]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/tr.po
Final remerge
[lyx.git] / po / tr.po
1 # LyX Türkçe çevirisi.
2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 #
5 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
6 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-01-09 23:47+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-25 16:49+0100\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Language: tr\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Sürüm"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sürüm burada"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Yazarlar"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Telif Hakkı"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&Kapat"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "Kaynakça anahtarı"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "Belgede görünecek etiket"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
65 msgid "&Label:"
66 msgstr "&Etiket:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 msgid "&Key:"
70 msgstr "&Anahtar:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "Alıntı Stili"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 #, fuzzy
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr "&NatBib"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib st&ili:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr "&Jurabib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
116 msgid ""
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 msgstr ""
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
122 #, fuzzy
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Kaynakça başlığı"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 #, fuzzy
129 msgid "&Processor:"
130 msgstr "&İlerle"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 #, fuzzy
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Bir dosya seçin"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "Seçe&nekler:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr ""
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "Yeni veritabanı ve biçemleri tara"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgid "&Rescan"
159 msgstr "&Tekrar Tara"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "&Göz at..."
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
177 msgid "&Add"
178 msgstr "&Ekle"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1449
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
186 msgid "Cancel"
187 msgstr "Vazgeç"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "BibTeX stili"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 msgid "St&yle"
195 msgstr "&Stil"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Stil dosyası seç"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "İçin&dekiler:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "tüm referanslar"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
249 msgid "&OK"
250 msgstr "&Tamam"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
257 msgid "Do&wn"
258 msgstr "&Aşağı"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
266 msgid "&Up"
267 msgstr "&Yukarı"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
274 msgid "Databa&ses"
275 msgstr "&Veritabanları"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
282 msgid "&Add..."
283 msgstr "&Ekle..."
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
290 msgid "&Delete"
291 msgstr "&Çıkar"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Hizalama"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
314 msgid "Left"
315 msgstr "Sola dayalı"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
321 msgid "Center"
322 msgstr "Ortalı"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
328 msgid "Right"
329 msgstr "Sağ"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
332 msgid "Stretch"
333 msgstr "Çekiştir"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
342 msgid "Top"
343 msgstr "Üst"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
348 msgid "Middle"
349 msgstr "Orta"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
354 msgid "Bottom"
355 msgstr "Alt"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
362 msgid "&Box:"
363 msgstr "&Kutu:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
366 msgid "Co&ntent:"
367 msgstr "İ&çerik:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
370 msgid "Vertical"
371 msgstr "Dikey"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 msgid "Horizontal"
375 msgstr "Yatay"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
379 msgid "&Height:"
380 msgstr "Yü&kseklik:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgid "Inner Bo&x:"
384 msgstr "&İç Kutu:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
387 msgid "&Decoration:"
388 msgstr "&Dekorasyon:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 msgid "&Width:"
394 msgstr "&Genişlik:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 msgid "Height value"
398 msgstr "Genişlik değeri"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgid "Width value"
402 msgstr "Genişlik değeri"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2056 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2079
417 msgid "None"
418 msgstr "Yok"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
422 msgid "Parbox"
423 msgstr "Kısım"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
427 msgid "Minipage"
428 msgstr "Ufak sayfa"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Mevcut dallar:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Dalınızı seçin"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
443 msgid "&New:"
444 msgstr "&Yeni:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
447 msgid ""
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
449 "active."
450 msgstr ""
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 #, fuzzy
454 msgid "Filename &Suffix"
455 msgstr "Dosya adı"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
459 msgstr ""
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
462 #, fuzzy
463 msgid "&Undefined Branches"
464 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
467 msgid "A&vailable Branches:"
468 msgstr "&Mevcut Dallar:"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
471 msgid "Toggle the selected branch"
472 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
475 msgid "(&De)activate"
476 msgstr "&Aç/Kapa"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
479 msgid "Add a new branch to the list"
480 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
483 msgid "Define or change background color"
484 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
487 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
488 msgid "Alter Co&lor..."
489 msgstr "&Rengi Değiştir..."
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
492 msgid "Remove the selected branch"
493 msgstr "Seçili dalı sil"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3778
497 #: src/Buffer.cpp:3791
498 msgid "&Remove"
499 msgstr "&Sil"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
502 #, fuzzy
503 msgid "Change the name of the selected branch"
504 msgstr "Seçili dalı sil"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
507 #, fuzzy
508 msgid "Re&name..."
509 msgstr "&Yeniden adlandır"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
512 #, fuzzy
513 msgid "Add the selected branches to the list."
514 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
517 #, fuzzy
518 msgid "&Add Selected"
519 msgstr "Se&çili:"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
522 #, fuzzy
523 msgid "Add all unknown branches to the list."
524 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
527 msgid "Add A&ll"
528 msgstr ""
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
531 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
532 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
533 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
536 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3753 src/Buffer.cpp:3816
537 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3286 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
546 msgid "&Cancel"
547 msgstr "&Vazgeç"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
551 msgid "Undefined branches used in this document."
552 msgstr ""
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
555 #, fuzzy
556 msgid "&Undefined Branches:"
557 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
560 msgid "&Font:"
561 msgstr "&Font:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
565 msgid "Si&ze:"
566 msgstr "&Boyut:"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
574 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
588 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2200
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
591 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
592 msgid "Default"
593 msgstr "Öntanımlı"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 msgid "Tiny"
598 msgstr "Ufacık"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Smallest"
603 msgstr "En küçük"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Smaller"
608 msgstr "Çok küçük"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Small"
613 msgstr "Küçük"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgid "Normal"
618 msgstr "Normal"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 msgid "Large"
623 msgstr "Büyük"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 msgid "Larger"
628 msgstr "Çok büyük"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
632 msgid "Largest"
633 msgstr "En büyük"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
637 msgid "Huge"
638 msgstr "Kocaman"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
642 msgid "Huger"
643 msgstr "Devasa"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
646 msgid "&Custom Bullet:"
647 msgstr "&Özel Madde İmi:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
651 msgid "&Level:"
652 msgstr "&Seviye:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
655 msgid "Change:"
656 msgstr "Değişiklik:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
659 #, fuzzy
660 msgid "Go to previous change"
661 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
664 #, fuzzy
665 msgid "&Previous change"
666 msgstr "&Sonraki değişiklik"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
669 msgid "Go to next change"
670 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
673 msgid "&Next change"
674 msgstr "&Sonraki değişiklik"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
677 msgid "Accept this change"
678 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
681 msgid "&Accept"
682 msgstr "&Kabul et"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
685 msgid "Reject this change"
686 msgstr "Bu değişikliği reddet"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
689 msgid "&Reject"
690 msgstr "&Reddet"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
694 msgid "Font family"
695 msgstr "Font ailesi"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
698 msgid "&Family:"
699 msgstr "&Aile:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
703 msgid "Font shape"
704 msgstr "Font biçimi"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
707 msgid "S&hape:"
708 msgstr "&Biçim:"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
712 msgid "Font series"
713 msgstr "Font serileri"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2159
719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
720 msgid "Language"
721 msgstr "Dil"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
725 msgid "Font color"
726 msgstr "Font rengi"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
729 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
732 msgid "&Language:"
733 msgstr "&Dil:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
736 msgid "&Series:"
737 msgstr "&Seri:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
740 msgid "&Color:"
741 msgstr "&Renk:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
744 msgid "Never Toggled"
745 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
749 msgid "Font size"
750 msgstr "Font boyu"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
754 msgid "Other font settings"
755 msgstr "Diğer font ayarları"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
758 msgid "Always Toggled"
759 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
762 msgid "&Misc:"
763 msgstr "&Çeşitli:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
766 msgid "toggle font on all of the above"
767 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
770 msgid "&Toggle all"
771 msgstr "&Hepsini değiştir"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
774 msgid "Apply each change automatically"
775 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
778 #, fuzzy
779 msgid "Apply changes &immediately"
780 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
783 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
784 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
786 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
789 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
790 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
793 msgid "&Apply"
794 msgstr "&Uygula"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
799 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
801 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
802 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
803 msgid "Close"
804 msgstr "Kapat"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
807 msgid "A&vailable Citations:"
808 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
811 #, fuzzy
812 msgid "S&elected Citations:"
813 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
816 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
817 msgstr ""
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
820 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
821 msgstr ""
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
824 #, fuzzy
825 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
826 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
829 #, fuzzy
830 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
831 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
834 msgid "&Down"
835 msgstr "&Aşağı"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
840 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
843 msgid "&Restore"
844 msgstr "&Geri yükle"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
847 msgid "App&ly"
848 msgstr "&Uygula"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
851 msgid "Formatting"
852 msgstr "Biçimleme"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
855 msgid "Citation st&yle:"
856 msgstr "&Alıntı stili:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
859 msgid "Natbib citation style to use"
860 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
863 msgid "Text &before:"
864 msgstr "&Öncü metin:"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
867 msgid "Text to place before citation"
868 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
871 msgid "Text a&fter:"
872 msgstr "&Artçı metin:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
875 msgid "Text to place after citation"
876 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
879 msgid "List all authors"
880 msgstr "Tüm yazarları listele"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
883 msgid "Full aut&hor list"
884 msgstr "&Tüm yazar listesi"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
887 msgid "Force upper case in citation"
888 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
891 msgid "Force u&pper case"
892 msgstr "&Büyük harf kullan"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
895 msgid "Search Citation"
896 msgstr "Alıntı Ara"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
899 #, fuzzy
900 msgid "Searc&h:"
901 msgstr "Arama Alanı:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
904 msgid ""
905 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
906 msgstr ""
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
909 #, fuzzy
910 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
911 msgstr "Arama kutusunda Enter tuşuna basabilirsin"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
914 #, fuzzy
915 msgid "&Search"
916 msgstr "Arama hatası"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
919 #, fuzzy
920 msgid "Search field:"
921 msgstr "Arama Alanı:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
925 #, fuzzy
926 msgid "All fields"
927 msgstr "Tüm Alanlar"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
930 #, fuzzy
931 msgid "Regular e&xpression"
932 msgstr "Düzenli &İfade"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
935 #, fuzzy
936 msgid "Case se&nsitive"
937 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
940 #, fuzzy
941 msgid "Entry types:"
942 msgstr "Girdi Tipleri:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
945 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
946 #, fuzzy
947 msgid "All entry types"
948 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
951 #, fuzzy
952 msgid "Search as you &type"
953 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
956 #, fuzzy
957 msgid "Font colors"
958 msgstr "Font rengi"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
961 #, fuzzy
962 msgid "Main text:"
963 msgstr "Düz metin"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
967 #, fuzzy
968 msgid "Click to change the color"
969 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
972 #, fuzzy
973 msgid "Default..."
974 msgstr "Öntanımlı"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
978 msgid "Revert the color to the default"
979 msgstr ""
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
983 #, fuzzy
984 msgid "R&eset"
985 msgstr "Sıfırla"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
988 #, fuzzy
989 msgid "Greyed-out notes:"
990 msgstr "Gri"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
993 #, fuzzy
994 msgid "&Change..."
995 msgstr "Değişiklik:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
998 #, fuzzy
999 msgid "Background colors"
1000 msgstr "arkaplan"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Page:"
1005 msgstr "Sayfa: "
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Shaded boxes:"
1010 msgstr "gölgeli kutu"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Compare Revisions"
1015 msgstr "Revizyon"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1018 #, fuzzy
1019 msgid "&Revisions back"
1020 msgstr "Revizyon"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1023 #, fuzzy
1024 msgid "&Between revisions"
1025 msgstr "Satır a&raları:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1028 msgid "Old:"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1032 #, fuzzy
1033 msgid "New:"
1034 msgstr "&Yeni:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1037 #, fuzzy
1038 msgid "&New Document:"
1039 msgstr "Yeni belge"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1042 #, fuzzy
1043 msgid "&Old Document:"
1044 msgstr "Alt Belge"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1047 msgid "Bro&wse..."
1048 msgstr "G&öz at..."
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Copy Document Settings from:"
1053 msgstr "Belge Ayarları"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1056 #, fuzzy
1057 msgid "N&ew Document"
1058 msgstr "Yeni belge"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Ol&d Document"
1063 msgstr "Alt Belge"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1066 msgid ""
1067 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1068 "resulting document"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1072 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1076 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1077 msgid "TeX Code: "
1078 msgstr "TeX Kodu: "
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1081 msgid "Match delimiter types"
1082 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1085 msgid "&Keep matched"
1086 msgstr "&Uyumlu tut"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1089 msgid "&Size:"
1090 msgstr "&Boyut:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1093 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1094 msgid "Insert the delimiters"
1095 msgstr "Ayraç ekle"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1098 msgid "&Insert"
1099 msgstr "&Ekle"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1102 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1103 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1106 msgid "Use Class Defaults"
1107 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1110 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1111 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1114 msgid "Save as Document Defaults"
1115 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1118 msgid "Display"
1119 msgstr "Görünüm"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1122 msgid "Show ERT button only"
1123 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1126 msgid "&Collapsed"
1127 msgstr "&Katlanır"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1130 msgid "Show ERT contents"
1131 msgstr "ERT içeriğini göster"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1134 msgid "O&pen"
1135 msgstr "&Aç"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1138 #, fuzzy
1139 msgid "For more information, refer to the complete log."
1140 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1143 msgid "&Errors:"
1144 msgstr "&Hatalar:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1147 msgid "Description:"
1148 msgstr "Açıklama:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1151 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1155 msgid "View Complete &Log..."
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1159 msgid "F&ile"
1160 msgstr "D&osya"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1165 msgid "Filename"
1166 msgstr "Dosya adı"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1171 msgid "&File:"
1172 msgstr "&Dosya:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1175 msgid "Select a file"
1176 msgstr "Bir dosya seçin"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1179 msgid "&Draft"
1180 msgstr "&Taslak"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1183 msgid "&Template"
1184 msgstr "&Şablon"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1187 msgid "Available templates"
1188 msgstr "Mevcut şablonlar"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1192 msgid "LaTe&X and LyX options"
1193 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1196 msgid "LaTeX Options"
1197 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1200 msgid "O&ption:"
1201 msgstr "Seçe&nek:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1204 msgid "Forma&t:"
1205 msgstr "&Biçim:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1208 msgid "&Show in LyX"
1209 msgstr "LyX içinde &göster"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1215 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1216 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1220 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1221 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1224 msgid "Si&ze and Rotation"
1225 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1228 msgid "Rotate"
1229 msgstr "Döndürme"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1235 msgid "Angle to rotate image by"
1236 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1242 msgid "The origin of the rotation"
1243 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1246 msgid "Ori&gin:"
1247 msgstr "&Merkez:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1250 msgid "A&ngle:"
1251 msgstr "&Açı:"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1254 msgid "Scale"
1255 msgstr "Ölçek"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1259 msgid "Height of image in output"
1260 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1264 msgid "Width of image in output"
1265 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1268 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1269 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1273 msgid "&Maintain aspect ratio"
1274 msgstr "Orantıyı &koru"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1277 msgid "Crop"
1278 msgstr "Kırp"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1282 msgid "Clip to bounding box values"
1283 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1287 msgid "Clip to &bounding box"
1288 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1292 msgid "&Left bottom:"
1293 msgstr "Sol &alt:"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1296 msgid "x"
1297 msgstr "x"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1301 msgid "Right &top:"
1302 msgstr "Sağ &üst:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1306 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1307 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1311 msgid "&Get from File"
1312 msgstr "&Dosyadan al"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1315 msgid "y"
1316 msgstr "y"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1319 #, fuzzy
1320 msgid "TabWidget"
1321 msgstr "Genişlik"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Basi&c"
1326 msgstr "Temel"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1330 msgid "&Find:"
1331 msgstr "&Bul:"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1335 msgid "Replace &with:"
1336 msgstr "De&ğiştir:"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1339 msgid "Perform a case-sensitive search"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1344 msgid "Case &sensitive"
1345 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1348 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1353 msgid "Find &Next"
1354 msgstr "S&onrakini Bul"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Restrict search to whole words only"
1359 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1362 #, fuzzy
1363 msgid "W&hole words"
1364 msgstr "&Tüm kelimeler"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1367 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1371 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1374 msgid "&Replace"
1375 msgstr "&Değiştir"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1378 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1379 msgid "Search &backwards"
1380 msgstr "&Geriye ara"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Replace all occurences at once"
1385 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1390 msgid "Replace &All"
1391 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1395 msgid "Ad&vanced"
1396 msgstr "&Gelişmiş"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1399 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1403 msgid "Sco&pe"
1404 msgstr "&Kapsam"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Current &document"
1409 msgstr "Belgeyi yazdır"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1412 msgid ""
1413 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1414 "document"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1418 #, fuzzy
1419 msgid "&Master document"
1420 msgstr "Ana Belge"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1423 #, fuzzy
1424 msgid "All open documents"
1425 msgstr "Belge aç"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1428 #, fuzzy
1429 msgid "&Open documents"
1430 msgstr "Belge aç"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1433 msgid "All ma&nuals"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1437 msgid ""
1438 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1439 "and paragraph style"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Ignore &format"
1445 msgstr "Bi&çime:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1448 msgid ""
1449 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1450 "first letter"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1454 msgid "&Preserve first case on replace"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1458 msgid "&Expand macros"
1459 msgstr "Makroları &genişlet"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1462 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1463 msgid "Form"
1464 msgstr "Form"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Float Type:"
1469 msgstr "Bilgi tipi:"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1472 msgid "Use &default placement"
1473 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1476 msgid "Advanced Placement Options"
1477 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1480 msgid "&Top of page"
1481 msgstr "&Sayfanın üstü"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1484 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1485 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1488 msgid "Here de&finitely"
1489 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1492 msgid "&Here if possible"
1493 msgstr "&Mümkünse buraya"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1496 msgid "&Page of floats"
1497 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1500 msgid "&Bottom of page"
1501 msgstr "Sayfanın &altı"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1504 msgid "&Span columns"
1505 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1508 msgid "&Rotate sideways"
1509 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1512 msgid "FontUi"
1513 msgstr "Font"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1516 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1520 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1524 msgid "&Default Family:"
1525 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1528 msgid "Select the default family for the document"
1529 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1532 msgid "&Base Size:"
1533 msgstr "&Taban Boyut:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1536 #, fuzzy
1537 msgid "LaTe&X font encoding:"
1538 msgstr "Te&X kodlaması:"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1541 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1545 msgid "&Roman:"
1546 msgstr "&Roman:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1549 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1550 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1553 msgid "&Sans Serif:"
1554 msgstr "Sa&ns Serif:"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1557 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1558 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1561 msgid "S&cale (%):"
1562 msgstr "Ö&lçek (%):"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1565 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1566 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1569 msgid "&Typewriter:"
1570 msgstr "&Daktilo:"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1573 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1574 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1577 msgid "Sc&ale (%):"
1578 msgstr "&Ölçek (%):"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1581 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1582 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1585 msgid "C&JK:"
1586 msgstr "C&JK:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1589 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1590 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1593 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1594 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1597 msgid "Use true S&mall Caps"
1598 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1601 msgid "Use old style instead of lining figures"
1602 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1605 msgid "Use &Old Style Figures"
1606 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1609 msgid "&Graphics"
1610 msgstr "&Grafik"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1613 msgid "Select an image file"
1614 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1617 msgid "Output Size"
1618 msgstr "Çıktı Boyutu"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1621 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1622 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1625 msgid "Set &height:"
1626 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1629 msgid "&Scale Graphics (%):"
1630 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1633 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1634 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1637 msgid "Set &width:"
1638 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1641 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1642 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1645 msgid "Rotate Graphics"
1646 msgstr "Grafikleri Döndür"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1649 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1650 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1653 msgid "Ro&tate after scaling"
1654 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1657 msgid "Or&igin:"
1658 msgstr "&Merkez:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1661 msgid "A&ngle (Degrees):"
1662 msgstr "A&çı (Derece):"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1666 msgid "File name of image"
1667 msgstr "Resmin dosya adı"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1670 msgid "&Clipping"
1671 msgstr "&Sınırlama"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1675 msgid "y:"
1676 msgstr "y:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1680 msgid "x:"
1681 msgstr "x:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1684 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1685 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1688 msgid "Don't un&zip on export"
1689 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1693 msgid "Additional LaTeX options"
1694 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1697 msgid "LaTeX &options:"
1698 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1701 msgid ""
1702 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1703 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1704 msgstr ""
1705 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1706 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1709 msgid "Sho&w in LyX"
1710 msgstr "LyX &içinde göster"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1713 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1714 msgstr "Grafiği aynı ayarları paylaştığı grafik grubuna ata"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1717 msgid "Graphics Group"
1718 msgstr "Grafik Grubu"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1721 msgid "A&ssigned to group:"
1722 msgstr "&Gruba atandı:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1725 msgid "Click to define a new graphics group."
1726 msgstr "Yeni bir grafik grubu tanımlamak için tıklayın."
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1729 msgid "O&pen new group..."
1730 msgstr "&Yeni grup aç..."
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1733 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1734 msgstr "Güncel grafikler için mevcut bir grup seçin."
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1737 msgid "Draft mode"
1738 msgstr "Taslak modu"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1741 msgid "&Draft mode"
1742 msgstr "&Taslak modu"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1745 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1746 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1749 msgid "..............."
1750 msgstr "..............."
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1753 msgid "________"
1754 msgstr "________"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1757 msgid "<-----------"
1758 msgstr "<-----------"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1761 msgid "----------->"
1762 msgstr "----------->"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1765 msgid "\\-----v-----/"
1766 msgstr "\\-----v-----/"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1769 msgid "/-----^-----\\"
1770 msgstr "/-----^-----\\"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1773 msgid "&Spacing:"
1774 msgstr "&Boşluklar:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1777 msgid "Supported spacing types"
1778 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1781 msgid "&Value:"
1782 msgstr "&Değer:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1787 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1790 msgid "&Fill Pattern:"
1791 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1794 msgid "&Protect:"
1795 msgstr "&Koruma:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1798 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1799 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1800 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1805 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1806 msgid "URL"
1807 msgstr "URL"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1810 msgid "&Target:"
1811 msgstr "&Hedef:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1815 msgid "Name associated with the URL"
1816 msgstr "URL'ye ait isim"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1820 msgid "&Name:"
1821 msgstr "&Ad:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1824 msgid "Specify the link target"
1825 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1828 msgid "Link type"
1829 msgstr "Bağlantı tipi"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1832 msgid "Link to the web or to every other target"
1833 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1836 msgid "&Web"
1837 msgstr "&Ağ"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1840 msgid "Link to an email address"
1841 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1844 msgid "&Email"
1845 msgstr "&Eposta"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1848 msgid "Link to a file"
1849 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1852 msgid "&File"
1853 msgstr "&Dosya"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1856 msgid "Listing Parameters"
1857 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1862 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1863 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1868 msgid "&Bypass validation"
1869 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1872 msgid "C&aption:"
1873 msgstr "Başlı&k:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1876 msgid "La&bel:"
1877 msgstr "&Etiket:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1880 msgid "Mo&re parameters"
1881 msgstr "&Daha fazla parametre"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1884 msgid "Underline spaces in generated output"
1885 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1888 msgid "&Mark spaces in output"
1889 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1892 msgid "Show LaTeX preview"
1893 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1896 msgid "&Show preview"
1897 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1900 msgid "File name to include"
1901 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1904 msgid "&Include Type:"
1905 msgstr "&İçerme Tipi:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1908 msgid "Include"
1909 msgstr "İçer"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1912 msgid "Input"
1913 msgstr "Giriş"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1916 msgid "Verbatim"
1917 msgstr "Olduğu gibi"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1920 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1921 msgid "Program Listing"
1922 msgstr "Program Listeleme"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1925 msgid "Edit the file"
1926 msgstr "Dosyayı düzenle"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1929 msgid "&Edit"
1930 msgstr "&Düzenle"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1933 #, fuzzy
1934 msgid "A&vailable Indexes:"
1935 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1938 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1942 msgid ""
1943 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Index generation"
1950 msgstr "&Girinti"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1953 msgid "Define program options of the selected processor."
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1957 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1961 #, fuzzy
1962 msgid "&Use multiple indexes"
1963 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1966 msgid ""
1967 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Add a new index to the list"
1973 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1977 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1978 #, fuzzy
1979 msgid "1"
1980 msgstr "10"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Remove the selected index"
1985 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Rename the selected index"
1990 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1993 #, fuzzy
1994 msgid "R&ename..."
1995 msgstr "&Yeniden adlandır"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Define or change button color"
2000 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2003 msgid "Information Type:"
2004 msgstr "Bilgi tipi:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2007 msgid "Information Name:"
2008 msgstr "Bilgi Adı:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Inset Parameter Configuration"
2013 msgstr "Standart kesir ekle"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2017 msgid "I&mmediate Apply"
2018 msgstr "&Anında Uygula"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2021 #, fuzzy
2022 msgid "New Inset"
2023 msgstr "Eki Aç|A"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2026 msgid "Document &class"
2027 msgstr "Belge &sınıfı"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2030 msgid "Click to select a local document class definition file"
2031 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2034 msgid "&Local Layout..."
2035 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2038 msgid "Class options"
2039 msgstr "Sınıf seçenekleri"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2042 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2043 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2046 #, fuzzy
2047 msgid "&Predefined:"
2048 msgstr "&Öntanımlı:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2051 msgid ""
2052 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2053 "select/deselect."
2054 msgstr ""
2055 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
2056 "tıklayın."
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Cus&tom:"
2061 msgstr "Özel:Makale"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2064 msgid "&Graphics driver:"
2065 msgstr "&Grafik sürücüsü:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2068 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2069 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2072 msgid "Select de&fault master document"
2073 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2076 msgid "&Master:"
2077 msgstr "&Ana:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2080 msgid "Enter the name of the default master document"
2081 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2084 msgid "&Suppress default date on front page"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2088 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2092 msgid "Encoding"
2093 msgstr "Kodlama"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2096 msgid "Language &Default"
2097 msgstr "&Öntanımlı Dil"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2100 msgid "&Other:"
2101 msgstr "&Diğer:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2104 msgid "&Quote Style:"
2105 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Of&fset:"
2110 msgstr "Sapmalar"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Value of the vertical line offset."
2115 msgstr "&Düşey boşluk"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Value of the line width."
2120 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2123 #, fuzzy
2124 msgid "&Thickness:"
2125 msgstr "KalınÇizgi"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Value of the line thickness."
2130 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Input here the listings parameters"
2135 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2139 msgid "Feedback window"
2140 msgstr "Geribesleme penceresi"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2143 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2144 msgid "Listing"
2145 msgstr "Liste"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2148 msgid "&Main Settings"
2149 msgstr "&Temel Ayarlar"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2152 msgid "Placement"
2153 msgstr "Yerleşim"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2156 msgid "Check for inline listings"
2157 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2160 msgid "&Inline listing"
2161 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2164 msgid "Check for floating listings"
2165 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2168 msgid "&Float"
2169 msgstr "&Yüzen"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2172 msgid "&Placement:"
2173 msgstr "&Yerleşim:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2176 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2177 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2180 msgid "Line numbering"
2181 msgstr "Satır numaralandırma"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2184 msgid "&Side:"
2185 msgstr "&Yüz:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2188 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2189 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2192 msgid "S&tep:"
2193 msgstr "A&dım:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2196 msgid "Difference between two numbered lines"
2197 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2200 msgid "Font si&ze:"
2201 msgstr "Font &boyu:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2204 msgid "Choose the font size for line numbers"
2205 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2209 msgid "Style"
2210 msgstr "Stil"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2213 msgid "F&ont size:"
2214 msgstr "&Font boyu:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2217 msgid "The content's base font size"
2218 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2221 msgid "Font Famil&y:"
2222 msgstr "F&ont ailesi:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2225 msgid "The content's base font style"
2226 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2229 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2230 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2233 msgid "&Break long lines"
2234 msgstr "&Uzun satırları kes"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2237 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2238 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2241 msgid "S&pace as symbol"
2242 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2245 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2246 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2249 msgid "Space i&n string as symbol"
2250 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2253 msgid "Tab&ulator size:"
2254 msgstr "&Tablo boyu:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2257 msgid "Use extended character table"
2258 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2261 msgid "&Extended character table"
2262 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2265 msgid "Lan&guage:"
2266 msgstr "&Dil:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2269 msgid "Select the programming language"
2270 msgstr "Programlama dilini seç"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2273 msgid "&Dialect:"
2274 msgstr "&Diyalekt:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2277 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2278 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2281 msgid "Range"
2282 msgstr "Aralık"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2285 msgid "Fi&rst line:"
2286 msgstr "&İlk satır:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2289 msgid "The first line to be printed"
2290 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2293 msgid "&Last line:"
2294 msgstr "&Son satır:"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2297 msgid "The last line to be printed"
2298 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2301 msgid "More Parameters"
2302 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2305 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2306 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Document-specific layout information"
2311 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Errors reported in terminal."
2316 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2320 msgid "Press button to check validity..."
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2324 #, fuzzy
2325 msgid "&Validate"
2326 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2329 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2330 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Log &Type:"
2335 msgstr "Ti&p"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2338 msgid "Update the display"
2339 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2343 msgid "&Update"
2344 msgstr "&Güncelle"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2347 msgid "Copy to Clip&board"
2348 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2351 msgid "&Go!"
2352 msgstr "&Git!"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2355 msgid "Jump to the next warning message."
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Next &Warning"
2361 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2364 msgid "Jump to the next error message."
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Next &Error"
2370 msgstr "Okuma Hatası"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2373 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2374 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2377 msgid "&Default Margins"
2378 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2381 msgid "&Top:"
2382 msgstr "&Üst:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2385 msgid "&Bottom:"
2386 msgstr "&Alt:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2389 msgid "&Inner:"
2390 msgstr "&İç:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2393 msgid "O&uter:"
2394 msgstr "&Dış:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2397 msgid "Head &sep:"
2398 msgstr "Ba&şlık arası:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2401 msgid "Head &height:"
2402 msgstr "&Başlık boyu:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2405 msgid "&Foot skip:"
2406 msgstr "A&ltlık:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2409 msgid "&Column Sep:"
2410 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Master Document Output"
2415 msgstr "Ana Belge"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2418 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2422 msgid "Include only &selected children"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2426 msgid ""
2427 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2428 "compilation)"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2432 #, fuzzy
2433 msgid "&Maintain counters and references"
2434 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2437 msgid "Include all subdocuments in the output"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2441 #, fuzzy
2442 msgid "&Include all children"
2443 msgstr "Dosya ekle"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2449 msgid "Number of rows"
2450 msgstr "Satır sayısı"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2454 msgid "&Rows:"
2455 msgstr "&Satırlar:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2461 msgid "Number of columns"
2462 msgstr "Sütun sayısı"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2466 msgid "&Columns:"
2467 msgstr "S&ütunlar:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2470 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2471 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2474 msgid "Vertical alignment"
2475 msgstr "Yatay hizalama"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2478 msgid "&Vertical:"
2479 msgstr "&Dikey:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2482 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2483 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2486 msgid "&Horizontal:"
2487 msgstr "&Yatay:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Decoration"
2492 msgstr "&Dekorasyon:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2495 msgid "&Type:"
2496 msgstr "Ti&p"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2499 msgid "decoration type / matrix border"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2503 msgid "[x]"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2507 msgid "(x)"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2511 msgid "{x}"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2515 msgid "|x|"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2519 msgid "||x||"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2523 msgid ""
2524 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2525 "are inserted into formulas"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2529 msgid "&Use AMS math package automatically"
2530 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2533 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2537 msgid "Use AMS &math package"
2538 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2541 msgid ""
2542 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2543 "inserted into formulas"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2547 msgid "Use esint package &automatically"
2548 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2551 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2555 msgid "Use &esint package"
2556 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2559 msgid ""
2560 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2561 "into formulas"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Use math&dots package automatically"
2567 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2570 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Use mathdo&ts package"
2576 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2579 msgid ""
2580 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2581 "inserted into formulas"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Use mhchem &package automatically"
2587 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2590 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Use mh&chem package"
2596 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2599 msgid "A&vailable:"
2600 msgstr "&Mevcut:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2605 msgid "A&dd"
2606 msgstr "&Ekle"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2609 msgid "De&lete"
2610 msgstr "&Çıkar"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2613 msgid "S&elected:"
2614 msgstr "Se&çili:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2617 msgid "Nomenclature"
2618 msgstr "Terminoloji"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2621 msgid "Sort &as:"
2622 msgstr "&Sırala:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2625 msgid "&Description:"
2626 msgstr "&Açıklama:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2629 msgid "&Symbol:"
2630 msgstr "&Sembol:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2633 msgid "Type"
2634 msgstr "Tip"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2637 msgid "LyX internal only"
2638 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2641 msgid "LyX &Note"
2642 msgstr "LyX &Notu"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2645 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2646 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2649 msgid "&Comment"
2650 msgstr "&Açıklama"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2653 msgid "Print as grey text"
2654 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2657 msgid "&Greyed out"
2658 msgstr "&Gri"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2661 msgid "&List in Table of Contents"
2662 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2665 msgid "&Numbering"
2666 msgstr "&Numaralama"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Output Format"
2671 msgstr "Çıktı boş"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2676 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2680 #, fuzzy
2681 msgid "De&fault Output Format:"
2682 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2685 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2689 #, fuzzy
2690 msgid "S&ynchronize with Output"
2691 msgstr "date (çıktı)"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2694 #, fuzzy
2695 msgid "C&ustom Macro:"
2696 msgstr "Müşteri no.:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2701 msgstr "LaTeX Önsözü"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2704 #, fuzzy
2705 msgid "XHTML Output Options"
2706 msgstr "Matematik Seçenekleri"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2709 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2713 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2717 #, fuzzy
2718 msgid "&Math Output:"
2719 msgstr "Çıktı"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2722 msgid "Format to use for math output."
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2726 #, fuzzy
2727 msgid "MathML"
2728 msgstr "Matematik|M"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2731 msgid "HTML"
2732 msgstr "HTML"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Images"
2737 msgstr "Sayfalar"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2740 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2741 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2743 msgid "LaTeX"
2744 msgstr "LaTeX"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Math &Image Scaling:"
2749 msgstr "Matematik Boşlukları"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2752 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2756 msgid "&Use hyperref support"
2757 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2760 msgid "&General"
2761 msgstr "&Genel"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2764 msgid ""
2765 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2766 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2769 msgid "Automatically fi&ll header"
2770 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2773 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2774 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2777 msgid "Load in &fullscreen mode"
2778 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2781 msgid "Header Information"
2782 msgstr "Başlık bilgisi"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2785 msgid "&Title:"
2786 msgstr "&Başlık:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2789 msgid "&Author:"
2790 msgstr "&Yazar:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2793 msgid "&Subject:"
2794 msgstr "&Konu:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2797 msgid "&Keywords:"
2798 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2801 msgid "H&yperlinks"
2802 msgstr "&Bağlantılar"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2805 msgid "Allows link text to break across lines."
2806 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2809 msgid "B&reak links over lines"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2813 msgid "No &frames around links"
2814 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2817 msgid "C&olor links"
2818 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2821 msgid "Bibliographical backreferences"
2822 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2825 msgid "B&ackreferences:"
2826 msgstr "&Ters referanslar:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2829 msgid "&Bookmarks"
2830 msgstr "&Yerimleri"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2833 msgid "G&enerate Bookmarks"
2834 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2837 msgid "&Numbered bookmarks"
2838 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2841 msgid "Number of levels"
2842 msgstr "Seviye sayısı"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2845 msgid "&Open bookmarks"
2846 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2849 msgid "Additional o&ptions"
2850 msgstr "E&k seçenekler"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2853 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2854 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2857 msgid "Paper Format"
2858 msgstr "Kağıt Formatı"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2862 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2863 msgid "&Format:"
2864 msgstr "&Biçim:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2869 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2872 msgid "&Orientation:"
2873 msgstr "&Yönlenim:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2876 msgid "&Portrait"
2877 msgstr "&Dikey"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2880 msgid "&Landscape"
2881 msgstr "&Yatay"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2885 msgid "Page Layout"
2886 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2889 msgid "Headings &style:"
2890 msgstr "Başlık s&tili:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2893 msgid "Style used for the page header and footer"
2894 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2897 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2898 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2901 msgid "&Two-sided document"
2902 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2905 msgid "Label Width"
2906 msgstr "Etiket Genişliği"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2910 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2911 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2914 msgid "Lo&ngest label"
2915 msgstr "&En uzun etiket"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2918 msgid "Line &spacing"
2919 msgstr "Satır &aralığı"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2923 msgid "Single"
2924 msgstr "Tek"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2927 msgid "1.5"
2928 msgstr "1.5"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2932 msgid "Double"
2933 msgstr "Çift"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2943 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
2945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
2946 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2947 msgid "Custom"
2948 msgstr "Özel"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2951 msgid "&Indent Paragraph"
2952 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2955 msgid "&Justified"
2956 msgstr "&Yaslanmış"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2959 msgid "&Left"
2960 msgstr "S&ola dayalı"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2963 msgid "C&enter"
2964 msgstr "&Ortalı"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2967 msgid "Ri&ght"
2968 msgstr "Sa&ğ"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2971 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2972 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2975 msgid "Paragraph's &Default"
2976 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2979 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2983 #, fuzzy
2984 msgid "&Phantom"
2985 msgstr "Düz metin"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2990 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2993 #, fuzzy
2994 msgid "&Horizontal Phantom"
2995 msgstr "Yatay Çizgi"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Vertical space of the phantom content"
3000 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3003 #, fuzzy
3004 msgid "&Vertical Phantom"
3005 msgstr "Yatay hizalama"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3008 msgid "A&lter..."
3009 msgstr "&Değiştir..."
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3012 #, fuzzy
3013 msgid "&Use system colors"
3014 msgstr "Sistem dizini yok"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3017 msgid "In Math"
3018 msgstr "Matematikte"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3021 msgid ""
3022 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3023 "delay."
3024 msgstr ""
3025 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
3026 "tamamlamayı göster."
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3029 msgid "Automatic in&line completion"
3030 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3033 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3034 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3037 msgid "Automatic p&opup"
3038 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Autoco&rrection"
3043 msgstr "&Otomatik başla"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3046 msgid "In Text"
3047 msgstr "Metinde"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3050 msgid ""
3051 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3052 "delay."
3053 msgstr ""
3054 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
3055 "göster."
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3058 msgid "Automatic &inline completion"
3059 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3062 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3063 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3066 msgid "Automatic &popup"
3067 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3070 msgid ""
3071 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3072 "mode."
3073 msgstr ""
3074 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3077 msgid "Cursor i&ndicator"
3078 msgstr "İmleç &Belirteci"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3081 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3082 msgid "General"
3083 msgstr "Genel"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3086 msgid ""
3087 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3088 "if it is available."
3089 msgstr ""
3090 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan satiriçi "
3091 "tamamlamayı göster."
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3094 msgid "s inline completion dela&y"
3095 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3098 msgid ""
3099 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3100 "if it is available."
3101 msgstr ""
3102 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan açılır "
3103 "pencerede tamamlamayı göster."
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3106 msgid "s popup d&elay"
3107 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3110 msgid ""
3111 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3112 "It will be shown right away."
3113 msgstr ""
3114 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
3115 "gösterilecek."
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3118 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3119 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3122 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3123 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3126 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3127 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3130 msgid "C&onverter:"
3131 msgstr "Ç&evirici:"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3134 msgid "E&xtra flag:"
3135 msgstr "&Ekstra bayrak:"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3138 msgid "&From format:"
3139 msgstr "&Biçimden:"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3142 msgid "&To format:"
3143 msgstr "Bi&çime:"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3147 msgid "&Modify"
3148 msgstr "&Değiştir"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
3153 msgid "Remo&ve"
3154 msgstr "&Kaldır"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3157 msgid "Converter Defi&nitions"
3158 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3161 msgid "Converter File Cache"
3162 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3165 msgid "&Enabled"
3166 msgstr "&Seçili"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3169 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3170 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3173 msgid "Display &Graphics"
3174 msgstr "&Grafik Gösterimi"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3177 msgid "Instant &Preview:"
3178 msgstr "&Anında Önizleme:"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3182 msgid "Off"
3183 msgstr "Kapalı"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3186 msgid "No math"
3187 msgstr "Matematik yok"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3190 msgid "On"
3191 msgstr "Açık"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Preview Si&ze:"
3196 msgstr "Önizleme başarılı değil"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Factor for the preview size"
3201 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3204 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3208 #, fuzzy
3209 msgid "&Mark end of paragraphs"
3210 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3213 msgid "Editing"
3214 msgstr "Düzenleme"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3217 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3218 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Scroll &below end of document"
3223 msgstr "Belge okunamıyor"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3226 msgid "Sort &environments alphabetically"
3227 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3230 msgid "&Group environments by their category"
3231 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3234 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3235 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3238 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3239 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi görünecek şekilde düzenle"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3242 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3243 msgstr ""
3244 "Matematik Makrolarını  parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3247 msgid "Skip trailing non-word characters"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3251 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3255 msgid "Fullscreen"
3256 msgstr "Tam ekran"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3259 msgid "&Hide toolbars"
3260 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3263 msgid "Hide scr&ollbar"
3264 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3267 msgid "Hide &tabbar"
3268 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Hide &menubar"
3273 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3276 msgid "&Limit text width"
3277 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3280 msgid "Screen used (&pixels):"
3281 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3284 msgid "&New..."
3285 msgstr "&Yeni..."
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3288 msgid "Re&move"
3289 msgstr "&Kaldır"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3292 msgid "&Document format"
3293 msgstr "&Belge biçimi"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3296 msgid "Vector &graphics format"
3297 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3300 msgid "S&hort Name:"
3301 msgstr "&Kısa Ad:"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3304 msgid "E&xtension:"
3305 msgstr "&Uzantı:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3308 msgid "Shortc&ut:"
3309 msgstr "&Kısayol:"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3312 msgid "Ed&itor:"
3313 msgstr "Dü&zenleyici:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3316 msgid "&Viewer:"
3317 msgstr "&Gösterici:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3320 msgid "Co&pier:"
3321 msgstr "Ko&pyalar:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3326 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Default Format"
3331 msgstr "Tarih biçimi"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3334 msgid "&E-mail:"
3335 msgstr "&E-posta:"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3338 msgid "Your name"
3339 msgstr "Adınız"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3342 msgid "Your E-mail address"
3343 msgstr "E-posta adresiniz"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3346 msgid "Keyboard"
3347 msgstr "Klavye"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3350 msgid "Use &keyboard map"
3351 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3354 msgid "&First:"
3355 msgstr "&İlk:"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3359 msgid "Br&owse..."
3360 msgstr "&Göz at..."
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3363 msgid "S&econd:"
3364 msgstr "İkin&ci:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3367 msgid ""
3368 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3369 "time LyX is launched."
3370 msgstr ""
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3373 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3377 msgid "Mouse"
3378 msgstr "Fare"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3381 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3382 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3385 msgid ""
3386 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3387 "speed it up, low values slow it down."
3388 msgstr ""
3389 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3390 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3393 msgid "Scroll wheel zoom"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Enable"
3399 msgstr "&Seçili"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Ctrl"
3404 msgstr "Kontrol"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Shift"
3409 msgstr "Shift-"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Alt"
3414 msgstr "Uyarı"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3417 msgid "User &interface language:"
3418 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3421 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3425 msgid "Language pac&kage:"
3426 msgstr "Dil &paketi:"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3429 msgid "Select which language package LyX should use"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Automatic"
3435 msgstr "Otomatik yardım"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Always Babel"
3440 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3443 #, fuzzy
3444 msgid "None[[language package]]"
3445 msgstr "Dil &paketi:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3448 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3449 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3452 msgid "Command s&tart:"
3453 msgstr "&Başla komutu:"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3456 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3460 msgid "Command e&nd:"
3461 msgstr "Biti&ş komutu:"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3464 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Default Decimal &Point:"
3470 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3473 msgid ""
3474 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3475 "the language package)"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3479 msgid "Set languages &globally"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3483 msgid ""
3484 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3485 "command"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3489 msgid "Auto &begin"
3490 msgstr "&Otomatik başla"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3493 msgid ""
3494 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3495 "switch command"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3499 msgid "Auto &end"
3500 msgstr "Oto&matik bitiş"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3503 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3504 msgstr ""
3505 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3508 msgid "Mark &foreign languages"
3509 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3512 msgid "Right-to-left language support"
3513 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3516 msgid ""
3517 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3518 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3521 msgid "Enable RTL su&pport"
3522 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3525 msgid "Cursor movement:"
3526 msgstr "İmleç hareketi:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3529 msgid "&Logical"
3530 msgstr "&Mantıksal"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3533 msgid "&Visual"
3534 msgstr "&Görsel"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3537 msgid ""
3538 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3544 msgstr "Te&X kodlaması:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3547 msgid "Default paper si&ze:"
3548 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3552 msgid "US letter"
3553 msgstr "US letter"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3557 msgid "US legal"
3558 msgstr "US legal"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3562 msgid "US executive"
3563 msgstr "US executive"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3567 msgid "A3"
3568 msgstr "A3"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3572 msgid "A4"
3573 msgstr "A4"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3577 msgid "A5"
3578 msgstr "A5"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3582 msgid "B5"
3583 msgstr "B5"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3586 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3587 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3590 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3591 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3594 msgid "BibTeX command and options"
3595 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3599 msgid "Processor for &Japanese:"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3605 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3608 msgid "Pr&ocessor:"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Op&tions:"
3615 msgstr "Seçe&nekler:"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3618 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3619 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3624 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3627 msgid "&Nomenclature command:"
3628 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3631 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3632 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3635 msgid "Chec&kTeX command:"
3636 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3639 msgid "CheckTeX start options and flags"
3640 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3643 msgid ""
3644 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3645 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3646 "rather than the Cygwin teTeX."
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3650 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3651 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3654 msgid "Set class options to default on class change"
3655 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3658 msgid "R&eset class options when document class changes"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3662 msgid "Output &line length:"
3663 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3666 msgid ""
3667 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3668 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3669 "paragraphs are separated by a blank line."
3670 msgstr ""
3671 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3672 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3673 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3676 msgid "&Date format:"
3677 msgstr "Tarih &biçimi:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3680 msgid "Date format for strftime output"
3681 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3684 #, fuzzy
3685 msgid "&Overwrite on export:"
3686 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3689 msgid "Ask permission"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3693 msgid "Main file only"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3697 #, fuzzy
3698 msgid "All files"
3699 msgstr "Tüm Alanlar"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3702 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3706 msgid "Forward search"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3710 #, fuzzy
3711 msgid "DV&I command:"
3712 msgstr "&İndeks komutu:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3715 #, fuzzy
3716 msgid "&PDF command:"
3717 msgstr "&roff komutu:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3720 msgid "&PATH prefix:"
3721 msgstr "&PATH öneki:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3731 msgid "Browse..."
3732 msgstr "Göz at..."
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3735 #, fuzzy
3736 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3737 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3740 msgid "&Temporary directory:"
3741 msgstr "&Geçici dizin:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3744 msgid "Ly&XServer pipe:"
3745 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3748 msgid "&Backup directory:"
3749 msgstr "&Yedek dizini:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3752 msgid "&Example files:"
3753 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3756 msgid "&Document templates:"
3757 msgstr "&Belge şablonları:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3760 msgid "&Working directory:"
3761 msgstr "&Çalışma dizini:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3764 #, fuzzy
3765 msgid "H&unspell dictionaries:"
3766 msgstr "&Kişisel sözlük:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3769 msgid "Printer Command Options"
3770 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3773 msgid "Extension to be used when printing to file."
3774 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3777 msgid "File ex&tension:"
3778 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3781 msgid "Option used to print to a file."
3782 msgstr "Dosyaya yazdır."
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3785 msgid "Print to &file:"
3786 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3789 msgid "Option used to print to non-default printer."
3790 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3793 msgid "Set &printer:"
3794 msgstr "&Yazıcı seç:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3797 msgid "Option used with spool command to set printer."
3798 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3801 msgid "Spool &printer:"
3802 msgstr "Spool &yazıcı:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3805 msgid ""
3806 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3807 "to print."
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3811 msgid "Spool co&mmand:"
3812 msgstr "Spool &komutu:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3815 msgid "Option used to reverse page order."
3816 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3819 msgid "Re&verse pages:"
3820 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3823 msgid "Lan&dscape:"
3824 msgstr "&Yatay:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3827 msgid "&Number of copies:"
3828 msgstr "&Kopya sayısı:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3831 msgid "Option used to set number of copies."
3832 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3835 msgid "Option used to print a range of pages."
3836 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3839 msgid "Co&llated:"
3840 msgstr "&Harmanlanmış:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3843 msgid "Pa&ge range:"
3844 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3847 msgid "Option used to collate multiple copies."
3848 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3851 msgid "&Odd pages:"
3852 msgstr "&Tek sayfalar:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3855 msgid "&Even pages:"
3856 msgstr "&Çift sayfalar:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3859 msgid "Paper t&ype:"
3860 msgstr "&Kağıt tipi:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3863 msgid "Paper si&ze:"
3864 msgstr "Kağıt &boyu:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3867 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3868 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3871 msgid "E&xtra options:"
3872 msgstr "&Başka seçenekler:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3875 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3876 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3879 msgid ""
3880 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3881 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3882 "printers."
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3886 msgid "Adapt &output to printer"
3887 msgstr "&Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3890 msgid "Name of the default printer"
3891 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3894 msgid "Default &printer:"
3895 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3898 msgid "Printer co&mmand:"
3899 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3902 msgid "Sans Seri&f:"
3903 msgstr "Sa&ns Serif:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3906 msgid "T&ypewriter:"
3907 msgstr "&Daktilo:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3910 msgid "R&oman:"
3911 msgstr "&Roman:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3914 msgid "&Zoom %:"
3915 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3918 msgid "Font Sizes"
3919 msgstr "Font Boyları"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3922 msgid "&Large:"
3923 msgstr "&Büyük:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3926 msgid "&Larger:"
3927 msgstr "&Çok büyük:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3930 msgid "&Largest:"
3931 msgstr "&En büyük:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3934 msgid "&Huge:"
3935 msgstr "&Kocaman:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3938 msgid "&Hugest:"
3939 msgstr "&Devasa:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3942 msgid "S&mallest:"
3943 msgstr "E&n küçük:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3946 msgid "S&maller:"
3947 msgstr "Ç&ok küçük:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3950 msgid "S&mall:"
3951 msgstr "Kü&çük:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3954 msgid "&Normal:"
3955 msgstr "&Normal:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3958 msgid "&Tiny:"
3959 msgstr "&Ufacık:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3962 msgid ""
3963 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3964 "of fonts"
3965 msgstr ""
3966 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
3967 "düşürebilir"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3970 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3971 msgstr "&Font renderı hızlandırmak için pixmap önbelleği kullan"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3974 msgid "&New"
3975 msgstr "&Yeni"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3978 msgid "&Bind file:"
3979 msgstr "&Dosyaya bağla:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3982 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3983 msgstr "Şunları içeren tuş-&bağlarını göster."
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3986 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3990 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3994 #, fuzzy
3995 msgid "&Spellchecker engine:"
3996 msgstr "Yazım denetimi"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3999 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4000 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4003 msgid "Accept compound &words"
4004 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4007 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4008 msgstr ""
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4011 msgid "S&pellcheck continuously"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4015 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4019 msgid "&Escape characters:"
4020 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4023 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4024 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4027 msgid "Al&ternative language:"
4028 msgstr "Alternatif &dil:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4031 msgid "&User interface file:"
4032 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dosyası:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4035 msgid "Automatic help"
4036 msgstr "Otomatik yardım"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4039 msgid ""
4040 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4041 "the main work area of an edited document"
4042 msgstr ""
4043 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
4044 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4047 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4048 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını etkinleştir"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4051 msgid "Session"
4052 msgstr "Oturum"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4055 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4056 msgstr "Pencere yerleşim ve &konumunu geri yükle"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4059 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4060 msgstr "Dosyanın en son kapanırkenki imleç konumunu geri yükle"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4063 msgid "Restore cursor &positions"
4064 msgstr "&İmleç konumunu geri yükle"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4067 msgid "&Load opened files from last session"
4068 msgstr "&Son oturumdaki dosyaları aç"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4071 msgid "Clear all session &information"
4072 msgstr "Tüm oturum bilgisini &temizle"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4075 msgid "Documents"
4076 msgstr "Belgeler"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Backup original documents when saving"
4081 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4084 msgid "&Backup documents, every"
4085 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4088 msgid "minutes"
4089 msgstr "dakikada bir"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4092 #, fuzzy
4093 msgid "&Save documents compressed by default"
4094 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4097 msgid "&Maximum last files:"
4098 msgstr "&En çok:"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4101 msgid "&Open documents in tabs"
4102 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4105 msgid ""
4106 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4107 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4111 #, fuzzy
4112 msgid "S&ingle instance"
4113 msgstr "Tek Tırnak|T"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4116 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4117 msgstr ""
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4120 msgid "&Single close-tab button"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
4124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
4125 msgid "&Save"
4126 msgstr "&Kaydet"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Nomenclature settings"
4131 msgstr "Terminoloji"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4135 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4139 #, fuzzy
4140 msgid "&List Indentation:"
4141 msgstr "&Girinti"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Custom &Width:"
4146 msgstr "Sütun Genişliği"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4151 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4154 msgid "Pages"
4155 msgstr "Sayfalar"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4158 msgid "Page number to print from"
4159 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4162 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4166 msgid "Page number to print to"
4167 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4170 msgid "Print all pages"
4171 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4174 msgid "Fro&m"
4175 msgstr "&Baş"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4179 msgid "&All"
4180 msgstr "&Hepsi"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4183 msgid "Print &odd-numbered pages"
4184 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4187 msgid "Print &even-numbered pages"
4188 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4191 msgid "Print in reverse order"
4192 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4195 msgid "Re&verse order"
4196 msgstr "&Ters sırayla"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4199 msgid "Copie&s"
4200 msgstr "&Kopyalar"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4203 msgid "Number of copies"
4204 msgstr "Kopya sayısı"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4207 msgid "Collate copies"
4208 msgstr "Kopyaları harmanla"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4211 msgid "&Collate"
4212 msgstr "&Harmanla"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4215 msgid "&Print"
4216 msgstr "&Yazdır"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4219 msgid "Print Destination"
4220 msgstr "Baskı Hedefi"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4223 msgid "Send output to the printer"
4224 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4227 msgid "P&rinter:"
4228 msgstr "Ya&zıcı:"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4231 msgid "Send output to the given printer"
4232 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4235 msgid "Send output to a file"
4236 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4239 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4243 #, fuzzy
4244 msgid "&Subindex"
4245 msgstr "&Yüz:"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4248 #, fuzzy
4249 msgid "A&vailable indexes:"
4250 msgstr "&Mevcut Dallar:"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4255 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4259 msgid "Output"
4260 msgstr "Çıktı"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4263 msgid "Settings"
4264 msgstr "Ayarlar"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4267 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4271 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4275 #, fuzzy
4276 msgid "&Clear automatically"
4277 msgstr "otomatik"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Debug messages"
4282 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Display no debug messages"
4287 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4290 #, fuzzy
4291 msgid "&None"
4292 msgstr "Yok"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4295 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4299 #, fuzzy
4300 msgid "S&elected"
4301 msgstr "Se&çili:"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Display all debug messages"
4306 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4309 msgid "Display statusbar messages?"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4313 #, fuzzy
4314 msgid "&Statusbar messages"
4315 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Fil&ter:"
4320 msgstr "&Dosya:"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Enter string to filter the label list"
4325 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Filter case-sensitively"
4330 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Case-sensiti&ve"
4335 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4338 msgid "Update the label list"
4339 msgstr "Etiket listesini güncelle"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4342 msgid ""
4343 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4344 "sensitive option is checked)"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4348 msgid "&Sort"
4349 msgstr "&Sırala"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4354 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Cas&e-sensitive"
4359 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4362 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Grou&p"
4368 msgstr "Grup Yok"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4371 msgid "&Go to Label"
4372 msgstr "Etikete &Git"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4375 msgid "La&bels in:"
4376 msgstr "&Etiket:"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4379 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4380 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4383 msgid "<reference>"
4384 msgstr "<referans>"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4387 msgid "(<reference>)"
4388 msgstr "(<referans>)"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4391 msgid "<page>"
4392 msgstr "<sayfa>"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4395 msgid "on page <page>"
4396 msgstr "sayfa <sayfa>"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4399 msgid "<reference> on page <page>"
4400 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4403 msgid "Formatted reference"
4404 msgstr "Biçimli referans"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Textual reference"
4409 msgstr "tüm referanslar"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Match w&hole words only"
4414 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4417 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4418 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4421 msgid "&Export formats:"
4422 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4425 msgid "&Command:"
4426 msgstr "&Komut:"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4429 msgid "Edit shortcut"
4430 msgstr "Kısayolu düzenle"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4433 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4434 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4437 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4438 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4441 msgid "&Delete Key"
4442 msgstr "&Çıkar"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4445 msgid "Clear current shortcut"
4446 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4450 msgid "C&lear"
4451 msgstr "S&il"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4454 msgid "&Shortcut:"
4455 msgstr "&Kısayol:"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4458 msgid "&Function:"
4459 msgstr "&Fonksiyon:"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4462 msgid ""
4463 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4464 "the 'Clear' button"
4465 msgstr ""
4466 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
4467 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4470 msgid ""
4471 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4472 msgstr ""
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4475 msgid "Unknown word:"
4476 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4479 msgid "Current word"
4480 msgstr "Şimdiki sözcük"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4485 msgid "Replace word with current choice"
4486 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4489 #, fuzzy
4490 msgid "&Find Next"
4491 msgstr "S&onrakini Bul"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Re&placement:"
4496 msgstr "Değiştir:"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4499 msgid "Replace with selected word"
4500 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4503 #, fuzzy
4504 msgid "S&uggestions:"
4505 msgstr "Öneriler:"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4508 msgid "Ignore this word"
4509 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4512 msgid "&Ignore"
4513 msgstr "&Yoksay"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4516 msgid "Ignore this word throughout this session"
4517 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4520 msgid "I&gnore All"
4521 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4524 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4525 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4528 msgid ""
4529 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4530 "full range."
4531 msgstr ""
4532 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4533 "seçin."
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4536 msgid "Ca&tegory:"
4537 msgstr "&Kategori:"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4540 msgid "Select this to display all available characters at once"
4541 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4544 msgid "&Display all"
4545 msgstr "&Tümünü göster"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4548 msgid "&Table Settings"
4549 msgstr "&Tablo Ayarları"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Column settings"
4554 msgstr "Belge Ayarları"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4557 msgid "&Horizontal alignment:"
4558 msgstr "&Yatay hizalama:"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4561 msgid "Horizontal alignment in column"
4562 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4565 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4566 msgid "Justified"
4567 msgstr "Yaslanmış"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4570 #, fuzzy
4571 msgid "At Decimal Separator"
4572 msgstr "Ayraç"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4575 #, fuzzy
4576 msgid "&Decimal separator:"
4577 msgstr "Ayraç"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4580 msgid "Fixed width of the column"
4581 msgstr "Sütunun sabit eni"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4584 msgid "&Vertical alignment in row:"
4585 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4588 msgid ""
4589 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4590 "the row."
4591 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4594 msgid "Merge cells of different columns"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4598 msgid "&Multicolumn"
4599 msgstr "&Çoklusütun"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Row setting"
4604 msgstr "Kutu Ayarları"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4607 msgid "Merge cells of different rows"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4611 msgid "M&ultirow"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4615 #, fuzzy
4616 msgid "&Vertical Offset:"
4617 msgstr "&Düşey boşluk"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Optional vertical offset"
4622 msgstr "&Düşey boşluk"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4625 #, fuzzy
4626 msgid "Cell setting"
4627 msgstr "Not Ayarları"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4630 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4631 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4634 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4635 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Table-wide settings"
4640 msgstr "Tablo Ayarları"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Verti&cal alignment:"
4645 msgstr "Yatay hizalama"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Vertical alignment of the table"
4650 msgstr "Yatay hizalama"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4653 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4654 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4657 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4658 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4661 msgid "LaTe&X argument:"
4662 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4665 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4666 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4669 msgid "&Borders"
4670 msgstr "&Sınırlar"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4673 msgid "Set Borders"
4674 msgstr "Sınırları seç"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4677 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4678 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4681 msgid "All Borders"
4682 msgstr "Tüm sınırlar"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4685 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4686 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4689 msgid "&Set"
4690 msgstr "&Seç"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4693 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4694 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4697 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4698 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4701 msgid "Fo&rmal"
4702 msgstr "&Resmi"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4705 msgid "Use default (grid-like) border style"
4706 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4709 msgid "De&fault"
4710 msgstr "&Öntanımlı"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4713 msgid "Additional Space"
4714 msgstr "Ek Boşluk"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4717 msgid "T&op of row:"
4718 msgstr "Satır &üstü:"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4721 msgid "Botto&m of row:"
4722 msgstr "Satırın &altı:"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4725 msgid "Bet&ween rows:"
4726 msgstr "Satır a&raları:"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4729 msgid "&Longtable"
4730 msgstr "&Uzun tablo"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4733 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4734 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4737 msgid "&Use long table"
4738 msgstr "U&zun tablo kullan"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Row settings"
4743 msgstr "Kutu Ayarları"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4746 msgid "Status"
4747 msgstr "Durum"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4750 msgid "Border above"
4751 msgstr "Üst sınır"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4754 msgid "Border below"
4755 msgstr "Alt sınır"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4758 msgid "Contents"
4759 msgstr "İçindekiler"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4762 msgid "Header:"
4763 msgstr "Başlık:"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4766 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4767 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4774 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4775 msgid "on"
4776 msgstr "açık"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4786 msgid "double"
4787 msgstr "çift"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4790 msgid "First header:"
4791 msgstr "İlk başlık:"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4794 msgid "This row is the header of the first page"
4795 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4798 msgid "Don't output the first header"
4799 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4803 msgid "is empty"
4804 msgstr "boş"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4807 msgid "Footer:"
4808 msgstr "Altlık:"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4811 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4812 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4815 msgid "Last footer:"
4816 msgstr "Son altlık:"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4819 msgid "This row is the footer of the last page"
4820 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4823 msgid "Don't output the last footer"
4824 msgstr "Son altlığı gösterme"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4827 msgid "Caption:"
4828 msgstr "Başlık:"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4831 msgid "Set a page break on the current row"
4832 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4835 msgid "Page &break on current row"
4836 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4841 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Longtable alignment"
4846 msgstr "&Yatay hizalama:"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4849 msgid "Current cell:"
4850 msgstr "Bulunulan hücre:"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4853 msgid "Current row position"
4854 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4857 msgid "Current column position"
4858 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4861 msgid "Close this dialog"
4862 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4865 msgid "Rebuild the file lists"
4866 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4869 msgid ""
4870 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4871 msgstr ""
4872 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4873 "mümkündür"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4876 msgid "&View"
4877 msgstr "&Göster"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4880 msgid "Selected classes or styles"
4881 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4884 msgid "LaTeX classes"
4885 msgstr "LaTeX sınıfları"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4888 msgid "LaTeX styles"
4889 msgstr "LaTeX stilleri"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4892 msgid "BibTeX styles"
4893 msgstr "BibTeX stilleri"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4896 msgid "Toggles view of the file list"
4897 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4900 msgid "Show &path"
4901 msgstr "&Yolu göster"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4904 msgid "Separate paragraphs with"
4905 msgstr "Paragrafları ayır"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4908 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4909 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4912 msgid "&Indentation"
4913 msgstr "&Girinti"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Size of the indentation"
4918 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4921 msgid "&Vertical space"
4922 msgstr "&Düşey boşluk"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Size of the vertical space"
4927 msgstr "&Düşey boşluk"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4930 msgid "Spacing"
4931 msgstr "Boşluklar"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4934 msgid "&Line spacing:"
4935 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Spacing type"
4940 msgstr "Boşluklar"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Number of lines"
4945 msgstr "Seviye sayısı"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4948 msgid "Format text into two columns"
4949 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4952 msgid "Two-&column document"
4953 msgstr "&İki sütunlu belge"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Language of the thesaurus"
4958 msgstr "Dil Altlığı:"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4961 msgid "Index entry"
4962 msgstr "İndeks girdisi"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4965 msgid "&Keyword:"
4966 msgstr "&Anahtar kelime:"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4969 msgid "Word to look up"
4970 msgstr "Aranacak kelime"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4973 msgid "L&ookup"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4978 msgid "The selected entry"
4979 msgstr "Seçili giriş"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4982 msgid "&Selection:"
4983 msgstr "&Seçim:"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4986 msgid "Replace the entry with the selection"
4987 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4992 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Filter:"
4997 msgstr "&Dosya:"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Enter string to filter contents"
5002 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5005 msgid ""
5006 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5007 "tables, and others)"
5008 msgstr ""
5009 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
5010 "diğerleri)"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5013 msgid "Update navigation tree"
5014 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5019 msgid "..."
5020 msgstr "..."
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5023 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5024 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5027 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5028 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5031 msgid "Move selected item down by one"
5032 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5035 msgid "Move selected item up by one"
5036 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5039 msgid "Sort"
5040 msgstr "Sırala"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5043 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5047 msgid "Keep"
5048 msgstr "Koru"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5051 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5052 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5055 msgid "LyX: Enter text"
5056 msgstr "LyX: Metin girin"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5059 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5060 msgstr ""
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5063 msgid "&Do not show this warning again!"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5067 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5068 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5071 msgid "DefSkip"
5072 msgstr "DefSkip"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5075 msgid "SmallSkip"
5076 msgstr "SmallSkip"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5079 msgid "MedSkip"
5080 msgstr "MedSkip"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5083 msgid "BigSkip"
5084 msgstr "Büyük"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5087 msgid "VFill"
5088 msgstr "DDolgu"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5091 #, fuzzy
5092 msgid "&Output Format:"
5093 msgstr "Çıktı boş"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Select the output format"
5098 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5101 msgid "Complete source"
5102 msgstr "Tam kaynak"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5105 msgid "Automatic update"
5106 msgstr "Otomatik güncelle"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5109 msgid "Unit of width value"
5110 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5113 msgid "number of needed lines"
5114 msgstr "gereken satırların sayısı"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5117 msgid "use number of lines"
5118 msgstr "satır sayısını kullan"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5121 msgid "&Line span:"
5122 msgstr "Sa&tır aralığı:"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5125 msgid "Outer (default)"
5126 msgstr "Dış (öntanımlı)"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5129 msgid "Inner"
5130 msgstr "İç"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5133 msgid "use overhang"
5134 msgstr "çıkıntı kullan."
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5137 msgid "Over&hang:"
5138 msgstr "&Çıkıntı:"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5141 msgid "Overhang value"
5142 msgstr "Çıkıntı değeri"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5145 msgid "Unit of overhang value"
5146 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5149 msgid "Check this to allow flexible placement"
5150 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5153 msgid "Allow &floating"
5154 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
5155
5156 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5157 msgid "ShortTitle"
5158 msgstr "KısaBaşlık"
5159
5160 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5163 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5164 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5165 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5166 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5167 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5168 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5169 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5170 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5171 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5172 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5173 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5176 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5177 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5178 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5179 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5180 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5182 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5186 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5187 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5188 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5189 msgid "FrontMatter"
5190 msgstr "Öncü"
5191
5192 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Publication Month"
5195 msgstr "AltDeğişim"
5196
5197 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Publication Month:"
5200 msgstr "AltDeğişim"
5201
5202 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Publication Year"
5205 msgstr "AltDeğişim"
5206
5207 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Publication Year:"
5210 msgstr "AltDeğişim"
5211
5212 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Publication Volume"
5215 msgstr "AltDeğişim"
5216
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Publication Volume:"
5220 msgstr "AltDeğişim"
5221
5222 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Publication Issue"
5225 msgstr "AltDeğişim"
5226
5227 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Publication Issue:"
5230 msgstr "AltDeğişim"
5231
5232 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5233 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5234 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5235 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5236 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5237 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5239 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5240 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5241 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5242 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5244 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5246 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5247 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5248 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5249 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5250 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5251 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5253 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5254 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5255 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5256 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5257 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5258 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5259 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5260 #: src/output_plaintext.cpp:133
5261 msgid "Abstract"
5262 msgstr "Özet"
5263
5264 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5265 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5266 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5267 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5274 msgid "Acknowledgement"
5275 msgstr "Teşekkür"
5276
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5278 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5281 msgid "Acknowledgement."
5282 msgstr "Teşekkür."
5283
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5286 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5288 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5289 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5295 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5296 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5297 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5298 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5301 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5302 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5303 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5304 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5305 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5306 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5307 msgid "Theorem"
5308 msgstr "Teorem"
5309
5310 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5311 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5312 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5319 msgid "Algorithm"
5320 msgstr "Algoritma"
5321
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5329 msgid "Axiom"
5330 msgstr "Aksiyom"
5331
5332 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5333 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5334 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5337 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5338 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5339 msgid "Case"
5340 msgstr "Durum"
5341
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Case \\thecase."
5345 msgstr "İddia \\theclaim."
5346
5347 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5348 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5350 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5353 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5354 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5356 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5357 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5358 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5359 msgid "Claim"
5360 msgstr "İddia"
5361
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5369 msgid "Conclusion"
5370 msgstr "Sonuç"
5371
5372 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5379 msgid "Condition"
5380 msgstr "Koşul"
5381
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5384 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5385 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5388 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5389 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5391 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5392 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5393 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5394 msgid "Conjecture"
5395 msgstr "Varsayım"
5396
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5398 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5399 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5401 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5405 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5407 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5408 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5409 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5410 msgid "Corollary"
5411 msgstr "Doğal Sonuç"
5412
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5420 msgid "Criterion"
5421 msgstr "Kriter"
5422
5423 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5424 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5425 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5427 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5430 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5431 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5433 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5434 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5435 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5436 msgid "Definition"
5437 msgstr "Tanım"
5438
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5440 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5442 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5445 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5446 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5448 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5449 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5450 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5452 msgid "Example"
5453 msgstr "Örnek"
5454
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5456 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5459 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5460 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5461 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5462 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5463 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5464 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5465 msgid "Exercise"
5466 msgstr "Alıştırma"
5467
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5469 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5471 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5472 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5475 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5476 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5478 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5479 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5480 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5481 msgid "Lemma"
5482 msgstr "Lemma"
5483
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5485 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5486 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5493 msgid "Notation"
5494 msgstr "Notasyon"
5495
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5497 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5498 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5501 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5502 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5504 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5505 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5506 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5507 msgid "Problem"
5508 msgstr "Problem"
5509
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5511 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5513 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5516 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5517 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5519 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5520 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5521 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5522 msgid "Proposition"
5523 msgstr "Önerme"
5524
5525 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5527 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5530 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5531 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5533 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5534 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5535 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5536 msgid "Remark"
5537 msgstr "Açıklama"
5538
5539 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5541 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5542 msgid "Remark \\theremark."
5543 msgstr "Açıklama \\theremark."
5544
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5546 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5547 msgid "Solution"
5548 msgstr "Çözüm"
5549
5550 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Solution \\thesolution."
5553 msgstr "Netice \\thetheorem."
5554
5555 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5562 msgid "Summary"
5563 msgstr "Özet"
5564
5565 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5566 msgid "Caption"
5567 msgstr "Başlık"
5568
5569 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5570 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5571 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5574 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5575 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5576 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5577 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5578 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5579 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5580 msgid "MainText"
5581 msgstr "AnaMetin"
5582
5583 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Caption: "
5586 msgstr "Başlık:"
5587
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5589 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5590 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5592 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5593 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5594 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5595 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5596 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5597 msgid "Proof"
5598 msgstr "İspat"
5599
5600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5601 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5602 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5603 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5604 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5605 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5606 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5607 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5608 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5609 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5611 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5612 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5613 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5614 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5615 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5616 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5618 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5619 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5621 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5622 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5624 msgid "Standard"
5625 msgstr "Standart"
5626
5627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5628 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5629 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5630 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5631 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5632 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5633 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5634 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5635 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5637 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5639 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5640 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5641 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5642 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5643 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5645 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5646 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5647 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5649 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5650 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5651 msgid "Title"
5652 msgstr "Başlık"
5653
5654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5655 msgid "IEEE membership"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5659 #, fuzzy
5660 msgid "lowercase"
5661 msgstr "Küçük Harf|K"
5662
5663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5664 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5665 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5666 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5667 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5668 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5669 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5670 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5671 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5672 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5674 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5675 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5676 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5677 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5678 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5679 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5681 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5682 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5683 msgid "Author"
5684 msgstr "Yazar"
5685
5686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Special Paper Notice"
5689 msgstr "Özel Karakter|Ö"
5690
5691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5692 msgid "After Title Text"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Page headings"
5698 msgstr "başlıklar"
5699
5700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5701 msgid "MarkBoth"
5702 msgstr "İkisini de İşaretle"
5703
5704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Publication ID"
5707 msgstr "AltDeğişim"
5708
5709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5710 msgid "Abstract---"
5711 msgstr "Özet---"
5712
5713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5714 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5715 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5717 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5718 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5719 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5720 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5721 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5723 msgid "Keywords"
5724 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5725
5726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5727 msgid "Index Terms---"
5728 msgstr "İndeks Terimleri---"
5729
5730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5731 msgid "Appendices"
5732 msgstr "Ekler"
5733
5734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5737 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5738 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5739 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5741 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5742 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5743 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5744 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5745 msgid "BackMatter"
5746 msgstr "Artçı"
5747
5748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5751 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5752 #: src/rowpainter.cpp:523
5753 msgid "Appendix"
5754 msgstr "Ek"
5755
5756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5757 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5758 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5759 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5760 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5761 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5764 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5765 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5766 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5767 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5768 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5769 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5770 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5771 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5772 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5773 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5774 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5775 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5776 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5777 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5778 msgid "Bibliography"
5779 msgstr "Kaynakça"
5780
5781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5783 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5784 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5785 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5786 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5787 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5788 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5790 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5791 msgid "References"
5792 msgstr "Referanslar"
5793
5794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5795 msgid "Biography"
5796 msgstr "Kaynakça"
5797
5798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Biography without photo"
5801 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
5802
5803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5804 #, fuzzy
5805 msgid "BiographyNoPhoto"
5806 msgstr "Kaynakça"
5807
5808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5809 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5810 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5811 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5812 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5813 msgid "Proof."
5814 msgstr "İspat."
5815
5816 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5817 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5819 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5820 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5821 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5822 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5823 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5825 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5826 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5827 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5828 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5829 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5830 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5831 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5832 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5833 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5835 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5836 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5837 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5838 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5839 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5841 msgid "Section"
5842 msgstr "Bölüm"
5843
5844 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5845 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5847 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5848 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5849 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5851 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5852 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5853 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5854 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5855 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5856 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5857 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5858 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5859 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5860 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5861 msgid "Subsection"
5862 msgstr "Altbölüm"
5863
5864 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5865 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5867 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5868 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5869 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5870 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5871 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5872 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5873 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5874 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5875 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5876 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5877 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5878 msgid "Subsubsection"
5879 msgstr "Altaltbölüm"
5880
5881 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5884 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5885 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5886 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5887 msgid "Itemize"
5888 msgstr "Öğe"
5889
5890 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5892 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5893 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5894 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5895 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5896 msgid "Enumerate"
5897 msgstr "Sıralı öğe"
5898
5899 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5901 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5902 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5904 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5905 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5907 msgid "Description"
5908 msgstr "Açıklama"
5909
5910 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5912 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5913 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5915 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5916 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5917 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5918 msgid "List"
5919 msgstr "Liste"
5920
5921 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5922 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5923 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5924 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5925 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5926 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5927 msgid "Subtitle"
5928 msgstr "Alt başlık"
5929
5930 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5931 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5932 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5934 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5936 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5937 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5938 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5940 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5941 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5942 msgid "Address"
5943 msgstr "Adres"
5944
5945 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5946 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5947 msgid "Offprint"
5948 msgstr "Ayrı basım"
5949
5950 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5951 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5952 msgid "Mail"
5953 msgstr "Mektup"
5954
5955 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5956 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5958 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5959 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5960 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5962 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5963 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5964 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5966 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5968 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5969 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5970 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5971 #: lib/external_templates:345
5972 msgid "Date"
5973 msgstr "Tarih"
5974
5975 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5976 msgid "Offprint Requests to:"
5977 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
5978
5979 #: lib/layouts/aa.layout:187
5980 msgid "Correspondence to:"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5984 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5985 msgid "Acknowledgements."
5986 msgstr "Teşekkürlerler."
5987
5988 #: lib/layouts/aa.layout:299
5989 msgid "institute mark"
5990 msgstr "enstitü imi"
5991
5992 #: lib/layouts/aa.layout:363
5993 msgid "Key words."
5994 msgstr "Anahtar sözcükler."
5995
5996 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5997 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5998 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5999 msgid "Institute"
6000 msgstr "Enstitü"
6001
6002 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6003 msgid "E-Mail"
6004 msgstr "E-Posta"
6005
6006 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6007 msgid "email"
6008 msgstr "eposta"
6009
6010 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
6012 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6013 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
6014 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6015 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6017 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6018 msgid "Email"
6019 msgstr "Eposta"
6020
6021 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6023 msgid "Thesaurus"
6024 msgstr "Eşanlamlılar"
6025
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6027 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6028 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6029 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6030 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
6031 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6032 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6033 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6034 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6035 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6036 msgid "Paragraph"
6037 msgstr "Paragraf"
6038
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6040 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6041 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6042 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6043 msgid "Affiliation"
6044 msgstr "İlişki"
6045
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6047 msgid "And"
6048 msgstr "Ve"
6049
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6051 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6052 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6053 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6054 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6055 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6056 msgid "Acknowledgements"
6057 msgstr "Teşekkürler"
6058
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6060 msgid "PlaceFigure"
6061 msgstr "FigürYerleştir"
6062
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6064 msgid "PlaceTable"
6065 msgstr "TabloYerleştir"
6066
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6068 msgid "TableComments"
6069 msgstr "TabloYorumları"
6070
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6072 msgid "TableRefs"
6073 msgstr "TabloRefs"
6074
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6076 msgid "MathLetters"
6077 msgstr "MathLetters"
6078
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6080 msgid "NoteToEditor"
6081 msgstr "EditöreNot"
6082
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6084 msgid "Facility"
6085 msgstr "Olanak"
6086
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6088 msgid "Objectname"
6089 msgstr "Nesneadı"
6090
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6092 msgid "Dataset"
6093 msgstr "Verikümesi"
6094
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6096 msgid "Altaffilation"
6097 msgstr "Altİlişki"
6098
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6100 msgid "Alternative affiliation:"
6101 msgstr "Alternatif ilişki:"
6102
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6104 msgid "altaffiliation mark"
6105 msgstr "altilişki imi"
6106
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6108 msgid "Subject headings:"
6109 msgstr "Konu başlıkları:"
6110
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6112 msgid "[Acknowledgements]"
6113 msgstr "[Teşekkürler]"
6114
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6119 msgid "and"
6120 msgstr "ve"
6121
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6123 msgid "Place Figure here:"
6124 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
6125
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6127 msgid "Place Table here:"
6128 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
6129
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6131 msgid "[Appendix]"
6132 msgstr "[Ek]"
6133
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6135 msgid "Note to Editor:"
6136 msgstr "Editöre Not:"
6137
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6139 msgid "References. ---"
6140 msgstr "Referanslar. ---"
6141
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6143 msgid "Note. ---"
6144 msgstr "Not. ---"
6145
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6147 msgid "Table note"
6148 msgstr "Tablo notu"
6149
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6151 msgid "Table note:"
6152 msgstr "Tablo notu:"
6153
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6155 msgid "tablenote mark"
6156 msgstr "tablo notu imi"
6157
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6159 msgid "FigCaption"
6160 msgstr "FigBaşlık"
6161
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6163 msgid "Fig. ---"
6164 msgstr "Fig. ---"
6165
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6167 msgid "Facility:"
6168 msgstr "Olanak:"
6169
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6171 msgid "Obj:"
6172 msgstr "Nesne:"
6173
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6175 msgid "Dataset:"
6176 msgstr "Verikümesi:"
6177
6178 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6179 msgid "Scheme"
6180 msgstr "Plan"
6181
6182 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6183 msgid "List of Schemes"
6184 msgstr "Plan Listesi"
6185
6186 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6187 msgid "Chart"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6191 msgid "List of Charts"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6195 msgid "Graph"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6199 msgid "List of Graphs"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6203 msgid "bibnote"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6207 msgid "chemistry"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6211 msgid "Teaser"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6215 msgid "Teaser image:"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6219 msgid "CR category"
6220 msgstr "CR kategorisi"
6221
6222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6223 msgid "CR categories"
6224 msgstr "CR kategorileri"
6225
6226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6227 msgid "Computing Review Categories"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6231 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6232 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6233 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6234 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6235 msgid "Acknowledgments"
6236 msgstr "Teşekkürler"
6237
6238 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Authors"
6241 msgstr "Yazar"
6242
6243 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Affiliation Mark"
6246 msgstr "İlişki"
6247
6248 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6249 #, fuzzy
6250 msgid "Author affiliation"
6251 msgstr "Altİlişki"
6252
6253 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6254 #, fuzzy
6255 msgid "Author affiliation:"
6256 msgstr "İlişki:"
6257
6258 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6259 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6260 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6261 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6262 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6263 msgid "Abstract."
6264 msgstr "Özet."
6265
6266 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Acknowledgments."
6269 msgstr "Teşekkürlerler."
6270
6271 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6274 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6275 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6276 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6277 msgid "Section*"
6278 msgstr "Bölüm*"
6279
6280 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6281 #, fuzzy
6282 msgid "SpecialSection"
6283 msgstr "Özel-bölüm"
6284
6285 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6286 #, fuzzy
6287 msgid "SpecialSection*"
6288 msgstr "Özel-bölüm"
6289
6290 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6292 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6293 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6294 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6295 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6296 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6297 msgid "Unnumbered"
6298 msgstr "Numarasız"
6299
6300 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6302 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6303 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6304 msgid "Subsection*"
6305 msgstr "Altbölüm*"
6306
6307 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6308 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6309 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6310 msgid "Subsubsection*"
6311 msgstr "Altaltbölüm*"
6312
6313 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6314 msgid "Chapter Exercises"
6315 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
6316
6317 #: lib/layouts/apa.layout:51
6318 msgid "RightHeader"
6319 msgstr "SağBaşlık"
6320
6321 #: lib/layouts/apa.layout:60
6322 msgid "Right header:"
6323 msgstr "Sağ başlık:"
6324
6325 #: lib/layouts/apa.layout:83
6326 msgid "Abstract:"
6327 msgstr "Özet:"
6328
6329 #: lib/layouts/apa.layout:100
6330 msgid "Short title:"
6331 msgstr "Kısa başlık:"
6332
6333 #: lib/layouts/apa.layout:129
6334 msgid "TwoAuthors"
6335 msgstr "İkiYazar"
6336
6337 #: lib/layouts/apa.layout:136
6338 msgid "ThreeAuthors"
6339 msgstr "ÜçYazar"
6340
6341 #: lib/layouts/apa.layout:143
6342 msgid "FourAuthors"
6343 msgstr "DörtYazar"
6344
6345 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6346 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6347 msgid "Affiliation:"
6348 msgstr "İlişki:"
6349
6350 #: lib/layouts/apa.layout:171
6351 msgid "TwoAffiliations"
6352 msgstr "İkiİlişki"
6353
6354 #: lib/layouts/apa.layout:178
6355 msgid "ThreeAffiliations"
6356 msgstr "Üçİlişki"
6357
6358 #: lib/layouts/apa.layout:185
6359 msgid "FourAffiliations"
6360 msgstr "Dörtİlişki"
6361
6362 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6363 msgid "Journal"
6364 msgstr "Günlük"
6365
6366 #: lib/layouts/apa.layout:206
6367 msgid "CopNum"
6368 msgstr "CopNum"
6369
6370 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6371 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6372 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6380 msgid "Note"
6381 msgstr "Not"
6382
6383 #: lib/layouts/apa.layout:234
6384 msgid "Acknowledgements:"
6385 msgstr "Teşekkür:"
6386
6387 #: lib/layouts/apa.layout:248
6388 msgid "ThickLine"
6389 msgstr "KalınÇizgi"
6390
6391 #: lib/layouts/apa.layout:258
6392 msgid "CenteredCaption"
6393 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
6394
6395 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6396 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6397 msgid "Senseless!"
6398 msgstr "Saçma!"
6399
6400 #: lib/layouts/apa.layout:278
6401 msgid "FitFigure"
6402 msgstr "FigüreSığ"
6403
6404 #: lib/layouts/apa.layout:284
6405 msgid "FitBitmap"
6406 msgstr "BitmapeSığ"
6407
6408 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6409 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6410 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6411 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6412 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6413 msgid "Subparagraph"
6414 msgstr "Alt paragraf"
6415
6416 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6417 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6418 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6419 msgid "*"
6420 msgstr "*"
6421
6422 #: lib/layouts/apa.layout:397
6423 msgid "Seriate"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6427 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6428 msgid "(\\alph{enumii})"
6429 msgstr "(\\alph{enumii})"
6430
6431 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6432 msgid "LatinOn"
6433 msgstr "LatinAçık"
6434
6435 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6436 msgid "Latin on"
6437 msgstr "Latin açık"
6438
6439 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6440 msgid "LatinOff"
6441 msgstr "LatinKapalı"
6442
6443 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6444 msgid "Latin off"
6445 msgstr "Latin kapalı"
6446
6447 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6448 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6449 msgid "BeginFrame"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6454 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6455 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6456 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6457 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6458 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6459 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6460 msgid "Part"
6461 msgstr "Kısım"
6462
6463 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6464 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6465 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6466 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6467 msgid "Part*"
6468 msgstr "Kısım*"
6469
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6471 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6472 msgid "MM"
6473 msgstr "MM"
6474
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6476 msgid "Section \\arabic{section}"
6477 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
6478
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6480 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6481 msgid "\\Alph{section}"
6482 msgstr "\\Alph{section}"
6483
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6485 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6486 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6487
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6489 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6490 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6491
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6495 msgid "Frames"
6496 msgstr "Çerçeveler"
6497
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6499 msgid "Frame"
6500 msgstr "Çerçeve"
6501
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6503 msgid "BeginPlainFrame"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6507 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6508 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
6509
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6511 msgid "AgainFrame"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6515 msgid "Again frame with label"
6516 msgstr ""
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6519 msgid "EndFrame"
6520 msgstr "ÇerçeveSonu"
6521
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6523 msgid "________________________________"
6524 msgstr "________________________________"
6525
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6527 msgid "FrameSubtitle"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6531 msgid "Column"
6532 msgstr "Sütun"
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6537 msgid "Columns"
6538 msgstr "Sütunlar"
6539
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6541 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6542 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6545 msgid "ColumnsCenterAligned"
6546 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
6547
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6549 msgid "Columns (center aligned)"
6550 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
6551
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6553 msgid "ColumnsTopAligned"
6554 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
6555
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6557 msgid "Columns (top aligned)"
6558 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6561 msgid "Pause"
6562 msgstr "Durakla"
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6567 msgid "Overlays"
6568 msgstr "Katmanlar"
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6571 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6572 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6575 msgid "Overprint"
6576 msgstr "Üzerine Yaz"
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6579 msgid "OverlayArea"
6580 msgstr "KatmanAlanı"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6583 msgid "Overlayarea"
6584 msgstr "Katmanalanı"
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6587 msgid "Uncover"
6588 msgstr "Aç"
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6591 msgid "Uncovered on slides"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6595 msgid "Only"
6596 msgstr "Sadece"
6597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6599 msgid "Only on slides"
6600 msgstr "Sadece slaytlarda"
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6603 msgid "Block"
6604 msgstr "Blok"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6608 msgid "Blocks"
6609 msgstr "Bloklar"
6610
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Block:"
6614 msgstr "Blok"
6615
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6617 msgid "ExampleBlock"
6618 msgstr "ÖrnekBlok"
6619
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Example Block:"
6623 msgstr "ÖrnekBlok"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6626 msgid "AlertBlock"
6627 msgstr "UyarıBloğu"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Alert Block:"
6632 msgstr "UyarıBloğu"
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6637 msgid "Titling"
6638 msgstr "Başlık"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6641 msgid "Title (Plain Frame)"
6642 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6645 msgid "Institute mark"
6646 msgstr "Enstitü imi"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6649 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6650 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6651 msgid "Quotation"
6652 msgstr "Blok alıntı"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6655 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6656 msgid "Quote"
6657 msgstr "Alıntı"
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6660 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6661 msgid "Verse"
6662 msgstr "Dize"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6665 msgid "TitleGraphic"
6666 msgstr "BaşlıkGrafiği"
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6669 msgid "Theorems"
6670 msgstr "Teoremler"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6674 msgid "Corollary."
6675 msgstr "Doğal Sonuç."
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6679 msgid "Definition."
6680 msgstr "Tanım."
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6683 msgid "Definitions"
6684 msgstr "Tanımlar"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6687 msgid "Definitions."
6688 msgstr "Tanımlar."
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6691 msgid "Example."
6692 msgstr "Örnek."
6693
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6695 msgid "Examples"
6696 msgstr "Örnekler"
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6699 msgid "Examples."
6700 msgstr "Örnekler."
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6706 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6707 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6708 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6709 msgid "Fact"
6710 msgstr "Olgu"
6711
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6713 msgid "Fact."
6714 msgstr "Olgu."
6715
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6717 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6718 msgid "Theorem."
6719 msgstr "Teorem."
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6722 msgid "Separator"
6723 msgstr "Ayraç"
6724
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6726 msgid "___"
6727 msgstr "___"
6728
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6730 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6731 msgid "LyX-Code"
6732 msgstr "LYX Kod"
6733
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6735 msgid "NoteItem"
6736 msgstr "NotÖğesi"
6737
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6739 msgid "Note:"
6740 msgstr "Not:"
6741
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6743 msgid "Alert"
6744 msgstr "Uyarı"
6745
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6747 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6748 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6749 msgid "Structure"
6750 msgstr "Yapı"
6751
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6753 #, fuzzy
6754 msgid "ArticleMode"
6755 msgstr "Makale"
6756
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6758 msgid "Article"
6759 msgstr "Makale"
6760
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6762 #, fuzzy
6763 msgid "PresentationMode"
6764 msgstr "Sunum"
6765
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6767 msgid "Presentation"
6768 msgstr "Sunum"
6769
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6771 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6772 #: src/insets/Inset.cpp:97
6773 msgid "Table"
6774 msgstr "Tablo"
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6777 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6778 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6779 msgid "List of Tables"
6780 msgstr "Tablo Listesi"
6781
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6783 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6784 msgid "Figure"
6785 msgstr "Figür"
6786
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6789 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6790 msgid "List of Figures"
6791 msgstr "Figür Listesi"
6792
6793 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6794 msgid "Dialogue"
6795 msgstr "Diyalog"
6796
6797 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6798 msgid "Narrative"
6799 msgstr "Hikaye"
6800
6801 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6802 msgid "ACT"
6803 msgstr "ACT"
6804
6805 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6806 msgid "ACT \\arabic{act}"
6807 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6808
6809 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6810 msgid "SCENE"
6811 msgstr "Sahne"
6812
6813 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6814 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6815 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6816
6817 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6818 msgid "SCENE*"
6819 msgstr "Sahne*"
6820
6821 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6822 msgid "AT RISE:"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6826 msgid "Speaker"
6827 msgstr "Konuşmacı"
6828
6829 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6830 msgid "Parenthetical"
6831 msgstr "Parantez içinde"
6832
6833 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6834 msgid "("
6835 msgstr "("
6836
6837 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6838 msgid ")"
6839 msgstr ")"
6840
6841 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6842 msgid "CURTAIN"
6843 msgstr "PERDE"
6844
6845 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6846 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6847 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6848 msgid "Right Address"
6849 msgstr "Sağ Adres"
6850
6851 #: lib/layouts/chess.layout:35
6852 msgid "Mainline"
6853 msgstr "Anahat"
6854
6855 #: lib/layouts/chess.layout:42
6856 msgid "Mainline:"
6857 msgstr "Anahat:"
6858
6859 #: lib/layouts/chess.layout:61
6860 msgid "Variation"
6861 msgstr "Değişim"
6862
6863 #: lib/layouts/chess.layout:65
6864 msgid "Variation:"
6865 msgstr "Değişim:"
6866
6867 #: lib/layouts/chess.layout:71
6868 msgid "SubVariation"
6869 msgstr "AltDeğişim"
6870
6871 #: lib/layouts/chess.layout:74
6872 msgid "Subvariation:"
6873 msgstr "Altdeğişim:"
6874
6875 #: lib/layouts/chess.layout:80
6876 msgid "SubVariation2"
6877 msgstr "AltDeğişim"
6878
6879 #: lib/layouts/chess.layout:83
6880 msgid "Subvariation(2):"
6881 msgstr "Altdeğişim(2):"
6882
6883 #: lib/layouts/chess.layout:89
6884 msgid "SubVariation3"
6885 msgstr "AltDeğişim3"
6886
6887 #: lib/layouts/chess.layout:92
6888 msgid "Subvariation(3):"
6889 msgstr "Altdeğişim(3):"
6890
6891 #: lib/layouts/chess.layout:98
6892 msgid "SubVariation4"
6893 msgstr "AltDeğişim4"
6894
6895 #: lib/layouts/chess.layout:101
6896 msgid "Subvariation(4):"
6897 msgstr "Altdeğişim(4):"
6898
6899 #: lib/layouts/chess.layout:107
6900 msgid "SubVariation5"
6901 msgstr "AltDeğişim5"
6902
6903 #: lib/layouts/chess.layout:110
6904 msgid "Subvariation(5):"
6905 msgstr "Altdeğişim(5):"
6906
6907 #: lib/layouts/chess.layout:117
6908 msgid "HideMoves"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: lib/layouts/chess.layout:122
6912 msgid "HideMoves:"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: lib/layouts/chess.layout:127
6916 msgid "ChessBoard"
6917 msgstr "SatrançTahtası"
6918
6919 #: lib/layouts/chess.layout:131
6920 msgid "[chessboard]"
6921 msgstr "[satrançtahtası]"
6922
6923 #: lib/layouts/chess.layout:140
6924 msgid "BoardCentered"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: lib/layouts/chess.layout:145
6928 msgid "[centered board]"
6929 msgstr "[ortalanmış pano]"
6930
6931 #: lib/layouts/chess.layout:155
6932 msgid "HighLight"
6933 msgstr "Işıklandır"
6934
6935 #: lib/layouts/chess.layout:160
6936 msgid "Highlights:"
6937 msgstr "Işıklandırmalar:"
6938
6939 #: lib/layouts/chess.layout:175
6940 msgid "Arrow"
6941 msgstr "Ok"
6942
6943 #: lib/layouts/chess.layout:180
6944 msgid "Arrow:"
6945 msgstr "Oklar:"
6946
6947 #: lib/layouts/chess.layout:186
6948 msgid "KnightMove"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: lib/layouts/chess.layout:191
6952 msgid "KnightMove:"
6953 msgstr ""
6954
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6956 msgid "DinBrief"
6957 msgstr ""
6958
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6960 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6961 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6962 msgid "Send To Address"
6963 msgstr "Adrese Gönder"
6964
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6966 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6968 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6970 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6971 msgid "Address:"
6972 msgstr "Adres:"
6973
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6975 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6976 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6977 msgid "My Address"
6978 msgstr "Adresim"
6979
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6981 msgid "Sender Address:"
6982 msgstr "Gönderen Adresi:"
6983
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6985 msgid "Return address"
6986 msgstr "Geridönüş adresi"
6987
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6990 msgid "Backaddress:"
6991 msgstr "Ters Adres:"
6992
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6994 msgid "Postal comment"
6995 msgstr "Posta Yorumu"
6996
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Postal Remark:"
7000 msgstr "Postvermerk:"
7001
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7003 msgid "Handling"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Handling:"
7009 msgstr "Dosya Yönetimi"
7010
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7013 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7014 msgid "YourRef"
7015 msgstr "Referansınız"
7016
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7019 msgid "Your ref.:"
7020 msgstr "Referansınız:"
7021
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7024 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7025 msgid "MyRef"
7026 msgstr "Referansım"
7027
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7030 msgid "Our ref.:"
7031 msgstr "Referansımız:"
7032
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7034 msgid "Writer"
7035 msgstr "Yazıcı"
7036
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7038 #, fuzzy
7039 msgid "Writer:"
7040 msgstr "Yazıcı"
7041
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7043 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7044 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7046 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7047 msgid "Signature"
7048 msgstr "İmza"
7049
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7053 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7054 msgid "Signature:"
7055 msgstr "İmza:"
7056
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7058 msgid "Bottomtext"
7059 msgstr "Alt metin"
7060
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7062 #, fuzzy
7063 msgid "Bottom text:"
7064 msgstr "Alt metin"
7065
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7067 msgid "Area code"
7068 msgstr "Alan kodu"
7069
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7071 #, fuzzy
7072 msgid "Area Code:"
7073 msgstr "Alan kodu"
7074
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7076 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7078 msgid "Telephone"
7079 msgstr "Telefon"
7080
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7082 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7083 msgid "Telephone:"
7084 msgstr "Telefon:"
7085
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7087 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7089 msgid "Location"
7090 msgstr "Konum"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7094 msgid "Location:"
7095 msgstr "Konum:"
7096
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7099 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7101 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7102 msgid "Date:"
7103 msgstr "Tarih:"
7104
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7106 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7108 msgid "Subject"
7109 msgstr "Konu"
7110
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7113 msgid "Subject:"
7114 msgstr "Konu:"
7115
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7117 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7118 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7120 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7121 msgid "Opening"
7122 msgstr "Açılış"
7123
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7127 msgid "Opening:"
7128 msgstr "Açılış:"
7129
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7131 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7132 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7134 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7135 msgid "Closing"
7136 msgstr "Kapanış"
7137
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7141 msgid "Closing:"
7142 msgstr "Kapanış:"
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7145 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7146 msgid "encl"
7147 msgstr "encl"
7148
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7151 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7152 msgid "encl:"
7153 msgstr "encl:"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7157 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7158 msgid "cc"
7159 msgstr "cc"
7160
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7164 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7165 msgid "cc:"
7166 msgstr "cc:"
7167
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7170 msgid "PS"
7171 msgstr "PS"
7172
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7174 msgid "Post Scriptum:"
7175 msgstr "Post Scriptum:"
7176
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7178 msgid "SenderAddress"
7179 msgstr "GönderenAdresi"
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7183 msgid "Backaddress"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7187 msgid "RetourAdresse"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7191 msgid "Adresse"
7192 msgstr "Adres"
7193
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7195 msgid "Postvermerk"
7196 msgstr "Postvermerk"
7197
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7199 msgid "Zusatz"
7200 msgstr "Zusatz"
7201
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7203 msgid "IhrZeichen"
7204 msgstr "IhrZeichen"
7205
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7208 msgid "YourMail"
7209 msgstr "Mailiniz"
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7212 msgid "IhrSchreiben"
7213 msgstr "IhrSchreiben"
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7216 msgid "MeinZeichen"
7217 msgstr "MeinZeichen"
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7220 msgid "Unterschrift"
7221 msgstr "Unterschrift"
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7224 msgid "Phone"
7225 msgstr "Telefon"
7226
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7228 msgid "Telefon"
7229 msgstr "Telefon"
7230
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7232 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7234 msgid "Place"
7235 msgstr "Mekan"
7236
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7238 msgid "Stadt"
7239 msgstr "Şehir"
7240
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7242 msgid "Town"
7243 msgstr "Şehir"
7244
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7246 msgid "Ort"
7247 msgstr "Ort"
7248
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7250 msgid "Datum"
7251 msgstr "Datum"
7252
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7255 msgid "Reference"
7256 msgstr "Referans"
7257
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7259 msgid "Betreff"
7260 msgstr "Betreff"
7261
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7263 msgid "Anrede"
7264 msgstr "Anrede"
7265
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7269 msgid "Letter"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7273 msgid "Brieftext"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7277 msgid "Gruss"
7278 msgstr "Gruss"
7279
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7281 msgid "ps"
7282 msgstr "ps"
7283
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7286 msgid "Encl."
7287 msgstr ""
7288
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7290 msgid "Anlagen"
7291 msgstr "Anlagen"
7292
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7295 msgid "CC"
7296 msgstr "CC"
7297
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7299 msgid "Verteiler"
7300 msgstr "Verteiler"
7301
7302 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7303 #, fuzzy
7304 msgid "RunTitle"
7305 msgstr "MevcutBaşlık"
7306
7307 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Running Title:"
7310 msgstr "MevcutBaşlık"
7311
7312 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7313 #, fuzzy
7314 msgid "RunAuthor"
7315 msgstr "MevcutYazar"
7316
7317 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7318 #, fuzzy
7319 msgid "Running Author:"
7320 msgstr "Mevcut yazar:"
7321
7322 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7323 msgid "E-mail:"
7324 msgstr "E-posta:"
7325
7326 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Web Address"
7329 msgstr "Adres"
7330
7331 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Web address:"
7334 msgstr "Sonraki Adres:"
7335
7336 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Authors Block"
7339 msgstr "Yazar"
7340
7341 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Authors Block:"
7344 msgstr "UyarıBloğu"
7345
7346 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7347 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7349 msgid "Keyword"
7350 msgstr "Anahtar kelime"
7351
7352 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7354 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7355 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7356 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7358 msgid "Keywords:"
7359 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7360
7361 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Thanks Text"
7364 msgstr "Teşekkürler"
7365
7366 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7367 msgid "Thanks \\theThanks:"
7368 msgstr ""
7369
7370 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Emphasize"
7373 msgstr "Vurgulu Stili|V"
7374
7375 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Thanks Ref"
7378 msgstr "Teşekkürler"
7379
7380 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7381 msgid "Internet Addess Ref"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Corresponding Author"
7387 msgstr "Yazar:"
7388
7389 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7390 #, fuzzy
7391 msgid "First Name"
7392 msgstr "Ad"
7393
7394 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7396 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7397 msgid "Surname"
7398 msgstr "Soyad"
7399
7400 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7401 #, fuzzy
7402 msgid "bysame"
7403 msgstr "Ad"
7404
7405 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7406 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7407 msgid "00.00.0000"
7408 msgstr "00.00.0000"
7409
7410 #: lib/layouts/egs.layout:274
7411 msgid "LaTeX Title"
7412 msgstr "LaTeX Başlığı"
7413
7414 #: lib/layouts/egs.layout:308
7415 msgid "Author:"
7416 msgstr "Yazar:"
7417
7418 #: lib/layouts/egs.layout:317
7419 msgid "Affil"
7420 msgstr "Affil"
7421
7422 #: lib/layouts/egs.layout:352
7423 msgid "Journal:"
7424 msgstr "Günlük:"
7425
7426 #: lib/layouts/egs.layout:361
7427 msgid "msnumber"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: lib/layouts/egs.layout:375
7431 msgid "MS_number:"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: lib/layouts/egs.layout:385
7435 msgid "FirstAuthor"
7436 msgstr "İlkYazar"
7437
7438 #: lib/layouts/egs.layout:398
7439 msgid "1st_author_surname:"
7440 msgstr "1._yazar_soyadı:"
7441
7442 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7443 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7444 msgid "Received"
7445 msgstr "Alındı"
7446
7447 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7448 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7449 msgid "Received:"
7450 msgstr "Alındı:"
7451
7452 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7453 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7454 msgid "Accepted"
7455 msgstr "Kabul edildi"
7456
7457 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7458 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7459 msgid "Accepted:"
7460 msgstr "Kabul edildi:"
7461
7462 #: lib/layouts/egs.layout:451
7463 msgid "Offsets"
7464 msgstr "Sapmalar"
7465
7466 #: lib/layouts/egs.layout:464
7467 msgid "reprint_reqs_to:"
7468 msgstr ""
7469
7470 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7471 msgid "Author Address"
7472 msgstr "Yazarın Adresi"
7473
7474 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7475 msgid "Author Email"
7476 msgstr "Yazarın Epostası"
7477
7478 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7479 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7480 msgid "Email:"
7481 msgstr "Eposta:"
7482
7483 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7484 msgid "Author URL"
7485 msgstr "Yazar URL"
7486
7487 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7489 msgid "URL:"
7490 msgstr "URL:"
7491
7492 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7494 msgid "Thanks"
7495 msgstr "Teşekkürler"
7496
7497 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7498 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7499 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7500
7501 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7502 msgid "PROOF."
7503 msgstr "İSPAT."
7504
7505 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7506 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7507 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7508
7509 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7510 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7511 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
7512
7513 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7514 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7515 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
7516
7517 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7518 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7519 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
7520
7521 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7522 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7523 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7524
7525 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7526 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7527 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
7528
7529 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7530 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7531 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
7532
7533 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7534 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7535 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
7536
7537 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7538 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7539 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7540
7541 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7542 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7543 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
7544
7545 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7546 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7547 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7548
7549 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7550 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7551 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
7552
7553 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7554 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7555 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
7556
7557 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7558 msgid "Case \\arabic{case}"
7559 msgstr "Durum \\arabic{case}"
7560
7561 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7562 msgid "Titlenote mark"
7563 msgstr "Başlıknotu imi"
7564
7565 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7566 msgid "Title footnote"
7567 msgstr "Başlık dipnotu"
7568
7569 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7570 msgid "Title footnote:"
7571 msgstr "Başlık dipnotu:"
7572
7573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7574 msgid "Author mark"
7575 msgstr "Yazar imi"
7576
7577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7578 msgid "Author footnote"
7579 msgstr "Yazar dipnotu"
7580
7581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7582 msgid "Author footnote:"
7583 msgstr "Yazar dipnotu:"
7584
7585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7586 msgid "CorAuthor mark"
7587 msgstr "İlgiliYazar imi"
7588
7589 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7590 msgid "Corresponding author"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7594 msgid "Corresponding author text:"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7598 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7599 msgid "Key words:"
7600 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7601
7602 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7603 msgid "Item"
7604 msgstr "Öğe"
7605
7606 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7607 msgid "Item:"
7608 msgstr "Öğe:"
7609
7610 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7611 msgid "BulletedItem"
7612 msgstr "Maddeimi"
7613
7614 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7615 msgid "Bulleted Item:"
7616 msgstr "Madde imi:"
7617
7618 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7619 msgid "Begin"
7620 msgstr "Başla"
7621
7622 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7623 msgid "Begin of CV"
7624 msgstr "CV Başlangıcı"
7625
7626 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7627 msgid "PersonalInfo"
7628 msgstr "KişiselBilgi"
7629
7630 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7631 msgid "Personal Info"
7632 msgstr "Kişisel Bilgi"
7633
7634 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7635 msgid "MotherTongue"
7636 msgstr "AnaDil"
7637
7638 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7639 msgid "Mother Tongue:"
7640 msgstr "Ana Dil:"
7641
7642 #: lib/layouts/foils.layout:42
7643 msgid "Foilhead"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: lib/layouts/foils.layout:61
7647 msgid "ShortFoilhead"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: lib/layouts/foils.layout:67
7651 msgid "Rotatefoilhead"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: lib/layouts/foils.layout:73
7655 msgid "ShortRotatefoilhead"
7656 msgstr ""
7657
7658 #: lib/layouts/foils.layout:82
7659 msgid "TickList"
7660 msgstr "İmListesi"
7661
7662 #: lib/layouts/foils.layout:97
7663 msgid "_/"
7664 msgstr "_/"
7665
7666 #: lib/layouts/foils.layout:101
7667 msgid "CrossList"
7668 msgstr "ÇaprazListe"
7669
7670 #: lib/layouts/foils.layout:116
7671 msgid "><"
7672 msgstr "><"
7673
7674 #: lib/layouts/foils.layout:160
7675 msgid "My Logo"
7676 msgstr "Logom"
7677
7678 #: lib/layouts/foils.layout:168
7679 msgid "My Logo:"
7680 msgstr "Logom:"
7681
7682 #: lib/layouts/foils.layout:177
7683 msgid "Restriction"
7684 msgstr "Kısıtlama"
7685
7686 #: lib/layouts/foils.layout:181
7687 msgid "Restriction:"
7688 msgstr "Kısıtlama:"
7689
7690 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7691 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7692 msgid "Left Header"
7693 msgstr "Sol Başlık"
7694
7695 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7696 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7697 msgid "Left Header:"
7698 msgstr "Sol Başlık:"
7699
7700 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7701 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7702 msgid "Right Header"
7703 msgstr "Sağ Başlık"
7704
7705 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7706 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7707 msgid "Right Header:"
7708 msgstr "Sağ Başlık:"
7709
7710 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7711 msgid "Right Footer"
7712 msgstr "Sağ Altlık"
7713
7714 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7715 msgid "Right Footer:"
7716 msgstr "Sağ Altlık:"
7717
7718 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7719 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7720 msgid "Theorem #."
7721 msgstr "Teorem #."
7722
7723 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7724 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7725 msgid "Lemma #."
7726 msgstr "Lemma #."
7727
7728 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7729 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7730 msgid "Corollary #."
7731 msgstr "Doğal sonuç #."
7732
7733 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7734 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7735 msgid "Proposition #."
7736 msgstr "Önerme #."
7737
7738 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7739 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7740 msgid "Definition #."
7741 msgstr "Tanım #."
7742
7743 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7744 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7745 msgid "Theorem*"
7746 msgstr "Teorem*"
7747
7748 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7750 msgid "Lemma*"
7751 msgstr "Lemma*"
7752
7753 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7754 msgid "Lemma."
7755 msgstr "Lemma."
7756
7757 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7758 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7759 msgid "Corollary*"
7760 msgstr "Doğal Sonuç*"
7761
7762 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7764 msgid "Proposition*"
7765 msgstr "Önerme*"
7766
7767 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7768 msgid "Proposition."
7769 msgstr "Önerme."
7770
7771 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7772 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7773 msgid "Definition*"
7774 msgstr "Tanımlama*"
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7777 msgid "Letter:"
7778 msgstr "Mektup:"
7779
7780 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7783 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7784 msgid "Name"
7785 msgstr "Ad"
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7789 msgid "Name:"
7790 msgstr "Ad:"
7791
7792 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7794 msgid "Street"
7795 msgstr "Sokak"
7796
7797 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7798 msgid "Street:"
7799 msgstr "Sokak:"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7802 msgid "Addition"
7803 msgstr "Ekleme"
7804
7805 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7806 msgid "Addition:"
7807 msgstr "Ekleme:"
7808
7809 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7810 msgid "Town:"
7811 msgstr "Kasaba:"
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7815 msgid "State"
7816 msgstr "Eyalet"
7817
7818 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7819 msgid "State:"
7820 msgstr "Eyalet:"
7821
7822 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7823 msgid "ReturnAddress"
7824 msgstr "GeriDönüşAdresi"
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7827 msgid "ReturnAddress:"
7828 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
7829
7830 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7831 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7832 msgid "MyRef:"
7833 msgstr "Referansım:"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7836 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7837 msgid "YourRef:"
7838 msgstr "Referansınız:"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7841 msgid "YourMail:"
7842 msgstr "Mailiniz:"
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7845 msgid "Phone:"
7846 msgstr "Telefon:"
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7849 msgid "Telefax"
7850 msgstr "Telefaks"
7851
7852 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7853 msgid "Telefax:"
7854 msgstr "Telefaks:"
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7857 msgid "Telex"
7858 msgstr "Teleks"
7859
7860 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7861 msgid "Telex:"
7862 msgstr "Teleks:"
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7865 msgid "EMail"
7866 msgstr "EPosta"
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7869 msgid "EMail:"
7870 msgstr "EPosta:"
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7873 msgid "HTTP"
7874 msgstr "HTTP"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7877 msgid "HTTP:"
7878 msgstr "HTTP:"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7881 msgid "Bank"
7882 msgstr "Banka"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7885 msgid "Bank:"
7886 msgstr "Banka:"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7889 msgid "BankCode"
7890 msgstr "Banka Kodu"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7893 msgid "BankCode:"
7894 msgstr "Banka Kodu:"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7897 msgid "BankAccount"
7898 msgstr "Banka Hesabı"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7901 msgid "BankAccount:"
7902 msgstr "Banka Hesabı:"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7905 msgid "PostalComment"
7906 msgstr "PostaYorumu"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7909 msgid "PostalComment:"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7913 msgid "Reference:"
7914 msgstr "Referans:"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7917 msgid "Encl.:"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7921 msgid "NameRowA"
7922 msgstr "AdSatırıA"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7925 msgid "NameRowA:"
7926 msgstr "AdSatırıA:"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7929 msgid "NameRowB"
7930 msgstr "AdSatırıB"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7933 msgid "NameRowB:"
7934 msgstr "AdSatırıB:"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7937 msgid "NameRowC"
7938 msgstr "AdSatırı"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7941 msgid "NameRowC:"
7942 msgstr "AdSatırıC:"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7945 msgid "NameRowD"
7946 msgstr "AdSatırıD"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7949 msgid "NameRowD:"
7950 msgstr "AdSatırıD:"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7953 msgid "NameRowE"
7954 msgstr "AdSatırıE"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7957 msgid "NameRowE:"
7958 msgstr "AdSatırıE:"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7961 msgid "NameRowF"
7962 msgstr "AdSatırıF"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7965 msgid "NameRowF:"
7966 msgstr "AdSatırıF:"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7969 msgid "NameRowG"
7970 msgstr "AdSatırıG"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7973 msgid "NameRowG:"
7974 msgstr "AdSatırıG:"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7977 msgid "AddressRowA"
7978 msgstr "AdresSatırıA"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7981 msgid "AddressRowA:"
7982 msgstr "AdresSatırıA:"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7985 msgid "AddressRowB"
7986 msgstr "AdresSatırıB"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7989 msgid "AddressRowB:"
7990 msgstr "AdresSatırıB:"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7993 msgid "AddressRowC"
7994 msgstr "AdresSatırıC"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7997 msgid "AddressRowC:"
7998 msgstr "AdresSatırıC:"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8001 msgid "AddressRowD"
8002 msgstr "AdresSatırıD"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8005 msgid "AddressRowD:"
8006 msgstr "AdresSatırıD:"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8009 msgid "AddressRowE"
8010 msgstr "AdresSatırıE"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8013 msgid "AddressRowE:"
8014 msgstr "AdresSatırıE:"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8017 msgid "AddressRowF"
8018 msgstr "AdresSatırıF"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8021 msgid "AddressRowF:"
8022 msgstr "AdresSatırıF:"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8025 msgid "TelephoneRowA"
8026 msgstr "TelefonSatırıA"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8029 msgid "TelephoneRowA:"
8030 msgstr "TelefonSatırıA:"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8033 msgid "TelephoneRowB"
8034 msgstr "TelefonSatırıB"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8037 msgid "TelephoneRowB:"
8038 msgstr "TelefonSatırıB:"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8041 msgid "TelephoneRowC"
8042 msgstr "TelefonSatırıC"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8045 msgid "TelephoneRowC:"
8046 msgstr "TelefonSatırıC:"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8049 msgid "TelephoneRowD"
8050 msgstr "TelefonSatırıD"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8053 msgid "TelephoneRowD:"
8054 msgstr "TelefonSatırıD:"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8057 msgid "TelephoneRowE"
8058 msgstr "TelefonSatırıE"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8061 msgid "TelephoneRowE:"
8062 msgstr "TelefonSatırıE:"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8065 msgid "TelephoneRowF"
8066 msgstr "TelefonSatırıF"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8069 msgid "TelephoneRowF:"
8070 msgstr "TelefonSatırıF:"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8073 msgid "InternetRowA"
8074 msgstr "InternetSatırıA"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8077 msgid "InternetRowA:"
8078 msgstr "InternetSatırıA:"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8081 msgid "InternetRowB"
8082 msgstr "InternetSatırıB"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8085 msgid "InternetRowB:"
8086 msgstr "InternetSatırıB:"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8089 msgid "InternetRowC"
8090 msgstr "InternetSatırıC"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8093 msgid "InternetRowC:"
8094 msgstr "InternetSatırıC:"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8097 msgid "InternetRowD"
8098 msgstr "InternetSatırıD"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8101 msgid "InternetRowD:"
8102 msgstr "InternetSatırıD:"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8105 msgid "InternetRowE"
8106 msgstr "InternetSatırıE"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8109 msgid "InternetRowE:"
8110 msgstr "InternetSatırıE:"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8113 msgid "InternetRowF"
8114 msgstr "InternetSatırıF"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8117 msgid "InternetRowF:"
8118 msgstr "InternetSatırıF:"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8121 msgid "BankRowA"
8122 msgstr "BankaSırasıA"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8125 msgid "BankRowA:"
8126 msgstr "BankaSırasıA:"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8129 msgid "BankRowB"
8130 msgstr "BankaSırasıB"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8133 msgid "BankRowB:"
8134 msgstr "BankaSırasıB:"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8137 msgid "BankRowC"
8138 msgstr "BankaSırasıC"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8141 msgid "BankRowC:"
8142 msgstr "BankaSırasıC:"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8145 msgid "BankRowD"
8146 msgstr "BankaSırasıD"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8149 msgid "BankRowD:"
8150 msgstr "BankaSırasıD:"
8151
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8153 msgid "BankRowE"
8154 msgstr "BankaSırasıE"
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8157 msgid "BankRowE:"
8158 msgstr "BankaSırasıE:"
8159
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8161 msgid "BankRowF"
8162 msgstr "BankaSırasıF"
8163
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8165 msgid "BankRowF:"
8166 msgstr "BankaSırasıF:"
8167
8168 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8169 msgid "Claim #."
8170 msgstr "İddia #."
8171
8172 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8173 msgid "Remarks"
8174 msgstr "Açıklamalar"
8175
8176 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8177 msgid "Remarks #."
8178 msgstr "Açıklamalar #."
8179
8180 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8181 msgid "Proof:"
8182 msgstr "İspat:"
8183
8184 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8185 msgid "More"
8186 msgstr "Daha Fazla"
8187
8188 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8189 msgid "(MORE)"
8190 msgstr "(DAHA FAZLA)"
8191
8192 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8193 msgid "FADE IN:"
8194 msgstr "AÇILMA:"
8195
8196 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8197 msgid "INT."
8198 msgstr "İÇ."
8199
8200 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8201 msgid "EXT."
8202 msgstr "DIŞ."
8203
8204 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8205 msgid "Continuing"
8206 msgstr "Devam ediyor"
8207
8208 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8209 msgid "(continuing)"
8210 msgstr "(devam ediyor)"
8211
8212 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8213 msgid "Transition"
8214 msgstr "Geçiş"
8215
8216 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8217 msgid "TITLE OVER:"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8221 msgid "INTERCUT"
8222 msgstr "ARAÇEKİM"
8223
8224 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8225 msgid "INTERCUT WITH:"
8226 msgstr "ARAÇEKİM:"
8227
8228 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8229 msgid "FADE OUT"
8230 msgstr "KAYBOLMA"
8231
8232 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8233 msgid "Scene"
8234 msgstr "Sahne"
8235
8236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8237 msgid "Classification Codes"
8238 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
8239
8240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8242 msgid "Definition \\thedefinition."
8243 msgstr "Tanım \\thedefinition."
8244
8245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8246 msgid "Step"
8247 msgstr "Adım"
8248
8249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8250 msgid "Step \\thestep."
8251 msgstr "Adım \\thestep."
8252
8253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8255 msgid "Example \\theexample."
8256 msgstr "Örnek \\theexample."
8257
8258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8260 msgid "Notation \\thenotation."
8261 msgstr "Notasyon \\thenotation."
8262
8263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8265 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8266 msgid "Theorem \\thetheorem."
8267 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8268
8269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8271 msgid "Corollary \\thecorollary."
8272 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
8273
8274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8276 msgid "Lemma \\thelemma."
8277 msgstr "Lemma \\thelemma."
8278
8279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8281 msgid "Proposition \\theproposition."
8282 msgstr "Önerme \\theproposition."
8283
8284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8285 msgid "Prop"
8286 msgstr "Öner"
8287
8288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8289 msgid "Prop \\theprop."
8290 msgstr "Önerme \\theprop."
8291
8292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8293 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8299 msgid "Question"
8300 msgstr "Soru"
8301
8302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8303 msgid "Question \\thequestion."
8304 msgstr "Soru \\thequestion."
8305
8306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8308 msgid "Claim \\theclaim."
8309 msgstr "İddia \\theclaim."
8310
8311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8313 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8314 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
8315
8316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8317 msgid "Appendices Section"
8318 msgstr "Ekler Bölümü"
8319
8320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8321 msgid "--- Appendices ---"
8322 msgstr "--- Ekler ---"
8323
8324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8325 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8326 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
8327
8328 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8329 msgid "Review"
8330 msgstr "İnceleme"
8331
8332 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8333 msgid "Topical"
8334 msgstr "Konulu"
8335
8336 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8337 msgid "Comment"
8338 msgstr "Açıklama"
8339
8340 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8341 msgid "Paper"
8342 msgstr "Kağıt"
8343
8344 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8345 msgid "Prelim"
8346 msgstr "Önsınav"
8347
8348 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8349 msgid "Rapid"
8350 msgstr "Çabuk"
8351
8352 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8353 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8354 msgid "PACS"
8355 msgstr "PACS"
8356
8357 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8358 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8359 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
8360
8361 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8362 msgid "MSC"
8363 msgstr "MSC"
8364
8365 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8366 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8367 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
8368
8369 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8370 msgid "submitto"
8371 msgstr "teslimet"
8372
8373 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8374 msgid "submit to paper:"
8375 msgstr "kağıda teslim et:"
8376
8377 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8378 msgid "Bibliography (plain)"
8379 msgstr "Kaynakça (düz)"
8380
8381 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8382 msgid "Bibliography heading"
8383 msgstr "Kaynakça başlığı"
8384
8385 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8386 msgid "ABSTRACT:"
8387 msgstr "ÖZET:"
8388
8389 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8390 msgid "KEY WORDS:"
8391 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
8392
8393 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8394 msgid "Commission"
8395 msgstr "Komisyon"
8396
8397 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8398 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8399 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8400
8401 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8402 msgid "AddressForOffprints"
8403 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
8404
8405 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8406 msgid "Address for Offprints:"
8407 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
8408
8409 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8410 msgid "RunningTitle"
8411 msgstr "MevcutBaşlık"
8412
8413 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8414 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8415 msgid "Running title:"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8419 msgid "RunningAuthor"
8420 msgstr "MevcutYazar"
8421
8422 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8423 msgid "Running author:"
8424 msgstr "Mevcut yazar:"
8425
8426 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8427 #, fuzzy
8428 msgid "NoTelephone"
8429 msgstr "Telefon"
8430
8431 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8433 msgid "Fax"
8434 msgstr "Faks"
8435
8436 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8437 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8438 #, fuzzy
8439 msgid "NoFax"
8440 msgstr "Faks"
8441
8442 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8443 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8444 #, fuzzy
8445 msgid "NoPlace"
8446 msgstr "Mekan"
8447
8448 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8449 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8450 #, fuzzy
8451 msgid "NoDate"
8452 msgstr "Tarih"
8453
8454 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Post Scriptum"
8457 msgstr "Post Scriptum:"
8458
8459 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8460 msgid "EndOfMessage"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8464 #, fuzzy
8465 msgid "EndOfFile"
8466 msgstr "SlaytSonu"
8467
8468 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8469 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8470 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8471 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8472 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8473 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Headings"
8476 msgstr "başlıklar"
8477
8478 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8479 #, fuzzy
8480 msgid "City:"
8481 msgstr "Şehir"
8482
8483 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8484 #, fuzzy
8485 msgid "Office:"
8486 msgstr "Sapmalar"
8487
8488 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Tel:"
8491 msgstr "Teleks:"
8492
8493 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8494 #, fuzzy
8495 msgid "NoTel"
8496 msgstr "Yok"
8497
8498 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Fax:"
8501 msgstr "Faks"
8502
8503 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8504 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Closings"
8507 msgstr "Kapanış"
8508
8509 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8510 msgid "EndOfMessage."
8511 msgstr ""
8512
8513 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8514 #, fuzzy
8515 msgid "EndOfFile."
8516 msgstr "SlaytSonu"
8517
8518 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8519 msgid "P.S.:"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8523 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8524 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8525 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8526 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8527 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8528 msgid "Chapter"
8529 msgstr "AnaBölüm"
8530
8531 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8532 msgid "Running LaTeX Title"
8533 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
8534
8535 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8536 msgid "TOC Title"
8537 msgstr "İçindekiler Başlığı"
8538
8539 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8540 msgid "TOC title:"
8541 msgstr "İçindekiler başlığı:"
8542
8543 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8544 msgid "Author Running"
8545 msgstr "Mevcut Yazar"
8546
8547 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8548 msgid "Author Running:"
8549 msgstr "Mevcut Yazar:"
8550
8551 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8552 msgid "TOC Author"
8553 msgstr "İçindekiler Yazarı"
8554
8555 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8556 msgid "TOC Author:"
8557 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
8558
8559 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8560 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8562 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8563 msgid "Case #."
8564 msgstr "Durum #."
8565
8566 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8568 msgid "Claim."
8569 msgstr "İddia."
8570
8571 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8572 msgid "Conjecture #."
8573 msgstr "Varsayım #."
8574
8575 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8576 msgid "Example #."
8577 msgstr "Örnek #."
8578
8579 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8580 msgid "Exercise #."
8581 msgstr "Alıştırma #."
8582
8583 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8584 msgid "Note #."
8585 msgstr "Not #."
8586
8587 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8588 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8589 msgid "Problem #."
8590 msgstr "Problem #."
8591
8592 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8593 msgid "Property"
8594 msgstr "Özellik"
8595
8596 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8597 msgid "Property #."
8598 msgstr "Özellik #."
8599
8600 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8601 msgid "Question #."
8602 msgstr "Soru #."
8603
8604 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8605 msgid "Remark #."
8606 msgstr "Açıklama  #."
8607
8608 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8609 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8610 msgid "Solution #."
8611 msgstr "Çözüm #."
8612
8613 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8614 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8615 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8616 msgid "Chapter*"
8617 msgstr "AnaBölüm*"
8618
8619 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8620 msgid "Chapterprecis"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8624 msgid "Epigraph"
8625 msgstr "Kitabe"
8626
8627 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Maintext"
8630 msgstr "Düz metin"
8631
8632 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8633 msgid "Poemtitle"
8634 msgstr "Şiir başlığı"
8635
8636 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8637 msgid "Poemtitle*"
8638 msgstr "Şiir başlığı*"
8639
8640 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8641 msgid "Legend"
8642 msgstr "Açıklamalar"
8643
8644 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8645 msgid "Entry"
8646 msgstr "Giriş"
8647
8648 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8649 msgid "Entry:"
8650 msgstr "Girdi:"
8651
8652 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8653 msgid "ListItem"
8654 msgstr "ListeÖğesi"
8655
8656 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8657 msgid "List Item:"
8658 msgstr "Liste Öğesi:"
8659
8660 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8661 msgid "DoubleItem"
8662 msgstr "ÇiftÖğe"
8663
8664 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8665 msgid "Double Item:"
8666 msgstr "Çift Öğe:"
8667
8668 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8669 msgid "Space"
8670 msgstr "Boşluk"
8671
8672 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8673 msgid "Space:"
8674 msgstr "Boşluk:"
8675
8676 #: lib/layouts/paper.layout:146
8677 msgid "SubTitle"
8678 msgstr "AltBaşlık"
8679
8680 #: lib/layouts/paper.layout:158
8681 msgid "Institution"
8682 msgstr "Kurum"
8683
8684 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8685 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8686 msgid "Slide"
8687 msgstr "Slayt"
8688
8689 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8690 msgid "    "
8691 msgstr "    "
8692
8693 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8694 msgid "EndSlide"
8695 msgstr "SlaytSonu"
8696
8697 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8698 msgid "~=~"
8699 msgstr "~=~"
8700
8701 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8702 msgid "WideSlide"
8703 msgstr "GenişSlayt"
8704
8705 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8706 msgid "EmptySlide"
8707 msgstr "BoşSlayt"
8708
8709 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8710 msgid "Empty slide:"
8711 msgstr "Boş slayt:"
8712
8713 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8714 msgid "\\arabic{section}"
8715 msgstr "\\arabic{section}"
8716
8717 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8718 msgid "ItemizeType1"
8719 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
8720
8721 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8722 msgid "EnumerateType1"
8723 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
8724
8725 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8726 msgid "List of Algorithms"
8727 msgstr "Algoritma Listesi"
8728
8729 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8730 msgid "\\thechapter"
8731 msgstr "\\thechapter"
8732
8733 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8734 msgid "Recipe"
8735 msgstr ""
8736
8737 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8738 msgid "Recipe:"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8742 msgid "Ingredients"
8743 msgstr "İçerikler"
8744
8745 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8746 msgid "Ingredients:"
8747 msgstr "İçerikler:"
8748
8749 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8750 msgid "Preprint"
8751 msgstr "Önbaskı"
8752
8753 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8754 msgid "AltAffiliation"
8755 msgstr "Altİlişki"
8756
8757 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8758 msgid "Thanks:"
8759 msgstr "Teşekkürler:"
8760
8761 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8762 msgid "Electronic Address:"
8763 msgstr "Elektronik Adres:"
8764
8765 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8766 msgid "acknowledgments"
8767 msgstr "teşekkürler"
8768
8769 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8770 msgid "PACS number:"
8771 msgstr "PACS numarası:"
8772
8773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8774 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8775 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8776 msgid "Labeling"
8777 msgstr "Etiketlendirme"
8778
8779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8780 msgid "L"
8781 msgstr "L"
8782
8783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8784 msgid "O"
8785 msgstr "O"
8786
8787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8788 msgid "Encl"
8789 msgstr "Encl"
8790
8791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8792 msgid "Place:"
8793 msgstr "Yerleşim:"
8794
8795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8796 msgid "Specialmail"
8797 msgstr "Özelposta"
8798
8799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8800 msgid "Specialmail:"
8801 msgstr "Özelposta:"
8802
8803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8804 msgid "Title:"
8805 msgstr "Başlık:"
8806
8807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8808 msgid "Yourref"
8809 msgstr "Referansınız"
8810
8811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8812 msgid "Yourmail"
8813 msgstr "Mailiniz"
8814
8815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8816 msgid "Your letter of:"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8820 msgid "Myref"
8821 msgstr "Referansım"
8822
8823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8824 msgid "Customer"
8825 msgstr "Müşteri"
8826
8827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8828 msgid "Customer no.:"
8829 msgstr "Müşteri no.:"
8830
8831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8832 msgid "Invoice"
8833 msgstr "Fatura"
8834
8835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8836 msgid "Invoice no.:"
8837 msgstr "Fatura no.:"
8838
8839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8840 msgid "NextAddress"
8841 msgstr "SonrakiAdres"
8842
8843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8844 msgid "Next Address:"
8845 msgstr "Sonraki Adres:"
8846
8847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8848 msgid "Sender Name:"
8849 msgstr "Gönderen Adı:"
8850
8851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8852 msgid "Sender Phone:"
8853 msgstr "Gönderen Telefonu:"
8854
8855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8856 msgid "Sender Fax:"
8857 msgstr "Gönderen Faksı:"
8858
8859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8860 msgid "Sender E-Mail:"
8861 msgstr "Gönderen E-postası:"
8862
8863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8864 msgid "Sender URL:"
8865 msgstr "Gönderici URL:"
8866
8867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8868 msgid "Logo"
8869 msgstr "Logo"
8870
8871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8872 msgid "Logo:"
8873 msgstr "Logo:"
8874
8875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8876 msgid "EndLetter"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8880 msgid "End of letter"
8881 msgstr ""
8882
8883 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8884 msgid "LandscapeSlide"
8885 msgstr "YataySlayt"
8886
8887 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8888 msgid "Landscape Slide:"
8889 msgstr "Yatay Slayt:"
8890
8891 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8892 msgid "PortraitSlide"
8893 msgstr "DikeySlayt"
8894
8895 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8896 msgid "Portrait Slide:"
8897 msgstr "Dikey Slayt:"
8898
8899 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8900 msgid "Slide*"
8901 msgstr "Slayt*"
8902
8903 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8904 msgid "EndOfSlide"
8905 msgstr "SlaytSonu"
8906
8907 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8908 msgid "SlideHeading"
8909 msgstr "SlaytBaşlığı"
8910
8911 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8912 msgid "SlideSubHeading"
8913 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
8914
8915 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8916 msgid "ListOfSlides"
8917 msgstr "SlaytListesi"
8918
8919 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8920 msgid "[List Of Slides]"
8921 msgstr "[Slayt Listesi"
8922
8923 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8924 msgid "SlideContents"
8925 msgstr "Slaytİçeriği"
8926
8927 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8928 msgid "[Slide Contents]"
8929 msgstr "[Slayt İçeriği]"
8930
8931 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8932 msgid "ProgressContents"
8933 msgstr "Gelişme İçeriği"
8934
8935 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8936 msgid "[Progress Contents]"
8937 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
8938
8939 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8941 msgid "Conjecture*"
8942 msgstr "Varsayım*"
8943
8944 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8947 msgid "Algorithm*"
8948 msgstr "Algoritma*"
8949
8950 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8951 msgid "AMS"
8952 msgstr "AMS"
8953
8954 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8955 msgid "Subjectclass"
8956 msgstr "Konu sınıfı"
8957
8958 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8959 msgid "AMS subject classifications:"
8960 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
8961
8962 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8963 msgid "Conference"
8964 msgstr "Konferans"
8965
8966 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8967 msgid "Conference:"
8968 msgstr "Konferans:"
8969
8970 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8971 msgid "CopyrightYear"
8972 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
8973
8974 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8975 msgid "Copyright year:"
8976 msgstr "Telif hakkı yılı:"
8977
8978 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8979 msgid "Copyrightdata"
8980 msgstr "Telif hakkı Verisi"
8981
8982 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8983 msgid "Copyright data:"
8984 msgstr "Telif hakkı verisi:"
8985
8986 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8987 msgid "Terms"
8988 msgstr "Şartlar"
8989
8990 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8991 msgid "Terms:"
8992 msgstr "Şartlar:"
8993
8994 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8995 msgid "Topic"
8996 msgstr "Konu"
8997
8998 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8999 msgid "MMMMM"
9000 msgstr "MMMMM"
9001
9002 #: lib/layouts/slides.layout:105
9003 msgid "New Slide:"
9004 msgstr "Yeni Slayt:"
9005
9006 #: lib/layouts/slides.layout:127
9007 msgid "Overlay"
9008 msgstr "Katman"
9009
9010 #: lib/layouts/slides.layout:142
9011 msgid "New Overlay:"
9012 msgstr "Yeni Katman:"
9013
9014 #: lib/layouts/slides.layout:182
9015 msgid "New Note:"
9016 msgstr "Yeni Not:"
9017
9018 #: lib/layouts/slides.layout:207
9019 msgid "InvisibleText"
9020 msgstr "GörünmezMetin"
9021
9022 #: lib/layouts/slides.layout:214
9023 msgid "<Invisible Text Follows>"
9024 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
9025
9026 #: lib/layouts/slides.layout:231
9027 msgid "VisibleText"
9028 msgstr "GörünürMetin"
9029
9030 #: lib/layouts/slides.layout:238
9031 msgid "<Visible Text Follows>"
9032 msgstr "<Görünür Metin>"
9033
9034 #: lib/layouts/spie.layout:54
9035 msgid "Authorinfo"
9036 msgstr "Yazarbilgisi"
9037
9038 #: lib/layouts/spie.layout:66
9039 msgid "Authorinfo:"
9040 msgstr "Yazarbilgisi:"
9041
9042 #: lib/layouts/spie.layout:79
9043 msgid "ABSTRACT"
9044 msgstr "ÖZET"
9045
9046 #: lib/layouts/spie.layout:94
9047 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9048 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
9049
9050 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Subclass"
9053 msgstr "Konu sınıfı"
9054
9055 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Petit"
9058 msgstr "Şiir başlığı"
9059
9060 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Front Matter"
9063 msgstr "Öncü"
9064
9065 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9066 #, fuzzy
9067 msgid "--- Front Matter ---"
9068 msgstr "Öncü"
9069
9070 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Main Matter"
9073 msgstr "Artçı"
9074
9075 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9076 msgid "--- Main Matter ---"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Back Matter"
9082 msgstr "Artçı"
9083
9084 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9085 #, fuzzy
9086 msgid "--- Back Matter ---"
9087 msgstr "Artçı"
9088
9089 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9090 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9091 msgid "Part \\thepart"
9092 msgstr "Kısım \\thepart"
9093
9094 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9095 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9096 msgid "Chapter \\thechapter"
9097 msgstr "Bölüm \\thechapter"
9098
9099 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9100 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9101 msgid "Appendix \\thechapter"
9102 msgstr "Ek \\thechapter"
9103
9104 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9105 #, fuzzy
9106 msgid "Preface"
9107 msgstr "Mekan"
9108
9109 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9110 #, fuzzy
9111 msgid "Preface:"
9112 msgstr "Yerleşim:"
9113
9114 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9115 #, fuzzy
9116 msgid "Proof(QED)"
9117 msgstr "İspat"
9118
9119 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9120 msgid "Proof(smartQED)"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9124 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Title*"
9130 msgstr "Başlık"
9131
9132 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Institute and e-mail: "
9135 msgstr "Enstitü imi"
9136
9137 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9138 msgid "MiniTOC"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9142 msgid "TOC depth (provide a number):"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9146 #, fuzzy
9147 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9148 msgstr "Alıntı Listesi"
9149
9150 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9151 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9152 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9153 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9154 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9155 #, fuzzy
9156 msgid "For editors"
9157 msgstr "Yazarlar"
9158
9159 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9160 #, fuzzy
9161 msgid "List of Contributors"
9162 msgstr "Alıntı Listesi"
9163
9164 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9165 #, fuzzy
9166 msgid "Institute #"
9167 msgstr "Enstitü"
9168
9169 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9170 #, fuzzy
9171 msgid "sidenote"
9172 msgstr "not"
9173
9174 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9175 #, fuzzy
9176 msgid "marginnote"
9177 msgstr "kenar"
9178
9179 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9180 msgid "new thought"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9184 #, fuzzy
9185 msgid "allcaps"
9186 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9187
9188 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9189 #, fuzzy
9190 msgid "smallcaps"
9191 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9192
9193 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9194 #, fuzzy
9195 msgid "Full Width"
9196 msgstr "Etiket Genişliği"
9197
9198 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9199 #, fuzzy
9200 msgid "MarginTable"
9201 msgstr "Kenar"
9202
9203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9204 #, fuzzy
9205 msgid "MarginFigure"
9206 msgstr "FigüreSığ"
9207
9208 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9209 msgid "email:"
9210 msgstr "eposta:"
9211
9212 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9213 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9214 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9217 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9218 msgid "Firstname"
9219 msgstr "Ad"
9220
9221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9222 msgid "Fname"
9223 msgstr "Dosyaadı"
9224
9225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9226 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9227 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9228 msgid "Literal"
9229 msgstr "Edebiyat"
9230
9231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9232 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9233 msgid "Emph"
9234 msgstr "Vurgu"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9237 msgid "Abbrev"
9238 msgstr "Kısaltma"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9242 msgid "Citation-number"
9243 msgstr "Alıntı-numarası"
9244
9245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9246 msgid "Volume"
9247 msgstr "Cilt"
9248
9249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9250 msgid "Day"
9251 msgstr "Gün"
9252
9253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9254 msgid "Month"
9255 msgstr "Ay"
9256
9257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9258 msgid "Year"
9259 msgstr "Yıl"
9260
9261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9262 msgid "Issue-number"
9263 msgstr "Basım-numarası"
9264
9265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9266 msgid "Issue-day"
9267 msgstr "Basım-günü"
9268
9269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9270 msgid "Issue-months"
9271 msgstr "Basım-ayları"
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9274 msgid "Subsubparagraph"
9275 msgstr "Altaltparagraf"
9276
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9278 msgid "Header"
9279 msgstr "Başlık"
9280
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9282 msgid "-- Header --"
9283 msgstr "-- Başlık --"
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9286 msgid "Special-section"
9287 msgstr "Özel-bölüm"
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9290 msgid "Special-section:"
9291 msgstr "Özel-bölüm:"
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9294 msgid "AGU-journal"
9295 msgstr "AGU-dergi"
9296
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9298 msgid "AGU-journal:"
9299 msgstr "AGU-dergi:"
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9302 msgid "Citation-number:"
9303 msgstr "Alıntı-numarası:"
9304
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9306 msgid "AGU-volume"
9307 msgstr "AGU-cilt"
9308
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9310 msgid "AGU-volume:"
9311 msgstr "AGU-cilt:"
9312
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9314 msgid "AGU-issue"
9315 msgstr "AGU-basım"
9316
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9318 msgid "AGU-issue:"
9319 msgstr "AGU-basım:"
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9322 msgid "Copyright:"
9323 msgstr "Telif hakkı:"
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9326 msgid "Index-terms"
9327 msgstr "İndeks-terimleri"
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9330 msgid "Index-terms..."
9331 msgstr "İndeks-terimleri..."
9332
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9334 msgid "Index-term"
9335 msgstr "İndeks-terimi"
9336
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9338 msgid "Index-term:"
9339 msgstr "İndeks-terimi:"
9340
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9342 msgid "Cross-term"
9343 msgstr "Çapraz-koşul"
9344
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9346 msgid "Cross-term:"
9347 msgstr "Çapraz-koşul:"
9348
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9350 msgid "Supplementary"
9351 msgstr "Ek"
9352
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9354 msgid "Supplementary..."
9355 msgstr "Ek..."
9356
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9358 msgid "Supp-note"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9362 msgid "Sup-mat-note:"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9366 msgid "Cite-other"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9370 msgid "Cite-other:"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9374 msgid "Revised"
9375 msgstr "Baskı"
9376
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9378 msgid "Revised:"
9379 msgstr "Baskı:"
9380
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9382 msgid "Ident-line"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9386 msgid "Ident-line:"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9390 msgid "Runhead"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9394 msgid "Runhead:"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9398 msgid "Published-online:"
9399 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
9400
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9402 msgid "Citation"
9403 msgstr "Alıntı"
9404
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9406 msgid "Citation:"
9407 msgstr "Alıntı:"
9408
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9410 msgid "Posting-order"
9411 msgstr "Atama-sırası"
9412
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9414 msgid "Posting-order:"
9415 msgstr "Atama-sırası:"
9416
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9418 msgid "AGU-pages"
9419 msgstr "AGU-sayfaları"
9420
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9422 msgid "AGU-pages:"
9423 msgstr "AGU-sayfaları:"
9424
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9426 msgid "Words"
9427 msgstr "Kelimeler"
9428
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9430 msgid "Words:"
9431 msgstr "Kelimeler:"
9432
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9434 msgid "Figures"
9435 msgstr "Figür"
9436
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9438 msgid "Figures:"
9439 msgstr "Figür:"
9440
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9442 msgid "Tables"
9443 msgstr "Tablolar"
9444
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9446 msgid "Tables:"
9447 msgstr "Tablolar:"
9448
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9450 msgid "Datasets"
9451 msgstr "Verikümeleri"
9452
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9454 msgid "Datasets:"
9455 msgstr "Verikümeleri:"
9456
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9458 msgid "ISSN"
9459 msgstr "ISSN"
9460
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9462 msgid "CODEN"
9463 msgstr "CODEN"
9464
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9466 msgid "SS-Code"
9467 msgstr "SS-Kod"
9468
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9470 msgid "SS-Title"
9471 msgstr "SS-Başlık"
9472
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9474 msgid "CCC-Code"
9475 msgstr "CCC-Kod"
9476
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9478 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9479 msgid "Code"
9480 msgstr "Kod"
9481
9482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9483 msgid "Dscr"
9484 msgstr "Açklm"
9485
9486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9487 msgid "Orgdiv"
9488 msgstr ""
9489
9490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9491 msgid "Orgname"
9492 msgstr "Orgadı"
9493
9494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9495 msgid "City"
9496 msgstr "Şehir"
9497
9498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9499 msgid "Postcode"
9500 msgstr "Postakodu"
9501
9502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9503 msgid "Country"
9504 msgstr "Ülke"
9505
9506 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9507 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9508 msgid "Paragraph*"
9509 msgstr "Paragraf*"
9510
9511 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9512 msgid "CCC"
9513 msgstr "CCC"
9514
9515 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9516 msgid "CCC code:"
9517 msgstr "CCC kodu:"
9518
9519 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9520 msgid "PaperId"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9524 msgid "Paper Id:"
9525 msgstr "Kağıt Id:"
9526
9527 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9528 msgid "AuthorAddr"
9529 msgstr "YazarAdresi"
9530
9531 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9532 msgid "Author Address:"
9533 msgstr "Yazar Adresi:"
9534
9535 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9536 msgid "SlugComment"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9540 msgid "Slug Comment:"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9544 msgid "Plate"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9548 msgid "Planotable"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9552 msgid "Table Caption"
9553 msgstr "Tablo Başlığı"
9554
9555 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9556 msgid "TableCaption"
9557 msgstr "TabloBaşlığı"
9558
9559 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9560 msgid "Current Address"
9561 msgstr "Bulunulan Adres"
9562
9563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9564 msgid "Current address:"
9565 msgstr "Bulunulan adres:"
9566
9567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9568 msgid "E-mail address:"
9569 msgstr "E-posta adresi:"
9570
9571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9572 msgid "Key words and phrases:"
9573 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
9574
9575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9576 msgid "Dedicatory"
9577 msgstr "İthaf"
9578
9579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9580 msgid "Dedication:"
9581 msgstr "İthaf:"
9582
9583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9584 msgid "Translator"
9585 msgstr "Çevirmen"
9586
9587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9588 msgid "Translator:"
9589 msgstr "Çevirmen:"
9590
9591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9592 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9593 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9594
9595 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9596 msgid "Directory"
9597 msgstr "Dizin"
9598
9599 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9600 msgid "KeyCombo"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9604 msgid "KeyCap"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9608 msgid "GuiMenu"
9609 msgstr "GuiMenü"
9610
9611 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9612 msgid "GuiMenuItem"
9613 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9614
9615 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9616 msgid "GuiButton"
9617 msgstr "GuiDüğmesi"
9618
9619 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9620 msgid "MenuChoice"
9621 msgstr "MenüTercihi"
9622
9623 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9624 msgid "SGML"
9625 msgstr "SGML"
9626
9627 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9628 msgid "Subparagraph*"
9629 msgstr "Alt paragraf*"
9630
9631 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9632 msgid "Authorgroup"
9633 msgstr "Yazargrubu"
9634
9635 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9636 msgid "RevisionHistory"
9637 msgstr "RevizyonGeçmişi"
9638
9639 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9640 msgid "Revision History"
9641 msgstr "Revizyon Geçmişi"
9642
9643 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9644 msgid "Revision"
9645 msgstr "Revizyon"
9646
9647 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9648 msgid "RevisionRemark"
9649 msgstr "RevizyonAçıklaması"
9650
9651 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9652 msgid "FirstName"
9653 msgstr "Ad"
9654
9655 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9656 #: lib/layouts/sweave.module:46
9657 msgid "Scrap"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9661 msgid "\\arabic{chapter}"
9662 msgstr "\\arabic{chapter}"
9663
9664 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9665 msgid "\\Alph{chapter}"
9666 msgstr "\\Alph{chapter}"
9667
9668 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9669 msgid "\\arabic{footnote}"
9670 msgstr "\\arabic{footnote}"
9671
9672 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9673 msgid "\\Roman{section}."
9674 msgstr "\\Roman{section}"
9675
9676 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9677 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9678 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
9679
9680 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9681 msgid "\\Alph{subsection}."
9682 msgstr "\\Alph{subsection}."
9683
9684 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9685 msgid "\\arabic{subsection}."
9686 msgstr "\\arabic{subsection}."
9687
9688 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9689 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9690 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9691
9692 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9693 msgid "\\alph{subsubsection}."
9694 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9695
9696 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9697 msgid "\\alph{paragraph}."
9698 msgstr "\\alph{paragraph}."
9699
9700 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9701 msgid "Addpart"
9702 msgstr "KısımEkle"
9703
9704 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9705 msgid "Addchap"
9706 msgstr "BölümEkle"
9707
9708 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9709 msgid "Addsec"
9710 msgstr "Bölümekle"
9711
9712 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9713 msgid "Addchap*"
9714 msgstr "BölümEkle*"
9715
9716 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9717 msgid "Addsec*"
9718 msgstr "Bölümekle*"
9719
9720 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9721 msgid "Minisec"
9722 msgstr "Minibölüm"
9723
9724 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9725 msgid "Publishers"
9726 msgstr "Yayıncılar"
9727
9728 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9729 msgid "Dedication"
9730 msgstr "İthaf"
9731
9732 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9733 msgid "Titlehead"
9734 msgstr "Anabaşlık"
9735
9736 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9737 msgid "Uppertitleback"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9741 msgid "Lowertitleback"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9745 msgid "Extratitle"
9746 msgstr "Ekstra başlık"
9747
9748 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9749 msgid "Captionabove"
9750 msgstr "ÜstBaşlık"
9751
9752 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9753 msgid "Captionbelow"
9754 msgstr "AltBaşlık"
9755
9756 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9757 msgid "Dictum"
9758 msgstr "Dictum"
9759
9760 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9761 msgid "UNDEFINED"
9762 msgstr "TANIMSIZ"
9763
9764 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9765 msgid "pp."
9766 msgstr ""
9767
9768 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9769 #, fuzzy
9770 msgid "ed."
9771 msgstr "kırmızı"
9772
9773 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9774 msgid "vol."
9775 msgstr ""
9776
9777 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9778 #, fuzzy
9779 msgid "no."
9780 msgstr "hayır"
9781
9782 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9783 msgid "in"
9784 msgstr "in"
9785
9786 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9787 msgid "\\Roman{part}"
9788 msgstr "\\Roman{part}"
9789
9790 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Part \\Roman{part}"
9793 msgstr "\\Roman{part}"
9794
9795 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9796 #, fuzzy
9797 msgid "Chapter ##"
9798 msgstr "AnaBölüm"
9799
9800 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9801 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Section ##"
9804 msgstr "Bölüm"
9805
9806 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Paragraph ##"
9809 msgstr "Paragraf"
9810
9811 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9812 msgid "\\arabic{enumi}."
9813 msgstr "\\arabic{enumi}."
9814
9815 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9816 msgid "\\roman{enumiii}."
9817 msgstr "\\roman{enumiii}."
9818
9819 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9820 msgid "\\Alph{enumiv}."
9821 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9822
9823 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9824 #, fuzzy
9825 msgid "Equation ##"
9826 msgstr "Denklem"
9827
9828 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9829 #, fuzzy
9830 msgid "Footnote ##"
9831 msgstr "Dipnot"
9832
9833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9834 msgid "margin"
9835 msgstr "kenar"
9836
9837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9838 msgid "foot"
9839 msgstr "dipnot"
9840
9841 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9842 #, fuzzy
9843 msgid "Greyedout"
9844 msgstr "Gri"
9845
9846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9847 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9848 msgid "ERT"
9849 msgstr "ERT"
9850
9851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9852 msgid "Listings"
9853 msgstr "Liste"
9854
9855 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9856 msgid "Idx"
9857 msgstr "Idx"
9858
9859 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9860 msgid "opt"
9861 msgstr "opt"
9862
9863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9864 msgid "Preview"
9865 msgstr "Önizleme"
9866
9867 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9868 msgid "--Separator--"
9869 msgstr "--Ayraç--"
9870
9871 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9872 msgid "--- Separate Environment ---"
9873 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
9874
9875 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9876 msgid "Headnote"
9877 msgstr "Üst not"
9878
9879 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9880 msgid "Headnote (optional):"
9881 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
9882
9883 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9884 msgid "Corr Author:"
9885 msgstr "Yazar:"
9886
9887 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9888 msgid "Offprints"
9889 msgstr "Önbaskılar"
9890
9891 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9892 msgid "Offprints:"
9893 msgstr "Önbaskılar:"
9894
9895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Fact \\thefact."
9898 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9899
9900 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9901 #, fuzzy
9902 msgid "Problem \\theproblem."
9903 msgstr "Problem \\thetheorem."
9904
9905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9906 #, fuzzy
9907 msgid "Exercise \\theexercise."
9908 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9909
9910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9911 msgid "Corollary \\thetheorem."
9912 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
9913
9914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9915 msgid "Lemma \\thetheorem."
9916 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9917
9918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9919 msgid "Proposition \\thetheorem."
9920 msgstr "Önerme \\thetheorem."
9921
9922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9923 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9924 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
9925
9926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9927 msgid "Fact \\thetheorem."
9928 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9929
9930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9931 msgid "Definition \\thetheorem."
9932 msgstr "Tanım \\thetheorem."
9933
9934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9935 msgid "Example \\thetheorem."
9936 msgstr "Örnek \\thetheorem."
9937
9938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9939 msgid "Problem \\thetheorem."
9940 msgstr "Problem \\thetheorem."
9941
9942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9943 msgid "Exercise \\thetheorem."
9944 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9945
9946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9947 msgid "Remark \\thetheorem."
9948 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
9949
9950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9951 msgid "Claim \\thetheorem."
9952 msgstr "İddia \\thetheorem."
9953
9954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9955 msgid "Example*"
9956 msgstr "Örnek*"
9957
9958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9959 msgid "Problem*"
9960 msgstr "Problem*"
9961
9962 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9963 msgid "Exercise*"
9964 msgstr "Alıştırma*"
9965
9966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9967 msgid "Remark*"
9968 msgstr "Açıklama*"
9969
9970 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9971 msgid "Claim*"
9972 msgstr "İddia*"
9973
9974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9975 msgid "Conjecture."
9976 msgstr "Varsayım."
9977
9978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9979 msgid "Fact*"
9980 msgstr "Olgu*"
9981
9982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9983 msgid "Problem."
9984 msgstr "Problem."
9985
9986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9987 msgid "Exercise."
9988 msgstr "Alıştırma."
9989
9990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9991 msgid "Remark."
9992 msgstr "Açıklama."
9993
9994 #: lib/layouts/braille.module:2
9995 msgid "Braille"
9996 msgstr "Braille"
9997
9998 #: lib/layouts/braille.module:6
9999 msgid ""
10000 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10001 "in examples."
10002 msgstr ""
10003 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
10004 "lyx dosyasına bakın."
10005
10006 #: lib/layouts/braille.module:22
10007 msgid "Braille (default)"
10008 msgstr "Braille (öntanımlı)"
10009
10010 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10011 msgid "Braille:"
10012 msgstr "Braille:"
10013
10014 #: lib/layouts/braille.module:45
10015 msgid "Braille (textsize)"
10016 msgstr "Braille (textsize)"
10017
10018 #: lib/layouts/braille.module:68
10019 msgid "Braille (dots on)"
10020 msgstr "Braille (dots on)"
10021
10022 #: lib/layouts/braille.module:83
10023 msgid "Braille_dots_on"
10024 msgstr "Braille_dots_on"
10025
10026 #: lib/layouts/braille.module:92
10027 msgid "Braille (dots off)"
10028 msgstr "Braille (dots off)"
10029
10030 #: lib/layouts/braille.module:107
10031 msgid "Braille_dots_off"
10032 msgstr "Braille_dots_off"
10033
10034 #: lib/layouts/braille.module:116
10035 msgid "Braille (mirror on)"
10036 msgstr "Braille (mirror on)"
10037
10038 #: lib/layouts/braille.module:131
10039 msgid "Braille_mirror_on"
10040 msgstr "Braille_mirror_on"
10041
10042 #: lib/layouts/braille.module:140
10043 msgid "Braille (mirror off)"
10044 msgstr "c"
10045
10046 #: lib/layouts/braille.module:155
10047 msgid "Braille_mirror_off"
10048 msgstr "Braille_mirror_off"
10049
10050 #: lib/layouts/braille.module:167
10051 msgid "Braille box"
10052 msgstr "Braille box"
10053
10054 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10055 msgid "Custom Header/Footerlines"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10059 msgid ""
10060 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10061 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10062 "Page Layout to 'fancy'!"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10066 #, fuzzy
10067 msgid "Center Header"
10068 msgstr "Sol Başlık"
10069
10070 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10071 #, fuzzy
10072 msgid "Center Header:"
10073 msgstr "Sol Başlık:"
10074
10075 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10076 #, fuzzy
10077 msgid "Left Footer"
10078 msgstr "Son altlık:"
10079
10080 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10081 #, fuzzy
10082 msgid "Left Footer:"
10083 msgstr "Son altlık:"
10084
10085 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10086 #, fuzzy
10087 msgid "Center Footer"
10088 msgstr "Sağ Altlık"
10089
10090 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10091 #, fuzzy
10092 msgid "Center Footer:"
10093 msgstr "Altlık:"
10094
10095 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10096 msgid "Endnote"
10097 msgstr "Sonnot"
10098
10099 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10100 #, fuzzy
10101 msgid ""
10102 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10103 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10104 msgstr ""
10105 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
10106 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
10107
10108 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10109 msgid "endnote"
10110 msgstr "sonnot"
10111
10112 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10113 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
10114 msgstr ""
10115
10116 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10117 msgid ""
10118 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
10119 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
10120 "pdf"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10124 #, fuzzy
10125 msgid "Enumerate-Resume"
10126 msgstr "Sıralı öğe"
10127
10128 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10129 msgid "Number Equations by Section"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10133 msgid ""
10134 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10135 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10136 msgstr ""
10137
10138 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10139 #, fuzzy
10140 msgid "Number Figures by Section"
10141 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10142
10143 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10144 msgid ""
10145 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10146 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10147 msgstr ""
10148
10149 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10150 #, fuzzy
10151 msgid "Fix LaTeX"
10152 msgstr "LaTeX"
10153
10154 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10155 msgid ""
10156 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10157 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10158 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10159 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10160 "may provide more bugfixes in future versions."
10161 msgstr ""
10162
10163 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10164 msgid "Foot to End"
10165 msgstr ""
10166
10167 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10168 #, fuzzy
10169 msgid ""
10170 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10171 "code where you want the endnotes to appear."
10172 msgstr ""
10173 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
10174 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
10175
10176 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10177 msgid "Hanging"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: lib/layouts/hanging.module:6
10181 msgid ""
10182 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10183 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10184 "are indented."
10185 msgstr ""
10186
10187 #: lib/layouts/initials.module:2
10188 msgid "Initials"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: lib/layouts/initials.module:6
10192 msgid ""
10193 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10194 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10195 msgstr ""
10196
10197 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10198 #, fuzzy
10199 msgid "charstyles"
10200 msgstr "KarakterStili"
10201
10202 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Initial"
10205 msgstr "İtalik"
10206
10207 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10208 #, fuzzy
10209 msgid "LilyPond Book"
10210 msgstr "LilyPond"
10211
10212 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10213 msgid ""
10214 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10215 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10216 msgstr ""
10217
10218 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10219 msgid "LilyPond"
10220 msgstr "LilyPond"
10221
10222 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10223 msgid "Linguistics"
10224 msgstr "Dilbilim"
10225
10226 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10227 msgid ""
10228 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10229 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10230 "examples."
10231 msgstr ""
10232 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
10233 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
10234 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
10235
10236 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10237 msgid "Numbered Example (multiline)"
10238 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
10239
10240 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10241 msgid "Example:"
10242 msgstr "Örnek:"
10243
10244 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10245 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10246 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
10247
10248 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10249 msgid "Examples:"
10250 msgstr "Örnekler:"
10251
10252 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10253 msgid "Subexample"
10254 msgstr "Altörnek"
10255
10256 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10257 msgid "Subexample:"
10258 msgstr "Altörnek:"
10259
10260 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10261 msgid "Glosse"
10262 msgstr "Makale"
10263
10264 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10265 msgid "Tri-Glosse"
10266 msgstr "Üçlü-Makale"
10267
10268 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Expression"
10271 msgstr "Düzenli &İfade"
10272
10273 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10274 msgid "expr."
10275 msgstr "ifade."
10276
10277 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Concepts"
10280 msgstr "kavram"
10281
10282 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10283 msgid "concept"
10284 msgstr "kavram"
10285
10286 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10287 #, fuzzy
10288 msgid "Meaning"
10289 msgstr "anlamında"
10290
10291 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10292 msgid "meaning"
10293 msgstr "anlamında"
10294
10295 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10296 msgid "Tableau"
10297 msgstr "Tablo"
10298
10299 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10300 msgid "List of Tableaux"
10301 msgstr "Tablo Listesi"
10302
10303 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10304 msgid "Logical Markup"
10305 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
10306
10307 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10308 msgid ""
10309 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10310 "code."
10311 msgstr ""
10312 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
10313 "ve kod."
10314
10315 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10316 msgid "Noun"
10317 msgstr "Ad"
10318
10319 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10320 msgid "noun"
10321 msgstr "ad"
10322
10323 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10324 msgid "emph"
10325 msgstr "vurgu"
10326
10327 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10328 #, fuzzy
10329 msgid "Strong"
10330 msgstr "strong"
10331
10332 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10333 msgid "strong"
10334 msgstr "strong"
10335
10336 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10337 msgid "code"
10338 msgstr "kod"
10339
10340 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10341 msgid "Minimalistic"
10342 msgstr "Minimalistik"
10343
10344 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10345 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10346 msgstr ""
10347 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
10348
10349 #: lib/layouts/noweb.module:2
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Noweb"
10352 msgstr "NoWeb"
10353
10354 #: lib/layouts/noweb.module:5
10355 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10356 msgstr ""
10357
10358 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10359 #, fuzzy
10360 msgid "literate"
10361 msgstr "Edebiyat"
10362
10363 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10364 #: lib/configure.py:506
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Sweave"
10367 msgstr "&Kaydet"
10368
10369 #: lib/layouts/sweave.module:5
10370 msgid ""
10371 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10372 "via Sweave package."
10373 msgstr ""
10374
10375 #: lib/layouts/sweave.module:27
10376 msgid "Chunk"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: lib/layouts/sweave.module:51
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Sweave opts"
10382 msgstr "Ekran fontları"
10383
10384 #: lib/layouts/sweave.module:72
10385 #, fuzzy
10386 msgid "S/R expr"
10387 msgstr "ifade."
10388
10389 #: lib/layouts/sweave.module:93
10390 msgid "Sweave Input File"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Number Tables by Section"
10396 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10397
10398 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10399 msgid ""
10400 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10401 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10402 msgstr ""
10403
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10407 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10408
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10410 msgid ""
10411 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10412 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10413 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10414 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10415 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10416 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10417 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10418 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10419 msgstr ""
10420
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10422 #, fuzzy
10423 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10424 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10425
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10427 msgid ""
10428 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10429 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10430 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10431 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10432 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10433 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10434 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10435 msgstr ""
10436
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Criterion \\thecriterion."
10440 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10441
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10444 msgid "Criterion*"
10445 msgstr "Kriter*"
10446
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10449 msgid "Criterion."
10450 msgstr "Kriter."
10451
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10455 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10456
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10459 msgid "Algorithm."
10460 msgstr "Algoritma."
10461
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Axiom \\theaxiom."
10465 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10466
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10469 msgid "Axiom*"
10470 msgstr "Aksiyom*"
10471
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10474 msgid "Axiom."
10475 msgstr "Aksiyom."
10476
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Condition \\thecondition."
10480 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10481
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10484 msgid "Condition*"
10485 msgstr "Koşul*"
10486
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10489 msgid "Condition."
10490 msgstr "Koşul."
10491
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10493 #, fuzzy
10494 msgid "Note \\thenote."
10495 msgstr "Not \\thetheorem."
10496
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10499 msgid "Note*"
10500 msgstr "Not*"
10501
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10504 msgid "Note."
10505 msgstr "Not."
10506
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10509 msgid "Notation*"
10510 msgstr "Notasyon*"
10511
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10514 msgid "Notation."
10515 msgstr "Notasyon."
10516
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Summary \\thesummary."
10520 msgstr "Özet \\thetheorem."
10521
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10524 msgid "Summary*"
10525 msgstr "Özet*"
10526
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10529 msgid "Summary."
10530 msgstr "Özet."
10531
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10535 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10536
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10539 msgid "Acknowledgement*"
10540 msgstr "Teşekkür*"
10541
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10543 #, fuzzy
10544 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10545 msgstr "Netice \\thetheorem."
10546
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10549 msgid "Conclusion*"
10550 msgstr "Sonuç*"
10551
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10554 msgid "Conclusion."
10555 msgstr "Netice."
10556
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10563 msgid "Assumption"
10564 msgstr "Varsayım"
10565
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10567 #, fuzzy
10568 msgid "Assumption \\theassumption."
10569 msgstr "Alt alt bölüm"
10570
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10573 msgid "Assumption*"
10574 msgstr "Varsayım*"
10575
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10578 msgid "Assumption."
10579 msgstr "Varsayım."
10580
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10582 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10583 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10584
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10586 msgid ""
10587 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10588 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10589 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10590 "in both numbered and non-numbered forms."
10591 msgstr ""
10592
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10594 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10595 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10596 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10597 #, fuzzy
10598 msgid "theorems"
10599 msgstr "teorem"
10600
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10602 msgid "Criterion \\thetheorem."
10603 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10604
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10606 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10607 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10608
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10610 msgid "Axiom \\thetheorem."
10611 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10612
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10614 msgid "Condition \\thetheorem."
10615 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10616
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10618 msgid "Note \\thetheorem."
10619 msgstr "Not \\thetheorem."
10620
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10622 msgid "Notation \\thetheorem."
10623 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
10624
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10626 msgid "Summary \\thetheorem."
10627 msgstr "Özet \\thetheorem."
10628
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10630 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10631 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10632
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10634 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10635 msgstr "Netice \\thetheorem."
10636
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10638 msgid "Assumption \\thetheorem."
10639 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10640
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10642 #, fuzzy
10643 msgid "Question \\thetheorem."
10644 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10645
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10647 msgid "Question*"
10648 msgstr "Soru*"
10649
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10651 msgid "Question."
10652 msgstr "Soru."
10653
10654 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10655 msgid "Theorems (AMS)"
10656 msgstr "Teorem (AMS)"
10657
10658 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10659 msgid ""
10660 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10661 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10662 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10663 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10664 msgstr ""
10665
10666 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10669 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10670
10671 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10672 msgid ""
10673 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10674 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10675 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10676 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10677 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10678 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10679 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10680 msgstr ""
10681
10682 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10683 #, fuzzy
10684 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10685 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10686
10687 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10688 msgid ""
10689 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10690 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10691 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10692 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10693 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10694 msgstr ""
10695
10696 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10697 #, fuzzy
10698 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10699 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10700
10701 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10702 msgid ""
10703 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10704 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10705 "chapter environment."
10706 msgstr ""
10707
10708 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10709 #, fuzzy
10710 msgid "Named Theorems"
10711 msgstr "Teoremler"
10712
10713 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10714 msgid ""
10715 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10716 "'Short Title' inset."
10717 msgstr ""
10718
10719 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10720 #, fuzzy
10721 msgid "Named Theorem"
10722 msgstr "Teorem"
10723
10724 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10725 #, fuzzy
10726 msgid "Named Theorem."
10727 msgstr "Teorem."
10728
10729 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10730 #, fuzzy
10731 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10732 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10733
10734 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10735 msgid ""
10736 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10737 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10738 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10739 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10740 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10741 msgstr ""
10742
10743 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10744 #, fuzzy
10745 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10746 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10747
10748 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10749 msgid ""
10750 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10751 "section start)."
10752 msgstr ""
10753
10754 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10755 #, fuzzy
10756 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10757 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
10758
10759 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10760 msgid ""
10761 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10762 "using the extended AMS machinery."
10763 msgstr ""
10764
10765 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10766 msgid ""
10767 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10768 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10769 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10770 msgstr ""
10771
10772 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10773 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10774 msgid "Ignore"
10775 msgstr "Yoksay"
10776
10777 #: lib/languages:79
10778 msgid "Afrikaans"
10779 msgstr "Hollanda lehçesi"
10780
10781 #: lib/languages:86
10782 msgid "Albanian"
10783 msgstr "Arnavutça"
10784
10785 #: lib/languages:94
10786 msgid "English (USA)"
10787 msgstr "İngilizce (ABD)"
10788
10789 #: lib/languages:113
10790 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10791 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
10792
10793 #: lib/languages:122
10794 msgid "Arabic (Arabi)"
10795 msgstr "Arapça (Arabi)"
10796
10797 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10798 msgid "Armenian"
10799 msgstr "Ermenice"
10800
10801 #: lib/languages:138
10802 msgid "German (Austria, old spelling)"
10803 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
10804
10805 #: lib/languages:145
10806 msgid "German (Austria)"
10807 msgstr "Almanca (Avusturya)"
10808
10809 #: lib/languages:152
10810 msgid "Indonesian"
10811 msgstr "Endonezya dili"
10812
10813 #: lib/languages:160
10814 msgid "Malay"
10815 msgstr "Malay"
10816
10817 #: lib/languages:168
10818 msgid "Basque"
10819 msgstr "Baskça"
10820
10821 #: lib/languages:176
10822 msgid "Belarusian"
10823 msgstr "Belarusça"
10824
10825 #: lib/languages:183
10826 msgid "Portuguese (Brazil)"
10827 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
10828
10829 #: lib/languages:191
10830 msgid "Breton"
10831 msgstr "Bretonca"
10832
10833 #: lib/languages:199
10834 msgid "English (UK)"
10835 msgstr "İngilizce (UK)"
10836
10837 #: lib/languages:208
10838 msgid "Bulgarian"
10839 msgstr "Bulgarca"
10840
10841 #: lib/languages:217
10842 msgid "English (Canada)"
10843 msgstr "İngilizce (Kanada)"
10844
10845 #: lib/languages:227
10846 msgid "French (Canada)"
10847 msgstr "Fransızca (Kanada)"
10848
10849 #: lib/languages:236
10850 msgid "Catalan"
10851 msgstr "Katalanca"
10852
10853 #: lib/languages:246
10854 msgid "Chinese (simplified)"
10855 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
10856
10857 #: lib/languages:253
10858 msgid "Chinese (traditional)"
10859 msgstr "Çince (geleneksel)"
10860
10861 #: lib/languages:266
10862 msgid "Croatian"
10863 msgstr "Hırvatça"
10864
10865 #: lib/languages:274
10866 msgid "Czech"
10867 msgstr "Çekçe"
10868
10869 #: lib/languages:282
10870 msgid "Danish"
10871 msgstr "Danca"
10872
10873 #: lib/languages:297
10874 msgid "Dutch"
10875 msgstr "Hollandaca"
10876
10877 #: lib/languages:306
10878 msgid "English"
10879 msgstr "İngilizce"
10880
10881 #: lib/languages:315
10882 msgid "Esperanto"
10883 msgstr "Esperanto"
10884
10885 #: lib/languages:323
10886 msgid "Estonian"
10887 msgstr "Estonca"
10888
10889 #: lib/languages:334
10890 msgid "Farsi"
10891 msgstr "Farsça"
10892
10893 #: lib/languages:347
10894 msgid "Finnish"
10895 msgstr "Fince"
10896
10897 #: lib/languages:356
10898 msgid "French"
10899 msgstr "Fransızca"
10900
10901 #: lib/languages:370
10902 msgid "Galician"
10903 msgstr "Galiçyaca"
10904
10905 #: lib/languages:379
10906 msgid "German (old spelling)"
10907 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
10908
10909 #: lib/languages:389
10910 msgid "German"
10911 msgstr "Almanca"
10912
10913 #: lib/languages:400
10914 msgid "German (Switzerland)"
10915 msgstr "Almanca (İsviçre)"
10916
10917 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10919 msgid "Greek"
10920 msgstr "Yunanca"
10921
10922 #: lib/languages:418
10923 msgid "Greek (polytonic)"
10924 msgstr "Yunanca (politonik)"
10925
10926 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10927 msgid "Hebrew"
10928 msgstr "İbranice"
10929
10930 #: lib/languages:456
10931 msgid "Icelandic"
10932 msgstr "İzlandaca"
10933
10934 #: lib/languages:465
10935 msgid "Interlingua"
10936 msgstr "cTümlev ekle"
10937
10938 #: lib/languages:473
10939 msgid "Irish"
10940 msgstr "İrlandaca"
10941
10942 #: lib/languages:481
10943 msgid "Italian"
10944 msgstr "İtalyanca"
10945
10946 #: lib/languages:492
10947 msgid "Japanese"
10948 msgstr "Japonca"
10949
10950 #: lib/languages:501
10951 msgid "Japanese (CJK)"
10952 msgstr "Japonca (CJK)"
10953
10954 #: lib/languages:507
10955 msgid "Kazakh"
10956 msgstr "Kazakça"
10957
10958 #: lib/languages:515
10959 msgid "Korean"
10960 msgstr "Korece"
10961
10962 #: lib/languages:529
10963 msgid "Latin"
10964 msgstr "Latince"
10965
10966 #: lib/languages:539
10967 msgid "Latvian"
10968 msgstr "Letonca"
10969
10970 #: lib/languages:550
10971 msgid "Lithuanian"
10972 msgstr "Litvanca"
10973
10974 #: lib/languages:559
10975 msgid "Lower Sorbian"
10976 msgstr "Lower Sorbian"
10977
10978 #: lib/languages:567
10979 msgid "Hungarian"
10980 msgstr "Macarca"
10981
10982 #: lib/languages:584
10983 msgid "Mongolian"
10984 msgstr "Moğolca"
10985
10986 #: lib/languages:592
10987 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: lib/languages:600
10991 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: lib/languages:625
10995 msgid "Polish"
10996 msgstr "Lehçe"
10997
10998 #: lib/languages:633
10999 msgid "Portuguese"
11000 msgstr "Portekizce"
11001
11002 #: lib/languages:641
11003 msgid "Romanian"
11004 msgstr "Rumence"
11005
11006 #: lib/languages:649
11007 msgid "Russian"
11008 msgstr "Rusça"
11009
11010 #: lib/languages:657
11011 msgid "North Sami"
11012 msgstr "North Sami"
11013
11014 #: lib/languages:672
11015 msgid "Scottish"
11016 msgstr "İskoçca"
11017
11018 #: lib/languages:680
11019 msgid "Serbian"
11020 msgstr "Sırpça"
11021
11022 #: lib/languages:688
11023 msgid "Serbian (Latin)"
11024 msgstr "Sırpça (Latin)"
11025
11026 #: lib/languages:697
11027 msgid "Slovak"
11028 msgstr "Slovakça"
11029
11030 #: lib/languages:705
11031 msgid "Slovene"
11032 msgstr "Slovence"
11033
11034 #: lib/languages:713
11035 msgid "Spanish"
11036 msgstr "İspanyolca"
11037
11038 #: lib/languages:725
11039 msgid "Spanish (Mexico)"
11040 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
11041
11042 #: lib/languages:736
11043 msgid "Swedish"
11044 msgstr "İsveççe"
11045
11046 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11047 msgid "Thai"
11048 msgstr "Tayca"
11049
11050 #: lib/languages:776
11051 msgid "Turkish"
11052 msgstr "Türkçe"
11053
11054 #: lib/languages:786
11055 msgid "Turkmen"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: lib/languages:795
11059 msgid "Ukrainian"
11060 msgstr "Ukraynaca"
11061
11062 #: lib/languages:803
11063 msgid "Upper Sorbian"
11064 msgstr "Upper Sorbian"
11065
11066 #: lib/languages:821
11067 msgid "Vietnamese"
11068 msgstr "Vietnamca"
11069
11070 #: lib/languages:830
11071 msgid "Welsh"
11072 msgstr "Galce"
11073
11074 #: lib/encodings:14
11075 msgid "Unicode (utf8)"
11076 msgstr "Unikod (utf8)"
11077
11078 #: lib/encodings:19
11079 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11080 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11081
11082 #: lib/encodings:23
11083 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11084 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
11085
11086 #: lib/encodings:26
11087 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11088 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
11089
11090 #: lib/encodings:29
11091 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11092 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
11093
11094 #: lib/encodings:32
11095 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11096 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
11097
11098 #: lib/encodings:35
11099 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11100 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
11101
11102 #: lib/encodings:38
11103 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11104 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
11105
11106 #: lib/encodings:42
11107 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11108 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
11109
11110 #: lib/encodings:45
11111 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11112 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
11113
11114 #: lib/encodings:48
11115 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11116 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
11117
11118 #: lib/encodings:51
11119 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11120 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
11121
11122 #: lib/encodings:55
11123 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11124 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
11125
11126 #: lib/encodings:58
11127 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11128 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
11129
11130 #: lib/encodings:61
11131 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11132 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
11133
11134 #: lib/encodings:64
11135 #, fuzzy
11136 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11137 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11138
11139 #: lib/encodings:67
11140 msgid "DOS (CP 437)"
11141 msgstr "DOS (CP 437)"
11142
11143 #: lib/encodings:71
11144 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11145 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11146
11147 #: lib/encodings:74
11148 msgid "Western European (CP 850)"
11149 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11150
11151 #: lib/encodings:77
11152 msgid "Central European (CP 852)"
11153 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
11154
11155 #: lib/encodings:80
11156 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11157 msgstr "Kirilik (CP 855)"
11158
11159 #: lib/encodings:83
11160 msgid "Western European (CP 858)"
11161 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
11162
11163 #: lib/encodings:86
11164 msgid "Hebrew (CP 862)"
11165 msgstr "İbranice (CP 862)"
11166
11167 #: lib/encodings:89
11168 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11169 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
11170
11171 #: lib/encodings:92
11172 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11173 msgstr "Kirilik (CP 866)"
11174
11175 #: lib/encodings:95
11176 msgid "Central European (CP 1250)"
11177 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
11178
11179 #: lib/encodings:98
11180 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11181 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
11182
11183 #: lib/encodings:102
11184 msgid "Western European (CP 1252)"
11185 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
11186
11187 #: lib/encodings:105
11188 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11189 msgstr "İbranice (CP 1255)"
11190
11191 #: lib/encodings:109
11192 msgid "Arabic (CP 1256)"
11193 msgstr "Arapça (CP 1256)"
11194
11195 #: lib/encodings:112
11196 msgid "Baltic (CP 1257)"
11197 msgstr "Baltık (CP 1257)"
11198
11199 #: lib/encodings:115
11200 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11201 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
11202
11203 #: lib/encodings:118
11204 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11205 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
11206
11207 #: lib/encodings:121
11208 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11209 msgstr "Kirilik (pt 154)"
11210
11211 #: lib/encodings:124
11212 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11213 msgstr "Kirilik (pt 254)"
11214
11215 #: lib/encodings:149
11216 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11217 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
11218
11219 #: lib/encodings:153
11220 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11221 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
11222
11223 #: lib/encodings:157
11224 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11225 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
11226
11227 #: lib/encodings:161
11228 msgid "Korean (EUC-KR)"
11229 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11230
11231 #: lib/encodings:165
11232 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11233 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11234
11235 #: lib/encodings:169
11236 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11237 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
11238
11239 #: lib/encodings:173
11240 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11241 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11242
11243 #: lib/encodings:180
11244 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11245 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11246
11247 #: lib/encodings:182
11248 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11249 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11250
11251 #: lib/encodings:184
11252 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11253 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11254
11255 #: lib/encodings:191
11256 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11257 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
11258
11259 #: lib/encodings:196
11260 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11261 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
11262
11263 #: lib/encodings:200
11264 msgid "ASCII"
11265 msgstr "ASCII"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11268 msgid "File|F"
11269 msgstr "Dosya|D"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11272 msgid "Edit|E"
11273 msgstr "Düzen|ü"
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11276 msgid "Insert|I"
11277 msgstr "Ekle|E"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:35
11280 msgid "Layout|L"
11281 msgstr "Yerleşim|Y"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11284 msgid "View|V"
11285 msgstr "Görünüm|G"
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11288 msgid "Navigate|N"
11289 msgstr "Git|i"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:38
11292 msgid "Documents|D"
11293 msgstr "Belgeler|B"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11296 msgid "Help|H"
11297 msgstr "Yardım|Y"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11300 msgid "New|N"
11301 msgstr "Yeni|e"
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:48
11304 msgid "New from Template...|T"
11305 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11308 msgid "Open...|O"
11309 msgstr "Aç...|A"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11312 msgid "Close|C"
11313 msgstr "Kapat|t"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11316 msgid "Save|S"
11317 msgstr "Kaydet|K"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11320 msgid "Save As...|A"
11321 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:54
11324 msgid "Revert|R"
11325 msgstr "Geri Al|G"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11328 msgid "Version Control|V"
11329 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11332 msgid "Import|I"
11333 msgstr "İçeri aktar|İ"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11336 msgid "Export|E"
11337 msgstr "Dışarı Aktar|D"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11340 msgid "Print...|P"
11341 msgstr "Yazdır...|Y"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11344 msgid "Fax...|F"
11345 msgstr "Faks...|F"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11348 msgid "Exit|x"
11349 msgstr "Çık|Ç"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11352 msgid "Register...|R"
11353 msgstr "Kayıt Ol...|K"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11356 msgid "Check In Changes...|I"
11357 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11360 msgid "Check Out for Edit|O"
11361 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11364 #, fuzzy
11365 msgid "Revert to Repository Version|v"
11366 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11369 msgid "Undo Last Check In|U"
11370 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11373 msgid "Show History...|H"
11374 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11377 msgid "Custom...|C"
11378 msgstr "Özel...|Ö"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11381 msgid "Undo|U"
11382 msgstr "Geri al|G"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:91
11385 msgid "Redo|d"
11386 msgstr "İleri al|İ"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:93
11389 msgid "Cut|C"
11390 msgstr "Kes|K"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:94
11393 msgid "Copy|o"
11394 msgstr "Kopyala|o"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:95
11397 msgid "Paste|a"
11398 msgstr "Yapıştır|Y"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:96
11401 msgid "Paste External Selection|x"
11402 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:98
11405 msgid "Find & Replace...|F"
11406 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:100
11409 msgid "Tabular|T"
11410 msgstr "Tablo|T"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:571
11413 msgid "Math|M"
11414 msgstr "Matematik|M"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:548
11417 msgid "Spellchecker...|S"
11418 msgstr "Yazım denetleme...|z"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:105
11421 msgid "Thesaurus..."
11422 msgstr "Eşanlamlılar..."
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:106
11425 msgid "Statistics...|i"
11426 msgstr "İstatistikler...|i"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:551
11429 msgid "Check TeX|h"
11430 msgstr "TeX denetimi|X"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:108
11433 msgid "Change Tracking|g"
11434 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:559
11437 msgid "Preferences...|P"
11438 msgstr "Tercihler..|T"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:558
11441 msgid "Reconfigure|R"
11442 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:115
11445 msgid "Selection as Lines|L"
11446 msgstr "Satırlar Olarak|S"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:116
11449 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11450 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11453 msgid "Multicolumn|M"
11454 msgstr "Çoklusütun|Ç"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:122
11457 msgid "Line Top|T"
11458 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:123
11461 msgid "Line Bottom|B"
11462 msgstr "Alt Çizgi|A"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:124
11465 msgid "Line Left|L"
11466 msgstr "Sol Çizgi|o"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:125
11469 msgid "Line Right|R"
11470 msgstr "Sağ Çizgi|a"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:127
11473 msgid "Alignment|i"
11474 msgstr "Hizalama|i"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11477 msgid "Add Row|A"
11478 msgstr "Satır Ekle|ı"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:130
11481 msgid "Delete Row|w"
11482 msgstr "Satır Sil|i"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11485 msgid "Copy Row"
11486 msgstr "Satır Kopyala"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11489 msgid "Swap Rows"
11490 msgstr "Satır Değiştokuş"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11493 msgid "Add Column|u"
11494 msgstr "Sütun Ekle|u"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:135
11497 msgid "Delete Column|D"
11498 msgstr "Sütun Sil|S"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11501 msgid "Copy Column"
11502 msgstr "Sütun Kopyala"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11505 msgid "Swap Columns"
11506 msgstr "Sütun Değiştokuş"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11509 msgid "Left|L"
11510 msgstr "Sol|l"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11513 msgid "Center|C"
11514 msgstr "Orta|O"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11517 msgid "Right|R"
11518 msgstr "Sağ|ğ"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11521 msgid "Top|T"
11522 msgstr "Üst|t"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11525 msgid "Middle|M"
11526 msgstr "Orta|r"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11529 msgid "Bottom|B"
11530 msgstr "Alt|A"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:159
11533 msgid "Toggle Numbering|N"
11534 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:160
11537 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11538 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11541 msgid "Change Limits Type|L"
11542 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11545 msgid "Change Formula Type|F"
11546 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11549 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11550 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:168
11553 msgid "Alignment|A"
11554 msgstr "Hizalama|H"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:170
11557 msgid "Add Row|R"
11558 msgstr "Satır Ekle|a"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11561 msgid "Delete Row|D"
11562 msgstr "Satır Sil|i"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:175
11565 msgid "Add Column|C"
11566 msgstr "Sütun Ekle|u"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11569 msgid "Delete Column|e"
11570 msgstr "Sütun Sil|S"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11573 msgid "Default|t"
11574 msgstr "Öntanımlı|Ö"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11577 msgid "Display|D"
11578 msgstr "Görünüm|G"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11581 msgid "Inline|I"
11582 msgstr "Satır içi|S"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:188
11585 msgid "Octave"
11586 msgstr "Octave"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:189
11589 msgid "Maxima"
11590 msgstr "Maxima"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:190
11593 msgid "Mathematica"
11594 msgstr "Mathematica"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:192
11597 msgid "Maple, simplify"
11598 msgstr "Maple, basitleştir"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:193
11601 msgid "Maple, factor"
11602 msgstr "Maple, faktör"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:194
11605 msgid "Maple, evalm"
11606 msgstr "Maple, evalm"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:195
11609 msgid "Maple, evalf"
11610 msgstr "Maple, evalf"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11613 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11614 msgid "Inline Formula|I"
11615 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11618 msgid "Displayed Formula|D"
11619 msgstr "Görünen Formül|G"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:201
11622 msgid "Eqnarray Environment|q"
11623 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:202
11626 msgid "Align Environment|A"
11627 msgstr "Ortamı Hizala|O"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:203
11630 msgid "AlignAt Environment"
11631 msgstr "AlignAt Ortamı"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:204
11634 msgid "Flalign Environment|F"
11635 msgstr "Flalign Ortamı|F"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:207
11638 msgid "Gather Environment"
11639 msgstr "Ortamı Topla"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:208
11642 msgid "Multline Environment"
11643 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11646 msgid "Math|h"
11647 msgstr "Matematik|M"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:216
11650 msgid "Special Character|S"
11651 msgstr "Özel Karakter|Ö"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11654 msgid "Citation...|C"
11655 msgstr "Alıntı...|A"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:218
11658 msgid "Cross-reference...|r"
11659 msgstr "Çapraz referans...|z"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11662 msgid "Label...|L"
11663 msgstr "Etiket...|E"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11666 msgid "Footnote|F"
11667 msgstr "Dipnot|p"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11670 msgid "Marginal Note|M"
11671 msgstr "Kenar Notu|K"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:222
11674 msgid "Short Title"
11675 msgstr "Kısa Başlık"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:223
11678 msgid "Index Entry|I"
11679 msgstr "İndeks Girdisi|G"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:224
11682 msgid "Nomenclature Entry"
11683 msgstr "Terminoloji Girdisi"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:225
11686 msgid "URL...|U"
11687 msgstr "Bağlantı...|a"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11690 msgid "Note|N"
11691 msgstr "Not|N"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:227
11694 msgid "Lists & TOC|O"
11695 msgstr "Listeler|L"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:229
11698 msgid "TeX Code|T"
11699 msgstr "TeX Kodu|X"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:230
11702 msgid "Minipage|p"
11703 msgstr "Ufak sayfa|U"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11706 msgid "Graphics...|G"
11707 msgstr "Grafik...|G"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:232
11710 msgid "Tabular Material...|b"
11711 msgstr "Tablo...|T"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:233
11714 msgid "Floats|a"
11715 msgstr "Yüzenler|e"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:235
11718 msgid "Include File...|d"
11719 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:236
11722 msgid "Insert File|e"
11723 msgstr "Dosya Ekle|e"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:237
11726 msgid "External Material...|x"
11727 msgstr "Dış Materyal...|ı"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11730 msgid "Symbols...|b"
11731 msgstr "Semboller...|m"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11734 msgid "Superscript|S"
11735 msgstr "Üstsimge|Ü"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11738 msgid "Subscript|u"
11739 msgstr "Altyazı|A"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:244
11742 msgid "Hyphenation Point|P"
11743 msgstr "Heceleme Noktası|H"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11746 msgid "Protected Hyphen|y"
11747 msgstr "Korumalı Tire|i"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11750 msgid "Ligature Break|k"
11751 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:247
11754 msgid "Protected Space|r"
11755 msgstr "|o"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11758 msgid "Interword Space|w"
11759 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11762 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11763 msgid "Thin Space|T"
11764 msgstr "İnce boşluk|İ"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11767 msgid "Horizontal Space...|o"
11768 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:251
11771 msgid "Vertical Space..."
11772 msgstr "Düşey Boşluk..."
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:252
11775 msgid "Line Break|L"
11776 msgstr "Satır Sonu|n"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11779 msgid "Ellipsis|i"
11780 msgstr "Üç Nokta|ç"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11783 msgid "End of Sentence|E"
11784 msgstr "Cümle Sonu|C"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:255
11787 msgid "Protected Dash|D"
11788 msgstr "Korumalı Tire|r"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11791 msgid "Breakable Slash|a"
11792 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:257
11795 msgid "Single Quote|Q"
11796 msgstr "Tek Tırnak|T"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:258
11799 msgid "Ordinary Quote|O"
11800 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11803 msgid "Menu Separator|M"
11804 msgstr "Menü Ayracı|A"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:260
11807 msgid "Horizontal Line"
11808 msgstr "Yatay Çizgi"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11811 msgid "Page Break"
11812 msgstr "Sayfa Sonu"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11815 msgid "Display Formula|D"
11816 msgstr "Formülü Göster|F"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11819 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11820 msgid "Eqnarray Environment|E"
11821 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11824 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11825 msgid "AMS align Environment|a"
11826 msgstr "AMS align Ortamı|n"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11829 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11830 msgid "AMS alignat Environment|t"
11831 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11834 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11835 msgid "AMS flalign Environment|f"
11836 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11839 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11840 msgid "AMS gather Environment|g"
11841 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11844 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11845 msgid "AMS multline Environment|m"
11846 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11849 msgid "Array Environment|y"
11850 msgstr "Dizi Ortamı|D"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11853 msgid "Cases Environment|C"
11854 msgstr "Koşul Ortamı|K"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11857 msgid "Split Environment|S"
11858 msgstr "Ortamı Böl|B"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:280
11861 msgid "Font Change|o"
11862 msgstr "Font Değiştir|F"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:284
11865 msgid "Math Normal Font"
11866 msgstr "Matematik Normal Font"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:286
11869 msgid "Math Calligraphic Family"
11870 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:287
11873 msgid "Math Fraktur Family"
11874 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:288
11877 msgid "Math Roman Family"
11878 msgstr "Matematik Roman Font"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:289
11881 msgid "Math Sans Serif Family"
11882 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:291
11885 msgid "Math Bold Series"
11886 msgstr "Matematik Kalın Font"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:293
11889 msgid "Text Normal Font"
11890 msgstr "Metin Normal Font"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11893 msgid "Text Roman Family"
11894 msgstr "Metin Roman Font"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11897 msgid "Text Sans Serif Family"
11898 msgstr "Metin Sans Serif Font"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11901 msgid "Text Typewriter Family"
11902 msgstr "Metin Daktilo Font"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11905 msgid "Text Bold Series"
11906 msgstr "Metin Kalın Font"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11909 msgid "Text Medium Series"
11910 msgstr "Metin Orta Serisi"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11913 msgid "Text Italic Shape"
11914 msgstr "Metin İtalik Şekli"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11917 msgid "Text Small Caps Shape"
11918 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11921 msgid "Text Slanted Shape"
11922 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11925 msgid "Text Upright Shape"
11926 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:310
11929 msgid "Floatflt Figure"
11930 msgstr "Floatflt Figür"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11933 msgid "Table of Contents|C"
11934 msgstr "İçindekiler|ç"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
11937 msgid "Index List|I"
11938 msgstr "İndeks Listesi|İ"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11941 msgid "Nomenclature|N"
11942 msgstr "Terminoloji|T"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11945 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11946 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11949 msgid "LyX Document...|X"
11950 msgstr "LyX Belgesi...|B"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11953 msgid "Plain Text...|T"
11954 msgstr "Düz metin...|D"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11957 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11958 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:508
11961 msgid "Track Changes|T"
11962 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:509
11965 msgid "Merge Changes...|M"
11966 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:330
11969 msgid "Accept All Changes|A"
11970 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:331
11973 msgid "Reject All Changes|R"
11974 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:514
11977 msgid "Show Changes in Output|S"
11978 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:339
11981 msgid "Character...|C"
11982 msgstr "Karakter...|K"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:340
11985 msgid "Paragraph...|P"
11986 msgstr "Paragraf...|P"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:341
11989 msgid "Document...|D"
11990 msgstr "Belge...|B"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:342
11993 msgid "Tabular...|T"
11994 msgstr "Tablo...|T"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:344
11997 msgid "Emphasize Style|E"
11998 msgstr "Vurgulu Stili|V"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:345
12001 msgid "Noun Style|N"
12002 msgstr "Ad Stili|A"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:346
12005 msgid "Bold Style|B"
12006 msgstr "Kalın Stil|n"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:349
12009 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12010 msgstr "Derinliği Azalt|z"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:350
12013 msgid "Increase Environment Depth|i"
12014 msgstr "Derinliği Arttır|D"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:351
12017 msgid "Start Appendix Here|S"
12018 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:497
12021 msgid "Build Program|B"
12022 msgstr "Programı İnşa Et|P"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:361
12025 msgid "Update|U"
12026 msgstr "Güncelle|G"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:498
12029 msgid "LaTeX Log|L"
12030 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:499
12033 msgid "Outline|O"
12034 msgstr "Anahat|h"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:365
12037 msgid "TeX Information|X"
12038 msgstr "TeX Bilgisi|g"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:522
12041 msgid "Next Note|N"
12042 msgstr "Sonraki Not|r"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:525
12045 msgid "Go to Label|L"
12046 msgstr "Etikete Git|E"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:521
12049 msgid "Bookmarks|B"
12050 msgstr "Yerimleri|Y"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:532
12053 msgid "Save Bookmark 1|S"
12054 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:533
12057 msgid "Save Bookmark 2"
12058 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12061 msgid "Save Bookmark 3"
12062 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12065 msgid "Save Bookmark 4"
12066 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12069 msgid "Save Bookmark 5"
12070 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:390
12073 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12074 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:391
12077 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12078 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:392
12081 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12082 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:393
12085 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12086 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:394
12089 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12090 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:566
12093 msgid "Introduction|I"
12094 msgstr "Giriş|G"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:567
12097 msgid "Tutorial|T"
12098 msgstr "Başlangıç|B"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12101 msgid "User's Guide|U"
12102 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:412
12105 msgid "Extended Features|E"
12106 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:413
12109 msgid "Embedded Objects|m"
12110 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:572
12113 msgid "Customization|C"
12114 msgstr "Özelleştirme|Ö"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:575
12117 msgid "LaTeX Configuration|L"
12118 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:578
12121 msgid "About LyX|X"
12122 msgstr "LyX Hakkında|H"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12125 msgid "About LyX"
12126 msgstr "LyX Hakkında"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:426
12129 msgid "Preferences..."
12130 msgstr "Tercihler..."
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:427
12133 msgid "Quit LyX"
12134 msgstr "Çık"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12137 msgid "Aligned Environment|l"
12138 msgstr "Aligned Ortamı|l"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12141 msgid "AlignedAt Environment|v"
12142 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12145 msgid "Gathered Environment|h"
12146 msgstr "Toplanan Ortam|T"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12149 msgid "Delimiters...|r"
12150 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12153 msgid "Matrix...|x"
12154 msgstr "Matris...|M"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12157 msgid "Macro|o"
12158 msgstr "Makro|o"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12161 msgid "AMS Environment|A"
12162 msgstr "AMS Ortamı|A"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12165 #, fuzzy
12166 msgid "Number Whole Formula|N"
12167 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12170 #, fuzzy
12171 msgid "Number This Line|u"
12172 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12175 msgid "Equation Label|L"
12176 msgstr "Denklem Etiketi|D"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12179 #, fuzzy
12180 msgid "Copy as Reference|R"
12181 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12184 msgid "Split Cell|C"
12185 msgstr "Hücreyi Böl|B"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12188 #, fuzzy
12189 msgid "Insert|s"
12190 msgstr "Ekle|E"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12193 msgid "Add Line Above|o"
12194 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12197 msgid "Add Line Below|B"
12198 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12201 #, fuzzy
12202 msgid "Delete Line Above|v"
12203 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12206 #, fuzzy
12207 msgid "Delete Line Below|w"
12208 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12211 msgid "Add Line to Left"
12212 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12215 msgid "Add Line to Right"
12216 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12219 msgid "Delete Line to Left"
12220 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12223 msgid "Delete Line to Right"
12224 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12227 #, fuzzy
12228 msgid "Show Math Toolbar"
12229 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12232 #, fuzzy
12233 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12234 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12237 #, fuzzy
12238 msgid "Show Table Toolbar"
12239 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12242 #, fuzzy
12243 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12244 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12247 msgid "Next Cross-Reference|N"
12248 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12251 msgid "Go to Label|G"
12252 msgstr "Etikete Git|E"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12255 #, fuzzy
12256 msgid "<Reference>|R"
12257 msgstr "<referans>|r"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12260 #, fuzzy
12261 msgid "(<Reference>)|e"
12262 msgstr "(<referans>)|e"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12265 #, fuzzy
12266 msgid "<Page>|P"
12267 msgstr "<sayfa>|s"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12270 #, fuzzy
12271 msgid "On Page <Page>|O"
12272 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12275 #, fuzzy
12276 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12277 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12280 #, fuzzy
12281 msgid "Formatted Reference|t"
12282 msgstr "Biçimli referans|ç"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12285 #, fuzzy
12286 msgid "Textual Reference|x"
12287 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:504
12301 msgid "Settings...|S"
12302 msgstr "Ayarlar...|A"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12305 #, fuzzy
12306 msgid "Go Back|G"
12307 msgstr "Geri dön|G"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12310 msgid "Copy as Reference|C"
12311 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12314 #, fuzzy
12315 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12316 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12319 msgid "Open Inset|O"
12320 msgstr "Eki Aç|A"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12323 msgid "Close Inset|C"
12324 msgstr "Eki Kapat|t"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12328 msgid "Dissolve Inset|D"
12329 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12332 #, fuzzy
12333 msgid "Show Label|L"
12334 msgstr "Etikete Git|E"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12337 msgid "Frameless|l"
12338 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12341 #, fuzzy
12342 msgid "Simple Frame|F"
12343 msgstr "Basit çerçeve|ç"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12346 #, fuzzy
12347 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12348 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:462
12351 #, fuzzy
12352 msgid "Oval, Thin|a"
12353 msgstr "Oval, ince|o"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:463
12356 #, fuzzy
12357 msgid "Oval, Thick|v"
12358 msgstr "Oval, kalın|l"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12361 msgid "Drop Shadow|w"
12362 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12365 #, fuzzy
12366 msgid "Shaded Background|B"
12367 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12370 #, fuzzy
12371 msgid "Double Frame|u"
12372 msgstr "Çift çerçeve|ç"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:470
12375 msgid "LyX Note|N"
12376 msgstr "LyX Notu|N"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12379 msgid "Comment|m"
12380 msgstr "Yorum|Y"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12383 msgid "Greyed Out|G"
12384 msgstr "Gri|r"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12387 #, fuzzy
12388 msgid "Open All Notes|A"
12389 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12392 #, fuzzy
12393 msgid "Close All Notes|l"
12394 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:482
12397 #, fuzzy
12398 msgid "Phantom|P"
12399 msgstr "Düz metin"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:483
12402 #, fuzzy
12403 msgid "Horizontal Phantom|H"
12404 msgstr "Yatay Çizgi"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12407 #, fuzzy
12408 msgid "Vertical Phantom|V"
12409 msgstr "Yatay hizalama"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12412 msgid "Protected Space|o"
12413 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12416 msgid "Negative Thin Space|N"
12417 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12420 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12421 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12424 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12425 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12428 msgid "Quad Space|Q"
12429 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12432 msgid "Double Quad Space|u"
12433 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12436 msgid "Horizontal Fill|F"
12437 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12440 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12441 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12444 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12445 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12448 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12449 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12452 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12453 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12456 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12457 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12460 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12461 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12464 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12465 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12468 msgid "Custom Length|C"
12469 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12472 msgid "Medium Space|M"
12473 msgstr "Orta boşluk|O"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12476 msgid "Thick Space|h"
12477 msgstr "Kalın Boşluk|k"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12480 msgid "Negative Medium Space|u"
12481 msgstr "Negatif Orta Boşluk|N"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12484 msgid "Negative Thick Space|i"
12485 msgstr "Negatif Kalın Boşluk|K"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12488 msgid "DefSkip|D"
12489 msgstr "DefSkip|D"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12492 msgid "SmallSkip|S"
12493 msgstr "SmallSkip|S"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12496 msgid "MedSkip|M"
12497 msgstr "MedSkip|M"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12500 msgid "BigSkip|B"
12501 msgstr "BigSkip|B"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12504 msgid "VFill|F"
12505 msgstr "DDolgu|D"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12508 msgid "Custom|C"
12509 msgstr "Özel|Ö"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12512 msgid "Settings...|e"
12513 msgstr "Ayarlar...|A"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12516 msgid "Include|c"
12517 msgstr "Ekle|e"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12520 msgid "Input|p"
12521 msgstr "Giriş|i"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12524 msgid "Verbatim|V"
12525 msgstr "Olduğu gibi|O"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12528 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12529 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12532 msgid "Listing|L"
12533 msgstr "Liste|L"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12536 #, fuzzy
12537 msgid "Edit Included File...|E"
12538 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12541 msgid "New Page|N"
12542 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12545 msgid "Page Break|a"
12546 msgstr "Sayfa Sonu|o"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12549 msgid "Clear Page|C"
12550 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12553 msgid "Clear Double Page|D"
12554 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12557 msgid "Ragged Line Break|R"
12558 msgstr ""
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12561 msgid "Justified Line Break|J"
12562 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12565 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12566 msgid "Cut"
12567 msgstr "Kes"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12570 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12571 msgid "Copy"
12572 msgstr "Kopyala"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12575 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12576 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12577 msgid "Paste"
12578 msgstr "Yapıştır"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12581 msgid "Paste Recent|e"
12582 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12585 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12586 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:526
12589 msgid "Forward search|F"
12590 msgstr ""
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12593 msgid "Move Paragraph Up|o"
12594 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12597 msgid "Move Paragraph Down|v"
12598 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12601 msgid "Promote Section|r"
12602 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12605 msgid "Demote Section|m"
12606 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12609 #, fuzzy
12610 msgid "Move Section Down|D"
12611 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12614 #, fuzzy
12615 msgid "Move Section Up|U"
12616 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12619 msgid "Insert Short Title|T"
12620 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12623 #, fuzzy
12624 msgid "Accept Change|c"
12625 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12628 #, fuzzy
12629 msgid "Reject Change|j"
12630 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12633 msgid "Apply Last Text Style|A"
12634 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12637 msgid "Text Style|S"
12638 msgstr "Metin Stili|M"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12641 msgid "Paragraph Settings...|P"
12642 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12645 msgid "Fullscreen Mode"
12646 msgstr "Tam ekran Kipi"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12649 #, fuzzy
12650 msgid "Anything|A"
12651 msgstr "Herhangi birşey"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12654 #, fuzzy
12655 msgid "Anything Non-Empty|o"
12656 msgstr "Boş olmayan herhangi birşey"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12659 #, fuzzy
12660 msgid "Any Word|W"
12661 msgstr "MS Word|W"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12664 #, fuzzy
12665 msgid "Any Number|N"
12666 msgstr "Herhangi bir sayı"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12669 #, fuzzy
12670 msgid "User Defined|U"
12671 msgstr "&Öntanımlı:"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12674 msgid "Append Argument"
12675 msgstr ""
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12678 msgid "Remove Last Argument"
12679 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12682 #, fuzzy
12683 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12684 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12687 #, fuzzy
12688 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12689 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12692 msgid "Insert Optional Argument"
12693 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12696 msgid "Remove Optional Argument"
12697 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12700 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12701 msgstr ""
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12704 #, fuzzy
12705 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12706 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12709 #, fuzzy
12710 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12711 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
12712
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Reload|R"
12716 msgstr "&Geri yükle"
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12720 #, fuzzy
12721 msgid "Edit Externally...|x"
12722 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
12723
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12725 #, fuzzy
12726 msgid "Multicolumn|u"
12727 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12728
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12730 #, fuzzy
12731 msgid "Multirow|w"
12732 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12735 #, fuzzy
12736 msgid "Top Line|n"
12737 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Bottom Line|i"
12742 msgstr "Alt Çizgi|A"
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12745 msgid "Left Line|L"
12746 msgstr "Sol Çizgi|S"
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12749 msgid "Right Line|R"
12750 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Left|f"
12755 msgstr "Sol|l"
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Right|h"
12760 msgstr "Sağ|ğ"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Decimal"
12765 msgstr "eposta"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12768 #, fuzzy
12769 msgid "Append Row|A"
12770 msgstr "Satır Ekle|ı"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12773 msgid "Copy Row|o"
12774 msgstr "Satır Kopyala|p"
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12777 #, fuzzy
12778 msgid "Append Column|p"
12779 msgstr "Sütun Ekle|u"
12780
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Copy Column|y"
12784 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Settings...|g"
12789 msgstr "Ayarlar...|A"
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Path|P"
12794 msgstr "Yollar"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Class|C"
12799 msgstr "Kapat|t"
12800
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12802 #, fuzzy
12803 msgid "File Revision|R"
12804 msgstr "Revizyon"
12805
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Tree Revision|T"
12809 msgstr "Revizyon"
12810
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Revision Author|A"
12814 msgstr "Revizyon Geçmişi"
12815
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Revision Date|D"
12819 msgstr "Revizyon"
12820
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12822 #, fuzzy
12823 msgid "Revision Time|i"
12824 msgstr "Revizyon"
12825
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12827 #, fuzzy
12828 msgid "LyX Version|X"
12829 msgstr "Sürüm"
12830
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12832 #, fuzzy
12833 msgid "Document Info|D"
12834 msgstr "Belge|B"
12835
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12837 #, fuzzy
12838 msgid "Copy Text|o"
12839 msgstr "Kopyala|o"
12840
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12842 #, fuzzy
12843 msgid "Activate Branch|A"
12844 msgstr "Etkinleştirildi"
12845
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12847 #, fuzzy
12848 msgid "Deactivate Branch|e"
12849 msgstr "&Aç/Kapa"
12850
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12852 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12853 msgstr ""
12854
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12856 #, fuzzy
12857 msgid "All Indexes|A"
12858 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12859
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12861 msgid "Subindex|b"
12862 msgstr ""
12863
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:511
12865 msgid "Reject Change|R"
12866 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12867
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12869 #, fuzzy
12870 msgid "Promote Section|P"
12871 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12872
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12874 #, fuzzy
12875 msgid "Demote Section|D"
12876 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12877
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12879 #, fuzzy
12880 msgid "Move Section Down|w"
12881 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12882
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12884 #, fuzzy
12885 msgid "Select Section|S"
12886 msgstr "Seçim|S"
12887
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12889 #, fuzzy
12890 msgid "Wrap by Preview|P"
12891 msgstr "LyX Önizleme"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12894 msgid "Document|D"
12895 msgstr "Belge|B"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12898 msgid "Tools|T"
12899 msgstr "Araçlar|A"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12902 msgid "New from Template...|m"
12903 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12906 msgid "Open Recent|t"
12907 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12910 #, fuzzy
12911 msgid "Close All"
12912 msgstr "Dosyayı Kapat"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12915 msgid "Save All|l"
12916 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12919 msgid "Revert to Saved|R"
12920 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12923 msgid "New Window|W"
12924 msgstr "Yeni Pencere|P"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12927 msgid "Close Window|d"
12928 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12931 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12932 msgstr ""
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12935 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12936 msgstr ""
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12939 msgid "Use Locking Property|L"
12940 msgstr ""
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12943 msgid "Redo|R"
12944 msgstr "İleri al|İ"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12947 msgid "Paste Special"
12948 msgstr "Özel Yapıştır"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12951 msgid "Select All"
12952 msgstr "Tümünü Seç"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12955 #, fuzzy
12956 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12957 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12960 #, fuzzy
12961 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12962 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12965 msgid "Table|T"
12966 msgstr "Tablo|T"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12969 msgid "Rows & Columns|C"
12970 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12973 msgid "Increase List Depth|I"
12974 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12977 msgid "Decrease List Depth|D"
12978 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12981 #, fuzzy
12982 msgid "Dissolve Inset"
12983 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12986 msgid "TeX Code Settings...|C"
12987 msgstr "TeX  Kod Ayarları...|T"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12990 msgid "Float Settings...|a"
12991 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12994 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12995 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12998 msgid "Note Settings...|N"
12999 msgstr "Not Ayarları...|N"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13002 #, fuzzy
13003 msgid "Phantom Settings...|h"
13004 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13007 msgid "Branch Settings...|B"
13008 msgstr "Dal Ayarları...|D"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13011 msgid "Box Settings...|x"
13012 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13015 #, fuzzy
13016 msgid "Index Entry Settings...|y"
13017 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13020 #, fuzzy
13021 msgid "Index Settings...|x"
13022 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13025 #, fuzzy
13026 msgid "Info Settings...|n"
13027 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13030 msgid "Listings Settings...|g"
13031 msgstr "Listeleme Ayarları...|L"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13034 msgid "Table Settings...|a"
13035 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13038 msgid "Plain Text|T"
13039 msgstr "Düz Metin|M"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13042 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13043 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13046 msgid "Selection|S"
13047 msgstr "Seçim|S"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13050 msgid "Selection, Join Lines|i"
13051 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13054 #, fuzzy
13055 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13056 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13059 #, fuzzy
13060 msgid "Paste as PDF"
13061 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13064 #, fuzzy
13065 msgid "Paste as PNG"
13066 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13069 #, fuzzy
13070 msgid "Paste as JPEG"
13071 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13074 #, fuzzy
13075 msgid "Dissolve Text Style"
13076 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13079 msgid "Customized...|C"
13080 msgstr "Özel...|Ö"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13083 msgid "Capitalize|a"
13084 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13087 msgid "Uppercase|U"
13088 msgstr "Büyük Harf|B"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13091 msgid "Lowercase|L"
13092 msgstr "Küçük Harf|K"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Multirow|u"
13097 msgstr "Çoklusütun|Ç"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13100 msgid "Top Line|T"
13101 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13104 msgid "Bottom Line|B"
13105 msgstr "Alt Çizgi|A"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13108 msgid "Top|p"
13109 msgstr "Üst|t"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13112 msgid "Middle|i"
13113 msgstr "Orta|r"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13116 msgid "Bottom|o"
13117 msgstr "Alt|A"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13120 msgid "Copy Column|p"
13121 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13124 msgid "Macro Definition"
13125 msgstr "Makro Tanımları"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13128 msgid "Text Style|T"
13129 msgstr "Metin Stili|M"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13132 msgid "Add Line Above|A"
13133 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13136 msgid "Delete Line Above|D"
13137 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13140 msgid "Delete Line Below|e"
13141 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13144 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13145 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13148 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13149 msgstr ""
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13152 msgid "Math Normal Font|N"
13153 msgstr "Matematik Normal Font|N"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13156 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13157 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13160 #, fuzzy
13161 msgid "Math Formal Script Family|o"
13162 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13165 msgid "Math Fraktur Family|F"
13166 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13169 msgid "Math Roman Family|R"
13170 msgstr "Matematik Roman Font|R"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13173 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13174 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13177 msgid "Math Bold Series|B"
13178 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13181 msgid "Text Normal Font|T"
13182 msgstr "Metin Normal Font|M"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13185 msgid "Octave|O"
13186 msgstr "Octave|O"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13189 msgid "Maxima|M"
13190 msgstr "Maxima|M"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13193 msgid "Mathematica|a"
13194 msgstr "Mathematica|a"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13197 #, fuzzy
13198 msgid "Maple, Simplify|S"
13199 msgstr "Maple, basitleştir|s"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13202 #, fuzzy
13203 msgid "Maple, Factor|F"
13204 msgstr "Maple, faktör|f"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13207 #, fuzzy
13208 msgid "Maple, Evalm|E"
13209 msgstr "Maple, evalm|e"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13212 #, fuzzy
13213 msgid "Maple, Evalf|v"
13214 msgstr "Maple, evalf|v"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13217 msgid "Open All Insets|O"
13218 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13221 msgid "Close All Insets|C"
13222 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13225 #, fuzzy
13226 msgid "Unfold Math Macro|n"
13227 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13230 #, fuzzy
13231 msgid "Fold Math Macro|d"
13232 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13235 msgid "View Source|S"
13236 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13239 msgid "View Messages|g"
13240 msgstr ""
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13243 #, fuzzy
13244 msgid "View Master Document|M"
13245 msgstr "Ana Belge"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13248 #, fuzzy
13249 msgid "Update Master Document|a"
13250 msgstr "Ana Belge"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13255 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13258 #, fuzzy
13259 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13260 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13263 msgid "Close Current View|w"
13264 msgstr ""
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13267 msgid "Fullscreen|l"
13268 msgstr "Tam Ekran|E"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13271 msgid "Toolbars|b"
13272 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13275 msgid "Special Character|p"
13276 msgstr "Özel Karakter|Ö"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13279 msgid "Formatting|o"
13280 msgstr "Biçimleme|ç"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13283 msgid "List / TOC|i"
13284 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13287 msgid "Float|a"
13288 msgstr "Yüzen|Y"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13291 msgid "Branch|B"
13292 msgstr "Dal|l"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13295 #, fuzzy
13296 msgid "Custom Insets"
13297 msgstr "Özel eklemeler"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13300 msgid "File|e"
13301 msgstr "Dosya|D"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13304 msgid "Box[[Menu]]"
13305 msgstr "Kutu[[Menu]]"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13308 msgid "Cross-Reference...|R"
13309 msgstr "Çapraz referans...|z"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13312 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13313 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13316 msgid "Table...|T"
13317 msgstr "Tablo...|T"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13320 #, fuzzy
13321 msgid "URL|U"
13322 msgstr "Bağlantı...|a"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13325 #, fuzzy
13326 msgid "Hyperlink...|k"
13327 msgstr "Bağlantı|ğ"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13330 msgid "Short Title|S"
13331 msgstr "Kısa Başlık|B"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13334 msgid "TeX Code|X"
13335 msgstr "TeX Kodu|X"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13338 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13339 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13342 #, fuzzy
13343 msgid "Preview|w"
13344 msgstr "Önizleme"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13347 msgid "Ordinary Quote|Q"
13348 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13351 msgid "Single Quote|S"
13352 msgstr "Tek Tırnak|T"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13355 msgid "Phonetic Symbols|P"
13356 msgstr "Fonetik Semboller|F"
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13359 msgid "Protected Space|P"
13360 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13363 #, fuzzy
13364 msgid "Horizontal Line...|L"
13365 msgstr "Yatay Çizgi|z"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13368 msgid "Vertical Space...|V"
13369 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13372 #, fuzzy
13373 msgid "Phantom|m"
13374 msgstr "Düz metin"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13377 msgid "Hyphenation Point|H"
13378 msgstr "Heceleme Noktası|H"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13381 msgid "Numbered Formula|N"
13382 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13385 msgid "Figure Wrap Float|F"
13386 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13389 msgid "Table Wrap Float|T"
13390 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13393 msgid "External Material...|M"
13394 msgstr "Dış Materyal...|ı"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13397 msgid "Child Document...|d"
13398 msgstr "Alt Belge...|t"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13401 msgid "Comment|C"
13402 msgstr "Açıklama|A"
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
13405 msgid "Insert New Branch...|I"
13406 msgstr ""
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13409 msgid "Change Tracking|C"
13410 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13413 msgid "Start Appendix Here|A"
13414 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13417 msgid "Save in Bundled Format|F"
13418 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13421 msgid "Compressed|m"
13422 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13425 msgid "Accept Change|A"
13426 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13429 msgid "Accept All Changes|c"
13430 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13433 msgid "Reject All Changes|e"
13434 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13437 msgid "Next Change|C"
13438 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13441 msgid "Next Cross-Reference|R"
13442 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13445 msgid "Clear Bookmarks|C"
13446 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13449 msgid "Navigate Back|B"
13450 msgstr "Gei Git|G"
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13453 msgid "Thesaurus...|T"
13454 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
13455
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13457 msgid "Statistics...|a"
13458 msgstr "İstatistikler...|İ"
13459
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13461 msgid "TeX Information|I"
13462 msgstr "TeX Bilgisi|g"
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13465 #, fuzzy
13466 msgid "Compare...|C"
13467 msgstr "Özel...|Ö"
13468
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13470 msgid "Additional Features|F"
13471 msgstr "Ek Özellikler|E"
13472
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13474 msgid "Embedded Objects|O"
13475 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
13476
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13478 msgid "Shortcuts|S"
13479 msgstr "Kısayollar|K"
13480
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13482 msgid "LyX Functions|y"
13483 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
13484
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13486 msgid "Specific Manuals|p"
13487 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
13488
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13490 msgid "Linguistics Manual|L"
13491 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
13492
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13494 msgid "Braille Manual|B"
13495 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
13496
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13498 msgid "XY-pic Manual|X"
13499 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
13500
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13502 msgid "Multicolumn Manual|M"
13503 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
13504
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13506 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13507 msgstr ""
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13510 msgid "New document"
13511 msgstr "Yeni belge"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13514 msgid "Open document"
13515 msgstr "Belge aç"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13518 msgid "Save document"
13519 msgstr "Belgeyi kaydet"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13522 msgid "Print document"
13523 msgstr "Belgeyi yazdır"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13526 msgid "Check spelling"
13527 msgstr "Yazım denetimi"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13530 msgid "Undo"
13531 msgstr "Geri al"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13534 msgid "Redo"
13535 msgstr "İleri al"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13538 msgid "Find and replace"
13539 msgstr "Bul ve değiştir"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13542 #, fuzzy
13543 msgid "Find and replace (advanced)"
13544 msgstr "Bul ve değiştir"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13547 msgid "Navigate back"
13548 msgstr "Geri git"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13551 msgid "Toggle emphasis"
13552 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13555 msgid "Toggle noun"
13556 msgstr "Ad stilini değiştir"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13559 msgid "Apply last"
13560 msgstr "Sonuncuyu uygula"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13563 msgid "Insert math"
13564 msgstr "Matematik ekle"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13567 msgid "Insert graphics"
13568 msgstr "Grafik ekle"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13571 msgid "Insert table"
13572 msgstr "Tablo ekle"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13575 #, fuzzy
13576 msgid "Toggle outline"
13577 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13580 #, fuzzy
13581 msgid "Toggle math toolbar"
13582 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13585 #, fuzzy
13586 msgid "Toggle table toolbar"
13587 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13590 msgid "View/Update"
13591 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13594 #, fuzzy
13595 msgid "View"
13596 msgstr "&Göster"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13599 #, fuzzy
13600 msgid "Update"
13601 msgstr "&Güncelle"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13604 #, fuzzy
13605 msgid "View master document"
13606 msgstr "Ana belgeyi seç"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13609 #, fuzzy
13610 msgid "Update master document"
13611 msgstr "Ana belgeyi seç"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13614 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13615 msgstr ""
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13618 #, fuzzy
13619 msgid "View other formats"
13620 msgstr "Dosya biçimleri"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13623 #, fuzzy
13624 msgid "Update other formats"
13625 msgstr "Tarih biçimi"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13628 msgid "Extra"
13629 msgstr "Ekstra"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13632 msgid "Numbered list"
13633 msgstr "Numaralı liste"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13636 msgid "Itemized list"
13637 msgstr "Öğeli liste"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13640 msgid "Increase depth"
13641 msgstr "Derinliği arttır"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13644 msgid "Decrease depth"
13645 msgstr "Derinliği azalt"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13648 msgid "Insert figure float"
13649 msgstr "Yüzen figür ekle"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13652 msgid "Insert table float"
13653 msgstr "Yüzen tablo ekle"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13656 msgid "Insert label"
13657 msgstr "Etiket ekle"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13660 msgid "Insert cross-reference"
13661 msgstr "Çapraz referans ekle"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13664 msgid "Insert citation"
13665 msgstr "Alıntı ekle"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13668 msgid "Insert index entry"
13669 msgstr "İndesk girdisi ekle"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13672 msgid "Insert nomenclature entry"
13673 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13676 msgid "Insert footnote"
13677 msgstr "Dipnot ekle"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13680 msgid "Insert margin note"
13681 msgstr "Kenar notu ekle"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13684 msgid "Insert note"
13685 msgstr "Not ekle"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13688 msgid "Insert box"
13689 msgstr "Kutu ekle"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13692 #, fuzzy
13693 msgid "Insert hyperlink"
13694 msgstr "Bağlantı Ekle"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13697 msgid "Insert TeX code"
13698 msgstr "TeX kodu ekle"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13701 msgid "Insert math macro"
13702 msgstr "Matematik makrosu ekle"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13705 msgid "Include file"
13706 msgstr "Dosya ekle"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13709 msgid "Text style"
13710 msgstr "Metin stili"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13713 msgid "Paragraph settings"
13714 msgstr "Paragraf ayarları"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13717 msgid "Add row"
13718 msgstr "Satır ekle"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13721 msgid "Add column"
13722 msgstr "Sütun ekle"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13725 msgid "Delete row"
13726 msgstr "Satır sil"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13729 msgid "Delete column"
13730 msgstr "Sütun sil"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13733 msgid "Set top line"
13734 msgstr "Üst çizgi"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13737 msgid "Set bottom line"
13738 msgstr "Alt çizgi"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13741 msgid "Set left line"
13742 msgstr "Sol çizgi"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13745 msgid "Set right line"
13746 msgstr "Sağ çizgi"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13749 msgid "Set border lines"
13750 msgstr "Sınırları ayarlar"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13753 msgid "Set all lines"
13754 msgstr "Tüm çizgiler"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13757 msgid "Unset all lines"
13758 msgstr "Tüm çizgileri sil"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13761 msgid "Align left"
13762 msgstr "Sola hizala"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13765 msgid "Align center"
13766 msgstr "Ortala"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13769 msgid "Align right"
13770 msgstr "Sağa hizala"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13773 msgid "Align on decimal"
13774 msgstr ""
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13777 msgid "Align top"
13778 msgstr "Yukarı hizala"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13781 msgid "Align middle"
13782 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13785 msgid "Align bottom"
13786 msgstr "Alta hizala"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13789 msgid "Rotate cell"
13790 msgstr "Hücreyi çevir"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13793 msgid "Rotate table"
13794 msgstr "Tabloyu çevir"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13797 msgid "Set multi-column"
13798 msgstr "Çok sütun"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13801 #, fuzzy
13802 msgid "Set multi-row"
13803 msgstr "Çok sütun"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13806 msgid "Math"
13807 msgstr "Matematik"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13810 msgid "Set display mode"
13811 msgstr "Görüntü modu"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13814 msgid "Subscript"
13815 msgstr "Altyazı"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13818 msgid "Superscript"
13819 msgstr "Üstsimge"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13822 msgid "Insert square root"
13823 msgstr "Karekök ekle"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13826 msgid "Insert root"
13827 msgstr "Kök ekle"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13830 msgid "Insert standard fraction"
13831 msgstr "Standart kesir ekle"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13834 msgid "Insert sum"
13835 msgstr "Toplam ekle"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13838 msgid "Insert integral"
13839 msgstr "İntegral ekle"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13842 msgid "Insert product"
13843 msgstr "Çarpım ekle"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13846 msgid "Insert ( )"
13847 msgstr "( ) Ekle"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13850 msgid "Insert [ ]"
13851 msgstr "[ ] Ekle"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13854 msgid "Insert { }"
13855 msgstr "{ } Ekle"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13858 msgid "Insert delimiters"
13859 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13862 msgid "Insert matrix"
13863 msgstr "Matris ekle"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13866 msgid "Insert cases environment"
13867 msgstr "Koşul ortamı ekle"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13870 #, fuzzy
13871 msgid "Toggle math panels"
13872 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13875 msgid "Math Macros"
13876 msgstr "Matematik Makroları"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13879 #, fuzzy
13880 msgid "Remove last argument"
13881 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13884 #, fuzzy
13885 msgid "Append argument"
13886 msgstr "Parametre Ekle"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13889 #, fuzzy
13890 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13891 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13894 #, fuzzy
13895 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13896 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13899 #, fuzzy
13900 msgid "Remove optional argument"
13901 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13904 #, fuzzy
13905 msgid "Insert optional argument"
13906 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13909 #, fuzzy
13910 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13911 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13914 msgid "Append argument eating from the right"
13915 msgstr ""
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13918 #, fuzzy
13919 msgid "Append optional argument eating from the right"
13920 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13923 msgid "Command Buffer"
13924 msgstr "Komut Tamponu"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13927 msgid "Review[[Toolbar]]"
13928 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13931 msgid "Track changes"
13932 msgstr "Değişiklikleri takip et"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13935 msgid "Show changes in output"
13936 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13939 msgid "Next change"
13940 msgstr "Sonraki değişiklik"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13943 msgid "Accept change inside selection"
13944 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13947 msgid "Reject change inside selection"
13948 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13951 msgid "Merge changes"
13952 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13955 msgid "Accept all changes"
13956 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13959 msgid "Reject all changes"
13960 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13963 msgid "Next note"
13964 msgstr "Sonraki not"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13967 #, fuzzy
13968 msgid "View Other Formats"
13969 msgstr "Diğer font ayarları"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13972 #, fuzzy
13973 msgid "Update Other Formats"
13974 msgstr "Etiket listesini güncelle"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13977 msgid "Version Control"
13978 msgstr "Sürüm Yönetimi"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13981 msgid "Register"
13982 msgstr "Kaydol"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13985 msgid "Check-out for edit"
13986 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13989 msgid "Check-in changes"
13990 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13993 msgid "View revision log"
13994 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13997 msgid "Revert changes"
13998 msgstr "Değişikliği reddet"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14001 msgid "Compare with older revision"
14002 msgstr ""
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14005 msgid "Compare with last revision"
14006 msgstr ""
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14009 #, fuzzy
14010 msgid "Insert Version Info"
14011 msgstr "Kenar notu ekle"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14014 msgid "Use SVN file locking property"
14015 msgstr ""
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14018 msgid "Update local directory from repository"
14019 msgstr ""
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14022 msgid "Math Panels"
14023 msgstr "Matematik Panelleri"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14026 #, fuzzy
14027 msgid "Math spacings"
14028 msgstr "Matematik Boşlukları"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14031 msgid "Styles"
14032 msgstr "Stiller"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14035 msgid "Fractions"
14036 msgstr "Kesirler"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14040 msgid "Fonts"
14041 msgstr "Fontlar"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14044 msgid "Functions"
14045 msgstr "Fonksiyonlar"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14048 #, fuzzy
14049 msgid "Frame decorations"
14050 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14053 #, fuzzy
14054 msgid "Big operators"
14055 msgstr "Büyük Operatörler"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14058 msgid "Miscellaneous"
14059 msgstr "Çeşitli"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14063 msgid "Arrows"
14064 msgstr "Oklar"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14067 #, fuzzy
14068 msgid "AMS arrows"
14069 msgstr "AMS Okları"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14072 msgid "Operators"
14073 msgstr "Operatörler"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14076 msgid "Relations"
14077 msgstr "İlişkiler"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14080 #, fuzzy
14081 msgid "AMS relations"
14082 msgstr "AMS İlişkileri"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14085 #, fuzzy
14086 msgid "AMS negative relations"
14087 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14090 msgid "Dots"
14091 msgstr "Noktalar"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14094 #, fuzzy
14095 msgid "AMS operators"
14096 msgstr "AMS Operatörleri"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14099 #, fuzzy
14100 msgid "AMS miscellaneous"
14101 msgstr "AMS çeşitli"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14104 msgid "arccos"
14105 msgstr "arccos"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14108 msgid "arcsin"
14109 msgstr "arcsin"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14112 msgid "arctan"
14113 msgstr "arctan"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14116 msgid "arg"
14117 msgstr "arg"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14120 msgid "bmod"
14121 msgstr "bmod"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14124 msgid "cos"
14125 msgstr "cos"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14128 msgid "cosh"
14129 msgstr "cosh"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14132 msgid "cot"
14133 msgstr "cot"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14136 msgid "coth"
14137 msgstr "coth"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14140 msgid "csc"
14141 msgstr "csc"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14144 msgid "deg"
14145 msgstr "deg"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14148 msgid "det"
14149 msgstr "det"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14152 msgid "dim"
14153 msgstr "dim"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14156 msgid "exp"
14157 msgstr "exp"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14160 msgid "gcd"
14161 msgstr "gcd"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14164 msgid "hom"
14165 msgstr "hom"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14168 msgid "inf"
14169 msgstr "inf"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14172 msgid "ker"
14173 msgstr "ker"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14176 msgid "lg"
14177 msgstr "lg"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14180 msgid "lim"
14181 msgstr "lim"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14184 msgid "liminf"
14185 msgstr "liminf"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14188 msgid "limsup"
14189 msgstr "limsup"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14192 msgid "ln"
14193 msgstr "ln"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14196 msgid "log"
14197 msgstr "log"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14200 msgid "max"
14201 msgstr "max"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14204 msgid "min"
14205 msgstr "min"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14208 msgid "sec"
14209 msgstr "sec"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14212 msgid "sin"
14213 msgstr "sin"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14216 msgid "sinh"
14217 msgstr "sinh"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14220 msgid "sup"
14221 msgstr "sup"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14224 msgid "tan"
14225 msgstr "tan"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14228 msgid "tanh"
14229 msgstr "tanh"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14232 msgid "Pr"
14233 msgstr "Pr"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14236 msgid "Spacings"
14237 msgstr "Boşluklar"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14240 msgid "Thin space\t\\,"
14241 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14244 msgid "Medium space\t\\:"
14245 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14248 msgid "Thick space\t\\;"
14249 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14252 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14253 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14256 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14257 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14260 msgid "Negative space\t\\!"
14261 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14264 #, fuzzy
14265 msgid "Phantom\t\\phantom"
14266 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14269 #, fuzzy
14270 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14271 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14274 #, fuzzy
14275 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14276 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14279 msgid "Roots"
14280 msgstr "Kökler"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14283 msgid "Square root\t\\sqrt"
14284 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14287 msgid "Other root\t\\root"
14288 msgstr "Diğer kök\t\\root"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14291 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14292 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14295 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14296 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14299 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14300 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14303 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14304 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14307 msgid "Standard\t\\frac"
14308 msgstr "Standart\t\\frac"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14311 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14312 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14315 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14316 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14319 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14320 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14323 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14324 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14327 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14328 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14331 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14332 msgstr "Metin kesri\t\\tfrac"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14335 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14336 msgstr "Kesri görüntüle\t\\dfrac"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14339 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14340 msgstr "Sürekli kesir\t\\cfrac"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14343 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14344 msgstr "Sürekli kesir (sol)\t\\cfrac"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14347 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14348 msgstr "Sürekli kesir (sağ)\t\\cfrac"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14351 msgid "Binomial\t\\binom"
14352 msgstr "Binom\t\\binom"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14355 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14356 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14359 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14360 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14363 msgid "Roman\t\\mathrm"
14364 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14367 msgid "Bold\t\\mathbf"
14368 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14371 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14372 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14375 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14376 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14379 msgid "Italic\t\\mathit"
14380 msgstr "İtalik\t\\mathit"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14383 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14384 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14387 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14388 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14391 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14392 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14395 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14396 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14399 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14400 msgstr ""
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14403 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14404 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14407 msgid "ldots"
14408 msgstr "ldots"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14411 msgid "cdots"
14412 msgstr "cdots"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14415 msgid "vdots"
14416 msgstr "vdots"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14419 msgid "ddots"
14420 msgstr "ddots"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14423 #, fuzzy
14424 msgid "iddots"
14425 msgstr "ddots"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14428 msgid "Frame Decorations"
14429 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14432 msgid "hat"
14433 msgstr "hat"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14436 msgid "tilde"
14437 msgstr "tilda"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14440 msgid "bar"
14441 msgstr "bar"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14444 msgid "grave"
14445 msgstr "grave"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14448 msgid "dot"
14449 msgstr "dot"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14452 msgid "check"
14453 msgstr "kontro let"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14456 msgid "widehat"
14457 msgstr "widehat"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14460 msgid "widetilde"
14461 msgstr "widetilde"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14464 msgid "vec"
14465 msgstr "vec"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14468 msgid "acute"
14469 msgstr "acute"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14472 msgid "ddot"
14473 msgstr "ddot"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14476 #, fuzzy
14477 msgid "dddot"
14478 msgstr "ddot"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14481 #, fuzzy
14482 msgid "ddddot"
14483 msgstr "ddot"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14486 msgid "breve"
14487 msgstr "breve"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14490 msgid "overline"
14491 msgstr "overline"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14494 msgid "overbrace"
14495 msgstr "overbrace"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14498 msgid "overleftarrow"
14499 msgstr "overleftarrow"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14502 msgid "overrightarrow"
14503 msgstr "overrightarrow"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14506 msgid "overleftrightarrow"
14507 msgstr "overleftrightarrow"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14510 msgid "overset"
14511 msgstr "overset"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14514 msgid "underline"
14515 msgstr "altçizgi"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14518 msgid "underbrace"
14519 msgstr "underbrace"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14522 msgid "underleftarrow"
14523 msgstr "underleftarrow"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14526 msgid "underrightarrow"
14527 msgstr "underrightarrow"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14530 msgid "underleftrightarrow"
14531 msgstr "underleftrightarrow"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14534 msgid "underset"
14535 msgstr "underset"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14538 msgid "leftarrow"
14539 msgstr "solok"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14542 msgid "rightarrow"
14543 msgstr "rightarrow"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14546 msgid "downarrow"
14547 msgstr "downarrow"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14550 msgid "uparrow"
14551 msgstr "yukarıok"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14554 msgid "updownarrow"
14555 msgstr "updownarrow"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14558 msgid "leftrightarrow"
14559 msgstr "leftrightarrow"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14562 msgid "Leftarrow"
14563 msgstr "Solok"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14566 msgid "Rightarrow"
14567 msgstr "Rightarrow"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14570 msgid "Downarrow"
14571 msgstr "Downarrow"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14574 msgid "Uparrow"
14575 msgstr "Yukarıok"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14578 msgid "Updownarrow"
14579 msgstr "Updownarrow"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14582 msgid "Leftrightarrow"
14583 msgstr "Leftrightarrow"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14586 msgid "Longleftrightarrow"
14587 msgstr "Longleftrightarrow"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14590 msgid "Longleftarrow"
14591 msgstr "Longleftarrow"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14594 msgid "Longrightarrow"
14595 msgstr "Longrightarrow"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14598 msgid "longleftrightarrow"
14599 msgstr "longleftrightarrow"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14602 msgid "longleftarrow"
14603 msgstr "longleftarrow"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14606 msgid "longrightarrow"
14607 msgstr "longrightarrow"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14610 msgid "leftharpoondown"
14611 msgstr "leftharpoondown"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14614 msgid "rightharpoondown"
14615 msgstr "rightharpoondown"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14618 msgid "mapsto"
14619 msgstr "mapsto"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14622 msgid "longmapsto"
14623 msgstr "longmapsto"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14626 msgid "nwarrow"
14627 msgstr "nwarrow"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14630 msgid "nearrow"
14631 msgstr "nearrow"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14634 msgid "leftharpoonup"
14635 msgstr "leftharpoonup"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14638 msgid "rightharpoonup"
14639 msgstr "rightharpoonup"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14642 msgid "hookleftarrow"
14643 msgstr "hookleftarrow"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14646 msgid "hookrightarrow"
14647 msgstr "hookrightarrow"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14650 msgid "swarrow"
14651 msgstr "swarrow"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14654 msgid "searrow"
14655 msgstr "searrow"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14658 msgid "rightleftharpoons"
14659 msgstr "rightleftharpoons"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14662 msgid "pm"
14663 msgstr "pm"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14666 msgid "cap"
14667 msgstr "cap"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14670 msgid "diamond"
14671 msgstr "diamond"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14674 msgid "oplus"
14675 msgstr "oplus"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14678 msgid "mp"
14679 msgstr "mp"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14682 msgid "cup"
14683 msgstr "cup"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14686 msgid "bigtriangleup"
14687 msgstr "bigtriangleup"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14690 msgid "ominus"
14691 msgstr "ominus"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14694 msgid "times"
14695 msgstr "times"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14698 msgid "uplus"
14699 msgstr "uplus"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14702 msgid "bigtriangledown"
14703 msgstr "bigtriangledown"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14706 msgid "otimes"
14707 msgstr "otimes"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14710 msgid "div"
14711 msgstr "div"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14714 msgid "sqcap"
14715 msgstr "sqcap"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14718 msgid "triangleright"
14719 msgstr "triangleright"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14722 msgid "oslash"
14723 msgstr "oslash"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14726 msgid "cdot"
14727 msgstr "cdot"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14730 msgid "sqcup"
14731 msgstr "sqcup"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14734 msgid "triangleleft"
14735 msgstr "triangleleft"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14738 msgid "odot"
14739 msgstr "odot"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14742 msgid "star"
14743 msgstr "star"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14746 msgid "vee"
14747 msgstr "vee"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14750 msgid "amalg"
14751 msgstr "amalg"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14754 msgid "bigcirc"
14755 msgstr "bigcirc"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14758 msgid "setminus"
14759 msgstr "setminus"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14762 msgid "wedge"
14763 msgstr "wedge"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14766 msgid "dagger"
14767 msgstr "dagger"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14770 msgid "circ"
14771 msgstr "circ"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14774 msgid "bullet"
14775 msgstr "madde imi"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14778 msgid "wr"
14779 msgstr "wr"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14782 msgid "ddagger"
14783 msgstr "ddagger"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14786 msgid "leq"
14787 msgstr "leq"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14790 msgid "geq"
14791 msgstr "geq"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14794 msgid "equiv"
14795 msgstr "equiv"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14798 msgid "models"
14799 msgstr "modeller"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14802 msgid "prec"
14803 msgstr "prec"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14806 msgid "succ"
14807 msgstr "succ"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14810 msgid "sim"
14811 msgstr "sim"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14814 msgid "perp"
14815 msgstr "perp"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14818 msgid "preceq"
14819 msgstr "preceq"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14822 msgid "succeq"
14823 msgstr "succeq"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14826 msgid "simeq"
14827 msgstr "simeq"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14830 msgid "mid"
14831 msgstr "mid"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14834 msgid "ll"
14835 msgstr "ll"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14838 msgid "gg"
14839 msgstr "gg"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14842 msgid "asymp"
14843 msgstr "asymp"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14846 msgid "parallel"
14847 msgstr "paralel"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14850 msgid "subset"
14851 msgstr "altküme"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14854 msgid "supset"
14855 msgstr "üstküme"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14858 msgid "approx"
14859 msgstr "yaklaşık"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14862 msgid "smile"
14863 msgstr "gülme"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14866 msgid "subseteq"
14867 msgstr "subseteq"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14870 msgid "supseteq"
14871 msgstr "supseteq"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14874 msgid "cong"
14875 msgstr "cong"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14878 msgid "frown"
14879 msgstr "kaş çatma"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14882 msgid "sqsubseteq"
14883 msgstr "sqsubseteq"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14886 msgid "sqsupseteq"
14887 msgstr "sqsupseteq"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14890 msgid "doteq"
14891 msgstr "doteq"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14894 msgid "neq"
14895 msgstr "neq"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14898 msgid "in[[math relation]]"
14899 msgstr ""
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14902 msgid "ni"
14903 msgstr "ni"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14906 msgid "propto"
14907 msgstr "propto"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14910 msgid "notin"
14911 msgstr "notin"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14914 msgid "vdash"
14915 msgstr "vdash"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14918 msgid "dashv"
14919 msgstr "dashv"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14922 msgid "bowtie"
14923 msgstr "bowtie"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14926 msgid "alpha"
14927 msgstr "alpha"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14930 msgid "beta"
14931 msgstr "beta"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14934 msgid "gamma"
14935 msgstr "gamma"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14938 msgid "delta"
14939 msgstr "delta"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14942 msgid "epsilon"
14943 msgstr "epsilon"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14946 msgid "varepsilon"
14947 msgstr "varepsilon"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14950 msgid "zeta"
14951 msgstr "zeta"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14954 msgid "eta"
14955 msgstr "eta"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14958 msgid "theta"
14959 msgstr "teta"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14962 msgid "vartheta"
14963 msgstr "varteta"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14966 msgid "iota"
14967 msgstr "iota"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14970 msgid "kappa"
14971 msgstr "kappa"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14974 msgid "lambda"
14975 msgstr "lambda"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14978 msgid "mu"
14979 msgstr "mu"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14982 msgid "nu"
14983 msgstr "nu"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14986 msgid "xi"
14987 msgstr "xi"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14990 msgid "pi"
14991 msgstr "pi"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14994 msgid "varpi"
14995 msgstr "varpi"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14998 msgid "rho"
14999 msgstr "rho"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15002 msgid "varrho"
15003 msgstr "varrho"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15006 msgid "sigma"
15007 msgstr "sigma"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15010 msgid "varsigma"
15011 msgstr "varsigma"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15014 msgid "tau"
15015 msgstr "tau"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15018 msgid "upsilon"
15019 msgstr "upsilon"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15022 msgid "phi"
15023 msgstr "phi"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15026 msgid "varphi"
15027 msgstr "varphi"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15030 msgid "chi"
15031 msgstr "chi"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15034 msgid "psi"
15035 msgstr "psi"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15038 msgid "omega"
15039 msgstr "omega"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15042 msgid "Gamma"
15043 msgstr "Gamma"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15046 msgid "Delta"
15047 msgstr "Delta"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15050 msgid "Theta"
15051 msgstr "Teta"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15054 msgid "Lambda"
15055 msgstr "Lambda"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15058 msgid "Xi"
15059 msgstr "Xi"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15062 msgid "Pi"
15063 msgstr "Pi"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15066 msgid "Sigma"
15067 msgstr "Sigma"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15070 msgid "Upsilon"
15071 msgstr "Upsilon"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15074 msgid "Phi"
15075 msgstr "Phi"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15078 msgid "Psi"
15079 msgstr "Psi"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15082 msgid "Omega"
15083 msgstr "Omega"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15086 msgid "nabla"
15087 msgstr "nabla"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15090 msgid "partial"
15091 msgstr "kısmi"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15094 msgid "infty"
15095 msgstr "infty"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15098 msgid "prime"
15099 msgstr "prime"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15102 msgid "ell"
15103 msgstr "ell"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15106 msgid "emptyset"
15107 msgstr "emptyset"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15110 msgid "exists"
15111 msgstr "mevcut"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15114 msgid "forall"
15115 msgstr "forall"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15118 msgid "imath"
15119 msgstr "imath"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15122 msgid "jmath"
15123 msgstr "jmath"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15126 msgid "Re"
15127 msgstr "Re"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15130 msgid "Im"
15131 msgstr "Im"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15134 msgid "aleph"
15135 msgstr "aleph"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15138 msgid "wp"
15139 msgstr "wp"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15142 msgid "hbar"
15143 msgstr "hbar"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15146 msgid "angle"
15147 msgstr "angle"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15150 msgid "top"
15151 msgstr "üst"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15154 msgid "bot"
15155 msgstr "bot"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15158 msgid "Vert"
15159 msgstr "Vert"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15162 msgid "neg"
15163 msgstr "neg"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15166 msgid "flat"
15167 msgstr "flat"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15170 msgid "natural"
15171 msgstr "natural"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15174 msgid "sharp"
15175 msgstr "sharp"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15178 msgid "surd"
15179 msgstr "surd"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15182 msgid "triangle"
15183 msgstr "triangle"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15186 msgid "diamondsuit"
15187 msgstr "diamondsuit"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15190 msgid "heartsuit"
15191 msgstr "heartsuit"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15194 msgid "clubsuit"
15195 msgstr "clubsuit"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15198 msgid "spadesuit"
15199 msgstr "spadesuit"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15202 msgid "textrm \\AA"
15203 msgstr "textrm \\AA"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15206 msgid "textrm \\O"
15207 msgstr "textrm \\O"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15210 msgid "mathcircumflex"
15211 msgstr "mathcircumflex"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15214 msgid "_"
15215 msgstr "_"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15218 msgid "mathrm T"
15219 msgstr "mathrm T"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15222 msgid "mathbb N"
15223 msgstr "mathbb N"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15226 msgid "mathbb Z"
15227 msgstr "mathbb Z"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15230 msgid "mathbb Q"
15231 msgstr "mathbb Q"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15234 msgid "mathbb R"
15235 msgstr "mathbb R"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15238 msgid "mathbb C"
15239 msgstr "mathbb C"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15242 msgid "mathbb H"
15243 msgstr "mathbb H"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15246 msgid "mathcal F"
15247 msgstr "mathcal F"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15250 msgid "mathcal L"
15251 msgstr "mathcal L"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15254 msgid "mathcal H"
15255 msgstr "mathcal H"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15258 msgid "mathcal O"
15259 msgstr "mathcal O"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15262 msgid "Big Operators"
15263 msgstr "Büyük Operatörler"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15266 msgid "intop"
15267 msgstr "intop"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15270 msgid "int"
15271 msgstr "int"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15274 msgid "iint"
15275 msgstr "iint"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15278 msgid "iintop"
15279 msgstr "iintop"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15282 msgid "iiint"
15283 msgstr "iiint"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15286 msgid "iiintop"
15287 msgstr "iiintop"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15290 msgid "iiiint"
15291 msgstr "iiiint"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15294 msgid "iiiintop"
15295 msgstr "iiiintop"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15298 msgid "dotsint"
15299 msgstr "dotsint"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15302 msgid "dotsintop"
15303 msgstr "dotsintop"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15306 msgid "oint"
15307 msgstr "oint"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15310 msgid "ointop"
15311 msgstr "ointop"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15314 msgid "oiint"
15315 msgstr "oiint"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15318 msgid "oiintop"
15319 msgstr "oiintop"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15322 msgid "ointctrclockwiseop"
15323 msgstr "ointctrclockwiseop"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15326 msgid "ointctrclockwise"
15327 msgstr "ointctrclockwise"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15330 msgid "ointclockwiseop"
15331 msgstr "ointclockwiseop"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15334 msgid "ointclockwise"
15335 msgstr "ointclockwise"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15338 msgid "sqint"
15339 msgstr "sqint"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15342 msgid "sqintop"
15343 msgstr "sqintop"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15346 msgid "sqiint"
15347 msgstr "sqiint"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15350 msgid "sqiintop"
15351 msgstr "sqiintop"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15354 msgid "fint"
15355 msgstr "fint"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15358 msgid "fintop"
15359 msgstr "fintop"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15362 msgid "landupint"
15363 msgstr "landupint"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15366 msgid "landupintop"
15367 msgstr "landupintop"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15370 msgid "landdownint"
15371 msgstr "landdownint"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15374 msgid "landdownintop"
15375 msgstr "landdownintop"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15378 msgid "sum"
15379 msgstr "sum"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15382 msgid "prod"
15383 msgstr "prod"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15386 msgid "coprod"
15387 msgstr "coprod"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15390 msgid "bigsqcup"
15391 msgstr "bigsqcup"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15394 msgid "bigotimes"
15395 msgstr "bigotimes"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15398 msgid "bigodot"
15399 msgstr "bigodot"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15402 msgid "bigoplus"
15403 msgstr "bigoplus"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15406 msgid "bigcap"
15407 msgstr "bigcap"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15410 msgid "bigcup"
15411 msgstr "bigcup"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15414 msgid "biguplus"
15415 msgstr "biguplus"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15418 msgid "bigvee"
15419 msgstr "bigvee"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15422 msgid "bigwedge"
15423 msgstr "bigwedge"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15426 msgid "AMS Miscellaneous"
15427 msgstr "AMS çeşitli"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15430 msgid "digamma"
15431 msgstr "digamma"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15434 msgid "varkappa"
15435 msgstr "varkappa"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15438 msgid "beth"
15439 msgstr "beth"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15442 msgid "daleth"
15443 msgstr "daleth"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15446 msgid "gimel"
15447 msgstr "gimel"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15450 msgid "ulcorner"
15451 msgstr "ulcorner"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15454 msgid "urcorner"
15455 msgstr "urcorner"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15458 msgid "llcorner"
15459 msgstr "llcorner"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15462 msgid "lrcorner"
15463 msgstr "lrcorner"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15466 msgid "hslash"
15467 msgstr "hslash"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15470 msgid "vartriangle"
15471 msgstr "vartriangle"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15474 msgid "triangledown"
15475 msgstr "triangledown"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15478 msgid "square"
15479 msgstr "square"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15482 msgid "lozenge"
15483 msgstr "lozenge"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15486 msgid "circledS"
15487 msgstr "circledS"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15490 msgid "measuredangle"
15491 msgstr "measuredangle"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15494 msgid "nexists"
15495 msgstr "nexists"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15498 msgid "mho"
15499 msgstr "mho"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15502 msgid "Finv"
15503 msgstr "Finv"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15506 msgid "Game"
15507 msgstr "Oyun"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15510 msgid "Bbbk"
15511 msgstr "Bbbk"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15514 msgid "backprime"
15515 msgstr "backprime"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15518 msgid "varnothing"
15519 msgstr "varnothing"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15522 #, fuzzy
15523 msgid "Diamond"
15524 msgstr "diamond"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15527 msgid "blacktriangle"
15528 msgstr "blacktriangle"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15531 msgid "blacktriangledown"
15532 msgstr "blacktriangledown"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15535 msgid "blacksquare"
15536 msgstr "blacksquare"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15539 msgid "blacklozenge"
15540 msgstr "blacklozenge"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15543 msgid "bigstar"
15544 msgstr "bigstar"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15547 msgid "sphericalangle"
15548 msgstr "sphericalangle"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15551 msgid "complement"
15552 msgstr "complement"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15555 msgid "eth"
15556 msgstr "eth"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15559 msgid "diagup"
15560 msgstr "diagup"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15563 msgid "diagdown"
15564 msgstr "diagdown"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15567 msgid "AMS Arrows"
15568 msgstr "AMS Okları"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15571 msgid "dashleftarrow"
15572 msgstr "dashleftarrow"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15575 msgid "dashrightarrow"
15576 msgstr "dashrightarrow"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15579 msgid "leftleftarrows"
15580 msgstr "leftleftarrows"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15583 msgid "leftrightarrows"
15584 msgstr "leftrightarrows"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15587 msgid "rightrightarrows"
15588 msgstr "rightrightarrows"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15591 msgid "rightleftarrows"
15592 msgstr "rightleftarrows"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15595 msgid "Lleftarrow"
15596 msgstr "Lleftarrow"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15599 msgid "Rrightarrow"
15600 msgstr "Rrightarrow"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15603 msgid "twoheadleftarrow"
15604 msgstr "twoheadleftarrow"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15607 msgid "twoheadrightarrow"
15608 msgstr "twoheadrightarrow"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15611 msgid "leftarrowtail"
15612 msgstr "leftarrowtail"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15615 msgid "rightarrowtail"
15616 msgstr "rightarrowtail"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15619 msgid "looparrowleft"
15620 msgstr "looparrowleft"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15623 msgid "looparrowright"
15624 msgstr "looparrowright"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15627 msgid "curvearrowleft"
15628 msgstr "curvearrowleft"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15631 msgid "curvearrowright"
15632 msgstr "curvearrowright"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15635 msgid "circlearrowleft"
15636 msgstr "circlearrowleft"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15639 msgid "circlearrowright"
15640 msgstr "circlearrowright"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15643 msgid "Lsh"
15644 msgstr "Lsh"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15647 msgid "Rsh"
15648 msgstr "Rsh"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15651 msgid "upuparrows"
15652 msgstr "upuparrows"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15655 msgid "downdownarrows"
15656 msgstr "downdownarrows"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15659 msgid "upharpoonleft"
15660 msgstr "upharpoonleft"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15663 msgid "upharpoonright"
15664 msgstr "upharpoonright"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15667 msgid "downharpoonleft"
15668 msgstr "downharpoonleft"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15671 msgid "downharpoonright"
15672 msgstr "downharpoonright"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15675 msgid "leftrightharpoons"
15676 msgstr "leftrightharpoons"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15679 msgid "rightsquigarrow"
15680 msgstr "rightsquigarrow"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15683 msgid "leftrightsquigarrow"
15684 msgstr "leftrightsquigarrow"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15687 msgid "nleftarrow"
15688 msgstr "nleftarrow"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15691 msgid "nrightarrow"
15692 msgstr "nrightarrow"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15695 msgid "nleftrightarrow"
15696 msgstr "nleftrightarrow"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15699 msgid "nLeftarrow"
15700 msgstr "nLeftarrow"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15703 msgid "nRightarrow"
15704 msgstr "nRightarrow"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15707 msgid "nLeftrightarrow"
15708 msgstr "nLeftrightarrow"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15711 msgid "multimap"
15712 msgstr "multimap"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15715 msgid "AMS Relations"
15716 msgstr "AMS İlişkileri"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15719 msgid "leqq"
15720 msgstr "leqq"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15723 msgid "geqq"
15724 msgstr "geqq"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15727 msgid "leqslant"
15728 msgstr "leqslant"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15731 msgid "geqslant"
15732 msgstr "geqslant"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15735 msgid "eqslantless"
15736 msgstr "eqslantless"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15739 msgid "eqslantgtr"
15740 msgstr "eqslantgtr"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15743 msgid "lesssim"
15744 msgstr "lesssim"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15747 msgid "gtrsim"
15748 msgstr "gtrsim"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15751 msgid "lessapprox"
15752 msgstr "lessapprox"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15755 msgid "gtrapprox"
15756 msgstr "gtrapprox"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15759 msgid "approxeq"
15760 msgstr "approxeq"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15763 msgid "triangleq"
15764 msgstr "triangleq"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15767 msgid "lessdot"
15768 msgstr "lessdot"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15771 msgid "gtrdot"
15772 msgstr "gtrdot"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15775 msgid "lll"
15776 msgstr "lll"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15779 msgid "ggg"
15780 msgstr "ggg"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15783 msgid "lessgtr"
15784 msgstr "lessgtr"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15787 msgid "gtrless"
15788 msgstr "gtrless"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15791 msgid "lesseqgtr"
15792 msgstr "lesseqgtr"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15795 msgid "gtreqless"
15796 msgstr "gtreqless"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15799 msgid "lesseqqgtr"
15800 msgstr "lesseqqgtr"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15803 msgid "gtreqqless"
15804 msgstr "gtreqqless"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15807 msgid "eqcirc"
15808 msgstr "eqcirc"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15811 msgid "circeq"
15812 msgstr "circeq"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15815 msgid "thicksim"
15816 msgstr "thicksim"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15819 msgid "thickapprox"
15820 msgstr "thickapprox"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15823 msgid "backsim"
15824 msgstr "backsim"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15827 msgid "backsimeq"
15828 msgstr "backsimeq"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15831 msgid "subseteqq"
15832 msgstr "subseteqq"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15835 msgid "supseteqq"
15836 msgstr "supseteqq"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15839 msgid "Subset"
15840 msgstr "Altküme"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15843 msgid "Supset"
15844 msgstr "Üstküme"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15847 msgid "sqsubset"
15848 msgstr "sqsubset"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15851 msgid "sqsupset"
15852 msgstr "sqsupset"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15855 msgid "preccurlyeq"
15856 msgstr "preccurlyeq"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15859 msgid "succcurlyeq"
15860 msgstr "succcurlyeq"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15863 msgid "curlyeqprec"
15864 msgstr "curlyeqprec"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15867 msgid "curlyeqsucc"
15868 msgstr "curlyeqsucc"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15871 msgid "precsim"
15872 msgstr "precsim"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15875 msgid "succsim"
15876 msgstr "succsim"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15879 msgid "precapprox"
15880 msgstr "precapprox"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15883 msgid "succapprox"
15884 msgstr "succapprox"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15887 msgid "vartriangleleft"
15888 msgstr "vartriangleleft"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15891 msgid "vartriangleright"
15892 msgstr "vartriangleright"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15895 msgid "trianglelefteq"
15896 msgstr "trianglelefteq"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15899 msgid "trianglerighteq"
15900 msgstr "trianglerighteq"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15903 msgid "bumpeq"
15904 msgstr "bumpeq"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15907 msgid "Bumpeq"
15908 msgstr "Bumpeq"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15911 msgid "doteqdot"
15912 msgstr "doteqdot"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15915 msgid "risingdotseq"
15916 msgstr "risingdotseq"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15919 msgid "fallingdotseq"
15920 msgstr "fallingdotseq"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15923 msgid "vDash"
15924 msgstr "vDash"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15927 msgid "Vvdash"
15928 msgstr "Vvdash"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15931 msgid "Vdash"
15932 msgstr "Vdash"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15935 msgid "shortmid"
15936 msgstr "shortmid"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15939 msgid "shortparallel"
15940 msgstr "shortparallel"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15943 msgid "smallsmile"
15944 msgstr "smallsmile"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15947 msgid "smallfrown"
15948 msgstr "smallfrown"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15951 msgid "blacktriangleleft"
15952 msgstr "blacktriangleleft"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15955 msgid "blacktriangleright"
15956 msgstr "blacktriangleright"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15959 msgid "because"
15960 msgstr "çünkü"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15963 msgid "therefore"
15964 msgstr "therefore"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15967 msgid "backepsilon"
15968 msgstr "backepsilon"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15971 msgid "varpropto"
15972 msgstr "varpropto"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15975 msgid "between"
15976 msgstr "between"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15979 msgid "pitchfork"
15980 msgstr "pitchfork"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15983 msgid "AMS Negative Relations"
15984 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15987 msgid "nless"
15988 msgstr "nless"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15991 msgid "ngtr"
15992 msgstr "ngtr"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15995 msgid "nleq"
15996 msgstr "nleq"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15999 msgid "ngeq"
16000 msgstr "ngeq"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16003 msgid "nleqslant"
16004 msgstr "nleqslant"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16007 msgid "ngeqslant"
16008 msgstr "ngeqslant"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16011 msgid "nleqq"
16012 msgstr "nleqq"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16015 msgid "ngeqq"
16016 msgstr "ngeqq"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16019 msgid "lneq"
16020 msgstr "lneq"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16023 msgid "gneq"
16024 msgstr "gneq"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16027 msgid "lneqq"
16028 msgstr "lneqq"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16031 msgid "gneqq"
16032 msgstr "gneqq"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16035 msgid "lvertneqq"
16036 msgstr "lvertneqq"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16039 msgid "gvertneqq"
16040 msgstr "gvertneqq"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16043 msgid "lnsim"
16044 msgstr "lnsim"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16047 msgid "gnsim"
16048 msgstr "gnsim"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16051 msgid "lnapprox"
16052 msgstr "lnapprox"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16055 msgid "gnapprox"
16056 msgstr "gnapprox"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16059 msgid "nprec"
16060 msgstr "nprec"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16063 msgid "nsucc"
16064 msgstr "nsucc"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16067 msgid "npreceq"
16068 msgstr "npreceq"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16071 msgid "nsucceq"
16072 msgstr "nsucceq"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16075 msgid "precnsim"
16076 msgstr "precnsim"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16079 msgid "succnsim"
16080 msgstr "succnsim"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16083 msgid "precnapprox"
16084 msgstr "precnapprox"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16087 msgid "succnapprox"
16088 msgstr "succnapprox"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16091 msgid "subsetneq"
16092 msgstr "subsetneq"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16095 msgid "supsetneq"
16096 msgstr "supsetneq"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16099 msgid "subsetneqq"
16100 msgstr "subsetneqq"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16103 msgid "supsetneqq"
16104 msgstr "supsetneqq"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16107 msgid "nsubseteq"
16108 msgstr "nsubseteq"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16111 msgid "nsupseteq"
16112 msgstr "nsupseteq"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16115 msgid "nsupseteqq"
16116 msgstr "nsupseteqq"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16119 msgid "nvdash"
16120 msgstr "nvdash"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16123 msgid "nvDash"
16124 msgstr "nvDash"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16127 msgid "nVDash"
16128 msgstr "nVDash"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16131 msgid "varsubsetneq"
16132 msgstr "varsubsetneq"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16135 msgid "varsupsetneq"
16136 msgstr "varsupsetneq"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16139 msgid "varsubsetneqq"
16140 msgstr "varsubsetneqq"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16143 msgid "varsupsetneqq"
16144 msgstr "varsupsetneqq"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16147 msgid "ntriangleleft"
16148 msgstr "ntriangleleft"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16151 msgid "ntriangleright"
16152 msgstr "ntriangleright"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16155 msgid "ntrianglelefteq"
16156 msgstr "ntrianglelefteq"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16159 msgid "ntrianglerighteq"
16160 msgstr "ntrianglerighteq"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16163 msgid "ncong"
16164 msgstr "ncong"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16167 msgid "nsim"
16168 msgstr "nsim"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16171 msgid "nmid"
16172 msgstr "nmid"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16175 msgid "nshortmid"
16176 msgstr "nshortmid"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16179 msgid "nparallel"
16180 msgstr "nparallel"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16183 msgid "nshortparallel"
16184 msgstr "nshortparallel"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16187 msgid "AMS Operators"
16188 msgstr "AMS Operatörleri"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16191 msgid "dotplus"
16192 msgstr "dotplus"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16195 msgid "smallsetminus"
16196 msgstr "smallsetminus"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16199 msgid "Cap"
16200 msgstr "Cap"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16203 msgid "Cup"
16204 msgstr "Cup"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16207 msgid "barwedge"
16208 msgstr "barwedge"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16211 msgid "veebar"
16212 msgstr "veebar"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16215 msgid "doublebarwedge"
16216 msgstr "doublebarwedge"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16219 msgid "boxminus"
16220 msgstr "boxminus"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16223 msgid "boxtimes"
16224 msgstr "boxtimes"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16227 msgid "boxdot"
16228 msgstr "boxdot"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16231 msgid "boxplus"
16232 msgstr "boxplus"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16235 msgid "divideontimes"
16236 msgstr "divideontimes"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16239 msgid "ltimes"
16240 msgstr "ltimes"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16243 msgid "rtimes"
16244 msgstr "rtimes"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16247 msgid "leftthreetimes"
16248 msgstr "leftthreetimes"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16251 msgid "rightthreetimes"
16252 msgstr "rightthreetimes"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16255 msgid "curlywedge"
16256 msgstr "curlywedge"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16259 msgid "curlyvee"
16260 msgstr "curlyvee"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16263 msgid "circleddash"
16264 msgstr "circleddash"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16267 msgid "circledast"
16268 msgstr "circledast"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16271 msgid "circledcirc"
16272 msgstr "circledcirc"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16275 msgid "centerdot"
16276 msgstr "centerdot"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16279 msgid "intercal"
16280 msgstr "intercal"
16281
16282 #: lib/external_templates:36
16283 msgid "GnumericSpreadsheet"
16284 msgstr ""
16285
16286 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16287 msgid "Spreadsheet"
16288 msgstr ""
16289
16290 #: lib/external_templates:39
16291 msgid ""
16292 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16293 "It imports as a long table, so any length\n"
16294 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16295 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16296 "both for gnumeric and excel files.\n"
16297 msgstr ""
16298
16299 #: lib/external_templates:76
16300 msgid "RasterImage"
16301 msgstr "RasterImage"
16302
16303 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16304 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16305 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16306
16307 #: lib/external_templates:84
16308 msgid "A bitmap file.\n"
16309 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
16310
16311 #: lib/external_templates:148
16312 msgid "XFig"
16313 msgstr "XFig"
16314
16315 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16316 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16317 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16318
16319 #: lib/external_templates:151
16320 msgid "An Xfig figure.\n"
16321 msgstr "Xfig figürü.\n"
16322
16323 #: lib/external_templates:201
16324 msgid "ChessDiagram"
16325 msgstr "SatrançDiyagramı"
16326
16327 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16328 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16329 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16330
16331 #: lib/external_templates:204
16332 msgid ""
16333 "A chess position diagram.\n"
16334 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16335 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16336 "the position that you want to display.\n"
16337 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16338 "and remember to type in a relative path\n"
16339 "to the LyX document location.\n"
16340 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16341 "to enable general editing of the board.\n"
16342 "You might also check out the\n"
16343 "'Options->Test legality' option, and\n"
16344 "remember to middle and right click to\n"
16345 "insert new material in the board.\n"
16346 "In order for this to work, you have to\n"
16347 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16348 "that TeX will find it, and you will need\n"
16349 "to install the skak package from CTAN.\n"
16350 msgstr ""
16351
16352 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16353 msgid "Lilypond typeset music"
16354 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
16355
16356 #: lib/external_templates:254
16357 msgid ""
16358 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16359 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16360 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16361 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16362 msgstr ""
16363
16364 #: lib/external_templates:300
16365 msgid "PDFPages"
16366 msgstr "PDFSayfalar"
16367
16368 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16369 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16370 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16371
16372 #: lib/external_templates:303
16373 msgid ""
16374 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16375 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16376 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16377 "Examples:\n"
16378 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16379 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16380 "* pages=- (to include all pages)\n"
16381 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16382 "for further options and details.\n"
16383 msgstr ""
16384 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
16385 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
16386 "Örnekler:\n"
16387 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
16388 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
16389 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
16390 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
16391 "paketinin belgesini okuyun.\n"
16392
16393 #: lib/external_templates:343
16394 msgid ""
16395 "Today's date.\n"
16396 "Read 'info date' for more information.\n"
16397 msgstr ""
16398 "Bugünün tarihi.\n"
16399 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
16400
16401 #: lib/external_templates:372
16402 msgid "Dia"
16403 msgstr "Dia"
16404
16405 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16406 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16407 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16408
16409 #: lib/external_templates:375
16410 msgid "Dia diagram.\n"
16411 msgstr "Dia diyagramı.\n"
16412
16413 #: lib/configure.py:444
16414 msgid "Tgif"
16415 msgstr "Tgif"
16416
16417 #: lib/configure.py:447
16418 msgid "FIG"
16419 msgstr "FIG"
16420
16421 #: lib/configure.py:450
16422 msgid "DIA"
16423 msgstr "DIA"
16424
16425 #: lib/configure.py:453
16426 msgid "Grace"
16427 msgstr "Süsle"
16428
16429 #: lib/configure.py:456
16430 msgid "FEN"
16431 msgstr "FEN"
16432
16433 #: lib/configure.py:459
16434 msgid "SVG"
16435 msgstr ""
16436
16437 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16438 msgid "BMP"
16439 msgstr "BMP"
16440
16441 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16442 msgid "GIF"
16443 msgstr "GIF"
16444
16445 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16446 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16447 msgid "JPEG"
16448 msgstr "JPEG"
16449
16450 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16451 msgid "PBM"
16452 msgstr "PBM"
16453
16454 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16455 msgid "PGM"
16456 msgstr "PGM"
16457
16458 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16459 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16460 msgid "PNG"
16461 msgstr "PNG"
16462
16463 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16464 msgid "PPM"
16465 msgstr "PPM"
16466
16467 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16468 msgid "TIFF"
16469 msgstr "TIFF"
16470
16471 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16472 msgid "XBM"
16473 msgstr "XBM"
16474
16475 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16476 msgid "XPM"
16477 msgstr "XPM"
16478
16479 #: lib/configure.py:497
16480 msgid "Plain text (chess output)"
16481 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
16482
16483 #: lib/configure.py:498
16484 msgid "Plain text (image)"
16485 msgstr "Düz metin (resim)"
16486
16487 #: lib/configure.py:499
16488 msgid "Plain text (Xfig output)"
16489 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
16490
16491 #: lib/configure.py:500
16492 msgid "date (output)"
16493 msgstr "date (çıktı)"
16494
16495 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16496 msgid "DocBook"
16497 msgstr "DocBook"
16498
16499 #: lib/configure.py:501
16500 msgid "DocBook|B"
16501 msgstr "DocBook|B"
16502
16503 #: lib/configure.py:502
16504 msgid "Docbook (XML)"
16505 msgstr "Docbook (XML)"
16506
16507 #: lib/configure.py:503
16508 msgid "Graphviz Dot"
16509 msgstr "Graphviz Dot"
16510
16511 #: lib/configure.py:504
16512 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16513 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16514
16515 #: lib/configure.py:505
16516 msgid "NoWeb"
16517 msgstr "NoWeb"
16518
16519 #: lib/configure.py:505
16520 msgid "NoWeb|N"
16521 msgstr "NoWeb|N"
16522
16523 #: lib/configure.py:506
16524 #, fuzzy
16525 msgid "Sweave|S"
16526 msgstr "Kaydet|K"
16527
16528 #: lib/configure.py:507
16529 msgid "LilyPond music"
16530 msgstr "LilyPond müzik"
16531
16532 #: lib/configure.py:508
16533 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16534 msgstr ""
16535
16536 #: lib/configure.py:509
16537 msgid "LaTeX (plain)"
16538 msgstr "LaTeX (düz)"
16539
16540 #: lib/configure.py:509
16541 msgid "LaTeX (plain)|L"
16542 msgstr "LaTeX (düz)|L"
16543
16544 #: lib/configure.py:510
16545 #, fuzzy
16546 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16547 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16548
16549 #: lib/configure.py:511
16550 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16551 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16552
16553 #: lib/configure.py:512
16554 #, fuzzy
16555 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16556 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16557
16558 #: lib/configure.py:513
16559 msgid "Plain text"
16560 msgstr "Düz metin"
16561
16562 #: lib/configure.py:513
16563 msgid "Plain text|a"
16564 msgstr "Düz metin|ü"
16565
16566 #: lib/configure.py:514
16567 msgid "Plain text (pstotext)"
16568 msgstr "Düz metin (pstotext)"
16569
16570 #: lib/configure.py:515
16571 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16572 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
16573
16574 #: lib/configure.py:516
16575 msgid "Plain text (catdvi)"
16576 msgstr "Düz metin (catdvi)"
16577
16578 #: lib/configure.py:517
16579 msgid "Plain Text, Join Lines"
16580 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
16581
16582 #: lib/configure.py:520
16583 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16584 msgstr ""
16585
16586 #: lib/configure.py:521
16587 msgid "Excel spreadsheet"
16588 msgstr ""
16589
16590 #: lib/configure.py:522
16591 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16592 msgstr ""
16593
16594 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16595 #, fuzzy
16596 msgid "LyXHTML"
16597 msgstr "HTML"
16598
16599 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16600 #, fuzzy
16601 msgid "LyXHTML|y"
16602 msgstr "HTML|H"
16603
16604 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16605 msgid "BibTeX"
16606 msgstr "BibTeX"
16607
16608 #: lib/configure.py:539
16609 msgid "EPS"
16610 msgstr "EPS"
16611
16612 #: lib/configure.py:540
16613 msgid "Postscript"
16614 msgstr "Postscript"
16615
16616 #: lib/configure.py:540
16617 msgid "Postscript|t"
16618 msgstr "Postscript|t"
16619
16620 #: lib/configure.py:544
16621 msgid "PDF (ps2pdf)"
16622 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16623
16624 #: lib/configure.py:544
16625 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16626 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16627
16628 #: lib/configure.py:545
16629 msgid "PDF (pdflatex)"
16630 msgstr "PDF (pdflatex)"
16631
16632 #: lib/configure.py:545
16633 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16634 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16635
16636 #: lib/configure.py:546
16637 msgid "PDF (dvipdfm)"
16638 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16639
16640 #: lib/configure.py:546
16641 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16642 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16643
16644 #: lib/configure.py:547
16645 msgid "PDF (XeTeX)"
16646 msgstr ""
16647
16648 #: lib/configure.py:547
16649 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16650 msgstr ""
16651
16652 #: lib/configure.py:548
16653 #, fuzzy
16654 msgid "PDF (LuaTeX)"
16655 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16656
16657 #: lib/configure.py:548
16658 #, fuzzy
16659 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16660 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16661
16662 #: lib/configure.py:551
16663 msgid "DVI"
16664 msgstr "DVI"
16665
16666 #: lib/configure.py:551
16667 msgid "DVI|D"
16668 msgstr "DVI|D"
16669
16670 #: lib/configure.py:552
16671 #, fuzzy
16672 msgid "DVI (LuaTeX)"
16673 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16674
16675 #: lib/configure.py:552
16676 #, fuzzy
16677 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16678 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16679
16680 #: lib/configure.py:555
16681 msgid "DraftDVI"
16682 msgstr "DraftDVI"
16683
16684 #: lib/configure.py:558
16685 msgid "HTML|H"
16686 msgstr "HTML|H"
16687
16688 #: lib/configure.py:561
16689 msgid "Noteedit"
16690 msgstr "Noteedit"
16691
16692 #: lib/configure.py:564
16693 msgid "OpenDocument"
16694 msgstr "OpenDocument"
16695
16696 #: lib/configure.py:565
16697 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16698 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16699
16700 #: lib/configure.py:568
16701 msgid "Rich Text Format"
16702 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
16703
16704 #: lib/configure.py:569
16705 msgid "MS Word"
16706 msgstr "MS Word"
16707
16708 #: lib/configure.py:569
16709 msgid "MS Word|W"
16710 msgstr "MS Word|W"
16711
16712 #: lib/configure.py:572
16713 msgid "date command"
16714 msgstr "date komutu"
16715
16716 #: lib/configure.py:573
16717 msgid "Table (CSV)"
16718 msgstr "Tablo (CSV)"
16719
16720 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
16721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16722 msgid "LyX"
16723 msgstr "LyX"
16724
16725 #: lib/configure.py:576
16726 msgid "LyX 1.3.x"
16727 msgstr "LyX 1.3.x"
16728
16729 #: lib/configure.py:577
16730 msgid "LyX 1.4.x"
16731 msgstr "LyX 1.4.x"
16732
16733 #: lib/configure.py:578
16734 msgid "LyX 1.5.x"
16735 msgstr "LyX 1.5.x"
16736
16737 #: lib/configure.py:579
16738 msgid "LyX 1.6.x"
16739 msgstr "LyX 1.6.x"
16740
16741 #: lib/configure.py:580
16742 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16743 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16744
16745 #: lib/configure.py:581
16746 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16747 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16748
16749 #: lib/configure.py:582
16750 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16751 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16752
16753 #: lib/configure.py:583
16754 msgid "LyX Preview"
16755 msgstr "LyX Önizleme"
16756
16757 #: lib/configure.py:584
16758 #, fuzzy
16759 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16760 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16761
16762 #: lib/configure.py:585
16763 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16764 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16765
16766 #: lib/configure.py:586
16767 msgid "PDFTEX"
16768 msgstr "PDFTEX"
16769
16770 #: lib/configure.py:587
16771 msgid "Program"
16772 msgstr "Program"
16773
16774 #: lib/configure.py:588
16775 msgid "PSTEX"
16776 msgstr "PSTEX"
16777
16778 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16779 msgid "Windows Metafile"
16780 msgstr "Windows Metafile"
16781
16782 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16783 msgid "Enhanced Metafile"
16784 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
16785
16786 #: lib/configure.py:591
16787 msgid "HTML (MS Word)"
16788 msgstr "HTML (MS Word)"
16789
16790 #: lib/configure.py:669
16791 msgid "LyXBlogger"
16792 msgstr ""
16793
16794 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16795 #, c-format
16796 msgid "%1$s and %2$s"
16797 msgstr "%1$s ve %2$s"
16798
16799 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16800 #, c-format
16801 msgid "%1$s et al."
16802 msgstr "%1$s et al."
16803
16804 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16805 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16806 msgid "ERROR!"
16807 msgstr ""
16808
16809 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16810 msgid "No year"
16811 msgstr "Yıl yok"
16812
16813 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16814 msgid "Add to bibliography only."
16815 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
16816
16817 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16818 msgid "before"
16819 msgstr "önce"
16820
16821 #: src/Buffer.cpp:137
16822 #, c-format
16823 msgid ""
16824 "Could not print the document %1$s.\n"
16825 "Check that your printer is set up correctly."
16826 msgstr ""
16827 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
16828 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
16829
16830 #: src/Buffer.cpp:140
16831 msgid "Print document failed"
16832 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
16833
16834 #: src/Buffer.cpp:318
16835 msgid "Disk Error: "
16836 msgstr "Disk Hatası: "
16837
16838 #: src/Buffer.cpp:319
16839 #, c-format
16840 msgid ""
16841 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16842 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
16843
16844 #: src/Buffer.cpp:401
16845 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16846 msgstr ""
16847
16848 #: src/Buffer.cpp:403
16849 #, fuzzy
16850 msgid "Attempting to close changed document!"
16851 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16852
16853 #: src/Buffer.cpp:411
16854 msgid "Could not remove temporary directory"
16855 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
16856
16857 #: src/Buffer.cpp:412
16858 #, c-format
16859 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16860 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
16861
16862 #: src/Buffer.cpp:722
16863 msgid "Unknown document class"
16864 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
16865
16866 #: src/Buffer.cpp:723
16867 #, c-format
16868 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16869 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
16870
16871 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16872 #, c-format
16873 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16874 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
16875
16876 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16877 msgid "Document header error"
16878 msgstr "Belge başlık hatası"
16879
16880 #: src/Buffer.cpp:737
16881 msgid "\\begin_header is missing"
16882 msgstr "\\begin_header eksik"
16883
16884 #: src/Buffer.cpp:760
16885 msgid "\\begin_document is missing"
16886 msgstr "\\begin_document eksik"
16887
16888 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16889 #: src/BufferView.cpp:1423
16890 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16891 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
16892
16893 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16894 msgid ""
16895 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16896 "xcolor/ulem are installed.\n"
16897 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16898 "LaTeX preamble."
16899 msgstr ""
16900
16901 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16902 msgid ""
16903 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16904 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16905 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16906 "LaTeX preamble."
16907 msgstr ""
16908
16909 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16910 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16911 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16912 msgid "Index"
16913 msgstr "indeks"
16914
16915 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16916 msgid "Document format failure"
16917 msgstr "Belge biçimi hatası"
16918
16919 #: src/Buffer.cpp:892
16920 #, c-format
16921 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16922 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:936
16925 #, c-format
16926 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16927 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
16928
16929 #: src/Buffer.cpp:961
16930 msgid "Conversion failed"
16931 msgstr "Çevrim başarısız"
16932
16933 #: src/Buffer.cpp:962
16934 #, c-format
16935 msgid ""
16936 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16937 "it could not be created."
16938 msgstr ""
16939 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
16940 "oluşturulmayacak."
16941
16942 #: src/Buffer.cpp:972
16943 msgid "Conversion script not found"
16944 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
16945
16946 #: src/Buffer.cpp:973
16947 #, c-format
16948 msgid ""
16949 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16950 "could not be found."
16951 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
16952
16953 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16954 msgid "Conversion script failed"
16955 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
16956
16957 #: src/Buffer.cpp:997
16958 #, fuzzy, c-format
16959 msgid ""
16960 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16961 "convert it."
16962 msgstr ""
16963 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16964 "oldu."
16965
16966 #: src/Buffer.cpp:1004
16967 #, fuzzy, c-format
16968 msgid ""
16969 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16970 "it."
16971 msgstr ""
16972 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16973 "oldu."
16974
16975 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3763 src/Buffer.cpp:3825
16976 #, fuzzy
16977 msgid "File is read-only"
16978 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
16979
16980 #: src/Buffer.cpp:1026
16981 #, c-format
16982 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16983 msgstr ""
16984
16985 #: src/Buffer.cpp:1035
16986 #, c-format
16987 msgid ""
16988 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16989 "overwrite this file?"
16990 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
16991
16992 #: src/Buffer.cpp:1037
16993 msgid "Overwrite modified file?"
16994 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
16995
16996 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
16997 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
16998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
16999 msgid "&Overwrite"
17000 msgstr "&Üzerine Yaz"
17001
17002 #: src/Buffer.cpp:1062
17003 msgid "Backup failure"
17004 msgstr "Yedekleme başarısız"
17005
17006 #: src/Buffer.cpp:1063
17007 #, fuzzy, c-format
17008 msgid ""
17009 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17010 "Please check whether the directory exists and is writable."
17011 msgstr ""
17012 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
17013 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
17014
17015 #: src/Buffer.cpp:1089
17016 #, c-format
17017 msgid "Saving document %1$s..."
17018 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
17019
17020 #: src/Buffer.cpp:1104
17021 msgid " could not write file!"
17022 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
17023
17024 #: src/Buffer.cpp:1112
17025 msgid " done."
17026 msgstr " bitti."
17027
17028 #: src/Buffer.cpp:1127
17029 #, c-format
17030 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17031 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
17032
17033 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
17034 #, fuzzy, c-format
17035 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17036 msgstr "  Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
17037
17038 #: src/Buffer.cpp:1140
17039 #, fuzzy
17040 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17041 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
17042
17043 #: src/Buffer.cpp:1154
17044 #, fuzzy
17045 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17046 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
17047
17048 #: src/Buffer.cpp:1168
17049 #, fuzzy
17050 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17051 msgstr "  Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
17052
17053 #: src/Buffer.cpp:1255
17054 msgid "Iconv software exception Detected"
17055 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
17056
17057 #: src/Buffer.cpp:1255
17058 #, c-format
17059 msgid ""
17060 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17061 "installed"
17062 msgstr ""
17063 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
17064
17065 #: src/Buffer.cpp:1277
17066 #, c-format
17067 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17068 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
17069
17070 #: src/Buffer.cpp:1280
17071 msgid ""
17072 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17073 "chosen encoding.\n"
17074 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17075 msgstr ""
17076 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
17077 "gösterilebilir değil.\n"
17078 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
17079
17080 #: src/Buffer.cpp:1287
17081 msgid "iconv conversion failed"
17082 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
17083
17084 #: src/Buffer.cpp:1292
17085 msgid "conversion failed"
17086 msgstr "çevrim başarısız"
17087
17088 #: src/Buffer.cpp:1389
17089 #, fuzzy
17090 msgid "Uncodable character in file path"
17091 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17092
17093 #: src/Buffer.cpp:1390
17094 #, c-format
17095 msgid ""
17096 "The path of your document\n"
17097 "(%1$s)\n"
17098 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17099 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17100 "This will likely result in incomplete output.\n"
17101 "\n"
17102 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17103 "or change the file path name."
17104 msgstr ""
17105
17106 #: src/Buffer.cpp:1675
17107 msgid "Running chktex..."
17108 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
17109
17110 #: src/Buffer.cpp:1689
17111 msgid "chktex failure"
17112 msgstr "chktex hatası"
17113
17114 #: src/Buffer.cpp:1690
17115 msgid "Could not run chktex successfully."
17116 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
17117
17118 #: src/Buffer.cpp:1949
17119 #, fuzzy, c-format
17120 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17121 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17122
17123 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3141
17124 #, fuzzy, c-format
17125 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17126 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17127
17128 #: src/Buffer.cpp:2104
17129 #, c-format
17130 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17131 msgstr ""
17132
17133 #: src/Buffer.cpp:2134
17134 #, c-format
17135 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17136 msgstr ""
17137
17138 #: src/Buffer.cpp:2194
17139 #, fuzzy, c-format
17140 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17141 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
17142
17143 #: src/Buffer.cpp:2201
17144 #, fuzzy, c-format
17145 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17146 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
17147
17148 #: src/Buffer.cpp:2211
17149 #, fuzzy
17150 msgid "Error exporting to DVI."
17151 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
17152
17153 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
17154 #, c-format
17155 msgid ""
17156 "The file %1$s already exists.\n"
17157 "\n"
17158 "Do you want to overwrite that file?"
17159 msgstr ""
17160 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
17161 "\n"
17162 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
17163
17164 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
17165 msgid "Overwrite file?"
17166 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
17167
17168 #: src/Buffer.cpp:2293
17169 #, fuzzy
17170 msgid "Error running external commands."
17171 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17172
17173 #: src/Buffer.cpp:3095
17174 msgid "Preview source code"
17175 msgstr "Kaynak kodu önizle"
17176
17177 #: src/Buffer.cpp:3111
17178 #, c-format
17179 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17180 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
17181
17182 #: src/Buffer.cpp:3115
17183 #, c-format
17184 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17185 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
17186
17187 #: src/Buffer.cpp:3226
17188 #, c-format
17189 msgid "Auto-saving %1$s"
17190 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
17191
17192 #: src/Buffer.cpp:3280
17193 msgid "Autosave failed!"
17194 msgstr "Otokayıt başarısız!"
17195
17196 #: src/Buffer.cpp:3341
17197 msgid "Autosaving current document..."
17198 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
17199
17200 #: src/Buffer.cpp:3495
17201 msgid "Couldn't export file"
17202 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
17203
17204 #: src/Buffer.cpp:3496
17205 #, c-format
17206 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17207 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17208
17209 #: src/Buffer.cpp:3559
17210 msgid "File name error"
17211 msgstr "Dosya adı hatası"
17212
17213 #: src/Buffer.cpp:3560
17214 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17215 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
17216
17217 #: src/Buffer.cpp:3636
17218 msgid "Document export cancelled."
17219 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
17220
17221 #: src/Buffer.cpp:3646
17222 #, c-format
17223 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17224 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
17225
17226 #: src/Buffer.cpp:3652
17227 #, c-format
17228 msgid "Document exported as %1$s"
17229 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
17230
17231 #: src/Buffer.cpp:3749
17232 #, c-format
17233 msgid ""
17234 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17235 "\n"
17236 "Recover emergency save?"
17237 msgstr ""
17238 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
17239 "\n"
17240 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
17241
17242 #: src/Buffer.cpp:3752
17243 msgid "Load emergency save?"
17244 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17245
17246 #: src/Buffer.cpp:3753
17247 msgid "&Recover"
17248 msgstr "&Kurtar"
17249
17250 #: src/Buffer.cpp:3753
17251 msgid "&Load Original"
17252 msgstr "&Aslını Yükle"
17253
17254 #: src/Buffer.cpp:3764
17255 #, c-format
17256 msgid ""
17257 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17258 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17259 msgstr ""
17260
17261 #: src/Buffer.cpp:3770
17262 msgid "Document was successfully recovered."
17263 msgstr ""
17264
17265 #: src/Buffer.cpp:3772
17266 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17267 msgstr ""
17268
17269 #: src/Buffer.cpp:3773
17270 #, fuzzy, c-format
17271 msgid ""
17272 "Remove emergency file now?\n"
17273 "(%1$s)"
17274 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17275
17276 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3789
17277 #, fuzzy
17278 msgid "Delete emergency file?"
17279 msgstr "Harici dosya seçin"
17280
17281 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3791
17282 #, fuzzy
17283 msgid "&Keep"
17284 msgstr "Koru"
17285
17286 #: src/Buffer.cpp:3782
17287 msgid "Emergency file deleted"
17288 msgstr ""
17289
17290 #: src/Buffer.cpp:3783
17291 msgid "Do not forget to save your file now!"
17292 msgstr ""
17293
17294 #: src/Buffer.cpp:3790
17295 #, fuzzy
17296 msgid "Remove emergency file now?"
17297 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17298
17299 #: src/Buffer.cpp:3813
17300 #, c-format
17301 msgid ""
17302 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17303 "\n"
17304 "Load the backup instead?"
17305 msgstr ""
17306 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
17307 "\n"
17308 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
17309
17310 #: src/Buffer.cpp:3815
17311 msgid "Load backup?"
17312 msgstr "Yedeği yükle?"
17313
17314 #: src/Buffer.cpp:3816
17315 msgid "&Load backup"
17316 msgstr "&Yedeği yükle"
17317
17318 #: src/Buffer.cpp:3816
17319 msgid "Load &original"
17320 msgstr "&Aslını yükle"
17321
17322 #: src/Buffer.cpp:3826
17323 #, c-format
17324 msgid ""
17325 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17326 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17327 msgstr ""
17328
17329 #: src/Buffer.cpp:4131 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17330 msgid "Senseless!!! "
17331 msgstr "Saçma!!! "
17332
17333 #: src/Buffer.cpp:4252
17334 #, c-format
17335 msgid "Document %1$s reloaded."
17336 msgstr "Belge %1$s açıldı."
17337
17338 #: src/Buffer.cpp:4255
17339 #, fuzzy, c-format
17340 msgid "Could not reload document %1$s."
17341 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
17342
17343 #: src/Buffer.cpp:4321
17344 #, fuzzy
17345 msgid "Included File Invalid"
17346 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
17347
17348 #: src/Buffer.cpp:4322
17349 #, c-format
17350 msgid ""
17351 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17352 "  %1$s\n"
17353 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17354 msgstr ""
17355
17356 #: src/BufferParams.cpp:568
17357 #, c-format
17358 msgid ""
17359 "The selected document class\n"
17360 "\t%1$s\n"
17361 "requires external files that are not available.\n"
17362 "The document class can still be used, but the\n"
17363 "document cannot be compiled until the following\n"
17364 "prerequisites are installed:\n"
17365 "\t%2$s\n"
17366 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17367 "User's Guide for more information."
17368 msgstr ""
17369
17370 #: src/BufferParams.cpp:577
17371 msgid "Document class not available"
17372 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
17373
17374 #: src/BufferParams.cpp:1993
17375 #, fuzzy, c-format
17376 msgid ""
17377 "The layout file:\n"
17378 "%1$s\n"
17379 "could not be found. A default textclass with default\n"
17380 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17381 "correct output."
17382 msgstr ""
17383 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17384 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17385 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17386
17387 #: src/BufferParams.cpp:1999
17388 msgid "Document class not found"
17389 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
17390
17391 #: src/BufferParams.cpp:2006
17392 #, fuzzy, c-format
17393 msgid ""
17394 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17395 "%1$s\n"
17396 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17397 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17398 "correct output."
17399 msgstr ""
17400 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17401 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17402 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17403
17404 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17405 msgid "Could not load class"
17406 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
17407
17408 #: src/BufferParams.cpp:2046
17409 msgid "Error reading internal layout information"
17410 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17411
17412 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17413 msgid "Read Error"
17414 msgstr "Okuma Hatası"
17415
17416 #: src/BufferView.cpp:188
17417 msgid "No more insets"
17418 msgstr "Ekleme yok"
17419
17420 #: src/BufferView.cpp:728
17421 msgid "Save bookmark"
17422 msgstr "Yerimini kaydet"
17423
17424 #: src/BufferView.cpp:937
17425 msgid "Converting document to new document class..."
17426 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
17427
17428 #: src/BufferView.cpp:980
17429 msgid "Document is read-only"
17430 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
17431
17432 #: src/BufferView.cpp:989
17433 msgid "This portion of the document is deleted."
17434 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
17435
17436 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17437 #, fuzzy, c-format
17438 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17439 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
17440
17441 #: src/BufferView.cpp:1315
17442 msgid "No further undo information"
17443 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
17444
17445 #: src/BufferView.cpp:1325
17446 msgid "No further redo information"
17447 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
17448
17449 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17450 msgid "String not found!"
17451 msgstr "Dizge bulunamadı!"
17452
17453 #: src/BufferView.cpp:1555
17454 msgid "Mark off"
17455 msgstr "İşaret kapalı"
17456
17457 #: src/BufferView.cpp:1561
17458 msgid "Mark on"
17459 msgstr "İşaret açık"
17460
17461 #: src/BufferView.cpp:1568
17462 msgid "Mark removed"
17463 msgstr "İşaret kaldırıldı"
17464
17465 #: src/BufferView.cpp:1571
17466 msgid "Mark set"
17467 msgstr "İşaret kondu"
17468
17469 #: src/BufferView.cpp:1626
17470 msgid "Statistics for the selection:"
17471 msgstr "Seçim istatistikleri:"
17472
17473 #: src/BufferView.cpp:1628
17474 msgid "Statistics for the document:"
17475 msgstr "Belge istatistikleri:"
17476
17477 #: src/BufferView.cpp:1631
17478 #, c-format
17479 msgid "%1$d words"
17480 msgstr "%1$d kelime"
17481
17482 #: src/BufferView.cpp:1633
17483 msgid "One word"
17484 msgstr "Tek kelime"
17485
17486 #: src/BufferView.cpp:1636
17487 #, c-format
17488 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17489 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
17490
17491 #: src/BufferView.cpp:1639
17492 msgid "One character (including blanks)"
17493 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
17494
17495 #: src/BufferView.cpp:1642
17496 #, c-format
17497 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17498 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
17499
17500 #: src/BufferView.cpp:1645
17501 msgid "One character (excluding blanks)"
17502 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
17503
17504 #: src/BufferView.cpp:1647
17505 msgid "Statistics"
17506 msgstr "İstatistikler"
17507
17508 #: src/BufferView.cpp:1777
17509 #, c-format
17510 msgid ""
17511 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17512 msgstr ""
17513
17514 #: src/BufferView.cpp:1779
17515 #, c-format
17516 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17517 msgstr ""
17518
17519 #: src/BufferView.cpp:1787
17520 #, fuzzy
17521 msgid "Branch name"
17522 msgstr "Dallar"
17523
17524 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17525 msgid "Branch already exists"
17526 msgstr ""
17527
17528 #: src/BufferView.cpp:2518
17529 #, c-format
17530 msgid "Inserting document %1$s..."
17531 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
17532
17533 #: src/BufferView.cpp:2529
17534 #, c-format
17535 msgid "Document %1$s inserted."
17536 msgstr "Belge %1$s eklendi."
17537
17538 #: src/BufferView.cpp:2531
17539 #, c-format
17540 msgid "Could not insert document %1$s"
17541 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
17542
17543 #: src/BufferView.cpp:2796
17544 #, c-format
17545 msgid ""
17546 "Could not read the specified document\n"
17547 "%1$s\n"
17548 "due to the error: %2$s"
17549 msgstr ""
17550 "%1$s belgesi\n"
17551 "şu sebeplerden\n"
17552 "okunamadı: %2$s"
17553
17554 #: src/BufferView.cpp:2798
17555 msgid "Could not read file"
17556 msgstr "Dosya okunamıyor"
17557
17558 #: src/BufferView.cpp:2805
17559 #, c-format
17560 msgid ""
17561 "%1$s\n"
17562 " is not readable."
17563 msgstr ""
17564 "%1$s\n"
17565 " okunabilir değil."
17566
17567 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17568 msgid "Could not open file"
17569 msgstr "Dosya açılamıyor"
17570
17571 #: src/BufferView.cpp:2813
17572 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17573 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
17574
17575 #: src/BufferView.cpp:2814
17576 msgid ""
17577 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17578 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17579 "If this does not give the correct result\n"
17580 "then please change the encoding of the file\n"
17581 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17582 msgstr ""
17583 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
17584 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
17585 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
17586 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
17587 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
17588
17589 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2513
17590 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17591 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17592 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17593 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17594 msgid "LyX Warning: "
17595 msgstr "LyX Uyarısı: "
17596
17597 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2514 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17598 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17599 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17600 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17601 msgid "uncodable character"
17602 msgstr "kodlanamayan karakter"
17603
17604 #: src/Changes.cpp:379
17605 #, fuzzy
17606 msgid "Uncodable character in author name"
17607 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17608
17609 #: src/Changes.cpp:380
17610 #, c-format
17611 msgid ""
17612 "The author name '%1$s',\n"
17613 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17614 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17615 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17616 "\n"
17617 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17618 "or change the spelling of the author name."
17619 msgstr ""
17620
17621 #: src/Chktex.cpp:63
17622 #, c-format
17623 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17624 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
17625
17626 #: src/Chktex.cpp:65
17627 msgid "ChkTeX warning id # "
17628 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
17629
17630 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17631 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17632 msgid "none"
17633 msgstr "yok"
17634
17635 #: src/Color.cpp:160
17636 msgid "black"
17637 msgstr "siyah"
17638
17639 #: src/Color.cpp:161
17640 msgid "white"
17641 msgstr "beyaz"
17642
17643 #: src/Color.cpp:162
17644 msgid "red"
17645 msgstr "kırmızı"
17646
17647 #: src/Color.cpp:163
17648 msgid "green"
17649 msgstr "yeşil"
17650
17651 #: src/Color.cpp:164
17652 msgid "blue"
17653 msgstr "mavi"
17654
17655 #: src/Color.cpp:165
17656 msgid "cyan"
17657 msgstr "cam göbeği"
17658
17659 #: src/Color.cpp:166
17660 msgid "magenta"
17661 msgstr "macenta"
17662
17663 #: src/Color.cpp:167
17664 msgid "yellow"
17665 msgstr "sarı"
17666
17667 #: src/Color.cpp:168
17668 msgid "cursor"
17669 msgstr "imleç"
17670
17671 #: src/Color.cpp:169
17672 msgid "background"
17673 msgstr "arkaplan"
17674
17675 #: src/Color.cpp:170
17676 msgid "text"
17677 msgstr "metin"
17678
17679 #: src/Color.cpp:171
17680 msgid "selection"
17681 msgstr "seçim"
17682
17683 #: src/Color.cpp:172
17684 msgid "selected text"
17685 msgstr "seçili metin"
17686
17687 #: src/Color.cpp:174
17688 msgid "LaTeX text"
17689 msgstr "LaTeX metni"
17690
17691 #: src/Color.cpp:175
17692 msgid "inline completion"
17693 msgstr "satıriçi tamamlama"
17694
17695 #: src/Color.cpp:177
17696 msgid "non-unique inline completion"
17697 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
17698
17699 #: src/Color.cpp:179
17700 msgid "previewed snippet"
17701 msgstr "önizlenen parça"
17702
17703 #: src/Color.cpp:180
17704 msgid "note label"
17705 msgstr "not etiketi"
17706
17707 #: src/Color.cpp:181
17708 msgid "note background"
17709 msgstr "not arkaplanı"
17710
17711 #: src/Color.cpp:182
17712 msgid "comment label"
17713 msgstr "yorum etiketi"
17714
17715 #: src/Color.cpp:183
17716 msgid "comment background"
17717 msgstr "açıklama arkaplanı"
17718
17719 #: src/Color.cpp:184
17720 msgid "greyedout inset label"
17721 msgstr "geri ekleme etiketi"
17722
17723 #: src/Color.cpp:185
17724 #, fuzzy
17725 msgid "greyedout inset text"
17726 msgstr "geri ekleme etiketi"
17727
17728 #: src/Color.cpp:186
17729 msgid "greyedout inset background"
17730 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
17731
17732 #: src/Color.cpp:187
17733 #, fuzzy
17734 msgid "phantom inset text"
17735 msgstr "Düz metin"
17736
17737 #: src/Color.cpp:188
17738 msgid "shaded box"
17739 msgstr "gölgeli kutu"
17740
17741 #: src/Color.cpp:189
17742 msgid "listings background"
17743 msgstr "listeleme arkaplanı"
17744
17745 #: src/Color.cpp:190
17746 msgid "branch label"
17747 msgstr "dal etiketi"
17748
17749 #: src/Color.cpp:191
17750 msgid "footnote label"
17751 msgstr "dipnot etiketi"
17752
17753 #: src/Color.cpp:192
17754 msgid "index label"
17755 msgstr "indeks etiketi"
17756
17757 #: src/Color.cpp:193
17758 msgid "margin note label"
17759 msgstr "kenar notu etiketi"
17760
17761 #: src/Color.cpp:194
17762 msgid "URL label"
17763 msgstr "URL etiketi"
17764
17765 #: src/Color.cpp:195
17766 msgid "URL text"
17767 msgstr "URL metni"
17768
17769 #: src/Color.cpp:196
17770 msgid "depth bar"
17771 msgstr "derinlik çubuğu"
17772
17773 #: src/Color.cpp:197
17774 msgid "language"
17775 msgstr "dil"
17776
17777 #: src/Color.cpp:198
17778 msgid "command inset"
17779 msgstr "komut eklemesi"
17780
17781 #: src/Color.cpp:199
17782 msgid "command inset background"
17783 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
17784
17785 #: src/Color.cpp:200
17786 msgid "command inset frame"
17787 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
17788
17789 #: src/Color.cpp:201
17790 msgid "special character"
17791 msgstr "özel karakter"
17792
17793 #: src/Color.cpp:202
17794 msgid "math"
17795 msgstr "matematik"
17796
17797 #: src/Color.cpp:203
17798 msgid "math background"
17799 msgstr "matematik arkaplanı"
17800
17801 #: src/Color.cpp:204
17802 msgid "graphics background"
17803 msgstr "grafik arkaplanı"
17804
17805 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17806 msgid "math macro background"
17807 msgstr "matematik makro arkaplanı"
17808
17809 #: src/Color.cpp:206
17810 msgid "math frame"
17811 msgstr "matematik çerçevesi"
17812
17813 #: src/Color.cpp:207
17814 msgid "math corners"
17815 msgstr ""
17816
17817 #: src/Color.cpp:208
17818 msgid "math line"
17819 msgstr "matematik çizgisi"
17820
17821 #: src/Color.cpp:210
17822 msgid "math macro hovered background"
17823 msgstr ""
17824
17825 #: src/Color.cpp:211
17826 msgid "math macro label"
17827 msgstr "matematik makro etiketi"
17828
17829 #: src/Color.cpp:212
17830 msgid "math macro frame"
17831 msgstr "matematik makro çerçevesi"
17832
17833 #: src/Color.cpp:213
17834 msgid "math macro blended out"
17835 msgstr ""
17836
17837 #: src/Color.cpp:214
17838 msgid "math macro old parameter"
17839 msgstr "matematik makro eski parametresi"
17840
17841 #: src/Color.cpp:215
17842 msgid "math macro new parameter"
17843 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
17844
17845 #: src/Color.cpp:216
17846 msgid "collapsable inset text"
17847 msgstr "katlanır ekleme metni"
17848
17849 #: src/Color.cpp:217
17850 msgid "collapsable inset frame"
17851 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
17852
17853 #: src/Color.cpp:218
17854 msgid "inset background"
17855 msgstr "ekleme arkaplanı"
17856
17857 #: src/Color.cpp:219
17858 msgid "inset frame"
17859 msgstr "ekleme çerçevesi"
17860
17861 #: src/Color.cpp:220
17862 msgid "LaTeX error"
17863 msgstr "LaTeX hatası"
17864
17865 #: src/Color.cpp:221
17866 msgid "end-of-line marker"
17867 msgstr "satır sonu işareti"
17868
17869 #: src/Color.cpp:222
17870 msgid "appendix marker"
17871 msgstr "ek işareti"
17872
17873 #: src/Color.cpp:223
17874 msgid "change bar"
17875 msgstr "çubuğu değiştir"
17876
17877 #: src/Color.cpp:224
17878 msgid "deleted text"
17879 msgstr "silinmiş metin"
17880
17881 #: src/Color.cpp:225
17882 msgid "added text"
17883 msgstr "eklenen metin"
17884
17885 #: src/Color.cpp:226
17886 msgid "changed text 1st author"
17887 msgstr "1. yazar metni değişti"
17888
17889 #: src/Color.cpp:227
17890 msgid "changed text 2nd author"
17891 msgstr "2. yazar metni değişti"
17892
17893 #: src/Color.cpp:228
17894 msgid "changed text 3rd author"
17895 msgstr "3. yazar metni değişti"
17896
17897 #: src/Color.cpp:229
17898 msgid "changed text 4th author"
17899 msgstr "4. yazar metni değişti"
17900
17901 #: src/Color.cpp:230
17902 msgid "changed text 5th author"
17903 msgstr "5. yazar metni değişti"
17904
17905 #: src/Color.cpp:231
17906 msgid "deleted text modifier"
17907 msgstr ""
17908
17909 #: src/Color.cpp:232
17910 msgid "added space markers"
17911 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
17912
17913 #: src/Color.cpp:233
17914 msgid "table line"
17915 msgstr "tablo çizgisi"
17916
17917 #: src/Color.cpp:234
17918 msgid "table on/off line"
17919 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
17920
17921 #: src/Color.cpp:236
17922 msgid "bottom area"
17923 msgstr "alt alan"
17924
17925 #: src/Color.cpp:237
17926 msgid "new page"
17927 msgstr "yeni sayfa"
17928
17929 #: src/Color.cpp:238
17930 msgid "page break / line break"
17931 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
17932
17933 #: src/Color.cpp:239
17934 msgid "frame of button"
17935 msgstr "düğme çerçevesi"
17936
17937 #: src/Color.cpp:240
17938 msgid "button background"
17939 msgstr "düğme arkaplanı"
17940
17941 #: src/Color.cpp:241
17942 msgid "button background under focus"
17943 msgstr "aktif buton arkaplanı"
17944
17945 #: src/Color.cpp:242
17946 #, fuzzy
17947 msgid "paragraph marker"
17948 msgstr "Alt paragraf"
17949
17950 #: src/Color.cpp:243
17951 #, fuzzy
17952 msgid "preview frame"
17953 msgstr "Önizleme başarılı değil"
17954
17955 #: src/Color.cpp:244
17956 msgid "inherit"
17957 msgstr "miras"
17958
17959 #: src/Color.cpp:245
17960 #, fuzzy
17961 msgid "regexp frame"
17962 msgstr "ekleme çerçevesi"
17963
17964 #: src/Color.cpp:246
17965 msgid "ignore"
17966 msgstr "yoksay"
17967
17968 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17969 #: src/Converter.cpp:543
17970 msgid "Cannot convert file"
17971 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
17972
17973 #: src/Converter.cpp:323
17974 #, c-format
17975 msgid ""
17976 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17977 "Define a converter in the preferences."
17978 msgstr ""
17979 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
17980 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
17981
17982 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17983 msgid "Executing command: "
17984 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
17985
17986 #: src/Converter.cpp:472
17987 msgid "Build errors"
17988 msgstr "İnşa hataları"
17989
17990 #: src/Converter.cpp:473
17991 msgid "There were errors during the build process."
17992 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
17993
17994 #: src/Converter.cpp:478
17995 #, fuzzy, c-format
17996 msgid ""
17997 "An error occurred while running:\n"
17998 "%1$s"
17999 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
18000
18001 #: src/Converter.cpp:501
18002 #, c-format
18003 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18004 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
18005
18006 #: src/Converter.cpp:545
18007 #, c-format
18008 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18009 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
18010
18011 #: src/Converter.cpp:546
18012 #, c-format
18013 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18014 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
18015
18016 #: src/Converter.cpp:602
18017 msgid "Running LaTeX..."
18018 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
18019
18020 #: src/Converter.cpp:620
18021 #, c-format
18022 msgid ""
18023 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18024 "log %1$s."
18025 msgstr ""
18026 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
18027 "yerini belirleyemedi."
18028
18029 #: src/Converter.cpp:623
18030 msgid "LaTeX failed"
18031 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
18032
18033 #: src/Converter.cpp:625
18034 msgid "Output is empty"
18035 msgstr "Çıktı boş"
18036
18037 #: src/Converter.cpp:626
18038 msgid "An empty output file was generated."
18039 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
18040
18041 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18042 #, fuzzy, c-format
18043 msgid ""
18044 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18045 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18046 msgstr ""
18047 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
18048 "\n"
18049 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
18050
18051 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18052 #, fuzzy
18053 msgid "Unknown branch"
18054 msgstr "Bilinmeyen eylem"
18055
18056 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18057 msgid "&Don't Add"
18058 msgstr ""
18059
18060 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18061 #, c-format
18062 msgid ""
18063 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18064 "%2$s to %3$s"
18065 msgstr ""
18066
18067 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18068 msgid "Undefined flex inset"
18069 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
18070
18071 #: src/Exporter.cpp:50
18072 #, fuzzy
18073 msgid "&Keep file"
18074 msgstr "&Uyumlu tut"
18075
18076 #: src/Exporter.cpp:51
18077 #, fuzzy
18078 msgid "Overwrite &all"
18079 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
18080
18081 #: src/Exporter.cpp:51
18082 msgid "&Cancel export"
18083 msgstr "Aktarımı &iptal et"
18084
18085 #: src/Exporter.cpp:96
18086 msgid "Couldn't copy file"
18087 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
18088
18089 #: src/Exporter.cpp:97
18090 #, c-format
18091 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18092 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
18093
18094 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18096 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18097 msgid "Roman"
18098 msgstr "Roman"
18099
18100 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18102 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18103 msgid "Sans Serif"
18104 msgstr "Sans Serif"
18105
18106 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18108 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18109 msgid "Typewriter"
18110 msgstr "Daktilo"
18111
18112 #: src/Font.cpp:59
18113 msgid "Symbol"
18114 msgstr "Sembol"
18115
18116 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18117 #: src/Font.cpp:76
18118 msgid "Inherit"
18119 msgstr "Miras"
18120
18121 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18122 msgid "Medium"
18123 msgstr "Orta"
18124
18125 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18126 msgid "Bold"
18127 msgstr "Kalın"
18128
18129 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18130 msgid "Upright"
18131 msgstr "Sağüst"
18132
18133 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18134 msgid "Italic"
18135 msgstr "İtalik"
18136
18137 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18138 msgid "Slanted"
18139 msgstr "Eğik"
18140
18141 #: src/Font.cpp:67
18142 msgid "Smallcaps"
18143 msgstr "Küçükbaşlıklar"
18144
18145 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18146 msgid "Increase"
18147 msgstr "Arttır"
18148
18149 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18150 msgid "Decrease"
18151 msgstr "Azalt"
18152
18153 #: src/Font.cpp:76
18154 msgid "Toggle"
18155 msgstr "Değiştir"
18156
18157 #: src/Font.cpp:160
18158 #, c-format
18159 msgid "Emphasis %1$s, "
18160 msgstr "Vurgu %1$s, "
18161
18162 #: src/Font.cpp:163
18163 #, c-format
18164 msgid "Underline %1$s, "
18165 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18166
18167 #: src/Font.cpp:166
18168 #, fuzzy, c-format
18169 msgid "Strikeout %1$s, "
18170 msgstr "Ad stili %1$s, "
18171
18172 #: src/Font.cpp:169
18173 #, fuzzy, c-format
18174 msgid "Double underline %1$s, "
18175 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18176
18177 #: src/Font.cpp:172
18178 #, fuzzy, c-format
18179 msgid "Wavy underline %1$s, "
18180 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18181
18182 #: src/Font.cpp:175
18183 #, c-format
18184 msgid "Noun %1$s, "
18185 msgstr "Ad stili %1$s, "
18186
18187 #: src/Font.cpp:189
18188 #, c-format
18189 msgid "Language: %1$s, "
18190 msgstr "Dil: %1$s, "
18191
18192 #: src/Font.cpp:192
18193 #, fuzzy, c-format
18194 msgid "Number %1$s"
18195 msgstr "  Numara %1$s"
18196
18197 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18198 msgid "Cannot view file"
18199 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
18200
18201 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
18202 #, c-format
18203 msgid "File does not exist: %1$s"
18204 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
18205
18206 #: src/Format.cpp:281
18207 #, c-format
18208 msgid "No information for viewing %1$s"
18209 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
18210
18211 #: src/Format.cpp:291
18212 #, c-format
18213 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18214 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
18215
18216 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18217 msgid "Cannot edit file"
18218 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
18219
18220 #: src/Format.cpp:346
18221 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18222 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
18223
18224 #: src/Format.cpp:359
18225 #, c-format
18226 msgid "No information for editing %1$s"
18227 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
18228
18229 #: src/Format.cpp:370
18230 #, c-format
18231 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18232 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
18233
18234 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18235 #, fuzzy
18236 msgid "Could not find bind file"
18237 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18238
18239 #: src/KeyMap.cpp:222
18240 #, fuzzy, c-format
18241 msgid ""
18242 "Unable to find the bind file\n"
18243 "%1$s.\n"
18244 "Please check your installation."
18245 msgstr ""
18246 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18247 "okunurken hata oluştur.\n"
18248 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18249
18250 #: src/KeyMap.cpp:229
18251 #, fuzzy
18252 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18253 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18254
18255 #: src/KeyMap.cpp:230
18256 #, fuzzy
18257 msgid ""
18258 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18259 "Please check your installation."
18260 msgstr ""
18261 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18262 "okunurken hata oluştur.\n"
18263 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18264
18265 #: src/KeyMap.cpp:237
18266 #, c-format
18267 msgid ""
18268 "Unable to find the bind file\n"
18269 "%1$s.\n"
18270 "Falling back to default."
18271 msgstr ""
18272
18273 #: src/KeySequence.cpp:166
18274 msgid "   options: "
18275 msgstr "   seçenekler: "
18276
18277 #: src/LaTeX.cpp:57
18278 #, c-format
18279 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18280 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
18281
18282 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18283 msgid "Running Index Processor."
18284 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
18285
18286 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18287 msgid "Running BibTeX."
18288 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
18289
18290 #: src/LaTeX.cpp:440
18291 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18292 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
18293
18294 #: src/LyX.cpp:121
18295 msgid "Could not read configuration file"
18296 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
18297
18298 #: src/LyX.cpp:122
18299 #, c-format
18300 msgid ""
18301 "Error while reading the configuration file\n"
18302 "%1$s.\n"
18303 "Please check your installation."
18304 msgstr ""
18305 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18306 "okunurken hata oluştur.\n"
18307 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18308
18309 #: src/LyX.cpp:131
18310 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18311 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
18312
18313 #: src/LyX.cpp:135
18314 msgid "Done!"
18315 msgstr "Bitti!"
18316
18317 #: src/LyX.cpp:402
18318 #, fuzzy
18319 msgid "The following files could not be loaded:"
18320 msgstr "Belge okunamıyor"
18321
18322 #: src/LyX.cpp:439
18323 #, c-format
18324 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18325 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
18326
18327 #: src/LyX.cpp:441
18328 msgid "Cannot remove temporary directory"
18329 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
18330
18331 #: src/LyX.cpp:447
18332 #, c-format
18333 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18334 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
18335
18336 #: src/LyX.cpp:449
18337 msgid "Unable to remove temporary directory"
18338 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
18339
18340 #: src/LyX.cpp:478
18341 #, c-format
18342 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18343 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
18344
18345 #: src/LyX.cpp:552
18346 msgid "No textclass is found"
18347 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
18348
18349 #: src/LyX.cpp:553
18350 #, fuzzy
18351 msgid ""
18352 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18353 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18354 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18355 msgstr ""
18356 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
18357 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
18358 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
18359
18360 #: src/LyX.cpp:557
18361 msgid "&Reconfigure"
18362 msgstr "&Yeniden yapılandır"
18363
18364 #: src/LyX.cpp:558
18365 #, fuzzy
18366 msgid "&Without LaTeX"
18367 msgstr "LaTeX"
18368
18369 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18370 #, fuzzy
18371 msgid "&Continue"
18372 msgstr "Devam ediyor"
18373
18374 #: src/LyX.cpp:662
18375 msgid ""
18376 "SIGHUP signal caught!\n"
18377 "Bye."
18378 msgstr ""
18379
18380 #: src/LyX.cpp:666
18381 msgid ""
18382 "SIGFPE signal caught!\n"
18383 "Bye."
18384 msgstr ""
18385
18386 #: src/LyX.cpp:669
18387 msgid ""
18388 "SIGSEGV signal caught!\n"
18389 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18390 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18391 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18392 "Bye."
18393 msgstr ""
18394
18395 #: src/LyX.cpp:685
18396 msgid "LyX crashed!"
18397 msgstr ""
18398
18399 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1008
18400 msgid "LyX: "
18401 msgstr "LyX: "
18402
18403 #: src/LyX.cpp:853
18404 msgid "Could not create temporary directory"
18405 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
18406
18407 #: src/LyX.cpp:854
18408 #, c-format
18409 msgid ""
18410 "Could not create a temporary directory in\n"
18411 "\"%1$s\"\n"
18412 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18413 msgstr ""
18414 "\"%1$s\"de\n"
18415 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
18416 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
18417
18418 #: src/LyX.cpp:937
18419 msgid "Missing user LyX directory"
18420 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
18421
18422 #: src/LyX.cpp:938
18423 #, c-format
18424 msgid ""
18425 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18426 "It is needed to keep your own configuration."
18427 msgstr ""
18428 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
18429 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
18430
18431 #: src/LyX.cpp:943
18432 msgid "&Create directory"
18433 msgstr "&Dizin yarat"
18434
18435 #: src/LyX.cpp:944
18436 msgid "&Exit LyX"
18437 msgstr "&LyX'ten Çık"
18438
18439 #: src/LyX.cpp:945
18440 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18441 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
18442
18443 #: src/LyX.cpp:949
18444 #, c-format
18445 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18446 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
18447
18448 #: src/LyX.cpp:954
18449 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18450 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
18451
18452 #: src/LyX.cpp:1026
18453 msgid "List of supported debug flags:"
18454 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
18455
18456 #: src/LyX.cpp:1030
18457 #, c-format
18458 msgid "Setting debug level to %1$s"
18459 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
18460
18461 #: src/LyX.cpp:1041
18462 #, fuzzy
18463 msgid ""
18464 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18465 "Command line switches (case sensitive):\n"
18466 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18467 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18468 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18469 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18470 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18471 "                  select the features to debug.\n"
18472 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18473 "\t-x [--execute] command\n"
18474 "                  where command is a lyx command.\n"
18475 "\t-e [--export] fmt\n"
18476 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18477 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18478 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18479 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18480 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18481 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18482 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18483 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18484 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18485 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18486 "files,\n"
18487 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18488 "export.\n"
18489 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18490 "consumed.\n"
18491 "\t-n [--no-remote]\n"
18492 "                  open documents in a new instance\n"
18493 "\t-r [--remote]\n"
18494 "                  open documents in an already running instance\n"
18495 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18496 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18497 "\t-version  summarize version and build info\n"
18498 "Check the LyX man page for more details."
18499 msgstr ""
18500 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
18501 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
18502 "\t-help              LyX kullanımı özeti\n"
18503 "\t-userdir dir       kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
18504 "\t-sysdir dir        sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
18505 "\t-geometry WxH+X+Y  ana pencerenin boyutları\n"
18506 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
18507 "                  hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
18508 "                  Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
18509 "\t-x [--execute] komut\n"
18510 "                  verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
18511 "\t-e [--export] biçim\n"
18512 "                  belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
18513 "                  kullanılan parametreler için\n"
18514 "                  Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
18515 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
18516 "                  biçim okunacak dosyanın türü\n"
18517 "                  belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
18518 "\t-version        sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
18519 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
18520
18521 #: src/LyX.cpp:1093
18522 msgid "No system directory"
18523 msgstr "Sistem dizini yok"
18524
18525 #: src/LyX.cpp:1094
18526 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18527 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
18528
18529 #: src/LyX.cpp:1105
18530 msgid "No user directory"
18531 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
18532
18533 #: src/LyX.cpp:1106
18534 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18535 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
18536
18537 #: src/LyX.cpp:1117
18538 msgid "Incomplete command"
18539 msgstr "Eksik komut"
18540
18541 #: src/LyX.cpp:1118
18542 msgid "Missing command string after --execute switch"
18543 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
18544
18545 #: src/LyX.cpp:1129
18546 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18547 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18548
18549 #: src/LyX.cpp:1142
18550 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18551 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18552
18553 #: src/LyX.cpp:1147
18554 msgid "Missing filename for --import"
18555 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
18556
18557 #: src/LyXRC.cpp:3043
18558 msgid ""
18559 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18560 "legal words?"
18561 msgstr ""
18562
18563 #: src/LyXRC.cpp:3048
18564 msgid ""
18565 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18566 "document."
18567 msgstr ""
18568 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
18569 "kullanılıyor."
18570
18571 #: src/LyXRC.cpp:3052
18572 msgid ""
18573 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18574 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18575 "specified, an internal routine is used."
18576 msgstr ""
18577
18578 #: src/LyXRC.cpp:3060
18579 msgid ""
18580 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18581 "automatically by what you type."
18582 msgstr ""
18583
18584 #: src/LyXRC.cpp:3064
18585 msgid ""
18586 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18587 "class change."
18588 msgstr ""
18589
18590 #: src/LyXRC.cpp:3068
18591 msgid ""
18592 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18593 msgstr ""
18594 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
18595
18596 #: src/LyXRC.cpp:3075
18597 msgid ""
18598 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18599 "the backup file in the same directory as the original file."
18600 msgstr ""
18601 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
18602 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
18603
18604 #: src/LyXRC.cpp:3079
18605 msgid ""
18606 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18607 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18608 msgstr ""
18609 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
18610 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
18611
18612 #: src/LyXRC.cpp:3083
18613 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18614 msgstr ""
18615
18616 #: src/LyXRC.cpp:3087
18617 msgid ""
18618 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18619 "its global and local bind/ directories."
18620 msgstr ""
18621
18622 #: src/LyXRC.cpp:3091
18623 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18624 msgstr ""
18625
18626 #: src/LyXRC.cpp:3095
18627 msgid ""
18628 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18629 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18630 msgstr ""
18631 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18632 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
18633
18634 #: src/LyXRC.cpp:3105
18635 msgid ""
18636 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18637 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18638 msgstr ""
18639 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18640 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18641
18642 #: src/LyXRC.cpp:3109
18643 #, fuzzy
18644 msgid ""
18645 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18646 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18647 "the top of the screen"
18648 msgstr ""
18649 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18650 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18651
18652 #: src/LyXRC.cpp:3113
18653 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18654 msgstr ""
18655
18656 #: src/LyXRC.cpp:3117
18657 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18658 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
18659
18660 #: src/LyXRC.cpp:3121
18661 msgid ""
18662 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18663 "inside."
18664 msgstr ""
18665 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
18666 "bir kutu göster."
18667
18668 #: src/LyXRC.cpp:3126
18669 #, no-c-format
18670 msgid ""
18671 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18672 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18673 msgstr ""
18674 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
18675 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
18676
18677 #: src/LyXRC.cpp:3130
18678 msgid ""
18679 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18680 "look in its global and local commands/ directories."
18681 msgstr ""
18682 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
18683 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
18684
18685 #: src/LyXRC.cpp:3134
18686 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18687 msgstr ""
18688
18689 #: src/LyXRC.cpp:3138
18690 msgid "New documents will be assigned this language."
18691 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
18692
18693 #: src/LyXRC.cpp:3142
18694 msgid "Specify the default paper size."
18695 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
18696
18697 #: src/LyXRC.cpp:3146
18698 msgid ""
18699 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18700 "shown after the change has been made.)"
18701 msgstr ""
18702 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
18703 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
18704
18705 #: src/LyXRC.cpp:3150
18706 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18707 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
18708
18709 #: src/LyXRC.cpp:3154
18710 msgid ""
18711 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18712 "LyX was started from."
18713 msgstr ""
18714 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
18715
18716 #: src/LyXRC.cpp:3159
18717 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18718 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
18719
18720 #: src/LyXRC.cpp:3163
18721 msgid ""
18722 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18723 "value selects the directory LyX was started from."
18724 msgstr ""
18725
18726 #: src/LyXRC.cpp:3167
18727 msgid ""
18728 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18729 "recommended for non-English languages."
18730 msgstr ""
18731 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
18732 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
18733
18734 #: src/LyXRC.cpp:3174
18735 msgid ""
18736 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18737 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18738 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18739 msgstr ""
18740 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
18741 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
18742 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18743
18744 #: src/LyXRC.cpp:3178
18745 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18746 msgstr ""
18747
18748 #: src/LyXRC.cpp:3182
18749 msgid ""
18750 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18751 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18752 msgstr ""
18753 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
18754 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
18755
18756 #: src/LyXRC.cpp:3191
18757 msgid ""
18758 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18759 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18760 msgstr ""
18761
18762 #: src/LyXRC.cpp:3195
18763 msgid ""
18764 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18765 "document."
18766 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
18767
18768 #: src/LyXRC.cpp:3199
18769 msgid ""
18770 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18771 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
18772
18773 #: src/LyXRC.cpp:3203
18774 msgid ""
18775 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18776 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18777 "name of the second language."
18778 msgstr ""
18779 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
18780 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
18781
18782 #: src/LyXRC.cpp:3207
18783 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18784 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
18785
18786 #: src/LyXRC.cpp:3211
18787 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18788 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
18789
18790 #: src/LyXRC.cpp:3215
18791 msgid ""
18792 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18793 "\\documentclass."
18794 msgstr ""
18795
18796 #: src/LyXRC.cpp:3219
18797 msgid ""
18798 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18799 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18800 msgstr ""
18801 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
18802 "\"\\usepackage{omega}\"."
18803
18804 #: src/LyXRC.cpp:3223
18805 msgid ""
18806 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18807 "document is the default language."
18808 msgstr ""
18809
18810 #: src/LyXRC.cpp:3227
18811 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18812 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18813
18814 #: src/LyXRC.cpp:3231
18815 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18816 msgstr ""
18817 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18818
18819 #: src/LyXRC.cpp:3235
18820 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18821 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18822
18823 #: src/LyXRC.cpp:3239
18824 msgid ""
18825 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18826 "of the document."
18827 msgstr ""
18828 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
18829 "kontrol etmek için seçin."
18830
18831 #: src/LyXRC.cpp:3243
18832 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18833 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
18834
18835 #: src/LyXRC.cpp:3248
18836 msgid "The completion popup delay."
18837 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
18838
18839 #: src/LyXRC.cpp:3252
18840 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18841 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18842
18843 #: src/LyXRC.cpp:3256
18844 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18845 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18846
18847 #: src/LyXRC.cpp:3260
18848 msgid ""
18849 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18850 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
18851
18852 #: src/LyXRC.cpp:3264
18853 msgid ""
18854 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18855 "available."
18856 msgstr ""
18857 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
18858 "göster."
18859
18860 #: src/LyXRC.cpp:3268
18861 msgid "The inline completion delay."
18862 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
18863
18864 #: src/LyXRC.cpp:3272
18865 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18866 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
18867
18868 #: src/LyXRC.cpp:3276
18869 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18870 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
18871
18872 #: src/LyXRC.cpp:3280
18873 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18874 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
18875
18876 #: src/LyXRC.cpp:3284
18877 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18878 msgstr ""
18879
18880 #: src/LyXRC.cpp:3288
18881 #, c-format
18882 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18883 msgstr ""
18884
18885 #: src/LyXRC.cpp:3293
18886 msgid ""
18887 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18888 "variable. Use the OS native format."
18889 msgstr ""
18890
18891 #: src/LyXRC.cpp:3299
18892 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18893 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
18894
18895 #: src/LyXRC.cpp:3303
18896 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18897 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
18898
18899 #: src/LyXRC.cpp:3307
18900 msgid "Scale the preview size to suit."
18901 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
18902
18903 #: src/LyXRC.cpp:3311
18904 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18905 msgstr ""
18906
18907 #: src/LyXRC.cpp:3315
18908 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18909 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
18910
18911 #: src/LyXRC.cpp:3319
18912 msgid ""
18913 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18914 "environment variable PRINTER."
18915 msgstr ""
18916 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
18917 "değişkeni kullanılacak."
18918
18919 #: src/LyXRC.cpp:3323
18920 msgid "The option to print only even pages."
18921 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
18922
18923 #: src/LyXRC.cpp:3327
18924 msgid ""
18925 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18926 "the filename of the DVI file to be printed."
18927 msgstr ""
18928
18929 #: src/LyXRC.cpp:3331
18930 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18931 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
18932
18933 #: src/LyXRC.cpp:3335
18934 msgid "The option to print out in landscape."
18935 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
18936
18937 #: src/LyXRC.cpp:3339
18938 msgid "The option to print only odd pages."
18939 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
18940
18941 #: src/LyXRC.cpp:3343
18942 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18943 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
18944
18945 #: src/LyXRC.cpp:3347
18946 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18947 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
18948
18949 #: src/LyXRC.cpp:3351
18950 msgid "The option to specify paper type."
18951 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
18952
18953 #: src/LyXRC.cpp:3355
18954 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18955 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
18956
18957 #: src/LyXRC.cpp:3359
18958 msgid ""
18959 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18960 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18961 "arguments."
18962 msgstr ""
18963
18964 #: src/LyXRC.cpp:3363
18965 msgid ""
18966 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18967 "prepended along with the printer name after the spool command."
18968 msgstr ""
18969
18970 #: src/LyXRC.cpp:3367
18971 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18972 msgstr ""
18973
18974 #: src/LyXRC.cpp:3371
18975 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18976 msgstr ""
18977
18978 #: src/LyXRC.cpp:3375
18979 msgid ""
18980 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18981 "command."
18982 msgstr ""
18983
18984 #: src/LyXRC.cpp:3379
18985 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18986 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18987
18988 #: src/LyXRC.cpp:3387
18989 msgid ""
18990 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18991 msgstr ""
18992
18993 #: src/LyXRC.cpp:3391
18994 msgid ""
18995 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18996 "wrong, override the setting here."
18997 msgstr ""
18998 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
18999 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
19000
19001 #: src/LyXRC.cpp:3397
19002 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19003 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
19004
19005 #: src/LyXRC.cpp:3406
19006 msgid ""
19007 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19008 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19009 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19010 msgstr ""
19011
19012 #: src/LyXRC.cpp:3410
19013 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19014 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
19015
19016 #: src/LyXRC.cpp:3415
19017 #, no-c-format
19018 msgid ""
19019 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19020 "roughly the same size as on paper."
19021 msgstr ""
19022 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
19023 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
19024
19025 #: src/LyXRC.cpp:3419
19026 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19027 msgstr ""
19028 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
19029 "izin ver"
19030
19031 #: src/LyXRC.cpp:3423
19032 msgid ""
19033 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19034 "\".out\". Only for advanced users."
19035 msgstr ""
19036 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
19037 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
19038
19039 #: src/LyXRC.cpp:3430
19040 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19041 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
19042
19043 #: src/LyXRC.cpp:3434
19044 msgid ""
19045 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19046 "when you quit LyX."
19047 msgstr ""
19048 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
19049
19050 #: src/LyXRC.cpp:3438
19051 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19052 msgstr ""
19053
19054 #: src/LyXRC.cpp:3442
19055 msgid ""
19056 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19057 "value selects the directory LyX was started from."
19058 msgstr ""
19059
19060 #: src/LyXRC.cpp:3452
19061 msgid ""
19062 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19063 "will look in its global and local ui/ directories."
19064 msgstr ""
19065 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
19066 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
19067
19068 #: src/LyXRC.cpp:3465
19069 msgid ""
19070 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19071 "selection."
19072 msgstr ""
19073
19074 #: src/LyXRC.cpp:3469
19075 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19076 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
19077
19078 #: src/LyXRC.cpp:3473
19079 msgid ""
19080 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19081 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
19082
19083 #: src/LyXRC.cpp:3480
19084 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19085 msgstr ""
19086 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
19087 "kullanın)"
19088
19089 #: src/LyXVC.cpp:86
19090 #, c-format
19091 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19092 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
19093
19094 #: src/LyXVC.cpp:88
19095 msgid "Retrieve from version control?"
19096 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
19097
19098 #: src/LyXVC.cpp:89
19099 msgid "&Retrieve"
19100 msgstr "&Geri al"
19101
19102 #: src/LyXVC.cpp:115
19103 msgid "Document not saved"
19104 msgstr "Belge kaydedilemedi"
19105
19106 #: src/LyXVC.cpp:116
19107 msgid "You must save the document before it can be registered."
19108 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
19109
19110 #: src/LyXVC.cpp:148
19111 msgid "LyX VC: Initial description"
19112 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
19113
19114 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19115 msgid "(no initial description)"
19116 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
19117
19118 #: src/LyXVC.cpp:165
19119 msgid "(no log message)"
19120 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
19121
19122 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794
19123 msgid "LyX VC: Log Message"
19124 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
19125
19126 #: src/LyXVC.cpp:216
19127 #, c-format
19128 msgid ""
19129 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19130 "changes.\n"
19131 "\n"
19132 "Do you want to revert to the older version?"
19133 msgstr ""
19134 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
19135 "kaybetmenize yo açar.\n"
19136 "\n"
19137 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
19138
19139 #: src/LyXVC.cpp:221
19140 msgid "Revert to stored version of document?"
19141 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
19142
19143 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3286
19144 msgid "&Revert"
19145 msgstr "&Geri Al"
19146
19147 #: src/Paragraph.cpp:1951
19148 msgid "Senseless with this layout!"
19149 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
19150
19151 #: src/Paragraph.cpp:2013
19152 msgid "Alignment not permitted"
19153 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
19154
19155 #: src/Paragraph.cpp:2014
19156 msgid ""
19157 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19158 "Setting to default."
19159 msgstr ""
19160 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
19161 "Öntanımlıya geçiliyor."
19162
19163 #: src/Paragraph.cpp:3070
19164 msgid "Memory problem"
19165 msgstr "Bellek problemi"
19166
19167 #: src/Paragraph.cpp:3070
19168 msgid "Paragraph not properly initialized"
19169 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
19170
19171 #: src/Text.cpp:383
19172 msgid "Unknown Inset"
19173 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
19174
19175 #: src/Text.cpp:464
19176 msgid "Change tracking error"
19177 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
19178
19179 #: src/Text.cpp:465
19180 #, fuzzy, c-format
19181 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19182 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
19183
19184 #: src/Text.cpp:476
19185 msgid "Unknown token"
19186 msgstr "Bilinmeyen sembol"
19187
19188 #: src/Text.cpp:939
19189 msgid ""
19190 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19191 "Tutorial."
19192 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
19193
19194 #: src/Text.cpp:947
19195 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19196 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
19197
19198 #: src/Text.cpp:1767
19199 msgid "[Change Tracking] "
19200 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
19201
19202 #: src/Text.cpp:1773
19203 msgid "Change: "
19204 msgstr "Değişim: "
19205
19206 #: src/Text.cpp:1777
19207 msgid " at "
19208 msgstr ""
19209
19210 #: src/Text.cpp:1787
19211 #, c-format
19212 msgid "Font: %1$s"
19213 msgstr "Font: %1$s"
19214
19215 #: src/Text.cpp:1792
19216 #, c-format
19217 msgid ", Depth: %1$d"
19218 msgstr ", Derinlik: %1$d"
19219
19220 #: src/Text.cpp:1798
19221 msgid ", Spacing: "
19222 msgstr ", Aralık: "
19223
19224 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19225 msgid "OneHalf"
19226 msgstr "BirBuçuk"
19227
19228 #: src/Text.cpp:1810
19229 msgid "Other ("
19230 msgstr "Diğer ("
19231
19232 #: src/Text.cpp:1819
19233 msgid ", Inset: "
19234 msgstr ", Ekleme: "
19235
19236 #: src/Text.cpp:1820
19237 msgid ", Paragraph: "
19238 msgstr ", Paragraf: "
19239
19240 #: src/Text.cpp:1821
19241 msgid ", Id: "
19242 msgstr ", Ad: "
19243
19244 #: src/Text.cpp:1822
19245 msgid ", Position: "
19246 msgstr ", Konum: "
19247
19248 #: src/Text.cpp:1828
19249 msgid ", Char: 0x"
19250 msgstr ", Karakter: 0x"
19251
19252 #: src/Text.cpp:1830
19253 msgid ", Boundary: "
19254 msgstr ", Sınır: "
19255
19256 #: src/Text2.cpp:386
19257 msgid "No font change defined."
19258 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
19259
19260 #: src/Text2.cpp:426
19261 msgid "Nothing to index!"
19262 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
19263
19264 #: src/Text2.cpp:428
19265 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19266 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
19267
19268 #: src/Text3.cpp:193
19269 msgid "Math editor mode"
19270 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19271
19272 #: src/Text3.cpp:195
19273 msgid "No valid math formula"
19274 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
19275
19276 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19277 #, fuzzy
19278 msgid "Already in regular expression mode"
19279 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
19280
19281 #: src/Text3.cpp:216
19282 #, fuzzy
19283 msgid "Regexp editor mode"
19284 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19285
19286 #: src/Text3.cpp:1287
19287 msgid "Layout "
19288 msgstr "Yerleşim "
19289
19290 #: src/Text3.cpp:1288
19291 msgid " not known"
19292 msgstr " bilinmiyor"
19293
19294 #: src/Text3.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19295 msgid "Missing argument"
19296 msgstr "Eksik parametre"
19297
19298 #: src/Text3.cpp:1903 src/Text3.cpp:1915
19299 msgid "Character set"
19300 msgstr "Karakter seti"
19301
19302 #: src/Text3.cpp:2122 src/Text3.cpp:2133
19303 msgid "Paragraph layout set"
19304 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
19305
19306 #: src/TextClass.cpp:155
19307 msgid "Plain Layout"
19308 msgstr "Düz Yerleşim"
19309
19310 #: src/TextClass.cpp:731
19311 msgid "Missing File"
19312 msgstr "Eksik Dosya"
19313
19314 #: src/TextClass.cpp:732
19315 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19316 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19317
19318 #: src/TextClass.cpp:735
19319 msgid "Corrupt File"
19320 msgstr "Bozuk Dosya"
19321
19322 #: src/TextClass.cpp:736
19323 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19324 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19325
19326 #: src/TextClass.cpp:1293
19327 #, c-format
19328 msgid ""
19329 "The module %1$s has been requested by\n"
19330 "this document but has not been found in the list of\n"
19331 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19332 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19333 msgstr ""
19334 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
19335 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
19336 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
19337
19338 #: src/TextClass.cpp:1297
19339 msgid "Module not available"
19340 msgstr "Modül mevcut değil"
19341
19342 #: src/TextClass.cpp:1302
19343 #, fuzzy, c-format
19344 msgid ""
19345 "The module %1$s requires a package that is\n"
19346 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19347 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19348 msgstr ""
19349 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
19350 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
19351 "mümkün olmayabilir.\n"
19352
19353 #: src/TextClass.cpp:1306
19354 msgid "Package not available"
19355 msgstr "Paket mevcut değil"
19356
19357 #: src/TextClass.cpp:1311
19358 #, c-format
19359 msgid "Error reading module %1$s\n"
19360 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
19361
19362 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19363 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19364 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19365 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
19367 msgid "Revision control error."
19368 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
19369
19370 #: src/VCBackend.cpp:61
19371 #, c-format
19372 msgid ""
19373 "Some problem occured while running the command:\n"
19374 "'%1$s'."
19375 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
19376
19377 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19378 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19379 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19380 msgid "Error: Could not generate logfile."
19381 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
19382
19383 #: src/VCBackend.cpp:498
19384 #, fuzzy
19385 msgid "Up-to-date"
19386 msgstr "&Güncelle"
19387
19388 #: src/VCBackend.cpp:500
19389 #, fuzzy
19390 msgid "Locally Modified"
19391 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19392
19393 #: src/VCBackend.cpp:502
19394 #, fuzzy
19395 msgid "Locally Added"
19396 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19397
19398 #: src/VCBackend.cpp:504
19399 msgid "Needs Merge"
19400 msgstr ""
19401
19402 #: src/VCBackend.cpp:506
19403 msgid "Needs Checkout"
19404 msgstr ""
19405
19406 #: src/VCBackend.cpp:508
19407 #, fuzzy
19408 msgid "No CVS file"
19409 msgstr "&Dosyaya:"
19410
19411 #: src/VCBackend.cpp:510
19412 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19413 msgstr ""
19414
19415 #: src/VCBackend.cpp:694
19416 msgid ""
19417 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19418 "You have to update from repository first or revert your changes."
19419 msgstr ""
19420
19421 #: src/VCBackend.cpp:699
19422 #, c-format
19423 msgid ""
19424 "Bad status when checking in changes.\n"
19425 "\n"
19426 "'%1$s'\n"
19427 "\n"
19428 msgstr ""
19429
19430 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19431 #, fuzzy, c-format
19432 msgid ""
19433 "Error when updating from repository.\n"
19434 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19435 "'%1$s'.\n"
19436 "\n"
19437 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19438 msgstr ""
19439 "Depodan güncellerken hata.\n"
19440 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19441 "'%1$s'.\n"
19442 "\n"
19443 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19444
19445 #: src/VCBackend.cpp:781
19446 #, c-format
19447 msgid ""
19448 "There were detected changes in the working directory:\n"
19449 "%1$s\n"
19450 "\n"
19451 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19452 "revert back to the repository version."
19453 msgstr ""
19454
19455 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19456 #: src/VCBackend.cpp:1250
19457 msgid "Changes detected"
19458 msgstr ""
19459
19460 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19461 #, fuzzy
19462 msgid "&Abort"
19463 msgstr "aktarıldı."
19464
19465 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19466 msgid "View &Log ..."
19467 msgstr ""
19468
19469 #: src/VCBackend.cpp:808
19470 #, fuzzy, c-format
19471 msgid ""
19472 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19473 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19474 "'%2$s'.\n"
19475 "\n"
19476 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19477 msgstr ""
19478 "Depodan güncellerken hata.\n"
19479 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19480 "'%1$s'.\n"
19481 "\n"
19482 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19483
19484 #: src/VCBackend.cpp:869
19485 #, c-format
19486 msgid ""
19487 "The document %1$s is not in repository.\n"
19488 "You have to check in the first revision before you can revert."
19489 msgstr ""
19490
19491 #: src/VCBackend.cpp:877
19492 #, c-format
19493 msgid ""
19494 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19495 "The status '%2$s' is unexpected."
19496 msgstr ""
19497
19498 #: src/VCBackend.cpp:1085
19499 #, fuzzy
19500 msgid ""
19501 "Error when committing to repository.\n"
19502 "You have to manually resolve the problem.\n"
19503 "LyX will reopen the document after you press OK."
19504 msgstr ""
19505 "Depoya teslimatta hata oluştu.\n"
19506 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
19507 "Tamam düğmesine bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
19508
19509 #: src/VCBackend.cpp:1178
19510 msgid ""
19511 "Error while acquiring write lock.\n"
19512 "Another user is most probably editing\n"
19513 "the current document now!\n"
19514 "Also check the access to the repository."
19515 msgstr ""
19516
19517 #: src/VCBackend.cpp:1184
19518 msgid ""
19519 "Error while releasing write lock.\n"
19520 "Check the access to the repository."
19521 msgstr ""
19522
19523 #: src/VCBackend.cpp:1241
19524 #, c-format
19525 msgid ""
19526 "There were detected changes in the working directory:\n"
19527 "%1$s\n"
19528 "\n"
19529 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19530 "preferred.\n"
19531 "\n"
19532 "Continue?"
19533 msgstr ""
19534
19535 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19536 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19537 msgid "&Yes"
19538 msgstr "&Evet"
19539
19540 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19541 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19542 msgid "&No"
19543 msgstr "&Hayır"
19544
19545 #: src/VCBackend.cpp:1313
19546 msgid "VCN File Locking"
19547 msgstr ""
19548
19549 #: src/VCBackend.cpp:1314
19550 msgid "Locking property unset."
19551 msgstr ""
19552
19553 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19554 msgid "Locking property set."
19555 msgstr ""
19556
19557 #: src/VCBackend.cpp:1315
19558 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19559 msgstr ""
19560
19561 #: src/VSpace.cpp:468
19562 msgid "Default skip"
19563 msgstr "Öntanımlı aralık"
19564
19565 #: src/VSpace.cpp:471
19566 msgid "Small skip"
19567 msgstr "Küçük aralık"
19568
19569 #: src/VSpace.cpp:474
19570 msgid "Medium skip"
19571 msgstr "Orta aralık"
19572
19573 #: src/VSpace.cpp:477
19574 msgid "Big skip"
19575 msgstr "Büyük aralık"
19576
19577 #: src/VSpace.cpp:480
19578 msgid "Vertical fill"
19579 msgstr "Düşey doldurma"
19580
19581 #: src/VSpace.cpp:487
19582 msgid "protected"
19583 msgstr "korumalı"
19584
19585 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19586 #, c-format
19587 msgid ""
19588 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19589 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19590 msgstr ""
19591 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
19592 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
19593
19594 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19595 msgid "Reload saved document?"
19596 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
19597
19598 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
19599 msgid "&Reload"
19600 msgstr "&Geri yükle"
19601
19602 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19603 msgid "&Keep Changes"
19604 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
19605
19606 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19607 #, c-format
19608 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19609 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
19610
19611 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19612 msgid "File not readable!"
19613 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
19614
19615 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19616 #, c-format
19617 msgid ""
19618 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19619 "\n"
19620 "Do you want to create a new document?"
19621 msgstr ""
19622 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
19623 "\n"
19624 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
19625
19626 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19627 msgid "Create new document?"
19628 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
19629
19630 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19631 msgid "&Create"
19632 msgstr "&Oluştur"
19633
19634 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19635 #, c-format
19636 msgid ""
19637 "The specified document template\n"
19638 "%1$s\n"
19639 "could not be read."
19640 msgstr ""
19641 "Belirtilen belge şablonu\n"
19642 "%1$s\n"
19643 "okunamıyor."
19644
19645 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19646 msgid "Could not read template"
19647 msgstr "Şablon okunamadı"
19648
19649 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19650 msgid "Standard[[Bullets]]"
19651 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
19652
19653 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19654 msgid "Maths"
19655 msgstr "Matematik"
19656
19657 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19658 msgid "Dings 1"
19659 msgstr "Dings 1"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19662 msgid "Dings 2"
19663 msgstr "Dings 2"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19666 msgid "Dings 3"
19667 msgstr "Dings 3"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19670 msgid "Dings 4"
19671 msgstr "Dings 4"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19674 msgid "Directories"
19675 msgstr "Dizinler"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19678 #, fuzzy
19679 msgid "File"
19680 msgstr "D&osya"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19683 #, fuzzy
19684 msgid "Master document"
19685 msgstr "Ana Belge"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
19688 #, fuzzy
19689 msgid "Open files"
19690 msgstr "Arabellekleri aç"
19691
19692 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
19693 #, fuzzy
19694 msgid "Manuals"
19695 msgstr "Kenar"
19696
19697 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19698 #, c-format
19699 msgid ""
19700 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19701 "Continue searching from the beginning?"
19702 msgstr ""
19703
19704 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19705 #, c-format
19706 msgid ""
19707 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19708 "Continue searching from the end?"
19709 msgstr ""
19710
19711 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
19712 msgid "Wrap search?"
19713 msgstr ""
19714
19715 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19716 msgid "Nothing to search"
19717 msgstr "Aranacak birşey yok"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
19720 #, fuzzy
19721 msgid "No open document(s) in which to search"
19722 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
19725 #, fuzzy
19726 msgid "Advanced Find and Replace"
19727 msgstr "Bul ve Değiştir"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19730 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19731 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19734 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19735 msgstr ""
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19738 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19739 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19742 #, c-format
19743 msgid ""
19744 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19745 "1995--%1$s LyX Team"
19746 msgstr ""
19747 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19748 "1995--%1$s LyX Takımı"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19751 msgid ""
19752 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19753 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19754 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19755 "any later version."
19756 msgstr ""
19757 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
19758 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
19759 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
19760 "değiştirebilirsiniz."
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19763 msgid ""
19764 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19765 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19766 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19767 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19768 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19769 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19770 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19771 msgstr ""
19772 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
19773 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
19774 "yoktur.\n"
19775 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
19776 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
19777 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
19778 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19781 msgid "not released yet"
19782 msgstr "henüz duyurulmadı"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19785 #, c-format
19786 msgid ""
19787 "LyX Version %1$s\n"
19788 "(%2$s)"
19789 msgstr ""
19790 "LyX Sürüm %1$s\n"
19791 "(%2$s)"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19794 msgid "Library directory: "
19795 msgstr "Kitaplık dizini: "
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19798 msgid "User directory: "
19799 msgstr "Kullanıcı dizini: "
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19802 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19803 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19804 #, c-format
19805 msgid "LyX: %1$s"
19806 msgstr "LyX: %1$s"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19809 msgid "About %1"
19810 msgstr "%1 Hakkında"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
19814 msgid "Preferences"
19815 msgstr "Tercihler"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19818 msgid "Reconfigure"
19819 msgstr "Yeniden yapılandır"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19822 msgid "Quit %1"
19823 msgstr "%1 Çıkılıyor"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19826 msgid "Nothing to do"
19827 msgstr "Yapılacak birşey yok"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19830 msgid "Unknown action"
19831 msgstr "Bilinmeyen eylem"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19834 #, fuzzy
19835 msgid "Command not handled"
19836 msgstr "Komut kapalı"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19839 msgid "Command disabled"
19840 msgstr "Komut kapalı"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19843 msgid "Running configure..."
19844 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
19847 msgid "Reloading configuration..."
19848 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19851 msgid "System reconfiguration failed"
19852 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
19855 msgid ""
19856 "The system reconfiguration has failed.\n"
19857 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19858 "Please reconfigure again if needed."
19859 msgstr ""
19860 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
19861 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
19862 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19865 msgid "System reconfigured"
19866 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19869 msgid ""
19870 "The system has been reconfigured.\n"
19871 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19872 "updated document class specifications."
19873 msgstr ""
19874 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
19875 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
19876 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
19879 msgid "Exiting."
19880 msgstr "Çıkılıyor."
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
19883 #, c-format
19884 msgid "Opening help file %1$s..."
19885 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1388
19888 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19889 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1404
19892 #, c-format
19893 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19894 msgstr ""
19895 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
19896 "tanımlanmayabilir"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1579
19899 #, c-format
19900 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19901 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19904 msgid "Unable to save document defaults"
19905 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
19908 msgid "Unknown function."
19909 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2141
19912 msgid "The current document was closed."
19913 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2151
19916 msgid ""
19917 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19918 "documents and exit.\n"
19919 "\n"
19920 "Exception: "
19921 msgstr ""
19922 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
19923 "çalışacak ve çıkacak.\n"
19924 "\n"
19925 "İstisna: "
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
19928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19929 msgid "Software exception Detected"
19930 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19933 msgid ""
19934 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19935 "unsaved documents and exit."
19936 msgstr ""
19937 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
19938 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
19941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2338
19942 msgid "Could not find UI definition file"
19943 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19946 #, fuzzy, c-format
19947 msgid ""
19948 "Error while reading the included file\n"
19949 "%1$s\n"
19950 "Please check your installation."
19951 msgstr ""
19952 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19953 "okunurken hata oluştur.\n"
19954 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2333
19957 #, fuzzy
19958 msgid "Could not find default UI file"
19959 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19962 #, fuzzy
19963 msgid ""
19964 "LyX could not find the default UI file!\n"
19965 "Please check your installation."
19966 msgstr ""
19967 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19968 "okunurken hata oluştur.\n"
19969 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19972 #, c-format
19973 msgid ""
19974 "Error while reading the configuration file\n"
19975 "%1$s\n"
19976 "Falling back to default.\n"
19977 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19978 "check which User Interface file you are using."
19979 msgstr ""
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19982 msgid "BibTeX Bibliography"
19983 msgstr "BibTeX Kaynakça"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19986 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19988 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19989 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1873
19990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
19991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19992 msgid "Documents|#o#O"
19993 msgstr "Belgeler|#b#B"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19996 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19997 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20000 msgid "Select a BibTeX database to add"
20001 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20004 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20005 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20008 msgid "Select a BibTeX style"
20009 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20012 msgid "No frame"
20013 msgstr "Çerçeve yok"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20016 msgid "Simple rectangular frame"
20017 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20020 msgid "Oval frame, thin"
20021 msgstr "Oval kutu, ince"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20024 msgid "Oval frame, thick"
20025 msgstr "Oval kutu, kalın"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20028 msgid "Drop shadow"
20029 msgstr ""
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20032 msgid "Shaded background"
20033 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20036 msgid "Double rectangular frame"
20037 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20040 msgid "Height"
20041 msgstr "Yükseklik"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20044 msgid "Depth"
20045 msgstr "Derinlik"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20048 msgid "Total Height"
20049 msgstr "Toplam Yükseklik"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20052 msgid "Width"
20053 msgstr "Genişlik"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20056 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20057 #, fuzzy
20058 msgid "Makebox"
20059 msgstr "Kısım"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20062 msgid "Branch"
20063 msgstr "Dal"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20066 msgid "Activated"
20067 msgstr "Etkinleştirildi"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20070 msgid "Color"
20071 msgstr "Renkli"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20074 #, fuzzy
20075 msgid "Filename Suffix"
20076 msgstr "Dosya adı"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20081 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20082 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20083 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20084 msgid "Yes"
20085 msgstr "Evet"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20090 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20091 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20092 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20093 msgid "No"
20094 msgstr "Hayır"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20097 #, fuzzy
20098 msgid "Enter new branch name"
20099 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20102 #, fuzzy, c-format
20103 msgid ""
20104 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20105 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20106 msgstr ""
20107 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
20108 "\n"
20109 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20112 #, fuzzy
20113 msgid "&Merge"
20114 msgstr "&Büyük:"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20117 #, fuzzy
20118 msgid "Renaming failed"
20119 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20122 #, fuzzy
20123 msgid "The branch could not be renamed."
20124 msgstr "%1$s okunamadı."
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20127 msgid "Merge Changes"
20128 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20131 #, c-format
20132 msgid ""
20133 "Change by %1$s\n"
20134 "\n"
20135 msgstr ""
20136 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
20137 "\n"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20140 #, c-format
20141 msgid "Change made at %1$s\n"
20142 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20149 msgid "No change"
20150 msgstr "Aynı kalsın"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20153 msgid "Small Caps"
20154 msgstr "Küçük Başlıklar"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20162 msgid "Reset"
20163 msgstr "Sıfırla"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20166 msgid "Underbar"
20167 msgstr "Altçizgi"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20170 #, fuzzy
20171 msgid "Double underbar"
20172 msgstr "Çift kutu"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20175 #, fuzzy
20176 msgid "Wavy underbar"
20177 msgstr "Altçizgi"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20180 #, fuzzy
20181 msgid "Strikeout"
20182 msgstr "Sokak"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20185 msgid "No color"
20186 msgstr "Renksiz"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20189 msgid "Black"
20190 msgstr "Siyah"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20193 msgid "White"
20194 msgstr "Beyaz"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20197 msgid "Red"
20198 msgstr "Kırmızı"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20201 msgid "Green"
20202 msgstr "Yeşil"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20205 msgid "Blue"
20206 msgstr "Mavi"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20209 msgid "Cyan"
20210 msgstr "Cam göbeği"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20213 msgid "Magenta"
20214 msgstr "Macenta"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20217 msgid "Yellow"
20218 msgstr "Sarı"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20221 msgid "Text Style"
20222 msgstr "Metin Stili"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20225 msgid "Keys"
20226 msgstr "Anahtarlar"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20229 msgid "LinkBack PDF"
20230 msgstr "LinkBack PDF"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20233 msgid "PDF"
20234 msgstr "PDF"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20237 msgid "pasted"
20238 msgstr "yapıştırıldı"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20241 #, c-format
20242 msgid "%1$s Files"
20243 msgstr "%1$s Dosya"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20246 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20247 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
20250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
20251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
20252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
20253 msgid "Canceled."
20254 msgstr "Vazgeçildi."
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20257 msgid "Overwrite external file?"
20258 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20261 #, c-format
20262 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20263 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20266 msgid "List of previous commands"
20267 msgstr "Önceki komutların listesi"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20270 msgid "Next command"
20271 msgstr "Sonraki komut"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20274 msgid "Compare LyX files"
20275 msgstr ""
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20278 #, fuzzy
20279 msgid "Select document"
20280 msgstr "Ana belgeyi seç"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1877
20283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
20284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
20285 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20286 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20291 msgid "Error"
20292 msgstr "Hata"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20295 #, fuzzy
20296 msgid "Error while comparing documents."
20297 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20300 #, fuzzy
20301 msgid "Aborted"
20302 msgstr "aktarıldı."
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20305 #, fuzzy
20306 msgid "Finished"
20307 msgstr "Fince"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20310 #, fuzzy
20311 msgid "Aborting process..."
20312 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20315 #, fuzzy
20316 msgid "differences"
20317 msgstr "Referanslar"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20320 msgid "Compare different revisions"
20321 msgstr ""
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20324 msgid "big[[delimiter size]]"
20325 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20328 msgid "Big[[delimiter size]]"
20329 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20332 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20333 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20336 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20337 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20340 msgid "Math Delimiter"
20341 msgstr "Matematik Ayraç"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20345 msgid "(None)"
20346 msgstr "(Yok)"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20349 msgid "Variable"
20350 msgstr "Değişken"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20353 msgid "Computer Modern Roman"
20354 msgstr "Computer Modern Roman"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20357 msgid "Latin Modern Roman"
20358 msgstr "Latin Modern Roman"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20361 msgid "AE (Almost European)"
20362 msgstr "AE (Almost European)"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20365 msgid "Times Roman"
20366 msgstr "Times Roman"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20369 msgid "Palatino"
20370 msgstr "Palatino"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20373 msgid "Bitstream Charter"
20374 msgstr "Bitstream Charter"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20377 msgid "New Century Schoolbook"
20378 msgstr "New Century Schoolbook"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20381 msgid "Bookman"
20382 msgstr "Bookman"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20385 msgid "Utopia"
20386 msgstr "Utopia"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20389 msgid "Bera Serif"
20390 msgstr "Bera Serif"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20393 msgid "Concrete Roman"
20394 msgstr "Concrete Roman"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20397 msgid "Zapf Chancery"
20398 msgstr "Zapf Chancery"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20401 msgid "Computer Modern Sans"
20402 msgstr "Computer Modern Sans"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20405 msgid "Latin Modern Sans"
20406 msgstr "Latin Modern Sans"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20409 msgid "Helvetica"
20410 msgstr "Helvetica"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20413 msgid "Avant Garde"
20414 msgstr "Avant Garde"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20417 msgid "Bera Sans"
20418 msgstr "Bera Sans"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20421 msgid "CM Bright"
20422 msgstr "CM Bright"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20425 msgid "Computer Modern Typewriter"
20426 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20429 msgid "Latin Modern Typewriter"
20430 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20433 msgid "Courier"
20434 msgstr "Courier"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20437 msgid "Bera Mono"
20438 msgstr "Bera Mono"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20441 msgid "LuxiMono"
20442 msgstr "LuxiMono"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20445 msgid "CM Typewriter Light"
20446 msgstr "CM Typewriter Light"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20449 msgid "Page"
20450 msgstr "Sayfa"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20453 msgid "Module not found!"
20454 msgstr "Modül bulunamadı!"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20457 #, fuzzy
20458 msgid "Layout is valid!"
20459 msgstr "Yerleşim "
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20462 msgid "Layout is invalid!"
20463 msgstr ""
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20466 msgid "Document Settings"
20467 msgstr "Belge Ayarları"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20471 msgid "Child Document"
20472 msgstr "Alt Belge"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20475 #, fuzzy
20476 msgid "Include to Output"
20477 msgstr "date (çıktı)"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20480 msgid "10"
20481 msgstr "10"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20484 msgid "11"
20485 msgstr "11"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20488 msgid "12"
20489 msgstr "12"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20492 msgid "None (no fontenc)"
20493 msgstr ""
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20496 msgid "empty"
20497 msgstr "boş"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20500 msgid "plain"
20501 msgstr "sade"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20504 msgid "headings"
20505 msgstr "başlıklar"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20508 msgid "fancy"
20509 msgstr "süslü"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20512 msgid "A0"
20513 msgstr ""
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20516 #, fuzzy
20517 msgid "A1"
20518 msgstr "10"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20521 msgid "A2"
20522 msgstr ""
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20525 msgid "A6"
20526 msgstr ""
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20529 msgid "B0"
20530 msgstr ""
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20533 #, fuzzy
20534 msgid "B1"
20535 msgstr "10"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20538 msgid "B2"
20539 msgstr ""
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20542 msgid "B3"
20543 msgstr "B3"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20546 msgid "B4"
20547 msgstr "B4"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20550 msgid "B6"
20551 msgstr ""
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20554 msgid "C0"
20555 msgstr ""
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20558 #, fuzzy
20559 msgid "C1"
20560 msgstr "10"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20563 msgid "C2"
20564 msgstr ""
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20567 msgid "C3"
20568 msgstr ""
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20571 msgid "C4"
20572 msgstr ""
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20575 msgid "C5"
20576 msgstr ""
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20579 msgid "C6"
20580 msgstr ""
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20583 msgid "JIS B0"
20584 msgstr ""
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20587 msgid "JIS B1"
20588 msgstr ""
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20591 msgid "JIS B2"
20592 msgstr ""
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20595 msgid "JIS B3"
20596 msgstr ""
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20599 msgid "JIS B4"
20600 msgstr ""
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20603 msgid "JIS B5"
20604 msgstr ""
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20607 msgid "JIS B6"
20608 msgstr ""
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20611 msgid "Language Default (no inputenc)"
20612 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20615 msgid "``text''"
20616 msgstr "``metin''"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20619 msgid "''text''"
20620 msgstr "''metin''"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20623 msgid ",,text``"
20624 msgstr ",,metin``"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20627 msgid ",,text''"
20628 msgstr ",,metin''"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20631 msgid "<<text>>"
20632 msgstr "<<metin>>"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20635 msgid ">>text<<"
20636 msgstr ">>metin<<"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20639 msgid "Numbered"
20640 msgstr "Numaralı"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20643 msgid "Appears in TOC"
20644 msgstr "İçindekilerde gözükür"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20647 msgid "Author-year"
20648 msgstr "Yazar-yıl"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20651 msgid "Numerical"
20652 msgstr "Sayısal"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20655 #, c-format
20656 msgid "Unavailable: %1$s"
20657 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20661 #, fuzzy
20662 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20663 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20668 msgid "Document Class"
20669 msgstr "Belge Sınıfı"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20675 msgid "Child Documents"
20676 msgstr "Alt Belgeler"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20679 msgid "Modules"
20680 msgstr "Modüller"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20683 #, fuzzy
20684 msgid "Local Layout"
20685 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20688 msgid "Text Layout"
20689 msgstr "Metin Yerleşimi"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20692 msgid "Page Margins"
20693 msgstr "Kenar Boşlukları"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20696 msgid "Colors"
20697 msgstr "Renkler"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20700 msgid "Numbering & TOC"
20701 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20704 #, fuzzy
20705 msgid "Indexes"
20706 msgstr "indeks"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20709 msgid "PDF Properties"
20710 msgstr "PDF Özellikleri"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20713 msgid "Math Options"
20714 msgstr "Matematik Seçenekleri"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20717 msgid "Float Placement"
20718 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20721 msgid "Bullets"
20722 msgstr "Madde imleri"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20725 msgid "Branches"
20726 msgstr "Dallar"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20729 msgid "LaTeX Preamble"
20730 msgstr "LaTeX Önsözü"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20735 msgid " (not installed)"
20736 msgstr " (yüklü değil)"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20739 msgid "Layouts|#o#O"
20740 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20743 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20744 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20748 msgid "Local layout file"
20749 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20752 msgid ""
20753 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20754 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20755 "document may not work with this layout if you do not\n"
20756 "keep the layout file in the document directory."
20757 msgstr ""
20758 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
20759 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
20760 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
20761 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20764 msgid "&Set Layout"
20765 msgstr "&Yerleşimi Seç"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20768 msgid "Unable to read local layout file."
20769 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20772 msgid "Select master document"
20773 msgstr "Ana belgeyi seç"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20776 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20777 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20781 msgid "Unapplied changes"
20782 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20786 msgid ""
20787 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20788 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20789 msgstr ""
20790 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
20791 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20795 msgid "&Dismiss"
20796 msgstr "&Kaybol"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20800 msgid "Unable to set document class."
20801 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20804 #, c-format
20805 msgid "%1$s, %2$s"
20806 msgstr "%1$s, %2$s"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20809 #, c-format
20810 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20811 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20814 #, c-format
20815 msgid "%1$s (unavailable)"
20816 msgstr ""
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20819 msgid "Module provided by document class."
20820 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20823 #, c-format
20824 msgid "Package(s) required: %1$s."
20825 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20828 msgid "or"
20829 msgstr "veya"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20832 #, fuzzy, c-format
20833 msgid "Modules required: %1$s."
20834 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20837 #, c-format
20838 msgid "Modules excluded: %1$s."
20839 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20842 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20843 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20846 msgid "[No options predefined]"
20847 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20850 msgid "Can't set layout!"
20851 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20854 #, c-format
20855 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20856 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20859 msgid "Not Found"
20860 msgstr "Bulunamadı"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20863 msgid "Assigned master does not include this file"
20864 msgstr ""
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20867 #, c-format
20868 msgid ""
20869 "You must include this file in the document\n"
20870 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20871 "feature."
20872 msgstr ""
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20875 msgid "Could not load master"
20876 msgstr ""
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20879 #, c-format
20880 msgid ""
20881 "The master document '%1$s'\n"
20882 "could not be loaded."
20883 msgstr ""
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20886 #, fuzzy
20887 msgid "Literate"
20888 msgstr "Edebiyat"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20891 #, fuzzy
20892 msgid "pLaTeX"
20893 msgstr "LaTeX"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20896 msgid "Error List"
20897 msgstr "Hata Listesi"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20900 #, c-format
20901 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20902 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20905 msgid "Top left"
20906 msgstr "Üst sol"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20909 msgid "Bottom left"
20910 msgstr "Alt sol"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20913 msgid "Baseline left"
20914 msgstr "Taban sol"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20917 msgid "Top center"
20918 msgstr "Üst orta"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20921 msgid "Bottom center"
20922 msgstr "Alt orta"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20925 msgid "Baseline center"
20926 msgstr "Taban orta"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20929 msgid "Top right"
20930 msgstr "Üst sağ"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20933 msgid "Bottom right"
20934 msgstr "Alt sağ"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20937 msgid "Baseline right"
20938 msgstr "Taban sağ"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20941 msgid "External Material"
20942 msgstr "Harici Materyal"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20945 msgid "Scale%"
20946 msgstr "Ölçek%"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20949 msgid "Select external file"
20950 msgstr "Harici dosya seçin"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20953 msgid "automatically"
20954 msgstr "otomatik"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20957 msgid "Graphics"
20958 msgstr "Grafik"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20961 msgid "Dissolve previous group?"
20962 msgstr ""
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20965 #, c-format
20966 msgid ""
20967 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20968 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20969 "because this graphic was its only member.\n"
20970 "How do you want to proceed?"
20971 msgstr ""
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20974 #, c-format
20975 msgid "Stick with group '%1$s'"
20976 msgstr ""
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20979 #, c-format
20980 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20981 msgstr ""
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20984 #, c-format
20985 msgid ""
20986 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20987 "the group will be dissolved,\n"
20988 "because this graphic was its only member.\n"
20989 "How do you want to proceed?"
20990 msgstr ""
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20993 #, c-format
20994 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20995 msgstr ""
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20998 msgid "Enter unique group name:"
20999 msgstr ""
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21002 msgid "Group already defined!"
21003 msgstr "Grup zaten tanımlı!"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21006 #, c-format
21007 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21008 msgstr ""
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21011 msgid "bp"
21012 msgstr "bp"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21015 msgid "cm"
21016 msgstr "cm"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21019 msgid "mm"
21020 msgstr "mm"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21023 #, fuzzy
21024 msgid "in[[unit of measure]]"
21025 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21028 msgid "Select graphics file"
21029 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21032 msgid "Clipart|#C#c"
21033 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21036 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21037 msgid "Thin Space"
21038 msgstr "İnce boşluk"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21041 msgid "Medium Space"
21042 msgstr "Orta Boşluk"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21045 msgid "Thick Space"
21046 msgstr "Kalın Boşluk"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21049 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21050 msgid "Negative Thin Space"
21051 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21054 msgid "Negative Medium Space"
21055 msgstr "Negatif Orta Boşluk"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21058 msgid "Negative Thick Space"
21059 msgstr "Negatif Kalın Boşluk"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21062 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21063 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21066 msgid "Quad (1 em)"
21067 msgstr "Dörtlü (1 em)"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21070 msgid "Double Quad (2 em)"
21071 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21074 msgid "Interword Space"
21075 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21078 msgid "Horizontal Fill"
21079 msgstr "Yatay Doldur"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21082 msgid ""
21083 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21084 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21085 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21086 msgstr ""
21087 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
21088 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21091 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21092 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21093 msgid ""
21094 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21095 msgstr ""
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21098 msgid "Select document to include"
21099 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21102 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21103 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21106 #, fuzzy
21107 msgid "Index Entry Settings"
21108 msgstr "İndeks Girişi"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21111 #, fuzzy
21112 msgid "Label Color"
21113 msgstr "Renkli"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21116 #, fuzzy
21117 msgid "Cannot remove standard index"
21118 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21121 #, fuzzy
21122 msgid "The default index cannot be removed."
21123 msgstr "Yazdırılacak son satır"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21126 #, fuzzy
21127 msgid "Enter new index name"
21128 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21131 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21132 msgstr ""
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21135 msgid "unknown"
21136 msgstr "bilinmiyor"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21139 msgid "shortcut"
21140 msgstr "kısayol"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21143 msgid "shortcuts"
21144 msgstr "kısayollar"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21147 msgid "lyxrc"
21148 msgstr "lyxrc"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21151 msgid "package"
21152 msgstr "paket"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21155 msgid "textclass"
21156 msgstr "metinsınıfı"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21159 msgid "menu"
21160 msgstr "menü"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21163 msgid "icon"
21164 msgstr "simge"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21167 msgid "buffer"
21168 msgstr "tampon"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21171 #, fuzzy
21172 msgid "lyxinfo"
21173 msgstr "liminf"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21176 msgid "Shift-"
21177 msgstr "Shift-"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21180 msgid "Control-"
21181 msgstr "Kontrol-"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21184 msgid "Option-"
21185 msgstr "Seçenek-"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21188 msgid "Command-"
21189 msgstr "Komut-"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21192 msgid "No language"
21193 msgstr "Dil yok"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21196 msgid "Program Listing Settings"
21197 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21200 msgid "No dialect"
21201 msgstr "Diyalekt yok"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21204 msgid "LaTeX Log"
21205 msgstr "LaTeX Kaydı"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21208 #, fuzzy
21209 msgid "LyX2LyX"
21210 msgstr "LyX"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21213 msgid "Literate Programming Build Log"
21214 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21217 msgid "lyx2lyx Error Log"
21218 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21221 msgid "Version Control Log"
21222 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21225 #, fuzzy
21226 msgid "Log file not found."
21227 msgstr "Dosya bulunamadı"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21230 msgid "No literate programming build log file found."
21231 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21234 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21235 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21238 msgid "No version control log file found."
21239 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21242 msgid "Math Matrix"
21243 msgstr "Matematik Matrisi"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21246 msgid "Note Settings"
21247 msgstr "Not Ayarları"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21250 msgid "Paragraph Settings"
21251 msgstr "Paragraf Ayarları"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21254 msgid ""
21255 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21256 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21257 "\n"
21258 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21259 "the items is used."
21260 msgstr ""
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21263 #, fuzzy
21264 msgid "Phantom Settings"
21265 msgstr "&Temel Ayarlar"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21268 msgid "System files|#S#s"
21269 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21272 msgid "User files|#U#u"
21273 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21276 msgid "Look & Feel"
21277 msgstr "Görünüm"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21280 msgid "Language Settings"
21281 msgstr "Dil Ayarları"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21284 msgid "File Handling"
21285 msgstr "Dosya Yönetimi"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21288 msgid "Keyboard/Mouse"
21289 msgstr "Klavye/Fare"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21292 msgid "Input Completion"
21293 msgstr "Girdi Tamamlama"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21297 #, fuzzy
21298 msgid "Co&mmand:"
21299 msgstr "&Komut:"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21302 #, fuzzy
21303 msgid "Screen Fonts"
21304 msgstr "Ekran fontları"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21307 msgid "Paths"
21308 msgstr "Yollar"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21311 msgid "Select directory for example files"
21312 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21315 msgid "Select a document templates directory"
21316 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21319 msgid "Select a temporary directory"
21320 msgstr "Geçici dizin seçin"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21323 msgid "Select a backups directory"
21324 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21327 msgid "Select a document directory"
21328 msgstr "Belge dizini seçin"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21331 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21332 msgstr ""
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21335 #, fuzzy
21336 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21337 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21340 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21341 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21344 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21345 msgid "Spellchecker"
21346 msgstr "Yazım denetimi"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21349 #, fuzzy
21350 msgid "Native"
21351 msgstr "etkin"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21354 #, fuzzy
21355 msgid "Aspell"
21356 msgstr "aspell"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21359 #, fuzzy
21360 msgid "Enchant"
21361 msgstr "Fransızca"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21364 #, fuzzy
21365 msgid "Hunspell"
21366 msgstr "hspell"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
21369 msgid "Converters"
21370 msgstr "Çeviriciler"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
21373 #, fuzzy
21374 msgid "File Formats"
21375 msgstr "Dosya biçimleri"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
21378 msgid "Format in use"
21379 msgstr "Kullanılan biçim"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
21382 #, fuzzy
21383 msgid ""
21384 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21385 "converter. Please remove the converter first."
21386 msgstr ""
21387 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21388 "silin."
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
21391 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21392 msgstr ""
21393 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21394 "silin."
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
21397 msgid "LyX needs to be restarted!"
21398 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
21401 msgid ""
21402 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21403 "restart."
21404 msgstr ""
21405 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
21408 msgid "Printer"
21409 msgstr "Yazıcı"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3124
21412 #, fuzzy
21413 msgid "User Interface"
21414 msgstr "Kullanıcı Arabirimi"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
21417 msgid "Control"
21418 msgstr "Kontrol"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2585
21421 msgid "Shortcuts"
21422 msgstr "Kısayollar"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2590
21425 msgid "Function"
21426 msgstr "Fonksiyon"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591
21429 msgid "Shortcut"
21430 msgstr "Kısayol"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
21433 #, fuzzy
21434 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21435 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
21438 msgid "Mathematical Symbols"
21439 msgstr "Matematiksel Semboller"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
21442 msgid "Document and Window"
21443 msgstr "Belge ve Pencere"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2682
21446 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21447 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
21450 msgid "System and Miscellaneous"
21451 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
21454 msgid "Res&tore"
21455 msgstr "&Geri yükle"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2970 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2997 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016
21459 msgid "Failed to create shortcut"
21460 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
21463 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21464 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2978
21467 msgid "Invalid or empty key sequence"
21468 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
21471 #, c-format
21472 msgid ""
21473 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21474 "%2$s\n"
21475 "You need to remove that binding before creating a new one."
21476 msgstr ""
21477 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
21478 "%2$s\n"
21479 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3017
21482 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21483 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3048
21486 msgid "Identity"
21487 msgstr "Kimlik"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3254
21490 msgid "Choose bind file"
21491 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3255
21494 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21495 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3261
21498 msgid "Choose UI file"
21499 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3262
21502 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21503 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21506 msgid "Choose keyboard map"
21507 msgstr "Klavye haritası seçin"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21510 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21511 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21514 msgid "Print Document"
21515 msgstr "Belgeyi Yazdır"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21518 msgid "Print to file"
21519 msgstr "Dosyaya yazdır"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21522 msgid "PostScript files (*.ps)"
21523 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21526 #, fuzzy
21527 msgid "Longest label width"
21528 msgstr "&En uzun etiket"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21531 #, fuzzy
21532 msgid "Index Settings"
21533 msgstr "Kutu Ayarları"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21536 #, fuzzy
21537 msgid "<All indexes>"
21538 msgstr "Tüm Alanlar"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21541 msgid "Progress/Debug Messages"
21542 msgstr ""
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21545 msgid "Debug Level"
21546 msgstr ""
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21549 #, fuzzy
21550 msgid "Set"
21551 msgstr "&Seç"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21554 msgid "Cross-reference"
21555 msgstr "Çapraz referans"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21558 msgid "&Go Back"
21559 msgstr "&Geri git"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21562 msgid "Jump back"
21563 msgstr "Geri git"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21566 msgid "Jump to label"
21567 msgstr "Etikete git"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21570 msgid "<No prefix>"
21571 msgstr ""
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21574 msgid "Find and Replace"
21575 msgstr "Bul ve Değiştir"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21578 msgid "Send Document to Command"
21579 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21582 msgid "Show File"
21583 msgstr "Dosya Göster"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21586 msgid "Error -> Cannot load file!"
21587 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21590 #, c-format
21591 msgid "%1$d words checked."
21592 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21595 msgid "One word checked."
21596 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21599 msgid "Spelling check completed"
21600 msgstr "Yazım denetleme tamam"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21603 msgid "Basic Latin"
21604 msgstr "Temel Latince"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21607 msgid "Latin-1 Supplement"
21608 msgstr "Latin-1 Supplement"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21611 msgid "Latin Extended-A"
21612 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21615 msgid "Latin Extended-B"
21616 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21619 msgid "IPA Extensions"
21620 msgstr "IPA Uzantıları"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21623 msgid "Spacing Modifier Letters"
21624 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21627 msgid "Combining Diacritical Marks"
21628 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21631 msgid "Cyrillic"
21632 msgstr "Kirilik"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21635 msgid "Arabic"
21636 msgstr "Arapça"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21639 msgid "Devanagari"
21640 msgstr "Devanagari"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21643 msgid "Bengali"
21644 msgstr "Bengali"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21647 msgid "Gurmukhi"
21648 msgstr "Gurmukhi"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21651 msgid "Gujarati"
21652 msgstr "Gujarati"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21655 msgid "Oriya"
21656 msgstr "Oriya"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21659 msgid "Tamil"
21660 msgstr "Tamil"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21663 msgid "Telugu"
21664 msgstr "Telugu"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21667 msgid "Kannada"
21668 msgstr "Kanada"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21671 msgid "Malayalam"
21672 msgstr "Malayalam"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21675 msgid "Lao"
21676 msgstr "Lao"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21679 msgid "Tibetan"
21680 msgstr "Tibetan"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21683 msgid "Georgian"
21684 msgstr "Gürcüce"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21687 msgid "Hangul Jamo"
21688 msgstr "Hangul Jamo"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21691 msgid "Phonetic Extensions"
21692 msgstr "Fonetik Uzantılar"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21695 msgid "Latin Extended Additional"
21696 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21699 msgid "Greek Extended"
21700 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21703 msgid "General Punctuation"
21704 msgstr "Genel Noktalama"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21707 msgid "Superscripts and Subscripts"
21708 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21711 msgid "Currency Symbols"
21712 msgstr "Kur Sembolleri"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21715 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21716 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21719 msgid "Letterlike Symbols"
21720 msgstr ""
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21723 msgid "Number Forms"
21724 msgstr "Sayı Formları"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21727 msgid "Mathematical Operators"
21728 msgstr "Matematiksel Operatörler"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21731 msgid "Miscellaneous Technical"
21732 msgstr "Çeşitli Teknikler"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21735 msgid "Control Pictures"
21736 msgstr "Kontrol Resimleri"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21739 msgid "Optical Character Recognition"
21740 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21743 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21744 msgstr "Ek Alfanumerikler"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21747 msgid "Box Drawing"
21748 msgstr "Kutu Çizimleri"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21751 msgid "Block Elements"
21752 msgstr "Blok Elementler"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21755 msgid "Geometric Shapes"
21756 msgstr "Geometrik Şekiller"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21759 msgid "Miscellaneous Symbols"
21760 msgstr "Çeşitli Semboller"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21763 msgid "Dingbats"
21764 msgstr "Dingbats"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21767 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21768 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21771 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21772 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21775 msgid "Hiragana"
21776 msgstr "Hiragana"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21779 msgid "Katakana"
21780 msgstr "Katakana"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21783 msgid "Bopomofo"
21784 msgstr "Bopomofo"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21787 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21788 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21791 msgid "Kanbun"
21792 msgstr "Kanbun"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21795 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21796 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21799 msgid "CJK Compatibility"
21800 msgstr "CJK Uyumluluğu"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21803 msgid "CJK Unified Ideographs"
21804 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21807 msgid "Hangul Syllables"
21808 msgstr "Korece Heceleri"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21811 msgid "High Surrogates"
21812 msgstr "Üst Vekiller"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21815 msgid "Private Use High Surrogates"
21816 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21819 msgid "Low Surrogates"
21820 msgstr "Alt Vekiller"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21823 msgid "Private Use Area"
21824 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21827 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21828 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21831 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21832 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21835 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21836 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21839 msgid "Combining Half Marks"
21840 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21843 msgid "CJK Compatibility Forms"
21844 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21847 msgid "Small Form Variants"
21848 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21851 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21852 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21855 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21856 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21859 msgid "Specials"
21860 msgstr "Özeller"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21863 msgid "Linear B Syllabary"
21864 msgstr "Lineer B Syllabary"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21867 msgid "Linear B Ideograms"
21868 msgstr "Lineer B İdeogramları"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21871 msgid "Aegean Numbers"
21872 msgstr "Aegean Sayıları"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21875 msgid "Ancient Greek Numbers"
21876 msgstr "Numara"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21879 msgid "Old Italic"
21880 msgstr "Eski İtalik"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21883 msgid "Gothic"
21884 msgstr "Gothik"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21887 msgid "Ugaritic"
21888 msgstr "Ugaritic"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21891 msgid "Old Persian"
21892 msgstr "Eski Farsça"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21895 msgid "Deseret"
21896 msgstr "Deseret"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21899 msgid "Shavian"
21900 msgstr "Shavian"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21903 msgid "Osmanya"
21904 msgstr "Osmanya"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21907 msgid "Cypriot Syllabary"
21908 msgstr "Cypriot Syllabary"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21911 msgid "Kharoshthi"
21912 msgstr "Kharoshthi"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21915 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21916 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21919 msgid "Musical Symbols"
21920 msgstr "Müzik Sembolleri"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21923 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21924 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21927 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21928 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21931 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21932 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21935 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21936 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21939 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21940 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21943 msgid "Tags"
21944 msgstr "Etiketler"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21947 msgid "Variation Selectors Supplement"
21948 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21951 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21952 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21955 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21956 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21959 msgid "Character: "
21960 msgstr "Karakter: "
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21963 msgid "Code Point: "
21964 msgstr "Kod Noktası: "
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21967 msgid "Symbols"
21968 msgstr "Semboller"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21971 msgid "Insert Table"
21972 msgstr "Tablo ekle"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21975 msgid "TeX Information"
21976 msgstr "TeX Bilgisi"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21979 msgid "No thesaurus available for this language!"
21980 msgstr ""
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21983 msgid "Outline"
21984 msgstr "Anahat"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21987 msgid "auto"
21988 msgstr "otomatik"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21991 msgid "off"
21992 msgstr "kapalı"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21995 #, c-format
21996 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21997 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22000 msgid "version "
22001 msgstr "sürüm "
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22004 msgid "unknown version"
22005 msgstr "bilinmeyen sürüm"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22008 msgid "Small-sized icons"
22009 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22012 msgid "Normal-sized icons"
22013 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22016 msgid "Big-sized icons"
22017 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
22020 #, fuzzy
22021 msgid "Exit LyX"
22022 msgstr "&LyX'ten Çık"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:843
22025 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22026 msgstr ""
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1089
22029 msgid "Welcome to LyX!"
22030 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
22033 #, fuzzy
22034 msgid "Automatic save done."
22035 msgstr "Otomatik güncelle"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
22038 #, fuzzy
22039 msgid "Automatic save failed!"
22040 msgstr "Otokayıt başarısız!"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
22043 msgid "Command not allowed without any document open"
22044 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
22047 #, c-format
22048 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22049 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
22052 msgid "Select template file"
22053 msgstr "Şablon dosyası seçin"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
22056 msgid "Templates|#T#t"
22057 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
22060 msgid "Document not loaded."
22061 msgstr "Belge kaydedilemedi."
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22064 msgid "Select document to open"
22065 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
22069 msgid "Examples|#E#e"
22070 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22073 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22074 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22077 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22078 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1938
22081 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22082 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22085 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22086 msgstr "LyX-1.6.x Belgeleri (*.lyx16)"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22089 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22090 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22091 msgid "Invalid filename"
22092 msgstr "Geçersiz dosya adı"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965
22095 #, c-format
22096 msgid ""
22097 "The directory in the given path\n"
22098 "%1$s\n"
22099 "does not exist."
22100 msgstr ""
22101 "Verilen yoldaki dizin\n"
22102 "%1$s\n"
22103 "mevcut değil."
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22106 #, c-format
22107 msgid "Opening document %1$s..."
22108 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
22111 #, c-format
22112 msgid "Document %1$s opened."
22113 msgstr "Belge %1$s açıldı."
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22116 msgid "Version control detected."
22117 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
22120 #, c-format
22121 msgid "Could not open document %1$s"
22122 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
22125 msgid "Couldn't import file"
22126 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22129 #, c-format
22130 msgid "No information for importing the format %1$s."
22131 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
22134 #, c-format
22135 msgid "Select %1$s file to import"
22136 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
22139 #, c-format
22140 msgid ""
22141 "The document %1$s already exists.\n"
22142 "\n"
22143 "Do you want to overwrite that document?"
22144 msgstr ""
22145 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
22146 "\n"
22147 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22150 msgid "Overwrite document?"
22151 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22154 #, c-format
22155 msgid "Importing %1$s..."
22156 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133
22159 msgid "imported."
22160 msgstr "aktarıldı."
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
22163 msgid "file not imported!"
22164 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
22167 #, fuzzy
22168 msgid "newfile"
22169 msgstr "Dosya ekle"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22172 msgid "Select LyX document to insert"
22173 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22176 msgid "Absolute filename expected."
22177 msgstr "Tam dosya adı beklenir."
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
22180 msgid "Select file to insert"
22181 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
22184 msgid "All Files (*)"
22185 msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
22188 msgid "Choose a filename to save document as"
22189 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
22192 msgid "&Rename"
22193 msgstr "&Yeniden adlandır"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
22196 #, c-format
22197 msgid ""
22198 "The document %1$s could not be saved.\n"
22199 "\n"
22200 "Do you want to rename the document and try again?"
22201 msgstr ""
22202 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
22203 "\n"
22204 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
22207 msgid "Rename and save?"
22208 msgstr "Yeni adla kaydet?"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
22211 msgid "&Retry"
22212 msgstr "&Tekrar Dene"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
22215 #, fuzzy
22216 msgid "Close document"
22217 msgstr "Yeni belge"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
22220 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22221 msgstr ""
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
22224 #, c-format
22225 msgid ""
22226 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22227 "\n"
22228 "Do you want to save the document?"
22229 msgstr ""
22230 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
22231 "\n"
22232 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
22235 msgid "Save new document?"
22236 msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
22239 #, c-format
22240 msgid ""
22241 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22242 "\n"
22243 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22244 msgstr ""
22245 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
22246 "\n"
22247 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
22250 msgid "Save changed document?"
22251 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
22254 msgid "&Discard"
22255 msgstr "&Unut"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2666
22258 #, c-format
22259 msgid ""
22260 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22261 "\n"
22262 "Do you want to save the document?"
22263 msgstr ""
22264 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
22265 "\n"
22266 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2701
22269 #, fuzzy, c-format
22270 msgid ""
22271 "Document \n"
22272 "%1$s\n"
22273 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22274 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
22277 #, fuzzy
22278 msgid "Reload externally changed document?"
22279 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
22282 msgid "Error when setting the locking property."
22283 msgstr ""
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2803
22286 msgid "Directory is not accessible."
22287 msgstr "Dizin erişilebilir değil."
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
22290 #, c-format
22291 msgid "Opening child document %1$s..."
22292 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
22293
22294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
22295 #, fuzzy, c-format
22296 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22297 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
22300 #, fuzzy, c-format
22301 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22302 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
22305 #, fuzzy, c-format
22306 msgid "Successful export to format: %1$s"
22307 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2964
22310 #, fuzzy, c-format
22311 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22312 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22315 #, fuzzy
22316 msgid "Exporting ..."
22317 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3170
22320 #, fuzzy
22321 msgid "Previewing ..."
22322 msgstr "Önizleme yükleniyor"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
22325 msgid "Document not loaded"
22326 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
22329 #, c-format
22330 msgid ""
22331 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22332 "version of the document %1$s?"
22333 msgstr ""
22334 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
22335 "istediğinizden emin misiniz?"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
22338 msgid "Revert to saved document?"
22339 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311
22342 msgid "Saving all documents..."
22343 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
22344
22345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
22346 msgid "All documents saved."
22347 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
22348
22349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3422
22350 #, c-format
22351 msgid "%1$s unknown command!"
22352 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
22355 #, fuzzy
22356 msgid "Please, preview the document first."
22357 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
22360 #, fuzzy
22361 msgid "Couldn't proceed."
22362 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22365 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22366 msgid "LaTeX Source"
22367 msgstr "LaTeX Kaynağı"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22370 msgid "DocBook Source"
22371 msgstr "DocBook Kaynağı"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22374 msgid "Literate Source"
22375 msgstr "Yazın Kaynağı"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22378 msgid " (version control, locking)"
22379 msgstr " (sürüm yönetimi, kilitleme)"
22380
22381 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22382 msgid " (version control)"
22383 msgstr " (sürüm yönetimi)"
22384
22385 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22386 msgid " (changed)"
22387 msgstr " (değişti)"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22390 msgid " (read only)"
22391 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22394 msgid "Close File"
22395 msgstr "Dosyayı Kapat"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22398 msgid "Hide tab"
22399 msgstr "Sekmeyi gizle"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22402 msgid "Close tab"
22403 msgstr "Sekmeyi kapat"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22406 msgid "Wrap Float Settings"
22407 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22410 msgid "Click to detach"
22411 msgstr "Ayırmak için tıkla"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22414 #, c-format
22415 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22416 msgstr ""
22417 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
22418
22419 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22420 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22421 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
22422
22423 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22424 msgid " (unknown)"
22425 msgstr " (bilinmiyor)"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22428 msgid "No Group"
22429 msgstr "Grup Yok"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22432 msgid "More Spelling Suggestions"
22433 msgstr ""
22434
22435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22436 #, fuzzy
22437 msgid "Add to personal dictionary|n"
22438 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22441 #, fuzzy
22442 msgid "Ignore all|I"
22443 msgstr "&Hepsini Yoksay"
22444
22445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22446 #, fuzzy
22447 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22448 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22449
22450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22451 #, fuzzy
22452 msgid "Language|L"
22453 msgstr "Dil"
22454
22455 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22456 #, fuzzy
22457 msgid "More Languages ...|M"
22458 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
22459
22460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22461 msgid "Hidden|H"
22462 msgstr ""
22463
22464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22465 #, fuzzy
22466 msgid "<No Documents Open>"
22467 msgstr "Açık Belge Yok!"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22470 #, fuzzy
22471 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22472 msgstr "<Henüz yerimi kaydedilmemiş>"
22473
22474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22475 msgid "View (Other Formats)|F"
22476 msgstr ""
22477
22478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22479 #, fuzzy
22480 msgid "Update (Other Formats)|p"
22481 msgstr "Görüntüyü güncelle"
22482
22483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22484 #, fuzzy, c-format
22485 msgid "View [%1$s]|V"
22486 msgstr "Görünüm|G"
22487
22488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22489 #, fuzzy, c-format
22490 msgid "Update [%1$s]|U"
22491 msgstr "Güncelle|G"
22492
22493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22494 #, fuzzy
22495 msgid "No Custom Insets Defined!"
22496 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
22497
22498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22499 #, fuzzy
22500 msgid "<No Document Open>"
22501 msgstr "Açık Belge Yok!"
22502
22503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22504 msgid "Master Document"
22505 msgstr "Ana Belge"
22506
22507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22508 msgid "Open Navigator..."
22509 msgstr "Gezgini Aç..."
22510
22511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22512 msgid "Other Lists"
22513 msgstr "Diğer Listeler"
22514
22515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22516 #, fuzzy
22517 msgid "<Empty Table of Contents>"
22518 msgstr "<İçerik tablosu boş>"
22519
22520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22521 msgid "Other Toolbars"
22522 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
22523
22524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22525 #, fuzzy
22526 msgid "No Branches Set for Document!"
22527 msgstr "Belgede dallanma yok!"
22528
22529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22530 msgid "Index Entry|d"
22531 msgstr "İndeks Girdisi|i"
22532
22533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22534 #, fuzzy, c-format
22535 msgid "Index: %1$s"
22536 msgstr "Font: %1$s"
22537
22538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22539 #, fuzzy, c-format
22540 msgid "Index Entry (%1$s)"
22541 msgstr "İndeks Girişi"
22542
22543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22544 msgid "No Citation in Scope!"
22545 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
22546
22547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22548 #, fuzzy
22549 msgid "No Action Defined!"
22550 msgstr "Eylem tanımsız!"
22551
22552 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22553 #, fuzzy, c-format
22554 msgid "Export %1$s"
22555 msgstr "Font: %1$s"
22556
22557 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22558 #, fuzzy, c-format
22559 msgid "Import %1$s"
22560 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22561
22562 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22563 #, fuzzy, c-format
22564 msgid "Update %1$s"
22565 msgstr "&Güncelle"
22566
22567 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22568 #, c-format
22569 msgid "View %1$s"
22570 msgstr ""
22571
22572 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22573 msgid "space"
22574 msgstr "boşluk"
22575
22576 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22577 msgid ""
22578 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22579 "characters:\n"
22580 msgstr ""
22581 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
22582
22583 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22584 msgid "Could not update TeX information"
22585 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
22586
22587 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22588 #, fuzzy, c-format
22589 msgid "The script `%1$s' failed."
22590 msgstr "`%s' betiği başarısız."
22591
22592 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22593 msgid "All Files "
22594 msgstr "Tüm dosyalar "
22595
22596 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22597 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22598 msgid "Table of Contents"
22599 msgstr "İçindekiler"
22600
22601 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22602 msgid "List of Graphics"
22603 msgstr "Grafik Listesi"
22604
22605 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22606 msgid "List of Equations"
22607 msgstr "Denklem Listesi"
22608
22609 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22610 msgid "List of Footnotes"
22611 msgstr "Dipnot Listesi"
22612
22613 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22614 msgid "List of Listings"
22615 msgstr "Listeleme Listesi"
22616
22617 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22618 msgid "List of Indexes"
22619 msgstr "İndeks Listesi"
22620
22621 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22622 msgid "List of Marginal notes"
22623 msgstr "Kenar Notları Listesi"
22624
22625 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22626 msgid "List of Notes"
22627 msgstr "Not Listesi"
22628
22629 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22630 msgid "List of Citations"
22631 msgstr "Alıntı Listesi"
22632
22633 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22634 msgid "Labels and References"
22635 msgstr "Etiket ve Referanslar"
22636
22637 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22638 msgid "List of Branches"
22639 msgstr "Dal Listesi"
22640
22641 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22642 msgid "List of Changes"
22643 msgstr "Değişiklikler Listesi"
22644
22645 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22646 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22647 #, fuzzy
22648 msgid ""
22649 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22650 "through LaTeX: "
22651 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22652
22653 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22654 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22655 msgid "Problematic filename for DVI"
22656 msgstr ""
22657
22658 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22659 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22660 #, fuzzy
22661 msgid ""
22662 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22663 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22664 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22665
22666 #: src/insets/Inset.cpp:88
22667 #, fuzzy
22668 msgid "Bibliography Entry"
22669 msgstr "Kaynakça"
22670
22671 #: src/insets/Inset.cpp:91
22672 #, fuzzy
22673 msgid "TeX Code"
22674 msgstr "TeX Kodu|X"
22675
22676 #: src/insets/Inset.cpp:94
22677 msgid "Float"
22678 msgstr "Yüzen"
22679
22680 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22681 msgid "Box"
22682 msgstr "Kutu"
22683
22684 #: src/insets/Inset.cpp:111
22685 #, fuzzy
22686 msgid "Horizontal Space"
22687 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22688
22689 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22690 msgid "Vertical Space"
22691 msgstr "Düşey Boşluk"
22692
22693 #: src/insets/Inset.cpp:115
22694 msgid "Info"
22695 msgstr "Bilgi"
22696
22697 #: src/insets/Inset.cpp:158
22698 #, fuzzy
22699 msgid "Horizontal Math Space"
22700 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22701
22702 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22703 msgid "Keys must be unique!"
22704 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
22705
22706 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22707 #, c-format
22708 msgid ""
22709 "The key %1$s already exists,\n"
22710 "it will be changed to %2$s."
22711 msgstr ""
22712 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
22713 "%2$s olarak değiştirilecek."
22714
22715 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22716 #, c-format
22717 msgid ""
22718 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22719 "If you proceed, all of them will be opened."
22720 msgstr ""
22721 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
22722 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
22723
22724 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22725 msgid "Open Databases?"
22726 msgstr "Açık Veritabanları?"
22727
22728 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22729 msgid "&Proceed"
22730 msgstr "&İlerle"
22731
22732 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22733 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22734 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
22735
22736 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22737 msgid "Databases:"
22738 msgstr "Veritabanları:"
22739
22740 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22741 msgid "Style File:"
22742 msgstr "Stil Dosyası:"
22743
22744 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22745 msgid "Lists:"
22746 msgstr "Listeler:"
22747
22748 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22749 msgid "included in TOC"
22750 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
22751
22752 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22753 msgid "Export Warning!"
22754 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
22755
22756 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22757 msgid ""
22758 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22759 "BibTeX will be unable to find them."
22760 msgstr ""
22761 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
22762 "BibTeX bunları bulamayacak."
22763
22764 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22765 msgid ""
22766 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22767 "BibTeX will be unable to find it."
22768 msgstr ""
22769 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
22770 "BibTeX bunu bulamayacak."
22771
22772 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22773 msgid "simple frame"
22774 msgstr "basit çerçeve"
22775
22776 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22777 msgid "frameless"
22778 msgstr "çerçevesiz"
22779
22780 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22781 msgid "simple frame, page breaks"
22782 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
22783
22784 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22785 msgid "oval, thin"
22786 msgstr "oval, ince"
22787
22788 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22789 msgid "oval, thick"
22790 msgstr "oval, kalın"
22791
22792 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22793 msgid "drop shadow"
22794 msgstr ""
22795
22796 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22797 msgid "shaded background"
22798 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
22799
22800 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22801 msgid "double frame"
22802 msgstr "çift çerçeve"
22803
22804 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22805 #, c-format
22806 msgid "%1$s (%2$s)"
22807 msgstr "%1$s (%2$s)"
22808
22809 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22810 #, c-format
22811 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22812 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22813
22814 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22815 msgid "active"
22816 msgstr "etkin"
22817
22818 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22819 msgid "non-active"
22820 msgstr ""
22821
22822 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22823 #, c-format
22824 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22825 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
22826
22827 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22828 msgid "Branch: "
22829 msgstr "Dal: "
22830
22831 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22832 msgid "Branch (child only): "
22833 msgstr ""
22834
22835 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22836 #, fuzzy
22837 msgid "Branch (undefined): "
22838 msgstr "tanımsız"
22839
22840 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22841 msgid "Undef: "
22842 msgstr "Tanımsız: "
22843
22844 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22845 msgid "branch"
22846 msgstr "dal"
22847
22848 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22849 #, c-format
22850 msgid "Sub-%1$s"
22851 msgstr "Alt-%1$s"
22852
22853 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22854 msgid "No bibliography defined!"
22855 msgstr "Tanımlı kaynakça yok!"
22856
22857 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22858 msgid "No citations selected!"
22859 msgstr "Seçili alıntı yok!"
22860
22861 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22862 msgid "not cited"
22863 msgstr "alıntılanmamış"
22864
22865 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22866 msgid "LaTeX Command: "
22867 msgstr " LaTeX Komutu: "
22868
22869 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22870 msgid "InsetCommand Error: "
22871 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
22872
22873 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22874 msgid "Incompatible command name."
22875 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
22876
22877 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22878 msgid "InsetCommandParams Error: "
22879 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
22880
22881 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22882 msgid "InsetCommandParams: "
22883 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
22884
22885 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22886 msgid "Unknown parameter name: "
22887 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
22888
22889 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22890 #, fuzzy
22891 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22892 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22893
22894 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22895 #, fuzzy
22896 msgid "Uncodable characters"
22897 msgstr "kodlanamayan karakter"
22898
22899 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22900 #, c-format
22901 msgid ""
22902 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22903 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22904 "%2$s."
22905 msgstr ""
22906
22907 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22908 #, c-format
22909 msgid "External template %1$s is not installed"
22910 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
22911
22912 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22913 msgid "float: "
22914 msgstr "yüzen: "
22915
22916 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22917 #, fuzzy, c-format
22918 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22919 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22920
22921 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22922 msgid "float"
22923 msgstr "yüzen"
22924
22925 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22926 msgid "subfloat: "
22927 msgstr "altyüzen: "
22928
22929 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22930 msgid " (sideways)"
22931 msgstr "(çifttaraflı)"
22932
22933 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22934 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22935 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22936
22937 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22938 #, c-format
22939 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22940 msgstr ""
22941
22942 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22943 #, c-format
22944 msgid "List of %1$s"
22945 msgstr "%1$s Listesi"
22946
22947 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22948 msgid "footnote"
22949 msgstr "dipnot"
22950
22951 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22952 #, c-format
22953 msgid ""
22954 "Could not copy the file\n"
22955 "%1$s\n"
22956 "into the temporary directory."
22957 msgstr ""
22958 "%1$s dosyası\n"
22959 "geçici dizine\n"
22960 "kopyalanamadı."
22961
22962 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22963 #, c-format
22964 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22965 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
22966
22967 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22968 #, c-format
22969 msgid "Graphics file: %1$s"
22970 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
22971
22972 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22973 msgid "www"
22974 msgstr ""
22975
22976 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22977 #, fuzzy
22978 msgid "file"
22979 msgstr "Dosya ekle"
22980
22981 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22982 #, fuzzy, c-format
22983 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22984 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
22985
22986 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22987 msgid "Verbatim Input"
22988 msgstr "Tam Girdi"
22989
22990 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22991 msgid "Verbatim Input*"
22992 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
22993
22994 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22995 #, fuzzy
22996 msgid "Include (excluded)"
22997 msgstr "Dosya ekle"
22998
22999 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23000 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23001 msgid "Recursive input"
23002 msgstr "Özyinelemeli girdi"
23003
23004 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23005 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23006 #, c-format
23007 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23008 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
23009
23010 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23011 #, c-format
23012 msgid ""
23013 "Included file `%1$s'\n"
23014 "has textclass `%2$s'\n"
23015 "while parent file has textclass `%3$s'."
23016 msgstr ""
23017 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
23018 "`%2$s' metin sınıfında\n"
23019 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
23020
23021 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23022 msgid "Different textclasses"
23023 msgstr "Farkı metinsınıfları"
23024
23025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23026 #, c-format
23027 msgid ""
23028 "Included file `%1$s'\n"
23029 "uses module `%2$s'\n"
23030 "which is not used in parent file."
23031 msgstr ""
23032 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
23033 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
23034 "oysa ana dosya kullanmıyor."
23035
23036 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23037 msgid "Module not found"
23038 msgstr "Modül bulunamadı"
23039
23040 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23041 msgid "Unsupported Inclusion"
23042 msgstr ""
23043
23044 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23045 #, c-format
23046 msgid ""
23047 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23048 "Offending file:\n"
23049 "%1$s"
23050 msgstr ""
23051
23052 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23053 msgid "Index sorting failed"
23054 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
23055
23056 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23057 #, c-format
23058 msgid ""
23059 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23060 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23061 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23062 "explained in the User Guide."
23063 msgstr ""
23064 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
23065 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
23066 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
23067 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
23068
23069 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23070 msgid "Index Entry"
23071 msgstr "İndeks Girişi"
23072
23073 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23074 #, fuzzy
23075 msgid "unknown type!"
23076 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23077
23078 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23079 #, fuzzy
23080 msgid "Unknown index type!"
23081 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23082
23083 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23084 #, fuzzy
23085 msgid "All indexes"
23086 msgstr "Tüm Alanlar"
23087
23088 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23089 #, fuzzy
23090 msgid "subindex"
23091 msgstr "indeks"
23092
23093 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23094 #, c-format
23095 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23096 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
23097
23098 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23099 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23100 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
23101
23102 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23103 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23104 msgid "undefined"
23105 msgstr "tanımsız"
23106
23107 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23108 msgid "yes"
23109 msgstr "evet"
23110
23111 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23112 msgid "no"
23113 msgstr "hayır"
23114
23115 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23116 #, fuzzy
23117 msgid "No version control"
23118 msgstr " (sürüm yönetimi)"
23119
23120 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23121 #, fuzzy, c-format
23122 msgid "%1$s unknown"
23123 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
23124
23125 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23126 msgid "Label names must be unique!"
23127 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
23128
23129 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23130 #, c-format
23131 msgid ""
23132 "The label %1$s already exists,\n"
23133 "it will be changed to %2$s."
23134 msgstr ""
23135 "%1$s etiketi zaten var.\n"
23136 "%2$s olarak değiştirilecek."
23137
23138 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23139 msgid "DUPLICATE: "
23140 msgstr "ÇOĞALT: "
23141
23142 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23143 #, fuzzy
23144 msgid "Horizontal line"
23145 msgstr "Yatay Çizgi"
23146
23147 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23148 msgid "no more lstline delimiters available"
23149 msgstr ""
23150
23151 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23152 msgid "Running out of delimiters"
23153 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
23154
23155 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23156 msgid ""
23157 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23158 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23159 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23160 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23161 "must investigate!"
23162 msgstr ""
23163
23164 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23165 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23166 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
23167
23168 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23169 #, c-format
23170 msgid ""
23171 "The following characters in one of the program listings are\n"
23172 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23173 "%1$s."
23174 msgstr ""
23175
23176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23177 msgid "A value is expected."
23178 msgstr "Bir değer bekleniyor."
23179
23180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23186 msgid "Unbalanced braces!"
23187 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
23188
23189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23190 msgid "Please specify true or false."
23191 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
23192
23193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23194 msgid "Only true or false is allowed."
23195 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
23196
23197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23198 msgid "Please specify an integer value."
23199 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
23200
23201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23202 msgid "An integer is expected."
23203 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
23204
23205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23206 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23207 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
23208
23209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23210 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23211 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
23212
23213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23214 #, c-format
23215 msgid "Please specify one of %1$s."
23216 msgstr "%1$s den birini belirt."
23217
23218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23219 #, c-format
23220 msgid "Try one of %1$s."
23221 msgstr "%1$s den birini deneyin."
23222
23223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23224 #, c-format
23225 msgid "I guess you mean %1$s."
23226 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
23227
23228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23229 #, c-format
23230 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23231 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
23232
23233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23234 #, c-format
23235 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23236 msgstr ""
23237
23238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23239 msgid ""
23240 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23241 msgstr ""
23242 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
23243
23244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23245 msgid ""
23246 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23247 "trblTRBL"
23248 msgstr ""
23249 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
23250 "trblTRBL altkümesi"
23251
23252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23253 msgid ""
23254 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23255 "right, bottom left and top left corner."
23256 msgstr ""
23257 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
23258 "ya da f = kare)."
23259
23260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23261 msgid "Enter something like \\color{white}"
23262 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
23263
23264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23265 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23266 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
23267
23268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23269 msgid "auto, last or a number"
23270 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
23271
23272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23273 msgid ""
23274 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23275 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23276 "defining a listing inset)"
23277 msgstr ""
23278 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
23279 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
23280 "tanımlarken) kullanın."
23281
23282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23283 msgid ""
23284 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23285 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23286 "a listing inset)"
23287 msgstr ""
23288 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
23289 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
23290 "tanımlarken) kullanın."
23291
23292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23293 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23294 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
23295
23296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23297 #, c-format
23298 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23299 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
23300
23301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23302 #, c-format
23303 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23304 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
23305
23306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23307 #, c-format
23308 msgid "Parameter %1$s: "
23309 msgstr "%1$s parametresi: "
23310
23311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23312 #, c-format
23313 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23314 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
23315
23316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23317 #, c-format
23318 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23319 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
23320
23321 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23322 msgid "New Page"
23323 msgstr "Yeni Sayfa"
23324
23325 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23326 msgid "Clear Page"
23327 msgstr "Sayfayı Temizle"
23328
23329 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23330 msgid "Clear Double Page"
23331 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
23332
23333 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23334 msgid "Nom: "
23335 msgstr "Nom: "
23336
23337 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23338 msgid "Nomenclature Symbol: "
23339 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
23340
23341 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23342 msgid "Description: "
23343 msgstr "Açıklama: "
23344
23345 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23346 msgid "Sorting: "
23347 msgstr "Sıralama: "
23348
23349 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23350 msgid "note"
23351 msgstr "not"
23352
23353 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23354 #, fuzzy
23355 msgid "Phantom"
23356 msgstr "Düz metin"
23357
23358 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23359 #, fuzzy
23360 msgid "HPhantom"
23361 msgstr "Düz metin"
23362
23363 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23364 #, fuzzy
23365 msgid "VPhantom"
23366 msgstr "Düz metin"
23367
23368 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23369 #, fuzzy
23370 msgid "phantom"
23371 msgstr "Düz metin"
23372
23373 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23374 #, fuzzy
23375 msgid "hphantom"
23376 msgstr "Düz metin"
23377
23378 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23379 #, fuzzy
23380 msgid "vphantom"
23381 msgstr "Düz metin"
23382
23383 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23384 #, fuzzy
23385 msgid "elsewhere"
23386 msgstr "Deseret"
23387
23388 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23389 msgid "BROKEN: "
23390 msgstr "KIRIK: "
23391
23392 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23393 msgid "Ref: "
23394 msgstr "Ref: "
23395
23396 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23397 msgid "Equation"
23398 msgstr "Denklem"
23399
23400 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23401 msgid "EqRef: "
23402 msgstr "EqRef: "
23403
23404 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23405 msgid "Page Number"
23406 msgstr "Sayfa Numarası"
23407
23408 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23409 msgid "Page: "
23410 msgstr "Sayfa: "
23411
23412 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23413 msgid "Textual Page Number"
23414 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
23415
23416 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23417 msgid "TextPage: "
23418 msgstr "MetinSayfası: "
23419
23420 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23421 msgid "Standard+Textual Page"
23422 msgstr ""
23423
23424 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23425 msgid "Ref+Text: "
23426 msgstr "Ref+Text: "
23427
23428 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23429 #, fuzzy
23430 msgid "Formatted"
23431 msgstr "Biçimleme"
23432
23433 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23434 #, fuzzy
23435 msgid "Format: "
23436 msgstr "&Biçim:"
23437
23438 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23439 #, fuzzy
23440 msgid "Reference to Name"
23441 msgstr "Referans"
23442
23443 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23444 #, fuzzy
23445 msgid "NameRef:"
23446 msgstr "Ad:"
23447
23448 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23449 #, fuzzy
23450 msgid "subscript"
23451 msgstr "Altyazı"
23452
23453 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23454 #, fuzzy
23455 msgid "superscript"
23456 msgstr "Üstsimge"
23457
23458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23459 msgid "Protected Space"
23460 msgstr "Korumalı Boşluk"
23461
23462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23463 msgid "Quad Space"
23464 msgstr "Dörtlü Boşluk"
23465
23466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23467 #, fuzzy
23468 msgid "Double Quad Space"
23469 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
23470
23471 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23472 msgid "Enspace"
23473 msgstr "Enspace"
23474
23475 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23476 msgid "Enskip"
23477 msgstr "Enskip"
23478
23479 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23480 msgid "Protected Horizontal Fill"
23481 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
23482
23483 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23484 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23485 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
23486
23487 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23488 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23489 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
23490
23491 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23492 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23493 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
23494
23495 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23496 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23497 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
23498
23499 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23500 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23501 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
23502
23503 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23504 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23505 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
23506
23507 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23508 #, c-format
23509 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23510 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
23511
23512 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23513 #, c-format
23514 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23515 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
23516
23517 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23518 msgid "Unknown TOC type"
23519 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23520
23521 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4618
23522 msgid "Selection size should match clipboard content."
23523 msgstr ""
23524
23525 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23526 msgid "wrap: "
23527 msgstr "sar: "
23528
23529 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23530 msgid "wrap"
23531 msgstr "sar"
23532
23533 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23534 msgid "Not shown."
23535 msgstr "Gösterilmiyor."
23536
23537 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23538 msgid "Loading..."
23539 msgstr "Yükleniyor..."
23540
23541 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23542 msgid "Converting to loadable format..."
23543 msgstr "Çeviriliyor..."
23544
23545 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23546 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23547 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
23548
23549 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23550 msgid "Scaling etc..."
23551 msgstr "Ölçekleme vs..."
23552
23553 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23554 msgid "Ready to display"
23555 msgstr "Gosterime hazir"
23556
23557 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23558 msgid "No file found!"
23559 msgstr "Dosya bulunamadı!"
23560
23561 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23562 msgid "Error converting to loadable format"
23563 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
23564
23565 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23566 msgid "Error loading file into memory"
23567 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
23568
23569 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23570 msgid "Error generating the pixmap"
23571 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
23572
23573 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23574 msgid "No image"
23575 msgstr "Resim yok"
23576
23577 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23578 msgid "Preview loading"
23579 msgstr "Önizleme yükleniyor"
23580
23581 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23582 msgid "Preview ready"
23583 msgstr "Önizleme hazır"
23584
23585 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23586 msgid "Preview failed"
23587 msgstr "Önizleme başarılı değil"
23588
23589 #: src/lengthcommon.cpp:37
23590 msgid "cc[[unit of measure]]"
23591 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
23592
23593 #: src/lengthcommon.cpp:37
23594 msgid "dd"
23595 msgstr "dd"
23596
23597 #: src/lengthcommon.cpp:37
23598 msgid "em"
23599 msgstr "em"
23600
23601 #: src/lengthcommon.cpp:38
23602 msgid "ex"
23603 msgstr "ex"
23604
23605 #: src/lengthcommon.cpp:38
23606 msgid "mu[[unit of measure]]"
23607 msgstr "mu[[ölçü birimi]]"
23608
23609 #: src/lengthcommon.cpp:38
23610 msgid "pc"
23611 msgstr "pc"
23612
23613 #: src/lengthcommon.cpp:39
23614 msgid "pt"
23615 msgstr "pt"
23616
23617 #: src/lengthcommon.cpp:39
23618 msgid "sp"
23619 msgstr "sp"
23620
23621 #: src/lengthcommon.cpp:39
23622 msgid "Text Width %"
23623 msgstr "Metin Genişliği %"
23624
23625 #: src/lengthcommon.cpp:40
23626 msgid "Column Width %"
23627 msgstr "Sütun Genişliği %"
23628
23629 #: src/lengthcommon.cpp:40
23630 msgid "Page Width %"
23631 msgstr "Sayfa Genişliği %"
23632
23633 #: src/lengthcommon.cpp:40
23634 msgid "Line Width %"
23635 msgstr "Satır Genişliği %"
23636
23637 #: src/lengthcommon.cpp:41
23638 msgid "Text Height %"
23639 msgstr "Metin Yüksekliği %"
23640
23641 #: src/lengthcommon.cpp:41
23642 msgid "Page Height %"
23643 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
23644
23645 #: src/lyxfind.cpp:142
23646 msgid "Search error"
23647 msgstr "Arama hatası"
23648
23649 #: src/lyxfind.cpp:142
23650 msgid "Search string is empty"
23651 msgstr "Aranacak metin boş"
23652
23653 #: src/lyxfind.cpp:376
23654 #, fuzzy
23655 msgid "String found."
23656 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23657
23658 #: src/lyxfind.cpp:378
23659 msgid "String has been replaced."
23660 msgstr "Dizge değiştirildi."
23661
23662 #: src/lyxfind.cpp:381
23663 #, fuzzy, c-format
23664 msgid "%1$d strings have been replaced."
23665 msgstr " dizge değiştirildi."
23666
23667 #: src/lyxfind.cpp:1251
23668 msgid "Search text is empty!"
23669 msgstr "Arama metni boş!"
23670
23671 #: src/lyxfind.cpp:1265
23672 msgid "Invalid regular expression!"
23673 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
23674
23675 #: src/lyxfind.cpp:1270
23676 #, fuzzy
23677 msgid "Match not found!"
23678 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23679
23680 #: src/lyxfind.cpp:1274
23681 #, fuzzy
23682 msgid "Match found!"
23683 msgstr "Modül bulunamadı!"
23684
23685 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23686 #, c-format
23687 msgid " Macro: %1$s: "
23688 msgstr " Makro: %1$s: "
23689
23690 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23691 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23692 #, c-format
23693 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23694 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
23695
23696 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23697 #, c-format
23698 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23699 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
23700
23701 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23702 #, c-format
23703 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23704 msgstr ""
23705
23706 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23707 #, fuzzy
23708 msgid "Cursor not in table"
23709 msgstr " (yüklü değil)"
23710
23711 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23712 msgid "Only one row"
23713 msgstr "Yalnız bir satır"
23714
23715 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23716 msgid "Only one column"
23717 msgstr "Yalnız bir sütun"
23718
23719 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23720 msgid "No hline to delete"
23721 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
23722
23723 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23724 msgid "No vline to delete"
23725 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
23726
23727 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23728 #, c-format
23729 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23730 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
23731
23732 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23733 #, fuzzy
23734 msgid "Bad math environment"
23735 msgstr "Ortamı Topla"
23736
23737 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23738 msgid ""
23739 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23740 "Change the math formula type and try again."
23741 msgstr ""
23742
23743 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23744 msgid "No number"
23745 msgstr "Numara yok"
23746
23747 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23748 msgid "Number"
23749 msgstr "Numara"
23750
23751 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
23752 #, c-format
23753 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23754 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
23755
23756 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
23757 #, c-format
23758 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23759 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
23760
23761 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
23762 #, c-format
23763 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23764 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
23765
23766 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23767 msgid "create new math text environment ($...$)"
23768 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
23769
23770 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23771 msgid "entered math text mode (textrm)"
23772 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
23773
23774 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23775 #, fuzzy
23776 msgid "Regular expression editor mode"
23777 msgstr "Düzenli &İfade"
23778
23779 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23780 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23781 msgstr ""
23782
23783 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23784 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23785 msgstr ""
23786
23787 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23788 msgid "Standard[[mathref]]"
23789 msgstr "Standart[[mathref]]"
23790
23791 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23792 msgid "PrettyRef"
23793 msgstr ""
23794
23795 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23796 msgid "FormatRef: "
23797 msgstr "FormatRef: "
23798
23799 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23800 #, fuzzy, c-format
23801 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23802 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
23803
23804 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23805 msgid "optional"
23806 msgstr "seçimlik"
23807
23808 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23809 msgid "TeX"
23810 msgstr "TeX"
23811
23812 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23813 msgid "math macro"
23814 msgstr "matematik makrosu"
23815
23816 #: src/output.cpp:37
23817 #, c-format
23818 msgid ""
23819 "Could not open the specified document\n"
23820 "%1$s."
23821 msgstr ""
23822 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
23823 "%1$s."
23824
23825 #: src/output_plaintext.cpp:136
23826 msgid "Abstract: "
23827 msgstr "Özet: "
23828
23829 #: src/output_plaintext.cpp:148
23830 msgid "References: "
23831 msgstr "Referanslar: "
23832
23833 #: src/support/debug.cpp:40
23834 #, fuzzy
23835 msgid "No debugging messages"
23836 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
23837
23838 #: src/support/debug.cpp:41
23839 msgid "General information"
23840 msgstr "Genel bilgiler"
23841
23842 #: src/support/debug.cpp:42
23843 msgid "Program initialisation"
23844 msgstr "Program açılışı"
23845
23846 #: src/support/debug.cpp:43
23847 msgid "Keyboard events handling"
23848 msgstr "Klavye olayları"
23849
23850 #: src/support/debug.cpp:44
23851 msgid "GUI handling"
23852 msgstr "Arabirim yönetimi"
23853
23854 #: src/support/debug.cpp:45
23855 msgid "Lyxlex grammar parser"
23856 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
23857
23858 #: src/support/debug.cpp:46
23859 msgid "Configuration files reading"
23860 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
23861
23862 #: src/support/debug.cpp:47
23863 msgid "Custom keyboard definition"
23864 msgstr "Özel klavye tanımı"
23865
23866 #: src/support/debug.cpp:48
23867 msgid "LaTeX generation/execution"
23868 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
23869
23870 #: src/support/debug.cpp:49
23871 msgid "Math editor"
23872 msgstr "Matematik düzenleyici"
23873
23874 #: src/support/debug.cpp:50
23875 msgid "Font handling"
23876 msgstr "Font yönetimi"
23877
23878 #: src/support/debug.cpp:51
23879 msgid "Textclass files reading"
23880 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
23881
23882 #: src/support/debug.cpp:52
23883 msgid "Version control"
23884 msgstr "Sürüm yönetimi"
23885
23886 #: src/support/debug.cpp:53
23887 msgid "External control interface"
23888 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
23889
23890 #: src/support/debug.cpp:54
23891 msgid "Undo/Redo mechanism"
23892 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
23893
23894 #: src/support/debug.cpp:55
23895 msgid "User commands"
23896 msgstr "Kullanıcı komutları"
23897
23898 #: src/support/debug.cpp:56
23899 #, fuzzy
23900 msgid "The LyX Lexer"
23901 msgstr "LyX Lexxer"
23902
23903 #: src/support/debug.cpp:57
23904 msgid "Dependency information"
23905 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
23906
23907 #: src/support/debug.cpp:58
23908 msgid "LyX Insets"
23909 msgstr "Lyx eklemeleri"
23910
23911 #: src/support/debug.cpp:59
23912 msgid "Files used by LyX"
23913 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
23914
23915 #: src/support/debug.cpp:60
23916 msgid "Workarea events"
23917 msgstr "Çalışma alanı olayları"
23918
23919 #: src/support/debug.cpp:61
23920 msgid "Insettext/tabular messages"
23921 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
23922
23923 #: src/support/debug.cpp:62
23924 msgid "Graphics conversion and loading"
23925 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
23926
23927 #: src/support/debug.cpp:63
23928 msgid "Change tracking"
23929 msgstr "İzlemeyi değiştir"
23930
23931 #: src/support/debug.cpp:64
23932 msgid "External template/inset messages"
23933 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
23934
23935 #: src/support/debug.cpp:65
23936 msgid "RowPainter profiling"
23937 msgstr ""
23938
23939 #: src/support/debug.cpp:66
23940 msgid "Scrolling debugging"
23941 msgstr ""
23942
23943 #: src/support/debug.cpp:67
23944 msgid "Math macros"
23945 msgstr "Matematik makroları"
23946
23947 #: src/support/debug.cpp:68
23948 msgid "RTL/Bidi"
23949 msgstr "RTL/Bidi"
23950
23951 #: src/support/debug.cpp:69
23952 msgid "Locale/Internationalisation"
23953 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
23954
23955 #: src/support/debug.cpp:70
23956 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23957 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
23958
23959 #: src/support/debug.cpp:71
23960 #, fuzzy
23961 msgid "Find and replace mechanism"
23962 msgstr "Bul ve değiştir"
23963
23964 #: src/support/debug.cpp:72
23965 msgid "Developers' general debug messages"
23966 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
23967
23968 #: src/support/debug.cpp:73
23969 msgid "All debugging messages"
23970 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
23971
23972 #: src/support/debug.cpp:152
23973 #, c-format
23974 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23975 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
23976
23977 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23978 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23979 msgstr "tr"
23980
23981 #: src/support/os_win32.cpp:444
23982 msgid "System file not found"
23983 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
23984
23985 #: src/support/os_win32.cpp:445
23986 msgid ""
23987 "Unable to load shfolder.dll\n"
23988 "Please install."
23989 msgstr ""
23990 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
23991 "Lütfen yükleyin."
23992
23993 #: src/support/os_win32.cpp:450
23994 msgid "System function not found"
23995 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
23996
23997 #: src/support/os_win32.cpp:451
23998 msgid ""
23999 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24000 "Don't know how to proceed. Sorry."
24001 msgstr ""
24002 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
24003 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
24004
24005 #: src/support/userinfo.cpp:45
24006 msgid "Unknown user"
24007 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
24008
24009 #~ msgid "LyX binary not found"
24010 #~ msgstr "LxY ikili dosyası bulunamadı"
24011
24012 #~ msgid "File not found"
24013 #~ msgstr "Dosya bulunamadı"
24014
24015 #~ msgid "Directory not found"
24016 #~ msgstr "Dizin bulunamadı"
24017
24018 #, fuzzy
24019 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24020 #~ msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
24021
24022 #~ msgid "Affilation:"
24023 #~ msgstr "İlişki:"
24024
24025 #, fuzzy
24026 #~ msgid "varGamma"
24027 #~ msgstr "Gamma"
24028
24029 #, fuzzy
24030 #~ msgid "varDelta"
24031 #~ msgstr "Delta"
24032
24033 #, fuzzy
24034 #~ msgid "varTheta"
24035 #~ msgstr "varteta"
24036
24037 #, fuzzy
24038 #~ msgid "varLambda"
24039 #~ msgstr "Lambda"
24040
24041 #, fuzzy
24042 #~ msgid "varXi"
24043 #~ msgstr "varpi"
24044
24045 #, fuzzy
24046 #~ msgid "varPi"
24047 #~ msgstr "varpi"
24048
24049 #, fuzzy
24050 #~ msgid "varSigma"
24051 #~ msgstr "varsigma"
24052
24053 #, fuzzy
24054 #~ msgid "varUpsilon"
24055 #~ msgstr "varepsilon"
24056
24057 #, fuzzy
24058 #~ msgid "varPhi"
24059 #~ msgstr "varphi"
24060
24061 #, fuzzy
24062 #~ msgid "varPsi"
24063 #~ msgstr "Farsça"
24064
24065 #, fuzzy
24066 #~ msgid "varOmega"
24067 #~ msgstr "Omega"
24068
24069 #, fuzzy
24070 #~ msgid "DockWidget"
24071 #~ msgstr "Genişlik"
24072
24073 #, fuzzy
24074 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24075 #~ msgstr "&Düşey boşluk"
24076
24077 #~ msgid "comment"
24078 #~ msgstr "açıklama"
24079
24080 #~ msgid "greyedout"
24081 #~ msgstr "gri"
24082
24083 #, fuzzy
24084 #~ msgid "Open Target...|O"
24085 #~ msgstr "Aç...|A"
24086
24087 #, fuzzy
24088 #~ msgid "&Use Defaults"
24089 #~ msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
24090
24091 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24092 #~ msgstr "Not[[InsetNote]]"
24093
24094 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24095 #~ msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
24096
24097 #~ msgid "&Use babel"
24098 #~ msgstr "Babe&l kullan"
24099
24100 #~ msgid "&Global"
24101 #~ msgstr "&Genel"
24102
24103 #~ msgid "institutemark"
24104 #~ msgstr "enstitüimi"
24105
24106 #, fuzzy
24107 #~ msgid "Flex:Institute"
24108 #~ msgstr "Enstitü"
24109
24110 #, fuzzy
24111 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24112 #~ msgstr "E-Posta"
24113
24114 #~ msgid "altaffilmark"
24115 #~ msgstr "altilişkiimi"
24116
24117 #~ msgid "tablenotemark"
24118 #~ msgstr "tablonotişareti"
24119
24120 #~ msgid "scheme"
24121 #~ msgstr "plan"
24122
24123 #~ msgid "CRcat"
24124 #~ msgstr "CRcat"
24125
24126 #~ msgid "InstituteMark"
24127 #~ msgstr "Enstitüİmi"
24128
24129 #, fuzzy
24130 #~ msgid "Flex:Alert"
24131 #~ msgstr "Uyarı"
24132
24133 #, fuzzy
24134 #~ msgid "Flex:Structure"
24135 #~ msgstr "Yapı"
24136
24137 #, fuzzy
24138 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24139 #~ msgstr "Özel:MakaleModu"
24140
24141 #, fuzzy
24142 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24143 #~ msgstr "Özel:SunumModu"
24144
24145 #, fuzzy
24146 #~ msgid "Thanks Reference"
24147 #~ msgstr "Referans"
24148
24149 #, fuzzy
24150 #~ msgid "Internet Address Reference"
24151 #~ msgstr "Çapraz referans ekle"
24152
24153 #, fuzzy
24154 #~ msgid "Name (First Name)"
24155 #~ msgstr "Ad"
24156
24157 #, fuzzy
24158 #~ msgid "Name (Surname)"
24159 #~ msgstr "Soyad"
24160
24161 #~ msgid "Titlenotemark"
24162 #~ msgstr "Başlıknotuimi"
24163
24164 #~ msgid "Authormark"
24165 #~ msgstr "Yazarimi"
24166
24167 #~ msgid "CorAuthormark"
24168 #~ msgstr "İlgiliYazarimi"
24169
24170 #, fuzzy
24171 #~ msgid "Lowercase"
24172 #~ msgstr "Küçük Harf|K"
24173
24174 #, fuzzy
24175 #~ msgid "Inst"
24176 #~ msgstr "&Ekle"
24177
24178 #, fuzzy
24179 #~ msgid "Sidenote"
24180 #~ msgstr "Slaytİçeriği"
24181
24182 #, fuzzy
24183 #~ msgid "Marginnote"
24184 #~ msgstr "Kenar Notu|K"
24185
24186 #, fuzzy
24187 #~ msgid "AllCaps"
24188 #~ msgstr "Küçük Başlıklar"
24189
24190 #, fuzzy
24191 #~ msgid "SmallCaps"
24192 #~ msgstr "Küçük Başlıklar"
24193
24194 #, fuzzy
24195 #~ msgid "Flex:Firstname"
24196 #~ msgstr "Ad"
24197
24198 #, fuzzy
24199 #~ msgid "Flex:Fname"
24200 #~ msgstr "Dosya adı"
24201
24202 #, fuzzy
24203 #~ msgid "Flex:Surname"
24204 #~ msgstr "Element:Soyad"
24205
24206 #, fuzzy
24207 #~ msgid "Flex:Filename"
24208 #~ msgstr "Dosya adı"
24209
24210 #, fuzzy
24211 #~ msgid "Flex:Literal"
24212 #~ msgstr "Element:Edebiyat"
24213
24214 #, fuzzy
24215 #~ msgid "Flex:Emph"
24216 #~ msgstr "Element:Vurgu"
24217
24218 #, fuzzy
24219 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24220 #~ msgstr "Element:Kısaltma"
24221
24222 #, fuzzy
24223 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24224 #~ msgstr "Alıntı-numarası"
24225
24226 #, fuzzy
24227 #~ msgid "Flex:Volume"
24228 #~ msgstr "Element:Cilt"
24229
24230 #, fuzzy
24231 #~ msgid "Flex:Day"
24232 #~ msgstr "Element:Gün"
24233
24234 #, fuzzy
24235 #~ msgid "Flex:Month"
24236 #~ msgstr "Element:Ay"
24237
24238 #, fuzzy
24239 #~ msgid "Flex:Year"
24240 #~ msgstr "Element:Yıl"
24241
24242 #, fuzzy
24243 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24244 #~ msgstr "Basım-numarası"
24245
24246 #, fuzzy
24247 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24248 #~ msgstr "Basım-günü"
24249
24250 #, fuzzy
24251 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24252 #~ msgstr "Basım-ayları"
24253
24254 #, fuzzy
24255 #~ msgid "Flex:ISSN"
24256 #~ msgstr "Element:ISSN"
24257
24258 #, fuzzy
24259 #~ msgid "Flex:CODEN"
24260 #~ msgstr "Element:CODEN"
24261
24262 #, fuzzy
24263 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24264 #~ msgstr "Element:SS-Kod"
24265
24266 #, fuzzy
24267 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24268 #~ msgstr "SS-Başlık"
24269
24270 #, fuzzy
24271 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24272 #~ msgstr "CCC-Kod"
24273
24274 #, fuzzy
24275 #~ msgid "Flex:Code"
24276 #~ msgstr "Element:Kod"
24277
24278 #, fuzzy
24279 #~ msgid "Flex:Dscr"
24280 #~ msgstr "Element:Açklm"
24281
24282 #, fuzzy
24283 #~ msgid "Flex:Keyword"
24284 #~ msgstr "Element:Anahtar kelime"
24285
24286 #, fuzzy
24287 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24288 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24289
24290 #, fuzzy
24291 #~ msgid "Flex:Orgname"
24292 #~ msgstr "Element:Orgadı"
24293
24294 #, fuzzy
24295 #~ msgid "Flex:Street"
24296 #~ msgstr "Element:Sokak"
24297
24298 #, fuzzy
24299 #~ msgid "Flex:City"
24300 #~ msgstr "Element:Şehir"
24301
24302 #, fuzzy
24303 #~ msgid "Flex:State"
24304 #~ msgstr "Element:State"
24305
24306 #, fuzzy
24307 #~ msgid "Flex:Postcode"
24308 #~ msgstr "Postakodu"
24309
24310 #, fuzzy
24311 #~ msgid "Flex:Country"
24312 #~ msgstr "Element:Ülke"
24313
24314 #, fuzzy
24315 #~ msgid "Flex:Directory"
24316 #~ msgstr "Dizin"
24317
24318 #, fuzzy
24319 #~ msgid "Flex:Email"
24320 #~ msgstr "Element:Eposta"
24321
24322 #, fuzzy
24323 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24324 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24325
24326 #, fuzzy
24327 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24328 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24329
24330 #, fuzzy
24331 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24332 #~ msgstr "Element:GuiMenü"
24333
24334 #, fuzzy
24335 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24336 #~ msgstr "GuiMenüÖğesi"
24337
24338 #, fuzzy
24339 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24340 #~ msgstr "GuiDüğmesi"
24341
24342 #, fuzzy
24343 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24344 #~ msgstr "MenüTercihi"
24345
24346 #, fuzzy
24347 #~ msgid "Flex"
24348 #~ msgstr "D&osya"
24349
24350 #~ msgid "Foot"
24351 #~ msgstr "Dipnot"
24352
24353 #~ msgid "Note:Comment"
24354 #~ msgstr "Not:Yorum"
24355
24356 #~ msgid "Note:Note"
24357 #~ msgstr "Not:Not"
24358
24359 #~ msgid "Note:Greyedout"
24360 #~ msgstr "Not:Gri"
24361
24362 #~ msgid "Box:Shaded"
24363 #~ msgstr "Kutu:Gölgeli"
24364
24365 #, fuzzy
24366 #~ msgid "Argument"
24367 #~ msgstr "Hizalama"
24368
24369 #~ msgid "Info:menu"
24370 #~ msgstr "Bilgi:menü"
24371
24372 #~ msgid "Info:shortcut"
24373 #~ msgstr "Bilgi:kısayol"
24374
24375 #~ msgid "Info:shortcuts"
24376 #~ msgstr "Bilgi:kısayollar"
24377
24378 #~ msgid "Braillebox"
24379 #~ msgstr "Braillebox"
24380
24381 #, fuzzy
24382 #~ msgid "Flex:Endnote"
24383 #~ msgstr "Sonnot"
24384
24385 #, fuzzy
24386 #~ msgid "Flex:Initial"
24387 #~ msgstr "İtalik"
24388
24389 #, fuzzy
24390 #~ msgid "Flex:Glosse"
24391 #~ msgstr "Makale"
24392
24393 #, fuzzy
24394 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24395 #~ msgstr "Üçlü-Makale"
24396
24397 #, fuzzy
24398 #~ msgid "Flex:Expression"
24399 #~ msgstr "KarakterStili:İfade"
24400
24401 #, fuzzy
24402 #~ msgid "Flex:Concepts"
24403 #~ msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
24404
24405 #, fuzzy
24406 #~ msgid "Flex:Meaning"
24407 #~ msgstr "KarakterStili:Meaning"
24408
24409 #, fuzzy
24410 #~ msgid "Flex:Noun"
24411 #~ msgstr "Ad"
24412
24413 #, fuzzy
24414 #~ msgid "Flex:Strong"
24415 #~ msgstr "KarakterStili:Strong"
24416
24417 #, fuzzy
24418 #~ msgid "Noweb literate programming"
24419 #~ msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
24420
24421 #, fuzzy
24422 #~ msgid "Sweave Options"
24423 #~ msgstr "LaTeX Seçenekleri"
24424
24425 #, fuzzy
24426 #~ msgid "S/R expression"
24427 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
24428
24429 #~ msgid "Norsk"
24430 #~ msgstr "Norveççe"
24431
24432 #~ msgid "Nynorsk"
24433 #~ msgstr "Norveççe"
24434
24435 #, fuzzy
24436 #~ msgid "master document[[scope]]"
24437 #~ msgstr "Ana Belge"
24438
24439 #, fuzzy
24440 #~ msgid "Keywordsr"
24441 #~ msgstr "Anahtar Kelimeler"
24442
24443 #, fuzzy
24444 #~ msgid "Current paragraph"
24445 #~ msgstr "Sadece mevcur paragraf"
24446
24447 #, fuzzy
24448 #~ msgid "Current &paragraph"
24449 #~ msgstr "Sadece mevcur paragraf"
24450
24451 #, fuzzy
24452 #~ msgid "A&vailable indices:"
24453 #~ msgstr "&Mevcut Dallar:"
24454
24455 #, fuzzy
24456 #~ msgid "Width:"
24457 #~ msgstr "&Genişlik:"
24458
24459 #, fuzzy
24460 #~ msgid "Error "
24461 #~ msgstr "Hata"
24462
24463 #, fuzzy
24464 #~ msgid "All indices"
24465 #~ msgstr "Tüm Alanlar"
24466
24467 #, fuzzy
24468 #~ msgid "&Ok"
24469 #~ msgstr "&Tamam"
24470
24471 #~ msgid "Cust&om:"
24472 #~ msgstr "&Özel:"
24473
24474 #, fuzzy
24475 #~ msgid ""
24476 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24477 #~ "lyx2lyx script."
24478 #~ msgstr ""
24479 #~ "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
24480 #~ "oldu."
24481
24482 #~ msgid ""
24483 #~ "The specified document\n"
24484 #~ "%1$s\n"
24485 #~ "could not be read."
24486 #~ msgstr ""
24487 #~ "%1$s\n"
24488 #~ "belirtilen dosya\n"
24489 #~ "okunamadı."
24490
24491 #~ msgid "Could not read document"
24492 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24493
24494 #, fuzzy
24495 #~ msgid "&Keep it"
24496 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
24497
24498 #, fuzzy
24499 #~ msgid "Cannot view URL"
24500 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
24501
24502 #~ msgid "Hyperlink"
24503 #~ msgstr "Bağlantı"
24504
24505 #~ msgid "Label"
24506 #~ msgstr "Etiket"
24507
24508 #, fuzzy
24509 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24510 #~ msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
24511
24512 #, fuzzy
24513 #~ msgid "Invisible"
24514 #~ msgstr "GörünmezMetin"
24515
24516 #, fuzzy
24517 #~ msgid "Height:"
24518 #~ msgstr "Yü&kseklik:"
24519
24520 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24521 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
24522
24523 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24524 #~ msgstr "KarakterStili:E-Posta"
24525
24526 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24527 #~ msgstr "KarakterStili:Uyarı"
24528
24529 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24530 #~ msgstr "KarakterStili:Yapısal"
24531
24532 #~ msgid "Element:Firstname"
24533 #~ msgstr "Element:Ad"
24534
24535 #~ msgid "Element:Fname"
24536 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
24537
24538 #~ msgid "Element:Filename"
24539 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
24540
24541 #~ msgid "Element:Citation-number"
24542 #~ msgstr "Element:Alıntı-numarası"
24543
24544 #~ msgid "Element:Issue-number"
24545 #~ msgstr "Element:Basım-numarası"
24546
24547 #~ msgid "Element:Issue-day"
24548 #~ msgstr "Element:Basım-günü"
24549
24550 #~ msgid "Element:Issue-months"
24551 #~ msgstr "Element:Basım-ayları"
24552
24553 #~ msgid "Element:SS-Title"
24554 #~ msgstr "Element:SS-Başlık"
24555
24556 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24557 #~ msgstr "Element:CCC-Kod"
24558
24559 #~ msgid "Element:Postcode"
24560 #~ msgstr "Element:Postakodu"
24561
24562 #~ msgid "Element:Directory"
24563 #~ msgstr "Element:Dizin"
24564
24565 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24566 #~ msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
24567
24568 #~ msgid "Element:GuiButton"
24569 #~ msgstr "Element:GuiDüğmesi"
24570
24571 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24572 #~ msgstr "Element:MenüTercihi"
24573
24574 #~ msgid "CharStyle"
24575 #~ msgstr "KarakterStili"
24576
24577 #~ msgid "Custom:Endnote"
24578 #~ msgstr "Özel:Sonnot"
24579
24580 #, fuzzy
24581 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24582 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
24583
24584 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24585 #~ msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
24586
24587 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24588 #~ msgstr "KarakterStili:Ad"
24589
24590 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24591 #~ msgstr "KarakterStili:Vurgu"
24592
24593 #~ msgid "CharStyle:Code"
24594 #~ msgstr "KarakterStili:Kod"
24595
24596 #, fuzzy
24597 #~ msgid "FrmtRef: "
24598 #~ msgstr "FormatRef: "
24599
24600 #, fuzzy
24601 #~ msgid "Glossary term"
24602 #~ msgstr "Makale"
24603
24604 #, fuzzy
24605 #~ msgid "Middle|d"
24606 #~ msgstr "Orta|r"
24607
24608 #~ msgid "caption frame"
24609 #~ msgstr "başlık çerçevesi"
24610
24611 #~ msgid "top/bottom line"
24612 #~ msgstr "üst/alt çizgisi"
24613
24614 #, fuzzy
24615 #~ msgid "Decimal point:"
24616 #~ msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
24617
24618 #~ msgid "Screen &DPI:"
24619 #~ msgstr "Ekran &DPI:"
24620
24621 #, fuzzy
24622 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24623 #~ msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
24624
24625 #, fuzzy
24626 #~ msgid "ColorUi"
24627 #~ msgstr "Renkli"
24628
24629 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24630 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
24631
24632 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24633 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
24634
24635 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24636 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
24637
24638 #, fuzzy
24639 #~ msgid "Publisher ID"
24640 #~ msgstr "Yayıncılar"
24641
24642 #~ msgid "TheoremTemplate"
24643 #~ msgstr "TeoremŞablonu"
24644
24645 #~ msgid "Theorem #:"
24646 #~ msgstr "Teorem #:"
24647
24648 #~ msgid "Lemma #:"
24649 #~ msgstr "Lemma #:"
24650
24651 #~ msgid "Corollary #:"
24652 #~ msgstr "Doğal Sonuç #:"
24653
24654 #~ msgid "Proposition #:"
24655 #~ msgstr "Önerme #:"
24656
24657 #~ msgid "Conjecture #:"
24658 #~ msgstr "Varsayım  #:"
24659
24660 #~ msgid "Criterion #:"
24661 #~ msgstr "Kriter #:"
24662
24663 #~ msgid "Fact #:"
24664 #~ msgstr "Olgu #:"
24665
24666 #~ msgid "Axiom #:"
24667 #~ msgstr "Aksiyom #:"
24668
24669 #~ msgid "Definition #:"
24670 #~ msgstr "Tanım #:"
24671
24672 #~ msgid "Example #:"
24673 #~ msgstr "Örnek #:"
24674
24675 #~ msgid "Condition #:"
24676 #~ msgstr "Koşul #:"
24677
24678 #~ msgid "Problem #:"
24679 #~ msgstr "Problem #:"
24680
24681 #~ msgid "Exercise #:"
24682 #~ msgstr "Alıştırma #:"
24683
24684 #~ msgid "Remark #:"
24685 #~ msgstr "Açıklama #:"
24686
24687 #~ msgid "Claim #:"
24688 #~ msgstr "İddia #:"
24689
24690 #~ msgid "Note #:"
24691 #~ msgstr "Not #:"
24692
24693 #~ msgid "Notation #:"
24694 #~ msgstr "Notasyon #:"
24695
24696 #~ msgid "Case #:"
24697 #~ msgstr "Durum #:"
24698
24699 #~ msgid "Footernote"
24700 #~ msgstr "Dipnot"
24701
24702 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24703 #~ msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
24704
24705 #, fuzzy
24706 #~ msgid "Overwrite all files?"
24707 #~ msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
24708
24709 #, fuzzy
24710 #~ msgid "Continue &asking"
24711 #~ msgstr "Devam ediyor"
24712
24713 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24714 #~ msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
24715
24716 #~ msgid "Thin space"
24717 #~ msgstr "İnce boşluk"
24718
24719 #~ msgid "Medium space"
24720 #~ msgstr "Orta boşluk"
24721
24722 #~ msgid "Thick space"
24723 #~ msgstr "Kalın boşluk"
24724
24725 #~ msgid "Negative thin space"
24726 #~ msgstr "Negatif ince boşluk"
24727
24728 #~ msgid "Negative medium space"
24729 #~ msgstr "Negatif orta boşluk"
24730
24731 #~ msgid "Negative thick space"
24732 #~ msgstr "Negatif kalın boşluk"
24733
24734 #~ msgid "Inter-word space"
24735 #~ msgstr "Sözcük arası boşluk"
24736
24737 #~ msgid "Date format"
24738 #~ msgstr "Tarih biçimi"
24739
24740 #~ msgid "Unknown buffer info"
24741 #~ msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
24742
24743 #~ msgid "QQuad Space"
24744 #~ msgstr "QQuad Space"
24745
24746 #, fuzzy
24747 #~ msgid "Preview\t"
24748 #~ msgstr "Önizleme"
24749
24750 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24751 #~ msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
24752
24753 #, fuzzy
24754 #~ msgid "Options"
24755 #~ msgstr "Seçe&nekler:"
24756
24757 #~ msgid "Find LyX Text"
24758 #~ msgstr "LyX Metni Bul"
24759
24760 #, fuzzy
24761 #~ msgid "&Replace with..."
24762 #~ msgstr "De&ğiştir:"
24763
24764 #, fuzzy
24765 #~ msgid "Ne&xt"
24766 #~ msgstr "metin"
24767
24768 #, fuzzy
24769 #~ msgid "Pre&vious"
24770 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
24771
24772 #, fuzzy
24773 #~ msgid "&Keep case"
24774 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
24775
24776 #, fuzzy
24777 #~ msgid "&Find..."
24778 #~ msgstr "&Bul:"
24779
24780 #, fuzzy
24781 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24782 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
24783
24784 #, fuzzy
24785 #~ msgid "&Next"
24786 #~ msgstr "&Yeni"
24787
24788 #, fuzzy
24789 #~ msgid "&Previous"
24790 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
24791
24792 #, fuzzy
24793 #~ msgid "&Advanced"
24794 #~ msgstr "Gelişmiş"
24795
24796 #~ msgid ""
24797 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24798 #~ "%1$s.layout,\n"
24799 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24800 #~ "class or style file required by it is not\n"
24801 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24802 #~ "for more information.\n"
24803 #~ msgstr ""
24804 #~ "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
24805 #~ "%1$s.layout,\n"
24806 #~ "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
24807 #~ "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
24808 #~ "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
24809 #~ "belgesine göz atın.\n"
24810
24811 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24812 #~ msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
24813
24814 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24815 #~ msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
24816
24817 #, fuzzy
24818 #~ msgid "Any &word"
24819 #~ msgstr "Herhangi bir kelime"
24820
24821 #~ msgid ""
24822 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24823 #~ "%2$s"
24824 #~ msgstr ""
24825 #~ "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
24826 #~ "%2$s"
24827
24828 #~ msgid "&Dummy"
24829 #~ msgstr "&Sahte"
24830
24831 #~ msgid "F&ind:"
24832 #~ msgstr "&Bul:"
24833
24834 #~ msgid "The Enter key works, too"
24835 #~ msgstr "Enter tuşu da çalışır"
24836
24837 #~ msgid "The delete key works, too"
24838 #~ msgstr "Silme tuşu da çalışır"
24839
24840 #~ msgid "D&elete"
24841 #~ msgstr "&Sil"
24842
24843 #~ msgid "&Default language:"
24844 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
24845
24846 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24847 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
24848
24849 #~ msgid "&BibTeX command:"
24850 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
24851
24852 #, fuzzy
24853 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24854 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
24855
24856 #, fuzzy
24857 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24858 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
24859
24860 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24861 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
24862
24863 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24864 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
24865
24866 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24867 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
24868
24869 #~ msgid "Use input encod&ing"
24870 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
24871
24872 #~ msgid "Jump to the label"
24873 #~ msgstr "Etikete git"
24874
24875 #~ msgid "Merge cells"
24876 #~ msgstr "Sütunları birleştir"
24877
24878 #~ msgid "Listing settings"
24879 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
24880
24881 #~ msgid "LangHeader"
24882 #~ msgstr "DilBaşlığı"
24883
24884 #~ msgid "Language Header:"
24885 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
24886
24887 #~ msgid "Language:"
24888 #~ msgstr "Dil:"
24889
24890 #~ msgid "LastLanguage"
24891 #~ msgstr "SonDil"
24892
24893 #~ msgid "Last Language:"
24894 #~ msgstr "Son Dil:"
24895
24896 #~ msgid "LangFooter"
24897 #~ msgstr "DilAltlığı"
24898
24899 #~ msgid "End"
24900 #~ msgstr "Son"
24901
24902 #~ msgid "End of CV"
24903 #~ msgstr "CV'nin sonu"
24904
24905 #~ msgid "Strasse"
24906 #~ msgstr "Strasse"
24907
24908 #~ msgid "Land"
24909 #~ msgstr "Yatay"
24910
24911 #~ msgid "BLZ"
24912 #~ msgstr "BLZ"
24913
24914 #~ msgid "Konto"
24915 #~ msgstr "Konto"
24916
24917 #~ msgid "Computer"
24918 #~ msgstr "Bilgisayar"
24919
24920 #~ msgid "Computer:"
24921 #~ msgstr "Bilgisayar:"
24922
24923 #~ msgid "EmptySection"
24924 #~ msgstr "BoşBölüm"
24925
24926 #~ msgid "Empty Section"
24927 #~ msgstr "Boş Bölüm"
24928
24929 #~ msgid "CloseSection"
24930 #~ msgstr "BölümüKapat"
24931
24932 #~ msgid "Close Section"
24933 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
24934
24935 #~ msgid "Insert|n"
24936 #~ msgstr "Ekle|E"
24937
24938 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24939 #~ msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
24940
24941 #~ msgid "View DVI"
24942 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
24943
24944 #~ msgid "Update DVI"
24945 #~ msgstr "DVI Güncelle"
24946
24947 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24948 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
24949
24950 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24951 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
24952
24953 #~ msgid "View PostScript"
24954 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
24955
24956 #~ msgid "Update PostScript"
24957 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
24958
24959 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24960 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
24961
24962 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24963 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
24964
24965 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24966 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
24967
24968 #~ msgid ""
24969 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24970 #~ "You may not have the right languages installed."
24971 #~ msgstr ""
24972 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
24973 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
24974
24975 #~ msgid ""
24976 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24977 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24978 #~ msgstr ""
24979 #~ "ispell işleminde hata.\n"
24980 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
24981
24982 #~ msgid ""
24983 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24984 #~ "`%2$s'."
24985 #~ msgstr ""
24986 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
24987 #~ "dönüştürülemedi."
24988
24989 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24990 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
24991
24992 #~ msgid ""
24993 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24994 #~ "encoding `%2$s'."
24995 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
24996
24997 #~ msgid ""
24998 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24999 #~ "encoding `%2$s'."
25000 #~ msgstr ""
25001 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
25002
25003 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25004 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
25005
25006 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25007 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
25008
25009 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25010 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
25011
25012 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25013 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
25014
25015 #~ msgid ""
25016 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25017 #~ "\n"
25018 #~ "%1$s."
25019 #~ msgstr ""
25020 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
25021 #~ "\n"
25022 #~ "%1$s."
25023
25024 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25025 #~ msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
25026
25027 #~ msgid "Branch Settings"
25028 #~ msgstr "Dal Ayarları"
25029
25030 #~ msgid "Length"
25031 #~ msgstr "Boy"
25032
25033 #~ msgid "TeX Code Settings"
25034 #~ msgstr "TeX Kod Ayarları"
25035
25036 #~ msgid "Float Settings"
25037 #~ msgstr "Yüzen Ayarları"
25038
25039 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25040 #~ msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
25041
25042 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25043 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
25044
25045 #~ msgid "ispell"
25046 #~ msgstr "ispell"
25047
25048 #~ msgid "pspell (library)"
25049 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
25050
25051 #~ msgid "aspell (library)"
25052 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
25053
25054 #~ msgid "*.pws"
25055 #~ msgstr "*.pws"
25056
25057 #~ msgid "*.ispell"
25058 #~ msgstr "*.ispell"
25059
25060 #~ msgid "Spellchecker error"
25061 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
25062
25063 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25064 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
25065
25066 #~ msgid ""
25067 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25068 #~ "Maybe it has been killed."
25069 #~ msgstr ""
25070 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
25071 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
25072
25073 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25074 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
25075
25076 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25077 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
25078
25079 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25080 #~ msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
25081
25082 #~ msgid "No Table of contents"
25083 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
25084
25085 #~ msgid "Opened inset"
25086 #~ msgstr "Açık ekleme"
25087
25088 #, fuzzy
25089 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25090 #~ msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
25091
25092 #~ msgid "Opened Box Inset"
25093 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
25094
25095 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25096 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
25097
25098 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25099 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
25100
25101 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25102 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
25103
25104 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25105 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
25106
25107 #~ msgid "Opened Float Inset"
25108 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
25109
25110 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25111 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
25112
25113 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25114 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
25115
25116 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25117 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
25118
25119 #~ msgid "Opened Note Inset"
25120 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
25121
25122 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25123 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
25124
25125 #~ msgid "Opened table"
25126 #~ msgstr "Açık tablo"
25127
25128 #~ msgid "Opened Text Inset"
25129 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
25130
25131 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25132 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
25133
25134 #~ msgid "Anschrift:"
25135 #~ msgstr "Anschrift:"
25136
25137 #~ msgid "Briefkopf:"
25138 #~ msgstr "Briefkopf:"
25139
25140 #~ msgid "Absender:"
25141 #~ msgstr "Gönderen:"
25142
25143 #~ msgid "Zusatz:"
25144 #~ msgstr "Zusatz:"
25145
25146 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25147 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25148
25149 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25150 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25151
25152 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25153 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25154
25155 #~ msgid "Unterschrift:"
25156 #~ msgstr "Unterschrift:"
25157
25158 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25159 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
25160
25161 #~ msgid "Vorwahl:"
25162 #~ msgstr "Vorwahl:"
25163
25164 #~ msgid "Telefon:"
25165 #~ msgstr "Telefon:"
25166
25167 #~ msgid "Ort:"
25168 #~ msgstr "Ort:"
25169
25170 #~ msgid "Datum:"
25171 #~ msgstr "Tarih:"
25172
25173 #~ msgid "Betreff:"
25174 #~ msgstr "Betreff:"
25175
25176 #~ msgid "Anrede:"
25177 #~ msgstr "Anrede:"
25178
25179 #~ msgid "Gruss:"
25180 #~ msgstr "Gruss:"
25181
25182 #~ msgid "Anlage(n):"
25183 #~ msgstr "Anlage(n):"
25184
25185 #~ msgid "Verteiler:"
25186 #~ msgstr "Verteiler:"
25187
25188 #~ msgid "Text:"
25189 #~ msgstr "Metin:"
25190
25191 #~ msgid "Strasse:"
25192 #~ msgstr "Strasse:"
25193
25194 #~ msgid "Land:"
25195 #~ msgstr "Yatay:"
25196
25197 #~ msgid "RetourAdresse:"
25198 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25199
25200 #~ msgid "MeinZeichen:"
25201 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25202
25203 #~ msgid "IhrZeichen:"
25204 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25205
25206 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25207 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25208
25209 #~ msgid "BLZ:"
25210 #~ msgstr "BLZ:"
25211
25212 #~ msgid "Konto:"
25213 #~ msgstr "Hesap:"
25214
25215 #~ msgid "Adresse:"
25216 #~ msgstr "Adres:"
25217
25218 #~ msgid "Anlagen:"
25219 #~ msgstr "Anlagen:"
25220
25221 #~ msgid "Latex"
25222 #~ msgstr "Latex"
25223
25224 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25225 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
25226
25227 #~ msgid "No file open!"
25228 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
25229
25230 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25231 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
25232
25233 #, fuzzy
25234 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25235 #~ msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
25236
25237 #, fuzzy
25238 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25239 #~ msgstr "Değişiklikleri Al|A"
25240
25241 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25242 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
25243
25244 #~ msgid "Toggle Label|L"
25245 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
25246
25247 #~ msgid "B&rowse..."
25248 #~ msgstr "&Göz at..."
25249
25250 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25251 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
25252
25253 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25254 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25255
25256 #~ msgid "Ne&w"
25257 #~ msgstr "&Yeni"
25258
25259 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25260 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
25261
25262 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25263 #~ msgstr "So&nrakini Değiştir"
25264
25265 #~ msgid "Find &Prev"
25266 #~ msgstr "&Öncekini Bul"
25267
25268 #~ msgid "Replace P&rev"
25269 #~ msgstr "&Öncekini Değiştir"
25270
25271 #~ msgid "Current buffer only"
25272 #~ msgstr "Sadece mevcut arabellek"
25273
25274 #~ msgid "Buffer"
25275 #~ msgstr "Arabellek"
25276
25277 #~ msgid "Current file and all included files"
25278 #~ msgstr "Mevcut dosya ve içerdiği tüm dosyalar"
25279
25280 #~ msgid "Document"
25281 #~ msgstr "Belge"
25282
25283 #~ msgid "All open buffers"
25284 #~ msgstr "Açık tüm arabellekler"
25285
25286 #~ msgid "Regexp"
25287 #~ msgstr "Regexp"
25288
25289 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25290 #~ msgstr "LyX Diyaloğu Bul"
25291
25292 #, fuzzy
25293 #~ msgid "RegExp"
25294 #~ msgstr "exp"
25295
25296 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25297 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
25298
25299 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25300 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
25301
25302 #~ msgid "&Postscript driver:"
25303 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
25304
25305 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25306 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
25307
25308 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25309 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
25310
25311 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25312 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
25313
25314 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25315 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
25316
25317 #~ msgid "figure"
25318 #~ msgstr "figür"
25319
25320 #~ msgid "table"
25321 #~ msgstr "tablo"
25322
25323 #~ msgid "algorithm"
25324 #~ msgstr "algoritma"
25325
25326 #~ msgid "tableau"
25327 #~ msgstr "Tablo"
25328
25329 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25330 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
25331
25332 #, fuzzy
25333 #~ msgid "keywords"
25334 #~ msgstr "Anahtarlar"
25335
25336 #~ msgid "Table of Contents|a"
25337 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
25338
25339 #~ msgid "FAQ|F"
25340 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
25341
25342 #~ msgid "American"
25343 #~ msgstr "Amerikanca"
25344
25345 #, fuzzy
25346 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25347 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
25348
25349 #~ msgid "Canadian"
25350 #~ msgstr "Kanada"
25351
25352 #, fuzzy
25353 #~ msgid "Reference\t"
25354 #~ msgstr "Referans"
25355
25356 #, fuzzy
25357 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25358 #~ msgstr "GönderenAdresi"
25359
25360 #, fuzzy
25361 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25362 #~ msgstr "Adres"
25363
25364 #, fuzzy
25365 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25366 #~ msgstr "Ç&evirici:"
25367
25368 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25369 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
25370
25371 #, fuzzy
25372 #~ msgid "LaTeX default"
25373 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
25374
25375 #, fuzzy
25376 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25377 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25378
25379 #, fuzzy
25380 #~ msgid "Class not found"
25381 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
25382
25383 #~ msgid ""
25384 #~ "Layout had to be changed from\n"
25385 #~ "%1$s to %2$s\n"
25386 #~ "because of class conversion from\n"
25387 #~ "%3$s to %4$s"
25388 #~ msgstr ""
25389 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
25390 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
25391 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
25392 #~ "'%2$s' a çevrildi"
25393
25394 #~ msgid "Changed Layout"
25395 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
25396
25397 #~ msgid "Unknown layout"
25398 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
25399
25400 #, fuzzy
25401 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25402 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
25403
25404 #, fuzzy
25405 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25406 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
25407
25408 #~ msgid "Display image in LyX"
25409 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
25410
25411 #~ msgid "Screen display"
25412 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
25413
25414 #~ msgid "Monochrome"
25415 #~ msgstr "Siyah beyaz"
25416
25417 #~ msgid "Grayscale"
25418 #~ msgstr "Gri tonları"
25419
25420 #~ msgid "%"
25421 #~ msgstr "%"
25422
25423 #~ msgid "&Display:"
25424 #~ msgstr "&Görüntü:"
25425
25426 #~ msgid "Sca&le:"
25427 #~ msgstr "&Ölçek:"
25428
25429 #, fuzzy
25430 #~ msgid "Scr&een Display:"
25431 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
25432
25433 #~ msgid "Do not display"
25434 #~ msgstr "Gösterme"
25435
25436 #, fuzzy
25437 #~ msgid "Unknown Info: "
25438 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
25439
25440 #, fuzzy
25441 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25442 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
25443
25444 #, fuzzy
25445 #~ msgid "Clear group"
25446 #~ msgstr "S&il"
25447
25448 #, fuzzy
25449 #~ msgid " (auto)"
25450 #~ msgstr "Tarih"
25451
25452 #, fuzzy
25453 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25454 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
25455
25456 #~ msgid "Edit the file externally"
25457 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
25458
25459 #~ msgid "&Edit File..."
25460 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
25461
25462 #~ msgid "LyX View"
25463 #~ msgstr "LyX Görünümü"
25464
25465 #, fuzzy
25466 #~ msgid "Movie"
25467 #~ msgstr "Slovence"
25468
25469 #, fuzzy
25470 #~ msgid "<- C&lear"
25471 #~ msgstr "S&il"
25472
25473 #~ msgid "A&pply"
25474 #~ msgstr "&Uygula"
25475
25476 #, fuzzy
25477 #~ msgid "Clear"
25478 #~ msgstr "S&il"
25479
25480 #, fuzzy
25481 #~ msgid "Add"
25482 #~ msgstr "&Ekle"
25483
25484 #, fuzzy
25485 #~ msgid "E&mbed"
25486 #~ msgstr "&Çerçeveli"
25487
25488 #, fuzzy
25489 #~ msgid "&Center"
25490 #~ msgstr "Ortalı"
25491
25492 #, fuzzy
25493 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25494 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25495
25496 #, fuzzy
25497 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25498 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25499
25500 #, fuzzy
25501 #~ msgid " writing embedded files."
25502 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25503
25504 #, fuzzy
25505 #~ msgid " could not write embedded files!"
25506 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25507
25508 #, fuzzy
25509 #~ msgid "Failed to extract file"
25510 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
25511
25512 #, fuzzy
25513 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25514 #~ msgstr ""
25515 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
25516 #~ "\n"
25517 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
25518
25519 #, fuzzy
25520 #~ msgid "Copy file failure"
25521 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
25522
25523 #, fuzzy
25524 #~ msgid "Failed to embed file"
25525 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25526
25527 #, fuzzy
25528 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25529 #~ msgstr ""
25530 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
25531 #~ "\n"
25532 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
25533
25534 #, fuzzy
25535 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25536 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25537
25538 #, fuzzy
25539 #~ msgid "Failed to open file"
25540 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25541
25542 #, fuzzy
25543 #~ msgid "Sync file failure"
25544 #~ msgstr "chktex hatası"
25545
25546 #, fuzzy
25547 #~ msgid "Packing all files"
25548 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
25549
25550 #, fuzzy
25551 #~ msgid "Failed to write file"
25552 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
25553
25554 #, fuzzy
25555 #~ msgid "Save failure"
25556 #~ msgstr "chktex hatası"
25557
25558 #, fuzzy
25559 #~ msgid "Extra embedded file"
25560 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25561
25562 #, fuzzy
25563 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25564 #~ msgstr "Çok sütun"
25565
25566 #, fuzzy
25567 #~ msgid "Enspace|E"
25568 #~ msgstr "boşluk"
25569
25570 #~ msgid "Document could not be read"
25571 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25572
25573 #, fuzzy
25574 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25575 #~ msgstr "Sonraki komut"
25576
25577 #, fuzzy
25578 #~ msgid "New Line|e"
25579 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
25580
25581 #~ msgid "Line Break|B"
25582 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
25583
25584 #, fuzzy
25585 #~ msgid "line break"
25586 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
25587
25588 #, fuzzy
25589 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25590 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
25591
25592 #, fuzzy
25593 #~ msgid "Links"
25594 #~ msgstr "Liste"
25595
25596 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25597 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
25598
25599 #~ msgid "Swap Rows|S"
25600 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
25601
25602 #~ msgid "Swap Columns|w"
25603 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
25604
25605 #, fuzzy
25606 #~ msgid "false"
25607 #~ msgstr "Kapat"
25608
25609 #, fuzzy
25610 #~ msgid "&float"
25611 #~ msgstr "yuzen: "
25612
25613 #, fuzzy
25614 #~ msgid "S&ubfigure"
25615 #~ msgstr "Altfigür"
25616
25617 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25618 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
25619
25620 #~ msgid "Ca&ption:"
25621 #~ msgstr "Başlı&k:"
25622
25623 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25624 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
25625
25626 #~ msgid "Framed in box"
25627 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
25628
25629 #~ msgid "&Shaded"
25630 #~ msgstr "&Gölgeli"
25631
25632 #~ msgid "Paper Size"
25633 #~ msgstr "Kağıt boyu"
25634
25635 #~ msgid "&Colors"
25636 #~ msgstr "&Renkler"
25637
25638 #, fuzzy
25639 #~ msgid "C&opiers"
25640 #~ msgstr "Kopyalar"
25641
25642 #~ msgid "&File formats"
25643 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
25644
25645 #~ msgid "F&ormat:"
25646 #~ msgstr "&Biçim"
25647
25648 #~ msgid "&GUI name:"
25649 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
25650
25651 #~ msgid "External Applications"
25652 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
25653
25654 #, fuzzy
25655 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25656 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
25657
25658 #~ msgid "Save/restore window position"
25659 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
25660
25661 #~ msgid " every"
25662 #~ msgstr " her"
25663
25664 #~ msgid "&URL:"
25665 #~ msgstr "&URL:"
25666
25667 #~ msgid "&Units:"
25668 #~ msgstr "&Birim:"
25669
25670 #~ msgid "Magyar"
25671 #~ msgstr "Macarca"
25672
25673 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25674 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
25675
25676 #, fuzzy
25677 #~ msgid "Framed|F"
25678 #~ msgstr "Çerçeveli"
25679
25680 #, fuzzy
25681 #~ msgid "Shaded|S"
25682 #~ msgstr "Gölgeli"
25683
25684 #~ msgid "Insert URL"
25685 #~ msgstr "URL Ekle"
25686
25687 #~ msgid "Can't load document class"
25688 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
25689
25690 #, fuzzy
25691 #~ msgid ""
25692 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25693 #~ "loaded."
25694 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
25695
25696 #, fuzzy
25697 #~ msgid ""
25698 #~ "The document could not be converted\n"
25699 #~ "into the document class %1$s."
25700 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
25701
25702 #, fuzzy
25703 #~ msgid "&Switch to document"
25704 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
25705
25706 #, fuzzy
25707 #~ msgid ""
25708 #~ "Could not open the specified document\n"
25709 #~ "%1$s\n"
25710 #~ "due to the error: %2$s"
25711 #~ msgstr ""
25712 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
25713 #~ "%1$s."
25714
25715 #~ msgid "Rectangular box"
25716 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
25717
25718 #~ msgid "Shadow box"
25719 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
25720
25721 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25722 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
25723
25724 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25725 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
25726
25727 #, fuzzy
25728 #~ msgid "Copiers"
25729 #~ msgstr "Kopyalar"
25730
25731 #~ msgid "Boxed"
25732 #~ msgstr "Kutulu"
25733
25734 #~ msgid "ovalbox"
25735 #~ msgstr "ovalkutu"
25736
25737 #~ msgid "Ovalbox"
25738 #~ msgstr "Ovalkutu"
25739
25740 #, fuzzy
25741 #~ msgid "Shadowbox"
25742 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
25743
25744 #~ msgid "Doublebox"
25745 #~ msgstr "Çift kutu"
25746
25747 #, fuzzy
25748 #~ msgid "Unknown inset name: "
25749 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
25750
25751 #, fuzzy
25752 #~ msgid "Program Listing "
25753 #~ msgstr "Program açılışı"
25754
25755 #~ msgid "Framed"
25756 #~ msgstr "Çerçeveli"
25757
25758 #, fuzzy
25759 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25760 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
25761
25762 #~ msgid "Url: "
25763 #~ msgstr "Url: "
25764
25765 #~ msgid "HtmlUrl: "
25766 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25767
25768 #~ msgid "Default (outer)"
25769 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
25770
25771 #~ msgid "Outer"
25772 #~ msgstr "Dış"
25773
25774 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25775 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
25776
25777 #~ msgid "%1$d words in selection."
25778 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
25779
25780 #~ msgid "%1$d words in document."
25781 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
25782
25783 #~ msgid "One word in selection."
25784 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
25785
25786 #~ msgid "One word in document."
25787 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
25788
25789 #~ msgid "Count words"
25790 #~ msgstr "Sözcükleri say"
25791
25792 #, fuzzy
25793 #~ msgid "Encoding error"
25794 #~ msgstr "&Kodlama"
25795
25796 #, fuzzy
25797 #~ msgid "&Right"
25798 #~ msgstr "Sağa dayalı"
25799
25800 #, fuzzy
25801 #~ msgid "Case."
25802 #~ msgstr "Yapıştır"
25803
25804 #~ msgid "&Load"
25805 #~ msgstr "&Yükle"
25806
25807 #~ msgid "Co&pies:"
25808 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
25809
25810 #~ msgid "Printer &name:"
25811 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
25812
25813 #, fuzzy
25814 #~ msgid "Columns "
25815 #~ msgstr "S&ütunlar:"
25816
25817 #, fuzzy
25818 #~ msgid "Overprint "
25819 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
25820
25821 #, fuzzy
25822 #~ msgid "Font st&yle:"
25823 #~ msgstr "Font boyu"
25824
25825 #, fuzzy
25826 #~ msgid "Definition. "
25827 #~ msgstr "Tanım."
25828
25829 #, fuzzy
25830 #~ msgid "Example. "
25831 #~ msgstr "Örnek."
25832
25833 #, fuzzy
25834 #~ msgid "Fact. "
25835 #~ msgstr "Yuzen"
25836
25837 #, fuzzy
25838 #~ msgid "Proof. "
25839 #~ msgstr "İspat"
25840
25841 #, fuzzy
25842 #~ msgid "&Extended Chars"
25843 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
25844
25845 #~ msgid "default"
25846 #~ msgstr "öntanımlı"
25847
25848 #, fuzzy
25849 #~ msgid "common"
25850 #~ msgstr "açıklama"
25851
25852 #, fuzzy
25853 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25854 #~ msgstr "icindekiler"
25855
25856 #, fuzzy
25857 #~ msgid "Toc"
25858 #~ msgstr "Üst"
25859
25860 #~ msgid "Table of Contents|T"
25861 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
25862
25863 #, fuzzy
25864 #~ msgid "OK"
25865 #~ msgstr "&Tamam"
25866
25867 #, fuzzy
25868 #~ msgid "Chinese"
25869 #~ msgstr "Kopyalar"
25870
25871 #, fuzzy
25872 #~ msgid "Upper"
25873 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
25874
25875 #, fuzzy
25876 #~ msgid "block "
25877 #~ msgstr "Blok"
25878
25879 #, fuzzy
25880 #~ msgid "&Caption"
25881 #~ msgstr "Altlık"
25882
25883 #, fuzzy
25884 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25885 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
25886
25887 #, fuzzy
25888 #~ msgid "&Label"
25889 #~ msgstr "&Etiket:"
25890
25891 #, fuzzy
25892 #~ msgid "<- P&romote"
25893 #~ msgstr "&Koruma:"
25894
25895 #, fuzzy
25896 #~ msgid "D&own"
25897 #~ msgstr "&Aşağı"
25898
25899 #, fuzzy
25900 #~ msgid "Upd&ate"
25901 #~ msgstr "Güncelle"
25902
25903 #, fuzzy
25904 #~ msgid "SubSection"
25905 #~ msgstr "Alt bölüm"
25906
25907 #, fuzzy
25908 #~ msgid "Insert glossary entry"
25909 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
25910
25911 #, fuzzy
25912 #~ msgid "Glo"
25913 #~ msgstr "&Genel"
25914
25915 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25916 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
25917
25918 #~ msgid "&Detach panel"
25919 #~ msgstr "Paneli &ayır"
25920
25921 #~ msgid "Insert spacing"
25922 #~ msgstr "Boşluk ekle"
25923
25924 #~ msgid "Set limits style"
25925 #~ msgstr "Limit stili seç"
25926
25927 #~ msgid "Set math font"
25928 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
25929
25930 #~ msgid "Insert fraction"
25931 #~ msgstr "Kesir ekle"
25932
25933 #, fuzzy
25934 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25935 #~ msgstr "Mod değiştir"
25936
25937 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25938 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
25939
25940 #~ msgid "Math Panel|l"
25941 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
25942
25943 #~ msgid "Math Panel|P"
25944 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
25945
25946 #~ msgid "Show math panel"
25947 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
25948
25949 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25950 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
25951
25952 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25953 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
25954
25955 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25956 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
25957
25958 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25959 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
25960
25961 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25962 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
25963
25964 #, fuzzy
25965 #~ msgid "Insert math delimiters"
25966 #~ msgstr "Ayraç ekle"
25967
25968 #~ msgid "E&xtra options"
25969 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
25970
25971 #~ msgid "Alig&nment:"
25972 #~ msgstr "&Hizalama:"
25973
25974 #~ msgid "&From:"
25975 #~ msgstr "&Kaynak:"
25976
25977 #~ msgid "&Converters"
25978 #~ msgstr "&Çeviriciler"
25979
25980 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25981 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
25982
25983 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25984 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
25985
25986 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25987 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
25988
25989 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25990 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
25991
25992 #, fuzzy
25993 #~ msgid "Special Insets|S"
25994 #~ msgstr "&Seçim:"