]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/tr.po
some po file cleanups
[lyx.git] / po / tr.po
1 # Turkish translation for LyX.
2 # Copyright (C) 1998. F. Kaðan Gürkaynak, Nurhan Çetin.
3 # F. Kaðan Gürkaynak <kgf@linux.org.tr>, 1998.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lyx 0.12.1\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-06-06 13:11+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:50+01:00\n"
10 "Last-Translator: F. Kaðan Gürkaynak <kgf@wpi.edu>\n"
11 "Language-Team: turkish <tr@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #. if the textclass wasn't loaded properly
17 #. we need to either substitute another
18 #. or stop loading the file.
19 #. I can substitute but I don't see how I can
20 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
21 #: src/buffer.C:410
22 msgid "Textclass Loading Error!"
23 msgstr "Textclass Yükleme Hatasý!"
24
25 #: src/buffer.C:411
26 msgid "Can't load textclass "
27 msgstr "Yazý sýnýfý yüklenemedi "
28
29 #: src/buffer.C:413
30 msgid "-- substituting default"
31 msgstr "-- öntanýmlar kullanýlýyor"
32
33 # , c-format
34 #: src/buffer.C:1103
35 #, c-format
36 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
37 msgstr "Uyarý: lyx %.2f formatý beklerken %.2f bulundu\n"
38
39 # , c-format
40 #: src/buffer.C:1107
41 #, c-format
42 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
43 msgstr "Hata: lyx %.2f formatý beklerken %.2f bulundu\n"
44
45 #: src/buffer.C:1118
46 msgid "Warning!"
47 msgstr "Uyarý!"
48
49 #: src/buffer.C:1119
50 msgid "Reading of document is not complete"
51 msgstr "Belgenin okunmasý tamamlanamadý"
52
53 #: src/buffer.C:1120
54 msgid "Maybe the document is truncated"
55 msgstr "Belgeniz kýrpýlmýþ olabilir"
56
57 #. "\\lyxformat" not found
58 #: src/buffer.C:1126 src/buffer.C:1133 src/buffer.C:1136
59 msgid "ERROR!"
60 msgstr "HATA!"
61
62 #: src/buffer.C:1127
63 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
64 msgstr "Eski LyX dosya formatý, okumak için LyX 0.10.x kullanýn!"
65
66 #: src/buffer.C:1133
67 msgid "Not a LyX file!"
68 msgstr "LyX dosyasý deðil!"
69
70 #: src/buffer.C:1136
71 msgid "Unable to read file!"
72 msgstr "Dosya okunamadý!"
73
74 #: src/buffer.C:1216
75 msgid "Could not delete auto-save file!"
76 msgstr "Otomatik yedek dosyasý silinemedi!"
77
78 #: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1245
79 msgid "Error! Document is read-only: "
80 msgstr "Hata! Belge sadece okunabilir: "
81
82 #: src/buffer.C:1255 src/buffer.C:1258
83 msgid "Error! Cannot write file: "
84 msgstr "Hata! Dosya yazýlamadý: "
85
86 #: src/buffer.C:1266 src/buffer.C:1269
87 #, fuzzy
88 msgid "Error! Cannot open file: "
89 msgstr "Hata! Dosya yazýlamadý: "
90
91 #: src/buffer.C:1315
92 msgid "Error: Cannot write file:"
93 msgstr "Hata: Dosya yazýlamadý:"
94
95 #: src/buffer.C:1646
96 #, fuzzy
97 msgid "Error: Cannot open file: "
98 msgstr "Hata: Dosya yazýlamadý:"
99
100 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854 src/buffer.C:3519
101 msgid "LYX_ERROR:"
102 msgstr "LYX_HATASI:"
103
104 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854
105 msgid "Cannot write file"
106 msgstr "Dosya yazýlamadý"
107
108 #: src/buffer.C:2325 src/buffer.C:2937
109 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
110 msgstr "Hata: LatexType komutu için hatalý derinlik.\n"
111
112 #. path to LaTeX file
113 #: src/buffer.C:3259
114 msgid "Running LaTeX..."
115 msgstr "LaTex çalýþtýrýlýyor..."
116
117 #: src/buffer.C:3278
118 msgid "LaTeX did not work!"
119 msgstr "LaTeX çalýþmadý!"
120
121 #: src/buffer.C:3279 src/buffer.C:3350 src/buffer.C:3421
122 msgid "Missing log file:"
123 msgstr "Kütük dosyasý yok:"
124
125 #. no errors or any other things to think about so:
126 #: src/buffer.C:3281 src/buffer.C:3290 src/buffer.C:3352 src/buffer.C:3361
127 #: src/buffer.C:3423 src/buffer.C:3431 src/combox.C:461
128 msgid "Done"
129 msgstr "Bitti"
130
131 #. path to Literate file
132 #: src/buffer.C:3327
133 #, fuzzy
134 msgid "Running Literate..."
135 msgstr "LaTex çalýþtýrýlýyor..."
136
137 #: src/buffer.C:3349
138 #, fuzzy
139 msgid "Literate command did not work!"
140 msgstr "LaTeX çalýþmadý!"
141
142 #. path to Literate file
143 #: src/buffer.C:3398
144 msgid "Building Program..."
145 msgstr "Program Yapýlandýrýlýyor..."
146
147 #: src/buffer.C:3420
148 #, fuzzy
149 msgid "Build did not work!"
150 msgstr "LaTeX çalýþmadý!"
151
152 #. path to LaTeX file
153 #: src/buffer.C:3468
154 msgid "Running chktex..."
155 msgstr "chktex çalýþtýrýlýyor..."
156
157 #: src/buffer.C:3484
158 msgid "chktex did not work!"
159 msgstr "chktex çalýþmadý!"
160
161 #: src/buffer.C:3485
162 msgid "Could not run with file:"
163 msgstr "Aþaðýdaki dosya ile çalýþtýrýlamadý:"
164
165 #: src/buffer.C:3520
166 msgid "Cannot open temporary file:"
167 msgstr "Geçici dosya açýlamadý:"
168
169 #: src/buffer.C:3598
170 msgid "Error! Can't open temporary file:"
171 msgstr "Hata! Geçici dosya açýlamadý:"
172
173 #: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/buffer.C:3605
174 #: src/bufferlist.C:411 src/lyx_cb.C:396 src/lyx_cb.C:759 src/lyx_cb.C:785
175 #: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:2130
176 msgid "Error!"
177 msgstr "Hata!"
178
179 #: src/buffer.C:3606
180 msgid "Error executing *roff command on table"
181 msgstr "Tablo üzerinde *roff komutu çalýþtýrýlýrken hata oluþtu"
182
183 #: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:161 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
184 #: src/lyxvc.C:154
185 msgid "Changes in document:"
186 msgstr "Belgede deðiþiklik var:"
187
188 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:163
189 msgid "Save document?"
190 msgstr "Belge kaydedilsin mi?"
191
192 #: src/bufferlist.C:120
193 msgid "Some documents were not saved:"
194 msgstr "Kaydedilmemiþ belgeler var:"
195
196 #: src/bufferlist.C:121
197 msgid "Exit anyway?"
198 msgstr "Yine de çýkmak istiyor musunuz?"
199
200 #: src/bufferlist.C:247
201 msgid "lyx: Attempting to save document "
202 msgstr "lyx: Belgeyi kaydetmeyi deniyorum "
203
204 #: src/bufferlist.C:250
205 msgid " as..."
206 msgstr " þu isimle.."
207
208 #: src/bufferlist.C:276
209 msgid "  Save seems successful. Phew."
210 msgstr " Kayýt baþarýlý gözüküyor. Oh be."
211
212 #: src/bufferlist.C:280
213 msgid "  Save failed! Trying..."
214 msgstr " Kayýt iþlemi baþarýsýz! Hala deniyorum..."
215
216 #: src/bufferlist.C:283
217 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
218 msgstr " Kayýt iþlemi baþarýsýz! Kötü haber, belge kayýp."
219
220 #: src/bufferlist.C:312
221 msgid "An emergency save of this document exists!"
222 msgstr "Belgenin acil durum yedeði var!"
223
224 #: src/bufferlist.C:314
225 msgid "Try to load that instead?"
226 msgstr "Onu yüklemeyi deneyeyim mi?"
227
228 #: src/bufferlist.C:336
229 msgid "Autosave file is newer."
230 msgstr "Otomatik yedek dosyasý daha yeni."
231
232 #: src/bufferlist.C:338
233 msgid "Load that one instead?"
234 msgstr "Onu mu yükleyeyim?"
235
236 #: src/bufferlist.C:411
237 msgid "Unable to open template"
238 msgstr "Hazýr biçimli dosya açýlamadý"
239
240 #: src/bufferlist.C:435 src/lyxfunc.C:2746 src/lyxfunc.C:2898
241 msgid "Document is already open:"
242 msgstr "Belge zaten açýk:"
243
244 #: src/bufferlist.C:437
245 msgid "Do you want to reload that document?"
246 msgstr "O belgeyi yeniden yüklemek ister misiniz?"
247
248 #: src/bufferlist.C:455
249 msgid "File `"
250 msgstr "`"
251
252 #: src/bufferlist.C:456
253 msgid "' is read-only."
254 msgstr "' dosyasý sadece okunabilir"
255
256 #. Ask if the file should be checked out for
257 #. viewing/editing, if so: load it.
258 #: src/bufferlist.C:471
259 #, fuzzy
260 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
261 msgstr "Sürüm denetimi ile belgeyi açmak istiyor musunuz?"
262
263 #: src/bufferlist.C:479
264 msgid "Cannot open specified file:"
265 msgstr "Belirtilen dosya açýlamadý:"
266
267 #: src/bufferlist.C:481
268 msgid "Create new document with this name?"
269 msgstr "Bu isimle yeni bir belge yaratayým mý? "
270
271 #: src/BufferView2.C:62
272 msgid "Specified file is unreadable: "
273 msgstr "Belirtilen dosya okunamadý: "
274
275 #: src/BufferView2.C:72
276 #, fuzzy
277 msgid "Cannot open specified file: "
278 msgstr "Belirtilen dosya açýlamadý:"
279
280 #: src/BufferView2.C:203 src/insets/insetert.C:66
281 #: src/insets/insettabular.C:1130 src/lyx_cb.C:2651 src/text.C:2294
282 msgid "Impossible Operation!"
283 msgstr "Geçersiz Ýþlem!"
284
285 #: src/BufferView2.C:204
286 msgid "Cannot insert table/list in table."
287 msgstr "Tablo içine tablo veya liste eklenemez"
288
289 #: src/BufferView2.C:205 src/CutAndPaste.C:424 src/CutAndPaste.C:433
290 #: src/insets/insetert.C:68 src/insets/insettabular.C:1132
291 #: src/insets/insettext.C:1510 src/lyx_cb.C:2653 src/text.C:2296
292 #: src/text.C:4636 src/text.C:4644 src/text.C:4659 src/text.C:4676
293 #: src/text2.C:2471 src/text2.C:2481
294 msgid "Sorry."
295 msgstr "Üzgünüm."
296
297 #: src/BufferView2.C:403 src/BufferView2.C:417
298 msgid "Open/Close..."
299 msgstr "Aç/Kapat..."
300
301 #: src/BufferView2.C:430 src/LyXAction.C:362
302 msgid "Undo"
303 msgstr "Geri al"
304
305 #: src/BufferView2.C:435
306 msgid "No further undo information"
307 msgstr "Baþka `geri al' bilgisi yok"
308
309 #: src/BufferView2.C:446
310 msgid "Redo not yet supported in math mode"
311 msgstr "Matematik kipinde `Yeniden Yap' henüz yok"
312
313 #: src/BufferView2.C:451 src/LyXAction.C:320
314 msgid "Redo"
315 msgstr "Yeniden yap"
316
317 #: src/BufferView2.C:456
318 msgid "No further redo information"
319 msgstr "Baþka `Yeniden Yap' bilgisi yok"
320
321 #: src/BufferView2.C:553
322 msgid "Paragraph environment type copied"
323 msgstr "Paragraf ortam tipi kopyalandý"
324
325 #: src/BufferView2.C:562
326 msgid "Paragraph environment type set"
327 msgstr "Paragraf ortam tipi ayarlandý"
328
329 #: src/BufferView2.C:576 src/LyXAction.C:160
330 msgid "Copy"
331 msgstr "Kopyala"
332
333 #: src/BufferView2.C:587 src/LyXAction.C:161
334 msgid "Cut"
335 msgstr "Kes"
336
337 #: src/BufferView2.C:596 src/LyXAction.C:311
338 msgid "Paste"
339 msgstr "Yapýþtýr"
340
341 #: src/BufferView2.C:631 src/BufferView2.C:635
342 msgid "No more notes"
343 msgstr "Baþka not yok"
344
345 #: src/bufferview_funcs.C:26
346 msgid "Inserting Footnote..."
347 msgstr "Dipnot ekleniyor..."
348
349 #: src/bufferview_funcs.C:61
350 msgid "Inserting margin note..."
351 msgstr "Kenar boþluk notu ekleniyor."
352
353 #: src/bufferview_funcs.C:78
354 msgid "Error! unknown language"
355 msgstr ""
356
357 #: src/LyXAction.C:295 src/bufferview_funcs.C:86
358 msgid "Melt"
359 msgstr "Melt"
360
361 #: src/bufferview_funcs.C:118
362 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
363 msgstr "Ortam derinliði deðiþtirildi (belki imkan dýþýndadýr, kimbilir)"
364
365 #: src/bufferview_funcs.C:247
366 msgid "Font: "
367 msgstr "Yazýtipi: "
368
369 #: src/bufferview_funcs.C:251
370 msgid ", Depth: "
371 msgstr ", Derinlik: "
372
373 #: src/bufferview_funcs.C:257
374 #, fuzzy
375 msgid ", Spacing: "
376 msgstr "Boþluk"
377
378 #: src/bufferview_funcs.C:260
379 #, fuzzy
380 msgid "Single"
381 msgstr "Tek|#S"
382
383 #: src/bufferview_funcs.C:263
384 msgid "Onehalf"
385 msgstr ""
386
387 #: src/bufferview_funcs.C:266
388 #, fuzzy
389 msgid "Double"
390 msgstr "Çift|#D"
391
392 #: src/bufferview_funcs.C:269
393 msgid "Other ("
394 msgstr ""
395
396 #: src/BufferView_pimpl.C:222
397 msgid "Formatting document..."
398 msgstr "Belgeniz biçimleniyor..."
399
400 #: src/BufferView_pimpl.C:307 src/BufferView_pimpl.C:311
401 msgid "No more errors"
402 msgstr "Baþka hata yok"
403
404 #: src/bullet_forms.C:37
405 msgid "Size|#z"
406 msgstr "Boyut|#z"
407
408 #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
409 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
410 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:100
411 #: src/insets/insetbib.C:128 src/insets/insetinclude.C:50
412 #: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
413 #: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
414 #: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
415 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
416 #: src/sp_form.C:38
417 msgid "OK"
418 msgstr "Peki"
419
420 #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
421 #: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
422 #: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
423 #: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
424 #: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
425 #: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
426 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
427 #: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
428 msgid "Apply|#A"
429 msgstr "Uygula|#A"
430
431 #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
432 #: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
433 #: src/insets/insetbib.C:103 src/insets/insetbib.C:104
434 #: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132
435 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
436 #: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
437 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
438 #: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
439 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:423 src/lyx_gui_misc.C:427
440 #: src/lyx_gui_misc.C:434 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
441 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
442 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
443 msgid "Cancel|^["
444 msgstr "Vazgeç|^["
445
446 #: src/bullet_forms.C:51
447 msgid "LaTeX|#L"
448 msgstr "LaTeX|#L"
449
450 #: src/bullet_forms.C:59
451 msgid "1|#1"
452 msgstr "1|#1"
453
454 #: src/bullet_forms.C:63
455 msgid "2|#2"
456 msgstr "2|#2"
457
458 #: src/bullet_forms.C:66
459 msgid "3|#3"
460 msgstr "3|#3"
461
462 #: src/bullet_forms.C:69
463 msgid "4|#4"
464 msgstr "4|#4"
465
466 #: src/bullet_forms.C:74
467 msgid "Bullet Depth"
468 msgstr "Bullet derinliði"
469
470 #: src/bullet_forms.C:79
471 msgid "Standard|#S"
472 msgstr "Standart|#S"
473
474 #: src/bullet_forms.C:84
475 msgid "Maths|#M"
476 msgstr "Matematik|#M"
477
478 #: src/bullet_forms.C:88
479 msgid "Ding 2|#i"
480 msgstr "Ding 2|#i"
481
482 #: src/bullet_forms.C:92
483 msgid "Ding 3|#n"
484 msgstr "Ding 3|#n"
485
486 #: src/bullet_forms.C:96
487 msgid "Ding 4|#g"
488 msgstr "Ding 4|#g"
489
490 #: src/bullet_forms.C:100
491 msgid "Ding 1|#D"
492 msgstr "Ding 1|#D"
493
494 #: src/bullet_forms_cb.C:27
495 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
496 msgstr "Üzgünüm, sisteminizdeki libXpm çok eski."
497
498 #: src/bullet_forms_cb.C:28
499 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
500 msgstr "Bu özellik için en az xpm-4.7 (3.4g) gerekli."
501
502 #: src/bullet_forms_cb.C:34
503 msgid ""
504 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
505 "| huge | Huge"
506 msgstr ""
507 " öntanýmlý | minik | betik | dipnot | küçük | normal | büyük | Büyük | BÜYÜK "
508 "| dev | Dev"
509
510 #: src/bullet_forms_cb.C:49
511 msgid "Itemize Bullet Selection"
512 msgstr "Ayrýntýlý 'bullet' seçimi"
513
514 #: src/Chktex.C:80
515 msgid "ChkTeX warning id #"
516 msgstr "ChkTeX uyarý no #"
517
518 #: src/ColorHandler.C:82
519 msgid "LyX: Unknown X11 color "
520 msgstr ""
521
522 #: src/ColorHandler.C:83
523 #, fuzzy
524 msgid " for "
525 msgstr " Tarih: "
526
527 #: src/ColorHandler.C:84
528 msgid "     Using black instead, sorry!."
529 msgstr ""
530
531 #: src/ColorHandler.C:91
532 msgid "LyX: X11 color "
533 msgstr ""
534
535 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
536 msgid " allocated for "
537 msgstr ""
538
539 #: src/ColorHandler.C:97
540 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
541 msgstr ""
542
543 #: src/ColorHandler.C:138
544 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
545 msgstr ""
546
547 #: src/ColorHandler.C:139
548 #, fuzzy
549 msgid "' for "
550 msgstr " Tarih: "
551
552 #: src/ColorHandler.C:140
553 msgid " with (r,g,b)=("
554 msgstr ""
555
556 #: src/ColorHandler.C:143
557 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
558 msgstr ""
559
560 #: src/ColorHandler.C:147
561 #, fuzzy
562 msgid ") instead.\n"
563 msgstr "eklendi."
564
565 #: src/ColorHandler.C:148
566 msgid "Pixel ["
567 msgstr ""
568
569 #: src/ColorHandler.C:148
570 #, fuzzy
571 msgid "] is used."
572 msgstr "eklendi."
573
574 #: src/credits.C:55
575 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
576 msgstr "HATA: LyX CREDITS dosyasýný okuyamadý"
577
578 #: src/credits.C:59
579 #, fuzzy
580 msgid "Please install correctly to estimate the great"
581 msgstr "Lütfen yazýlýmý düzgün yükleyin ve LyX projesine"
582
583 #: src/credits.C:62
584 #, fuzzy
585 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
586 msgstr "katkýsý bulunan kiþilerin yaptýklarýný öðrenin."
587
588 #: src/credits.C:72
589 msgid "Credits"
590 msgstr "Teþekkürler"
591
592 #: src/credits.C:99
593 msgid "Copyright and Warranty"
594 msgstr "Kopyalama hakký ve Garanti"
595
596 #: src/credits_form.C:24
597 msgid "Matthias"
598 msgstr "Matthias"
599
600 #: src/credits_form.C:29
601 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
602 msgstr "LyX projesine katkýda bulunan herkese teþekkürler."
603
604 #: src/credits_form.C:50
605 #, fuzzy
606 msgid ""
607 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
608 "1995-2000 LyX Team"
609 msgstr ""
610 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
611 "1995-1999 LyX Team"
612
613 #: src/credits_form.C:55
614 msgid ""
615 "This program is free software; you can redistribute it\n"
616 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
617 "Public License as published by the Free Software\n"
618 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
619 "(at your option) any later version."
620 msgstr ""
621 "Bu program serbest bir yazýlýmdýr. Free Software Foundation\n"
622 "tarafýndan yayýmlandýðý þekilde GNU GPL (General Public Licence)\n"
623 "koþullarý (2. ya da daha sonraki bir sürüm) altýnda daðýtýlabilir\n"
624 "ve/veya deðiþtirilebilir."
625
626 #: src/credits_form.C:64
627 msgid ""
628 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
629 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
630 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
631 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
632 "See the GNU General Public License for more details.\n"
633 "You should have received a copy of\n"
634 "the GNU General Public License\n"
635 "along with this program; if not, write to\n"
636 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
637 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
638 msgstr ""
639 "LyX yararlý olabileceði düþüncesi ile daðýtýlmaktadýr\n"
640 "ancak çalýþmasý konusunda HÝÇBÝR GARANTÝ verilmemektedir;\n"
641 "herhangi bir amaca uygunluðu veya ürünün pazarlanabilirliði\n"
642 "konusunda dahi bir garanti ima etmemektedir.\n"
643 "Detaylar için lütfen GNU General Public License'ý inceleyin.\n"
644 "Bu yazýlým ile beraber sözkonusu GNU General Public License'ýn\n"
645 "bir kopyasýný elde etmiþ olmalýsýnýz. Ýlgili bulamazsanýz,\n"
646 "belirtilen adresten bir kopyasýný isteyebilirsiniz:\n"
647 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
648 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
649
650 #: src/CutAndPaste.C:391
651 msgid "Layout had to be changed from\n"
652 msgstr ""
653
654 #: src/CutAndPaste.C:392 src/CutAndPaste.C:395
655 #, fuzzy
656 msgid " to "
657 msgstr " Tarih: "
658
659 #: src/CutAndPaste.C:394
660 msgid ""
661 "\n"
662 "because of class conversion from\n"
663 msgstr ""
664
665 #: src/CutAndPaste.C:422 src/CutAndPaste.C:431 src/insets/insettext.C:1508
666 #: src/text.C:4634 src/text.C:4642 src/text.C:4659 src/text.C:4674
667 #: src/text2.C:2020 src/text2.C:2032 src/text2.C:2214 src/text2.C:2226
668 #: src/text2.C:2305 src/text2.C:2318 src/text2.C:2411 src/text2.C:2424
669 #: src/text2.C:2469 src/text2.C:2479
670 msgid "Impossible operation"
671 msgstr "Geçersiz iþlem"
672
673 #: src/CutAndPaste.C:423 src/text2.C:2470
674 msgid "Can't paste float into float!"
675 msgstr "Tek-parça içine baþka tek-parça yapýþtýrýlamaz!"
676
677 #: src/CutAndPaste.C:432 src/text2.C:2480
678 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
679 msgstr "Tablo hücresi bir paragraftan fazlasýný içeremez!"
680
681 #: src/filedlg.C:187
682 msgid "Warning! Couldn't open directory."
683 msgstr "Hata! Belirtilen dizin yaratýlamadý:"
684
685 #: src/FontLoader.C:247
686 msgid "Loading font into X-Server..."
687 msgstr "Yazýtipleri X-Sunucusuna yükleniyor"
688
689 #: src/form1.C:21
690 msgid "Set Charset|#C"
691 msgstr "Karakter kümesini ayarla|#C"
692
693 #: src/form1.C:23
694 msgid "Charset not found!"
695 msgstr "Karakter kümesi bulunamadý!"
696
697 #: src/form1.C:28
698 msgid ""
699 "Error:\n"
700 "\n"
701 "Keymap\n"
702 "not found"
703 msgstr ""
704 "Hata:\n"
705 "\n"
706 "Klavye eþlemesi\n"
707 "bulunamadý"
708
709 #: src/form1.C:33
710 msgid "Character set:|#H"
711 msgstr "Karakter kümesi:|#H"
712
713 #: src/form1.C:45
714 msgid "Other...|#O"
715 msgstr "Diðer...|#O"
716
717 #: src/form1.C:48
718 msgid "Other...|#T"
719 msgstr "Diðer...|#T"
720
721 #: src/form1.C:51
722 msgid "Language"
723 msgstr "Dil"
724
725 #: src/form1.C:56
726 msgid "Mapping"
727 msgstr "Eþleme"
728
729 #: src/form1.C:62
730 msgid "Primary key map|#r"
731 msgstr "Temel klavye eþlemesi|#r"
732
733 #: src/form1.C:64
734 msgid "No key mapping|#N"
735 msgstr "Klavye eþlemesi kullanma|#N"
736
737 #: src/form1.C:66
738 msgid "Secondary key map|#e"
739 msgstr "Ýkincil klavye eþlemesi|#e"
740
741 #: src/form1.C:70
742 msgid "Secondary"
743 msgstr "Ýkincil"
744
745 #: src/form1.C:73
746 msgid "Primary"
747 msgstr "Temel"
748
749 #: src/form1.C:99
750 msgid "EPS file|#E"
751 msgstr "EPS dosyasý|#E"
752
753 #: src/form1.C:102
754 msgid "Full Screen Preview|#v"
755 msgstr "Tam ekran öngörüntüleme|#v"
756
757 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
758 msgid "Browse...|#B"
759 msgstr "Tara...|#B"
760
761 #: src/form1.C:123
762 msgid "Display Frame|#F"
763 msgstr "Çerçeve göster|#F"
764
765 #: src/form1.C:126
766 msgid "Do Translations|#r"
767 msgstr "Dönüþümleri yap|#r"
768
769 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:197
770 #: src/menus.C:208 src/menus.C:345 src/menus.C:346 src/menus.C:347
771 #: src/menus.C:420 src/menus.C:421 src/menus.C:422 src/sp_form.C:58
772 msgid "Options"
773 msgstr "Seçenekler"
774
775 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
776 msgid "Angle:|#L"
777 msgstr "Açý:|#L"
778
779 #: src/form1.C:139
780 #, no-c-format
781 msgid "% of Page|#g"
782 msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#g"
783
784 #: src/form1.C:142
785 msgid "Default|#t"
786 msgstr "Öntanýmlý|#t"
787
788 #: src/form1.C:145
789 msgid "cm|#m"
790 msgstr "cm|#m"
791
792 #: src/form1.C:148
793 msgid "inches|#h"
794 msgstr "inç|#h"
795
796 #: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
797 msgid "Display"
798 msgstr "Görüntüle"
799
800 #: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
801 msgid "Height"
802 msgstr "Yükseklik"
803
804 #: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
805 #: src/layout_forms.C:717
806 msgid "Width"
807 msgstr "Geniþlik"
808
809 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
810 msgid "Rotation"
811 msgstr "Dönüþ açýsý"
812
813 #: src/form1.C:171
814 msgid "Display in Color|#D"
815 msgstr "Renkli görüntüle|#D"
816
817 #: src/form1.C:174
818 msgid "Do not display this figure|#y"
819 msgstr "Bu þekli görüntüleme|#y "
820
821 #: src/form1.C:177
822 msgid "Display as Grayscale|#i"
823 msgstr "Gri tonlarý ile görüntüle|#i"
824
825 #: src/form1.C:180
826 msgid "Display as Monochrome|#s"
827 msgstr "Siyah-beyaz görüntüle|#s"
828
829 #: src/form1.C:187
830 msgid "Default|#U"
831 msgstr "Öntanýmlý|#U"
832
833 #: src/form1.C:190
834 msgid "cm|#c"
835 msgstr "cm|#c"
836
837 #: src/form1.C:193
838 msgid "inches|#n"
839 msgstr "inç|#n"
840
841 #: src/form1.C:197
842 #, no-c-format
843 msgid "% of Page|#P"
844 msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#P"
845
846 #: src/form1.C:201
847 #, no-c-format
848 msgid "% of Column|#o"
849 msgstr "Sütunun yüzde kaçý|#o"
850
851 #: src/form1.C:207
852 msgid "Caption|#k"
853 msgstr "Altbaþlýk|#k"
854
855 #: src/form1.C:210
856 msgid "Subfigure|#q"
857 msgstr "Altþekil|#q"
858
859 #: src/form1.C:233
860 msgid "Directory:|#D"
861 msgstr "Dizin:|#D"
862
863 #: src/form1.C:237
864 msgid "Pattern:|#P"
865 msgstr "Dosya tipi:|#P"
866
867 #: src/form1.C:245
868 msgid "Filename:|#F"
869 msgstr "Dosya ismi:|#F"
870
871 #: src/form1.C:249
872 msgid "Rescan|#R#r"
873 msgstr "Tazele|#R#r"
874
875 #: src/form1.C:252
876 msgid "Home|#H#h"
877 msgstr "Baþlangýç|#H#h"
878
879 #: src/form1.C:255
880 msgid "User1|#1"
881 msgstr "Kullanýcý1|#1"
882
883 #: src/form1.C:258
884 msgid "User2|#2"
885 msgstr "Kullanýcý2|#2"
886
887 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
888 msgid "Columns"
889 msgstr "Sütun"
890
891 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
892 msgid "Rows"
893 msgstr "Satýr"
894
895 #: src/form1.C:318
896 msgid "Find|#n"
897 msgstr "Bul|#n"
898
899 #: src/form1.C:322
900 msgid "Replace with|#W"
901 msgstr "ile deðiþtir|#W"
902
903 #: src/form1.C:326
904 #, fuzzy
905 msgid "@>|#F"
906 msgstr "@>|#F"
907
908 #: src/form1.C:330
909 #, fuzzy
910 msgid "@<|#B"
911 msgstr "@<|#B"
912
913 #: src/form1.C:334
914 msgid "Replace|#R#r"
915 msgstr "Deðiþtir"
916
917 #: src/form1.C:338
918 msgid "Close|^["
919 msgstr "Kapat|^["
920
921 #: src/form1.C:342
922 msgid "Case sensitive|#s#S"
923 msgstr "Büyük-küçük farklý|#s#S"
924
925 #: src/form1.C:344
926 msgid "Match word|#M#m"
927 msgstr "Sözcük eþle|#M#m"
928
929 #: src/form1.C:346
930 #, fuzzy
931 msgid "Replace All|#A#a"
932 msgstr "Deðiþtir"
933
934 #: src/insets/figinset.C:1064
935 msgid "[render error]"
936 msgstr "[görüntüleme hatasý]"
937
938 #: src/insets/figinset.C:1065
939 msgid "[rendering ... ]"
940 msgstr "[görüntülüyorum ... ]"
941
942 #: src/insets/figinset.C:1068
943 msgid "[no file]"
944 msgstr "[dosya yok]"
945
946 #: src/insets/figinset.C:1070
947 msgid "[bad file name]"
948 msgstr ""
949
950 #: src/insets/figinset.C:1072
951 msgid "[not displayed]"
952 msgstr "[gösterilmiyor]"
953
954 #: src/insets/figinset.C:1074
955 msgid "[no ghostscript]"
956 msgstr "[ghostscript yok]"
957
958 #: src/insets/figinset.C:1076
959 msgid "[unknown error]"
960 msgstr "[bilinmeyen bir hata]"
961
962 #: src/insets/figinset.C:1248
963 #, fuzzy
964 msgid "Opened figure"
965 msgstr "Inset açýldý"
966
967 #: src/insets/figinset.C:1275
968 msgid "Figure"
969 msgstr "Þekil"
970
971 #: src/insets/figinset.C:1364 src/insets/figinset.C:1427
972 msgid "empty figure path"
973 msgstr "Þekil yolu verilmemiþ"
974
975 #: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/insetgraphics.C:82
976 msgid "Clipart"
977 msgstr "Clipart"
978
979 #: src/insets/figinset.C:2004 src/lyxfunc.C:2778 src/lyxfunc.C:2841
980 #: src/lyxfunc.C:3045
981 msgid "Document"
982 msgstr "Belge"
983
984 #: src/insets/figinset.C:2010 src/insets/figinset.C:2014
985 msgid "EPS Figure"
986 msgstr "EPS Þekil"
987
988 #: src/insets/figinset.C:2027 src/insets/insetgraphics.C:96
989 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
990 msgstr "Dosya isminde aþaðýdaki karakterler bulunmamalý:"
991
992 # , c-format
993 #: src/insets/figinset.C:2030 src/insets/insetgraphics.C:99
994 #, no-c-format
995 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
996 msgstr "boþluk, '#', '~', '$' veya '%'."
997
998 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
999 msgid "Graphics file|#G"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: src/insets/form_url.C:19
1003 msgid "Url"
1004 msgstr "Url"
1005
1006 #: src/insets/form_url.C:20
1007 msgid "Url|#U"
1008 msgstr "Url#U"
1009
1010 #: src/insets/form_url.C:23
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Name"
1013 msgstr "Alýcý Adý"
1014
1015 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:175
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Name|#N"
1018 msgstr "Alýcý Adý:|#N"
1019
1020 #: src/insets/form_url.C:27
1021 #, fuzzy
1022 msgid "HTML type"
1023 msgstr "HTML Tip"
1024
1025 #: src/insets/form_url.C:28
1026 msgid "HTML type|#H"
1027 msgstr "HTML Tip:|#H"
1028
1029 #: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
1030 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
1031 #: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
1032 #: src/mathed/math_forms.C:177
1033 msgid "Close"
1034 msgstr "Kapat"
1035
1036 #: src/insets/insetbib.C:93
1037 msgid "Key:"
1038 msgstr "Tuþ:"
1039
1040 #: src/insets/insetbib.C:107 src/insets/insetbib.C:108
1041 msgid "Remark:|#R"
1042 msgstr "Not:|#R"
1043
1044 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1045 #: src/insets/insetbib.C:125 src/insets/insetbib.C:126
1046 #: src/insets/insetbib.C:293 src/insets/insetbib.C:294
1047 msgid "Key:|#K"
1048 msgstr "Tuþ:|#K"
1049
1050 #: src/insets/insetbib.C:135 src/insets/insetbib.C:136
1051 #: src/insets/insetbib.C:295 src/insets/insetbib.C:296
1052 msgid "Label:|#L"
1053 msgstr "Etiket:|#L"
1054
1055 #: src/insets/insetbib.C:189
1056 msgid "Citation"
1057 msgstr "Gönderme"
1058
1059 #: src/insets/insetbib.C:304
1060 msgid "Bibliography item"
1061 msgstr "Kaynakça elemaný"
1062
1063 #: src/insets/insetbib.C:327
1064 msgid "BibTeX Generated References"
1065 msgstr "BibTeX Kaynaklarý"
1066
1067 #: src/insets/insetbib.C:441
1068 msgid "Database:"
1069 msgstr "Veri tabaný:"
1070
1071 #: src/insets/insetbib.C:442
1072 msgid "Style:  "
1073 msgstr "Tarz: "
1074
1075 #: src/insets/insetbib.C:450
1076 msgid "BibTeX"
1077 msgstr "BibTeX"
1078
1079 #: src/insets/inset.C:78
1080 msgid "Opened inset"
1081 msgstr "Inset açýldý"
1082
1083 #: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3127
1084 #: src/lyxfunc.C:1343
1085 msgid "Error"
1086 msgstr "Hata"
1087
1088 #: src/insets/inseterror.C:164
1089 msgid "Opened error"
1090 msgstr "Hata kutusu açýldý"
1091
1092 #: src/insets/inseterror.C:192
1093 msgid "LaTeX Error"
1094 msgstr "LaTeX Hatasý"
1095
1096 #: src/insets/insetert.C:29
1097 msgid "ERT"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/insets/insetert.C:54
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Opened ERT Inset"
1103 msgstr "Inset açýldý"
1104
1105 #: src/insets/insetert.C:67
1106 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/insets/insetfoot.C:29
1110 #, fuzzy
1111 msgid "foot"
1112 msgstr "Dip"
1113
1114 #: src/insets/insetfoot.C:52
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Opened Footnote Inset"
1117 msgstr "Inset açýldý"
1118
1119 #: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
1120 msgid "Graphics"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1124 msgid "Browse|#B"
1125 msgstr "Tara|#B"
1126
1127 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetinclude.C:48
1128 msgid "Don't typeset|#D"
1129 msgstr "Harf dizgisi yapma|#D"
1130
1131 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1132 msgid "Load|#L"
1133 msgstr "Yükle|#L"
1134
1135 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1136 msgid "File name:|#F"
1137 msgstr "Dosya ismi:|#F"
1138
1139 #: src/insets/insetinclude.C:65 src/insets/insetinclude.C:66
1140 msgid "Visible space|#s"
1141 msgstr "Görünür boþluk|#s"
1142
1143 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1144 msgid "Verbatim|#V"
1145 msgstr "Verbatim|#V"
1146
1147 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1148 msgid "Use input|#i"
1149 msgstr "`input' kullan|#i"
1150
1151 #: src/insets/insetinclude.C:78 src/insets/insetinclude.C:79
1152 msgid "Use include|#U"
1153 msgstr "`include' kullan|#U"
1154
1155 #. launches dialog
1156 #: src/insets/insetinclude.C:114 src/lyx_cb.C:248 src/lyxfunc.C:2726
1157 #: src/lyxfunc.C:2816 src/lyxfunc.C:2876 src/lyxfunc.C:3020 src/menus.C:199
1158 #: src/menus.C:359 src/menus.C:360 src/menus.C:361
1159 msgid "Documents"
1160 msgstr "Belgeler"
1161
1162 #. Use by default the master's path
1163 #: src/insets/insetinclude.C:117
1164 msgid "Select Child Document"
1165 msgstr "Altbelgeyi seçin"
1166
1167 #: src/insets/insetinclude.C:261 src/insets/insetinclude.C:302
1168 msgid "Include"
1169 msgstr "Ekle"
1170
1171 #: src/insets/insetinclude.C:298
1172 msgid "Input"
1173 msgstr "Girdi"
1174
1175 #: src/insets/insetinclude.C:300
1176 msgid "Verbatim Input"
1177 msgstr "Verbatim Input"
1178
1179 #: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
1180 msgid "Keyword:|#K"
1181 msgstr "Tuþ:|#K"
1182
1183 #: src/insets/insetindex.C:103
1184 msgid "Index"
1185 msgstr "Dizin"
1186
1187 #: src/insets/insetindex.C:110
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Idx"
1190 msgstr "Dizin"
1191
1192 #: src/insets/insetindex.C:138
1193 msgid "PrintIndex"
1194 msgstr "Dizini bastýr"
1195
1196 #: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
1197 #: src/insets/insetinfo.C:224
1198 msgid "Note"
1199 msgstr "Not"
1200
1201 #: src/insets/insetinfo.C:192
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Opened note"
1204 msgstr "Inset açýldý"
1205
1206 #: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:159
1207 msgid "Close|#C^["
1208 msgstr "Kapat|#C^["
1209
1210 #: src/insets/insetlabel.C:56
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Enter label:"
1213 msgstr "Etiket ekle"
1214
1215 #: src/insets/insetloa.C:35
1216 msgid "List of Algorithms"
1217 msgstr "Algoritma listesi"
1218
1219 #: src/insets/insetlof.C:15
1220 msgid "List of Figures"
1221 msgstr "Þekil listesi"
1222
1223 #: src/insets/insetlot.C:16
1224 msgid "List of Tables"
1225 msgstr "Tablo listesi"
1226
1227 #: src/insets/insetparent.C:42
1228 msgid "Parent:"
1229 msgstr "Üstbelge:"
1230
1231 #: src/insets/insetref.C:86
1232 msgid "Ref: "
1233 msgstr "Ref: "
1234
1235 #: src/insets/insetref.C:86
1236 msgid "Page: "
1237 msgstr "Sayfa: "
1238
1239 #: src/insets/insetref.C:86
1240 #, fuzzy
1241 msgid "vRef: "
1242 msgstr "Ref: "
1243
1244 #: src/insets/insetref.C:86
1245 #, fuzzy
1246 msgid "vPage: "
1247 msgstr "Sayfa: "
1248
1249 #: src/insets/insetref.C:87
1250 #, fuzzy
1251 msgid "PrettyRef: "
1252 msgstr "Ref: "
1253
1254 #: src/insets/insettabular.C:271
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Opened Tabular Inset"
1257 msgstr "Inset açýldý"
1258
1259 #: src/insets/insettabular.C:1131 src/text.C:2295
1260 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
1261 msgstr "Çoklu-sütunlar sadece yatay olabilirler."
1262
1263 #: src/insets/insettext.C:336
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Opened Text Inset"
1266 msgstr "Inset açýldý"
1267
1268 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1163
1269 msgid "Layout "
1270 msgstr "Düzen "
1271
1272 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1164
1273 msgid " not known"
1274 msgstr " bilinmiyor"
1275
1276 #: src/insets/insettext.C:1509
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
1279 msgstr "Tablo hücresi bir paragraftan fazlasýný içeremez!"
1280
1281 #: src/insets/insettoc.C:18 src/lyxfunc.C:834
1282 msgid "Table of Contents"
1283 msgstr "Ýçindekiler"
1284
1285 #: src/insets/inseturl.C:115
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Opened Url"
1288 msgstr "Url açýldý"
1289
1290 #: src/insets/inseturl.C:150
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Insert Url"
1293 msgstr "Ekle"
1294
1295 #: src/insets/inseturl.C:164
1296 msgid "HtmlUrl: "
1297 msgstr "HtmlUrl: "
1298
1299 #: src/insets/inseturl.C:166
1300 msgid "Url: "
1301 msgstr "Url: "
1302
1303 #: src/intl.C:289 src/intl.C:290
1304 msgid "other..."
1305 msgstr "diðer..."
1306
1307 #: src/intl.C:360
1308 msgid "Key Mappings"
1309 msgstr "Tuþ eþlemeleri"
1310
1311 #: src/kbsequence.C:213
1312 msgid "   options: "
1313 msgstr " seçenekler:"
1314
1315 #: src/language.C:49
1316 msgid "Afrikaans"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/language.C:50
1320 msgid "American"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/language.C:51
1324 msgid "Arabic"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/language.C:52
1328 msgid "Austrian"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/language.C:53
1332 msgid "Bahasa"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/language.C:54
1336 msgid "Brazil"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/language.C:55
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Breton"
1342 msgstr "Üst/alt süsler"
1343
1344 #: src/language.C:56
1345 msgid "Catalan"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/language.C:57
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Croatian"
1351 msgstr "Dönüþ açýsý"
1352
1353 #: src/language.C:58
1354 msgid "Czech"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/language.C:59
1358 msgid "Danish"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/language.C:60
1362 msgid "Dutch"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/language.C:61
1366 msgid "English"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/language.C:62
1370 msgid "Esperanto"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/language.C:63
1374 msgid "Estonian"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/language.C:64
1378 msgid "Finnish"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/language.C:65
1382 msgid "Francais"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/language.C:66
1386 msgid "French"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/language.C:67
1390 msgid "Frenchb"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: src/language.C:68
1394 msgid "Galician"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/language.C:69
1398 msgid "German"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/language.C:70 src/mathed/math_forms.C:26
1402 msgid "Greek"
1403 msgstr "Yunan"
1404
1405 #: src/language.C:71
1406 msgid "Hebrew"
1407 msgstr ""
1408
1409 #. According to Zrubecz Laszlo <zrubi@k2.jozsef.kando.hu>,
1410 #. "magyar" is better. I kept it here in case we want
1411 #. to  provide aliasing of languages. (JMarc)
1412 #.
1413 #. { "hungarian", N_("Hungarian"), false },
1414 #: src/language.C:77
1415 msgid "Irish"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/language.C:78
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Italian"
1421 msgstr "Ýtalik"
1422
1423 #: src/language.C:79
1424 msgid "Lsorbian"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: src/language.C:80
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Magyar"
1430 msgstr "Mor"
1431
1432 #: src/language.C:81
1433 msgid "Norsk"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/language.C:82
1437 msgid "Polish"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/language.C:83
1441 msgid "Portuges"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/language.C:84
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Romanian"
1447 msgstr "Roman"
1448
1449 #: src/language.C:85
1450 msgid "Russian"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/language.C:86
1454 msgid "Scottish"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/language.C:87
1458 msgid "Spanish"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/language.C:88
1462 msgid "Slovak"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/language.C:89
1466 msgid "Slovene"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/language.C:90
1470 msgid "Swedish"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/language.C:91
1474 msgid "Turkish"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/language.C:92
1478 msgid "Usorbian"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/language.C:93
1482 msgid "Welsh"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/LaTeX.C:178 src/LaTeX.C:203 src/LaTeX.C:269 src/LaTeX.C:319
1486 msgid "LaTeX run number "
1487 msgstr "LaTeX Önyazý"
1488
1489 #: src/LaTeX.C:230 src/LaTeX.C:297
1490 msgid "Running MakeIndex."
1491 msgstr "MakeIndex çalýþtýrýlýyor..."
1492
1493 #: src/LaTeX.C:244
1494 msgid "Running BibTeX."
1495 msgstr "BibTeX çalýþtýrýlýyor..."
1496
1497 #: src/LaTeXLog.C:43
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Unable to show log file!"
1500 msgstr "Kütük dosyasý gösterilemedi!"
1501
1502 #: src/LaTeXLog.C:46
1503 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1504 msgstr "LATEX KÜTÜK DOSYASI BULUNAMADI!"
1505
1506 #: src/LaTeXLog.C:53
1507 msgid "Build Program Log"
1508 msgstr "Yazýlým Kütüðünü Yapýlandýr"
1509
1510 #: src/LaTeXLog.C:53
1511 msgid "LaTeX Log"
1512 msgstr "LaTeX Kütüðü"
1513
1514 #: src/latexoptions.C:19
1515 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1516 msgstr "TÜM harflere aksan izni ver|#w"
1517
1518 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
1519 msgid "Update|#Uu"
1520 msgstr "Güncelle|#Uu"
1521
1522 #: src/layout.C:1458
1523 #, fuzzy
1524 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1525 msgstr "LyX kendi düzen tanýmlamalarýný bulmayý baþaramadý!"
1526
1527 #: src/layout.C:1459
1528 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1529 msgstr "\"textclass.lst\" dosyasýnýn yüklenmiþ"
1530
1531 #: src/layout.C:1460
1532 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1533 msgstr "olup olmadýðýný kontrol edin. Ne yazýk ki çýkmak zorundayým."
1534
1535 #: src/layout.C:1522
1536 #, fuzzy
1537 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1538 msgstr "LyX kendi düzen tanýmlamalarýný bulmayý baþaramadý!"
1539
1540 #: src/layout.C:1523
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
1543 msgstr "\"textclass.lst\" dosyasýnýn yüklenmiþ"
1544
1545 #: src/layout.C:1524
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Sorry, has to exit :-("
1548 msgstr "olup olmadýðýný kontrol edin. Ne yazýk ki çýkmak zorundayým."
1549
1550 #: src/layout_forms.C:25
1551 msgid "Separation"
1552 msgstr "Paragraf Arasý"
1553
1554 #: src/layout_forms.C:33
1555 msgid "Indent|#I"
1556 msgstr "Ýçeriden|#I"
1557
1558 #: src/layout_forms.C:37
1559 msgid "Skip|#K"
1560 msgstr "Boþluk|#K"
1561
1562 #: src/layout_forms.C:43
1563 msgid "Class:|#C"
1564 msgstr "Sýnýf:|#C"
1565
1566 #: src/layout_forms.C:49
1567 msgid "Pagestyle:|#P"
1568 msgstr "Sayfa tarzý:|#P"
1569
1570 #: src/layout_forms.C:54
1571 msgid "Fonts:|#F"
1572 msgstr "Yazýtipleri:|#F"
1573
1574 #: src/layout_forms.C:59
1575 msgid "Font Size:|#O"
1576 msgstr "Yazýtipi boyu:|#O"
1577
1578 #: src/layout_forms.C:76
1579 msgid "Float Placement:|#L"
1580 msgstr "Tek-parça yerleþtirmesi:|#L"
1581
1582 #: src/layout_forms.C:80
1583 msgid "PS Driver:|#S"
1584 msgstr "PS sürücüsü:|#S"
1585
1586 #: src/layout_forms.C:85
1587 msgid "Encoding:|#D"
1588 msgstr "Kodlama:|#D"
1589
1590 #: src/layout_forms.C:103
1591 msgid "One|#n"
1592 msgstr "Bir|#n"
1593
1594 #: src/layout_forms.C:107
1595 msgid "Two|#T"
1596 msgstr "Ýki|#T"
1597
1598 #: src/layout_forms.C:113
1599 msgid "Sides"
1600 msgstr "Yüz"
1601
1602 #: src/layout_forms.C:127
1603 msgid "One|#e"
1604 msgstr "Bir|#n"
1605
1606 #: src/layout_forms.C:131
1607 msgid "Two|#w"
1608 msgstr "Ýki|#T"
1609
1610 #: src/layout_forms.C:137
1611 msgid "Extra Options:|#X"
1612 msgstr "Ek seçenekler:|#X"
1613
1614 #: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
1615 msgid "Language:"
1616 msgstr "Dil:"
1617
1618 #: src/layout_forms.C:151
1619 msgid "Default Skip:|#u"
1620 msgstr "Öntanýmlý ara:|#u"
1621
1622 #: src/layout_forms.C:157
1623 msgid "Section number depth"
1624 msgstr "Bölüm numaralandýrma derinliði"
1625
1626 #: src/layout_forms.C:162
1627 msgid "Table of contents depth"
1628 msgstr "Ýçindekiler derinliði"
1629
1630 #: src/layout_forms.C:167
1631 msgid "Spacing|#g"
1632 msgstr "Boþluk|#g"
1633
1634 #: src/layout_forms.C:173
1635 msgid "Bullet Shapes|#B"
1636 msgstr "`Bullet' þekilleri"
1637
1638 #: src/layout_forms.C:178
1639 msgid "Use AMS Math|#M"
1640 msgstr "AMS Math kullan|#M"
1641
1642 #: src/layout_forms.C:211
1643 msgid "Family:|#F"
1644 msgstr "Aile:|#F"
1645
1646 #: src/layout_forms.C:216
1647 msgid "Series:|#S"
1648 msgstr "Seri:|#S"
1649
1650 #: src/layout_forms.C:221
1651 msgid "Shape:|#H"
1652 msgstr "Þekil:|#H"
1653
1654 #: src/layout_forms.C:226
1655 msgid "Size:|#Z"
1656 msgstr "Boy:|#Z"
1657
1658 #: src/layout_forms.C:231
1659 msgid "Misc:|#M"
1660 msgstr "Diðer:|#M"
1661
1662 #: src/layout_forms.C:244
1663 msgid "Color:|#C"
1664 msgstr "Renk:|#C"
1665
1666 #: src/layout_forms.C:254
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Toggle on all these|#T"
1669 msgstr "Bunlarý deðiþtir"
1670
1671 #: src/layout_forms.C:257
1672 msgid "These are never toggled"
1673 msgstr "Bunlar asla deðiþmiyor"
1674
1675 #: src/layout_forms.C:262
1676 msgid "These are always toggled"
1677 msgstr "Bunlar hep deðiþiyor"
1678
1679 #: src/layout_forms.C:305
1680 msgid "Label Width:|#d"
1681 msgstr "Etiket Geniþliði:|#d"
1682
1683 #: src/layout_forms.C:309
1684 msgid "Indent"
1685 msgstr "Ýçeriden"
1686
1687 #: src/layout_forms.C:313
1688 msgid "Above|#b"
1689 msgstr "Yukarý|#b"
1690
1691 #: src/layout_forms.C:315
1692 msgid "Below|#E"
1693 msgstr "Aþaðý|#E"
1694
1695 #: src/layout_forms.C:317
1696 msgid "Above|#o"
1697 msgstr "Yukarý|#o"
1698
1699 #: src/layout_forms.C:319
1700 msgid "Below|#l"
1701 msgstr "Aþaðý|#E"
1702
1703 #: src/layout_forms.C:321
1704 msgid "No Indent|#I"
1705 msgstr "Ýçeriden baþlama|#I"
1706
1707 #: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
1708 msgid "Right|#R"
1709 msgstr "Sað|#R"
1710
1711 #: src/layout_forms.C:327
1712 msgid "Left|#f"
1713 msgstr "Sol|#f"
1714
1715 #: src/layout_forms.C:329
1716 msgid "Block|#c"
1717 msgstr "Blok|#c"
1718
1719 #: src/layout_forms.C:331
1720 msgid "Center|#n"
1721 msgstr "Ortala|#n"
1722
1723 #: src/layout_forms.C:341
1724 msgid "Above:|#v"
1725 msgstr "Yukarý:|#v"
1726
1727 #: src/layout_forms.C:345
1728 msgid "Below:|#w"
1729 msgstr "Aþaðý:|#w"
1730
1731 #: src/layout_forms.C:349
1732 msgid "Pagebreaks"
1733 msgstr "Sayfa aralarý"
1734
1735 #: src/layout_forms.C:353
1736 msgid "Lines"
1737 msgstr "Satýrlar"
1738
1739 #: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
1740 msgid "Alignment"
1741 msgstr "Hizalama"
1742
1743 #: src/layout_forms.C:361
1744 msgid "Vertical Spaces"
1745 msgstr "Düþey boþluk"
1746
1747 #: src/layout_forms.C:365
1748 msgid "ExtraOpt|#X"
1749 msgstr "Ek Seçenekler|#X"
1750
1751 #: src/layout_forms.C:369
1752 msgid "Keep|#K"
1753 msgstr "Koru|#K"
1754
1755 #: src/layout_forms.C:371
1756 msgid "Keep|#p"
1757 msgstr "Koru|#p"
1758
1759 #: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:435 src/lyx_sendfax.C:31
1760 msgid "OK|#O"
1761 msgstr "Peki|#O"
1762
1763 #: src/layout_forms.C:427
1764 msgid "Type:|#T"
1765 msgstr "Tip:|#T"
1766
1767 #: src/layout_forms.C:432
1768 msgid "Single|#S"
1769 msgstr "Tek|#S"
1770
1771 #: src/layout_forms.C:434
1772 msgid "Double|#D"
1773 msgstr "Çift|#D"
1774
1775 #: src/layout_forms.C:438
1776 msgid "Text"
1777 msgstr "Metin"
1778
1779 #: src/layout_forms.C:458
1780 msgid "Special:|#S"
1781 msgstr "Özel:|#S"
1782
1783 #: src/layout_forms.C:468
1784 msgid "Margins"
1785 msgstr "Kenar boþluklarý"
1786
1787 #: src/layout_forms.C:472
1788 msgid "Foot/Head Margins"
1789 msgstr "Üst/dip boþluklar"
1790
1791 #: src/layout_forms.C:492
1792 msgid "Orientation"
1793 msgstr "Yön"
1794
1795 #: src/layout_forms.C:498
1796 msgid "Portrait|#o"
1797 msgstr "Boyuna|#o"
1798
1799 #: src/layout_forms.C:500
1800 msgid "Landscape|#L"
1801 msgstr "Enine|#L"
1802
1803 #: src/layout_forms.C:504
1804 msgid "Papersize:|#P"
1805 msgstr "Kaðýt boyu:|#P"
1806
1807 #: src/layout_forms.C:508
1808 msgid "Custom Papersize"
1809 msgstr "Özel kaðýt boyu"
1810
1811 #: src/layout_forms.C:512
1812 msgid "Use Geometry Package|#U"
1813 msgstr "`Geometry' paketini kullan|#U"
1814
1815 #: src/layout_forms.C:514
1816 msgid "Width:|#W"
1817 msgstr "Geniþlik:|#W"
1818
1819 #: src/layout_forms.C:517
1820 msgid "Height:|#H"
1821 msgstr "Uzunluk:|#H"
1822
1823 #: src/layout_forms.C:520
1824 msgid "Top:|#T"
1825 msgstr "Üst:|#T"
1826
1827 #: src/layout_forms.C:523
1828 msgid "Bottom:|#B"
1829 msgstr "Alt:|#B"
1830
1831 #: src/layout_forms.C:526
1832 msgid "Left:|#e"
1833 msgstr "Sol:|#e"
1834
1835 #: src/layout_forms.C:529
1836 msgid "Right:|#R"
1837 msgstr "Sað:|#R"
1838
1839 #: src/layout_forms.C:532
1840 msgid "Headheight:|#i"
1841 msgstr "Üst kýsým yüksekliði:|#i"
1842
1843 #: src/layout_forms.C:535
1844 msgid "Headsep:|#d"
1845 msgstr "Üst aralýðý:|#d"
1846
1847 #: src/layout_forms.C:538
1848 msgid "Footskip:|#F"
1849 msgstr "Dip aralýðý:|#F"
1850
1851 #: src/layout_forms.C:573
1852 msgid "Borders"
1853 msgstr "Çerçeve"
1854
1855 #: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
1856 msgid "Top|#T"
1857 msgstr "Üst|#T"
1858
1859 #: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
1860 msgid "Bottom|#B"
1861 msgstr "Alt|#B"
1862
1863 #: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
1864 msgid "Left|#L"
1865 msgstr "Sol|#L"
1866
1867 #: src/layout_forms.C:599
1868 msgid "Special Cell"
1869 msgstr "Özel hücre"
1870
1871 #: src/layout_forms.C:603
1872 msgid "Multicolumn|#M"
1873 msgstr "Çoklu sütun|#M"
1874
1875 #: src/layout_forms.C:605
1876 msgid "Append Column|#A"
1877 msgstr "Sütun ekle|#A"
1878
1879 #: src/layout_forms.C:608
1880 msgid "Delete Column|#O"
1881 msgstr "Sütun sil|#O"
1882
1883 #: src/layout_forms.C:611
1884 msgid "Append Row|#p"
1885 msgstr "Satýr ekle|#p"
1886
1887 #: src/layout_forms.C:614
1888 msgid "Delete Row|#w"
1889 msgstr "Satýr sil|#w"
1890
1891 #: src/layout_forms.C:617
1892 msgid "Delete Table|#D"
1893 msgstr "Tablo sil|#D"
1894
1895 #: src/layout_forms.C:620
1896 msgid "Column"
1897 msgstr "Sütun"
1898
1899 #: src/layout_forms.C:623
1900 msgid "Row"
1901 msgstr "Sað"
1902
1903 #: src/layout_forms.C:626
1904 msgid "Set Borders|#S"
1905 msgstr "Çerçeveyi ayarla|#S"
1906
1907 #: src/layout_forms.C:629
1908 msgid "Unset Borders|#U"
1909 msgstr "Çerçeve ayarlarýný geri al|#U"
1910
1911 #: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
1912 msgid "Longtable"
1913 msgstr "Uzun tablo"
1914
1915 #: src/layout_forms.C:637
1916 msgid "Rotate 90°|#9"
1917 msgstr "90° çevir|#9"
1918
1919 #: src/layout_forms.C:639
1920 msgid "Linebreaks|#N"
1921 msgstr "Satýr kesmeleri|#N"
1922
1923 #: src/layout_forms.C:641
1924 msgid "Spec. Table"
1925 msgstr "Özel tablo"
1926
1927 #: src/layout_forms.C:650
1928 msgid "First Head"
1929 msgstr "Ýlk Baþlýk"
1930
1931 #: src/layout_forms.C:652
1932 msgid "Head"
1933 msgstr "Baþlýk"
1934
1935 #: src/layout_forms.C:654
1936 msgid "Foot"
1937 msgstr "Dip"
1938
1939 #: src/layout_forms.C:656
1940 msgid "Last Foot"
1941 msgstr "Son Dip"
1942
1943 #: src/layout_forms.C:658
1944 msgid "New Page"
1945 msgstr "Yeni sayfa"
1946
1947 #: src/layout_forms.C:660
1948 msgid "Rotate 90°"
1949 msgstr "90° çevir"
1950
1951 #: src/layout_forms.C:662
1952 msgid "Extra|#X"
1953 msgstr "Ek Seçenekler|#X"
1954
1955 #: src/layout_forms.C:665
1956 msgid "Left|#e"
1957 msgstr "Sol|#e"
1958
1959 #: src/layout_forms.C:668
1960 msgid "Right|#i"
1961 msgstr "Sað|#i"
1962
1963 #: src/layout_forms.C:671
1964 msgid "Center|#C"
1965 msgstr "Ortala|#C"
1966
1967 #: src/layout_forms.C:695
1968 msgid "Extra Options"
1969 msgstr "Ek seçenekler"
1970
1971 #: src/layout_forms.C:699
1972 msgid "Length|#L"
1973 msgstr "Uzunluk|#L"
1974
1975 #: src/layout_forms.C:714
1976 msgid "or %|#o"
1977 msgstr "ya da %|#o"
1978
1979 #: src/layout_forms.C:730
1980 msgid "Middle|#d"
1981 msgstr "Orta|#d"
1982
1983 #: src/layout_forms.C:742
1984 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1985 msgstr "Sayfacýk ve paragraflar arasýnda HFill|#H"
1986
1987 #: src/layout_forms.C:744
1988 msgid "Start new Minipage|#S"
1989 msgstr "Yeni sayfacýða baþla|#S"
1990
1991 #: src/layout_forms.C:748
1992 msgid "Indented Paragraph|#I"
1993 msgstr "Ýçeriden paragraf|#I"
1994
1995 #: src/layout_forms.C:751
1996 msgid "Minipage|#M"
1997 msgstr "Sayfacýk|#M"
1998
1999 #: src/layout_forms.C:754
2000 msgid "Floatflt|#F"
2001 msgstr "Tek-parça|#F"
2002
2003 #: src/layout_forms.C:779
2004 msgid "Special Multicolumn Alignment"
2005 msgstr "Özel Çoklu Sütun Hizalamasý"
2006
2007 #: src/layout_forms.C:799
2008 msgid "Special Column Alignment"
2009 msgstr "Özel hücre"
2010
2011 #: src/LColor.C:51
2012 #, fuzzy
2013 msgid "none"
2014 msgstr "Bitti"
2015
2016 #: src/LColor.C:52
2017 #, fuzzy
2018 msgid "black"
2019 msgstr "Siyah"
2020
2021 #: src/LColor.C:53
2022 #, fuzzy
2023 msgid "white"
2024 msgstr "Beyaz"
2025
2026 #: src/LColor.C:54
2027 #, fuzzy
2028 msgid "red"
2029 msgstr "Kýrmýzý"
2030
2031 #: src/LColor.C:55
2032 #, fuzzy
2033 msgid "green"
2034 msgstr "Yeþil"
2035
2036 #: src/LColor.C:56
2037 #, fuzzy
2038 msgid "blue"
2039 msgstr "Mavi"
2040
2041 #: src/LColor.C:57
2042 #, fuzzy
2043 msgid "cyan"
2044 msgstr "Turkuaz"
2045
2046 #: src/LColor.C:58
2047 #, fuzzy
2048 msgid "magenta"
2049 msgstr "Mor"
2050
2051 #: src/LColor.C:59
2052 #, fuzzy
2053 msgid "yellow"
2054 msgstr "Sarý"
2055
2056 #: src/LColor.C:60
2057 msgid "background"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/LColor.C:61
2061 msgid "foreground"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/LColor.C:62
2065 #, fuzzy
2066 msgid "selection"
2067 msgstr "Üst/alt süsler"
2068
2069 #: src/LColor.C:63
2070 #, fuzzy
2071 msgid "latex"
2072 msgstr "LaTeX"
2073
2074 #: src/LColor.C:64
2075 msgid "floats"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/LColor.C:65
2079 #, fuzzy
2080 msgid "note"
2081 msgstr "Not"
2082
2083 #: src/LColor.C:66
2084 msgid "note background"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/LColor.C:67
2088 msgid "note frame"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/LColor.C:68
2092 msgid "depth bar"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/LColor.C:69
2096 #, fuzzy
2097 msgid "language"
2098 msgstr "Dil"
2099
2100 #: src/LColor.C:70
2101 msgid "command-inset"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/LColor.C:71
2105 msgid "command-inset background"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/LColor.C:72 src/LColor.C:89
2109 #, fuzzy
2110 msgid "inset frame"
2111 msgstr "Etiket ekle"
2112
2113 #: src/LColor.C:73
2114 #, fuzzy
2115 msgid "accent"
2116 msgstr "Üstbelge:"
2117
2118 #: src/LColor.C:74
2119 msgid "accent background"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/LColor.C:75
2123 msgid "accent frame"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/LColor.C:76
2127 msgid "minipage line"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/LColor.C:77
2131 msgid "special char"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/LColor.C:78
2135 #, fuzzy
2136 msgid "math"
2137 msgstr "Matematik"
2138
2139 #: src/LColor.C:79
2140 msgid "math background"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/LColor.C:80
2144 #, fuzzy
2145 msgid "math frame"
2146 msgstr "Matematik kipi"
2147
2148 #: src/LColor.C:81
2149 msgid "math cursor"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/LColor.C:82
2153 #, fuzzy
2154 msgid "math line"
2155 msgstr "Matematik"
2156
2157 #: src/LColor.C:83
2158 #, fuzzy
2159 msgid "footnote"
2160 msgstr "Dipnot ekle"
2161
2162 #: src/LColor.C:84
2163 msgid "footnote background"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/LColor.C:85
2167 msgid "footnote frame"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/LColor.C:86
2171 #, fuzzy
2172 msgid "ert"
2173 msgstr "Ekle"
2174
2175 #: src/LColor.C:87
2176 #, fuzzy
2177 msgid "inset"
2178 msgstr "Inset"
2179
2180 #: src/LColor.C:88
2181 msgid "inset background"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/LColor.C:90
2185 #, fuzzy
2186 msgid "error"
2187 msgstr "Hata"
2188
2189 #: src/LColor.C:91
2190 msgid "end-of-line marker"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/LColor.C:92
2194 #, fuzzy
2195 msgid "appendix line"
2196 msgstr "Inset açýldý"
2197
2198 #: src/LColor.C:93
2199 msgid "vfill line"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/LColor.C:94
2203 msgid "top/bottom line"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/LColor.C:95
2207 #, fuzzy
2208 msgid "table line"
2209 msgstr "Tablo eklendi"
2210
2211 #: src/LColor.C:96
2212 #, fuzzy
2213 msgid "tabular line"
2214 msgstr "Tablo eklendi"
2215
2216 #: src/LColor.C:98
2217 #, fuzzy
2218 msgid "tabularonoff line"
2219 msgstr "Tablo eklendi"
2220
2221 #: src/LColor.C:100
2222 msgid "bottom area"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/LColor.C:101
2226 #, fuzzy
2227 msgid "page break"
2228 msgstr "Sayfa aralarý"
2229
2230 #: src/LColor.C:102
2231 msgid "top of button"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/LColor.C:103
2235 msgid "bottom of button"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/LColor.C:104
2239 msgid "left of button"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/LColor.C:105
2243 msgid "right of button"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/LColor.C:106
2247 msgid "button background"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/LColor.C:107
2251 msgid "inherit"
2252 msgstr "inherit"
2253
2254 #: src/LColor.C:108
2255 msgid "ignore"
2256 msgstr "aldýrma"
2257
2258 #: src/Literate.C:59
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Weaving document"
2261 msgstr "Belge kaydediliyor"
2262
2263 #: src/Literate.C:89
2264 msgid "Building program"
2265 msgstr "Yazýlým yapýlandýrýlýyor"
2266
2267 #: src/LyXAction.C:94
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Insert appendix"
2270 msgstr "Ekleri ekle"
2271
2272 #: src/LyXAction.C:95
2273 msgid "Describe command"
2274 msgstr "Komutu tanýmla"
2275
2276 #: src/LyXAction.C:98
2277 msgid "Select previous char"
2278 msgstr "Bir önceki karakteri seç"
2279
2280 #: src/LyXAction.C:101
2281 msgid "Insert bibtex"
2282 msgstr "Bibtex ekle"
2283
2284 #: src/LyXAction.C:109
2285 msgid "Build program"
2286 msgstr "Yazýlým yapýlandýr"
2287
2288 #: src/LyXAction.C:110
2289 msgid "Autosave"
2290 msgstr "Otomatik kayýt"
2291
2292 #: src/LyXAction.C:112
2293 msgid "Go to beginning of document"
2294 msgstr "Belgenin baþýna git"
2295
2296 #: src/LyXAction.C:114
2297 msgid "Select to beginning of document"
2298 msgstr "Belgenin baþýna kadar seç"
2299
2300 #: src/LyXAction.C:117
2301 msgid "Check TeX"
2302 msgstr "TeX denetimi"
2303
2304 #: src/LyXAction.C:120
2305 msgid "Go to end of document"
2306 msgstr "Belgenin sonuna git"
2307
2308 #: src/LyXAction.C:122
2309 msgid "Select to end of document"
2310 msgstr "Belgenin sonuna kadar seç"
2311
2312 # , c-format
2313 #: src/LyXAction.C:123
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Export to"
2316 msgstr "|Dýþyazým%m%l"
2317
2318 #: src/LyXAction.C:124
2319 msgid "Fax"
2320 msgstr "Faks"
2321
2322 #: src/LyXAction.C:127
2323 msgid "Import document"
2324 msgstr "Belge ekleniyor"
2325
2326 #: src/LyXAction.C:130
2327 msgid "New document"
2328 msgstr "Yeni belge"
2329
2330 #: src/LyXAction.C:132
2331 msgid "New document from template"
2332 msgstr "Hazýr biçimlerden yeni belge"
2333
2334 #: src/LyXAction.C:133
2335 msgid "Open"
2336 msgstr "Aç"
2337
2338 #: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:840 src/print_form.C:72
2339 msgid "Print"
2340 msgstr "Bastýr"
2341
2342 #: src/LyXAction.C:136
2343 msgid "Revert to saved"
2344 msgstr "Son kayýtlý hale dön"
2345
2346 #: src/LyXAction.C:138
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Toggle read-only"
2349 msgstr "Kalýnlaþtýr/incelt"
2350
2351 #: src/LyXAction.C:139
2352 msgid "Update DVI"
2353 msgstr "DVI güncelle"
2354
2355 #: src/LyXAction.C:142
2356 msgid "Update PostScript"
2357 msgstr "PS güncelle"
2358
2359 #: src/LyXAction.C:143
2360 msgid "View DVI"
2361 msgstr "DVI görüntüle"
2362
2363 #: src/LyXAction.C:145
2364 msgid "View PostScript"
2365 msgstr "PS görüntüle"
2366
2367 #: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280
2368 msgid "Save"
2369 msgstr "Kaydet"
2370
2371 #: src/LyXAction.C:147
2372 msgid "Save As"
2373 msgstr "Ýsimle Kaydet"
2374
2375 #: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:698
2376 msgid "Cancel"
2377 msgstr "Vazgeç"
2378
2379 #: src/LyXAction.C:150
2380 msgid "Go one char back"
2381 msgstr "Bir karakter geri git"
2382
2383 #: src/LyXAction.C:152
2384 msgid "Go one char forward"
2385 msgstr "Bir karakter ileri git"
2386
2387 #: src/LyXAction.C:155
2388 msgid "Insert citation"
2389 msgstr "Gönderme ekle"
2390
2391 #: src/LyXAction.C:158
2392 msgid "Execute command"
2393 msgstr "Komut çalýþtýr"
2394
2395 #: src/LyXAction.C:167
2396 msgid "Decrement environment depth"
2397 msgstr "Ortam derinliðini azalt"
2398
2399 #: src/LyXAction.C:169
2400 msgid "Increment environment depth"
2401 msgstr "Ortam derinliðini arttýr"
2402
2403 #: src/LyXAction.C:171
2404 msgid "Change environment depth"
2405 msgstr "Ortam derinliðini deðiþtir"
2406
2407 #: src/LyXAction.C:172
2408 msgid "Insert ... dots"
2409 msgstr "Üç nokta (...) ekle"
2410
2411 #: src/LyXAction.C:173
2412 msgid "Go down"
2413 msgstr "Aþaðý git"
2414
2415 #: src/LyXAction.C:175
2416 msgid "Select next line"
2417 msgstr "Sonraki satýrý seç"
2418
2419 #: src/LyXAction.C:177
2420 msgid "Choose Paragraph Environment"
2421 msgstr "Paragraf ortamýný seç"
2422
2423 #: src/LyXAction.C:179
2424 msgid "Insert end of sentence period"
2425 msgstr "Cümle sonu noktasý ekle"
2426
2427 #: src/LyXAction.C:180
2428 msgid "Go to next error"
2429 msgstr "Sonraki hataya git"
2430
2431 #: src/LyXAction.C:182
2432 msgid "Remove all error boxes"
2433 msgstr "Tüm hata kutularýný kaldýr"
2434
2435 #: src/LyXAction.C:184
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Insert a new ERT Inset"
2438 msgstr "Bibtex ekle"
2439
2440 #: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2930
2441 msgid "Insert Figure"
2442 msgstr "Þekil ekle"
2443
2444 #: src/LyXAction.C:187
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Insert Graphics"
2447 msgstr "Ekleri ekle"
2448
2449 #: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94
2450 msgid "Find & Replace"
2451 msgstr "Bul ve Deðiþtir"
2452
2453 #: src/LyXAction.C:194
2454 msgid "Toggle bold"
2455 msgstr "Kalýnlaþtýr/incelt"
2456
2457 #: src/LyXAction.C:195
2458 msgid "Toggle code style"
2459 msgstr "Kod tarzýný deðiþtir"
2460
2461 #: src/LyXAction.C:196
2462 msgid "Default font style"
2463 msgstr "Öntanýmlý yazýtipi"
2464
2465 #: src/LyXAction.C:198
2466 msgid "Toggle emphasize"
2467 msgstr "Vurgulamayý deðiþtir"
2468
2469 #: src/LyXAction.C:199
2470 msgid "Toggle user defined style"
2471 msgstr "Kullanýcý-tanýmlý tarzý deðiþtir"
2472
2473 #: src/LyXAction.C:201
2474 msgid "Toggle noun style"
2475 msgstr "Ýsim tarzýný deðiþtir"
2476
2477 #: src/LyXAction.C:202
2478 msgid "Toggle roman font style"
2479 msgstr "Roman yazý tipini deðiþtir"
2480
2481 #: src/LyXAction.C:204
2482 msgid "Toggle sans font style"
2483 msgstr "Sans yazý tipini deðiþtir"
2484
2485 #: src/LyXAction.C:205
2486 msgid "Set font size"
2487 msgstr "Yazýtipi boyunu ayarla"
2488
2489 #: src/LyXAction.C:206
2490 msgid "Show font state"
2491 msgstr "Yazýtipi durumunu göster"
2492
2493 #: src/LyXAction.C:209
2494 msgid "Toggle font underline"
2495 msgstr "Altý-çizili yazýtipini deðiþtir"
2496
2497 #: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213
2498 msgid "Insert Footnote"
2499 msgstr "Dipnot ekle"
2500
2501 #: src/LyXAction.C:214
2502 msgid "Select next char"
2503 msgstr "Sonraki karakteri seç"
2504
2505 #: src/LyXAction.C:217
2506 msgid "Insert horizontal fill"
2507 msgstr "Yatay dolgu ekle"
2508
2509 #: src/LyXAction.C:220
2510 msgid "Insert hyphenation point"
2511 msgstr "Hece bölme tiresi ekle"
2512
2513 #: src/LyXAction.C:222
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Insert index item"
2516 msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
2517
2518 #: src/LyXAction.C:224
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Insert last index item"
2521 msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
2522
2523 #: src/LyXAction.C:225
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Insert index list"
2526 msgstr "Bibtex ekle"
2527
2528 #: src/LyXAction.C:227
2529 msgid "Turn off keymap"
2530 msgstr "Klavye eþlemesini kapat"
2531
2532 #: src/LyXAction.C:230
2533 msgid "Use primary keymap"
2534 msgstr "Temel klavye eþlemesini kullan"
2535
2536 #: src/LyXAction.C:232
2537 msgid "Use secondary keymap"
2538 msgstr "Ýkincil klavye eþlemesini kullan"
2539
2540 #: src/LyXAction.C:233
2541 msgid "Toggle keymap"
2542 msgstr "Klavye eþlemesini deðiþtir"
2543
2544 #: src/LyXAction.C:235
2545 msgid "Insert Label"
2546 msgstr "Etiket ekle"
2547
2548 #: src/LyXAction.C:237
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Change language"
2551 msgstr "Dil"
2552
2553 #: src/LyXAction.C:238
2554 #, fuzzy
2555 msgid "View LaTeX log"
2556 msgstr "LaTeX Kütüðü"
2557
2558 #: src/LyXAction.C:243
2559 msgid "Copy paragraph environment type"
2560 msgstr "Paragraf ortamýný kopyala"
2561
2562 #: src/LyXAction.C:249
2563 msgid "Paste paragraph environment type"
2564 msgstr "Paragraf ortamýný yapýþtýr"
2565
2566 #: src/LyXAction.C:256
2567 msgid "Go to beginning of line"
2568 msgstr "Satýr baþýna git"
2569
2570 #: src/LyXAction.C:258
2571 msgid "Select to beginning of line"
2572 msgstr "Satýr baþýna kadar seç"
2573
2574 #: src/LyXAction.C:260
2575 msgid "Go to end of line"
2576 msgstr "Satýr sonuna git"
2577
2578 #: src/LyXAction.C:262
2579 msgid "Select to end of line"
2580 msgstr "Satýr sonuna kadar seç"
2581
2582 #: src/LyXAction.C:264
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Insert list of algorithms"
2585 msgstr "Algoritma listesi"
2586
2587 #: src/LyXAction.C:266
2588 #, fuzzy
2589 msgid "View list of algorithms"
2590 msgstr "Algoritma listesi"
2591
2592 #: src/LyXAction.C:268
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Insert list of figures"
2595 msgstr "Þekil listesi"
2596
2597 #: src/LyXAction.C:270
2598 #, fuzzy
2599 msgid "View list of figures"
2600 msgstr "Þekil listesi"
2601
2602 #: src/LyXAction.C:272
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Insert list of tables"
2605 msgstr "Tablo listesi"
2606
2607 #: src/LyXAction.C:274
2608 #, fuzzy
2609 msgid "View list of tables"
2610 msgstr "Tablo listesi"
2611
2612 #: src/LyXAction.C:275
2613 msgid "Exit"
2614 msgstr "Çýkýþ"
2615
2616 #: src/LyXAction.C:277
2617 msgid "Insert Margin note"
2618 msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
2619
2620 #: src/LyXAction.C:283
2621 msgid "Math Greek"
2622 msgstr "Yunan harfleri"
2623
2624 #: src/LyXAction.C:286
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Insert math symbol"
2627 msgstr "Etiket ekle"
2628
2629 #: src/LyXAction.C:291
2630 msgid "Math mode"
2631 msgstr "Matematik kipi"
2632
2633 #: src/LyXAction.C:303
2634 msgid "Go one paragraph down"
2635 msgstr "Bir paragraf aþaðý git"
2636
2637 #: src/LyXAction.C:305
2638 msgid "Select next paragraph"
2639 msgstr "Sonraki paragrafý seç"
2640
2641 #: src/LyXAction.C:307
2642 msgid "Go one paragraph up"
2643 msgstr "Bir paragraf yukarý git"
2644
2645 #: src/LyXAction.C:309
2646 msgid "Select previous paragraph"
2647 msgstr "Önceki paragrafý seç"
2648
2649 #: src/LyXAction.C:316
2650 msgid "Insert protected space"
2651 msgstr "Boþluk ekle"
2652
2653 #: src/LyXAction.C:317
2654 msgid "Insert quote"
2655 msgstr "Alýntý ekle"
2656
2657 #: src/LyXAction.C:319
2658 msgid "Reconfigure"
2659 msgstr "Yeniden yapýlandýr"
2660
2661 #: src/LyXAction.C:324
2662 msgid "Insert cross reference"
2663 msgstr "Çapraz-baþvuru ekle"
2664
2665 #: src/LyXAction.C:347 src/lyx_cb.C:2942
2666 msgid "Insert Table"
2667 msgstr "Tablo ekle"
2668
2669 #: src/LyXAction.C:349
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Insert a new Tabular Inset"
2672 msgstr "Tablo ekle"
2673
2674 #: src/LyXAction.C:350
2675 msgid "Toggle TeX style"
2676 msgstr "TeX tarzýný deðiþtir"
2677
2678 #: src/LyXAction.C:352
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Insert a new Text Inset"
2681 msgstr "Bibtex ekle"
2682
2683 #: src/LyXAction.C:354
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Insert table of contents"
2686 msgstr "Ýçindekiler"
2687
2688 #: src/LyXAction.C:356
2689 #, fuzzy
2690 msgid "View table of contents"
2691 msgstr "Ýçindekiler"
2692
2693 #: src/LyXAction.C:358
2694 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2695 msgstr "Ýmlecin kaydýrma çubuðunu izleyiþini deðiþtir"
2696
2697 #: src/LyXAction.C:370
2698 msgid "Register document under version control"
2699 msgstr "Belgeyi sürüm denetimine tanýt"
2700
2701 #: src/LyXAction.C:597
2702 msgid "No description available!"
2703 msgstr "Taným mevcut deðil!"
2704
2705 #: src/lyx.C:41
2706 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2707 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2708
2709 #: src/lyx.C:43
2710 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2711 msgstr "Satýr içinde EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2712
2713 #: src/lyx.C:56
2714 msgid "Type"
2715 msgstr "Tip"
2716
2717 #: src/lyx.C:75
2718 msgid "Roman Font|#R"
2719 msgstr "Roman yazýtipi|#R"
2720
2721 #: src/lyx.C:79
2722 msgid "Sans Serif Font|#S"
2723 msgstr "Sans Serif Yazýtipi|#S"
2724
2725 #: src/lyx.C:83
2726 msgid "Typewriter Font|#T"
2727 msgstr "Daktilo Yazýtipi|#T"
2728
2729 #: src/lyx.C:87
2730 msgid "Font Norm|#N"
2731 msgstr "Yazýtipi Kodlamasý|#N"
2732
2733 #: src/lyx.C:91
2734 msgid "Font Zoom|#Z"
2735 msgstr "Yazýtipi Ölçeði|#Z"
2736
2737 #: src/lyx.C:129
2738 msgid "Update|Uu#u"
2739 msgstr "Güncelle|Uu#u"
2740
2741 #: src/lyx.C:133
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Type|Tt#t"
2744 msgstr "Tip:|#T"
2745
2746 #: src/lyx.C:155
2747 msgid "Update|#U"
2748 msgstr "Güncelle|#U"
2749
2750 #: src/lyx.C:163
2751 msgid "Insert Reference|#I^M"
2752 msgstr "Kaynak ekle|#I^M"
2753
2754 #: src/lyx.C:167
2755 msgid "Insert Page Number|#P"
2756 msgstr "Sayfa Numarasý Ekle|#P"
2757
2758 #: src/lyx.C:171
2759 msgid "Go to Reference|#G"
2760 msgstr "Kaynaða git|#G"
2761
2762 #: src/lyx.C:177
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Sort keys|#S"
2765 msgstr "Seri:|#S"
2766
2767 #: src/lyx.C:182
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Insert vReference|#V"
2770 msgstr "Kaynak ekleniyor"
2771
2772 #: src/lyx.C:186
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Insert vPage Number|#N"
2775 msgstr "Sayfa Numarasý Ekle|#P"
2776
2777 #: src/lyx.C:190
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Insert Pretty Ref|#T"
2780 msgstr "Sayfa Numarasý Ekle|#P"
2781
2782 #: src/lyx.C:194
2783 msgid "Go Back|#B"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/lyx_cb.C:224
2787 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2788 msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz. Dosya ismini deðiþtirip yeniden deneyin."
2789
2790 #: src/lyx_cb.C:226
2791 msgid "(If not, document is not saved.)"
2792 msgstr "(belge kaydedilmedi)"
2793
2794 #: src/lyx_cb.C:249 src/lyxfunc.C:2727
2795 msgid "Templates"
2796 msgstr "Hazýr biçimler"
2797
2798 #: src/lyx_cb.C:254
2799 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2800 msgstr "Kayýt için yeni dosya ismini girin"
2801
2802 #: src/lyx_cb.C:270
2803 msgid "Same name as document already has:"
2804 msgstr "Ayný isimde bir belge var:"
2805
2806 #: src/lyx_cb.C:272
2807 msgid "Save anyway?"
2808 msgstr "Yine de kaydedeyim mi?"
2809
2810 #: src/lyx_cb.C:278
2811 msgid "Another document with same name open!"
2812 msgstr "Ayný isimli, açýk baþka bir belge var!"
2813
2814 #: src/lyx_cb.C:280
2815 msgid "Replace with current document?"
2816 msgstr "Þu anki belge ile deðiþtireyim mi?"
2817
2818 #: src/lyx_cb.C:288
2819 msgid "Document renamed to '"
2820 msgstr "Belgenin ismi '"
2821
2822 #: src/lyx_cb.C:289
2823 msgid "', but not saved..."
2824 msgstr "olarak deðiþtirildi ama kaydedilmedi"
2825
2826 #: src/lyx_cb.C:295
2827 msgid "Document already exists:"
2828 msgstr "Belge zaten var:"
2829
2830 #: src/lyx_cb.C:297
2831 msgid "Replace file?"
2832 msgstr "Üzerine yazayým mý?"
2833
2834 #: src/lyx_cb.C:328 src/lyx_cb.C:358
2835 msgid "One error detected"
2836 msgstr "Bir hata bulundu"
2837
2838 #: src/lyx_cb.C:329 src/lyx_cb.C:359
2839 msgid "You should try to fix it."
2840 msgstr "Hatayý düzeltmeyi denemelisiniz."
2841
2842 #: src/lyx_cb.C:332 src/lyx_cb.C:362
2843 msgid " errors detected."
2844 msgstr " adet hata bulundu"
2845
2846 #: src/lyx_cb.C:333 src/lyx_cb.C:363
2847 msgid "You should try to fix them."
2848 msgstr "Hatalarý düzeltmeyi denemelisiniz."
2849
2850 #: src/lyx_cb.C:335
2851 #, fuzzy
2852 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2853 msgstr "LaTeX çalýþýrken hatalar oluþtu."
2854
2855 #: src/lyx_cb.C:348
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Wrong type of document"
2858 msgstr "Belgenin sonuna git"
2859
2860 #: src/lyx_cb.C:349
2861 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2862 msgstr "Yapýlandýrma iþlemi bu belge için kullanýlamaz"
2863
2864 #: src/lyx_cb.C:350 src/lyx_cb.C:365
2865 #, fuzzy
2866 msgid "There were errors during the Build process."
2867 msgstr "LaTeX çalýþýrken hatalar oluþtu."
2868
2869 #: src/lyx_cb.C:376
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2872 msgstr "Chktex, LinuxDoc için pek anlamlý deðil."
2873
2874 #: src/lyx_cb.C:385
2875 msgid "No warnings found."
2876 msgstr "Hiç uyarý bulunamadý."
2877
2878 #: src/lyx_cb.C:387
2879 msgid "One warning found."
2880 msgstr "Bir tane uyarý bulundu."
2881
2882 #: src/lyx_cb.C:388
2883 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2884 msgstr "'Deðiþtir->Hataya git' seçeneðini kullan."
2885
2886 #: src/lyx_cb.C:391
2887 msgid " warnings found."
2888 msgstr " adet uyarý bulundu."
2889
2890 #: src/lyx_cb.C:392
2891 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2892 msgstr "`Deðiþtir->Hataya git' seçeneðini kullan"
2893
2894 #: src/lyx_cb.C:394
2895 msgid "Chktex run successfully"
2896 msgstr "Chktex baþarý ile çalýþtýrýldý"
2897
2898 #: src/lyx_cb.C:396
2899 msgid "It seems chktex does not work."
2900 msgstr "Görünüþe göre chktex çalýþmýyor."
2901
2902 #. It seems that, if wait is false, we never get back
2903 #. the return code of the command. This means that all
2904 #. the code I added in PrintApplyCB is currently
2905 #. useless...
2906 #. CHECK What should we do here?
2907 #: src/lyx_cb.C:488 src/lyx_cb.C:491
2908 msgid "Executing command:"
2909 msgstr "Çalýþtýrýlan komut:"
2910
2911 #: src/lyx_cb.C:716 src/lyxfunc.C:2769
2912 msgid "File already exists:"
2913 msgstr "Belirtilen dosya halihazýrda mevcut:"
2914
2915 #: src/lyx_cb.C:718
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2918 msgstr "Belgeyi açmak istiyor musunuz?"
2919
2920 #: src/lyx_cb.C:719
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Canceled"
2923 msgstr "Vazgeçildi."
2924
2925 #: src/lyx_cb.C:740
2926 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2927 msgstr "DocBook için LaTeX arayüzü bulunmuyor"
2928
2929 #: src/lyx_cb.C:746
2930 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2931 msgstr "Düzgün LaTeX dosyasý belirtilen isimle kaydedildi"
2932
2933 #: src/lyx_cb.C:759
2934 msgid "Document class must be linuxdoc."
2935 msgstr "Belge sýnýfý linuxdoc olmalý."
2936
2937 #: src/lyx_cb.C:769
2938 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2939 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý oluþturuluyor `"
2940
2941 #: src/lyx_cb.C:774
2942 #, fuzzy
2943 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2944 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý"
2945
2946 #: src/lyx_cb.C:786
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Document class must be docbook."
2949 msgstr "Belge sýnýfý linuxdoc olmalý."
2950
2951 #: src/lyx_cb.C:796
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Building DocBook SGML file `"
2954 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý oluþturuluyor `"
2955
2956 #: src/lyx_cb.C:801
2957 #, fuzzy
2958 msgid "DocBook SGML file save as"
2959 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý"
2960
2961 #: src/lyx_cb.C:820
2962 msgid "Ascii file saved as"
2963 msgstr "ASCII dosyasý belirtilen isimle kaydedildi"
2964
2965 #: src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:916
2966 msgid "Document exported as HTML to file `"
2967 msgstr "Belge HTML olarak dosyaya yazýldý `"
2968
2969 #: src/lyx_cb.C:867 src/lyx_cb.C:894 src/lyx_cb.C:919
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2972 msgstr "Belge HTML formatýna dönüþtürülemedi!"
2973
2974 #: src/lyx_cb.C:985
2975 msgid "Unknown export type: "
2976 msgstr "Bilinmeyen dýþyazým tipi: "
2977
2978 #: src/lyx_cb.C:1030
2979 msgid "Autosaving current document..."
2980 msgstr "Belgenin otomatik yedeði alýnýyor..."
2981
2982 #: src/lyx_cb.C:1070
2983 msgid "Autosave Failed!"
2984 msgstr "Otomatik yedekleme sýrasýnda hata oluþtu!"
2985
2986 #: src/lyx_cb.C:1126
2987 msgid "File to Insert"
2988 msgstr "Eklenecek dosya"
2989
2990 #: src/lyx_cb.C:1136
2991 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2992 msgstr "Hata! Belirtilen dosya okunamadý: "
2993
2994 #: src/lyx_cb.C:1143
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2997 msgstr "Hata! Belirtilen dosya açýlamýyor:"
2998
2999 #: src/lyx_cb.C:1178
3000 msgid "Table Of Contents"
3001 msgstr "Ýçindekiler"
3002
3003 #: src/lyx_cb.C:1194 src/mathed/formula.C:1028
3004 msgid "Enter new label to insert:"
3005 msgstr "Eklenecek etiketi girin:"
3006
3007 #: src/lyx_cb.C:1218
3008 msgid "Insert Reference"
3009 msgstr "Kaynak ekleniyor"
3010
3011 #. TeX output asked
3012 #: src/lyx_cb.C:1303
3013 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
3014 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý TeX dosyasýna çevriliyor..."
3015
3016 #. dvi output asked
3017 #: src/lyx_cb.C:1309
3018 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
3019 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý dvi biçimine çevriliyor..."
3020
3021 #: src/lyx_cb.C:1362
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
3024 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý dvi biçimine çevriliyor..."
3025
3026 #: src/lyx_cb.C:1390
3027 msgid "Character Style"
3028 msgstr "Karakter tarzý"
3029
3030 #: src/lyx_cb.C:1600
3031 msgid "Paragraph Environment"
3032 msgstr "Paragraf Ortamý"
3033
3034 #: src/lyx_cb.C:1870
3035 msgid "Document Layout"
3036 msgstr "Belge Düzeni"
3037
3038 #: src/lyx_cb.C:1908
3039 msgid "Quotes"
3040 msgstr "Alýntýlar"
3041
3042 #: src/lyx_cb.C:1956
3043 msgid "LaTeX Preamble"
3044 msgstr "LaTeX Önyazý"
3045
3046 #: src/lyx_cb.C:1973
3047 msgid "Do you want to save the current settings"
3048 msgstr "Þu anki ayarlarý "
3049
3050 #: src/lyx_cb.C:1974
3051 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
3052 msgstr "(karakter, belge, kaðýt ve alýntýlar)"
3053
3054 #: src/lyx_cb.C:1975
3055 msgid "as default for new documents?"
3056 msgstr "yeni belgeler için öntanýmlý yapmak istiyor musunuz?"
3057
3058 #: src/lyx_cb.C:2215
3059 msgid "Paragraph layout set"
3060 msgstr "Paragraf düzeni ayarlandý"
3061
3062 #: src/lyx_cb.C:2290
3063 msgid "Should I set some parameters to"
3064 msgstr "Bazý parametreleri bu belge sýnýfýnýn"
3065
3066 #: src/lyx_cb.C:2292
3067 msgid "the defaults of this document class?"
3068 msgstr "öntanýmlý deðerlerine göre ayarlayayým mý?"
3069
3070 #. unable to load new style
3071 #: src/lyx_cb.C:2301 src/lyx_cb.C:2446 src/lyx_cb.C:2453
3072 msgid "Conversion Errors!"
3073 msgstr "Çevrim hatalarý!"
3074
3075 #: src/lyx_cb.C:2302 src/lyx_cb.C:2454
3076 msgid "Unable to switch to new document class."
3077 msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
3078
3079 #: src/lyx_cb.C:2303 src/lyx_cb.C:2455
3080 msgid "Reverting to original document class."
3081 msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
3082
3083 #: src/lyx_cb.C:2431
3084 msgid "Converting document to new document class..."
3085 msgstr "Belge yeni belge sýnýfýna göre çevriliyor..."
3086
3087 #: src/lyx_cb.C:2441
3088 msgid "One paragraph couldn't be converted"
3089 msgstr "Bir paragraf çevrilemedi"
3090
3091 #: src/lyx_cb.C:2444
3092 msgid " paragraphs couldn't be converted"
3093 msgstr " adet paragraf çevrilemedi"
3094
3095 #: src/lyx_cb.C:2447
3096 msgid "into chosen document class"
3097 msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
3098
3099 #: src/lyx_cb.C:2533
3100 msgid "Document layout set"
3101 msgstr "Belge düzeni ayarlandý"
3102
3103 #: src/lyx_cb.C:2569
3104 msgid "Quotes type set"
3105 msgstr "Alýntý tipi ayarlandý"
3106
3107 #: src/lyx_cb.C:2631
3108 msgid "LaTeX preamble set"
3109 msgstr "LaTeX önyazýsý ayarlandý"
3110
3111 #: src/lyx_cb.C:2652
3112 msgid "Cannot insert table in table."
3113 msgstr "Tablo içine tablo ekleyemem."
3114
3115 #: src/lyx_cb.C:2657
3116 msgid "Inserting table..."
3117 msgstr "Tablo ekleniyor..."
3118
3119 #: src/lyx_cb.C:2724
3120 msgid "Table inserted"
3121 msgstr "Tablo eklendi"
3122
3123 #: src/lyx_cb.C:2782 src/lyx_cb.C:2800
3124 #, fuzzy
3125 msgid "ERROR!  Unable to print!"
3126 msgstr "Dosya okunamadý!"
3127
3128 #: src/lyx_cb.C:2783
3129 msgid "Check 'range of pages'!"
3130 msgstr "'sayfalar dizisi'ni kontrol edin"
3131
3132 #: src/lyx_cb.C:2801
3133 msgid "Check 'number of copies'!"
3134 msgstr "'sayfa sayýsý'ný kontrol edin!"
3135
3136 #: src/lyx_cb.C:2910
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Error:"
3139 msgstr "Hata:"
3140
3141 #: src/lyx_cb.C:2911
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Unable to print"
3144 msgstr "Dosya okunamadý!"
3145
3146 #: src/lyx_cb.C:2912
3147 msgid "Check that your parameters are correct"
3148 msgstr "Parametrelerinizin doðruluðunu kontrol edin"
3149
3150 #: src/lyx_cb.C:2957
3151 msgid "Inserting figure..."
3152 msgstr "Þekil ekleniyor..."
3153
3154 #: src/lyx_cb.C:2962 src/lyx_cb.C:3014
3155 msgid "Figure inserted"
3156 msgstr "Þekil eklendi"
3157
3158 #: src/lyx_cb.C:3052
3159 msgid "Screen options set"
3160 msgstr "Ekran seçenekeleri ayarlandý"
3161
3162 #: src/lyx_cb.C:3082
3163 msgid "LaTeX Options"
3164 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
3165
3166 #: src/lyx_cb.C:3091
3167 msgid "Running configure..."
3168 msgstr "Yapýlandýrma çalýþtýrýlýyor..."
3169
3170 #: src/lyx_cb.C:3098
3171 msgid "Reloading configuration..."
3172 msgstr "Yapýlandýrma bilgisi yeniden yükleniyor..."
3173
3174 #: src/lyx_cb.C:3100
3175 msgid "The system has been reconfigured."
3176 msgstr "Sistem yeniden yapýlandýrýldý."
3177
3178 #: src/lyx_cb.C:3101
3179 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
3180 msgstr "Yenilenmiþ herhangi bir belge sýnýfýný kullanmak"
3181
3182 #: src/lyx_cb.C:3102
3183 msgid "updated document class specifications."
3184 msgstr "için LyX'i yeniden baþlatmalýsýnýz."
3185
3186 #: src/lyx_cb.C:3128 src/lyxfunc.C:1344
3187 msgid "Couldn't find this label"
3188 msgstr "Bu etiket "
3189
3190 #: src/lyx_cb.C:3129 src/lyxfunc.C:1345
3191 msgid "in current document."
3192 msgstr "belgede bulunamadý"
3193
3194 #: src/lyx_cb.C:3147
3195 msgid "*** No Document ***"
3196 msgstr "*** Belge yok ***"
3197
3198 #: src/lyx_cb.C:3286
3199 msgid "*** No labels found in document ***"
3200 msgstr "*** Belgede hiç etiket bulunamadý ***"
3201
3202 #: src/lyxfont.C:38
3203 msgid "Roman"
3204 msgstr "Roman"
3205
3206 #: src/lyxfont.C:38
3207 msgid "Sans serif"
3208 msgstr "Sans serif"
3209
3210 #: src/lyxfont.C:38
3211 msgid "Typewriter"
3212 msgstr "Daktilo"
3213
3214 #: src/lyxfont.C:38
3215 msgid "Symbol"
3216 msgstr "Sembol"
3217
3218 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54
3219 #: src/lyxfont.C:58
3220 msgid "Inherit"
3221 msgstr "Inherit"
3222
3223 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
3224 #: src/lyxfont.C:58
3225 msgid "Ignore"
3226 msgstr "Aldýrma"
3227
3228 #: src/lyxfont.C:43
3229 msgid "Medium"
3230 msgstr "Ýnce"
3231
3232 #: src/lyxfont.C:43
3233 msgid "Bold"
3234 msgstr "Kalýn"
3235
3236 #: src/lyxfont.C:47
3237 msgid "Upright"
3238 msgstr "Dik"
3239
3240 #: src/lyxfont.C:47
3241 msgid "Italic"
3242 msgstr "Ýtalik"
3243
3244 #: src/lyxfont.C:47
3245 msgid "Slanted"
3246 msgstr "Eðik"
3247
3248 #: src/lyxfont.C:47
3249 msgid "Smallcaps"
3250 msgstr "Small Caps"
3251
3252 #: src/lyxfont.C:52
3253 msgid "Tiny"
3254 msgstr "Minicik"
3255
3256 #: src/lyxfont.C:52
3257 msgid "Smallest"
3258 msgstr "Çok küçük"
3259
3260 #: src/lyxfont.C:52
3261 msgid "Smaller"
3262 msgstr "Daha küçük"
3263
3264 #: src/lyxfont.C:52
3265 msgid "Small"
3266 msgstr "Küçük"
3267
3268 #: src/lyxfont.C:52
3269 msgid "Normal"
3270 msgstr "Normal"
3271
3272 #: src/lyxfont.C:52
3273 msgid "Large"
3274 msgstr "Büyük"
3275
3276 #: src/lyxfont.C:53
3277 msgid "Larger"
3278 msgstr "Daha büyük"
3279
3280 #: src/lyxfont.C:53
3281 msgid "Largest"
3282 msgstr "Çok büyük"
3283
3284 #: src/lyxfont.C:53
3285 msgid "Huge"
3286 msgstr "Kocaman"
3287
3288 #: src/lyxfont.C:53
3289 msgid "Huger"
3290 msgstr "Dev gibi"
3291
3292 #: src/lyxfont.C:53
3293 msgid "Increase"
3294 msgstr "Arttýr"
3295
3296 #: src/lyxfont.C:53
3297 msgid "Decrease"
3298 msgstr "Azalt"
3299
3300 #: src/lyxfont.C:58
3301 msgid "Off"
3302 msgstr "Kapalý"
3303
3304 #: src/lyxfont.C:58
3305 msgid "On"
3306 msgstr "Açýk"
3307
3308 #: src/lyxfont.C:58
3309 msgid "Toggle"
3310 msgstr "Deðiþtir"
3311
3312 #: src/lyxfont.C:403
3313 msgid "Emphasis "
3314 msgstr "Vurgu "
3315
3316 #: src/lyxfont.C:406
3317 msgid "Underline "
3318 msgstr "Alt çizgi "
3319
3320 #: src/lyxfont.C:409
3321 msgid "Noun "
3322 msgstr "Ýsim "
3323
3324 #: src/lyxfont.C:411
3325 msgid "Latex "
3326 msgstr "LaTeX"
3327
3328 #: src/lyxfont.C:413
3329 msgid "Default"
3330 msgstr "Öntanýmlý"
3331
3332 #: src/lyxfont.C:415
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Language: "
3335 msgstr "Dil:"
3336
3337 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Sorry!"
3340 msgstr "Üzgünüm."
3341
3342 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3343 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3344 msgstr "Bir boþluk karakterini baþka karakterlerle deðiþtiremezsiniz."
3345
3346 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
3347 #, fuzzy
3348 msgid "String not found!"
3349 msgstr "Karakter kümesi bulunamadý!"
3350
3351 #: src/lyxfr1.C:196
3352 #, fuzzy
3353 msgid "1 string has been replaced."
3354 msgstr "1 deðiþim yapýldý."
3355
3356 #: src/lyxfr1.C:199
3357 msgid " strings have been replaced."
3358 msgstr " deðiþim yapýldý."
3359
3360 #: src/lyxfr1.C:235
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Found."
3363 msgstr "Bulundu."
3364
3365 #: src/lyxfunc.C:288
3366 msgid "Unknown sequence:"
3367 msgstr "Bilinmeyen dizi:"
3368
3369 #: src/lyxfunc.C:331 src/lyxfunc.C:2676
3370 msgid "Unknown action"
3371 msgstr "Bilinmeyen hareket"
3372
3373 #. no
3374 #: src/lyxfunc.C:345
3375 msgid "Document is read-only"
3376 msgstr "Belge sadece okunabilir"
3377
3378 #. no
3379 #: src/lyxfunc.C:350
3380 msgid "Command not allowed without any document open"
3381 msgstr "Bir belge açýk deðilken bu komut kullanýlamaz"
3382
3383 #: src/lyxfunc.C:591
3384 msgid "Text mode"
3385 msgstr "Metin kipi"
3386
3387 #: src/lyxfunc.C:749
3388 msgid "Saving document"
3389 msgstr "Belge kaydediliyor"
3390
3391 #: src/lyxfunc.C:1319
3392 msgid "No cross-reference to toggle"
3393 msgstr "Deðiþtirilecek bir çapraz-baþvuru yok"
3394
3395 #: src/lyxfunc.C:1712
3396 msgid "Mark removed"
3397 msgstr "Ýþaret kaldýrýldý"
3398
3399 #: src/lyxfunc.C:1717
3400 msgid "Mark set"
3401 msgstr "Ýþaret konuldu"
3402
3403 #: src/lyxfunc.C:1825
3404 msgid "Mark off"
3405 msgstr "Ýþaretleme devre dýþý"
3406
3407 #: src/lyxfunc.C:1835
3408 msgid "Mark on"
3409 msgstr "Ýþaretleme seçildi"
3410
3411 #: src/lyxfunc.C:1988
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Unknown spacing argument: "
3414 msgstr "Eksik parametre"
3415
3416 #: src/lyxfunc.C:2227
3417 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3418 msgstr "Push-toolbar en az bir parametre ister"
3419
3420 #: src/lyxfunc.C:2245
3421 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3422 msgstr "Kullaným: toolbar-add-to <LyX komutu>"
3423
3424 #: src/lyxfunc.C:2262 src/mathed/formula.C:850
3425 msgid "Math greek mode on"
3426 msgstr "Yunan harfleri kipi"
3427
3428 #: src/lyxfunc.C:2273 src/mathed/formula.C:861
3429 msgid "Math greek keyboard on"
3430 msgstr "Yunan harfleri klavye dizilimi"
3431
3432 #: src/lyxfunc.C:2275 src/mathed/formula.C:863
3433 msgid "Math greek keyboard off"
3434 msgstr "Normal klavye dizilimi"
3435
3436 #: src/lyxfunc.C:2313
3437 msgid "Missing argument"
3438 msgstr "Eksik parametre"
3439
3440 #: src/lyxfunc.C:2329 src/mathed/formula.C:468
3441 msgid "Math editor mode"
3442 msgstr "Formül düzenleme kipi"
3443
3444 #: src/lyxfunc.C:2336
3445 msgid "This is only allowed in math mode!"
3446 msgstr "Bunu sadece matematik kipinde yapabilirsiniz!"
3447
3448 #: src/lyxfunc.C:2500
3449 msgid "Opening child document "
3450 msgstr "Alt belge açýlýyor "
3451
3452 #: src/lyxfunc.C:2532
3453 msgid "Unknown kind of footnote"
3454 msgstr "Bilinmeyen tür dipnot"
3455
3456 #: src/lyxfunc.C:2628
3457 #, fuzzy
3458 msgid "No document open"
3459 msgstr "* Açýk Belge Yok *"
3460
3461 #: src/lyxfunc.C:2634
3462 msgid "Document is read only"
3463 msgstr "Belge sadece okunabilir"
3464
3465 #: src/lyxfunc.C:2728
3466 msgid "Enter Filename for new document"
3467 msgstr "Yeni belge için dosya ismini girin"
3468
3469 #: src/lyxfunc.C:2729
3470 msgid "newfile"
3471 msgstr "yenidosya"
3472
3473 #. Cancel: Do nothing
3474 #: src/lyxfunc.C:2733 src/lyxfunc.C:2760 src/lyxfunc.C:2825 src/lyxfunc.C:2884
3475 #: src/lyxfunc.C:2912 src/lyxfunc.C:2922 src/lyxfunc.C:3029
3476 msgid "Canceled."
3477 msgstr "Vazgeçildi."
3478
3479 #: src/lyxfunc.C:2748 src/lyxfunc.C:2900
3480 msgid ""
3481 "Do you want to close that document now?\n"
3482 "('No' will just switch to the open version)"
3483 msgstr ""
3484 "Bu belgeyi þimdi kapatmak istiyor musunuz ?\n"
3485 "('Hayýr' açýk olan sürüme geçmenizi saðlayacak)"
3486
3487 #: src/lyxfunc.C:2771
3488 msgid "Do you want to open the document?"
3489 msgstr "Belgeyi açmak istiyor musunuz?"
3490
3491 #. loads document
3492 #: src/lyxfunc.C:2773 src/lyxfunc.C:2836
3493 msgid "Opening document"
3494 msgstr "Belge açýlýyor"
3495
3496 #: src/lyxfunc.C:2780 src/lyxfunc.C:2843
3497 msgid "opened."
3498 msgstr "açýldý."
3499
3500 #: src/lyxfunc.C:2789
3501 msgid "Choose template"
3502 msgstr "Hazýr biçimlerden birini seçin"
3503
3504 #: src/lyxfunc.C:2817 src/lyxfunc.C:2877 src/lyxfunc.C:3021
3505 msgid "Examples"
3506 msgstr "Örnekler"
3507
3508 #: src/lyxfunc.C:2819
3509 msgid "Select Document to Open"
3510 msgstr "Açýlacak belgeyi seçin"
3511
3512 #: src/lyxfunc.C:2845
3513 msgid "Could not open document"
3514 msgstr "Belge açýlamadý"
3515
3516 #: src/lyxfunc.C:2919
3517 msgid "A document by the name"
3518 msgstr "Ayný isimli, açýk baþka bir belge var!"
3519
3520 #: src/lyxfunc.C:2921
3521 msgid "already exists. Overwrite?"
3522 msgstr "Dosya zaten var, üzerine yazayým mý?"
3523
3524 # , c-format
3525 #: src/lyxfunc.C:2929
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Importing"
3528 msgstr "|Dýþyazým%m%l"
3529
3530 #: src/lyxfunc.C:2936
3531 msgid "imported."
3532 msgstr "eklendi."
3533
3534 #: src/lyxfunc.C:2938
3535 #, fuzzy
3536 msgid ": import failed."
3537 msgstr "eklendi."
3538
3539 #: src/lyxfunc.C:3023
3540 msgid "Select Document to Insert"
3541 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
3542
3543 #. Inserts document
3544 #: src/lyxfunc.C:3041
3545 msgid "Inserting document"
3546 msgstr "Belge ekleniyor"
3547
3548 #: src/lyxfunc.C:3047
3549 msgid "inserted."
3550 msgstr "eklendi."
3551
3552 #: src/lyxfunc.C:3049
3553 msgid "Could not insert document"
3554 msgstr "Belge eklenemedi"
3555
3556 #: src/lyxfunc.C:3063
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Select LaTeX file to import"
3559 msgstr "Ekleneeck LaTeX dosyasýný seçin"
3560
3561 #: src/lyxfunc.C:3067 src/lyxfunc.C:3071
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Select ASCII file to import"
3564 msgstr "Eklenecek ASCII dosyayý seçin"
3565
3566 #: src/lyxfunc.C:3075
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Select NoWeb file to import"
3569 msgstr "Ekleneeck Noweb dosyasýný seçin"
3570
3571 #: src/lyxfunc.C:3079
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Select LinuxDoc file to import"
3574 msgstr "Ekleneeck Noweb dosyasýný seçin"
3575
3576 #: src/lyxfunc.C:3082
3577 msgid "Unknown import type: "
3578 msgstr "Bilinmeyen dýþyazým tipi: "
3579
3580 #: src/lyx_gui.C:329 src/lyx_gui.C:332
3581 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3582 msgstr ""
3583 " Hiçbiri | Tanýmlý-ara | Küçük-ara | Orta-ara | Büyük-ara | Dikey-Doldur | "
3584 "Uzunluk "
3585
3586 #: src/lyx_gui.C:353
3587 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3588 msgstr " Deðiþtirme %l| Roman | Sans Serif | Daktilo %l| Baþtan "
3589
3590 #: src/lyx_gui.C:355
3591 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3592 msgstr " Deðiþtirme %l| Ýnce | Kalýn %l| Baþtan "
3593
3594 #: src/lyx_gui.C:357
3595 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3596 msgstr " Deðiþtirme %l| Dik | Ýtalik | Eðik | Small Caps %l| Baþtan "
3597
3598 #: src/lyx_gui.C:360
3599 msgid ""
3600 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3601 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3602 msgstr ""
3603 " Deðiþtirme %l| Minicik | Çok küçük | Daha küçük | Küçük | Normal | Büyük | "
3604 "Daha büyük | Çok büyük | Kocaman | Dev gibi %l| Arttýr | Azalt | Baþtan "
3605
3606 #: src/lyx_gui.C:364
3607 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3608 msgstr " Deðiþtirme %l| Vurgu | Altçizgi | Ýsim | LaTeX kipi %l| Baþtan "
3609
3610 #: src/lyx_gui.C:366
3611 msgid ""
3612 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3613 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3614 msgstr ""
3615 " Deðiþtirme %l| Renksiz | Siyah | Beyaz | Kýrmýzý | Yeþil | Mavi | Turkuaz | "
3616 "Mor | Sarý %l| Baþtan "
3617
3618 #: src/lyx_gui.C:383
3619 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3620 msgstr " Tek | Birbuçuk| Çift | Baþka "
3621
3622 #: src/lyx_gui.C:427
3623 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3624 msgstr " Küçük-ara | Orta-ara | Büyük-ara | Uzunluk "
3625
3626 #: src/lyx_gui.C:439
3627 msgid ""
3628 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3629 "B4 | B5 "
3630 msgstr ""
3631 " Öntanýmlý | Özel | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3632 "B4 | B5 "
3633
3634 #: src/lyx_gui.C:442
3635 msgid ""
3636 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3637 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3638 msgstr ""
3639 " Hiçbiri | A4 küçük boþluk (sadece boyuna) | A4 çok küçük boþluk "
3640 "(sadeceboyuna) | A4 çok geniþ boþluk (sadece boyuna) "
3641
3642 #: src/lyx_gui.C:488
3643 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3644 msgstr " ``metin'' | ''metin'' | ,,metin`` | ,,metin'' | «metin» | »metin« "
3645
3646 #: src/lyx_gui.C:534
3647 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/lyx_gui.C:574
3651 msgid "LyX Banner"
3652 msgstr "LyX Flamasý"
3653
3654 #: src/lyx_gui_misc.C:395
3655 msgid "Dismiss"
3656 msgstr "Kaldýr"
3657
3658 #: src/lyx_gui_misc.C:412 src/lyx_gui_misc.C:421 src/lyx_gui_misc.C:425
3659 msgid "Yes|Yy#y"
3660 msgstr "Evet|Yy#y"
3661
3662 #: src/lyx_gui_misc.C:413 src/lyx_gui_misc.C:422 src/lyx_gui_misc.C:426
3663 msgid "No|Nn#n"
3664 msgstr "Hayýr|Nn#n"
3665
3666 #: src/lyx_gui_misc.C:436
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Clear|#e"
3669 msgstr "Sil|#e"
3670
3671 #: src/lyx_gui_misc.C:449
3672 msgid "Any changes will be ignored"
3673 msgstr "Deðiþiklikler belgeye yansýtýlmayacaktýr."
3674
3675 #: src/lyx_gui_misc.C:450
3676 msgid "The document is read-only:"
3677 msgstr "Belge sadece okunabilir:"
3678
3679 #: src/lyx_main.C:85
3680 msgid "Wrong command line option `"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: src/lyx_main.C:87
3684 msgid "'. Exiting."
3685 msgstr ""
3686
3687 #: src/lyx_main.C:209
3688 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3689 msgstr "Uyarý: çalýþtýrýlabilir dosyanýn yolu belirlenemedi."
3690
3691 #: src/lyx_main.C:211
3692 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3693 msgstr "Sorun yaþarsanýz, LyX'i tam yolunu belirterek çaðýrmayý deneyin."
3694
3695 #: src/lyx_main.C:301
3696 #, fuzzy
3697 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3698 msgstr "LYX_DIR_11x çevre deðiþkeni iþe yaramýyor."
3699
3700 #: src/lyx_main.C:303
3701 msgid "System directory set to: "
3702 msgstr "Kullanýcý dizini: "
3703
3704 #: src/lyx_main.C:311
3705 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3706 msgstr "Hata! Geçici dizin silinemedi:"
3707
3708 #: src/lyx_main.C:312
3709 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3710 msgstr "'-sysdir' komut satýrý parametresini kullanýn veya"
3711
3712 #: src/lyx_main.C:313
3713 #, fuzzy
3714 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3715 msgstr "LYX_DIR_11x çevre deðiþkeni deðerini `chkconfig.ltx' dosyasýný içeren"
3716
3717 #: src/lyx_main.C:315
3718 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3719 msgstr "LyX sistem dizinine ayarlayýn."
3720
3721 #: src/lyx_main.C:317
3722 msgid "Using built-in default "
3723 msgstr "Öntanýmlý bilgileri kullanýyorum."
3724
3725 #: src/lyx_main.C:318
3726 msgid " but expect problems."
3727 msgstr " ancak sorunlar çýkabilir."
3728
3729 #: src/lyx_main.C:321
3730 msgid "Expect problems."
3731 msgstr " Sorunlar bekleniyor."
3732
3733 #: src/lyx_main.C:528
3734 #, fuzzy
3735 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
3736 msgstr "Ama sizin kiþisel bir LyX dizininiz yok ki."
3737
3738 #: src/lyx_main.C:529
3739 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3740 msgstr "Ama sizin kiþisel bir LyX dizininiz yok ki."
3741
3742 #: src/lyx_main.C:531
3743 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3744 msgstr "Kendi yapýlandýrmanýz için bu dizin gerekli."
3745
3746 #: src/lyx_main.C:532
3747 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3748 msgstr "Sizin için bir tane yaratmamý ister misiniz (isteyin)?"
3749
3750 #: src/lyx_main.C:533
3751 msgid "Running without personal LyX directory."
3752 msgstr "Ama sizin kiþisel bir LyX dizininiz yok ki."
3753
3754 #. Tell the user what is going on
3755 #: src/lyx_main.C:540
3756 msgid "LyX: Creating directory "
3757 msgstr "LyX: Dizin yaratýlýyor "
3758
3759 #: src/lyx_main.C:541
3760 msgid " and running configure..."
3761 msgstr " ve yapýlandýrma çalýþtýrýlýyor..."
3762
3763 #: src/lyx_main.C:547
3764 msgid "Failed. Will use "
3765 msgstr "Baþarýsýz, yerine "
3766
3767 #: src/lyx_main.C:548
3768 msgid " instead."
3769 msgstr "eklendi."
3770
3771 #: src/lyx_main.C:555
3772 msgid "Done!"
3773 msgstr "Bitti!"
3774
3775 #: src/lyx_main.C:569
3776 msgid "LyX Warning!"
3777 msgstr "LyX uyarýsý!"
3778
3779 #: src/lyx_main.C:570
3780 msgid "Error while reading "
3781 msgstr "Okuma sýrasýnda hata oluþtu "
3782
3783 #: src/lyx_main.C:571
3784 msgid "Using built-in defaults."
3785 msgstr "Öntanýmlý bilgileri kullanýyorum."
3786
3787 #: src/lyx_main.C:581
3788 msgid "Setting debug level to "
3789 msgstr "Hata ayýklama seviyesi "
3790
3791 #: src/lyx_main.C:592
3792 #, fuzzy
3793 msgid ""
3794 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3795 "Command line switches (case sensitive):\n"
3796 "\t-help           summarize LyX usage\n"
3797 "\t-userdir dir      try to set user directory to dir\n"
3798 "\t-sysdir dir       try to set system directory to dir\n"
3799 "\t-width x        set the width of the main window\n"
3800 "\t-height y       set the height of the main window\n"
3801 "\t-xpos x         set the x position of the main window\n"
3802 "\t-ypos y         set the y position of the main window\n"
3803 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3804 "                  select the features to debug.\n"
3805 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3806 "Check the LyX man page for more options."
3807 msgstr ""
3808 "Kullaným: lyx [ komut satýrý seçenekleri ] [ isim.lyx ... ]\n"
3809 "Komut satýrý seçenekleri (Büyük-küçük harf ayrýmý var):\n"
3810 "\t-help           LyX kullaným özetini verir\n"
3811 "\t-sysdir x       sistem dizinini x olarak belirler\n"
3812 "\t-width x        ana pencerenin geniþliðini belirler\n"
3813 "\t-height y       ana pencerenin yüksekliðini belirler\n"
3814 "\t-xpos x         ana pencerenin X koordinatini belirler\n"
3815 "\t-ypos y         ana pencerenin Y koordinatini belirler\n"
3816 "\t-dbg özellik[,özellik]...\n"
3817 "                  hata ayýklama için özellikleri seçer.\n"
3818 "                  `lyx -dbg' yazarak özelliklerin dökümünü alabilirsiniz\n"
3819 "\t-Reverse        ön ve arkaplan renklerini deðiþtirir\n"
3820 "\t-Mono           LyX'i siyah beyaz çalýþtýrýr\n"
3821 "\t-FastSelection  seçimler icin hýzlý bir yöntem kullan\n"
3822 "\n"
3823 "Diðer seçenekler için LyX man sayfasýna bakýnýz."
3824
3825 #: src/lyx_main.C:620
3826 msgid "List of supported debug flags:"
3827 msgstr "Hata ayýklama özellikleri dökümü:"
3828
3829 #: src/lyx_main.C:632
3830 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3831 msgstr "-sysdir için gereken dizin eksik!"
3832
3833 #: src/lyx_main.C:643
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
3836 msgstr "-sysdir için gereken dizin eksik!"
3837
3838 #: src/lyx_main.C:666
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Missing command string after  -x switch!"
3841 msgstr "-x'ten sonra gereken komut kümesi eksik!"
3842
3843 #: src/lyx_main.C:688
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Unknown file type '"
3846 msgstr "Bilinmeyen dosya tipi '"
3847
3848 #: src/lyx_main.C:689
3849 msgid "' after "
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/lyx_main.C:690 src/lyx_main.C:694 src/lyx_main.C:709
3853 msgid " switch!"
3854 msgstr " seçeneðinden sonra"
3855
3856 #: src/lyx_main.C:692
3857 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3858 msgstr "Eksik dosya türü [örn: Latex, ps... vb] "
3859
3860 #: src/lyx_main.C:707
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
3863 msgstr "Eksik dosya türü [örn: Latex, ps... vb] "
3864
3865 #: src/lyx_sendfax.C:21
3866 msgid "Fax no.:|#F"
3867 msgstr "Faks no.:|#F"
3868
3869 #: src/lyx_sendfax.C:23
3870 msgid "Dest. Name:|#N"
3871 msgstr "Alýcý Adý:|#N"
3872
3873 #: src/lyx_sendfax.C:25
3874 msgid "Enterprise:|#E"
3875 msgstr "Þirket:|#E"
3876
3877 #: src/lyx_sendfax.C:45
3878 msgid "Phone Book"
3879 msgstr "Telefon Defteri"
3880
3881 #: src/lyx_sendfax.C:49
3882 msgid "Select from|#S"
3883 msgstr "Seç|#S"
3884
3885 #: src/lyx_sendfax.C:53
3886 msgid "Add to|#t"
3887 msgstr "Ekle|#t"
3888
3889 #: src/lyx_sendfax.C:57
3890 msgid "Delete from|#D"
3891 msgstr "Çýkar|#D"
3892
3893 #: src/lyx_sendfax.C:61
3894 msgid "Save|#V"
3895 msgstr "Kaydet|#V"
3896
3897 #: src/lyx_sendfax.C:65
3898 msgid "Destination:"
3899 msgstr "Gideceði yer:"
3900
3901 #: src/lyx_sendfax.C:71
3902 msgid "Comment:"
3903 msgstr "Not:"
3904
3905 #: src/lyx_sendfax_main.C:40
3906 msgid "Fax File: "
3907 msgstr "Faks dosyasý: "
3908
3909 #: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
3910 #: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
3911 msgid "Empty Phonebook"
3912 msgstr "Boþ telefon rehberi"
3913
3914 #: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
3915 msgid "Save (needed)"
3916 msgstr "Kayýt (gerekli)"
3917
3918 #: src/lyx_sendfax_main.C:264
3919 msgid "Cannot open phone book: "
3920 msgstr "Telefon rehberi açýlamýyor: "
3921
3922 #: src/lyx_sendfax_main.C:292
3923 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3924 msgstr "OLMAYAN VEYA BOÞ KÜTÜK DOSYASI!"
3925
3926 #: src/lyx_sendfax_main.C:299
3927 msgid "Message-Window"
3928 msgstr "Mesaj-Penceresi"
3929
3930 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3931 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3932 msgstr "@L@b@cBoþ Telefon Rehberi"
3933
3934 #: src/lyx_sendfax_main.C:332
3935 msgid "Phonebook"
3936 msgstr "Telefon rehberi"
3937
3938 #: src/LyXSendto.C:39
3939 msgid "Send Document to Command"
3940 msgstr "Belgeyi komuta gönder"
3941
3942 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Save document and proceed?"
3945 msgstr "Belge kaydedilsin mi?"
3946
3947 #: src/lyxvc.C:106
3948 msgid "LyX VC: Initial description"
3949 msgstr "LyX VC: Baþlangýç tanýmý"
3950
3951 #: src/lyxvc.C:107
3952 #, fuzzy
3953 msgid "(no initial description)"
3954 msgstr "LyX VC: Baþlangýç tanýmý"
3955
3956 #: src/lyxvc.C:111
3957 #, fuzzy
3958 msgid "Info"
3959 msgstr "Aldýrma"
3960
3961 #: src/lyxvc.C:112
3962 msgid "This document has NOT been registered."
3963 msgstr ""
3964
3965 #: src/lyxvc.C:138
3966 msgid "LyX VC: Log Message"
3967 msgstr "LyX VC: Kütük mesajý"
3968
3969 #: src/lyxvc.C:141
3970 msgid "(no log message)"
3971 msgstr "(kütük kaydý yok)"
3972
3973 #: src/lyxvc.C:156
3974 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3975 msgstr "Deðiþiklikleri býrakýp, sürümü yeniden alayým mý ?"
3976
3977 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3978 #. we should warn the user that reverting will discard all
3979 #. changes made since the last check in.
3980 #: src/lyxvc.C:171
3981 #, fuzzy
3982 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3983 msgstr "Çevirme yapýlýrken, belge üzerinde "
3984
3985 #: src/lyxvc.C:172
3986 #, fuzzy
3987 msgid "to the document since the last check in."
3988 msgstr "yaptýðýnýz en son deðiþiklikleri kaybedeceksiniz"
3989
3990 #: src/lyxvc.C:173
3991 msgid "Do you still want to do it?"
3992 msgstr "Hala yapmak istiyor musunuz?"
3993
3994 #: src/lyxvc.C:276
3995 #, fuzzy
3996 msgid "No VC History!"
3997 msgstr "VC Geçmiþi yok!"
3998
3999 #: src/lyxvc.C:283
4000 #, fuzzy
4001 msgid "VC History"
4002 msgstr "VC Geçmiþi"
4003
4004 #: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
4005 msgid " (Changed)"
4006 msgstr " (deðiþtirildi)"
4007
4008 #: src/LyXView.C:469
4009 msgid " (read only)"
4010 msgstr " (deðiþtirilemez)"
4011
4012 #: src/mathed/formula.C:878 src/mathed/formula.C:1175
4013 msgid "TeX mode"
4014 msgstr "TeX kipi"
4015
4016 #: src/mathed/formula.C:893
4017 msgid "No number"
4018 msgstr "Numarasýz"
4019
4020 #: src/mathed/formula.C:896
4021 msgid "Number"
4022 msgstr "Numara"
4023
4024 #: src/mathed/formula.C:1060
4025 msgid "math text mode"
4026 msgstr "Matematik yazý kipi"
4027
4028 #: src/mathed/formula.C:1069
4029 msgid "Invalid action in math mode!"
4030 msgstr "Matematik kipi için geçersiz iþlem!"
4031
4032 #: src/mathed/formulamacro.C:143 src/mathed/formulamacro.C:169
4033 msgid "Macro: "
4034 msgstr "Makro: "
4035
4036 #: src/mathed/formulamacro.C:179
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Math macro editor mode"
4039 msgstr "Formül düzenleme kipi"
4040
4041 #: src/mathed/math_forms.C:19
4042 msgid "Close "
4043 msgstr "Kapat"
4044
4045 #: src/mathed/math_forms.C:22
4046 msgid "Functions"
4047 msgstr "Fonksiyon"
4048
4049 #: src/mathed/math_forms.C:30
4050 msgid "­ Û"
4051 msgstr "­ Û"
4052
4053 #: src/mathed/math_forms.C:34
4054 msgid "± ´"
4055 msgstr "± ´"
4056
4057 #: src/mathed/math_forms.C:38
4058 msgid "£ @"
4059 msgstr "£ @"
4060
4061 #: src/mathed/math_forms.C:42
4062 msgid "S  ò"
4063 msgstr "S  ò"
4064
4065 #: src/mathed/math_forms.C:46
4066 msgid "Misc"
4067 msgstr "Diðer"
4068
4069 #: src/mathed/math_forms.C:127
4070 msgid "OK  "
4071 msgstr "Peki"
4072
4073 #: src/mathed/math_forms.C:140
4074 msgid "Columns "
4075 msgstr "Sütun"
4076
4077 #: src/mathed/math_forms.C:147
4078 msgid "Vertical align|#V"
4079 msgstr "Dikey hizalama|#V"
4080
4081 #: src/mathed/math_forms.C:152
4082 msgid "Horizontal align|#H"
4083 msgstr "Yatay hizalama|#H"
4084
4085 #: src/mathed/math_forms.C:195
4086 msgid "OK "
4087 msgstr "Peki"
4088
4089 #: src/mathed/math_forms.C:206
4090 msgid "Thin|#T"
4091 msgstr "Ýnce|#T"
4092
4093 #: src/mathed/math_forms.C:210
4094 msgid "Medium|#M"
4095 msgstr "Orta|#M"
4096
4097 #: src/mathed/math_forms.C:214
4098 msgid "Thick|#H"
4099 msgstr "Kalýn|#H"
4100
4101 #: src/mathed/math_forms.C:218
4102 msgid "Negative|#N"
4103 msgstr "Negatif|#N"
4104
4105 #: src/mathed/math_forms.C:222
4106 msgid "Quadratin|#Q"
4107 msgstr "Çeyrek|#Q"
4108
4109 #: src/mathed/math_forms.C:226
4110 msgid "2Quadratin|#2"
4111 msgstr "2Çeyrek|#2"
4112
4113 #: src/mathed/math_panel.C:108
4114 msgid "Delimiter"
4115 msgstr "Ayýrýcý"
4116
4117 #: src/mathed/math_panel.C:112
4118 msgid "Decoration"
4119 msgstr "Üst/alt süsler"
4120
4121 #: src/mathed/math_panel.C:116
4122 msgid "Spacing"
4123 msgstr "Boþluk"
4124
4125 #: src/mathed/math_panel.C:120
4126 msgid "Matrix"
4127 msgstr "Matris"
4128
4129 #: src/mathed/math_panel.C:324
4130 msgid "Top | Center | Bottom"
4131 msgstr "Üst |  Orta  | Alt"
4132
4133 #: src/mathed/math_panel.C:376
4134 msgid "Math Panel"
4135 msgstr "Matematik"
4136
4137 #: src/menus.C:183 src/menus.C:206 src/menus.C:247 src/menus.C:248
4138 #: src/menus.C:249 src/menus.C:406 src/menus.C:407 src/menus.C:408
4139 msgid "File"
4140 msgstr "Dosya"
4141
4142 #: src/menus.C:185 src/menus.C:261 src/menus.C:262 src/menus.C:263
4143 msgid "Edit"
4144 msgstr "Deðiþtir"
4145
4146 #: src/menus.C:187 src/menus.C:275 src/menus.C:276 src/menus.C:277
4147 msgid "TOC"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/menus.C:189 src/menus.C:289 src/menus.C:290 src/menus.C:291
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Refs"
4153 msgstr "Ref: "
4154
4155 #: src/menus.C:191 src/menus.C:303 src/menus.C:304 src/menus.C:305
4156 msgid "Layout"
4157 msgstr "Düzen"
4158
4159 #: src/menus.C:193 src/menus.C:317 src/menus.C:318 src/menus.C:319
4160 msgid "Insert"
4161 msgstr "Ekle"
4162
4163 #: src/menus.C:195 src/menus.C:331 src/menus.C:332 src/menus.C:333
4164 msgid "Math"
4165 msgstr "Matematik"
4166
4167 #: src/menus.C:201 src/menus.C:210 src/menus.C:373 src/menus.C:374
4168 #: src/menus.C:375 src/menus.C:434 src/menus.C:435 src/menus.C:436
4169 msgid "Help"
4170 msgstr "Yardým"
4171
4172 #: src/menus.C:251 src/menus.C:410
4173 msgid "MB|#F"
4174 msgstr "MB|#F"
4175
4176 #: src/menus.C:265
4177 msgid "MB|#E"
4178 msgstr "MB|#E"
4179
4180 #: src/menus.C:279
4181 #, fuzzy
4182 msgid "MB|#T"
4183 msgstr "MB|#F"
4184
4185 #: src/menus.C:293
4186 #, fuzzy
4187 msgid "MB|#R"
4188 msgstr "MB|#F"
4189
4190 #: src/menus.C:307
4191 msgid "MB|#L"
4192 msgstr "MB|#L"
4193
4194 #: src/menus.C:321
4195 msgid "MB|#I"
4196 msgstr "MB|#I"
4197
4198 #: src/menus.C:335
4199 msgid "MB|#M"
4200 msgstr "MB|#M"
4201
4202 #: src/menus.C:349 src/menus.C:424
4203 msgid "MB|#O"
4204 msgstr "MB|#O"
4205
4206 #: src/menus.C:363
4207 msgid "MB|#D"
4208 msgstr "MB|#D"
4209
4210 #: src/menus.C:377 src/menus.C:438
4211 msgid "MB|#H"
4212 msgstr "MB|#H"
4213
4214 #: src/menus.C:480
4215 msgid "Screen Options"
4216 msgstr "Ekran Seçenekleri"
4217
4218 #: src/menus.C:521
4219 #, fuzzy
4220 msgid ""
4221 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
4222 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4223 msgstr ""
4224 "Dýþalým%t|LaTeX...%x30|Ascii Metin as lines...%x31|Ascii Metin as "
4225 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
4226
4227 #: src/menus.C:528 src/menus.C:785
4228 msgid "FIM|Ll#l#L"
4229 msgstr "IM|Ll#l#L"
4230
4231 #: src/menus.C:529 src/menus.C:786
4232 msgid "FIM|Aa#a#A"
4233 msgstr "FM|Aa#a#A"
4234
4235 #: src/menus.C:530 src/menus.C:787
4236 #, fuzzy
4237 msgid "FIM|Pp#p#P"
4238 msgstr "FM|Pp#p#P"
4239
4240 #: src/menus.C:531 src/menus.C:788
4241 msgid "FIM|Nn#n#N"
4242 msgstr "FIM|Nn#n#N"
4243
4244 #: src/menus.C:532 src/menus.C:789
4245 #, fuzzy
4246 msgid "FIM|Dd#d#D"
4247 msgstr "FM|dD#d#D"
4248
4249 #: src/menus.C:541
4250 #, fuzzy
4251 msgid ""
4252 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4253 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
4254 msgstr ""
4255 "Dýþyazým tipi%t|LaTeX...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Ascii "
4256 "Metin...%x43|Özel...%x44"
4257
4258 #: src/menus.C:550
4259 #, fuzzy
4260 msgid ""
4261 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4262 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4263 msgstr ""
4264 "Dýþyazým tipi%t|LinuxDoc...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Ascii "
4265 "Metin...%x43"
4266
4267 #: src/menus.C:558
4268 #, fuzzy
4269 msgid ""
4270 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4271 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4272 msgstr ""
4273 "Dýþyazým tipi%t|LinuxDoc...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Ascii "
4274 "Metin...%x43"
4275
4276 #: src/menus.C:565
4277 msgid "FEX|Ll#l#L"
4278 msgstr "FEX|Ll#l#L"
4279
4280 #: src/menus.C:566
4281 msgid "FEX|Dd#d#D"
4282 msgstr "FEX|Dd#d#D"
4283
4284 #: src/menus.C:567
4285 msgid "FEX|Pp#p#P"
4286 msgstr "FEX|Pp#p#P"
4287
4288 #: src/menus.C:568
4289 msgid "FEX|Tt#t#T"
4290 msgstr "FEX|Tt#t#T"
4291
4292 #: src/menus.C:569
4293 #, fuzzy
4294 msgid "FEX|Hh#h#H"
4295 msgstr "EMV|Hh#h#H"
4296
4297 #: src/menus.C:572
4298 msgid "FEX|mM#m#M"
4299 msgstr "FEX|mM#m#M"
4300
4301 #: src/menus.C:576
4302 #, fuzzy
4303 msgid ""
4304 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
4305 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
4306 "program%l|Print...|Fax..."
4307 msgstr ""
4308 "Yeni...|Hazýr biçimden yeni...|Aç...%l|Kapat|Kaydet|Farklý isimle "
4309 "kaydet...|Kaydedilmiþ hale geri dön%l|Dvi görüntüle|PostScript görüntüle|Dvi "
4310 "yenile|PostScript yenile%l|Yazdýr...|Faks..."
4311
4312 #: src/menus.C:591 src/menus.C:809
4313 msgid "FM|Nn#n#N"
4314 msgstr "FM|Nn#n#N"
4315
4316 #: src/menus.C:592 src/menus.C:810
4317 msgid "FM|tT#t#T"
4318 msgstr "FM|tT#t#T"
4319
4320 #: src/menus.C:593 src/menus.C:811
4321 msgid "FM|Oo#o#O"
4322 msgstr "FM|Oo#o#O"
4323
4324 #: src/menus.C:594
4325 msgid "FM|Cc#c#C"
4326 msgstr "FM|Cc#c#C"
4327
4328 #: src/menus.C:595
4329 msgid "FM|Ss#s#S"
4330 msgstr "FM|Ss#s#S"
4331
4332 #: src/menus.C:596
4333 msgid "FM|Aa#a#A"
4334 msgstr "FM|Aa#a#A"
4335
4336 #: src/menus.C:597
4337 msgid "FM|Rr#r#R"
4338 msgstr "FM|Rr#r#R"
4339
4340 #: src/menus.C:598
4341 msgid "FM|dD#d#D"
4342 msgstr "FM|dD#d#D"
4343
4344 #: src/menus.C:599
4345 msgid "FM|wW#w#W"
4346 msgstr "FM|wW#w#W"
4347
4348 #: src/menus.C:600
4349 msgid "FM|vV#v#V"
4350 msgstr "FM|vV#v#V"
4351
4352 #: src/menus.C:601
4353 msgid "FM|Uu#u#U"
4354 msgstr "FM|Uu#u#U"
4355
4356 #: src/menus.C:602
4357 #, fuzzy
4358 msgid "FM|Bb#b#B"
4359 msgstr "FM|Bb#b#B"
4360
4361 #: src/menus.C:603
4362 msgid "FM|Pp#p#P"
4363 msgstr "FM|Pp#p#P"
4364
4365 #: src/menus.C:604
4366 msgid "FM|Ff#f#F"
4367 msgstr "FM|Ff#f#F"
4368
4369 # , c-format
4370 #: src/menus.C:655
4371 #, no-c-format
4372 msgid "|Import%m"
4373 msgstr "|Dýþyazým%m%l"
4374
4375 # , c-format
4376 #: src/menus.C:657
4377 #, no-c-format
4378 msgid "|Export%m%l"
4379 msgstr "|Dýþyazým%m%l"
4380
4381 # , c-format
4382 #: src/menus.C:659
4383 #, no-c-format
4384 msgid "|Exit%l"
4385 msgstr "|Çýkýþ%l"
4386
4387 #: src/menus.C:660 src/menus.C:812
4388 msgid "FM|Ii#i#I"
4389 msgstr "FM|iI#i#I"
4390
4391 #: src/menus.C:661
4392 msgid "FM|Ee#e#E"
4393 msgstr "FM|Ee#e#E"
4394
4395 #: src/menus.C:662 src/menus.C:813
4396 msgid "FM|xX#x#X"
4397 msgstr "FM|xX#x#X"
4398
4399 #: src/menus.C:778
4400 #, fuzzy
4401 msgid ""
4402 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4403 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
4404 msgstr ""
4405 "Dýþalým%t|LaTeX...%x15|Ascii Metin satýr olarak...%x16|Ascii Metin "
4406 "Paragraf...%x17|Noweb...%x18"
4407
4408 #: src/menus.C:803
4409 #, fuzzy
4410 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4411 msgstr "Yeni...|Hazýr biçimlerden yeni belge...|Aç...%l|Import%m%l|Çýkýþ%l"
4412
4413 #: src/menus.C:893
4414 msgid ""
4415 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4416 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4417 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4418 msgstr ""
4419 "Tek-parçalar ve Insetler%t|Aç/Kapat%x21|Melt%x22|Tüm dipnotlarý/boþluk "
4420 "notlarýnýaç%x23|Tüm dipnotlarý/boþluk notlarýný kapat%x24|Tüm "
4421 "þekil/tablolarý aç%x25|Tüm þekil/tablolarý kapat%x26%l|Tüm hata kutularýný "
4422 "sil%x27"
4423
4424 #: src/menus.C:902
4425 msgid "EMF|Oo#o#O"
4426 msgstr "EMF|Oo#o#O"
4427
4428 #: src/menus.C:903
4429 msgid "EMF|Mm#m#M"
4430 msgstr "EMF|Mm#m#M"
4431
4432 #: src/menus.C:904
4433 msgid "EMF|Aa#a#A"
4434 msgstr "EMF|Aa#a#A"
4435
4436 #: src/menus.C:905
4437 msgid "EMF|Cc#c#C"
4438 msgstr "EMF|Cc#c#C"
4439
4440 #: src/menus.C:906
4441 msgid "EMF|Ff#f#F"
4442 msgstr "EMF|Ff#f#F"
4443
4444 #: src/menus.C:907
4445 msgid "EMF|Tt#t#T"
4446 msgstr "EMF|Tt#t#T"
4447
4448 #: src/menus.C:908
4449 msgid "EMF|Rr#r#R"
4450 msgstr "EMF|Rr#r#R"
4451
4452 #: src/menus.C:917 src/menus.C:1015 src/menus.C:1082
4453 msgid "Table%t"
4454 msgstr "Tablo%t"
4455
4456 #: src/menus.C:924 src/menus.C:1018
4457 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4458 msgstr "|Çoklu kolon%B%x44%l"
4459
4460 #: src/menus.C:926 src/menus.C:1020
4461 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4462 msgstr "|Çoklu kolon%b%x44%l"
4463
4464 #: src/menus.C:927 src/menus.C:1021
4465 msgid "EMT|Mm#m#M"
4466 msgstr "EMT|Mm#m#M"
4467
4468 #: src/menus.C:934 src/menus.C:1024
4469 msgid "|Line Top%B%x36"
4470 msgstr "|En üst satýr%B%x36"
4471
4472 #: src/menus.C:936 src/menus.C:1026
4473 msgid "|Line Top%b%x36"
4474 msgstr "|En üst satýr%b%x36"
4475
4476 #: src/menus.C:937 src/menus.C:1027
4477 msgid "EMT|Tt#t#T"
4478 msgstr "EMT|Tt#t#T"
4479
4480 #: src/menus.C:944 src/menus.C:1030
4481 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4482 msgstr "|En alt satýr%B%x37"
4483
4484 #: src/menus.C:946 src/menus.C:1032
4485 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4486 msgstr "|En alt satýr%b%x37"
4487
4488 #: src/menus.C:947 src/menus.C:1033
4489 msgid "EMT|Bb#b#B"
4490 msgstr "EMT|Bb#b#B"
4491
4492 #: src/menus.C:954 src/menus.C:1036
4493 msgid "|Line Left%B%x38"
4494 msgstr "|Sol satýr%B%x38"
4495
4496 #: src/menus.C:956 src/menus.C:1038
4497 msgid "|Line Left%b%x38"
4498 msgstr "|Sol satýr%b%x38"
4499
4500 #: src/menus.C:957 src/menus.C:1039
4501 msgid "EMT|Ll#l#L"
4502 msgstr "EMT|Ll#l#L"
4503
4504 #: src/menus.C:964 src/menus.C:1042
4505 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4506 msgstr "|Sað Satýr%B%x39%l"
4507
4508 #: src/menus.C:966 src/menus.C:1044
4509 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4510 msgstr "|Sað satýr%b%x39%l"
4511
4512 #: src/menus.C:967 src/menus.C:1045
4513 msgid "EMT|Rr#r#R"
4514 msgstr "EMT|Rr#r#R"
4515
4516 #: src/menus.C:976 src/menus.C:1049
4517 msgid "|Align Left%R%x40"
4518 msgstr "|Sola yanaþýk%R%x40"
4519
4520 #: src/menus.C:978 src/menus.C:1051
4521 msgid "|Align Left%r%x40"
4522 msgstr "|Sola yanaþýk%r%x40"
4523
4524 #: src/menus.C:979 src/menus.C:1052
4525 msgid "EMT|eE#e#E"
4526 msgstr "EMT|eE#e#E"
4527
4528 #: src/menus.C:982 src/menus.C:1055
4529 msgid "|Align Right%R%x41"
4530 msgstr "|Saða yanaþýk%R%x41"
4531
4532 #: src/menus.C:984 src/menus.C:1057
4533 msgid "|Align Right%r%x41"
4534 msgstr "|Saða yanaþýk%r%x41"
4535
4536 #: src/menus.C:985 src/menus.C:1058
4537 msgid "EMT|iI#i#I"
4538 msgstr "EMT|iI#i#I"
4539
4540 #: src/menus.C:988 src/menus.C:1061
4541 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4542 msgstr "|Ortaya yanaþýk%R%x42%l"
4543
4544 #: src/menus.C:990 src/menus.C:1063
4545 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4546 msgstr "|Ortaya yanaþýk%r%x42%l"
4547
4548 #: src/menus.C:991 src/menus.C:1064
4549 msgid "EMT|Cc#c#C"
4550 msgstr "EMT|Cc#c#C"
4551
4552 # , c-format
4553 #: src/menus.C:994 src/menus.C:1067
4554 #, no-c-format
4555 msgid "|Append Row%x32"
4556 msgstr "|Satýr ekle%x32"
4557
4558 #: src/menus.C:995 src/menus.C:1068
4559 msgid "EMT|oO#o#O"
4560 msgstr "EMT|oO#o#O"
4561
4562 # , c-format
4563 #: src/menus.C:997 src/menus.C:1070
4564 #, no-c-format
4565 msgid "|Append Column%x33%l"
4566 msgstr "|Kolon ekle%x33%l"
4567
4568 #: src/menus.C:998 src/menus.C:1071
4569 msgid "EMT|uU#u#U"
4570 msgstr "EMT|uU#u#U"
4571
4572 # , c-format
4573 #: src/menus.C:1000 src/menus.C:1073
4574 #, no-c-format
4575 msgid "|Delete Row%x34"
4576 msgstr "|Satýr sil%x34"
4577
4578 #: src/menus.C:1001 src/menus.C:1074
4579 msgid "EMT|wW#w#W"
4580 msgstr "EMT|wW#w#W"
4581
4582 # , c-format
4583 #: src/menus.C:1003 src/menus.C:1076
4584 #, no-c-format
4585 msgid "|Delete Column%x35%l"
4586 msgstr "|Kolon sil%x35%l"
4587
4588 #: src/menus.C:1004 src/menus.C:1077
4589 msgid "EMT|nN#n#N"
4590 msgstr "EMT|nN#n#N"
4591
4592 # , c-format
4593 #: src/menus.C:1006 src/menus.C:1079
4594 #, no-c-format
4595 msgid "|Delete Table%x43"
4596 msgstr "|Tablo sil%x43"
4597
4598 #: src/menus.C:1007 src/menus.C:1080
4599 msgid "EMT|Dd#d#D"
4600 msgstr "EMT|Dd#d#D"
4601
4602 # , c-format
4603 #: src/menus.C:1084
4604 #, no-c-format
4605 msgid "|Insert table%x31"
4606 msgstr "|Tablo ekle%x31"
4607
4608 #: src/menus.C:1085
4609 msgid "EMT|Ii#i#I"
4610 msgstr "EMT|Ii#i#I"
4611
4612 #: src/menus.C:1089
4613 msgid "Version Control%t"
4614 msgstr "Sürüm Denetimi%t"
4615
4616 # , c-format
4617 #: src/menus.C:1092
4618 #, no-c-format
4619 msgid "|Register%d%x51"
4620 msgstr "|Kaydol%d%x51"
4621
4622 # , c-format
4623 #. signifies that the file is not checked out
4624 #: src/menus.C:1096
4625 #, no-c-format
4626 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4627 msgstr "|Deðiþiklikleri denetle%d%x52"
4628
4629 # , c-format
4630 #: src/menus.C:1098
4631 #, no-c-format
4632 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4633 msgstr "|Deðiþtirmek için denetle%x53"
4634
4635 # , c-format
4636 #. signifies that the file is checked out
4637 #: src/menus.C:1102
4638 #, no-c-format
4639 msgid "|Check In Changes%x52"
4640 msgstr "|Deðiþiklikleri denetle%x52"
4641
4642 # , c-format
4643 #: src/menus.C:1104
4644 #, no-c-format
4645 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4646 msgstr "|Deðiþtirmek için denetle%d%x53"
4647
4648 # , c-format
4649 #: src/menus.C:1107
4650 #, no-c-format
4651 msgid "|Revert to last version%x54"
4652 msgstr "|Son sürüme çevir%x54"
4653
4654 # , c-format
4655 #: src/menus.C:1109
4656 #, no-c-format
4657 msgid "|Undo last check in%x55"
4658 msgstr "|Son denetimi geri al%x55"
4659
4660 # , c-format
4661 #: src/menus.C:1111
4662 #, no-c-format
4663 msgid "|Show History%x56"
4664 msgstr "|Geçmiþi göster%x56"
4665
4666 # , c-format
4667 #: src/menus.C:1114
4668 #, no-c-format
4669 msgid "|Register%x51"
4670 msgstr "|Kaydol%x51"
4671
4672 #. the shortcuts are not good.
4673 #: src/menus.C:1117
4674 msgid "EMV|Rr#r#R"
4675 msgstr "EMV|Rr#r#R"
4676
4677 #: src/menus.C:1118
4678 msgid "EMV|Ii#i#I"
4679 msgstr "EMV|Ii#i#I"
4680
4681 #: src/menus.C:1119
4682 msgid "EMV|Oo#o#O"
4683 msgstr "EMV|Oo#o#O"
4684
4685 #: src/menus.C:1120
4686 msgid "EMV|lL#l#l"
4687 msgstr "EMV|lL#l#l"
4688
4689 #: src/menus.C:1121
4690 msgid "EMV|Uu#u#U"
4691 msgstr "EMV|Uu#u#U"
4692
4693 #: src/menus.C:1122
4694 msgid "EMV|Hh#h#H"
4695 msgstr "EMV|Hh#h#H"
4696
4697 #: src/menus.C:1125
4698 #, fuzzy
4699 msgid ""
4700 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4701 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4702 "Contents...|List of Figures...|List of Tables...|List of "
4703 "Algorithms...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4704 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4705 msgstr ""
4706 "Geri Al|Yeniden Yap %l|Kes|Kopyala|Yapýþtýr%l|Bul ve Deðiþtir...|Hataya "
4707 "git|Nota git|Tek-parçalar%m|Tablo%m|Yazým denetimi....|TeX "
4708 "Denetimi|Ýçindekiler...%l|Sürüm Denetimi%m%l|LaTeX kütük dosyasý "
4709 "görüntüle%l|Satýr olarak yapýþtýr|Paragraf olarak yapýþtýr"
4710
4711 #: src/menus.C:1147
4712 msgid "EM|Uu#u#U"
4713 msgstr "EM|Uu#u#U"
4714
4715 #: src/menus.C:1148
4716 msgid "EM|Rr#r#R"
4717 msgstr "EM|Rr#r#R"
4718
4719 #: src/menus.C:1149
4720 msgid "EM|Cc#c#C"
4721 msgstr "EM|Cc#c#C"
4722
4723 #: src/menus.C:1150
4724 msgid "EM|oO#o#O"
4725 msgstr "EM|oO#o#O"
4726
4727 #: src/menus.C:1151
4728 msgid "EM|Pp#p#P"
4729 msgstr "EM|Pp#p#P"
4730
4731 #: src/menus.C:1152
4732 msgid "EM|Ff#f#F"
4733 msgstr "EM|Ff#f#F"
4734
4735 #: src/menus.C:1153
4736 msgid "EM|Ee#e#E"
4737 msgstr "EM|Ee#e#E"
4738
4739 #: src/menus.C:1154
4740 msgid "EM|Nn#n#N"
4741 msgstr "EM|Nn#n#N"
4742
4743 #: src/menus.C:1155
4744 msgid "EM|Ii#i#I"
4745 msgstr "EM|Ii#i#I"
4746
4747 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 10, scex(_("EM|Tt#t#T")));
4748 #: src/menus.C:1157
4749 msgid "EM|Ss#s#S"
4750 msgstr "EM|Ss#s#S"
4751
4752 #: src/menus.C:1158
4753 msgid "EM|hH#h#H"
4754 msgstr "EM|hH#h#H"
4755
4756 #: src/menus.C:1159
4757 msgid "EM|Tt#t#T"
4758 msgstr "EM|Tt#t#T"
4759
4760 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 14, scex(_("EM|Ff#f#F")));
4761 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 15, scex(_("EM|bB#b#B")));
4762 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 16, scex(_("EM|mM#m#M")));
4763 #: src/menus.C:1163
4764 msgid "EM|Vv#v#V"
4765 msgstr "EM|Vv#v#V"
4766
4767 #: src/menus.C:1164
4768 msgid "EM|wW#w#W"
4769 msgstr "EM|wW#w#W"
4770
4771 #: src/menus.C:1165
4772 msgid "EM|Ll#l#L"
4773 msgstr "EM|Ll#l#L"
4774
4775 #: src/menus.C:1166
4776 msgid "EM|gG#g#G"
4777 msgstr "EM|gG#g#G"
4778
4779 #: src/menus.C:1366
4780 #, fuzzy, no-c-format
4781 msgid "List of Figures%m"
4782 msgstr "Þekil listesi"
4783
4784 #: src/menus.C:1368
4785 #, fuzzy, no-c-format
4786 msgid "List of Tables%m"
4787 msgstr "Tablo listesi"
4788
4789 #: src/menus.C:1370
4790 #, fuzzy, no-c-format
4791 msgid "List of Algorithms%m"
4792 msgstr "Algoritma listesi"
4793
4794 #: src/menus.C:1503
4795 #, fuzzy, no-c-format
4796 msgid "Insert Reference%m"
4797 msgstr "Kaynak ekleniyor"
4798
4799 #: src/menus.C:1505
4800 #, fuzzy, no-c-format
4801 msgid "Insert Page Number%m"
4802 msgstr "Sayfa Numarasý Ekle|#P"
4803
4804 #: src/menus.C:1507
4805 #, fuzzy, no-c-format
4806 msgid "Insert vref%m"
4807 msgstr "Ekle"
4808
4809 #: src/menus.C:1509
4810 #, fuzzy, no-c-format
4811 msgid "Insert vpageref%m"
4812 msgstr "Þekil ekle"
4813
4814 #: src/menus.C:1511
4815 #, fuzzy, no-c-format
4816 msgid "Insert Pretty Ref%m"
4817 msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
4818
4819 #: src/menus.C:1513
4820 #, fuzzy, no-c-format
4821 msgid "Goto Reference%m"
4822 msgstr "Kaynaða git|#G"
4823
4824 #: src/menus.C:1527
4825 msgid "Go Back"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: src/menus.C:1595
4829 #, fuzzy
4830 msgid ""
4831 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4832 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b%l|Change Environment "
4833 "Depth|LaTeX Preamble...|Start of Appendix%l|Save layout as default"
4834 msgstr ""
4835 "Karakter...|Paragraf...|Belge...|Kaðýt...|Tablo...|Alýntý...%l|Vurgu "
4836 "Tarzý%b|Ýsim Tarzý%b|Kalýn tip%b|TeX tarzý%b|Ortam Derinliðini "
4837 "Deðiþtir|LaTeX Önyazý...%l|Düzeni öntanýmlý kaydet"
4838
4839 #: src/menus.C:1609
4840 msgid "LM|Cc#c#C"
4841 msgstr "LM|Cc#c#C"
4842
4843 #: src/menus.C:1610
4844 msgid "LM|Pp#p#P"
4845 msgstr "LM|Pp#p#P"
4846
4847 #: src/menus.C:1611
4848 msgid "LM|Dd#d#D"
4849 msgstr "LM|Dd#d#D"
4850
4851 #: src/menus.C:1612
4852 msgid "LM|aA#a#A"
4853 msgstr "LM|aA#a#A"
4854
4855 #: src/menus.C:1613
4856 msgid "LM|eE#e#E"
4857 msgstr "LM|eE#e#E"
4858
4859 #: src/menus.C:1614
4860 msgid "LM|Qq#q#Q"
4861 msgstr "LM|Qq#q#Q"
4862
4863 #: src/menus.C:1615
4864 msgid "LM|mM#m#M"
4865 msgstr "LM|mM#m#M"
4866
4867 #: src/menus.C:1616
4868 msgid "LM|Nn#n#N"
4869 msgstr "LM|Nn#n#N"
4870
4871 #: src/menus.C:1617
4872 msgid "LM|Bb#b#B"
4873 msgstr "LM|Bb#b#B"
4874
4875 #: src/menus.C:1618
4876 msgid "LM|Tt#t#T"
4877 msgstr "LM|Tt#t#T"
4878
4879 #: src/menus.C:1619
4880 msgid "LM|vV#v#V"
4881 msgstr "LM|vV#v#V"
4882
4883 #: src/menus.C:1620
4884 msgid "LM|Ll#l#L"
4885 msgstr "LM|Ll#l#L"
4886
4887 #: src/menus.C:1621
4888 #, fuzzy
4889 msgid "LM|xX#x#X"
4890 msgstr "FM|xX#x#X"
4891
4892 #: src/menus.C:1622
4893 msgid "LM|Ss#s#S"
4894 msgstr "LM|Ss#s#S"
4895
4896 #: src/menus.C:1688
4897 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4898 msgstr "ASCII dosyasý dýþalýmý%t|Satýr olarak%x41|Paragraf olarak%x42"
4899
4900 #: src/menus.C:1692
4901 msgid "IMA|Ll#l#L"
4902 msgstr "IMA|Ll#l#L"
4903
4904 #: src/menus.C:1693
4905 msgid "IMA|Pp#p#P"
4906 msgstr "IMA|Pp#p#P"
4907
4908 #: src/menus.C:1696
4909 msgid ""
4910 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4911 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4912 msgstr ""
4913 "Listeler%t|Ýçindekiler%x21|Þekil Listesi%x22|Tablo Listesi%x23|Algoritma "
4914 "Listesi%x24|Dizin Listesi%x25|BibTeX Kaynaðý%x26"
4915
4916 #: src/menus.C:1704
4917 msgid "IMT|Cc#c#C"
4918 msgstr "IMT|Cc#c#C"
4919
4920 #: src/menus.C:1705
4921 msgid "IMT|Ff#f#F"
4922 msgstr "IMT|Ff#f#F"
4923
4924 #: src/menus.C:1706
4925 msgid "IMT|Tt#t#T"
4926 msgstr "IMT|Tt#t#T"
4927
4928 #: src/menus.C:1707
4929 msgid "IMT|Aa#a#A"
4930 msgstr "IMT|Aa#a#A"
4931
4932 #: src/menus.C:1708
4933 msgid "IMT|Ii#i#I"
4934 msgstr "IMT|Ii#i#I"
4935
4936 #: src/menus.C:1709
4937 msgid "IMT|Bb#b#B"
4938 msgstr "IMT|Bb#b#B"
4939
4940 #: src/menus.C:1712
4941 msgid ""
4942 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4943 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4944 msgstr ""
4945 "Tek-parça%t|Þekil%x71|Tablo%x72|Geniþ Þekil%x73|Geniþ "
4946 "Tablo%l%x74|Algoritma%x75"
4947
4948 #: src/menus.C:1719
4949 #, fuzzy
4950 msgid "IMF|gG#g#G"
4951 msgstr "IM|gG#g#G"
4952
4953 #: src/menus.C:1720
4954 msgid "IMF|Tt#t#T"
4955 msgstr "IMF|Tt#t#T"
4956
4957 #: src/menus.C:1721
4958 msgid "IMF|Ww#w#W"
4959 msgstr "IMF|Ww#w#W"
4960
4961 #: src/menus.C:1722
4962 msgid "IMF|iI#i#I"
4963 msgstr "IMF|iI#i#I"
4964
4965 #: src/menus.C:1723
4966 msgid "IMF|Aa#a#A"
4967 msgstr "IMF|Aa#a#A"
4968
4969 #: src/menus.C:1726
4970 #, fuzzy
4971 msgid ""
4972 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4973 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4974 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4975 msgstr ""
4976 "Özel Karakter%t|HFill%x31|Kesme Noktasý%x32|Korunmuþ Boþluk%x33|Satýr "
4977 "Kesmesi%x34|Üç nokta (...)%x35|Cümle sonu noktasý%x36|Sýradan Alýntý (\")%x37"
4978
4979 #: src/menus.C:1736
4980 msgid "IMS|Hh#h#H"
4981 msgstr "IMS|Hh#h#H"
4982
4983 #: src/menus.C:1737
4984 msgid "IMS|Pp#p#P"
4985 msgstr "IMS|Pp#p#P"
4986
4987 #: src/menus.C:1738
4988 msgid "IMS|Bb#b#B"
4989 msgstr "IMS|Bb#b#B"
4990
4991 #: src/menus.C:1739
4992 msgid "IMS|Ll#l#L"
4993 msgstr "IMS|Ll#l#L"
4994
4995 #: src/menus.C:1740
4996 msgid "IMS|iI#i#I"
4997 msgstr "IMS|iI#i#I"
4998
4999 #: src/menus.C:1741
5000 msgid "IMS|Ee#e#E"
5001 msgstr "IMS|Ee#e#E"
5002
5003 #: src/menus.C:1742
5004 msgid "IMS|Qq#q#Q"
5005 msgstr "IMS|Qq#q#Q"
5006
5007 #: src/menus.C:1743
5008 #, fuzzy
5009 msgid "IMS|Mm#m#M"
5010 msgstr "IM|Mm#m#M"
5011
5012 #: src/menus.C:1746
5013 #, fuzzy
5014 msgid ""
5015 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
5016 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
5017 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
5018 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
5019 msgstr ""
5020 "Þekil...|Tablo...%l|Ek Dosya...|ASCII Dosya dýþalýmý%m|LyX "
5021 "dosyasýEkle...%l|Dipnot|Boþluk Notu|Tek-parçalar%m%l|Listeler ve "
5022 "Ýçindekiler%m%l|Özel Karakter%m%l|Not|Etiket...|Çapraz-Baþvuru...|Gönderme "
5023 "Baþvuru"
5024
5025 #: src/menus.C:1767
5026 msgid "IM|gG#g#G"
5027 msgstr "IM|gG#g#G"
5028
5029 #: src/menus.C:1768
5030 msgid "IM|bB#b#B"
5031 msgstr "IM|bB#b#B"
5032
5033 #: src/menus.C:1769
5034 msgid "IM|cC#c#C"
5035 msgstr "IM|cC#c#C"
5036
5037 #: src/menus.C:1770
5038 msgid "IM|Aa#a#A"
5039 msgstr "IM|Aa#a#A"
5040
5041 #: src/menus.C:1771
5042 msgid "IM|Xx#x#X"
5043 msgstr "IM|Xx#x#X"
5044
5045 #: src/menus.C:1772
5046 msgid "IM|Ff#f#F"
5047 msgstr "IM|Ff#f#F"
5048
5049 #: src/menus.C:1773
5050 msgid "IM|Mm#m#M"
5051 msgstr "IM|Mm#m#M"
5052
5053 #: src/menus.C:1774
5054 msgid "IM|oO#o#O"
5055 msgstr "IM|oO#o#O"
5056
5057 #: src/menus.C:1775
5058 msgid "IM|Tt#t#T"
5059 msgstr "IM|Tt#t#T"
5060
5061 #: src/menus.C:1776
5062 msgid "IM|Ss#s#S"
5063 msgstr "IM|Ss#s#S"
5064
5065 #: src/menus.C:1777
5066 msgid "IM|Nn#n#N"
5067 msgstr "IM|Nn#n#N"
5068
5069 #: src/menus.C:1778
5070 msgid "IM|Ll#l#L"
5071 msgstr "IM|Ll#l#L"
5072
5073 #: src/menus.C:1779
5074 msgid "IM|rR#r#R"
5075 msgstr "IM|rR#r#R"
5076
5077 #: src/menus.C:1780
5078 msgid "IM|iI#i#I"
5079 msgstr "IM|iI#i#I"
5080
5081 #: src/menus.C:1781
5082 msgid "IM|dD#d#D"
5083 msgstr "IM|dD#d#D"
5084
5085 #: src/menus.C:1782
5086 #, fuzzy
5087 msgid "IM|wW#w#W"
5088 msgstr "IM|wW#w#W"
5089
5090 #: src/menus.C:1784
5091 #, fuzzy
5092 msgid "|URL..."
5093 msgstr "|URL"
5094
5095 #: src/menus.C:1785
5096 msgid "IM|Uu#u#U"
5097 msgstr "IM|Uu#u#U"
5098
5099 #: src/menus.C:1891
5100 msgid ""
5101 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
5102 "Panel..."
5103 msgstr ""
5104 "Kesir|Kare Kök|Üs|Alt|Sum|Ýntegral%l|Matematik kipi|Görüntüle%l|Matematik..."
5105
5106 #: src/menus.C:1901
5107 msgid "MM|Ff#f#F"
5108 msgstr "MM|Ff#f#F"
5109
5110 #: src/menus.C:1902
5111 msgid "MM|Ss#s#S"
5112 msgstr "MM|Ss#s#S"
5113
5114 #: src/menus.C:1903
5115 msgid "MM|Ee#e#E"
5116 msgstr "MM|Ee#e#E"
5117
5118 #: src/menus.C:1904
5119 msgid "MM|xX#x#X"
5120 msgstr "MM|xX#x#X"
5121
5122 #: src/menus.C:1905
5123 msgid "MM|uU#u#U"
5124 msgstr "MM|uU#u#U"
5125
5126 #: src/menus.C:1906
5127 msgid "MM|Ii#i#I"
5128 msgstr "MM|Ii#i#I"
5129
5130 #: src/menus.C:1907
5131 msgid "MM|Mm#m#M"
5132 msgstr "MM|Mm#m#M"
5133
5134 #: src/menus.C:1908
5135 msgid "MM|Dd#d#D"
5136 msgstr "MM|Dd#d#D"
5137
5138 #: src/menus.C:1909
5139 msgid "MM|Pp#p#P"
5140 msgstr "MM|Pp#p#P"
5141
5142 #: src/menus.C:1975
5143 msgid ""
5144 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
5145 msgstr ""
5146 "Ekran Yazýtipi...|Yazým Denetleyicisi "
5147 "Seçenekleri...|Klavye...|LaTeX...%l|Yeniden Ayarla"
5148
5149 #: src/menus.C:1981
5150 msgid "OM|Ff#f#F"
5151 msgstr "OM|Ff#f#F"
5152
5153 #: src/menus.C:1982
5154 msgid "OM|Ss#s#S"
5155 msgstr "OM|Ss#s#S"
5156
5157 #: src/menus.C:1983
5158 msgid "OM|Kk#k#K"
5159 msgstr "OM|Kk#k#K"
5160
5161 #: src/menus.C:1984
5162 msgid "OM|Ll#l#L"
5163 msgstr "OM|Ll#l#L"
5164
5165 #: src/menus.C:1985
5166 msgid "OM|Rr#r#R"
5167 msgstr "OM|Rr#r#R"
5168
5169 #: src/menus.C:2029
5170 msgid "No Documents Open!%t"
5171 msgstr "Hiç bir belge açýk deðil!%t"
5172
5173 #: src/menus.C:2064
5174 msgid ""
5175 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
5176 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
5177 "Warranty...|Credits...|Version..."
5178 msgstr ""
5179
5180 #: src/menus.C:2078
5181 msgid "HM|Ii#I#i"
5182 msgstr "HM|Ii#I#i"
5183
5184 #: src/menus.C:2079
5185 msgid "HM|Tt#T#t"
5186 msgstr "HM|Tt#T#t"
5187
5188 #: src/menus.C:2080
5189 msgid "HM|Uu#U#u"
5190 msgstr "HM|Uu#U#u"
5191
5192 #: src/menus.C:2081
5193 #, fuzzy
5194 msgid "HM|xX#x#X"
5195 msgstr "HM|xX#x#X"
5196
5197 #: src/menus.C:2082
5198 msgid "HM|Cc#C#c"
5199 msgstr "HM|Cc#C#c"
5200
5201 #: src/menus.C:2083
5202 msgid "HM|Rr#R#r"
5203 msgstr "HM|Rr#R#r"
5204
5205 #: src/menus.C:2084
5206 #, fuzzy
5207 msgid "HM|Ff#F#f"
5208 msgstr "FM|Ff#f#F"
5209
5210 #: src/menus.C:2085
5211 #, fuzzy
5212 msgid "HM|aA#a#A"
5213 msgstr "EM|aA#a#A"
5214
5215 #: src/menus.C:2086
5216 msgid "HM|Kk#K#k"
5217 msgstr "HM|Kk#K#k"
5218
5219 #: src/menus.C:2087
5220 msgid "HM|Ll#L#l"
5221 msgstr "HM|Ll#l#L"
5222
5223 #: src/menus.C:2088
5224 msgid "HM|oO#o#O"
5225 msgstr "HM|oO#o#O"
5226
5227 #: src/menus.C:2089
5228 msgid "HM|eE#e#E"
5229 msgstr "HM|eE#e#E"
5230
5231 #: src/menus.C:2090
5232 msgid "HM|Vv#v#V"
5233 msgstr "HM|Vv#v#V"
5234
5235 #: src/menus.C:2113
5236 msgid "LyX Version "
5237 msgstr "LyX Sürümü: "
5238
5239 #: src/menus.C:2114
5240 msgid " of "
5241 msgstr " Tarih: "
5242
5243 #: src/menus.C:2115
5244 msgid "Library directory: "
5245 msgstr "Kitaplýk dizini: "
5246
5247 #: src/menus.C:2117
5248 msgid "User directory: "
5249 msgstr "Kullanýcý dizini: "
5250
5251 #: src/menus.C:2131
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Could not find requested Documentation file"
5254 msgstr "Belge eklenemedi"
5255
5256 #: src/menus.C:2135
5257 msgid "Opening help file"
5258 msgstr "Yardým dosyasý açýlýyor"
5259
5260 #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
5261 msgid "Welcome to LyX!"
5262 msgstr "LyX'e Hoþgeldiniz"
5263
5264 #: src/minibuffer.C:69
5265 msgid "Executing:"
5266 msgstr "Çalýþtýrýyorum:"
5267
5268 #. this is a hack
5269 #: src/minibuffer.C:234
5270 msgid "* No document open *"
5271 msgstr "* Açýk Belge Yok *"
5272
5273 #: src/PaperLayout.C:158
5274 msgid "Document is read-only.  No changes to layout permitted."
5275 msgstr "Belgeniz sadece okunabilir, deðiþtirilemez."
5276
5277 #: src/PaperLayout.C:180
5278 msgid "Paper Layout"
5279 msgstr "Kaðýt Düzeni"
5280
5281 #: src/PaperLayout.C:212
5282 msgid "Paper layout set"
5283 msgstr "Kaðýt düzeni ayarlandý"
5284
5285 #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:308
5286 #: src/TableLayout.C:485 src/TabularLayout.C:284 src/TabularLayout.C:433
5287 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5288 msgstr "Dikkat: Geçersiz uzunluk (geçerli örnek: 10mm)"
5289
5290 #: src/paragraph.C:1739
5291 msgid "Senseless with this layout!"
5292 msgstr "Bu belge düzeni ile anlamsýz!"
5293
5294 #: src/ParagraphExtra.C:147
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5297 msgstr "Belgeniz sadece okunabilir, deðiþtirilemez."
5298
5299 #: src/ParagraphExtra.C:166
5300 msgid "ParagraphExtra Layout"
5301 msgstr "'ParagraphExtra' Düzeni"
5302
5303 #: src/ParagraphExtra.C:206
5304 msgid "ParagraphExtra layout set"
5305 msgstr "'ParagraphExtra' düzeni ayarlandý"
5306
5307 #: src/ParagraphExtra.C:313
5308 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5309 msgstr "Uyarý: Geçersiz yüzde deðeri (0-100)"
5310
5311 #: src/print_form.C:21
5312 msgid "Print to"
5313 msgstr "Hedef"
5314
5315 #: src/print_form.C:31
5316 msgid "Printer|#P"
5317 msgstr "Yazýcý|#P"
5318
5319 #: src/print_form.C:33
5320 msgid "File|#F"
5321 msgstr "Dosya|#F"
5322
5323 #: src/print_form.C:52
5324 msgid "All Pages|#G"
5325 msgstr "Tüm sayfalar|#G"
5326
5327 #: src/print_form.C:54
5328 msgid "Only Odd Pages|#O"
5329 msgstr "Tek numaralý sayfalar|#O"
5330
5331 #: src/print_form.C:56
5332 msgid "Only Even Pages|#E"
5333 msgstr "Çift numaralý sayfalar|#E"
5334
5335 #: src/print_form.C:62
5336 msgid "Normal Order|#N"
5337 msgstr "Normal Sýra|#N"
5338
5339 #: src/print_form.C:64
5340 msgid "Reverse Order|#R"
5341 msgstr "Ters Sýra|#R"
5342
5343 #: src/print_form.C:68
5344 msgid "Order"
5345 msgstr "Sýralama"
5346
5347 #: src/print_form.C:76
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Pages:"
5350 msgstr "Sayfa: "
5351
5352 #: src/print_form.C:81
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Copies"
5355 msgstr "Miktar"
5356
5357 #: src/print_form.C:85
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Count:"
5360 msgstr "Not:"
5361
5362 #: src/print_form.C:88
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Unsorted|#U"
5365 msgstr "Sýrasýz|#U"
5366
5367 #: src/print_form.C:107
5368 msgid "File Type"
5369 msgstr "Dosya tipi"
5370
5371 #: src/print_form.C:111
5372 msgid "Command:|#C"
5373 msgstr "Komut:|#C"
5374
5375 #: src/print_form.C:125
5376 msgid "DVI|#D"
5377 msgstr "DVI|#D"
5378
5379 #: src/print_form.C:127
5380 msgid "Postscript|#P"
5381 msgstr "Postscript|#P"
5382
5383 #: src/print_form.C:129
5384 msgid "LaTeX|#T"
5385 msgstr "LaTeX|#T"
5386
5387 #: src/print_form.C:132
5388 msgid "LyX|#L"
5389 msgstr "LyX|#L"
5390
5391 #: src/print_form.C:134
5392 msgid "Ascii|#s"
5393 msgstr "Ascii|#s"
5394
5395 #: src/spellchecker.C:219
5396 msgid "Spellchecker Options"
5397 msgstr "Yazým Denetleyici Seçenekleri"
5398
5399 #: src/spellchecker.C:553
5400 msgid "Spellchecker"
5401 msgstr "Yazým Denetleyici"
5402
5403 #: src/spellchecker.C:658
5404 msgid ""
5405 "\n"
5406 "\n"
5407 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5408 "could be that you do not have a dictionary file\n"
5409 "for the language of this document installed.\n"
5410 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5411 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5412 msgstr ""
5413 "\n"
5414 "\n"
5415 "ispell programý bir nedenden çalýþmaya devam etmiyor. Olasý *bir* sebep \n"
5416 "belge için seçtiðiniz dile iliþkin bir sözlük dosyasýnýn sisteminizde\n"
5417 "yüklü olmamasý olabilir..\n"
5418 "/usr/lib/ispell dizinini kontrol edin veya \n"
5419 "Yazým Denetleyicisi seçenekleri altýndan baþka bir sözlük seçin."
5420
5421 #: src/spellchecker.C:794
5422 msgid " words checked."
5423 msgstr " sözcük denetlendi."
5424
5425 #: src/spellchecker.C:796
5426 msgid " word checked."
5427 msgstr "sözcük denetlendi."
5428
5429 #: src/spellchecker.C:798
5430 msgid "Spellchecking completed!"
5431 msgstr "Yazým denetlenmesi tamamlandý!"
5432
5433 #: src/spellchecker.C:802
5434 msgid ""
5435 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5436 "Maybe it has been killed."
5437 msgstr ""
5438 "ispell programý bir nedenden dolayý çalýþmýyor\n"
5439 "Belki süreç yok edilmiþtir."
5440
5441 #: src/sp_form.C:26
5442 msgid "Use language of document|#D"
5443 msgstr "Belgenin dil kullanýmý|#D"
5444
5445 #: src/sp_form.C:28
5446 msgid "Use alternate language:|#U"
5447 msgstr "Baþka bir dil kullanýmý:|#U"
5448
5449 #: src/sp_form.C:34
5450 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5451 msgstr "`-' ile ayrýlmýþ tamlamalarý doðru kabul et|#T"
5452
5453 #: src/sp_form.C:36
5454 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5455 msgstr "Girdi kodlamasý ispell'e çevrildi|#I"
5456
5457 #: src/sp_form.C:46
5458 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5459 msgstr "Baþka bir kiþisel sözlük kullan:|#P"
5460
5461 #: src/sp_form.C:48
5462 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5463 msgstr "Sözcük içinde ek özel karakterler:|#E"
5464
5465 #: src/sp_form.C:54
5466 msgid "Dictionary"
5467 msgstr "Sözlük"
5468
5469 #: src/sp_form.C:86
5470 msgid "Replace"
5471 msgstr "Deðiþtir"
5472
5473 #: src/sp_form.C:88
5474 msgid ""
5475 "Near\n"
5476 "Misses"
5477 msgstr ""
5478 "Yakýn\n"
5479 "Iskalar"
5480
5481 #: src/sp_form.C:91
5482 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5483 msgstr "Yazým denetimi seçenekleri|#O"
5484
5485 #: src/sp_form.C:93
5486 msgid "Start spellchecking|#S"
5487 msgstr "Yazým denetimini baþlat|#S"
5488
5489 #: src/sp_form.C:95
5490 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5491 msgstr "Kiþisel sözlük içine ekle|#I"
5492
5493 #: src/sp_form.C:97
5494 msgid "Ignore word|#g"
5495 msgstr "Sözcüðü atla"
5496
5497 #: src/sp_form.C:99
5498 msgid "Accept word in this session|#A"
5499 msgstr "Bu oturumda sözcüðü kabul et|#A"
5500
5501 #: src/sp_form.C:101
5502 msgid "Stop spellchecking|#T"
5503 msgstr "Yazým denetimini durdur|#T"
5504
5505 #: src/sp_form.C:103
5506 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5507 msgstr "Yazým denetimini kapat|#C^["
5508
5509 # , c-format
5510 #: src/sp_form.C:106
5511 #, no-c-format
5512 msgid "0 %"
5513 msgstr "%0"
5514
5515 # , c-format
5516 #: src/sp_form.C:110
5517 #, no-c-format
5518 msgid "100 %"
5519 msgstr "%100"
5520
5521 #: src/sp_form.C:113
5522 msgid "Replace word|#R"
5523 msgstr "Sözcüðü deðiþtir"
5524
5525 #: src/support/filetools.C:168
5526 msgid "LyX Internal Error!"
5527 msgstr "LyX iç hatasý!"
5528
5529 #: src/support/filetools.C:169
5530 msgid "Could not test if directory is writeable"
5531 msgstr "Dizine yazýlýp yazýlamayacaðý denenemedi"
5532
5533 #: src/support/filetools.C:370
5534 msgid "Error! Cannot open directory:"
5535 msgstr "Hata! Dizin açýlamýyor:"
5536
5537 #: src/support/filetools.C:383
5538 msgid "Error! Could not remove file:"
5539 msgstr "Hata! Dosya silinemedi:"
5540
5541 #: src/support/filetools.C:397
5542 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5543 msgstr "Hata! Geçici dizin yaratýlamadý:"
5544
5545 #: src/support/filetools.C:413
5546 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5547 msgstr "Hata! Geçici dizin silinemedi:"
5548
5549 #: src/support/filetools.C:466
5550 msgid "Internal error!"
5551 msgstr "Ýç hata!"
5552
5553 #: src/support/filetools.C:467
5554 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5555 msgstr "createDirectory geçersiz bir isimle çaðrýldý"
5556
5557 #: src/support/filetools.C:472
5558 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5559 msgstr "Hata! Belirtilen dizin yaratýlamadý:"
5560
5561 #: src/support/getUserName.C:13
5562 msgid "unknown"
5563 msgstr "bilinmeyen"
5564
5565 #: src/table.C:989 src/tabular.C:1172
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Warning:"
5568 msgstr "Uyarý!"
5569
5570 #: src/table.C:990 src/tabular.C:1173
5571 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: src/table.C:991 src/tabular.C:1174
5575 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: src/TableLayout.C:240
5579 msgid "Table Extra Form"
5580 msgstr "Tablo Ýçin Ek Form"
5581
5582 #: src/TableLayout.C:259
5583 msgid "Table Layout"
5584 msgstr "Tablo Düzeni"
5585
5586 #: src/TableLayout.C:287 src/TabularLayout.C:263
5587 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5588 msgstr "Uyarý: Yanlýþ imleç konumu, pencere güncellendi"
5589
5590 #: src/TableLayout.C:343 src/TabularLayout.C:321
5591 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5592 msgstr "Onay: Delete-tuþuna bir kere daha basýn"
5593
5594 #: src/TabularLayout.C:56
5595 #, fuzzy
5596 msgid "Tabular Layout"
5597 msgstr "Tablo Düzeni"
5598
5599 #: src/text2.C:356
5600 msgid "Opened float"
5601 msgstr "Tek-parça açýldý"
5602
5603 #: src/text2.C:358
5604 msgid "Closed float"
5605 msgstr "Tek-parça kapandý"
5606
5607 #: src/text2.C:395
5608 msgid "Nothing to do"
5609 msgstr "Yapacak bir þey yok."
5610
5611 #: src/text2.C:1191
5612 msgid ""
5613 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5614 "change."
5615 msgstr ""
5616 "Tanýmlý yazýtipi deðiþimi yok. Yazýtipi deðiþimini tanýmlamak için Düzen "
5617 "menüsünden Karakter'i seçin"
5618
5619 #: src/text2.C:2021 src/text2.C:2215 src/text2.C:2306 src/text2.C:2412
5620 msgid "Don't know what to do with half floats."
5621 msgstr "Yarý tek-parçalarla çalýþamam."
5622
5623 #: src/text2.C:2022 src/text2.C:2034 src/text2.C:2216 src/text2.C:2228
5624 #: src/text2.C:2308 src/text2.C:2320 src/text2.C:2414 src/text2.C:2426
5625 msgid "sorry."
5626 msgstr "üzgünüm."
5627
5628 #: src/text2.C:2033 src/text2.C:2227 src/text2.C:2319 src/text2.C:2425
5629 msgid "Don't know what to do with half tables."
5630 msgstr "Yarým tablo ile çalýþamam"
5631
5632 #: src/text.C:2651
5633 msgid ""
5634 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
5635 "Tutorial."
5636 msgstr ""
5637 "Paragraf baþýna bir boþluk ekleyemezsiniz. Lütfen kullaným "
5638 "kýlavuzunabaþvurunuz."
5639
5640 #: src/text.C:2653
5641 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
5642 msgstr "Ýki boþluðu bu þekilde yazamazsýnýz. Lütfen kullaným kýlavuzuna bakýn."
5643
5644 #: src/text.C:4027 src/text.C:4033
5645 #, fuzzy
5646 msgid "Page Break (top)"
5647 msgstr "Sayfa aralarý"
5648
5649 #: src/text.C:4209 src/text.C:4215
5650 msgid "Page Break (bottom)"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: src/text.C:4635
5654 msgid "You can't insert a float in a float!"
5655 msgstr "Tek-parça içine tek-parça eklenemez!"
5656
5657 #: src/text.C:4643
5658 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5659 msgstr "Bir sayfacýk içine bir marginpar eklenemez!"
5660
5661 #: src/text.C:4659
5662 msgid "Cannot cut table."
5663 msgstr "Tabloyu kesemem."
5664
5665 #: src/text.C:4675
5666 msgid "Float would include float!"
5667 msgstr "Tek-parça, tek-parça içermeli!"