1 # Turkish translation for LyX.
2 # Copyright (C) 1998. F. Kaðan Gürkaynak, Nurhan Çetin.
3 # F. Kaðan Gürkaynak <kgf@linux.org.tr>, 1998.
7 "Project-Id-Version: lyx 0.12.1\n"
8 "POT-Creation-Date: 1999-11-24 23:27+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 1999-10-28 06:58+02:00\n"
10 "Last-Translator: F. Kaðan Gürkaynak <kgf@wpi.edu>\n"
11 "Language-Team: turkish <tr@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/buffer.C:223 src/buffer.C:233 src/buffer.C:3575 src/bufferlist.C:513
18 #: src/bufferlist.C:543 src/lyx_cb.C:519 src/lyx_cb.C:852 src/lyx_cb.C:885
19 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
24 msgid "Specified file is unreadable: "
29 msgid "Cannot open specified file: "
30 msgstr "Belirtilen dosya açýlamadý:"
32 #. if the textclass wasn't loaded properly
33 #. we need to either substitute another
34 #. or stop loading the file.
35 #. I can substitute but I don't see how I can
36 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
38 msgid "Textclass Loading Error!"
42 msgid "Can't load textclass "
43 msgstr "Yazý sýnýfý yüklenemedi "
46 msgid "-- substituting default"
47 msgstr "-- öntanýmlar kullanýlýyor"
50 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
56 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
57 msgstr "Uyarý: lyx %.2f formatý beklerken %.2f bulundu\n"
62 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
63 msgstr "Hata: lyx %.2f formatý beklerken %.2f bulundu\n"
70 msgid "Reading of document is not complete"
71 msgstr "Belgenin okunmasý tamamlanamadý"
74 msgid "Maybe the document is truncated"
75 msgstr "Belgeniz kýrpýlmýþ olabilir"
77 #. "\\lyxformat" not found
78 #: src/buffer.C:1142 src/buffer.C:1149 src/buffer.C:1152
83 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
84 msgstr "Eski LyX dosya formatý, okumak için LyX 0.10.x kullanýn!"
87 msgid "Not a LyX file!"
88 msgstr "LyX dosyasý deðil!"
91 msgid "Unable to read file!"
92 msgstr "Dosya okunamadý!"
94 #: src/buffer.C:1168 src/buffer.C:1171
95 msgid "Error! Document is read-only: "
96 msgstr "Hata! Belge sadece okunabilir: "
98 #: src/buffer.C:1181 src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1192 src/buffer.C:1195
99 msgid "Error! Cannot write file: "
100 msgstr "Hata! Dosya yazýlamadý: "
102 #: src/buffer.C:1225 src/buffer.C:1228
103 msgid "Error! Could not close file properly: "
104 msgstr "Hata! Dosya düzgün olarak kapatýlamadý: "
106 #: src/buffer.C:1252 src/buffer.C:1571
107 msgid "Error: Cannot write file:"
108 msgstr "Hata: Dosya yazýlamadý:"
111 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
112 msgstr "Hata: Geçici dosya açýlamadý:"
114 #: src/buffer.C:2074 src/buffer.C:2297 src/buffer.C:2992
115 msgid "Error! Could not close file properly:"
116 msgstr "Hata! Dosya düzgün kapatýlamadý:"
118 #: src/buffer.C:2144 src/buffer.C:2732 src/buffer.C:3496 src/buffer.C:3517
119 #: src/paragraph.C:3575
123 #: src/buffer.C:2144 src/buffer.C:2732
124 msgid "Cannot write file"
125 msgstr "Dosya yazýlamadý"
127 #: src/buffer.C:2216 src/buffer.C:2814
128 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
131 #. path to LaTeX file
133 msgid "Running LaTeX..."
134 msgstr "LaTex çalýþtýrýlýyor..."
137 msgid "LaTeX did not work!"
138 msgstr "LaTeX çalýþmadý!"
140 #: src/buffer.C:3192 src/buffer.C:3260 src/buffer.C:3328
141 msgid "Missing log file:"
142 msgstr "Kütük dosyasý yok:"
144 #. no errors or any other things to think about so:
145 #: src/buffer.C:3194 src/buffer.C:3203 src/buffer.C:3262 src/buffer.C:3271
146 #: src/buffer.C:3330 src/buffer.C:3338 src/combox.C:464
150 #. path to Literate file
153 msgid "Running Literate..."
154 msgstr "LaTex çalýþtýrýlýyor..."
158 msgid "Literate command did not work!"
159 msgstr "LaTeX çalýþmadý!"
161 #. path to Literate file
163 msgid "Building Program..."
168 msgid "Build did not work!"
169 msgstr "LaTeX çalýþmadý!"
171 #. path to LaTeX file
173 msgid "Running chktex..."
174 msgstr "chktex çalýþtýrýlýyor..."
177 msgid "chktex did not work!"
178 msgstr "chktex çalýþmadý!"
181 msgid "Could not run with file:"
182 msgstr "Aþaðýdaki dosya ile çalýþtýrýlamadý:"
184 #: src/buffer.C:3497 src/buffer.C:3518 src/paragraph.C:3576
185 msgid "Cannot open temporary file:"
186 msgstr "Geçici dosya açýlamadý:"
189 msgid "Error! Can't open temporary file:"
190 msgstr "Hata! Geçici dosya açýlamadý:"
193 msgid "Error executing *roff command on table"
194 msgstr "Tablo üzerinde *roff komutu çalýþtýrýlýrken hata oluþtu"
196 #: src/buffer.C:3772 src/lyx_cb.C:3168 src/text.C:1847
197 msgid "Impossible Operation!"
198 msgstr "Geçersiz Ýþlem!"
201 msgid "Cannot insert table/list in table."
202 msgstr "Tablo içine tablo veya liste eklenemez"
204 #: src/buffer.C:3774 src/lyx_cb.C:3170 src/text.C:1849 src/text.C:3888
205 #: src/text.C:3896 src/text.C:3911 src/text.C:3928 src/text2.C:2102
210 #: src/bufferlist.C:98 src/bufferlist.C:256 src/lyxvc.C:87 src/lyxvc.C:117
212 msgid "Changes in document:"
213 msgstr "Belgede deðiþiklik var:"
215 #: src/bufferlist.C:101 src/bufferlist.C:258
216 msgid "Save document?"
217 msgstr "Belge kaydedilsin mi?"
219 #: src/bufferlist.C:117
220 msgid "Some documents were not saved:"
221 msgstr "Kaydedilmemiþ belgeler var:"
223 #: src/bufferlist.C:118
225 msgstr "Yine de çýkmak istiyor musunuz?"
227 #: src/bufferlist.C:129
228 msgid "Saving document"
229 msgstr "Belge kaydediliyor"
231 #: src/bufferlist.C:202
232 msgid "Document saved as"
233 msgstr "Belge belirtilen isimle kaydedildi"
235 #: src/bufferlist.C:213
236 msgid "Could not delete auto-save file!"
237 msgstr "Otomatik yedek dosyasý silinemedi!"
239 #: src/bufferlist.C:223
241 msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz!"
243 #: src/bufferlist.C:291
244 msgid "No Documents Open!%t"
245 msgstr "Hiç bir belge açýk deðil!%t"
247 #: src/bufferlist.C:361
248 msgid "lyx: Attempting to save document "
249 msgstr "lyx: Belgeyi kaydetmeyi deniyorum "
251 #: src/bufferlist.C:364
253 msgstr " þu isimle.."
255 #: src/bufferlist.C:388
256 msgid " Save seems successful. Phew."
257 msgstr " Kayýt baþarýlý gözüküyor. Oh be."
259 #: src/bufferlist.C:392
260 msgid " Save failed! Trying..."
261 msgstr " Kayýt iþlemi baþarýsýz! Hala deniyorum..."
263 #: src/bufferlist.C:395
264 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
265 msgstr " Kayýt iþlemi baþarýsýz! Kötü haber, belge kayýp."
267 #: src/bufferlist.C:422
268 msgid "An emergency save of this document exists!"
269 msgstr "Belgenin acil durum yedeði var!"
271 #: src/bufferlist.C:424
272 msgid "Try to load that instead?"
273 msgstr "Onu yüklemeyi deneyeyim mi?"
275 #: src/bufferlist.C:446
276 msgid "Autosave file is newer."
277 msgstr "Otomatik yedek dosyasý daha yeni."
279 #: src/bufferlist.C:448
280 msgid "Load that one instead?"
281 msgstr "Onu mu yükleyeyim?"
283 #: src/bufferlist.C:513
284 msgid "Unable to open template"
285 msgstr "Hazýr biçimli dosya açýlamadý"
287 #: src/bufferlist.C:544
288 msgid "Could not convert file"
289 msgstr "Dosya dönüþtürülemedi"
291 #: src/bufferlist.C:557 src/lyxfunc.C:2562 src/lyxfunc.C:2701
292 #: src/lyxfunc.C:2780
293 msgid "Document is already open:"
294 msgstr "Belge zaten açýk:"
296 #: src/bufferlist.C:559
297 msgid "Do you want to reload that document?"
298 msgstr "O belgeyi yeniden yüklemek ister misiniz?"
300 #: src/bufferlist.C:575
304 #: src/bufferlist.C:576
305 msgid "' is read-only."
306 msgstr "' dosyasý sadece okunabilir"
308 #: src/bufferlist.C:592
309 msgid "Cannot open specified file:"
310 msgstr "Belirtilen dosya açýlamadý:"
312 #: src/bufferlist.C:594
313 msgid "Create new document with this name?"
314 msgstr "Bu isimle yeni bir belge yaratayým mý? "
316 #: src/BufferView.C:274
317 msgid "Formatting document..."
318 msgstr "Belgeniz biçimleniyor..."
320 #: src/BufferView.C:347 src/BufferView.C:351
321 msgid "No more errors"
322 msgstr "Baþka hata yok"
324 #: src/bullet_forms.C:46
328 #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
329 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
330 #: src/insets/insetbib.C:87 src/insets/insetbib.C:115
331 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56
332 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
333 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
334 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
335 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
339 #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24
340 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
341 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
342 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
343 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
344 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
349 #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
350 #: src/insets/insetbib.C:90 src/insets/insetbib.C:91 src/insets/insetbib.C:118
351 #: src/insets/insetbib.C:119 src/insets/insetinclude.C:50
352 #: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60
353 #: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64
354 #: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419
355 #: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103
356 #: src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:385 src/lyx_gui_misc.C:391
357 #: src/lyx_gui_misc.C:400 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:102
358 #: src/mathed/math_forms.C:132 src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
359 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
363 #: src/bullet_forms.C:60
367 #: src/bullet_forms.C:68
371 #: src/bullet_forms.C:72
375 #: src/bullet_forms.C:75
379 #: src/bullet_forms.C:78
383 #: src/bullet_forms.C:83
385 msgstr "Bullet derinliði"
387 #: src/bullet_forms.C:88
391 #: src/bullet_forms.C:93
393 msgstr "Matematik|#M"
395 #: src/bullet_forms.C:97
399 #: src/bullet_forms.C:101
403 #: src/bullet_forms.C:105
407 #: src/bullet_forms.C:109
411 #: src/bullet_forms_cb.C:29
412 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
413 msgstr "Üzgünüm, sisteminizdeki libXpm çok eski."
415 #: src/bullet_forms_cb.C:30
416 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
417 msgstr "Bu özellik için en az xpm-4.7 (3.4g) gerekli."
419 #: src/bullet_forms_cb.C:31
420 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
421 msgstr "LyX'i siyah-beyaz çalýþtýrmayý deneyin (lyx -Mono)."
423 #: src/bullet_forms_cb.C:36
425 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
428 " öntanýmlý | minik | betik | dipnot | küçük | normal | büyük | Büyük | BÜYÜK "
431 #: src/bullet_forms_cb.C:51
432 msgid "Itemize Bullet Selection"
433 msgstr "Ayrýntýlý 'bullet' seçimi"
436 msgid "ChkTeX warning id #"
437 msgstr "ChkTeX uyarý no #"
440 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
445 msgid "Please install correctly to estimate the great"
446 msgstr "olup olmadýðýný kontrol edin. Ne yazýk ki çýkmak zorundayým."
450 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
451 msgstr "LyX projesine katkýda bulunan herkese teþekkürler."
458 msgid "Copyright and Warranty"
461 #: src/credits_form.C:24
465 #: src/credits_form.C:29
466 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
467 msgstr "LyX projesine katkýda bulunan herkese teþekkürler."
469 #: src/credits_form.C:50
472 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
475 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
478 #: src/credits_form.C:55
480 "This program is free software; you can redistribute it\n"
481 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
482 "Public License as published by the Free Software\n"
483 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
484 "(at your option) any later version."
486 "Bu program serbest bir yazýlýmdýr. Free Software Foundation\n"
487 "tarafýndan yayýmlandýðý þekilde GNU GPL (General Public Licence)\n"
488 "koþullarý (2. ya da daha sonraki bir sürüm) altýnda daðýtýlabilir\n"
489 "ve/veya deðiþtirilebilir."
491 #: src/credits_form.C:64
493 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
494 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
495 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
496 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
497 "See the GNU General Public License for more details.\n"
498 "You should have received a copy of\n"
499 "the GNU General Public License\n"
500 "along with this program; if not, write to\n"
501 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
502 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
504 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
505 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
506 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
507 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
508 "See the GNU General Public License for more details.\n"
509 "You should have received a copy of\n"
510 "the GNU General Public License\n"
511 "along with this program; if not, write to\n"
512 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
513 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
516 msgid "Warning! Couldn't open directory."
517 msgstr "Hata! Belirtilen dizin yaratýlamadý:"
519 #: src/FontLoader.C:217
520 msgid "Loading font into X-Server..."
521 msgstr "Yazýtipleri X-Sunucusuna yükleniyor"
524 msgid "Set Charset|#C"
525 msgstr "Karakter kümesini ayarla|#C"
528 msgid "Charset not found!"
529 msgstr "Karakter kümesi bulunamadý!"
544 msgid "Character set:|#H"
545 msgstr "Karakter kümesi:|#H"
564 msgid "Primary key map|#r"
565 msgstr "Temel klavye eþlemesi|#r"
568 msgid "No key mapping|#N"
569 msgstr "Klavye eþlemesi kullanma|#N"
572 msgid "Secondary key map|#e"
573 msgstr "Ýkincil klavye eþlemesi|#e"
585 msgstr "EPS dosyasý|#E"
588 msgid "Full Screen Preview|#v"
589 msgstr "Tam ekran öngörüntüleme|#v"
596 msgid "Display Frame|#F"
597 msgstr "Çerçeve göster|#F"
600 msgid "Do Translations|#r"
601 msgstr "Dönüþümleri yap|#r"
603 #: src/form1.C:129 src/menus.C:175 src/menus.C:186 src/menus.C:295
604 #: src/menus.C:296 src/menus.C:297 src/menus.C:370 src/menus.C:371
605 #: src/menus.C:372 src/sp_form.C:58
616 msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#g"
620 msgstr "Öntanýmlý|#t"
638 #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
647 msgid "Display in Color|#D"
648 msgstr "Renkli görüntüle|#D"
651 msgid "Do not display this figure|#y"
652 msgstr "Bu þekli görüntüleme|#y "
655 msgid "Display as Grayscale|#i"
656 msgstr "Gri tonlarý ile görüntüle|#i"
659 msgid "Display as Monochrome|#s"
660 msgstr "Siyah-beyaz görüntüle|#s"
664 msgstr "Öntanýmlý|#U"
677 msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#P"
681 msgid "% of Column|#o"
682 msgstr "Sütunun yüzde kaçý|#o"
686 msgstr "Altbaþlýk|#k"
693 msgid "Directory:|#D"
698 msgstr "Dosya tipi:|#P"
702 msgstr "Dosya ismi:|#F"
710 msgstr "Baþlangýç|#H#h"
714 msgstr "Kullanýcý1|#1"
718 msgstr "Kullanýcý2|#2"
720 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
724 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:135
733 msgid "Replace with|#W"
734 msgstr "ve deðiþtir|#W"
755 msgid "Case sensitive|#s#S"
756 msgstr "Büyük-küçük farklý|#s#S"
759 msgid "Match word|#M#m"
760 msgstr "Sözcük eþle|#M#m"
764 msgid "Replace All|#A#a"
767 #: src/insets/figinset.C:1090
768 msgid "[render error]"
769 msgstr "[görüntüleme hatasý]"
771 #: src/insets/figinset.C:1091
772 msgid "[rendering ... ]"
773 msgstr "[görüntülüyorum ... ]"
775 #: src/insets/figinset.C:1093
779 #: src/insets/figinset.C:1094
780 msgid "[not displayed]"
781 msgstr "[gösterilmiyor]"
783 #: src/insets/figinset.C:1095
784 msgid "[no ghostscript]"
785 msgstr "[ghostscript yok]"
787 #: src/insets/figinset.C:1097
788 msgid "[unknown error]"
789 msgstr "[bilinmeyen bir hata]"
791 #: src/insets/figinset.C:1294
795 #: src/insets/figinset.C:1356 src/insets/figinset.C:1494
796 msgid "empty figure path"
797 msgstr "Þekil yolu verilmemiþ"
799 #: src/insets/figinset.C:2153
803 #: src/insets/figinset.C:2154 src/lyxfunc.C:2594 src/lyxfunc.C:2657
804 #: src/lyxfunc.C:2880
808 #: src/insets/figinset.C:2160 src/insets/figinset.C:2163
812 #: src/insets/figinset.C:2177
813 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
814 msgstr "Dosya isminde aþaðýdaki karakterler bulunmamalý:"
817 #: src/insets/figinset.C:2178
819 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
820 msgstr "boþluk, '#', '~', '$' veya '%'."
822 #: src/insets/form_url.C:19
826 #: src/insets/form_url.C:20
830 #: src/insets/form_url.C:23
833 msgstr "Alýcý Adý:|#N"
835 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
838 msgstr "Alýcý Adý:|#N"
840 #: src/insets/form_url.C:27
843 msgstr "HTML Tip:|#H"
845 #: src/insets/form_url.C:28
847 msgstr "HTML Tip:|#H"
849 #: src/LyXAction.C:132 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:165
850 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562
851 #: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:251
852 #: src/mathed/math_forms.C:179
856 #: src/insets/insetbib.C:80
860 #: src/insets/insetbib.C:94 src/insets/insetbib.C:95
864 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
865 #: src/insets/insetbib.C:112 src/insets/insetbib.C:113
866 #: src/insets/insetbib.C:264 src/insets/insetbib.C:265
870 #: src/insets/insetbib.C:122 src/insets/insetbib.C:123
871 #: src/insets/insetbib.C:266 src/insets/insetbib.C:267
875 #: src/insets/insetbib.C:169
879 #: src/insets/insetbib.C:275
880 msgid "Bibliography item"
881 msgstr "Kaynakça elemaný"
883 #: src/insets/insetbib.C:290
884 msgid "BibTeX Generated References"
885 msgstr "BibTeX Kaynaklarý"
887 #: src/insets/insetbib.C:405
889 msgstr "Veri tabaný:"
891 #: src/insets/insetbib.C:406
895 #: src/insets/insetbib.C:414
899 #: src/insets/inseterror.C:66 src/insets/inseterror.C:85 src/lyx_cb.C:3697
903 #: src/insets/inseterror.C:178
905 msgstr "LaTeX Hatasý"
907 #. / what appears in the minibuffer when opening
908 #: src/insets/inseterror.h:59
910 msgstr "Hata kutusu açýldý"
912 #: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41
916 #: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45
917 msgid "Don't typeset|#D"
918 msgstr "Harf dizgisi yapma|#D"
920 #: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55
924 #: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59
925 msgid "File name:|#F"
926 msgstr "Dosya ismi:|#F"
928 #: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63
929 msgid "Visible space|#s"
930 msgstr "Görünür boþluk|#s"
932 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
936 #: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72
938 msgstr "`input' kullan|#i"
940 #: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76
941 msgid "Use include|#U"
942 msgstr "`include' kullan|#U"
945 #: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:366 src/lyxfunc.C:2542
946 #: src/lyxfunc.C:2632 src/lyxfunc.C:2681 src/lyxfunc.C:2754 src/lyxfunc.C:2855
947 #: src/menus.C:177 src/menus.C:309 src/menus.C:310 src/menus.C:311
951 #. Use by default the master's path
952 #: src/insets/insetinclude.C:114
953 msgid "Select Child Document"
954 msgstr "Altbelgeyi seçin"
956 #: src/insets/insetinclude.C:256 src/insets/insetinclude.C:291
960 #: src/insets/insetinclude.C:287
964 #: src/insets/insetinclude.C:289
965 msgid "Verbatim Input"
966 msgstr "Verbatim Input"
968 #: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54
972 #: src/insets/insetindex.C:104
976 #: src/insets/insetindex.C:111
981 #: src/insets/insetindex.C:139
983 msgstr "Dizini bastýr"
985 #: src/insets/insetinfo.C:69 src/insets/insetinfo.C:88
986 #: src/insets/insetinfo.C:208
990 #: src/insets/insetinfo.C:194 src/insets/insetinfo.C:199 src/lyx.C:155
995 #: src/insets/insetloa.h:37
996 msgid "List of Algorithms"
997 msgstr "Algoritma listesi"
1000 #: src/insets/insetlof.h:35
1001 msgid "List of Figures"
1002 msgstr "Þekil listesi"
1005 #: src/insets/insetlot.h:35
1006 msgid "List of Tables"
1007 msgstr "Tablo listesi"
1009 #: src/insets/insetparent.h:41
1013 #: src/insets/insetref.C:62
1017 #: src/insets/insetref.C:64
1022 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:863
1023 msgid "Table of Contents"
1024 msgstr "Ýçindekiler"
1026 #: src/insets/inseturl.C:138
1031 #: src/insets/inseturl.C:152
1035 #: src/insets/inseturl.C:154
1039 #. / what appears in the minibuffer when opening
1040 #: src/insets/lyxinset.h:94
1041 msgid "Opened inset"
1042 msgstr "Inset açýldý"
1044 #: src/intl.C:299 src/intl.C:300
1049 msgid "Key Mappings"
1050 msgstr "Tuþ eþlemeleri"
1054 msgstr " seçenekler:"
1056 #: src/LaTeX.C:148 src/LaTeX.C:162 src/LaTeX.C:222 src/LaTeX.C:268
1057 msgid "LaTeX run number "
1058 msgstr "LaTeX Önyazý"
1060 #: src/LaTeX.C:185 src/LaTeX.C:246
1061 msgid "Running MakeIndex."
1062 msgstr "chktex çalýþtýrýlýyor..."
1065 msgid "Running BibTeX."
1066 msgstr "LaTex çalýþtýrýlýyor..."
1068 #: src/LaTeXLog.C:43
1070 msgid "Unable to show log file!"
1071 msgstr "Dosya okunamadý!"
1073 #: src/LaTeXLog.C:46
1074 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1075 msgstr "LATEX KÜTÜK DOSYASI BULUNAMADI!"
1077 #: src/LaTeXLog.C:53
1078 msgid "Build Program Log"
1081 #: src/LaTeXLog.C:53
1083 msgstr "LaTeX Kütüðü"
1085 #: src/latexoptions.C:19
1086 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1087 msgstr "TÜM harflere aksan izni ver|#w"
1089 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:255 src/lyxvc.C:256
1091 msgstr "Güncelle|#Uu"
1093 #: src/layout.C:1088
1095 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1096 msgstr "LyX kendi düzen tanýmlamalarýný bulmayý baþaramadý!"
1098 #: src/layout.C:1089
1099 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1100 msgstr "\"textclass.lst\" dosyasýnýn yüklenmiþ"
1102 #: src/layout.C:1090
1103 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1104 msgstr "olup olmadýðýný kontrol edin. Ne yazýk ki çýkmak zorundayým."
1106 #: src/layout.C:1143
1108 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1109 msgstr "LyX kendi düzen tanýmlamalarýný bulmayý baþaramadý!"
1111 #: src/layout.C:1144
1113 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1114 msgstr "\"textclass.lst\" dosyasýnýn yüklenmiþ"
1116 #: src/layout.C:1145
1118 msgid "Sorry, has to exit :-("
1119 msgstr "olup olmadýðýný kontrol edin. Ne yazýk ki çýkmak zorundayým."
1121 #: src/layout_forms.C:25
1123 msgstr "Paragraf Arasý"
1125 #: src/layout_forms.C:33
1127 msgstr "Ýçeriden|#I"
1129 #: src/layout_forms.C:37
1133 #: src/layout_forms.C:43
1137 #: src/layout_forms.C:49
1138 msgid "Pagestyle:|#P"
1139 msgstr "Sayfa tarzý:|#P"
1141 #: src/layout_forms.C:54
1143 msgstr "Yazýtipleri:|#F"
1145 #: src/layout_forms.C:59
1146 msgid "Font Size:|#O"
1147 msgstr "Yazýtipi boyu:|#O"
1149 #: src/layout_forms.C:76
1150 msgid "Float Placement:|#L"
1151 msgstr "Tek-parça yerleþtirmesi:|#L"
1153 #: src/layout_forms.C:80
1154 msgid "PS Driver:|#S"
1155 msgstr "PS sürücüsü:|#S"
1157 #: src/layout_forms.C:85
1158 msgid "Encoding:|#D"
1159 msgstr "Kodlama:|#D"
1161 #: src/layout_forms.C:103
1165 #: src/layout_forms.C:107
1169 #: src/layout_forms.C:113
1173 #: src/layout_forms.C:127
1177 #: src/layout_forms.C:131
1181 #: src/layout_forms.C:137
1182 msgid "Extra Options:|#X"
1183 msgstr "Ek seçenekler:|#X"
1185 #: src/layout_forms.C:141
1189 #: src/layout_forms.C:151
1190 msgid "Default Skip:|#u"
1191 msgstr "Öntanýmlý ara:|#u"
1193 #: src/layout_forms.C:157
1194 msgid "Section number depth"
1195 msgstr "Bölüm numaralandýrma derinliði"
1197 #: src/layout_forms.C:162
1198 msgid "Table of contents depth"
1199 msgstr "Ýçindekiler derinliði"
1201 #: src/layout_forms.C:167
1205 #: src/layout_forms.C:173
1206 msgid "Bullet Shapes|#B"
1207 msgstr "`Bullet' þekilleri"
1209 #: src/layout_forms.C:178
1210 msgid "Use AMS Math|#M"
1211 msgstr "AMS Math kullan|#M"
1213 #: src/layout_forms.C:211
1217 #: src/layout_forms.C:216
1221 #: src/layout_forms.C:221
1225 #: src/layout_forms.C:226
1229 #: src/layout_forms.C:231
1233 #: src/layout_forms.C:244
1237 #: src/layout_forms.C:249
1239 msgid "Toggle on all these|#T"
1240 msgstr "Ýsim tarzýný deðiþtir"
1242 #: src/layout_forms.C:252
1243 msgid "These are never toggled"
1246 #: src/layout_forms.C:257
1247 msgid "These are always toggled"
1250 #: src/layout_forms.C:300
1251 msgid "Label Width:|#d"
1252 msgstr "Etiket Geniþliði:|#d"
1254 #: src/layout_forms.C:304
1258 #: src/layout_forms.C:308
1262 #: src/layout_forms.C:310
1266 #: src/layout_forms.C:312
1270 #: src/layout_forms.C:314
1274 #: src/layout_forms.C:316
1275 msgid "No Indent|#I"
1276 msgstr "Ýçeriden baþlama|#I"
1278 #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94
1282 #: src/layout_forms.C:322
1286 #: src/layout_forms.C:324
1290 #: src/layout_forms.C:326
1294 #: src/layout_forms.C:336
1298 #: src/layout_forms.C:340
1302 #: src/layout_forms.C:344
1304 msgstr "Sayfa aralarý"
1306 #: src/layout_forms.C:348
1310 #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
1314 #: src/layout_forms.C:356
1315 msgid "Vertical Spaces"
1316 msgstr "Düþey boþluk"
1318 #: src/layout_forms.C:360
1320 msgstr "Ek Seçenekler|#X"
1322 #: src/layout_forms.C:364
1326 #: src/layout_forms.C:366
1330 #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:401 src/lyx_sendfax.C:31
1334 #: src/layout_forms.C:422
1338 #: src/layout_forms.C:427
1342 #: src/layout_forms.C:429
1346 #: src/layout_forms.C:433
1350 #: src/layout_forms.C:453
1354 #: src/layout_forms.C:463
1356 msgstr "Kenar boþluklarý"
1358 #: src/layout_forms.C:467
1359 msgid "Foot/Head Margins"
1360 msgstr "Üst/dip boþluklar"
1362 #: src/layout_forms.C:487
1366 #: src/layout_forms.C:493
1370 #: src/layout_forms.C:495
1371 msgid "Landscape|#L"
1374 #: src/layout_forms.C:499
1375 msgid "Papersize:|#P"
1376 msgstr "Kaðýt boyu:|#P"
1378 #: src/layout_forms.C:503
1379 msgid "Custom Papersize"
1380 msgstr "Özel kaðýt boyu"
1382 #: src/layout_forms.C:507
1383 msgid "Use Geometry Package|#U"
1384 msgstr "`Geometry' paketini kullan|#U"
1386 #: src/layout_forms.C:509
1388 msgstr "Geniþlik:|#W"
1390 #: src/layout_forms.C:512
1392 msgstr "Uzunluk:|#H"
1394 #: src/layout_forms.C:515
1398 #: src/layout_forms.C:518
1402 #: src/layout_forms.C:521
1406 #: src/layout_forms.C:524
1410 #: src/layout_forms.C:527
1411 msgid "Headheight:|#i"
1412 msgstr "Üst kýsým yüksekliði:|#i"
1414 #: src/layout_forms.C:530
1416 msgstr "Üst aralýðý:|#d"
1418 #: src/layout_forms.C:533
1419 msgid "Footskip:|#F"
1420 msgstr "Dip aralýðý:|#F"
1422 #: src/layout_forms.C:568
1426 #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
1430 #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
1434 #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97
1438 #: src/layout_forms.C:594
1439 msgid "Special Cell"
1442 #: src/layout_forms.C:598
1443 msgid "Multicolumn|#M"
1444 msgstr "Çoklu sütun|#M"
1446 #: src/layout_forms.C:600
1447 msgid "Append Column|#A"
1448 msgstr "Sütun ekle|#A"
1450 #: src/layout_forms.C:603
1451 msgid "Delete Column|#O"
1452 msgstr "Sütun sil|#O"
1454 #: src/layout_forms.C:606
1455 msgid "Append Row|#p"
1456 msgstr "Satýr ekle|#p"
1458 #: src/layout_forms.C:609
1459 msgid "Delete Row|#w"
1460 msgstr "Satýr sil|#w"
1462 #: src/layout_forms.C:612
1463 msgid "Delete Table|#D"
1464 msgstr "Tablo sil|#D"
1466 #: src/layout_forms.C:615
1470 #: src/layout_forms.C:618
1474 #: src/layout_forms.C:621
1475 msgid "Set Borders|#S"
1476 msgstr "Çerçeveyi ayarla|#S"
1478 #: src/layout_forms.C:624
1479 msgid "Unset Borders|#U"
1480 msgstr "Çerçeve ayarlarýný geri al|#U"
1482 #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
1486 #: src/layout_forms.C:632
1487 msgid "Rotate 90°|#9"
1488 msgstr "90° çevir|#9"
1490 #: src/layout_forms.C:634
1491 msgid "Linebreaks|#N"
1492 msgstr "Satýr kesmeleri|#N"
1494 #: src/layout_forms.C:636
1498 #: src/layout_forms.C:645
1502 #: src/layout_forms.C:647
1506 #: src/layout_forms.C:649
1510 #: src/layout_forms.C:651
1514 #: src/layout_forms.C:653
1518 #: src/layout_forms.C:655
1522 #: src/layout_forms.C:657
1524 msgstr "Ek Seçenekler|#X"
1526 #: src/layout_forms.C:660
1530 #: src/layout_forms.C:663
1534 #: src/layout_forms.C:666
1538 #: src/layout_forms.C:690
1539 msgid "Extra Options"
1540 msgstr "Ek seçenekler"
1542 #: src/layout_forms.C:694
1546 #: src/layout_forms.C:709
1550 #: src/layout_forms.C:725
1554 #: src/layout_forms.C:737
1555 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1556 msgstr "Sayfacýk ve paragraflar arasýnda HFill|#H"
1558 #: src/layout_forms.C:739
1559 msgid "Start new Minipage|#S"
1560 msgstr "Yeni sayfacýða baþla|#S"
1562 #: src/layout_forms.C:743
1563 msgid "Indented Paragraph|#I"
1564 msgstr "Ýçeriden paragraf|#I"
1566 #: src/layout_forms.C:746
1568 msgstr "Sayfacýk|#M"
1570 #: src/layout_forms.C:749
1572 msgstr "Tek-parça|#F"
1574 #: src/layout_forms.C:774
1575 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1576 msgstr "Özel Çoklu Sütun Hizalamasý"
1578 #: src/layout_forms.C:794
1579 msgid "Special Column Alignment"
1582 #: src/Literate.C:57
1584 msgid "Weaving document"
1585 msgstr "Belge kaydediliyor"
1587 #: src/Literate.C:87
1588 msgid "Building program"
1591 #: src/LyXAction.C:97
1593 msgid "Insert appendix"
1594 msgstr "Etiket ekle"
1596 #: src/LyXAction.C:99
1597 msgid "Describe command"
1598 msgstr "Komutu tanýmla"
1600 #: src/LyXAction.C:101
1601 msgid "Select previous char"
1602 msgstr "Bir önceki karakteri seç"
1604 #: src/LyXAction.C:107
1605 msgid "Insert bibtex"
1606 msgstr "Bibtex ekle"
1608 #: src/LyXAction.C:118
1609 msgid "Build program"
1612 #: src/LyXAction.C:120
1614 msgstr "Otomatik kayýt"
1616 #: src/LyXAction.C:122
1617 msgid "Go to beginning of document"
1618 msgstr "Belgenin baþýna git"
1620 #: src/LyXAction.C:124
1621 msgid "Select to beginning of document"
1622 msgstr "Belgenin baþýna kadar seç"
1624 #: src/LyXAction.C:130
1626 msgstr "TeX denetimi"
1628 #: src/LyXAction.C:134
1629 msgid "Go to end of document"
1630 msgstr "Belgenin sonuna git"
1632 #: src/LyXAction.C:136
1633 msgid "Select to end of document"
1634 msgstr "Belgenin sonuna kadar seç"
1637 #: src/LyXAction.C:138
1640 msgstr "|Dýþyazým%m%l"
1642 #: src/LyXAction.C:140
1646 #: src/LyXAction.C:145
1647 msgid "Import document"
1648 msgstr "Belge ekleniyor"
1650 #: src/LyXAction.C:149
1651 msgid "New document"
1654 #: src/LyXAction.C:151
1655 msgid "New document from template"
1656 msgstr "Hazýr biçimlerden yeni belge"
1658 #: src/LyXAction.C:153
1662 #: src/LyXAction.C:155
1663 msgid "Switch to previous document"
1664 msgstr "Bir önceki belgeye geç"
1666 #: src/LyXAction.C:159 src/lyx_cb.C:954 src/print_form.C:72
1670 #: src/LyXAction.C:161
1671 msgid "Revert to saved"
1672 msgstr "Son kayýtlý hale dön"
1674 #: src/LyXAction.C:163
1676 msgid "Toggle read-only"
1677 msgstr "Kalýnlaþtýr/incelt"
1679 #: src/LyXAction.C:165
1681 msgstr "DVI güncelle"
1683 #: src/LyXAction.C:167
1684 msgid "Update PostScript"
1685 msgstr "PS güncelle"
1687 #: src/LyXAction.C:169
1689 msgstr "DVI görüntüle"
1691 #: src/LyXAction.C:171
1692 msgid "View PostScript"
1693 msgstr "PS görüntüle"
1695 #: src/LyXAction.C:173 src/lyx_sendfax_main.C:278
1699 #: src/LyXAction.C:175
1701 msgstr "Ýsimle Kaydet"
1703 #: src/LyXAction.C:177 src/lyxfunc.C:639
1707 #: src/LyXAction.C:179
1708 msgid "Go one char back"
1709 msgstr "Bir karakter geri git"
1711 #: src/LyXAction.C:181
1712 msgid "Go one char forward"
1713 msgstr "Bir karakter ileri git"
1715 #: src/LyXAction.C:183
1716 msgid "Insert citation"
1717 msgstr "Gönderme ekle"
1719 #: src/LyXAction.C:187
1720 msgid "Execute command"
1721 msgstr "Komut çalýþtýr"
1723 #: src/LyXAction.C:190 src/lyx_cb.C:2396
1727 #: src/LyXAction.C:192 src/lyx_cb.C:2408
1731 #: src/LyXAction.C:202
1732 msgid "Decrement environment depth"
1733 msgstr "Ortam derinliðini azalt"
1735 #: src/LyXAction.C:204
1736 msgid "Increment environment depth"
1737 msgstr "Ortam derinliðini arttýr"
1739 #: src/LyXAction.C:206
1740 msgid "Change environment depth"
1741 msgstr "Ortam derinliðini deðiþtir"
1743 #: src/LyXAction.C:208
1744 msgid "Insert ... dots"
1745 msgstr "Üç nokta (...) ekle"
1747 #: src/LyXAction.C:210
1751 #: src/LyXAction.C:212
1752 msgid "Select next line"
1753 msgstr "Sonraki satýrý seç"
1755 #: src/LyXAction.C:214
1756 msgid "Choose Paragraph Environment"
1757 msgstr "Paragraf ortamýný seç"
1759 #: src/LyXAction.C:216
1760 msgid "Insert end of sentence period"
1761 msgstr "Cümle sonu noktasý ekle"
1763 #: src/LyXAction.C:218
1764 msgid "Go to next error"
1765 msgstr "Sonraki hataya git"
1767 #: src/LyXAction.C:220
1768 msgid "Remove all error boxes"
1769 msgstr "Tüm hata kutularýný kaldýr"
1771 #: src/LyXAction.C:222 src/lyx_cb.C:2348
1772 msgid "Insert Figure"
1775 #: src/LyXAction.C:232 src/lyxfr0.C:97
1776 msgid "Find & Replace"
1777 msgstr "Bul ve Deðiþtir"
1779 #: src/LyXAction.C:234
1781 msgstr "Kalýnlaþtýr/incelt"
1783 #: src/LyXAction.C:236
1784 msgid "Toggle code style"
1785 msgstr "Kod tarzýný deðiþtir"
1787 #: src/LyXAction.C:238
1788 msgid "Default font style"
1789 msgstr "Öntanýmlý yazýtipi"
1791 #: src/LyXAction.C:240
1792 msgid "Toggle emphasize"
1793 msgstr "Vurgulamayý deðiþtir"
1795 #: src/LyXAction.C:242
1796 msgid "Toggle user defined style"
1797 msgstr "Kullanýcý-tanýmlý tarzý deðiþtir"
1799 #: src/LyXAction.C:244
1800 msgid "Toggle noun style"
1801 msgstr "Ýsim tarzýný deðiþtir"
1803 #: src/LyXAction.C:246
1804 msgid "Toggle roman font style"
1805 msgstr "Roman yazý tipini deðiþtir"
1807 #: src/LyXAction.C:248
1808 msgid "Toggle sans font style"
1809 msgstr "Sans yazý tipini deðiþtir"
1811 #: src/LyXAction.C:250
1812 msgid "Set font size"
1813 msgstr "Yazýtipi boyunu ayarla"
1815 #: src/LyXAction.C:252
1816 msgid "Show font state"
1817 msgstr "Yazýtipi durumunu göster"
1819 #: src/LyXAction.C:254
1820 msgid "Toggle font underline"
1821 msgstr "Altý-çizili yazýtipini deðiþtir"
1823 #: src/LyXAction.C:256
1824 msgid "Insert Footnote"
1825 msgstr "Dipnot ekle"
1827 #: src/LyXAction.C:258
1828 msgid "Select next char"
1829 msgstr "Sonraki karakteri seç"
1831 #: src/LyXAction.C:260
1832 msgid "Insert horizontal fill"
1833 msgstr "Yatay dolgu ekle"
1835 #: src/LyXAction.C:264
1836 msgid "Insert hyphenation point"
1837 msgstr "Hece bölme tiresi ekle"
1839 #: src/LyXAction.C:266
1841 msgid "Insert index item"
1842 msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
1844 #: src/LyXAction.C:268
1846 msgid "Insert last index item"
1847 msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
1849 #: src/LyXAction.C:270
1851 msgid "Insert index list"
1852 msgstr "Bibtex ekle"
1854 #: src/LyXAction.C:272
1855 msgid "Turn off keymap"
1856 msgstr "Klavye eþlemesini kapat"
1858 #: src/LyXAction.C:274
1859 msgid "Use primary keymap"
1860 msgstr "Temel klavye eþlemesini kullan"
1862 #: src/LyXAction.C:276
1863 msgid "Use secondary keymap"
1864 msgstr "Ýkincil klavye eþlemesini kullan"
1866 #: src/LyXAction.C:278
1867 msgid "Toggle keymap"
1868 msgstr "Klavye eþlemesini deðiþtir"
1870 #: src/LyXAction.C:280
1871 msgid "Insert Label"
1872 msgstr "Etiket ekle"
1874 #: src/LyXAction.C:282
1876 msgid "View LaTeX log"
1877 msgstr "LaTeX Kütüðü"
1879 #: src/LyXAction.C:288
1880 msgid "Copy paragraph environment type"
1881 msgstr "Paragraf ortamýný kopyala"
1883 #: src/LyXAction.C:297
1884 msgid "Paste paragraph environment type"
1885 msgstr "Paragraf ortamýný yapýþtýr"
1887 #: src/LyXAction.C:306
1888 msgid "Go to beginning of line"
1889 msgstr "Satýr baþýna git"
1891 #: src/LyXAction.C:308
1892 msgid "Select to beginning of line"
1893 msgstr "Satýr baþýna kadar seç"
1895 #: src/LyXAction.C:312
1896 msgid "Go to end of line"
1897 msgstr "Satýr sonuna git"
1899 #: src/LyXAction.C:314
1900 msgid "Select to end of line"
1901 msgstr "Satýr sonuna kadar seç"
1903 #: src/LyXAction.C:316
1905 msgid "Insert list of algorithms"
1906 msgstr "Algoritma listesi"
1908 #: src/LyXAction.C:318
1910 msgid "Insert list of figures"
1911 msgstr "Þekil listesi"
1913 #: src/LyXAction.C:320
1915 msgid "Insert list of tables"
1916 msgstr "Tablo listesi"
1918 #: src/LyXAction.C:322
1922 #: src/LyXAction.C:324
1923 msgid "Insert Margin note"
1924 msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
1926 #: src/LyXAction.C:336
1928 msgstr "Yunan harfleri"
1930 #: src/LyXAction.C:340
1932 msgid "Insert math symbol"
1933 msgstr "Etiket ekle"
1935 #: src/LyXAction.C:350
1937 msgstr "Matematik kipi"
1939 #: src/LyXAction.C:360 src/lyx_cb.C:2439
1943 #: src/LyXAction.C:373
1944 msgid "Go one paragraph down"
1945 msgstr "Bir paragraf aþaðý git"
1947 #: src/LyXAction.C:375
1948 msgid "Select next paragraph"
1949 msgstr "Sonraki paragrafý seç"
1951 #: src/LyXAction.C:377
1952 msgid "Go one paragraph up"
1953 msgstr "Bir paragraf yukarý git"
1955 #: src/LyXAction.C:379
1956 msgid "Select previous paragraph"
1957 msgstr "Önceki paragrafý seç"
1959 #: src/LyXAction.C:383 src/lyx_cb.C:2417
1963 #: src/LyXAction.C:387
1964 msgid "Insert protected space"
1965 msgstr "Boþluk ekle"
1967 #: src/LyXAction.C:389
1968 msgid "Insert quote"
1969 msgstr "Alýntý ekle"
1971 #: src/LyXAction.C:391
1973 msgstr "Yeniden yapýlandýr"
1975 #: src/LyXAction.C:393 src/lyx_cb.C:2106
1977 msgstr "Yeniden yap"
1979 #: src/LyXAction.C:399
1980 msgid "Insert cross reference"
1981 msgstr "Çapraz-baþvuru ekle"
1983 #: src/LyXAction.C:442 src/lyx_cb.C:2360
1984 msgid "Insert Table"
1987 #: src/LyXAction.C:444
1988 msgid "Toggle TeX style"
1989 msgstr "TeX tarzýný deðiþtir"
1991 #: src/LyXAction.C:446
1993 msgid "Insert table of contents"
1994 msgstr "Ýçindekiler"
1996 #: src/LyXAction.C:448
1998 msgid "View table of contents"
1999 msgstr "Ýçindekiler"
2001 #: src/LyXAction.C:450
2002 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2003 msgstr "Ýmlecin kaydýrma çubuðunu izleyiþini deðiþtir"
2005 #: src/LyXAction.C:457 src/lyx_cb.C:2086
2009 #: src/LyXAction.C:471
2010 msgid "Register document under version control"
2013 #: src/LyXAction.C:692
2014 msgid "No description available!"
2015 msgstr "Taným mevcut deðil!"
2018 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2019 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2022 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2023 msgstr "Satýr içinde EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2030 msgid "Roman Font|#R"
2031 msgstr "Roman yazýtipi|#R"
2034 msgid "Sans Serif Font|#S"
2035 msgstr "Sans Serif Yazýtipi|#S"
2038 msgid "Typewriter Font|#T"
2039 msgstr "Daktilo Yazýtipi|#T"
2042 msgid "Font Norm|#N"
2043 msgstr "Yazýtipi Kodlamasý|#N"
2046 msgid "Font Zoom|#Z"
2047 msgstr "Yazýtipi Ölçeði|#Z"
2051 msgstr "Güncelle|Uu#u"
2055 msgstr "Güncelle|#U"
2058 msgid "Insert Reference|#I^M"
2059 msgstr "Kaynak ekle|#I^M"
2062 msgid "Insert Page Number|#P"
2063 msgstr "Sayfa Numarasý Ekle|#P"
2066 msgid "Go to Reference|#G"
2067 msgstr "Kaynaða git|#G"
2070 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2071 msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz. Dosya ismini deðiþtirip yeniden deneyin."
2074 msgid "(If not, document is not saved.)"
2075 msgstr "(belge kaydedilmedi)"
2077 #: src/lyx_cb.C:367 src/lyxfunc.C:2543
2079 msgstr "Hazýr biçimler"
2082 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2083 msgstr "Kayýt için yeni dosya ismini girin"
2085 #. Cancel: Do nothing
2086 #: src/lyx_cb.C:379 src/lyxfunc.C:2549 src/lyxfunc.C:2576 src/lyxfunc.C:2641
2087 #: src/lyxfunc.C:2690 src/lyxfunc.C:2715 src/lyxfunc.C:2725 src/lyxfunc.C:2770
2088 #: src/lyxfunc.C:2795 src/lyxfunc.C:2805 src/lyxfunc.C:2864
2090 msgstr "Vazgeçildi."
2093 msgid "Same name as document already has:"
2094 msgstr "Ayný isimde bir belge var:"
2097 msgid "Save anyway?"
2098 msgstr "Yine de kaydedeyim mi?"
2101 msgid "Another document with same name open!"
2102 msgstr "Ayný isimli, açýk baþka bir belge var!"
2105 msgid "Replace with current document?"
2106 msgstr "Þu anki belge ile deðiþtireyim mi?"
2109 msgid "Document renamed to '"
2110 msgstr "Belgenin ismi '"
2113 msgid "', but not saved..."
2114 msgstr "olarak deðiþtirildi ama kaydedilmedi"
2117 msgid "Document already exists:"
2118 msgstr "Belge zaten var:"
2121 msgid "Replace file?"
2122 msgstr "Üzerine yazayým mý?"
2124 #: src/lyx_cb.C:449 src/lyx_cb.C:481
2125 msgid "One error detected"
2126 msgstr "Bir hata bulundu"
2128 #: src/lyx_cb.C:450 src/lyx_cb.C:482
2129 msgid "You should try to fix it."
2130 msgstr "Hatayý düzeltmeyi denemelisiniz."
2132 #: src/lyx_cb.C:453 src/lyx_cb.C:485
2133 msgid " errors detected."
2134 msgstr " adet hata bulundu"
2136 #: src/lyx_cb.C:454 src/lyx_cb.C:486
2137 msgid "You should try to fix them."
2138 msgstr "Hatalarý düzeltmeyi denemelisiniz."
2142 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2143 msgstr "LaTeX çalýþýrken hatalar oluþtu."
2147 msgid "Wrong type of document"
2148 msgstr "Belgenin sonuna git"
2151 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2154 #: src/lyx_cb.C:473 src/lyx_cb.C:488
2156 msgid "There were errors during the Build process."
2157 msgstr "LaTeX çalýþýrken hatalar oluþtu."
2161 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2162 msgstr "Chktex, LinuxDoc için pek anlamlý deðil."
2165 msgid "No warnings found."
2166 msgstr "Hiç uyarý bulunamadý."
2169 msgid "One warning found."
2170 msgstr "Bir tane uyarý bulundu."
2173 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2174 msgstr "'Deðiþtir->Hataya git' seçeneðini kullan."
2177 msgid " warnings found."
2178 msgstr " adet uyarý bulundu."
2181 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2182 msgstr "`Deðiþtir->Hataya git' seçeneðini kullan"
2185 msgid "Chktex run successfully"
2186 msgstr "Chktex baþarý ile çalýþtýrýldý"
2189 msgid "It seems chktex does not work."
2190 msgstr "Görünüþe göre chktex çalýþmýyor."
2192 #: src/lyx_cb.C:603 src/lyx_cb.C:606
2193 msgid "Executing command:"
2194 msgstr "Çalýþtýrýlan komut:"
2196 #: src/lyx_cb.C:825 src/lyx_cb.C:862 src/lyx_cb.C:895 src/lyx_cb.C:922
2197 #: src/lyxfunc.C:2585
2198 msgid "File already exists:"
2199 msgstr "Belirtilen dosya halihazýrda mevcut:"
2201 #: src/lyx_cb.C:827 src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:897 src/lyx_cb.C:924
2203 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2204 msgstr "Belgeyi açmak istiyor musunuz?"
2206 #: src/lyx_cb.C:828 src/lyx_cb.C:865 src/lyx_cb.C:898 src/lyx_cb.C:925
2209 msgstr "Vazgeçildi."
2212 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2216 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2217 msgstr "Düzgün LaTeX dosyasý belirtilen isimle kaydedildi"
2220 msgid "Document class must be linuxdoc."
2221 msgstr "Belge sýnýfý linuxdoc olmalý."
2224 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2225 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý oluþturuluyor `"
2229 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2230 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý"
2234 msgid "Document class must be docbook."
2235 msgstr "Belge sýnýfý linuxdoc olmalý."
2239 msgid "Building DocBook SGML file `"
2240 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý oluþturuluyor `"
2244 msgid "DocBook SGML file save as"
2245 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý"
2248 msgid "Ascii file saved as"
2249 msgstr "ASCII dosyasý belirtilen isimle kaydedildi"
2252 msgid "Autosaving current document..."
2253 msgstr "Belgenin otomatik yedeði alýnýyor..."
2255 #: src/lyx_cb.C:1039
2256 msgid "Autosave Failed!"
2257 msgstr "Otomatik yedekleme sýrasýnda hata oluþtu!"
2259 #: src/lyx_cb.C:1095
2260 msgid "File to Insert"
2261 msgstr "Eklenecek dosya"
2263 #: src/lyx_cb.C:1105
2264 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2267 #: src/lyx_cb.C:1112
2269 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2270 msgstr "Hata! Belirtilen dosya açýlamýyor:"
2272 #: src/lyx_cb.C:1148
2273 msgid "Table Of Contents"
2274 msgstr "Ýçindekiler"
2276 #: src/lyx_cb.C:1164 src/mathed/formula.C:1049
2277 msgid "Enter new label to insert:"
2278 msgstr "Eklenecek etiketi girin:"
2280 #: src/lyx_cb.C:1184
2281 msgid "Insert Reference"
2282 msgstr "Kaynak ekleniyor"
2284 #: src/lyx_cb.C:1218
2285 msgid "Inserting Footnote..."
2286 msgstr "Dipnot ekleniyor..."
2289 #: src/lyx_cb.C:1281
2290 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2291 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý okunuyor `"
2294 #: src/lyx_cb.C:1289
2295 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2296 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý TeX dosyasýna çevriliyor..."
2299 #: src/lyx_cb.C:1296
2300 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2301 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý dvi biçimine çevriliyor..."
2304 #: src/lyx_cb.C:1353
2306 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2307 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý dvi biçimine çevriliyor..."
2309 #: src/lyx_cb.C:1478
2310 msgid "Character Style"
2311 msgstr "Karakter tarzý"
2313 #: src/lyx_cb.C:1686
2314 msgid "Paragraph Environment"
2315 msgstr "Paragraf Ortamý"
2317 #: src/lyx_cb.C:1937
2318 msgid "Document Layout"
2319 msgstr "Belge Düzeni"
2321 #: src/lyx_cb.C:1975
2325 #: src/lyx_cb.C:2022
2326 msgid "LaTeX Preamble"
2327 msgstr "LaTeX Önyazý"
2329 #: src/lyx_cb.C:2038
2330 msgid "Do you want to save the current settings"
2331 msgstr "Þu anki ayarlarý "
2333 #: src/lyx_cb.C:2039
2334 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2335 msgstr "(karakter, belge, kaðýt ve alýntýlar)"
2337 #: src/lyx_cb.C:2040
2338 msgid "as default for new documents?"
2339 msgstr "yeni belgeler için öntanýmlý yapmak istiyor musunuz?"
2341 #: src/lyx_cb.C:2056 src/lyx_cb.C:2068
2342 msgid "Open/Close..."
2343 msgstr "Aç/Kapat..."
2345 #: src/lyx_cb.C:2091
2346 msgid "No further undo information"
2347 msgstr "Baþka `geri al' bilgisi yok"
2349 #: src/lyx_cb.C:2101
2350 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2351 msgstr "Matematik kipinde `Yeniden Yap' henüz yok"
2353 #: src/lyx_cb.C:2111
2354 msgid "No further redo information"
2355 msgstr "Baþka `Yeniden Yap' bilgisi yok"
2357 #: src/lyx_cb.C:2300
2361 #: src/lyx_cb.C:2304
2363 msgstr ", Derinlik: "
2365 #: src/lyx_cb.C:2332
2366 msgid "Inserting margin note..."
2367 msgstr "Kenar boþluk notu ekleniyor."
2369 #: src/lyx_cb.C:2373
2370 msgid "Paragraph environment type copied"
2371 msgstr "Paragraf ortam tipi kopyalandý"
2373 #: src/lyx_cb.C:2382
2374 msgid "Paragraph environment type set"
2375 msgstr "Paragraf ortam tipi ayarlandý"
2377 #: src/lyx_cb.C:2473
2378 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2379 msgstr "Ortam derinliði deðiþtirildi (belki imkan dýþýndadýr, kimbilir)"
2381 #: src/lyx_cb.C:2711
2382 msgid "Paragraph layout set"
2383 msgstr "Paragraf düzeni ayarlandý"
2385 #: src/lyx_cb.C:2781
2386 msgid "Should I set some parameters to"
2387 msgstr "Bazý parametreleri bu belge sýnýfýnýn"
2389 #: src/lyx_cb.C:2783
2390 msgid "the defaults of this document class?"
2391 msgstr "öntanýmlý deðerlerine göre ayarlayayým mý?"
2393 #. unable to load new style
2394 #: src/lyx_cb.C:2792 src/lyx_cb.C:2911 src/lyx_cb.C:2918
2395 msgid "Conversion Errors!"
2396 msgstr "Çevrim hatalarý!"
2398 #: src/lyx_cb.C:2793 src/lyx_cb.C:2919
2399 msgid "Unable to switch to new document class."
2400 msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
2402 #: src/lyx_cb.C:2794 src/lyx_cb.C:2920
2403 msgid "Reverting to original document class."
2404 msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
2406 #: src/lyx_cb.C:2894
2407 msgid "Converting document to new document class..."
2408 msgstr "Belge yeni belge sýnýfýna göre çevriliyor..."
2410 #: src/lyx_cb.C:2906
2411 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2412 msgstr "Bir paragraf çevrilemedi"
2414 #: src/lyx_cb.C:2909
2415 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2416 msgstr " adet paragraf çevrilemedi"
2418 #: src/lyx_cb.C:2912
2419 msgid "into chosen document class"
2420 msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
2422 #: src/lyx_cb.C:2998
2423 msgid "Document layout set"
2424 msgstr "Belge düzeni ayarlandý"
2426 #: src/lyx_cb.C:3048 src/lyx_cb.C:3052
2427 msgid "No more notes"
2428 msgstr "Baþka not yok"
2430 #: src/lyx_cb.C:3083
2431 msgid "Quotes type set"
2432 msgstr "Alýntý tipi ayarlandý"
2434 #: src/lyx_cb.C:3147
2435 msgid "LaTeX preamble set"
2436 msgstr "LaTeX önyazýsý ayarlandý"
2438 #: src/lyx_cb.C:3169
2439 msgid "Cannot insert table in table."
2440 msgstr "Tablo içine tablo ekleyemem."
2442 #: src/lyx_cb.C:3174
2443 msgid "Inserting table..."
2444 msgstr "Tablo ekleniyor..."
2446 #: src/lyx_cb.C:3234
2447 msgid "Table inserted"
2448 msgstr "Tablo eklendi"
2450 #: src/lyx_cb.C:3290 src/lyx_cb.C:3308
2452 msgid "ERROR! Unable to print!"
2453 msgstr "Dosya okunamadý!"
2455 #: src/lyx_cb.C:3291
2456 msgid "Check 'range of pages'!"
2459 #: src/lyx_cb.C:3309
2460 msgid "Check 'number of copies'!"
2463 #: src/lyx_cb.C:3420
2468 #: src/lyx_cb.C:3421
2470 msgid "Unable to print"
2471 msgstr "Dosya okunamadý!"
2473 #: src/lyx_cb.C:3422
2474 msgid "Check that your parameters are correct"
2477 #: src/lyx_cb.C:3444
2478 msgid "Inserting figure..."
2479 msgstr "Þekil ekleniyor..."
2481 #: src/lyx_cb.C:3449 src/lyx_cb.C:3499
2482 msgid "Figure inserted"
2483 msgstr "Þekil eklendi"
2485 #: src/lyx_cb.C:3528
2486 msgid "Screen options set"
2487 msgstr "Ekran seçenekeleri ayarlandý"
2489 #: src/lyx_cb.C:3558
2490 msgid "LaTeX Options"
2491 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
2493 #: src/lyx_cb.C:3567
2494 msgid "Running configure..."
2495 msgstr "Yapýlandýrma çalýþtýrýlýyor..."
2497 #: src/lyx_cb.C:3574
2498 msgid "Reloading configuration..."
2499 msgstr "Yapýlandýrma bilgisi yeniden yükleniyor..."
2501 #: src/lyx_cb.C:3576
2502 msgid "The system has been reconfigured."
2503 msgstr "Sistem yeniden yapýlandýrýldý."
2505 #: src/lyx_cb.C:3577
2506 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2507 msgstr "Yenilenmiþ herhangi bir belge sýnýfýný kullanmak"
2509 #: src/lyx_cb.C:3578
2510 msgid "updated document class specifications."
2511 msgstr "için LyX'i yeniden baþlatmalýsýnýz."
2513 #: src/lyx_cb.C:3698
2514 msgid "Couldn't find this label"
2517 #: src/lyx_cb.C:3699
2518 msgid "in current document."
2519 msgstr "belgede bulunamadý"
2521 #: src/lyx_cb.C:3730
2522 msgid "*** No Document ***"
2523 msgstr "*** Belge yok ***"
2525 #: src/lyx_cb.C:3897
2526 msgid "*** No labels found in document ***"
2527 msgstr "*** Belgede hiç etiket bulunamadý ***"
2545 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2546 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2550 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2551 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2731 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:173 src/menus.C:281 src/menus.C:282
2740 #: src/lyxfont.C:358
2744 #: src/lyxfont.C:360
2748 #: src/lyxfont.C:362
2752 #: src/lyxfont.C:364
2756 #: src/lyxfont.C:366
2760 #: src/lyxfr1.C:154 src/lyxfr1.C:195
2765 #: src/lyxfr1.C:154 src/lyxfr1.C:195
2766 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
2769 #: src/lyxfr1.C:225 src/lyxfr1.C:274
2771 msgid "String not found!"
2772 msgstr "Karakter kümesi bulunamadý!"
2776 msgid "1 string has been replaced."
2777 msgstr "Sistem yeniden yapýlandýrýldý."
2780 msgid " strings have been replaced."
2788 #: src/lyxfunc.C:280
2789 msgid "Unknown sequence:"
2790 msgstr "Bilinmeyen dizi:"
2792 #: src/lyxfunc.C:323 src/lyxfunc.C:2492
2793 msgid "Unknown action"
2794 msgstr "Bilinmeyen hareket"
2797 #: src/lyxfunc.C:337
2798 msgid "Document is read-only"
2799 msgstr "Belge sadece okunabilir"
2802 #: src/lyxfunc.C:342
2803 msgid "Command not allowed without any document open"
2804 msgstr "Bir belge açýk deðilken bu komut kullanýlamaz"
2806 #: src/lyxfunc.C:560
2810 #: src/lyxfunc.C:811
2811 msgid "Document exported as HTML to file `"
2814 #: src/lyxfunc.C:814
2816 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2817 msgstr "Dosya okunamadý!"
2819 #: src/lyxfunc.C:820
2820 msgid "Unknown export type: "
2821 msgstr "Bilinmeyen dýþyazým tipi: "
2823 #: src/lyxfunc.C:844
2824 msgid "Unknown import type: "
2825 msgstr "Bilinmeyen dýþyazým tipi: "
2827 #: src/lyxfunc.C:1173
2831 #: src/lyxfunc.C:1174
2833 msgstr " bilinmiyor"
2835 #: src/lyxfunc.C:1316
2836 msgid "No cross-reference to toggle"
2837 msgstr "Deðiþtirilecek bir çapraz-baþvuru yok"
2839 #: src/lyxfunc.C:1668
2840 msgid "Mark removed"
2841 msgstr "Ýþaret kaldýrýldý"
2843 #: src/lyxfunc.C:1673
2845 msgstr "Ýþaret konuldu"
2847 #: src/lyxfunc.C:1776
2849 msgstr "Ýþaretleme devre dýþý"
2851 #: src/lyxfunc.C:1786
2853 msgstr "Ýþaretleme seçildi"
2855 #: src/lyxfunc.C:2087
2856 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
2857 msgstr "Push-toolbar en az bir parametre ister"
2859 #: src/lyxfunc.C:2105
2860 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
2861 msgstr "Kullaným: toolbar-add-to <LyX komutu>"
2863 #: src/lyxfunc.C:2129 src/mathed/formula.C:873
2864 msgid "Math greek mode on"
2865 msgstr "Yunan harfleri kipi"
2867 #: src/lyxfunc.C:2140 src/mathed/formula.C:884
2868 msgid "Math greek keyboard on"
2869 msgstr "Yunan harfleri klavye dizilimi"
2871 #: src/lyxfunc.C:2142 src/mathed/formula.C:886
2872 msgid "Math greek keyboard off"
2873 msgstr "Normal klavye dizilimi"
2875 #: src/lyxfunc.C:2177
2876 msgid "Missing argument"
2877 msgstr "Kütük dosyasý yok:"
2879 #. / what appears in the minibuffer when opening
2880 #: src/lyxfunc.C:2193 src/mathed/formula.h:73
2881 msgid "Math editor mode"
2882 msgstr "Formül düzenleme kipi"
2884 #: src/lyxfunc.C:2200
2885 msgid "This is only allowed in math mode!"
2886 msgstr "Bunu sadece matematik kipinde yapabilirsiniz!"
2888 #: src/lyxfunc.C:2357
2889 msgid "Opening child document "
2890 msgstr "Alt belge açýlýyor "
2892 #: src/lyxfunc.C:2389
2893 msgid "Unknown kind of footnote"
2894 msgstr "Bilinmeyen tür dipnot"
2896 #: src/lyxfunc.C:2451
2897 msgid "Document is read only"
2898 msgstr "Belge sadece okunabilir"
2900 #: src/lyxfunc.C:2544
2901 msgid "Enter Filename for new document"
2902 msgstr "Yeni belge için dosya ismini girin"
2904 #: src/lyxfunc.C:2545
2908 #: src/lyxfunc.C:2564 src/lyxfunc.C:2703 src/lyxfunc.C:2782
2910 "Do you want to close that document now?\n"
2911 "('No' will just switch to the open version)"
2913 "Bu belgeyi kapatmak istiyor musunuz ?\n"
2914 "('Hayýr' açýk olan sürüme geçmenizi saðlayacak)"
2916 #: src/lyxfunc.C:2587
2917 msgid "Do you want to open the document?"
2918 msgstr "Belgeyi açmak istiyor musunuz?"
2921 #: src/lyxfunc.C:2589 src/lyxfunc.C:2652
2922 msgid "Opening document"
2923 msgstr "Belge açýlýyor"
2925 #: src/lyxfunc.C:2596 src/lyxfunc.C:2659
2929 #: src/lyxfunc.C:2605
2930 msgid "Choose template"
2931 msgstr "Hazýr biçimlerden birini seçin"
2933 #: src/lyxfunc.C:2633 src/lyxfunc.C:2682 src/lyxfunc.C:2755 src/lyxfunc.C:2856
2937 #: src/lyxfunc.C:2635
2938 msgid "Select Document to Open"
2939 msgstr "Açýlacak belgeyi seçin"
2941 #: src/lyxfunc.C:2661
2942 msgid "Could not open document"
2943 msgstr "Belge açýlamadý"
2945 #: src/lyxfunc.C:2684
2946 msgid "Select ASCII file to Import"
2947 msgstr "Eklenecek ASCII dosyayý seçin"
2949 #: src/lyxfunc.C:2722 src/lyxfunc.C:2802
2950 msgid "A document by the name"
2951 msgstr "Ayný isimli, açýk baþka bir belge var!"
2953 #: src/lyxfunc.C:2724 src/lyxfunc.C:2804
2954 msgid "already exists. Overwrite?"
2955 msgstr "Belirtilen dosya halihazýrda mevcut:"
2957 #: src/lyxfunc.C:2730
2958 msgid "Importing ASCII file"
2959 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý okunuyor `"
2961 #: src/lyxfunc.C:2734
2963 msgstr "ASCII dosya "
2965 #: src/lyxfunc.C:2736 src/lyxfunc.C:2827
2969 #: src/lyxfunc.C:2759
2970 msgid "Select Noweb file to Import"
2971 msgstr "Ekleneeck Noweb dosyasýný seçin"
2973 #: src/lyxfunc.C:2762
2974 msgid "Select LaTeX file to Import"
2975 msgstr "Ekleneeck LaTeX dosyasýný seçin"
2977 #: src/lyxfunc.C:2812
2978 msgid "Importing LaTeX file"
2979 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý okunuyor `"
2981 #: src/lyxfunc.C:2817
2983 msgid "Importing Noweb file"
2984 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý okunuyor `"
2986 #: src/lyxfunc.C:2825
2989 msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz!"
2991 #: src/lyxfunc.C:2825
2993 msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz!"
2995 #: src/lyxfunc.C:2830
2997 msgid "Could not import Noweb file"
2998 msgstr "Dosya dönüþtürülemedi"
3000 #: src/lyxfunc.C:2831
3001 msgid "Could not import LaTeX file"
3002 msgstr "Dosya dönüþtürülemedi"
3004 #: src/lyxfunc.C:2858
3005 msgid "Select Document to Insert"
3006 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
3009 #: src/lyxfunc.C:2876
3010 msgid "Inserting document"
3011 msgstr "Belge ekleniyor"
3013 #: src/lyxfunc.C:2882
3017 #: src/lyxfunc.C:2884
3018 msgid "Could not insert document"
3019 msgstr "Belge eklenemedi"
3021 #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384
3022 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3024 " Hiçbiri | Tanýmlý-ara | Küçük-ara | Orta-ara | Büyük-ara | Dikey-Doldur | "
3027 #: src/lyx_gui.C:410
3028 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3029 msgstr " Deðiþtirme %l| Roman | Sans Serif | Daktilo %l| Baþtan "
3031 #: src/lyx_gui.C:412
3032 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3033 msgstr " Deðiþtirme %l| Ýnce | Kalýn %l| Baþtan "
3035 #: src/lyx_gui.C:414
3036 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3037 msgstr " Deðiþtirme %l| Dik | Ýtalik | Eðik | Small Caps %l| Baþtan "
3039 #: src/lyx_gui.C:417
3041 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3042 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3044 " Deðiþtirme %l| Minicik | Çok küçük | Daha küçük | Küçük | Normal | Büyük | "
3045 "Daha büyük | Çok büyük | Kocaman | Dev gibi %l| Arttýr | Azalt | Baþtan "
3047 #: src/lyx_gui.C:421
3048 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3049 msgstr " Deðiþtirme %l| Vurgu | Altçizgi | Ýsim | LaTeX kipi %l| Baþtan "
3051 #: src/lyx_gui.C:423
3053 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3054 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3056 " Deðiþtirme %l| Renksiz | Siyah | Beyaz | Kýrmýzý | Yeþil | Mavi | Turkuaz | "
3057 "Mor | Sarý %l| Baþtan "
3059 #: src/lyx_gui.C:434
3060 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3061 msgstr " Tek | Birbuçuk| Çift | Baþka "
3063 #: src/lyx_gui.C:473
3064 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3065 msgstr " Küçük-ara | Orta-ara | Büyük-ara | Uzunluk "
3067 #: src/lyx_gui.C:485
3069 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3072 " Öntanýmlý | Özel | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3075 #: src/lyx_gui.C:488
3077 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3078 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3080 " Hiçbiri | A4 küçük boþluk (sadece boyuna) | A4 çok küçük boþluk "
3081 "(sadeceboyuna) | A4 çok geniþ boþluk (sadece boyuna) "
3083 #: src/lyx_gui.C:534
3084 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3085 msgstr " ``metin'' | ''metin'' | ,,metin`` | ,,metin'' | «metin» | »metin« "
3087 #: src/lyx_gui.C:614
3089 msgstr "LyX Flamasý"
3091 #: src/lyx_gui_misc.C:349
3095 #: src/lyx_gui_misc.C:366 src/lyx_gui_misc.C:378 src/lyx_gui_misc.C:383
3096 #: src/lyx_gui_misc.C:389
3100 #: src/lyx_gui_misc.C:367 src/lyx_gui_misc.C:379 src/lyx_gui_misc.C:384
3101 #: src/lyx_gui_misc.C:390
3105 #: src/lyx_gui_misc.C:402
3110 #: src/lyx_gui_misc.C:414
3111 msgid "Any changes will be ignored"
3112 msgstr "Deðiþiklikler belgeye yansýtýlmayacaktýr."
3114 #: src/lyx_gui_misc.C:415
3115 msgid "The document is read-only:"
3116 msgstr "Belge sadece okunabilir:"
3118 #: src/lyx_main.C:167
3119 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3120 msgstr "Uyarý: çalýþtýrýlabilir dosyanýn yolu belirlenemedi."
3122 #: src/lyx_main.C:169
3123 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3124 msgstr "Sorun yaþarsanýz, LyX'i tam yolunu belirterek çaðýrmayý deneyin."
3126 #: src/lyx_main.C:260
3128 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3129 msgstr "LYX_DIR_12 çevre deðiþkeni iþe yaramýyor."
3131 #: src/lyx_main.C:262
3132 msgid "System directory set to: "
3133 msgstr "Kullanýcý dizini: "
3135 #: src/lyx_main.C:270
3136 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3137 msgstr "Hata! Geçici dizin silinemedi:"
3139 #: src/lyx_main.C:271
3140 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3141 msgstr "'-sysdir' komut satýrý parametresini kullanýn veya"
3143 #: src/lyx_main.C:272
3145 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3146 msgstr "LYX_DIR_12 çevre deðiþkeni deðerini `chkconfig.ltx' dosyasýný içeren"
3148 #: src/lyx_main.C:274
3149 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3150 msgstr "LyX sistem dizinine ayarlayýn."
3152 #: src/lyx_main.C:276
3153 msgid "Using built-in default "
3154 msgstr "Öntanýmlý bilgileri kullanýyorum."
3156 #: src/lyx_main.C:277
3157 msgid " but expect problems."
3158 msgstr " ancak sorunlar çýkabilir."
3160 #: src/lyx_main.C:280
3161 msgid "Expect problems."
3162 msgstr " Sorunlar bekleniyor."
3165 #: src/lyx_main.C:379
3166 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3167 msgstr "Ama sizin kiþisel bir LyX dizininiz yok ki."
3169 #: src/lyx_main.C:380
3170 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3171 msgstr "Kendi yapýlandýrmanýz için bu dizin gerekli."
3173 #: src/lyx_main.C:381
3174 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3175 msgstr "Sizin için bir tane yaratmamý ister misiniz (isteyin)?"
3177 #: src/lyx_main.C:382
3178 msgid "Running without personal LyX directory."
3179 msgstr "Ama sizin kiþisel bir LyX dizininiz yok ki."
3181 #. Tell the user what is going on
3182 #: src/lyx_main.C:389
3183 msgid "LyX: Creating directory "
3184 msgstr "LyX: Dizin yaratýlýyor "
3186 #: src/lyx_main.C:390
3187 msgid " and running configure..."
3188 msgstr " ve yapýlandýrma çalýþtýrýlýyor..."
3190 #: src/lyx_main.C:396
3191 msgid "Failed. Will use "
3192 msgstr "Baþarýsýz, yerine "
3194 #: src/lyx_main.C:397
3198 #: src/lyx_main.C:404
3202 #: src/lyx_main.C:418
3203 msgid "LyX Warning!"
3204 msgstr "LyX uyarýsý!"
3206 #: src/lyx_main.C:419
3207 msgid "Error while reading "
3208 msgstr "Okuma sýrasýnda hata oluþtu "
3210 #: src/lyx_main.C:420
3211 msgid "Using built-in defaults."
3212 msgstr "Öntanýmlý bilgileri kullanýyorum."
3214 #: src/lyx_main.C:430
3215 msgid "Setting debug level to "
3216 msgstr "Hata ayýklama seviyesi "
3218 #: src/lyx_main.C:453
3220 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3221 "Command line switches (case sensitive):\n"
3222 "\t-help summarize LyX usage\n"
3223 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
3224 "\t-width x set the width of the main window\n"
3225 "\t-height y set the height of the main window\n"
3226 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3227 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3228 "\t-dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
3230 "\t-Reverse swaps foreground & background colors\n"
3231 "\t-Mono runs LyX in black and white mode\n"
3232 "\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
3234 "Check the LyX man page for more options."
3237 #: src/lyx_main.C:489
3238 msgid "Missing number for -dbg switch!"
3239 msgstr "-dbp için gereken sayý eksik!"
3241 #: src/lyx_main.C:504
3242 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3243 msgstr "-sysdir için gereken dizin eksik!"
3245 #: src/lyx_sendfax.C:21
3247 msgstr "Faks no.:|#F"
3249 #: src/lyx_sendfax.C:23
3250 msgid "Dest. Name:|#N"
3251 msgstr "Alýcý Adý:|#N"
3253 #: src/lyx_sendfax.C:25
3254 msgid "Enterprise:|#E"
3257 #: src/lyx_sendfax.C:45
3259 msgstr "Telefon Defteri"
3261 #: src/lyx_sendfax.C:49
3262 msgid "Select from|#S"
3265 #: src/lyx_sendfax.C:53
3269 #: src/lyx_sendfax.C:57
3270 msgid "Delete from|#D"
3273 #: src/lyx_sendfax.C:61
3277 #: src/lyx_sendfax.C:65
3278 msgid "Destination:"
3279 msgstr "Gideceði yer:"
3281 #: src/lyx_sendfax.C:71
3285 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
3287 msgstr "Faks dosyasý: "
3289 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
3290 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
3291 msgid "Empty Phonebook"
3292 msgstr "Boþ telefon rehberi"
3294 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
3295 msgid "Save (needed)"
3296 msgstr "Kayýt (gerekli)"
3298 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
3299 msgid "Cannot open phone book: "
3300 msgstr "Telefon rehberi açýlamýyor: "
3302 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
3303 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3304 msgstr "OLMAYAN VEYA BOÞ KÜTÜK DOSYASI!"
3306 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
3307 msgid "Message-Window"
3308 msgstr "Mesaj-Penceresi"
3310 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
3311 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3312 msgstr "@L@b@cBoþ Telefon Rehberi"
3314 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3316 msgstr "Telefon rehberi"
3318 #: src/LyXSendto.C:38
3319 msgid "Send Document to Command"
3320 msgstr "Belgeyi komuta gönder"
3322 #: src/lyxvc.C:89 src/lyxvc.C:119
3324 msgid "Save document and proceed?"
3325 msgstr "Belge kaydedilsin mi?"
3328 msgid "LyX VC: Initial description"
3329 msgstr "LyX VC: Baþlangýç tanýmý"
3333 msgid "(no initial description)"
3334 msgstr "LyX VC: Baþlangýç tanýmý"
3342 msgid "This document has NOT been registered."
3346 msgid "LyX VC: Log Message"
3347 msgstr "LyX VC: Kütük mesajý"
3350 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3353 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3354 #. we should warn the user that reverting will discard all
3355 #. changes made since the last check in.
3358 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3359 msgstr "Çevirme yapýlýrken, en son yaptýðýnýz deðiþiklikleri kaybedeceksiniz"
3363 msgid "to the document since the last check in."
3364 msgstr "Çevirme yapýlýrken, en son yaptýðýnýz deðiþiklikleri kaybedeceksiniz"
3367 msgid "Do you still want to do it?"
3368 msgstr "Hala yapmak istiyor musunuz?"
3372 msgid "No VC History!"
3373 msgstr "RCS Geçmiþi yok!"
3378 msgstr "RCS Geçmiþi"
3380 #: src/LyXView.C:371 src/minibuffer.C:218
3382 msgstr " (deðiþtirildi)"
3384 #: src/LyXView.C:373
3385 msgid " (read only)"
3386 msgstr " (deðiþtirilemez)"
3388 #: src/mathed/formula.C:901 src/mathed/formula.C:1188
3392 #: src/mathed/formula.C:916
3396 #: src/mathed/formula.C:919
3400 #: src/mathed/formula.C:1077
3401 msgid "math text mode"
3402 msgstr "Matematik yazý kipi"
3404 #: src/mathed/formula.C:1086
3405 msgid "Invalid action in math mode!"
3406 msgstr "Matematik kipi için geçersiz iþlem!"
3408 #: src/mathed/formulamacro.C:145 src/mathed/formulamacro.C:169
3412 #: src/mathed/math_forms.C:19
3416 #: src/mathed/math_forms.C:22
3420 #: src/mathed/math_forms.C:28
3424 #: src/mathed/math_forms.C:32
3428 #: src/mathed/math_forms.C:36
3432 #: src/mathed/math_forms.C:40
3436 #: src/mathed/math_forms.C:44
3440 #: src/mathed/math_forms.C:48
3444 #: src/mathed/math_forms.C:129
3448 #: src/mathed/math_forms.C:142
3452 #: src/mathed/math_forms.C:149
3453 msgid "Vertical align|#V"
3454 msgstr "Dikey hizalama|#V"
3456 #: src/mathed/math_forms.C:154
3457 msgid "Horizontal align|#H"
3458 msgstr "Yatay hizalama|#H"
3460 #: src/mathed/math_forms.C:197
3464 #: src/mathed/math_forms.C:208
3468 #: src/mathed/math_forms.C:212
3472 #: src/mathed/math_forms.C:216
3476 #: src/mathed/math_forms.C:220
3480 #: src/mathed/math_forms.C:224
3481 msgid "Quadratin|#Q"
3484 #: src/mathed/math_forms.C:228
3485 msgid "2Quadratin|#2"
3488 #: src/mathed/math_panel.C:110
3492 #: src/mathed/math_panel.C:114
3494 msgstr "Üst/alt süsler"
3496 #: src/mathed/math_panel.C:118
3500 #: src/mathed/math_panel.C:122
3504 #: src/mathed/math_panel.C:313
3505 msgid "Top | Center | Bottom"
3506 msgstr "Üst | Orta | Alt"
3508 #: src/mathed/math_panel.C:365
3512 #: src/menus.C:165 src/menus.C:184 src/menus.C:225 src/menus.C:226
3513 #: src/menus.C:227 src/menus.C:356 src/menus.C:357 src/menus.C:358
3517 #: src/menus.C:167 src/menus.C:239 src/menus.C:240 src/menus.C:241
3521 #: src/menus.C:169 src/menus.C:253 src/menus.C:254 src/menus.C:255
3525 #: src/menus.C:171 src/menus.C:267 src/menus.C:268 src/menus.C:269
3529 #: src/menus.C:179 src/menus.C:188 src/menus.C:323 src/menus.C:324
3530 #: src/menus.C:325 src/menus.C:384 src/menus.C:385 src/menus.C:386
3534 #: src/menus.C:229 src/menus.C:360
3554 #: src/menus.C:299 src/menus.C:374
3562 #: src/menus.C:327 src/menus.C:388
3567 msgid "Screen Options"
3568 msgstr "Ekran Seçenekleri"
3572 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3573 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3575 "Dýþalým%t|LaTeX...%x30|Ascii Metin as lines...%x31|Ascii Metin as "
3576 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3578 #: src/menus.C:477 src/menus.C:716
3582 #: src/menus.C:478 src/menus.C:717
3586 #: src/menus.C:479 src/menus.C:718
3591 #: src/menus.C:480 src/menus.C:719
3598 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3599 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3601 "Dýþyazým tipi%t|LaTeX...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Ascii "
3602 "Metin...%x43|Özel...%x44"
3606 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3609 "Dýþyazým tipi%t|LinuxDoc...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Ascii "
3615 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3618 "Dýþyazým tipi%t|LinuxDoc...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Ascii "
3649 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3650 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3651 "program%l|Print...|Fax..."
3653 "Yeni...|Hazýr biçimden yeni...|Aç...%l|Kapat|Kaydet|Farklý isimle "
3654 "kaydet...|Kaydedilmiþ hale geri dön%l|Dvi görüntüle|PostScript görüntüle|Dvi "
3655 "yenile|PostScript yenile%l|Yazdýr...|Faks..."
3657 #: src/menus.C:536 src/menus.C:736
3661 #: src/menus.C:537 src/menus.C:737
3665 #: src/menus.C:538 src/menus.C:738
3718 msgstr "|Dýþyazým%m%l"
3724 msgstr "|Dýþyazým%m%l"
3732 #: src/menus.C:600 src/menus.C:739
3740 #: src/menus.C:602 src/menus.C:740
3746 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3747 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3749 "Dýþalým%t|LaTeX...%x15|Ascii Metin as lines...%x16|Ascii Metin as "
3750 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3754 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3755 msgstr "Yeni...|Hazýr biçimlerden yeni belge...|Aç...%l|Import%m%l|Çýkýþ%l"
3759 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3760 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3761 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3763 "Tek-parçalar ve Insets%t|Aç/Kapat%x21|Melt%x22|Tüm dipnotlarý/boþluk "
3764 "notlarýnýaç%x23|Tüm dipnotlarý/boþluk notlarýný kapat%x24|Tüm "
3765 "þekil/tablolarý aç%x25|Tüm þekil/tablolarý kapat%x26%l|Tüm hata kutularýný "
3796 #: src/menus.C:841 src/menus.C:939
3801 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3802 msgstr "|Çoklu kolon%B%x44%l"
3805 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3806 msgstr "|Çoklu kolon%b%x44%l"
3813 msgid "|Line Top%B%x36"
3814 msgstr "|En üst satýr%B%x36"
3817 msgid "|Line Top%b%x36"
3818 msgstr "|En üst satýr%b%x36"
3825 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3826 msgstr "|En alt satýr%B%x37"
3829 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3830 msgstr "|En alt satýr%b%x37"
3837 msgid "|Line Left%B%x38"
3838 msgstr "|Sol satýr%B%x38"
3841 msgid "|Line Left%b%x38"
3842 msgstr "|Sol satýr%b%x38"
3849 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3850 msgstr "|Sað Satýr%B%x39%l"
3853 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3854 msgstr "|Sað satýr%b%x39%l"
3861 msgid "|Align Left%R%x40"
3862 msgstr "|Sola yanaþýk%R%x40"
3865 msgid "|Align Left%r%x40"
3866 msgstr "|Sola yanaþýk%r%x40"
3873 msgid "|Align Right%R%x41"
3874 msgstr "|Saða yanaþýk%R%x41"
3877 msgid "|Align Right%r%x41"
3878 msgstr "|Saða yanaþýk%r%x41"
3885 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3886 msgstr "|Ortaya yanaþýk%R%x42%l"
3889 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3890 msgstr "|Ortaya yanaþýk%r%x42%l"
3899 msgid "|Append Row%x32"
3900 msgstr "|Satýr ekle%x32"
3909 msgid "|Append Column%x33%l"
3910 msgstr "|Kolon ekle%x33%l"
3919 msgid "|Delete Row%x34"
3920 msgstr "|Satýr sil%x34"
3929 msgid "|Delete Column%x35%l"
3930 msgstr "|Kolon sil%x35%l"
3939 msgid "|Delete Table%x43"
3940 msgstr "|Tablo sil%x43"
3949 msgid "|Insert table%x31"
3950 msgstr "|Tablo ekle%x31"
3957 msgid "Version Control%t"
3958 msgstr "Sürüm Denetimi%t"
3963 msgid "|Register%d%x51"
3964 msgstr "|Kaydol%d%x51"
3967 #. signifies that the file is not checked out
3970 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3971 msgstr "|Deðiþiklikleri denetle%d%x52"
3976 msgid "|Check Out for Edit%x53"
3977 msgstr "|Deðiþtirmek için denetle%x53"
3980 #. signifies that the file is checked out
3983 msgid "|Check In Changes%x52"
3984 msgstr "|Deðiþiklikleri denetle%x52"
3989 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
3990 msgstr "|Deðiþtirmek için denetle%d%x53"
3995 msgid "|Revert to last version%x54"
3996 msgstr "|Son sürüme çevir%x54"
4001 msgid "|Undo last check in%x55"
4002 msgstr "|Son denetimi geri al%x55"
4007 msgid "|Show History%x56"
4008 msgstr "|Geçmiþi göster%x56"
4013 msgid "|Register%x51"
4014 msgstr "|Kaydol%x51"
4016 #. the shortcuts are not good.
4043 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4044 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4045 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4046 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4048 "Geri Al|Yeniden Yap %l|Kes|Kopyala|Yapýþtýr%l|Bul ve Deðiþtir...|Hataya "
4049 "git|Nota git|Tek-parçalar%m|Tablo%m|Yazým denetimi....|TeX "
4050 "Denetimi|Ýçindekiler...%l|Sürüm Denetimi%m%l|LaTeX kütük dosyasý "
4051 "görüntüle%l|Satýr olarak yapýþtýr|Paragraf olarak yapýþtýr"
4123 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4124 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4125 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4127 "Karakter...|Paragraf...|Belge...|Kaðýt...|Tablo...|Alýntý...%l|Vurgu "
4128 "Tarzý%b|Noun Tarzý%b|Kalýn tip%b|TeX tarzý%b|Ortam Derinliðini "
4129 "Deðiþtir|LaTeX Önyazý...%l|Düzeni öntanýmlý kaydet"
4184 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4185 msgstr "ASCII dosyasý dýþalýmý%t|Satýr olarak%x41|Paragraf olarak%x42"
4197 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4198 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4200 "Listeler%t|Ýçindekiler%x21|Þekil Listesi%x22|Tablo Listesi%x23|Algoritma "
4201 "Listesi%x24|Dizin Listesi%x25|BibTeX Kaynaðý%x26"
4229 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4230 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4232 "Tek-parça%t|Þekil%x71|Tablo%x72|Geniþ Þekil%x73|Geniþ "
4233 "Tablo%l%x74|Algoritma%x75"
4259 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4260 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4261 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4263 "Özel Karakter%t|HFill%x31|Kesme Noktasý%x32|Korunmuþ Boþluk%x33|Satýr "
4264 "Kesmesi%x34|Üç nokta (...)%x35|Cümle sonu noktasý%x36|Sýradan Alýntý (\")%x37"
4302 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4303 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4304 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4305 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4307 "Þekil...|Tablo...%l|Ek Dosya...|ASCII Dosya dýþalýmý%m|LyX "
4308 "dosyasýEkle...%l|Dipnot|Boþluk Notu|Tek-parçalar%m%l|Listeler ve "
4309 "Ýçindekiler%m%l|Özel Karakter%m%l|Not|Etiket...|Çapraz-Baþvuru...|Gönderme "
4388 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4391 "Kesir|Kare Kök|Üs|Alt|Sum|Ýntegral%l|Matematik kipi|Görüntüle%l|Matematik..."
4431 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4433 "Ekran Yazýtipi...|Yazým Denetleyicisi "
4434 "Seçenekleri...|Klavye...|LaTeX...%l|Yeniden Ayarla"
4458 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4459 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4460 "Warranty...|Credits...|Version..."
4509 msgid "LyX Version "
4510 msgstr "LyX Sürümü: "
4517 msgid "Library directory: "
4518 msgstr "Kitaplýk dizini: "
4521 msgid "User directory: "
4522 msgstr "Kullanýcý dizini: "
4525 msgid "Opening help file"
4526 msgstr "Yardým dosyasý açýlýyor"
4528 #: src/minibuffer.C:55
4530 msgstr "Çalýþtýrýyorum:"
4532 #: src/minibuffer.C:220 src/minibuffer.h:22
4533 msgid "Welcome to LyX!"
4534 msgstr "LyX'e Hoþgeldiniz"
4537 #: src/minibuffer.C:221
4538 msgid "* No document open *"
4539 msgstr "* Açýk Belge Yok *"
4541 #: src/PaperLayout.C:153
4542 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4543 msgstr "Belgeniz sadece okunabilir, deðiþtirilemez."
4545 #: src/PaperLayout.C:175
4546 msgid "Paper Layout"
4547 msgstr "Kaðýt Düzeni"
4549 #: src/PaperLayout.C:207
4550 msgid "Paper layout set"
4551 msgstr "Kaðýt düzeni ayarlandý"
4553 #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:297 src/TableLayout.C:300
4554 #: src/TableLayout.C:473
4555 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4556 msgstr "Dikkat: Geçersiz uzunluk (geçerli örnek: 10mm)"
4558 #: src/paragraph.C:1962
4559 msgid "Senseless with this layout!"
4560 msgstr "Bu belge düzeni ile anlamsýz!"
4562 #: src/ParagraphExtra.C:143
4564 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4565 msgstr "Belgeniz sadece okunabilir, deðiþtirilemez."
4567 #: src/ParagraphExtra.C:162
4568 msgid "ParagraphExtra Layout"
4569 msgstr "'ParagraphExtra' Düzeni"
4571 #: src/ParagraphExtra.C:201
4572 msgid "ParagraphExtra layout set"
4573 msgstr "'ParagraphExtra' düzeni ayarlandý"
4575 #: src/ParagraphExtra.C:307
4576 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4577 msgstr "Uyarý: Geçersiz yüzde deðeri (0-100)"
4579 #: src/print_form.C:21
4583 #: src/print_form.C:31
4587 #: src/print_form.C:33
4591 #: src/print_form.C:52
4592 msgid "All Pages|#G"
4593 msgstr "Tüm sayfalar|#G"
4595 #: src/print_form.C:54
4596 msgid "Only Odd Pages|#O"
4597 msgstr "Tek numaralý sayfalar|#O"
4599 #: src/print_form.C:56
4600 msgid "Only Even Pages|#E"
4601 msgstr "Çift numaralý sayfalar|#E"
4603 #: src/print_form.C:62
4604 msgid "Normal Order|#N"
4605 msgstr "Normal Sýra|#N"
4607 #: src/print_form.C:64
4608 msgid "Reverse Order|#R"
4609 msgstr "Ters Sýra|#R"
4611 #: src/print_form.C:68
4615 #: src/print_form.C:76
4620 #: src/print_form.C:81
4625 #: src/print_form.C:85
4630 #: src/print_form.C:88
4633 msgstr "Çerçeve ayarlarýný geri al|#U"
4635 #: src/print_form.C:107
4639 #: src/print_form.C:111
4643 #: src/print_form.C:125
4647 #: src/print_form.C:127
4648 msgid "Postscript|#P"
4649 msgstr "Postscript|#P"
4651 #: src/print_form.C:129
4655 #: src/print_form.C:132
4659 #: src/print_form.C:134
4663 #: src/spellchecker.C:217
4664 msgid "Spellchecker Options"
4665 msgstr "Yazým Denetleyici Seçenekleri"
4667 #: src/spellchecker.C:548
4668 msgid "Spellchecker"
4669 msgstr "Yazým Denetleyici"
4671 #: src/spellchecker.C:655
4675 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4676 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4677 "for the language of this document installed.\n"
4678 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4679 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4683 "ispell programý bir nedenden çalýþmaya devam etmiyor. Olasý *bir* sebep \n"
4684 "belge için seçtiðiniz dile iliþkin bir sözlük dosyasýnýn sisteminizde\n"
4685 "yüklü olmamasý olabilir..\n"
4686 "/usr/lib/ispell dizinini kontrol edin veya \n"
4687 "Yazým Denetleyicisi seçenekleri altýndan baþka bir sözlük seçin."
4689 #: src/spellchecker.C:771
4690 msgid " words checked."
4691 msgstr " kelime denetlendi."
4693 #: src/spellchecker.C:773
4694 msgid " word checked."
4695 msgstr "sözcük denetlendi."
4697 #: src/spellchecker.C:775
4698 msgid "Spellchecking completed!"
4699 msgstr "Yazým denetlenmesi tamamlandý!"
4701 #: src/spellchecker.C:779
4703 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4704 "Maybe it has been killed."
4706 "ispell programý bir nedenden dolayý çalýþmýyor\n"
4707 "Belki süreç yok edilmiþtir."
4710 msgid "Use language of document|#D"
4711 msgstr "Belgenin dil kullanýmý|#D"
4714 msgid "Use alternate language:|#U"
4715 msgstr "Baþka bir dil kullanýmý:|#U"
4718 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4719 msgstr "`-' ile ayrýlmýþ tamlamalarý doðru kabul et|#T"
4722 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4723 msgstr "Girdi kodlamasý ispell'e çevrildi|#I"
4726 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4727 msgstr "Baþka bir kiþisel sözlük kullan:|#P"
4730 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4731 msgstr "Sözcük içinde ek özel karakterler:|#E"
4750 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4751 msgstr "Yazým denetimi seçenekleri|#O"
4754 msgid "Start spellchecking|#S"
4755 msgstr "Yazým denetimini baþlat|#S"
4758 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4759 msgstr "Kiþisel sözlük içine ekle|#I"
4762 msgid "Ignore word|#g"
4763 msgstr "Sözcüðü atla"
4766 msgid "Accept word in this session|#A"
4767 msgstr "Bu oturumda sözcüðü kabul et|#A"
4769 #: src/sp_form.C:101
4770 msgid "Stop spellchecking|#T"
4771 msgstr "Yazým denetimini durdur|#T"
4773 #: src/sp_form.C:103
4774 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4775 msgstr "Yazým denetimini kapat|#C^["
4778 #: src/sp_form.C:106
4784 #: src/sp_form.C:110
4789 #: src/sp_form.C:113
4790 msgid "Replace word|#R"
4791 msgstr "Sözcüðü deðiþtir"
4793 #: src/support/filetools.C:165 src/support/filetools.C:174
4794 #: src/support/filetools.C:181
4795 msgid "LyX Internal Error!"
4796 msgstr "LyX iç hatasý!"
4798 #: src/support/filetools.C:166
4799 msgid "Could not test if directory is writeable"
4800 msgstr "Dizine yazýlýp yazýlamayacaðý denenemedi"
4802 #: src/support/filetools.C:175
4803 msgid "Cannot open directory test file"
4804 msgstr "Dizin test dosyasý açýlamadý"
4806 #: src/support/filetools.C:182
4807 msgid "Created test file but cannot remove it?"
4808 msgstr "Test dosyasý yaratýldý ama silinemiyor, hayýrdýr?"
4810 #: src/support/filetools.C:349
4811 msgid "Error! Cannot open directory:"
4812 msgstr "Hata! Dizin açýlamýyor:"
4814 #: src/support/filetools.C:361
4815 msgid "Error! Could not remove file:"
4816 msgstr "Hata! Dosya silinemedi:"
4818 #: src/support/filetools.C:375
4819 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4820 msgstr "Hata! Geçici dizin yaratýlamadý:"
4822 #: src/support/filetools.C:391
4823 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4824 msgstr "Hata! Geçici dizin silinemedi:"
4826 #: src/support/filetools.C:446
4827 msgid "Internal error!"
4830 #: src/support/filetools.C:447
4831 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4832 msgstr "createDirectory geçersiz bir isimle çaðrýldý"
4834 #: src/support/filetools.C:452
4835 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4836 msgstr "Hata! Belirtilen dizin yaratýlamadý:"
4838 #: src/support/lyxlib.h:46
4842 #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43
4843 msgid "Error: Could not change to directory: "
4844 msgstr "Hata: Þu dizine deðiþiklik yapýlamýyor:"
4846 #: src/support/path.h:37
4848 msgid "Error: Dir already popped: "
4849 msgstr "Belge zaten açýk:"
4851 #: src/TableLayout.C:232
4852 msgid "Table Extra Form"
4853 msgstr "Tablo Ýçin Ek Form"
4855 #: src/TableLayout.C:252
4856 msgid "Table Layout"
4857 msgstr "Tablo Düzeni"
4859 #: src/TableLayout.C:280
4860 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
4861 msgstr "Uyarý: Yanlýþ imleç konumu, pencere güncellendi"
4863 #: src/TableLayout.C:335
4864 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
4865 msgstr "Onay: Sil-tuþuna bir kere daha basýn"
4868 msgid "Opened float"
4869 msgstr "Tek-parça açýldý"
4872 msgid "Closed float"
4873 msgstr "Tek-parça kapandý"
4876 msgid "Nothing to do"
4877 msgstr "Yapacak bir þey yok."
4879 #. Could only happen with user style
4882 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4885 "Tanýmlý yazýtipi deðiþimi yok. Yazýtipi deðiþimini tanýmlamak için Düzen "
4886 "menüsünden Karakter'i seçin"
4888 #: src/text.C:3886 src/text.C:3894 src/text.C:3911 src/text.C:3926
4889 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011
4890 #: src/text2.C:2101 src/text2.C:2110
4891 msgid "Impossible operation"
4892 msgstr "Geçersiz iþlem"
4894 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:2001
4895 msgid "Don't know what to do with half floats."
4896 msgstr "Yarý tek-parçalarla çalýþamam."
4898 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011
4902 #: src/text2.C:1794 src/text2.C:2011
4903 msgid "Don't know what to do with half tables."
4904 msgstr "Yarým tablo ile çalýþamam"
4907 msgid "Can't paste float into float!"
4908 msgstr "Tek-parça içine baþka tek-parça yapýþtýrýlamaz!"
4911 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4912 msgstr "Tablo hücresi bir paragraftan fazlasýný içeremez!"
4915 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4916 msgstr "Çoklu-sütunlar sadece yatay olabilirler."
4918 #. the user inserted a space before a space. So we
4919 #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
4920 #. * space should be set to current font. That is why
4921 #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
4922 #. * blank at the end of a row we have to force
4924 #: src/text.C:2249 src/text.C:2268
4925 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
4930 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
4935 msgid "You can't insert a float in a float!"
4936 msgstr "Tek-parça içine tek-parça eklenemez!"
4939 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4940 msgstr "Bir sayfacýk içine bir marginpar eklenemez!"
4943 msgid "Cannot cut table."
4944 msgstr "Tabloyu kesemem."
4947 msgid "Float would include float!"
4948 msgstr "Tek-parça, tek-parça içermeli!"
4950 #~ msgid "Change itemize bullet settings"
4951 #~ msgstr "`Bullet' ayarlarýný deðiþtir"
4953 #~ msgid "Specify paper size and margins"
4954 #~ msgstr "Kaðýt boyu ve yazý alanýný belirle"
4957 #~ msgid "Insert menu separator"
4958 #~ msgstr "Cümle sonu noktasý ekle"
4960 #~ msgid "Reference Type"
4961 #~ msgstr "Kaynak tipi"
4963 #~ msgid "Goto Label"
4964 #~ msgstr "Etikete git"
4966 #~ msgid "Change Label"
4967 #~ msgstr "Etiketi deðiþtir"
4969 #~ msgid "Page Number"
4970 #~ msgstr "Sayfa numarasý"
4972 #~ msgid "Reference"
4975 #~ msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered."
4976 #~ msgstr "Üzgünüm, þekiller görüntülenirken bunu yapamam."
4978 #~ msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again."
4979 #~ msgstr "Lütfen iþlemin bitmesi için biraz bekleyin ve yeniden deneyin."
4981 #~ msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)"
4982 #~ msgstr "(ya da asi gs süreçlerini elle sonlandýrýn ve yeniden deneyin.)"
4984 #~ msgid "Can't do this while the spellchecker is running."
4985 #~ msgstr "Yazým denetimi yapýlýrken bu iþlemi yapamam."
4987 #~ msgid "Stop the spellchecker first."
4988 #~ msgstr "Önce yazým denetimini durdurun"