1 # Turkish translation for LyX.
2 # Copyright (C) 1998. F. Kaðan Gürkaynak, Nurhan Çetin.
3 # F. Kaðan Gürkaynak <kgf@linux.org.tr>, 1998.
7 "Project-Id-Version: lyx 0.12.1\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-12-02 15:35+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-11-21 21:13+0100\n"
10 "Last-Translator: F. Kaðan Gürkaynak <kgf@wpi.edu>\n"
11 "Language-Team: turkish <tr@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Couldn't set the layout for "
23 msgstr "Bir paragraf yukarý git"
28 msgstr "Paragraf düzeni ayarlandý"
30 #: src/buffer.C:364 src/buffer.C:367 src/buffer.C:381 src/buffer.C:384
31 #: src/buffer.C:641 src/buffer.C:646
32 msgid "Textclass Loading Error!"
33 msgstr "Textclass Yükleme Hatasý!"
35 #: src/buffer.C:365 src/buffer.C:382
37 msgid "When reading %1$s"
38 msgstr "Tuþ eþlemeleri"
40 #: src/buffer.C:368 src/buffer.C:385
43 msgstr "Tuþ eþlemeleri"
52 msgid "one unknown token"
53 msgstr "Bilinmeyen hareket"
57 msgid " unknown tokens"
58 msgstr "Bilinmeyen hareket"
60 #: src/buffer.C:622 src/buffer.C:627
62 msgid "Textclass error"
63 msgstr "Textclass Yükleme Hatasý!"
67 msgid "The document uses an unknown textclass \"%1$s\"."
70 #: src/buffer.C:624 src/buffer.C:630
71 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
75 msgid "The document uses an unknown textclass "
80 msgid "Can't load textclass %1$s"
81 msgstr "Yazý sýnýfý yüklenemedi "
83 #: src/buffer.C:644 src/buffer.C:649
84 msgid "-- substituting default"
85 msgstr "-- öntanýmlar kullanýlýyor"
89 msgid "Can't load textclass "
90 msgstr "Yazý sýnýfý yüklenemedi "
94 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
95 msgstr "Bilinmeyen hareket"
99 msgid "Unknown token: "
100 msgstr "Bilinmeyen hareket"
103 #: src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1238
109 "The file was created with a newer version ofLyX. This is likely to cause "
113 #. "\\lyxformat" not found
114 #: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1211 src/buffer.C:1244
120 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
121 msgstr "Eski LyX dosya formatý, okumak için LyX 0.10.x kullanýn!"
124 msgid "Can't find conversion script."
128 msgid "An error occured while running the conversion script."
132 msgid "Reading of document is not complete"
133 msgstr "Belgenin okunmasý tamamlanamadý"
136 msgid "Maybe the document is truncated"
137 msgstr "Belgeniz kýrpýlmýþ olabilir"
140 msgid "Not a LyX file!"
141 msgstr "LyX dosyasý deðil!"
144 msgid "Unable to read file!"
145 msgstr "Dosya okunamadý!"
147 #: src/buffer.C:1504 src/ext_l10n.h:222
155 #: src/buffer.C:1515 src/ext_l10n.h:415
158 msgstr "Kaynak ekleniyor"
163 msgstr "Kaynak ekleniyor"
166 msgid "Error: Cannot write file:"
167 msgstr "Hata: Dosya yazýlamadý:"
171 msgid "Error: Cannot open file: "
172 msgstr "Hata: Dosya yazýlamadý:"
174 #: src/buffer.C:2243 src/buffer.C:2699
178 #: src/buffer.C:2243 src/buffer.C:2699
179 msgid "Cannot write file"
180 msgstr "Dosya yazýlamadý"
182 #: src/buffer.C:2331 src/buffer.C:2805
183 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
184 msgstr "Hata: LatexType komutu için hatalý derinlik.\n"
186 #. path to LaTeX file
188 msgid "Running chktex..."
189 msgstr "chktex çalýþtýrýlýyor..."
192 msgid "chktex did not work!"
193 msgstr "chktex çalýþmadý!"
196 msgid "Could not run with file:"
197 msgstr "Aþaðýdaki dosya ile çalýþtýrýlamadý:"
199 #: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:197 src/lyxvc.C:112 src/lyxvc.C:144
201 msgid "Changes in document:"
202 msgstr "Belgede deðiþiklik var:"
204 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:199
205 msgid "Save document?"
206 msgstr "Belge kaydedilsin mi?"
208 #: src/bufferlist.C:314
210 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
211 msgstr "lyx: Belgeyi kaydetmeyi deniyorum "
213 #: src/bufferlist.C:318
215 msgid "LyX: Attempting to save document "
216 msgstr "lyx: Belgeyi kaydetmeyi deniyorum "
218 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
219 msgid " Save seems successful. Phew."
220 msgstr " Kayýt baþarýlý gözüküyor. Oh be."
222 #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
223 msgid " Save failed! Trying..."
224 msgstr " Kayýt iþlemi baþarýsýz! Hala deniyorum..."
226 #: src/bufferlist.C:359
227 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
228 msgstr " Kayýt iþlemi baþarýsýz! Kötü haber, belge kayýp."
230 #: src/bufferlist.C:373 src/bufferlist.C:485 src/BufferView.C:293
231 #: src/BufferView.C:303 src/lyx_cb.C:215
235 #: src/bufferlist.C:373
237 msgid "Cannot open file"
238 msgstr "Dosya yazýlamadý"
240 #: src/bufferlist.C:389
241 msgid "An emergency save of this document exists!"
242 msgstr "Belgenin acil durum yedeði var!"
244 #: src/bufferlist.C:391
245 msgid "Try to load that instead?"
246 msgstr "Onu yüklemeyi deneyeyim mi?"
248 #: src/bufferlist.C:413
249 msgid "Autosave file is newer."
250 msgstr "Otomatik yedek dosyasý daha yeni."
252 #: src/bufferlist.C:415
253 msgid "Load that one instead?"
254 msgstr "Onu mu yükleyeyim?"
256 #: src/bufferlist.C:485
257 msgid "Unable to open template"
258 msgstr "Hazýr biçimli dosya açýlamadý"
260 #: src/bufferlist.C:518 src/lyxfunc.C:1795
261 msgid "Document is already open:"
262 msgstr "Belge zaten açýk:"
264 #: src/bufferlist.C:520
265 msgid "Do you want to reload that document?"
266 msgstr "O belgeyi yeniden yüklemek ister misiniz?"
268 #. Ask if the file should be checked out for
269 #. viewing/editing, if so: load it.
270 #: src/bufferlist.C:549
272 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
273 msgstr "Sürüm denetimi ile belgeyi açmak istiyor musunuz?"
275 #: src/bufferlist.C:557
276 msgid "Cannot open specified file:"
277 msgstr "Belirtilen dosya açýlamadý:"
279 #: src/bufferlist.C:559
280 msgid "Create new document with this name?"
281 msgstr "Bu isimle yeni bir belge yaratayým mý? "
283 #: src/BufferView.C:294
284 msgid "Specified file is unreadable: "
285 msgstr "Belirtilen dosya okunamadý: "
287 #: src/BufferView.C:304
289 msgid "Cannot open specified file: "
290 msgstr "Belirtilen dosya açýlamadý:"
292 #: src/BufferView.C:564 src/LyXAction.C:377
296 #: src/BufferView.C:569
298 msgid "No further undo information"
299 msgstr "Baþka `geri al' bilgisi yok"
301 #: src/BufferView.C:581 src/LyXAction.C:334
305 #: src/BufferView.C:586
306 msgid "No further redo information"
307 msgstr "Baþka `Yeniden Yap' bilgisi yok"
309 #: src/BufferView.C:597
310 msgid "Paragraph environment type copied"
311 msgstr "Paragraf ortam tipi kopyalandý"
313 #: src/BufferView.C:606
314 msgid "Paragraph environment type set"
315 msgstr "Paragraf ortam tipi ayarlandý"
317 #: src/bufferview_funcs.C:74
318 msgid "Error! unknown language"
321 #: src/bufferview_funcs.C:163
326 #: src/bufferview_funcs.C:165
331 #: src/bufferview_funcs.C:172
333 msgid ", Depth: %1$d"
334 msgstr ", Derinlik: "
336 #: src/bufferview_funcs.C:174
339 msgstr ", Derinlik: "
341 #: src/bufferview_funcs.C:184
346 #: src/bufferview_funcs.C:188 src/ext_l10n.h:1009
347 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:95
352 #: src/bufferview_funcs.C:191
356 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/ext_l10n.h:1011
357 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:99
362 #: src/bufferview_funcs.C:197
366 #: src/bufferview_funcs.C:207
368 msgid ", Paragraph: "
369 msgstr "Paragraf düzeni ayarlandý"
371 #: src/BufferView_pimpl.C:270
372 msgid "Formatting document..."
373 msgstr "Belgeniz biçimleniyor..."
375 #: src/BufferView_pimpl.C:644
377 msgid "Saved bookmark %1$d"
380 #: src/BufferView_pimpl.C:646
381 msgid "Saved bookmark "
384 #: src/BufferView_pimpl.C:680
386 msgid "Moved to bookmark %1$d"
389 #: src/BufferView_pimpl.C:682
390 msgid "Moved to bookmark "
393 #: src/BufferView_pimpl.C:861
395 msgid "Select LyX document to insert"
396 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
398 #: src/BufferView_pimpl.C:863 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
399 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:154
400 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
401 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70 src/lyx_cb.C:110
402 #: src/lyxfunc.C:1619 src/lyxfunc.C:1658 src/lyxfunc.C:1763
404 msgid "Documents|#o#O"
407 #: src/BufferView_pimpl.C:865 src/lyxfunc.C:1660 src/lyxfunc.C:1765
409 msgid "Examples|#E#e"
412 #: src/BufferView_pimpl.C:870
413 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
416 #: src/BufferView_pimpl.C:879 src/lyxfunc.C:1674 src/lyxfunc.C:1782
417 #: src/lyxfunc.C:1809
421 #: src/BufferView_pimpl.C:892
423 msgid "Inserting document %1$s ..."
424 msgstr "Belge ekleniyor"
426 #: src/BufferView_pimpl.C:894
428 msgid "Inserting document "
429 msgstr "Belge ekleniyor"
431 #: src/BufferView_pimpl.C:894
435 #: src/BufferView_pimpl.C:901
437 msgid "Document %1$s inserted."
438 msgstr "Belge HTML olarak dosyaya yazýldý `"
440 #: src/BufferView_pimpl.C:903 src/lyxfunc.C:1719
445 #: src/BufferView_pimpl.C:903
450 #: src/BufferView_pimpl.C:909
452 msgid "Could not insert document %1$s"
453 msgstr "Belge eklenemedi"
455 #: src/BufferView_pimpl.C:911
457 msgid "Could not insert document "
458 msgstr "Belge eklenemedi"
460 #: src/BufferView_pimpl.C:1086 src/insets/inseterror.C:55
461 #: src/insets/inseterror.C:77
465 #: src/BufferView_pimpl.C:1087
466 msgid "Couldn't find this label"
469 #: src/BufferView_pimpl.C:1088
470 msgid "in current document."
471 msgstr "belgede bulunamadý"
473 #: src/BufferView_pimpl.C:1253
475 msgid "Unknown function!"
476 msgstr "Bilinmeyen hareket"
480 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
481 msgstr "ChkTeX uyarý no #"
485 msgid "ChkTeX warning id # "
486 msgstr "ChkTeX uyarý no #"
488 #: src/converter.C:181 src/converter.C:185 src/converter.C:221
490 msgid "Cannot view file"
491 msgstr "Dosya yazýlamadý"
493 #: src/converter.C:182
495 msgid "No information for viewing %1$s"
498 #: src/converter.C:186
499 msgid "No information for viewing "
502 #: src/converter.C:214 src/converter.C:672
503 msgid "Executing command:"
504 msgstr "Çalýþtýrýlan komut:"
506 #: src/converter.C:222 src/converter.C:711
508 msgid "Error while executing"
509 msgstr "Okuma sýrasýnda hata oluþtu "
511 #: src/converter.C:707
513 msgid "There were errors during the Build process."
514 msgstr "LaTeX çalýþýrken hatalar oluþtu."
516 #: src/converter.C:708 src/converter.C:863 src/converter.C:929
517 msgid "You should try to fix them."
518 msgstr "Hatalarý düzeltmeyi denemelisiniz."
520 #: src/converter.C:710
522 msgid "Cannot convert file"
523 msgstr "Dosya yazýlamadý"
525 #: src/converter.C:734 src/converter.C:737
527 msgid "Error while trying to move directory:"
528 msgstr "Hata! Dizin açýlamýyor:"
530 #: src/converter.C:735 src/converter.C:777
535 #: src/converter.C:738 src/converter.C:780
540 #: src/converter.C:776 src/converter.C:779
542 msgid "Error while trying to move file:"
543 msgstr "Hata! Dosya silinemedi:"
545 #: src/converter.C:858 src/converter.C:924
546 msgid "One error detected"
547 msgstr "Bir hata bulundu"
549 #: src/converter.C:859 src/converter.C:925
550 msgid "You should try to fix it."
551 msgstr "Hatayý düzeltmeyi denemelisiniz."
553 #: src/converter.C:862 src/converter.C:928
554 msgid " errors detected."
555 msgstr " adet hata bulundu"
557 #: src/converter.C:868
559 msgid "There were errors during running of %1$s"
560 msgstr "LaTeX çalýþýrken hatalar oluþtu."
562 #: src/converter.C:871
564 msgid "There were errors during running of "
565 msgstr "LaTeX çalýþýrken hatalar oluþtu."
567 #: src/converter.C:876 src/converter.C:934
568 msgid "The operation resulted in"
571 #: src/converter.C:877 src/converter.C:935
573 msgid "an empty file."
576 #: src/converter.C:878 src/converter.C:936
577 msgid "Resulting file is empty"
580 #: src/converter.C:894
581 msgid "Running LaTeX..."
582 msgstr "LaTex çalýþtýrýlýyor..."
584 #: src/converter.C:917
585 msgid "LaTeX did not work!"
586 msgstr "LaTeX çalýþmadý!"
588 #: src/converter.C:918
589 msgid "Missing log file:"
590 msgstr "Kütük dosyasý yok:"
592 #: src/converter.C:931
594 msgid "There were errors during the LaTeX run."
595 msgstr "LaTeX çalýþýrken hatalar oluþtu."
597 #: src/CutAndPaste.C:435
600 "Layout had to be changed from\n"
602 "because of class conversion from\n"
606 #: src/CutAndPaste.C:446
607 msgid "Layout had to be changed from\n"
610 #: src/CutAndPaste.C:447 src/CutAndPaste.C:450
615 #: src/CutAndPaste.C:449
618 "because of class conversion from\n"
623 msgid "No debugging message"
624 msgstr "(kütük kaydý yok)"
628 msgid "General information"
629 msgstr "Baþka `geri al' bilgisi yok"
633 msgid "Program initialisation"
634 msgstr "LyX VC: Baþlangýç tanýmý"
637 msgid "Keyboard events handling"
645 msgid "Lyxlex grammer parser"
649 msgid "Configuration files reading"
653 msgid "Custom keyboard definition"
657 msgid "LaTeX generation/execution"
663 msgstr "Formül düzenleme kipi"
666 msgid "Font handling"
671 msgid "Textclass files reading"
672 msgstr "Textclass Yükleme Hatasý!"
676 msgid "Version control"
677 msgstr "Sürüm Denetimi%t"
680 msgid "External control interface"
684 msgid "Keep *roff temporary files"
689 msgid "User commands"
693 msgid "The LyX Lexxer"
698 msgid "Dependency information"
699 msgstr "Üst/alt süsler"
707 msgid "Files used by LyX"
711 msgid "Workarea events"
715 msgid "Insettext/tabular messages"
719 msgid "Graphics conversion and loading"
723 msgid "All debugging messages"
728 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
737 msgid "Cannot export file"
738 msgstr "Dosya yazýlamadý"
741 msgid "No information for exporting to "
746 msgid "Cannot run latex."
747 msgstr "Dosya yazýlamadý"
750 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
753 #: src/exporter.C:104
755 msgid "Document exported as "
756 msgstr "Belge HTML olarak dosyaya yazýldý `"
758 #: src/exporter.C:106
763 #: src/ext_l10n.h:1 src/MenuBackend.C:682
768 #: src/ext_l10n.h:2 src/MenuBackend.C:683
786 msgstr "DVI görüntüle"
793 #: src/ext_l10n.h:7 src/MenuBackend.C:685
810 msgid "New from Template...|T"
811 msgstr "Hazýr biçimlerden yeni belge"
813 #: src/ext_l10n.h:11 src/MenuBackend.C:655
831 msgstr "Ýsimle Kaydet"
841 msgid "Version Control|V"
842 msgstr "Sürüm Denetimi%t"
845 #: src/ext_l10n.h:17 src/MenuBackend.C:656
848 msgstr "Dýþyazým%m%l"
854 msgstr "Dýþyazým%m%l"
864 msgstr "Faks no.:|#F"
880 msgid "Check In Changes...|I"
881 msgstr "Deðiþiklikleri denetle"
886 msgid "Check Out for Edit|O"
887 msgstr "Deðiþtirmek için denetle"
892 msgid "Revert to Last Version|L"
893 msgstr "Son sürüme çevir"
898 msgid "Undo Last Check In|U"
899 msgstr "Son denetimi geri al"
904 msgid "Show History|H"
905 msgstr "Geçmiþi göster"
910 msgstr "Özel kaðýt boyu"
938 msgid "Paste External Selection|x"
943 msgid "Find & Replace...|F"
944 msgstr "Bul ve Deðiþtir"
946 #: src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:186
949 msgstr "Tablo Düzeni"
954 msgstr "Matematik|#M"
959 msgstr " (deðiþtirilemez)"
963 msgid "Spellchecker|S"
964 msgstr "Yazým Denetleyici"
966 #: src/ext_l10n.h:40 src/ext_l10n.h:489 src/ext_l10n.h:1383
967 #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:31 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:39
974 msgstr "TeX denetimi"
978 msgid "Remove All Error Boxes|E"
979 msgstr "Tüm hata kutularýný kaldýr"
983 msgid "Open/Close float|l"
984 msgstr "Tek-parça kapandý"
988 msgid "Preferences|P"
989 msgstr "Kaynak ekleniyor"
993 msgid "Reconfigure|R"
994 msgstr "Yeniden yapýlandýr"
1001 #: src/ext_l10n.h:47
1003 msgid "as Paragraphs|P"
1004 msgstr "Ýçeriden paragraf|#I"
1006 #: src/ext_l10n.h:48
1008 msgid "Multicolumn|M"
1009 msgstr "Çoklu sütun|#M"
1011 #: src/ext_l10n.h:49
1014 msgstr "En üst satýr"
1016 #: src/ext_l10n.h:50
1018 msgid "Line Bottom|B"
1019 msgstr "En alt satýr"
1021 #: src/ext_l10n.h:51
1026 #: src/ext_l10n.h:52
1028 msgid "Line Right|R"
1031 #: src/ext_l10n.h:53
1033 msgid "Align Left|e"
1034 msgstr "Sola yanaþýk"
1036 #: src/ext_l10n.h:54 src/ext_l10n.h:110
1038 msgid "Align Center|C"
1041 #: src/ext_l10n.h:55
1043 msgid "Align Right|i"
1044 msgstr "Saða yanaþýk"
1046 #: src/ext_l10n.h:56
1047 msgid "V.Align Top|o"
1050 #: src/ext_l10n.h:57
1052 msgid "V.Align Center|n"
1053 msgstr "Ortaya yanaþýk"
1055 #: src/ext_l10n.h:58
1057 msgid "V.Align Bottom|V"
1058 msgstr "En alt satýr"
1060 #: src/ext_l10n.h:59
1063 msgstr "Satýr ekle|#p"
1065 #: src/ext_l10n.h:60
1067 msgid "Delete Row|w"
1068 msgstr "Satýr sil|#w"
1070 #: src/ext_l10n.h:61 src/ext_l10n.h:83
1075 #: src/ext_l10n.h:62 src/ext_l10n.h:84
1080 #: src/ext_l10n.h:63
1082 msgid "Add Column|u"
1083 msgstr "Sütun ekle|#A"
1085 #: src/ext_l10n.h:64
1087 msgid "Delete Column|D"
1088 msgstr "Sütun sil|#O"
1090 #: src/ext_l10n.h:65 src/ext_l10n.h:87
1093 msgstr "Sütun ekle|#A"
1095 #: src/ext_l10n.h:66 src/ext_l10n.h:88
1097 msgid "Swap Columns"
1100 #: src/ext_l10n.h:67
1101 msgid "Make eqnarray|e"
1104 #: src/ext_l10n.h:68
1105 msgid "Make multline|m"
1108 #: src/ext_l10n.h:69
1109 msgid "Make align 1 column|1"
1112 #: src/ext_l10n.h:70
1113 msgid "Make align 2 columns|2"
1116 #: src/ext_l10n.h:71
1117 msgid "Make align 3 columns|3"
1120 #: src/ext_l10n.h:72
1121 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1124 #: src/ext_l10n.h:73
1125 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1128 #: src/ext_l10n.h:74
1130 msgid "Toggle Numbering|N"
1131 msgstr "Altý-çizili yazýtipini deðiþtir"
1133 #: src/ext_l10n.h:75
1135 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
1136 msgstr "Altý-çizili yazýtipini deðiþtir"
1138 #: src/ext_l10n.h:76
1140 msgid "Toggle limits|l"
1141 msgstr "Kalýnlaþtýr/incelt"
1143 #: src/ext_l10n.h:77
1144 msgid "Change Limits Type|L"
1147 #: src/ext_l10n.h:78
1148 msgid "Change Formula Type|F"
1151 #: src/ext_l10n.h:79
1152 msgid "Use Computer Algebra System|S"
1155 #: src/ext_l10n.h:80
1160 #: src/ext_l10n.h:81
1163 msgstr "Satýr ekle|#p"
1165 #: src/ext_l10n.h:82
1167 msgid "Delete Row|D"
1168 msgstr "Satýr sil|#w"
1170 #: src/ext_l10n.h:85
1172 msgid "Add Column|C"
1173 msgstr "Sütun ekle|#A"
1175 #: src/ext_l10n.h:86
1177 msgid "Delete Column|e"
1178 msgstr "Sütun sil|#O"
1180 #: src/ext_l10n.h:89
1185 #: src/ext_l10n.h:90
1188 msgstr "[gösterilmiyor]"
1190 #: src/ext_l10n.h:91
1195 #: src/ext_l10n.h:92
1199 #: src/ext_l10n.h:93
1203 #: src/ext_l10n.h:94
1208 #: src/ext_l10n.h:95
1209 msgid "Maple, simplify"
1212 #: src/ext_l10n.h:96
1213 msgid "Maple, factor"
1216 #: src/ext_l10n.h:97
1217 msgid "Maple, evalm"
1220 #: src/ext_l10n.h:98
1221 msgid "Maple, evalf"
1224 #: src/ext_l10n.h:99 src/ext_l10n.h:146
1226 msgid "Inline Formula|I"
1229 #: src/ext_l10n.h:100
1231 msgid "Displayed Formula|D"
1232 msgstr "Çerçeve göster|#F"
1234 #: src/ext_l10n.h:101
1236 msgid "Eqnarray Environment|q"
1237 msgstr "Paragraf ortam tipi ayarlandý"
1239 #: src/ext_l10n.h:102
1241 msgid "Align Environment|A"
1244 #: src/ext_l10n.h:103
1246 msgid "AlignAt Environment"
1249 #: src/ext_l10n.h:104
1251 msgid "Flalign Environment|f"
1254 #: src/ext_l10n.h:105
1256 msgid "XAlignAt Environment"
1259 #: src/ext_l10n.h:106
1261 msgid "XXAlignAt Environment"
1264 #: src/ext_l10n.h:107
1266 msgid "Gather Environment"
1269 #: src/ext_l10n.h:108
1271 msgid "Multline Environment"
1274 #: src/ext_l10n.h:109
1276 msgid "Align Left|L"
1277 msgstr "Sola yanaþýk"
1279 #: src/ext_l10n.h:111
1281 msgid "Align Right|R"
1282 msgstr "Saða yanaþýk"
1284 #: src/ext_l10n.h:112
1286 msgid "V.Align Top|T"
1287 msgstr "En üst satýr"
1289 #: src/ext_l10n.h:113
1291 msgid "V.Align Center|e"
1292 msgstr "Ortaya yanaþýk"
1294 #: src/ext_l10n.h:114
1296 msgid "V.Align Bottom|B"
1297 msgstr "En alt satýr"
1299 #: src/ext_l10n.h:115
1302 msgstr "Matematik|#M"
1304 #: src/ext_l10n.h:116
1306 msgid "Special Character|S"
1309 #: src/ext_l10n.h:117
1311 msgid "Citation Reference...|C"
1312 msgstr "Kaynaða git|#G"
1314 #: src/ext_l10n.h:118
1316 msgid "Cross Reference...|R"
1317 msgstr "Çapraz-baþvuru ekle"
1319 #: src/ext_l10n.h:119
1324 #: src/ext_l10n.h:120
1327 msgstr "Dipnot ekle"
1329 #: src/ext_l10n.h:121
1331 msgid "Marginal Note|M"
1332 msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
1334 #: src/ext_l10n.h:122
1339 #: src/ext_l10n.h:123
1341 msgid "Index Entry|I"
1344 #: src/ext_l10n.h:124
1349 #: src/ext_l10n.h:125 src/ext_l10n.h:202
1354 #: src/ext_l10n.h:126
1355 msgid "Lists & TOC|O"
1358 #: src/ext_l10n.h:127
1363 #: src/ext_l10n.h:128
1366 msgstr "Sayfacýk|#M"
1368 #: src/ext_l10n.h:129
1370 msgid "Graphics...|G"
1373 #: src/ext_l10n.h:130
1375 msgid "Tabular Material...|b"
1376 msgstr "Tablo Düzeni"
1378 #: src/ext_l10n.h:131
1381 msgstr "Tek-parça|#F"
1383 #: src/ext_l10n.h:132
1385 msgid "Include File...|d"
1388 #: src/ext_l10n.h:133
1390 msgid "Insert File|e"
1393 #: src/ext_l10n.h:134
1394 msgid "External Material...|x"
1397 #: src/ext_l10n.h:135
1399 msgid "Superscript|S"
1400 msgstr "Postscript|#P"
1402 #: src/ext_l10n.h:136
1405 msgstr "Postscript|#P"
1407 #: src/ext_l10n.h:137
1411 #: src/ext_l10n.h:138
1413 msgid "Hyphenation Point|P"
1414 msgstr "Hece bölme tiresi ekle"
1416 #: src/ext_l10n.h:139
1418 msgid "Ligature Break|k"
1419 msgstr "Satýr kesmeleri|#N"
1421 #: src/ext_l10n.h:140
1422 msgid "Protected Blank|B"
1425 #: src/ext_l10n.h:141
1428 msgstr "Satýr kesmeleri|#N"
1430 #: src/ext_l10n.h:142
1434 #: src/ext_l10n.h:143
1436 msgid "End of Sentence|E"
1437 msgstr "Cümle sonu noktasý ekle"
1439 #: src/ext_l10n.h:144
1440 msgid "Ordinary Quote|Q"
1443 #: src/ext_l10n.h:145
1445 msgid "Menu Separator|M"
1446 msgstr "Paragraf Arasý"
1448 #: src/ext_l10n.h:147
1450 msgid "Display Formula|D"
1451 msgstr "Çerçeve göster|#F"
1453 #: src/ext_l10n.h:148
1455 msgid "Eqnarray Environment|E"
1456 msgstr "Paragraf ortam tipi ayarlandý"
1458 #: src/ext_l10n.h:149
1460 msgid "AMS align Environment|A"
1463 #: src/ext_l10n.h:150
1465 msgid "AMS alignat Environment|t"
1468 #: src/ext_l10n.h:151
1470 msgid "AMS flalign Environment|f"
1473 #: src/ext_l10n.h:152
1475 msgid "AMS xalignat Environment|x"
1478 #: src/ext_l10n.h:153
1480 msgid "AMS xxalignat Environment"
1483 #: src/ext_l10n.h:154
1485 msgid "AMS gather Environment"
1488 #: src/ext_l10n.h:155
1490 msgid "AMS multline Environment"
1493 #: src/ext_l10n.h:156
1495 msgid "Array Environment|y"
1496 msgstr "Paragraf ortam tipi ayarlandý"
1498 #: src/ext_l10n.h:157
1500 msgid "Cases Environment|C"
1501 msgstr "Ortam derinliðini deðiþtir"
1503 #: src/ext_l10n.h:158
1505 msgid "Font Change|f"
1506 msgstr "Yazýtipi boyu:|#O"
1508 #: src/ext_l10n.h:159
1510 msgid "Math Panel|l"
1513 #: src/ext_l10n.h:160
1514 msgid "Math normal font"
1517 #: src/ext_l10n.h:161
1518 msgid "Math calligraphic family"
1521 #: src/ext_l10n.h:162
1522 msgid "Math fraktur family"
1525 #: src/ext_l10n.h:163
1527 msgid "Math roman family"
1530 #: src/ext_l10n.h:164
1531 msgid "Math sans serif family"
1534 #: src/ext_l10n.h:165
1536 msgid "Math bold series"
1537 msgstr "Matematik kipi"
1539 #: src/ext_l10n.h:166
1541 msgid "Text normal font"
1544 #: src/ext_l10n.h:167
1546 msgid "Text roman family"
1549 #: src/ext_l10n.h:168
1550 msgid "Text sans serif family"
1553 #: src/ext_l10n.h:169
1555 msgid "Text typewriter family"
1558 #: src/ext_l10n.h:170
1560 msgid "Text bold series"
1563 #: src/ext_l10n.h:171
1564 msgid "Text medium series"
1567 #: src/ext_l10n.h:172
1568 msgid "Text italic shape"
1571 #: src/ext_l10n.h:173
1572 msgid "Text small caps shape"
1575 #: src/ext_l10n.h:174
1576 msgid "Text slanted shape"
1579 #: src/ext_l10n.h:175
1580 msgid "Text upright shape"
1583 #: src/ext_l10n.h:176
1585 msgid "Floatflt Figure"
1588 #: src/ext_l10n.h:177
1590 msgid "Table of Contents|C"
1591 msgstr "Ýçindekiler"
1593 #: src/ext_l10n.h:178
1595 msgid "Index List|I"
1596 msgstr "Ýçeriden|#I"
1598 #: src/ext_l10n.h:179
1600 msgid "BibTeX Reference...|B"
1601 msgstr "BibTeX Kaynaklarý"
1603 #: src/ext_l10n.h:180
1605 msgid "LyX Document...|X"
1608 #: src/ext_l10n.h:181
1610 msgid "ASCII as Lines...|L"
1613 #: src/ext_l10n.h:182
1615 msgid "ASCII as Paragraphs...|P"
1616 msgstr "Sonraki paragrafý seç"
1618 #: src/ext_l10n.h:183
1621 msgstr "Karakter kümesi:|#H"
1623 #: src/ext_l10n.h:184
1626 msgstr "Paragraf düzeni ayarlandý"
1628 #: src/ext_l10n.h:185
1633 #: src/ext_l10n.h:187
1635 msgid "Emphasize Style|E"
1638 #: src/ext_l10n.h:188
1639 msgid "Noun Style|N"
1642 #: src/ext_l10n.h:189
1643 msgid "Bold Style|B"
1646 #: src/ext_l10n.h:190
1650 #: src/ext_l10n.h:191
1652 msgid "Decrease Environment Depth|v"
1653 msgstr "Ortam derinliðini deðiþtir"
1655 #: src/ext_l10n.h:192
1657 msgid "Increase Environment Depth|i"
1658 msgstr "Ortam derinliðini arttýr"
1660 #: src/ext_l10n.h:193
1663 msgstr "LaTeX Önyazý"
1665 #: src/ext_l10n.h:194
1666 msgid "Start Appendix Here|S"
1669 #: src/ext_l10n.h:195
1671 msgid "Build Program|B"
1672 msgstr "Yazýlým yapýlandýr"
1674 #: src/ext_l10n.h:196
1677 msgstr "Güncelle|#U"
1679 #: src/ext_l10n.h:197
1681 msgid "LaTeX Logfile|L"
1682 msgstr "LaTeX Kütüðü"
1684 #: src/ext_l10n.h:198
1686 msgid "Table of Contents|T"
1687 msgstr "Ýçindekiler"
1689 #: src/ext_l10n.h:199
1690 msgid "Child Processes|C"
1693 #: src/ext_l10n.h:200
1695 msgid "TeX Information|X"
1696 msgstr "Baþka `geri al' bilgisi yok"
1698 #: src/ext_l10n.h:201
1703 #: src/ext_l10n.h:203
1708 #: src/ext_l10n.h:204
1713 #: src/ext_l10n.h:205
1714 msgid "Save Bookmark 1|S"
1717 #: src/ext_l10n.h:206
1718 msgid "Save Bookmark 2"
1721 #: src/ext_l10n.h:207
1722 msgid "Save Bookmark 3"
1725 #: src/ext_l10n.h:208
1726 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1729 #: src/ext_l10n.h:209
1730 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1733 #: src/ext_l10n.h:210
1734 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1737 #: src/ext_l10n.h:211
1741 #: src/ext_l10n.h:212
1742 msgid "Introduction|I"
1745 #: src/ext_l10n.h:213
1749 #: src/ext_l10n.h:214
1751 msgid "User's Guide|U"
1752 msgstr "`include' kullan|#U"
1754 #: src/ext_l10n.h:215
1755 msgid "Extended Features|E"
1758 #: src/ext_l10n.h:216
1760 msgid "Customization|C"
1763 #: src/ext_l10n.h:217
1764 msgid "Reference Manual|R"
1767 #: src/ext_l10n.h:218
1771 #: src/ext_l10n.h:219
1773 msgid "Table of Contents|a"
1774 msgstr "Ýçindekiler"
1776 #: src/ext_l10n.h:220
1777 msgid "LaTeX Configuration|L"
1780 #: src/ext_l10n.h:221
1784 #: src/ext_l10n.h:223
1788 #: src/ext_l10n.h:224
1789 msgid "Acknowledgement"
1792 #: src/ext_l10n.h:225
1793 msgid "Acknowledgement*"
1796 #: src/ext_l10n.h:226
1797 msgid "Acknowledgements"
1800 #: src/ext_l10n.h:227
1801 msgid "Acknowledgments"
1804 #: src/ext_l10n.h:228
1808 #: src/ext_l10n.h:229
1812 #: src/ext_l10n.h:230
1816 #: src/ext_l10n.h:231
1821 #: src/ext_l10n.h:232
1825 #: src/ext_l10n.h:233
1827 msgid "AddressForOffprints"
1830 #: src/ext_l10n.h:234
1834 #: src/ext_l10n.h:235
1838 #: src/ext_l10n.h:236
1842 #: src/ext_l10n.h:237
1846 #: src/ext_l10n.h:238
1851 #: src/ext_l10n.h:239
1854 msgstr "Algoritma listesi"
1856 #: src/ext_l10n.h:240
1860 #: src/ext_l10n.h:241
1864 #: src/ext_l10n.h:242
1869 #: src/ext_l10n.h:243
1874 #: src/ext_l10n.h:244
1877 msgstr "Inset açýldý"
1879 #: src/ext_l10n.h:245
1882 msgstr "Inset açýldý"
1884 #: src/ext_l10n.h:246
1889 #: src/ext_l10n.h:247
1893 #: src/ext_l10n.h:248
1897 #: src/ext_l10n.h:249
1898 msgid "Author_Email"
1901 #: src/ext_l10n.h:250
1905 #: src/ext_l10n.h:251
1909 #: src/ext_l10n.h:252
1910 msgid "Author_Running"
1913 #: src/ext_l10n.h:253
1917 #: src/ext_l10n.h:254
1921 #: src/ext_l10n.h:255
1925 #: src/ext_l10n.h:256
1929 #: src/ext_l10n.h:257
1933 #: src/ext_l10n.h:258
1937 #: src/ext_l10n.h:259
1941 #: src/ext_l10n.h:260 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:72
1943 msgid "Bibliography"
1944 msgstr "Kaynakça elemaný"
1946 #: src/ext_l10n.h:261
1949 msgstr "Kaynakça elemaný"
1951 #: src/ext_l10n.h:262
1955 #: src/ext_l10n.h:263
1957 msgid "BoardCentered"
1960 #: src/ext_l10n.h:264
1964 #: src/ext_l10n.h:265
1967 msgstr "Altbaþlýk|#k"
1969 #: src/ext_l10n.h:266
1974 #: src/ext_l10n.h:267 src/lengthcommon.C:35
1978 #: src/ext_l10n.h:268
1982 #: src/ext_l10n.h:269
1984 msgid "CenteredCaption"
1987 #: src/ext_l10n.h:270
1991 #: src/ext_l10n.h:271
1995 #: src/ext_l10n.h:272
1996 msgid "Chapter_Exercises"
1999 #: src/ext_l10n.h:273
2003 #: src/ext_l10n.h:274
2007 #: src/ext_l10n.h:275
2011 #: src/ext_l10n.h:276
2016 #: src/ext_l10n.h:277
2021 #: src/ext_l10n.h:278
2026 #: src/ext_l10n.h:279
2031 #: src/ext_l10n.h:280
2035 #: src/ext_l10n.h:281
2040 #: src/ext_l10n.h:282
2044 #: src/ext_l10n.h:283
2048 #: src/ext_l10n.h:284
2053 #: src/ext_l10n.h:285 src/ext_l10n.h:690
2058 #: src/ext_l10n.h:286
2062 #: src/ext_l10n.h:287
2066 #: src/ext_l10n.h:288
2071 #: src/ext_l10n.h:289
2075 #: src/ext_l10n.h:290
2076 msgid "Current_Address"
2079 #: src/ext_l10n.h:291
2083 #: src/ext_l10n.h:292
2086 msgstr "Özel kaðýt boyu"
2088 #: src/ext_l10n.h:293
2093 #: src/ext_l10n.h:294
2097 #: src/ext_l10n.h:295
2100 msgstr "Üst/alt süsler"
2102 #: src/ext_l10n.h:296
2107 #: src/ext_l10n.h:297
2110 msgstr "Gideceði yer:"
2112 #: src/ext_l10n.h:298
2115 msgstr "Gideceði yer:"
2117 #: src/ext_l10n.h:299
2120 msgstr "Üst/alt süsler"
2122 #: src/ext_l10n.h:300
2126 #: src/ext_l10n.h:301
2131 #: src/ext_l10n.h:302
2135 #: src/ext_l10n.h:303
2140 #: src/ext_l10n.h:304
2144 #: src/ext_l10n.h:305
2149 #: src/ext_l10n.h:306
2150 msgid "End_All_Slides"
2153 #: src/ext_l10n.h:307
2157 #: src/ext_l10n.h:308
2162 #: src/ext_l10n.h:309
2167 #: src/ext_l10n.h:310
2171 #: src/ext_l10n.h:311
2175 #: src/ext_l10n.h:312
2178 msgstr "Ek seçenekler"
2180 #: src/ext_l10n.h:313
2185 #: src/ext_l10n.h:314
2189 #: src/ext_l10n.h:315
2193 #: src/ext_l10n.h:316
2197 #: src/ext_l10n.h:317
2201 #: src/ext_l10n.h:318
2204 msgstr "Altbaþlýk|#k"
2206 #: src/ext_l10n.h:319
2210 #: src/ext_l10n.h:320
2215 #: src/ext_l10n.h:321
2219 #: src/ext_l10n.h:322
2224 #: src/ext_l10n.h:323
2229 #: src/ext_l10n.h:324
2232 msgstr "Dipnot ekle"
2234 #: src/ext_l10n.h:325
2235 msgid "FourAffiliations"
2238 #: src/ext_l10n.h:326
2242 #: src/ext_l10n.h:327
2246 #: src/ext_l10n.h:328
2250 #: src/ext_l10n.h:329
2254 #: src/ext_l10n.h:330
2259 #: src/ext_l10n.h:331
2263 #: src/ext_l10n.h:332
2268 #: src/ext_l10n.h:333
2272 #: src/ext_l10n.h:334
2273 msgid "IhrSchreiben"
2276 #: src/ext_l10n.h:335
2280 #: src/ext_l10n.h:336
2283 msgstr "Alýntý ekle"
2285 #: src/ext_l10n.h:337
2288 msgstr "Gönderme ekle"
2290 #: src/ext_l10n.h:338
2294 #: src/ext_l10n.h:339
2298 #: src/ext_l10n.h:340
2299 msgid "InvisibleText"
2302 #: src/ext_l10n.h:341
2307 #: src/ext_l10n.h:342
2311 #: src/ext_l10n.h:343
2316 #: src/ext_l10n.h:344
2321 #: src/ext_l10n.h:345
2326 #: src/ext_l10n.h:346
2330 #: src/ext_l10n.h:347
2334 #: src/ext_l10n.h:348
2337 msgstr "Tablo eklendi"
2339 #: src/ext_l10n.h:349
2343 #: src/ext_l10n.h:350
2345 msgid "LandscapeSlide"
2348 #: src/ext_l10n.h:351 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:145
2353 #: src/ext_l10n.h:352
2358 #: src/ext_l10n.h:353
2363 #: src/ext_l10n.h:354
2367 #: src/ext_l10n.h:355
2371 #: src/ext_l10n.h:356
2376 #: src/ext_l10n.h:357
2381 #: src/ext_l10n.h:358
2383 msgid "ListOfSlides"
2384 msgstr "Tablo listesi"
2386 #: src/ext_l10n.h:359
2390 #: src/ext_l10n.h:360
2393 msgstr "Dönüþ açýsý"
2395 #: src/ext_l10n.h:361
2396 msgid "Lowertitleback"
2399 #: src/ext_l10n.h:362
2403 #: src/ext_l10n.h:363
2408 #: src/ext_l10n.h:364
2413 #: src/ext_l10n.h:365
2416 msgstr "Ýþaretleme seçildi"
2418 #: src/ext_l10n.h:366
2422 #: src/ext_l10n.h:367
2427 #: src/ext_l10n.h:368
2432 #: src/ext_l10n.h:369 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:259
2437 #: src/ext_l10n.h:370
2442 #: src/ext_l10n.h:371
2446 #: src/ext_l10n.h:372
2450 #: src/ext_l10n.h:373
2454 #: src/ext_l10n.h:374
2459 #: src/ext_l10n.h:375 src/ext_l10n.h:607
2464 #: src/ext_l10n.h:376
2469 #: src/ext_l10n.h:377
2472 msgstr "Dönüþ açýsý"
2474 #: src/ext_l10n.h:378
2478 #: src/ext_l10n.h:379
2483 #: src/ext_l10n.h:380
2484 msgid "NoteToEditor"
2487 #: src/ext_l10n.h:381
2492 #: src/ext_l10n.h:382
2497 #: src/ext_l10n.h:383
2502 #: src/ext_l10n.h:384
2507 #: src/ext_l10n.h:385
2512 #: src/ext_l10n.h:386
2516 #: src/ext_l10n.h:387
2520 #: src/ext_l10n.h:388
2523 msgstr "Paragraf düzeni ayarlandý"
2525 #: src/ext_l10n.h:389
2528 msgstr "Paragraf düzeni ayarlandý"
2530 #: src/ext_l10n.h:390
2535 #: src/ext_l10n.h:391
2540 #: src/ext_l10n.h:392
2543 msgstr "Telefon rehberi"
2545 #: src/ext_l10n.h:393
2550 #: src/ext_l10n.h:394
2555 #: src/ext_l10n.h:395
2559 #: src/ext_l10n.h:396
2561 msgid "PortraitSlide"
2564 #: src/ext_l10n.h:397
2565 msgid "PostalCommend"
2568 #: src/ext_l10n.h:398
2570 msgid "PostalComment"
2573 #: src/ext_l10n.h:399
2577 #: src/ext_l10n.h:400
2582 #: src/ext_l10n.h:401
2587 #: src/ext_l10n.h:402
2588 msgid "ProgressContents"
2591 #: src/ext_l10n.h:403
2595 #: src/ext_l10n.h:404
2599 #: src/ext_l10n.h:405
2603 #: src/ext_l10n.h:406
2604 msgid "Proposition*"
2607 #: src/ext_l10n.h:407
2611 #: src/ext_l10n.h:408
2615 #: src/ext_l10n.h:409
2619 #: src/ext_l10n.h:410
2622 msgstr "Gideceði yer:"
2624 #: src/ext_l10n.h:411
2627 msgstr "Dönüþ açýsý"
2629 #: src/ext_l10n.h:412
2634 #: src/ext_l10n.h:413
2638 #: src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:1235 src/frontends/xforms/FormRef.C:37
2641 msgstr "Kaynak ekleniyor"
2643 #: src/ext_l10n.h:416
2648 #: src/ext_l10n.h:417
2653 #: src/ext_l10n.h:418
2658 #: src/ext_l10n.h:419
2661 msgstr "Üst/alt süsler"
2663 #: src/ext_l10n.h:420
2664 msgid "RetourAdresse"
2667 #: src/ext_l10n.h:421
2668 msgid "ReturnAddress"
2671 #: src/ext_l10n.h:422
2674 msgstr "Gideceði yer:"
2676 #: src/ext_l10n.h:423
2677 msgid "RevisionHistory"
2680 #: src/ext_l10n.h:424
2682 msgid "RevisionRemark"
2685 #: src/ext_l10n.h:425
2686 msgid "REVTEX_Title"
2689 #: src/ext_l10n.h:426
2690 msgid "Right_Address"
2693 #: src/ext_l10n.h:427
2695 msgid "Right_Footer"
2698 #: src/ext_l10n.h:428
2700 msgid "Right_Header"
2703 #: src/ext_l10n.h:429
2707 #: src/ext_l10n.h:430
2708 msgid "Rotatefoilhead"
2711 #: src/ext_l10n.h:431
2712 msgid "RunningAuthor"
2715 #: src/ext_l10n.h:432
2717 msgid "Running_LaTeX_Title"
2718 msgstr "LaTex çalýþtýrýlýyor..."
2720 #: src/ext_l10n.h:433
2722 msgid "RunningTitle"
2723 msgstr "LaTex çalýþtýrýlýyor..."
2725 #: src/ext_l10n.h:434
2730 #: src/ext_l10n.h:435
2734 #: src/ext_l10n.h:436
2738 #: src/ext_l10n.h:437
2742 #: src/ext_l10n.h:438
2745 msgstr "Üst/alt süsler"
2747 #: src/ext_l10n.h:439
2750 msgstr "Üst/alt süsler"
2752 #: src/ext_l10n.h:440
2753 msgid "Send_To_Address"
2756 #: src/ext_l10n.h:441
2761 #: src/ext_l10n.h:442
2765 #: src/ext_l10n.h:443
2766 msgid "ShortFoilhead"
2769 #: src/ext_l10n.h:444
2770 msgid "ShortRotatefoilhead"
2773 #: src/ext_l10n.h:445
2777 #: src/ext_l10n.h:446
2782 #: src/ext_l10n.h:447
2787 #: src/ext_l10n.h:448
2792 #: src/ext_l10n.h:449
2794 msgid "SlideContents"
2795 msgstr "Ýçindekiler"
2797 #: src/ext_l10n.h:450
2798 msgid "SlideHeading"
2801 #: src/ext_l10n.h:451
2802 msgid "SlideSubHeading"
2805 #: src/ext_l10n.h:452
2808 msgstr "Dönüþ açýsý"
2810 #: src/ext_l10n.h:453
2813 msgstr "Yazým Denetleyici"
2815 #: src/ext_l10n.h:454
2820 #: src/ext_l10n.h:455
2824 #: src/ext_l10n.h:456 src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127
2827 msgstr "Standart|#S"
2829 #: src/ext_l10n.h:457
2834 #: src/ext_l10n.h:458
2838 #: src/ext_l10n.h:459
2842 #: src/ext_l10n.h:460
2846 #: src/ext_l10n.h:461
2847 msgid "Subjectclass"
2850 #: src/ext_l10n.h:462
2852 msgid "Subparagraph"
2853 msgstr "Sonraki paragrafý seç"
2855 #: src/ext_l10n.h:463
2856 msgid "Subparagraph*"
2859 #: src/ext_l10n.h:464
2862 msgstr "Üst/alt süsler"
2864 #: src/ext_l10n.h:465
2867 msgstr "Üst/alt süsler"
2869 #: src/ext_l10n.h:466
2872 msgstr "Üst/alt süsler"
2874 #: src/ext_l10n.h:467
2876 msgid "Subsubsection"
2877 msgstr "Üst/alt süsler"
2879 #: src/ext_l10n.h:468
2881 msgid "Subsubsection*"
2882 msgstr "Üst/alt süsler"
2884 #: src/ext_l10n.h:469
2888 #: src/ext_l10n.h:470
2892 #: src/ext_l10n.h:471
2894 msgid "SubVariation"
2895 msgstr "Paragraf Arasý"
2897 #: src/ext_l10n.h:472
2899 msgid "SubVariation2"
2900 msgstr "Paragraf Arasý"
2902 #: src/ext_l10n.h:473
2904 msgid "SubVariation3"
2905 msgstr "Paragraf Arasý"
2907 #: src/ext_l10n.h:474
2909 msgid "SubVariation4"
2910 msgstr "Paragraf Arasý"
2912 #: src/ext_l10n.h:475
2914 msgid "SubVariation5"
2915 msgstr "Paragraf Arasý"
2917 #: src/ext_l10n.h:476
2921 #: src/ext_l10n.h:477
2925 #: src/ext_l10n.h:478
2927 msgid "TableComments"
2928 msgstr "Ýçindekiler"
2930 #: src/ext_l10n.h:479
2935 #: src/ext_l10n.h:480
2939 #: src/ext_l10n.h:481
2942 msgstr "Üst/alt süsler"
2944 #: src/ext_l10n.h:482
2948 #: src/ext_l10n.h:483
2953 #: src/ext_l10n.h:484
2957 #: src/ext_l10n.h:485
2961 #: src/ext_l10n.h:486
2965 #: src/ext_l10n.h:487
2967 msgid "TheoremStyle"
2968 msgstr "Hazýr biçimler"
2970 #: src/ext_l10n.h:488
2972 msgid "TheoremTemplate"
2973 msgstr "Hazýr biçimler"
2975 #: src/ext_l10n.h:490
2979 #: src/ext_l10n.h:491
2980 msgid "ThreeAffiliations"
2983 #: src/ext_l10n.h:492
2984 msgid "ThreeAuthors"
2987 #: src/ext_l10n.h:493
2991 #: src/ext_l10n.h:494
2996 #: src/ext_l10n.h:495
3000 #: src/ext_l10n.h:496
3004 #: src/ext_l10n.h:497
3008 #: src/ext_l10n.h:498
3012 #: src/ext_l10n.h:499
3017 #: src/ext_l10n.h:500
3022 #: src/ext_l10n.h:501
3025 msgstr "Dönüþümleri yap|#r"
3027 #: src/ext_l10n.h:502
3030 msgstr "Dönüþümleri yap|#r"
3032 #: src/ext_l10n.h:503
3033 msgid "TwoAffiliations"
3036 #: src/ext_l10n.h:504
3040 #: src/ext_l10n.h:505
3041 msgid "Unterschrift"
3044 #: src/ext_l10n.h:506
3045 msgid "Uppertitleback"
3048 #: src/ext_l10n.h:507 src/ext_l10n.h:1401 src/ext_l10n.h:1404
3049 #: src/frontends/qt2/QURL.C:33
3054 #: src/ext_l10n.h:508
3057 msgstr "Paragraf Arasý"
3059 #: src/ext_l10n.h:509 src/ext_l10n.h:920
3062 msgstr "Verbatim|#V"
3064 #: src/ext_l10n.h:510
3069 #: src/ext_l10n.h:511
3073 #: src/ext_l10n.h:512
3077 #: src/ext_l10n.h:513
3082 #: src/ext_l10n.h:514
3086 #: src/ext_l10n.h:515
3090 #: src/ext_l10n.h:516
3094 #: src/ext_l10n.h:517
3098 #: src/ext_l10n.h:518
3102 #: src/ext_l10n.h:519
3106 #: src/ext_l10n.h:520
3110 #: src/ext_l10n.h:521
3114 #: src/ext_l10n.h:522
3118 #: src/ext_l10n.h:523
3122 #: src/ext_l10n.h:524
3127 #: src/ext_l10n.h:525
3128 msgid "Portuguese (Brazil)"
3131 #: src/ext_l10n.h:526
3134 msgstr "Üst/alt süsler"
3136 #: src/ext_l10n.h:527
3140 #: src/ext_l10n.h:528
3144 #: src/ext_l10n.h:529
3147 msgstr "Dönüþ açýsý"
3149 #: src/ext_l10n.h:530
3150 msgid "French Canadian"
3153 #: src/ext_l10n.h:531
3157 #: src/ext_l10n.h:532
3160 msgstr "Dönüþ açýsý"
3162 #: src/ext_l10n.h:533
3166 #: src/ext_l10n.h:534
3170 #: src/ext_l10n.h:535
3174 #: src/ext_l10n.h:536 src/language.C:41
3178 #: src/ext_l10n.h:537
3182 #: src/ext_l10n.h:538
3186 #: src/ext_l10n.h:539
3190 #: src/ext_l10n.h:540
3194 #: src/ext_l10n.h:541
3195 msgid "French (GUTenberg)"
3198 #: src/ext_l10n.h:542
3202 #: src/ext_l10n.h:543
3206 #: src/ext_l10n.h:544
3207 msgid "German (new spelling)"
3210 #: src/ext_l10n.h:545 src/ext_l10n.h:958
3211 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
3215 #: src/ext_l10n.h:546
3219 #: src/ext_l10n.h:547
3223 #: src/ext_l10n.h:548
3228 #: src/ext_l10n.h:549
3232 #: src/ext_l10n.h:550
3236 #: src/ext_l10n.h:551
3241 #: src/ext_l10n.h:552
3245 #: src/ext_l10n.h:553
3249 #: src/ext_l10n.h:554
3253 #: src/ext_l10n.h:555
3258 #: src/ext_l10n.h:556
3262 #: src/ext_l10n.h:557
3266 #: src/ext_l10n.h:558
3271 #: src/ext_l10n.h:559
3273 msgid "Serbo-Croatian"
3274 msgstr "Dönüþ açýsý"
3276 #: src/ext_l10n.h:560
3280 #: src/ext_l10n.h:561
3284 #: src/ext_l10n.h:562
3288 #: src/ext_l10n.h:563
3292 #: src/ext_l10n.h:564
3296 #: src/ext_l10n.h:565
3300 #: src/ext_l10n.h:566
3303 msgstr "Dönüþümleri yap|#r"
3305 #: src/ext_l10n.h:567
3309 #: src/ext_l10n.h:568
3313 #: src/ext_l10n.h:569 src/ext_l10n.h:649 src/ext_l10n.h:655 src/ext_l10n.h:668
3314 #: src/ext_l10n.h:675 src/ext_l10n.h:685 src/ext_l10n.h:786 src/ext_l10n.h:794
3315 #: src/ext_l10n.h:836 src/ext_l10n.h:858 src/ext_l10n.h:1002
3316 #: src/ext_l10n.h:1131 src/ext_l10n.h:1368
3319 msgstr "Tek-parça|#F"
3321 #: src/ext_l10n.h:570
3326 #: src/ext_l10n.h:571
3329 msgstr "`include' kullan|#U"
3331 #: src/ext_l10n.h:572
3333 msgid "Cite &Style:"
3334 msgstr "Alýntý tipi ayarlandý"
3336 #: src/ext_l10n.h:573
3339 msgstr "Tek-parça|#F"
3341 #: src/ext_l10n.h:574 src/ext_l10n.h:592 src/ext_l10n.h:615 src/ext_l10n.h:627
3342 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:126 src/frontends/qt2/QDocument.C:136
3347 #: src/ext_l10n.h:575 src/ext_l10n.h:593 src/ext_l10n.h:616 src/ext_l10n.h:628
3352 #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:594 src/ext_l10n.h:617 src/ext_l10n.h:629
3355 msgstr "Postscript|#P"
3357 #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:595 src/ext_l10n.h:618 src/ext_l10n.h:630
3360 msgstr "Dipnot ekle"
3362 #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:596 src/ext_l10n.h:619 src/ext_l10n.h:631
3367 #: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:597 src/ext_l10n.h:620 src/ext_l10n.h:632
3372 #: src/ext_l10n.h:580 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:621 src/ext_l10n.h:633
3377 #: src/ext_l10n.h:581 src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:622 src/ext_l10n.h:634
3378 #: src/frontends/controllers/character.C:145 src/lyxfont.C:57
3382 #: src/ext_l10n.h:582 src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:623 src/ext_l10n.h:635
3386 #: src/ext_l10n.h:583 src/ext_l10n.h:601 src/ext_l10n.h:624 src/ext_l10n.h:636
3391 #: src/ext_l10n.h:584 src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:625 src/ext_l10n.h:637
3392 #: src/frontends/controllers/character.C:157 src/lyxfont.C:58
3396 #: src/ext_l10n.h:585
3397 msgid "Level 4 bullet size"
3400 #: src/ext_l10n.h:586
3401 msgid "Level 3 bullet"
3404 #: src/ext_l10n.h:587 src/ext_l10n.h:589 src/ext_l10n.h:605 src/ext_l10n.h:613
3409 #: src/ext_l10n.h:588 src/ext_l10n.h:590 src/ext_l10n.h:606 src/ext_l10n.h:614
3410 msgid "Shows menu with bullet options"
3413 #: src/ext_l10n.h:591
3414 msgid "Level 1 bullet"
3417 #: src/ext_l10n.h:603
3418 msgid "Level 1 bullet size"
3421 #: src/ext_l10n.h:604 src/ext_l10n.h:739
3426 #: src/ext_l10n.h:608
3430 #: src/ext_l10n.h:609
3434 #: src/ext_l10n.h:610
3438 #: src/ext_l10n.h:611
3439 msgid "Level 2 bullet"
3442 #: src/ext_l10n.h:612
3443 msgid "Level 4 bullet"
3446 #: src/ext_l10n.h:626
3447 msgid "Level 3 bullet size"
3450 #: src/ext_l10n.h:638
3451 msgid "Level 2 bullet size"
3454 #: src/ext_l10n.h:639
3458 #: src/ext_l10n.h:640 src/ext_l10n.h:664
3461 msgstr "Tek-parça|#F"
3463 #: src/ext_l10n.h:641
3465 msgid "Document &Type:"
3468 #: src/ext_l10n.h:642
3473 #: src/ext_l10n.h:643
3475 msgid "Page &Style:"
3476 msgstr "Sayfa tarzý:|#P"
3478 #: src/ext_l10n.h:644
3480 msgid "&Font && Size:"
3481 msgstr "Yazýtipi boyu:|#O"
3483 #: src/ext_l10n.h:645
3485 msgid "Float &placement:"
3486 msgstr "Tek-parça yerleþtirmesi:|#L"
3488 #: src/ext_l10n.h:646
3490 msgstr "Paragraf Arasý"
3492 #: src/ext_l10n.h:647
3497 #: src/ext_l10n.h:648
3502 #: src/ext_l10n.h:650 src/ext_l10n.h:726
3507 #: src/ext_l10n.h:651
3510 msgstr "Alýntý tipi ayarlandý"
3512 #: src/ext_l10n.h:652
3517 #: src/ext_l10n.h:653
3522 #: src/ext_l10n.h:654
3527 #: src/ext_l10n.h:656
3532 #: src/ext_l10n.h:657
3537 #: src/ext_l10n.h:658
3542 #: src/ext_l10n.h:659
3545 msgstr "Diðer...|#T"
3547 #: src/ext_l10n.h:660
3550 msgstr "Kenar boþluklarý"
3552 #: src/ext_l10n.h:661
3555 msgstr "Dip aralýðý:|#F"
3557 #: src/ext_l10n.h:662
3560 msgstr "Üst aralýðý:|#d"
3562 #: src/ext_l10n.h:663
3564 msgid "Head &height:"
3565 msgstr "Üst kýsým yüksekliði:|#i"
3567 #: src/ext_l10n.h:665
3569 msgid "Numbering depth"
3570 msgstr "Bölüm numaralandýrma derinliði"
3572 #: src/ext_l10n.h:666
3575 msgstr "Üst/alt süsler"
3577 #: src/ext_l10n.h:667
3579 msgid "&Table of Contents:"
3580 msgstr "Ýçindekiler"
3582 #: src/ext_l10n.h:669 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:66
3585 msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#P"
3587 #: src/ext_l10n.h:670
3590 msgstr "AMS Math kullan|#M"
3592 #: src/ext_l10n.h:671
3594 msgid "Line Spacing:"
3597 #: src/ext_l10n.h:672
3600 msgstr "Kodlama:|#D"
3602 #: src/ext_l10n.h:673
3606 #: src/ext_l10n.h:674
3607 msgid "Postscript &Driver:"
3610 #: src/ext_l10n.h:676
3612 msgid "&Two Columns"
3615 #: src/ext_l10n.h:677
3617 msgid "&Facing Pages"
3618 msgstr "Yeni sayfacýða baþla|#S"
3620 #: src/ext_l10n.h:678
3623 msgstr "Kaðýt boyu:|#P"
3625 #: src/ext_l10n.h:679
3630 #: src/ext_l10n.h:680 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1328
3631 #: src/ext_l10n.h:1414
3636 #: src/ext_l10n.h:681
3638 msgid "Paper &Size:"
3639 msgstr "Kaðýt boyu:|#P"
3641 #: src/ext_l10n.h:682
3645 #: src/ext_l10n.h:683
3650 #: src/ext_l10n.h:684
3655 #: src/ext_l10n.h:686 src/frontends/qt2/QAbout.C:39
3656 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:33
3661 #: src/ext_l10n.h:687 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
3664 msgstr "LyX Sürümü: "
3666 #: src/ext_l10n.h:688
3668 msgid "Version goes here"
3669 msgstr "Sürüm Denetimi%t"
3671 #: src/ext_l10n.h:689 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:72
3673 msgstr "Teþekkürler"
3675 #: src/ext_l10n.h:691 src/ext_l10n.h:702 src/ext_l10n.h:749 src/ext_l10n.h:793
3676 #: src/ext_l10n.h:806 src/ext_l10n.h:815 src/ext_l10n.h:821 src/ext_l10n.h:857
3677 #: src/ext_l10n.h:927 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:971
3678 #: src/ext_l10n.h:1001 src/ext_l10n.h:1049 src/ext_l10n.h:1056
3679 #: src/ext_l10n.h:1184 src/ext_l10n.h:1252 src/ext_l10n.h:1265
3680 #: src/ext_l10n.h:1276 src/ext_l10n.h:1287 src/ext_l10n.h:1381
3681 #: src/ext_l10n.h:1393 src/ext_l10n.h:1398 src/ext_l10n.h:1408
3682 #: src/ext_l10n.h:1412 src/ext_l10n.h:1427
3687 #: src/ext_l10n.h:692
3689 msgid "LyX: Enter text"
3692 #: src/ext_l10n.h:693
3696 #: src/ext_l10n.h:694 src/ext_l10n.h:704 src/ext_l10n.h:752 src/ext_l10n.h:814
3697 #: src/ext_l10n.h:914 src/ext_l10n.h:935 src/ext_l10n.h:1269
3698 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:121
3702 #: src/ext_l10n.h:695 src/ext_l10n.h:802 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
3707 #: src/ext_l10n.h:696 src/ext_l10n.h:932 src/frontends/qt2/QIndex.C:30
3708 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:70
3712 #: src/ext_l10n.h:697
3717 #: src/ext_l10n.h:698
3719 msgid "The citation key"
3720 msgstr "Gönderme ekle"
3722 #: src/ext_l10n.h:699
3725 msgstr "Tablo eklendi"
3727 #: src/ext_l10n.h:700
3729 msgid "The label as it appears in the document"
3730 msgstr "Belgeyi açmak istiyor musunuz?"
3732 #: src/ext_l10n.h:701 src/ext_l10n.h:747 src/ext_l10n.h:800 src/ext_l10n.h:819
3733 #: src/ext_l10n.h:855 src/ext_l10n.h:926 src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:999
3734 #: src/ext_l10n.h:1047 src/ext_l10n.h:1054 src/ext_l10n.h:1251
3735 #: src/ext_l10n.h:1302 src/ext_l10n.h:1407 src/ext_l10n.h:1425
3740 #: src/ext_l10n.h:703
3746 #: src/ext_l10n.h:705 src/ext_l10n.h:754 src/ext_l10n.h:936
3747 #: src/ext_l10n.h:1271 src/frontends/controllers/ButtonController.h:72
3748 #: src/LyXAction.C:152 src/lyxfunc.C:918
3752 #: src/ext_l10n.h:706
3755 msgstr "Veri tabaný:"
3757 #: src/ext_l10n.h:707
3759 msgid "BibTeX database to use"
3760 msgstr "Veri tabaný:"
3762 #: src/ext_l10n.h:708
3767 #: src/ext_l10n.h:709
3769 msgid "Add a BibTeX database file"
3770 msgstr "Veri tabaný:"
3772 #: src/ext_l10n.h:710 src/ext_l10n.h:833 src/ext_l10n.h:928
3777 #: src/ext_l10n.h:711
3779 msgid "Choose a style file"
3780 msgstr "Hazýr biçimlerden birini seçin"
3782 #: src/ext_l10n.h:712 src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:1236
3783 #: src/ext_l10n.h:1397 src/ext_l10n.h:1410
3786 msgstr "Güncelle|#U"
3788 #: src/ext_l10n.h:713
3790 msgid "Update style list"
3793 #: src/ext_l10n.h:714
3795 msgid "Add bibliography to &TOC"
3796 msgstr "Kaynakça elemaný"
3798 #: src/ext_l10n.h:715
3800 msgid "Add bibliography to the table of contents"
3801 msgstr "Ýçindekiler"
3803 #: src/ext_l10n.h:716
3808 #: src/ext_l10n.h:717
3809 msgid "Remove the selected database"
3812 #: src/ext_l10n.h:718
3814 msgid "Available BibTeX databases"
3815 msgstr "Veri tabaný:"
3817 #: src/ext_l10n.h:719
3822 #: src/ext_l10n.h:720
3824 msgid "The BibTeX style"
3825 msgstr "TeX tarzýný deðiþtir"
3827 #: src/ext_l10n.h:721 src/frontends/qt2/QCharacter.C:39
3830 msgstr "Karakter kümesi:|#H"
3832 #: src/ext_l10n.h:722
3837 #: src/ext_l10n.h:723
3842 #: src/ext_l10n.h:724
3847 #: src/ext_l10n.h:725 src/ext_l10n.h:732
3850 msgstr "Yazýtipi boyu:|#O"
3852 #. language settings
3853 #: src/ext_l10n.h:727 src/ext_l10n.h:735
3854 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:69 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:119
3855 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:343
3856 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:246
3860 #: src/ext_l10n.h:728 src/ext_l10n.h:731
3863 msgstr "Yazýtipi boyu:|#O"
3865 #: src/ext_l10n.h:729 src/ext_l10n.h:734
3869 #: src/ext_l10n.h:730
3874 #: src/ext_l10n.h:733
3879 #: src/ext_l10n.h:736
3882 msgstr "Kalýnlaþtýr/incelt"
3884 #: src/ext_l10n.h:737
3886 msgid "toggle font on all of the above"
3887 msgstr "Bunlarý deðiþtir"
3889 #: src/ext_l10n.h:738
3891 msgid "Never toggled"
3892 msgstr "Bunlar asla deðiþmiyor"
3894 #: src/ext_l10n.h:740
3897 msgstr "Yazýtipi boyu:|#O"
3899 #: src/ext_l10n.h:741
3901 msgid "Always toggled"
3902 msgstr "Bunlar hep deðiþiyor"
3904 #: src/ext_l10n.h:742 src/ext_l10n.h:744
3905 msgid "Other font settings"
3908 #: src/ext_l10n.h:743
3913 #: src/ext_l10n.h:745
3918 #: src/ext_l10n.h:746
3919 msgid "Apply each change automatically"
3922 #: src/ext_l10n.h:748 src/ext_l10n.h:753 src/ext_l10n.h:801 src/ext_l10n.h:820
3923 #: src/ext_l10n.h:856 src/ext_l10n.h:915 src/ext_l10n.h:1000
3924 #: src/ext_l10n.h:1048 src/ext_l10n.h:1055 src/ext_l10n.h:1183
3925 #: src/ext_l10n.h:1270 src/ext_l10n.h:1426
3930 #: src/ext_l10n.h:750 src/frontends/qt2/QCitation.C:48
3931 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:97
3935 #: src/ext_l10n.h:751 src/ext_l10n.h:799 src/ext_l10n.h:854 src/ext_l10n.h:913
3936 #: src/ext_l10n.h:998 src/ext_l10n.h:1046 src/ext_l10n.h:1181
3937 #: src/ext_l10n.h:1424
3940 msgstr "Ters Sýra|#R"
3942 #: src/ext_l10n.h:755
3943 msgid "Search the available citations"
3946 #: src/ext_l10n.h:756
3947 msgid "Regular E&xpression"
3950 #: src/ext_l10n.h:757
3951 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
3954 #: src/ext_l10n.h:758
3956 msgid "&Case sensitive"
3957 msgstr "Büyük-küçük farklý|#s#S"
3959 #: src/ext_l10n.h:759
3960 msgid "Make the search case-sensitive"
3963 #: src/ext_l10n.h:760
3968 #: src/ext_l10n.h:761
3972 #: src/ext_l10n.h:762 src/frontends/qt2/QSearch.C:34
3976 #: src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:770 src/ext_l10n.h:1067
3977 #: src/ext_l10n.h:1088 src/ext_l10n.h:1273 src/ext_l10n.h:1375
3981 #: src/ext_l10n.h:764
3983 msgid "Available citation keys"
3984 msgstr "Kaynak ekleniyor"
3986 #: src/ext_l10n.h:765
3988 msgid "Add the selected citation"
3989 msgstr "Gönderme ekle"
3991 #: src/ext_l10n.h:766
3992 msgid "Remove the selected citation"
3995 #: src/ext_l10n.h:767
3997 msgid "Move the selected citation up"
3998 msgstr "Gönderme ekle"
4000 #: src/ext_l10n.h:768
4001 msgid "Move the selected citation down"
4004 #: src/ext_l10n.h:769
4007 msgstr "Kaynak ekleniyor"
4009 #: src/ext_l10n.h:771
4011 msgid "Citations currently selected"
4014 #: src/ext_l10n.h:772
4019 #: src/ext_l10n.h:773 src/lyxvc.C:131
4024 #: src/ext_l10n.h:774
4026 msgid "Citation entry"
4029 #: src/ext_l10n.h:775
4031 msgid "&Full author list"
4032 msgstr "Tek-parça|#F"
4034 #: src/ext_l10n.h:776
4035 msgid "List all authors"
4038 #: src/ext_l10n.h:777
4039 msgid "Force &upper case"
4042 #: src/ext_l10n.h:778
4043 msgid "Force upper case in citation"
4046 #: src/ext_l10n.h:779
4047 msgid "Text to place after citation"
4050 #: src/ext_l10n.h:780
4055 #: src/ext_l10n.h:781 src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:55
4056 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:461
4058 msgid "Not yet supported"
4059 msgstr "Matematik kipinde `Yeniden Yap' henüz yok"
4061 #: src/ext_l10n.h:782
4062 msgid "Text to place before citation"
4065 #: src/ext_l10n.h:783
4067 msgid "Text before:"
4070 #: src/ext_l10n.h:784
4072 msgid "Natbib citation style to use"
4075 #: src/ext_l10n.h:785
4077 msgid "Citation style:"
4080 #: src/ext_l10n.h:787
4082 msgid "Left delimiter"
4085 #: src/ext_l10n.h:788
4087 msgid "Right delimiter"
4090 #: src/ext_l10n.h:789
4091 msgid "&Keep matched"
4094 #: src/ext_l10n.h:790
4096 msgid "Match delimiter types"
4099 #: src/ext_l10n.h:791
4104 #: src/ext_l10n.h:792
4106 msgid "Insert the delimiters"
4107 msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
4109 #: src/ext_l10n.h:795
4110 msgid "Use Class Defaults"
4113 #: src/ext_l10n.h:796
4115 msgid "Reset default params of the current class"
4116 msgstr "öntanýmlý deðerlerine göre ayarlayayým mý?"
4118 #: src/ext_l10n.h:797
4120 msgid "Save as Document Defaults"
4121 msgstr "Kaðýt düzeni ayarlandý"
4123 #: src/ext_l10n.h:798
4124 msgid "Save settings as LyX's default template"
4127 #: src/ext_l10n.h:803
4131 #: src/ext_l10n.h:804 src/frontends/qt2/QError.C:31
4132 #: src/frontends/xforms/FormError.C:27
4134 msgstr "LaTeX Hatasý"
4136 #: src/ext_l10n.h:805 src/ext_l10n.h:826
4138 msgid "LaTeX error messages"
4139 msgstr "LaTeX Hatasý"
4141 #: src/ext_l10n.h:807
4143 msgid "ERT inset display"
4144 msgstr "[gösterilmiyor]"
4146 #: src/ext_l10n.h:808
4150 #: src/ext_l10n.h:809
4151 msgid "Show ERT inline"
4154 #: src/ext_l10n.h:810
4159 #: src/ext_l10n.h:811
4160 msgid "Show ERT button only"
4163 #: src/ext_l10n.h:812
4168 #: src/ext_l10n.h:813
4170 msgid "Show ERT contents"
4171 msgstr "Ýçindekiler"
4173 #: src/ext_l10n.h:816
4175 msgid "External Material"
4176 msgstr "Ek Seçenekler|#X"
4178 #: src/ext_l10n.h:817 src/ext_l10n.h:860 src/ext_l10n.h:921
4183 #: src/ext_l10n.h:818
4186 msgstr "Dosya ismi:|#F"
4188 #: src/ext_l10n.h:822
4190 msgid "&View Result"
4193 #: src/ext_l10n.h:823
4195 msgid "View the file"
4196 msgstr "Tablo listesi"
4198 #: src/ext_l10n.h:824
4200 msgid "&Update Result"
4201 msgstr "Güncelle|#U"
4203 #: src/ext_l10n.h:825
4204 msgid "Update the material"
4207 #: src/ext_l10n.h:827 src/ext_l10n.h:829
4209 msgid "Available templates"
4210 msgstr "Kaynak ekleniyor"
4212 #: src/ext_l10n.h:828
4215 msgstr "Hazýr biçimler"
4217 #: src/ext_l10n.h:830 src/ext_l10n.h:832
4222 #: src/ext_l10n.h:831
4224 msgid "&Parameters:"
4227 #: src/ext_l10n.h:834
4230 msgstr "EPS dosyasý|#E"
4232 #: src/ext_l10n.h:835
4234 msgid "Edit the file externally"
4235 msgstr "Bibtex ekle"
4237 #: src/ext_l10n.h:837
4239 msgid "Use &default placement"
4240 msgstr "Tek-parça yerleþtirmesi:|#L"
4242 #: src/ext_l10n.h:838
4243 msgid "Use LaTeX default settings"
4246 #: src/ext_l10n.h:839
4248 msgid "Advanced placement options"
4249 msgstr "Karakter tarzý"
4251 #: src/ext_l10n.h:840
4253 msgid "&Top of page"
4254 msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#g"
4256 #: src/ext_l10n.h:841
4258 msgid "Prefer top of page"
4259 msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#g"
4261 #: src/ext_l10n.h:842
4263 msgid "&Bottom of page"
4264 msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#g"
4266 #: src/ext_l10n.h:843
4268 msgid "Prefer bottom of page"
4269 msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#g"
4271 #: src/ext_l10n.h:844
4273 msgid "&Page of floats"
4276 #: src/ext_l10n.h:845
4277 msgid "Separate page for multiple floats"
4280 #: src/ext_l10n.h:846
4281 msgid "&Here if possible"
4284 #: src/ext_l10n.h:847
4285 msgid "Place float at current position if possible"
4288 #: src/ext_l10n.h:848
4289 msgid "&Ignore LaTeX rules"
4292 #: src/ext_l10n.h:849
4293 msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules"
4296 #: src/ext_l10n.h:850
4297 msgid "Here definitely"
4300 #: src/ext_l10n.h:851
4302 msgid "Place float at current position"
4303 msgstr "Þu anki belge ile deðiþtireyim mi?"
4305 #: src/ext_l10n.h:852
4307 msgid "&Span columns"
4310 #: src/ext_l10n.h:853
4311 msgid "Span columns in multi-column documents"
4314 #: src/ext_l10n.h:859
4319 #: src/ext_l10n.h:861
4321 msgid "File name of image"
4322 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
4324 #: src/ext_l10n.h:862 src/ext_l10n.h:1234
4329 #: src/ext_l10n.h:863
4331 msgid "Select an image file"
4332 msgstr "Sonraki satýrý seç"
4334 #: src/ext_l10n.h:864
4337 msgstr "[gösterilmiyor]"
4339 #: src/ext_l10n.h:865
4340 msgid "&Show in LyX"
4343 #: src/ext_l10n.h:866
4344 msgid "Display image in LyX"
4347 #: src/ext_l10n.h:867
4350 msgstr "Ekleri ekle"
4352 #: src/ext_l10n.h:868 src/ext_l10n.h:873
4354 msgid "Screen display"
4355 msgstr "[gösterilmiyor]"
4357 #: src/ext_l10n.h:869 src/ext_l10n.h:1008 src/ext_l10n.h:1114
4358 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:156
4359 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355
4360 #: src/lyxfont.C:554
4364 #: src/ext_l10n.h:870 src/ext_l10n.h:1079
4367 msgstr "Siyah-beyaz görüntüle|#s"
4369 #: src/ext_l10n.h:871 src/ext_l10n.h:1080
4372 msgstr "Gri tonlarý ile görüntüle|#i"
4374 #: src/ext_l10n.h:872 src/ext_l10n.h:1081
4379 #: src/ext_l10n.h:874
4384 #: src/ext_l10n.h:875 src/ext_l10n.h:877
4385 msgid "Percentage to scale by in LyX"
4388 #: src/ext_l10n.h:876
4392 #: src/ext_l10n.h:878
4396 #: src/ext_l10n.h:879
4397 msgid "Height of image in output"
4400 #: src/ext_l10n.h:880
4401 msgid "Units of height value"
4404 #: src/ext_l10n.h:881
4409 #: src/ext_l10n.h:882
4410 msgid "Width of image in output"
4413 #: src/ext_l10n.h:883
4418 #: src/ext_l10n.h:884
4419 msgid "&Maintain aspect ratio"
4422 #: src/ext_l10n.h:885
4423 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
4426 #: src/ext_l10n.h:886
4428 msgstr "Dönüþ açýsý"
4430 #: src/ext_l10n.h:887
4435 #: src/ext_l10n.h:888
4436 msgid "Angle to rotate image by"
4439 #: src/ext_l10n.h:889
4443 #: src/ext_l10n.h:890
4444 msgid "The origin of the rotation"
4447 #: src/ext_l10n.h:891
4452 #: src/ext_l10n.h:892
4453 msgid "Clip to &bounding box"
4456 #: src/ext_l10n.h:893
4457 msgid "Clip to bounding box values"
4460 #: src/ext_l10n.h:894
4462 msgid "&Get from file"
4463 msgstr "[dosya yok]"
4465 #: src/ext_l10n.h:895
4466 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
4469 #: src/ext_l10n.h:896
4474 #: src/ext_l10n.h:897 src/ext_l10n.h:899
4478 #: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:900
4483 #: src/ext_l10n.h:901
4485 msgid "&Left bottom:"
4488 #: src/ext_l10n.h:902
4490 msgid "E&xtra options"
4491 msgstr "Ek seçenekler"
4493 #: src/ext_l10n.h:903
4496 msgstr "Altþekil|#q"
4498 #: src/ext_l10n.h:904
4499 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
4502 #: src/ext_l10n.h:905
4503 msgid "Don't un&zip on export"
4506 #: src/ext_l10n.h:906
4507 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
4510 #: src/ext_l10n.h:907
4512 msgid "LaTeX &options:"
4513 msgstr "Ek seçenekler"
4515 #: src/ext_l10n.h:908
4517 msgid "Additional LaTeX options"
4518 msgstr "Ek seçenekler"
4520 #: src/ext_l10n.h:909
4523 msgstr "Matematik kipi"
4525 #: src/ext_l10n.h:910
4528 msgstr "Matematik kipi"
4530 #: src/ext_l10n.h:911
4533 msgstr "Altbaþlýk|#k"
4535 #: src/ext_l10n.h:912
4536 msgid "The caption for the sub-figure"
4539 #: src/ext_l10n.h:916 src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:1227
4540 #: src/ext_l10n.h:1303 src/ext_l10n.h:1367
4541 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/LyXAction.C:129
4545 #: src/ext_l10n.h:917
4547 msgid "Include File"
4550 #: src/ext_l10n.h:918 src/insets/insetinclude.C:206
4554 #: src/ext_l10n.h:919 src/frontends/qt2/QInclude.C:35
4555 #: src/insets/insetinclude.C:209
4559 #: src/ext_l10n.h:922
4561 msgid "Visible &Space"
4562 msgstr "Görünür boþluk|#s"
4564 #: src/ext_l10n.h:923
4568 #: src/ext_l10n.h:924
4573 #: src/ext_l10n.h:925
4575 msgid "Load the file"
4576 msgstr "Tablo listesi"
4578 #: src/ext_l10n.h:929
4580 msgid "Select a file"
4581 msgstr "Sonraki satýrý seç"
4583 #: src/ext_l10n.h:930
4585 msgid "&Include Type:"
4588 #: src/ext_l10n.h:931
4590 msgid "File name to include"
4591 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
4593 #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:1384
4598 #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:1385
4603 #: src/ext_l10n.h:937 src/frontends/qt2/QLog.C:37
4607 #: src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:1411
4609 msgid "Update the display"
4612 #: src/ext_l10n.h:941
4614 msgid "LyX: Math Panel"
4617 #: src/ext_l10n.h:942
4620 msgstr "Alýntý ekle"
4622 #: src/ext_l10n.h:943
4624 msgid "Insert spacing"
4627 #: src/ext_l10n.h:944
4628 msgid "Set limits style"
4631 #: src/ext_l10n.h:945
4633 msgid "Set math font"
4634 msgstr "Yazýtipi boyunu ayarla"
4636 #: src/ext_l10n.h:946
4638 msgid "Insert fraction (\frac)"
4639 msgstr "Gönderme ekle"
4641 #: src/ext_l10n.h:947
4642 msgid "Toggle between display mode"
4645 #: src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:972
4647 msgid "Insert matrix"
4648 msgstr "Ekleri ekle"
4650 #: src/ext_l10n.h:949
4653 msgstr "Postscript|#P"
4655 #: src/ext_l10n.h:950
4658 msgstr "Postscript|#P"
4660 #: src/ext_l10n.h:951
4661 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
4664 #: src/ext_l10n.h:952
4669 #: src/ext_l10n.h:953
4671 msgid "Selection a function or operator to insert"
4672 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
4674 #: src/ext_l10n.h:954
4679 #: src/ext_l10n.h:955
4684 #: src/ext_l10n.h:956
4685 msgid "Big operators"
4688 #: src/ext_l10n.h:957
4691 msgstr "Paragraf Arasý"
4693 #: src/ext_l10n.h:959 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:137
4698 #: src/ext_l10n.h:960 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:165
4703 #: src/ext_l10n.h:961
4704 msgid "Frame decorations"
4707 #: src/ext_l10n.h:962
4708 msgid "Miscellaneous"
4711 #: src/ext_l10n.h:963
4713 msgid "AMS operators"
4714 msgstr "Paragraf Arasý"
4716 #: src/ext_l10n.h:964
4718 msgid "AMS relations"
4719 msgstr "Paragraf Arasý"
4721 #: src/ext_l10n.h:965
4723 msgid "AMS negated relations"
4724 msgstr "Paragraf Arasý"
4726 #: src/ext_l10n.h:966
4731 #: src/ext_l10n.h:967
4733 msgid "AMS Miscellaneous"
4736 #: src/ext_l10n.h:968
4738 msgid "Select a page of symbols"
4739 msgstr "Sonraki satýrý seç"
4741 #: src/ext_l10n.h:969
4742 msgid "&Detach panel"
4745 #: src/ext_l10n.h:970
4746 msgid "Open this panel as a separate window"
4749 #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:1297
4754 #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:1298
4756 msgid "Number of rows"
4757 msgstr "'sayfa sayýsý'ný kontrol edin!"
4759 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:1299
4764 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:1300
4766 msgid "Number of columns"
4767 msgstr "Sütunun yüzde kaçý|#o"
4769 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:1301
4770 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
4773 #: src/ext_l10n.h:980
4777 #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1329
4782 #: src/ext_l10n.h:982 src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1311
4783 #: src/ext_l10n.h:1330 src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
4784 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:181 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:302
4789 #: src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1331
4794 #: src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1419
4796 msgid "Vertical alignment"
4797 msgstr "Dikey hizalama|#V"
4799 #: src/ext_l10n.h:985
4802 msgstr "Düþey boþluk"
4804 #: src/ext_l10n.h:986
4805 msgid "Horizontal alignment per column (t,c,b)"
4808 #: src/ext_l10n.h:987
4810 msgid "&Horizontal:"
4811 msgstr "Yatay hizalama|#H"
4813 #: src/ext_l10n.h:988
4815 msgid "Minipage settings"
4816 msgstr "Sayfacýk|#M"
4818 #: src/ext_l10n.h:991
4823 #: src/ext_l10n.h:994
4828 #: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:1421
4829 msgid "Units of width value"
4832 #: src/ext_l10n.h:996 src/ext_l10n.h:1422
4837 #: src/ext_l10n.h:997 src/ext_l10n.h:1423
4841 #: src/ext_l10n.h:1003
4845 #: src/ext_l10n.h:1004
4850 #: src/ext_l10n.h:1005 src/ext_l10n.h:1310 src/ext_l10n.h:1416
4851 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:180 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:309
4856 #: src/ext_l10n.h:1006 src/ext_l10n.h:1312 src/ext_l10n.h:1417
4857 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:182 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:316
4862 #: src/ext_l10n.h:1010
4866 #: src/ext_l10n.h:1012 src/ext_l10n.h:1028 src/ext_l10n.h:1035
4867 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:101 src/frontends/qt2/QDocument.C:110
4868 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355
4871 msgstr "Özel kaðýt boyu"
4873 #: src/ext_l10n.h:1013
4875 msgid "L&ine spacing:"
4878 #: src/ext_l10n.h:1014
4883 #: src/ext_l10n.h:1015
4886 msgstr "Dönüþ açýsý"
4888 #: src/ext_l10n.h:1016
4893 #: src/ext_l10n.h:1017
4895 msgid "Above paragraph"
4896 msgstr "Bir paragraf yukarý git"
4898 #: src/ext_l10n.h:1018
4903 #: src/ext_l10n.h:1019
4904 msgid "&Keep space:"
4907 #: src/ext_l10n.h:1020
4912 #: src/ext_l10n.h:1021
4917 #: src/ext_l10n.h:1022 src/ext_l10n.h:1029
4922 #: src/ext_l10n.h:1023 src/ext_l10n.h:1030
4925 msgstr "Öntanýmlý ara:|#u"
4927 #: src/ext_l10n.h:1024 src/ext_l10n.h:1031
4932 #: src/ext_l10n.h:1025 src/ext_l10n.h:1032
4937 #: src/ext_l10n.h:1026 src/ext_l10n.h:1033
4941 #: src/ext_l10n.h:1027 src/ext_l10n.h:1034
4946 #: src/ext_l10n.h:1036
4948 msgid "Below paragraph"
4949 msgstr "Bir paragraf yukarý git"
4951 #: src/ext_l10n.h:1037
4953 msgid "&Lines && Pagebreaks"
4954 msgstr "Sayfa aralarý"
4956 #: src/ext_l10n.h:1038
4959 msgstr "Etiket Geniþliði:|#d"
4961 #: src/ext_l10n.h:1039
4963 msgid "Lon&gest label"
4966 #: src/ext_l10n.h:1040
4971 #: src/ext_l10n.h:1041
4976 #: src/ext_l10n.h:1042
4981 #: src/ext_l10n.h:1043
4983 msgid "&Page breaks"
4984 msgstr "Sayfa aralarý"
4986 #: src/ext_l10n.h:1044
4991 #: src/ext_l10n.h:1045
4996 #: src/ext_l10n.h:1050
4998 msgid "LaTeX pre-amble"
4999 msgstr "LaTeX Önyazý"
5001 #: src/ext_l10n.h:1051
5003 msgid "The LaTeX pre-amble"
5004 msgstr "LaTeX Önyazý"
5006 #: src/ext_l10n.h:1052
5010 #: src/ext_l10n.h:1053
5011 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
5014 #: src/ext_l10n.h:1057
5015 msgid "ASCII settings"
5018 #: src/ext_l10n.h:1058
5020 msgid "&roff command:"
5023 #: src/ext_l10n.h:1059
5024 msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files"
5027 #: src/ext_l10n.h:1060
5028 msgid "Output &line length:"
5031 #: src/ext_l10n.h:1061
5032 msgid "External app for formating tables in ASCII output"
5035 #: src/ext_l10n.h:1062 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:132
5036 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
5041 #: src/ext_l10n.h:1063
5046 #: src/ext_l10n.h:1064
5051 #: src/ext_l10n.h:1065
5053 msgid "File Conversion"
5054 msgstr "Çevrim hatalarý!"
5056 #: src/ext_l10n.h:1066
5061 #: src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1087
5066 #: src/ext_l10n.h:1069 src/ext_l10n.h:1089
5069 msgstr "Ters Sýra|#R"
5071 #: src/ext_l10n.h:1070
5076 #: src/ext_l10n.h:1071
5081 #: src/ext_l10n.h:1072
5084 msgstr "Yazýtipleri:|#F"
5086 #: src/ext_l10n.h:1073
5088 msgid "E&xtra flag:"
5089 msgstr "EPS dosyasý|#E"
5091 #: src/ext_l10n.h:1074 src/ext_l10n.h:1095
5096 #: src/ext_l10n.h:1075
5099 msgstr "Güncelle|#U"
5101 #: src/ext_l10n.h:1076
5103 msgid "&Date format:"
5104 msgstr "Güncelle|#U"
5106 #: src/ext_l10n.h:1077
5107 msgid "Date format for strftime output"
5110 #: src/ext_l10n.h:1078
5112 msgid "Display insets"
5113 msgstr "Ekleri ekle"
5115 #: src/ext_l10n.h:1082
5117 msgid "Do not display"
5118 msgstr "[gösterilmiyor]"
5120 #: src/ext_l10n.h:1083
5122 msgid "Display &Graphics:"
5123 msgstr "Ekleri ekle"
5125 #: src/ext_l10n.h:1084
5126 msgid "Instant &preview"
5129 #: src/ext_l10n.h:1085
5131 msgid "File Formats"
5132 msgstr "Tek-parça|#F"
5134 #: src/ext_l10n.h:1086
5136 msgid "&File formats"
5137 msgstr "Tek-parça|#F"
5139 #: src/ext_l10n.h:1090
5144 #: src/ext_l10n.h:1091
5147 msgstr "Tek-parça|#F"
5149 #: src/ext_l10n.h:1092
5152 msgstr "DVI görüntüle"
5154 #: src/ext_l10n.h:1093
5159 #: src/ext_l10n.h:1094
5162 msgstr "Ek seçenekler"
5164 #: src/ext_l10n.h:1096 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:136
5169 #: src/ext_l10n.h:1097 src/ext_l10n.h:1200
5174 #: src/ext_l10n.h:1098
5177 msgstr "Üst/alt süsler"
5179 #: src/ext_l10n.h:1099
5184 #: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1189
5189 #: src/ext_l10n.h:1101
5191 msgid "Use &keyboard map"
5194 #: src/ext_l10n.h:1102 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:80
5196 msgid "Language settings"
5197 msgstr "Sayfacýk|#M"
5199 #: src/ext_l10n.h:1103
5201 msgid "Command s&tart:"
5204 #: src/ext_l10n.h:1104
5206 msgid "&Default language:"
5207 msgstr "Baþka bir dil kullanýmý:|#U"
5209 #: src/ext_l10n.h:1105
5211 msgid "Command e&nd:"
5214 #: src/ext_l10n.h:1106
5216 msgid "Language pac&kage:"
5219 #: src/ext_l10n.h:1107
5223 #: src/ext_l10n.h:1108
5226 msgstr "`include' kullan|#U"
5228 #: src/ext_l10n.h:1109
5231 msgstr "Tek-parça|#F"
5233 #: src/ext_l10n.h:1110
5234 msgid "&Right-to-left language support"
5237 #: src/ext_l10n.h:1111
5241 #: src/ext_l10n.h:1112
5243 msgid "Mark &foreign languages"
5244 msgstr "Ýþaretleme seçildi"
5246 #: src/ext_l10n.h:1113
5248 msgid "LaTeX settings"
5249 msgstr "Ek seçenekler"
5251 #: src/ext_l10n.h:1115
5256 #: src/ext_l10n.h:1116
5260 #: src/ext_l10n.h:1117
5264 #: src/ext_l10n.h:1118 src/frontends/qt2/QDocument.C:111
5268 #: src/ext_l10n.h:1119 src/frontends/qt2/QDocument.C:111
5272 #: src/ext_l10n.h:1120 src/frontends/qt2/QDocument.C:111
5276 #: src/ext_l10n.h:1121 src/frontends/qt2/QDocument.C:112
5280 #: src/ext_l10n.h:1122
5282 msgid "Te&X encoding:"
5283 msgstr "Kodlama:|#D"
5285 #: src/ext_l10n.h:1123
5287 msgid "Default paper si&ze:"
5288 msgstr "Kaðýt boyu:|#P"
5290 #: src/ext_l10n.h:1124
5291 msgid "&Reset class options when document class changes"
5294 #: src/ext_l10n.h:1125
5295 msgid "Set class options to default on class change"
5298 #: src/ext_l10n.h:1126
5300 msgid "External applications"
5301 msgstr "Ek seçenekler"
5303 #: src/ext_l10n.h:1127
5305 msgid "Chec&kTeX command :"
5306 msgstr "Komut çalýþtýr"
5308 #: src/ext_l10n.h:1128
5310 msgid "DVI viewer paper size options:"
5311 msgstr "Ek seçenekler"
5313 #: src/ext_l10n.h:1129
5314 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
5317 #: src/ext_l10n.h:1130
5318 msgid "CheckTeX start options and flags"
5321 #: src/ext_l10n.h:1132 src/ext_l10n.h:1137 src/ext_l10n.h:1139
5326 #: src/ext_l10n.h:1133
5328 msgid "&Backup directory :"
5329 msgstr "Kullanýcý dizini: "
5331 #: src/ext_l10n.h:1134
5333 msgid "&Document templates :"
5334 msgstr "Belge HTML olarak dosyaya yazýldý `"
5336 #: src/ext_l10n.h:1135
5337 msgid "Ly&XServer pipe :"
5340 #: src/ext_l10n.h:1136
5342 msgid "&Use temporary directory"
5343 msgstr "Kullanýcý dizini: "
5345 #: src/ext_l10n.h:1138
5347 msgid "&Working directory :"
5348 msgstr "LyX: Dizin yaratýlýyor "
5350 #: src/ext_l10n.h:1140
5352 msgid "Printer settings"
5353 msgstr "Sayfacýk|#M"
5355 #: src/ext_l10n.h:1141
5357 msgid "Printer &name :"
5360 #: src/ext_l10n.h:1142
5362 msgid "Printer co&mmand:"
5365 #: src/ext_l10n.h:1143
5367 msgid "Name of the default printer"
5368 msgstr "Kaðýt boyu:|#P"
5370 #: src/ext_l10n.h:1144
5371 msgid "Adapt outp&ut"
5374 #: src/ext_l10n.h:1145
5375 msgid "Use printer name explicitely"
5378 #: src/ext_l10n.h:1146
5380 msgid "Command options"
5381 msgstr "Etiket ekle"
5383 #: src/ext_l10n.h:1147
5386 msgstr "Ters Sýra|#R"
5388 #: src/ext_l10n.h:1148
5390 msgid "To p&rinter:"
5391 msgstr "Dosya okunamadý!"
5393 #: src/ext_l10n.h:1149
5395 msgid "Paper si&ze:"
5396 msgstr "Kaðýt boyu:|#P"
5398 #: src/ext_l10n.h:1150
5401 msgstr "[dosya yok]"
5403 #: src/ext_l10n.h:1151
5405 msgid "Spool &command:"
5406 msgstr "Komutu tanýmla"
5408 #: src/ext_l10n.h:1152
5413 #: src/ext_l10n.h:1153
5415 msgid "Paper t&ype:"
5416 msgstr "Kaðýt boyu:|#P"
5418 #: src/ext_l10n.h:1154
5420 msgid "E&xtra options:"
5421 msgstr "Ek seçenekler"
5423 #: src/ext_l10n.h:1155
5424 msgid "Spool pref&ix:"
5427 #: src/ext_l10n.h:1156
5432 #: src/ext_l10n.h:1157
5434 msgid "&Even pages:"
5437 #: src/ext_l10n.h:1158
5438 msgid "File ex&tension:"
5441 #: src/ext_l10n.h:1159
5446 #: src/ext_l10n.h:1160
5451 #: src/ext_l10n.h:1161
5453 msgid "Pa&ge range:"
5454 msgstr "Sayfa aralarý"
5456 #: src/ext_l10n.h:1162
5457 msgid "Specify the command option names for your printer command"
5460 #: src/ext_l10n.h:1163 src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
5462 msgid "Screen Fonts"
5463 msgstr "Ekran Seçenekleri"
5465 #: src/ext_l10n.h:1164
5467 msgid "Sa&ns Serif :"
5470 #: src/ext_l10n.h:1165
5472 msgid "T&ypewriter :"
5475 #: src/ext_l10n.h:1166
5480 #: src/ext_l10n.h:1167
5482 msgid "Screen &DPI:"
5483 msgstr "Ekran Seçenekleri"
5485 #: src/ext_l10n.h:1168
5490 #: src/ext_l10n.h:1169
5493 msgstr "Yazýtipi boyu:|#O"
5495 #: src/ext_l10n.h:1170
5500 #: src/ext_l10n.h:1171
5505 #: src/ext_l10n.h:1172
5510 #: src/ext_l10n.h:1173
5515 #: src/ext_l10n.h:1174
5520 #: src/ext_l10n.h:1175
5525 #: src/ext_l10n.h:1176
5530 #: src/ext_l10n.h:1177
5535 #: src/ext_l10n.h:1178
5540 #: src/ext_l10n.h:1179
5545 #: src/ext_l10n.h:1180 src/ext_l10n.h:1185
5546 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:97
5549 msgstr "Kaynak ekleniyor"
5551 #: src/ext_l10n.h:1182
5556 #: src/ext_l10n.h:1186 src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243
5558 msgid "Spell checker"
5559 msgstr "Yazým Denetleyici"
5561 #: src/ext_l10n.h:1187
5563 msgid "Spell chec&ker program:"
5564 msgstr "Yazým Denetleyici"
5566 #: src/ext_l10n.h:1188
5568 msgid "Al&ternative language:"
5569 msgstr "Baþka bir dil kullanýmý:|#U"
5571 #: src/ext_l10n.h:1190
5573 msgid "Escape Cha&racters:"
5576 #: src/ext_l10n.h:1191
5578 msgid "Personal &dictionary:"
5579 msgstr "Kiþisel sözlük içine ekle|#I"
5581 #: src/ext_l10n.h:1192
5585 #: src/ext_l10n.h:1193
5589 #: src/ext_l10n.h:1194
5590 msgid "Accept compound &words"
5593 #: src/ext_l10n.h:1195
5595 msgid "Use input encod&ing"
5596 msgstr "`input' kullan|#i"
5598 #: src/ext_l10n.h:1196
5602 #: src/ext_l10n.h:1197
5607 #: src/ext_l10n.h:1198
5609 msgid "&User interface file:"
5610 msgstr "Baþka bir dil kullanýmý:|#U"
5612 #: src/ext_l10n.h:1199
5615 msgstr "EPS dosyasý|#E"
5617 #: src/ext_l10n.h:1201
5620 msgstr "Ekran seçenekeleri ayarlandý"
5622 #: src/ext_l10n.h:1202
5623 msgid "W&heel mouse scroll :"
5626 #: src/ext_l10n.h:1203
5628 msgid "Cursor follo&ws scrollbar"
5629 msgstr "Ýmlecin kaydýrma çubuðunu izleyiþini deðiþtir"
5631 #: src/ext_l10n.h:1204
5636 #: src/ext_l10n.h:1205
5638 msgid "B&ackup documents "
5639 msgstr "Belge kaydedilsin mi?"
5641 #: src/ext_l10n.h:1206
5645 #: src/ext_l10n.h:1207
5650 #: src/ext_l10n.h:1208
5651 msgid "&Maximum last files :"
5654 #: src/ext_l10n.h:1209 src/frontends/qt2/QPrint.C:39
5655 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:36 src/LyXAction.C:140
5659 #: src/ext_l10n.h:1210
5664 #: src/ext_l10n.h:1211
5666 msgid "Page number to print from"
5667 msgstr "Dosya okunamadý!"
5669 #: src/ext_l10n.h:1212
5674 #: src/ext_l10n.h:1213
5676 msgid "Page number to print to"
5677 msgstr "Dosya okunamadý!"
5679 #: src/ext_l10n.h:1214
5682 msgstr "Yazýtipleri:|#F"
5684 #: src/ext_l10n.h:1215 src/ext_l10n.h:1217
5686 msgid "Print all pages"
5687 msgstr "Tüm sayfalar|#G"
5689 #: src/ext_l10n.h:1216
5694 #: src/ext_l10n.h:1218
5696 msgid "Print &odd-numbered pages"
5697 msgstr "Sayfa Numarasý Ekle|#P"
5699 #: src/ext_l10n.h:1219
5701 msgid "Print &even-numbered pages"
5702 msgstr "Sayfa Numarasý Ekle|#P"
5704 #: src/ext_l10n.h:1220
5706 msgid "Re&verse order"
5707 msgstr "Ters Sýra|#R"
5709 #: src/ext_l10n.h:1221
5711 msgid "Print in reverse order"
5712 msgstr "Ters Sýra|#R"
5714 #: src/ext_l10n.h:1222
5719 #: src/ext_l10n.h:1223
5721 msgid "Number of copies"
5722 msgstr "'sayfa sayýsý'ný kontrol edin!"
5724 #: src/ext_l10n.h:1224
5729 #: src/ext_l10n.h:1225
5731 msgid "Collate copies"
5734 #: src/ext_l10n.h:1226
5739 #: src/ext_l10n.h:1228
5741 msgid "Print Destination"
5742 msgstr "Gideceði yer:"
5744 #: src/ext_l10n.h:1229
5749 #: src/ext_l10n.h:1230
5750 msgid "Send output to the printer"
5753 #: src/ext_l10n.h:1231
5754 msgid "Send output to the given printer"
5757 #: src/ext_l10n.h:1232
5762 #: src/ext_l10n.h:1233
5764 msgid "Send output to a file"
5765 msgstr "Sonraki satýrý seç"
5767 #: src/ext_l10n.h:1237
5769 msgid "Update the reference list"
5770 msgstr "Kaynak ekleniyor"
5772 #: src/ext_l10n.h:1238 src/frontends/qt2/QRef.C:129
5777 #: src/ext_l10n.h:1239
5779 msgid "Move the document cursor to reference"
5780 msgstr "Belgeniz kýrpýlmýþ olabilir"
5782 #: src/ext_l10n.h:1240
5787 #: src/ext_l10n.h:1241
5788 msgid "Sort references in alphabetical order"
5791 #: src/ext_l10n.h:1242
5793 msgid "<reference>"
5794 msgstr "Kaynak ekleniyor"
5796 #: src/ext_l10n.h:1243
5797 msgid "<page>"
5800 #: src/ext_l10n.h:1244
5801 msgid "on page <page>"
5804 #: src/ext_l10n.h:1245
5805 msgid "<reference> on page <page>"
5808 #: src/ext_l10n.h:1246
5810 msgid "Formatted reference"
5811 msgstr "Kaynak ekleniyor"
5813 #: src/ext_l10n.h:1247
5814 msgid "Reference as it appears in output"
5817 #: src/ext_l10n.h:1248
5820 msgstr "Kaynak ekleniyor"
5822 #: src/ext_l10n.h:1249
5825 msgstr "Tek-parça|#F"
5827 #: src/ext_l10n.h:1250
5832 #: src/ext_l10n.h:1253
5834 msgid "Available references in selected document:"
5835 msgstr "Kaynak ekleniyor"
5837 #: src/ext_l10n.h:1254
5839 msgid "Available references"
5840 msgstr "Kaynak ekleniyor"
5842 #: src/ext_l10n.h:1255
5847 #: src/ext_l10n.h:1256
5849 msgid "Search and replace"
5850 msgstr "Bul ve Deðiþtir"
5852 #: src/ext_l10n.h:1257
5857 #: src/ext_l10n.h:1258
5859 msgid "Replace &with:"
5860 msgstr "ile deðiþtir|#W"
5862 #: src/ext_l10n.h:1259
5864 msgid "Case &sensitive"
5865 msgstr "Büyük-küçük farklý|#s#S"
5867 #: src/ext_l10n.h:1260
5868 msgid "Match whole words onl&y"
5871 #: src/ext_l10n.h:1261
5875 #: src/ext_l10n.h:1262 src/ext_l10n.h:1279 src/ext_l10n.h:1391
5880 #: src/ext_l10n.h:1263
5882 msgid "Replace &All "
5885 #: src/ext_l10n.h:1264
5886 msgid "Search &backwards"
5889 #: src/ext_l10n.h:1266
5891 msgid "Custom Export"
5892 msgstr "Özel kaðýt boyu"
5894 #: src/ext_l10n.h:1267
5899 #: src/ext_l10n.h:1268
5901 msgid "&Export formats:"
5902 msgstr "Güncelle|#U"
5904 #: src/ext_l10n.h:1272
5905 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5908 #: src/ext_l10n.h:1274
5910 msgid "Available export converters"
5911 msgstr "Kaynak ekleniyor"
5913 #: src/ext_l10n.h:1275
5918 #: src/ext_l10n.h:1277 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:121
5919 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35
5920 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:33
5922 msgid "Spellchecker"
5923 msgstr "Yazým Denetleyici"
5925 #: src/ext_l10n.h:1278
5927 msgid "Suggestions:"
5928 msgstr "Gideceði yer:"
5930 #: src/ext_l10n.h:1280
5932 msgid "Replace word with current choice"
5933 msgstr "Þu anki belge ile deðiþtireyim mi?"
5935 #: src/ext_l10n.h:1281 src/ext_l10n.h:1320
5940 #: src/ext_l10n.h:1282
5942 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5943 msgstr "Kiþisel sözlük içine ekle|#I"
5945 #: src/ext_l10n.h:1283
5950 #: src/ext_l10n.h:1284
5952 msgid "Ignore this word"
5953 msgstr "Sözcüðü atla"
5955 #: src/ext_l10n.h:1285
5960 #: src/ext_l10n.h:1286
5962 msgid "Accept word for this session"
5963 msgstr "Bu oturumda sözcüðü kabul et|#A"
5965 #: src/ext_l10n.h:1288
5967 msgid "How far spellchecking has got"
5968 msgstr "Yazým denetimini baþlat|#S"
5970 #: src/ext_l10n.h:1289
5973 msgstr "Gideceði yer:"
5975 #: src/ext_l10n.h:1290
5977 msgid "Replacement:"
5978 msgstr "Tek-parça yerleþtirmesi:|#L"
5980 #: src/ext_l10n.h:1291
5982 msgid "Current word"
5985 #: src/ext_l10n.h:1292
5990 #: src/ext_l10n.h:1293
5992 msgid "Replace with selected word"
5993 msgstr "Þu anki belge ile deðiþtireyim mi?"
5995 #: src/ext_l10n.h:1294
5999 #: src/ext_l10n.h:1295
6001 msgid "Start spellcheck"
6002 msgstr "Yazým denetimini baþlat|#S"
6004 #: src/ext_l10n.h:1296 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:31
6006 msgid "Insert table"
6009 #: src/ext_l10n.h:1304
6011 msgid "Table Settings"
6012 msgstr "Sayfacýk|#M"
6014 #: src/ext_l10n.h:1305
6016 msgid "&Table Settings"
6017 msgstr "Sayfacýk|#M"
6019 #: src/ext_l10n.h:1306
6021 msgid "&Horizontal alignment:"
6022 msgstr "Yatay hizalama|#H"
6024 #: src/ext_l10n.h:1307
6026 msgid "&Multicolumn"
6027 msgstr "Çoklu sütun|#M"
6029 #: src/ext_l10n.h:1308
6033 #: src/ext_l10n.h:1309 src/frontends/qt2/QTabular.C:184
6034 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:295
6039 #: src/ext_l10n.h:1313
6041 msgid "Horizontal alignment in column"
6042 msgstr "Yatay hizalama|#H"
6044 #: src/ext_l10n.h:1314
6049 #: src/ext_l10n.h:1315
6054 #: src/ext_l10n.h:1316
6056 msgid "Append column (right)"
6057 msgstr "Sütun ekle|#A"
6059 #: src/ext_l10n.h:1317
6064 #: src/ext_l10n.h:1318
6066 msgid "Delete current column"
6067 msgstr "Sütun sil|#O"
6069 #: src/ext_l10n.h:1319
6074 #: src/ext_l10n.h:1321
6075 msgid "Append row (below)"
6078 #: src/ext_l10n.h:1322
6083 #: src/ext_l10n.h:1323
6085 msgid "Delete this row"
6086 msgstr "Satýr sil|#w"
6088 #: src/ext_l10n.h:1324
6090 msgid "Column Width"
6093 #: src/ext_l10n.h:1325
6095 msgid "&Vertical alignment:"
6096 msgstr "Dikey hizalama|#V"
6098 #: src/ext_l10n.h:1326
6103 #: src/ext_l10n.h:1327
6104 msgid "Fixed with of the column"
6107 #: src/ext_l10n.h:1332
6108 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
6111 #: src/ext_l10n.h:1333
6114 msgstr "90° çevir|#9"
6116 #: src/ext_l10n.h:1334
6117 msgid "&Rotate Table"
6120 #: src/ext_l10n.h:1335
6121 msgid "Rotate the table by 90°"
6124 #: src/ext_l10n.h:1336
6125 msgid "Rotate &Cell"
6128 #: src/ext_l10n.h:1337
6129 msgid "Rotate this cell by 90°"
6132 #: src/ext_l10n.h:1338
6133 msgid "Custom column format (LaTeX)"
6136 #: src/ext_l10n.h:1339
6138 msgid "LaTe&X argument:"
6141 #: src/ext_l10n.h:1340
6146 #: src/ext_l10n.h:1341
6149 msgstr "Çerçeveyi ayarla|#S"
6151 #: src/ext_l10n.h:1342
6156 #: src/ext_l10n.h:1343
6161 #: src/ext_l10n.h:1344
6163 msgid "Set all borders"
6164 msgstr "Çerçeveyi ayarla|#S"
6166 #: src/ext_l10n.h:1345
6171 #: src/ext_l10n.h:1346
6173 msgid "Unset all borders"
6174 msgstr "Çerçeve ayarlarýný geri al|#U"
6176 #: src/ext_l10n.h:1347
6181 #: src/ext_l10n.h:1348
6182 msgid "&Use long table"
6185 #: src/ext_l10n.h:1349
6186 msgid "Select for tables that span multiple pages"
6189 #: src/ext_l10n.h:1350
6192 msgstr "Üst/alt süsler"
6194 #: src/ext_l10n.h:1351
6199 #: src/ext_l10n.h:1352
6204 #: src/ext_l10n.h:1353
6209 #: src/ext_l10n.h:1354
6211 msgid "First header:"
6214 #: src/ext_l10n.h:1355
6216 msgid "Last footer:"
6219 #: src/ext_l10n.h:1356
6222 msgstr "Ýçindekiler"
6224 #: src/ext_l10n.h:1357
6226 msgid "Border above"
6229 #: src/ext_l10n.h:1358
6231 msgid "Border below"
6234 #: src/ext_l10n.h:1359
6239 #: src/ext_l10n.h:1360
6244 #: src/ext_l10n.h:1361
6247 msgstr ", Derinlik: "
6249 #: src/ext_l10n.h:1362
6251 msgid "Page &break on current row"
6252 msgstr "Dosya okunamadý!"
6254 #: src/ext_l10n.h:1363
6255 msgid "Set a page break on the current row"
6258 #: src/ext_l10n.h:1364
6260 msgid "Current cell :"
6263 #: src/ext_l10n.h:1365
6265 msgid "Current row position"
6268 #: src/ext_l10n.h:1366
6269 msgid "Current column position"
6272 #: src/ext_l10n.h:1369
6274 msgid "LaTeX classes"
6275 msgstr "LaTeX Kütüðü"
6277 #: src/ext_l10n.h:1370
6279 msgid "LaTeX styles"
6282 #: src/ext_l10n.h:1371
6284 msgid "BibTeX styles"
6285 msgstr "Veri tabaný:"
6287 #: src/ext_l10n.h:1372
6289 msgid "Selected classes or styles"
6290 msgstr "Sonraki satýrý seç"
6292 #: src/ext_l10n.h:1373
6296 #: src/ext_l10n.h:1374
6297 msgid "Toggles view of the file list"
6300 #: src/ext_l10n.h:1376
6302 msgid "Installed files"
6305 #: src/ext_l10n.h:1377
6308 msgstr "Tazele|#R#r"
6310 #: src/ext_l10n.h:1378
6311 msgid "Built new file list"
6314 #: src/ext_l10n.h:1379
6317 msgstr "DVI görüntüle"
6319 #: src/ext_l10n.h:1380
6321 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
6324 #: src/ext_l10n.h:1382
6325 msgid "Close this dialog"
6328 #: src/ext_l10n.h:1386
6331 msgstr "Etiket ekle"
6333 #: src/ext_l10n.h:1387
6335 msgid "Thesaurus entries"
6336 msgstr "Tablo Düzeni"
6338 #: src/ext_l10n.h:1388
6340 msgid "Select a related word"
6341 msgstr "Sonraki satýrý seç"
6343 #: src/ext_l10n.h:1389
6346 msgstr "Üst/alt süsler"
6348 #: src/ext_l10n.h:1390
6350 msgid "The selected entry"
6351 msgstr "Sonraki satýrý seç"
6353 #: src/ext_l10n.h:1392
6354 msgid "Replace the entry with the selection"
6357 #: src/ext_l10n.h:1394
6359 msgid "Table Of Contents"
6360 msgstr "Ýçindekiler"
6362 #: src/ext_l10n.h:1395
6367 #: src/ext_l10n.h:1396
6369 msgid "Contents list"
6370 msgstr "Ýçindekiler"
6372 #: src/ext_l10n.h:1399
6375 msgstr "Etiket ekle"
6377 #: src/ext_l10n.h:1400
6382 #: src/ext_l10n.h:1402
6387 #: src/ext_l10n.h:1403
6388 msgid "Name associated with the URL"
6391 #: src/ext_l10n.h:1405
6392 msgid "&Generate hyperlink"
6395 #: src/ext_l10n.h:1406
6396 msgid "Output as a hyperlink ?"
6399 #: src/ext_l10n.h:1409
6401 msgid "Version control log"
6402 msgstr "Sürüm Denetimi%t"
6404 #: src/ext_l10n.h:1413 src/frontends/qt2/QWrap.C:36
6405 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:33
6407 msgid "Wrap Options"
6408 msgstr "Ek seçenekler"
6410 #: src/ext_l10n.h:1415
6412 msgid "Default (outer)"
6415 #: src/ext_l10n.h:1418
6418 msgstr "Diðer...|#O"
6420 #: src/ext_l10n.h:1420
6423 msgstr "Tek-parça yerleþtirmesi:|#L"
6425 #: src/frontends/controllers/biblio.C:101
6427 msgid "%1$s and %2$s"
6430 #: src/frontends/controllers/biblio.C:104
6435 #: src/frontends/controllers/biblio.C:111
6439 #: src/frontends/controllers/biblio.C:113
6443 #: src/frontends/controllers/biblio.C:152
6448 #: src/frontends/controllers/character.C:31
6449 #: src/frontends/controllers/character.C:61
6450 #: src/frontends/controllers/character.C:87
6451 #: src/frontends/controllers/character.C:121
6452 #: src/frontends/controllers/character.C:187
6453 #: src/frontends/controllers/character.C:217
6454 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
6457 msgstr " (deðiþtirildi)"
6460 #: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:45
6464 #: src/frontends/controllers/character.C:39
6469 #: src/frontends/controllers/character.C:43 src/lyxfont.C:45
6473 #: src/frontends/controllers/character.C:47
6474 #: src/frontends/controllers/character.C:73
6475 #: src/frontends/controllers/character.C:107
6476 #: src/frontends/controllers/character.C:173
6477 #: src/frontends/controllers/character.C:203
6478 #: src/frontends/controllers/character.C:257
6479 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:48
6484 #: src/frontends/controllers/character.C:65 src/lyxfont.C:50
6488 #: src/frontends/controllers/character.C:69 src/lyxfont.C:50
6492 #: src/frontends/controllers/character.C:91 src/lyxfont.C:53
6496 #: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:53
6500 #: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:53
6504 #: src/frontends/controllers/character.C:103
6509 #: src/frontends/controllers/character.C:125 src/lyxfont.C:57
6513 #: src/frontends/controllers/character.C:129 src/lyxfont.C:57
6517 #: src/frontends/controllers/character.C:133 src/lyxfont.C:57
6521 #: src/frontends/controllers/character.C:137 src/lyxfont.C:57
6525 #: src/frontends/controllers/character.C:141 src/lyxfont.C:57
6529 #: src/frontends/controllers/character.C:149 src/lyxfont.C:58
6533 #: src/frontends/controllers/character.C:153 src/lyxfont.C:58
6537 #: src/frontends/controllers/character.C:161 src/lyxfont.C:58
6541 #: src/frontends/controllers/character.C:165 src/lyxfont.C:58
6545 #: src/frontends/controllers/character.C:169 src/lyxfont.C:58
6549 #: src/frontends/controllers/character.C:191
6554 #: src/frontends/controllers/character.C:195
6558 #: src/frontends/controllers/character.C:199
6563 #: src/frontends/controllers/character.C:221
6567 #: src/frontends/controllers/character.C:225
6572 #: src/frontends/controllers/character.C:229
6577 #: src/frontends/controllers/character.C:233
6580 msgstr "Yeniden yap"
6582 #: src/frontends/controllers/character.C:237
6587 #: src/frontends/controllers/character.C:241
6592 #: src/frontends/controllers/character.C:245
6597 #: src/frontends/controllers/character.C:249
6602 #: src/frontends/controllers/character.C:253
6607 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:54
6609 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
6610 msgstr "HATA: LyX CREDITS dosyasýný okuyamadý"
6612 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:55
6614 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
6615 msgstr "Lütfen yazýlýmý düzgün yükleyin ve LyX projesine"
6617 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:56
6619 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
6620 msgstr "katkýsý bulunan kiþilerin yaptýklarýný öðrenin."
6622 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:63
6625 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
6626 "1995-2001 LyX Team"
6628 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
6629 "1995-1999 LyX Team"
6631 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:69
6634 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
6635 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
6636 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
6637 "any later version."
6639 "Bu program serbest bir yazýlýmdýr. Free Software Foundation\n"
6640 "tarafýndan yayýmlandýðý þekilde GNU GPL (General Public Licence)\n"
6641 "koþullarý (2. ya da daha sonraki bir sürüm) altýnda daðýtýlabilir\n"
6642 "ve/veya deðiþtirilebilir."
6644 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:75
6647 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6648 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6649 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
6650 "See the GNU General Public License for more details.\n"
6651 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
6652 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
6653 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
6655 "LyX yararlý olabileceði düþüncesi ile daðýtýlmaktadýr\n"
6656 "ancak çalýþmasý konusunda HÝÇBÝR GARANTÝ verilmemektedir;\n"
6657 "herhangi bir amaca uygunluðu veya ürünün pazarlanabilirliði\n"
6658 "konusunda dahi bir garanti ima etmemektedir.\n"
6659 "Detaylar için lütfen GNU General Public License'ý inceleyin.\n"
6660 "Bu yazýlým ile beraber sözkonusu GNU General Public License'ýn\n"
6661 "bir kopyasýný elde etmiþ olmalýsýnýz. Ýlgili bulamazsanýz,\n"
6662 "belirtilen adresten bir kopyasýný isteyebilirsiniz:\n"
6663 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
6664 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
6666 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:83
6667 msgid "LyX Version "
6668 msgstr "LyX Sürümü: "
6670 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
6675 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
6677 msgid "Library directory: "
6678 msgstr "Kullanýcý dizini: "
6680 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
6681 msgid "User directory: "
6682 msgstr "Kullanýcý dizini: "
6684 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:68
6686 msgid "Character set"
6687 msgstr "Karakter kümesi:|#H"
6689 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:81
6691 msgid "Document settings applied"
6694 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:121
6695 msgid "Converting document to new document class..."
6696 msgstr "Belge yeni belge sýnýfýna göre çevriliyor..."
6698 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:129
6699 msgid "One paragraph couldn't be converted"
6700 msgstr "Bir paragraf çevrilemedi"
6702 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:132
6704 msgid "%1$s paragraphs couldn't be converted"
6705 msgstr " adet paragraf çevrilemedi"
6707 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:137
6708 msgid " paragraphs couldn't be converted"
6709 msgstr " adet paragraf çevrilemedi"
6711 #. problem changing class
6712 #. -- warn user (to retain old style)
6713 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:140
6714 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152
6715 msgid "Conversion Errors!"
6716 msgstr "Çevrim hatalarý!"
6718 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:141
6719 msgid "into chosen document class"
6720 msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
6722 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:153
6724 msgid "Errors loading new document class."
6725 msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
6727 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:154
6728 msgid "Reverting to original document class."
6729 msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
6731 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:162
6732 msgid "Do you want to save the current settings"
6733 msgstr "Þu anki ayarlarý "
6735 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:163
6737 msgid "for the document layout as default?"
6738 msgstr "Belge düzeni ayarlandý"
6740 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:164
6742 msgid "(they will be valid for any new document)"
6743 msgstr "Yeni belge için dosya ismini girin"
6745 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:141
6747 msgid "Select external file"
6748 msgstr "Sonraki satýrý seç"
6750 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:84
6752 msgid "Select graphics file"
6753 msgstr "Sonraki satýrý seç"
6755 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:92
6757 msgid "Clipart|#C#c"
6760 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
6764 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
6769 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
6771 msgid "Left baseline"
6772 msgstr "Tablo eklendi"
6774 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
6779 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
6781 msgid "Bottom center"
6784 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
6786 msgid "Center baseline"
6787 msgstr "Tablo eklendi"
6789 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
6794 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
6796 msgid "Bottom right"
6799 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
6801 msgid "Right baseline"
6802 msgstr "Tablo eklendi"
6804 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:52
6806 msgid "Select document to include"
6807 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
6809 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
6810 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
6811 msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
6814 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
6816 msgid "*| All files (*)"
6817 msgstr "[dosya yok]"
6819 #: src/frontends/controllers/ControlParagraph.C:95
6820 msgid "Paragraph layout set"
6821 msgstr "Paragraf düzeni ayarlandý"
6823 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:41
6824 msgid "LaTeX preamble set"
6825 msgstr "LaTeX önyazýsý ayarlandý"
6827 #. FIXME: stupid name
6828 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:63
6830 msgid "System Bind|#S#s"
6831 msgstr "`include' kullan|#U"
6833 #. FIXME: stupid name
6834 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:68
6836 msgid "User Bind|#U#u"
6837 msgstr "`include' kullan|#U"
6839 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:71
6841 msgid "Choose bind file"
6842 msgstr "Hazýr biçimlerden birini seçin"
6844 #. FIXME: stupid name
6845 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:79
6849 #. FIXME: stupid name
6850 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:84
6852 msgid "User UI|#U#u"
6853 msgstr "Kullanýcý2|#2"
6855 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:87
6857 msgid "Choose UI file"
6858 msgstr "Hazýr biçimlerden birini seçin"
6860 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:94
6862 msgid "Key maps|#K#k"
6863 msgstr "Tuþ eþlemeleri"
6865 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:97
6867 msgid "Choose keyboard map"
6870 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:103
6872 msgid "Choose personal dictionary"
6873 msgstr "Kiþisel sözlük içine ekle|#I"
6875 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:78
6877 msgid "Print to file"
6880 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:148
6881 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:212
6886 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:149
6887 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:213
6889 msgid "Unable to print"
6890 msgstr "Dosya okunamadý!"
6892 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:150
6893 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:214
6894 msgid "Check that your parameters are correct"
6895 msgstr "Parametrelerinizin doðruluðunu kontrol edin"
6897 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:40
6898 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:57
6899 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:50
6901 msgid "String not found!"
6902 msgstr "Karakter kümesi bulunamadý!"
6904 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:60
6905 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:52
6907 msgid "String has been replaced."
6908 msgstr "1 deðiþim yapýldý."
6910 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:63
6911 msgid " strings have been replaced."
6912 msgstr " deðiþim yapýldý."
6914 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:196
6916 msgid "Spellchecking completed!"
6917 msgstr "Yazým denetlenmesi tamamlandý!"
6919 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:204
6920 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:210
6922 msgid "One word checked."
6923 msgstr "Bir hata bulundu"
6925 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:217
6928 "The spell checker has died for some reason.\n"
6929 "Maybe it has been killed."
6931 "ispell programý bir nedenden dolayý çalýþmýyor\n"
6932 "Belki süreç yok edilmiþtir."
6934 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:57
6936 msgid "No version control log file found."
6937 msgstr "Hiç uyarý bulunamadý."
6939 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:63
6940 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
6941 msgstr "Dosya isminde aþaðýdaki karakterler bulunmamalý:"
6944 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:65
6945 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
6946 msgstr "boþluk, '#', '~', '$' veya '%'."
6948 #: src/frontends/gnome/GLog.C:55 src/frontends/qt2/QLog.C:56
6951 msgstr "Yazýlým yapýlandýr"
6953 #: src/frontends/gnome/GLog.C:57 src/frontends/qt2/QLog.C:58
6956 msgstr "LaTeX Kütüðü"
6958 #: src/frontends/gnome/GLog.C:64 src/frontends/qt2/QLog.C:65
6960 msgid "No build log file found"
6961 msgstr "Hiç uyarý bulunamadý."
6963 #: src/frontends/gnome/GLog.C:66 src/frontends/qt2/QLog.C:67
6965 msgid "No LaTeX log file found"
6966 msgstr "Hiç uyarý bulunamadý."
6968 #: src/frontends/LyXView.C:164
6971 msgstr " (deðiþtirildi)"
6973 #: src/frontends/LyXView.C:168
6974 msgid " (read only)"
6975 msgstr " (deðiþtirilemez)"
6977 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
6981 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
6985 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:61
6990 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:65
6995 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:60
6997 msgid "All files (*)"
6998 msgstr "[dosya yok]"
7000 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:90
7004 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:34
7005 msgid "Choose one of the units or relative lengths"
7008 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:34
7010 msgid "Bibliography Item"
7011 msgstr "Kaynakça elemaný"
7013 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:43
7017 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:58
7018 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
7021 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:61
7023 msgid "Select a BibTeX style"
7024 msgstr "TeX tarzýný deðiþtir"
7026 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72
7028 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
7029 msgstr "Veri tabaný:"
7031 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72
7033 msgid "Select a BibTeX database to add"
7034 msgstr "Veri tabaný:"
7036 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:73
7040 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:74
7045 #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:81
7047 msgid "LyX: Delimiters"
7050 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:55
7052 msgid "Document Settings"
7056 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:67
7060 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:68
7065 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:80
7070 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:81
7075 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:82
7080 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:83
7085 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:84
7090 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:85
7095 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:97
7099 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
7104 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
7108 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
7109 msgid "US executive"
7112 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
7116 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
7120 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:127
7124 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:128
7129 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:129
7133 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
7138 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
7143 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
7147 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:134
7152 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:137
7155 msgstr ", Derinlik: "
7157 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:138
7162 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:139
7165 msgstr "Tuþ eþlemeleri"
7167 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:140
7171 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:65
7176 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:67
7177 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:341
7182 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:68
7183 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:279
7185 msgstr "Kenar boþluklarý"
7187 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:70
7188 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:347
7191 msgstr "Bullet derinliði"
7193 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:71
7194 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:288
7199 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73
7202 msgstr "LaTeX Önyazý"
7204 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:270
7206 msgid "Document Style"
7209 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:273
7211 msgid "LaTeX Packages"
7212 msgstr "LaTeX Kütüðü"
7214 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:276
7216 msgid "Papersize and Orientation"
7219 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:282
7220 msgid "Language Settings and Quote Style"
7223 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:285
7225 msgid "Bullet Types"
7226 msgstr "Bullet derinliði"
7228 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:291
7230 msgid "Bibliography Settings"
7231 msgstr "Kaynakça elemaný"
7233 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:294 src/frontends/qt2/QPreamble.C:32
7235 msgid "LaTeX Preamble"
7236 msgstr "LaTeX Önyazý"
7238 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352
7240 msgid "Small Margins"
7241 msgstr "Kenar boþluklarý"
7243 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352
7244 msgid "Very small Margins"
7247 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:353
7248 msgid "Very wide Margins "
7251 #: src/frontends/qt2/QERT.C:31
7256 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:35 src/insets/insetexternal.C:214
7259 msgstr "Ek Seçenekler|#X"
7261 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:87
7262 msgid "External material (*)"
7265 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:89
7267 msgid "Select external material"
7268 msgstr "Sonraki satýrý seç"
7270 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:32
7272 msgid "Float Settings"
7275 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:134
7276 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:64
7280 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:244
7285 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:94
7290 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:95
7292 msgid "Select a graphic file"
7293 msgstr "Sonraki satýrý seç"
7295 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:55
7296 msgid "PostScript files (*.ps)"
7299 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:57
7301 msgid "Select a file to print to"
7302 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
7304 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119
7306 msgid "LyX: Insert space"
7309 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
7310 msgid "Thin space\t\\,"
7313 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
7314 msgid "Medium space\t\\:"
7317 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
7318 msgid "Thick space\t\\;"
7321 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:124
7322 msgid "Quadratin space\t\\quad"
7325 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:125
7326 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
7329 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:126
7330 msgid "Negative space\t\\!"
7333 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131
7335 msgid "LyX: Insert root"
7338 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
7339 msgid "Square root\t\\sqrt"
7342 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:134
7343 msgid "Cube root\t\\root"
7346 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:135
7347 msgid "Other root\t\\root"
7350 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140
7351 msgid "LyX: Set math style"
7354 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
7355 msgid "Display style\t\\displaystyle"
7358 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
7359 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
7362 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
7363 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
7366 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145
7367 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
7370 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:150
7371 msgid "LyX: Set math font"
7374 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:152
7375 msgid "Roman\t\\mathrm"
7378 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:153
7379 msgid "Bold\t\\mathbf"
7382 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:154
7384 msgid "San serif\t\\mathsf"
7387 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:155
7388 msgid "Italic\t\\mathit"
7391 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:156
7393 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
7396 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:157
7397 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
7400 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:158
7401 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
7404 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:159
7405 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
7408 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:160
7409 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
7412 #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:40
7414 msgid "LyX: Insert matrix"
7417 #: src/frontends/qt2/QMinipage.C:36
7420 msgstr "Sayfacýk|#M"
7422 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:49 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:70
7424 msgid "Paragraph Layout"
7425 msgstr "'ParagraphExtra' Düzeni"
7427 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:303 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:287
7428 #: src/paragraph.C:820
7429 msgid "Senseless with this layout!"
7430 msgstr "Bu belge düzeni ile anlamsýz!"
7432 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
7433 msgid "Enter editor program"
7436 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
7441 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:67
7443 msgid "LyX: Preferences"
7444 msgstr "Kaynak ekleniyor"
7446 #. OK, Qt is REALLY broken. We have to hard
7447 #. code the menu structure here.
7448 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:77
7449 msgid "Look and feel"
7452 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:82
7453 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
7458 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:126
7460 msgid "User interface"
7461 msgstr "Baþka bir dil kullanýmý:|#U"
7463 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:130
7465 msgid "Screen fonts"
7466 msgstr "Ekran Seçenekleri"
7469 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:141
7473 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:143
7476 msgstr "Güncelle|#U"
7478 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:147
7479 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:235
7484 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:150
7485 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:227
7490 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:152
7491 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
7496 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:154
7498 msgid "File formats"
7499 msgstr "Tek-parça|#F"
7501 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:442 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:445
7505 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:544
7507 msgid "Select a document templates directory"
7508 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
7510 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:552
7512 msgid "Select a temporary directory"
7513 msgstr "Hata! Geçici dizin yaratýlamadý:"
7515 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:560
7516 msgid "Select a backups directory"
7519 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:568
7521 msgid "Selection a documents directory"
7522 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
7524 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:576
7525 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
7528 #: src/frontends/qt2/QRef.C:45
7530 msgid "Cross Reference"
7531 msgstr "Çapraz-baþvuru ekle"
7533 #: src/frontends/qt2/QRef.C:121
7538 #: src/frontends/qt2/QRef.C:123 src/frontends/xforms/FormRef.C:277
7543 #: src/frontends/qt2/QRef.C:131
7545 msgid "Go to reference"
7546 msgstr "Kaynaða git|#G"
7548 #: src/frontends/qt2/QSendto.C:37 src/frontends/xforms/FormSendto.C:32
7550 msgid "Send document to command"
7551 msgstr "Belgeyi komuta gönder"
7553 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:31
7558 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:119
7560 msgid "Spellcheck complete"
7561 msgstr "Yazým denetlenmesi tamamlandý!"
7563 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:38
7565 msgid "LyX: Edit Table"
7566 msgstr "Tablo listesi"
7568 #: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:36 src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:34
7570 msgid "LaTeX Information"
7571 msgstr "Baþka `geri al' bilgisi yok"
7573 #: src/frontends/qt2/QToc.C:42
7575 msgid "Table of contents"
7576 msgstr "Ýçindekiler"
7578 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:35
7582 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:51
7584 msgid "Version control log for %1$s"
7585 msgstr "Sürüm Denetimi%t"
7587 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:53
7589 msgid "Version control log for "
7590 msgstr "Sürüm Denetimi%t"
7592 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:30
7596 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:37 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45
7597 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
7601 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:46
7602 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:50
7606 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:51
7607 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
7611 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:58
7615 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:59
7620 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:91
7623 "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
7624 " Using black instead, sorry!"
7627 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
7628 msgid "LyX: Unknown X11 color "
7631 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
7636 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:99
7639 " Using black instead, sorry!"
7642 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:109
7644 msgid "LyX: X11 color %1$s allocated for %2$s"
7647 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:114
7648 msgid "LyX: X11 color "
7651 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115
7652 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:130
7653 msgid " allocated for "
7656 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:123
7658 msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s"
7661 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:129
7662 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
7665 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:174
7668 "LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
7669 " Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) instead.\n"
7670 "Pixel [%9$d] is used."
7673 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:188
7674 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
7677 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:189
7681 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:190
7682 msgid " with (r,g,b)=("
7685 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:192
7689 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:193
7690 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
7693 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:197
7699 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:198
7703 #: src/frontends/xforms/combox.C:515
7707 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:62
7711 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:74
7716 #: src/frontends/xforms/FormBase.C:336
7718 msgid "WARNING! %1$s"
7721 #: src/frontends/xforms/FormBase.C:343
7725 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:29
7727 msgid "Bibliography Entry"
7728 msgstr "Kaynakça elemaný"
7730 #. set up the tooltips
7731 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:51
7732 msgid "Key used within LyX document."
7735 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:53
7736 msgid "Label used for final output."
7739 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:41
7741 msgid "BibTeX Database"
7742 msgstr "Veri tabaný:"
7744 #. set up the tooltips
7745 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
7747 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
7748 "\".bib\". Use comma to separate databases."
7751 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:76
7753 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
7754 msgstr "TeX tarzýný deðiþtir"
7756 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:79
7758 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
7759 "extension \".bst\" and without path."
7762 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
7764 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
7765 msgstr "Ýçindekiler"
7767 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:87
7769 msgid "Choose a BibTeX style from the list."
7770 msgstr "Hazýr biçimlerden birini seçin"
7772 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:92
7774 "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
7775 "in directories where TeX finds them are listed!"
7778 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:106
7780 msgid "Select Database"
7781 msgstr "Veri tabaný:"
7783 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
7785 msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
7786 msgstr "Veri tabaný:"
7788 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:119
7790 msgid "Select BibTeX-Style"
7791 msgstr "TeX tarzýný deðiþtir"
7793 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120
7794 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
7797 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:42
7799 msgid "Character Layout"
7800 msgstr "Karakter tarzý"
7802 #. set up the tooltip mechanism
7803 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:166
7805 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
7806 msgstr "Gönderme ekle"
7808 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:169
7809 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
7812 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:172
7813 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
7816 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
7817 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
7820 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
7822 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
7823 "right browser window."
7826 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:183
7828 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
7829 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
7830 "left browser window."
7833 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
7834 msgid "Information about the selected entry"
7837 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
7839 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
7843 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
7845 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
7846 "three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
7849 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
7851 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
7852 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
7853 "sentences (Natbib)."
7856 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
7858 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
7861 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
7863 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
7866 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
7867 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
7870 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
7872 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
7873 "\", but not \"BibTeX\"."
7876 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
7877 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
7880 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:59
7881 msgid "Document Layout"
7882 msgstr "Belge Düzeni"
7884 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:141
7886 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
7887 msgstr " Tek | Birbuçuk| Çift | Baþka "
7889 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:161
7890 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
7891 msgstr " Küçük-ara | Orta-ara | Büyük-ara | Uzunluk "
7893 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:225
7896 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
7899 " Öntanýmlý | Özel | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
7902 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:228
7904 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
7906 " Hiçbiri | A4 küçük boþluk (sadece boyuna) | A4 çok küçük boþluk "
7907 "(sadeceboyuna) | A4 çok geniþ boþluk (sadece boyuna) "
7909 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278
7910 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
7911 msgstr " ``metin'' | ''metin'' | ,,metin`` | ,,metin'' | «metin» | »metin« "
7913 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:303
7914 msgid " Author-year | Numerical "
7917 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:329
7919 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
7922 " öntanýmlý | minik | betik | dipnot | küçük | normal | büyük | Büyük | BÜYÜK "
7925 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:339
7929 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:345
7930 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:264
7933 msgstr "Ek Seçenekler|#X"
7935 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:354
7937 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
7938 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
7941 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1097
7943 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
7944 msgstr "Belgeniz sadece okunabilir, deðiþtirilemez."
7946 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:29
7951 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
7953 msgid "Edit external file"
7954 msgstr "Bibtex ekle"
7956 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:191
7957 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:360
7958 msgid "Warning! Couldn't open directory."
7959 msgstr "Hata! Belirtilen dizin yaratýlamadý:"
7961 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:42
7963 msgid "Float Options"
7966 #. set up the tooltips
7967 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:72
7969 msgid "Use the document's default settings."
7970 msgstr "Belge düzeni ayarlandý"
7972 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:74
7973 msgid "Enforce placement of float here."
7976 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:76
7977 msgid "Alternative suggestions for placement of float."
7980 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78
7982 msgid "Try top of page."
7983 msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#g"
7985 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80
7987 msgid "Try bottom of page."
7988 msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#g"
7990 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
7991 msgid "Put float on a separate page of floats."
7994 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
7995 msgid "Try float here."
7998 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
7999 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
8002 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
8003 msgid "Span float over the columns."
8006 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:36
8007 msgid "Child processes"
8010 #. Set up the tooltip mechanism
8011 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
8012 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
8015 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:62
8016 msgid "A list of all child processes to kill."
8019 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:67
8020 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
8023 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:70
8025 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
8028 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:73
8029 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
8032 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:123
8033 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
8036 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:127
8038 msgid "Scale%%|%1$s"
8041 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:129
8046 #. set up the tooltips for the filesection
8047 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:136
8049 msgid "The file you want to insert."
8050 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
8052 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:138
8053 msgid "Browse the directories."
8056 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:141
8057 msgid "Scale the image to inserted percentage value."
8060 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:143
8061 msgid "Select display mode for this image."
8064 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:146
8065 msgid "Set the image width to the inserted value."
8068 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:148
8070 msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
8073 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
8074 msgid "Set the image height to the inserted value."
8077 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
8079 msgid "Select unit for height."
8080 msgstr "Açýlacak belgeyi seçin"
8082 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154
8084 "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
8088 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:158
8090 "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
8091 "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
8092 "holds the values for the bounding box."
8095 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:163
8096 msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
8099 #. set up the tooltips for the bounding-box-section
8100 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:196
8101 msgid "The lower left x-value of the bounding box."
8104 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:198
8105 msgid "The lower left y-value of the bounding box."
8108 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:200
8110 "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
8111 "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
8114 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:204
8115 msgid "The upper right y-value of the bounding box."
8118 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:206
8119 msgid "Select unit for the bounding box values."
8122 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:209
8124 "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
8125 "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
8126 "PostScript's b(ig) p(oint)."
8129 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:214
8130 msgid "Clip image to the bounding box values."
8133 #. set up the tooltips for the extra section
8134 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:247
8136 "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
8137 "negative value clockwise."
8140 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:251
8141 msgid "Insert the point of origin for rotation."
8144 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:253
8145 msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
8148 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:255
8149 msgid "Insert the optional subfigure caption."
8152 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:257
8154 "Add any additional latex option, which is defined in the graphicx-package "
8155 "and not mentioned in the gui's tabfolders."
8158 #. add the different tabfolders
8159 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:262
8164 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:263
8165 msgid "Bounding Box"
8168 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:34
8170 msgid "Include file"
8173 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:25
8175 msgstr "LaTeX Kütüðü"
8177 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:34
8179 msgid "LyX: LaTeX Log"
8180 msgstr "LaTeX Kütüðü"
8182 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:35
8183 msgid "LyX: Literate Programming Build Log"
8186 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:43
8188 msgid "No LaTeX log file found."
8189 msgstr "Hiç uyarý bulunamadý."
8191 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:44
8193 msgid "No Literate Programming build log file found."
8194 msgstr "Hiç uyarý bulunamadý."
8196 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:110
8200 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:57
8202 msgid "Maths Delimiters"
8205 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:62
8207 msgid "Maths Matrix"
8210 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:70
8211 msgid "Top | Center | Bottom"
8212 msgstr "Üst | Orta | Alt"
8214 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:68
8219 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:132
8221 msgid "Maths Decorations & Accents"
8222 msgstr "Üst/alt süsler"
8224 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:144
8228 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:148
8229 msgid "Bin Relations"
8232 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:157
8233 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
8234 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
8235 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
8239 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:169
8240 msgid "Big Operators"
8243 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:173
8248 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:178
8252 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:183
8254 msgid "AMS Relations"
8255 msgstr "Paragraf Arasý"
8257 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:188
8258 msgid "AMS Negated Rel"
8261 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:193
8262 msgid "AMS Operators"
8265 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:32
8267 msgid "Maths Spacing"
8270 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:46
8271 msgid "Maths Styles & Fonts"
8274 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30
8276 msgid "Minipage Options"
8277 msgstr "Sayfacýk|#M"
8279 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:114
8280 msgid "Invalid Length!"
8283 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
8285 msgid "None|Defskip|Smallskip|Medskip|Bigskip|VFill|Length"
8287 " Hiçbiri | Tanýmlý-ara | Küçük-ara | Orta-ara | Büyük-ara | Dikey-Doldur | "
8290 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:136
8292 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
8293 msgstr " Tek | Birbuçuk| Çift | Baþka "
8295 #. set up the tooltips
8296 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:151
8297 msgid "Add a separator line above this paragraph."
8300 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153
8301 msgid "Enforce a page break above this paragraph."
8304 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:155
8305 msgid "Add additional space above this paragraph."
8308 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:157
8310 msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)."
8311 msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#g"
8313 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:160
8314 msgid "Add a separator line below this paragraph."
8317 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
8318 msgid "Enforce a page break below this paragraph."
8321 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:164
8322 msgid "Add additional space below this paragraph."
8325 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:166
8326 msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)."
8329 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:297
8330 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:304
8331 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:311
8332 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:318
8337 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:28
8339 msgid "LaTeX preamble"
8340 msgstr "LaTeX Önyazý"
8342 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:186
8346 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:189
8350 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:192
8353 msgstr "Çevrim hatalarý!"
8355 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:195
8360 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
8364 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
8367 msgstr "Tek-parça|#F"
8369 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:515
8370 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
8373 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:518
8375 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
8378 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:526
8379 msgid "Find a new color."
8382 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:529
8383 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
8386 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:712
8387 msgid "GUI background"
8390 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:718
8394 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:724
8396 msgid "GUI selection"
8397 msgstr "Üst/alt süsler"
8399 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:730
8402 msgstr "Dosya okunamadý!"
8404 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:965
8405 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
8408 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:968
8409 msgid "Convert \"from\" this format"
8412 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:971
8413 msgid "Convert \"to\" this format"
8416 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:974
8418 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
8419 "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
8420 "used as path to LyX's own collection of conversion scripts."
8423 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:980
8425 "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
8426 "result, and various other things."
8429 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:984
8431 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
8432 "you must then \"Apply\" the change."
8435 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:988
8436 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1260
8441 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:989
8443 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
8444 "must then \"Apply\" the change."
8447 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:992
8449 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
8453 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1084
8454 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1086
8455 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1126
8456 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1128
8457 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1362
8458 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1364
8459 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1408
8460 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1410
8465 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1117
8466 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1119
8467 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1399
8468 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1401
8473 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1237
8474 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
8477 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1240
8478 msgid "The format identifier."
8481 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
8482 msgid "The format name as it will appear in the menus."
8485 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
8486 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
8489 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1250
8490 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
8493 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
8494 msgid "The command used to launch the viewer application."
8497 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1256
8499 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
8500 "then \"Apply\" the change."
8503 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1261
8505 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
8506 "\"Apply\" the change."
8509 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1264
8511 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
8515 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1379
8516 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
8519 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1869
8520 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
8523 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1958
8525 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
8527 " Öntanýmlý | Özel | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
8530 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2199
8532 msgid "Default path"
8535 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2203
8537 msgid "Template path"
8538 msgstr "Hazýr biçimler"
8540 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2207
8541 msgid "Temporary dir"
8544 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2211
8547 msgstr "Tablo listesi"
8549 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2215
8553 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2219
8554 msgid "LyX server pipes"
8557 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2676
8558 msgid "Fonts must be positive!"
8561 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2699
8564 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
8565 "large > larger > largest > huge > huger."
8567 " öntanýmlý | minik | betik | dipnot | küçük | normal | büyük | Büyük | BÜYÜK "
8570 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2828
8571 msgid " ispell | aspell "
8574 #. set up the tooltips for Destination
8575 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:77
8577 msgid "Select for printer output."
8578 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
8580 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79
8582 msgid "Enter printer command."
8583 msgstr "Komut çalýþtýr"
8585 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81
8587 msgid "Select for file output."
8588 msgstr "Sonraki satýrý seç"
8590 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:83
8592 msgid "Enter file name as print destination."
8593 msgstr "Yeni belge için dosya ismini girin"
8595 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85
8596 msgid "Browse directories for file name."
8599 #. set up the tooltips for Range
8600 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:89
8602 msgid "Select for printing all pages."
8603 msgstr "Tüm sayfalar|#G"
8605 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91
8606 msgid "Select for printing a specific page range."
8609 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93
8614 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95
8619 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:97
8621 msgid "Print the odd numbered pages."
8622 msgstr "Sayfa Numarasý Ekle|#P"
8624 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99
8626 msgid "Print the even numbered pages."
8627 msgstr "Sayfa Numarasý Ekle|#P"
8629 #. set up the tooltips for Copies
8630 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:103
8632 msgid "Number of copies to be printed."
8633 msgstr "'sayfa sayýsý'ný kontrol edin!"
8635 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105
8637 msgid "Sort the copies."
8640 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
8641 msgid "Reverse the order of the printed pages."
8644 #. set up the tooltips
8645 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:70
8647 msgid "Select a document for references."
8648 msgstr "Açýlacak belgeyi seçin"
8650 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
8651 msgid "Sort the references alphabetically."
8654 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:74 src/frontends/xforms/FormRef.C:281
8656 msgid "Go to selected reference."
8657 msgstr "Kaynaða git|#G"
8659 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:76
8661 msgid "Update the list of references."
8662 msgstr "Kaynak ekleniyor"
8664 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:78
8665 msgid "Select format style of the reference."
8668 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:182
8669 msgid "*** No labels found in document ***"
8670 msgstr "*** Belgede hiç etiket bulunamadý ***"
8672 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:278
8673 msgid "Go back to original place."
8676 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:280
8681 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:29
8683 msgid "Find and Replace"
8684 msgstr "Bul ve Deðiþtir"
8686 #. set up the tooltips
8687 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:46
8688 msgid "Enter the string you want to find."
8691 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:48
8692 msgid "Enter the replacement string."
8695 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:50
8696 msgid "Continue to next search result."
8699 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:52
8700 msgid "Replace search result by replacement string."
8703 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:54
8704 msgid "Replace all by replacement string."
8707 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:56
8709 msgid "Do case sensitive search."
8710 msgstr "Büyük-küçük farklý|#s#S"
8712 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:58
8713 msgid "Search only matching words."
8716 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:60
8717 msgid "Search backwards."
8720 #. Set up the tooltip mechanism
8721 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
8723 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
8726 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:52
8728 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
8729 "be replaced by the name of this file."
8732 #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:26
8737 #. set up the tooltips
8738 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:60
8739 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
8742 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:63
8743 msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
8746 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:67
8747 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:148
8749 msgid "Start the spellingchecker."
8750 msgstr "Yazým denetimini baþlat|#S"
8752 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:69
8754 msgid "Replace unknown word."
8755 msgstr "Sözcüðü deðiþtir"
8757 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:71
8759 msgid "Ignore unknown word."
8760 msgstr "Sözcüðü atla"
8762 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:73
8764 msgid "Accept unknown word as known in this session."
8765 msgstr "Bu oturumda sözcüðü kabul et|#A"
8767 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:75
8769 msgid "Add unknown word to personal dictionary."
8770 msgstr "Kiþisel sözlük içine ekle|#I"
8772 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:77
8773 msgid "Shows word count and progress on spell check."
8776 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:140
8781 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:140
8786 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:147
8788 msgid "Stop the spellingchecker."
8789 msgstr "Yazým denetimini baþlat|#S"
8791 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:43
8793 msgid "Edit table settings"
8794 msgstr "Sayfacýk|#M"
8796 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:116
8799 msgstr "Tablo Düzeni"
8801 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
8806 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
8811 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122
8816 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:517
8818 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
8819 msgstr "Uyarý: Yanlýþ imleç konumu, pencere güncellendi"
8821 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:538
8822 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:556
8824 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
8825 msgstr "Dikkat: Geçersiz uzunluk (geçerli örnek: 10mm)"
8827 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:32
8829 msgid "Insert Tabular"
8832 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:45
8833 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
8836 #. set up the tooltips
8837 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:51
8839 "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
8840 "the corresponding LyX layout file exists."
8843 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
8844 msgid "Show full path or only file name."
8847 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
8848 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
8851 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
8852 msgid "Double click to view contents of file."
8855 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:66
8857 "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
8858 "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
8859 "dirs, often /var/lib/texmf and others."
8862 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:36 src/insets/insettoc.C:33
8863 msgid "Table of Contents"
8864 msgstr "Ýçindekiler"
8866 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:103 src/frontends/xforms/FormToc.C:121
8868 msgid "*** No Lists ***"
8869 msgstr "*** Belge yok ***"
8871 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
8875 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:27
8877 msgid "Version Control Log"
8878 msgstr "Sürüm Denetimi%t"
8880 #. set up the tooltips
8881 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:69
8882 msgid "Enter width for the float."
8885 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:71
8887 "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
8888 "the left if page number is even."
8891 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:74
8893 "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
8894 "right if page number is even."
8897 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:77
8898 msgid "Forces float to the left in the paragraph."
8901 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:79
8902 msgid "Forces float to the right in the paragraph."
8905 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:126
8907 msgid "ERROR! Unable to print!"
8908 msgstr "Dosya okunamadý!"
8910 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
8911 msgid "Check 'range of pages'!"
8914 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:356
8915 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:380
8916 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:415
8917 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:461
8918 msgid "The absolute path is required."
8921 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:362
8922 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:386
8923 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
8924 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
8925 msgid "Directory does not exist."
8928 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:367
8929 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
8931 msgid "Cannot write to this directory."
8932 msgstr "Hata! Dizin açýlamýyor:"
8934 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:391
8936 msgid "Cannot read this directory."
8937 msgstr "Hata! Dizin açýlamýyor:"
8939 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:409
8940 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:455
8942 msgid "No file input."
8943 msgstr "Hiç uyarý bulunamadý."
8945 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:437
8946 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:483
8947 msgid "A file is required, not a directory."
8950 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:442
8952 msgid "Cannot write to this file."
8953 msgstr "Dosya yazýlamadý"
8955 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:477
8957 msgid "Cannot read from this directory."
8958 msgstr "Hata! Dizin açýlamýyor:"
8960 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:488
8962 msgid "File does not exist."
8963 msgstr "Belirtilen dosya halihazýrda mevcut:"
8965 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:493
8967 msgid "Cannot read from this file."
8968 msgstr "Dosya yazýlamadý"
8970 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:99
8971 msgid "[End of history]"
8974 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:113
8975 msgid "[Beginning of history]"
8978 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:127
8982 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:133
8983 msgid "[only completion]"
8987 #: src/importer.C:45
8989 msgid "Importing %1$s..."
8990 msgstr "Dýþyazým%m%l"
8993 #: src/importer.C:47
8996 msgstr "Dýþyazým%m%l"
8998 #: src/importer.C:47 src/lyxfunc.C:963 src/lyxfunc.C:1126 src/lyxfunc.C:1707
9002 #: src/importer.C:68 src/importer.C:72
9004 msgid "Cannot import file"
9005 msgstr "Dosya yazýlamadý"
9007 #: src/importer.C:69
9009 msgid "No information for importing from %1$s"
9012 #: src/importer.C:73
9013 msgid "No information for importing from "
9017 #: src/importer.C:97
9021 #: src/insets/insetbib.C:146
9022 msgid "BibTeX Generated References"
9023 msgstr "BibTeX Kaynaklarý"
9025 #: src/insets/inset.C:118
9026 msgid "Opened inset"
9027 msgstr "Inset açýldý"
9029 #: src/insets/insetcaption.C:67
9031 msgid "Opened Caption Inset"
9032 msgstr "Inset açýldý"
9034 #: src/insets/insetcaption.C:87
9037 msgstr "Tek-parça|#F"
9039 #: src/insets/inseterror.C:85
9040 msgid "Opened error"
9041 msgstr "Hata kutusu açýldý"
9043 #: src/insets/insetert.C:233
9045 msgid "Opened ERT Inset"
9046 msgstr "Inset açýldý"
9048 #: src/insets/insetert.C:248 src/insets/insettabular.C:2090
9049 msgid "Impossible Operation!"
9050 msgstr "Geçersiz Ýþlem!"
9052 #: src/insets/insetert.C:249
9053 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
9056 #: src/insets/insetert.C:250 src/insets/insettabular.C:2092
9057 #: src/insets/insettext.C:1421
9061 #: src/insets/insetert.C:507 src/insets/insetert.C:518
9065 #: src/insets/insetfloat.C:127
9070 #: src/insets/insetfloat.C:224
9072 msgid "Opened Float Inset"
9073 msgstr "Inset açýldý"
9075 #: src/insets/insetfloat.C:325
9080 #: src/insets/insetfloatlist.C:54
9081 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
9084 #: src/insets/insetfloatlist.C:132
9086 msgid "List of %1$s"
9087 msgstr "Tablo listesi"
9089 #: src/insets/insetfloatlist.C:138
9092 msgstr "Tablo listesi"
9094 #: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47
9099 #: src/insets/insetfoot.C:60
9101 msgid "Opened Footnote Inset"
9102 msgstr "Inset açýldý"
9104 #: src/insets/insetgraphics.C:225
9105 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
9108 #: src/insets/insetgraphics.C:228
9112 #: src/insets/insetgraphics.C:231
9113 msgid "Converting to loadable format..."
9116 #: src/insets/insetgraphics.C:234
9117 msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap."
9120 #: src/insets/insetgraphics.C:237
9122 msgid "Scaling etc..."
9123 msgstr "Okuma sýrasýnda hata oluþtu "
9125 #: src/insets/insetgraphics.C:240
9127 msgid "Ready to display"
9128 msgstr "[gösterilmiyor]"
9130 #: src/insets/insetgraphics.C:243
9132 msgid "No file found!"
9133 msgstr "Hiç uyarý bulunamadý."
9135 #: src/insets/insetgraphics.C:246
9137 msgid "Error converting to loadable format"
9138 msgstr "Okuma sýrasýnda hata oluþtu "
9140 #: src/insets/insetgraphics.C:249
9141 msgid "Error loading file into memory"
9144 #: src/insets/insetgraphics.C:252
9146 msgid "Error generating the pixmap"
9147 msgstr "Okuma sýrasýnda hata oluþtu "
9149 #: src/insets/insetgraphics.C:255
9152 msgstr " (deðiþtirildi)"
9154 #: src/insets/insetgraphics.C:636
9156 msgid "Cannot copy file"
9157 msgstr "Dosya yazýlamadý"
9159 #: src/insets/insetgraphics.C:637
9160 msgid "into tempdir"
9163 #: src/insets/insetgraphics.C:670 src/insets/insetgraphics.C:674
9165 msgid "Cannot convert Image (not existing file?)"
9166 msgstr "Dosya yazýlamadý"
9168 #: src/insets/insetgraphics.C:671
9170 msgid "No information for converting from %1$s to %2$s"
9173 #: src/insets/insetgraphics.C:675
9174 msgid "No information for converting from "
9177 #: src/insets/insetgraphics.C:767
9179 msgid "Graphic file: %1$s"
9182 #: src/insets/insetgraphics.C:771
9184 msgid "Graphic file: "
9187 #: src/insets/insetinclude.C:207
9188 msgid "Verbatim Input"
9189 msgstr "Verbatim Input"
9191 #: src/insets/insetinclude.C:208
9193 msgid "Verbatim Input*"
9194 msgstr "Verbatim Input"
9196 #: src/insets/insetindex.C:33
9201 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/math_hullinset.C:796
9203 msgid "Enter label:"
9204 msgstr "Etiket ekle"
9206 #: src/insets/insetlist.C:42
9211 #: src/insets/insetlist.C:64
9213 msgid "Opened List Inset"
9214 msgstr "Inset açýldý"
9216 #: src/insets/insetmarginal.C:34 src/insets/insetmarginal.C:42
9219 msgstr "Kenar boþluklarý"
9221 #: src/insets/insetmarginal.C:55
9223 msgid "Opened Marginal Note Inset"
9224 msgstr "Inset açýldý"
9226 #: src/insets/insetminipage.C:68
9229 msgstr "Sayfacýk|#M"
9231 #: src/insets/insetminipage.C:229
9233 msgid "Opened Minipage Inset"
9234 msgstr "Inset açýldý"
9236 #: src/insets/insetnote.C:39 src/LColor.C:64
9241 #: src/insets/insetnote.C:86
9243 msgid "Opened Note Inset"
9244 msgstr "Inset açýldý"
9246 #: src/insets/insetoptarg.C:39 src/insets/insetoptarg.C:49
9251 #: src/insets/insetoptarg.C:61
9253 msgid "Opened Optional Argument Inset"
9254 msgstr "Inset açýldý"
9256 #: src/insets/insetparent.C:46
9261 #: src/insets/insetparent.C:48
9266 #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127
9271 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
9276 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
9281 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
9283 msgid "Textual Page Number"
9284 msgstr "Sayfa Numarasý Ekle|#P"
9286 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
9291 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
9292 msgid "Standard+Textual Page"
9295 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
9299 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
9304 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
9309 #: src/insets/insettabular.C:553
9311 msgid "Opened Tabular Inset"
9312 msgstr "Inset açýldý"
9314 #: src/insets/insettabular.C:2091
9315 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
9316 msgstr "Çoklu-sütunlar sadece yatay olabilirler."
9318 #: src/insets/insettext.C:666
9320 msgid "Opened Text Inset"
9321 msgstr "Inset açýldý"
9323 #: src/insets/insettext.C:1419
9324 msgid "Impossible operation"
9325 msgstr "Geçersiz iþlem"
9327 #: src/insets/insettext.C:1420
9329 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
9330 msgstr "Tablo hücresi bir paragraftan fazlasýný içeremez!"
9332 #: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1098
9336 #: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1099
9338 msgstr " bilinmiyor"
9340 #: src/insets/insettext.C:1548 src/text3.C:880
9342 msgid "Unknown spacing argument: "
9343 msgstr "Eksik parametre"
9345 #: src/insets/insettext.C:1667
9347 msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
9348 msgstr "Hata: LatexType komutu için hatalý derinlik.\n"
9350 #: src/insets/insettheorem.C:39
9354 #: src/insets/insettheorem.C:73
9356 msgid "Opened Theorem Inset"
9357 msgstr "Inset açýldý"
9359 #: src/insets/insettoc.C:34
9361 msgid "Unknown toc list"
9362 msgstr "Bilinmeyen hareket"
9364 #: src/insets/inseturl.C:49
9368 #: src/insets/inseturl.C:51
9372 #: src/insets/insetwrap.C:57
9376 #: src/insets/insetwrap.C:144
9378 msgid "Opened Wrap Inset"
9379 msgstr "Inset açýldý"
9381 #: src/kbsequence.C:157
9383 msgstr " seçenekler:"
9385 #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:357
9387 msgid "LaTeX run number %1$d"
9388 msgstr "LaTeX Önyazý"
9390 #: src/LaTeX.C:209 src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:359
9392 msgid "LaTeX run number "
9393 msgstr "LaTeX Önyazý"
9395 #: src/LaTeX.C:247 src/LaTeX.C:331
9396 msgid "Running MakeIndex."
9397 msgstr "MakeIndex çalýþtýrýlýyor..."
9400 msgid "Running BibTeX."
9401 msgstr "BibTeX çalýþtýrýlýyor..."
9464 msgstr "Üst/alt süsler"
9472 msgid "previewed snippet"
9476 msgid "note background"
9490 msgid "command inset"
9491 msgstr "Etiket ekle"
9495 msgid "command inset background"
9496 msgstr "Etiket ekle"
9500 msgid "command inset frame"
9501 msgstr "Etiket ekle"
9505 msgid "special character"
9514 msgid "math background"
9519 msgid "graphics background"
9520 msgstr "Formül düzenleme kipi"
9524 msgid "Math macro background"
9525 msgstr "Formül düzenleme kipi"
9530 msgstr "Matematik kipi"
9543 msgid "caption frame"
9544 msgstr "Matematik kipi"
9547 msgid "collapsable inset text"
9552 msgid "collapsable inset frame"
9553 msgstr "Etiket ekle"
9556 msgid "inset background"
9562 msgstr "Etiket ekle"
9567 msgstr "LaTeX Hatasý"
9570 msgid "end-of-line marker"
9575 msgid "appendix line"
9576 msgstr "Inset açýldý"
9579 msgid "added space markers"
9583 msgid "top/bottom line"
9588 msgid "tabular line"
9589 msgstr "Tablo eklendi"
9593 msgid "tabular on/off line"
9594 msgstr "Tablo eklendi"
9603 msgstr "Sayfa aralarý"
9606 msgid "top of button"
9610 msgid "bottom of button"
9614 msgid "left of button"
9618 msgid "right of button"
9622 msgid "button background"
9633 #: src/lengthcommon.C:34
9637 #: src/lengthcommon.C:34
9641 #: src/lengthcommon.C:34
9645 #: src/lengthcommon.C:34
9650 #: src/lengthcommon.C:34
9654 #: src/lengthcommon.C:34
9658 #: src/lengthcommon.C:35
9662 #: src/lengthcommon.C:35
9667 #: src/lengthcommon.C:35
9672 #: src/lengthcommon.C:35
9676 #: src/lengthcommon.C:35
9680 #: src/lengthcommon.C:36
9685 #: src/lengthcommon.C:36
9689 #: src/lengthcommon.C:36
9692 msgstr "Sayfacýk|#M"
9694 #: src/lengthcommon.C:36
9699 #: src/lengthcommon.C:37
9704 #: src/lengthcommon.C:37
9709 #: src/LyXAction.C:102
9711 msgid "Insert appendix"
9712 msgstr "Ekleri ekle"
9714 #: src/LyXAction.C:103
9715 msgid "Describe command"
9716 msgstr "Komutu tanýmla"
9718 #: src/LyXAction.C:106
9719 msgid "Select previous char"
9720 msgstr "Bir önceki karakteri seç"
9722 #: src/LyXAction.C:109
9723 msgid "Insert bibtex"
9724 msgstr "Bibtex ekle"
9726 #: src/LyXAction.C:120
9727 msgid "Build program"
9728 msgstr "Yazýlým yapýlandýr"
9730 #: src/LyXAction.C:121
9732 msgstr "Otomatik kayýt"
9734 #: src/LyXAction.C:123
9735 msgid "Go to beginning of document"
9736 msgstr "Belgenin baþýna git"
9738 #: src/LyXAction.C:125
9739 msgid "Select to beginning of document"
9740 msgstr "Belgenin baþýna kadar seç"
9742 #: src/LyXAction.C:128
9744 msgstr "TeX denetimi"
9746 #: src/LyXAction.C:131
9747 msgid "Go to end of document"
9748 msgstr "Belgenin sonuna git"
9750 #: src/LyXAction.C:133
9751 msgid "Select to end of document"
9752 msgstr "Belgenin sonuna kadar seç"
9755 #: src/LyXAction.C:134
9758 msgstr "Dýþyazým%m%l"
9760 #: src/LyXAction.C:136
9761 msgid "Import document"
9762 msgstr "Belge ekleniyor"
9764 #: src/LyXAction.C:137
9765 msgid "New document"
9768 #: src/LyXAction.C:139
9769 msgid "New document from template"
9770 msgstr "Hazýr biçimlerden yeni belge"
9772 #: src/LyXAction.C:142
9773 msgid "Revert to saved"
9774 msgstr "Son kayýtlý hale dön"
9776 #: src/LyXAction.C:144
9778 msgid "Switch to an open document"
9779 msgstr "Belgenin sonuna kadar seç"
9781 #: src/LyXAction.C:146
9783 msgid "Toggle read-only"
9784 msgstr "Kalýnlaþtýr/incelt"
9786 #: src/LyXAction.C:147
9789 msgstr "Güncelle|#U"
9791 #: src/LyXAction.C:148
9794 msgstr "DVI görüntüle"
9796 #: src/LyXAction.C:149
9800 #: src/LyXAction.C:150
9802 msgstr "Ýsimle Kaydet"
9804 #: src/LyXAction.C:154
9805 msgid "Go one char back"
9806 msgstr "Bir karakter geri git"
9808 #: src/LyXAction.C:156
9809 msgid "Go one char forward"
9810 msgstr "Bir karakter ileri git"
9812 #: src/LyXAction.C:159
9813 msgid "Insert citation"
9814 msgstr "Gönderme ekle"
9816 #: src/LyXAction.C:163
9817 msgid "Execute command"
9818 msgstr "Komut çalýþtýr"
9820 #: src/LyXAction.C:165 src/MenuBackend.C:673 src/text3.C:1021
9824 #: src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:672 src/text3.C:1016
9828 #: src/LyXAction.C:173
9829 msgid "Decrement environment depth"
9830 msgstr "Ortam derinliðini azalt"
9832 #: src/LyXAction.C:175
9833 msgid "Increment environment depth"
9834 msgstr "Ortam derinliðini arttýr"
9836 #: src/LyXAction.C:176
9837 msgid "Insert ... dots"
9838 msgstr "Üç nokta (...) ekle"
9840 #: src/LyXAction.C:177
9844 #: src/LyXAction.C:179
9845 msgid "Select next line"
9846 msgstr "Sonraki satýrý seç"
9848 #: src/LyXAction.C:181
9849 msgid "Choose Paragraph Environment"
9850 msgstr "Paragraf ortamýný seç"
9852 #: src/LyXAction.C:183
9853 msgid "Insert end of sentence period"
9854 msgstr "Cümle sonu noktasý ekle"
9856 #: src/LyXAction.C:185
9857 msgid "Go to next error"
9858 msgstr "Sonraki hataya git"
9860 #: src/LyXAction.C:187
9861 msgid "Remove all error boxes"
9862 msgstr "Tüm hata kutularýný kaldýr"
9864 #: src/LyXAction.C:189
9866 msgid "Insert a new ERT Inset"
9867 msgstr "Bibtex ekle"
9869 #: src/LyXAction.C:191
9871 msgid "Insert a new external inset"
9872 msgstr "Bibtex ekle"
9874 #: src/LyXAction.C:193
9876 msgid "Insert Graphics"
9877 msgstr "Ekleri ekle"
9879 #: src/LyXAction.C:195
9880 msgid "Insert ASCII files as lines"
9883 #: src/LyXAction.C:196
9885 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
9886 msgstr "Ýçeriden paragraf|#I"
9888 #: src/LyXAction.C:198
9891 msgstr "Yardým dosyasý açýlýyor"
9893 #: src/LyXAction.C:199
9894 msgid "Find & Replace"
9895 msgstr "Bul ve Deðiþtir"
9897 #: src/LyXAction.C:201
9899 msgid "Insert a Float"
9902 #: src/LyXAction.C:203
9904 msgid "Insert a wide Float"
9905 msgstr "Bibtex ekle"
9907 #: src/LyXAction.C:204
9909 msgid "Insert a Wrap"
9910 msgstr "Ekleri ekle"
9912 #: src/LyXAction.C:205
9914 msgstr "Kalýnlaþtýr/incelt"
9916 #: src/LyXAction.C:206
9917 msgid "Toggle code style"
9918 msgstr "Kod tarzýný deðiþtir"
9920 #: src/LyXAction.C:207
9921 msgid "Default font style"
9922 msgstr "Öntanýmlý yazýtipi"
9924 #: src/LyXAction.C:209
9925 msgid "Toggle emphasize"
9926 msgstr "Vurgulamayý deðiþtir"
9928 #: src/LyXAction.C:210
9929 msgid "Toggle user defined style"
9930 msgstr "Kullanýcý-tanýmlý tarzý deðiþtir"
9932 #: src/LyXAction.C:212
9933 msgid "Toggle noun style"
9934 msgstr "Ýsim tarzýný deðiþtir"
9936 #: src/LyXAction.C:213
9937 msgid "Toggle roman font style"
9938 msgstr "Roman yazý tipini deðiþtir"
9940 #: src/LyXAction.C:215
9941 msgid "Toggle sans font style"
9942 msgstr "Sans yazý tipini deðiþtir"
9944 #: src/LyXAction.C:216
9946 msgid "Toggle fraktur font style"
9947 msgstr "Roman yazý tipini deðiþtir"
9949 #: src/LyXAction.C:217
9951 msgid "Toggle italic font style"
9952 msgstr "Sans yazý tipini deðiþtir"
9954 #: src/LyXAction.C:218
9955 msgid "Set font size"
9956 msgstr "Yazýtipi boyunu ayarla"
9958 #: src/LyXAction.C:219
9959 msgid "Show font state"
9960 msgstr "Yazýtipi durumunu göster"
9962 #: src/LyXAction.C:222
9963 msgid "Toggle font underline"
9964 msgstr "Altý-çizili yazýtipini deðiþtir"
9966 #: src/LyXAction.C:224
9967 msgid "Insert Footnote"
9968 msgstr "Dipnot ekle"
9970 #: src/LyXAction.C:225
9971 msgid "Select next char"
9972 msgstr "Sonraki karakteri seç"
9974 #: src/LyXAction.C:228
9975 msgid "Insert horizontal fill"
9976 msgstr "Yatay dolgu ekle"
9978 #: src/LyXAction.C:229
9980 msgid "Open a Help file"
9981 msgstr "Yardým dosyasý açýlýyor"
9983 #: src/LyXAction.C:233
9984 msgid "Insert hyphenation point"
9985 msgstr "Hece bölme tiresi ekle"
9987 #: src/LyXAction.C:235
9989 msgid "Insert ligature break"
9992 #: src/LyXAction.C:237
9994 msgid "Insert index item"
9995 msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
9997 #: src/LyXAction.C:238
9999 msgid "Insert index list"
10000 msgstr "Bibtex ekle"
10002 #: src/LyXAction.C:240
10003 msgid "Turn off keymap"
10004 msgstr "Klavye eþlemesini kapat"
10006 #: src/LyXAction.C:243
10007 msgid "Use primary keymap"
10008 msgstr "Temel klavye eþlemesini kullan"
10010 #: src/LyXAction.C:245
10011 msgid "Use secondary keymap"
10012 msgstr "Ýkincil klavye eþlemesini kullan"
10014 #: src/LyXAction.C:246
10015 msgid "Toggle keymap"
10016 msgstr "Klavye eþlemesini deðiþtir"
10018 #: src/LyXAction.C:248
10019 msgid "Insert Label"
10020 msgstr "Etiket ekle"
10022 #: src/LyXAction.C:250
10024 msgid "Insert Optional Argument"
10025 msgstr "Belge ekleniyor"
10027 #: src/LyXAction.C:252
10029 msgid "Change language"
10032 #: src/LyXAction.C:253
10034 msgid "View LaTeX log"
10035 msgstr "LaTeX Kütüðü"
10037 #: src/LyXAction.C:258
10038 msgid "Copy paragraph environment type"
10039 msgstr "Paragraf ortamýný kopyala"
10041 #: src/LyXAction.C:262
10042 msgid "Paste paragraph environment type"
10043 msgstr "Paragraf ortamýný yapýþtýr"
10045 #: src/LyXAction.C:265
10047 msgid "Open the tabular layout"
10048 msgstr "Inset açýldý"
10050 #: src/LyXAction.C:267
10051 msgid "Go to beginning of line"
10052 msgstr "Satýr baþýna git"
10054 #: src/LyXAction.C:269
10055 msgid "Select to beginning of line"
10056 msgstr "Satýr baþýna kadar seç"
10058 #: src/LyXAction.C:271
10059 msgid "Go to end of line"
10060 msgstr "Satýr sonuna git"
10062 #: src/LyXAction.C:273
10063 msgid "Select to end of line"
10064 msgstr "Satýr sonuna kadar seç"
10066 #: src/LyXAction.C:277
10070 #: src/LyXAction.C:279
10072 msgid "Insert margin note"
10073 msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
10075 #: src/LyXAction.C:285
10077 msgstr "Yunan harfleri"
10079 #: src/LyXAction.C:288
10081 msgid "Insert math symbol"
10082 msgstr "Etiket ekle"
10084 #: src/LyXAction.C:289
10086 msgid "Add subscript"
10087 msgstr "Postscript|#P"
10089 #: src/LyXAction.C:290
10091 msgid "Add superscript"
10092 msgstr "Postscript|#P"
10094 #: src/LyXAction.C:297
10096 msgstr "Matematik kipi"
10098 #: src/LyXAction.C:310
10100 msgid "toggle inset"
10103 #: src/LyXAction.C:312
10104 msgid "Go one paragraph down"
10105 msgstr "Bir paragraf aþaðý git"
10107 #: src/LyXAction.C:314
10108 msgid "Select next paragraph"
10109 msgstr "Sonraki paragrafý seç"
10111 #: src/LyXAction.C:316
10113 msgid "Go to paragraph"
10114 msgstr "Bir paragraf yukarý git"
10116 #: src/LyXAction.C:319
10117 msgid "Go one paragraph up"
10118 msgstr "Bir paragraf yukarý git"
10120 #: src/LyXAction.C:321
10121 msgid "Select previous paragraph"
10122 msgstr "Önceki paragrafý seç"
10124 #: src/LyXAction.C:323 src/MenuBackend.C:674 src/text3.C:998
10128 #: src/LyXAction.C:325
10130 msgid "Edit Preferences"
10131 msgstr "Kaynak ekleniyor"
10133 #: src/LyXAction.C:327
10135 msgid "Save Preferences"
10136 msgstr "Kaynak ekleniyor"
10138 #: src/LyXAction.C:330
10139 msgid "Insert protected space"
10140 msgstr "Boþluk ekle"
10142 #: src/LyXAction.C:331
10143 msgid "Insert quote"
10144 msgstr "Alýntý ekle"
10146 #: src/LyXAction.C:333
10147 msgid "Reconfigure"
10148 msgstr "Yeniden yapýlandýr"
10150 #: src/LyXAction.C:337
10151 msgid "Insert cross reference"
10152 msgstr "Çapraz-baþvuru ekle"
10154 #: src/LyXAction.C:346
10156 msgid "Scroll inset"
10157 msgstr "Ekran seçenekeleri ayarlandý"
10159 #: src/LyXAction.C:363
10161 msgid "Insert Table"
10162 msgstr "Tablo ekle"
10164 #: src/LyXAction.C:365
10166 msgid "Tabular Features"
10167 msgstr "Tablo Düzeni"
10169 #: src/LyXAction.C:369
10171 msgid "Open thesaurus"
10172 msgstr "Inset açýldý"
10174 #: src/LyXAction.C:371
10176 msgid "Insert table of contents"
10177 msgstr "Ýçindekiler"
10179 #: src/LyXAction.C:373
10181 msgid "View table of contents"
10182 msgstr "Ýçindekiler"
10184 #: src/LyXAction.C:375
10185 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
10186 msgstr "Ýmlecin kaydýrma çubuðunu izleyiþini deðiþtir"
10188 #: src/LyXAction.C:386
10189 msgid "Register document under version control"
10190 msgstr "Belgeyi sürüm denetimine tanýt"
10192 #: src/LyXAction.C:403
10193 msgid "Show message in minibuffer"
10196 #: src/LyXAction.C:408
10197 msgid "Display information about LyX"
10200 #: src/LyXAction.C:410
10201 msgid "Display information about the TeX installation"
10204 #: src/LyXAction.C:412
10205 msgid "Show the processes forked by LyX"
10208 #: src/LyXAction.C:414
10209 msgid "Kill the forked process with this PID"
10212 #: src/LyXAction.C:569
10213 msgid "No description available!"
10214 msgstr "Taným mevcut deðil!"
10217 msgid "Save failed. Rename and try again?"
10218 msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz. Dosya ismini deðiþtirip yeniden deneyin."
10221 msgid "(If not, document is not saved.)"
10222 msgstr "(belge kaydedilmedi)"
10224 #: src/lyx_cb.C:108
10226 msgid "Choose a filename to save document as"
10227 msgstr "Kayýt için yeni dosya ismini girin"
10229 #: src/lyx_cb.C:112 src/lyxfunc.C:1621
10231 msgid "Templates|#T#t"
10232 msgstr "Hazýr biçimler"
10234 #: src/lyx_cb.C:120 src/lyxfunc.C:1626
10235 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
10238 #: src/lyx_cb.C:140
10239 msgid "Same name as document already has:"
10240 msgstr "Ayný isimde bir belge var:"
10242 #: src/lyx_cb.C:142
10243 msgid "Save anyway?"
10244 msgstr "Yine de kaydedeyim mi?"
10246 #: src/lyx_cb.C:148
10247 msgid "Another document with same name open!"
10248 msgstr "Ayný isimli, açýk baþka bir belge var!"
10250 #: src/lyx_cb.C:150
10251 msgid "Replace with current document?"
10252 msgstr "Þu anki belge ile deðiþtireyim mi?"
10254 #: src/lyx_cb.C:158
10255 msgid "Document renamed to '"
10256 msgstr "Belgenin ismi '"
10258 #: src/lyx_cb.C:159
10259 msgid "', but not saved..."
10260 msgstr "olarak deðiþtirildi ama kaydedilmedi"
10262 #: src/lyx_cb.C:165
10263 msgid "Document already exists:"
10264 msgstr "Belge zaten var:"
10266 #: src/lyx_cb.C:167
10267 msgid "Replace file?"
10268 msgstr "Üzerine yazayým mý?"
10270 #: src/lyx_cb.C:180
10272 msgid "Document could not be saved!"
10273 msgstr "Belge düzeni ayarlandý"
10275 #: src/lyx_cb.C:181
10276 msgid "Holding the old name."
10279 #: src/lyx_cb.C:195
10281 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
10282 msgstr "Chktex, LinuxDoc için pek anlamlý deðil."
10284 #: src/lyx_cb.C:204
10285 msgid "No warnings found."
10286 msgstr "Hiç uyarý bulunamadý."
10288 #: src/lyx_cb.C:206
10289 msgid "One warning found."
10290 msgstr "Bir tane uyarý bulundu."
10292 #: src/lyx_cb.C:207
10294 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
10295 msgstr "'Deðiþtir->Hataya git' seçeneðini kullan."
10297 #: src/lyx_cb.C:210
10298 msgid " warnings found."
10299 msgstr " adet uyarý bulundu."
10301 #: src/lyx_cb.C:211
10303 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
10304 msgstr "`Deðiþtir->Hataya git' seçeneðini kullan"
10306 #: src/lyx_cb.C:213
10307 msgid "Chktex run successfully"
10308 msgstr "Chktex baþarý ile çalýþtýrýldý"
10310 #: src/lyx_cb.C:215
10311 msgid "It seems chktex does not work."
10312 msgstr "Görünüþe göre chktex çalýþmýyor."
10314 #: src/lyx_cb.C:273
10316 msgid "Auto-saving %1$s"
10317 msgstr "Otomatik kayýt"
10319 #: src/lyx_cb.C:275
10321 msgid "Auto-saving "
10322 msgstr "Otomatik kayýt"
10324 #: src/lyx_cb.C:315
10326 msgid "Autosave failed!"
10327 msgstr "Otomatik yedekleme sýrasýnda hata oluþtu!"
10329 #: src/lyx_cb.C:341
10330 msgid "Autosaving current document..."
10331 msgstr "Belgenin otomatik yedeði alýnýyor..."
10333 #: src/lyx_cb.C:423
10335 msgid "Select file to insert"
10336 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
10338 #: src/lyx_cb.C:440
10339 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
10340 msgstr "Hata! Belirtilen dosya okunamadý: "
10342 #: src/lyx_cb.C:447
10344 msgid "Error! Cannot open specified file: "
10345 msgstr "Hata! Belirtilen dosya açýlamýyor:"
10347 #: src/lyx_cb.C:511 src/mathed/math_hullinset.C:795
10348 msgid "Enter new label to insert:"
10349 msgstr "Eklenecek etiketi girin:"
10351 #: src/lyx_cb.C:529
10352 msgid "Running configure..."
10353 msgstr "Yapýlandýrma çalýþtýrýlýyor..."
10355 #: src/lyx_cb.C:537
10356 msgid "Reloading configuration..."
10357 msgstr "Yapýlandýrma bilgisi yeniden yükleniyor..."
10359 #: src/lyx_cb.C:539
10360 msgid "The system has been reconfigured."
10361 msgstr "Sistem yeniden yapýlandýrýldý."
10363 #: src/lyx_cb.C:540
10364 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
10365 msgstr "Yenilenmiþ herhangi bir belge sýnýfýný kullanmak"
10367 #: src/lyx_cb.C:541
10368 msgid "updated document class specifications."
10369 msgstr "için LyX'i yeniden baþlatmalýsýnýz."
10371 #: src/lyxfind.C:49
10376 #: src/lyxfind.C:49
10377 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
10378 msgstr "Bir boþluk karakterini baþka karakterlerle deðiþtiremezsiniz."
10380 #: src/lyxfont.C:45
10382 msgstr "Sans serif"
10384 #: src/lyxfont.C:45
10388 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:59
10389 #: src/lyxfont.C:62
10393 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:59
10394 #: src/lyxfont.C:62
10398 #: src/lyxfont.C:53
10400 msgstr "Small Caps"
10402 #: src/lyxfont.C:62
10406 #: src/lyxfont.C:62
10410 #: src/lyxfont.C:62
10414 #: src/lyxfont.C:531
10416 msgid "Emphasis %1$s, "
10419 #: src/lyxfont.C:534
10424 #: src/lyxfont.C:539
10426 msgid "Underline %1$s, "
10427 msgstr "Alt çizgi "
10429 #: src/lyxfont.C:542
10432 msgstr "Alt çizgi "
10434 #: src/lyxfont.C:547
10436 msgid "Noun %1$s, "
10439 #: src/lyxfont.C:550
10444 #: src/lyxfont.C:557
10446 msgid "Language: %1$s, "
10449 #: src/lyxfont.C:560
10454 #: src/lyxfont.C:565
10456 msgid " Number %1$s"
10459 #: src/lyxfont.C:568
10464 #: src/lyxfunc.C:227
10466 msgid "Unknown function."
10467 msgstr "Bilinmeyen hareket"
10469 #: src/lyxfunc.C:260
10471 msgid "Nothing to do"
10472 msgstr "Yapacak bir þey yok."
10474 #: src/lyxfunc.C:265
10475 msgid "Unknown action"
10476 msgstr "Bilinmeyen hareket"
10478 #. the default error message if we disable the command
10479 #: src/lyxfunc.C:270
10481 msgid "Command disabled"
10482 msgstr "Etiket ekle"
10485 #: src/lyxfunc.C:282
10486 msgid "Document is read-only"
10487 msgstr "Belge sadece okunabilir"
10490 #: src/lyxfunc.C:287
10491 msgid "Command not allowed without any document open"
10492 msgstr "Bir belge açýk deðilken bu komut kullanýlamaz"
10494 #: src/lyxfunc.C:678
10496 msgid "Unknown function (%1$s)"
10497 msgstr "Bilinmeyen hareket"
10499 #: src/lyxfunc.C:682
10501 msgid "Unknown function ("
10502 msgstr "Bilinmeyen hareket"
10504 #: src/lyxfunc.C:958
10506 msgid "Saving document %1$s..."
10507 msgstr "Belge kaydediliyor"
10509 #: src/lyxfunc.C:961
10511 msgid "Saving document "
10512 msgstr "Belge kaydediliyor"
10514 #: src/lyxfunc.C:967
10519 #: src/lyxfunc.C:1109 src/mathed/formulabase.C:1028
10520 msgid "Missing argument"
10521 msgstr "Eksik parametre"
10523 #: src/lyxfunc.C:1122
10525 msgid "Opening help file %1$s..."
10526 msgstr "Yardým dosyasý açýlýyor"
10528 #: src/lyxfunc.C:1125
10530 msgid "Opening help file "
10531 msgstr "Yardým dosyasý açýlýyor"
10533 #: src/lyxfunc.C:1331
10534 msgid "This is only allowed in math mode!"
10535 msgstr "Bunu sadece matematik kipinde yapabilirsiniz!"
10537 #: src/lyxfunc.C:1373
10538 msgid "Opening child document "
10539 msgstr "Alt belge açýlýyor "
10541 #: src/lyxfunc.C:1447
10542 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
10545 #: src/lyxfunc.C:1461
10547 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
10550 #: src/lyxfunc.C:1466
10554 #: src/lyxfunc.C:1467
10555 msgid " failed - color is undefined or may not be redefined"
10558 #: src/lyxfunc.C:1617
10560 msgid "Select template file"
10561 msgstr "Sonraki satýrý seç"
10563 #: src/lyxfunc.C:1656
10565 msgid "Select document to open"
10566 msgstr "Açýlacak belgeyi seçin"
10568 #: src/lyxfunc.C:1692
10570 msgid "No such file"
10571 msgstr "Tablo listesi"
10573 #: src/lyxfunc.C:1693
10575 msgid "Start a new document with this filename ?"
10576 msgstr "Bu isimle yeni bir belge yaratayým mý? "
10578 #: src/lyxfunc.C:1694 src/lyxfunc.C:1819
10581 msgstr "Vazgeçildi."
10583 #: src/lyxfunc.C:1705
10585 msgid "Opening document %1$s..."
10586 msgstr "Belge açýlýyor"
10588 #: src/lyxfunc.C:1707
10590 msgid "Opening document "
10591 msgstr "Alt belge açýlýyor "
10593 #: src/lyxfunc.C:1717
10595 msgid "Document %1$s opened."
10596 msgstr "Hiç bir belge açýk deðil!%t"
10598 #: src/lyxfunc.C:1719
10603 #: src/lyxfunc.C:1723
10605 msgid "Could not open document %1$s"
10606 msgstr "Belge açýlamadý"
10608 #: src/lyxfunc.C:1726
10610 msgid "Could not open document "
10611 msgstr "Belge açýlamadý"
10613 #: src/lyxfunc.C:1753
10615 msgid "Select %1$s file to import"
10616 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
10618 #: src/lyxfunc.C:1757
10623 #: src/lyxfunc.C:1758
10625 msgid " file to import"
10626 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
10628 #: src/lyxfunc.C:1797
10630 "Do you want to close that document now?\n"
10631 "('No' will just switch to the open version)"
10633 "Bu belgeyi þimdi kapatmak istiyor musunuz ?\n"
10634 "('Hayýr' açýk olan sürüme geçmenizi saðlayacak)"
10636 #: src/lyxfunc.C:1817
10637 msgid "A document by the name"
10638 msgstr "Ayný isimli, açýk baþka bir belge var!"
10640 #: src/lyxfunc.C:1818
10641 msgid "already exists. Overwrite?"
10642 msgstr "Dosya zaten var, üzerine yazayým mý?"
10644 #: src/lyxfunc.C:1890
10645 msgid "Welcome to LyX!"
10646 msgstr "LyX'e Hoþgeldiniz"
10648 #: src/lyx_main.C:105
10650 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
10653 #: src/lyx_main.C:109
10655 msgid "Wrong command line option `"
10656 msgstr "Etiket ekle"
10658 #: src/lyx_main.C:110
10659 msgid "'. Exiting."
10662 #: src/lyx_main.C:233
10663 msgid "Warning: could not determine path of binary."
10664 msgstr "Uyarý: çalýþtýrýlabilir dosyanýn yolu belirlenemedi."
10666 #: src/lyx_main.C:235
10667 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
10668 msgstr "Sorun yaþarsanýz, LyX'i tam yolunu belirterek çaðýrmayý deneyin."
10670 #: src/lyx_main.C:342
10672 msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good."
10673 msgstr "LYX_DIR_11x çevre deðiþkeni iþe yaramýyor."
10675 #: src/lyx_main.C:344
10676 msgid "System directory set to: "
10677 msgstr "Kullanýcý dizini: "
10679 #: src/lyx_main.C:352
10681 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
10682 msgstr "Hata! Geçici dizin silinemedi:"
10684 #: src/lyx_main.C:353
10686 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
10687 msgstr "'-sysdir' komut satýrý parametresini kullanýn veya"
10689 #: src/lyx_main.C:354
10691 msgid "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory "
10692 msgstr "LYX_DIR_11x çevre deðiþkeni deðerini `chkconfig.ltx' dosyasýný içeren"
10694 #: src/lyx_main.C:356
10695 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
10696 msgstr "LyX sistem dizinine ayarlayýn."
10698 #: src/lyx_main.C:365
10700 msgid "Using built-in default %1$s but expect problems."
10701 msgstr "Öntanýmlý bilgileri kullanýyorum."
10703 #: src/lyx_main.C:370
10705 msgid "Using built-in default "
10706 msgstr "Öntanýmlý bilgileri kullanýyorum."
10708 #: src/lyx_main.C:371
10710 msgid " but expect problems."
10711 msgstr " Sorunlar bekleniyor."
10713 #: src/lyx_main.C:375
10714 msgid "Expect problems."
10715 msgstr " Sorunlar bekleniyor."
10717 #: src/lyx_main.C:598
10719 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
10720 msgstr "LyX: Dizin yaratýlýyor "
10722 #: src/lyx_main.C:602 src/lyx_main.C:650
10726 #: src/lyx_main.C:612
10728 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
10729 msgstr "Ama sizin kiþisel bir LyX dizininiz yok ki."
10731 #: src/lyx_main.C:613
10732 msgid "It is needed to keep your own configuration."
10733 msgstr "Kendi yapýlandýrmanýz için bu dizin gerekli."
10735 #: src/lyx_main.C:614
10736 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
10737 msgstr "Sizin için bir tane yaratmamý ister misiniz (isteyin)?"
10739 #: src/lyx_main.C:615
10740 msgid "Running without personal LyX directory."
10741 msgstr "Ama sizin kiþisel bir LyX dizininiz yok ki."
10743 #: src/lyx_main.C:622
10745 msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..."
10746 msgstr " ve yapýlandýrma çalýþtýrýlýyor..."
10748 #: src/lyx_main.C:627
10750 msgid "LyX: Creating directory "
10751 msgstr "LyX: Dizin yaratýlýyor "
10753 #: src/lyx_main.C:628
10755 msgid " and running configure..."
10756 msgstr "Yapýlandýrma çalýþtýrýlýyor..."
10758 #: src/lyx_main.C:636
10760 msgid "Failed. Will use %1$s instead."
10761 msgstr "Baþarýsýz, yerine "
10763 #: src/lyx_main.C:640
10765 msgid "Failed. Will use "
10766 msgstr "Baþarýsýz, yerine "
10768 #: src/lyx_main.C:641
10772 #: src/lyx_main.C:664 src/lyx_main.C:668
10773 msgid "LyX Warning!"
10774 msgstr "LyX uyarýsý!"
10776 #: src/lyx_main.C:665
10778 msgid "Error while reading %1$s."
10779 msgstr "Okuma sýrasýnda hata oluþtu "
10781 #: src/lyx_main.C:666 src/lyx_main.C:670
10782 msgid "Using built-in defaults."
10783 msgstr "Öntanýmlý bilgileri kullanýyorum."
10785 #: src/lyx_main.C:669
10787 msgid "Error while reading "
10788 msgstr "Okuma sýrasýnda hata oluþtu "
10790 #: src/lyx_main.C:779
10791 msgid "List of supported debug flags:"
10792 msgstr "Hata ayýklama özellikleri dökümü:"
10794 #: src/lyx_main.C:784
10796 msgid "Setting debug level to %1$s"
10797 msgstr "Hata ayýklama seviyesi "
10799 #: src/lyx_main.C:788
10801 msgid "Setting debug level to "
10802 msgstr "Hata ayýklama seviyesi "
10804 #: src/lyx_main.C:799
10807 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
10808 "Command line switches (case sensitive):\n"
10809 "\t-help summarize LyX usage\n"
10810 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
10811 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
10812 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
10813 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
10814 " select the features to debug.\n"
10815 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
10816 "\t-x [--execute] command\n"
10817 " where command is a lyx command.\n"
10818 "\t-e [--export] fmt\n"
10819 " where fmt is the export format of choice.\n"
10820 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
10821 " where fmt is the import format of choice\n"
10822 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
10823 "\t-version summarize version and build info\n"
10824 "Check the LyX man page for more details."
10826 "Kullaným: lyx [ komut satýrý seçenekleri ] [ isim.lyx ... ]\n"
10827 "Komut satýrý seçenekleri (Büyük-küçük harf ayrýmý var):\n"
10828 "\t-help LyX kullaným özetini verir\n"
10829 "\t-sysdir x sistem dizinini x olarak belirler\n"
10830 "\t-width x ana pencerenin geniþliðini belirler\n"
10831 "\t-height y ana pencerenin yüksekliðini belirler\n"
10832 "\t-xpos x ana pencerenin X koordinatini belirler\n"
10833 "\t-ypos y ana pencerenin Y koordinatini belirler\n"
10834 "\t-dbg özellik[,özellik]...\n"
10835 " hata ayýklama için özellikleri seçer.\n"
10836 " `lyx -dbg' yazarak özelliklerin dökümünü alabilirsiniz\n"
10837 "\t-Reverse ön ve arkaplan renklerini deðiþtirir\n"
10838 "\t-Mono LyX'i siyah beyaz çalýþtýrýr\n"
10839 "\t-FastSelection seçimler icin hýzlý bir yöntem kullan\n"
10841 "Diðer seçenekler için LyX man sayfasýna bakýnýz."
10843 #: src/lyx_main.C:835
10845 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
10846 msgstr "-sysdir için gereken dizin eksik!"
10848 #: src/lyx_main.C:845
10850 msgid "Missing directory for -userdir switch"
10851 msgstr "-sysdir için gereken dizin eksik!"
10853 #: src/lyx_main.C:855
10855 msgid "Missing command string after --execute switch"
10856 msgstr "-x'ten sonra gereken komut kümesi eksik!"
10858 #: src/lyx_main.C:868
10860 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
10861 msgstr "Eksik dosya türü [örn: Latex, ps... vb] "
10863 #: src/lyx_main.C:880
10865 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
10866 msgstr "Eksik dosya türü [örn: Latex, ps... vb] "
10868 #: src/lyx_main.C:885
10870 msgid "Missing filename for --import"
10871 msgstr "Ekleneeck LaTeX dosyasýný seçin"
10873 #: src/lyxrc.C:1845
10875 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
10876 "recommended for non-English languages."
10879 #: src/lyxrc.C:1849
10881 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
10882 "environment variable PRINTER."
10885 #: src/lyxrc.C:1853
10886 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
10889 #: src/lyxrc.C:1857
10890 msgid "The option to print only even pages."
10893 #: src/lyxrc.C:1861
10894 msgid "The option to print only odd pages."
10897 #: src/lyxrc.C:1865
10898 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
10901 #: src/lyxrc.C:1869
10902 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
10905 #: src/lyxrc.C:1873
10906 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
10909 #: src/lyxrc.C:1877
10910 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
10913 #: src/lyxrc.C:1881
10914 msgid "The option to print out in landscape."
10917 #: src/lyxrc.C:1885
10918 msgid "The option to specify paper type."
10921 #: src/lyxrc.C:1889
10922 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
10925 #: src/lyxrc.C:1893
10926 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
10929 #: src/lyxrc.C:1897
10931 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
10935 #: src/lyxrc.C:1901
10936 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
10939 #: src/lyxrc.C:1905
10940 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
10943 #: src/lyxrc.C:1909
10945 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
10946 "the filename of the DVI file to be printed."
10949 #: src/lyxrc.C:1913
10951 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
10952 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
10956 #: src/lyxrc.C:1917
10958 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
10959 "prepended along with the printer name after the spool command."
10962 #: src/lyxrc.C:1921
10964 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
10965 "wrong, override the setting here."
10968 #: src/lyxrc.C:1926
10971 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
10972 "roughly the same size as on paper."
10975 #: src/lyxrc.C:1930
10976 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
10979 #: src/lyxrc.C:1936
10980 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
10983 #: src/lyxrc.C:1940
10984 msgid "The bold font in the dialogs."
10987 #: src/lyxrc.C:1944
10988 msgid "The normal font in the dialogs."
10991 #: src/lyxrc.C:1948
10992 msgid "The encoding for the screen fonts."
10995 #: src/lyxrc.C:1952
10996 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
10999 #: src/lyxrc.C:1959
11001 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
11004 #: src/lyxrc.C:1963
11006 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
11007 "LyX was started from."
11010 #: src/lyxrc.C:1967
11012 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
11013 "value selects the directory LyX was started from."
11016 #: src/lyxrc.C:1971
11018 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
11019 "when you quit LyX."
11022 #: src/lyxrc.C:1975
11024 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
11028 #: src/lyxrc.C:1979
11029 msgid "The file where the last-files information should be stored."
11032 #: src/lyxrc.C:1983
11034 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
11035 "automatically by what you type."
11038 #: src/lyxrc.C:1987
11040 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
11044 #: src/lyxrc.C:1991
11046 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
11047 "keys) that may be defined for your keyboard."
11050 #: src/lyxrc.C:1996
11052 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
11053 "\".out\". Only for advanced users."
11056 #: src/lyxrc.C:2000
11058 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
11059 "its global and local bind/ directories."
11062 #: src/lyxrc.C:2004
11064 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
11065 "will look in its global and local ui/ directories."
11068 #: src/lyxrc.C:2010
11070 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
11071 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
11074 #: src/lyxrc.C:2014
11076 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
11077 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
11078 "is specified, an internal routine is used."
11081 #: src/lyxrc.C:2018
11083 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
11087 #: src/lyxrc.C:2022
11088 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
11091 #: src/lyxrc.C:2026
11092 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
11095 #: src/lyxrc.C:2030
11096 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
11099 #: src/lyxrc.C:2034
11101 msgid "Specify the default paper size."
11102 msgstr "Kaðýt boyu:|#P"
11104 #: src/lyxrc.C:2041
11106 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
11110 #: src/lyxrc.C:2045
11111 msgid "What command runs the spell checker?"
11114 #: src/lyxrc.C:2049
11116 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
11117 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
11118 "not work with all dictionaries."
11121 #: src/lyxrc.C:2054
11123 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
11127 #: src/lyxrc.C:2059
11129 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
11132 #: src/lyxrc.C:2064
11133 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
11136 #: src/lyxrc.C:2068
11138 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
11139 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
11140 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
11143 #: src/lyxrc.C:2072
11145 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
11146 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
11149 #: src/lyxrc.C:2076
11151 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
11152 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
11155 #: src/lyxrc.C:2080
11157 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
11158 "shown after the change has been made.)"
11161 #: src/lyxrc.C:2084
11162 msgid "Select how LyX will display any graphics."
11165 #: src/lyxrc.C:2088
11166 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
11169 #: src/lyxrc.C:2092
11171 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
11172 "the backup file in the same directory as the original file."
11175 #: src/lyxrc.C:2096
11177 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
11180 #: src/lyxrc.C:2100
11182 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
11186 #: src/lyxrc.C:2104
11188 "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
11189 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
11192 #: src/lyxrc.C:2108
11194 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
11198 #: src/lyxrc.C:2112
11200 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
11201 "document is the default language."
11204 #: src/lyxrc.C:2116
11206 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
11210 #: src/lyxrc.C:2120
11212 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
11215 #: src/lyxrc.C:2124
11217 "The latex command for changing from the language of the document to another "
11218 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
11219 "name of the second language."
11222 #: src/lyxrc.C:2128
11223 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
11226 #: src/lyxrc.C:2132
11227 msgid "The latex command for local changing of the language."
11230 #: src/lyxrc.C:2137
11233 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
11234 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
11237 #: src/lyxrc.C:2141
11238 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
11241 #: src/lyxrc.C:2145
11242 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
11245 #: src/lyxrc.C:2158
11246 msgid "New documents will be assigned this language."
11249 #: src/lyxrc.C:2162
11250 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
11253 #: src/lyxrc.C:2166
11254 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
11257 #: src/lyxrc.C:2170
11258 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
11261 #: src/lyxrc.C:2174
11262 msgid "Scale the preview size to suit."
11265 #: src/lyxtextclasslist.C:90
11267 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
11268 msgstr "LyX kendi düzen tanýmlamalarýný bulmayý baþaramadý!"
11270 #: src/lyxtextclasslist.C:91
11271 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
11272 msgstr "\"textclass.lst\" dosyasýnýn yüklenmiþ"
11274 #: src/lyxtextclasslist.C:92
11275 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
11276 msgstr "olup olmadýðýný kontrol edin. Ne yazýk ki çýkmak zorundayým."
11278 #: src/lyxtextclasslist.C:149
11280 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
11281 msgstr "LyX kendi düzen tanýmlamalarýný bulmayý baþaramadý!"
11283 #: src/lyxtextclasslist.C:150
11285 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
11286 msgstr "\"textclass.lst\" dosyasýnýn yüklenmiþ"
11288 #: src/lyxtextclasslist.C:151
11290 msgid "Sorry, has to exit :-("
11291 msgstr "olup olmadýðýný kontrol edin. Ne yazýk ki çýkmak zorundayým."
11295 msgid "File not saved"
11296 msgstr "Dosya ismi:|#F"
11300 msgid "You must save the file"
11301 msgstr "Tablo listesi"
11304 msgid "before it can be registered."
11307 #: src/lyxvc.C:114 src/lyxvc.C:146
11309 msgid "Save document and proceed?"
11310 msgstr "Belge kaydedilsin mi?"
11313 msgid "LyX VC: Initial description"
11314 msgstr "LyX VC: Baþlangýç tanýmý"
11318 msgid "(no initial description)"
11319 msgstr "LyX VC: Baþlangýç tanýmý"
11322 msgid "This document has NOT been registered."
11326 msgid "LyX VC: Log Message"
11327 msgstr "LyX VC: Kütük mesajý"
11330 msgid "(no log message)"
11331 msgstr "(kütük kaydý yok)"
11334 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
11335 msgstr "Deðiþiklikleri býrakýp, sürümü yeniden alayým mý ?"
11337 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
11338 #. we should warn the user that reverting will discard all
11339 #. changes made since the last check in.
11342 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
11343 msgstr "Çevirme yapýlýrken, belge üzerinde "
11347 msgid "to the document since the last check in."
11348 msgstr "yaptýðýnýz en son deðiþiklikleri kaybedeceksiniz"
11351 msgid "Do you still want to do it?"
11352 msgstr "Hala yapmak istiyor musunuz?"
11354 #: src/mathed/formulabase.C:173 src/mathed/formulabase.C:1002
11355 msgid "Math editor mode"
11356 msgstr "Formül düzenleme kipi"
11358 #: src/mathed/formulabase.C:719
11359 msgid "Invalid action in math mode!"
11360 msgstr "Matematik kipi için geçersiz iþlem!"
11362 #: src/mathed/formulamacro.C:132
11364 msgid " Macro: %s: "
11367 #: src/mathed/formulamacro.C:134
11372 #: src/MenuBackend.C:314 src/MenuBackend.C:337 src/MenuBackend.C:394
11373 #: src/MenuBackend.C:415 src/MenuBackend.C:485
11375 msgid "No Documents Open!"
11376 msgstr "Hiç bir belge açýk deðil!%t"
11378 #: src/MenuBackend.C:378
11380 msgid "Ascii text as lines"
11381 msgstr "Sonraki paragrafý seç"
11383 #: src/MenuBackend.C:380
11385 msgid "Ascii text as paragraphs"
11386 msgstr "Sonraki paragrafý seç"
11388 #: src/MenuBackend.C:517
11390 msgid "No Table of contents"
11391 msgstr "Ýçindekiler"
11393 #: src/MenuBackend.C:654
11397 #: src/MenuBackend.C:657
11401 #: src/MenuBackend.C:665
11406 #: src/MenuBackend.C:667
11407 msgid "LinuxDoc...|L"
11410 #: src/MenuBackend.C:675
11415 #: src/support/filetools.C:448
11416 msgid "Error! Cannot open directory:"
11417 msgstr "Hata! Dizin açýlamýyor:"
11419 #: src/support/filetools.C:468
11420 msgid "Error! Could not remove file:"
11421 msgstr "Hata! Dosya silinemedi:"
11423 #: src/support/filetools.C:492 src/support/filetools.C:528
11424 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
11425 msgstr "Hata! Geçici dizin yaratýlamadý:"
11427 #: src/support/filetools.C:509
11428 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
11429 msgstr "Hata! Geçici dizin silinemedi:"
11431 #: src/support/filetools.C:574
11432 msgid "Internal error!"
11435 #: src/support/filetools.C:575
11436 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
11437 msgstr "createDirectory geçersiz bir isimle çaðrýldý"
11439 #: src/support/filetools.C:580
11440 msgid "Error! Couldn't create directory:"
11441 msgstr "Hata! Belirtilen dizin yaratýlamadý:"
11443 #: src/support/filetools.C:1377
11444 msgid "Could not delete auto-save file!"
11445 msgstr "Otomatik yedek dosyasý silinemedi!"
11447 #: src/tabular.C:1349
11452 #: src/tabular.C:1350
11453 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
11456 #: src/tabular.C:1351
11457 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
11460 #. Could only happen with user style
11461 #: src/text2.C:1012
11463 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
11466 "Tanýmlý yazýtipi deðiþimi yok. Yazýtipi deðiþimini tanýmlamak için Düzen "
11467 "menüsünden Karakter'i seçin"
11469 #: src/text2.C:1051
11471 msgid "Nothing to index!"
11472 msgstr "Yapacak bir þey yok."
11474 #: src/text2.C:1055
11476 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
11477 msgstr "Tablo hücresi bir paragraftan fazlasýný içeremez!"
11479 #: src/text2.C:1330
11484 #. par->SetLayout(0);
11485 #. s = layout->labelstring;
11486 #: src/text2.C:1343
11487 msgid "Senseless: "
11490 #: src/text3.C:225 src/text3.C:228
11492 msgid "No more insets"
11493 msgstr "Baþka not yok"
11497 msgstr "Ýþaretleme devre dýþý"
11501 msgstr "Ýþaretleme seçildi"
11504 msgid "Mark removed"
11505 msgstr "Ýþaret kaldýrýldý"
11509 msgstr "Ýþaret konuldu"
11511 #: src/text3.C:1080
11512 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
11517 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
11520 "Paragraf baþýna bir boþluk ekleyemezsiniz. Lütfen kullaným "
11521 "kýlavuzunabaþvurunuz."
11524 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
11525 msgstr "Ýki boþluðu bu þekilde yazamazsýnýz. Lütfen kullaným kýlavuzuna bakýn."
11528 msgid " (vertical fill)"
11533 msgid "Page Break (top)"
11534 msgstr "Sayfa aralarý"
11536 #. draw the additional space if needed:
11539 msgid "Space above"
11543 msgid "Page Break (bottom)"
11548 msgid "Space below"
11552 #~ msgid ", Alignment: %s"
11553 #~ msgstr "Hizalama"
11557 #~ msgstr "Diðer...|#O"
11561 #~ "Spellchecking completed!\n"
11562 #~ "%1$d words checked."
11563 #~ msgstr "Yazým denetlenmesi tamamlandý!"
11567 #~ "Spellchecking completed!\n"
11568 #~ "%1$d word checked."
11569 #~ msgstr "Yazým denetlenmesi tamamlandý!"
11571 #~ msgid "Document layout set"
11572 #~ msgstr "Belge düzeni ayarlandý"
11574 #~ msgid "Unable to switch to new document class."
11575 #~ msgstr "seçilen belge sýnýfý için"