1 # Turkish translation for LyX.
2 # Copyright (C) 1998. F. Kaðan Gürkaynak, Nurhan Çetin.
3 # F. Kaðan Gürkaynak <kgf@linux.org.tr>, 1998.
7 "Project-Id-Version: lyx 0.12.1\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-07-25 22:56+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:50+01:00\n"
10 "Last-Translator: F. Kaðan Gürkaynak <kgf@wpi.edu>\n"
11 "Language-Team: turkish <tr@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Couldn't set the layout for "
23 msgstr "Bir paragraf yukarý git"
28 msgstr "Paragraf düzeni ayarlandý"
30 #. if the textclass wasn't loaded properly
31 #. we need to either substitute another
32 #. or stop loading the file.
33 #. I can substitute but I don't see how I can
34 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
35 #: src/buffer.C:380 src/buffer.C:660
36 msgid "Textclass Loading Error!"
37 msgstr "Textclass Yükleme Hatasý!"
42 msgstr "Tuþ eþlemeleri"
44 #: src/CutAndPaste.C:343 src/buffer.C:526
45 msgid "Layout had to be changed from\n"
48 #: src/CutAndPaste.C:344 src/CutAndPaste.C:347 src/buffer.C:527
49 #: src/converter.C:559 src/graphics/GraphicsCacheItem.C:115
56 msgid "Textclass error"
57 msgstr "Textclass Yükleme Hatasý!"
60 msgid "The document uses an unknown textclass \""
64 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
68 msgid "Can't load textclass "
69 msgstr "Yazý sýnýfý yüklenemedi "
72 msgid "-- substituting default"
73 msgstr "-- öntanýmlar kullanýlýyor"
76 #: src/buffer.C:1517 src/buffer.C:1537
81 msgid "LyX file format is newer that what"
85 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
88 #. "\\lyxformat" not found
89 #: src/buffer.C:1524 src/buffer.C:1542 src/buffer.C:1545
94 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
95 msgstr "Eski LyX dosya formatý, okumak için LyX 0.10.x kullanýn!"
98 msgid "Reading of document is not complete"
99 msgstr "Belgenin okunmasý tamamlanamadý"
102 msgid "Maybe the document is truncated"
103 msgstr "Belgeniz kýrpýlmýþ olabilir"
106 msgid "Not a LyX file!"
107 msgstr "LyX dosyasý deðil!"
110 msgid "Unable to read file!"
111 msgstr "Dosya okunamadý!"
113 #: src/buffer.C:1638 src/buffer.C:1641
114 msgid "Error! Document is read-only: "
115 msgstr "Hata! Belge sadece okunabilir: "
117 #: src/buffer.C:1651 src/buffer.C:1654
118 msgid "Error! Cannot write file: "
119 msgstr "Hata! Dosya yazýlamadý: "
121 #: src/buffer.C:1662 src/buffer.C:1665
123 msgid "Error! Cannot open file: "
124 msgstr "Hata! Dosya yazýlamadý: "
127 msgid "Error: Cannot write file:"
128 msgstr "Hata: Dosya yazýlamadý:"
132 msgid "Error: Cannot open file: "
133 msgstr "Hata: Dosya yazýlamadý:"
135 #: src/buffer.C:2540 src/buffer.C:3006
139 #: src/buffer.C:2540 src/buffer.C:3006
140 msgid "Cannot write file"
141 msgstr "Dosya yazýlamadý"
143 #: src/buffer.C:2627 src/buffer.C:3120
144 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
145 msgstr "Hata: LatexType komutu için hatalý derinlik.\n"
147 #. path to LaTeX file
149 msgid "Running chktex..."
150 msgstr "chktex çalýþtýrýlýyor..."
153 msgid "chktex did not work!"
154 msgstr "chktex çalýþmadý!"
157 msgid "Could not run with file:"
158 msgstr "Aþaðýdaki dosya ile çalýþtýrýlamadý:"
160 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:185 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119
162 msgid "Changes in document:"
163 msgstr "Belgede deðiþiklik var:"
165 #: src/bufferlist.C:115 src/bufferlist.C:187
166 msgid "Save document?"
167 msgstr "Belge kaydedilsin mi?"
169 #: src/bufferlist.C:143
170 msgid "Some documents were not saved:"
171 msgstr "Kaydedilmemiþ belgeler var:"
173 #: src/bufferlist.C:144
175 msgstr "Yine de çýkmak istiyor musunuz?"
177 #: src/bufferlist.C:294
179 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
180 msgstr "lyx: Belgeyi kaydetmeyi deniyorum "
182 #: src/bufferlist.C:307 src/bufferlist.C:320 src/bufferlist.C:334
183 msgid " Save seems successful. Phew."
184 msgstr " Kayýt baþarýlý gözüküyor. Oh be."
186 #: src/bufferlist.C:310 src/bufferlist.C:324
187 msgid " Save failed! Trying..."
188 msgstr " Kayýt iþlemi baþarýsýz! Hala deniyorum..."
190 #: src/bufferlist.C:337
191 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
192 msgstr " Kayýt iþlemi baþarýsýz! Kötü haber, belge kayýp."
194 #: src/bufferlist.C:361
195 msgid "An emergency save of this document exists!"
196 msgstr "Belgenin acil durum yedeði var!"
198 #: src/bufferlist.C:363
199 msgid "Try to load that instead?"
200 msgstr "Onu yüklemeyi deneyeyim mi?"
202 #: src/bufferlist.C:385
203 msgid "Autosave file is newer."
204 msgstr "Otomatik yedek dosyasý daha yeni."
206 #: src/bufferlist.C:387
207 msgid "Load that one instead?"
208 msgstr "Onu mu yükleyeyim?"
210 #: src/BufferView2.C:64 src/BufferView2.C:74 src/bufferlist.C:457
215 #: src/bufferlist.C:457
216 msgid "Unable to open template"
217 msgstr "Hazýr biçimli dosya açýlamadý"
219 #: src/bufferlist.C:484 src/lyxfunc.C:1757 src/lyxfunc.C:1962
220 msgid "Document is already open:"
221 msgstr "Belge zaten açýk:"
223 #: src/bufferlist.C:486
224 msgid "Do you want to reload that document?"
225 msgstr "O belgeyi yeniden yüklemek ister misiniz?"
227 #. Ask if the file should be checked out for
228 #. viewing/editing, if so: load it.
229 #: src/bufferlist.C:515
231 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
232 msgstr "Sürüm denetimi ile belgeyi açmak istiyor musunuz?"
234 #: src/bufferlist.C:523
235 msgid "Cannot open specified file:"
236 msgstr "Belirtilen dosya açýlamadý:"
238 #: src/bufferlist.C:525
239 msgid "Create new document with this name?"
240 msgstr "Bu isimle yeni bir belge yaratayým mý? "
242 #: src/BufferView2.C:65
243 msgid "Specified file is unreadable: "
244 msgstr "Belirtilen dosya okunamadý: "
246 #: src/BufferView2.C:75
248 msgid "Cannot open specified file: "
249 msgstr "Belirtilen dosya açýlamadý:"
251 #: src/BufferView2.C:227 src/LyXAction.C:396
255 #: src/BufferView2.C:232
257 msgid "No forther undo information"
258 msgstr "Baþka `geri al' bilgisi yok"
260 #: src/BufferView2.C:243
261 msgid "Redo not yet supported in math mode"
262 msgstr "Matematik kipinde `Yeniden Yap' henüz yok"
264 #: src/BufferView2.C:248 src/LyXAction.C:343
268 #: src/BufferView2.C:253
269 msgid "No further redo information"
270 msgstr "Baþka `Yeniden Yap' bilgisi yok"
272 #: src/BufferView2.C:269
273 msgid "Paragraph environment type copied"
274 msgstr "Paragraf ortam tipi kopyalandý"
276 #: src/BufferView2.C:278
277 msgid "Paragraph environment type set"
278 msgstr "Paragraf ortam tipi ayarlandý"
280 #: src/BufferView2.C:292 src/LyXAction.C:160 src/MenuBackend.C:499
284 #: src/BufferView2.C:304 src/LyXAction.C:161 src/MenuBackend.C:498
288 #: src/BufferView2.C:313 src/LyXAction.C:332 src/MenuBackend.C:500
292 #: src/bufferview_funcs.C:70
293 msgid "Error! unknown language"
296 #: src/bufferview_funcs.C:101
297 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
298 msgstr "Ortam derinliði deðiþtirildi (belki imkan dýþýndadýr, kimbilir)"
300 #: src/bufferview_funcs.C:170
305 #: src/bufferview_funcs.C:176
307 msgstr ", Derinlik: "
309 #: src/bufferview_funcs.C:183
314 #: src/bufferview_funcs.C:187 src/frontends/qt2/FormDocument.C:111
319 #: src/bufferview_funcs.C:191
323 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/FormDocument.C:113
328 #: src/bufferview_funcs.C:197
332 #: src/BufferView_pimpl.C:304
333 msgid "Formatting document..."
334 msgstr "Belgeniz biçimleniyor..."
336 #: src/BufferView_pimpl.C:1140
337 msgid "Saved bookmark"
340 #: src/BufferView_pimpl.C:1172
341 msgid "Moved to bookmark"
344 #: src/BufferView_pimpl.C:1395
346 msgid "Select LyX document to insert"
347 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
349 #: src/BufferView_pimpl.C:1397 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70
350 #: src/insets/figinset.C:1981 src/lyx_cb.C:166 src/lyxfunc.C:1733
351 #: src/lyxfunc.C:1817 src/lyxfunc.C:1858 src/lyxfunc.C:1929
355 #: src/BufferView_pimpl.C:1399 src/lyxfunc.C:1860 src/lyxfunc.C:1931
359 #: src/BufferView_pimpl.C:1404 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
360 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
363 #. Cancel: Do nothing
364 #: src/BufferView_pimpl.C:1413 src/lyxfunc.C:1744 src/lyxfunc.C:1771
365 #: src/lyxfunc.C:1874 src/lyxfunc.C:1948 src/lyxfunc.C:1976
369 #: src/BufferView_pimpl.C:1425
370 msgid "Inserting document"
371 msgstr "Belge ekleniyor"
373 #: src/BufferView_pimpl.C:1431 src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
374 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:239 src/lyxfunc.C:1792
375 #: src/lyxfunc.C:1896
379 #: src/BufferView_pimpl.C:1432
383 #: src/BufferView_pimpl.C:1436
384 msgid "Could not insert document"
385 msgstr "Belge eklenemedi"
387 #: src/BufferView_pimpl.C:1626 src/insets/insettext.C:1176
391 #: src/BufferView_pimpl.C:1627 src/insets/insettext.C:1176
395 #: src/BufferView_pimpl.C:1810 src/insets/inseterror.C:54
396 #: src/insets/inseterror.C:76
400 #: src/BufferView_pimpl.C:1811
401 msgid "Couldn't find this label"
404 #: src/BufferView_pimpl.C:1812
405 msgid "in current document."
406 msgstr "belgede bulunamadý"
408 #: src/BufferView_pimpl.C:2316
410 msgstr "Ýþaret kaldýrýldý"
412 #: src/BufferView_pimpl.C:2323
414 msgstr "Ýþaret konuldu"
416 #: src/BufferView_pimpl.C:2453
418 msgstr "Ýþaretleme devre dýþý"
420 #: src/BufferView_pimpl.C:2466
422 msgstr "Ýþaretleme seçildi"
424 #: src/BufferView_pimpl.C:2638 src/insets/insettext.C:1228
426 msgid "Unknown spacing argument: "
427 msgstr "Eksik parametre"
429 #: src/BufferView_pimpl.C:3156
431 msgid "Unknown function!"
432 msgstr "Bilinmeyen hareket"
434 #: src/BufferView_pimpl.C:3413 src/BufferView_pimpl.C:3416
436 msgid "No more insets"
437 msgstr "Baþka not yok"
440 msgid "ChkTeX warning id #"
441 msgstr "ChkTeX uyarý no #"
443 #: src/ColorHandler.C:83
444 msgid "LyX: Unknown X11 color "
447 #: src/ColorHandler.C:84
452 #: src/ColorHandler.C:85
453 msgid " Using black instead, sorry!."
456 #: src/ColorHandler.C:92
457 msgid "LyX: X11 color "
460 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
461 msgid " allocated for "
464 #: src/ColorHandler.C:98
465 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
468 #: src/ColorHandler.C:139
469 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
472 #: src/ColorHandler.C:140
477 #: src/ColorHandler.C:141
478 msgid " with (r,g,b)=("
481 #: src/ColorHandler.C:144
482 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
485 #: src/ColorHandler.C:148
490 #: src/ColorHandler.C:149
494 #: src/ColorHandler.C:149
499 #: src/converter.C:170 src/converter.C:200
501 msgid "Can not view file"
502 msgstr "Dosya yazýlamadý"
504 #: src/converter.C:171
505 msgid "No information for viewing "
508 #: src/converter.C:193 src/converter.C:624
509 msgid "Executing command:"
510 msgstr "Çalýþtýrýlan komut:"
512 #: src/converter.C:201
514 msgid "Error while executing"
515 msgstr "Okuma sýrasýnda hata oluþtu "
517 #: src/converter.C:557 src/converter.C:651
519 msgid "Can not convert file"
520 msgstr "Dosya yazýlamadý"
522 #: src/converter.C:558
523 msgid "No information for converting from "
526 #: src/converter.C:648
528 msgid "There were errors during the Build process."
529 msgstr "LaTeX çalýþýrken hatalar oluþtu."
531 #: src/converter.C:649 src/converter.C:795 src/converter.C:865
532 msgid "You should try to fix them."
533 msgstr "Hatalarý düzeltmeyi denemelisiniz."
535 #: src/converter.C:674
537 msgid "Error while trying to move directory:"
538 msgstr "Hata! Dizin açýlamýyor:"
540 #: src/converter.C:710
542 msgid "Error while trying to move file:"
543 msgstr "Hata! Dosya silinemedi:"
545 #: src/converter.C:711
550 #: src/converter.C:790 src/converter.C:860
551 msgid "One error detected"
552 msgstr "Bir hata bulundu"
554 #: src/converter.C:791 src/converter.C:861
555 msgid "You should try to fix it."
556 msgstr "Hatayý düzeltmeyi denemelisiniz."
558 #: src/converter.C:794 src/converter.C:864
559 msgid " errors detected."
560 msgstr " adet hata bulundu"
562 #: src/converter.C:799
564 msgid "There were errors during running of "
565 msgstr "LaTeX çalýþýrken hatalar oluþtu."
567 #: src/converter.C:803 src/converter.C:870
568 msgid "The operation resulted in"
571 #: src/converter.C:804 src/converter.C:871
573 msgid "an empty file."
576 #: src/converter.C:805 src/converter.C:872
577 msgid "Resulting file is empty"
580 #: src/converter.C:823
581 msgid "Running LaTeX..."
582 msgstr "LaTex çalýþtýrýlýyor..."
584 #: src/converter.C:853
585 msgid "LaTeX did not work!"
586 msgstr "LaTeX çalýþmadý!"
588 #: src/converter.C:854
589 msgid "Missing log file:"
590 msgstr "Kütük dosyasý yok:"
592 #: src/converter.C:867
594 msgid "There were errors during the LaTeX run."
595 msgstr "LaTeX çalýþýrken hatalar oluþtu."
597 #: src/CutAndPaste.C:346
600 "because of class conversion from\n"
605 msgid "No debugging message"
606 msgstr "(kütük kaydý yok)"
610 msgid "General information"
611 msgstr "Baþka `geri al' bilgisi yok"
615 msgid "Program initialisation"
616 msgstr "LyX VC: Baþlangýç tanýmý"
619 msgid "Keyboard events handling"
627 msgid "Lyxlex grammer parser"
631 msgid "Configuration files reading"
635 msgid "Custom keyboard definition"
639 msgid "LaTeX generation/execution"
645 msgstr "Formül düzenleme kipi"
648 msgid "Font handling"
653 msgid "Textclass files reading"
654 msgstr "Textclass Yükleme Hatasý!"
658 msgid "Version control"
659 msgstr "Sürüm Denetimi%t"
662 msgid "External control interface"
666 msgid "Keep *roff temporary files"
671 msgid "User commands"
675 msgid "The LyX Lexxer"
680 msgid "Dependency information"
681 msgstr "Üst/alt süsler"
689 msgid "Files used by LyX"
693 msgid "All debugging messages"
702 msgid "Can not export file"
703 msgstr "Dosya yazýlamadý"
706 msgid "No information for exporting to "
711 msgid "Cannot run latex."
712 msgstr "Dosya yazýlamadý"
715 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
720 msgid "Document exported as "
721 msgstr "Belge HTML olarak dosyaya yazýldý `"
728 #: src/MenuBackend.C:510 src/MenuBackend.C:517 src/ext_l10n.h:1
734 #: src/MenuBackend.C:511 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
739 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
757 msgstr "DVI görüntüle"
764 #: src/MenuBackend.C:513 src/ext_l10n.h:10
769 #: src/MenuBackend.C:480 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
773 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
775 msgid "New from Template...|T"
776 msgstr "Hazýr biçimlerden yeni belge"
778 #: src/MenuBackend.C:481 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
784 #: src/MenuBackend.C:482 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
787 msgstr "Dýþyazým%m%l"
789 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
807 msgstr "Ýsimle Kaydet"
811 msgid "Revert to Saved|R"
812 msgstr "Son kayýtlý hale dön"
816 msgid "Version Control|V"
817 msgstr "Sürüm Denetimi%t"
823 msgstr "Dýþyazým%m%l"
833 msgstr "Faks no.:|#F"
844 msgid "Check In Changes|I"
845 msgstr "Deðiþiklikleri denetle"
850 msgid "Check Out for Edit|O"
851 msgstr "Deðiþtirmek için denetle"
856 msgid "Revert to Last Version|L"
857 msgstr "Son sürüme çevir"
862 msgid "Undo Last Check In|U"
863 msgstr "Son denetimi geri al"
868 msgid "Show History|H"
869 msgstr "Geçmiþi göster"
874 msgstr "Özel kaðýt boyu"
876 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
877 msgid "Preferences...|P"
880 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
882 msgid "Reconfigure|R"
883 msgstr "Yeniden yapýlandýr"
911 msgid "Paste External Selection|x"
916 msgid "Find & Replace...|F"
917 msgstr "Bul ve Deðiþtir"
922 msgstr "Tablo Düzeni"
925 msgid "Floats & Insets|I"
936 msgstr "Matematik|#M"
941 msgstr " (deðiþtirilemez)"
945 msgid "Spellchecker...|S"
946 msgstr "Yazým Denetleyici"
951 msgstr "TeX denetimi"
955 msgid "Remove All Error Boxes|E"
956 msgstr "Tüm hata kutularýný kaldýr"
965 msgid "as Paragraphs|P"
966 msgstr "Ýçeriden paragraf|#I"
979 msgid "Open All Figures/Tables|F"
983 msgid "Close All Figures/Tables|T"
988 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
989 msgstr "Inset açýldý"
992 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
997 msgid "Multicolumn|M"
998 msgstr "Çoklu sütun|#M"
1000 #: src/ext_l10n.h:65
1003 msgstr "En üst satýr"
1005 #: src/ext_l10n.h:66
1007 msgid "Line Bottom|B"
1008 msgstr "En alt satýr"
1010 #: src/ext_l10n.h:67
1015 #: src/ext_l10n.h:68
1017 msgid "Line Right|R"
1020 #: src/ext_l10n.h:69
1022 msgid "Align Left|e"
1023 msgstr "Sola yanaþýk"
1025 #: src/ext_l10n.h:70 src/ext_l10n.h:94
1027 msgid "Align Center|C"
1030 #: src/ext_l10n.h:71
1032 msgid "Align Right|i"
1033 msgstr "Saða yanaþýk"
1035 #: src/ext_l10n.h:72
1036 msgid "V.Align Top|o"
1039 #: src/ext_l10n.h:73
1041 msgid "V.Align Center|n"
1042 msgstr "Ortaya yanaþýk"
1044 #: src/ext_l10n.h:74
1046 msgid "V.Align Bottom|V"
1047 msgstr "En alt satýr"
1049 #: src/ext_l10n.h:75
1051 msgid "Append Row|A"
1052 msgstr "Satýr ekle|#p"
1054 #: src/ext_l10n.h:76
1056 msgid "Append Column|u"
1057 msgstr "Sütun ekle|#A"
1059 #: src/ext_l10n.h:77
1061 msgid "Delete Row|w"
1062 msgstr "Satýr sil|#w"
1064 #: src/ext_l10n.h:78
1066 msgid "Delete Column|D"
1067 msgstr "Sütun sil|#O"
1069 #: src/ext_l10n.h:79
1070 msgid "Make eqnarray|e"
1073 #: src/ext_l10n.h:80
1074 msgid "Make multline|m"
1077 #: src/ext_l10n.h:81
1078 msgid "Make align 1 column|1"
1081 #: src/ext_l10n.h:82
1082 msgid "Make align 2 columns|2"
1085 #: src/ext_l10n.h:83
1086 msgid "Make align 3 columns|3"
1089 #: src/ext_l10n.h:84
1090 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1093 #: src/ext_l10n.h:85
1094 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1097 #: src/ext_l10n.h:86
1099 msgid "Toggle numbering|n"
1100 msgstr "Altý-çizili yazýtipini deðiþtir"
1102 #: src/ext_l10n.h:87
1104 msgid "Toggle numbering of line|u"
1105 msgstr "Altý-çizili yazýtipini deðiþtir"
1107 #: src/ext_l10n.h:88
1109 msgid "Toggle limits|l"
1110 msgstr "Kalýnlaþtýr/incelt"
1112 #: src/ext_l10n.h:89
1114 msgid "Inline formula|I"
1117 #: src/ext_l10n.h:90
1119 msgid "Displayed formula|D"
1120 msgstr "Çerçeve göster|#F"
1122 #: src/ext_l10n.h:91
1124 msgid "Eqnarray environment|q"
1125 msgstr "Paragraf ortam tipi ayarlandý"
1127 #: src/ext_l10n.h:92
1129 msgid "Align environment|A"
1132 #: src/ext_l10n.h:93
1134 msgid "Align Left|f"
1135 msgstr "Sola yanaþýk"
1137 #: src/ext_l10n.h:95
1139 msgid "Align Right|R"
1140 msgstr "Saða yanaþýk"
1142 #: src/ext_l10n.h:96
1144 msgid "V.Align Top|T"
1145 msgstr "En üst satýr"
1147 #: src/ext_l10n.h:97
1149 msgid "V.Align Center|e"
1150 msgstr "Ortaya yanaþýk"
1152 #: src/ext_l10n.h:98
1154 msgid "V.Align Bottom|B"
1155 msgstr "En alt satýr"
1157 #: src/ext_l10n.h:99
1160 msgstr "Satýr ekle|#p"
1162 #: src/ext_l10n.h:100
1165 msgstr "Satýr sil|#w"
1167 #: src/ext_l10n.h:101
1170 msgstr "Sütun ekle|#A"
1172 #: src/ext_l10n.h:102
1174 msgid "Delete Column"
1175 msgstr "Sütun sil|#O"
1177 #: src/ext_l10n.h:103
1178 msgid "Math Formula|h"
1181 #: src/ext_l10n.h:104 src/ext_l10n.h:105
1183 msgid "Display Formula|D"
1184 msgstr "Çerçeve göster|#F"
1186 #: src/ext_l10n.h:106
1187 msgid "Change to Inline Math Formula|q"
1190 #: src/ext_l10n.h:107
1192 msgid "Change to Displayed Math Formula|q"
1193 msgstr "Çerçeve göster|#F"
1195 #: src/ext_l10n.h:108
1197 msgid "Change to Eqnarray Environment|q"
1198 msgstr "Paragraf ortamýný seç"
1200 #: src/ext_l10n.h:109
1202 msgid "Change to Align Environment|g"
1203 msgstr "Ortam derinliðini deðiþtir"
1205 #: src/ext_l10n.h:110
1207 msgid "Special Character|S"
1210 #: src/ext_l10n.h:111
1212 msgid "Citation Reference...|C"
1213 msgstr "Kaynaða git|#G"
1215 #: src/ext_l10n.h:112
1217 msgid "Cross Reference...|R"
1218 msgstr "Çapraz-baþvuru ekle"
1220 #: src/ext_l10n.h:113
1225 #: src/ext_l10n.h:114
1228 msgstr "Dipnot ekle"
1230 #: src/ext_l10n.h:115
1232 msgid "Marginal Note|M"
1233 msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
1235 #: src/ext_l10n.h:116
1237 msgid "Index Entry...|I"
1240 #: src/ext_l10n.h:117
1241 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1244 #: src/ext_l10n.h:118
1249 #: src/ext_l10n.h:119
1254 #: src/ext_l10n.h:120
1255 msgid "Lists & TOC|O"
1258 #: src/ext_l10n.h:121
1263 #: src/ext_l10n.h:122
1266 msgstr "Sayfacýk|#M"
1268 #: src/ext_l10n.h:123
1270 msgid "Graphics...|G"
1273 #: src/ext_l10n.h:124
1275 msgid "Tabular Material...|b"
1276 msgstr "Tablo Düzeni"
1278 #: src/ext_l10n.h:125
1281 msgstr "Tek-parça|#F"
1283 #: src/ext_l10n.h:126
1285 msgid "Include File|e"
1288 #: src/ext_l10n.h:127
1290 msgid "Insert File|t"
1293 #: src/ext_l10n.h:128
1294 msgid "External Material...|x"
1297 #: src/ext_l10n.h:129
1299 msgid "Superscript|S"
1300 msgstr "Postscript|#P"
1302 #: src/ext_l10n.h:130
1305 msgstr "Postscript|#P"
1307 #: src/ext_l10n.h:131
1311 #: src/ext_l10n.h:132
1313 msgid "Hyphenation Point|P"
1314 msgstr "Hece bölme tiresi ekle"
1316 #: src/ext_l10n.h:133
1318 msgid "Ligature break|k"
1319 msgstr "Satýr kesmeleri|#N"
1321 #: src/ext_l10n.h:134
1322 msgid "Protected Blank|B"
1325 #: src/ext_l10n.h:135
1328 msgstr "Satýr kesmeleri|#N"
1330 #: src/ext_l10n.h:136
1334 #: src/ext_l10n.h:137
1336 msgid "End of Sentence|E"
1337 msgstr "Cümle sonu noktasý ekle"
1339 #: src/ext_l10n.h:138
1340 msgid "Ordinary Quote|Q"
1343 #: src/ext_l10n.h:139
1345 msgid "Menu Separator|M"
1346 msgstr "Paragraf Arasý"
1348 #: src/ext_l10n.h:140
1350 msgid "Table of Contents|C"
1351 msgstr "Ýçindekiler"
1353 #: src/ext_l10n.h:141
1355 msgid "Index List|I"
1356 msgstr "Ýçeriden|#I"
1358 #: src/ext_l10n.h:142
1360 msgid "BibTeX Reference...|B"
1361 msgstr "BibTeX Kaynaklarý"
1363 #: src/ext_l10n.h:143
1365 msgid "LyX Document...|X"
1368 #: src/ext_l10n.h:144
1370 msgid "Ascii as Lines...|L"
1373 #: src/ext_l10n.h:145
1375 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1376 msgstr "Sonraki paragrafý seç"
1378 #: src/ext_l10n.h:146
1380 msgid "Character...|C"
1381 msgstr "Karakter kümesi:|#H"
1383 #: src/ext_l10n.h:147
1384 msgid "Paragraph...|P"
1387 #: src/ext_l10n.h:148
1389 msgid "Document...|D"
1392 #: src/ext_l10n.h:149
1393 msgid "Tabular...|T"
1396 #: src/ext_l10n.h:150
1398 msgid "Emphasize Style|E"
1401 #: src/ext_l10n.h:151
1402 msgid "Noun Style|N"
1405 #: src/ext_l10n.h:152
1406 msgid "Bold Style|B"
1409 #: src/ext_l10n.h:153
1413 #: src/ext_l10n.h:154
1415 msgid "Change Environment Depth|v"
1416 msgstr "Ortam derinliðini deðiþtir"
1418 #: src/ext_l10n.h:155
1420 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1421 msgstr "LaTeX Önyazý"
1423 #: src/ext_l10n.h:156
1425 msgid "Toggle Appendix|A"
1426 msgstr "Inset açýldý"
1428 #: src/ext_l10n.h:157
1430 msgid "Save Layout as Default|S"
1431 msgstr "Kaðýt düzeni ayarlandý"
1433 #: src/ext_l10n.h:158
1435 msgid "Build Program|B"
1436 msgstr "Yazýlým yapýlandýr"
1438 #: src/ext_l10n.h:159
1441 msgstr "Güncelle|#U"
1443 #: src/ext_l10n.h:160
1445 msgid "LaTeX Logfile|L"
1446 msgstr "LaTeX Kütüðü"
1448 #: src/ext_l10n.h:161
1450 msgid "Table of Contents|T"
1451 msgstr "Ýçindekiler"
1453 #: src/ext_l10n.h:162
1458 #: src/ext_l10n.h:163
1463 #: src/ext_l10n.h:164
1468 #: src/ext_l10n.h:165
1473 #: src/ext_l10n.h:166
1474 msgid "Save Bookmark 1|S"
1477 #: src/ext_l10n.h:167
1478 msgid "Save Bookmark 2"
1481 #: src/ext_l10n.h:168
1482 msgid "Save Bookmark 3"
1485 #: src/ext_l10n.h:169
1486 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1489 #: src/ext_l10n.h:170
1490 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1493 #: src/ext_l10n.h:171
1494 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1497 #: src/ext_l10n.h:172
1498 msgid "Introduction|I"
1501 #: src/ext_l10n.h:173
1505 #: src/ext_l10n.h:174
1507 msgid "User's Guide|U"
1508 msgstr "`include' kullan|#U"
1510 #: src/ext_l10n.h:175
1511 msgid "Extended Features|E"
1514 #: src/ext_l10n.h:176
1516 msgid "Customization|C"
1519 #: src/ext_l10n.h:177
1520 msgid "Reference Manual|R"
1523 #: src/ext_l10n.h:178
1527 #: src/ext_l10n.h:179
1529 msgid "Table of Contents|a"
1530 msgstr "Ýçindekiler"
1532 #: src/ext_l10n.h:180
1533 msgid "Known Bugs|K"
1536 #: src/ext_l10n.h:181
1537 msgid "LaTeX Configuration|L"
1540 #: src/ext_l10n.h:182
1544 #: src/ext_l10n.h:183
1548 #: src/ext_l10n.h:184
1552 #: src/ext_l10n.h:185
1553 msgid "Acknowledgement"
1556 #: src/ext_l10n.h:186
1557 msgid "Acknowledgement*"
1560 #: src/ext_l10n.h:187
1561 msgid "Acknowledgements"
1564 #: src/ext_l10n.h:188
1565 msgid "Acknowledgments"
1568 #: src/ext_l10n.h:189
1572 #: src/ext_l10n.h:190
1576 #: src/ext_l10n.h:191
1580 #: src/ext_l10n.h:192
1585 #: src/ext_l10n.h:193
1589 #: src/ext_l10n.h:194
1593 #: src/ext_l10n.h:195
1597 #: src/ext_l10n.h:196
1601 #: src/ext_l10n.h:197
1605 #: src/ext_l10n.h:198
1610 #: src/ext_l10n.h:199
1613 msgstr "Algoritma listesi"
1615 #: src/ext_l10n.h:200
1619 #: src/ext_l10n.h:201
1623 #: src/ext_l10n.h:202
1628 #: src/ext_l10n.h:203
1633 #: src/ext_l10n.h:204
1636 msgstr "Inset açýldý"
1638 #: src/ext_l10n.h:205
1641 msgstr "Inset açýldý"
1643 #: src/ext_l10n.h:206
1647 #: src/ext_l10n.h:207
1651 #: src/ext_l10n.h:208
1652 msgid "Author_Email"
1655 #: src/ext_l10n.h:209
1656 msgid "Author_Running"
1659 #: src/ext_l10n.h:210
1663 #: src/ext_l10n.h:211
1667 #: src/ext_l10n.h:212
1671 #: src/ext_l10n.h:213
1675 #: src/ext_l10n.h:214
1679 #: src/ext_l10n.h:215
1683 #: src/ext_l10n.h:216
1687 #: src/ext_l10n.h:217
1689 msgid "Bibliography"
1690 msgstr "Kaynakça elemaný"
1692 #: src/ext_l10n.h:218
1695 msgstr "Kaynakça elemaný"
1697 #: src/ext_l10n.h:219
1701 #: src/ext_l10n.h:220
1705 #: src/ext_l10n.h:221
1708 msgstr "Altbaþlýk|#k"
1710 #: src/ext_l10n.h:222
1715 #: src/ext_l10n.h:223
1719 #: src/ext_l10n.h:224
1723 #: src/ext_l10n.h:225
1725 msgid "CenteredCaption"
1728 #: src/ext_l10n.h:226
1732 #: src/ext_l10n.h:227
1736 #: src/ext_l10n.h:228
1737 msgid "Chapter_Exercises"
1740 #: src/ext_l10n.h:229
1745 #: src/ext_l10n.h:230
1749 #: src/ext_l10n.h:231
1753 #: src/ext_l10n.h:232
1758 #: src/ext_l10n.h:233
1763 #: src/ext_l10n.h:234
1768 #: src/ext_l10n.h:235 src/ext_l10n.h:237
1773 #: src/ext_l10n.h:236
1777 #: src/ext_l10n.h:238
1782 #: src/ext_l10n.h:239 src/ext_l10n.h:241
1786 #: src/ext_l10n.h:240
1790 #: src/ext_l10n.h:242
1795 #: src/ext_l10n.h:243
1800 #: src/ext_l10n.h:244
1804 #: src/ext_l10n.h:245
1808 #: src/ext_l10n.h:246
1813 #: src/ext_l10n.h:247
1817 #: src/ext_l10n.h:248
1818 msgid "Current_Address"
1821 #: src/ext_l10n.h:249
1825 #: src/ext_l10n.h:250
1828 msgstr "Özel kaðýt boyu"
1830 #: src/ext_l10n.h:251
1833 msgstr "Veri tabaný:"
1835 #: src/ext_l10n.h:252
1840 #: src/ext_l10n.h:253
1844 #: src/ext_l10n.h:254
1847 msgstr "Üst/alt süsler"
1849 #: src/ext_l10n.h:255
1854 #: src/ext_l10n.h:256 src/ext_l10n.h:258 src/ext_l10n.h:260 src/ext_l10n.h:262
1857 msgstr "Gideceði yer:"
1859 #: src/ext_l10n.h:257 src/ext_l10n.h:259 src/ext_l10n.h:261
1862 msgstr "Gideceði yer:"
1864 #: src/ext_l10n.h:263
1867 msgstr "Üst/alt süsler"
1869 #: src/ext_l10n.h:264
1873 #: src/ext_l10n.h:265
1878 #: src/ext_l10n.h:266
1882 #: src/ext_l10n.h:267
1887 #: src/ext_l10n.h:268
1891 #: src/ext_l10n.h:269
1896 #: src/ext_l10n.h:270
1897 msgid "End_All_Slides"
1900 #: src/ext_l10n.h:271
1904 #: src/ext_l10n.h:272
1909 #: src/ext_l10n.h:273
1914 #: src/ext_l10n.h:274
1918 #: src/ext_l10n.h:275
1922 #: src/ext_l10n.h:276
1925 msgstr "Ek seçenekler"
1927 #: src/ext_l10n.h:277
1932 #: src/ext_l10n.h:278
1936 #: src/ext_l10n.h:279
1940 #: src/ext_l10n.h:280
1944 #: src/ext_l10n.h:281
1947 msgstr "Altbaþlýk|#k"
1949 #: src/ext_l10n.h:282
1953 #: src/ext_l10n.h:283
1958 #: src/ext_l10n.h:284
1962 #: src/ext_l10n.h:285
1967 #: src/ext_l10n.h:286
1972 #: src/ext_l10n.h:287
1975 msgstr "Dipnot ekle"
1977 #: src/ext_l10n.h:288
1978 msgid "FourAffiliations"
1981 #: src/ext_l10n.h:289
1985 #: src/ext_l10n.h:290
1989 #: src/ext_l10n.h:291
1993 #: src/ext_l10n.h:292
1998 #: src/ext_l10n.h:293
2002 #: src/ext_l10n.h:294
2003 msgid "IhrSchreiben"
2006 #: src/ext_l10n.h:295
2010 #: src/ext_l10n.h:296
2013 msgstr "Alýntý ekle"
2015 #: src/ext_l10n.h:297
2018 msgstr "Gönderme ekle"
2020 #: src/ext_l10n.h:298
2024 #: src/ext_l10n.h:299
2025 msgid "InvisibleText"
2028 #: src/ext_l10n.h:300
2033 #: src/ext_l10n.h:301
2037 #: src/ext_l10n.h:302 src/frontends/gnome/FormCitation.C:534
2042 #: src/ext_l10n.h:303 src/frontends/gnome/FormIndex.C:86
2047 #: src/ext_l10n.h:304
2052 #: src/ext_l10n.h:305
2056 #: src/ext_l10n.h:306
2059 msgstr "Tablo eklendi"
2061 #: src/ext_l10n.h:307
2065 #: src/ext_l10n.h:308
2067 msgid "LandscapeSlide"
2070 #: src/ext_l10n.h:309
2075 #: src/ext_l10n.h:310
2080 #: src/ext_l10n.h:311
2085 #: src/ext_l10n.h:312
2089 #: src/ext_l10n.h:313
2093 #: src/ext_l10n.h:314
2098 #: src/ext_l10n.h:315
2103 #: src/ext_l10n.h:316
2105 msgid "ListOfSlides"
2106 msgstr "Tablo listesi"
2108 #: src/ext_l10n.h:317
2112 #: src/ext_l10n.h:318
2115 msgstr "Dönüþ açýsý"
2117 #: src/ext_l10n.h:319
2118 msgid "Lowertitleback"
2121 #: src/ext_l10n.h:320
2125 #: src/ext_l10n.h:321
2130 #: src/ext_l10n.h:322
2133 msgstr "Ýþaretleme seçildi"
2135 #: src/ext_l10n.h:323
2139 #: src/ext_l10n.h:324
2144 #: src/ext_l10n.h:325
2149 #: src/ext_l10n.h:326
2154 #: src/ext_l10n.h:327
2158 #: src/ext_l10n.h:328
2162 #: src/ext_l10n.h:329
2167 #: src/ext_l10n.h:330
2172 #: src/ext_l10n.h:331
2177 #: src/ext_l10n.h:332
2180 msgstr "Dönüþ açýsý"
2182 #: src/ext_l10n.h:333 src/insets/insetinfo.C:86 src/insets/insetinfo.C:106
2183 #: src/insets/insetinfo.C:236
2187 #: src/ext_l10n.h:334
2192 #: src/ext_l10n.h:335
2193 msgid "NoteToEditor"
2196 #: src/ext_l10n.h:336
2201 #: src/ext_l10n.h:337
2206 #: src/ext_l10n.h:338
2211 #: src/ext_l10n.h:339
2215 #: src/ext_l10n.h:340
2220 #: src/ext_l10n.h:341
2225 #: src/ext_l10n.h:342
2229 #: src/ext_l10n.h:343
2233 #: src/ext_l10n.h:344
2236 msgstr "Paragraf düzeni ayarlandý"
2238 #: src/ext_l10n.h:345
2241 msgstr "Paragraf düzeni ayarlandý"
2243 #: src/ext_l10n.h:346
2248 #: src/ext_l10n.h:347
2253 #: src/ext_l10n.h:348
2258 #: src/ext_l10n.h:349
2261 msgstr "Telefon rehberi"
2263 #: src/ext_l10n.h:350
2268 #: src/ext_l10n.h:351
2273 #: src/ext_l10n.h:352
2277 #: src/ext_l10n.h:353
2279 msgid "PortraitSlide"
2282 #: src/ext_l10n.h:354
2283 msgid "PostalCommend"
2286 #: src/ext_l10n.h:355
2290 #: src/ext_l10n.h:356
2295 #: src/ext_l10n.h:357
2300 #: src/ext_l10n.h:358
2301 msgid "ProgressContents"
2304 #: src/ext_l10n.h:359
2308 #: src/ext_l10n.h:360
2312 #: src/ext_l10n.h:361
2316 #: src/ext_l10n.h:362
2317 msgid "Proposition*"
2320 #: src/ext_l10n.h:363
2324 #: src/ext_l10n.h:364
2328 #: src/ext_l10n.h:365
2332 #: src/ext_l10n.h:366
2335 msgstr "Gideceði yer:"
2337 #: src/ext_l10n.h:367
2340 msgstr "Dönüþ açýsý"
2342 #: src/ext_l10n.h:368
2347 #: src/ext_l10n.h:369
2351 #: src/ext_l10n.h:370 src/frontends/xforms/FormRef.C:36
2354 msgstr "Kaynak ekleniyor"
2356 #: src/ext_l10n.h:371
2359 msgstr "Kaynak ekleniyor"
2361 #: src/ext_l10n.h:372
2366 #: src/ext_l10n.h:373
2371 #: src/ext_l10n.h:374
2376 #: src/ext_l10n.h:375
2377 msgid "RetourAdresse"
2380 #: src/ext_l10n.h:376
2381 msgid "ReturnAddress"
2384 #: src/ext_l10n.h:377
2385 msgid "REVTEX_Title"
2388 #: src/ext_l10n.h:378
2389 msgid "Right_Address"
2392 #: src/ext_l10n.h:379
2394 msgid "Right_Header"
2397 #: src/ext_l10n.h:380
2401 #: src/ext_l10n.h:381
2402 msgid "Rotatefoilhead"
2405 #: src/ext_l10n.h:382
2407 msgid "Running_LaTeX_Title"
2408 msgstr "LaTex çalýþtýrýlýyor..."
2410 #: src/ext_l10n.h:383
2414 #: src/ext_l10n.h:384
2418 #: src/ext_l10n.h:385
2422 #: src/ext_l10n.h:386
2425 msgstr "Üst/alt süsler"
2427 #: src/ext_l10n.h:387
2430 msgstr "Üst/alt süsler"
2432 #: src/ext_l10n.h:388
2433 msgid "Send_To_Address"
2436 #: src/ext_l10n.h:389
2441 #: src/ext_l10n.h:390
2445 #: src/ext_l10n.h:391
2446 msgid "ShortFoilhead"
2449 #: src/ext_l10n.h:392
2450 msgid "ShortRotatefoilhead"
2453 #: src/ext_l10n.h:393
2457 #: src/ext_l10n.h:394
2462 #: src/ext_l10n.h:395
2467 #: src/ext_l10n.h:396
2472 #: src/ext_l10n.h:397
2474 msgid "SlideContents"
2475 msgstr "Ýçindekiler"
2477 #: src/ext_l10n.h:398
2478 msgid "SlideHeading"
2481 #: src/ext_l10n.h:399
2482 msgid "SlideSubHeading"
2485 #: src/ext_l10n.h:400
2488 msgstr "Dönüþ açýsý"
2490 #: src/ext_l10n.h:401
2493 msgstr "Yazým Denetleyici"
2495 #: src/ext_l10n.h:402
2500 #: src/ext_l10n.h:403
2504 #: src/ext_l10n.h:404 src/insets/insetref.C:110
2507 msgstr "Standart|#S"
2509 #: src/ext_l10n.h:405
2514 #: src/ext_l10n.h:406
2518 #: src/ext_l10n.h:407
2522 #: src/ext_l10n.h:408
2526 #: src/ext_l10n.h:409
2527 msgid "Subjectclass"
2530 #: src/ext_l10n.h:410
2532 msgid "Subparagraph"
2533 msgstr "Sonraki paragrafý seç"
2535 #: src/ext_l10n.h:411
2536 msgid "Subparagraph*"
2539 #: src/ext_l10n.h:412 src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:416 src/ext_l10n.h:418
2540 #: src/ext_l10n.h:420
2543 msgstr "Üst/alt süsler"
2545 #: src/ext_l10n.h:413 src/ext_l10n.h:415 src/ext_l10n.h:417 src/ext_l10n.h:419
2548 msgstr "Üst/alt süsler"
2550 #: src/ext_l10n.h:421
2553 msgstr "Üst/alt süsler"
2555 #: src/ext_l10n.h:422
2557 msgid "Subsubsection"
2558 msgstr "Üst/alt süsler"
2560 #: src/ext_l10n.h:423
2562 msgid "Subsubsection*"
2563 msgstr "Üst/alt süsler"
2565 #: src/ext_l10n.h:424
2569 #: src/ext_l10n.h:425
2573 #: src/ext_l10n.h:426
2577 #: src/ext_l10n.h:427
2581 #: src/ext_l10n.h:428
2583 msgid "TableComments"
2584 msgstr "Ýçindekiler"
2586 #: src/ext_l10n.h:429
2591 #: src/ext_l10n.h:430
2595 #: src/ext_l10n.h:431
2598 msgstr "Üst/alt süsler"
2600 #: src/ext_l10n.h:432
2604 #: src/ext_l10n.h:433
2609 #: src/ext_l10n.h:434
2613 #: src/ext_l10n.h:435
2617 #: src/ext_l10n.h:436
2621 #: src/ext_l10n.h:437
2623 msgid "TheoremTemplate"
2624 msgstr "Hazýr biçimler"
2626 #: src/ext_l10n.h:438
2630 #: src/ext_l10n.h:439
2634 #: src/ext_l10n.h:440
2635 msgid "ThreeAffiliations"
2638 #: src/ext_l10n.h:441
2639 msgid "ThreeAuthors"
2642 #: src/ext_l10n.h:442
2646 #: src/ext_l10n.h:443 src/frontends/gnome/FormCitation.C:532
2651 #: src/ext_l10n.h:444
2655 #: src/ext_l10n.h:445
2659 #: src/ext_l10n.h:446
2663 #: src/ext_l10n.h:447
2668 #: src/ext_l10n.h:448
2673 #: src/ext_l10n.h:449
2676 msgstr "Dönüþümleri yap|#r"
2678 #: src/ext_l10n.h:450
2679 msgid "Trans_Keywords"
2682 #: src/ext_l10n.h:451
2683 msgid "TranslatedAbstract"
2686 #: src/ext_l10n.h:452
2687 msgid "Translated_Title"
2690 #: src/ext_l10n.h:453
2693 msgstr "Dönüþümleri yap|#r"
2695 #: src/ext_l10n.h:454
2696 msgid "TwoAffiliations"
2699 #: src/ext_l10n.h:455
2703 #: src/ext_l10n.h:456
2704 msgid "Unterschrift"
2707 #: src/ext_l10n.h:457
2708 msgid "Uppertitleback"
2711 #: src/ext_l10n.h:458
2716 #: src/ext_l10n.h:459
2719 msgstr "Verbatim|#V"
2721 #: src/ext_l10n.h:460
2726 #: src/ext_l10n.h:461
2730 #: src/ext_l10n.h:462
2734 #: src/ext_l10n.h:463
2739 #: src/ext_l10n.h:464
2743 #: src/ext_l10n.h:465
2747 #: src/ext_l10n.h:466
2751 #: src/ext_l10n.h:467
2755 #: src/ext_l10n.h:468
2759 #: src/ext_l10n.h:469
2763 #: src/ext_l10n.h:470
2767 #: src/ext_l10n.h:471
2771 #: src/ext_l10n.h:472
2775 #: src/ext_l10n.h:473
2776 msgid "Portuguese (Brazil)"
2779 #: src/ext_l10n.h:474
2782 msgstr "Üst/alt süsler"
2784 #: src/ext_l10n.h:475
2788 #: src/ext_l10n.h:476
2791 msgstr "Dönüþ açýsý"
2793 #: src/ext_l10n.h:477
2794 msgid "French Canadian"
2797 #: src/ext_l10n.h:478
2801 #: src/ext_l10n.h:479
2804 msgstr "Dönüþ açýsý"
2806 #: src/ext_l10n.h:480
2810 #: src/ext_l10n.h:481
2814 #: src/ext_l10n.h:482
2818 #: src/ext_l10n.h:483 src/language.C:35
2822 #: src/ext_l10n.h:484
2826 #: src/ext_l10n.h:485
2830 #: src/ext_l10n.h:486
2834 #: src/ext_l10n.h:487
2838 #: src/ext_l10n.h:488
2839 msgid "French (GUTenberg)"
2842 #: src/ext_l10n.h:489
2846 #: src/ext_l10n.h:490
2850 #: src/ext_l10n.h:491
2851 msgid "German (new spelling)"
2854 #: src/ext_l10n.h:492 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2858 #: src/ext_l10n.h:493
2862 #: src/ext_l10n.h:494
2866 #: src/ext_l10n.h:495
2871 #: src/ext_l10n.h:496
2875 #: src/ext_l10n.h:497
2880 #: src/ext_l10n.h:498
2884 #: src/ext_l10n.h:499
2888 #: src/ext_l10n.h:500
2892 #: src/ext_l10n.h:501
2897 #: src/ext_l10n.h:502
2901 #: src/ext_l10n.h:503
2905 #: src/ext_l10n.h:504
2910 #: src/ext_l10n.h:505
2912 msgid "Serbo-Croatian"
2913 msgstr "Dönüþ açýsý"
2915 #: src/ext_l10n.h:506
2919 #: src/ext_l10n.h:507
2923 #: src/ext_l10n.h:508
2927 #: src/ext_l10n.h:509
2931 #: src/ext_l10n.h:510
2935 #: src/ext_l10n.h:511
2939 #: src/ext_l10n.h:512
2942 msgstr "Dönüþümleri yap|#r"
2944 #: src/ext_l10n.h:513
2948 #: src/ext_l10n.h:514
2952 #: src/figure_form.C:27
2954 msgstr "EPS dosyasý|#E"
2956 #: src/figure_form.C:30
2957 msgid "Full Screen Preview|#v"
2958 msgstr "Tam ekran öngörüntüleme|#v"
2960 #: src/figure_form.C:33 src/frontends/xforms/form_external.C:49
2961 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
2962 msgid "Browse...|#B"
2965 #: src/figure_form.C:42 src/figure_form.C:169
2966 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
2967 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
2968 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41
2969 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144
2970 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
2971 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59
2972 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
2973 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91
2974 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72
2975 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2976 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
2977 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
2978 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2979 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2980 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/print_form.C:31
2984 #: src/figure_form.C:45 src/figure_form.C:166
2985 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2986 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2987 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:144
2988 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47
2989 #: src/frontends/xforms/form_external.C:91
2990 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2991 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
2992 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65
2993 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:78
2994 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
2995 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
2996 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2997 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/print_form.C:28
3001 #: src/figure_form.C:48 src/figure_form.C:172
3002 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
3003 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
3004 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:155
3005 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34
3006 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
3007 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
3008 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
3009 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
3010 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
3011 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84
3012 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65
3013 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
3014 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
3015 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40
3016 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
3017 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
3018 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx_gui_misc.C:199
3019 #: src/lyx_gui_misc.C:203 src/lyx_gui_misc.C:219 src/print_form.C:34
3023 #: src/figure_form.C:51
3024 msgid "Display Frame|#F"
3025 msgstr "Çerçeve göster|#F"
3027 #: src/figure_form.C:54
3028 msgid "Do Translations|#r"
3029 msgstr "Dönüþümleri yap|#r"
3031 #: src/figure_form.C:57
3035 #: src/figure_form.C:61
3039 #: src/figure_form.C:67
3041 msgid "% of Page|#g"
3042 msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#g"
3044 #: src/figure_form.C:70
3046 msgstr "Öntanýmlý|#t"
3048 #: src/figure_form.C:73
3052 #: src/figure_form.C:76
3056 #: src/figure_form.C:81 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54
3060 #: src/figure_form.C:85 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
3064 #: src/figure_form.C:89 src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
3065 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
3066 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
3070 #: src/figure_form.C:93
3072 msgstr "Dönüþ açýsý"
3074 #: src/figure_form.C:99
3075 msgid "Display in Color|#D"
3076 msgstr "Renkli görüntüle|#D"
3078 #: src/figure_form.C:102
3079 msgid "Do not display this figure|#y"
3080 msgstr "Bu þekli görüntüleme|#y "
3082 #: src/figure_form.C:105
3083 msgid "Display as Grayscale|#i"
3084 msgstr "Gri tonlarý ile görüntüle|#i"
3086 #: src/figure_form.C:108
3087 msgid "Display as Monochrome|#s"
3088 msgstr "Siyah-beyaz görüntüle|#s"
3090 #: src/figure_form.C:115
3092 msgstr "Öntanýmlý|#U"
3094 #: src/figure_form.C:118
3098 #: src/figure_form.C:121
3102 #: src/figure_form.C:125
3104 msgid "% of Page|#P"
3105 msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#P"
3107 #: src/figure_form.C:129
3109 msgid "% of Column|#o"
3110 msgstr "Sütunun yüzde kaçý|#o"
3112 #: src/figure_form.C:135
3114 msgstr "Altbaþlýk|#k"
3116 #: src/figure_form.C:138
3117 msgid "Subfigure|#q"
3118 msgstr "Altþekil|#q"
3120 #: src/figure_form.C:160
3121 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
3122 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
3124 #: src/figure_form.C:162
3125 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
3126 msgstr "Satýr içinde EPS (*.eps, *.ps)|#I"
3128 #: src/figure_form.C:175
3132 #: src/figureForm.C:38
3133 msgid "Insert Figure"
3136 #: src/figureForm.C:54
3137 msgid "Inserting figure..."
3138 msgstr "Þekil ekleniyor..."
3140 #: src/figureForm.C:58 src/figureForm.C:99
3141 msgid "Figure inserted"
3142 msgstr "Þekil eklendi"
3144 #: src/FontLoader.C:253
3145 msgid "Loading font into X-Server..."
3146 msgstr "Yazýtipleri X-Sunucusuna yükleniyor"
3148 #: src/frontends/controllers/biblio.C:181
3153 #: src/frontends/controllers/biblio.C:183
3157 #: src/frontends/controllers/biblio.C:188
3158 msgid "Caesar et al."
3161 #: src/frontends/controllers/biblio.C:490
3162 #: src/frontends/controllers/biblio.C:546
3165 msgstr "Alýcý Adý:|#N"
3168 #: src/LyXAction.C:148 src/frontends/controllers/ButtonController.h:120
3169 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:83 src/frontends/qt2/FormUrl.C:93
3170 #: src/lyxfunc.C:995
3174 #: src/LyXAction.C:121 src/frontends/controllers/ButtonController.h:121
3175 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:78 src/frontends/qt2/FormUrl.C:86
3176 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
3180 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:251
3181 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:257
3182 #: src/frontends/controllers/character.C:34
3183 #: src/frontends/controllers/character.C:54
3184 #: src/frontends/controllers/character.C:72
3185 #: src/frontends/controllers/character.C:94
3186 #: src/frontends/controllers/character.C:132
3187 #: src/frontends/controllers/character.C:154
3188 #: src/frontends/controllers/character.C:185
3189 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:211
3192 msgstr " (deðiþtirildi)"
3194 #: src/frontends/controllers/character.C:36
3195 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
3199 #: src/frontends/controllers/character.C:38
3200 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
3205 #: src/frontends/controllers/character.C:40
3206 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
3210 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:260
3211 #: src/frontends/controllers/character.C:42
3212 #: src/frontends/controllers/character.C:60
3213 #: src/frontends/controllers/character.C:82
3214 #: src/frontends/controllers/character.C:120
3215 #: src/frontends/controllers/character.C:142
3216 #: src/frontends/controllers/character.C:174
3217 #: src/frontends/controllers/character.C:186
3222 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:48
3226 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:48
3230 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:51
3234 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:51
3238 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:51
3242 #: src/frontends/controllers/character.C:80
3247 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:55
3251 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:55
3255 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:55
3259 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:55
3263 #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:55
3267 #: src/frontends/controllers/character.C:106
3268 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:201 src/lyxfont.C:55
3272 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:56
3276 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:56
3280 #: src/frontends/controllers/character.C:112
3281 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:204 src/lyxfont.C:56
3285 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:56
3289 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:56
3293 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:56
3297 #: src/frontends/controllers/character.C:134
3302 #: src/frontends/controllers/character.C:136
3306 #: src/frontends/controllers/character.C:138
3311 #: src/frontends/controllers/character.C:140
3316 #: src/frontends/controllers/character.C:156
3320 #: src/frontends/controllers/character.C:158
3325 #: src/frontends/controllers/character.C:160
3330 #: src/frontends/controllers/character.C:162
3333 msgstr "Yeniden yap"
3335 #: src/frontends/controllers/character.C:164
3340 #: src/frontends/controllers/character.C:166
3345 #: src/frontends/controllers/character.C:168
3350 #: src/frontends/controllers/character.C:170
3355 #: src/frontends/controllers/character.C:172
3360 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
3362 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
3363 msgstr "HATA: LyX CREDITS dosyasýný okuyamadý"
3365 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
3367 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
3368 msgstr "Lütfen yazýlýmý düzgün yükleyin ve LyX projesine"
3370 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
3372 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
3373 msgstr "katkýsý bulunan kiþilerin yaptýklarýný öðrenin."
3375 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
3378 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
3379 "1995-2001 LyX Team"
3381 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
3382 "1995-1999 LyX Team"
3384 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
3387 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3388 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3389 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3390 "any later version."
3392 "Bu program serbest bir yazýlýmdýr. Free Software Foundation\n"
3393 "tarafýndan yayýmlandýðý þekilde GNU GPL (General Public Licence)\n"
3394 "koþullarý (2. ya da daha sonraki bir sürüm) altýnda daðýtýlabilir\n"
3395 "ve/veya deðiþtirilebilir."
3397 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
3400 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3401 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3402 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3403 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3404 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3405 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
3406 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3408 "LyX yararlý olabileceði düþüncesi ile daðýtýlmaktadýr\n"
3409 "ancak çalýþmasý konusunda HÝÇBÝR GARANTÝ verilmemektedir;\n"
3410 "herhangi bir amaca uygunluðu veya ürünün pazarlanabilirliði\n"
3411 "konusunda dahi bir garanti ima etmemektedir.\n"
3412 "Detaylar için lütfen GNU General Public License'ý inceleyin.\n"
3413 "Bu yazýlým ile beraber sözkonusu GNU General Public License'ýn\n"
3414 "bir kopyasýný elde etmiþ olmalýsýnýz. Ýlgili bulamazsanýz,\n"
3415 "belirtilen adresten bir kopyasýný isteyebilirsiniz:\n"
3416 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
3417 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3419 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
3420 msgid "LyX Version "
3421 msgstr "LyX Sürümü: "
3423 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
3424 msgid "User directory: "
3425 msgstr "Kullanýcý dizini: "
3427 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
3428 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:58
3430 msgid "Character set"
3431 msgstr "Karakter kümesi:|#H"
3433 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:161
3435 msgid "Select external file"
3436 msgstr "Sonraki satýrý seç"
3438 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:195
3439 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100 src/insets/figinset.C:2000
3440 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
3441 msgstr "Dosya isminde aþaðýdaki karakterler bulunmamalý:"
3444 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:198
3445 #, fuzzy, no-c-format
3446 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
3447 msgstr "boþluk, '#', '~', '$' veya '%'."
3449 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:80
3450 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
3454 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:90
3458 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:51
3460 msgid "Select document to include"
3461 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
3463 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
3464 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
3467 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
3469 msgid "*| All files "
3470 msgstr "[dosya yok]"
3472 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:43
3473 msgid "LaTeX preamble set"
3474 msgstr "LaTeX önyazýsý ayarlandý"
3476 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
3477 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:157
3482 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
3483 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158
3485 msgid "Unable to print"
3486 msgstr "Dosya okunamadý!"
3488 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
3489 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159
3490 msgid "Check that your parameters are correct"
3491 msgstr "Parametrelerinizin doðruluðunu kontrol edin"
3493 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
3495 msgid "Print to file"
3498 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:53
3499 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:65
3500 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:68 src/frontends/qt2/FormSearch.C:80
3502 msgid "String not found!"
3503 msgstr "Karakter kümesi bulunamadý!"
3505 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:68
3506 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:83
3508 msgid "String has been replaced."
3509 msgstr "1 deðiþim yapýldý."
3511 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:71
3512 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:86
3513 msgid " strings have been replaced."
3514 msgstr " deðiþim yapýldý."
3516 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:209
3517 msgid " words checked."
3518 msgstr " sözcük denetlendi."
3520 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:212
3521 msgid " word checked."
3522 msgstr "sözcük denetlendi."
3524 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:215
3526 msgid "Spellchecking completed! "
3527 msgstr "Yazým denetlenmesi tamamlandý!"
3529 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
3532 "The spell checker has died for some reason.\n"
3533 "Maybe it has been killed."
3535 "ispell programý bir nedenden dolayý çalýþmýyor\n"
3536 "Belki süreç yok edilmiþtir."
3539 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102 src/insets/figinset.C:2003
3541 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
3542 msgstr "boþluk, '#', '~', '$' veya '%'."
3544 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:374
3546 msgid "_Add new citation"
3547 msgstr "Gönderme ekle"
3549 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375
3550 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3553 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:400
3554 msgid " Citation: Select action "
3557 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:454
3558 msgid "Use Regular Expression"
3561 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:456
3562 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
3566 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:474
3567 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3570 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3575 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
3579 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:533
3583 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:552
3584 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:642
3589 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:563
3591 msgid " Insert Citation: Select citation "
3592 msgstr "Gönderme ekle"
3594 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:610
3598 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611
3602 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612
3607 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:660
3609 msgid " Citation: Edit "
3612 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:759
3613 msgid "--- No such key in the database ---"
3616 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:116
3621 #. goto button labels
3622 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:47 src/frontends/xforms/FormRef.C:70
3623 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:160 src/frontends/xforms/FormRef.C:177
3625 msgid "Goto reference"
3626 msgstr "Kaynaða git|#G"
3628 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:156
3633 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:93 src/frontends/xforms/FormRef.C:107
3634 msgid "*** No labels found in document ***"
3635 msgstr "*** Belgede hiç etiket bulunamadý ***"
3637 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:118
3640 msgstr "Kaynak ekleniyor"
3642 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:187
3643 msgid " Reference: Select reference "
3646 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:256
3651 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:261
3656 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:266
3661 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:271
3666 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:276 src/insets/insetref.C:114
3671 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:302
3676 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:303
3681 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:313
3683 msgid " Reference: "
3684 msgstr "Kaynak ekleniyor"
3686 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:99 src/frontends/gnome/FormToc.C:166
3687 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:170 src/frontends/qt2/FormToc.C:171
3688 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:34 src/insets/insettoc.C:22
3689 msgid "Table of Contents"
3690 msgstr "Ýçindekiler"
3692 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:103 src/frontends/gnome/FormToc.C:172
3693 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:175 src/frontends/qt2/FormToc.C:176
3694 msgid "List of Figures"
3695 msgstr "Þekil listesi"
3697 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:107 src/frontends/gnome/FormToc.C:184
3698 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:180 src/frontends/qt2/FormToc.C:181
3699 msgid "List of Tables"
3700 msgstr "Tablo listesi"
3702 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:111 src/frontends/gnome/FormToc.C:178
3703 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:185 src/frontends/qt2/FormToc.C:186
3704 msgid "List of Algorithms"
3705 msgstr "Algoritma listesi"
3707 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:147
3708 msgid "*** No Document ***"
3709 msgstr "*** Belge yok ***"
3711 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:122
3716 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:152
3721 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
3725 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:64
3727 msgid "Character Options"
3728 msgstr "Karakter tarzý"
3730 #: src/frontends/qt2/FormCitation.C:47 src/frontends/xforms/FormCitation.C:100
3734 #: src/frontends/qt2/FormCredits.C:33 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
3736 msgstr "Teþekkürler"
3738 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:50 src/frontends/xforms/FormDocument.C:47
3739 msgid "Document Layout"
3740 msgstr "Belge Düzeni"
3742 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:72 src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
3743 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:584
3747 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:73
3750 msgstr "Özel kaðýt boyu"
3752 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:74
3757 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:75
3761 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:76
3765 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:77
3769 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:78
3773 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:79
3777 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:80
3781 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:81
3785 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:82
3789 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:84
3794 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:85
3795 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3798 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:86
3799 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3802 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:87
3803 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3806 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:112
3810 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:114
3813 msgstr "Diðer...|#O"
3815 #. the document language page
3816 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:116 src/frontends/qt2/FormDocument.C:124
3817 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:152 src/frontends/qt2/FormDocument.C:194
3818 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:569 src/frontends/qt2/FormDocument.C:573
3823 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:117
3827 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:118
3832 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:119
3836 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:125
3839 msgstr ", Derinlik: "
3841 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:126
3846 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:127
3849 msgstr "Tuþ eþlemeleri"
3851 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:128
3855 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:130
3860 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:131
3865 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:132
3869 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:133
3874 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:153
3879 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:154
3882 msgstr "Altbaþlýk|#k"
3884 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:155
3887 msgstr "Altbaþlýk|#k"
3889 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:156
3892 msgstr "Altbaþlýk|#k"
3894 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:157
3897 msgstr "Altbaþlýk|#k"
3899 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:158
3903 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:159
3907 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:160
3911 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:161
3915 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:162
3919 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:169
3924 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:170
3929 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:171
3934 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:172
3939 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:173
3944 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:174
3949 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:195
3950 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
3955 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:196
3956 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
3959 msgstr "Postscript|#P"
3961 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:197
3962 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
3965 msgstr "Dipnot ekle"
3967 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:198
3968 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
3973 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:199
3974 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
3979 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:200
3980 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143
3985 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:202
3989 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:203
3990 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
3995 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:230
3996 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:274
3997 msgid "Document layout set"
3998 msgstr "Belge düzeni ayarlandý"
4000 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:348
4001 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:388
4002 msgid "Converting document to new document class..."
4003 msgstr "Belge yeni belge sýnýfýna göre çevriliyor..."
4005 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:355
4006 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:395
4007 msgid "One paragraph couldn't be converted"
4008 msgstr "Bir paragraf çevrilemedi"
4010 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:358
4011 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398
4012 msgid " paragraphs couldn't be converted"
4013 msgstr " adet paragraf çevrilemedi"
4015 #. problem changing class -- warn user and retain old style
4016 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:360 src/frontends/qt2/FormDocument.C:367
4017 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:999
4018 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
4019 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
4020 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1054
4021 msgid "Conversion Errors!"
4022 msgstr "Çevrim hatalarý!"
4024 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:361
4025 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:401
4026 msgid "into chosen document class"
4027 msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
4029 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:368
4030 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:408
4032 msgid "Errors loading new document class."
4033 msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
4035 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:369 src/frontends/qt2/FormDocument.C:1001
4036 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409
4037 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1056
4038 msgid "Reverting to original document class."
4039 msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
4041 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:722
4042 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:778
4044 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4045 msgstr "Belgeniz sadece okunabilir, deðiþtirilemez."
4047 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:991
4048 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1046
4049 msgid "Should I set some parameters to"
4050 msgstr "Bazý parametreleri bu belge sýnýfýnýn"
4052 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:992
4053 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1047
4054 msgid "the defaults of this document class?"
4055 msgstr "öntanýmlý deðerlerine göre ayarlayayým mý?"
4057 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:1000
4058 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1055
4059 msgid "Unable to switch to new document class."
4060 msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
4062 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:106
4067 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:174
4068 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
4069 msgid "Paragraph layout set"
4070 msgstr "Paragraf düzeni ayarlandý"
4072 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:182
4074 msgid "LyX: Paragraph Options"
4075 msgstr "Paragraf Ortamý"
4077 #. FIXME: should have a utility class for this
4078 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:92
4080 "An error occured while printing.\n"
4084 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:93
4086 msgid "Check the parameters are correct.\n"
4087 msgstr "Parametrelerinizin doðruluðunu kontrol edin"
4089 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:94
4091 msgid "LyX: Print Error"
4092 msgstr "LyX iç hatasý!"
4094 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:104
4099 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:111
4104 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:116 src/frontends/qt2/FormRef.C:127
4105 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:187
4107 msgid "&Goto reference"
4108 msgstr "Kaynaða git|#G"
4110 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:204 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
4115 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:206 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
4120 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:252
4122 msgid "LyX: Cross Reference"
4123 msgstr "Çapraz-baþvuru ekle"
4125 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:47
4127 msgid "Find and Replace"
4128 msgstr "Bul ve Deðiþtir"
4130 #: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:48
4132 msgid "LyX: Insert Table"
4135 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:248
4137 msgid "LyX: Table of Contents"
4138 msgstr "Ýçindekiler"
4140 #: src/frontends/qt2/FormUrl.C:123
4144 #. FIXME: should be cleverer here
4145 #: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:56 src/paragraph.C:1028
4146 msgid "Senseless with this layout!"
4147 msgstr "Bu belge düzeni ile anlamsýz!"
4149 #: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
4150 msgid "Drag with left mouse button to resize"
4153 #: src/frontends/xforms/combox.C:505
4157 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
4161 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:79
4162 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
4163 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
4164 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
4168 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
4169 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:64
4170 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
4171 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
4176 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
4181 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:66
4183 msgid "Copyright and Version"
4184 msgstr "Kopyalama hakký ve Garanti"
4186 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:68
4188 msgid "License and Warranty"
4189 msgstr "Kopyalama hakký ve Garanti"
4191 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
4195 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
4199 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
4201 msgid "Bibliography Entry"
4202 msgstr "Kaynakça elemaný"
4204 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
4206 msgid "Database:|#D"
4207 msgstr "Veri tabaný:"
4209 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
4214 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:25
4216 msgid "BibTeX Database"
4217 msgstr "Veri tabaný:"
4219 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
4220 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:48
4225 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
4227 msgstr "Güncelle|#Uu"
4229 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
4233 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
4237 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
4241 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
4245 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
4249 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
4254 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
4258 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
4260 msgid "Toggle on all these|#T"
4261 msgstr "Bunlarý deðiþtir"
4263 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
4264 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
4268 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
4269 msgid "These are never toggled"
4270 msgstr "Bunlar asla deðiþmiyor"
4272 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
4273 msgid "These are always toggled"
4274 msgstr "Bunlar hep deðiþiyor"
4276 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
4278 msgid "Character Layout"
4279 msgstr "Karakter tarzý"
4281 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
4283 msgid "Inset keys|#I"
4284 msgstr "Etiket ekle"
4286 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
4288 msgid "Bibliography keys|#B"
4289 msgstr "Kaynakça elemaný"
4291 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
4295 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
4299 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
4303 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
4307 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
4311 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
4315 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
4319 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
4323 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106
4328 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
4329 msgid "Regular Expression"
4332 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:80
4334 msgid "Case sensitive"
4335 msgstr "Büyük-küçük farklý|#s#S"
4337 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:83
4341 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:90
4344 msgstr "Alýcý Adý:|#N"
4346 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:96
4348 msgid "Citation style"
4351 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:97
4356 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:106
4358 msgid "Full author list|#F"
4359 msgstr "Tek-parça|#F"
4361 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:114
4362 msgid "Force upper case|#u"
4365 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:122
4367 msgid "Text before|#T"
4370 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
4372 msgid "Text after|#e"
4375 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
4376 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
4377 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
4378 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:82
4379 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
4380 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
4381 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
4384 msgstr "Ters Sýra|#R"
4386 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:399
4388 msgid "Not yet supported"
4389 msgstr "Matematik kipinde `Yeniden Yap' henüz yok"
4391 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
4392 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
4393 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4394 msgid "Tabbed folder"
4397 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
4401 #: src/frontends/xforms/form_document.C:99
4403 msgstr "Kenar boþluklarý"
4405 #: src/frontends/xforms/form_document.C:103
4406 msgid "Foot/Head Margins"
4407 msgstr "Üst/dip boþluklar"
4409 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
4413 #: src/frontends/xforms/form_document.C:121
4417 #: src/frontends/xforms/form_document.C:128
4418 msgid "Landscape|#L"
4421 #: src/frontends/xforms/form_document.C:137
4422 msgid "Papersize:|#P"
4423 msgstr "Kaðýt boyu:|#P"
4425 #: src/frontends/xforms/form_document.C:144
4426 msgid "Custom Papersize"
4427 msgstr "Özel kaðýt boyu"
4429 #: src/frontends/xforms/form_document.C:149
4430 msgid "Use Geometry Package|#U"
4431 msgstr "`Geometry' paketini kullan|#U"
4433 #: src/frontends/xforms/form_document.C:156
4435 msgstr "Geniþlik:|#W"
4437 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
4439 msgstr "Uzunluk:|#H"
4441 #: src/frontends/xforms/form_document.C:170
4445 #: src/frontends/xforms/form_document.C:177
4449 #: src/frontends/xforms/form_document.C:184
4453 #: src/frontends/xforms/form_document.C:191
4457 #: src/frontends/xforms/form_document.C:198
4458 msgid "Headheight:|#i"
4459 msgstr "Üst kýsým yüksekliði:|#i"
4461 #: src/frontends/xforms/form_document.C:205
4463 msgstr "Üst aralýðý:|#d"
4465 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
4466 msgid "Footskip:|#F"
4467 msgstr "Dip aralýðý:|#F"
4469 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
4471 msgstr "Paragraf Arasý"
4473 #: src/frontends/xforms/form_document.C:248
4478 #: src/frontends/xforms/form_document.C:251
4482 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
4484 msgstr "Yazýtipleri:|#F"
4486 #: src/frontends/xforms/form_document.C:263
4487 msgid "Font Size:|#O"
4488 msgstr "Yazýtipi boyu:|#O"
4490 #: src/frontends/xforms/form_document.C:271
4494 #: src/frontends/xforms/form_document.C:279
4495 msgid "Pagestyle:|#P"
4496 msgstr "Sayfa tarzý:|#P"
4498 #: src/frontends/xforms/form_document.C:287
4502 #: src/frontends/xforms/form_document.C:295
4503 msgid "Extra Options:|#X"
4504 msgstr "Ek seçenekler:|#X"
4506 #: src/frontends/xforms/form_document.C:305
4507 msgid "Default Skip:|#u"
4508 msgstr "Öntanýmlý ara:|#u"
4510 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
4514 #: src/frontends/xforms/form_document.C:322
4518 #: src/frontends/xforms/form_document.C:333
4522 #: src/frontends/xforms/form_document.C:340
4526 #: src/frontends/xforms/form_document.C:351
4528 msgstr "Ýçeriden|#I"
4530 #: src/frontends/xforms/form_document.C:358
4534 #: src/frontends/xforms/form_document.C:393
4536 msgid "Quote Style "
4537 msgstr "Alýntý tipi ayarlandý"
4539 #: src/frontends/xforms/form_document.C:395
4540 msgid "Encoding:|#D"
4541 msgstr "Kodlama:|#D"
4543 #: src/frontends/xforms/form_document.C:403
4547 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
4551 #: src/frontends/xforms/form_document.C:419
4555 #: src/frontends/xforms/form_document.C:428
4557 msgid "Language:|#L"
4560 #: src/frontends/xforms/form_document.C:459
4561 msgid "Float Placement:|#L"
4562 msgstr "Tek-parça yerleþtirmesi:|#L"
4564 #: src/frontends/xforms/form_document.C:465
4565 msgid "Section number depth"
4566 msgstr "Bölüm numaralandýrma derinliði"
4568 #: src/frontends/xforms/form_document.C:469
4569 msgid "Table of contents depth"
4570 msgstr "Ýçindekiler derinliði"
4572 #: src/frontends/xforms/form_document.C:474
4574 msgid "PS Driver|#S"
4575 msgstr "PS sürücüsü:|#S"
4577 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
4578 msgid "Use AMS Math|#M"
4579 msgstr "AMS Math kullan|#M"
4581 #: src/frontends/xforms/form_document.C:490
4583 msgid "Use Natbib|#N"
4584 msgstr "`include' kullan|#U"
4586 #: src/frontends/xforms/form_document.C:498
4588 msgid "Citation style|#C"
4591 #: src/frontends/xforms/form_document.C:541
4595 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
4599 #: src/frontends/xforms/form_document.C:560
4603 #: src/frontends/xforms/form_document.C:568
4607 #: src/frontends/xforms/form_document.C:575
4611 #: src/frontends/xforms/form_document.C:582
4615 #: src/frontends/xforms/form_document.C:590
4616 msgid "Bullet Depth"
4617 msgstr "Bullet derinliði"
4619 #: src/frontends/xforms/form_document.C:596
4621 msgstr "Standart|#S"
4623 #: src/frontends/xforms/form_document.C:605
4625 msgstr "Matematik|#M"
4627 #: src/frontends/xforms/form_document.C:613
4631 #: src/frontends/xforms/form_document.C:621
4635 #: src/frontends/xforms/form_document.C:629
4639 #: src/frontends/xforms/form_document.C:637
4643 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:92
4645 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4648 " Öntanýmlý | Özel | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4651 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:95
4653 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4654 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4656 " Hiçbiri | A4 küçük boþluk (sadece boyuna) | A4 çok küçük boþluk "
4657 "(sadeceboyuna) | A4 çok geniþ boþluk (sadece boyuna) "
4659 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:146
4660 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4661 msgstr " Tek | Birbuçuk| Çift | Baþka "
4663 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:154
4664 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4665 msgstr " Küçük-ara | Orta-ara | Büyük-ara | Uzunluk "
4667 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:198
4668 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4669 msgstr " ``metin'' | ''metin'' | ,,metin`` | ,,metin'' | «metin» | »metin« "
4671 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:216
4672 msgid " Author-year | Numerical "
4675 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:229
4677 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4680 " öntanýmlý | minik | betik | dipnot | küçük | normal | büyük | Büyük | BÜYÜK "
4683 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:241
4688 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:243
4689 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272
4693 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245
4696 msgstr "Ek Seçenekler|#X"
4698 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247
4701 msgstr "Bullet derinliði"
4703 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:250
4705 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4706 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
4709 #: src/frontends/xforms/FormError.C:30
4711 msgstr "LaTeX Hatasý"
4713 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
4716 msgstr "Hazýr biçimler"
4718 #: src/frontends/xforms/form_external.C:41
4719 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
4723 #: src/frontends/xforms/form_external.C:57
4725 msgid "Parameters|#P"
4728 #: src/frontends/xforms/form_external.C:65
4730 msgid "Edit file|#E"
4731 msgstr "EPS dosyasý|#E"
4733 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
4734 msgid "View result|#V"
4737 #: src/frontends/xforms/form_external.C:83
4739 msgid "Update result|#U"
4740 msgstr "Güncelle|#U"
4742 #: src/frontends/xforms/form_external.C:96
4747 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
4752 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
4754 msgid "Edit external file"
4755 msgstr "Bibtex ekle"
4757 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
4758 msgid "Directory:|#D"
4761 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
4763 msgstr "Dosya tipi:|#P"
4765 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
4766 msgid "Filename:|#F"
4767 msgstr "Dosya ismi:|#F"
4769 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
4771 msgstr "Tazele|#R#r"
4773 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
4775 msgstr "Baþlangýç|#H#h"
4777 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
4779 msgstr "Kullanýcý1|#1"
4781 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
4783 msgstr "Kullanýcý2|#2"
4785 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:203
4786 msgid "Warning! Couldn't open directory."
4787 msgstr "Hata! Belirtilen dizin yaratýlamadý:"
4789 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
4791 msgid "Graphics File|#F"
4794 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39
4795 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
4796 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
4800 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
4801 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
4802 #, fuzzy, no-c-format
4804 msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#g"
4806 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
4807 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
4811 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
4812 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
4816 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
4817 #, fuzzy, no-c-format
4819 msgstr "Sütunun yüzde kaçý|#o"
4821 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
4823 msgid "in Monochrome|#M"
4824 msgstr "Siyah-beyaz görüntüle|#s"
4826 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
4828 msgid "in Grayscale|#G"
4829 msgstr "Gri tonlarý ile görüntüle|#i"
4831 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
4836 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
4838 msgid "Don't display|#D"
4839 msgstr "[gösterilmiyor]"
4841 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
4846 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
4851 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
4853 msgid "Inline Figure|#I"
4856 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
4858 msgid "Subcaption|#S"
4859 msgstr "Altbaþlýk|#k"
4861 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
4862 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4865 msgstr "Güncelle|#Uu"
4867 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
4871 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
4872 msgid "Don't typeset|#D"
4873 msgstr "Harf dizgisi yapma|#D"
4875 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
4879 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
4880 msgid "File name:|#F"
4881 msgstr "Dosya ismi:|#F"
4883 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
4884 msgid "Visible space|#s"
4885 msgstr "Görünür boþluk|#s"
4887 #: src/frontends/xforms/form_include.C:76
4889 msgstr "Verbatim|#V"
4891 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
4892 msgid "Use input|#i"
4893 msgstr "`input' kullan|#i"
4895 #: src/frontends/xforms/form_include.C:90
4896 msgid "Use include|#U"
4897 msgstr "`include' kullan|#U"
4899 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
4901 msgid "Include file"
4904 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4909 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:49
4913 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:18 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
4915 msgstr "LaTeX Kütüðü"
4917 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:27
4920 msgstr "Yazýlým yapýlandýr"
4922 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:31
4924 msgid "No build log file found"
4925 msgstr "Hiç uyarý bulunamadý."
4927 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:39
4929 msgid "No LaTeX log file found"
4930 msgstr "Hiç uyarý bulunamadý."
4932 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:42
4934 msgid "Maths Bitmaps"
4937 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:36
4939 msgid "Maths Decorations"
4940 msgstr "Üst/alt süsler"
4942 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35
4943 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90
4947 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41
4951 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
4953 msgid "Maths Delimiters"
4956 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
4957 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
4961 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
4965 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
4966 msgid "Vertical align|#V"
4967 msgstr "Dikey hizalama|#V"
4969 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
4970 msgid "Horizontal align|#H"
4971 msgstr "Yatay hizalama|#H"
4973 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
4977 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:47
4979 msgid "Maths Matrix"
4982 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
4983 msgid "Top | Center | Bottom"
4984 msgstr "Üst | Orta | Alt"
4986 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
4990 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
4994 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
4998 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
5002 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
5006 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
5010 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
5011 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:256
5012 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
5013 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55
5017 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:57
5022 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31
5026 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39
5030 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47
5034 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55
5038 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63
5039 msgid "Quadratin|#Q"
5042 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71
5043 msgid "2Quadratin|#2"
5046 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80
5050 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
5052 msgid "Maths Spacing"
5055 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
5056 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
5057 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
5061 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
5062 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
5066 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:49
5067 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
5071 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:56
5072 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
5076 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:31
5078 msgid "Minipage Options"
5079 msgstr "Sayfacýk|#M"
5081 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
5082 msgid "Label Width:|#d"
5083 msgstr "Etiket Geniþliði:|#d"
5085 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
5089 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
5093 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
5097 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
5101 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
5105 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
5106 msgid "No Indent|#I"
5107 msgstr "Ýçeriden baþlama|#I"
5109 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
5113 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
5117 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
5118 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
5119 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
5123 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
5127 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
5131 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
5133 msgstr "Sayfa aralarý"
5135 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
5139 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
5140 msgid "Vertical Spaces"
5141 msgstr "Düþey boþluk"
5143 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
5147 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
5151 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
5152 msgid "Extra Options"
5153 msgstr "Ek seçenekler"
5155 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
5159 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
5164 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
5165 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
5166 msgstr "Sayfacýk ve paragraflar arasýnda HFill|#H"
5168 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
5169 msgid "Start new Minipage|#S"
5170 msgstr "Yeni sayfacýða baþla|#S"
5172 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
5173 msgid "Indented Paragraph|#I"
5174 msgstr "Ýçeriden paragraf|#I"
5176 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
5178 msgstr "Sayfacýk|#M"
5180 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
5182 msgstr "Tek-parça|#F"
5184 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36
5186 msgid "Paragraph Layout"
5187 msgstr "'ParagraphExtra' Düzeni"
5189 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
5190 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
5191 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
5193 " Hiçbiri | Tanýmlý-ara | Küçük-ara | Orta-ara | Büyük-ara | Dikey-Doldur | "
5196 #. now make them fit together
5197 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
5201 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:437
5202 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:375
5203 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:387
5204 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:399
5205 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5206 msgstr "Dikkat: Geçersiz uzunluk (geçerli örnek: 10mm)"
5208 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:220
5212 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
5214 msgid "LaTeX preamble"
5215 msgstr "LaTeX Önyazý"
5217 #: src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46
5221 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
5222 #, fuzzy, no-c-format
5226 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
5228 msgid "Use scalable fonts"
5229 msgstr "Ýçindekiler"
5231 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
5234 msgstr "Kodlama:|#D"
5236 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146
5241 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156
5242 msgid "Screen DPI|#D"
5245 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
5250 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
5255 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204
5256 msgid "Ascii line length|#A"
5259 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
5261 msgid "TeX encoding|#T"
5262 msgstr "Kodlama:|#D"
5264 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223
5266 msgid "Default paper size|#p"
5267 msgstr "Kaðýt boyu:|#P"
5269 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
5270 msgid "ascii roff|#r"
5273 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
5278 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
5279 msgid "Outside code interaction"
5282 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271
5284 msgid "Spell command|#S"
5285 msgstr "Komutu tanýmla"
5287 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280
5289 msgid "Use alternative language|#a"
5290 msgstr "Baþka bir dil kullanýmý:|#U"
5292 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290
5294 msgid "Use escape characters|#e"
5297 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
5299 msgid "Use personal dictionary|#d"
5300 msgstr "Kiþisel sözlük içine ekle|#I"
5302 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
5303 msgid "Accept compound words|#w"
5306 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325
5308 msgid "Use input encoding|#i"
5309 msgstr "`input' kullan|#i"
5311 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
5313 msgid "date format|#f"
5314 msgstr "Güncelle|#U"
5316 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386
5319 msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#P"
5321 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
5323 msgid "Default language|#l"
5324 msgstr "Baþka bir dil kullanýmý:|#U"
5326 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
5333 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
5334 msgid "RtL support|#R"
5337 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416
5339 msgid "Mark foreign|#M"
5340 msgstr "Ýþaretleme seçildi"
5342 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
5343 msgid "Auto begin|#b"
5346 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
5347 msgid "Auto finish|#f"
5350 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440
5352 msgid "Command start|#s"
5355 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447
5357 msgid "Command end|#e"
5360 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
5365 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461
5370 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
5371 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
5376 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472
5378 msgid "Use babel|#U"
5379 msgstr "`include' kullan|#U"
5381 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
5384 msgstr "Tek-parça|#F"
5386 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514
5388 msgid "LyX objects|#L"
5391 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1095
5392 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1096
5393 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1134
5394 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1136
5395 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1364
5396 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1365
5397 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1408
5398 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1410
5399 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
5404 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
5409 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538
5412 msgstr "DVI görüntüle"
5414 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
5419 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
5424 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563
5429 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
5433 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
5434 msgid "All converters|#A"
5437 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618
5438 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705
5443 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1126
5444 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1128
5445 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1399
5446 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1401
5447 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625
5448 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
5453 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632
5455 msgid "Converter|#C"
5458 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639
5461 msgstr "Yazýtipleri:|#F"
5463 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
5468 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653
5473 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
5475 msgid "All formats|#A"
5476 msgstr "Tüm sayfalar|#G"
5478 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
5481 msgstr "Yazýtipleri:|#F"
5483 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698
5487 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719
5488 msgid "Extension|#E"
5491 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726
5494 msgstr "DVI görüntüle"
5496 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
5501 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763
5502 msgid "Show banner|#S"
5505 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
5506 msgid "Auto region delete|#A"
5509 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
5510 msgid "Exit confirmation|#E"
5513 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
5514 msgid "Display keyboard shortcuts"
5517 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790
5519 msgid "Autosave interval"
5520 msgstr "Otomatik yedekleme sýrasýnda hata oluþtu!"
5522 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
5523 msgid "File->New asks for name|#N"
5526 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
5527 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5530 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
5531 msgid "Wheel mouse jump"
5534 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845
5538 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848
5542 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
5544 msgid "Popup Encoding"
5545 msgstr "Kodlama:|#D"
5547 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855
5549 msgid "Bind file|#B"
5550 msgstr "EPS dosyasý|#E"
5552 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861
5553 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871
5554 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991
5555 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5556 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025
5557 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031
5558 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046
5559 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
5564 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865
5566 msgid "User Interface file|#U"
5567 msgstr "Baþka bir dil kullanýmý:|#U"
5569 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875
5570 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5573 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
5578 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5581 msgstr "Sayfa aralarý"
5583 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
5588 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
5592 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
5595 msgstr "Dosya okunamadý!"
5597 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
5598 msgid "file extension"
5601 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
5603 msgid "spool command"
5604 msgstr "Komutu tanýmla"
5606 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5610 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
5614 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5618 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
5623 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
5628 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
5631 msgstr "[dosya yok]"
5633 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
5635 msgid "extra options"
5636 msgstr "Ek seçenekler"
5638 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947
5639 msgid "spool printer prefix"
5642 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
5645 msgstr "Kaðýt boyu:|#P"
5647 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953
5652 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956
5653 msgid "adapt output"
5656 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
5657 msgid "Printer Command and Flags"
5660 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985
5662 msgid "Default path|#p"
5665 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5667 msgid "Last file count|#L"
5670 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5672 msgid "Template path|#T"
5673 msgstr "Hazýr biçimler"
5675 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
5676 msgid "Check last files|#C"
5679 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
5680 msgid "Backup path|#B"
5683 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
5684 msgid "LyXServer pipe|#S"
5687 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
5691 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:71
5694 msgstr "Kaynak ekleniyor"
5696 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:212
5700 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:215
5704 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
5705 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
5710 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
5715 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:224
5719 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
5721 msgid "Screen Fonts"
5722 msgstr "Ekran Seçenekleri"
5724 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
5728 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:236
5733 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
5736 msgstr "Tek-parça|#F"
5738 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:253
5743 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
5748 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
5750 msgid "Spell checker"
5751 msgstr "Yazým Denetleyici"
5753 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:528
5754 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5757 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:531
5759 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
5762 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:539
5763 msgid "Find a new color."
5766 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:542
5767 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
5770 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:724
5771 msgid "GUI background"
5774 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:730
5778 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:739
5780 msgid "GUI selection"
5781 msgstr "Üst/alt süsler"
5783 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:745
5786 msgstr "Dosya okunamadý!"
5788 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:875
5792 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:907
5796 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:988
5797 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
5800 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:990
5801 msgid "Convert \"from\" this format"
5804 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:992
5805 msgid "Convert \"to\" this format"
5808 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:994
5810 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
5811 "without its extension and $$o is the name of the output file."
5814 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:996
5815 msgid "Flags that control the converter behavior"
5818 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:998
5820 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
5821 "you must then \"Apply\" the change."
5824 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1000
5825 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1265
5830 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1001
5832 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
5833 "must then \"Apply\" the change."
5836 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1003
5838 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
5842 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
5843 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
5846 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
5847 msgid "The format identifier."
5850 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255
5851 msgid "The format name as it will appear in the menus."
5854 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1257
5855 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
5858 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1259
5859 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
5862 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1261
5863 msgid "The command used to launch the viewer application."
5866 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1263
5868 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
5869 "then \"Apply\" the change."
5872 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1266
5874 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
5875 "\"Apply\" the change."
5878 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1268
5880 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
5884 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1380
5885 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
5888 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1550
5892 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1554
5895 msgstr "`include' kullan|#U"
5897 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1558
5900 msgstr "EPS dosyasý|#E"
5902 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1562
5906 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1566
5910 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1570
5913 msgstr "[dosya yok]"
5915 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1758
5916 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1766
5919 msgstr "Tuþ eþlemeleri"
5921 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1762
5922 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1770
5924 msgid "Keyboard map"
5927 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1956
5929 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5931 " Öntanýmlý | Özel | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
5934 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2191
5936 msgid "Default path"
5939 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2196
5941 msgid "Template path"
5942 msgstr "Hazýr biçimler"
5944 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2201
5948 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2205
5951 msgstr "Kullanýcý1|#1"
5953 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2208
5956 msgstr "Tablo listesi"
5958 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2212
5962 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2217
5963 msgid "LyX Server pipes"
5966 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2671
5967 msgid "Fonts must be positive!"
5970 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2694
5973 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
5974 "large > larger > largest > huge > huger."
5976 " öntanýmlý | minik | betik | dipnot | küçük | normal | büyük | Büyük | BÜYÜK "
5979 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2816
5980 msgid " none | ispell | aspell "
5983 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2907
5985 msgid "Personal dictionary"
5986 msgstr "Kiþisel sözlük içine ekle|#I"
5988 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2963
5992 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
5996 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
5997 msgid "All Pages|#G"
5998 msgstr "Tüm sayfalar|#G"
6000 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
6001 msgid "Only Odd Pages|#O"
6002 msgstr "Tek numaralý sayfalar|#O"
6004 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
6005 msgid "Only Even Pages|#E"
6006 msgstr "Çift numaralý sayfalar|#E"
6008 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
6009 msgid "Normal Order|#N"
6010 msgstr "Normal Sýra|#N"
6012 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
6013 msgid "Reverse Order|#R"
6014 msgstr "Ters Sýra|#R"
6016 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
6021 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
6026 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
6031 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
6036 #: src/LyXAction.C:129 src/LyXAction.C:136 src/frontends/xforms/FormPrint.C:44
6037 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
6041 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
6045 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
6050 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
6054 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
6059 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
6062 msgstr "Alýcý Adý:|#N"
6064 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
6069 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
6071 msgid "Reference type|#R"
6072 msgstr "Kaynaða git|#G"
6074 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
6076 msgid "Goto reference|#G"
6077 msgstr "Kaynaða git|#G"
6079 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
6083 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
6084 msgid "Replace with|#W"
6085 msgstr "ile deðiþtir|#W"
6087 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
6092 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
6097 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
6098 msgid "Replace|#R#r"
6101 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
6102 msgid "Case sensitive|#s#S"
6103 msgstr "Büyük-küçük farklý|#s#S"
6105 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
6106 msgid "Match word|#M#m"
6107 msgstr "Sözcük eþle|#M#m"
6109 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
6111 msgid "Replace All|#A#a"
6114 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
6116 msgid "LyX: Find and Replace"
6117 msgstr "Bul ve Deðiþtir"
6119 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
6123 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
6126 msgstr "Gideceði yer:"
6128 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
6129 msgid "Spellchecker Options...|#O"
6130 msgstr "Yazým denetimi seçenekleri|#O"
6132 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
6133 msgid "Start spellchecking|#S"
6134 msgstr "Yazým denetimini baþlat|#S"
6136 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
6137 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
6138 msgstr "Kiþisel sözlük içine ekle|#I"
6140 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
6141 msgid "Ignore word|#g"
6142 msgstr "Sözcüðü atla"
6144 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
6145 msgid "Accept word in this session|#A"
6146 msgstr "Bu oturumda sözcüðü kabul et|#A"
6148 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
6149 msgid "Stop spellchecking|#T"
6150 msgstr "Yazým denetimini durdur|#T"
6152 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
6153 msgid "Close Spellchecker|#C^["
6154 msgstr "Yazým denetimini kapat|#C^["
6157 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
6163 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
6168 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
6169 msgid "Replace word|#R"
6170 msgstr "Sözcüðü deðiþtir"
6172 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
6174 msgid "LyX: Spellchecker"
6175 msgstr "Yazým Denetleyici"
6177 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
6178 msgid "Append Column|#A"
6179 msgstr "Sütun ekle|#A"
6181 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
6182 msgid "Delete Column|#O"
6183 msgstr "Sütun sil|#O"
6185 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
6186 msgid "Append Row|#p"
6187 msgstr "Satýr ekle|#p"
6189 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
6190 msgid "Delete Row|#w"
6191 msgstr "Satýr sil|#w"
6193 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
6194 msgid "Set Borders|#S"
6195 msgstr "Çerçeveyi ayarla|#S"
6197 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
6198 msgid "Unset Borders|#U"
6199 msgstr "Çerçeve ayarlarýný geri al|#U"
6201 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
6203 msgid "Longtable|#L"
6206 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
6207 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
6208 msgid "Rotate 90°|#9"
6209 msgstr "90° çevir|#9"
6211 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
6215 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
6216 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
6221 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
6222 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
6227 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
6228 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
6233 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
6234 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
6239 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
6240 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
6244 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
6245 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
6249 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
6250 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
6255 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
6256 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
6261 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
6262 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
6267 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6268 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6272 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
6273 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
6275 msgid "H. Alignment"
6278 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
6279 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
6281 msgid "V. Alignment"
6284 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
6285 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
6288 msgstr "Geniþlik:|#W"
6290 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6291 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
6293 msgid "Alignment|#A"
6296 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
6298 msgid "Special column"
6301 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
6302 msgid "Multicolumn|#M"
6303 msgstr "Çoklu sütun|#M"
6305 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
6307 msgid "Use Minipage|#s"
6308 msgstr "Sayfacýk|#M"
6310 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
6311 msgid "Special Cell"
6314 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
6316 msgid "Special Multicolumn"
6317 msgstr "Özel Çoklu Sütun Hizalamasý"
6319 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
6324 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
6329 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
6332 msgstr "Yazýtipleri:|#F"
6334 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
6336 msgid "Last Foot|#L"
6339 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
6344 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
6349 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
6354 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
6359 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:31
6361 msgid "Tabular Layout"
6362 msgstr "Tablo Düzeni"
6364 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:117
6367 msgstr "Tablo Düzeni"
6369 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:119
6374 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:121
6379 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:123
6384 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:361
6385 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
6386 msgstr "Uyarý: Yanlýþ imleç konumu, pencere güncellendi"
6388 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
6392 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
6394 msgid "Insert Tabular"
6397 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
6402 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:100
6404 msgid "*** No Lists ***"
6405 msgstr "*** Belge yok ***"
6407 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
6412 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
6415 msgstr "Alýcý Adý:|#N"
6417 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
6418 msgid "HTML type|#H"
6419 msgstr "HTML Tip:|#H"
6421 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:28
6425 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:20
6427 msgid "Version Control Log"
6428 msgstr "Sürüm Denetimi%t"
6430 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
6432 msgid "ERROR! Unable to print!"
6433 msgstr "Dosya okunamadý!"
6435 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
6436 msgid "Check 'range of pages'!"
6439 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:271
6444 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:354
6446 msgid "No Table of contents%i"
6447 msgstr "Ýçindekiler"
6449 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:204
6450 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228
6451 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:263
6452 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:308
6453 msgid "The absolute path is required."
6456 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:210
6457 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:234
6458 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:273
6459 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:318
6460 msgid "Directory does not exist."
6463 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:215
6464 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:278
6466 msgid "Cannot write to this directory."
6467 msgstr "Hata! Dizin açýlamýyor:"
6469 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:239
6471 msgid "Cannot read this directory."
6472 msgstr "Hata! Dizin açýlamýyor:"
6474 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:257
6475 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302
6477 msgid "No file input."
6478 msgstr "Hiç uyarý bulunamadý."
6480 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:284
6481 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:329
6482 msgid "A file is required, not a directory."
6485 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:289
6487 msgid "Cannot write to this file."
6488 msgstr "Dosya yazýlamadý"
6490 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:323
6492 msgid "Cannot read from this directory."
6493 msgstr "Hata! Dizin açýlamýyor:"
6495 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:334
6497 msgid "File does not exist."
6498 msgstr "Belirtilen dosya halihazýrda mevcut:"
6500 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:339
6502 msgid "Cannot read from this file."
6503 msgstr "Dosya yazýlamadý"
6505 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:113
6506 msgid "Cannot convert image to display format"
6509 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:114
6510 msgid "Need converter from "
6514 #: src/importer.C:42
6517 msgstr "Dýþyazým%m%l"
6519 #: src/importer.C:61
6521 msgid "Can not import file"
6522 msgstr "Dosya yazýlamadý"
6524 #: src/importer.C:62
6525 msgid "No information for importing from "
6529 #: src/importer.C:85
6533 #: src/insets/figinset.C:1025
6534 msgid "[render error]"
6535 msgstr "[görüntüleme hatasý]"
6537 #: src/insets/figinset.C:1026
6538 msgid "[rendering ... ]"
6539 msgstr "[görüntülüyorum ... ]"
6541 #: src/insets/figinset.C:1029
6543 msgstr "[dosya yok]"
6545 #: src/insets/figinset.C:1031
6546 msgid "[bad file name]"
6549 #: src/insets/figinset.C:1033
6550 msgid "[not displayed]"
6551 msgstr "[gösterilmiyor]"
6553 #: src/insets/figinset.C:1035
6554 msgid "[no ghostscript]"
6555 msgstr "[ghostscript yok]"
6557 #: src/insets/figinset.C:1037
6558 msgid "[unknown error]"
6559 msgstr "[bilinmeyen bir hata]"
6561 #: src/insets/figinset.C:1210
6563 msgid "Opened figure"
6564 msgstr "Inset açýldý"
6566 #: src/insets/figinset.C:1238
6570 #: src/insets/figinset.C:1341 src/insets/figinset.C:1406
6571 #: src/insets/insetgraphics.C:500
6572 msgid "empty figure path"
6573 msgstr "Þekil yolu verilmemiþ"
6575 #: src/insets/figinset.C:1978
6577 msgid "Select an EPS figure"
6578 msgstr "Sonraki satýrý seç"
6580 #: src/insets/figinset.C:1980
6585 #: src/insets/figinset.C:1987
6587 msgid "*ps| PostScript documents"
6588 msgstr "Belge ekleniyor"
6590 #: src/insets/insetbib.C:133
6591 msgid "BibTeX Generated References"
6592 msgstr "BibTeX Kaynaklarý"
6594 #: src/insets/inset.C:97
6595 msgid "Opened inset"
6596 msgstr "Inset açýldý"
6598 #: src/insets/insetcaption.C:63
6600 msgid "Opened Caption Inset"
6601 msgstr "Inset açýldý"
6603 #: src/insets/insetcaption.C:81
6606 msgstr "Tek-parça|#F"
6608 #: src/insets/inseterror.C:84
6609 msgid "Opened error"
6610 msgstr "Hata kutusu açýldý"
6612 #: src/insets/insetert.C:81
6614 msgid "Opened ERT Inset"
6615 msgstr "Inset açýldý"
6617 #: src/insets/insetert.C:96 src/insets/insettabular.C:1778
6618 msgid "Impossible Operation!"
6619 msgstr "Geçersiz Ýþlem!"
6621 #: src/insets/insetert.C:97
6622 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
6625 #: src/insets/insetert.C:98 src/insets/insettabular.C:1780
6626 #: src/insets/insettext.C:1114
6630 #: src/insets/insetert.C:126 src/insets/insetert.C:227
6631 #: src/insets/insetert.C:238
6635 #: src/insets/insetexternal.C:209
6638 msgstr "Ek Seçenekler|#X"
6640 #: src/insets/insetfloat.C:102 src/insets/insetfloat.C:296
6641 #: src/insets/insetfloat.C:301
6646 #: src/insets/insetfloat.C:191
6648 msgid "Opened Float Inset"
6649 msgstr "Inset açýldý"
6651 #: src/MenuBackend.C:358 src/insets/insetfloatlist.C:19
6652 #: src/insets/insetfloatlist.C:95 src/insets/insetfloatlist.C:99
6655 msgstr "Tablo listesi"
6657 #: src/insets/insetfloatlist.C:22
6658 msgid "ERROR nonexistant float type!"
6661 #: src/insets/insetfoot.C:30
6666 #: src/insets/insetfoot.C:37
6668 msgid "Opened Footnote Inset"
6669 msgstr "Inset açýldý"
6671 #: src/insets/insetgraphics.C:194
6673 msgid "Unknown Error"
6674 msgstr "[bilinmeyen bir hata]"
6676 #: src/insets/insetgraphics.C:198
6680 #: src/insets/insetgraphics.C:202
6682 msgid "Error reading"
6683 msgstr "Okuma sýrasýnda hata oluþtu "
6685 #: src/insets/insetgraphics.C:206
6687 msgid "Error converting"
6688 msgstr "Okuma sýrasýnda hata oluþtu "
6690 #: src/insets/insetinclude.C:170
6694 #: src/insets/insetinclude.C:171
6695 msgid "Verbatim Input"
6696 msgstr "Verbatim Input"
6698 #: src/insets/insetinclude.C:172
6700 msgid "Verbatim Input*"
6701 msgstr "Verbatim Input"
6703 #: src/insets/insetinclude.C:173
6707 #: src/insets/insetindex.C:21
6712 #: src/insets/insetinfo.C:202
6715 msgstr "Inset açýldý"
6717 #: src/insets/insetinfo.C:221 src/insets/insetinfo.C:226
6721 #: src/insets/insetlabel.C:52 src/mathed/formula.C:216
6723 msgid "Enter label:"
6724 msgstr "Etiket ekle"
6726 #: src/insets/insetlist.C:42
6731 #: src/insets/insetlist.C:64
6733 msgid "Opened List Inset"
6734 msgstr "Inset açýldý"
6736 #: src/insets/insetmarginal.C:30
6739 msgstr "Kenar boþluklarý"
6741 #: src/insets/insetmarginal.C:37
6743 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6744 msgstr "Inset açýldý"
6746 #: src/insets/insetminipage.C:65
6749 msgstr "Sayfacýk|#M"
6751 #: src/insets/insetminipage.C:225
6753 msgid "Opened Minipage Inset"
6754 msgstr "Inset açýldý"
6756 #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:41
6761 #: src/insets/insetnote.C:68
6763 msgid "Opened Note Inset"
6764 msgstr "Inset açýldý"
6766 #: src/insets/insetparent.C:42
6770 #: src/insets/insetref.C:110
6775 #: src/insets/insetref.C:111
6780 #: src/insets/insetref.C:111
6785 #: src/insets/insetref.C:112
6787 msgid "Textual Page Number"
6788 msgstr "Sayfa Numarasý Ekle|#P"
6790 #: src/insets/insetref.C:112
6795 #: src/insets/insetref.C:113
6796 msgid "Standard+Textual Page"
6799 #: src/insets/insetref.C:113
6803 #: src/insets/insetref.C:114
6808 #: src/insets/insettabular.C:491
6810 msgid "Opened Tabular Inset"
6811 msgstr "Inset açýldý"
6813 #: src/insets/insettabular.C:1779
6814 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6815 msgstr "Çoklu-sütunlar sadece yatay olabilirler."
6817 #: src/insets/insettext.C:575
6819 msgid "Opened Text Inset"
6820 msgstr "Inset açýldý"
6822 #: src/insets/insettext.C:1112
6823 msgid "Impossible operation"
6824 msgstr "Geçersiz iþlem"
6826 #: src/insets/insettext.C:1113
6828 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6829 msgstr "Tablo hücresi bir paragraftan fazlasýný içeremez!"
6831 #: src/insets/insettheorem.C:39
6835 #: src/insets/insettheorem.C:71
6837 msgid "Opened Theorem Inset"
6838 msgstr "Inset açýldý"
6840 #: src/insets/insettoc.C:23
6842 msgid "Unknown toc list"
6843 msgstr "Bilinmeyen hareket"
6845 #: src/insets/inseturl.C:39
6849 #: src/insets/inseturl.C:41
6853 #: src/kbsequence.C:215
6855 msgstr " seçenekler:"
6857 #: src/LaTeX.C:179 src/LaTeX.C:261 src/LaTeX.C:317
6859 msgid "LaTeX run number"
6860 msgstr "LaTeX Önyazý"
6862 #: src/LaTeX.C:217 src/LaTeX.C:293
6863 msgid "Running MakeIndex."
6864 msgstr "MakeIndex çalýþtýrýlýyor..."
6867 msgid "Running BibTeX."
6868 msgstr "BibTeX çalýþtýrýlýyor..."
6870 #: src/layout.C:1357
6872 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6873 msgstr "LyX kendi düzen tanýmlamalarýný bulmayý baþaramadý!"
6875 #: src/layout.C:1358
6876 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6877 msgstr "\"textclass.lst\" dosyasýnýn yüklenmiþ"
6879 #: src/layout.C:1359
6880 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6881 msgstr "olup olmadýðýný kontrol edin. Ne yazýk ki çýkmak zorundayým."
6883 #: src/layout.C:1421
6885 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6886 msgstr "LyX kendi düzen tanýmlamalarýný bulmayý baþaramadý!"
6888 #: src/layout.C:1422
6890 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
6891 msgstr "\"textclass.lst\" dosyasýnýn yüklenmiþ"
6893 #: src/layout.C:1423
6895 msgid "Sorry, has to exit :-("
6896 msgstr "olup olmadýðýný kontrol edin. Ne yazýk ki çýkmak zorundayým."
6959 msgstr "Üst/alt süsler"
6967 msgid "note background"
6981 msgid "command inset"
6982 msgstr "Etiket ekle"
6986 msgid "command inset background"
6987 msgstr "Etiket ekle"
6991 msgid "command inset frame"
6992 msgstr "Etiket ekle"
6996 msgid "special character"
7005 msgid "math background"
7010 msgid "Math macro background"
7011 msgstr "Formül düzenleme kipi"
7016 msgstr "Matematik kipi"
7029 msgid "caption frame"
7030 msgstr "Matematik kipi"
7033 msgid "collapsable inset text"
7038 msgid "collapsable inset frame"
7039 msgstr "Etiket ekle"
7042 msgid "inset background"
7048 msgstr "Etiket ekle"
7053 msgstr "LaTeX Hatasý"
7056 msgid "end-of-line marker"
7061 msgid "appendix line"
7062 msgstr "Inset açýldý"
7069 msgid "top/bottom line"
7074 msgid "tabular line"
7075 msgstr "Tablo eklendi"
7079 msgid "tabular on/off line"
7080 msgstr "Tablo eklendi"
7089 msgstr "Sayfa aralarý"
7092 msgid "top of button"
7096 msgid "bottom of button"
7100 msgid "left of button"
7104 msgid "right of button"
7108 msgid "button background"
7119 #: src/LyXAction.C:94
7121 msgid "Insert appendix"
7122 msgstr "Ekleri ekle"
7124 #: src/LyXAction.C:95
7125 msgid "Describe command"
7126 msgstr "Komutu tanýmla"
7128 #: src/LyXAction.C:98
7129 msgid "Select previous char"
7130 msgstr "Bir önceki karakteri seç"
7132 #: src/LyXAction.C:101
7133 msgid "Insert bibtex"
7134 msgstr "Bibtex ekle"
7136 #: src/LyXAction.C:112
7137 msgid "Build program"
7138 msgstr "Yazýlým yapýlandýr"
7140 #: src/LyXAction.C:113
7142 msgstr "Otomatik kayýt"
7144 #: src/LyXAction.C:115
7145 msgid "Go to beginning of document"
7146 msgstr "Belgenin baþýna git"
7148 #: src/LyXAction.C:117
7149 msgid "Select to beginning of document"
7150 msgstr "Belgenin baþýna kadar seç"
7152 #: src/LyXAction.C:120
7154 msgstr "TeX denetimi"
7156 #: src/LyXAction.C:123
7157 msgid "Go to end of document"
7158 msgstr "Belgenin sonuna git"
7160 #: src/LyXAction.C:125
7161 msgid "Select to end of document"
7162 msgstr "Belgenin sonuna kadar seç"
7165 #: src/LyXAction.C:126
7168 msgstr "Dýþyazým%m%l"
7170 #: src/LyXAction.C:128
7171 msgid "Import document"
7172 msgstr "Belge ekleniyor"
7174 #: src/LyXAction.C:132
7175 msgid "Get the printer parameters"
7178 #: src/LyXAction.C:133
7179 msgid "New document"
7182 #: src/LyXAction.C:135
7183 msgid "New document from template"
7184 msgstr "Hazýr biçimlerden yeni belge"
7186 #: src/LyXAction.C:138
7187 msgid "Revert to saved"
7188 msgstr "Son kayýtlý hale dön"
7190 #: src/LyXAction.C:140
7192 msgid "Switch to an open document"
7193 msgstr "Belgenin sonuna kadar seç"
7195 #: src/LyXAction.C:142
7197 msgid "Toggle read-only"
7198 msgstr "Kalýnlaþtýr/incelt"
7200 #: src/LyXAction.C:143
7203 msgstr "Güncelle|#U"
7205 #: src/LyXAction.C:144
7208 msgstr "DVI görüntüle"
7210 #: src/LyXAction.C:146
7212 msgstr "Ýsimle Kaydet"
7214 #: src/LyXAction.C:150
7215 msgid "Go one char back"
7216 msgstr "Bir karakter geri git"
7218 #: src/LyXAction.C:152
7219 msgid "Go one char forward"
7220 msgstr "Bir karakter ileri git"
7222 #: src/LyXAction.C:155
7223 msgid "Insert citation"
7224 msgstr "Gönderme ekle"
7226 #: src/LyXAction.C:158
7227 msgid "Execute command"
7228 msgstr "Komut çalýþtýr"
7230 #: src/LyXAction.C:168
7231 msgid "Decrement environment depth"
7232 msgstr "Ortam derinliðini azalt"
7234 #: src/LyXAction.C:170
7235 msgid "Increment environment depth"
7236 msgstr "Ortam derinliðini arttýr"
7238 #: src/LyXAction.C:172
7239 msgid "Change environment depth"
7240 msgstr "Ortam derinliðini deðiþtir"
7242 #: src/LyXAction.C:173
7243 msgid "Insert ... dots"
7244 msgstr "Üç nokta (...) ekle"
7246 #: src/LyXAction.C:174
7250 #: src/LyXAction.C:176
7251 msgid "Select next line"
7252 msgstr "Sonraki satýrý seç"
7254 #: src/LyXAction.C:178
7255 msgid "Choose Paragraph Environment"
7256 msgstr "Paragraf ortamýný seç"
7258 #: src/LyXAction.C:180
7259 msgid "Insert end of sentence period"
7260 msgstr "Cümle sonu noktasý ekle"
7262 #: src/LyXAction.C:181
7263 msgid "Go to next error"
7264 msgstr "Sonraki hataya git"
7266 #: src/LyXAction.C:183
7267 msgid "Remove all error boxes"
7268 msgstr "Tüm hata kutularýný kaldýr"
7270 #: src/LyXAction.C:185
7272 msgid "Insert a new ERT Inset"
7273 msgstr "Bibtex ekle"
7275 #: src/LyXAction.C:187
7277 msgid "Insert a new external inset"
7278 msgstr "Bibtex ekle"
7280 #: src/LyXAction.C:188 src/LyXAction.C:190
7282 msgid "Insert Graphics"
7283 msgstr "Ekleri ekle"
7285 #: src/LyXAction.C:192
7286 msgid "Insert ASCII files as lines"
7289 #: src/LyXAction.C:193
7291 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
7292 msgstr "Ýçeriden paragraf|#I"
7294 #: src/LyXAction.C:195
7297 msgstr "Yardým dosyasý açýlýyor"
7299 #: src/LyXAction.C:196
7300 msgid "Find & Replace"
7301 msgstr "Bul ve Deðiþtir"
7303 #: src/LyXAction.C:201
7305 msgstr "Kalýnlaþtýr/incelt"
7307 #: src/LyXAction.C:202
7308 msgid "Toggle code style"
7309 msgstr "Kod tarzýný deðiþtir"
7311 #: src/LyXAction.C:203
7312 msgid "Default font style"
7313 msgstr "Öntanýmlý yazýtipi"
7315 #: src/LyXAction.C:205
7316 msgid "Toggle emphasize"
7317 msgstr "Vurgulamayý deðiþtir"
7319 #: src/LyXAction.C:206
7320 msgid "Toggle user defined style"
7321 msgstr "Kullanýcý-tanýmlý tarzý deðiþtir"
7323 #: src/LyXAction.C:208
7324 msgid "Toggle noun style"
7325 msgstr "Ýsim tarzýný deðiþtir"
7327 #: src/LyXAction.C:209
7328 msgid "Toggle roman font style"
7329 msgstr "Roman yazý tipini deðiþtir"
7331 #: src/LyXAction.C:211
7332 msgid "Toggle sans font style"
7333 msgstr "Sans yazý tipini deðiþtir"
7335 #: src/LyXAction.C:212
7336 msgid "Set font size"
7337 msgstr "Yazýtipi boyunu ayarla"
7339 #: src/LyXAction.C:213
7340 msgid "Show font state"
7341 msgstr "Yazýtipi durumunu göster"
7343 #: src/LyXAction.C:216
7344 msgid "Toggle font underline"
7345 msgstr "Altý-çizili yazýtipini deðiþtir"
7347 #: src/LyXAction.C:218
7348 msgid "Insert Footnote"
7349 msgstr "Dipnot ekle"
7351 #: src/LyXAction.C:219
7352 msgid "Select next char"
7353 msgstr "Sonraki karakteri seç"
7355 #: src/LyXAction.C:222
7356 msgid "Insert horizontal fill"
7357 msgstr "Yatay dolgu ekle"
7359 #: src/LyXAction.C:224
7360 msgid "Display copyright information"
7363 #: src/LyXAction.C:226
7364 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
7367 #: src/LyXAction.C:228
7369 msgid "Open a Help file"
7370 msgstr "Yardým dosyasý açýlýyor"
7372 #: src/LyXAction.C:231
7373 msgid "Show the actual LyX version"
7376 #: src/LyXAction.C:234
7377 msgid "Insert hyphenation point"
7378 msgstr "Hece bölme tiresi ekle"
7380 #: src/LyXAction.C:236
7382 msgid "Insert ligature break"
7385 #: src/LyXAction.C:238
7387 msgid "Insert index item"
7388 msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
7390 #: src/LyXAction.C:240
7392 msgid "Insert last index item"
7393 msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
7395 #: src/LyXAction.C:241
7397 msgid "Insert index list"
7398 msgstr "Bibtex ekle"
7400 #: src/LyXAction.C:243
7401 msgid "Turn off keymap"
7402 msgstr "Klavye eþlemesini kapat"
7404 #: src/LyXAction.C:246
7405 msgid "Use primary keymap"
7406 msgstr "Temel klavye eþlemesini kullan"
7408 #: src/LyXAction.C:248
7409 msgid "Use secondary keymap"
7410 msgstr "Ýkincil klavye eþlemesini kullan"
7412 #: src/LyXAction.C:249
7413 msgid "Toggle keymap"
7414 msgstr "Klavye eþlemesini deðiþtir"
7416 #: src/LyXAction.C:251
7417 msgid "Insert Label"
7418 msgstr "Etiket ekle"
7420 #: src/LyXAction.C:253
7422 msgid "Change language"
7425 #: src/LyXAction.C:254
7427 msgid "View LaTeX log"
7428 msgstr "LaTeX Kütüðü"
7430 #: src/LyXAction.C:259
7431 msgid "Copy paragraph environment type"
7432 msgstr "Paragraf ortamýný kopyala"
7434 #: src/LyXAction.C:264
7435 msgid "Paste paragraph environment type"
7436 msgstr "Paragraf ortamýný yapýþtýr"
7438 #: src/LyXAction.C:269
7440 msgid "Open the tabular layout"
7441 msgstr "Inset açýldý"
7443 #: src/LyXAction.C:271
7444 msgid "Go to beginning of line"
7445 msgstr "Satýr baþýna git"
7447 #: src/LyXAction.C:273
7448 msgid "Select to beginning of line"
7449 msgstr "Satýr baþýna kadar seç"
7451 #: src/LyXAction.C:275
7452 msgid "Go to end of line"
7453 msgstr "Satýr sonuna git"
7455 #: src/LyXAction.C:277
7456 msgid "Select to end of line"
7457 msgstr "Satýr sonuna kadar seç"
7459 #: src/LyXAction.C:281
7463 #: src/LyXAction.C:283
7465 msgid "Insert Marginalnote"
7466 msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
7468 #: src/LyXAction.C:289
7470 msgstr "Yunan harfleri"
7472 #: src/LyXAction.C:292
7474 msgid "Insert math symbol"
7475 msgstr "Etiket ekle"
7477 #: src/LyXAction.C:300
7479 msgstr "Matematik kipi"
7481 #: src/LyXAction.C:319
7483 msgid "toggle inset"
7486 #: src/LyXAction.C:321
7487 msgid "Go one paragraph down"
7488 msgstr "Bir paragraf aþaðý git"
7490 #: src/LyXAction.C:323
7491 msgid "Select next paragraph"
7492 msgstr "Sonraki paragrafý seç"
7494 #: src/LyXAction.C:325
7496 msgid "Go to paragraph"
7497 msgstr "Bir paragraf yukarý git"
7499 #: src/LyXAction.C:328
7500 msgid "Go one paragraph up"
7501 msgstr "Bir paragraf yukarý git"
7503 #: src/LyXAction.C:330
7504 msgid "Select previous paragraph"
7505 msgstr "Önceki paragrafý seç"
7507 #: src/LyXAction.C:334
7509 msgid "Edit Preferences"
7510 msgstr "Kaynak ekleniyor"
7512 #: src/LyXAction.C:336
7514 msgid "Save Preferences"
7515 msgstr "Kaynak ekleniyor"
7517 #: src/LyXAction.C:339
7518 msgid "Insert protected space"
7519 msgstr "Boþluk ekle"
7521 #: src/LyXAction.C:340
7522 msgid "Insert quote"
7523 msgstr "Alýntý ekle"
7525 #: src/LyXAction.C:342
7527 msgstr "Yeniden yapýlandýr"
7529 #: src/LyXAction.C:346
7530 msgid "Insert cross reference"
7531 msgstr "Çapraz-baþvuru ekle"
7533 #: src/LyXAction.C:355
7535 msgid "Scroll inset"
7536 msgstr "Ekran seçenekeleri ayarlandý"
7538 #: src/LyXAction.C:374
7540 msgid "Insert Table"
7543 #: src/LyXAction.C:376
7545 msgid "Tabular Features"
7546 msgstr "Tablo Düzeni"
7548 #: src/LyXAction.C:378
7550 msgid "Insert a new Tabular Inset"
7553 #: src/LyXAction.C:380
7554 msgid "Toggle TeX style"
7555 msgstr "TeX tarzýný deðiþtir"
7557 #: src/LyXAction.C:383
7559 msgid "Insert a new Text Inset"
7560 msgstr "Bibtex ekle"
7562 #: src/LyXAction.C:388
7564 msgid "Insert table of contents"
7565 msgstr "Ýçindekiler"
7567 #: src/LyXAction.C:390
7569 msgid "View table of contents"
7570 msgstr "Ýçindekiler"
7572 #: src/LyXAction.C:392
7573 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
7574 msgstr "Ýmlecin kaydýrma çubuðunu izleyiþini deðiþtir"
7576 #: src/LyXAction.C:405
7577 msgid "Register document under version control"
7578 msgstr "Belgeyi sürüm denetimine tanýt"
7580 #: src/LyXAction.C:421
7581 msgid "Show message in minibuffer"
7584 #: src/LyXAction.C:423
7585 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
7588 #: src/LyXAction.C:426
7589 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
7592 #: src/LyXAction.C:432
7593 msgid "Display information about LyX"
7596 #: src/LyXAction.C:656
7597 msgid "No description available!"
7598 msgstr "Taným mevcut deðil!"
7601 msgid "Save failed. Rename and try again?"
7602 msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz. Dosya ismini deðiþtirip yeniden deneyin."
7605 msgid "(If not, document is not saved.)"
7606 msgstr "(belge kaydedilmedi)"
7610 msgid "Choose a filename to save document as"
7611 msgstr "Kayýt için yeni dosya ismini girin"
7613 #: src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1735 src/lyxfunc.C:1819
7615 msgstr "Hazýr biçimler"
7617 #: src/lyx_cb.C:176 src/lyxfunc.C:1740 src/lyxfunc.C:1824
7618 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
7622 msgid "Same name as document already has:"
7623 msgstr "Ayný isimde bir belge var:"
7626 msgid "Save anyway?"
7627 msgstr "Yine de kaydedeyim mi?"
7630 msgid "Another document with same name open!"
7631 msgstr "Ayný isimli, açýk baþka bir belge var!"
7634 msgid "Replace with current document?"
7635 msgstr "Þu anki belge ile deðiþtireyim mi?"
7638 msgid "Document renamed to '"
7639 msgstr "Belgenin ismi '"
7642 msgid "', but not saved..."
7643 msgstr "olarak deðiþtirildi ama kaydedilmedi"
7646 msgid "Document already exists:"
7647 msgstr "Belge zaten var:"
7650 msgid "Replace file?"
7651 msgstr "Üzerine yazayým mý?"
7655 msgid "Document could not be saved!"
7656 msgstr "Belge düzeni ayarlandý"
7659 msgid "Holding the old name."
7664 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7665 msgstr "Chktex, LinuxDoc için pek anlamlý deðil."
7668 msgid "No warnings found."
7669 msgstr "Hiç uyarý bulunamadý."
7672 msgid "One warning found."
7673 msgstr "Bir tane uyarý bulundu."
7676 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7677 msgstr "'Deðiþtir->Hataya git' seçeneðini kullan."
7680 msgid " warnings found."
7681 msgstr " adet uyarý bulundu."
7684 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7685 msgstr "`Deðiþtir->Hataya git' seçeneðini kullan"
7688 msgid "Chktex run successfully"
7689 msgstr "Chktex baþarý ile çalýþtýrýldý"
7692 msgid "It seems chktex does not work."
7693 msgstr "Görünüþe göre chktex çalýþmýyor."
7696 msgid "Autosaving current document..."
7697 msgstr "Belgenin otomatik yedeði alýnýyor..."
7700 msgid "Autosave Failed!"
7701 msgstr "Otomatik yedekleme sýrasýnda hata oluþtu!"
7705 msgid "Select file to insert"
7706 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
7709 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7710 msgstr "Hata! Belirtilen dosya okunamadý: "
7714 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7715 msgstr "Hata! Belirtilen dosya açýlamýyor:"
7717 #: src/lyx_cb.C:512 src/mathed/formula.C:215
7718 msgid "Enter new label to insert:"
7719 msgstr "Eklenecek etiketi girin:"
7722 msgid "Do you want to save the current settings"
7723 msgstr "Þu anki ayarlarý "
7726 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7727 msgstr "(karakter, belge, kaðýt ve alýntýlar)"
7730 msgid "as default for new documents?"
7731 msgstr "yeni belgeler için öntanýmlý yapmak istiyor musunuz?"
7734 msgid "Running configure..."
7735 msgstr "Yapýlandýrma çalýþtýrýlýyor..."
7738 msgid "Reloading configuration..."
7739 msgstr "Yapýlandýrma bilgisi yeniden yükleniyor..."
7742 msgid "The system has been reconfigured."
7743 msgstr "Sistem yeniden yapýlandýrýldý."
7746 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7747 msgstr "Yenilenmiþ herhangi bir belge sýnýfýný kullanmak"
7750 msgid "updated document class specifications."
7751 msgstr "için LyX'i yeniden baþlatmalýsýnýz."
7759 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7760 msgstr "Bir boþluk karakterini baþka karakterlerle deðiþtiremezsiniz."
7770 #: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
7775 #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
7796 #: src/lyxfont.C:572
7800 #: src/lyxfont.C:575
7804 #: src/lyxfont.C:578
7808 #: src/lyxfont.C:581
7812 #: src/lyxfont.C:586
7817 #: src/lyxfont.C:588
7822 #: src/lyxfunc.C:319
7824 msgid "Unknown function."
7825 msgstr "Bilinmeyen hareket"
7827 #: src/lyxfunc.C:385
7828 msgid "Unknown action"
7829 msgstr "Bilinmeyen hareket"
7832 #: src/lyxfunc.C:399
7833 msgid "Document is read-only"
7834 msgstr "Belge sadece okunabilir"
7837 #: src/lyxfunc.C:404
7838 msgid "Command not allowed without any document open"
7839 msgstr "Bir belge açýk deðilken bu komut kullanýlamaz"
7841 #: src/lyxfunc.C:1036
7842 msgid "Saving document"
7843 msgstr "Belge kaydediliyor"
7845 #: src/lyxfunc.C:1199 src/mathed/formulabase.C:1028
7846 msgid "Missing argument"
7847 msgstr "Eksik parametre"
7849 #: src/lyxfunc.C:1211
7850 msgid "Opening help file"
7851 msgstr "Yardým dosyasý açýlýyor"
7853 #: src/lyxfunc.C:1439
7854 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7855 msgstr "Push-toolbar en az bir parametre ister"
7857 #: src/lyxfunc.C:1456
7858 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7859 msgstr "Kullaným: toolbar-add-to <LyX komutu>"
7861 #: src/lyxfunc.C:1473 src/mathed/formulabase.C:553
7862 msgid "Math greek mode on"
7863 msgstr "Yunan harfleri kipi"
7865 #: src/lyxfunc.C:1484 src/mathed/formulabase.C:562
7866 msgid "Math greek keyboard on"
7867 msgstr "Yunan harfleri klavye dizilimi"
7869 #: src/lyxfunc.C:1486 src/mathed/formulabase.C:564
7870 msgid "Math greek keyboard off"
7871 msgstr "Normal klavye dizilimi"
7873 #: src/lyxfunc.C:1496
7874 msgid "This is only allowed in math mode!"
7875 msgstr "Bunu sadece matematik kipinde yapabilirsiniz!"
7877 #: src/lyxfunc.C:1530
7878 msgid "Opening child document "
7879 msgstr "Alt belge açýlýyor "
7881 #: src/lyxfunc.C:1604
7882 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
7885 #: src/lyxfunc.C:1610
7886 msgid "Set-color \""
7889 #: src/lyxfunc.C:1612
7890 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
7893 #: src/lyxfunc.C:1731
7895 msgid "Enter filename for new document"
7896 msgstr "Yeni belge için dosya ismini girin"
7898 #: src/lyxfunc.C:1741
7902 #: src/lyxfunc.C:1759 src/lyxfunc.C:1964
7904 "Do you want to close that document now?\n"
7905 "('No' will just switch to the open version)"
7907 "Bu belgeyi þimdi kapatmak istiyor musunuz ?\n"
7908 "('Hayýr' açýk olan sürüme geçmenizi saðlayacak)"
7910 #: src/lyxfunc.C:1778
7911 msgid "File already exists:"
7912 msgstr "Belirtilen dosya halihazýrda mevcut:"
7914 #: src/lyxfunc.C:1780
7915 msgid "Do you want to open the document?"
7916 msgstr "Belgeyi açmak istiyor musunuz?"
7918 #: src/lyxfunc.C:1785
7920 msgid "Opening document"
7921 msgstr "Belge açýlýyor"
7923 #: src/lyxfunc.C:1793 src/lyxfunc.C:1896
7927 #: src/lyxfunc.C:1815
7929 msgid "Select template file"
7930 msgstr "Sonraki satýrý seç"
7932 #: src/lyxfunc.C:1856
7934 msgid "Select document to open"
7935 msgstr "Açýlacak belgeyi seçin"
7937 #: src/lyxfunc.C:1888
7938 msgid "Opening document"
7939 msgstr "Belge açýlýyor"
7941 #: src/lyxfunc.C:1900
7943 msgid "Could not open docuent"
7944 msgstr "Belge açýlamadý"
7946 #: src/lyxfunc.C:1924
7951 #: src/lyxfunc.C:1925
7953 msgid " file to import"
7954 msgstr "Ekleneeck LaTeX dosyasýný seçin"
7956 #: src/lyxfunc.C:1983
7957 msgid "A document by the name"
7958 msgstr "Ayný isimli, açýk baþka bir belge var!"
7960 #: src/lyxfunc.C:1985
7961 msgid "already exists. Overwrite?"
7962 msgstr "Dosya zaten var, üzerine yazayým mý?"
7964 #: src/lyxfunc.C:1986
7967 msgstr "Vazgeçildi."
7969 #: src/lyxfunc.C:2039 src/lyxfunc.C:2075
7970 msgid "Welcome to LyX!"
7971 msgstr "LyX'e Hoþgeldiniz"
7973 #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2073
7975 msgstr " (deðiþtirildi)"
7978 #: src/lyxfunc.C:2076
7979 msgid "* No document open *"
7980 msgstr "* Açýk Belge Yok *"
7982 #: src/lyx_gui_misc.C:132
7986 #: src/lyx_gui_misc.C:168 src/lyx_gui_misc.C:197 src/lyx_gui_misc.C:201
7990 #: src/lyx_gui_misc.C:169 src/lyx_gui_misc.C:198 src/lyx_gui_misc.C:202
7994 #: src/lyx_gui_misc.C:221
7999 #: src/lyx_gui_misc.C:234
8000 msgid "Any changes will be ignored"
8001 msgstr "Deðiþiklikler belgeye yansýtýlmayacaktýr."
8003 #: src/lyx_gui_misc.C:235
8004 msgid "The document is read-only:"
8005 msgstr "Belge sadece okunabilir:"
8007 #: src/lyx_main.C:105
8008 msgid "Wrong command line option `"
8011 #: src/lyx_main.C:107
8015 #: src/lyx_main.C:211
8016 msgid "Warning: could not determine path of binary."
8017 msgstr "Uyarý: çalýþtýrýlabilir dosyanýn yolu belirlenemedi."
8019 #: src/lyx_main.C:213
8020 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
8021 msgstr "Sorun yaþarsanýz, LyX'i tam yolunu belirterek çaðýrmayý deneyin."
8023 #: src/lyx_main.C:303
8025 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
8026 msgstr "LYX_DIR_11x çevre deðiþkeni iþe yaramýyor."
8028 #: src/lyx_main.C:305
8029 msgid "System directory set to: "
8030 msgstr "Kullanýcý dizini: "
8032 #: src/lyx_main.C:313
8034 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
8035 msgstr "Hata! Geçici dizin silinemedi:"
8037 #: src/lyx_main.C:314
8039 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
8040 msgstr "'-sysdir' komut satýrý parametresini kullanýn veya"
8042 #: src/lyx_main.C:315
8044 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
8045 msgstr "LYX_DIR_11x çevre deðiþkeni deðerini `chkconfig.ltx' dosyasýný içeren"
8047 #: src/lyx_main.C:317
8048 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
8049 msgstr "LyX sistem dizinine ayarlayýn."
8051 #: src/lyx_main.C:325
8052 msgid "Using built-in default "
8053 msgstr "Öntanýmlý bilgileri kullanýyorum."
8055 #: src/lyx_main.C:326
8056 msgid " but expect problems."
8057 msgstr " ancak sorunlar çýkabilir."
8059 #: src/lyx_main.C:329
8060 msgid "Expect problems."
8061 msgstr " Sorunlar bekleniyor."
8063 #: src/lyx_main.C:559
8065 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
8066 msgstr "Ama sizin kiþisel bir LyX dizininiz yok ki."
8068 #: src/lyx_main.C:560
8069 msgid "It is needed to keep your own configuration."
8070 msgstr "Kendi yapýlandýrmanýz için bu dizin gerekli."
8072 #: src/lyx_main.C:561
8073 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
8074 msgstr "Sizin için bir tane yaratmamý ister misiniz (isteyin)?"
8076 #: src/lyx_main.C:562
8077 msgid "Running without personal LyX directory."
8078 msgstr "Ama sizin kiþisel bir LyX dizininiz yok ki."
8080 #. Tell the user what is going on
8081 #: src/lyx_main.C:569
8082 msgid "LyX: Creating directory "
8083 msgstr "LyX: Dizin yaratýlýyor "
8085 #: src/lyx_main.C:570
8086 msgid " and running configure..."
8087 msgstr " ve yapýlandýrma çalýþtýrýlýyor..."
8089 #: src/lyx_main.C:576
8090 msgid "Failed. Will use "
8091 msgstr "Baþarýsýz, yerine "
8093 #: src/lyx_main.C:577
8097 #: src/lyx_main.C:584
8101 #: src/lyx_main.C:598
8102 msgid "LyX Warning!"
8103 msgstr "LyX uyarýsý!"
8105 #: src/lyx_main.C:599
8106 msgid "Error while reading "
8107 msgstr "Okuma sýrasýnda hata oluþtu "
8109 #: src/lyx_main.C:600
8110 msgid "Using built-in defaults."
8111 msgstr "Öntanýmlý bilgileri kullanýyorum."
8113 #: src/lyx_main.C:700
8114 msgid "Setting debug level to "
8115 msgstr "Hata ayýklama seviyesi "
8117 #: src/lyx_main.C:711
8120 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
8121 "Command line switches (case sensitive):\n"
8122 "\t-help summarize LyX usage\n"
8123 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
8124 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
8125 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
8126 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
8127 " select the features to debug.\n"
8128 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
8129 "\t-x [--execute] command\n"
8130 " where command is a lyx command.\n"
8131 "\t-e [--export] fmt\n"
8132 " where fmt is the export format of choice.\n"
8133 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
8134 " where fmt is the import format of choice\n"
8135 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
8136 "Check the LyX man page for more details."
8138 "Kullaným: lyx [ komut satýrý seçenekleri ] [ isim.lyx ... ]\n"
8139 "Komut satýrý seçenekleri (Büyük-küçük harf ayrýmý var):\n"
8140 "\t-help LyX kullaným özetini verir\n"
8141 "\t-sysdir x sistem dizinini x olarak belirler\n"
8142 "\t-width x ana pencerenin geniþliðini belirler\n"
8143 "\t-height y ana pencerenin yüksekliðini belirler\n"
8144 "\t-xpos x ana pencerenin X koordinatini belirler\n"
8145 "\t-ypos y ana pencerenin Y koordinatini belirler\n"
8146 "\t-dbg özellik[,özellik]...\n"
8147 " hata ayýklama için özellikleri seçer.\n"
8148 " `lyx -dbg' yazarak özelliklerin dökümünü alabilirsiniz\n"
8149 "\t-Reverse ön ve arkaplan renklerini deðiþtirir\n"
8150 "\t-Mono LyX'i siyah beyaz çalýþtýrýr\n"
8151 "\t-FastSelection seçimler icin hýzlý bir yöntem kullan\n"
8153 "Diðer seçenekler için LyX man sayfasýna bakýnýz."
8155 #: src/lyx_main.C:746
8156 msgid "List of supported debug flags:"
8157 msgstr "Hata ayýklama özellikleri dökümü:"
8159 #: src/lyx_main.C:758
8160 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
8161 msgstr "-sysdir için gereken dizin eksik!"
8163 #: src/lyx_main.C:769
8165 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
8166 msgstr "-sysdir için gereken dizin eksik!"
8168 #: src/lyx_main.C:792
8170 msgid "Missing command string after -x switch!"
8171 msgstr "-x'ten sonra gereken komut kümesi eksik!"
8173 #: src/lyx_main.C:805
8174 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
8175 msgstr "Eksik dosya türü [örn: Latex, ps... vb] "
8177 #: src/lyx_main.C:807 src/lyx_main.C:822
8179 msgstr " seçeneðinden sonra"
8181 #: src/lyx_main.C:820
8183 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
8184 msgstr "Eksik dosya türü [örn: Latex, ps... vb] "
8188 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
8189 "recommended for non-English languages."
8194 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
8195 "environment variable PRINTER."
8199 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
8203 msgid "The option to print only even pages."
8207 msgid "The option to print only odd pages."
8211 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
8215 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
8219 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
8223 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
8227 msgid "The option to print out in landscape."
8231 msgid "The option to specify paper type."
8235 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
8239 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
8244 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
8249 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
8253 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
8258 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
8259 "the filename of the DVI file to be printed."
8264 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
8265 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
8271 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
8272 "prepended along with the printer name after the spool command."
8277 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
8278 "wrong, override the setting here."
8284 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
8285 "roughly the same size as on paper."
8289 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
8293 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
8297 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
8301 msgid "The font for popups."
8305 msgid "The encoding for the screen fonts."
8309 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
8314 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
8319 msgid "The default path for your documents."
8320 msgstr "yeni belgeler için öntanýmlý yapmak istiyor musunuz?"
8323 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
8328 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
8329 "when you quit LyX."
8334 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
8339 msgid "The file where the last-files information should be stored."
8344 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
8345 "automatically by what you type."
8350 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
8351 "keys) that may be defined for your keyboard."
8356 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
8357 "\".out\". Only for advanced users."
8362 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
8363 "its global and local bind/ directories."
8368 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
8369 "will look in its global and local ui/ directories."
8374 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
8375 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
8380 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
8381 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
8382 "is specified, an internal routine is used."
8387 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
8392 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
8396 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
8401 msgid "Specify the default paper size."
8402 msgstr "Kaðýt boyu:|#P"
8406 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
8411 msgid "What command runs the spell checker?"
8416 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
8417 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
8418 "not work with all dictionaries."
8423 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
8429 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
8433 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
8438 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
8439 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
8440 "have many fixed size fonts."
8445 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
8446 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
8451 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
8452 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
8457 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
8458 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
8463 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8464 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8469 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
8474 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8475 "the backup file in the same directory as the original file."
8480 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8485 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
8491 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8492 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8497 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
8503 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
8504 "document is the default language."
8509 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
8515 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
8520 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8521 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8522 "name of the second language."
8526 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8530 msgid "The latex command for local changing of the language."
8536 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8537 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8541 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
8545 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8550 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8551 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8555 msgid "New documents will be assigned this language."
8559 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
8562 #: src/LyXSendto.C:41
8563 msgid "Send Document to Command"
8564 msgstr "Belgeyi komuta gönder"
8566 #: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
8568 msgid "Save document and proceed?"
8569 msgstr "Belge kaydedilsin mi?"
8572 msgid "LyX VC: Initial description"
8573 msgstr "LyX VC: Baþlangýç tanýmý"
8577 msgid "(no initial description)"
8578 msgstr "LyX VC: Baþlangýç tanýmý"
8581 msgid "This document has NOT been registered."
8585 msgid "LyX VC: Log Message"
8586 msgstr "LyX VC: Kütük mesajý"
8589 msgid "(no log message)"
8590 msgstr "(kütük kaydý yok)"
8593 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8594 msgstr "Deðiþiklikleri býrakýp, sürümü yeniden alayým mý ?"
8596 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8597 #. we should warn the user that reverting will discard all
8598 #. changes made since the last check in.
8601 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8602 msgstr "Çevirme yapýlýrken, belge üzerinde "
8606 msgid "to the document since the last check in."
8607 msgstr "yaptýðýnýz en son deðiþiklikleri kaybedeceksiniz"
8610 msgid "Do you still want to do it?"
8611 msgstr "Hala yapmak istiyor musunuz?"
8613 #: src/LyXView.C:232
8614 msgid " (read only)"
8615 msgstr " (deðiþtirilemez)"
8617 #: src/mathed/formulabase.C:182 src/mathed/formulabase.C:1006
8618 msgid "Math editor mode"
8619 msgstr "Formül düzenleme kipi"
8621 #: src/mathed/formulabase.C:686
8622 msgid "Invalid action in math mode!"
8623 msgstr "Matematik kipi için geçersiz iþlem!"
8625 #: src/mathed/formulabase.C:885
8629 #: src/mathed/formula.C:183 src/mathed/formula.C:196
8633 #: src/mathed/formula.C:183 src/mathed/formula.C:196
8637 #: src/mathed/formulamacro.C:106
8641 #: src/MenuBackend.C:280
8643 msgid "No Documents Open!"
8644 msgstr "Hiç bir belge açýk deðil!%t"
8646 #: src/MenuBackend.C:336
8648 msgid "Ascii text as lines"
8649 msgstr "Sonraki paragrafý seç"
8651 #: src/MenuBackend.C:338
8653 msgid "Ascii text as paragraphs"
8654 msgstr "Sonraki paragrafý seç"
8656 #: src/MenuBackend.C:383
8661 #: src/MenuBackend.C:483
8665 #: src/MenuBackend.C:491
8670 #: src/MenuBackend.C:493
8671 msgid "LinuxDoc...|L"
8674 #: src/MenuBackend.C:501
8679 #: src/minibuffer.C:104
8680 msgid "[End of history]"
8683 #: src/minibuffer.C:113
8684 msgid "[Beginning of history]"
8688 #: src/minibuffer.C:131 src/minibuffer.C:190 src/minibuffer.C:214
8692 #: src/minibuffer.C:137
8693 msgid " [sole completion]"
8696 #: src/print_form.C:21
8700 #: src/print_form.C:25
8704 #: src/print_form.C:39
8708 #: src/print_form.C:41
8709 msgid "Postscript|#P"
8710 msgstr "Postscript|#P"
8712 #: src/print_form.C:43
8716 #: src/print_form.C:46
8720 #: src/print_form.C:48
8724 #: src/support/filetools.C:149
8725 msgid "LyX Internal Error!"
8726 msgstr "LyX iç hatasý!"
8728 #: src/support/filetools.C:150
8729 msgid "Could not test if directory is writeable"
8730 msgstr "Dizine yazýlýp yazýlamayacaðý denenemedi"
8732 #: src/support/filetools.C:400
8733 msgid "Error! Cannot open directory:"
8734 msgstr "Hata! Dizin açýlamýyor:"
8736 #: src/support/filetools.C:419
8737 msgid "Error! Could not remove file:"
8738 msgstr "Hata! Dosya silinemedi:"
8740 #: src/support/filetools.C:443 src/support/filetools.C:477
8741 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
8742 msgstr "Hata! Geçici dizin yaratýlamadý:"
8744 #: src/support/filetools.C:458
8745 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
8746 msgstr "Hata! Geçici dizin silinemedi:"
8748 #: src/support/filetools.C:524
8749 msgid "Internal error!"
8752 #: src/support/filetools.C:525
8753 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
8754 msgstr "createDirectory geçersiz bir isimle çaðrýldý"
8756 #: src/support/filetools.C:530
8757 msgid "Error! Couldn't create directory:"
8758 msgstr "Hata! Belirtilen dizin yaratýlamadý:"
8760 #: src/support/filetools.C:1092
8761 msgid "Could not delete auto-save file!"
8762 msgstr "Otomatik yedek dosyasý silinemedi!"
8764 #: src/support/getUserName.C:13
8768 #: src/tabular.C:1385
8773 #: src/tabular.C:1386
8774 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
8777 #: src/tabular.C:1387
8778 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
8781 #. Could only happen with user style
8784 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
8787 "Tanýmlý yazýtipi deðiþimi yok. Yazýtipi deðiþimini tanýmlamak için Düzen "
8788 "menüsünden Karakter'i seçin"
8792 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
8795 "Paragraf baþýna bir boþluk ekleyemezsiniz. Lütfen kullaným "
8796 "kýlavuzunabaþvurunuz."
8799 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
8800 msgstr "Ýki boþluðu bu þekilde yazamazsýnýz. Lütfen kullaným kýlavuzuna bakýn."
8802 #: src/text.C:3171 src/text.C:3177 src/text.C:3182
8804 msgid "Page Break (top)"
8805 msgstr "Sayfa aralarý"
8807 #: src/text.C:3367 src/text.C:3373 src/text.C:3377
8808 msgid "Page Break (bottom)"
8812 #~ msgid "Add reference to current citation"
8813 #~ msgstr "Gönderme ekle"
8816 #~ msgid "Move reference before"
8817 #~ msgstr "Kaynak ekleniyor"
8820 #~ msgid "Move reference after"
8821 #~ msgstr "Kaynak ekleniyor"
8824 #~ msgid "Reference details"
8825 #~ msgstr "Kaynak ekleniyor"
8828 #~ msgid "Search through references"
8829 #~ msgstr "Çapraz-baþvuru ekle"
8832 #~ msgid "Available references"
8833 #~ msgstr "Kaynak ekleniyor"
8836 #~ msgid "Current chosen references"
8837 #~ msgstr "Çapraz-baþvuru ekle"
8845 #~ msgstr "Uygula|#A"
8852 #~ msgid "Text after : "
8853 #~ msgstr "Metin kipi"
8856 #~ msgid "Float Placement"
8857 #~ msgstr "Tek-parça yerleþtirmesi:|#L"
8860 #~ msgid "Section number depth :"
8861 #~ msgstr "Bölüm numaralandýrma derinliði"
8864 #~ msgid "Table of Contents depth :"
8865 #~ msgstr "Ýçindekiler derinliði"
8868 #~ msgid "Use AMS Math"
8869 #~ msgstr "AMS Math kullan|#M"
8872 #~ msgid "Paper size :"
8873 #~ msgstr "Kaðýt boyu:|#P"
8876 #~ msgid "Margins :"
8877 #~ msgstr "Kenar boþluklarý"
8881 #~ msgstr "Geniþlik"
8885 #~ msgstr "Yükseklik"
8904 #~ msgid "Header height :"
8905 #~ msgstr "Üst kýsým yüksekliði:|#i"
8908 #~ msgid "Header separation :"
8909 #~ msgstr "Paragraf Arasý"
8912 #~ msgid "Footer skip :"
8913 #~ msgstr "Dip aralýðý:|#F"
8917 #~ msgstr "Boyuna|#o"
8920 #~ msgid "Landscape"
8921 #~ msgstr "Enine|#L"
8924 #~ msgid "Language :"
8928 #~ msgid "Encoding :"
8929 #~ msgstr "Kodlama:|#D"
8932 #~ msgid "Quote style :"
8933 #~ msgstr "Alýntý tipi ayarlandý"
8936 #~ msgid "Paragraph spacing"
8937 #~ msgstr "Paragraf düzeni ayarlandý"
8940 #~ msgid "Font size :"
8941 #~ msgstr "Yazýtipi boyu:|#O"
8944 #~ msgid "Font family :"
8945 #~ msgstr "Aile:|#F"
8948 #~ msgid "Page style :"
8949 #~ msgstr "Sayfa tarzý:|#P"
8952 #~ msgid "Document class :"
8953 #~ msgstr "Belgeler"
8956 #~ msgid "Extra options :"
8957 #~ msgstr "Ek seçenekler"
8968 #~ msgid "Centimetres"
8969 #~ msgstr "Ortala|#n"
8981 #~ msgstr "Yapýþtýr"
8984 #~ msgid "Scaled points"
8985 #~ msgstr "Ekran Seçenekleri"
8989 #~ msgstr "Güncelle|#U"
8992 #~ msgid "Page break"
8993 #~ msgstr "Sayfa aralarý"
8996 #~ msgid "Extra Space"
8997 #~ msgstr "Düþey boþluk"
9001 #~ msgstr "Boyut|#z"
9016 #~ msgid "&HFill between minipage paragraphs"
9017 #~ msgstr "Sayfacýk ve paragraflar arasýnda HFill|#H"
9020 #~ msgid "&Start new minipage"
9021 #~ msgstr "Yeni sayfacýða baþla|#S"
9024 #~ msgid "Draw line above paragraph"
9025 #~ msgstr "Sonraki paragrafý seç"
9028 #~ msgid "Draw line below paragraph"
9029 #~ msgstr "Sonraki paragrafý seç"
9032 #~ msgid "Don't indent paragraph"
9033 #~ msgstr "Sonraki paragrafý seç"
9036 #~ msgid "Label width"
9037 #~ msgstr "Etiket Geniþliði:|#d"
9040 #~ msgid "Justification"
9041 #~ msgstr "Gönderme"
9052 #~ msgid "&All pages"
9053 #~ msgstr "Tüm sayfalar|#G"
9056 #~ msgid "&Even pages"
9057 #~ msgstr "Çift numaralý sayfalar|#E"
9060 #~ msgid "&Reverse order"
9061 #~ msgstr "Ters Sýra|#R"
9069 #~ msgstr "Yazýcý|#P"
9088 #~ msgid "&Settings"
9089 #~ msgstr "Üst/alt süsler"
9093 #~ msgstr "Ek Seçenekler|#X"
9096 #~ msgid "&Language"
9101 #~ msgstr "Bullet derinliði"
9105 #~ msgstr "Dosya okunamadý!"
9109 #~ msgstr "Dosya okunamadý!"
9113 #~ msgstr "Dosya okunamadý!"
9120 #~ msgid "1 1/2 spacing"
9129 #~ msgstr "Özel kaðýt boyu"
9140 #~ msgid "Bottom of page"
9141 #~ msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#g"
9144 #~ msgid "Top of page"
9145 #~ msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#g"
9148 #~ msgid "Separate page"
9149 #~ msgstr "Yeni sayfacýða baþla|#S"
9156 #~ msgid "US letter"
9184 #~ msgid "How detailed the Table of Contents is"
9185 #~ msgstr "Ýçindekiler"
9188 #~ msgid "Key not found."
9189 #~ msgstr "Karakter kümesi bulunamadý!"
9192 #~ msgid "LyX: Copyright and Warranty"
9193 #~ msgstr "Kopyalama hakký ve Garanti"
9196 #~ msgid "LyX: Document Options"
9197 #~ msgstr "Hiç bir belge açýk deðil!%t"
9200 #~ msgid "LaTeX log"
9201 #~ msgstr "LaTeX Kütüðü"
9204 #~ msgid "LyX: LaTeX Log"
9205 #~ msgstr "LaTeX Kütüðü"
9208 #~ msgid "Jump to selected reference"
9209 #~ msgstr "Kaynaða git|#G"
9212 #~ msgid "No version control log file found"
9213 #~ msgstr "Hiç uyarý bulunamadý."
9216 #~ msgid "LyX: Version Control Log"
9217 #~ msgstr "Sürüm Denetimi%t"
9220 #~ msgid "Index entry"
9221 #~ msgstr "Ýçeriden"
9224 #~ msgid "Indented paragraph"
9225 #~ msgstr "Ýçeriden paragraf|#I"
9229 #~ msgstr "Sayfacýk|#M"
9232 #~ msgid "&Spacing Above"
9236 #~ msgid "Spacing &Below"
9240 #~ msgid "Small skip"
9241 #~ msgstr "Çok küçük"
9244 #~ msgid "Medium skip"
9257 #~ msgstr "Ortala|#n"
9268 #~ msgid "Alignment of current paragraph"
9269 #~ msgstr "Sonraki paragrafý seç"
9272 #~ msgid "No indent on first line of paragraph"
9273 #~ msgstr "Sonraki paragrafý seç"
9276 #~ msgid "New page above this paragraph"
9277 #~ msgstr "Sonraki paragrafý seç"
9280 #~ msgid "Size of extra space above paragraph"
9281 #~ msgstr "Sonraki paragrafý seç"
9284 #~ msgid "New page below this paragraph"
9285 #~ msgstr "Sonraki paragrafý seç"
9288 #~ msgid "Size of extra space below paragraph"
9289 #~ msgstr "Sonraki paragrafý seç"
9292 #~ msgid "Print to page number"
9293 #~ msgstr "Sayfa Numarasý Ekle|#P"
9296 #~ msgid "Number of copies to print"
9297 #~ msgstr "'sayfa sayýsý'ný kontrol edin!"
9300 #~ msgid "Printer name"
9301 #~ msgstr "Dizini bastýr"
9304 #~ msgid "Select output filename"
9305 #~ msgstr "Sonraki satýrý seç"
9308 #~ msgid "Available References"
9309 #~ msgstr "Kaynak ekleniyor"
9313 #~ msgstr "Alýcý Adý"
9316 #~ msgid "Reference :"
9317 #~ msgstr "Kaynak ekleniyor"
9321 #~ msgstr "Üzgünüm."
9324 #~ msgid "Reference Type"
9325 #~ msgstr "Kaynak ekleniyor"
9328 #~ msgid "Jump to reference in document"
9329 #~ msgstr "Belgenin sonuna git"
9333 #~ msgstr ", Derinlik: "
9342 #~ msgid "' is read-only."
9343 #~ msgstr "' dosyasý sadece okunabilir"
9345 #~ msgid "Open/Close..."
9346 #~ msgstr "Aç/Kapat..."
9348 #~ msgid "Inserting Footnote..."
9349 #~ msgstr "Dipnot ekleniyor..."
9351 #~ msgid "Inserting margin note..."
9352 #~ msgstr "Kenar boþluk notu ekleniyor."
9358 #~ msgid "No document open"
9359 #~ msgstr "* Açýk Belge Yok *"
9361 #~ msgid "Document is read only"
9362 #~ msgstr "Belge sadece okunabilir"
9365 #~ msgid "No argument givven"
9366 #~ msgstr "* Açýk Belge Yok *"
9368 #~ msgid "Can't paste float into float!"
9369 #~ msgstr "Tek-parça içine baþka tek-parça yapýþtýrýlamaz!"
9377 #~ msgstr "Tablo Düzeni"
9380 #~ msgid "Wide Figure|W"
9381 #~ msgstr "Þekil yolu verilmemiþ"
9384 #~ msgid "Wide Table|d"
9385 #~ msgstr "Ýçindekiler"
9388 #~ msgid "Algorithm|A"
9389 #~ msgstr "Algoritma listesi"
9392 #~ msgid "List of Figures|F"
9393 #~ msgstr "Þekil listesi"
9396 #~ msgid "List of Tables|T"
9397 #~ msgstr "Tablo listesi"
9400 #~ msgid "List of Algorithms|A"
9401 #~ msgstr "Algoritma listesi"
9404 #~ msgid "Copyright and Warranty...|o"
9405 #~ msgstr "Kopyalama hakký ve Garanti"
9408 #~ msgid "Credits...|d"
9409 #~ msgstr "Teþekkürler"
9413 #~ "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
9414 #~ "1995-2000 LyX Team"
9416 #~ "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9417 #~ "1995-1999 LyX Team"
9421 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9422 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9423 #~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9424 #~ "any later version.\n"
9425 #~ "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9426 #~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9427 #~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
9428 #~ "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
9429 #~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
9430 #~ "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9432 #~ "LyX yararlý olabileceði düþüncesi ile daðýtýlmaktadýr\n"
9433 #~ "ancak çalýþmasý konusunda HÝÇBÝR GARANTÝ verilmemektedir;\n"
9434 #~ "herhangi bir amaca uygunluðu veya ürünün pazarlanabilirliði\n"
9435 #~ "konusunda dahi bir garanti ima etmemektedir.\n"
9436 #~ "Detaylar için lütfen GNU General Public License'ý inceleyin.\n"
9437 #~ "Bu yazýlým ile beraber sözkonusu GNU General Public License'ýn\n"
9438 #~ "bir kopyasýný elde etmiþ olmalýsýnýz. Ýlgili bulamazsanýz,\n"
9439 #~ "belirtilen adresten bir kopyasýný isteyebilirsiniz:\n"
9440 #~ "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
9441 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9448 #~ msgid "HTML type"
9449 #~ msgstr "HTML Tip"
9452 #~ msgid "Selected keys"
9453 #~ msgstr "Sonraki satýrý seç"
9456 #~ "This program is free software; you can redistribute it\n"
9457 #~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
9458 #~ "Public License as published by the Free Software\n"
9459 #~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
9460 #~ "(at your option) any later version."
9462 #~ "Bu program serbest bir yazýlýmdýr. Free Software Foundation\n"
9463 #~ "tarafýndan yayýmlandýðý þekilde GNU GPL (General Public Licence)\n"
9464 #~ "koþullarý (2. ya da daha sonraki bir sürüm) altýnda daðýtýlabilir\n"
9465 #~ "ve/veya deðiþtirilebilir."
9469 #~ "LyX is distributed in the hope that it will\n"
9470 #~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
9471 #~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
9472 #~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9473 #~ "See the GNU General Public License for more details.\n"
9474 #~ "You should have received a copy of\n"
9475 #~ "the GNU General Public License\n"
9476 #~ "along with this program; if not, write to\n"
9477 #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
9478 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9480 #~ "LyX yararlý olabileceði düþüncesi ile daðýtýlmaktadýr\n"
9481 #~ "ancak çalýþmasý konusunda HÝÇBÝR GARANTÝ verilmemektedir;\n"
9482 #~ "herhangi bir amaca uygunluðu veya ürünün pazarlanabilirliði\n"
9483 #~ "konusunda dahi bir garanti ima etmemektedir.\n"
9484 #~ "Detaylar için lütfen GNU General Public License'ý inceleyin.\n"
9485 #~ "Bu yazýlým ile beraber sözkonusu GNU General Public License'ýn\n"
9486 #~ "bir kopyasýný elde etmiþ olmalýsýnýz. Ýlgili bulamazsanýz,\n"
9487 #~ "belirtilen adresten bir kopyasýný isteyebilirsiniz:\n"
9488 #~ "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
9489 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9492 #~ msgid "Version control log for "
9493 #~ msgstr "Sürüm Denetimi%t"
9496 #~ msgid "LyX: Citation Reference"
9497 #~ msgstr "Kaynaða git|#G"
9499 #~ msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
9500 #~ msgstr " Deðiþtirme %l| Roman | Sans Serif | Daktilo %l| Baþtan "
9502 #~ msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
9503 #~ msgstr " Deðiþtirme %l| Ýnce | Kalýn %l| Baþtan "
9505 #~ msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
9506 #~ msgstr " Deðiþtirme %l| Dik | Ýtalik | Eðik | Small Caps %l| Baþtan "
9509 #~ " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
9510 #~ "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
9512 #~ " Deðiþtirme %l| Minicik | Çok küçük | Daha küçük | Küçük | Normal | Büyük | "
9513 #~ "Daha büyük | Çok büyük | Kocaman | Dev gibi %l| Arttýr | Azalt | Baþtan "
9515 #~ msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
9516 #~ msgstr " Deðiþtirme %l| Vurgu | Altçizgi | Ýsim | LaTeX kipi %l| Baþtan "
9519 #~ " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
9520 #~ "Magenta | Yellow %l| Reset "
9522 #~ " Deðiþtirme %l| Renksiz | Siyah | Beyaz | Kýrmýzý | Yeþil | Mavi | Turkuaz | "
9523 #~ "Mor | Sarý %l| Baþtan "
9534 #~ msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team"
9536 #~ "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9537 #~ "1995-1999 LyX Team"
9540 #~ msgstr "Matthias"
9543 #~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, "
9544 #~ msgstr "LyX projesine katkýda bulunan herkese teþekkürler."
9546 #~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
9547 #~ msgstr "Uyarý: Geçersiz yüzde deðeri (0-100)"
9550 #~ msgid "List of Figures%m"
9551 #~ msgstr "Þekil listesi"
9554 #~ msgid "List of Tables%m"
9555 #~ msgstr "Tablo listesi"
9558 #~ msgid "List of Algorithms%m"
9559 #~ msgstr "Algoritma listesi"
9562 #~ msgid "No Table of Contents%i"
9563 #~ msgstr "Ýçindekiler"
9571 #~ msgstr "Üstbelge:"
9582 #~ msgid "table line"
9583 #~ msgstr "Tablo eklendi"
9586 #~ msgid "Insert list of algorithms"
9587 #~ msgstr "Algoritma listesi"
9590 #~ msgid "View list of algorithms"
9591 #~ msgstr "Algoritma listesi"
9594 #~ msgid "Insert list of figures"
9595 #~ msgstr "Þekil listesi"
9598 #~ msgid "View list of figures"
9599 #~ msgstr "Þekil listesi"
9602 #~ msgid "Insert list of tables"
9603 #~ msgstr "Tablo listesi"
9606 #~ msgid "View list of tables"
9607 #~ msgstr "Tablo listesi"
9609 #~ msgid "Insert Margin note"
9610 #~ msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
9612 #~ msgid "Unknown sequence:"
9613 #~ msgstr "Bilinmeyen dizi:"
9615 #~ msgid "Library directory: "
9616 #~ msgstr "Kitaplýk dizini: "
9618 #~ msgid "Unknown kind of footnote"
9619 #~ msgstr "Bilinmeyen tür dipnot"
9621 #~ msgid "You don't have a personal LyX directory."
9622 #~ msgstr "Ama sizin kiþisel bir LyX dizininiz yok ki."
9624 #~ msgid "math text mode"
9625 #~ msgstr "Matematik yazý kipi"
9627 #~ msgid "Executing:"
9628 #~ msgstr "Çalýþtýrýyorum:"
9630 #~ msgid "Spellchecker Options"
9631 #~ msgstr "Yazým Denetleyici Seçenekleri"
9633 #~ msgid "Use language of document|#D"
9634 #~ msgstr "Belgenin dil kullanýmý|#D"
9636 #~ msgid "Use alternate language:|#U"
9637 #~ msgstr "Baþka bir dil kullanýmý:|#U"
9639 #~ msgid "Treat run-together words as legal|#T"
9640 #~ msgstr "`-' ile ayrýlmýþ tamlamalarý doðru kabul et|#T"
9642 #~ msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
9643 #~ msgstr "Girdi kodlamasý ispell'e çevrildi|#I"
9645 #~ msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
9646 #~ msgstr "Baþka bir kiþisel sözlük kullan:|#P"
9648 #~ msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
9649 #~ msgstr "Sözcük içinde ek özel karakterler:|#E"
9651 #~ msgid "Dictionary"
9661 #~ msgid "Opened float"
9662 #~ msgstr "Tek-parça açýldý"
9664 #~ msgid "Closed float"
9665 #~ msgstr "Tek-parça kapandý"
9667 #~ msgid "Nothing to do"
9668 #~ msgstr "Yapacak bir þey yok."
9670 #~ msgid "Don't know what to do with half floats."
9671 #~ msgstr "Yarý tek-parçalarla çalýþamam."
9674 #~ msgstr "üzgünüm."
9676 #~ msgid "You can't insert a float in a float!"
9677 #~ msgstr "Tek-parça içine tek-parça eklenemez!"
9679 #~ msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
9680 #~ msgstr "Bir sayfacýk içine bir marginpar eklenemez!"
9682 #~ msgid "Float would include float!"
9683 #~ msgstr "Tek-parça, tek-parça içermeli!"
9687 #~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9688 #~ msgstr "Uyarý: lyx %.2f formatý beklerken %.2f bulundu\n"
9692 #~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9693 #~ msgstr "Hata: lyx %.2f formatý beklerken %.2f bulundu\n"
9695 #~ msgid "No more errors"
9696 #~ msgstr "Baþka hata yok"
9699 #~ msgid "Figure...|g"
9703 #~ msgid "Figure Float|F"
9707 #~ msgid "Table Float|T"
9708 #~ msgstr "Tablo Düzeni"
9711 #~ msgid "Algorithm Float|A"
9712 #~ msgstr "Algoritma listesi"
9715 #~ msgid "Acnowledgement"
9716 #~ msgstr "Hizalama"
9719 #~ msgid "Axiom-numbered"
9720 #~ msgstr "Numarasýz"
9727 #~ msgid "Definition-numbered"
9728 #~ msgstr "Bölüm numaralandýrma derinliði"
9731 #~ msgid "Example-plain"
9732 #~ msgstr "Örnekler"
9747 #~ msgid "Lemma-unnumbered"
9748 #~ msgstr "LaTeX Önyazý"
9753 #~ msgstr "Dýþyazým%m%l"
9756 #~ msgid "Notation-numbered"
9757 #~ msgstr "Numarasýz"
9760 #~ msgid "Note-numbered"
9761 #~ msgstr "Numarasýz"
9764 #~ msgid "Note-unnumbered"
9765 #~ msgstr "Numarasýz"
9768 #~ msgid "Paragraph-numbered"
9769 #~ msgstr "Paragraf Ortamý"
9772 #~ msgid "Parenthetical"
9773 #~ msgstr "Üstbelge:"
9776 #~ msgid "Placefigure"
9777 #~ msgstr "Yeniden yapýlandýr"
9780 #~ msgid "Section-numbered"
9781 #~ msgstr "Bölüm numaralandýrma derinliði"
9792 #~ msgid "Subsection-numbered"
9793 #~ msgstr "Bölüm numaralandýrma derinliði"
9796 #~ msgid "Subsubsection-numbered"
9797 #~ msgstr "Bölüm numaralandýrma derinliði"
9800 #~ msgid "Theorem-unnumbered"
9801 #~ msgstr "LaTeX Önyazý"
9803 #~ msgid "Set Charset|#C"
9804 #~ msgstr "Karakter kümesini ayarla|#C"
9814 #~ "Klavye eþlemesi\n"
9817 #~ msgid "Other...|#T"
9818 #~ msgstr "Diðer...|#T"
9823 #~ msgid "Primary key map|#r"
9824 #~ msgstr "Temel klavye eþlemesi|#r"
9826 #~ msgid "No key mapping|#N"
9827 #~ msgstr "Klavye eþlemesi kullanma|#N"
9829 #~ msgid "Secondary key map|#e"
9830 #~ msgstr "Ýkincil klavye eþlemesi|#e"
9832 #~ msgid "Secondary"
9844 #~ msgstr "Kenar boþluklarý"
9847 #~ msgid "Pretty reference"
9848 #~ msgstr "Kaynak ekleniyor"
9851 #~ msgid "Cancel|C#C^["
9852 #~ msgstr "Vazgeç|^["
9855 #~ msgid "Insert Reference%m"
9856 #~ msgstr "Kaynak ekleniyor"
9859 #~ msgid "Insert vref%m"
9863 #~ msgid "Insert vpageref%m"
9864 #~ msgstr "Þekil ekle"
9867 #~ msgid "Insert Pretty Ref%m"
9868 #~ msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
9871 #~ msgid "Goto Reference%m"
9872 #~ msgstr "Kaynaða git|#G"
9874 #~ msgid "EPS Figure"
9875 #~ msgstr "EPS Þekil"
9877 #~ msgid "Bibliography item"
9878 #~ msgstr "Kaynakça elemaný"
9886 #~ msgid "Select Child Document"
9887 #~ msgstr "Altbelgeyi seçin"
9890 #~ msgstr "diðer..."
9893 #~ msgid "Document wide language"
9894 #~ msgstr "Belge düzeni ayarlandý"
9896 #~ msgid "Build Program Log"
9897 #~ msgstr "Yazýlým Kütüðünü Yapýlandýr"
9905 #~ msgid "File to Insert"
9906 #~ msgstr "Eklenecek dosya"
9910 #~ msgstr "Bulundu."
9912 #~ msgid "Text mode"
9913 #~ msgstr "Metin kipi"
9915 #~ msgid "Choose template"
9916 #~ msgstr "Hazýr biçimlerden birini seçin"
9918 #~ msgid "LyX Banner"
9919 #~ msgstr "LyX Flamasý"
9922 #~ msgid "No VC History!"
9923 #~ msgstr "VC Geçmiþi yok!"
9926 #~ msgid "VC History"
9927 #~ msgstr "VC Geçmiþi"
9934 #~ msgid "File...|F"
9935 #~ msgstr "Dosya|#F"
9938 #~ msgid "Math Text|T"
9939 #~ msgstr "Matematik kipi"
9942 #~ msgid "Math Display|D"
9943 #~ msgstr "Görüntüle"
9946 #~ msgid "Math Panel...|P"
9947 #~ msgstr "Matematik"
9954 #~ msgid "Unable to show log file!"
9955 #~ msgstr "Kütük dosyasý gösterilemedi!"
9957 #~ msgid "NO LATEX LOG FILE!"
9958 #~ msgstr "LATEX KÜTÜK DOSYASI BULUNAMADI!"
9965 #~ msgid "Open Insert Tabular Dialog"
9966 #~ msgstr "Inset açýldý"
9968 #~ msgid "Fax no.:|#F"
9969 #~ msgstr "Faks no.:|#F"
9971 #~ msgid "Dest. Name:|#N"
9972 #~ msgstr "Alýcý Adý:|#N"
9974 #~ msgid "Enterprise:|#E"
9975 #~ msgstr "Þirket:|#E"
9977 #~ msgid "Phone Book"
9978 #~ msgstr "Telefon Defteri"
9980 #~ msgid "Select from|#S"
9983 #~ msgid "Add to|#t"
9986 #~ msgid "Delete from|#D"
9987 #~ msgstr "Çýkar|#D"
9990 #~ msgstr "Kaydet|#V"
9992 #~ msgid "Destination:"
9993 #~ msgstr "Gideceði yer:"
9998 #~ msgid "Fax File: "
9999 #~ msgstr "Faks dosyasý: "
10001 #~ msgid "Empty Phonebook"
10002 #~ msgstr "Boþ telefon rehberi"
10004 #~ msgid "Save (needed)"
10005 #~ msgstr "Kayýt (gerekli)"
10007 #~ msgid "Cannot open phone book: "
10008 #~ msgstr "Telefon rehberi açýlamýyor: "
10010 #~ msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
10011 #~ msgstr "OLMAYAN VEYA BOÞ KÜTÜK DOSYASI!"
10013 #~ msgid "Message-Window"
10014 #~ msgstr "Mesaj-Penceresi"
10016 #~ msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
10017 #~ msgstr "@L@b@cBoþ Telefon Rehberi"
10019 #~ msgid "Phonebook"
10020 #~ msgstr "Telefon rehberi"