1 # Turkish translation for LyX.
2 # Copyright (C) 1998. F. Kaðan Gürkaynak, Nurhan Çetin.
3 # F. Kaðan Gürkaynak <kgf@linux.org.tr>, 1998.
7 "Project-Id-Version: lyx 0.12.1\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-01-26 22:46+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:50+01:00\n"
10 "Last-Translator: F. Kaðan Gürkaynak <kgf@wpi.edu>\n"
11 "Language-Team: turkish <tr@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/buffer.C:221 src/buffer.C:231 src/buffer.C:3563 src/bufferlist.C:520
18 #: src/bufferlist.C:550 src/lyx_cb.C:467 src/lyx_cb.C:812 src/lyx_cb.C:845
19 #: src/lyx_sendfax_main.C:262 src/menus.C:1665
24 msgid "Specified file is unreadable: "
25 msgstr "Belirtilen dosya okunamadý: "
29 msgid "Cannot open specified file: "
30 msgstr "Belirtilen dosya açýlamadý:"
32 #. if the textclass wasn't loaded properly
33 #. we need to either substitute another
34 #. or stop loading the file.
35 #. I can substitute but I don't see how I can
36 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
38 msgid "Textclass Loading Error!"
39 msgstr "Textclass Yükleme Hatasý!"
42 msgid "Can't load textclass "
43 msgstr "Yazý sýnýfý yüklenemedi "
46 msgid "-- substituting default"
47 msgstr "-- öntanýmlar kullanýlýyor"
50 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
51 msgstr "Uyari: Eski Inset Kullanýlmýyor"
56 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
57 msgstr "Uyarý: lyx %.2f formatý beklerken %.2f bulundu\n"
62 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
63 msgstr "Hata: lyx %.2f formatý beklerken %.2f bulundu\n"
70 msgid "Reading of document is not complete"
71 msgstr "Belgenin okunmasý tamamlanamadý"
74 msgid "Maybe the document is truncated"
75 msgstr "Belgeniz kýrpýlmýþ olabilir"
77 #. "\\lyxformat" not found
78 #: src/buffer.C:1151 src/buffer.C:1158 src/buffer.C:1161
83 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
84 msgstr "Eski LyX dosya formatý, okumak için LyX 0.10.x kullanýn!"
87 msgid "Not a LyX file!"
88 msgstr "LyX dosyasý deðil!"
91 msgid "Unable to read file!"
92 msgstr "Dosya okunamadý!"
94 #: src/buffer.C:1177 src/buffer.C:1180
95 msgid "Error! Document is read-only: "
96 msgstr "Hata! Belge sadece okunabilir: "
98 #: src/buffer.C:1190 src/buffer.C:1193
99 msgid "Error! Cannot write file: "
100 msgstr "Hata! Dosya yazýlamadý: "
102 #: src/buffer.C:1201 src/buffer.C:1204
104 msgid "Error! Cannot open file: "
105 msgstr "Hata! Dosya yazýlamadý: "
108 msgid "Error: Cannot write file:"
109 msgstr "Hata: Dosya yazýlamadý:"
112 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
113 msgstr "Hata: Geçici dosya açýlamadý:"
117 msgid "Error: Cannot open file: "
118 msgstr "Hata: Dosya yazýlamadý:"
120 #: src/buffer.C:2135 src/buffer.C:2721 src/buffer.C:3482 src/buffer.C:3504
121 #: src/paragraph.C:3584
125 #: src/buffer.C:2135 src/buffer.C:2721
126 msgid "Cannot write file"
127 msgstr "Dosya yazýlamadý"
129 #: src/buffer.C:2207 src/buffer.C:2800
130 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
131 msgstr "Hata: LatexType komutu için hatalý derinlik.\n"
133 #. path to LaTeX file
135 msgid "Running LaTeX..."
136 msgstr "LaTex çalýþtýrýlýyor..."
139 msgid "LaTeX did not work!"
140 msgstr "LaTeX çalýþmadý!"
142 #: src/buffer.C:3180 src/buffer.C:3251 src/buffer.C:3322
143 msgid "Missing log file:"
144 msgstr "Kütük dosyasý yok:"
146 #. no errors or any other things to think about so:
147 #: src/buffer.C:3182 src/buffer.C:3191 src/buffer.C:3253 src/buffer.C:3262
148 #: src/buffer.C:3324 src/buffer.C:3332 src/combox.C:465
152 #. path to Literate file
155 msgid "Running Literate..."
156 msgstr "LaTex çalýþtýrýlýyor..."
160 msgid "Literate command did not work!"
161 msgstr "LaTeX çalýþmadý!"
163 #. path to Literate file
165 msgid "Building Program..."
166 msgstr "Program Yapýlandýrýlýyor..."
170 msgid "Build did not work!"
171 msgstr "LaTeX çalýþmadý!"
173 #. path to LaTeX file
175 msgid "Running chktex..."
176 msgstr "chktex çalýþtýrýlýyor..."
179 msgid "chktex did not work!"
180 msgstr "chktex çalýþmadý!"
183 msgid "Could not run with file:"
184 msgstr "Aþaðýdaki dosya ile çalýþtýrýlamadý:"
186 #: src/buffer.C:3483 src/buffer.C:3505 src/paragraph.C:3585
187 msgid "Cannot open temporary file:"
188 msgstr "Geçici dosya açýlamadý:"
191 msgid "Error! Can't open temporary file:"
192 msgstr "Hata! Geçici dosya açýlamadý:"
195 msgid "Error executing *roff command on table"
196 msgstr "Tablo üzerinde *roff komutu çalýþtýrýlýrken hata oluþtu"
198 #: src/buffer.C:3732 src/lyx_cb.C:3196 src/text.C:1889
199 msgid "Impossible Operation!"
200 msgstr "Geçersiz Ýþlem!"
203 msgid "Cannot insert table/list in table."
204 msgstr "Tablo içine tablo veya liste eklenemez"
206 #: src/buffer.C:3734 src/lyx_cb.C:3198 src/text.C:1891 src/text.C:3961
207 #: src/text.C:3969 src/text.C:3984 src/text.C:4001 src/text2.C:2165
212 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:263 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:123
214 msgid "Changes in document:"
215 msgstr "Belgede deðiþiklik var:"
217 #: src/bufferlist.C:106 src/bufferlist.C:265
218 msgid "Save document?"
219 msgstr "Belge kaydedilsin mi?"
221 #: src/bufferlist.C:123
222 msgid "Some documents were not saved:"
223 msgstr "Kaydedilmemiþ belgeler var:"
225 #: src/bufferlist.C:124
227 msgstr "Yine de çýkmak istiyor musunuz?"
229 #: src/bufferlist.C:139
230 msgid "Saving document"
231 msgstr "Belge kaydediliyor"
233 #: src/bufferlist.C:209
234 msgid "Document saved as"
235 msgstr "Belge belirtilen isimle kaydedildi"
237 #: src/bufferlist.C:220
238 msgid "Could not delete auto-save file!"
239 msgstr "Otomatik yedek dosyasý silinemedi!"
241 #: src/bufferlist.C:230
243 msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz!"
245 #: src/bufferlist.C:364
246 msgid "lyx: Attempting to save document "
247 msgstr "lyx: Belgeyi kaydetmeyi deniyorum "
249 #: src/bufferlist.C:367
251 msgstr " þu isimle.."
253 #: src/bufferlist.C:393
254 msgid " Save seems successful. Phew."
255 msgstr " Kayýt baþarýlý gözüküyor. Oh be."
257 #: src/bufferlist.C:397
258 msgid " Save failed! Trying..."
259 msgstr " Kayýt iþlemi baþarýsýz! Hala deniyorum..."
261 #: src/bufferlist.C:400
262 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
263 msgstr " Kayýt iþlemi baþarýsýz! Kötü haber, belge kayýp."
265 #: src/bufferlist.C:429
266 msgid "An emergency save of this document exists!"
267 msgstr "Belgenin acil durum yedeði var!"
269 #: src/bufferlist.C:431
270 msgid "Try to load that instead?"
271 msgstr "Onu yüklemeyi deneyeyim mi?"
273 #: src/bufferlist.C:453
274 msgid "Autosave file is newer."
275 msgstr "Otomatik yedek dosyasý daha yeni."
277 #: src/bufferlist.C:455
278 msgid "Load that one instead?"
279 msgstr "Onu mu yükleyeyim?"
281 #: src/bufferlist.C:520
282 msgid "Unable to open template"
283 msgstr "Hazýr biçimli dosya açýlamadý"
285 #: src/bufferlist.C:551
286 msgid "Could not convert file"
287 msgstr "Dosya dönüþtürülemedi"
289 #: src/bufferlist.C:564 src/lyxfunc.C:2479 src/lyxfunc.C:2618
290 #: src/lyxfunc.C:2697
291 msgid "Document is already open:"
292 msgstr "Belge zaten açýk:"
294 #: src/bufferlist.C:566
295 msgid "Do you want to reload that document?"
296 msgstr "O belgeyi yeniden yüklemek ister misiniz?"
298 #: src/bufferlist.C:583
302 #: src/bufferlist.C:584
303 msgid "' is read-only."
304 msgstr "' dosyasý sadece okunabilir"
306 #. Ask if the file should be checked out for
307 #. viewing/editing, if so: load it.
308 #: src/bufferlist.C:598
310 msgid "Do you want to retrive file under version control?"
311 msgstr "Sürüm denetimi ile belgeyi açmak istiyor musunuz?"
313 #: src/bufferlist.C:606
314 msgid "Cannot open specified file:"
315 msgstr "Belirtilen dosya açýlamadý:"
317 #: src/bufferlist.C:608
318 msgid "Create new document with this name?"
319 msgstr "Bu isimle yeni bir belge yaratayým mý? "
321 #: src/BufferView.C:411
322 msgid "Formatting document..."
323 msgstr "Belgeniz biçimleniyor..."
325 #: src/BufferView.C:496 src/BufferView.C:500
326 msgid "No more errors"
327 msgstr "Baþka hata yok"
329 #: src/bullet_forms.C:45
333 #: src/bullet_forms.C:50 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
334 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
335 #: src/insets/insetbib.C:89 src/insets/insetbib.C:117
336 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56
337 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
338 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
339 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
340 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
344 #: src/bullet_forms.C:53 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24
345 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
346 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
347 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
348 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
349 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
354 #: src/bullet_forms.C:56 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
355 #: src/insets/insetbib.C:92 src/insets/insetbib.C:93 src/insets/insetbib.C:120
356 #: src/insets/insetbib.C:121 src/insets/insetinclude.C:50
357 #: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60
358 #: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64
359 #: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419
360 #: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103
361 #: src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_gui_misc.C:399
362 #: src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:102
363 #: src/mathed/math_forms.C:132 src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
364 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
368 #: src/bullet_forms.C:59
372 #: src/bullet_forms.C:67
376 #: src/bullet_forms.C:71
380 #: src/bullet_forms.C:74
384 #: src/bullet_forms.C:77
388 #: src/bullet_forms.C:82
390 msgstr "Bullet derinliði"
392 #: src/bullet_forms.C:87
396 #: src/bullet_forms.C:92
398 msgstr "Matematik|#M"
400 #: src/bullet_forms.C:96
404 #: src/bullet_forms.C:100
408 #: src/bullet_forms.C:104
412 #: src/bullet_forms.C:108
416 #: src/bullet_forms_cb.C:30
417 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
418 msgstr "Üzgünüm, sisteminizdeki libXpm çok eski."
420 #: src/bullet_forms_cb.C:31
421 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
422 msgstr "Bu özellik için en az xpm-4.7 (3.4g) gerekli."
424 #: src/bullet_forms_cb.C:32
425 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
426 msgstr "LyX'i siyah-beyaz çalýþtýrmayý deneyin (lyx -Mono)."
428 #: src/bullet_forms_cb.C:37
430 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
433 " öntanýmlý | minik | betik | dipnot | küçük | normal | büyük | Büyük | BÜYÜK "
436 #: src/bullet_forms_cb.C:52
437 msgid "Itemize Bullet Selection"
438 msgstr "Ayrýntýlý 'bullet' seçimi"
441 msgid "ChkTeX warning id #"
442 msgstr "ChkTeX uyarý no #"
445 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
446 msgstr "HATA: LyX CREDITS dosyasýný okuyamadý"
450 msgid "Please install correctly to estimate the great"
451 msgstr "Lütfen yazýlýmý düzgün yükleyin ve LyX projesine"
455 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
456 msgstr "katkýsý bulunan kiþilerin yaptýklarýný öðrenin."
463 msgid "Copyright and Warranty"
464 msgstr "Kopyalama hakký ve Garanti"
466 #: src/credits_form.C:24
470 #: src/credits_form.C:29
471 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
472 msgstr "LyX projesine katkýda bulunan herkese teþekkürler."
474 #: src/credits_form.C:50
477 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
480 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
483 #: src/credits_form.C:55
485 "This program is free software; you can redistribute it\n"
486 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
487 "Public License as published by the Free Software\n"
488 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
489 "(at your option) any later version."
491 "Bu program serbest bir yazýlýmdýr. Free Software Foundation\n"
492 "tarafýndan yayýmlandýðý þekilde GNU GPL (General Public Licence)\n"
493 "koþullarý (2. ya da daha sonraki bir sürüm) altýnda daðýtýlabilir\n"
494 "ve/veya deðiþtirilebilir."
496 #: src/credits_form.C:64
498 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
499 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
500 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
501 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
502 "See the GNU General Public License for more details.\n"
503 "You should have received a copy of\n"
504 "the GNU General Public License\n"
505 "along with this program; if not, write to\n"
506 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
507 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
509 "LyX yararlý olabileceði düþüncesi ile daðýtýlmaktadýr\n"
510 "ancak çalýþmasý konusunda HÝÇBÝR GARANTÝ verilmemektedir;\n"
511 "herhangi bir amaca uygunluðu veya ürünün pazarlanabilirliði\n"
512 "konusunda dahi bir garanti ima etmemektedir.\n"
513 "Detaylar için lütfen GNU General Public License'ý inceleyin.\n"
514 "Bu yazýlým ile beraber sözkonusu GNU General Public License'ýn\n"
515 "bir kopyasýný elde etmiþ olmalýsýnýz. Ýlgili bulamazsanýz,\n"
516 "belirtilen adresten bir kopyasýný isteyebilirsiniz:\n"
517 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
518 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
521 msgid "Warning! Couldn't open directory."
522 msgstr "Hata! Belirtilen dizin yaratýlamadý:"
524 #: src/FontLoader.C:219
525 msgid "Loading font into X-Server..."
526 msgstr "Yazýtipleri X-Sunucusuna yükleniyor"
529 msgid "Set Charset|#C"
530 msgstr "Karakter kümesini ayarla|#C"
533 msgid "Charset not found!"
534 msgstr "Karakter kümesi bulunamadý!"
549 msgid "Character set:|#H"
550 msgstr "Karakter kümesi:|#H"
569 msgid "Primary key map|#r"
570 msgstr "Temel klavye eþlemesi|#r"
573 msgid "No key mapping|#N"
574 msgstr "Klavye eþlemesi kullanma|#N"
577 msgid "Secondary key map|#e"
578 msgstr "Ýkincil klavye eþlemesi|#e"
590 msgstr "EPS dosyasý|#E"
593 msgid "Full Screen Preview|#v"
594 msgstr "Tam ekran öngörüntüleme|#v"
601 msgid "Display Frame|#F"
602 msgstr "Çerçeve göster|#F"
605 msgid "Do Translations|#r"
606 msgstr "Dönüþümleri yap|#r"
608 #: src/form1.C:129 src/menus.C:171 src/menus.C:182 src/menus.C:291
609 #: src/menus.C:292 src/menus.C:293 src/menus.C:366 src/menus.C:367
610 #: src/menus.C:368 src/sp_form.C:58
621 msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#g"
625 msgstr "Öntanýmlý|#t"
643 #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
652 msgid "Display in Color|#D"
653 msgstr "Renkli görüntüle|#D"
656 msgid "Do not display this figure|#y"
657 msgstr "Bu þekli görüntüleme|#y "
660 msgid "Display as Grayscale|#i"
661 msgstr "Gri tonlarý ile görüntüle|#i"
664 msgid "Display as Monochrome|#s"
665 msgstr "Siyah-beyaz görüntüle|#s"
669 msgstr "Öntanýmlý|#U"
682 msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#P"
686 msgid "% of Column|#o"
687 msgstr "Sütunun yüzde kaçý|#o"
691 msgstr "Altbaþlýk|#k"
698 msgid "Directory:|#D"
703 msgstr "Dosya tipi:|#P"
707 msgstr "Dosya ismi:|#F"
715 msgstr "Baþlangýç|#H#h"
719 msgstr "Kullanýcý1|#1"
723 msgstr "Kullanýcý2|#2"
725 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
729 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:135
738 msgid "Replace with|#W"
739 msgstr "ile deðiþtir|#W"
760 msgid "Case sensitive|#s#S"
761 msgstr "Büyük-küçük farklý|#s#S"
764 msgid "Match word|#M#m"
765 msgstr "Sözcük eþle|#M#m"
769 msgid "Replace All|#A#a"
772 #: src/insets/figinset.C:1093
773 msgid "[render error]"
774 msgstr "[görüntüleme hatasý]"
776 #: src/insets/figinset.C:1094
777 msgid "[rendering ... ]"
778 msgstr "[görüntülüyorum ... ]"
780 #: src/insets/figinset.C:1096
784 #: src/insets/figinset.C:1097
785 msgid "[not displayed]"
786 msgstr "[gösterilmiyor]"
788 #: src/insets/figinset.C:1098
789 msgid "[no ghostscript]"
790 msgstr "[ghostscript yok]"
792 #: src/insets/figinset.C:1100
793 msgid "[unknown error]"
794 msgstr "[bilinmeyen bir hata]"
796 #: src/insets/figinset.C:1297
800 #: src/insets/figinset.C:1359 src/insets/figinset.C:1492
801 msgid "empty figure path"
802 msgstr "Þekil yolu verilmemiþ"
804 #: src/insets/figinset.C:2140
808 #: src/insets/figinset.C:2141 src/lyxfunc.C:2511 src/lyxfunc.C:2574
809 #: src/lyxfunc.C:2797
813 #: src/insets/figinset.C:2147 src/insets/figinset.C:2151
817 #: src/insets/figinset.C:2165
818 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
819 msgstr "Dosya isminde aþaðýdaki karakterler bulunmamalý:"
822 #: src/insets/figinset.C:2168
824 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
825 msgstr "boþluk, '#', '~', '$' veya '%'."
827 #. / what appears in the minibuffer when opening
828 #: src/insets/figinset.h:51
830 msgid "Opened figure"
831 msgstr "Inset açýldý"
833 #: src/insets/form_url.C:19
837 #: src/insets/form_url.C:20
841 #: src/insets/form_url.C:23
846 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
849 msgstr "Alýcý Adý:|#N"
851 #: src/insets/form_url.C:27
856 #: src/insets/form_url.C:28
858 msgstr "HTML Tip:|#H"
860 #: src/LyXAction.C:115 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:167
861 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562
862 #: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:261
863 #: src/mathed/math_forms.C:179
867 #: src/insets/insetbib.C:82
871 #: src/insets/insetbib.C:96 src/insets/insetbib.C:97
875 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
876 #: src/insets/insetbib.C:114 src/insets/insetbib.C:115
877 #: src/insets/insetbib.C:269 src/insets/insetbib.C:270
881 #: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125
882 #: src/insets/insetbib.C:271 src/insets/insetbib.C:272
886 #: src/insets/insetbib.C:174
890 #: src/insets/insetbib.C:280
891 msgid "Bibliography item"
892 msgstr "Kaynakça elemaný"
894 #: src/insets/insetbib.C:295
895 msgid "BibTeX Generated References"
896 msgstr "BibTeX Kaynaklarý"
898 #: src/insets/insetbib.C:412
900 msgstr "Veri tabaný:"
902 #: src/insets/insetbib.C:413
906 #: src/insets/insetbib.C:421
910 #: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:86 src/lyx_cb.C:3724
914 #: src/insets/inseterror.C:180
916 msgstr "LaTeX Hatasý"
918 #. / what appears in the minibuffer when opening
919 #: src/insets/inseterror.h:59
921 msgstr "Hata kutusu açýldý"
923 #: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41
927 #: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45
928 msgid "Don't typeset|#D"
929 msgstr "Harf dizgisi yapma|#D"
931 #: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55
935 #: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59
936 msgid "File name:|#F"
937 msgstr "Dosya ismi:|#F"
939 #: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63
940 msgid "Visible space|#s"
941 msgstr "Görünür boþluk|#s"
943 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
947 #: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72
949 msgstr "`input' kullan|#i"
951 #: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76
952 msgid "Use include|#U"
953 msgstr "`include' kullan|#U"
956 #: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:314 src/lyxfunc.C:2459
957 #: src/lyxfunc.C:2549 src/lyxfunc.C:2598 src/lyxfunc.C:2671 src/lyxfunc.C:2772
958 #: src/menus.C:173 src/menus.C:305 src/menus.C:306 src/menus.C:307
962 #. Use by default the master's path
963 #: src/insets/insetinclude.C:114
964 msgid "Select Child Document"
965 msgstr "Altbelgeyi seçin"
967 #: src/insets/insetinclude.C:258 src/insets/insetinclude.C:293
971 #: src/insets/insetinclude.C:289
975 #: src/insets/insetinclude.C:291
976 msgid "Verbatim Input"
977 msgstr "Verbatim Input"
979 #: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54
983 #: src/insets/insetindex.C:104
987 #: src/insets/insetindex.C:111
992 #: src/insets/insetindex.C:139
994 msgstr "Dizini bastýr"
996 #: src/insets/insetinfo.C:70 src/insets/insetinfo.C:89
997 #: src/insets/insetinfo.C:209
1001 #: src/insets/insetinfo.C:195 src/insets/insetinfo.C:200 src/lyx.C:155
1005 #. / what appears in the minibuffer when opening
1006 #: src/insets/insetinfo.h:60
1009 msgstr "Inset açýldý"
1012 #: src/insets/insetloa.h:37
1013 msgid "List of Algorithms"
1014 msgstr "Algoritma listesi"
1017 #: src/insets/insetlof.h:35
1018 msgid "List of Figures"
1019 msgstr "Þekil listesi"
1022 #: src/insets/insetlot.h:35
1023 msgid "List of Tables"
1024 msgstr "Tablo listesi"
1026 #: src/insets/insetparent.h:41
1030 #: src/insets/insetref.C:57
1034 #: src/insets/insetref.C:59
1039 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:772
1040 msgid "Table of Contents"
1041 msgstr "Ýçindekiler"
1043 #: src/insets/inseturl.C:139
1048 #: src/insets/inseturl.C:153
1052 #: src/insets/inseturl.C:155
1057 #: src/insets/inseturl.h:61
1062 #. / what appears in the minibuffer when opening
1063 #: src/insets/lyxinset.h:95
1064 msgid "Opened inset"
1065 msgstr "Inset açýldý"
1067 #: src/intl.C:294 src/intl.C:295
1072 msgid "Key Mappings"
1073 msgstr "Tuþ eþlemeleri"
1077 msgstr " seçenekler:"
1079 #: src/LaTeX.C:149 src/LaTeX.C:169 src/LaTeX.C:230 src/LaTeX.C:276
1080 msgid "LaTeX run number "
1081 msgstr "LaTeX Önyazý"
1083 #: src/LaTeX.C:192 src/LaTeX.C:254
1084 msgid "Running MakeIndex."
1085 msgstr "MakeIndex çalýþtýrýlýyor..."
1088 msgid "Running BibTeX."
1089 msgstr "BibTeX çalýþtýrýlýyor..."
1091 #: src/LaTeXLog.C:44
1093 msgid "Unable to show log file!"
1094 msgstr "Kütük dosyasý gösterilemedi!"
1096 #: src/LaTeXLog.C:47
1097 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1098 msgstr "LATEX KÜTÜK DOSYASI BULUNAMADI!"
1100 #: src/LaTeXLog.C:54
1101 msgid "Build Program Log"
1102 msgstr "Yazýlým Kütüðünü Yapýlandýr"
1104 #: src/LaTeXLog.C:54
1106 msgstr "LaTeX Kütüðü"
1108 #: src/latexoptions.C:19
1109 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1110 msgstr "TÜM harflere aksan izni ver|#w"
1112 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:265 src/lyxvc.C:266
1114 msgstr "Güncelle|#Uu"
1116 #: src/layout.C:1400
1118 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1119 msgstr "LyX kendi düzen tanýmlamalarýný bulmayý baþaramadý!"
1121 #: src/layout.C:1401
1122 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1123 msgstr "\"textclass.lst\" dosyasýnýn yüklenmiþ"
1125 #: src/layout.C:1402
1126 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1127 msgstr "olup olmadýðýný kontrol edin. Ne yazýk ki çýkmak zorundayým."
1129 #: src/layout.C:1464
1131 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1132 msgstr "LyX kendi düzen tanýmlamalarýný bulmayý baþaramadý!"
1134 #: src/layout.C:1465
1136 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1137 msgstr "\"textclass.lst\" dosyasýnýn yüklenmiþ"
1139 #: src/layout.C:1466
1141 msgid "Sorry, has to exit :-("
1142 msgstr "olup olmadýðýný kontrol edin. Ne yazýk ki çýkmak zorundayým."
1144 #: src/layout_forms.C:25
1146 msgstr "Paragraf Arasý"
1148 #: src/layout_forms.C:33
1150 msgstr "Ýçeriden|#I"
1152 #: src/layout_forms.C:37
1156 #: src/layout_forms.C:43
1160 #: src/layout_forms.C:49
1161 msgid "Pagestyle:|#P"
1162 msgstr "Sayfa tarzý:|#P"
1164 #: src/layout_forms.C:54
1166 msgstr "Yazýtipleri:|#F"
1168 #: src/layout_forms.C:59
1169 msgid "Font Size:|#O"
1170 msgstr "Yazýtipi boyu:|#O"
1172 #: src/layout_forms.C:76
1173 msgid "Float Placement:|#L"
1174 msgstr "Tek-parça yerleþtirmesi:|#L"
1176 #: src/layout_forms.C:80
1177 msgid "PS Driver:|#S"
1178 msgstr "PS sürücüsü:|#S"
1180 #: src/layout_forms.C:85
1181 msgid "Encoding:|#D"
1182 msgstr "Kodlama:|#D"
1184 #: src/layout_forms.C:103
1188 #: src/layout_forms.C:107
1192 #: src/layout_forms.C:113
1196 #: src/layout_forms.C:127
1200 #: src/layout_forms.C:131
1204 #: src/layout_forms.C:137
1205 msgid "Extra Options:|#X"
1206 msgstr "Ek seçenekler:|#X"
1208 #: src/layout_forms.C:141
1212 #: src/layout_forms.C:151
1213 msgid "Default Skip:|#u"
1214 msgstr "Öntanýmlý ara:|#u"
1216 #: src/layout_forms.C:157
1217 msgid "Section number depth"
1218 msgstr "Bölüm numaralandýrma derinliði"
1220 #: src/layout_forms.C:162
1221 msgid "Table of contents depth"
1222 msgstr "Ýçindekiler derinliði"
1224 #: src/layout_forms.C:167
1228 #: src/layout_forms.C:173
1229 msgid "Bullet Shapes|#B"
1230 msgstr "`Bullet' þekilleri"
1232 #: src/layout_forms.C:178
1233 msgid "Use AMS Math|#M"
1234 msgstr "AMS Math kullan|#M"
1236 #: src/layout_forms.C:211
1240 #: src/layout_forms.C:216
1244 #: src/layout_forms.C:221
1248 #: src/layout_forms.C:226
1252 #: src/layout_forms.C:231
1256 #: src/layout_forms.C:244
1260 #: src/layout_forms.C:249
1262 msgid "Toggle on all these|#T"
1263 msgstr "Bunlarý deðiþtir"
1265 #: src/layout_forms.C:252
1266 msgid "These are never toggled"
1267 msgstr "Bunlar asla deðiþmiyor"
1269 #: src/layout_forms.C:257
1270 msgid "These are always toggled"
1271 msgstr "Bunlar hep deðiþiyor"
1273 #: src/layout_forms.C:300
1274 msgid "Label Width:|#d"
1275 msgstr "Etiket Geniþliði:|#d"
1277 #: src/layout_forms.C:304
1281 #: src/layout_forms.C:308
1285 #: src/layout_forms.C:310
1289 #: src/layout_forms.C:312
1293 #: src/layout_forms.C:314
1297 #: src/layout_forms.C:316
1298 msgid "No Indent|#I"
1299 msgstr "Ýçeriden baþlama|#I"
1301 #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94
1305 #: src/layout_forms.C:322
1309 #: src/layout_forms.C:324
1313 #: src/layout_forms.C:326
1317 #: src/layout_forms.C:336
1321 #: src/layout_forms.C:340
1325 #: src/layout_forms.C:344
1327 msgstr "Sayfa aralarý"
1329 #: src/layout_forms.C:348
1333 #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
1337 #: src/layout_forms.C:356
1338 msgid "Vertical Spaces"
1339 msgstr "Düþey boþluk"
1341 #: src/layout_forms.C:360
1343 msgstr "Ek Seçenekler|#X"
1345 #: src/layout_forms.C:364
1349 #: src/layout_forms.C:366
1353 #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:409 src/lyx_sendfax.C:31
1357 #: src/layout_forms.C:422
1361 #: src/layout_forms.C:427
1365 #: src/layout_forms.C:429
1369 #: src/layout_forms.C:433
1373 #: src/layout_forms.C:453
1377 #: src/layout_forms.C:463
1379 msgstr "Kenar boþluklarý"
1381 #: src/layout_forms.C:467
1382 msgid "Foot/Head Margins"
1383 msgstr "Üst/dip boþluklar"
1385 #: src/layout_forms.C:487
1389 #: src/layout_forms.C:493
1393 #: src/layout_forms.C:495
1394 msgid "Landscape|#L"
1397 #: src/layout_forms.C:499
1398 msgid "Papersize:|#P"
1399 msgstr "Kaðýt boyu:|#P"
1401 #: src/layout_forms.C:503
1402 msgid "Custom Papersize"
1403 msgstr "Özel kaðýt boyu"
1405 #: src/layout_forms.C:507
1406 msgid "Use Geometry Package|#U"
1407 msgstr "`Geometry' paketini kullan|#U"
1409 #: src/layout_forms.C:509
1411 msgstr "Geniþlik:|#W"
1413 #: src/layout_forms.C:512
1415 msgstr "Uzunluk:|#H"
1417 #: src/layout_forms.C:515
1421 #: src/layout_forms.C:518
1425 #: src/layout_forms.C:521
1429 #: src/layout_forms.C:524
1433 #: src/layout_forms.C:527
1434 msgid "Headheight:|#i"
1435 msgstr "Üst kýsým yüksekliði:|#i"
1437 #: src/layout_forms.C:530
1439 msgstr "Üst aralýðý:|#d"
1441 #: src/layout_forms.C:533
1442 msgid "Footskip:|#F"
1443 msgstr "Dip aralýðý:|#F"
1445 #: src/layout_forms.C:568
1449 #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
1453 #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
1457 #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97
1461 #: src/layout_forms.C:594
1462 msgid "Special Cell"
1465 #: src/layout_forms.C:598
1466 msgid "Multicolumn|#M"
1467 msgstr "Çoklu sütun|#M"
1469 #: src/layout_forms.C:600
1470 msgid "Append Column|#A"
1471 msgstr "Sütun ekle|#A"
1473 #: src/layout_forms.C:603
1474 msgid "Delete Column|#O"
1475 msgstr "Sütun sil|#O"
1477 #: src/layout_forms.C:606
1478 msgid "Append Row|#p"
1479 msgstr "Satýr ekle|#p"
1481 #: src/layout_forms.C:609
1482 msgid "Delete Row|#w"
1483 msgstr "Satýr sil|#w"
1485 #: src/layout_forms.C:612
1486 msgid "Delete Table|#D"
1487 msgstr "Tablo sil|#D"
1489 #: src/layout_forms.C:615
1493 #: src/layout_forms.C:618
1497 #: src/layout_forms.C:621
1498 msgid "Set Borders|#S"
1499 msgstr "Çerçeveyi ayarla|#S"
1501 #: src/layout_forms.C:624
1502 msgid "Unset Borders|#U"
1503 msgstr "Çerçeve ayarlarýný geri al|#U"
1505 #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
1509 #: src/layout_forms.C:632
1510 msgid "Rotate 90°|#9"
1511 msgstr "90° çevir|#9"
1513 #: src/layout_forms.C:634
1514 msgid "Linebreaks|#N"
1515 msgstr "Satýr kesmeleri|#N"
1517 #: src/layout_forms.C:636
1521 #: src/layout_forms.C:645
1525 #: src/layout_forms.C:647
1529 #: src/layout_forms.C:649
1533 #: src/layout_forms.C:651
1537 #: src/layout_forms.C:653
1541 #: src/layout_forms.C:655
1545 #: src/layout_forms.C:657
1547 msgstr "Ek Seçenekler|#X"
1549 #: src/layout_forms.C:660
1553 #: src/layout_forms.C:663
1557 #: src/layout_forms.C:666
1561 #: src/layout_forms.C:690
1562 msgid "Extra Options"
1563 msgstr "Ek seçenekler"
1565 #: src/layout_forms.C:694
1569 #: src/layout_forms.C:709
1573 #: src/layout_forms.C:725
1577 #: src/layout_forms.C:737
1578 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1579 msgstr "Sayfacýk ve paragraflar arasýnda HFill|#H"
1581 #: src/layout_forms.C:739
1582 msgid "Start new Minipage|#S"
1583 msgstr "Yeni sayfacýða baþla|#S"
1585 #: src/layout_forms.C:743
1586 msgid "Indented Paragraph|#I"
1587 msgstr "Ýçeriden paragraf|#I"
1589 #: src/layout_forms.C:746
1591 msgstr "Sayfacýk|#M"
1593 #: src/layout_forms.C:749
1595 msgstr "Tek-parça|#F"
1597 #: src/layout_forms.C:774
1598 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1599 msgstr "Özel Çoklu Sütun Hizalamasý"
1601 #: src/layout_forms.C:794
1602 msgid "Special Column Alignment"
1605 #: src/Literate.C:57
1607 msgid "Weaving document"
1608 msgstr "Belge kaydediliyor"
1610 #: src/Literate.C:87
1611 msgid "Building program"
1612 msgstr "Yazýlým yapýlandýrýlýyor"
1614 #: src/LyXAction.C:91
1616 msgid "Insert appendix"
1617 msgstr "Ekleri ekle"
1619 #: src/LyXAction.C:92
1620 msgid "Describe command"
1621 msgstr "Komutu tanýmla"
1623 #: src/LyXAction.C:95
1624 msgid "Select previous char"
1625 msgstr "Bir önceki karakteri seç"
1627 #: src/LyXAction.C:98
1628 msgid "Insert bibtex"
1629 msgstr "Bibtex ekle"
1631 #: src/LyXAction.C:106
1632 msgid "Build program"
1633 msgstr "Yazýlým yapýlandýr"
1635 #: src/LyXAction.C:107
1637 msgstr "Otomatik kayýt"
1639 #: src/LyXAction.C:109
1640 msgid "Go to beginning of document"
1641 msgstr "Belgenin baþýna git"
1643 #: src/LyXAction.C:111
1644 msgid "Select to beginning of document"
1645 msgstr "Belgenin baþýna kadar seç"
1647 #: src/LyXAction.C:114
1649 msgstr "TeX denetimi"
1651 #: src/LyXAction.C:117
1652 msgid "Go to end of document"
1653 msgstr "Belgenin sonuna git"
1655 #: src/LyXAction.C:119
1656 msgid "Select to end of document"
1657 msgstr "Belgenin sonuna kadar seç"
1660 #: src/LyXAction.C:120
1663 msgstr "|Dýþyazým%m%l"
1665 #: src/LyXAction.C:121
1669 #: src/LyXAction.C:124
1670 msgid "Import document"
1671 msgstr "Belge ekleniyor"
1673 #: src/LyXAction.C:127
1674 msgid "New document"
1677 #: src/LyXAction.C:129
1678 msgid "New document from template"
1679 msgstr "Hazýr biçimlerden yeni belge"
1681 #: src/LyXAction.C:130
1685 #: src/LyXAction.C:132
1686 msgid "Switch to previous document"
1687 msgstr "Bir önceki belgeye geç"
1689 #: src/LyXAction.C:133 src/lyx_cb.C:914 src/print_form.C:72
1693 #: src/LyXAction.C:135
1694 msgid "Revert to saved"
1695 msgstr "Son kayýtlý hale dön"
1697 #: src/LyXAction.C:137
1699 msgid "Toggle read-only"
1700 msgstr "Kalýnlaþtýr/incelt"
1702 #: src/LyXAction.C:138
1704 msgstr "DVI güncelle"
1706 #: src/LyXAction.C:141
1707 msgid "Update PostScript"
1708 msgstr "PS güncelle"
1710 #: src/LyXAction.C:142
1712 msgstr "DVI görüntüle"
1714 #: src/LyXAction.C:144
1715 msgid "View PostScript"
1716 msgstr "PS görüntüle"
1718 #: src/LyXAction.C:145 src/lyx_sendfax_main.C:278
1722 #: src/LyXAction.C:146
1724 msgstr "Ýsimle Kaydet"
1726 #: src/LyXAction.C:148 src/lyxfunc.C:626
1730 #: src/LyXAction.C:149
1731 msgid "Go one char back"
1732 msgstr "Bir karakter geri git"
1734 #: src/LyXAction.C:151
1735 msgid "Go one char forward"
1736 msgstr "Bir karakter ileri git"
1738 #: src/LyXAction.C:154
1739 msgid "Insert citation"
1740 msgstr "Gönderme ekle"
1742 #: src/LyXAction.C:157
1743 msgid "Execute command"
1744 msgstr "Komut çalýþtýr"
1746 #: src/LyXAction.C:159 src/lyx_cb.C:2431
1750 #: src/LyXAction.C:160 src/lyx_cb.C:2443
1754 #: src/LyXAction.C:166
1755 msgid "Decrement environment depth"
1756 msgstr "Ortam derinliðini azalt"
1758 #: src/LyXAction.C:168
1759 msgid "Increment environment depth"
1760 msgstr "Ortam derinliðini arttýr"
1762 #: src/LyXAction.C:170
1763 msgid "Change environment depth"
1764 msgstr "Ortam derinliðini deðiþtir"
1766 #: src/LyXAction.C:171
1767 msgid "Insert ... dots"
1768 msgstr "Üç nokta (...) ekle"
1770 #: src/LyXAction.C:172
1774 #: src/LyXAction.C:174
1775 msgid "Select next line"
1776 msgstr "Sonraki satýrý seç"
1778 #: src/LyXAction.C:176
1779 msgid "Choose Paragraph Environment"
1780 msgstr "Paragraf ortamýný seç"
1782 #: src/LyXAction.C:178
1783 msgid "Insert end of sentence period"
1784 msgstr "Cümle sonu noktasý ekle"
1786 #: src/LyXAction.C:179
1787 msgid "Go to next error"
1788 msgstr "Sonraki hataya git"
1790 #: src/LyXAction.C:181
1791 msgid "Remove all error boxes"
1792 msgstr "Tüm hata kutularýný kaldýr"
1794 #: src/LyXAction.C:182 src/lyx_cb.C:2383
1795 msgid "Insert Figure"
1798 #: src/LyXAction.C:187 src/lyxfr0.C:97
1799 msgid "Find & Replace"
1800 msgstr "Bul ve Deðiþtir"
1802 #: src/LyXAction.C:189
1804 msgstr "Kalýnlaþtýr/incelt"
1806 #: src/LyXAction.C:190
1807 msgid "Toggle code style"
1808 msgstr "Kod tarzýný deðiþtir"
1810 #: src/LyXAction.C:191
1811 msgid "Default font style"
1812 msgstr "Öntanýmlý yazýtipi"
1814 #: src/LyXAction.C:193
1815 msgid "Toggle emphasize"
1816 msgstr "Vurgulamayý deðiþtir"
1818 #: src/LyXAction.C:194
1819 msgid "Toggle user defined style"
1820 msgstr "Kullanýcý-tanýmlý tarzý deðiþtir"
1822 #: src/LyXAction.C:196
1823 msgid "Toggle noun style"
1824 msgstr "Ýsim tarzýný deðiþtir"
1826 #: src/LyXAction.C:197
1827 msgid "Toggle roman font style"
1828 msgstr "Roman yazý tipini deðiþtir"
1830 #: src/LyXAction.C:199
1831 msgid "Toggle sans font style"
1832 msgstr "Sans yazý tipini deðiþtir"
1834 #: src/LyXAction.C:200
1835 msgid "Set font size"
1836 msgstr "Yazýtipi boyunu ayarla"
1838 #: src/LyXAction.C:201
1839 msgid "Show font state"
1840 msgstr "Yazýtipi durumunu göster"
1842 #: src/LyXAction.C:204
1843 msgid "Toggle font underline"
1844 msgstr "Altý-çizili yazýtipini deðiþtir"
1846 #: src/LyXAction.C:205
1847 msgid "Insert Footnote"
1848 msgstr "Dipnot ekle"
1850 #: src/LyXAction.C:207
1851 msgid "Select next char"
1852 msgstr "Sonraki karakteri seç"
1854 #: src/LyXAction.C:210
1855 msgid "Insert horizontal fill"
1856 msgstr "Yatay dolgu ekle"
1858 #: src/LyXAction.C:213
1859 msgid "Insert hyphenation point"
1860 msgstr "Hece bölme tiresi ekle"
1862 #: src/LyXAction.C:215
1864 msgid "Insert index item"
1865 msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
1867 #: src/LyXAction.C:217
1869 msgid "Insert last index item"
1870 msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
1872 #: src/LyXAction.C:218
1874 msgid "Insert index list"
1875 msgstr "Bibtex ekle"
1877 #: src/LyXAction.C:220
1878 msgid "Turn off keymap"
1879 msgstr "Klavye eþlemesini kapat"
1881 #: src/LyXAction.C:223
1882 msgid "Use primary keymap"
1883 msgstr "Temel klavye eþlemesini kullan"
1885 #: src/LyXAction.C:225
1886 msgid "Use secondary keymap"
1887 msgstr "Ýkincil klavye eþlemesini kullan"
1889 #: src/LyXAction.C:226
1890 msgid "Toggle keymap"
1891 msgstr "Klavye eþlemesini deðiþtir"
1893 #: src/LyXAction.C:228
1894 msgid "Insert Label"
1895 msgstr "Etiket ekle"
1897 #: src/LyXAction.C:230
1899 msgid "View LaTeX log"
1900 msgstr "LaTeX Kütüðü"
1902 #: src/LyXAction.C:235
1903 msgid "Copy paragraph environment type"
1904 msgstr "Paragraf ortamýný kopyala"
1906 #: src/LyXAction.C:241
1907 msgid "Paste paragraph environment type"
1908 msgstr "Paragraf ortamýný yapýþtýr"
1910 #: src/LyXAction.C:248
1911 msgid "Go to beginning of line"
1912 msgstr "Satýr baþýna git"
1914 #: src/LyXAction.C:250
1915 msgid "Select to beginning of line"
1916 msgstr "Satýr baþýna kadar seç"
1918 #: src/LyXAction.C:252
1919 msgid "Go to end of line"
1920 msgstr "Satýr sonuna git"
1922 #: src/LyXAction.C:254
1923 msgid "Select to end of line"
1924 msgstr "Satýr sonuna kadar seç"
1926 #: src/LyXAction.C:256
1928 msgid "Insert list of algorithms"
1929 msgstr "Algoritma listesi"
1931 #: src/LyXAction.C:258
1933 msgid "Insert list of figures"
1934 msgstr "Þekil listesi"
1936 #: src/LyXAction.C:260
1938 msgid "Insert list of tables"
1939 msgstr "Tablo listesi"
1941 #: src/LyXAction.C:261
1945 #: src/LyXAction.C:263
1946 msgid "Insert Margin note"
1947 msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
1949 #: src/LyXAction.C:269
1951 msgstr "Yunan harfleri"
1953 #: src/LyXAction.C:272
1955 msgid "Insert math symbol"
1956 msgstr "Etiket ekle"
1958 #: src/LyXAction.C:277
1960 msgstr "Matematik kipi"
1962 #: src/LyXAction.C:281 src/lyx_cb.C:2475
1966 #: src/LyXAction.C:289
1967 msgid "Go one paragraph down"
1968 msgstr "Bir paragraf aþaðý git"
1970 #: src/LyXAction.C:291
1971 msgid "Select next paragraph"
1972 msgstr "Sonraki paragrafý seç"
1974 #: src/LyXAction.C:293
1975 msgid "Go one paragraph up"
1976 msgstr "Bir paragraf yukarý git"
1978 #: src/LyXAction.C:295
1979 msgid "Select previous paragraph"
1980 msgstr "Önceki paragrafý seç"
1982 #: src/LyXAction.C:297 src/lyx_cb.C:2452
1986 #: src/LyXAction.C:302
1987 msgid "Insert protected space"
1988 msgstr "Boþluk ekle"
1990 #: src/LyXAction.C:303
1991 msgid "Insert quote"
1992 msgstr "Alýntý ekle"
1994 #: src/LyXAction.C:305
1996 msgstr "Yeniden yapýlandýr"
1998 #: src/LyXAction.C:306 src/lyx_cb.C:2143
2000 msgstr "Yeniden yap"
2002 #: src/LyXAction.C:310
2003 msgid "Insert cross reference"
2004 msgstr "Çapraz-baþvuru ekle"
2006 #: src/LyXAction.C:332 src/lyx_cb.C:2395
2007 msgid "Insert Table"
2010 #: src/LyXAction.C:333
2011 msgid "Toggle TeX style"
2012 msgstr "TeX tarzýný deðiþtir"
2014 #: src/LyXAction.C:335
2016 msgid "Insert table of contents"
2017 msgstr "Ýçindekiler"
2019 #: src/LyXAction.C:337
2021 msgid "View table of contents"
2022 msgstr "Ýçindekiler"
2024 #: src/LyXAction.C:339
2025 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2026 msgstr "Ýmlecin kaydýrma çubuðunu izleyiþini deðiþtir"
2028 #: src/LyXAction.C:343 src/lyx_cb.C:2123
2032 #: src/LyXAction.C:351
2033 msgid "Register document under version control"
2034 msgstr "Belgeyi sürüm denetimine tanýt"
2036 #: src/LyXAction.C:575
2037 msgid "No description available!"
2038 msgstr "Taným mevcut deðil!"
2041 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2042 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2045 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2046 msgstr "Satýr içinde EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2053 msgid "Roman Font|#R"
2054 msgstr "Roman yazýtipi|#R"
2057 msgid "Sans Serif Font|#S"
2058 msgstr "Sans Serif Yazýtipi|#S"
2061 msgid "Typewriter Font|#T"
2062 msgstr "Daktilo Yazýtipi|#T"
2065 msgid "Font Norm|#N"
2066 msgstr "Yazýtipi Kodlamasý|#N"
2069 msgid "Font Zoom|#Z"
2070 msgstr "Yazýtipi Ölçeði|#Z"
2074 msgstr "Güncelle|Uu#u"
2078 msgstr "Güncelle|#U"
2081 msgid "Insert Reference|#I^M"
2082 msgstr "Kaynak ekle|#I^M"
2085 msgid "Insert Page Number|#P"
2086 msgstr "Sayfa Numarasý Ekle|#P"
2089 msgid "Go to Reference|#G"
2090 msgstr "Kaynaða git|#G"
2093 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2094 msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz. Dosya ismini deðiþtirip yeniden deneyin."
2097 msgid "(If not, document is not saved.)"
2098 msgstr "(belge kaydedilmedi)"
2100 #: src/lyx_cb.C:315 src/lyxfunc.C:2460
2102 msgstr "Hazýr biçimler"
2105 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2106 msgstr "Kayýt için yeni dosya ismini girin"
2108 #. Cancel: Do nothing
2109 #: src/lyx_cb.C:329 src/lyxfunc.C:2466 src/lyxfunc.C:2493 src/lyxfunc.C:2558
2110 #: src/lyxfunc.C:2607 src/lyxfunc.C:2632 src/lyxfunc.C:2642 src/lyxfunc.C:2687
2111 #: src/lyxfunc.C:2712 src/lyxfunc.C:2722 src/lyxfunc.C:2781
2113 msgstr "Vazgeçildi."
2116 msgid "Same name as document already has:"
2117 msgstr "Ayný isimde bir belge var:"
2120 msgid "Save anyway?"
2121 msgstr "Yine de kaydedeyim mi?"
2124 msgid "Another document with same name open!"
2125 msgstr "Ayný isimli, açýk baþka bir belge var!"
2128 msgid "Replace with current document?"
2129 msgstr "Þu anki belge ile deðiþtireyim mi?"
2132 msgid "Document renamed to '"
2133 msgstr "Belgenin ismi '"
2136 msgid "', but not saved..."
2137 msgstr "olarak deðiþtirildi ama kaydedilmedi"
2140 msgid "Document already exists:"
2141 msgstr "Belge zaten var:"
2144 msgid "Replace file?"
2145 msgstr "Üzerine yazayým mý?"
2147 #: src/lyx_cb.C:399 src/lyx_cb.C:429
2148 msgid "One error detected"
2149 msgstr "Bir hata bulundu"
2151 #: src/lyx_cb.C:400 src/lyx_cb.C:430
2152 msgid "You should try to fix it."
2153 msgstr "Hatayý düzeltmeyi denemelisiniz."
2155 #: src/lyx_cb.C:403 src/lyx_cb.C:433
2156 msgid " errors detected."
2157 msgstr " adet hata bulundu"
2159 #: src/lyx_cb.C:404 src/lyx_cb.C:434
2160 msgid "You should try to fix them."
2161 msgstr "Hatalarý düzeltmeyi denemelisiniz."
2165 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2166 msgstr "LaTeX çalýþýrken hatalar oluþtu."
2170 msgid "Wrong type of document"
2171 msgstr "Belgenin sonuna git"
2174 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2175 msgstr "Yapýlandýrma iþlemi bu belge için kullanýlamaz"
2177 #: src/lyx_cb.C:421 src/lyx_cb.C:436
2179 msgid "There were errors during the Build process."
2180 msgstr "LaTeX çalýþýrken hatalar oluþtu."
2184 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2185 msgstr "Chktex, LinuxDoc için pek anlamlý deðil."
2188 msgid "No warnings found."
2189 msgstr "Hiç uyarý bulunamadý."
2192 msgid "One warning found."
2193 msgstr "Bir tane uyarý bulundu."
2196 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2197 msgstr "'Deðiþtir->Hataya git' seçeneðini kullan."
2200 msgid " warnings found."
2201 msgstr " adet uyarý bulundu."
2204 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2205 msgstr "`Deðiþtir->Hataya git' seçeneðini kullan"
2208 msgid "Chktex run successfully"
2209 msgstr "Chktex baþarý ile çalýþtýrýldý"
2212 msgid "It seems chktex does not work."
2213 msgstr "Görünüþe göre chktex çalýþmýyor."
2215 #: src/lyx_cb.C:553 src/lyx_cb.C:557
2216 msgid "Executing command:"
2217 msgstr "Çalýþtýrýlan komut:"
2219 #: src/lyx_cb.C:784 src/lyx_cb.C:822 src/lyx_cb.C:856 src/lyx_cb.C:884
2220 #: src/lyxfunc.C:2502
2221 msgid "File already exists:"
2222 msgstr "Belirtilen dosya halihazýrda mevcut:"
2224 #: src/lyx_cb.C:786 src/lyx_cb.C:824 src/lyx_cb.C:858 src/lyx_cb.C:886
2226 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2227 msgstr "Belgeyi açmak istiyor musunuz?"
2229 #: src/lyx_cb.C:787 src/lyx_cb.C:825 src/lyx_cb.C:859 src/lyx_cb.C:887
2232 msgstr "Vazgeçildi."
2235 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2236 msgstr "DocBook için LaTeX arayüzü bulunmuyor"
2239 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2240 msgstr "Düzgün LaTeX dosyasý belirtilen isimle kaydedildi"
2243 msgid "Document class must be linuxdoc."
2244 msgstr "Belge sýnýfý linuxdoc olmalý."
2247 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2248 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý oluþturuluyor `"
2252 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2253 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý"
2257 msgid "Document class must be docbook."
2258 msgstr "Belge sýnýfý linuxdoc olmalý."
2262 msgid "Building DocBook SGML file `"
2263 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý oluþturuluyor `"
2267 msgid "DocBook SGML file save as"
2268 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý"
2271 msgid "Ascii file saved as"
2272 msgstr "ASCII dosyasý belirtilen isimle kaydedildi"
2275 msgid "Document exported as HTML to file `"
2276 msgstr "Belge HTML olarak dosyaya yazýldý `"
2280 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2281 msgstr "Belge HTML formatýna dönüþtürülemedi!"
2284 msgid "Unknown export type: "
2285 msgstr "Bilinmeyen dýþyazým tipi: "
2287 #: src/lyx_cb.C:1042
2288 msgid "Autosaving current document..."
2289 msgstr "Belgenin otomatik yedeði alýnýyor..."
2291 #: src/lyx_cb.C:1082
2292 msgid "Autosave Failed!"
2293 msgstr "Otomatik yedekleme sýrasýnda hata oluþtu!"
2295 #: src/lyx_cb.C:1138
2296 msgid "File to Insert"
2297 msgstr "Eklenecek dosya"
2299 #: src/lyx_cb.C:1148
2300 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2301 msgstr "Hata! Belirtilen dosya okunamadý: "
2303 #: src/lyx_cb.C:1155
2305 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2306 msgstr "Hata! Belirtilen dosya açýlamýyor:"
2308 #: src/lyx_cb.C:1193
2309 msgid "Table Of Contents"
2310 msgstr "Ýçindekiler"
2312 #: src/lyx_cb.C:1209 src/mathed/formula.C:1041
2313 msgid "Enter new label to insert:"
2314 msgstr "Eklenecek etiketi girin:"
2316 #: src/lyx_cb.C:1233
2317 msgid "Insert Reference"
2318 msgstr "Kaynak ekleniyor"
2320 #: src/lyx_cb.C:1268
2321 msgid "Inserting Footnote..."
2322 msgstr "Dipnot ekleniyor..."
2325 #: src/lyx_cb.C:1332
2326 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2327 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý okunuyor `"
2330 #: src/lyx_cb.C:1340
2331 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2332 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý TeX dosyasýna çevriliyor..."
2335 #: src/lyx_cb.C:1347
2336 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2337 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý dvi biçimine çevriliyor..."
2339 #: src/lyx_cb.C:1400
2341 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2342 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý dvi biçimine çevriliyor..."
2344 #: src/lyx_cb.C:1515
2345 msgid "Character Style"
2346 msgstr "Karakter tarzý"
2348 #: src/lyx_cb.C:1721
2349 msgid "Paragraph Environment"
2350 msgstr "Paragraf Ortamý"
2352 #: src/lyx_cb.C:1976
2353 msgid "Document Layout"
2354 msgstr "Belge Düzeni"
2356 #: src/lyx_cb.C:2015
2360 #: src/lyx_cb.C:2062
2361 msgid "LaTeX Preamble"
2362 msgstr "LaTeX Önyazý"
2364 #: src/lyx_cb.C:2079
2365 msgid "Do you want to save the current settings"
2366 msgstr "Þu anki ayarlarý "
2368 #: src/lyx_cb.C:2080
2369 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2370 msgstr "(karakter, belge, kaðýt ve alýntýlar)"
2372 #: src/lyx_cb.C:2081
2373 msgid "as default for new documents?"
2374 msgstr "yeni belgeler için öntanýmlý yapmak istiyor musunuz?"
2376 #: src/lyx_cb.C:2097 src/lyx_cb.C:2110
2377 msgid "Open/Close..."
2378 msgstr "Aç/Kapat..."
2380 #: src/lyx_cb.C:2128
2381 msgid "No further undo information"
2382 msgstr "Baþka `geri al' bilgisi yok"
2384 #: src/lyx_cb.C:2138
2385 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2386 msgstr "Matematik kipinde `Yeniden Yap' henüz yok"
2388 #: src/lyx_cb.C:2148
2389 msgid "No further redo information"
2390 msgstr "Baþka `Yeniden Yap' bilgisi yok"
2392 #: src/lyx_cb.C:2337
2396 #: src/lyx_cb.C:2341
2398 msgstr ", Derinlik: "
2400 #: src/lyx_cb.C:2367
2401 msgid "Inserting margin note..."
2402 msgstr "Kenar boþluk notu ekleniyor."
2404 #: src/lyx_cb.C:2408
2405 msgid "Paragraph environment type copied"
2406 msgstr "Paragraf ortam tipi kopyalandý"
2408 #: src/lyx_cb.C:2417
2409 msgid "Paragraph environment type set"
2410 msgstr "Paragraf ortam tipi ayarlandý"
2412 #: src/lyx_cb.C:2510
2413 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2414 msgstr "Ortam derinliði deðiþtirildi (belki imkan dýþýndadýr, kimbilir)"
2416 #: src/lyx_cb.C:2747
2417 msgid "Paragraph layout set"
2418 msgstr "Paragraf düzeni ayarlandý"
2420 #: src/lyx_cb.C:2817
2421 msgid "Should I set some parameters to"
2422 msgstr "Bazý parametreleri bu belge sýnýfýnýn"
2424 #: src/lyx_cb.C:2819
2425 msgid "the defaults of this document class?"
2426 msgstr "öntanýmlý deðerlerine göre ayarlayayým mý?"
2428 #. unable to load new style
2429 #: src/lyx_cb.C:2828 src/lyx_cb.C:2946 src/lyx_cb.C:2953
2430 msgid "Conversion Errors!"
2431 msgstr "Çevrim hatalarý!"
2433 #: src/lyx_cb.C:2829 src/lyx_cb.C:2954
2434 msgid "Unable to switch to new document class."
2435 msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
2437 #: src/lyx_cb.C:2830 src/lyx_cb.C:2955
2438 msgid "Reverting to original document class."
2439 msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
2441 #: src/lyx_cb.C:2930
2442 msgid "Converting document to new document class..."
2443 msgstr "Belge yeni belge sýnýfýna göre çevriliyor..."
2445 #: src/lyx_cb.C:2941
2446 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2447 msgstr "Bir paragraf çevrilemedi"
2449 #: src/lyx_cb.C:2944
2450 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2451 msgstr " adet paragraf çevrilemedi"
2453 #: src/lyx_cb.C:2947
2454 msgid "into chosen document class"
2455 msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
2457 #: src/lyx_cb.C:3033
2458 msgid "Document layout set"
2459 msgstr "Belge düzeni ayarlandý"
2461 #: src/lyx_cb.C:3079 src/lyx_cb.C:3083
2462 msgid "No more notes"
2463 msgstr "Baþka not yok"
2465 #: src/lyx_cb.C:3112
2466 msgid "Quotes type set"
2467 msgstr "Alýntý tipi ayarlandý"
2469 #: src/lyx_cb.C:3176
2470 msgid "LaTeX preamble set"
2471 msgstr "LaTeX önyazýsý ayarlandý"
2473 #: src/lyx_cb.C:3197
2474 msgid "Cannot insert table in table."
2475 msgstr "Tablo içine tablo ekleyemem."
2477 #: src/lyx_cb.C:3202
2478 msgid "Inserting table..."
2479 msgstr "Tablo ekleniyor..."
2481 #: src/lyx_cb.C:3264
2482 msgid "Table inserted"
2483 msgstr "Tablo eklendi"
2485 #: src/lyx_cb.C:3320 src/lyx_cb.C:3338
2487 msgid "ERROR! Unable to print!"
2488 msgstr "Dosya okunamadý!"
2490 #: src/lyx_cb.C:3321
2491 msgid "Check 'range of pages'!"
2492 msgstr "'sayfalar dizisi'ni kontrol edin"
2494 #: src/lyx_cb.C:3339
2495 msgid "Check 'number of copies'!"
2496 msgstr "'sayfa sayýsý'ný kontrol edin!"
2498 #: src/lyx_cb.C:3448
2503 #: src/lyx_cb.C:3449
2505 msgid "Unable to print"
2506 msgstr "Dosya okunamadý!"
2508 #: src/lyx_cb.C:3450
2509 msgid "Check that your parameters are correct"
2510 msgstr "Parametrelerinizin doðruluðunu kontrol edin"
2512 #: src/lyx_cb.C:3471
2513 msgid "Inserting figure..."
2514 msgstr "Þekil ekleniyor..."
2516 #: src/lyx_cb.C:3476 src/lyx_cb.C:3527
2517 msgid "Figure inserted"
2518 msgstr "Þekil eklendi"
2520 #: src/lyx_cb.C:3557
2521 msgid "Screen options set"
2522 msgstr "Ekran seçenekeleri ayarlandý"
2524 #: src/lyx_cb.C:3587
2525 msgid "LaTeX Options"
2526 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
2528 #: src/lyx_cb.C:3596
2529 msgid "Running configure..."
2530 msgstr "Yapýlandýrma çalýþtýrýlýyor..."
2532 #: src/lyx_cb.C:3603
2533 msgid "Reloading configuration..."
2534 msgstr "Yapýlandýrma bilgisi yeniden yükleniyor..."
2536 #: src/lyx_cb.C:3605
2537 msgid "The system has been reconfigured."
2538 msgstr "Sistem yeniden yapýlandýrýldý."
2540 #: src/lyx_cb.C:3606
2541 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2542 msgstr "Yenilenmiþ herhangi bir belge sýnýfýný kullanmak"
2544 #: src/lyx_cb.C:3607
2545 msgid "updated document class specifications."
2546 msgstr "için LyX'i yeniden baþlatmalýsýnýz."
2548 #: src/lyx_cb.C:3725
2549 msgid "Couldn't find this label"
2552 #: src/lyx_cb.C:3726
2553 msgid "in current document."
2554 msgstr "belgede bulunamadý"
2556 #: src/lyx_cb.C:3758
2557 msgid "*** No Document ***"
2558 msgstr "*** Belge yok ***"
2560 #: src/lyx_cb.C:3923
2561 msgid "*** No labels found in document ***"
2562 msgstr "*** Belgede hiç etiket bulunamadý ***"
2580 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2581 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2585 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2586 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2766 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:169 src/menus.C:277 src/menus.C:278
2775 #: src/lyxfont.C:359
2779 #: src/lyxfont.C:361
2783 #: src/lyxfont.C:363
2787 #: src/lyxfont.C:365
2791 #: src/lyxfont.C:367
2795 #: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186
2800 #: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186
2801 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
2802 msgstr "Bir boþluk karakterini baþka karakterlerle deðiþtiremezsiniz."
2804 #: src/lyxfr1.C:217 src/lyxfr1.C:265
2806 msgid "String not found!"
2807 msgstr "Karakter kümesi bulunamadý!"
2811 msgid "1 string has been replaced."
2812 msgstr "1 deðiþim yapýldý."
2815 msgid " strings have been replaced."
2816 msgstr " deðiþim yapýldý."
2823 #: src/lyxfunc.C:262
2824 msgid "Unknown sequence:"
2825 msgstr "Bilinmeyen dizi:"
2827 #: src/lyxfunc.C:305 src/lyxfunc.C:2409
2828 msgid "Unknown action"
2829 msgstr "Bilinmeyen hareket"
2832 #: src/lyxfunc.C:319
2833 msgid "Document is read-only"
2834 msgstr "Belge sadece okunabilir"
2837 #: src/lyxfunc.C:324
2838 msgid "Command not allowed without any document open"
2839 msgstr "Bir belge açýk deðilken bu komut kullanýlamaz"
2841 #: src/lyxfunc.C:547
2845 #: src/lyxfunc.C:753
2846 msgid "Unknown import type: "
2847 msgstr "Bilinmeyen dýþyazým tipi: "
2849 #: src/lyxfunc.C:1081
2853 #: src/lyxfunc.C:1082
2855 msgstr " bilinmiyor"
2857 #: src/lyxfunc.C:1224
2858 msgid "No cross-reference to toggle"
2859 msgstr "Deðiþtirilecek bir çapraz-baþvuru yok"
2861 #: src/lyxfunc.C:1575
2862 msgid "Mark removed"
2863 msgstr "Ýþaret kaldýrýldý"
2865 #: src/lyxfunc.C:1580
2867 msgstr "Ýþaret konuldu"
2869 #: src/lyxfunc.C:1683
2871 msgstr "Ýþaretleme devre dýþý"
2873 #: src/lyxfunc.C:1693
2875 msgstr "Ýþaretleme seçildi"
2877 #: src/lyxfunc.C:1994
2878 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
2879 msgstr "Push-toolbar en az bir parametre ister"
2881 #: src/lyxfunc.C:2012
2882 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
2883 msgstr "Kullaným: toolbar-add-to <LyX komutu>"
2885 #: src/lyxfunc.C:2036 src/mathed/formula.C:864
2886 msgid "Math greek mode on"
2887 msgstr "Yunan harfleri kipi"
2889 #: src/lyxfunc.C:2047 src/mathed/formula.C:875
2890 msgid "Math greek keyboard on"
2891 msgstr "Yunan harfleri klavye dizilimi"
2893 #: src/lyxfunc.C:2049 src/mathed/formula.C:877
2894 msgid "Math greek keyboard off"
2895 msgstr "Normal klavye dizilimi"
2897 #: src/lyxfunc.C:2084
2898 msgid "Missing argument"
2899 msgstr "Eksik parametre"
2901 #. / what appears in the minibuffer when opening
2902 #: src/lyxfunc.C:2100 src/mathed/formula.h:73
2903 msgid "Math editor mode"
2904 msgstr "Formül düzenleme kipi"
2906 #: src/lyxfunc.C:2107
2907 msgid "This is only allowed in math mode!"
2908 msgstr "Bunu sadece matematik kipinde yapabilirsiniz!"
2910 #: src/lyxfunc.C:2261
2911 msgid "Opening child document "
2912 msgstr "Alt belge açýlýyor "
2914 #: src/lyxfunc.C:2293
2915 msgid "Unknown kind of footnote"
2916 msgstr "Bilinmeyen tür dipnot"
2918 #: src/lyxfunc.C:2362
2920 msgid "No document open"
2921 msgstr "* Açýk Belge Yok *"
2923 #: src/lyxfunc.C:2368
2924 msgid "Document is read only"
2925 msgstr "Belge sadece okunabilir"
2927 #: src/lyxfunc.C:2461
2928 msgid "Enter Filename for new document"
2929 msgstr "Yeni belge için dosya ismini girin"
2931 #: src/lyxfunc.C:2462
2935 #: src/lyxfunc.C:2481 src/lyxfunc.C:2620 src/lyxfunc.C:2699
2937 "Do you want to close that document now?\n"
2938 "('No' will just switch to the open version)"
2940 "Bu belgeyi þimdi kapatmak istiyor musunuz ?\n"
2941 "('Hayýr' açýk olan sürüme geçmenizi saðlayacak)"
2943 #: src/lyxfunc.C:2504
2944 msgid "Do you want to open the document?"
2945 msgstr "Belgeyi açmak istiyor musunuz?"
2948 #: src/lyxfunc.C:2506 src/lyxfunc.C:2569
2949 msgid "Opening document"
2950 msgstr "Belge açýlýyor"
2952 #: src/lyxfunc.C:2513 src/lyxfunc.C:2576
2956 #: src/lyxfunc.C:2522
2957 msgid "Choose template"
2958 msgstr "Hazýr biçimlerden birini seçin"
2960 #: src/lyxfunc.C:2550 src/lyxfunc.C:2599 src/lyxfunc.C:2672 src/lyxfunc.C:2773
2964 #: src/lyxfunc.C:2552
2965 msgid "Select Document to Open"
2966 msgstr "Açýlacak belgeyi seçin"
2968 #: src/lyxfunc.C:2578
2969 msgid "Could not open document"
2970 msgstr "Belge açýlamadý"
2972 #: src/lyxfunc.C:2601
2973 msgid "Select ASCII file to Import"
2974 msgstr "Eklenecek ASCII dosyayý seçin"
2976 #: src/lyxfunc.C:2639 src/lyxfunc.C:2719
2977 msgid "A document by the name"
2978 msgstr "Ayný isimli, açýk baþka bir belge var!"
2980 #: src/lyxfunc.C:2641 src/lyxfunc.C:2721
2981 msgid "already exists. Overwrite?"
2982 msgstr "Dosya zaten var, üzerine yazayým mý?"
2984 #: src/lyxfunc.C:2647
2985 msgid "Importing ASCII file"
2986 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý okunuyor `"
2988 #: src/lyxfunc.C:2651
2990 msgstr "ASCII dosya "
2992 #: src/lyxfunc.C:2653 src/lyxfunc.C:2744
2996 #: src/lyxfunc.C:2676
2997 msgid "Select Noweb file to Import"
2998 msgstr "Ekleneeck Noweb dosyasýný seçin"
3000 #: src/lyxfunc.C:2679
3001 msgid "Select LaTeX file to Import"
3002 msgstr "Ekleneeck LaTeX dosyasýný seçin"
3004 #: src/lyxfunc.C:2729
3005 msgid "Importing LaTeX file"
3006 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý okunuyor `"
3008 #: src/lyxfunc.C:2734
3010 msgid "Importing Noweb file"
3011 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý okunuyor `"
3013 #: src/lyxfunc.C:2742
3016 msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz!"
3018 #: src/lyxfunc.C:2742
3020 msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz!"
3022 #: src/lyxfunc.C:2747
3024 msgid "Could not import Noweb file"
3025 msgstr "Dosya dönüþtürülemedi"
3027 #: src/lyxfunc.C:2748
3028 msgid "Could not import LaTeX file"
3029 msgstr "Dosya dönüþtürülemedi"
3031 #: src/lyxfunc.C:2775
3032 msgid "Select Document to Insert"
3033 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
3036 #: src/lyxfunc.C:2793
3037 msgid "Inserting document"
3038 msgstr "Belge ekleniyor"
3040 #: src/lyxfunc.C:2799
3044 #: src/lyxfunc.C:2801
3045 msgid "Could not insert document"
3046 msgstr "Belge eklenemedi"
3048 #: src/lyx_gui.C:382 src/lyx_gui.C:385
3049 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3051 " Hiçbiri | Tanýmlý-ara | Küçük-ara | Orta-ara | Büyük-ara | Dikey-Doldur | "
3054 #: src/lyx_gui.C:411
3055 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3056 msgstr " Deðiþtirme %l| Roman | Sans Serif | Daktilo %l| Baþtan "
3058 #: src/lyx_gui.C:413
3059 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3060 msgstr " Deðiþtirme %l| Ýnce | Kalýn %l| Baþtan "
3062 #: src/lyx_gui.C:415
3063 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3064 msgstr " Deðiþtirme %l| Dik | Ýtalik | Eðik | Small Caps %l| Baþtan "
3066 #: src/lyx_gui.C:418
3068 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3069 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3071 " Deðiþtirme %l| Minicik | Çok küçük | Daha küçük | Küçük | Normal | Büyük | "
3072 "Daha büyük | Çok büyük | Kocaman | Dev gibi %l| Arttýr | Azalt | Baþtan "
3074 #: src/lyx_gui.C:422
3075 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3076 msgstr " Deðiþtirme %l| Vurgu | Altçizgi | Ýsim | LaTeX kipi %l| Baþtan "
3078 #: src/lyx_gui.C:424
3080 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3081 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3083 " Deðiþtirme %l| Renksiz | Siyah | Beyaz | Kýrmýzý | Yeþil | Mavi | Turkuaz | "
3084 "Mor | Sarý %l| Baþtan "
3086 #: src/lyx_gui.C:435
3087 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3088 msgstr " Tek | Birbuçuk| Çift | Baþka "
3090 #: src/lyx_gui.C:474
3091 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3092 msgstr " Küçük-ara | Orta-ara | Büyük-ara | Uzunluk "
3094 #: src/lyx_gui.C:486
3096 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3099 " Öntanýmlý | Özel | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3102 #: src/lyx_gui.C:489
3104 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3105 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3107 " Hiçbiri | A4 küçük boþluk (sadece boyuna) | A4 çok küçük boþluk "
3108 "(sadeceboyuna) | A4 çok geniþ boþluk (sadece boyuna) "
3110 #: src/lyx_gui.C:535
3111 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3112 msgstr " ``metin'' | ''metin'' | ,,metin`` | ,,metin'' | «metin» | »metin« "
3114 #: src/lyx_gui.C:615
3116 msgstr "LyX Flamasý"
3118 #: src/lyx_gui_misc.C:356
3122 #: src/lyx_gui_misc.C:373 src/lyx_gui_misc.C:386 src/lyx_gui_misc.C:391
3123 #: src/lyx_gui_misc.C:397
3127 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:387 src/lyx_gui_misc.C:392
3128 #: src/lyx_gui_misc.C:398
3132 #: src/lyx_gui_misc.C:410
3137 #: src/lyx_gui_misc.C:423
3138 msgid "Any changes will be ignored"
3139 msgstr "Deðiþiklikler belgeye yansýtýlmayacaktýr."
3141 #: src/lyx_gui_misc.C:424
3142 msgid "The document is read-only:"
3143 msgstr "Belge sadece okunabilir:"
3145 #: src/lyx_main.C:183
3146 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3147 msgstr "Uyarý: çalýþtýrýlabilir dosyanýn yolu belirlenemedi."
3149 #: src/lyx_main.C:185
3150 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3151 msgstr "Sorun yaþarsanýz, LyX'i tam yolunu belirterek çaðýrmayý deneyin."
3153 #: src/lyx_main.C:275
3155 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3156 msgstr "LYX_DIR_11x çevre deðiþkeni iþe yaramýyor."
3158 #: src/lyx_main.C:277
3159 msgid "System directory set to: "
3160 msgstr "Kullanýcý dizini: "
3162 #: src/lyx_main.C:285
3163 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3164 msgstr "Hata! Geçici dizin silinemedi:"
3166 #: src/lyx_main.C:286
3167 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3168 msgstr "'-sysdir' komut satýrý parametresini kullanýn veya"
3170 #: src/lyx_main.C:287
3172 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3173 msgstr "LYX_DIR_11x çevre deðiþkeni deðerini `chkconfig.ltx' dosyasýný içeren"
3175 #: src/lyx_main.C:289
3176 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3177 msgstr "LyX sistem dizinine ayarlayýn."
3179 #: src/lyx_main.C:291
3180 msgid "Using built-in default "
3181 msgstr "Öntanýmlý bilgileri kullanýyorum."
3183 #: src/lyx_main.C:292
3184 msgid " but expect problems."
3185 msgstr " ancak sorunlar çýkabilir."
3187 #: src/lyx_main.C:295
3188 msgid "Expect problems."
3189 msgstr " Sorunlar bekleniyor."
3192 #: src/lyx_main.C:394
3193 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3194 msgstr "Ama sizin kiþisel bir LyX dizininiz yok ki."
3196 #: src/lyx_main.C:395
3197 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3198 msgstr "Kendi yapýlandýrmanýz için bu dizin gerekli."
3200 #: src/lyx_main.C:396
3201 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3202 msgstr "Sizin için bir tane yaratmamý ister misiniz (isteyin)?"
3204 #: src/lyx_main.C:397
3205 msgid "Running without personal LyX directory."
3206 msgstr "Ama sizin kiþisel bir LyX dizininiz yok ki."
3208 #. Tell the user what is going on
3209 #: src/lyx_main.C:404
3210 msgid "LyX: Creating directory "
3211 msgstr "LyX: Dizin yaratýlýyor "
3213 #: src/lyx_main.C:405
3214 msgid " and running configure..."
3215 msgstr " ve yapýlandýrma çalýþtýrýlýyor..."
3217 #: src/lyx_main.C:411
3218 msgid "Failed. Will use "
3219 msgstr "Baþarýsýz, yerine "
3221 #: src/lyx_main.C:412
3225 #: src/lyx_main.C:419
3229 #: src/lyx_main.C:433
3230 msgid "LyX Warning!"
3231 msgstr "LyX uyarýsý!"
3233 #: src/lyx_main.C:434
3234 msgid "Error while reading "
3235 msgstr "Okuma sýrasýnda hata oluþtu "
3237 #: src/lyx_main.C:435
3238 msgid "Using built-in defaults."
3239 msgstr "Öntanýmlý bilgileri kullanýyorum."
3241 #: src/lyx_main.C:445
3242 msgid "Setting debug level to "
3243 msgstr "Hata ayýklama seviyesi "
3245 #: src/lyx_main.C:456
3247 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3248 "Command line switches (case sensitive):\n"
3249 "\t-help summarize LyX usage\n"
3250 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
3251 "\t-width x set the width of the main window\n"
3252 "\t-height y set the height of the main window\n"
3253 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3254 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3255 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3256 " select the features to debug.\n"
3257 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3258 "\t-Reverse swaps foreground & background colors\n"
3259 "\t-Mono runs LyX in black and white mode\n"
3260 "\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
3262 "Check the LyX man page for more options."
3264 "Kullaným: lyx [ komut satýrý seçenekleri ] [ isim.lyx ... ]\n"
3265 "Komut satýrý seçenekleri (Büyük-küçük harf ayrýmý var):\n"
3266 "\t-help LyX kullaným özetini verir\n"
3267 "\t-sysdir x sistem dizinini x olarak belirler\n"
3268 "\t-width x ana pencerenin geniþliðini belirler\n"
3269 "\t-height y ana pencerenin yüksekliðini belirler\n"
3270 "\t-xpos x ana pencerenin X koordinatini belirler\n"
3271 "\t-ypos y ana pencerenin Y koordinatini belirler\n"
3272 "\t-dbg özellik[,özellik]...\n"
3273 " hata ayýklama için özellikleri seçer.\n"
3274 " `lyx -dbg' yazarak özelliklerin dökümünü alabilirsiniz\n"
3275 "\t-Reverse ön ve arkaplan renklerini deðiþtirir\n"
3276 "\t-Mono LyX'i siyah beyaz çalýþtýrýr\n"
3277 "\t-FastSelection seçimler icin hýzlý bir yöntem kullan\n"
3279 "Diðer seçenekler için LyX man sayfasýna bakýnýz."
3281 #: src/lyx_main.C:492
3282 msgid "List of supported debug flags:"
3283 msgstr "Hata ayýklama özellikleri dökümü:"
3285 #: src/lyx_main.C:511
3286 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3287 msgstr "-sysdir için gereken dizin eksik!"
3289 #: src/lyx_main.C:537
3291 msgid "Missing command string after -x switch!"
3292 msgstr "-x'ten sonra gereken komut kümesi eksik!"
3294 #: src/lyx_main.C:563
3296 msgid "Unknown file type '"
3297 msgstr "Bilinmeyen dosya tipi '"
3299 #: src/lyx_main.C:564
3303 #: src/lyx_main.C:565 src/lyx_main.C:570
3305 msgstr " seçeneðinden sonra"
3307 #: src/lyx_main.C:568
3308 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3309 msgstr "Eksik dosya türü [örn: Latex, ps... vb] "
3311 #: src/lyx_sendfax.C:21
3313 msgstr "Faks no.:|#F"
3315 #: src/lyx_sendfax.C:23
3316 msgid "Dest. Name:|#N"
3317 msgstr "Alýcý Adý:|#N"
3319 #: src/lyx_sendfax.C:25
3320 msgid "Enterprise:|#E"
3323 #: src/lyx_sendfax.C:45
3325 msgstr "Telefon Defteri"
3327 #: src/lyx_sendfax.C:49
3328 msgid "Select from|#S"
3331 #: src/lyx_sendfax.C:53
3335 #: src/lyx_sendfax.C:57
3336 msgid "Delete from|#D"
3339 #: src/lyx_sendfax.C:61
3343 #: src/lyx_sendfax.C:65
3344 msgid "Destination:"
3345 msgstr "Gideceði yer:"
3347 #: src/lyx_sendfax.C:71
3351 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
3353 msgstr "Faks dosyasý: "
3355 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
3356 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
3357 msgid "Empty Phonebook"
3358 msgstr "Boþ telefon rehberi"
3360 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
3361 msgid "Save (needed)"
3362 msgstr "Kayýt (gerekli)"
3364 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
3365 msgid "Cannot open phone book: "
3366 msgstr "Telefon rehberi açýlamýyor: "
3368 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
3369 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3370 msgstr "OLMAYAN VEYA BOÞ KÜTÜK DOSYASI!"
3372 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
3373 msgid "Message-Window"
3374 msgstr "Mesaj-Penceresi"
3376 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
3377 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3378 msgstr "@L@b@cBoþ Telefon Rehberi"
3380 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3382 msgstr "Telefon rehberi"
3384 #: src/LyXSendto.C:38
3385 msgid "Send Document to Command"
3386 msgstr "Belgeyi komuta gönder"
3388 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:125
3390 msgid "Save document and proceed?"
3391 msgstr "Belge kaydedilsin mi?"
3394 msgid "LyX VC: Initial description"
3395 msgstr "LyX VC: Baþlangýç tanýmý"
3399 msgid "(no initial description)"
3400 msgstr "LyX VC: Baþlangýç tanýmý"
3408 msgid "This document has NOT been registered."
3412 msgid "LyX VC: Log Message"
3413 msgstr "LyX VC: Kütük mesajý"
3416 msgid "(no log message)"
3417 msgstr "(kütük kaydý yok)"
3420 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3421 msgstr "Deðiþiklikleri býrakýp, sürümü yeniden alayým mý ?"
3423 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3424 #. we should warn the user that reverting will discard all
3425 #. changes made since the last check in.
3428 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3429 msgstr "Çevirme yapýlýrken, belge üzerinde "
3433 msgid "to the document since the last check in."
3434 msgstr "yaptýðýnýz en son deðiþiklikleri kaybedeceksiniz"
3437 msgid "Do you still want to do it?"
3438 msgstr "Hala yapmak istiyor musunuz?"
3442 msgid "No VC History!"
3443 msgstr "VC Geçmiþi yok!"
3450 #: src/LyXView.C:410 src/minibuffer.C:218
3452 msgstr " (deðiþtirildi)"
3454 #: src/LyXView.C:412
3455 msgid " (read only)"
3456 msgstr " (deðiþtirilemez)"
3458 #: src/mathed/formula.C:892 src/mathed/formula.C:1188
3462 #: src/mathed/formula.C:907
3466 #: src/mathed/formula.C:910
3470 #: src/mathed/formula.C:1073
3471 msgid "math text mode"
3472 msgstr "Matematik yazý kipi"
3474 #: src/mathed/formula.C:1082
3475 msgid "Invalid action in math mode!"
3476 msgstr "Matematik kipi için geçersiz iþlem!"
3478 #: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:168
3482 #. / what appears in the minibuffer when opening
3483 #: src/mathed/formulamacro.h:62
3485 msgid "Math macro editor mode"
3486 msgstr "Formül düzenleme kipi"
3488 #: src/mathed/math_forms.C:19
3492 #: src/mathed/math_forms.C:22
3496 #: src/mathed/math_forms.C:28
3500 #: src/mathed/math_forms.C:32
3504 #: src/mathed/math_forms.C:36
3508 #: src/mathed/math_forms.C:40
3512 #: src/mathed/math_forms.C:44
3516 #: src/mathed/math_forms.C:48
3520 #: src/mathed/math_forms.C:129
3524 #: src/mathed/math_forms.C:142
3528 #: src/mathed/math_forms.C:149
3529 msgid "Vertical align|#V"
3530 msgstr "Dikey hizalama|#V"
3532 #: src/mathed/math_forms.C:154
3533 msgid "Horizontal align|#H"
3534 msgstr "Yatay hizalama|#H"
3536 #: src/mathed/math_forms.C:197
3540 #: src/mathed/math_forms.C:208
3544 #: src/mathed/math_forms.C:212
3548 #: src/mathed/math_forms.C:216
3552 #: src/mathed/math_forms.C:220
3556 #: src/mathed/math_forms.C:224
3557 msgid "Quadratin|#Q"
3560 #: src/mathed/math_forms.C:228
3561 msgid "2Quadratin|#2"
3564 #: src/mathed/math_panel.C:109
3568 #: src/mathed/math_panel.C:113
3570 msgstr "Üst/alt süsler"
3572 #: src/mathed/math_panel.C:117
3576 #: src/mathed/math_panel.C:121
3580 #: src/mathed/math_panel.C:311
3581 msgid "Top | Center | Bottom"
3582 msgstr "Üst | Orta | Alt"
3584 #: src/mathed/math_panel.C:363
3588 #: src/menus.C:161 src/menus.C:180 src/menus.C:221 src/menus.C:222
3589 #: src/menus.C:223 src/menus.C:352 src/menus.C:353 src/menus.C:354
3593 #: src/menus.C:163 src/menus.C:235 src/menus.C:236 src/menus.C:237
3597 #: src/menus.C:165 src/menus.C:249 src/menus.C:250 src/menus.C:251
3601 #: src/menus.C:167 src/menus.C:263 src/menus.C:264 src/menus.C:265
3605 #: src/menus.C:175 src/menus.C:184 src/menus.C:319 src/menus.C:320
3606 #: src/menus.C:321 src/menus.C:380 src/menus.C:381 src/menus.C:382
3610 #: src/menus.C:225 src/menus.C:356
3630 #: src/menus.C:295 src/menus.C:370
3638 #: src/menus.C:323 src/menus.C:384
3643 msgid "Screen Options"
3644 msgstr "Ekran Seçenekleri"
3648 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3649 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3651 "Dýþalým%t|LaTeX...%x30|Ascii Metin as lines...%x31|Ascii Metin as "
3652 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3654 #: src/menus.C:473 src/menus.C:712
3658 #: src/menus.C:474 src/menus.C:713
3662 #: src/menus.C:475 src/menus.C:714
3667 #: src/menus.C:476 src/menus.C:715
3674 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3675 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3677 "Dýþyazým tipi%t|LaTeX...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Ascii "
3678 "Metin...%x43|Özel...%x44"
3682 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3685 "Dýþyazým tipi%t|LinuxDoc...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Ascii "
3691 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3694 "Dýþyazým tipi%t|LinuxDoc...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Ascii "
3725 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3726 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3727 "program%l|Print...|Fax..."
3729 "Yeni...|Hazýr biçimden yeni...|Aç...%l|Kapat|Kaydet|Farklý isimle "
3730 "kaydet...|Kaydedilmiþ hale geri dön%l|Dvi görüntüle|PostScript görüntüle|Dvi "
3731 "yenile|PostScript yenile%l|Yazdýr...|Faks..."
3733 #: src/menus.C:532 src/menus.C:732
3737 #: src/menus.C:533 src/menus.C:733
3741 #: src/menus.C:534 src/menus.C:734
3794 msgstr "|Dýþyazým%m%l"
3800 msgstr "|Dýþyazým%m%l"
3808 #: src/menus.C:596 src/menus.C:735
3816 #: src/menus.C:598 src/menus.C:736
3822 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3823 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3825 "Dýþalým%t|LaTeX...%x15|Ascii Metin satýr olarak...%x16|Ascii Metin "
3826 "Paragraf...%x17|Noweb...%x18"
3830 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3831 msgstr "Yeni...|Hazýr biçimlerden yeni belge...|Aç...%l|Import%m%l|Çýkýþ%l"
3835 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3836 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3837 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3839 "Tek-parçalar ve Insetler%t|Aç/Kapat%x21|Melt%x22|Tüm dipnotlarý/boþluk "
3840 "notlarýnýaç%x23|Tüm dipnotlarý/boþluk notlarýný kapat%x24|Tüm "
3841 "þekil/tablolarý aç%x25|Tüm þekil/tablolarý kapat%x26%l|Tüm hata kutularýný "
3872 #: src/menus.C:837 src/menus.C:935
3877 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3878 msgstr "|Çoklu kolon%B%x44%l"
3881 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3882 msgstr "|Çoklu kolon%b%x44%l"
3889 msgid "|Line Top%B%x36"
3890 msgstr "|En üst satýr%B%x36"
3893 msgid "|Line Top%b%x36"
3894 msgstr "|En üst satýr%b%x36"
3901 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3902 msgstr "|En alt satýr%B%x37"
3905 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3906 msgstr "|En alt satýr%b%x37"
3913 msgid "|Line Left%B%x38"
3914 msgstr "|Sol satýr%B%x38"
3917 msgid "|Line Left%b%x38"
3918 msgstr "|Sol satýr%b%x38"
3925 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3926 msgstr "|Sað Satýr%B%x39%l"
3929 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3930 msgstr "|Sað satýr%b%x39%l"
3937 msgid "|Align Left%R%x40"
3938 msgstr "|Sola yanaþýk%R%x40"
3941 msgid "|Align Left%r%x40"
3942 msgstr "|Sola yanaþýk%r%x40"
3949 msgid "|Align Right%R%x41"
3950 msgstr "|Saða yanaþýk%R%x41"
3953 msgid "|Align Right%r%x41"
3954 msgstr "|Saða yanaþýk%r%x41"
3961 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3962 msgstr "|Ortaya yanaþýk%R%x42%l"
3965 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3966 msgstr "|Ortaya yanaþýk%r%x42%l"
3975 msgid "|Append Row%x32"
3976 msgstr "|Satýr ekle%x32"
3985 msgid "|Append Column%x33%l"
3986 msgstr "|Kolon ekle%x33%l"
3995 msgid "|Delete Row%x34"
3996 msgstr "|Satýr sil%x34"
4005 msgid "|Delete Column%x35%l"
4006 msgstr "|Kolon sil%x35%l"
4015 msgid "|Delete Table%x43"
4016 msgstr "|Tablo sil%x43"
4025 msgid "|Insert table%x31"
4026 msgstr "|Tablo ekle%x31"
4033 msgid "Version Control%t"
4034 msgstr "Sürüm Denetimi%t"
4039 msgid "|Register%d%x51"
4040 msgstr "|Kaydol%d%x51"
4043 #. signifies that the file is not checked out
4046 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4047 msgstr "|Deðiþiklikleri denetle%d%x52"
4052 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4053 msgstr "|Deðiþtirmek için denetle%x53"
4056 #. signifies that the file is checked out
4059 msgid "|Check In Changes%x52"
4060 msgstr "|Deðiþiklikleri denetle%x52"
4065 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4066 msgstr "|Deðiþtirmek için denetle%d%x53"
4071 msgid "|Revert to last version%x54"
4072 msgstr "|Son sürüme çevir%x54"
4077 msgid "|Undo last check in%x55"
4078 msgstr "|Son denetimi geri al%x55"
4083 msgid "|Show History%x56"
4084 msgstr "|Geçmiþi göster%x56"
4089 msgid "|Register%x51"
4090 msgstr "|Kaydol%x51"
4092 #. the shortcuts are not good.
4119 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4120 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4121 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4122 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4124 "Geri Al|Yeniden Yap %l|Kes|Kopyala|Yapýþtýr%l|Bul ve Deðiþtir...|Hataya "
4125 "git|Nota git|Tek-parçalar%m|Tablo%m|Yazým denetimi....|TeX "
4126 "Denetimi|Ýçindekiler...%l|Sürüm Denetimi%m%l|LaTeX kütük dosyasý "
4127 "görüntüle%l|Satýr olarak yapýþtýr|Paragraf olarak yapýþtýr"
4199 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4200 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4201 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4203 "Karakter...|Paragraf...|Belge...|Kaðýt...|Tablo...|Alýntý...%l|Vurgu "
4204 "Tarzý%b|Ýsim Tarzý%b|Kalýn tip%b|TeX tarzý%b|Ortam Derinliðini "
4205 "Deðiþtir|LaTeX Önyazý...%l|Düzeni öntanýmlý kaydet"
4260 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4261 msgstr "ASCII dosyasý dýþalýmý%t|Satýr olarak%x41|Paragraf olarak%x42"
4273 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4274 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4276 "Listeler%t|Ýçindekiler%x21|Þekil Listesi%x22|Tablo Listesi%x23|Algoritma "
4277 "Listesi%x24|Dizin Listesi%x25|BibTeX Kaynaðý%x26"
4305 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4306 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4308 "Tek-parça%t|Þekil%x71|Tablo%x72|Geniþ Þekil%x73|Geniþ "
4309 "Tablo%l%x74|Algoritma%x75"
4335 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4336 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4337 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4339 "Özel Karakter%t|HFill%x31|Kesme Noktasý%x32|Korunmuþ Boþluk%x33|Satýr "
4340 "Kesmesi%x34|Üç nokta (...)%x35|Cümle sonu noktasý%x36|Sýradan Alýntý (\")%x37"
4378 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4379 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4380 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4381 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4383 "Þekil...|Tablo...%l|Ek Dosya...|ASCII Dosya dýþalýmý%m|LyX "
4384 "dosyasýEkle...%l|Dipnot|Boþluk Notu|Tek-parçalar%m%l|Listeler ve "
4385 "Ýçindekiler%m%l|Özel Karakter%m%l|Not|Etiket...|Çapraz-Baþvuru...|Gönderme "
4464 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4467 "Kesir|Kare Kök|Üs|Alt|Sum|Ýntegral%l|Matematik kipi|Görüntüle%l|Matematik..."
4507 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4509 "Ekran Yazýtipi...|Yazým Denetleyicisi "
4510 "Seçenekleri...|Klavye...|LaTeX...%l|Yeniden Ayarla"
4533 msgid "No Documents Open!%t"
4534 msgstr "Hiç bir belge açýk deðil!%t"
4538 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4539 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4540 "Warranty...|Credits...|Version..."
4589 msgid "LyX Version "
4590 msgstr "LyX Sürümü: "
4597 msgid "Library directory: "
4598 msgstr "Kitaplýk dizini: "
4601 msgid "User directory: "
4602 msgstr "Kullanýcý dizini: "
4606 msgid "Could not find requested Documentation file"
4607 msgstr "Belge eklenemedi"
4610 msgid "Opening help file"
4611 msgstr "Yardým dosyasý açýlýyor"
4613 #: src/minibuffer.C:55
4615 msgstr "Çalýþtýrýyorum:"
4617 #: src/minibuffer.C:220 src/minibuffer.h:22
4618 msgid "Welcome to LyX!"
4619 msgstr "LyX'e Hoþgeldiniz"
4622 #: src/minibuffer.C:221
4623 msgid "* No document open *"
4624 msgstr "* Açýk Belge Yok *"
4626 #: src/PaperLayout.C:153
4627 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4628 msgstr "Belgeniz sadece okunabilir, deðiþtirilemez."
4630 #: src/PaperLayout.C:175
4631 msgid "Paper Layout"
4632 msgstr "Kaðýt Düzeni"
4634 #: src/PaperLayout.C:207
4635 msgid "Paper layout set"
4636 msgstr "Kaðýt düzeni ayarlandý"
4638 #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:297 src/TableLayout.C:297
4639 #: src/TableLayout.C:469
4640 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4641 msgstr "Dikkat: Geçersiz uzunluk (geçerli örnek: 10mm)"
4643 #: src/paragraph.C:1963
4644 msgid "Senseless with this layout!"
4645 msgstr "Bu belge düzeni ile anlamsýz!"
4647 #: src/ParagraphExtra.C:142
4649 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4650 msgstr "Belgeniz sadece okunabilir, deðiþtirilemez."
4652 #: src/ParagraphExtra.C:161
4653 msgid "ParagraphExtra Layout"
4654 msgstr "'ParagraphExtra' Düzeni"
4656 #: src/ParagraphExtra.C:201
4657 msgid "ParagraphExtra layout set"
4658 msgstr "'ParagraphExtra' düzeni ayarlandý"
4660 #: src/ParagraphExtra.C:307
4661 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4662 msgstr "Uyarý: Geçersiz yüzde deðeri (0-100)"
4664 #: src/print_form.C:21
4668 #: src/print_form.C:31
4672 #: src/print_form.C:33
4676 #: src/print_form.C:52
4677 msgid "All Pages|#G"
4678 msgstr "Tüm sayfalar|#G"
4680 #: src/print_form.C:54
4681 msgid "Only Odd Pages|#O"
4682 msgstr "Tek numaralý sayfalar|#O"
4684 #: src/print_form.C:56
4685 msgid "Only Even Pages|#E"
4686 msgstr "Çift numaralý sayfalar|#E"
4688 #: src/print_form.C:62
4689 msgid "Normal Order|#N"
4690 msgstr "Normal Sýra|#N"
4692 #: src/print_form.C:64
4693 msgid "Reverse Order|#R"
4694 msgstr "Ters Sýra|#R"
4696 #: src/print_form.C:68
4700 #: src/print_form.C:76
4705 #: src/print_form.C:81
4710 #: src/print_form.C:85
4715 #: src/print_form.C:88
4720 #: src/print_form.C:107
4724 #: src/print_form.C:111
4728 #: src/print_form.C:125
4732 #: src/print_form.C:127
4733 msgid "Postscript|#P"
4734 msgstr "Postscript|#P"
4736 #: src/print_form.C:129
4740 #: src/print_form.C:132
4744 #: src/print_form.C:134
4748 #: src/spellchecker.C:218
4749 msgid "Spellchecker Options"
4750 msgstr "Yazým Denetleyici Seçenekleri"
4752 #: src/spellchecker.C:552
4753 msgid "Spellchecker"
4754 msgstr "Yazým Denetleyici"
4756 #: src/spellchecker.C:659
4760 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4761 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4762 "for the language of this document installed.\n"
4763 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4764 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4768 "ispell programý bir nedenden çalýþmaya devam etmiyor. Olasý *bir* sebep \n"
4769 "belge için seçtiðiniz dile iliþkin bir sözlük dosyasýnýn sisteminizde\n"
4770 "yüklü olmamasý olabilir..\n"
4771 "/usr/lib/ispell dizinini kontrol edin veya \n"
4772 "Yazým Denetleyicisi seçenekleri altýndan baþka bir sözlük seçin."
4774 #: src/spellchecker.C:775
4775 msgid " words checked."
4776 msgstr " sözcük denetlendi."
4778 #: src/spellchecker.C:777
4779 msgid " word checked."
4780 msgstr "sözcük denetlendi."
4782 #: src/spellchecker.C:779
4783 msgid "Spellchecking completed!"
4784 msgstr "Yazým denetlenmesi tamamlandý!"
4786 #: src/spellchecker.C:783
4788 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4789 "Maybe it has been killed."
4791 "ispell programý bir nedenden dolayý çalýþmýyor\n"
4792 "Belki süreç yok edilmiþtir."
4795 msgid "Use language of document|#D"
4796 msgstr "Belgenin dil kullanýmý|#D"
4799 msgid "Use alternate language:|#U"
4800 msgstr "Baþka bir dil kullanýmý:|#U"
4803 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4804 msgstr "`-' ile ayrýlmýþ tamlamalarý doðru kabul et|#T"
4807 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4808 msgstr "Girdi kodlamasý ispell'e çevrildi|#I"
4811 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4812 msgstr "Baþka bir kiþisel sözlük kullan:|#P"
4815 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4816 msgstr "Sözcük içinde ek özel karakterler:|#E"
4835 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4836 msgstr "Yazým denetimi seçenekleri|#O"
4839 msgid "Start spellchecking|#S"
4840 msgstr "Yazým denetimini baþlat|#S"
4843 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4844 msgstr "Kiþisel sözlük içine ekle|#I"
4847 msgid "Ignore word|#g"
4848 msgstr "Sözcüðü atla"
4851 msgid "Accept word in this session|#A"
4852 msgstr "Bu oturumda sözcüðü kabul et|#A"
4854 #: src/sp_form.C:101
4855 msgid "Stop spellchecking|#T"
4856 msgstr "Yazým denetimini durdur|#T"
4858 #: src/sp_form.C:103
4859 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4860 msgstr "Yazým denetimini kapat|#C^["
4863 #: src/sp_form.C:106
4869 #: src/sp_form.C:110
4874 #: src/sp_form.C:113
4875 msgid "Replace word|#R"
4876 msgstr "Sözcüðü deðiþtir"
4878 #: src/support/filetools.C:174
4879 msgid "LyX Internal Error!"
4880 msgstr "LyX iç hatasý!"
4882 #: src/support/filetools.C:175
4883 msgid "Could not test if directory is writeable"
4884 msgstr "Dizine yazýlýp yazýlamayacaðý denenemedi"
4886 #: src/support/filetools.C:378
4887 msgid "Error! Cannot open directory:"
4888 msgstr "Hata! Dizin açýlamýyor:"
4890 #: src/support/filetools.C:391
4891 msgid "Error! Could not remove file:"
4892 msgstr "Hata! Dosya silinemedi:"
4894 #: src/support/filetools.C:405
4895 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4896 msgstr "Hata! Geçici dizin yaratýlamadý:"
4898 #: src/support/filetools.C:421
4899 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4900 msgstr "Hata! Geçici dizin silinemedi:"
4902 #: src/support/filetools.C:474
4903 msgid "Internal error!"
4906 #: src/support/filetools.C:475
4907 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4908 msgstr "createDirectory geçersiz bir isimle çaðrýldý"
4910 #: src/support/filetools.C:480
4911 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4912 msgstr "Hata! Belirtilen dizin yaratýlamadý:"
4914 #: src/support/getUserName.C:13
4918 #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43
4919 msgid "Error: Could not change to directory: "
4920 msgstr "Hata: Þu dizine deðiþiklik yapýlamýyor:"
4922 #: src/support/path.h:37
4924 msgid "Error: Dir already popped: "
4925 msgstr "Belge zaten açýk:"
4927 #: src/TableLayout.C:233
4928 msgid "Table Extra Form"
4929 msgstr "Tablo Ýçin Ek Form"
4931 #: src/TableLayout.C:253
4932 msgid "Table Layout"
4933 msgstr "Tablo Düzeni"
4935 #: src/TableLayout.C:276
4936 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
4937 msgstr "Uyarý: Yanlýþ imleç konumu, pencere güncellendi"
4939 #: src/TableLayout.C:332
4940 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
4941 msgstr "Onay: Delete-tuþuna bir kere daha basýn"
4944 msgid "Opened float"
4945 msgstr "Tek-parça açýldý"
4948 msgid "Closed float"
4949 msgstr "Tek-parça kapandý"
4952 msgid "Nothing to do"
4953 msgstr "Yapacak bir þey yok."
4957 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4960 "Tanýmlý yazýtipi deðiþimi yok. Yazýtipi deðiþimini tanýmlamak için Düzen "
4961 "menüsünden Karakter'i seçin"
4963 #: src/text.C:3959 src/text.C:3967 src/text.C:3984 src/text.C:3999
4964 #: src/text2.C:1796 src/text2.C:1808 src/text2.C:2053 src/text2.C:2066
4965 #: src/text2.C:2163 src/text2.C:2173
4966 msgid "Impossible operation"
4967 msgstr "Geçersiz iþlem"
4969 #: src/text2.C:1797 src/text2.C:2054
4970 msgid "Don't know what to do with half floats."
4971 msgstr "Yarý tek-parçalarla çalýþamam."
4973 #: src/text2.C:1798 src/text2.C:1810 src/text2.C:2056 src/text2.C:2068
4977 #: src/text2.C:1809 src/text2.C:2067
4978 msgid "Don't know what to do with half tables."
4979 msgstr "Yarým tablo ile çalýþamam"
4982 msgid "Can't paste float into float!"
4983 msgstr "Tek-parça içine baþka tek-parça yapýþtýrýlamaz!"
4986 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4987 msgstr "Tablo hücresi bir paragraftan fazlasýný içeremez!"
4990 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4991 msgstr "Çoklu-sütunlar sadece yatay olabilirler."
4993 #: src/text.C:2291 src/text.C:2319
4994 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
4995 msgstr "Ýki boþluðu bu þekilde yazamazsýnýz. Lütfen kullaným kýlavuzuna bakýn."
4999 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
5002 "Paragraf baþýna bir boþluk ekleyemezsiniz. Lütfen kullaným "
5003 "kýlavuzunabaþvurunuz."
5006 msgid "You can't insert a float in a float!"
5007 msgstr "Tek-parça içine tek-parça eklenemez!"
5010 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5011 msgstr "Bir sayfacýk içine bir marginpar eklenemez!"
5014 msgid "Cannot cut table."
5015 msgstr "Tabloyu kesemem."
5018 msgid "Float would include float!"
5019 msgstr "Tek-parça, tek-parça içermeli!"