1 # Turkish translation for LyX.
2 # Copyright (C) 1998. F. Kaðan Gürkaynak, Nurhan Çetin.
3 # F. Kaðan Gürkaynak <kgf@linux.org.tr>, 1998.
7 "Project-Id-Version: lyx 0.12.1\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-04-28 23:28+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:50+01:00\n"
10 "Last-Translator: F. Kaðan Gürkaynak <kgf@wpi.edu>\n"
11 "Language-Team: turkish <tr@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #. if the textclass wasn't loaded properly
17 #. we need to either substitute another
18 #. or stop loading the file.
19 #. I can substitute but I don't see how I can
20 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
22 msgid "Textclass Loading Error!"
23 msgstr "Textclass Yükleme Hatasý!"
26 msgid "Can't load textclass "
27 msgstr "Yazý sýnýfý yüklenemedi "
30 msgid "-- substituting default"
31 msgstr "-- öntanýmlar kullanýlýyor"
36 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
37 msgstr "Uyarý: lyx %.2f formatý beklerken %.2f bulundu\n"
42 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
43 msgstr "Hata: lyx %.2f formatý beklerken %.2f bulundu\n"
50 msgid "Reading of document is not complete"
51 msgstr "Belgenin okunmasý tamamlanamadý"
54 msgid "Maybe the document is truncated"
55 msgstr "Belgeniz kýrpýlmýþ olabilir"
57 #. "\\lyxformat" not found
58 #: src/buffer.C:1097 src/buffer.C:1104 src/buffer.C:1107
63 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
64 msgstr "Eski LyX dosya formatý, okumak için LyX 0.10.x kullanýn!"
67 msgid "Not a LyX file!"
68 msgstr "LyX dosyasý deðil!"
71 msgid "Unable to read file!"
72 msgstr "Dosya okunamadý!"
75 msgid "Could not delete auto-save file!"
76 msgstr "Otomatik yedek dosyasý silinemedi!"
78 #: src/buffer.C:1213 src/buffer.C:1216
79 msgid "Error! Document is read-only: "
80 msgstr "Hata! Belge sadece okunabilir: "
82 #: src/buffer.C:1226 src/buffer.C:1229
83 msgid "Error! Cannot write file: "
84 msgstr "Hata! Dosya yazýlamadý: "
86 #: src/buffer.C:1237 src/buffer.C:1240
88 msgid "Error! Cannot open file: "
89 msgstr "Hata! Dosya yazýlamadý: "
92 msgid "Error: Cannot write file:"
93 msgstr "Hata: Dosya yazýlamadý:"
97 msgid "Error: Cannot open file: "
98 msgstr "Hata: Dosya yazýlamadý:"
100 #: src/buffer.C:2211 src/buffer.C:2813 src/buffer.C:3475
104 #: src/buffer.C:2211 src/buffer.C:2813
105 msgid "Cannot write file"
106 msgstr "Dosya yazýlamadý"
108 #: src/buffer.C:2284 src/buffer.C:2893
109 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
110 msgstr "Hata: LatexType komutu için hatalý derinlik.\n"
112 #. path to LaTeX file
114 msgid "Running LaTeX..."
115 msgstr "LaTex çalýþtýrýlýyor..."
118 msgid "LaTeX did not work!"
119 msgstr "LaTeX çalýþmadý!"
121 #: src/buffer.C:3235 src/buffer.C:3306 src/buffer.C:3377
122 msgid "Missing log file:"
123 msgstr "Kütük dosyasý yok:"
125 #. no errors or any other things to think about so:
126 #: src/buffer.C:3237 src/buffer.C:3246 src/buffer.C:3308 src/buffer.C:3317
127 #: src/buffer.C:3379 src/buffer.C:3387 src/combox.C:461
131 #. path to Literate file
134 msgid "Running Literate..."
135 msgstr "LaTex çalýþtýrýlýyor..."
139 msgid "Literate command did not work!"
140 msgstr "LaTeX çalýþmadý!"
142 #. path to Literate file
144 msgid "Building Program..."
145 msgstr "Program Yapýlandýrýlýyor..."
149 msgid "Build did not work!"
150 msgstr "LaTeX çalýþmadý!"
152 #. path to LaTeX file
154 msgid "Running chktex..."
155 msgstr "chktex çalýþtýrýlýyor..."
158 msgid "chktex did not work!"
159 msgstr "chktex çalýþmadý!"
162 msgid "Could not run with file:"
163 msgstr "Aþaðýdaki dosya ile çalýþtýrýlamadý:"
166 msgid "Cannot open temporary file:"
167 msgstr "Geçici dosya açýlamadý:"
170 msgid "Error! Can't open temporary file:"
171 msgstr "Hata! Geçici dosya açýlamadý:"
173 #: src/BufferView2.C:57 src/BufferView2.C:67 src/buffer.C:3561
174 #: src/bufferlist.C:409 src/lyx_cb.C:392 src/lyx_cb.C:755 src/lyx_cb.C:782
175 #: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:1697
180 msgid "Error executing *roff command on table"
181 msgstr "Tablo üzerinde *roff komutu çalýþtýrýlýrken hata oluþtu"
183 #: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:158 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
185 msgid "Changes in document:"
186 msgstr "Belgede deðiþiklik var:"
188 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:160
189 msgid "Save document?"
190 msgstr "Belge kaydedilsin mi?"
192 #: src/bufferlist.C:120
193 msgid "Some documents were not saved:"
194 msgstr "Kaydedilmemiþ belgeler var:"
196 #: src/bufferlist.C:121
198 msgstr "Yine de çýkmak istiyor musunuz?"
200 #: src/bufferlist.C:245
201 msgid "lyx: Attempting to save document "
202 msgstr "lyx: Belgeyi kaydetmeyi deniyorum "
204 #: src/bufferlist.C:248
206 msgstr " þu isimle.."
208 #: src/bufferlist.C:274
209 msgid " Save seems successful. Phew."
210 msgstr " Kayýt baþarýlý gözüküyor. Oh be."
212 #: src/bufferlist.C:278
213 msgid " Save failed! Trying..."
214 msgstr " Kayýt iþlemi baþarýsýz! Hala deniyorum..."
216 #: src/bufferlist.C:281
217 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
218 msgstr " Kayýt iþlemi baþarýsýz! Kötü haber, belge kayýp."
220 #: src/bufferlist.C:310
221 msgid "An emergency save of this document exists!"
222 msgstr "Belgenin acil durum yedeði var!"
224 #: src/bufferlist.C:312
225 msgid "Try to load that instead?"
226 msgstr "Onu yüklemeyi deneyeyim mi?"
228 #: src/bufferlist.C:334
229 msgid "Autosave file is newer."
230 msgstr "Otomatik yedek dosyasý daha yeni."
232 #: src/bufferlist.C:336
233 msgid "Load that one instead?"
234 msgstr "Onu mu yükleyeyim?"
236 #: src/bufferlist.C:409
237 msgid "Unable to open template"
238 msgstr "Hazýr biçimli dosya açýlamadý"
240 #: src/bufferlist.C:433 src/lyxfunc.C:2757 src/lyxfunc.C:2909
241 msgid "Document is already open:"
242 msgstr "Belge zaten açýk:"
244 #: src/bufferlist.C:435
245 msgid "Do you want to reload that document?"
246 msgstr "O belgeyi yeniden yüklemek ister misiniz?"
248 #: src/bufferlist.C:453
252 #: src/bufferlist.C:454
253 msgid "' is read-only."
254 msgstr "' dosyasý sadece okunabilir"
256 #. Ask if the file should be checked out for
257 #. viewing/editing, if so: load it.
258 #: src/bufferlist.C:469
260 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
261 msgstr "Sürüm denetimi ile belgeyi açmak istiyor musunuz?"
263 #: src/bufferlist.C:477
264 msgid "Cannot open specified file:"
265 msgstr "Belirtilen dosya açýlamadý:"
267 #: src/bufferlist.C:479
268 msgid "Create new document with this name?"
269 msgstr "Bu isimle yeni bir belge yaratayým mý? "
271 #: src/BufferView2.C:58
272 msgid "Specified file is unreadable: "
273 msgstr "Belirtilen dosya okunamadý: "
275 #: src/BufferView2.C:68
277 msgid "Cannot open specified file: "
278 msgstr "Belirtilen dosya açýlamadý:"
280 #: src/BufferView2.C:192 src/insets/insetert.C:67
281 #: src/insets/insettabular.C:924 src/lyx_cb.C:2648 src/text.C:2198
282 msgid "Impossible Operation!"
283 msgstr "Geçersiz Ýþlem!"
285 #: src/BufferView2.C:193
286 msgid "Cannot insert table/list in table."
287 msgstr "Tablo içine tablo veya liste eklenemez"
289 #: src/BufferView2.C:194 src/CutAndPaste.C:422 src/CutAndPaste.C:431
290 #: src/insets/insetert.C:69 src/insets/insettabular.C:926
291 #: src/insets/insettext.C:1480 src/lyx_cb.C:2650 src/text.C:2200
292 #: src/text.C:4478 src/text.C:4486 src/text.C:4501 src/text.C:4518
293 #: src/text2.C:2354 src/text2.C:2364
297 #: src/BufferView2.C:397 src/BufferView2.C:411
298 msgid "Open/Close..."
301 #: src/BufferView2.C:424 src/LyXAction.C:357
305 #: src/BufferView2.C:429
306 msgid "No further undo information"
307 msgstr "Baþka `geri al' bilgisi yok"
309 #: src/BufferView2.C:440
310 msgid "Redo not yet supported in math mode"
311 msgstr "Matematik kipinde `Yeniden Yap' henüz yok"
313 #: src/BufferView2.C:445 src/LyXAction.C:316
317 #: src/BufferView2.C:450
318 msgid "No further redo information"
319 msgstr "Baþka `Yeniden Yap' bilgisi yok"
321 #: src/BufferView2.C:547
322 msgid "Paragraph environment type copied"
323 msgstr "Paragraf ortam tipi kopyalandý"
325 #: src/BufferView2.C:556
326 msgid "Paragraph environment type set"
327 msgstr "Paragraf ortam tipi ayarlandý"
329 #: src/BufferView2.C:570 src/LyXAction.C:160
333 #: src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:161
337 #: src/BufferView2.C:590 src/LyXAction.C:307
341 #: src/BufferView2.C:625 src/BufferView2.C:629
342 msgid "No more notes"
343 msgstr "Baþka not yok"
345 #: src/bufferview_funcs.C:26
346 msgid "Inserting Footnote..."
347 msgstr "Dipnot ekleniyor..."
349 #: src/bufferview_funcs.C:61
350 msgid "Inserting margin note..."
351 msgstr "Kenar boþluk notu ekleniyor."
353 #: src/bufferview_funcs.C:78
354 msgid "Error! unknown language"
357 #: src/LyXAction.C:289 src/bufferview_funcs.C:86
361 #: src/bufferview_funcs.C:118
362 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
363 msgstr "Ortam derinliði deðiþtirildi (belki imkan dýþýndadýr, kimbilir)"
365 #: src/bufferview_funcs.C:247
369 #: src/bufferview_funcs.C:251
371 msgstr ", Derinlik: "
373 #: src/bufferview_funcs.C:257
378 #: src/bufferview_funcs.C:260
383 #: src/bufferview_funcs.C:263
387 #: src/bufferview_funcs.C:266
392 #: src/bufferview_funcs.C:269
396 #: src/BufferView_pimpl.C:219
397 msgid "Formatting document..."
398 msgstr "Belgeniz biçimleniyor..."
400 #: src/BufferView_pimpl.C:304 src/BufferView_pimpl.C:308
401 msgid "No more errors"
402 msgstr "Baþka hata yok"
404 #: src/bullet_forms.C:37
408 #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
409 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
410 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:99
411 #: src/insets/insetbib.C:127 src/insets/insetinclude.C:49
412 #: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
413 #: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
414 #: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
415 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
420 #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
421 #: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
422 #: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
423 #: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
424 #: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
425 #: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
426 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
427 #: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
431 #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
432 #: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
433 #: src/insets/insetbib.C:102 src/insets/insetbib.C:103
434 #: src/insets/insetbib.C:130 src/insets/insetbib.C:131
435 #: src/insets/insetinclude.C:52 src/insets/insetinclude.C:53
436 #: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
437 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
438 #: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
439 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:382 src/lyx_gui_misc.C:386
440 #: src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
441 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
442 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
446 #: src/bullet_forms.C:51
450 #: src/bullet_forms.C:59
454 #: src/bullet_forms.C:63
458 #: src/bullet_forms.C:66
462 #: src/bullet_forms.C:69
466 #: src/bullet_forms.C:74
468 msgstr "Bullet derinliði"
470 #: src/bullet_forms.C:79
474 #: src/bullet_forms.C:84
476 msgstr "Matematik|#M"
478 #: src/bullet_forms.C:88
482 #: src/bullet_forms.C:92
486 #: src/bullet_forms.C:96
490 #: src/bullet_forms.C:100
494 #: src/bullet_forms_cb.C:27
495 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
496 msgstr "Üzgünüm, sisteminizdeki libXpm çok eski."
498 #: src/bullet_forms_cb.C:28
499 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
500 msgstr "Bu özellik için en az xpm-4.7 (3.4g) gerekli."
502 #: src/bullet_forms_cb.C:34
504 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
507 " öntanýmlý | minik | betik | dipnot | küçük | normal | büyük | Büyük | BÜYÜK "
510 #: src/bullet_forms_cb.C:49
511 msgid "Itemize Bullet Selection"
512 msgstr "Ayrýntýlý 'bullet' seçimi"
515 msgid "ChkTeX warning id #"
516 msgstr "ChkTeX uyarý no #"
518 #: src/ColorHandler.C:82
519 msgid "LyX: Unknown X11 color "
522 #: src/ColorHandler.C:83
527 #: src/ColorHandler.C:84
528 msgid " Using black instead, sorry!."
531 #: src/ColorHandler.C:91
532 msgid "LyX: X11 color "
535 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
536 msgid " allocated for "
539 #: src/ColorHandler.C:97
540 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
543 #: src/ColorHandler.C:138
544 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
547 #: src/ColorHandler.C:139
552 #: src/ColorHandler.C:140
553 msgid " with (r,g,b)=("
556 #: src/ColorHandler.C:143
557 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
561 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
562 msgstr "HATA: LyX CREDITS dosyasýný okuyamadý"
566 msgid "Please install correctly to estimate the great"
567 msgstr "Lütfen yazýlýmý düzgün yükleyin ve LyX projesine"
571 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
572 msgstr "katkýsý bulunan kiþilerin yaptýklarýný öðrenin."
579 msgid "Copyright and Warranty"
580 msgstr "Kopyalama hakký ve Garanti"
582 #: src/credits_form.C:24
586 #: src/credits_form.C:29
587 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
588 msgstr "LyX projesine katkýda bulunan herkese teþekkürler."
590 #: src/credits_form.C:50
593 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
596 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
599 #: src/credits_form.C:55
601 "This program is free software; you can redistribute it\n"
602 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
603 "Public License as published by the Free Software\n"
604 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
605 "(at your option) any later version."
607 "Bu program serbest bir yazýlýmdýr. Free Software Foundation\n"
608 "tarafýndan yayýmlandýðý þekilde GNU GPL (General Public Licence)\n"
609 "koþullarý (2. ya da daha sonraki bir sürüm) altýnda daðýtýlabilir\n"
610 "ve/veya deðiþtirilebilir."
612 #: src/credits_form.C:64
614 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
615 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
616 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
617 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
618 "See the GNU General Public License for more details.\n"
619 "You should have received a copy of\n"
620 "the GNU General Public License\n"
621 "along with this program; if not, write to\n"
622 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
623 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
625 "LyX yararlý olabileceði düþüncesi ile daðýtýlmaktadýr\n"
626 "ancak çalýþmasý konusunda HÝÇBÝR GARANTÝ verilmemektedir;\n"
627 "herhangi bir amaca uygunluðu veya ürünün pazarlanabilirliði\n"
628 "konusunda dahi bir garanti ima etmemektedir.\n"
629 "Detaylar için lütfen GNU General Public License'ý inceleyin.\n"
630 "Bu yazýlým ile beraber sözkonusu GNU General Public License'ýn\n"
631 "bir kopyasýný elde etmiþ olmalýsýnýz. Ýlgili bulamazsanýz,\n"
632 "belirtilen adresten bir kopyasýný isteyebilirsiniz:\n"
633 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
634 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
636 #: src/CutAndPaste.C:420 src/CutAndPaste.C:429 src/insets/insettext.C:1478
637 #: src/text.C:4476 src/text.C:4484 src/text.C:4501 src/text.C:4516
638 #: src/text2.C:1903 src/text2.C:1915 src/text2.C:2097 src/text2.C:2109
639 #: src/text2.C:2188 src/text2.C:2201 src/text2.C:2294 src/text2.C:2307
640 #: src/text2.C:2352 src/text2.C:2362
641 msgid "Impossible operation"
642 msgstr "Geçersiz iþlem"
644 #: src/CutAndPaste.C:421 src/text2.C:2353
645 msgid "Can't paste float into float!"
646 msgstr "Tek-parça içine baþka tek-parça yapýþtýrýlamaz!"
648 #: src/CutAndPaste.C:430 src/text2.C:2363
649 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
650 msgstr "Tablo hücresi bir paragraftan fazlasýný içeremez!"
653 msgid "Warning! Couldn't open directory."
654 msgstr "Hata! Belirtilen dizin yaratýlamadý:"
656 #: src/FontLoader.C:247
657 msgid "Loading font into X-Server..."
658 msgstr "Yazýtipleri X-Sunucusuna yükleniyor"
661 msgid "Set Charset|#C"
662 msgstr "Karakter kümesini ayarla|#C"
665 msgid "Charset not found!"
666 msgstr "Karakter kümesi bulunamadý!"
681 msgid "Character set:|#H"
682 msgstr "Karakter kümesi:|#H"
701 msgid "Primary key map|#r"
702 msgstr "Temel klavye eþlemesi|#r"
705 msgid "No key mapping|#N"
706 msgstr "Klavye eþlemesi kullanma|#N"
709 msgid "Secondary key map|#e"
710 msgstr "Ýkincil klavye eþlemesi|#e"
722 msgstr "EPS dosyasý|#E"
725 msgid "Full Screen Preview|#v"
726 msgstr "Tam ekran öngörüntüleme|#v"
728 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
733 msgid "Display Frame|#F"
734 msgstr "Çerçeve göster|#F"
737 msgid "Do Translations|#r"
738 msgstr "Dönüþümleri yap|#r"
740 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:173
741 #: src/menus.C:184 src/menus.C:293 src/menus.C:294 src/menus.C:295
742 #: src/menus.C:368 src/menus.C:369 src/menus.C:370 src/sp_form.C:58
746 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
753 msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#g"
757 msgstr "Öntanýmlý|#t"
767 #: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
771 #: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
775 #: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
776 #: src/layout_forms.C:717
780 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
785 msgid "Display in Color|#D"
786 msgstr "Renkli görüntüle|#D"
789 msgid "Do not display this figure|#y"
790 msgstr "Bu þekli görüntüleme|#y "
793 msgid "Display as Grayscale|#i"
794 msgstr "Gri tonlarý ile görüntüle|#i"
797 msgid "Display as Monochrome|#s"
798 msgstr "Siyah-beyaz görüntüle|#s"
802 msgstr "Öntanýmlý|#U"
815 msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#P"
819 msgid "% of Column|#o"
820 msgstr "Sütunun yüzde kaçý|#o"
824 msgstr "Altbaþlýk|#k"
831 msgid "Directory:|#D"
836 msgstr "Dosya tipi:|#P"
840 msgstr "Dosya ismi:|#F"
848 msgstr "Baþlangýç|#H#h"
852 msgstr "Kullanýcý1|#1"
856 msgstr "Kullanýcý2|#2"
858 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
862 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
871 msgid "Replace with|#W"
872 msgstr "ile deðiþtir|#W"
893 msgid "Case sensitive|#s#S"
894 msgstr "Büyük-küçük farklý|#s#S"
897 msgid "Match word|#M#m"
898 msgstr "Sözcük eþle|#M#m"
902 msgid "Replace All|#A#a"
905 #: src/insets/figinset.C:1064
906 msgid "[render error]"
907 msgstr "[görüntüleme hatasý]"
909 #: src/insets/figinset.C:1065
910 msgid "[rendering ... ]"
911 msgstr "[görüntülüyorum ... ]"
913 #: src/insets/figinset.C:1068
917 #: src/insets/figinset.C:1070
918 msgid "[bad file name]"
921 #: src/insets/figinset.C:1072
922 msgid "[not displayed]"
923 msgstr "[gösterilmiyor]"
925 #: src/insets/figinset.C:1074
926 msgid "[no ghostscript]"
927 msgstr "[ghostscript yok]"
929 #: src/insets/figinset.C:1076
930 msgid "[unknown error]"
931 msgstr "[bilinmeyen bir hata]"
933 #: src/insets/figinset.C:1248
935 msgid "Opened figure"
936 msgstr "Inset açýldý"
938 #: src/insets/figinset.C:1275
942 #: src/insets/figinset.C:1364 src/insets/figinset.C:1427
943 msgid "empty figure path"
944 msgstr "Þekil yolu verilmemiþ"
946 #: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/insetgraphics.C:82
950 #: src/insets/figinset.C:2004 src/lyxfunc.C:2789 src/lyxfunc.C:2852
951 #: src/lyxfunc.C:3045
955 #: src/insets/figinset.C:2010 src/insets/figinset.C:2014
959 #: src/insets/figinset.C:2027 src/insets/insetgraphics.C:96
960 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
961 msgstr "Dosya isminde aþaðýdaki karakterler bulunmamalý:"
964 #: src/insets/figinset.C:2030 src/insets/insetgraphics.C:99
966 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
967 msgstr "boþluk, '#', '~', '$' veya '%'."
969 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
970 msgid "Graphics file|#G"
973 #: src/insets/form_url.C:19
977 #: src/insets/form_url.C:20
981 #: src/insets/form_url.C:23
986 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
989 msgstr "Alýcý Adý:|#N"
991 #: src/insets/form_url.C:27
996 #: src/insets/form_url.C:28
998 msgstr "HTML Tip:|#H"
1000 #: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
1001 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
1002 #: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
1003 #: src/mathed/math_forms.C:177
1007 #: src/insets/insetbib.C:92
1011 #: src/insets/insetbib.C:106 src/insets/insetbib.C:107
1015 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1016 #: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125
1017 #: src/insets/insetbib.C:287 src/insets/insetbib.C:288
1021 #: src/insets/insetbib.C:134 src/insets/insetbib.C:135
1022 #: src/insets/insetbib.C:289 src/insets/insetbib.C:290
1026 #: src/insets/insetbib.C:188
1030 #: src/insets/insetbib.C:298
1031 msgid "Bibliography item"
1032 msgstr "Kaynakça elemaný"
1034 #: src/insets/insetbib.C:321
1035 msgid "BibTeX Generated References"
1036 msgstr "BibTeX Kaynaklarý"
1038 #: src/insets/insetbib.C:432
1040 msgstr "Veri tabaný:"
1042 #: src/insets/insetbib.C:433
1046 #: src/insets/insetbib.C:441
1050 #: src/insets/inset.C:76
1051 msgid "Opened inset"
1052 msgstr "Inset açýldý"
1054 #: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3151
1058 #: src/insets/inseterror.C:164
1059 msgid "Opened error"
1060 msgstr "Hata kutusu açýldý"
1062 #: src/insets/inseterror.C:192
1064 msgstr "LaTeX Hatasý"
1066 #: src/insets/insetert.C:29
1070 #: src/insets/insetert.C:55
1072 msgid "Opened ERT Inset"
1073 msgstr "Inset açýldý"
1075 #: src/insets/insetert.C:68
1076 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
1079 #: src/insets/insetfoot.C:28
1084 #: src/insets/insetfoot.C:51
1086 msgid "Opened Footnote Inset"
1087 msgstr "Inset açýldý"
1089 #: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
1093 #: src/insets/insetinclude.C:42 src/insets/insetinclude.C:43
1097 #: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetinclude.C:47
1098 msgid "Don't typeset|#D"
1099 msgstr "Harf dizgisi yapma|#D"
1101 #: src/insets/insetinclude.C:56 src/insets/insetinclude.C:57
1105 #: src/insets/insetinclude.C:60 src/insets/insetinclude.C:61
1106 msgid "File name:|#F"
1107 msgstr "Dosya ismi:|#F"
1109 #: src/insets/insetinclude.C:64 src/insets/insetinclude.C:65
1110 msgid "Visible space|#s"
1111 msgstr "Görünür boþluk|#s"
1113 #: src/insets/insetinclude.C:69 src/insets/insetinclude.C:70
1115 msgstr "Verbatim|#V"
1117 #: src/insets/insetinclude.C:73 src/insets/insetinclude.C:74
1118 msgid "Use input|#i"
1119 msgstr "`input' kullan|#i"
1121 #: src/insets/insetinclude.C:77 src/insets/insetinclude.C:78
1122 msgid "Use include|#U"
1123 msgstr "`include' kullan|#U"
1126 #: src/insets/insetinclude.C:113 src/lyx_cb.C:244 src/lyxfunc.C:2737
1127 #: src/lyxfunc.C:2827 src/lyxfunc.C:2887 src/lyxfunc.C:3020 src/menus.C:175
1128 #: src/menus.C:307 src/menus.C:308 src/menus.C:309
1132 #. Use by default the master's path
1133 #: src/insets/insetinclude.C:116
1134 msgid "Select Child Document"
1135 msgstr "Altbelgeyi seçin"
1137 #: src/insets/insetinclude.C:260 src/insets/insetinclude.C:301
1141 #: src/insets/insetinclude.C:297
1145 #: src/insets/insetinclude.C:299
1146 msgid "Verbatim Input"
1147 msgstr "Verbatim Input"
1149 #: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
1153 #: src/insets/insetindex.C:103
1157 #: src/insets/insetindex.C:110
1162 #: src/insets/insetindex.C:138
1164 msgstr "Dizini bastýr"
1166 #: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
1167 #: src/insets/insetinfo.C:224
1171 #: src/insets/insetinfo.C:192
1174 msgstr "Inset açýldý"
1176 #: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:155
1180 #: src/insets/insetloa.C:31
1181 msgid "List of Algorithms"
1182 msgstr "Algoritma listesi"
1184 #: src/insets/insetlof.C:12
1185 msgid "List of Figures"
1186 msgstr "Þekil listesi"
1188 #: src/insets/insetlot.C:12
1189 msgid "List of Tables"
1190 msgstr "Tablo listesi"
1192 #: src/insets/insetparent.C:42
1196 #: src/insets/insetref.C:59
1200 #: src/insets/insetref.C:61
1204 #: src/insets/insettabular.C:163
1206 msgid "Opened Tabular Inset"
1207 msgstr "Inset açýldý"
1209 #: src/insets/insettabular.C:925 src/text.C:2199
1210 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
1211 msgstr "Çoklu-sütunlar sadece yatay olabilirler."
1213 #: src/insets/insettext.C:340
1215 msgid "Opened Text Inset"
1216 msgstr "Inset açýldý"
1218 #: src/insets/insettext.C:1479
1220 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
1221 msgstr "Tablo hücresi bir paragraftan fazlasýný içeremez!"
1223 #: src/insets/insettoc.C:20 src/lyxfunc.C:816
1224 msgid "Table of Contents"
1225 msgstr "Ýçindekiler"
1227 #: src/insets/inseturl.C:115
1232 #: src/insets/inseturl.C:150
1237 #: src/insets/inseturl.C:164
1241 #: src/insets/inseturl.C:166
1245 #: src/intl.C:289 src/intl.C:290
1250 msgid "Key Mappings"
1251 msgstr "Tuþ eþlemeleri"
1253 #: src/kbsequence.C:213
1255 msgstr " seçenekler:"
1257 #: src/language.C:38
1261 #: src/language.C:39
1265 #: src/language.C:40
1269 #: src/language.C:41
1273 #: src/language.C:42
1277 #: src/language.C:43
1281 #: src/language.C:44
1284 msgstr "Üst/alt süsler"
1286 #: src/language.C:45
1290 #: src/language.C:46
1293 msgstr "Dönüþ açýsý"
1295 #: src/language.C:47
1299 #: src/language.C:48
1303 #: src/language.C:49
1307 #: src/language.C:50
1311 #: src/language.C:51
1315 #: src/language.C:52
1319 #: src/language.C:53
1323 #: src/language.C:54
1327 #: src/language.C:55
1331 #: src/language.C:56
1335 #: src/language.C:57
1339 #: src/language.C:58
1343 #: src/language.C:59 src/mathed/math_forms.C:26
1347 #: src/language.C:60
1351 #: src/language.C:61
1355 #: src/language.C:62
1359 #: src/language.C:63
1364 #: src/language.C:64
1368 #: src/language.C:65
1373 #: src/language.C:66
1377 #: src/language.C:67
1381 #: src/language.C:68
1385 #: src/language.C:69
1390 #: src/language.C:70
1394 #: src/language.C:71
1398 #: src/language.C:72
1402 #: src/language.C:73
1406 #: src/language.C:74
1410 #: src/language.C:75
1414 #: src/language.C:76
1418 #: src/language.C:77
1422 #: src/language.C:78
1426 #: src/LaTeX.C:175 src/LaTeX.C:200 src/LaTeX.C:265 src/LaTeX.C:315
1427 msgid "LaTeX run number "
1428 msgstr "LaTeX Önyazý"
1430 #: src/LaTeX.C:227 src/LaTeX.C:293
1431 msgid "Running MakeIndex."
1432 msgstr "MakeIndex çalýþtýrýlýyor..."
1435 msgid "Running BibTeX."
1436 msgstr "BibTeX çalýþtýrýlýyor..."
1438 #: src/LaTeXLog.C:44
1440 msgid "Unable to show log file!"
1441 msgstr "Kütük dosyasý gösterilemedi!"
1443 #: src/LaTeXLog.C:47
1444 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1445 msgstr "LATEX KÜTÜK DOSYASI BULUNAMADI!"
1447 #: src/LaTeXLog.C:54
1448 msgid "Build Program Log"
1449 msgstr "Yazýlým Kütüðünü Yapýlandýr"
1451 #: src/LaTeXLog.C:54
1453 msgstr "LaTeX Kütüðü"
1455 #: src/latexoptions.C:19
1456 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1457 msgstr "TÜM harflere aksan izni ver|#w"
1459 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
1461 msgstr "Güncelle|#Uu"
1463 #: src/layout.C:1448
1465 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1466 msgstr "LyX kendi düzen tanýmlamalarýný bulmayý baþaramadý!"
1468 #: src/layout.C:1449
1469 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1470 msgstr "\"textclass.lst\" dosyasýnýn yüklenmiþ"
1472 #: src/layout.C:1450
1473 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1474 msgstr "olup olmadýðýný kontrol edin. Ne yazýk ki çýkmak zorundayým."
1476 #: src/layout.C:1512
1478 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1479 msgstr "LyX kendi düzen tanýmlamalarýný bulmayý baþaramadý!"
1481 #: src/layout.C:1513
1483 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1484 msgstr "\"textclass.lst\" dosyasýnýn yüklenmiþ"
1486 #: src/layout.C:1514
1488 msgid "Sorry, has to exit :-("
1489 msgstr "olup olmadýðýný kontrol edin. Ne yazýk ki çýkmak zorundayým."
1491 #: src/layout_forms.C:25
1493 msgstr "Paragraf Arasý"
1495 #: src/layout_forms.C:33
1497 msgstr "Ýçeriden|#I"
1499 #: src/layout_forms.C:37
1503 #: src/layout_forms.C:43
1507 #: src/layout_forms.C:49
1508 msgid "Pagestyle:|#P"
1509 msgstr "Sayfa tarzý:|#P"
1511 #: src/layout_forms.C:54
1513 msgstr "Yazýtipleri:|#F"
1515 #: src/layout_forms.C:59
1516 msgid "Font Size:|#O"
1517 msgstr "Yazýtipi boyu:|#O"
1519 #: src/layout_forms.C:76
1520 msgid "Float Placement:|#L"
1521 msgstr "Tek-parça yerleþtirmesi:|#L"
1523 #: src/layout_forms.C:80
1524 msgid "PS Driver:|#S"
1525 msgstr "PS sürücüsü:|#S"
1527 #: src/layout_forms.C:85
1528 msgid "Encoding:|#D"
1529 msgstr "Kodlama:|#D"
1531 #: src/layout_forms.C:103
1535 #: src/layout_forms.C:107
1539 #: src/layout_forms.C:113
1543 #: src/layout_forms.C:127
1547 #: src/layout_forms.C:131
1551 #: src/layout_forms.C:137
1552 msgid "Extra Options:|#X"
1553 msgstr "Ek seçenekler:|#X"
1555 #: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
1559 #: src/layout_forms.C:151
1560 msgid "Default Skip:|#u"
1561 msgstr "Öntanýmlý ara:|#u"
1563 #: src/layout_forms.C:157
1564 msgid "Section number depth"
1565 msgstr "Bölüm numaralandýrma derinliði"
1567 #: src/layout_forms.C:162
1568 msgid "Table of contents depth"
1569 msgstr "Ýçindekiler derinliði"
1571 #: src/layout_forms.C:167
1575 #: src/layout_forms.C:173
1576 msgid "Bullet Shapes|#B"
1577 msgstr "`Bullet' þekilleri"
1579 #: src/layout_forms.C:178
1580 msgid "Use AMS Math|#M"
1581 msgstr "AMS Math kullan|#M"
1583 #: src/layout_forms.C:211
1587 #: src/layout_forms.C:216
1591 #: src/layout_forms.C:221
1595 #: src/layout_forms.C:226
1599 #: src/layout_forms.C:231
1603 #: src/layout_forms.C:244
1607 #: src/layout_forms.C:254
1609 msgid "Toggle on all these|#T"
1610 msgstr "Bunlarý deðiþtir"
1612 #: src/layout_forms.C:257
1613 msgid "These are never toggled"
1614 msgstr "Bunlar asla deðiþmiyor"
1616 #: src/layout_forms.C:262
1617 msgid "These are always toggled"
1618 msgstr "Bunlar hep deðiþiyor"
1620 #: src/layout_forms.C:305
1621 msgid "Label Width:|#d"
1622 msgstr "Etiket Geniþliði:|#d"
1624 #: src/layout_forms.C:309
1628 #: src/layout_forms.C:313
1632 #: src/layout_forms.C:315
1636 #: src/layout_forms.C:317
1640 #: src/layout_forms.C:319
1644 #: src/layout_forms.C:321
1645 msgid "No Indent|#I"
1646 msgstr "Ýçeriden baþlama|#I"
1648 #: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
1652 #: src/layout_forms.C:327
1656 #: src/layout_forms.C:329
1660 #: src/layout_forms.C:331
1664 #: src/layout_forms.C:341
1668 #: src/layout_forms.C:345
1672 #: src/layout_forms.C:349
1674 msgstr "Sayfa aralarý"
1676 #: src/layout_forms.C:353
1680 #: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
1684 #: src/layout_forms.C:361
1685 msgid "Vertical Spaces"
1686 msgstr "Düþey boþluk"
1688 #: src/layout_forms.C:365
1690 msgstr "Ek Seçenekler|#X"
1692 #: src/layout_forms.C:369
1696 #: src/layout_forms.C:371
1700 #: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:395 src/lyx_sendfax.C:31
1704 #: src/layout_forms.C:427
1708 #: src/layout_forms.C:432
1712 #: src/layout_forms.C:434
1716 #: src/layout_forms.C:438
1720 #: src/layout_forms.C:458
1724 #: src/layout_forms.C:468
1726 msgstr "Kenar boþluklarý"
1728 #: src/layout_forms.C:472
1729 msgid "Foot/Head Margins"
1730 msgstr "Üst/dip boþluklar"
1732 #: src/layout_forms.C:492
1736 #: src/layout_forms.C:498
1740 #: src/layout_forms.C:500
1741 msgid "Landscape|#L"
1744 #: src/layout_forms.C:504
1745 msgid "Papersize:|#P"
1746 msgstr "Kaðýt boyu:|#P"
1748 #: src/layout_forms.C:508
1749 msgid "Custom Papersize"
1750 msgstr "Özel kaðýt boyu"
1752 #: src/layout_forms.C:512
1753 msgid "Use Geometry Package|#U"
1754 msgstr "`Geometry' paketini kullan|#U"
1756 #: src/layout_forms.C:514
1758 msgstr "Geniþlik:|#W"
1760 #: src/layout_forms.C:517
1762 msgstr "Uzunluk:|#H"
1764 #: src/layout_forms.C:520
1768 #: src/layout_forms.C:523
1772 #: src/layout_forms.C:526
1776 #: src/layout_forms.C:529
1780 #: src/layout_forms.C:532
1781 msgid "Headheight:|#i"
1782 msgstr "Üst kýsým yüksekliði:|#i"
1784 #: src/layout_forms.C:535
1786 msgstr "Üst aralýðý:|#d"
1788 #: src/layout_forms.C:538
1789 msgid "Footskip:|#F"
1790 msgstr "Dip aralýðý:|#F"
1792 #: src/layout_forms.C:573
1796 #: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
1800 #: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
1804 #: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
1808 #: src/layout_forms.C:599
1809 msgid "Special Cell"
1812 #: src/layout_forms.C:603
1813 msgid "Multicolumn|#M"
1814 msgstr "Çoklu sütun|#M"
1816 #: src/layout_forms.C:605
1817 msgid "Append Column|#A"
1818 msgstr "Sütun ekle|#A"
1820 #: src/layout_forms.C:608
1821 msgid "Delete Column|#O"
1822 msgstr "Sütun sil|#O"
1824 #: src/layout_forms.C:611
1825 msgid "Append Row|#p"
1826 msgstr "Satýr ekle|#p"
1828 #: src/layout_forms.C:614
1829 msgid "Delete Row|#w"
1830 msgstr "Satýr sil|#w"
1832 #: src/layout_forms.C:617
1833 msgid "Delete Table|#D"
1834 msgstr "Tablo sil|#D"
1836 #: src/layout_forms.C:620
1840 #: src/layout_forms.C:623
1844 #: src/layout_forms.C:626
1845 msgid "Set Borders|#S"
1846 msgstr "Çerçeveyi ayarla|#S"
1848 #: src/layout_forms.C:629
1849 msgid "Unset Borders|#U"
1850 msgstr "Çerçeve ayarlarýný geri al|#U"
1852 #: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
1856 #: src/layout_forms.C:637
1857 msgid "Rotate 90°|#9"
1858 msgstr "90° çevir|#9"
1860 #: src/layout_forms.C:639
1861 msgid "Linebreaks|#N"
1862 msgstr "Satýr kesmeleri|#N"
1864 #: src/layout_forms.C:641
1868 #: src/layout_forms.C:650
1872 #: src/layout_forms.C:652
1876 #: src/layout_forms.C:654
1880 #: src/layout_forms.C:656
1884 #: src/layout_forms.C:658
1888 #: src/layout_forms.C:660
1892 #: src/layout_forms.C:662
1894 msgstr "Ek Seçenekler|#X"
1896 #: src/layout_forms.C:665
1900 #: src/layout_forms.C:668
1904 #: src/layout_forms.C:671
1908 #: src/layout_forms.C:695
1909 msgid "Extra Options"
1910 msgstr "Ek seçenekler"
1912 #: src/layout_forms.C:699
1916 #: src/layout_forms.C:714
1920 #: src/layout_forms.C:730
1924 #: src/layout_forms.C:742
1925 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1926 msgstr "Sayfacýk ve paragraflar arasýnda HFill|#H"
1928 #: src/layout_forms.C:744
1929 msgid "Start new Minipage|#S"
1930 msgstr "Yeni sayfacýða baþla|#S"
1932 #: src/layout_forms.C:748
1933 msgid "Indented Paragraph|#I"
1934 msgstr "Ýçeriden paragraf|#I"
1936 #: src/layout_forms.C:751
1938 msgstr "Sayfacýk|#M"
1940 #: src/layout_forms.C:754
1942 msgstr "Tek-parça|#F"
1944 #: src/layout_forms.C:779
1945 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1946 msgstr "Özel Çoklu Sütun Hizalamasý"
1948 #: src/layout_forms.C:799
1949 msgid "Special Column Alignment"
1952 #. LColor::color, gui, latex, x11, lyx
2009 msgstr "Üst/alt süsler"
2026 msgid "note background"
2038 msgid "command-inset"
2042 msgid "command-inset background"
2045 #: src/LColor.C:62 src/LColor.C:79
2048 msgstr "Etiket ekle"
2056 msgid "accent background"
2060 msgid "accent frame"
2064 msgid "minipage line"
2068 msgid "special char"
2077 msgid "math background"
2083 msgstr "Matematik kipi"
2097 msgstr "Dipnot ekle"
2100 msgid "footnote background"
2104 msgid "footnote frame"
2118 msgid "inset background"
2127 msgid "end-of-line marker"
2132 msgid "appendix line"
2133 msgstr "Inset açýldý"
2140 msgid "top/bottom line"
2146 msgstr "Tablo eklendi"
2150 msgid "tabular line"
2151 msgstr "Tablo eklendi"
2155 msgid "tabularonoff line"
2156 msgstr "Tablo eklendi"
2165 msgstr "Sayfa aralarý"
2168 msgid "top of button"
2172 msgid "bottom of button"
2176 msgid "left of button"
2180 msgid "right of button"
2184 msgid "button background"
2195 #: src/Literate.C:58
2197 msgid "Weaving document"
2198 msgstr "Belge kaydediliyor"
2200 #: src/Literate.C:88
2201 msgid "Building program"
2202 msgstr "Yazýlým yapýlandýrýlýyor"
2204 #: src/LyXAction.C:94
2206 msgid "Insert appendix"
2207 msgstr "Ekleri ekle"
2209 #: src/LyXAction.C:95
2210 msgid "Describe command"
2211 msgstr "Komutu tanýmla"
2213 #: src/LyXAction.C:98
2214 msgid "Select previous char"
2215 msgstr "Bir önceki karakteri seç"
2217 #: src/LyXAction.C:101
2218 msgid "Insert bibtex"
2219 msgstr "Bibtex ekle"
2221 #: src/LyXAction.C:109
2222 msgid "Build program"
2223 msgstr "Yazýlým yapýlandýr"
2225 #: src/LyXAction.C:110
2227 msgstr "Otomatik kayýt"
2229 #: src/LyXAction.C:112
2230 msgid "Go to beginning of document"
2231 msgstr "Belgenin baþýna git"
2233 #: src/LyXAction.C:114
2234 msgid "Select to beginning of document"
2235 msgstr "Belgenin baþýna kadar seç"
2237 #: src/LyXAction.C:117
2239 msgstr "TeX denetimi"
2241 #: src/LyXAction.C:120
2242 msgid "Go to end of document"
2243 msgstr "Belgenin sonuna git"
2245 #: src/LyXAction.C:122
2246 msgid "Select to end of document"
2247 msgstr "Belgenin sonuna kadar seç"
2250 #: src/LyXAction.C:123
2253 msgstr "|Dýþyazým%m%l"
2255 #: src/LyXAction.C:124
2259 #: src/LyXAction.C:127
2260 msgid "Import document"
2261 msgstr "Belge ekleniyor"
2263 #: src/LyXAction.C:130
2264 msgid "New document"
2267 #: src/LyXAction.C:132
2268 msgid "New document from template"
2269 msgstr "Hazýr biçimlerden yeni belge"
2271 #: src/LyXAction.C:133
2275 #: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:840 src/print_form.C:72
2279 #: src/LyXAction.C:136
2280 msgid "Revert to saved"
2281 msgstr "Son kayýtlý hale dön"
2283 #: src/LyXAction.C:138
2285 msgid "Toggle read-only"
2286 msgstr "Kalýnlaþtýr/incelt"
2288 #: src/LyXAction.C:139
2290 msgstr "DVI güncelle"
2292 #: src/LyXAction.C:142
2293 msgid "Update PostScript"
2294 msgstr "PS güncelle"
2296 #: src/LyXAction.C:143
2298 msgstr "DVI görüntüle"
2300 #: src/LyXAction.C:145
2301 msgid "View PostScript"
2302 msgstr "PS görüntüle"
2304 #: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280
2308 #: src/LyXAction.C:147
2310 msgstr "Ýsimle Kaydet"
2312 #: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:692
2316 #: src/LyXAction.C:150
2317 msgid "Go one char back"
2318 msgstr "Bir karakter geri git"
2320 #: src/LyXAction.C:152
2321 msgid "Go one char forward"
2322 msgstr "Bir karakter ileri git"
2324 #: src/LyXAction.C:155
2325 msgid "Insert citation"
2326 msgstr "Gönderme ekle"
2328 #: src/LyXAction.C:158
2329 msgid "Execute command"
2330 msgstr "Komut çalýþtýr"
2332 #: src/LyXAction.C:167
2333 msgid "Decrement environment depth"
2334 msgstr "Ortam derinliðini azalt"
2336 #: src/LyXAction.C:169
2337 msgid "Increment environment depth"
2338 msgstr "Ortam derinliðini arttýr"
2340 #: src/LyXAction.C:171
2341 msgid "Change environment depth"
2342 msgstr "Ortam derinliðini deðiþtir"
2344 #: src/LyXAction.C:172
2345 msgid "Insert ... dots"
2346 msgstr "Üç nokta (...) ekle"
2348 #: src/LyXAction.C:173
2352 #: src/LyXAction.C:175
2353 msgid "Select next line"
2354 msgstr "Sonraki satýrý seç"
2356 #: src/LyXAction.C:177
2357 msgid "Choose Paragraph Environment"
2358 msgstr "Paragraf ortamýný seç"
2360 #: src/LyXAction.C:179
2361 msgid "Insert end of sentence period"
2362 msgstr "Cümle sonu noktasý ekle"
2364 #: src/LyXAction.C:180
2365 msgid "Go to next error"
2366 msgstr "Sonraki hataya git"
2368 #: src/LyXAction.C:182
2369 msgid "Remove all error boxes"
2370 msgstr "Tüm hata kutularýný kaldýr"
2372 #: src/LyXAction.C:184
2374 msgid "Insert a new ERT Inset"
2375 msgstr "Bibtex ekle"
2377 #: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2927
2378 msgid "Insert Figure"
2381 #: src/LyXAction.C:187
2383 msgid "Insert Graphics"
2384 msgstr "Ekleri ekle"
2386 #: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94
2387 msgid "Find & Replace"
2388 msgstr "Bul ve Deðiþtir"
2390 #: src/LyXAction.C:194
2392 msgstr "Kalýnlaþtýr/incelt"
2394 #: src/LyXAction.C:195
2395 msgid "Toggle code style"
2396 msgstr "Kod tarzýný deðiþtir"
2398 #: src/LyXAction.C:196
2399 msgid "Default font style"
2400 msgstr "Öntanýmlý yazýtipi"
2402 #: src/LyXAction.C:198
2403 msgid "Toggle emphasize"
2404 msgstr "Vurgulamayý deðiþtir"
2406 #: src/LyXAction.C:199
2407 msgid "Toggle user defined style"
2408 msgstr "Kullanýcý-tanýmlý tarzý deðiþtir"
2410 #: src/LyXAction.C:201
2411 msgid "Toggle noun style"
2412 msgstr "Ýsim tarzýný deðiþtir"
2414 #: src/LyXAction.C:202
2415 msgid "Toggle roman font style"
2416 msgstr "Roman yazý tipini deðiþtir"
2418 #: src/LyXAction.C:204
2419 msgid "Toggle sans font style"
2420 msgstr "Sans yazý tipini deðiþtir"
2422 #: src/LyXAction.C:205
2423 msgid "Set font size"
2424 msgstr "Yazýtipi boyunu ayarla"
2426 #: src/LyXAction.C:206
2427 msgid "Show font state"
2428 msgstr "Yazýtipi durumunu göster"
2430 #: src/LyXAction.C:209
2431 msgid "Toggle font underline"
2432 msgstr "Altý-çizili yazýtipini deðiþtir"
2434 #: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213
2435 msgid "Insert Footnote"
2436 msgstr "Dipnot ekle"
2438 #: src/LyXAction.C:214
2439 msgid "Select next char"
2440 msgstr "Sonraki karakteri seç"
2442 #: src/LyXAction.C:217
2443 msgid "Insert horizontal fill"
2444 msgstr "Yatay dolgu ekle"
2446 #: src/LyXAction.C:220
2447 msgid "Insert hyphenation point"
2448 msgstr "Hece bölme tiresi ekle"
2450 #: src/LyXAction.C:222
2452 msgid "Insert index item"
2453 msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
2455 #: src/LyXAction.C:224
2457 msgid "Insert last index item"
2458 msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
2460 #: src/LyXAction.C:225
2462 msgid "Insert index list"
2463 msgstr "Bibtex ekle"
2465 #: src/LyXAction.C:227
2466 msgid "Turn off keymap"
2467 msgstr "Klavye eþlemesini kapat"
2469 #: src/LyXAction.C:230
2470 msgid "Use primary keymap"
2471 msgstr "Temel klavye eþlemesini kullan"
2473 #: src/LyXAction.C:232
2474 msgid "Use secondary keymap"
2475 msgstr "Ýkincil klavye eþlemesini kullan"
2477 #: src/LyXAction.C:233
2478 msgid "Toggle keymap"
2479 msgstr "Klavye eþlemesini deðiþtir"
2481 #: src/LyXAction.C:235
2482 msgid "Insert Label"
2483 msgstr "Etiket ekle"
2485 #: src/LyXAction.C:237
2487 msgid "Change language"
2490 #: src/LyXAction.C:238
2492 msgid "View LaTeX log"
2493 msgstr "LaTeX Kütüðü"
2495 #: src/LyXAction.C:243
2496 msgid "Copy paragraph environment type"
2497 msgstr "Paragraf ortamýný kopyala"
2499 #: src/LyXAction.C:249
2500 msgid "Paste paragraph environment type"
2501 msgstr "Paragraf ortamýný yapýþtýr"
2503 #: src/LyXAction.C:256
2504 msgid "Go to beginning of line"
2505 msgstr "Satýr baþýna git"
2507 #: src/LyXAction.C:258
2508 msgid "Select to beginning of line"
2509 msgstr "Satýr baþýna kadar seç"
2511 #: src/LyXAction.C:260
2512 msgid "Go to end of line"
2513 msgstr "Satýr sonuna git"
2515 #: src/LyXAction.C:262
2516 msgid "Select to end of line"
2517 msgstr "Satýr sonuna kadar seç"
2519 #: src/LyXAction.C:264
2521 msgid "Insert list of algorithms"
2522 msgstr "Algoritma listesi"
2524 #: src/LyXAction.C:266
2526 msgid "Insert list of figures"
2527 msgstr "Þekil listesi"
2529 #: src/LyXAction.C:268
2531 msgid "Insert list of tables"
2532 msgstr "Tablo listesi"
2534 #: src/LyXAction.C:269
2538 #: src/LyXAction.C:271
2539 msgid "Insert Margin note"
2540 msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
2542 #: src/LyXAction.C:277
2544 msgstr "Yunan harfleri"
2546 #: src/LyXAction.C:280
2548 msgid "Insert math symbol"
2549 msgstr "Etiket ekle"
2551 #: src/LyXAction.C:285
2553 msgstr "Matematik kipi"
2555 #: src/LyXAction.C:296
2557 msgid "Insert a new Number Inset"
2558 msgstr "Sayfa Numarasý Ekle|#P"
2560 #: src/LyXAction.C:299
2561 msgid "Go one paragraph down"
2562 msgstr "Bir paragraf aþaðý git"
2564 #: src/LyXAction.C:301
2565 msgid "Select next paragraph"
2566 msgstr "Sonraki paragrafý seç"
2568 #: src/LyXAction.C:303
2569 msgid "Go one paragraph up"
2570 msgstr "Bir paragraf yukarý git"
2572 #: src/LyXAction.C:305
2573 msgid "Select previous paragraph"
2574 msgstr "Önceki paragrafý seç"
2576 #: src/LyXAction.C:312
2577 msgid "Insert protected space"
2578 msgstr "Boþluk ekle"
2580 #: src/LyXAction.C:313
2581 msgid "Insert quote"
2582 msgstr "Alýntý ekle"
2584 #: src/LyXAction.C:315
2586 msgstr "Yeniden yapýlandýr"
2588 #: src/LyXAction.C:320
2589 msgid "Insert cross reference"
2590 msgstr "Çapraz-baþvuru ekle"
2592 #: src/LyXAction.C:342 src/lyx_cb.C:2939
2593 msgid "Insert Table"
2596 #: src/LyXAction.C:344
2598 msgid "Insert a new Tabular Inset"
2601 #: src/LyXAction.C:345
2602 msgid "Toggle TeX style"
2603 msgstr "TeX tarzýný deðiþtir"
2605 #: src/LyXAction.C:347
2607 msgid "Insert a new Text Inset"
2608 msgstr "Bibtex ekle"
2610 #: src/LyXAction.C:349
2612 msgid "Insert table of contents"
2613 msgstr "Ýçindekiler"
2615 #: src/LyXAction.C:351
2617 msgid "View table of contents"
2618 msgstr "Ýçindekiler"
2620 #: src/LyXAction.C:353
2621 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2622 msgstr "Ýmlecin kaydýrma çubuðunu izleyiþini deðiþtir"
2624 #: src/LyXAction.C:365
2625 msgid "Register document under version control"
2626 msgstr "Belgeyi sürüm denetimine tanýt"
2628 #: src/LyXAction.C:592
2629 msgid "No description available!"
2630 msgstr "Taným mevcut deðil!"
2633 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2634 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2637 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2638 msgstr "Satýr içinde EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2645 msgid "Roman Font|#R"
2646 msgstr "Roman yazýtipi|#R"
2649 msgid "Sans Serif Font|#S"
2650 msgstr "Sans Serif Yazýtipi|#S"
2653 msgid "Typewriter Font|#T"
2654 msgstr "Daktilo Yazýtipi|#T"
2657 msgid "Font Norm|#N"
2658 msgstr "Yazýtipi Kodlamasý|#N"
2661 msgid "Font Zoom|#Z"
2662 msgstr "Yazýtipi Ölçeði|#Z"
2666 msgstr "Güncelle|Uu#u"
2670 msgstr "Güncelle|#U"
2673 msgid "Insert Reference|#I^M"
2674 msgstr "Kaynak ekle|#I^M"
2677 msgid "Insert Page Number|#P"
2678 msgstr "Sayfa Numarasý Ekle|#P"
2681 msgid "Go to Reference|#G"
2682 msgstr "Kaynaða git|#G"
2685 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2686 msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz. Dosya ismini deðiþtirip yeniden deneyin."
2689 msgid "(If not, document is not saved.)"
2690 msgstr "(belge kaydedilmedi)"
2692 #: src/lyx_cb.C:245 src/lyxfunc.C:2738
2694 msgstr "Hazýr biçimler"
2697 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2698 msgstr "Kayýt için yeni dosya ismini girin"
2701 msgid "Same name as document already has:"
2702 msgstr "Ayný isimde bir belge var:"
2705 msgid "Save anyway?"
2706 msgstr "Yine de kaydedeyim mi?"
2709 msgid "Another document with same name open!"
2710 msgstr "Ayný isimli, açýk baþka bir belge var!"
2713 msgid "Replace with current document?"
2714 msgstr "Þu anki belge ile deðiþtireyim mi?"
2717 msgid "Document renamed to '"
2718 msgstr "Belgenin ismi '"
2721 msgid "', but not saved..."
2722 msgstr "olarak deðiþtirildi ama kaydedilmedi"
2725 msgid "Document already exists:"
2726 msgstr "Belge zaten var:"
2729 msgid "Replace file?"
2730 msgstr "Üzerine yazayým mý?"
2732 #: src/lyx_cb.C:324 src/lyx_cb.C:354
2733 msgid "One error detected"
2734 msgstr "Bir hata bulundu"
2736 #: src/lyx_cb.C:325 src/lyx_cb.C:355
2737 msgid "You should try to fix it."
2738 msgstr "Hatayý düzeltmeyi denemelisiniz."
2740 #: src/lyx_cb.C:328 src/lyx_cb.C:358
2741 msgid " errors detected."
2742 msgstr " adet hata bulundu"
2744 #: src/lyx_cb.C:329 src/lyx_cb.C:359
2745 msgid "You should try to fix them."
2746 msgstr "Hatalarý düzeltmeyi denemelisiniz."
2750 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2751 msgstr "LaTeX çalýþýrken hatalar oluþtu."
2755 msgid "Wrong type of document"
2756 msgstr "Belgenin sonuna git"
2759 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2760 msgstr "Yapýlandýrma iþlemi bu belge için kullanýlamaz"
2762 #: src/lyx_cb.C:346 src/lyx_cb.C:361
2764 msgid "There were errors during the Build process."
2765 msgstr "LaTeX çalýþýrken hatalar oluþtu."
2769 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2770 msgstr "Chktex, LinuxDoc için pek anlamlý deðil."
2773 msgid "No warnings found."
2774 msgstr "Hiç uyarý bulunamadý."
2777 msgid "One warning found."
2778 msgstr "Bir tane uyarý bulundu."
2781 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2782 msgstr "'Deðiþtir->Hataya git' seçeneðini kullan."
2785 msgid " warnings found."
2786 msgstr " adet uyarý bulundu."
2789 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2790 msgstr "`Deðiþtir->Hataya git' seçeneðini kullan"
2793 msgid "Chktex run successfully"
2794 msgstr "Chktex baþarý ile çalýþtýrýldý"
2797 msgid "It seems chktex does not work."
2798 msgstr "Görünüþe göre chktex çalýþmýyor."
2800 #. It seems that, if wait is false, we never get back
2801 #. the return code of the command. This means that all
2802 #. the code I added in PrintApplyCB is currently
2804 #. CHECK What should we do here?
2805 #: src/lyx_cb.C:485 src/lyx_cb.C:488
2806 msgid "Executing command:"
2807 msgstr "Çalýþtýrýlan komut:"
2809 #: src/lyx_cb.C:712 src/lyxfunc.C:2780
2810 msgid "File already exists:"
2811 msgstr "Belirtilen dosya halihazýrda mevcut:"
2815 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2816 msgstr "Belgeyi açmak istiyor musunuz?"
2821 msgstr "Vazgeçildi."
2824 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2825 msgstr "DocBook için LaTeX arayüzü bulunmuyor"
2828 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2829 msgstr "Düzgün LaTeX dosyasý belirtilen isimle kaydedildi"
2832 msgid "Document class must be linuxdoc."
2833 msgstr "Belge sýnýfý linuxdoc olmalý."
2836 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2837 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý oluþturuluyor `"
2841 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2842 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý"
2846 msgid "Document class must be docbook."
2847 msgstr "Belge sýnýfý linuxdoc olmalý."
2851 msgid "Building DocBook SGML file `"
2852 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý oluþturuluyor `"
2856 msgid "DocBook SGML file save as"
2857 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý"
2860 msgid "Ascii file saved as"
2861 msgstr "ASCII dosyasý belirtilen isimle kaydedildi"
2863 #: src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:916
2864 msgid "Document exported as HTML to file `"
2865 msgstr "Belge HTML olarak dosyaya yazýldý `"
2867 #: src/lyx_cb.C:867 src/lyx_cb.C:894 src/lyx_cb.C:919
2869 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2870 msgstr "Belge HTML formatýna dönüþtürülemedi!"
2873 msgid "Unknown export type: "
2874 msgstr "Bilinmeyen dýþyazým tipi: "
2876 #: src/lyx_cb.C:1030
2877 msgid "Autosaving current document..."
2878 msgstr "Belgenin otomatik yedeði alýnýyor..."
2880 #: src/lyx_cb.C:1070
2881 msgid "Autosave Failed!"
2882 msgstr "Otomatik yedekleme sýrasýnda hata oluþtu!"
2884 #: src/lyx_cb.C:1126
2885 msgid "File to Insert"
2886 msgstr "Eklenecek dosya"
2888 #: src/lyx_cb.C:1136
2889 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2890 msgstr "Hata! Belirtilen dosya okunamadý: "
2892 #: src/lyx_cb.C:1143
2894 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2895 msgstr "Hata! Belirtilen dosya açýlamýyor:"
2897 #: src/lyx_cb.C:1178
2898 msgid "Table Of Contents"
2899 msgstr "Ýçindekiler"
2901 #: src/lyx_cb.C:1194 src/mathed/formula.C:1044
2902 msgid "Enter new label to insert:"
2903 msgstr "Eklenecek etiketi girin:"
2905 #: src/lyx_cb.C:1218
2906 msgid "Insert Reference"
2907 msgstr "Kaynak ekleniyor"
2910 #: src/lyx_cb.C:1302
2911 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2912 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý TeX dosyasýna çevriliyor..."
2915 #: src/lyx_cb.C:1308
2916 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2917 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý dvi biçimine çevriliyor..."
2919 #: src/lyx_cb.C:1361
2921 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2922 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý dvi biçimine çevriliyor..."
2924 #: src/lyx_cb.C:1389
2925 msgid "Character Style"
2926 msgstr "Karakter tarzý"
2928 #: src/lyx_cb.C:1599
2929 msgid "Paragraph Environment"
2930 msgstr "Paragraf Ortamý"
2932 #: src/lyx_cb.C:1869
2933 msgid "Document Layout"
2934 msgstr "Belge Düzeni"
2936 #: src/lyx_cb.C:1907
2940 #: src/lyx_cb.C:1955
2941 msgid "LaTeX Preamble"
2942 msgstr "LaTeX Önyazý"
2944 #: src/lyx_cb.C:1972
2945 msgid "Do you want to save the current settings"
2946 msgstr "Þu anki ayarlarý "
2948 #: src/lyx_cb.C:1973
2949 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2950 msgstr "(karakter, belge, kaðýt ve alýntýlar)"
2952 #: src/lyx_cb.C:1974
2953 msgid "as default for new documents?"
2954 msgstr "yeni belgeler için öntanýmlý yapmak istiyor musunuz?"
2956 #: src/lyx_cb.C:2214
2957 msgid "Paragraph layout set"
2958 msgstr "Paragraf düzeni ayarlandý"
2960 #: src/lyx_cb.C:2289
2961 msgid "Should I set some parameters to"
2962 msgstr "Bazý parametreleri bu belge sýnýfýnýn"
2964 #: src/lyx_cb.C:2291
2965 msgid "the defaults of this document class?"
2966 msgstr "öntanýmlý deðerlerine göre ayarlayayým mý?"
2968 #. unable to load new style
2969 #: src/lyx_cb.C:2300 src/lyx_cb.C:2443 src/lyx_cb.C:2450
2970 msgid "Conversion Errors!"
2971 msgstr "Çevrim hatalarý!"
2973 #: src/lyx_cb.C:2301 src/lyx_cb.C:2451
2974 msgid "Unable to switch to new document class."
2975 msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
2977 #: src/lyx_cb.C:2302 src/lyx_cb.C:2452
2978 msgid "Reverting to original document class."
2979 msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
2981 #: src/lyx_cb.C:2428
2982 msgid "Converting document to new document class..."
2983 msgstr "Belge yeni belge sýnýfýna göre çevriliyor..."
2985 #: src/lyx_cb.C:2438
2986 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2987 msgstr "Bir paragraf çevrilemedi"
2989 #: src/lyx_cb.C:2441
2990 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2991 msgstr " adet paragraf çevrilemedi"
2993 #: src/lyx_cb.C:2444
2994 msgid "into chosen document class"
2995 msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
2997 #: src/lyx_cb.C:2530
2998 msgid "Document layout set"
2999 msgstr "Belge düzeni ayarlandý"
3001 #: src/lyx_cb.C:2566
3002 msgid "Quotes type set"
3003 msgstr "Alýntý tipi ayarlandý"
3005 #: src/lyx_cb.C:2628
3006 msgid "LaTeX preamble set"
3007 msgstr "LaTeX önyazýsý ayarlandý"
3009 #: src/lyx_cb.C:2649
3010 msgid "Cannot insert table in table."
3011 msgstr "Tablo içine tablo ekleyemem."
3013 #: src/lyx_cb.C:2654
3014 msgid "Inserting table..."
3015 msgstr "Tablo ekleniyor..."
3017 #: src/lyx_cb.C:2721
3018 msgid "Table inserted"
3019 msgstr "Tablo eklendi"
3021 #: src/lyx_cb.C:2779 src/lyx_cb.C:2797
3023 msgid "ERROR! Unable to print!"
3024 msgstr "Dosya okunamadý!"
3026 #: src/lyx_cb.C:2780
3027 msgid "Check 'range of pages'!"
3028 msgstr "'sayfalar dizisi'ni kontrol edin"
3030 #: src/lyx_cb.C:2798
3031 msgid "Check 'number of copies'!"
3032 msgstr "'sayfa sayýsý'ný kontrol edin!"
3034 #: src/lyx_cb.C:2907
3039 #: src/lyx_cb.C:2908
3041 msgid "Unable to print"
3042 msgstr "Dosya okunamadý!"
3044 #: src/lyx_cb.C:2909
3045 msgid "Check that your parameters are correct"
3046 msgstr "Parametrelerinizin doðruluðunu kontrol edin"
3048 #: src/lyx_cb.C:2954
3049 msgid "Inserting figure..."
3050 msgstr "Þekil ekleniyor..."
3052 #: src/lyx_cb.C:2959 src/lyx_cb.C:3011
3053 msgid "Figure inserted"
3054 msgstr "Þekil eklendi"
3056 #: src/lyx_cb.C:3049
3057 msgid "Screen options set"
3058 msgstr "Ekran seçenekeleri ayarlandý"
3060 #: src/lyx_cb.C:3079
3061 msgid "LaTeX Options"
3062 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
3064 #: src/lyx_cb.C:3088
3065 msgid "Running configure..."
3066 msgstr "Yapýlandýrma çalýþtýrýlýyor..."
3068 #: src/lyx_cb.C:3095
3069 msgid "Reloading configuration..."
3070 msgstr "Yapýlandýrma bilgisi yeniden yükleniyor..."
3072 #: src/lyx_cb.C:3097
3073 msgid "The system has been reconfigured."
3074 msgstr "Sistem yeniden yapýlandýrýldý."
3076 #: src/lyx_cb.C:3098
3077 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
3078 msgstr "Yenilenmiþ herhangi bir belge sýnýfýný kullanmak"
3080 #: src/lyx_cb.C:3099
3081 msgid "updated document class specifications."
3082 msgstr "için LyX'i yeniden baþlatmalýsýnýz."
3084 #: src/lyx_cb.C:3152
3085 msgid "Couldn't find this label"
3088 #: src/lyx_cb.C:3153
3089 msgid "in current document."
3090 msgstr "belgede bulunamadý"
3092 #: src/lyx_cb.C:3185
3093 msgid "*** No Document ***"
3094 msgstr "*** Belge yok ***"
3096 #: src/lyx_cb.C:3340
3097 msgid "*** No labels found in document ***"
3098 msgstr "*** Belgede hiç etiket bulunamadý ***"
3116 #: src/lyxfont.C:37 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:53
3121 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:53
3210 #: src/lyxfont.C:402
3214 #: src/lyxfont.C:405
3218 #: src/lyxfont.C:408
3222 #: src/lyxfont.C:410
3226 #: src/lyxfont.C:416
3230 #: src/lyxfont.C:417
3235 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3240 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3241 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3242 msgstr "Bir boþluk karakterini baþka karakterlerle deðiþtiremezsiniz."
3244 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
3246 msgid "String not found!"
3247 msgstr "Karakter kümesi bulunamadý!"
3251 msgid "1 string has been replaced."
3252 msgstr "1 deðiþim yapýldý."
3255 msgid " strings have been replaced."
3256 msgstr " deðiþim yapýldý."
3263 #: src/lyxfunc.C:282
3264 msgid "Unknown sequence:"
3265 msgstr "Bilinmeyen dizi:"
3267 #: src/lyxfunc.C:325 src/lyxfunc.C:2687
3268 msgid "Unknown action"
3269 msgstr "Bilinmeyen hareket"
3272 #: src/lyxfunc.C:339
3273 msgid "Document is read-only"
3274 msgstr "Belge sadece okunabilir"
3277 #: src/lyxfunc.C:344
3278 msgid "Command not allowed without any document open"
3279 msgstr "Bir belge açýk deðilken bu komut kullanýlamaz"
3281 #: src/lyxfunc.C:585
3285 #: src/lyxfunc.C:743
3286 msgid "Saving document"
3287 msgstr "Belge kaydediliyor"
3289 #: src/lyxfunc.C:1137
3293 #: src/lyxfunc.C:1138
3295 msgstr " bilinmiyor"
3297 #: src/lyxfunc.C:1298
3298 msgid "No cross-reference to toggle"
3299 msgstr "Deðiþtirilecek bir çapraz-baþvuru yok"
3301 #: src/lyxfunc.C:1690
3302 msgid "Mark removed"
3303 msgstr "Ýþaret kaldýrýldý"
3305 #: src/lyxfunc.C:1695
3307 msgstr "Ýþaret konuldu"
3309 #: src/lyxfunc.C:1815
3311 msgstr "Ýþaretleme devre dýþý"
3313 #: src/lyxfunc.C:1825
3315 msgstr "Ýþaretleme seçildi"
3317 #: src/lyxfunc.C:1998
3319 msgid "Unknown spacing argument: "
3320 msgstr "Eksik parametre"
3322 #: src/lyxfunc.C:2236
3323 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3324 msgstr "Push-toolbar en az bir parametre ister"
3326 #: src/lyxfunc.C:2254
3327 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3328 msgstr "Kullaným: toolbar-add-to <LyX komutu>"
3330 #: src/lyxfunc.C:2271 src/mathed/formula.C:866
3331 msgid "Math greek mode on"
3332 msgstr "Yunan harfleri kipi"
3334 #: src/lyxfunc.C:2282 src/mathed/formula.C:877
3335 msgid "Math greek keyboard on"
3336 msgstr "Yunan harfleri klavye dizilimi"
3338 #: src/lyxfunc.C:2284 src/mathed/formula.C:879
3339 msgid "Math greek keyboard off"
3340 msgstr "Normal klavye dizilimi"
3342 #: src/lyxfunc.C:2322
3343 msgid "Missing argument"
3344 msgstr "Eksik parametre"
3346 #: src/lyxfunc.C:2338 src/mathed/formula.C:461
3347 msgid "Math editor mode"
3348 msgstr "Formül düzenleme kipi"
3350 #: src/lyxfunc.C:2345
3351 msgid "This is only allowed in math mode!"
3352 msgstr "Bunu sadece matematik kipinde yapabilirsiniz!"
3354 #: src/lyxfunc.C:2499
3355 msgid "Opening child document "
3356 msgstr "Alt belge açýlýyor "
3358 #: src/lyxfunc.C:2531
3359 msgid "Unknown kind of footnote"
3360 msgstr "Bilinmeyen tür dipnot"
3362 #: src/lyxfunc.C:2635
3364 msgid "No document open"
3365 msgstr "* Açýk Belge Yok *"
3367 #: src/lyxfunc.C:2641
3368 msgid "Document is read only"
3369 msgstr "Belge sadece okunabilir"
3371 #: src/lyxfunc.C:2739
3372 msgid "Enter Filename for new document"
3373 msgstr "Yeni belge için dosya ismini girin"
3375 #: src/lyxfunc.C:2740
3379 #. Cancel: Do nothing
3380 #: src/lyxfunc.C:2744 src/lyxfunc.C:2771 src/lyxfunc.C:2836 src/lyxfunc.C:2895
3381 #: src/lyxfunc.C:2923 src/lyxfunc.C:2933 src/lyxfunc.C:3029
3383 msgstr "Vazgeçildi."
3385 #: src/lyxfunc.C:2759 src/lyxfunc.C:2911
3387 "Do you want to close that document now?\n"
3388 "('No' will just switch to the open version)"
3390 "Bu belgeyi þimdi kapatmak istiyor musunuz ?\n"
3391 "('Hayýr' açýk olan sürüme geçmenizi saðlayacak)"
3393 #: src/lyxfunc.C:2782
3394 msgid "Do you want to open the document?"
3395 msgstr "Belgeyi açmak istiyor musunuz?"
3398 #: src/lyxfunc.C:2784 src/lyxfunc.C:2847
3399 msgid "Opening document"
3400 msgstr "Belge açýlýyor"
3402 #: src/lyxfunc.C:2791 src/lyxfunc.C:2854
3406 #: src/lyxfunc.C:2800
3407 msgid "Choose template"
3408 msgstr "Hazýr biçimlerden birini seçin"
3410 #: src/lyxfunc.C:2828 src/lyxfunc.C:2888 src/lyxfunc.C:3021
3414 #: src/lyxfunc.C:2830
3415 msgid "Select Document to Open"
3416 msgstr "Açýlacak belgeyi seçin"
3418 #: src/lyxfunc.C:2856
3419 msgid "Could not open document"
3420 msgstr "Belge açýlamadý"
3422 #: src/lyxfunc.C:2930
3423 msgid "A document by the name"
3424 msgstr "Ayný isimli, açýk baþka bir belge var!"
3426 #: src/lyxfunc.C:2932
3427 msgid "already exists. Overwrite?"
3428 msgstr "Dosya zaten var, üzerine yazayým mý?"
3431 #: src/lyxfunc.C:2941
3434 msgstr "|Dýþyazým%m%l"
3436 #: src/lyxfunc.C:2948
3440 #: src/lyxfunc.C:2950
3442 msgid ": import failed."
3445 #: src/lyxfunc.C:3023
3446 msgid "Select Document to Insert"
3447 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
3450 #: src/lyxfunc.C:3041
3451 msgid "Inserting document"
3452 msgstr "Belge ekleniyor"
3454 #: src/lyxfunc.C:3047
3458 #: src/lyxfunc.C:3049
3459 msgid "Could not insert document"
3460 msgstr "Belge eklenemedi"
3462 #: src/lyxfunc.C:3063
3464 msgid "Select LaTeX file to import"
3465 msgstr "Ekleneeck LaTeX dosyasýný seçin"
3467 #: src/lyxfunc.C:3067 src/lyxfunc.C:3071
3469 msgid "Select ASCII file to import"
3470 msgstr "Eklenecek ASCII dosyayý seçin"
3472 #: src/lyxfunc.C:3075
3474 msgid "Select NoWeb file to import"
3475 msgstr "Ekleneeck Noweb dosyasýný seçin"
3477 #: src/lyxfunc.C:3079
3479 msgid "Select LinuxDoc file to import"
3480 msgstr "Ekleneeck Noweb dosyasýný seçin"
3482 #: src/lyxfunc.C:3082
3483 msgid "Unknown import type: "
3484 msgstr "Bilinmeyen dýþyazým tipi: "
3486 #: src/lyx_gui.C:357 src/lyx_gui.C:360
3487 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3489 " Hiçbiri | Tanýmlý-ara | Küçük-ara | Orta-ara | Büyük-ara | Dikey-Doldur | "
3492 #: src/lyx_gui.C:381
3493 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3494 msgstr " Deðiþtirme %l| Roman | Sans Serif | Daktilo %l| Baþtan "
3496 #: src/lyx_gui.C:383
3497 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3498 msgstr " Deðiþtirme %l| Ýnce | Kalýn %l| Baþtan "
3500 #: src/lyx_gui.C:385
3501 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3502 msgstr " Deðiþtirme %l| Dik | Ýtalik | Eðik | Small Caps %l| Baþtan "
3504 #: src/lyx_gui.C:388
3506 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3507 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3509 " Deðiþtirme %l| Minicik | Çok küçük | Daha küçük | Küçük | Normal | Büyük | "
3510 "Daha büyük | Çok büyük | Kocaman | Dev gibi %l| Arttýr | Azalt | Baþtan "
3512 #: src/lyx_gui.C:392
3513 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3514 msgstr " Deðiþtirme %l| Vurgu | Altçizgi | Ýsim | LaTeX kipi %l| Baþtan "
3516 #: src/lyx_gui.C:394
3518 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3519 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3521 " Deðiþtirme %l| Renksiz | Siyah | Beyaz | Kýrmýzý | Yeþil | Mavi | Turkuaz | "
3522 "Mor | Sarý %l| Baþtan "
3524 #: src/lyx_gui.C:411
3525 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3526 msgstr " Tek | Birbuçuk| Çift | Baþka "
3528 #: src/lyx_gui.C:455
3529 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3530 msgstr " Küçük-ara | Orta-ara | Büyük-ara | Uzunluk "
3532 #: src/lyx_gui.C:467
3534 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3537 " Öntanýmlý | Özel | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3540 #: src/lyx_gui.C:470
3542 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3543 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3545 " Hiçbiri | A4 küçük boþluk (sadece boyuna) | A4 çok küçük boþluk "
3546 "(sadeceboyuna) | A4 çok geniþ boþluk (sadece boyuna) "
3548 #: src/lyx_gui.C:516
3549 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3550 msgstr " ``metin'' | ''metin'' | ,,metin`` | ,,metin'' | «metin» | »metin« "
3552 #: src/lyx_gui.C:600
3554 msgstr "LyX Flamasý"
3556 #: src/lyx_gui_misc.C:354
3560 #: src/lyx_gui_misc.C:371 src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:384
3564 #: src/lyx_gui_misc.C:372 src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:385
3568 #: src/lyx_gui_misc.C:396
3573 #: src/lyx_gui_misc.C:409
3574 msgid "Any changes will be ignored"
3575 msgstr "Deðiþiklikler belgeye yansýtýlmayacaktýr."
3577 #: src/lyx_gui_misc.C:410
3578 msgid "The document is read-only:"
3579 msgstr "Belge sadece okunabilir:"
3581 #: src/lyx_main.C:202
3582 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3583 msgstr "Uyarý: çalýþtýrýlabilir dosyanýn yolu belirlenemedi."
3585 #: src/lyx_main.C:204
3586 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3587 msgstr "Sorun yaþarsanýz, LyX'i tam yolunu belirterek çaðýrmayý deneyin."
3589 #: src/lyx_main.C:294
3591 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3592 msgstr "LYX_DIR_11x çevre deðiþkeni iþe yaramýyor."
3594 #: src/lyx_main.C:296
3595 msgid "System directory set to: "
3596 msgstr "Kullanýcý dizini: "
3598 #: src/lyx_main.C:304
3599 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3600 msgstr "Hata! Geçici dizin silinemedi:"
3602 #: src/lyx_main.C:305
3603 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3604 msgstr "'-sysdir' komut satýrý parametresini kullanýn veya"
3606 #: src/lyx_main.C:306
3608 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3609 msgstr "LYX_DIR_11x çevre deðiþkeni deðerini `chkconfig.ltx' dosyasýný içeren"
3611 #: src/lyx_main.C:308
3612 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3613 msgstr "LyX sistem dizinine ayarlayýn."
3615 #: src/lyx_main.C:310
3616 msgid "Using built-in default "
3617 msgstr "Öntanýmlý bilgileri kullanýyorum."
3619 #: src/lyx_main.C:311
3620 msgid " but expect problems."
3621 msgstr " ancak sorunlar çýkabilir."
3623 #: src/lyx_main.C:314
3624 msgid "Expect problems."
3625 msgstr " Sorunlar bekleniyor."
3628 #: src/lyx_main.C:419
3629 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3630 msgstr "Ama sizin kiþisel bir LyX dizininiz yok ki."
3632 #: src/lyx_main.C:420
3633 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3634 msgstr "Kendi yapýlandýrmanýz için bu dizin gerekli."
3636 #: src/lyx_main.C:421
3637 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3638 msgstr "Sizin için bir tane yaratmamý ister misiniz (isteyin)?"
3640 #: src/lyx_main.C:422
3641 msgid "Running without personal LyX directory."
3642 msgstr "Ama sizin kiþisel bir LyX dizininiz yok ki."
3644 #. Tell the user what is going on
3645 #: src/lyx_main.C:429
3646 msgid "LyX: Creating directory "
3647 msgstr "LyX: Dizin yaratýlýyor "
3649 #: src/lyx_main.C:430
3650 msgid " and running configure..."
3651 msgstr " ve yapýlandýrma çalýþtýrýlýyor..."
3653 #: src/lyx_main.C:436
3654 msgid "Failed. Will use "
3655 msgstr "Baþarýsýz, yerine "
3657 #: src/lyx_main.C:437
3661 #: src/lyx_main.C:444
3665 #: src/lyx_main.C:458
3666 msgid "LyX Warning!"
3667 msgstr "LyX uyarýsý!"
3669 #: src/lyx_main.C:459
3670 msgid "Error while reading "
3671 msgstr "Okuma sýrasýnda hata oluþtu "
3673 #: src/lyx_main.C:460
3674 msgid "Using built-in defaults."
3675 msgstr "Öntanýmlý bilgileri kullanýyorum."
3677 #: src/lyx_main.C:470
3678 msgid "Setting debug level to "
3679 msgstr "Hata ayýklama seviyesi "
3681 #: src/lyx_main.C:481
3684 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3685 "Command line switches (case sensitive):\n"
3686 "\t-help summarize LyX usage\n"
3687 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
3688 "\t-width x set the width of the main window\n"
3689 "\t-height y set the height of the main window\n"
3690 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3691 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3692 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3693 " select the features to debug.\n"
3694 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3695 "Check the LyX man page for more options."
3697 "Kullaným: lyx [ komut satýrý seçenekleri ] [ isim.lyx ... ]\n"
3698 "Komut satýrý seçenekleri (Büyük-küçük harf ayrýmý var):\n"
3699 "\t-help LyX kullaným özetini verir\n"
3700 "\t-sysdir x sistem dizinini x olarak belirler\n"
3701 "\t-width x ana pencerenin geniþliðini belirler\n"
3702 "\t-height y ana pencerenin yüksekliðini belirler\n"
3703 "\t-xpos x ana pencerenin X koordinatini belirler\n"
3704 "\t-ypos y ana pencerenin Y koordinatini belirler\n"
3705 "\t-dbg özellik[,özellik]...\n"
3706 " hata ayýklama için özellikleri seçer.\n"
3707 " `lyx -dbg' yazarak özelliklerin dökümünü alabilirsiniz\n"
3708 "\t-Reverse ön ve arkaplan renklerini deðiþtirir\n"
3709 "\t-Mono LyX'i siyah beyaz çalýþtýrýr\n"
3710 "\t-FastSelection seçimler icin hýzlý bir yöntem kullan\n"
3712 "Diðer seçenekler için LyX man sayfasýna bakýnýz."
3714 #: src/lyx_main.C:514
3715 msgid "List of supported debug flags:"
3716 msgstr "Hata ayýklama özellikleri dökümü:"
3718 #: src/lyx_main.C:532
3719 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3720 msgstr "-sysdir için gereken dizin eksik!"
3722 #: src/lyx_main.C:559
3724 msgid "Missing command string after -x switch!"
3725 msgstr "-x'ten sonra gereken komut kümesi eksik!"
3727 #: src/lyx_main.C:585
3729 msgid "Unknown file type '"
3730 msgstr "Bilinmeyen dosya tipi '"
3732 #: src/lyx_main.C:586
3736 #: src/lyx_main.C:587 src/lyx_main.C:591 src/lyx_main.C:611
3738 msgstr " seçeneðinden sonra"
3740 #: src/lyx_main.C:589
3741 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3742 msgstr "Eksik dosya türü [örn: Latex, ps... vb] "
3744 #: src/lyx_main.C:609
3746 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
3747 msgstr "Eksik dosya türü [örn: Latex, ps... vb] "
3749 #: src/lyx_sendfax.C:21
3751 msgstr "Faks no.:|#F"
3753 #: src/lyx_sendfax.C:23
3754 msgid "Dest. Name:|#N"
3755 msgstr "Alýcý Adý:|#N"
3757 #: src/lyx_sendfax.C:25
3758 msgid "Enterprise:|#E"
3761 #: src/lyx_sendfax.C:45
3763 msgstr "Telefon Defteri"
3765 #: src/lyx_sendfax.C:49
3766 msgid "Select from|#S"
3769 #: src/lyx_sendfax.C:53
3773 #: src/lyx_sendfax.C:57
3774 msgid "Delete from|#D"
3777 #: src/lyx_sendfax.C:61
3781 #: src/lyx_sendfax.C:65
3782 msgid "Destination:"
3783 msgstr "Gideceði yer:"
3785 #: src/lyx_sendfax.C:71
3789 #: src/lyx_sendfax_main.C:40
3791 msgstr "Faks dosyasý: "
3793 #: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
3794 #: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
3795 msgid "Empty Phonebook"
3796 msgstr "Boþ telefon rehberi"
3798 #: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
3799 msgid "Save (needed)"
3800 msgstr "Kayýt (gerekli)"
3802 #: src/lyx_sendfax_main.C:264
3803 msgid "Cannot open phone book: "
3804 msgstr "Telefon rehberi açýlamýyor: "
3806 #: src/lyx_sendfax_main.C:292
3807 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3808 msgstr "OLMAYAN VEYA BOÞ KÜTÜK DOSYASI!"
3810 #: src/lyx_sendfax_main.C:299
3811 msgid "Message-Window"
3812 msgstr "Mesaj-Penceresi"
3814 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3815 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3816 msgstr "@L@b@cBoþ Telefon Rehberi"
3818 #: src/lyx_sendfax_main.C:332
3820 msgstr "Telefon rehberi"
3822 #: src/LyXSendto.C:39
3823 msgid "Send Document to Command"
3824 msgstr "Belgeyi komuta gönder"
3826 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
3828 msgid "Save document and proceed?"
3829 msgstr "Belge kaydedilsin mi?"
3832 msgid "LyX VC: Initial description"
3833 msgstr "LyX VC: Baþlangýç tanýmý"
3837 msgid "(no initial description)"
3838 msgstr "LyX VC: Baþlangýç tanýmý"
3846 msgid "This document has NOT been registered."
3850 msgid "LyX VC: Log Message"
3851 msgstr "LyX VC: Kütük mesajý"
3854 msgid "(no log message)"
3855 msgstr "(kütük kaydý yok)"
3858 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3859 msgstr "Deðiþiklikleri býrakýp, sürümü yeniden alayým mý ?"
3861 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3862 #. we should warn the user that reverting will discard all
3863 #. changes made since the last check in.
3866 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3867 msgstr "Çevirme yapýlýrken, belge üzerinde "
3871 msgid "to the document since the last check in."
3872 msgstr "yaptýðýnýz en son deðiþiklikleri kaybedeceksiniz"
3875 msgid "Do you still want to do it?"
3876 msgstr "Hala yapmak istiyor musunuz?"
3880 msgid "No VC History!"
3881 msgstr "VC Geçmiþi yok!"
3888 #: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
3890 msgstr " (deðiþtirildi)"
3892 #: src/LyXView.C:469
3893 msgid " (read only)"
3894 msgstr " (deðiþtirilemez)"
3896 #: src/mathed/formula.C:894 src/mathed/formula.C:1191
3900 #: src/mathed/formula.C:909
3904 #: src/mathed/formula.C:912
3908 #: src/mathed/formula.C:1076
3909 msgid "math text mode"
3910 msgstr "Matematik yazý kipi"
3912 #: src/mathed/formula.C:1085
3913 msgid "Invalid action in math mode!"
3914 msgstr "Matematik kipi için geçersiz iþlem!"
3916 #: src/mathed/formulamacro.C:137 src/mathed/formulamacro.C:163
3920 #: src/mathed/formulamacro.C:173
3922 msgid "Math macro editor mode"
3923 msgstr "Formül düzenleme kipi"
3925 #: src/mathed/math_forms.C:19
3929 #: src/mathed/math_forms.C:22
3933 #: src/mathed/math_forms.C:30
3937 #: src/mathed/math_forms.C:34
3941 #: src/mathed/math_forms.C:38
3945 #: src/mathed/math_forms.C:42
3949 #: src/mathed/math_forms.C:46
3953 #: src/mathed/math_forms.C:127
3957 #: src/mathed/math_forms.C:140
3961 #: src/mathed/math_forms.C:147
3962 msgid "Vertical align|#V"
3963 msgstr "Dikey hizalama|#V"
3965 #: src/mathed/math_forms.C:152
3966 msgid "Horizontal align|#H"
3967 msgstr "Yatay hizalama|#H"
3969 #: src/mathed/math_forms.C:195
3973 #: src/mathed/math_forms.C:206
3977 #: src/mathed/math_forms.C:210
3981 #: src/mathed/math_forms.C:214
3985 #: src/mathed/math_forms.C:218
3989 #: src/mathed/math_forms.C:222
3990 msgid "Quadratin|#Q"
3993 #: src/mathed/math_forms.C:226
3994 msgid "2Quadratin|#2"
3997 #: src/mathed/math_panel.C:108
4001 #: src/mathed/math_panel.C:112
4003 msgstr "Üst/alt süsler"
4005 #: src/mathed/math_panel.C:116
4009 #: src/mathed/math_panel.C:120
4013 #: src/mathed/math_panel.C:324
4014 msgid "Top | Center | Bottom"
4015 msgstr "Üst | Orta | Alt"
4017 #: src/mathed/math_panel.C:376
4021 #: src/menus.C:163 src/menus.C:182 src/menus.C:223 src/menus.C:224
4022 #: src/menus.C:225 src/menus.C:354 src/menus.C:355 src/menus.C:356
4026 #: src/menus.C:165 src/menus.C:237 src/menus.C:238 src/menus.C:239
4030 #: src/menus.C:167 src/menus.C:251 src/menus.C:252 src/menus.C:253
4034 #: src/menus.C:169 src/menus.C:265 src/menus.C:266 src/menus.C:267
4038 #: src/menus.C:171 src/menus.C:279 src/menus.C:280 src/menus.C:281
4042 #: src/menus.C:177 src/menus.C:186 src/menus.C:321 src/menus.C:322
4043 #: src/menus.C:323 src/menus.C:382 src/menus.C:383 src/menus.C:384
4047 #: src/menus.C:227 src/menus.C:358
4067 #: src/menus.C:297 src/menus.C:372
4075 #: src/menus.C:325 src/menus.C:386
4080 msgid "Screen Options"
4081 msgstr "Ekran Seçenekleri"
4086 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
4087 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4089 "Dýþalým%t|LaTeX...%x30|Ascii Metin as lines...%x31|Ascii Metin as "
4090 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
4092 #: src/menus.C:476 src/menus.C:733
4096 #: src/menus.C:477 src/menus.C:734
4100 #: src/menus.C:478 src/menus.C:735
4105 #: src/menus.C:479 src/menus.C:736
4109 #: src/menus.C:480 src/menus.C:737
4117 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4118 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
4120 "Dýþyazým tipi%t|LaTeX...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Ascii "
4121 "Metin...%x43|Özel...%x44"
4126 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4127 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4129 "Dýþyazým tipi%t|LinuxDoc...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Ascii "
4135 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4136 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4138 "Dýþyazým tipi%t|LinuxDoc...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Ascii "
4169 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
4170 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
4171 "program%l|Print...|Fax..."
4173 "Yeni...|Hazýr biçimden yeni...|Aç...%l|Kapat|Kaydet|Farklý isimle "
4174 "kaydet...|Kaydedilmiþ hale geri dön%l|Dvi görüntüle|PostScript görüntüle|Dvi "
4175 "yenile|PostScript yenile%l|Yazdýr...|Faks..."
4177 #: src/menus.C:539 src/menus.C:757
4181 #: src/menus.C:540 src/menus.C:758
4185 #: src/menus.C:541 src/menus.C:759
4238 msgstr "|Dýþyazým%m%l"
4244 msgstr "|Dýþyazým%m%l"
4252 #: src/menus.C:608 src/menus.C:760
4260 #: src/menus.C:610 src/menus.C:761
4267 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4268 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
4270 "Dýþalým%t|LaTeX...%x15|Ascii Metin satýr olarak...%x16|Ascii Metin "
4271 "Paragraf...%x17|Noweb...%x18"
4275 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4276 msgstr "Yeni...|Hazýr biçimlerden yeni belge...|Aç...%l|Import%m%l|Çýkýþ%l"
4280 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4281 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4282 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4284 "Tek-parçalar ve Insetler%t|Aç/Kapat%x21|Melt%x22|Tüm dipnotlarý/boþluk "
4285 "notlarýnýaç%x23|Tüm dipnotlarý/boþluk notlarýný kapat%x24|Tüm "
4286 "þekil/tablolarý aç%x25|Tüm þekil/tablolarý kapat%x26%l|Tüm hata kutularýný "
4317 #: src/menus.C:864 src/menus.C:962
4322 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4323 msgstr "|Çoklu kolon%B%x44%l"
4326 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4327 msgstr "|Çoklu kolon%b%x44%l"
4334 msgid "|Line Top%B%x36"
4335 msgstr "|En üst satýr%B%x36"
4338 msgid "|Line Top%b%x36"
4339 msgstr "|En üst satýr%b%x36"
4346 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4347 msgstr "|En alt satýr%B%x37"
4350 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4351 msgstr "|En alt satýr%b%x37"
4358 msgid "|Line Left%B%x38"
4359 msgstr "|Sol satýr%B%x38"
4362 msgid "|Line Left%b%x38"
4363 msgstr "|Sol satýr%b%x38"
4370 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4371 msgstr "|Sað Satýr%B%x39%l"
4374 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4375 msgstr "|Sað satýr%b%x39%l"
4382 msgid "|Align Left%R%x40"
4383 msgstr "|Sola yanaþýk%R%x40"
4386 msgid "|Align Left%r%x40"
4387 msgstr "|Sola yanaþýk%r%x40"
4394 msgid "|Align Right%R%x41"
4395 msgstr "|Saða yanaþýk%R%x41"
4398 msgid "|Align Right%r%x41"
4399 msgstr "|Saða yanaþýk%r%x41"
4406 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4407 msgstr "|Ortaya yanaþýk%R%x42%l"
4410 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4411 msgstr "|Ortaya yanaþýk%r%x42%l"
4420 msgid "|Append Row%x32"
4421 msgstr "|Satýr ekle%x32"
4430 msgid "|Append Column%x33%l"
4431 msgstr "|Kolon ekle%x33%l"
4440 msgid "|Delete Row%x34"
4441 msgstr "|Satýr sil%x34"
4450 msgid "|Delete Column%x35%l"
4451 msgstr "|Kolon sil%x35%l"
4460 msgid "|Delete Table%x43"
4461 msgstr "|Tablo sil%x43"
4470 msgid "|Insert table%x31"
4471 msgstr "|Tablo ekle%x31"
4478 msgid "Version Control%t"
4479 msgstr "Sürüm Denetimi%t"
4484 msgid "|Register%d%x51"
4485 msgstr "|Kaydol%d%x51"
4488 #. signifies that the file is not checked out
4491 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4492 msgstr "|Deðiþiklikleri denetle%d%x52"
4497 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4498 msgstr "|Deðiþtirmek için denetle%x53"
4501 #. signifies that the file is checked out
4504 msgid "|Check In Changes%x52"
4505 msgstr "|Deðiþiklikleri denetle%x52"
4510 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4511 msgstr "|Deðiþtirmek için denetle%d%x53"
4516 msgid "|Revert to last version%x54"
4517 msgstr "|Son sürüme çevir%x54"
4522 msgid "|Undo last check in%x55"
4523 msgstr "|Son denetimi geri al%x55"
4528 msgid "|Show History%x56"
4529 msgstr "|Geçmiþi göster%x56"
4534 msgid "|Register%x51"
4535 msgstr "|Kaydol%x51"
4537 #. the shortcuts are not good.
4564 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4565 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4566 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4567 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4569 "Geri Al|Yeniden Yap %l|Kes|Kopyala|Yapýþtýr%l|Bul ve Deðiþtir...|Hataya "
4570 "git|Nota git|Tek-parçalar%m|Tablo%m|Yazým denetimi....|TeX "
4571 "Denetimi|Ýçindekiler...%l|Sürüm Denetimi%m%l|LaTeX kütük dosyasý "
4572 "görüntüle%l|Satýr olarak yapýþtýr|Paragraf olarak yapýþtýr"
4644 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4645 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4646 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4648 "Karakter...|Paragraf...|Belge...|Kaðýt...|Tablo...|Alýntý...%l|Vurgu "
4649 "Tarzý%b|Ýsim Tarzý%b|Kalýn tip%b|TeX tarzý%b|Ortam Derinliðini "
4650 "Deðiþtir|LaTeX Önyazý...%l|Düzeni öntanýmlý kaydet"
4705 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4706 msgstr "ASCII dosyasý dýþalýmý%t|Satýr olarak%x41|Paragraf olarak%x42"
4718 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4719 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4721 "Listeler%t|Ýçindekiler%x21|Þekil Listesi%x22|Tablo Listesi%x23|Algoritma "
4722 "Listesi%x24|Dizin Listesi%x25|BibTeX Kaynaðý%x26"
4750 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4751 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4753 "Tek-parça%t|Þekil%x71|Tablo%x72|Geniþ Þekil%x73|Geniþ "
4754 "Tablo%l%x74|Algoritma%x75"
4780 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4781 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4782 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4784 "Özel Karakter%t|HFill%x31|Kesme Noktasý%x32|Korunmuþ Boþluk%x33|Satýr "
4785 "Kesmesi%x34|Üç nokta (...)%x35|Cümle sonu noktasý%x36|Sýradan Alýntý (\")%x37"
4823 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4824 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4825 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4826 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4828 "Þekil...|Tablo...%l|Ek Dosya...|ASCII Dosya dýþalýmý%m|LyX "
4829 "dosyasýEkle...%l|Dipnot|Boþluk Notu|Tek-parçalar%m%l|Listeler ve "
4830 "Ýçindekiler%m%l|Özel Karakter%m%l|Not|Etiket...|Çapraz-Baþvuru...|Gönderme "
4909 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4912 "Kesir|Kare Kök|Üs|Alt|Sum|Ýntegral%l|Matematik kipi|Görüntüle%l|Matematik..."
4952 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4954 "Ekran Yazýtipi...|Yazým Denetleyicisi "
4955 "Seçenekleri...|Klavye...|LaTeX...%l|Yeniden Ayarla"
4978 msgid "No Documents Open!%t"
4979 msgstr "Hiç bir belge açýk deðil!%t"
4983 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4984 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4985 "Warranty...|Credits...|Version..."
5044 msgid "LyX Version "
5045 msgstr "LyX Sürümü: "
5052 msgid "Library directory: "
5053 msgstr "Kitaplýk dizini: "
5056 msgid "User directory: "
5057 msgstr "Kullanýcý dizini: "
5061 msgid "Could not find requested Documentation file"
5062 msgstr "Belge eklenemedi"
5065 msgid "Opening help file"
5066 msgstr "Yardým dosyasý açýlýyor"
5068 #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
5069 msgid "Welcome to LyX!"
5070 msgstr "LyX'e Hoþgeldiniz"
5072 #: src/minibuffer.C:69
5074 msgstr "Çalýþtýrýyorum:"
5077 #: src/minibuffer.C:234
5078 msgid "* No document open *"
5079 msgstr "* Açýk Belge Yok *"
5081 #: src/PaperLayout.C:158
5082 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5083 msgstr "Belgeniz sadece okunabilir, deðiþtirilemez."
5085 #: src/PaperLayout.C:180
5086 msgid "Paper Layout"
5087 msgstr "Kaðýt Düzeni"
5089 #: src/PaperLayout.C:212
5090 msgid "Paper layout set"
5091 msgstr "Kaðýt düzeni ayarlandý"
5093 #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:296
5094 #: src/TableLayout.C:468
5095 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5096 msgstr "Dikkat: Geçersiz uzunluk (geçerli örnek: 10mm)"
5098 #: src/paragraph.C:1708
5099 msgid "Senseless with this layout!"
5100 msgstr "Bu belge düzeni ile anlamsýz!"
5102 #: src/ParagraphExtra.C:147
5104 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5105 msgstr "Belgeniz sadece okunabilir, deðiþtirilemez."
5107 #: src/ParagraphExtra.C:166
5108 msgid "ParagraphExtra Layout"
5109 msgstr "'ParagraphExtra' Düzeni"
5111 #: src/ParagraphExtra.C:206
5112 msgid "ParagraphExtra layout set"
5113 msgstr "'ParagraphExtra' düzeni ayarlandý"
5115 #: src/ParagraphExtra.C:313
5116 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5117 msgstr "Uyarý: Geçersiz yüzde deðeri (0-100)"
5119 #: src/print_form.C:21
5123 #: src/print_form.C:31
5127 #: src/print_form.C:33
5131 #: src/print_form.C:52
5132 msgid "All Pages|#G"
5133 msgstr "Tüm sayfalar|#G"
5135 #: src/print_form.C:54
5136 msgid "Only Odd Pages|#O"
5137 msgstr "Tek numaralý sayfalar|#O"
5139 #: src/print_form.C:56
5140 msgid "Only Even Pages|#E"
5141 msgstr "Çift numaralý sayfalar|#E"
5143 #: src/print_form.C:62
5144 msgid "Normal Order|#N"
5145 msgstr "Normal Sýra|#N"
5147 #: src/print_form.C:64
5148 msgid "Reverse Order|#R"
5149 msgstr "Ters Sýra|#R"
5151 #: src/print_form.C:68
5155 #: src/print_form.C:76
5160 #: src/print_form.C:81
5165 #: src/print_form.C:85
5170 #: src/print_form.C:88
5175 #: src/print_form.C:107
5179 #: src/print_form.C:111
5183 #: src/print_form.C:125
5187 #: src/print_form.C:127
5188 msgid "Postscript|#P"
5189 msgstr "Postscript|#P"
5191 #: src/print_form.C:129
5195 #: src/print_form.C:132
5199 #: src/print_form.C:134
5203 #: src/spellchecker.C:219
5204 msgid "Spellchecker Options"
5205 msgstr "Yazým Denetleyici Seçenekleri"
5207 #: src/spellchecker.C:553
5208 msgid "Spellchecker"
5209 msgstr "Yazým Denetleyici"
5211 #: src/spellchecker.C:658
5215 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5216 "could be that you do not have a dictionary file\n"
5217 "for the language of this document installed.\n"
5218 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5219 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5223 "ispell programý bir nedenden çalýþmaya devam etmiyor. Olasý *bir* sebep \n"
5224 "belge için seçtiðiniz dile iliþkin bir sözlük dosyasýnýn sisteminizde\n"
5225 "yüklü olmamasý olabilir..\n"
5226 "/usr/lib/ispell dizinini kontrol edin veya \n"
5227 "Yazým Denetleyicisi seçenekleri altýndan baþka bir sözlük seçin."
5229 #: src/spellchecker.C:794
5230 msgid " words checked."
5231 msgstr " sözcük denetlendi."
5233 #: src/spellchecker.C:796
5234 msgid " word checked."
5235 msgstr "sözcük denetlendi."
5237 #: src/spellchecker.C:798
5238 msgid "Spellchecking completed!"
5239 msgstr "Yazým denetlenmesi tamamlandý!"
5241 #: src/spellchecker.C:802
5243 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5244 "Maybe it has been killed."
5246 "ispell programý bir nedenden dolayý çalýþmýyor\n"
5247 "Belki süreç yok edilmiþtir."
5250 msgid "Use language of document|#D"
5251 msgstr "Belgenin dil kullanýmý|#D"
5254 msgid "Use alternate language:|#U"
5255 msgstr "Baþka bir dil kullanýmý:|#U"
5258 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5259 msgstr "`-' ile ayrýlmýþ tamlamalarý doðru kabul et|#T"
5262 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5263 msgstr "Girdi kodlamasý ispell'e çevrildi|#I"
5266 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5267 msgstr "Baþka bir kiþisel sözlük kullan:|#P"
5270 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5271 msgstr "Sözcük içinde ek özel karakterler:|#E"
5290 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5291 msgstr "Yazým denetimi seçenekleri|#O"
5294 msgid "Start spellchecking|#S"
5295 msgstr "Yazým denetimini baþlat|#S"
5298 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5299 msgstr "Kiþisel sözlük içine ekle|#I"
5302 msgid "Ignore word|#g"
5303 msgstr "Sözcüðü atla"
5306 msgid "Accept word in this session|#A"
5307 msgstr "Bu oturumda sözcüðü kabul et|#A"
5309 #: src/sp_form.C:101
5310 msgid "Stop spellchecking|#T"
5311 msgstr "Yazým denetimini durdur|#T"
5313 #: src/sp_form.C:103
5314 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5315 msgstr "Yazým denetimini kapat|#C^["
5318 #: src/sp_form.C:106
5324 #: src/sp_form.C:110
5329 #: src/sp_form.C:113
5330 msgid "Replace word|#R"
5331 msgstr "Sözcüðü deðiþtir"
5333 #: src/support/filetools.C:168
5334 msgid "LyX Internal Error!"
5335 msgstr "LyX iç hatasý!"
5337 #: src/support/filetools.C:169
5338 msgid "Could not test if directory is writeable"
5339 msgstr "Dizine yazýlýp yazýlamayacaðý denenemedi"
5341 #: src/support/filetools.C:370
5342 msgid "Error! Cannot open directory:"
5343 msgstr "Hata! Dizin açýlamýyor:"
5345 #: src/support/filetools.C:383
5346 msgid "Error! Could not remove file:"
5347 msgstr "Hata! Dosya silinemedi:"
5349 #: src/support/filetools.C:397
5350 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5351 msgstr "Hata! Geçici dizin yaratýlamadý:"
5353 #: src/support/filetools.C:413
5354 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5355 msgstr "Hata! Geçici dizin silinemedi:"
5357 #: src/support/filetools.C:466
5358 msgid "Internal error!"
5361 #: src/support/filetools.C:467
5362 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5363 msgstr "createDirectory geçersiz bir isimle çaðrýldý"
5365 #: src/support/filetools.C:472
5366 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5367 msgstr "Hata! Belirtilen dizin yaratýlamadý:"
5369 #: src/support/getUserName.C:13
5373 #: src/table.C:995 src/tabular.C:963
5378 #: src/table.C:996 src/tabular.C:964
5379 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5382 #: src/table.C:997 src/tabular.C:965
5383 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5386 #: src/TableLayout.C:232
5387 msgid "Table Extra Form"
5388 msgstr "Tablo Ýçin Ek Form"
5390 #: src/TableLayout.C:252
5391 msgid "Table Layout"
5392 msgstr "Tablo Düzeni"
5394 #: src/TableLayout.C:275
5395 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5396 msgstr "Uyarý: Yanlýþ imleç konumu, pencere güncellendi"
5398 #: src/TableLayout.C:331
5399 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5400 msgstr "Onay: Delete-tuþuna bir kere daha basýn"
5403 msgid "Opened float"
5404 msgstr "Tek-parça açýldý"
5407 msgid "Closed float"
5408 msgstr "Tek-parça kapandý"
5411 msgid "Nothing to do"
5412 msgstr "Yapacak bir þey yok."
5416 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5419 "Tanýmlý yazýtipi deðiþimi yok. Yazýtipi deðiþimini tanýmlamak için Düzen "
5420 "menüsünden Karakter'i seçin"
5422 #: src/text2.C:1904 src/text2.C:2098 src/text2.C:2189 src/text2.C:2295
5423 msgid "Don't know what to do with half floats."
5424 msgstr "Yarý tek-parçalarla çalýþamam."
5426 #: src/text2.C:1905 src/text2.C:1917 src/text2.C:2099 src/text2.C:2111
5427 #: src/text2.C:2191 src/text2.C:2203 src/text2.C:2297 src/text2.C:2309
5431 #: src/text2.C:1916 src/text2.C:2110 src/text2.C:2202 src/text2.C:2308
5432 msgid "Don't know what to do with half tables."
5433 msgstr "Yarým tablo ile çalýþamam"
5437 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
5440 "Paragraf baþýna bir boþluk ekleyemezsiniz. Lütfen kullaným "
5441 "kýlavuzunabaþvurunuz."
5444 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
5445 msgstr "Ýki boþluðu bu þekilde yazamazsýnýz. Lütfen kullaným kýlavuzuna bakýn."
5447 #: src/text.C:3894 src/text.C:3900
5449 msgid "Page Break (top)"
5450 msgstr "Sayfa aralarý"
5452 #: src/text.C:4076 src/text.C:4082
5453 msgid "Page Break (bottom)"
5457 msgid "You can't insert a float in a float!"
5458 msgstr "Tek-parça içine tek-parça eklenemez!"
5461 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5462 msgstr "Bir sayfacýk içine bir marginpar eklenemez!"
5465 msgid "Cannot cut table."
5466 msgstr "Tabloyu kesemem."
5469 msgid "Float would include float!"
5470 msgstr "Tek-parça, tek-parça içermeli!"