2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
5 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-11-05 23:58+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-11-06 00:38+0200\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Metin gir"
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:840
87 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
88 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "Kaynakça anahtarı"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "Belgede gözükecek etiket"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Alıntı Stili"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib st&ili:"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550 src/frontends/qt4/ui/pom.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
199 msgstr "İçin&dekiler:"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "tüm referanslar"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Stil dosyası seç"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
240 msgstr "&Veritabanları"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "BibTeX stili"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 msgid "Allow &page breaks"
273 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
281 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
282 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
307 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
308 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
329 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
330 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
349 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
380 msgstr "&Dekorasyon:"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
390 msgstr "Genişlik değeri"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
394 msgstr "Genişlik değeri"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
397 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
398 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
411 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
421 msgid "Supported box types"
422 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
425 msgid "&Available branches:"
426 msgstr "&Mevcut dallar:"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
429 msgid "Select your branch"
430 msgstr "Dalınızı seçin"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/pom.ui:47
433 msgid "Add a new branch to the list"
434 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/pom.ui:57
437 msgid "A&vailable Branches:"
438 msgstr "&Mevcut Dallar:"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/pom.ui:67
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/pom.ui:80
445 msgid "Remove the selected branch"
446 msgstr "Seçili dalı sil"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/pom.ui:83
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/pom.ui:90
454 msgid "Toggle the selected branch"
455 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/pom.ui:93
458 msgid "(&De)activate"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/pom.ui:100
462 msgid "Define or change background color"
463 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/pom.ui:103
466 msgid "Alter Co&lor..."
467 msgstr "&Rengi Değiştir..."
469 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
474 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
479 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
483 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
491 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
495 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
546 msgid "&Custom Bullet:"
547 msgstr "&Özel Maddeimi:"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
550 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
559 msgid "Go to next change"
560 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
564 msgstr "&Sonraki değişiklik"
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
567 msgid "Accept this change"
568 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
575 msgid "Reject this change"
576 msgstr "Bu değişikliği reddet"
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
603 msgstr "Font serileri"
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
608 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
619 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
632 msgid "Never Toggled"
633 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
642 msgid "Other font settings"
643 msgstr "Diğer font ayarları"
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
646 msgid "Always Toggled"
647 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
654 msgid "toggle font on all of the above"
655 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
659 msgstr "&Hepsini değiştir"
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
662 msgid "Apply each change automatically"
663 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
666 msgid "Apply changes immediately"
667 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
671 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
672 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
675 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
680 msgid "Search Citation"
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
688 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
689 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
692 msgid "You can also hit Enter in the search box"
693 msgstr "Arama kutusunda Enter'a basabilirsiniz"
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
700 msgid "Search Field:"
701 msgstr "Arama Alanı:"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
704 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
709 msgid "Regular E&xpression"
710 msgstr "Düzenli &İfade"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
714 msgstr "Girdi Tipleri:"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
718 msgid "All Entry Types"
719 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
722 msgid "Case Se&nsitive"
723 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
726 msgid "Search As You &Type"
727 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
734 msgid "List all authors"
735 msgstr "Tüm yazarları listele"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
738 msgid "Full aut&hor list"
739 msgstr "&Tüm yazar listesi"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
742 msgid "Force upper case in citation"
743 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
746 msgid "Force u&pper case"
747 msgstr "&Büyük harf kullan"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
750 msgid "Citation st&yle:"
751 msgstr "&Alıntı stili:"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
754 msgid "Text &before:"
755 msgstr "&Öncü metin:"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
758 msgid "Natbib citation style to use"
759 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
762 msgid "Text to place before citation"
763 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
767 msgstr "&Artçı metin:"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
770 msgid "Text to place after citation"
771 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
778 msgid "A&vailable Citations:"
779 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
782 msgid "&Selected Citations:"
783 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
786 msgid "The Enter key works, too"
787 msgstr "Enter tuşu da çalışır"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
790 msgid "The delete key works, too"
791 msgstr "Silme tuşu da çalışır"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
798 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
799 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
802 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
803 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
809 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
810 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
814 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
815 msgid "Match delimiter types"
816 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
819 msgid "&Keep matched"
822 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
827 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
828 msgid "Insert the delimiters"
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
835 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
836 msgid "Reset to the default settings for the document class"
837 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
839 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
840 msgid "Use Class Defaults"
841 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
844 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
845 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
848 msgid "Save as Document Defaults"
849 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
851 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
855 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
856 msgid "Show ERT button only"
857 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
859 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
863 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
864 msgid "Show ERT contents"
865 msgstr "ERT içeriğini göster"
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
871 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
875 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
884 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
895 msgid "Select a file"
896 msgstr "Bir dosya seçin"
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
907 msgid "Available templates"
908 msgstr "Mevcut şablonlar"
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
912 msgid "LaTe&X and LyX options"
913 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
916 msgid "LaTeX Options"
917 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
929 msgstr "LyX içinde &göster"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
935 msgid "Percentage to scale by in LyX"
936 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
940 msgid "Sca&le on Screen (%):"
941 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
944 msgid "Si&ze and Rotation"
945 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
955 msgid "Angle to rotate image by"
956 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
962 msgid "The origin of the rotation"
963 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
979 msgid "Height of image in output"
980 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
984 msgid "Width of image in output"
985 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
988 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
989 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
993 msgid "&Maintain aspect ratio"
994 msgstr "Orantıyı &koru"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1002 msgid "Clip to bounding box values"
1003 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1007 msgid "Clip to &bounding box"
1008 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1012 msgid "&Left bottom:"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1026 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1027 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1031 msgid "&Get from File"
1032 msgstr "&Dosyadan al"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1038 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1044 msgid "Use &default placement"
1045 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1048 msgid "Advanced Placement Options"
1049 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1052 msgid "&Top of page"
1053 msgstr "&Sayfanın üstü"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1056 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1057 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1060 msgid "Here de&finitely"
1061 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1064 msgid "&Here if possible"
1065 msgstr "&Mümkünse buraya"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1068 msgid "&Page of floats"
1069 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1072 msgid "&Bottom of page"
1073 msgstr "Sayfanın &altı"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1076 msgid "&Span columns"
1077 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1080 msgid "&Rotate sideways"
1081 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1092 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1093 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1096 msgid "Use old style instead of lining figures"
1097 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1100 msgid "Use &Old Style Figures"
1101 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1104 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1105 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1108 msgid "Use true S&mall Caps"
1109 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1112 msgid "Select the default family for the document"
1113 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1117 msgstr "&Taban Boyut:"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1120 msgid "&Default Family:"
1121 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1124 msgid "&Sans Serif:"
1125 msgstr "Sa&ns Serif:"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1128 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1129 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1133 msgstr "Ö&lçek (%):"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1136 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1137 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1145 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1146 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1149 msgid "&Typewriter:"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1153 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1154 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1158 msgstr "&Ölçek (%):"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1161 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1162 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1169 msgid "Select an image file"
1170 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1174 msgstr "Çıktı Boyutu"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1177 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1178 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1181 msgid "Set &height:"
1182 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1185 msgid "&Scale Graphics (%):"
1186 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1189 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1190 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1194 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1197 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1198 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1201 msgid "Rotate Graphics"
1202 msgstr "Grafikleri Döndür"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1205 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1206 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1209 msgid "Ro&tate after scaling"
1210 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1217 msgid "A&ngle (Degrees):"
1218 msgstr "A&çı (Derece):"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1222 msgid "File name of image"
1223 msgstr "Resmin dosya adı"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1241 msgid "Additional LaTeX options"
1242 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1245 msgid "LaTeX &options:"
1246 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1250 msgstr "Taslak modu"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1254 msgstr "&Taslak modu"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1257 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1258 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1261 msgid "Don't un&zip on export"
1262 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1266 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1267 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1269 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1270 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1273 msgid "Sho&w in LyX"
1274 msgstr "LyX &içinde göster"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1277 msgid "&Initialize Group Name:"
1278 msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1281 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1285 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1286 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1289 msgid "..............."
1290 msgstr "..............."
1292 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1297 msgid "<-----------"
1298 msgstr "<-----------"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1301 msgid "----------->"
1302 msgstr "----------->"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1305 msgid "\\-----v-----/"
1306 msgstr "\\-----v-----/"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1309 msgid "/-----^-----\\"
1310 msgstr "/-----^-----\\"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1314 msgstr "&Boşluklar:"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1317 msgid "Supported spacing types"
1318 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1321 msgid "Inter-word space"
1322 msgstr "Sözcük arası boşluk"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1326 msgstr "İnce boşluk"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1329 msgid "Negative thin space"
1330 msgstr "Negatif ince boşluk"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1333 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1334 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1338 msgstr "Dörtlü (1 em)"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1341 msgid "Double Quad (2 em)"
1342 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1345 msgid "Horizontal Fill"
1346 msgstr "Yatay Doldur"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1352 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1362 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1363 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1366 msgid "&Fill Pattern:"
1367 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1374 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1375 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1378 msgid "Specify the link target"
1379 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1383 msgstr "Bağlantı tipi"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1386 msgid "Link to the web or to every other target"
1387 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1394 msgid "Link to an email address"
1395 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1402 msgid "Link to a file"
1403 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:239
1412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:34
1413 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1419 msgid "Name associated with the URL"
1420 msgstr "URL'ye ait isim"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1431 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1432 msgid "Listing Parameters"
1433 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1436 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1437 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1438 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1441 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1442 msgid "&Bypass validation"
1443 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1449 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1453 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1454 msgid "Mo&re parameters"
1455 msgstr "&Daha fazla parametre"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1458 msgid "Underline spaces in generated output"
1459 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1462 msgid "&Mark spaces in output"
1463 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1466 msgid "Show LaTeX preview"
1467 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1470 msgid "&Show preview"
1471 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1474 msgid "File name to include"
1475 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1478 msgid "&Include Type:"
1479 msgstr "&İçerme Tipi:"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1485 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1491 msgstr "Olduğu gibi"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1495 msgid "Program Listing"
1496 msgstr "Program Listeleme"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1499 msgid "Edit the file"
1500 msgstr "Dosyayı düzenle"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1506 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1507 msgid "Information Type:"
1508 msgstr "Bilgi tipi:"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1511 msgid "Information Name:"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1518 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1519 msgid "Document &class"
1520 msgstr "Belge &sınıfı"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1523 msgid "Click to select a local document class definition file"
1524 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1527 msgid "&Local Layout..."
1528 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
1530 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1531 msgid "Class options"
1532 msgstr "Sınıf seçenekleri"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1536 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1539 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
1542 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1543 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1544 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1547 msgid "P&redefined:"
1548 msgstr "&Öntanımlı:"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1555 msgid "&Postscript driver:"
1556 msgstr "Postscript &sürücüsü:"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1559 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1560 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1563 msgid "Select de&fault master document"
1564 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1571 msgid "Enter the name of the default master document"
1572 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1579 msgid "Language &Default"
1580 msgstr "&Öntanımlı Dil"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1587 msgid "&Quote Style:"
1588 msgstr "&Tırnak biçimi:"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1591 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1596 msgid "&Main Settings"
1597 msgstr "&Temel Ayarlar"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1604 msgid "Check for inline listings"
1605 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1608 msgid "&Inline listing"
1609 msgstr "&Satıriçi listeleme"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1612 msgid "Check for floating listings"
1613 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1624 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1625 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1628 msgid "Line numbering"
1629 msgstr "Satır numaralandırma"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1636 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1637 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1644 msgid "Difference between two numbered lines"
1645 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1649 msgstr "Font &boyu:"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1652 msgid "Choose the font size for line numbers"
1653 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1662 msgstr "&Font boyu:"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1665 msgid "The content's base font size"
1666 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1669 msgid "Font Famil&y:"
1670 msgstr "F&ont ailesi:"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1673 msgid "The content's base font style"
1674 msgstr "İçeriğin temel font stili"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1677 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1678 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1681 msgid "&Break long lines"
1682 msgstr "&Uzun satırları kes"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1685 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1686 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1689 msgid "S&pace as symbol"
1690 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1693 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1694 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1697 msgid "Space i&n string as symbol"
1698 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1701 msgid "Tab&ulator size:"
1702 msgstr "&Tablo boyu:"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1705 msgid "Use extended character table"
1706 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1709 msgid "&Extended character table"
1710 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1717 msgid "Select the programming language"
1718 msgstr "Programlama dilini seç"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1725 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1726 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1733 msgid "Fi&rst line:"
1734 msgstr "&İlk satır:"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1737 msgid "The first line to be printed"
1738 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1742 msgstr "&Son satır:"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1745 msgid "The last line to be printed"
1746 msgstr "Yazdırılacak son satır"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1753 msgid "More Parameters"
1754 msgstr "Daha Fazla Parametre"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1757 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1758 msgid "Feedback window"
1759 msgstr "Geribesleme penceresi"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1762 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1763 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1766 msgid "Copy to Clip&board"
1767 msgstr "&Panoya Yapıştır"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1770 msgid "Update the display"
1771 msgstr "Görüntüyü güncelle"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1778 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1779 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1780 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1783 msgid "&Default Margins"
1784 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1804 msgstr "Ba&şlık arası:"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1807 msgid "Head &height:"
1808 msgstr "&Başlık boyu:"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1815 msgid "&Column Sep:"
1816 msgstr "&Sütun Ayracı:"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1822 msgid "Number of rows"
1823 msgstr "Satır sayısı"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1834 msgid "Number of columns"
1835 msgstr "Sütun sayısı"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1843 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1844 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1847 msgid "Vertical alignment"
1848 msgstr "Yatay hizalama"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1855 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1856 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1859 msgid "&Horizontal:"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1863 msgid "&Use AMS math package automatically"
1864 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1867 msgid "Use AMS &math package"
1868 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1871 msgid "Use esint package &automatically"
1872 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1875 msgid "Use &esint package"
1876 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1884 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1896 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1900 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1901 msgid "&Description:"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1908 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1912 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1913 msgid "LyX internal only"
1914 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1920 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1921 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1922 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1929 msgid "Print as grey text"
1930 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1936 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1937 msgid "&List in Table of Contents"
1938 msgstr "&İçindekilerde Listele"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1942 msgstr "&Numaralama"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1945 msgid "&Use hyperref support"
1946 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1954 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1955 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1958 msgid "Automatically fi&ll header"
1959 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1962 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1963 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1966 msgid "Load in &fullscreen mode"
1967 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1970 msgid "Header Information"
1971 msgstr "Başlık bilgisi"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
1987 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
1991 msgstr "&Bağlantılar"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
1994 msgid "Allows link text to break across lines."
1995 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
1998 msgid "B&reak links over lines"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2002 msgid "No &frames around links"
2003 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2006 msgid "C&olor links"
2007 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2010 msgid "Bibliographical backreferences"
2011 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2014 msgid "B&ackreferences:"
2015 msgstr "&Ters referanslar:"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2022 msgid "G&enerate Bookmarks"
2023 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2026 msgid "&Numbered bookmarks"
2027 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2030 msgid "Number of levels"
2031 msgstr "Seviye sayısı"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2034 msgid "&Open bookmarks"
2035 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2038 msgid "Additional o&ptions"
2039 msgstr "E&k seçenekler"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2042 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2043 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2048 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2051 msgid "Paper Format"
2052 msgstr "Kağıt Formatı"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2055 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2056 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2059 msgid "Style used for the page header and footer"
2060 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2063 msgid "Headings &style:"
2064 msgstr "Başlık s&tili:"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2076 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2081 msgid "&Orientation:"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2085 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2086 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2089 msgid "&Two-sided document"
2090 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2093 msgid "I&mmediate Apply"
2094 msgstr "&Anında Uygula"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2097 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2098 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2101 msgid "Paragraph's &Default"
2102 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2106 msgstr "&Sağa dayalı"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2114 msgstr "S&ola dayalı"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2121 msgid "&Indent Paragraph"
2122 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2126 msgstr "Etiket Genişliği"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2130 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2131 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2134 msgid "Lo&ngest label"
2135 msgstr "&En uzun etiket"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2138 msgid "Line &spacing"
2139 msgstr "Satır &aralığı"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2157 msgstr "&Değiştir..."
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2161 msgstr "Matematikte"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2165 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2168 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
2169 "tamamlamayı göster."
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2172 msgid "Automatic in&line completion"
2173 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2176 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2177 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2180 msgid "Automatic p&opup"
2181 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2189 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2192 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2196 msgid "Automatic &inline completion"
2197 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2200 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2201 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2204 msgid "Automatic &popup"
2205 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2209 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2212 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2215 msgid "Cursor i&ndicator"
2216 msgstr "İmleç &Belirteci"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2219 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2225 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2226 "if it is available."
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2230 msgid "s inline completion dela&y"
2231 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2235 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2236 "if it is available."
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2240 msgid "s popup d&elay"
2241 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2245 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2246 "It will be shown right away."
2248 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2252 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2253 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2256 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2257 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2260 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2261 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2268 msgid "E&xtra flag:"
2269 msgstr "&Ekstra bayrak:"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2272 msgid "&From format:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2291 msgid "Converter Defi&nitions"
2292 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2295 msgid "Converter File Cache"
2296 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2303 msgid "&Maximum Age (in days):"
2304 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2307 msgid "&Date format:"
2308 msgstr "Tarih &biçimi:"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2311 msgid "Date format for strftime output"
2312 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2315 msgid "Display &Graphics"
2316 msgstr "&Grafik Gösterimi"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2319 msgid "Instant &Preview:"
2320 msgstr "&Anında Önizleme:"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2329 msgstr "Matematik yok"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2340 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2341 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2344 msgid "Sort &environments alphabetically"
2345 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2348 msgid "&Group environments by their category"
2349 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2352 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2353 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2356 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2357 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi gözükecek şekilde düzenle"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2360 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2362 "Matematik Makrolarını parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2369 msgid "&Limit text width"
2370 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2373 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2374 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2377 msgid "Hide tabba&r"
2378 msgstr "&Sekmeçubuğunu gizle"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2381 msgid "Hide scr&ollbar"
2382 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2385 msgid "&Hide toolbars"
2386 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2393 msgid "S&hort Name:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2397 msgid "Vector graphi&cs format"
2398 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2401 msgid "&Document format"
2402 msgstr "&Belge biçimi"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2406 msgstr "&Gösterici:"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2410 msgstr "Dü&zenleyici:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2433 msgid "Your E-mail address"
2434 msgstr "E-posta adresiniz"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2441 msgid "Use &keyboard map"
2442 msgstr "&Klavye haritası kullan"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2467 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2468 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2472 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2473 "speed it up, low values slow it down."
2475 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
2476 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2479 msgid "&User Interface language:"
2480 msgstr "&Arabirim Dili:"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2484 msgid "Select the default language of your documents"
2485 msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2488 msgid "&Default language:"
2489 msgstr "&Öntanımlı dil:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2492 msgid "Language pac&kage:"
2493 msgstr "Dil &paketi:"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2496 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2497 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2500 msgid "Command s&tart:"
2501 msgstr "&Başla komutu:"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2504 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2508 msgid "Command e&nd:"
2509 msgstr "Biti&ş komutu:"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2512 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2516 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2517 msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2521 msgstr "Babe&l kullan"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2525 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2526 "the language package)"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2535 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2541 msgstr "&Otomatik başla"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2545 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2551 msgstr "Oto&matik bitiş"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2554 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2556 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2559 msgid "Mark &foreign languages"
2560 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2563 msgid "Right-to-left language support"
2564 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2568 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2569 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2572 msgid "Enable &RTL support"
2573 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2576 msgid "Cursor movement:"
2577 msgstr "İmleç hareketi:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2588 msgid "&Nomenclature command:"
2589 msgstr "&Terminoloji komutu:"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2592 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2593 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2596 msgid "&Index command:"
2597 msgstr "&İndeks komutu:"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2600 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2601 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2604 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2605 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2608 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2609 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2613 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2614 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2615 "rather than the Cygwin teTeX."
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2619 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2620 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2623 msgid "Set class options to default on class change"
2624 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2627 msgid "&Reset class options when document class changes"
2628 msgstr "Belge sınıfı &değişince seçenekleri sıfırla"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2642 msgid "US executive"
2643 msgstr "US executive"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2666 msgid "BibTeX command and options"
2667 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2670 msgid "Chec&kTeX command:"
2671 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2674 msgid "&BibTeX command:"
2675 msgstr "&BibTeX komutu:"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2678 msgid "CheckTeX start options and flags"
2679 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2682 msgid "Te&X encoding:"
2683 msgstr "Te&X kodlaması:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2686 msgid "Default paper si&ze:"
2687 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2690 msgid "&Working directory:"
2691 msgstr "&Çalışma dizini:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2703 msgid "&Document templates:"
2704 msgstr "&Belge şablonları:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2707 msgid "&Example files:"
2708 msgstr "&Örnek dosyalar:"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2711 msgid "&Backup directory:"
2712 msgstr "&Yedek dizini:"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2715 msgid "Ly&XServer pipe:"
2716 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2719 msgid "&Temporary directory:"
2720 msgstr "&Geçici dizin:"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2723 msgid "&PATH prefix:"
2724 msgstr "&PATH öneki:"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2728 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2729 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2730 "paragraphs are separated by a blank line."
2732 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
2733 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
2734 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2737 msgid "Output &line length:"
2738 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2741 msgid "&roff command:"
2742 msgstr "&roff komutu:"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2745 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2746 msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2749 msgid "Printer Command Options"
2750 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2753 msgid "Extension to be used when printing to file."
2754 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2757 msgid "File ex&tension:"
2758 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2761 msgid "Option used to print to a file."
2762 msgstr "Dosyaya yazdır."
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2765 msgid "Print to &file:"
2766 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2769 msgid "Option used to print to non-default printer."
2770 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2773 msgid "Set p&rinter:"
2774 msgstr "&Yazıcıyı seç:"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2777 msgid "Option used with spool command to set printer."
2778 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2781 msgid "Spool pr&inter:"
2782 msgstr "Spool &yazıcı:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2786 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2791 msgid "Spool &command:"
2792 msgstr "Spool &komutu:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2795 msgid "Option used to reverse page order."
2796 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2799 msgid "Re&verse pages:"
2800 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2807 msgid "Number of Co&pies:"
2808 msgstr "&Kopya Sayısı:"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2811 msgid "Option used to set number of copies."
2812 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2815 msgid "Option used to print a range of pages."
2816 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2820 msgstr "&Harmanlanmış:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2823 msgid "Pa&ge range:"
2824 msgstr "Sayfa &aralığı:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2827 msgid "Option used to collate multiple copies."
2828 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2832 msgstr "&Tek sayfalar:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2835 msgid "&Even pages:"
2836 msgstr "&Çift sayfalar:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2839 msgid "Paper t&ype:"
2840 msgstr "&Kağıt tipi:"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2843 msgid "Paper si&ze:"
2844 msgstr "Kağıt &boyu:"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2847 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2848 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2851 msgid "E&xtra options:"
2852 msgstr "&Başka seçenekler:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2855 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2856 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2860 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2861 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2866 msgid "Adapt output to printer"
2867 msgstr "Çıktıyı yazıcıya uyarla"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2870 msgid "Name of the default printer"
2871 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2874 msgid "Default &printer:"
2875 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2878 msgid "Printer co&mmand:"
2879 msgstr "Yazıcı &komutu:"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2882 msgid "Sa&ns Serif:"
2883 msgstr "Sa&ns Serif:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2886 msgid "T&ypewriter:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2890 msgid "Screen &DPI:"
2891 msgstr "Ekran &DPI:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2895 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2899 msgstr "Font Boyları"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2943 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2946 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2950 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2951 msgstr "Font renderı hızlandırmak için Pixmap Önbelleği kullan"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2959 msgstr "&Dosyaya bağla:"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2962 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2966 msgid "Al&ternative language:"
2967 msgstr "Alternatif &dil:"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2970 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2971 msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2974 msgid "Personal &dictionary:"
2975 msgstr "&Kişisel sözlük:"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2978 msgid "Escape cha&racters:"
2979 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2982 msgid "Spellchec&ker executable:"
2983 msgstr "Yazım &denetleyici:"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2986 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2987 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2990 msgid "Use input encod&ing"
2991 msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2994 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2995 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2998 msgid "Accept compound &words"
2999 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3006 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3007 msgstr "İmleci dosyanın son kapandığı yere yükle"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3010 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3011 msgstr "aPencere yerleşim ve konumunu saklamaya/geriyüklemeye izin ver"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3014 msgid "Restore cursor positions"
3015 msgstr "İmleç konumunu hatırla"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3018 msgid "Load opened files from last session"
3019 msgstr "Son oturumdaki dosyaları aç"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3022 msgid "Clear All Session Information"
3023 msgstr "Tüm Oturum Bilgisini Temizle"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3030 msgid "&Maximum last files:"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3035 msgstr "dakikada bir"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3038 msgid "B&ackup documents, every"
3039 msgstr "Belgeleri &yedekle"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3042 msgid "Open documents in &tabs"
3043 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3046 msgid "Automatic help"
3047 msgstr "Otomatik yardım"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3051 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3052 "the main work area of an edited document"
3054 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
3055 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3058 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3059 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını göster"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3066 msgid "&User interface file:"
3067 msgstr "&Arabirim dosyası:"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3079 msgid "Page number to print from"
3080 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3083 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3087 msgid "Page number to print to"
3088 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3091 msgid "Print all pages"
3092 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3103 msgid "Print &odd-numbered pages"
3104 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3107 msgid "Print &even-numbered pages"
3108 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3111 msgid "Print in reverse order"
3112 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3115 msgid "Re&verse order"
3116 msgstr "&Ters sırayla"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3123 msgid "Number of copies"
3124 msgstr "Kopya sayısı"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3127 msgid "Collate copies"
3128 msgstr "Kopyaları harmanla"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3139 msgid "Print Destination"
3140 msgstr "Baskı Hedefi"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3143 msgid "Send output to the printer"
3144 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3151 msgid "Send output to the given printer"
3152 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3155 msgid "Send output to a file"
3156 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3163 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3164 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3170 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3171 msgid "(<reference>)"
3172 msgstr "(<referans>)"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3179 msgid "on page <page>"
3180 msgstr "sayfa <sayfa>"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3183 msgid "<reference> on page <page>"
3184 msgstr "<sayfa> sayfasındaki <referans>"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3187 msgid "Formatted reference"
3188 msgstr "Biçimli referans"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3191 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3192 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3199 msgid "Update the label list"
3200 msgstr "Etiket listesini güncelle"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3203 msgid "Jump to the label"
3204 msgstr "Etikete git"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3207 msgid "&Go to Label"
3208 msgstr "Etikete &Git"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3214 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3215 msgid "Replace &with:"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3219 msgid "Case &sensitive"
3220 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3223 msgid "Match whole words onl&y"
3224 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3228 msgstr "S&onrakini Bul"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3231 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3232 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3236 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3237 msgid "Replace &All"
3238 msgstr "&Tümünü Değiştir"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3241 msgid "Search &backwards"
3242 msgstr "&Geriye ara"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3245 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3246 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3249 msgid "&Export formats:"
3250 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3257 msgid "Edit shortcut"
3258 msgstr "Kısayolu düzenle"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3261 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3262 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3265 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3266 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3273 msgid "Clear current shortcut"
3274 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3281 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3287 msgstr "&Fonksiyon:"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3291 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3292 "the 'Clear' button"
3294 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
3295 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3298 msgid "Suggestions:"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3302 msgid "Replace word with current choice"
3303 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3306 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3307 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3310 msgid "Ignore this word"
3311 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3318 msgid "Ignore this word throughout this session"
3319 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3323 msgstr "&Hepsini Yoksay"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3326 msgid "Replacement:"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3330 msgid "Current word"
3331 msgstr "Şimdiki sözcük"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3334 msgid "Unknown word:"
3335 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3338 msgid "Replace with selected word"
3339 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3343 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3346 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3354 msgid "Select this to display all available characters at once"
3355 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3358 msgid "&Display all"
3359 msgstr "&Tümünü göster"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3362 msgid "&Table Settings"
3363 msgstr "&Tablo Ayarları"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3366 msgid "Column Width"
3367 msgstr "Sütun Genişliği"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3370 msgid "Fixed width of the column"
3371 msgstr "Sütunun sabit eni"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3375 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3377 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3380 msgid "&Vertical alignment in row:"
3381 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3384 msgid "&Horizontal alignment:"
3385 msgstr "&Yatay hizalama:"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3388 msgid "Horizontal alignment in column"
3389 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3392 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3397 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3398 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3401 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3402 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3405 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3406 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3409 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3410 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3414 msgstr "Sütunları birleştir"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3417 msgid "&Multicolumn"
3418 msgstr "&Çoklusütun"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3421 msgid "LaTe&X argument:"
3422 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3425 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3426 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3434 msgstr "Tüm sınırlar"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3437 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3438 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3445 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3446 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3449 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3450 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3457 msgid "Use default (grid-like) border style"
3458 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3466 msgstr "Sınırları seç"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3469 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3470 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3473 msgid "Additional Space"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3477 msgid "T&op of row:"
3478 msgstr "Satır &üstü:"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3481 msgid "Botto&m of row:"
3482 msgstr "Satırın &altı:"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3485 msgid "Bet&ween rows:"
3486 msgstr "Satır a&raları:"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3490 msgstr "&Uzun tablo"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3493 msgid "Set a page break on the current row"
3494 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3497 msgid "Page &break on current row"
3498 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3509 msgid "Border above"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3513 msgid "Border below"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3518 msgstr "İçindekiler"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3525 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3526 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:954
3533 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3549 msgid "First header:"
3550 msgstr "İlk başlık:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3553 msgid "This row is the header of the first page"
3554 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3557 msgid "Don't output the first header"
3558 msgstr "İlk başlığı gösterme"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3570 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3571 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3574 msgid "Last footer:"
3575 msgstr "Son altlık:"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3578 msgid "This row is the footer of the last page"
3579 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3582 msgid "Don't output the last footer"
3583 msgstr "Son altlığı gösterme"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3590 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3591 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3594 msgid "&Use long table"
3595 msgstr "U&zun tablo kullan"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3598 msgid "Current cell:"
3599 msgstr "Bulunulan hücre:"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3602 msgid "Current row position"
3603 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3606 msgid "Current column position"
3607 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3610 msgid "Close this dialog"
3611 msgstr "Bu pencereyi kapat"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3614 msgid "Rebuild the file lists"
3615 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3619 msgstr "&Tekrar Tara"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3623 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3625 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3633 msgid "Selected classes or styles"
3634 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3637 msgid "LaTeX classes"
3638 msgstr "LaTeX sınıfları"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3641 msgid "LaTeX styles"
3642 msgstr "LaTeX stilleri"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3645 msgid "BibTeX styles"
3646 msgstr "BibTeX stilleri"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3649 msgid "Toggles view of the file list"
3650 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3654 msgstr "&Yolu göster"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3661 msgid "Separate paragraphs with"
3662 msgstr "Paragrafları ayır"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3665 msgid "Listing settings"
3666 msgstr "Listeleme ayarları"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3669 msgid "Format text into two columns"
3670 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3673 msgid "Two-&column document"
3674 msgstr "&İki sütunlu belge"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3677 msgid "&Vertical space"
3678 msgstr "&Düşey boşluk"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3681 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3682 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3685 msgid "&Indentation"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3689 msgid "&Line spacing:"
3690 msgstr "Sa&tır aralığı:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3694 msgstr "İndeks girdisi"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3698 msgstr "&Anahtar kelime:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3704 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3705 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3706 msgid "The selected entry"
3707 msgstr "Seçili giriş"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3713 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3714 msgid "Replace the entry with the selection"
3715 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3719 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3720 "tables, and others)"
3722 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3726 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3727 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3734 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3742 msgid "Update navigation tree"
3743 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3752 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3753 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3756 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3757 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3760 msgid "Move selected item down by one"
3761 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3764 msgid "Move selected item up by one"
3765 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3768 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3769 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3775 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3779 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3783 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3787 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3791 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3792 msgid "Complete source"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3796 msgid "Automatic update"
3797 msgstr "Otomatik güncelle"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3800 msgid "Unit of width value"
3801 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3804 msgid "number of needed lines"
3805 msgstr "gereken satırların sayısı"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3808 msgid "use number of lines"
3809 msgstr "satır sayısını kullan"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3813 msgstr "Sa&tır aralığı:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3816 msgid "Outer (default)"
3817 msgstr "Dış (öntanımlı)"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3823 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3824 msgid "use overhang"
3825 msgstr "çıkıntı kullan."
3827 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3831 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3832 msgid "Overhang value"
3833 msgstr "Çıkıntı değeri"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3836 msgid "Unit of overhang value"
3837 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3840 msgid "Check this to allow flexible placement"
3841 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3844 msgid "Allow &floating"
3845 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
3847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
3848 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
3849 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3850 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
3851 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
3852 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3853 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
3854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:16
3855 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
3856 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
3857 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3858 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3859 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3860 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3861 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3863 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3864 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3865 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3866 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3867 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3873 msgid "TheoremTemplate"
3874 msgstr "TeoremŞablonu"
3876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1058
3877 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
3878 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
3879 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
3880 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
3881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3882 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
3886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1064
3891 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
3892 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
3893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
3894 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
3895 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3898 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3900 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3901 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
3910 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
3912 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
3913 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3915 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:994
3924 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
3925 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
3926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
3927 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
3928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3929 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3931 msgstr "Doğal Sonuç"
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3934 msgid "Corollary #:"
3935 msgstr "Doğal Sonuç #:"
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
3938 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
3940 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
3941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3942 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3947 msgid "Proposition #:"
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
3951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
3952 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
3953 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3955 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3960 msgid "Conjecture #:"
3961 msgstr "Varsayım #:"
3963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
3964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3969 msgid "Criterion #:"
3972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1052
3973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1022
3990 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
3991 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
3992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
3993 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
3994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3995 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
3996 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4001 msgid "Definition #:"
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1034
4005 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4007 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4009 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4010 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4024 msgid "Condition #:"
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4028 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4030 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4031 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4040 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4042 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4043 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4049 msgstr "Alıştırma #:"
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4053 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4055 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4056 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4062 msgstr "Açıklama #:"
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4065 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4067 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4069 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4070 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4079 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4080 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4081 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4091 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4097 msgstr "Notasyon #:"
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4100 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4110 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4111 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4112 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4113 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4114 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:117
4115 #: lib/layouts/beamer.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:147
4116 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:30
4117 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4119 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4120 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4121 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4122 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4123 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4124 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4125 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4126 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4127 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4128 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4129 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4130 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4136 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4137 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4138 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:74
4139 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4140 #: lib/layouts/beamer.layout:188 lib/layouts/egs.layout:51
4141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4142 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4143 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4144 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4145 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4146 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4147 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4148 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4149 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4150 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4151 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4156 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4157 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4158 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:82
4159 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4161 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4162 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4163 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4164 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4165 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4166 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4167 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4168 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4169 msgid "Subsubsection"
4170 msgstr "Altaltbölüm"
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:178
4173 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4175 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4176 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:221
4181 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4182 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4183 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4188 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4189 msgid "Subsubsection*"
4190 msgstr "Altaltbölüm*"
4192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4193 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4194 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4195 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4196 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4197 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4198 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:235
4200 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4202 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4203 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4204 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4205 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4206 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4207 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4208 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4209 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4210 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4212 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4213 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4214 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
4223 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4224 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:247
4225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4226 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4227 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4228 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4229 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4231 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4233 msgstr "Anahtar Kelimeler"
4235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4236 msgid "Index Terms---"
4237 msgstr "İndeks Terimleri---"
4239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
4240 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
4241 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:890
4242 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4243 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/foils.layout:210
4245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4246 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4247 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4248 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4249 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4250 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4251 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4252 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4253 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4254 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4255 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4257 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4259 msgid "Bibliography"
4262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4263 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4265 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4266 #: src/rowpainter.cpp:472
4270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4279 msgid "BiographyNoPhoto"
4280 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
4282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4288 msgstr "İkisini de İşaretle"
4290 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4291 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4292 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4293 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4294 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4295 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4299 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4300 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4301 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4302 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4303 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4304 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4308 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
4310 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4311 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4313 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4314 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4319 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4320 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
4321 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4322 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4324 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4325 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4326 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4330 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4331 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4332 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4333 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4334 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4335 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4336 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4337 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4338 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4339 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4341 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4342 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4343 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4344 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4345 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4348 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4350 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4351 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4355 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4356 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4357 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4358 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4359 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4363 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4364 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4366 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4367 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4368 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4369 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4370 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4372 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4373 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4374 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4375 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4376 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4377 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4379 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4380 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4384 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4385 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4386 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4387 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4389 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4390 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4391 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4393 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4398 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4399 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4403 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4404 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4408 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4409 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4410 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4411 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4412 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4413 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4414 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4415 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4417 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4419 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4420 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4421 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4422 #: lib/external_templates:305
4426 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4427 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4428 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4429 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4430 msgid "Acknowledgement"
4433 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4434 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4435 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4436 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4438 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
4439 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
4440 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
4441 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4442 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4443 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4444 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
4445 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4446 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4449 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4450 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4454 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4455 msgid "Offprint Requests to:"
4456 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
4458 #: lib/layouts/aa.layout:184
4459 msgid "Correspondence to:"
4462 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4463 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:891
4464 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:241
4465 #: lib/layouts/iopart.layout:263 lib/layouts/iopart.layout:286
4466 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4467 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4471 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4472 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4473 msgid "Acknowledgements."
4474 msgstr "Teşekkürlerler."
4476 #: lib/layouts/aa.layout:289
4478 msgid "institutemark"
4479 msgstr "Enstitü imi"
4481 #: lib/layouts/aa.layout:293
4483 msgid "institute mark"
4484 msgstr "Enstitü imi"
4486 #: lib/layouts/aa.layout:357
4488 msgstr "Anahtar sözcükler."
4490 #: lib/layouts/aa.layout:379
4491 msgid "CharStyle:Institute"
4492 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
4494 #: lib/layouts/aa.layout:389
4495 msgid "CharStyle:E-Mail"
4496 msgstr "KarakterStili:E-Posta"
4498 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4499 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4500 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4501 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4502 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4503 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4507 #: lib/layouts/aa.layout:404
4512 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4517 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4520 msgstr "Eşanlamlılar"
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:96
4523 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4524 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4525 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4526 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4527 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4528 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4529 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4530 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4535 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4536 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4537 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4546 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4547 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4548 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4549 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4550 msgid "Acknowledgements"
4551 msgstr "Teşekkürler"
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:904
4555 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4556 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4557 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4558 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4559 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4561 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4563 msgstr "Referanslar"
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4567 msgstr "FigürYerleştir"
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4571 msgstr "TabloYerleştir"
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4574 msgid "TableComments"
4575 msgstr "TabloYorumları"
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4583 msgstr "MathLetters"
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4586 msgid "NoteToEditor"
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4602 msgid "Altaffilation"
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4606 msgid "Alternative affiliation:"
4607 msgstr "Alternatif ilişki:"
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4610 msgid "altaffilmark"
4611 msgstr "altilişkiimi"
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4614 msgid "altaffiliation mark"
4615 msgstr "altilişki imi"
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4618 msgid "Subject headings:"
4619 msgstr "Konu başlıkları:"
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4622 msgid "[Acknowledgements]"
4623 msgstr "[Teşekkürler]"
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4633 msgid "Place Figure here:"
4634 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4637 msgid "Place Table here:"
4638 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4645 msgid "Note to Editor:"
4646 msgstr "Editöre Not:"
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4649 msgid "References. ---"
4650 msgstr "Referanslar. ---"
4652 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4656 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4660 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4662 msgstr "Tablo notu:"
4664 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4665 msgid "tablenotemark"
4666 msgstr "tablonotişareti"
4668 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4669 msgid "tablenote mark"
4670 msgstr "tablo notu imi"
4672 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4676 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4680 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4684 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4688 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4690 msgstr "Verikümesi:"
4692 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4693 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4695 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4697 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4698 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4699 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4703 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4704 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4705 msgid "\\arabic{section}"
4706 msgstr "\\arabic{section}"
4708 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4709 msgid "Chapter Exercises"
4710 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
4712 #: lib/layouts/apa.layout:50
4716 #: lib/layouts/apa.layout:59
4717 msgid "Right header:"
4718 msgstr "Sağ başlık:"
4720 #: lib/layouts/apa.layout:82
4724 #: lib/layouts/apa.layout:91
4728 #: lib/layouts/apa.layout:99
4729 msgid "Short title:"
4730 msgstr "Kısa başlık:"
4732 #: lib/layouts/apa.layout:128
4736 #: lib/layouts/apa.layout:135
4737 msgid "ThreeAuthors"
4740 #: lib/layouts/apa.layout:142
4744 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4746 msgid "Affiliation:"
4749 #: lib/layouts/apa.layout:170
4750 msgid "TwoAffiliations"
4753 #: lib/layouts/apa.layout:177
4754 msgid "ThreeAffiliations"
4757 #: lib/layouts/apa.layout:184
4758 msgid "FourAffiliations"
4761 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4765 #: lib/layouts/apa.layout:205
4769 #: lib/layouts/apa.layout:233
4770 msgid "Acknowledgements:"
4773 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4774 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4775 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4776 #: lib/layouts/spie.layout:88
4777 msgid "Acknowledgments"
4778 msgstr "Teşekkürler"
4780 #: lib/layouts/apa.layout:247
4784 #: lib/layouts/apa.layout:257
4785 msgid "CenteredCaption"
4786 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
4788 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4789 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4793 #: lib/layouts/apa.layout:277
4797 #: lib/layouts/apa.layout:283
4801 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4802 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4803 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4804 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4805 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4806 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4807 msgid "Subparagraph"
4808 msgstr "Alt paragraf"
4810 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4811 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4812 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4813 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4817 #: lib/layouts/apa.layout:390
4821 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4822 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4823 msgid "(\\alph{enumii})"
4824 msgstr "(\\alph{enumii})"
4826 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4830 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4834 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4836 msgstr "LatinKapalı"
4838 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4840 msgstr "Latin kapalı"
4842 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4843 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4847 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4849 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4850 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4851 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4852 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4856 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4857 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4858 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4863 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4868 msgid "Section \\arabic{section}"
4869 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4872 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4873 msgid "\\Alph{section}"
4874 msgstr "\\Alph{section}"
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4877 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4878 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4879 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4880 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4885 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4886 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4889 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4890 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4903 msgid "BeginPlainFrame"
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4907 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4908 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4915 msgid "Again frame with label"
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4920 msgstr "ÇerçeveSonu"
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4923 msgid "________________________________"
4924 msgstr "________________________________"
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4927 msgid "FrameSubtitle"
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4941 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4942 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4945 msgid "ColumnsCenterAligned"
4946 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4949 msgid "Columns (center aligned)"
4950 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4953 msgid "ColumnsTopAligned"
4954 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4957 msgid "Columns (top aligned)"
4958 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4971 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4972 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4976 msgstr "Üzerine Yaz"
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4980 msgstr "KatmanAlanı"
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4984 msgstr "Katmanalanı"
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4991 msgid "Uncovered on slides"
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4999 msgid "Only on slides"
5000 msgstr "Sadece slaytlarda"
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5012 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5013 msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5016 msgid "ExampleBlock"
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5020 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5021 msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5028 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5029 msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5038 msgid "Title (Plain Frame)"
5039 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5042 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5047 msgid "InstituteMark"
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5051 msgid "Institute mark"
5052 msgstr "Enstitü imi"
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5055 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5056 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5058 msgstr "Blok alıntı"
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5061 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5062 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5067 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5072 msgid "TitleGraphic"
5073 msgstr "BaşlıkGrafiği"
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5082 msgstr "Doğal Sonuç."
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5085 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5094 msgid "Definitions."
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5115 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5116 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5134 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5147 msgid "CharStyle:Alert"
5148 msgstr "KarakterStili:Uyarı"
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5155 msgid "CharStyle:Structure"
5156 msgstr "KarakterStili:Yapısal"
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5163 msgid "Custom:ArticleMode"
5164 msgstr "Özel:MakaleModu"
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5171 msgid "Custom:PresentationMode"
5172 msgstr "Özel:SunumModu"
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5175 msgid "Presentation"
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5179 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5184 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5185 msgid "List of Tables"
5186 msgstr "Tablo Listesi"
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5189 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5194 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5195 msgid "List of Figures"
5196 msgstr "Figür Listesi"
5198 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5202 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5206 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5210 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5211 msgid "ACT \\arabic{act}"
5212 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5214 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5218 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5219 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5220 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5222 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5226 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5230 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5234 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5235 msgid "Parenthetical"
5236 msgstr "Parantez içinde"
5238 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5242 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5246 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5250 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5251 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5252 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5253 msgid "Right Address"
5256 #: lib/layouts/chess.layout:35
5260 #: lib/layouts/chess.layout:42
5264 #: lib/layouts/chess.layout:60
5268 #: lib/layouts/chess.layout:64
5272 #: lib/layouts/chess.layout:70
5273 msgid "SubVariation"
5276 #: lib/layouts/chess.layout:73
5277 msgid "Subvariation:"
5278 msgstr "Altdeğişim:"
5280 #: lib/layouts/chess.layout:79
5281 msgid "SubVariation2"
5284 #: lib/layouts/chess.layout:82
5285 msgid "Subvariation(2):"
5286 msgstr "Altdeğişim(2):"
5288 #: lib/layouts/chess.layout:88
5289 msgid "SubVariation3"
5290 msgstr "AltDeğişim3"
5292 #: lib/layouts/chess.layout:91
5293 msgid "Subvariation(3):"
5294 msgstr "Altdeğişim(3):"
5296 #: lib/layouts/chess.layout:97
5297 msgid "SubVariation4"
5298 msgstr "AltDeğişim4"
5300 #: lib/layouts/chess.layout:100
5301 msgid "Subvariation(4):"
5302 msgstr "Altdeğişim(4):"
5304 #: lib/layouts/chess.layout:106
5305 msgid "SubVariation5"
5306 msgstr "AltDeğişim5"
5308 #: lib/layouts/chess.layout:109
5309 msgid "Subvariation(5):"
5310 msgstr "Altdeğişim(5):"
5312 #: lib/layouts/chess.layout:116
5316 #: lib/layouts/chess.layout:121
5320 #: lib/layouts/chess.layout:126
5322 msgstr "SatrançTahtası"
5324 #: lib/layouts/chess.layout:130
5325 msgid "[chessboard]"
5326 msgstr "[satrançtahtası]"
5328 #: lib/layouts/chess.layout:139
5329 msgid "BoardCentered"
5332 #: lib/layouts/chess.layout:144
5333 msgid "[centered board]"
5334 msgstr "[ortalanmış pano]"
5336 #: lib/layouts/chess.layout:154
5340 #: lib/layouts/chess.layout:159
5342 msgstr "Işıklandırmalar:"
5344 #: lib/layouts/chess.layout:174
5348 #: lib/layouts/chess.layout:179
5352 #: lib/layouts/chess.layout:185
5356 #: lib/layouts/chess.layout:190
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5365 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5366 msgid "Send To Address"
5367 msgstr "Adrese Gönder"
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5374 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5383 msgid "Return address"
5384 msgstr "Geridönüş adresi"
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5391 msgid "Postal comment"
5392 msgstr "Posta Yorumu"
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5395 msgid "Postvermerk:"
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5409 msgstr "Referansınız"
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5412 msgid "Ihre Zeichen:"
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5421 msgid "Unsere Zeichen:"
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5429 msgid "Sachbearbeiter:"
5432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5439 msgid "Unterschrift:"
5442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5447 msgid "Fusszeile(n):"
5450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5536 msgid "SenderAddress"
5537 msgstr "GönderenAdresi"
5539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5545 msgid "RetourAdresse"
5548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5570 msgid "IhrSchreiben"
5573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5578 msgid "Unterschrift"
5581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5659 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5663 #: lib/layouts/egs.layout:268
5665 msgstr "LaTeX Başlığı"
5667 #: lib/layouts/egs.layout:301
5671 #: lib/layouts/egs.layout:310
5675 #: lib/layouts/egs.layout:323
5679 #: lib/layouts/egs.layout:345
5683 #: lib/layouts/egs.layout:354
5687 #: lib/layouts/egs.layout:368
5691 #: lib/layouts/egs.layout:378
5695 #: lib/layouts/egs.layout:391
5696 msgid "1st_author_surname:"
5697 msgstr "1._yazar_soyadı:"
5699 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5700 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5704 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5705 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5709 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5710 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5712 msgstr "Kabul edildi"
5714 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5715 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5717 msgstr "Kabul edildi:"
5719 #: lib/layouts/egs.layout:444
5723 #: lib/layouts/egs.layout:457
5724 msgid "reprint_reqs_to:"
5727 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5728 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5729 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5730 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5731 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5735 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5737 msgid "Acknowledgement."
5740 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5741 msgid "Author Address"
5742 msgstr "Yazarın Adresi"
5744 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5746 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5752 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5753 msgid "Author Email"
5754 msgstr "Yazarın Epostası"
5756 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5760 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5764 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5769 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5772 msgstr "Teşekkürler"
5774 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5775 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5776 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
5778 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5782 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5783 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5784 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5786 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5787 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5788 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
5790 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5791 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5792 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
5794 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5795 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5796 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
5798 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5799 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5804 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5805 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5806 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
5808 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5809 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5810 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
5812 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5813 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5814 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
5816 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5817 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5818 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
5820 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5821 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5822 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5824 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5825 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5826 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
5828 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5829 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5830 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
5832 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5833 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5834 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
5836 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5840 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5841 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5842 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
5844 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5845 msgid "Case \\arabic{case}"
5846 msgstr "Durum \\arabic{case}"
5848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5849 msgid "Titlenotemark"
5850 msgstr "Başlıknotuimi"
5852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5853 msgid "Titlenote mark"
5854 msgstr "Başlıknotu imi"
5856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5857 msgid "Title footnote"
5858 msgstr "Başlık dipnotu"
5860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5861 msgid "Title footnote:"
5862 msgstr "Başlık dipnotu:"
5864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
5873 msgid "Author footnote"
5874 msgstr "Yazar dipnotu"
5876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
5877 msgid "Author footnote:"
5878 msgstr "Yazar dipnotu:"
5880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
5881 msgid "CorAuthormark"
5882 msgstr "İlgiliYazarimi"
5884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
5885 msgid "CorAuthor mark"
5886 msgstr "İlgiliYazar imi"
5888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
5889 msgid "Corresponding author"
5892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
5893 msgid "Corresponding author text:"
5896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5898 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5899 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5900 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5902 msgstr "Anahtar kelimeler:"
5904 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5906 msgstr "Anahtar kelime"
5908 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5909 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5911 msgstr "Anahtar kelimeler:"
5913 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5917 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5921 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5922 msgid "BulletedItem"
5925 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5926 msgid "Bulleted Item:"
5929 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5933 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5935 msgstr "CV Başlangıcı"
5937 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5938 msgid "PersonalInfo"
5939 msgstr "KişiselBilgi"
5941 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5942 msgid "Personal Info"
5943 msgstr "Kişisel Bilgi"
5945 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5946 msgid "MotherTongue"
5949 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5950 msgid "Mother Tongue:"
5953 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5957 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5958 msgid "Language Header:"
5959 msgstr "Dil Başlığı:"
5961 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5965 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5966 msgid "LastLanguage"
5969 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5970 msgid "Last Language:"
5973 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5977 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5978 msgid "Language Footer:"
5979 msgstr "Dil Altlığı:"
5981 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5985 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5987 msgstr "CV'nin sonu"
5989 #: lib/layouts/foils.layout:42
5993 #: lib/layouts/foils.layout:61
5994 msgid "ShortFoilhead"
5997 #: lib/layouts/foils.layout:67
5998 msgid "Rotatefoilhead"
6001 #: lib/layouts/foils.layout:73
6002 msgid "ShortRotatefoilhead"
6005 #: lib/layouts/foils.layout:82
6009 #: lib/layouts/foils.layout:97
6013 #: lib/layouts/foils.layout:101
6015 msgstr "ÇaprazListe"
6017 #: lib/layouts/foils.layout:116
6021 #: lib/layouts/foils.layout:160
6025 #: lib/layouts/foils.layout:168
6029 #: lib/layouts/foils.layout:177
6033 #: lib/layouts/foils.layout:181
6034 msgid "Restriction:"
6037 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6038 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6042 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6043 msgid "Left Header:"
6044 msgstr "Sol Başlık:"
6046 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6047 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6048 msgid "Right Header"
6051 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6052 msgid "Right Header:"
6053 msgstr "Sağ Başlık:"
6055 #: lib/layouts/foils.layout:201
6056 msgid "Right Footer"
6059 #: lib/layouts/foils.layout:205
6060 msgid "Right Footer:"
6061 msgstr "Sağ Altlık:"
6063 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6064 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6068 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6069 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6073 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6074 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6075 msgid "Corollary #."
6076 msgstr "Doğal sonuç #."
6078 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6079 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6080 msgid "Proposition #."
6083 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6084 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6085 msgid "Definition #."
6088 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6089 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6093 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6094 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6098 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6102 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6103 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6105 msgstr "Doğal Sonuç*"
6107 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6108 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6109 msgid "Proposition*"
6112 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6113 msgid "Proposition."
6116 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6117 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6128 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6132 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6138 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6142 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6146 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6150 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6154 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6155 msgid "RetourAdresse:"
6158 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6159 msgid "MeinZeichen:"
6162 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6166 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6167 msgid "IhrSchreiben:"
6170 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6174 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6178 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6182 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6186 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6190 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6194 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6198 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6202 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6207 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6216 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6220 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6224 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6232 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6242 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6246 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6250 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6254 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6258 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6262 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6266 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6270 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6274 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6275 msgid "ReturnAddress"
6276 msgstr "GeriDönüşAdresi"
6278 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6279 msgid "ReturnAddress:"
6280 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
6282 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6284 msgstr "Referansım:"
6286 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6288 msgstr "Referansınız:"
6290 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6294 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6298 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6302 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6304 msgstr "Banka Kodu:"
6306 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6308 msgstr "Banka Hesabı"
6310 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6311 msgid "BankAccount:"
6312 msgstr "Banka Hesabı:"
6314 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6315 msgid "PostalComment"
6316 msgstr "PostaYorumu"
6318 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6319 msgid "PostalComment:"
6322 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6323 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6325 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6329 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6333 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6338 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6342 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6344 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6348 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6411 msgstr "AdresSatırıA"
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6414 msgid "AddressRowA:"
6415 msgstr "AdresSatırıA:"
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6419 msgstr "AdresSatırıB"
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6422 msgid "AddressRowB:"
6423 msgstr "AdresSatırıB:"
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6427 msgstr "AdresSatırıC"
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6430 msgid "AddressRowC:"
6431 msgstr "AdresSatırıC:"
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6435 msgstr "AdresSatırıD"
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6438 msgid "AddressRowD:"
6439 msgstr "AdresSatırıD:"
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6443 msgstr "AdresSatırıE"
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6446 msgid "AddressRowE:"
6447 msgstr "AdresSatırıE:"
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6451 msgstr "AdresSatırıF"
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6454 msgid "AddressRowF:"
6455 msgstr "AdresSatırıF:"
6457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6458 msgid "TelephoneRowA"
6459 msgstr "TelefonSatırıA"
6461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6462 msgid "TelephoneRowA:"
6463 msgstr "TelefonSatırıA:"
6465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6466 msgid "TelephoneRowB"
6467 msgstr "TelefonSatırıB"
6469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6470 msgid "TelephoneRowB:"
6471 msgstr "TelefonSatırıB:"
6473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6474 msgid "TelephoneRowC"
6475 msgstr "TelefonSatırıC"
6477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6478 msgid "TelephoneRowC:"
6479 msgstr "TelefonSatırıC:"
6481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6482 msgid "TelephoneRowD"
6483 msgstr "TelefonSatırıD"
6485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6486 msgid "TelephoneRowD:"
6487 msgstr "TelefonSatırıD:"
6489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6490 msgid "TelephoneRowE"
6491 msgstr "TelefonSatırıE"
6493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6494 msgid "TelephoneRowE:"
6495 msgstr "TelefonSatırıE:"
6497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6498 msgid "TelephoneRowF"
6499 msgstr "TelefonSatırıF"
6501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6502 msgid "TelephoneRowF:"
6503 msgstr "TelefonSatırıF:"
6505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6506 msgid "InternetRowA"
6507 msgstr "InternetSatırıA"
6509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6510 msgid "InternetRowA:"
6511 msgstr "InternetSatırıA:"
6513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6514 msgid "InternetRowB"
6515 msgstr "InternetSatırıB"
6517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6518 msgid "InternetRowB:"
6519 msgstr "InternetSatırıB:"
6521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6522 msgid "InternetRowC"
6523 msgstr "InternetSatırıC"
6525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6526 msgid "InternetRowC:"
6527 msgstr "InternetSatırıC:"
6529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6530 msgid "InternetRowD"
6531 msgstr "InternetSatırıD"
6533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6534 msgid "InternetRowD:"
6535 msgstr "InternetSatırıD:"
6537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6538 msgid "InternetRowE"
6539 msgstr "InternetSatırıE"
6541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6542 msgid "InternetRowE:"
6543 msgstr "InternetSatırıE:"
6545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6546 msgid "InternetRowF"
6547 msgstr "InternetSatırıF"
6549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6550 msgid "InternetRowF:"
6551 msgstr "InternetSatırıF:"
6553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6555 msgstr "BankaSırasıA"
6557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6559 msgstr "BankaSırasıA:"
6561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6563 msgstr "BankaSırasıB"
6565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6567 msgstr "BankaSırasıB:"
6569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6571 msgstr "BankaSırasıC"
6573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6575 msgstr "BankaSırasıC:"
6577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6579 msgstr "BankaSırasıD"
6581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6583 msgstr "BankaSırasıD:"
6585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6587 msgstr "BankaSırasıE"
6589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6591 msgstr "BankaSırasıE:"
6593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6595 msgstr "BankaSırasıF"
6597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6599 msgstr "BankaSırasıF:"
6601 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6605 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6607 msgstr "Açıklamalar"
6609 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6611 msgstr "Açıklamalar #."
6613 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6617 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6619 msgstr "(DAHA FAZLA)"
6621 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6625 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6629 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6633 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6635 msgstr "Devam ediyor"
6637 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6638 msgid "(continuing)"
6639 msgstr "(devam ediyor)"
6641 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6645 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6649 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6653 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6654 msgid "INTERCUT WITH:"
6657 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6661 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6666 msgid "Classification Codes"
6667 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
6669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6670 msgid "Definition \\thedefinition."
6671 msgstr "Tanım \\thedefinition."
6673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6678 msgid "Step \\thestep."
6679 msgstr "Adım \\thestep."
6681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6682 msgid "Example \\theexample."
6683 msgstr "Örnek \\theexample."
6685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6686 msgid "Remark \\theremark."
6687 msgstr "Açıklama \\theremark."
6689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6690 msgid "Notation \\thenotation."
6691 msgstr "Notasyon \\thenotation."
6693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6695 msgid "Theorem \\thetheorem."
6696 msgstr "Teorem \\thetheorem."
6698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6699 msgid "Corollary \\thecorollary."
6700 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
6702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6703 msgid "Lemma \\thelemma."
6704 msgstr "Lemma \\thelemma."
6706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6707 msgid "Proposition \\theproposition."
6708 msgstr "Önerme \\theproposition."
6710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6714 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6715 msgid "Prop \\theprop."
6716 msgstr "Önerme \\theprop."
6718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6719 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6724 msgid "Question \\thequestion."
6725 msgstr "Soru \\thequestion."
6727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6728 msgid "Claim \\theclaim."
6729 msgstr "İddia \\theclaim."
6731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6732 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6733 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
6735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6736 msgid "Appendices Section"
6737 msgstr "Ekler Bölümü"
6739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6740 msgid "--- Appendices ---"
6741 msgstr "--- Ekler ---"
6743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6744 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6745 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
6747 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6751 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6755 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6759 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6763 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6767 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6771 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6775 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6776 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6777 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
6779 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6783 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6784 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6785 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
6787 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6791 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6792 msgid "submit to paper:"
6793 msgstr "kağıda teslim et:"
6795 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6796 msgid "Bibliography (plain)"
6797 msgstr "Kaynakça (düz)"
6799 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6800 msgid "Bibliography heading"
6801 msgstr "Kaynakça başlığı"
6803 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6807 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6809 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
6811 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6815 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6816 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6817 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
6819 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6820 msgid "AddressForOffprints"
6821 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
6823 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6824 msgid "Address for Offprints:"
6825 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
6827 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6828 msgid "RunningTitle"
6829 msgstr "MevcutBaşlık"
6831 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6832 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6833 msgid "Running title:"
6836 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6837 msgid "RunningAuthor"
6838 msgstr "MevcutYazar"
6840 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6841 msgid "Running author:"
6842 msgstr "Mevcut yazar:"
6844 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6848 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6849 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6850 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6851 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6855 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6856 msgid "Running LaTeX Title"
6857 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
6859 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6861 msgstr "İçindekiler Başlığı"
6863 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6865 msgstr "İçindekiler başlığı:"
6867 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6868 msgid "Author Running"
6869 msgstr "Mevcut Yazar"
6871 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6872 msgid "Author Running:"
6873 msgstr "Mevcut Yazar:"
6875 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6877 msgstr "İçindekiler Yazarı"
6879 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6881 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
6883 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6884 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6888 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6889 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6893 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6894 msgid "Conjecture #."
6895 msgstr "Varsayım #."
6897 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6901 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6903 msgstr "Alıştırma #."
6905 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6909 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6913 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6917 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6921 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6925 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6927 msgstr "Açıklama #."
6929 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6933 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6937 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6938 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6942 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6946 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6947 msgid "Chapterprecis"
6950 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6954 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6956 msgstr "Şiir başlığı"
6958 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6960 msgstr "Şiir başlığı*"
6962 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6964 msgstr "Açıklamalar"
6966 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6970 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6974 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6976 msgstr "Liste Öğesi:"
6978 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6982 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6983 msgid "Double Item:"
6986 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6990 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6994 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6998 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7000 msgstr "Bilgisayar:"
7002 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7003 msgid "EmptySection"
7006 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7007 msgid "Empty Section"
7010 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7011 msgid "CloseSection"
7012 msgstr "BölümüKapat"
7014 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7015 msgid "Close Section"
7016 msgstr "Bölümü Kapat"
7018 #: lib/layouts/paper.layout:141
7022 #: lib/layouts/paper.layout:152
7026 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7027 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7031 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7035 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7039 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7043 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7047 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7051 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7052 msgid "Empty slide:"
7055 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7056 msgid "ItemizeType1"
7057 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
7059 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7060 msgid "EnumerateType1"
7061 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
7063 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7064 msgid "List of Algorithms"
7065 msgstr "Algoritma Listesi"
7067 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7071 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7072 msgid "AltAffiliation"
7075 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7077 msgstr "Teşekkürler:"
7079 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7080 msgid "Electronic Address:"
7081 msgstr "Elektronik Adres:"
7083 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7084 msgid "acknowledgments"
7085 msgstr "teşekkürler"
7087 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7088 msgid "PACS number:"
7089 msgstr "PACS numarası:"
7091 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7092 msgid "\\thechapter"
7093 msgstr "\\thechapter"
7095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7096 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7098 msgstr "Etiketlendirme"
7100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7113 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7126 msgid "Backaddress:"
7127 msgstr "Ters Adres:"
7129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7134 msgid "Specialmail:"
7137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7138 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7152 msgstr "Referansınız"
7154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7156 msgstr "Referansınız:"
7158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7163 msgid "Your letter of:"
7166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7172 msgstr "Referansımız:"
7174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7179 msgid "Customer no.:"
7180 msgstr "Müşteri no.:"
7182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7187 msgid "Invoice no.:"
7188 msgstr "Fatura no.:"
7190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7192 msgstr "SonrakiAdres"
7194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7195 msgid "Next Address:"
7196 msgstr "Sonraki Adres:"
7198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7199 msgid "Post Scriptum:"
7200 msgstr "Post Scriptum:"
7202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7203 msgid "Sender Name:"
7204 msgstr "Gönderen Adı:"
7206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7207 msgid "Sender Address:"
7208 msgstr "Gönderen Adresi:"
7210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7211 msgid "Sender Phone:"
7212 msgstr "Gönderen Telefonu:"
7214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7220 msgstr "Gönderen Faksı:"
7222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7227 msgid "Sender E-Mail:"
7228 msgstr "Gönderen E-postası:"
7230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7232 msgstr "Gönderici URL:"
7234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7247 msgid "End of letter"
7250 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7251 msgid "LandscapeSlide"
7254 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7255 msgid "Landscape Slide:"
7256 msgstr "Yatay Slayt:"
7258 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7259 msgid "PortraitSlide"
7262 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7263 msgid "Portrait Slide:"
7264 msgstr "Dikey Slayt:"
7266 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7270 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7274 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7275 msgid "SlideHeading"
7276 msgstr "SlaytBaşlığı"
7278 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7279 msgid "SlideSubHeading"
7280 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
7282 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7283 msgid "ListOfSlides"
7284 msgstr "SlaytListesi"
7286 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7287 msgid "[List Of Slides]"
7288 msgstr "[Slayt Listesi"
7290 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7291 msgid "SlideContents"
7292 msgstr "Slaytİçeriği"
7294 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7295 msgid "[Slide Contents]"
7296 msgstr "[Slayt İçeriği]"
7298 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7299 msgid "ProgressContents"
7300 msgstr "Gelişme İçeriği"
7302 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7303 msgid "[Progress Contents]"
7304 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
7306 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7311 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7315 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7319 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7320 msgid "Subjectclass"
7321 msgstr "Konu sınıfı"
7323 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7324 msgid "AMS subject classifications:"
7325 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
7327 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7331 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7335 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7336 msgid "CopyrightYear"
7337 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
7339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7340 msgid "Copyright year:"
7341 msgstr "Telif hakkı yılı:"
7343 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7344 msgid "Copyrightdata"
7345 msgstr "Telif hakkı Verisi"
7347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7348 msgid "Copyright data:"
7349 msgstr "Telif hakkı verisi:"
7351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7359 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7363 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7367 #: lib/layouts/slides.layout:105
7369 msgstr "Yeni Slayt:"
7371 #: lib/layouts/slides.layout:127
7375 #: lib/layouts/slides.layout:142
7376 msgid "New Overlay:"
7377 msgstr "Yeni Katman:"
7379 #: lib/layouts/slides.layout:182
7383 #: lib/layouts/slides.layout:207
7384 msgid "InvisibleText"
7385 msgstr "GörünmezMetin"
7387 #: lib/layouts/slides.layout:214
7388 msgid "<Invisible Text Follows>"
7389 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
7391 #: lib/layouts/slides.layout:231
7393 msgstr "GörünürMetin"
7395 #: lib/layouts/slides.layout:238
7396 msgid "<Visible Text Follows>"
7397 msgstr "<Görünür Metin>"
7399 #: lib/layouts/spie.layout:53
7401 msgstr "Yazarbilgisi"
7403 #: lib/layouts/spie.layout:65
7405 msgstr "Yazarbilgisi:"
7407 #: lib/layouts/spie.layout:78
7411 #: lib/layouts/spie.layout:93
7412 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7413 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
7415 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7419 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7420 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7421 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
7423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7424 msgid "Element:Firstname"
7427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7432 msgid "Element:Fname"
7433 msgstr "Element:Dosyaadı"
7435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7440 msgid "Element:Surname"
7441 msgstr "Element:Soyad"
7443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7444 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7448 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7449 msgid "Element:Filename"
7450 msgstr "Element:Dosyaadı"
7452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7453 msgid "Element:Literal"
7454 msgstr "Element:Edebiyat"
7456 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7457 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7462 msgid "Element:Emph"
7463 msgstr "Element:Vurgu"
7465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7470 msgid "Element:Abbrev"
7471 msgstr "Element:Kısaltma"
7473 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7478 msgid "Element:Citation-number"
7479 msgstr "Element:Alıntı-numarası"
7481 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7482 msgid "Citation-number"
7483 msgstr "Alıntı-numarası"
7485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7486 msgid "Element:Volume"
7487 msgstr "Element:Cilt"
7489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7493 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7495 msgstr "Element:Gün"
7497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7502 msgid "Element:Month"
7505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7510 msgid "Element:Year"
7511 msgstr "Element:Yıl"
7513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7517 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7518 msgid "Element:Issue-number"
7519 msgstr "Element:Basım-numarası"
7521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7522 msgid "Issue-number"
7523 msgstr "Basım-numarası"
7525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7526 msgid "Element:Issue-day"
7527 msgstr "Element:Basım-günü"
7529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7533 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7534 msgid "Element:Issue-months"
7535 msgstr "Element:Basım-ayları"
7537 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7538 msgid "Issue-months"
7539 msgstr "Basım-ayları"
7541 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7542 msgid "Subsubparagraph"
7543 msgstr "Altaltparagraf"
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7550 msgid "-- Header --"
7551 msgstr "-- Başlık --"
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7554 msgid "Special-section"
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7558 msgid "Special-section:"
7559 msgstr "Özel-bölüm:"
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7566 msgid "AGU-journal:"
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7570 msgid "Citation-number:"
7571 msgstr "Alıntı-numarası:"
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7591 msgstr "Telif hakkı:"
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7595 msgstr "İndeks-terimleri"
7597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7598 msgid "Index-terms..."
7599 msgstr "İndeks-terimleri..."
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7603 msgstr "İndeks-terimi"
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7607 msgstr "İndeks-terimi:"
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7611 msgstr "Çapraz-koşul"
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7615 msgstr "Çapraz-koşul:"
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7618 msgid "Supplementary"
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7622 msgid "Supplementary..."
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7630 msgid "Sup-mat-note:"
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7666 msgid "Published-online:"
7667 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7678 msgid "Posting-order"
7679 msgstr "Atama-sırası"
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7682 msgid "Posting-order:"
7683 msgstr "Atama-sırası:"
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7687 msgstr "AGU-sayfaları"
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7691 msgstr "AGU-sayfaları:"
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7719 msgstr "Verikümeleri"
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7723 msgstr "Verikümeleri:"
7725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7726 msgid "Element:ISSN"
7727 msgstr "Element:ISSN"
7729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7734 msgid "Element:CODEN"
7735 msgstr "Element:CODEN"
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7742 msgid "Element:SS-Code"
7743 msgstr "Element:SS-Kod"
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7750 msgid "Element:SS-Title"
7751 msgstr "Element:SS-Başlık"
7753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7758 msgid "Element:CCC-Code"
7759 msgstr "Element:CCC-Kod"
7761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7766 msgid "Element:Code"
7767 msgstr "Element:Kod"
7769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7770 msgid "Element:Dscr"
7771 msgstr "Element:Açklm"
7773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7778 msgid "Element:Keyword"
7779 msgstr "Element:Anahtar kelime"
7781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7782 msgid "Element:Orgdiv"
7783 msgstr "Element:Orgdiv"
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7790 msgid "Element:Orgname"
7791 msgstr "Element:Orgadı"
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7798 msgid "Element:Street"
7799 msgstr "Element:Sokak"
7801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7802 msgid "Element:City"
7803 msgstr "Element:Şehir"
7805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7810 msgid "Element:State"
7811 msgstr "Element:State"
7813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7814 msgid "Element:Postcode"
7815 msgstr "Element:Postakodu"
7817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7822 msgid "Element:Country"
7823 msgstr "Element:Ülke"
7825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7829 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7830 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7834 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7838 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7842 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7846 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7850 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7852 msgstr "YazarAdresi"
7854 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7855 msgid "Author Address:"
7856 msgstr "Yazar Adresi:"
7858 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7862 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7863 msgid "Slug Comment:"
7866 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7870 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7874 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7875 msgid "Table Caption"
7876 msgstr "Tablo Başlığı"
7878 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7879 msgid "TableCaption"
7880 msgstr "TabloBaşlığı"
7882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7883 msgid "Current Address"
7884 msgstr "Bulunulan Adres"
7886 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7887 msgid "Current address:"
7888 msgstr "Bulunulan adres:"
7890 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7891 msgid "E-mail address:"
7892 msgstr "E-posta adresi:"
7894 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7895 msgid "Key words and phrases:"
7896 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
7898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7902 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7914 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7915 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7916 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
7918 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7919 msgid "Element:Directory"
7920 msgstr "Element:Dizin"
7922 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7926 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7927 msgid "Element:Email"
7928 msgstr "Element:Eposta"
7930 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7931 msgid "Element:KeyCombo"
7932 msgstr "Element:KeyCombo"
7934 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7938 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7939 msgid "Element:KeyCap"
7940 msgstr "Element:KeyCap"
7942 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7946 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7947 msgid "Element:GuiMenu"
7948 msgstr "Element:GuiMenü"
7950 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7954 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7955 msgid "Element:GuiMenuItem"
7956 msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
7958 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7960 msgstr "GuiMenüÖğesi"
7962 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7963 msgid "Element:GuiButton"
7964 msgstr "Element:GuiDüğmesi"
7966 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7970 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7971 msgid "Element:MenuChoice"
7972 msgstr "Element:MenüTercihi"
7974 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7976 msgstr "MenüTercihi"
7978 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7982 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7983 msgid "Subparagraph*"
7984 msgstr "Alt paragraf*"
7986 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7990 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7991 msgid "RevisionHistory"
7992 msgstr "RevizyonGeçmişi"
7994 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7995 msgid "Revision History"
7996 msgstr "Revizyon Geçmişi"
7998 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8002 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8003 msgid "RevisionRemark"
8004 msgstr "RevizyonAçıklaması"
8006 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8010 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8014 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8015 msgid "\\arabic{chapter}"
8016 msgstr "\\arabic{chapter}"
8018 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8019 msgid "\\Alph{chapter}"
8020 msgstr "\\Alph{chapter}"
8022 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8023 msgid "\\arabic{footnote}"
8024 msgstr "\\arabic{footnote}"
8026 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8027 msgid "\\Roman{section}."
8028 msgstr "\\Roman{section}"
8030 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8031 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8032 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
8034 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8035 msgid "\\Alph{subsection}."
8036 msgstr "\\Alph{subsection}."
8038 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8039 msgid "\\arabic{subsection}."
8040 msgstr "\\arabic{subsection}."
8042 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8043 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8044 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8046 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8047 msgid "\\alph{subsubsection}."
8048 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8050 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8051 msgid "\\alph{paragraph}."
8052 msgstr "\\alph{paragraph}."
8054 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8058 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8062 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8066 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8070 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8074 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8078 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8082 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8086 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8090 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8091 msgid "Uppertitleback"
8094 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8095 msgid "Lowertitleback"
8098 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8100 msgstr "Ekstra başlık"
8102 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8103 msgid "Captionabove"
8106 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8107 msgid "Captionbelow"
8110 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8114 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8116 msgstr "KarakterStili"
8118 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8119 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8123 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8124 msgid "\\Roman{part}"
8125 msgstr "\\Roman{part}"
8127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8143 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8144 msgid "Note:Comment"
8147 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8160 msgid "Note:Greyedout"
8163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8167 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8168 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8176 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8177 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8181 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8182 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8186 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8190 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8194 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8196 msgstr "Kutu:Gölgeli"
8198 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8203 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
8207 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
8211 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8215 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
8219 #: lib/layouts/stdinsets.inc:284
8220 msgid "Info:shortcut"
8221 msgstr "Bilgi:kısayol"
8223 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
8224 msgid "Info:shortcuts"
8225 msgstr "Bilgi:kısayollar"
8227 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8228 msgid "--Separator--"
8231 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8232 msgid "--- Separate Environment ---"
8233 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
8235 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8236 msgid "Part \\thepart"
8237 msgstr "Kısım \\thepart"
8239 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8240 msgid "Chapter \\thechapter"
8241 msgstr "Bölüm \\thechapter"
8243 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8244 msgid "Appendix \\thechapter"
8245 msgstr "Ek \\thechapter"
8247 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8251 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8252 msgid "Headnote (optional):"
8253 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
8255 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8256 msgid "Corr Author:"
8259 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8263 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8265 msgstr "Önbaskılar:"
8267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8268 msgid "Corollary \\thetheorem."
8269 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
8271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8272 msgid "Lemma \\thetheorem."
8273 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8276 msgid "Proposition \\thetheorem."
8277 msgstr "Önerme \\thetheorem."
8279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8280 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8281 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
8283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8284 msgid "Fact \\thetheorem."
8285 msgstr "Olgu \\thetheorem."
8287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8288 msgid "Definition \\thetheorem."
8289 msgstr "Tanım \\thetheorem."
8291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8292 msgid "Example \\thetheorem."
8293 msgstr "Örnek \\thetheorem."
8295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8296 msgid "Problem \\thetheorem."
8297 msgstr "Problem \\thetheorem."
8299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8300 msgid "Exercise \\thetheorem."
8301 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
8303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8304 msgid "Remark \\thetheorem."
8305 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
8307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8308 msgid "Claim \\thetheorem."
8309 msgstr "İddia \\thetheorem."
8311 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8315 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8319 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8327 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8331 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8351 #: lib/layouts/braille.module:2
8355 #: lib/layouts/braille.module:6
8357 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8360 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
8361 "lyx dosyasına bakın."
8363 #: lib/layouts/braille.module:22
8364 msgid "Braille (default)"
8365 msgstr "Braille (öntanımlı)"
8367 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8371 #: lib/layouts/braille.module:45
8372 msgid "Braille (textsize)"
8373 msgstr "Braille (textsize)"
8375 #: lib/layouts/braille.module:68
8376 msgid "Braille (dots on)"
8377 msgstr "Braille (dots on)"
8379 #: lib/layouts/braille.module:83
8380 msgid "Braille_dots_on"
8381 msgstr "Braille_dots_on"
8383 #: lib/layouts/braille.module:92
8384 msgid "Braille (dots off)"
8385 msgstr "Braille (dots off)"
8387 #: lib/layouts/braille.module:107
8388 msgid "Braille_dots_off"
8389 msgstr "Braille_dots_off"
8391 #: lib/layouts/braille.module:116
8392 msgid "Braille (mirror on)"
8393 msgstr "Braille (mirror on)"
8395 #: lib/layouts/braille.module:131
8396 msgid "Braille_mirror_on"
8397 msgstr "Braille_mirror_on"
8399 #: lib/layouts/braille.module:140
8400 msgid "Braille (mirror off)"
8403 #: lib/layouts/braille.module:155
8404 msgid "Braille_mirror_off"
8405 msgstr "Braille_mirror_off"
8407 #: lib/layouts/braille.module:163
8411 #: lib/layouts/braille.module:167
8413 msgstr "Braille box"
8415 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8419 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8421 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8422 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8424 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
8425 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
8427 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8428 msgid "Custom:Endnote"
8429 msgstr "Özel:Sonnot"
8431 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8435 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8439 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8441 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8442 "where you want the endnotes to appear."
8444 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
8445 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
8447 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8451 #: lib/layouts/hanging.module:6
8453 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8454 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8458 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8462 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8464 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8465 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8468 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
8469 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
8470 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
8472 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8473 msgid "Numbered Example (multiline)"
8474 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
8476 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8480 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8481 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8482 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
8484 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8488 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8492 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8496 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8497 msgid "Custom:Glosse"
8498 msgstr "Özel:Makale"
8500 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8504 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8505 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8506 msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
8508 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8510 msgstr "Üçlü-Makale"
8512 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8513 msgid "CharStyle:Expression"
8514 msgstr "KarakterStili:İfade"
8516 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8520 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8521 msgid "CharStyle:Concepts"
8522 msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
8524 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8528 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8529 msgid "CharStyle:Meaning"
8530 msgstr "KarakterStili:Meaning"
8532 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8536 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8540 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8541 msgid "List of Tableaux"
8542 msgstr "Tablo Listesi"
8544 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8545 msgid "Logical Markup"
8546 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
8548 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8550 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8553 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
8556 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8557 msgid "CharStyle:Noun"
8558 msgstr "KarakterStili:Ad"
8560 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8564 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8565 msgid "CharStyle:Emph"
8566 msgstr "KarakterStili:Vurgu"
8568 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8572 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8573 msgid "CharStyle:Strong"
8574 msgstr "KarakterStili:Strong"
8576 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8580 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8581 msgid "CharStyle:Code"
8582 msgstr "KarakterStili:Kod"
8584 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8588 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8589 msgid "Minimalistic"
8590 msgstr "Minimalistik"
8592 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8593 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8595 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
8597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8598 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8599 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
8601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8603 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8604 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8605 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8606 "starred and non-starred forms."
8608 "AMS teorem paketinin kullanımı için bazı ek teorem ortamları tanımlar. "
8609 "Kriter, Algoritma, Aksiyon, Koşul, Not, Notasyon, Özet, Teşekkür, Sonuç, "
8610 "Olgu, Varsayım, ve Durum, hem yıldızlı hem de yıldızsız formda."
8612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8613 msgid "Criterion \\thetheorem."
8614 msgstr "Kriter \\thetheorem."
8616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8625 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8626 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
8628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8633 msgid "Axiom \\thetheorem."
8634 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
8636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8645 msgid "Condition \\thetheorem."
8646 msgstr "Koşul \\thetheorem."
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8657 msgid "Note \\thetheorem."
8658 msgstr "Not \\thetheorem."
8660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8669 msgid "Notation \\thetheorem."
8670 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
8672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8681 msgid "Summary \\thetheorem."
8682 msgstr "Özet \\thetheorem."
8684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8693 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8694 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
8696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8697 msgid "Acknowledgement*"
8700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8705 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8706 msgstr "Netice \\thetheorem."
8708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8721 msgid "Assumption \\thetheorem."
8722 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
8724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8732 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8733 msgid "Theorems (AMS)"
8734 msgstr "Teorem (AMS)"
8736 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8738 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8739 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8740 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8741 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8744 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8745 msgid "Theorems (By Chapter)"
8746 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
8748 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8750 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8751 "that provide a chapter environment."
8754 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8755 msgid "Theorems (By Section)"
8756 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
8758 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8759 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8762 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8763 msgid "Theorems (Starred)"
8764 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
8766 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8768 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8769 "using the extended AMS machinery."
8772 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8774 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8775 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8776 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8779 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8780 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8790 msgstr "Hollanda lehçesi"
8797 msgid "English (USA)"
8798 msgstr "İngilizce (ABD)"
8801 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8802 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
8805 msgid "Arabic (Arabi)"
8806 msgstr "Arapça (Arabi)"
8808 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8813 msgid "German (Austria)"
8814 msgstr "Almanca (Avusturya)"
8818 msgstr "Endonezya dili"
8833 msgid "Portuguese (Brazil)"
8834 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
8841 msgid "English (UK)"
8842 msgstr "İngilizce (UK)"
8849 msgid "English (Canada)"
8850 msgstr "İngilizce (Kanada)"
8853 msgid "French (Canada)"
8854 msgstr "Fransızca (Kanada)"
8861 msgid "Chinese (simplified)"
8862 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
8865 msgid "Chinese (traditional)"
8866 msgstr "Çince (geleneksel)"
8913 msgid "German (old spelling)"
8914 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
8920 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8926 msgid "Greek (polytonic)"
8927 msgstr "Yunanca (politonik)"
8929 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8939 msgstr "cTümlev ekle"
8954 msgid "Japanese (CJK)"
8955 msgstr "Japonca (CJK)"
8978 msgid "Lower Sorbian"
8979 msgstr "Lower Sorbian"
9026 msgid "Serbian (Latin)"
9027 msgstr "Sırpça (Latin)"
9042 msgid "Spanish (Mexico)"
9043 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
9049 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9062 msgid "Upper Sorbian"
9063 msgstr "Upper Sorbian"
9074 msgid "Unicode (utf8)"
9075 msgstr "Unikod (utf8)"
9078 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9079 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9082 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9083 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
9086 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9087 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
9090 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9091 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
9094 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9095 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
9098 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9099 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
9102 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9103 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
9106 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9107 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
9110 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9111 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
9114 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9115 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
9118 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9119 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
9122 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9123 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
9126 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9127 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
9130 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9131 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
9134 msgid "DOS (CP 437)"
9135 msgstr "DOS (CP 437)"
9138 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9139 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9142 msgid "Western European (CP 850)"
9143 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
9146 msgid "Central European (CP 852)"
9147 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
9150 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9151 msgstr "Kirilik (CP 855)"
9154 msgid "Western European (CP 858)"
9155 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
9158 msgid "Hebrew (CP 862)"
9159 msgstr "İbranice (CP 862)"
9162 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9163 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
9166 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9167 msgstr "Kirilik (CP 866)"
9170 msgid "Central European (CP 1250)"
9171 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
9174 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9175 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
9178 msgid "Western European (CP 1252)"
9179 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
9181 #: lib/encodings:101
9182 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9183 msgstr "İbranice (CP 1255)"
9185 #: lib/encodings:105
9186 msgid "Arabic (CP 1256)"
9187 msgstr "Arapça (CP 1256)"
9189 #: lib/encodings:108
9190 msgid "Baltic (CP 1257)"
9191 msgstr "Baltık (CP 1257)"
9193 #: lib/encodings:111
9194 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9195 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
9197 #: lib/encodings:114
9198 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9199 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
9201 #: lib/encodings:117
9202 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9203 msgstr "Kirilik (pt 154)"
9205 #: lib/encodings:120
9206 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9207 msgstr "Kirilik (pt 254)"
9209 #: lib/encodings:145
9210 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9211 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
9213 #: lib/encodings:149
9214 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9215 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
9217 #: lib/encodings:153
9218 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9219 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
9221 #: lib/encodings:157
9222 msgid "Korean (EUC-KR)"
9223 msgstr "Korean (EUC-KR)"
9225 #: lib/encodings:161
9226 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9227 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9229 #: lib/encodings:165
9230 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9231 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
9233 #: lib/encodings:169
9234 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9235 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9237 #: lib/encodings:176
9238 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9239 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9241 #: lib/encodings:178
9242 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9243 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9245 #: lib/encodings:180
9246 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9247 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9249 #: lib/encodings:187
9250 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9251 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
9253 #: lib/encodings:192
9254 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9255 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
9257 #: lib/encodings:196
9261 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9265 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9269 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9273 #: lib/ui/classic.ui:35
9277 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9281 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9285 #: lib/ui/classic.ui:38
9289 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9293 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9297 #: lib/ui/classic.ui:48
9298 msgid "New from Template...|T"
9299 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
9301 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9305 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9309 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9313 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9314 msgid "Save As...|A"
9315 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
9317 #: lib/ui/classic.ui:54
9321 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9322 msgid "Version Control|V"
9323 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
9325 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9327 msgstr "İçeri aktar|İ"
9329 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9331 msgstr "Dışarı Aktar|D"
9333 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9335 msgstr "Yazdır...|Y"
9337 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9341 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9345 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9346 msgid "Register...|R"
9347 msgstr "Kayıt Ol...|K"
9349 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9350 msgid "Check In Changes...|I"
9351 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
9353 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9354 msgid "Check Out for Edit|O"
9355 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
9357 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9358 msgid "Revert to Repository Version|R"
9359 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
9361 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9362 msgid "Undo Last Check In|U"
9363 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
9365 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9366 msgid "Show History...|H"
9367 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
9369 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9373 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9377 #: lib/ui/classic.ui:91
9381 #: lib/ui/classic.ui:93
9385 #: lib/ui/classic.ui:94
9389 #: lib/ui/classic.ui:95
9393 #: lib/ui/classic.ui:96
9394 msgid "Paste External Selection|x"
9395 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
9397 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9398 msgid "Find & Replace...|F"
9399 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
9401 #: lib/ui/classic.ui:100
9405 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9407 msgstr "Matematik|M"
9409 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9410 msgid "Spellchecker...|S"
9411 msgstr "Yazım denetleme...|z"
9413 #: lib/ui/classic.ui:105
9414 msgid "Thesaurus..."
9415 msgstr "Eşanlamlılar..."
9417 #: lib/ui/classic.ui:106
9418 msgid "Statistics...|i"
9419 msgstr "İstatistikler...|i"
9421 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9423 msgstr "TeX denetimi|X"
9425 #: lib/ui/classic.ui:108
9426 msgid "Change Tracking|g"
9427 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
9429 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9430 msgid "Preferences...|P"
9431 msgstr "Tercihler..|T"
9433 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9434 msgid "Reconfigure|R"
9435 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
9437 #: lib/ui/classic.ui:115
9438 msgid "Selection as Lines|L"
9439 msgstr "Satırlar Olarak|S"
9441 #: lib/ui/classic.ui:116
9442 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9443 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
9445 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9446 msgid "Multicolumn|M"
9447 msgstr "Çoklusütun|Ç"
9449 #: lib/ui/classic.ui:122
9451 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
9453 #: lib/ui/classic.ui:123
9454 msgid "Line Bottom|B"
9455 msgstr "Alt Çizgi|A"
9457 #: lib/ui/classic.ui:124
9459 msgstr "Sol Çizgi|o"
9461 #: lib/ui/classic.ui:125
9462 msgid "Line Right|R"
9463 msgstr "Sağ Çizgi|a"
9465 #: lib/ui/classic.ui:127
9469 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9471 msgstr "Satır Ekle|E"
9473 #: lib/ui/classic.ui:130
9474 msgid "Delete Row|w"
9475 msgstr "Satır Sil|S"
9477 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9479 msgstr "Satır Kopyala"
9481 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9483 msgstr "Satır Değiştokuş"
9485 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9486 msgid "Add Column|u"
9487 msgstr "Sütun Ekle|E"
9489 #: lib/ui/classic.ui:135
9490 msgid "Delete Column|D"
9491 msgstr "Sütun Sil|S"
9493 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9495 msgstr "Sütun Kopyala"
9497 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9498 msgid "Swap Columns"
9499 msgstr "Sütun Değiştokuş"
9501 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9505 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9509 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9513 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9517 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9521 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9525 #: lib/ui/classic.ui:159
9526 msgid "Toggle Numbering|N"
9527 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
9529 #: lib/ui/classic.ui:160
9530 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9531 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
9533 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9534 msgid "Change Limits Type|L"
9535 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
9537 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9538 msgid "Change Formula Type|F"
9539 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
9541 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9542 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9543 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
9545 #: lib/ui/classic.ui:168
9549 #: lib/ui/classic.ui:170
9551 msgstr "Satır Ekle|a"
9553 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9554 msgid "Delete Row|D"
9555 msgstr "Satır Sil|S"
9557 #: lib/ui/classic.ui:175
9558 msgid "Add Column|C"
9559 msgstr "Sütun Ekle|ü"
9561 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9562 msgid "Delete Column|e"
9563 msgstr "Sütun Sil|S"
9565 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9567 msgstr "Öntanımlı|d"
9569 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9573 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9575 msgstr "Satır içi|S"
9577 #: lib/ui/classic.ui:188
9581 #: lib/ui/classic.ui:189
9585 #: lib/ui/classic.ui:190
9587 msgstr "Mathematica"
9589 #: lib/ui/classic.ui:192
9590 msgid "Maple, simplify"
9591 msgstr "Maple, basitleştir"
9593 #: lib/ui/classic.ui:193
9594 msgid "Maple, factor"
9595 msgstr "Maple, faktör"
9597 #: lib/ui/classic.ui:194
9598 msgid "Maple, evalm"
9599 msgstr "Maple, evalm"
9601 #: lib/ui/classic.ui:195
9602 msgid "Maple, evalf"
9603 msgstr "Maple, evalf"
9605 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9606 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9607 msgid "Inline Formula|I"
9608 msgstr "Satıriçi Formül|F"
9610 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9611 msgid "Displayed Formula|D"
9612 msgstr "Görünen Formül|G"
9614 #: lib/ui/classic.ui:201
9615 msgid "Eqnarray Environment|q"
9616 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
9618 #: lib/ui/classic.ui:202
9619 msgid "Align Environment|A"
9620 msgstr "Ortamı Hizala|O"
9622 #: lib/ui/classic.ui:203
9623 msgid "AlignAt Environment"
9624 msgstr "AlignAt Ortamı"
9626 #: lib/ui/classic.ui:204
9627 msgid "Flalign Environment|F"
9628 msgstr "Flalign Ortamı|F"
9630 #: lib/ui/classic.ui:207
9631 msgid "Gather Environment"
9632 msgstr "Ortamı Topla"
9634 #: lib/ui/classic.ui:208
9635 msgid "Multline Environment"
9636 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
9638 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9640 msgstr "Matematik|M"
9642 #: lib/ui/classic.ui:216
9643 msgid "Special Character|S"
9644 msgstr "Özel Karakter|Ö"
9646 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9647 msgid "Citation...|C"
9648 msgstr "Alıntı...|A"
9650 #: lib/ui/classic.ui:218
9651 msgid "Cross-reference...|r"
9652 msgstr "Çapraz referans...|Ç"
9654 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9656 msgstr "Etiket...|E"
9658 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9662 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9663 msgid "Marginal Note|M"
9664 msgstr "Kenar Notu|K"
9666 #: lib/ui/classic.ui:222
9668 msgstr "Kısa Başlık"
9670 #: lib/ui/classic.ui:223
9671 msgid "Index Entry|I"
9672 msgstr "İndeks Girdisi|İ"
9674 #: lib/ui/classic.ui:224
9675 msgid "Nomenclature Entry"
9676 msgstr "Terminoloji Girdisi"
9678 #: lib/ui/classic.ui:225
9680 msgstr "Bağlantı...|a"
9682 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9686 #: lib/ui/classic.ui:227
9687 msgid "Lists & TOC|O"
9690 #: lib/ui/classic.ui:229
9694 #: lib/ui/classic.ui:230
9696 msgstr "Ufak sayfa|U"
9698 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9699 msgid "Graphics...|G"
9700 msgstr "Grafik...|G"
9702 #: lib/ui/classic.ui:232
9703 msgid "Tabular Material...|b"
9706 #: lib/ui/classic.ui:233
9710 #: lib/ui/classic.ui:235
9711 msgid "Include File...|d"
9712 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
9714 #: lib/ui/classic.ui:236
9715 msgid "Insert File|e"
9716 msgstr "Dosya Ekle|e"
9718 #: lib/ui/classic.ui:237
9719 msgid "External Material...|x"
9720 msgstr "Dış Materyal...|d"
9722 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9723 msgid "Symbols...|b"
9724 msgstr "Semboller...|s"
9726 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9727 msgid "Superscript|S"
9730 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9734 #: lib/ui/classic.ui:244
9735 msgid "Hyphenation Point|P"
9736 msgstr "Heceleme Noktası|H"
9738 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9739 msgid "Protected Hyphen|y"
9740 msgstr "Korumalı Tire|i"
9742 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9743 msgid "Ligature Break|k"
9744 msgstr "Birleşik Harf Koruması|r"
9746 #: lib/ui/classic.ui:247
9747 msgid "Protected Space|r"
9748 msgstr "Korumalı Boşluk|o"
9750 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9751 msgid "Inter-word Space|w"
9752 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
9754 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9755 msgid "Thin Space|T"
9756 msgstr "İnce boşluk|İ"
9758 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9759 msgid "Horizontal Space...|o"
9760 msgstr "Yatay Boşluk...|Y"
9762 #: lib/ui/classic.ui:251
9763 msgid "Vertical Space..."
9764 msgstr "Düşey Boşluk..."
9766 #: lib/ui/classic.ui:252
9767 msgid "Line Break|L"
9768 msgstr "Satır Sonu|n"
9770 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9774 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9775 msgid "End of Sentence|E"
9776 msgstr "Cümle Sonu|C"
9778 #: lib/ui/classic.ui:255
9779 msgid "Protected Dash|D"
9780 msgstr "Korumalı Tire|r"
9782 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9783 msgid "Breakable Slash|a"
9784 msgstr "Kırılgan Slash|a"
9786 #: lib/ui/classic.ui:257
9787 msgid "Single Quote|Q"
9788 msgstr "Tek Tırnak|T"
9790 #: lib/ui/classic.ui:258
9791 msgid "Ordinary Quote|O"
9792 msgstr "Sıradan Tırnak|r"
9794 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9795 msgid "Menu Separator|M"
9796 msgstr "Menü Ayracı|M"
9798 #: lib/ui/classic.ui:260
9799 msgid "Horizontal Line"
9800 msgstr "Yatay Çizgi"
9802 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9806 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9807 msgid "Display Formula|D"
9808 msgstr "Formülü Göster|F"
9810 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9811 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9812 msgid "Eqnarray Environment|E"
9813 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
9815 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9816 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9817 msgid "AMS align Environment|a"
9818 msgstr "AMS align Ortamı|a"
9820 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9821 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9822 msgid "AMS alignat Environment|t"
9823 msgstr "AMS alignat Ortamı|t"
9825 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9826 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9827 msgid "AMS flalign Environment|f"
9828 msgstr "AMS flalign Ortamı|f"
9830 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9831 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9832 msgid "AMS gather Environment|g"
9833 msgstr "AMS gather Ortamı|g"
9835 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9836 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9837 msgid "AMS multline Environment|m"
9838 msgstr "AMS multline Ortamı|m"
9840 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9841 msgid "Array Environment|y"
9842 msgstr "Dizi Ortamı|d"
9844 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9845 msgid "Cases Environment|C"
9846 msgstr "Koşul Ortamı|K"
9848 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9849 msgid "Split Environment|S"
9850 msgstr "Ortamı Böl|B"
9852 #: lib/ui/classic.ui:280
9853 msgid "Font Change|o"
9854 msgstr "Font Değiştir|F"
9856 #: lib/ui/classic.ui:284
9857 msgid "Math Normal Font"
9858 msgstr "Matematik Normal Font"
9860 #: lib/ui/classic.ui:286
9861 msgid "Math Calligraphic Family"
9862 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
9864 #: lib/ui/classic.ui:287
9865 msgid "Math Fraktur Family"
9866 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
9868 #: lib/ui/classic.ui:288
9869 msgid "Math Roman Family"
9870 msgstr "Matematik Roman Font"
9872 #: lib/ui/classic.ui:289
9873 msgid "Math Sans Serif Family"
9874 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
9876 #: lib/ui/classic.ui:291
9877 msgid "Math Bold Series"
9878 msgstr "Matematik Kalın Font"
9880 #: lib/ui/classic.ui:293
9881 msgid "Text Normal Font"
9882 msgstr "Metin Normal Font"
9884 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9885 msgid "Text Roman Family"
9886 msgstr "Metin Roman Font"
9888 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9889 msgid "Text Sans Serif Family"
9890 msgstr "Metin Sans Serif Font"
9892 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9893 msgid "Text Typewriter Family"
9894 msgstr "Metin Daktilo Font"
9896 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9897 msgid "Text Bold Series"
9898 msgstr "Metin Kalın Font"
9900 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9901 msgid "Text Medium Series"
9902 msgstr "Metin Orta Serisi"
9904 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9905 msgid "Text Italic Shape"
9906 msgstr "Metin İtalik Şekli"
9908 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9909 msgid "Text Small Caps Shape"
9910 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
9912 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9913 msgid "Text Slanted Shape"
9914 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
9916 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9917 msgid "Text Upright Shape"
9918 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
9920 #: lib/ui/classic.ui:310
9921 msgid "Floatflt Figure"
9922 msgstr "Floatflt Figür"
9924 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9925 msgid "Table of Contents|C"
9926 msgstr "İçindekiler|İ"
9928 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9929 msgid "Index List|I"
9930 msgstr "İndeks Listesi|I"
9932 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9933 msgid "Nomenclature|N"
9934 msgstr "Terminoloji|T"
9936 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9937 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9938 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
9940 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9941 msgid "LyX Document...|X"
9942 msgstr "LyX Belgesi...|B"
9944 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9945 msgid "Plain Text...|T"
9946 msgstr "Düz metin...|D"
9948 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9949 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9950 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|S"
9952 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9953 msgid "Track Changes|T"
9954 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
9956 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9957 msgid "Merge Changes...|M"
9958 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
9960 #: lib/ui/classic.ui:330
9961 msgid "Accept All Changes|A"
9962 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
9964 #: lib/ui/classic.ui:331
9965 msgid "Reject All Changes|R"
9966 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
9968 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9969 msgid "Show Changes in Output|S"
9970 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
9972 #: lib/ui/classic.ui:339
9973 msgid "Character...|C"
9974 msgstr "Karakter...|K"
9976 #: lib/ui/classic.ui:340
9977 msgid "Paragraph...|P"
9978 msgstr "Paragraf...|P"
9980 #: lib/ui/classic.ui:341
9981 msgid "Document...|D"
9984 #: lib/ui/classic.ui:342
9985 msgid "Tabular...|T"
9988 #: lib/ui/classic.ui:344
9989 msgid "Emphasize Style|E"
9990 msgstr "Vurgulu Stili|V"
9992 #: lib/ui/classic.ui:345
9993 msgid "Noun Style|N"
9996 #: lib/ui/classic.ui:346
9997 msgid "Bold Style|B"
9998 msgstr "Kalın Stil|n"
10000 #: lib/ui/classic.ui:349
10001 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10002 msgstr "Derinliği Azalt|z"
10004 #: lib/ui/classic.ui:350
10005 msgid "Increase Environment Depth|i"
10006 msgstr "Derinliği Arttır|D"
10008 #: lib/ui/classic.ui:351
10009 msgid "Start Appendix Here|S"
10010 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
10012 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10013 msgid "Build Program|B"
10014 msgstr "Programı İnşa Et|P"
10016 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10018 msgstr "Güncelle|G"
10020 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10021 msgid "LaTeX Log|L"
10022 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
10024 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10028 #: lib/ui/classic.ui:365
10029 msgid "TeX Information|X"
10030 msgstr "TeX Bilgisi|T"
10032 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10033 msgid "Next Note|N"
10034 msgstr "Sonraki Not|N"
10036 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10037 msgid "Go to Label|L"
10038 msgstr "Etikete Git|E"
10040 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10041 msgid "Bookmarks|B"
10042 msgstr "Yerimleri|Y"
10044 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10045 msgid "Save Bookmark 1|S"
10046 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
10048 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10049 msgid "Save Bookmark 2"
10050 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
10052 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10053 msgid "Save Bookmark 3"
10054 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
10056 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10057 msgid "Save Bookmark 4"
10058 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
10060 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10061 msgid "Save Bookmark 5"
10062 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
10064 #: lib/ui/classic.ui:390
10065 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10066 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
10068 #: lib/ui/classic.ui:391
10069 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10070 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
10072 #: lib/ui/classic.ui:392
10073 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10074 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
10076 #: lib/ui/classic.ui:393
10077 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10078 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
10080 #: lib/ui/classic.ui:394
10081 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10082 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
10084 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10085 msgid "Introduction|I"
10088 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10090 msgstr "Başlangıç|B"
10092 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10093 msgid "User's Guide|U"
10094 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|K"
10096 #: lib/ui/classic.ui:412
10097 msgid "Extended Features|E"
10098 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
10100 #: lib/ui/classic.ui:413
10101 msgid "Embedded Objects|m"
10102 msgstr "Gömülü Nesneler|G"
10104 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10105 msgid "Customization|C"
10106 msgstr "Özelleştirme|Ö"
10108 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10109 msgid "LaTeX Configuration|L"
10110 msgstr "LaTeX Yapılandırma|L"
10112 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10113 msgid "About LyX|X"
10114 msgstr "LyX Hakkında|X"
10116 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10118 msgstr "LyX Hakkında"
10120 #: lib/ui/classic.ui:426
10121 msgid "Preferences..."
10122 msgstr "Tercihler..."
10124 #: lib/ui/classic.ui:427
10128 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10129 msgid "Aligned Environment|l"
10130 msgstr "Aligned Ortamı|l"
10132 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10133 msgid "AlignedAt Environment|v"
10134 msgstr "AlignedAt Ortamı|v"
10136 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10137 msgid "Gathered Environment|h"
10138 msgstr "Toplanan Ortam|T"
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10141 msgid "Delimiters...|r"
10142 msgstr "Sınırlayıcılar...|s"
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10145 msgid "Matrix...|x"
10146 msgstr "Matris...|a"
10148 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10152 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10153 msgid "AMS Environment|A"
10154 msgstr "AMS Ortamı|A"
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10157 msgid "Equation Label|L"
10158 msgstr "Denklem Etiketi|D"
10160 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10161 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10162 msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10165 msgid "Split Cell|C"
10166 msgstr "Hücreyi Böl|B"
10168 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10173 msgid "Add Line Above|o"
10174 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
10176 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10177 msgid "Add Line Below|B"
10178 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10181 msgid "Delete Line Above|D"
10182 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10185 msgid "Delete Line Below|e"
10186 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10189 msgid "Add Line to Left"
10190 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
10192 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10193 msgid "Add Line to Right"
10194 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
10196 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10197 msgid "Delete Line to Left"
10198 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
10200 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10201 msgid "Delete Line to Right"
10202 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10205 msgid "Toggle Math Toolbar"
10206 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
10208 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10209 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10210 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
10212 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10213 msgid "Toggle Table Toolbar"
10214 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
10216 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10217 msgid "Next Cross-Reference|N"
10218 msgstr "Sonraki Çapraz-Referans|S"
10220 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10221 msgid "Go to Label|G"
10222 msgstr "Etikete Git|E"
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10225 msgid "<reference>|r"
10226 msgstr "<referans>|r"
10228 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10229 msgid "(<reference>)|e"
10230 msgstr "(<referans>)|e"
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10237 msgid "on page <page>|o"
10238 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10241 msgid "<reference> on page <page>|f"
10242 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10245 msgid "Formatted reference|t"
10246 msgstr "Biçimli referans|ç"
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10255 msgid "Settings...|S"
10256 msgstr "Ayarlar...|A"
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10259 msgid "Go back to Reference|G"
10260 msgstr "Referansa geri dön|R"
10262 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10263 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10264 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10267 msgid "Open Inset|O"
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10271 msgid "Close Inset|C"
10272 msgstr "Eki Kapat|K"
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10277 msgid "Dissolve Inset|D"
10278 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10281 msgid "Toggle Label|L"
10282 msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10285 msgid "Frameless|l"
10286 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10289 msgid "Simple frame|f"
10290 msgstr "Basit çerçeve|ç"
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10293 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10294 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10297 msgid "Oval, thin|O"
10298 msgstr "Oval, ince|o"
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10301 msgid "Oval, thick|v"
10302 msgstr "Oval, kalın|l"
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10305 msgid "Drop Shadow|w"
10306 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10309 msgid "Shaded background|b"
10310 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10313 msgid "Double frame|D"
10314 msgstr "Çift çerçeve|ç"
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10318 msgstr "LyX Notu|N"
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10322 msgstr "Açıklama|A"
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10325 msgid "Greyed Out|G"
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10329 msgid "Interword Space|w"
10330 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10333 msgid "Protected Space|o"
10334 msgstr "Korumalı Boşluk|o"
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10337 msgid "Negative Thin Space|N"
10338 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10341 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10342 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10345 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10346 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10349 msgid "Quad Space|Q"
10350 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10353 msgid "Double Quad Space|u"
10354 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10357 msgid "Horizontal Fill|F"
10358 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10361 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10362 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10365 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10366 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10369 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10370 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10373 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10374 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10377 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10378 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10381 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10382 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10385 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10386 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10389 msgid "Custom Length|C"
10390 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10397 msgid "SmallSkip|S"
10398 msgstr "SmallSkip|S"
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10417 msgid "Settings...|e"
10418 msgstr "Ayarlar...|A"
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10430 msgstr "Olduğu gibi|O"
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10433 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10434 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10441 msgid "Edit included file...|E"
10442 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10446 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10449 msgid "Page Break|a"
10450 msgstr "Sayfa Sonu|o"
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10453 msgid "Clear Page|C"
10454 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10457 msgid "Clear Double Page|D"
10458 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10461 msgid "Ragged Line Break|R"
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10465 msgid "Justified Line Break|J"
10466 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|Y"
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:989
10470 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:994
10476 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:948
10482 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10487 msgid "Paste Recent|e"
10488 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10491 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10492 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10495 msgid "Move Paragraph Up|o"
10496 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|Y"
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10499 msgid "Move Paragraph Down|v"
10500 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10503 msgid "Promote Section|r"
10504 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10507 msgid "Demote Section|m"
10508 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10511 msgid "Move Section down|d"
10512 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10515 msgid "Move Section up|u"
10516 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10519 msgid "Insert Short Title|T"
10520 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10523 msgid "Apply Last Text Style|A"
10524 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10527 msgid "Text Style|S"
10528 msgstr "Metin Stili|M"
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10531 msgid "Paragraph Settings...|P"
10532 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10535 msgid "Fullscreen Mode"
10536 msgstr "Tam ekran Kipi"
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10540 msgid "Append Parameter"
10541 msgstr "Parametre Ekle"
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10545 msgid "Remove Last Parameter"
10546 msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10550 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10551 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10555 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10556 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10560 msgid "Insert Optional Parameter"
10561 msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10565 msgid "Remove Optional Parameter"
10566 msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10570 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10575 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10580 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10581 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10584 msgid "Edit externally...|x"
10585 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10589 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10592 msgid "Bottom Line|B"
10593 msgstr "Alt Çizgi|A"
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10596 msgid "Left Line|L"
10597 msgstr "Sol Çizgi|S"
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10600 msgid "Right Line|R"
10601 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10605 msgstr "Satır Kopyala|o"
10607 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10608 msgid "Copy Column|p"
10609 msgstr "Sütun Kopyala|p"
10611 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10615 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10619 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10620 msgid "New from Template...|m"
10621 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
10623 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10624 msgid "Open Recent|t"
10625 msgstr "Son Çalışılanlar|ç"
10627 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10629 msgstr "Tümünü Kaydet|K"
10631 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10632 msgid "Revert to Saved|R"
10633 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|K"
10635 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10636 msgid "New Window|W"
10637 msgstr "Yeni Pencere|Y"
10639 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10640 msgid "Close Window|d"
10641 msgstr "Pencereyi Kapat|P"
10643 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10645 msgstr "İleri al|İ"
10647 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10648 msgid "Paste Special"
10649 msgstr "Özel Yapıştır"
10651 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10653 msgstr "Tümünü Seç"
10655 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10659 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10660 msgid "Rows & Columns|C"
10661 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
10663 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10664 msgid "Increase List Depth|I"
10665 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
10667 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10668 msgid "Decrease List Depth|D"
10669 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10672 msgid "Dissolve Inset|l"
10673 msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
10675 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10676 msgid "TeX Code Settings...|C"
10677 msgstr "TeX Kod Ayarları...|T"
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10680 msgid "Float Settings...|a"
10681 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
10683 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10684 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10685 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10688 msgid "Note Settings...|N"
10689 msgstr "Not Ayarları...|N"
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10692 msgid "Branch Settings...|B"
10693 msgstr "Dal Ayarları...|D"
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10696 msgid "Box Settings...|x"
10697 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10700 msgid "Table Settings...|a"
10701 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10704 msgid "Plain Text|T"
10705 msgstr "Düz Metin|M"
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10708 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10709 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|S"
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10712 msgid "Selection|S"
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10716 msgid "Selection, Join Lines|i"
10717 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10720 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10721 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10724 msgid "Paste As PDF"
10725 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10728 msgid "Paste As PNG"
10729 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10732 msgid "Paste As JPEG"
10733 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10736 msgid "Dissolve CharStyle"
10737 msgstr "KarakterStilini Çöz"
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10740 msgid "Customized...|C"
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10744 msgid "Capitalize|a"
10745 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10748 msgid "Uppercase|U"
10749 msgstr "Büyük Harf|B"
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10752 msgid "Lowercase|L"
10753 msgstr "Küçük Harf|K"
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10756 msgid "Number whole Formula|N"
10757 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10760 msgid "Number this Line|u"
10761 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10764 msgid "Macro Definition"
10765 msgstr "Makro Tanımları"
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10768 msgid "Text Style|T"
10769 msgstr "Metin Stili|M"
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10772 msgid "Add Line Above|A"
10773 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10776 msgid "Math Normal Font|N"
10777 msgstr "Matematik Normal Font|N"
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10780 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10781 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10784 msgid "Math Fraktur Family|F"
10785 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10788 msgid "Math Roman Family|R"
10789 msgstr "Matematik Roman Font|R"
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10792 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10793 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10796 msgid "Math Bold Series|B"
10797 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10800 msgid "Text Normal Font|T"
10801 msgstr "Metin Normal Font|M"
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10812 msgid "Mathematica|a"
10813 msgstr "Mathematica|a"
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10816 msgid "Maple, simplify|s"
10817 msgstr "Maple, basitleştir|s"
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10820 msgid "Maple, factor|f"
10821 msgstr "Maple, faktör|f"
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10824 msgid "Maple, evalm|e"
10825 msgstr "Maple, evalm|e"
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10828 msgid "Maple, evalf|v"
10829 msgstr "Maple, evalf|v"
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10832 msgid "Open All Insets|O"
10833 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10836 msgid "Close All Insets|C"
10837 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|T"
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10840 msgid "Unfold Math Macro"
10841 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10844 msgid "Fold Math Macro"
10845 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10848 msgid "View Source|S"
10849 msgstr "Kaynağı Görüntüle|K"
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10852 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10853 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|s"
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10856 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10857 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10860 msgid "Close Tab Group|G"
10861 msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10864 msgid "Fullscreen|l"
10865 msgstr "Tam Ekran|T"
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10869 msgstr "Araç çubukları|A"
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10872 msgid "Special Character|p"
10873 msgstr "Özel Karakter|Ö"
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10876 msgid "Formatting|o"
10877 msgstr "Biçimleme|ç"
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10880 msgid "List / TOC|i"
10881 msgstr "Liste / İçindekiler|L"
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10892 msgid "Custom insets"
10893 msgstr "Özel eklemeler"
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10900 msgid "Box[[Menu]]"
10901 msgstr "Kutu[[Menu]]"
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10904 msgid "Cross-Reference...|R"
10905 msgstr "Çapraz referans...|Ç"
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10912 msgid "Index Entry|d"
10913 msgstr "İndeks Girdisi|i"
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10916 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10917 msgstr "Terminolojik Girdi...|m"
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10921 msgstr "Tablo...|T"
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10924 msgid "Hyperlink|k"
10925 msgstr "Bağlantı|a"
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10928 msgid "Short Title|S"
10929 msgstr "Kısa Başlık|B"
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10933 msgstr "TeX Kodu|X"
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10936 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10937 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10940 msgid "Ordinary Quote|Q"
10941 msgstr "Sıradan Tırnak|T"
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10944 msgid "Single Quote|S"
10945 msgstr "Tek Tırnak|T"
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10948 msgid "Phonetic Symbols|P"
10949 msgstr "Fonetik Semboller|F"
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10952 msgid "Protected Space|P"
10953 msgstr "Korumalı Boşluk|o"
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10956 msgid "Horizontal Line|L"
10957 msgstr "Yatay Çizgi|Ç"
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10960 msgid "Vertical Space...|V"
10961 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10964 msgid "Hyphenation Point|H"
10965 msgstr "Heceleme Noktası|H"
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10968 msgid "Numbered Formula|N"
10969 msgstr "Numaralandırılmış Formül|N"
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10972 msgid "Figure Wrap Float|F"
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10976 msgid "Table Wrap Float|T"
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10980 msgid "External Material...|M"
10981 msgstr "Dış Materyal...|D"
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10984 msgid "Child Document...|d"
10985 msgstr "Alt Belge...|t"
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10988 msgid "Change Tracking|C"
10989 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10992 msgid "Start Appendix Here|A"
10993 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10996 msgid "Save in Bundled Format|F"
10997 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11000 msgid "Compressed|m"
11001 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11004 msgid "Accept Change|A"
11005 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11008 msgid "Reject Change|R"
11009 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11012 msgid "Accept All Changes|c"
11013 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11016 msgid "Reject All Changes|e"
11017 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11020 msgid "Next Change|C"
11021 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11024 msgid "Next Cross-Reference|R"
11025 msgstr "Sonraki Çapraz-Referans|S"
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11028 msgid "Clear Bookmarks|C"
11029 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11032 msgid "Thesaurus...|T"
11033 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11036 msgid "Statistics...|a"
11037 msgstr "İstatistikler...|İ"
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11040 msgid "TeX Information|I"
11041 msgstr "TeX Bilgisi|T"
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11044 msgid "Additional Features|F"
11045 msgstr "Ek Özellikler|E"
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11048 msgid "Embedded Objects|O"
11049 msgstr "Gömülü Nesneler|G"
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11052 msgid "Shortcuts|S"
11053 msgstr "Kısayollar|K"
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11056 msgid "LyX Functions|y"
11057 msgstr "LyX Fonksiyonları|L"
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11060 msgid "Specific Manuals|p"
11061 msgstr "Belirli Klavuzlar|B"
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11064 msgid "Linguistics Manual|L"
11065 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11068 msgid "Braille Manual|B"
11069 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11072 msgid "XY-pic Manual|X"
11073 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11076 msgid "Multicolumn Manual|M"
11077 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11080 msgid "New document"
11081 msgstr "Yeni belge"
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11084 msgid "Open document"
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11088 msgid "Save document"
11089 msgstr "Belgeyi kaydet"
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11092 msgid "Print document"
11093 msgstr "Belgeyi yazdır"
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11096 msgid "Check spelling"
11097 msgstr "Yazım denetimi"
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11108 msgid "Find and replace"
11109 msgstr "Bul ve değiştir"
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11112 msgid "Toggle emphasis"
11113 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11116 msgid "Toggle noun"
11117 msgstr "Ad stilini değiştir"
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11121 msgstr "Sonuncuyu uygula"
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11124 msgid "Insert math"
11125 msgstr "Matematik ekle"
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11128 msgid "Insert graphics"
11129 msgstr "Grafik ekle"
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11132 msgid "Insert table"
11133 msgstr "Tablo ekle"
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11136 msgid "Toggle Outline"
11137 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11144 msgid "Numbered list"
11145 msgstr "Numaralı liste"
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11148 msgid "Itemized list"
11149 msgstr "Öğeli liste"
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11152 msgid "Increase depth"
11153 msgstr "Derinliği arttır"
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11156 msgid "Decrease depth"
11157 msgstr "Derinliği azalt"
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11160 msgid "Insert figure float"
11161 msgstr "Yüzen figür ekle"
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11164 msgid "Insert table float"
11165 msgstr "Yüzen tablo ekle"
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11168 msgid "Insert label"
11169 msgstr "Etiket ekle"
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11172 msgid "Insert cross-reference"
11173 msgstr "Çapraz referans ekle"
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11176 msgid "Insert citation"
11177 msgstr "Alıntı ekle"
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11180 msgid "Insert index entry"
11181 msgstr "İndesk girdisi ekle"
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11184 msgid "Insert nomenclature entry"
11185 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11188 msgid "Insert footnote"
11189 msgstr "Dipnot ekle"
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11192 msgid "Insert margin note"
11193 msgstr "Kenar notu ekle"
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11196 msgid "Insert note"
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11204 msgid "Insert Hyperlink"
11205 msgstr "Bağlantı Ekle"
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11208 msgid "Insert TeX code"
11209 msgstr "TeX kodu ekle"
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11212 msgid "Insert math macro"
11213 msgstr "Matematik makrosu ekle"
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11216 msgid "Include file"
11217 msgstr "Dosya ekle"
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11221 msgstr "Metin stili"
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11224 msgid "Paragraph settings"
11225 msgstr "Paragraf ayarları"
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11229 msgstr "Satır ekle"
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11233 msgstr "Sütun ekle"
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11240 msgid "Delete column"
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11244 msgid "Set top line"
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11248 msgid "Set bottom line"
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11252 msgid "Set left line"
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11256 msgid "Set right line"
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11260 msgid "Set border lines"
11261 msgstr "Sınırları ayarlar"
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11264 msgid "Set all lines"
11265 msgstr "Tüm çizgiler"
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11268 msgid "Unset all lines"
11269 msgstr "Tüm çizgileri sil"
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11273 msgstr "Sola hizala"
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11276 msgid "Align center"
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11280 msgid "Align right"
11281 msgstr "Sağa hizala"
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11285 msgstr "Yukarı hizala"
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11288 msgid "Align middle"
11289 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11292 msgid "Align bottom"
11293 msgstr "Alta hizala"
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11296 msgid "Rotate cell"
11297 msgstr "Hücreyi çevir"
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11300 msgid "Rotate table"
11301 msgstr "Tabloyu çevir"
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11304 msgid "Set multi-column"
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11312 msgid "Set display mode"
11313 msgstr "Görüntü modu"
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11320 msgid "Superscript"
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11324 msgid "Insert square root"
11325 msgstr "Karekök ekle"
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11328 msgid "Insert root"
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11332 msgid "Insert standard fraction"
11333 msgstr "Standart kesir ekle"
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11337 msgstr "Toplam ekle"
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11340 msgid "Insert integral"
11341 msgstr "İntegral ekle"
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11344 msgid "Insert product"
11345 msgstr "Çarpım ekle"
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11360 msgid "Insert delimiters"
11361 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11364 msgid "Insert matrix"
11365 msgstr "Matris ekle"
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11368 msgid "Insert cases environment"
11369 msgstr "Koşul ortamı ekle"
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11372 msgid "Toggle Math Panels"
11373 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11376 msgid "Math Macros"
11377 msgstr "Matematik Makroları"
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11380 msgid "Command Buffer"
11381 msgstr "Komut Tamponu"
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11384 msgid "Review[[Toolbar]]"
11385 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11388 msgid "Track changes"
11389 msgstr "Değişiklikleri takip et"
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11392 msgid "Show changes in output"
11393 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11396 msgid "Next change"
11397 msgstr "Sonraki değişiklik"
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11400 msgid "Accept change inside selection"
11401 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11404 msgid "Reject change inside selection"
11405 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11408 msgid "Merge changes"
11409 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11412 msgid "Accept all changes"
11413 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11416 msgid "Reject all changes"
11417 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11421 msgstr "Sonraki not"
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11424 msgid "View/Update"
11425 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11429 msgstr "DVI Görüntüle"
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11433 msgstr "DVI Güncelle"
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11436 msgid "View PDF (pdflatex)"
11437 msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11440 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11441 msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11444 msgid "View PostScript"
11445 msgstr "PostScript'i Görüntüle"
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11448 msgid "Update PostScript"
11449 msgstr "PostScript'i Güncelle"
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11452 msgid "Version Control"
11453 msgstr "Sürüm Yönetimi"
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11460 msgid "Check-out for edit"
11461 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11464 msgid "Check-in changes"
11465 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11468 msgid "View revision log"
11469 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11472 msgid "Revert changes"
11473 msgstr "Değişikliği reddet"
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11476 msgid "Math Panels"
11477 msgstr "Matematik Panelleri"
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11480 msgid "Math Spacings"
11481 msgstr "Matematik Boşlukları"
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11498 msgstr "Fonksiyonlar"
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11637 msgid "Thin space\t\\,"
11638 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11641 msgid "Medium space\t\\:"
11642 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11645 msgid "Thick space\t\\;"
11646 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11649 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11650 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11653 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11654 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11657 msgid "Negative space\t\\!"
11658 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11661 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11662 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11665 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11666 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11669 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11670 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11677 msgid "Square root\t\\sqrt"
11678 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11681 msgid "Other root\t\\root"
11682 msgstr "Diğer kök\t\\root"
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11685 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11686 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11689 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11690 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11693 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11694 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11697 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11698 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11701 msgid "Standard\t\\frac"
11702 msgstr "Standart\t\\frac"
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11705 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11706 msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11709 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11710 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11713 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11714 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11717 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11718 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11721 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11722 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11725 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11726 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11729 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11730 msgstr "Metin kesri (amsmath)\t\\tfrac"
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11733 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11734 msgstr "Kesri görüntüle (amsmath)\t\\dfrac"
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11737 msgid "Binomial\t\\binom"
11738 msgstr "Binom\t\\binom"
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11741 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11742 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11745 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11746 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11749 msgid "Roman\t\\mathrm"
11750 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11753 msgid "Bold\t\\mathbf"
11754 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11757 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11758 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11761 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11762 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11765 msgid "Italic\t\\mathit"
11766 msgstr "İtalik\t\\mathit"
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11769 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11770 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11773 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11774 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11777 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11778 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11781 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11782 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11785 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11786 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11809 msgid "Frame Decorations"
11810 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11834 msgstr "kontro let"
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11869 msgid "overleftarrow"
11870 msgstr "overleftarrow"
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11873 msgid "overrightarrow"
11874 msgstr "overrightarrow"
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11877 msgid "overleftrightarrow"
11878 msgstr "overleftrightarrow"
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11890 msgstr "underbrace"
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11893 msgid "underleftarrow"
11894 msgstr "underleftarrow"
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11897 msgid "underrightarrow"
11898 msgstr "underrightarrow"
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11901 msgid "underleftrightarrow"
11902 msgstr "underleftrightarrow"
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11918 msgstr "rightarrow"
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11929 msgid "updownarrow"
11930 msgstr "updownarrow"
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11933 msgid "leftrightarrow"
11934 msgstr "leftrightarrow"
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11942 msgstr "Rightarrow"
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11953 msgid "Updownarrow"
11954 msgstr "Updownarrow"
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11957 msgid "Leftrightarrow"
11958 msgstr "Leftrightarrow"
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11961 msgid "Longleftrightarrow"
11962 msgstr "Longleftrightarrow"
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11965 msgid "Longleftarrow"
11966 msgstr "Longleftarrow"
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11969 msgid "Longrightarrow"
11970 msgstr "Longrightarrow"
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11973 msgid "longleftrightarrow"
11974 msgstr "longleftrightarrow"
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11977 msgid "longleftarrow"
11978 msgstr "longleftarrow"
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11981 msgid "longrightarrow"
11982 msgstr "longrightarrow"
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11985 msgid "leftharpoondown"
11986 msgstr "leftharpoondown"
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11989 msgid "rightharpoondown"
11990 msgstr "rightharpoondown"
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11998 msgstr "longmapsto"
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12009 msgid "leftharpoonup"
12010 msgstr "leftharpoonup"
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12013 msgid "rightharpoonup"
12014 msgstr "rightharpoonup"
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12017 msgid "hookleftarrow"
12018 msgstr "hookleftarrow"
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12021 msgid "hookrightarrow"
12022 msgstr "hookrightarrow"
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12033 msgid "rightleftharpoons"
12034 msgstr "rightleftharpoons"
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12038 msgstr "Operatörler"
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12065 msgid "bigtriangleup"
12066 msgstr "bigtriangleup"
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12081 msgid "bigtriangledown"
12082 msgstr "bigtriangledown"
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12097 msgid "triangleright"
12098 msgstr "triangleright"
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12113 msgid "triangleleft"
12114 msgstr "triangleleft"
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12266 msgstr "sqsubseteq"
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12270 msgstr "sqsupseteq"
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12330 msgstr "varepsilon"
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12469 msgid "Miscellaneous"
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12573 msgid "diamondsuit"
12574 msgstr "diamondsuit"
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12589 msgid "textrm \\AA"
12590 msgstr "textrm \\AA"
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12594 msgstr "textrm \\O"
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12597 msgid "mathcircumflex"
12598 msgstr "mathcircumflex"
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12649 msgid "Big Operators"
12650 msgstr "Büyük Operatörler"
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12709 msgid "ointctrclockwiseop"
12710 msgstr "ointctrclockwiseop"
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12713 msgid "ointctrclockwise"
12714 msgstr "ointctrclockwise"
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12717 msgid "ointclockwiseop"
12718 msgstr "ointclockwiseop"
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12721 msgid "ointclockwise"
12722 msgstr "ointclockwise"
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12789 msgid "AMS Miscellaneous"
12790 msgstr "AMS çeşitli"
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12833 msgid "vartriangle"
12834 msgstr "vartriangle"
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12837 msgid "triangledown"
12838 msgstr "triangledown"
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12853 msgid "measuredangle"
12854 msgstr "measuredangle"
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12882 msgstr "varnothing"
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12885 msgid "blacktriangle"
12886 msgstr "blacktriangle"
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12889 msgid "blacktriangledown"
12890 msgstr "blacktriangledown"
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12893 msgid "blacksquare"
12894 msgstr "blacksquare"
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12897 msgid "blacklozenge"
12898 msgstr "blacklozenge"
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12905 msgid "sphericalangle"
12906 msgstr "sphericalangle"
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12910 msgstr "complement"
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12926 msgstr "AMS Okları"
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12929 msgid "dashleftarrow"
12930 msgstr "dashleftarrow"
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12933 msgid "dashrightarrow"
12934 msgstr "dashrightarrow"
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12937 msgid "leftleftarrows"
12938 msgstr "leftleftarrows"
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12941 msgid "leftrightarrows"
12942 msgstr "leftrightarrows"
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12945 msgid "rightrightarrows"
12946 msgstr "rightrightarrows"
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12949 msgid "rightleftarrows"
12950 msgstr "rightleftarrows"
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12954 msgstr "Lleftarrow"
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12957 msgid "Rrightarrow"
12958 msgstr "Rrightarrow"
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12961 msgid "twoheadleftarrow"
12962 msgstr "twoheadleftarrow"
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12965 msgid "twoheadrightarrow"
12966 msgstr "twoheadrightarrow"
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12969 msgid "leftarrowtail"
12970 msgstr "leftarrowtail"
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12973 msgid "rightarrowtail"
12974 msgstr "rightarrowtail"
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12977 msgid "looparrowleft"
12978 msgstr "looparrowleft"
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12981 msgid "looparrowright"
12982 msgstr "looparrowright"
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12985 msgid "curvearrowleft"
12986 msgstr "curvearrowleft"
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12989 msgid "curvearrowright"
12990 msgstr "curvearrowright"
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12993 msgid "circlearrowleft"
12994 msgstr "circlearrowleft"
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12997 msgid "circlearrowright"
12998 msgstr "circlearrowright"
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13010 msgstr "upuparrows"
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13013 msgid "downdownarrows"
13014 msgstr "downdownarrows"
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13017 msgid "upharpoonleft"
13018 msgstr "upharpoonleft"
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13021 msgid "upharpoonright"
13022 msgstr "upharpoonright"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13025 msgid "downharpoonleft"
13026 msgstr "downharpoonleft"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13029 msgid "downharpoonright"
13030 msgstr "downharpoonright"
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13033 msgid "leftrightharpoons"
13034 msgstr "leftrightharpoons"
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13037 msgid "rightsquigarrow"
13038 msgstr "rightsquigarrow"
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13041 msgid "leftrightsquigarrow"
13042 msgstr "leftrightsquigarrow"
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13046 msgstr "nleftarrow"
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13049 msgid "nrightarrow"
13050 msgstr "nrightarrow"
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13053 msgid "nleftrightarrow"
13054 msgstr "nleftrightarrow"
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13058 msgstr "nLeftarrow"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13061 msgid "nRightarrow"
13062 msgstr "nRightarrow"
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13065 msgid "nLeftrightarrow"
13066 msgstr "nLeftrightarrow"
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13073 msgid "AMS Relations"
13074 msgstr "AMS İlişkileri"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13093 msgid "eqslantless"
13094 msgstr "eqslantless"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13098 msgstr "eqslantgtr"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13110 msgstr "lessapprox"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13158 msgstr "lesseqqgtr"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13162 msgstr "gtreqqless"
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13177 msgid "thickapprox"
13178 msgstr "thickapprox"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13213 msgid "preccurlyeq"
13214 msgstr "preccurlyeq"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13217 msgid "succcurlyeq"
13218 msgstr "succcurlyeq"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13221 msgid "curlyeqprec"
13222 msgstr "curlyeqprec"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13225 msgid "curlyeqsucc"
13226 msgstr "curlyeqsucc"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13238 msgstr "precapprox"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13242 msgstr "succapprox"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13245 msgid "vartriangleleft"
13246 msgstr "vartriangleleft"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13249 msgid "vartriangleright"
13250 msgstr "vartriangleright"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13253 msgid "trianglelefteq"
13254 msgstr "trianglelefteq"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13257 msgid "trianglerighteq"
13258 msgstr "trianglerighteq"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13273 msgid "risingdotseq"
13274 msgstr "risingdotseq"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13277 msgid "fallingdotseq"
13278 msgstr "fallingdotseq"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13297 msgid "shortparallel"
13298 msgstr "shortparallel"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13302 msgstr "smallsmile"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13306 msgstr "smallfrown"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13309 msgid "blacktriangleleft"
13310 msgstr "blacktriangleleft"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13313 msgid "blacktriangleright"
13314 msgstr "blacktriangleright"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13325 msgid "backepsilon"
13326 msgstr "backepsilon"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13341 msgid "AMS Negative Relations"
13342 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13441 msgid "precnapprox"
13442 msgstr "precnapprox"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13445 msgid "succnapprox"
13446 msgstr "succnapprox"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13458 msgstr "subsetneqq"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13462 msgstr "supsetneqq"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13474 msgstr "nsupseteqq"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13489 msgid "varsubsetneq"
13490 msgstr "varsubsetneq"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13493 msgid "varsupsetneq"
13494 msgstr "varsupsetneq"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13497 msgid "varsubsetneqq"
13498 msgstr "varsubsetneqq"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13501 msgid "varsupsetneqq"
13502 msgstr "varsupsetneqq"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13505 msgid "ntriangleleft"
13506 msgstr "ntriangleleft"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13509 msgid "ntriangleright"
13510 msgstr "ntriangleright"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13513 msgid "ntrianglelefteq"
13514 msgstr "ntrianglelefteq"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13517 msgid "ntrianglerighteq"
13518 msgstr "ntrianglerighteq"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13541 msgid "nshortparallel"
13542 msgstr "nshortparallel"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13545 msgid "AMS Operators"
13546 msgstr "AMS Operatörleri"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13553 msgid "smallsetminus"
13554 msgstr "smallsetminus"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13573 msgid "doublebarwedge"
13574 msgstr "doublebarwedge"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13593 msgid "divideontimes"
13594 msgstr "divideontimes"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13605 msgid "leftthreetimes"
13606 msgstr "leftthreetimes"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13609 msgid "rightthreetimes"
13610 msgstr "rightthreetimes"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13614 msgstr "curlywedge"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13621 msgid "circleddash"
13622 msgstr "circleddash"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13626 msgstr "circledast"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13629 msgid "circledcirc"
13630 msgstr "circledcirc"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13640 #: lib/external_templates:37
13641 msgid "RasterImage"
13642 msgstr "RasterImage"
13644 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13645 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13646 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13648 #: lib/external_templates:45
13649 msgid "A bitmap file.\n"
13650 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
13652 #: lib/external_templates:109
13656 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13657 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13658 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13660 #: lib/external_templates:112
13661 msgid "An Xfig figure.\n"
13662 msgstr "Xfig figürü.\n"
13664 #: lib/external_templates:162
13665 msgid "ChessDiagram"
13666 msgstr "SatrançDiyagramı"
13668 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13669 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13670 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13672 #: lib/external_templates:165
13674 "A chess position diagram.\n"
13675 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13676 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13677 "the position that you want to display.\n"
13678 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13679 "and remember to type in a relative path\n"
13680 "to the LyX document location.\n"
13681 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13682 "to enable general editing of the board.\n"
13683 "You might also check out the\n"
13684 "'Options->Test legality' option, and\n"
13685 "remember to middle and right click to\n"
13686 "insert new material in the board.\n"
13687 "In order for this to work, you have to\n"
13688 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13689 "that TeX will find it, and you will need\n"
13690 "to install the skak package from CTAN.\n"
13693 #: lib/external_templates:212
13697 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13698 msgid "Lilypond typeset music"
13699 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
13701 #: lib/external_templates:215
13703 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13704 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13705 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13706 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13709 #: lib/external_templates:261
13711 msgstr "PDFSayfalar"
13713 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13714 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13715 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13717 #: lib/external_templates:264
13719 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13720 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13721 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13723 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13724 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13725 "* pages=- (to include all pages)\n"
13726 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13727 "for further options and details.\n"
13729 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
13730 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
13732 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
13733 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
13734 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
13735 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
13736 "paketinin belgesini okuyun.\n"
13738 #: lib/external_templates:303
13741 "Read 'info date' for more information.\n"
13743 "Bugünün tarihi.\n"
13744 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
13746 #: lib/configure.py:252
13750 #: lib/configure.py:255
13754 #: lib/configure.py:258
13758 #: lib/configure.py:261
13762 #: lib/configure.py:265
13766 #: lib/configure.py:266
13770 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13774 #: lib/configure.py:268
13778 #: lib/configure.py:269
13782 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13786 #: lib/configure.py:271
13790 #: lib/configure.py:272
13794 #: lib/configure.py:273
13798 #: lib/configure.py:274
13802 #: lib/configure.py:279
13803 msgid "Plain text (chess output)"
13804 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
13806 #: lib/configure.py:280
13807 msgid "Plain text (image)"
13808 msgstr "Düz metin (resim)"
13810 #: lib/configure.py:281
13811 msgid "Plain text (Xfig output)"
13812 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
13814 #: lib/configure.py:282
13815 msgid "date (output)"
13816 msgstr "date (çıktı)"
13818 #: lib/configure.py:283
13822 #: lib/configure.py:283
13826 #: lib/configure.py:284
13827 msgid "Docbook (XML)"
13828 msgstr "Docbook (XML)"
13830 #: lib/configure.py:285
13831 msgid "Graphviz Dot"
13832 msgstr "Graphviz Dot"
13834 #: lib/configure.py:286
13835 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13836 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13838 #: lib/configure.py:287
13842 #: lib/configure.py:287
13846 #: lib/configure.py:288
13847 msgid "LilyPond music"
13848 msgstr "LilyPond müzik"
13850 #: lib/configure.py:289
13851 msgid "LaTeX (plain)"
13852 msgstr "LaTeX (düz)"
13854 #: lib/configure.py:289
13855 msgid "LaTeX (plain)|L"
13856 msgstr "LaTeX (düz)|L"
13858 #: lib/configure.py:290
13859 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13860 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13862 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
13866 #: lib/configure.py:291
13867 msgid "Plain text|a"
13868 msgstr "Düz metin|ü"
13870 #: lib/configure.py:292
13871 msgid "Plain text (pstotext)"
13872 msgstr "Düz metin (pstotext)"
13874 #: lib/configure.py:293
13875 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13876 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
13878 #: lib/configure.py:294
13879 msgid "Plain text (catdvi)"
13880 msgstr "Düz metin (catdvi)"
13882 #: lib/configure.py:295
13883 msgid "Plain Text, Join Lines"
13884 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
13886 #: lib/configure.py:302
13890 #: lib/configure.py:307
13894 #: lib/configure.py:308
13896 msgstr "Postscript"
13898 #: lib/configure.py:308
13899 msgid "Postscript|t"
13900 msgstr "Postscript|t"
13902 #: lib/configure.py:312
13903 msgid "PDF (ps2pdf)"
13904 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13906 #: lib/configure.py:312
13907 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13908 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13910 #: lib/configure.py:313
13911 msgid "PDF (pdflatex)"
13912 msgstr "PDF (pdflatex)"
13914 #: lib/configure.py:313
13915 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13916 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13918 #: lib/configure.py:314
13919 msgid "PDF (dvipdfm)"
13920 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13922 #: lib/configure.py:314
13923 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13924 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13926 #: lib/configure.py:317
13930 #: lib/configure.py:317
13934 #: lib/configure.py:320
13938 #: lib/configure.py:323
13942 #: lib/configure.py:323
13946 #: lib/configure.py:326
13950 #: lib/configure.py:329
13951 msgid "OpenDocument"
13952 msgstr "OpenDocument"
13954 #: lib/configure.py:332
13955 msgid "date command"
13956 msgstr "date komutu"
13958 #: lib/configure.py:333
13959 msgid "Table (CSV)"
13960 msgstr "Tablo (CSV)"
13962 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825
13963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
13967 #: lib/configure.py:336
13971 #: lib/configure.py:337
13975 #: lib/configure.py:338
13979 #: lib/configure.py:339
13980 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13981 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13983 #: lib/configure.py:340
13984 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13985 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13987 #: lib/configure.py:341
13988 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13989 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13991 #: lib/configure.py:342
13992 msgid "LyX Preview"
13993 msgstr "LyX Önizleme"
13995 #: lib/configure.py:343
13996 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
13997 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
13999 #: lib/configure.py:344
14003 #: lib/configure.py:345
14007 #: lib/configure.py:346
14011 #: lib/configure.py:347
14012 msgid "Rich Text Format"
14013 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
14015 #: lib/configure.py:348
14016 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14017 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14019 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14020 msgid "Windows Metafile"
14021 msgstr "Windows Metafile"
14023 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14024 msgid "Enhanced Metafile"
14025 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
14027 #: lib/configure.py:351
14031 #: lib/configure.py:351
14035 #: lib/configure.py:352
14036 msgid "HTML (MS Word)"
14037 msgstr "HTML (MS Word)"
14039 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14041 msgid "%1$s and %2$s"
14042 msgstr "%1$s ve %2$s"
14044 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14046 msgid "%1$s et al."
14047 msgstr "%1$s et al."
14049 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14053 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14054 msgid "Add to bibliography only."
14055 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
14057 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14061 #: src/Buffer.cpp:239
14062 msgid "Disk Error: "
14063 msgstr "Disk Hatası: "
14065 #: src/Buffer.cpp:240
14068 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14069 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
14071 #: src/Buffer.cpp:297
14072 msgid "Could not remove temporary directory"
14073 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
14075 #: src/Buffer.cpp:298
14077 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14078 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
14080 #: src/Buffer.cpp:513
14081 msgid "Unknown document class"
14082 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
14084 #: src/Buffer.cpp:514
14086 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14087 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
14089 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14091 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14092 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
14094 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14095 msgid "Document header error"
14096 msgstr "Belge başlık hatası"
14098 #: src/Buffer.cpp:528
14099 msgid "\\begin_header is missing"
14100 msgstr "\\begin_header eksik"
14102 #: src/Buffer.cpp:548
14103 msgid "\\begin_document is missing"
14104 msgstr "\\begin_document eksik"
14106 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14107 #: src/BufferView.cpp:1146
14108 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14109 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
14111 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14113 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14114 "xcolor/soul are installed.\n"
14115 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14119 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14121 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14122 "xcolor and soul are not installed.\n"
14123 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14127 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14128 msgid "Document format failure"
14129 msgstr "Belge biçimi hatası"
14131 #: src/Buffer.cpp:710
14133 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14134 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
14136 #: src/Buffer.cpp:747
14137 msgid "Conversion failed"
14138 msgstr "Çevrim başarısız"
14140 #: src/Buffer.cpp:748
14143 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14144 "it could not be created."
14146 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
14147 "oluşturulmayacak."
14149 #: src/Buffer.cpp:757
14150 msgid "Conversion script not found"
14151 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
14153 #: src/Buffer.cpp:758
14156 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14157 "could not be found."
14158 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
14160 #: src/Buffer.cpp:777
14161 msgid "Conversion script failed"
14162 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
14164 #: src/Buffer.cpp:778
14167 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14170 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
14173 #: src/Buffer.cpp:793
14175 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14176 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
14178 #: src/Buffer.cpp:826
14179 msgid "Backup failure"
14180 msgstr "Yedekleme başarısız"
14182 #: src/Buffer.cpp:827
14185 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14186 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14188 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
14189 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
14191 #: src/Buffer.cpp:837
14194 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14195 "overwrite this file?"
14196 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
14198 #: src/Buffer.cpp:839
14199 msgid "Overwrite modified file?"
14200 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
14202 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14203 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
14204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
14206 msgstr "&Üzerine Yaz"
14208 #: src/Buffer.cpp:864
14210 msgid "Saving document %1$s..."
14211 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
14213 #: src/Buffer.cpp:877
14214 msgid " could not write file!"
14215 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
14217 #: src/Buffer.cpp:884
14221 #: src/Buffer.cpp:963
14222 msgid "Iconv software exception Detected"
14223 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
14225 #: src/Buffer.cpp:963
14228 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14231 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
14233 #: src/Buffer.cpp:985
14235 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14236 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
14238 #: src/Buffer.cpp:988
14240 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14241 "chosen encoding.\n"
14242 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14244 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
14245 "gösterilebilir değil.\n"
14246 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
14248 #: src/Buffer.cpp:995
14249 msgid "iconv conversion failed"
14250 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
14252 #: src/Buffer.cpp:1000
14253 msgid "conversion failed"
14254 msgstr "çevrim başarısız"
14256 #: src/Buffer.cpp:1277
14257 msgid "Running chktex..."
14258 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
14260 #: src/Buffer.cpp:1290
14261 msgid "chktex failure"
14262 msgstr "chktex hatası"
14264 #: src/Buffer.cpp:1291
14265 msgid "Could not run chktex successfully."
14266 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
14268 #: src/Buffer.cpp:2121
14269 msgid "Preview source code"
14270 msgstr "Kaynak kodu önizle"
14272 #: src/Buffer.cpp:2134
14274 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14275 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
14277 #: src/Buffer.cpp:2138
14279 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14280 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
14282 #: src/Buffer.cpp:2245
14284 msgid "Auto-saving %1$s"
14285 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
14287 #: src/Buffer.cpp:2289
14288 msgid "Autosave failed!"
14289 msgstr "Otokayıt başarısız!"
14291 #: src/Buffer.cpp:2312
14292 msgid "Autosaving current document..."
14293 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
14295 #: src/Buffer.cpp:2362
14296 msgid "Couldn't export file"
14297 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
14299 #: src/Buffer.cpp:2363
14301 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14302 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
14304 #: src/Buffer.cpp:2400
14305 msgid "File name error"
14306 msgstr "Dosya adı hatası"
14308 #: src/Buffer.cpp:2401
14309 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14310 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
14312 #: src/Buffer.cpp:2443
14313 msgid "Document export cancelled."
14314 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
14316 #: src/Buffer.cpp:2449
14318 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14319 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
14321 #: src/Buffer.cpp:2455
14323 msgid "Document exported as %1$s"
14324 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
14326 #: src/Buffer.cpp:2525
14329 "The specified document\n"
14331 "could not be read."
14334 "belirtilen dosya\n"
14337 #: src/Buffer.cpp:2527
14338 msgid "Could not read document"
14339 msgstr "Belge okunamıyor"
14341 #: src/Buffer.cpp:2537
14344 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14346 "Recover emergency save?"
14348 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
14350 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
14352 #: src/Buffer.cpp:2540
14353 msgid "Load emergency save?"
14354 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
14356 #: src/Buffer.cpp:2541
14360 #: src/Buffer.cpp:2541
14361 msgid "&Load Original"
14362 msgstr "&Aslını Yükle"
14364 #: src/Buffer.cpp:2561
14367 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14369 "Load the backup instead?"
14371 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
14373 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
14375 #: src/Buffer.cpp:2564
14376 msgid "Load backup?"
14377 msgstr "Yedeği yükle?"
14379 #: src/Buffer.cpp:2565
14380 msgid "&Load backup"
14381 msgstr "&Yedeği yükle"
14383 #: src/Buffer.cpp:2565
14384 msgid "Load &original"
14385 msgstr "&Aslını yükle"
14387 #: src/Buffer.cpp:2598
14389 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14390 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
14392 #: src/Buffer.cpp:2600
14393 msgid "Retrieve from version control?"
14394 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
14396 #: src/Buffer.cpp:2601
14400 #: src/BufferList.cpp:233
14401 msgid "No file open!"
14402 msgstr "!çılacak dosya yok!"
14404 #: src/BufferList.cpp:243
14406 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14407 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
14409 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14410 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14411 msgstr " Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
14413 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14414 msgid " Save failed! Trying...\n"
14415 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
14417 #: src/BufferList.cpp:284
14418 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14419 msgstr " Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
14421 #: src/BufferParams.cpp:479
14424 "The layout file requested by this document,\n"
14426 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14427 "class or style file required by it is not\n"
14428 "available. See the Customization documentation\n"
14429 "for more information.\n"
14431 "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
14433 "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
14434 "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
14435 "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
14436 "belgesine göz atın.\n"
14438 #: src/BufferParams.cpp:485
14439 msgid "Document class not available"
14440 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
14442 #: src/BufferParams.cpp:486
14443 msgid "LyX will not be able to produce output."
14444 msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
14446 #: src/BufferParams.cpp:1630
14449 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14450 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14451 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14453 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
14454 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
14455 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
14457 #: src/BufferParams.cpp:1635
14458 msgid "Document class not found"
14459 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
14461 #: src/BufferParams.cpp:1642 src/LyXFunc.cpp:714
14463 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14464 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
14466 #: src/BufferParams.cpp:1644 src/LyXFunc.cpp:716
14467 msgid "Could not load class"
14468 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
14470 #: src/BufferParams.cpp:1706
14473 "The module %1$s has been requested by\n"
14474 "this document but has not been found in the list of\n"
14475 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14476 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14478 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
14479 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
14480 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
14482 #: src/BufferParams.cpp:1710
14483 msgid "Module not available"
14484 msgstr "Modül mevcut değil"
14486 #: src/BufferParams.cpp:1711
14487 msgid "Some layouts may not be available."
14488 msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
14490 #: src/BufferParams.cpp:1718
14493 "The module %1$s requires a package that is\n"
14494 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14495 "may not be possible.\n"
14497 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
14498 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
14499 "mümkün olmayabilir.\n"
14501 #: src/BufferParams.cpp:1721
14502 msgid "Package not available"
14503 msgstr "Paket mevcut değil"
14505 #: src/BufferParams.cpp:1726
14507 msgid "Error reading module %1$s\n"
14508 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
14510 #: src/BufferParams.cpp:1727 src/BufferParams.cpp:1733
14512 msgstr "Okuma Hatası"
14514 #: src/BufferParams.cpp:1732
14515 msgid "Error reading internal layout information"
14516 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
14518 #: src/BufferView.cpp:178
14519 msgid "No more insets"
14520 msgstr "Ekleme yok"
14522 #: src/BufferView.cpp:673
14523 msgid "Save bookmark"
14524 msgstr "Yerimini kaydet"
14526 #: src/BufferView.cpp:1024
14527 msgid "No further undo information"
14528 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
14530 #: src/BufferView.cpp:1033
14531 msgid "No further redo information"
14532 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
14534 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14535 msgid "String not found!"
14536 msgstr "Dizge bulunamadı!"
14538 #: src/BufferView.cpp:1226
14540 msgstr "İşaret kapalı"
14542 #: src/BufferView.cpp:1233
14544 msgstr "İşaret açık"
14546 #: src/BufferView.cpp:1240
14547 msgid "Mark removed"
14548 msgstr "İşaret kaldırıldı"
14550 #: src/BufferView.cpp:1243
14552 msgstr "İşaret kondu"
14554 #: src/BufferView.cpp:1290
14555 msgid "Statistics for the selection:"
14556 msgstr "Seçim istatistikleri:"
14558 #: src/BufferView.cpp:1292
14559 msgid "Statistics for the document:"
14560 msgstr "Belge istatistikleri:"
14562 #: src/BufferView.cpp:1295
14565 msgstr "%1$d kelime"
14567 #: src/BufferView.cpp:1297
14569 msgstr "Tek kelime"
14571 #: src/BufferView.cpp:1300
14573 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14574 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
14576 #: src/BufferView.cpp:1303
14577 msgid "One character (including blanks)"
14578 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
14580 #: src/BufferView.cpp:1306
14582 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14583 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
14585 #: src/BufferView.cpp:1309
14586 msgid "One character (excluding blanks)"
14587 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
14589 #: src/BufferView.cpp:1311
14591 msgstr "İstatistikler"
14593 #: src/BufferView.cpp:2061
14595 msgid "Inserting document %1$s..."
14596 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
14598 #: src/BufferView.cpp:2072
14600 msgid "Document %1$s inserted."
14601 msgstr "Belge %1$s eklendi."
14603 #: src/BufferView.cpp:2074
14605 msgid "Could not insert document %1$s"
14606 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
14608 #: src/BufferView.cpp:2302
14611 "Could not read the specified document\n"
14613 "due to the error: %2$s"
14619 #: src/BufferView.cpp:2304
14620 msgid "Could not read file"
14621 msgstr "Dosya okunamıyor"
14623 #: src/BufferView.cpp:2311
14627 " is not readable."
14630 " okunabilir değil."
14632 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
14633 msgid "Could not open file"
14634 msgstr "Dosya açılamıyor"
14636 #: src/BufferView.cpp:2319
14637 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14638 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
14640 #: src/BufferView.cpp:2320
14642 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14643 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14644 "If this does not give the correct result\n"
14645 "then please change the encoding of the file\n"
14646 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14648 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
14649 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
14650 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
14651 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
14652 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
14654 #: src/Chktex.cpp:63
14656 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14657 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
14659 #: src/Chktex.cpp:65
14660 msgid "ChkTeX warning id # "
14661 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
14663 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14664 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14668 #: src/Color.cpp:96
14672 #: src/Color.cpp:97
14676 #: src/Color.cpp:98
14680 #: src/Color.cpp:99
14684 #: src/Color.cpp:100
14688 #: src/Color.cpp:101
14690 msgstr "cam göbeği"
14692 #: src/Color.cpp:102
14696 #: src/Color.cpp:103
14700 #: src/Color.cpp:104
14704 #: src/Color.cpp:105
14708 #: src/Color.cpp:106
14712 #: src/Color.cpp:107
14716 #: src/Color.cpp:108
14717 msgid "selected text"
14718 msgstr "seçili metin"
14720 #: src/Color.cpp:110
14722 msgstr "LaTeX metni"
14724 #: src/Color.cpp:111
14725 msgid "inline completion"
14726 msgstr "satıriçi tamamlama"
14728 #: src/Color.cpp:113
14729 msgid "non-unique inline completion"
14730 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
14732 #: src/Color.cpp:115
14733 msgid "previewed snippet"
14734 msgstr "önizlenen parça"
14736 #: src/Color.cpp:116
14738 msgstr "not etiketi"
14740 #: src/Color.cpp:117
14741 msgid "note background"
14742 msgstr "not arkaplanı"
14744 #: src/Color.cpp:118
14745 msgid "comment label"
14746 msgstr "yorum etiketi"
14748 #: src/Color.cpp:119
14749 msgid "comment background"
14750 msgstr "açıklama arkaplanı"
14752 #: src/Color.cpp:120
14753 msgid "greyedout inset label"
14754 msgstr "geri ekleme etiketi"
14756 #: src/Color.cpp:121
14757 msgid "greyedout inset background"
14758 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
14760 #: src/Color.cpp:122
14762 msgstr "gölgeli kutu"
14764 #: src/Color.cpp:123
14765 msgid "listings background"
14766 msgstr "listeleme arkaplanı"
14768 #: src/Color.cpp:124
14769 msgid "branch label"
14770 msgstr "dal etiketi"
14772 #: src/Color.cpp:125
14773 msgid "footnote label"
14774 msgstr "dipnot etiketi"
14776 #: src/Color.cpp:126
14777 msgid "index label"
14778 msgstr "indeks etiketi"
14780 #: src/Color.cpp:127
14781 msgid "margin note label"
14782 msgstr "kenar notu etiketi"
14784 #: src/Color.cpp:128
14786 msgstr "URL etiketi"
14788 #: src/Color.cpp:129
14792 #: src/Color.cpp:130
14794 msgstr "derinlik çubuğu"
14796 #: src/Color.cpp:131
14800 #: src/Color.cpp:132
14801 msgid "command inset"
14802 msgstr "komut eklemesi"
14804 #: src/Color.cpp:133
14805 msgid "command inset background"
14806 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
14808 #: src/Color.cpp:134
14809 msgid "command inset frame"
14810 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
14812 #: src/Color.cpp:135
14813 msgid "special character"
14814 msgstr "özel karakter"
14816 #: src/Color.cpp:136
14820 #: src/Color.cpp:137
14821 msgid "math background"
14822 msgstr "matematik arkaplanı"
14824 #: src/Color.cpp:138
14825 msgid "graphics background"
14826 msgstr "grafik arkaplanı"
14828 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14829 msgid "math macro background"
14830 msgstr "matematik makro arkaplanı"
14832 #: src/Color.cpp:140
14834 msgstr "matematik çerçevesi"
14836 #: src/Color.cpp:141
14837 msgid "math corners"
14840 #: src/Color.cpp:142
14842 msgstr "matematik çizgisi"
14844 #: src/Color.cpp:144
14845 msgid "math macro hovered background"
14848 #: src/Color.cpp:145
14849 msgid "math macro label"
14850 msgstr "matematik makro etiketi"
14852 #: src/Color.cpp:146
14853 msgid "math macro frame"
14854 msgstr "matematik makro çerçevesi"
14856 #: src/Color.cpp:147
14857 msgid "math macro blended out"
14860 #: src/Color.cpp:148
14861 msgid "math macro old parameter"
14862 msgstr "matematik makro eski parametresi"
14864 #: src/Color.cpp:149
14865 msgid "math macro new parameter"
14866 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
14868 #: src/Color.cpp:150
14869 msgid "caption frame"
14870 msgstr "başlık çerçevesi"
14872 #: src/Color.cpp:151
14873 msgid "collapsable inset text"
14874 msgstr "katlanır ekleme metni"
14876 #: src/Color.cpp:152
14877 msgid "collapsable inset frame"
14878 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
14880 #: src/Color.cpp:153
14881 msgid "inset background"
14882 msgstr "ekleme arkaplanı"
14884 #: src/Color.cpp:154
14885 msgid "inset frame"
14886 msgstr "ekleme çerçevesi"
14888 #: src/Color.cpp:155
14889 msgid "LaTeX error"
14890 msgstr "LaTeX hatası"
14892 #: src/Color.cpp:156
14893 msgid "end-of-line marker"
14894 msgstr "satır sonu işareti"
14896 #: src/Color.cpp:157
14897 msgid "appendix marker"
14898 msgstr "ek işareti"
14900 #: src/Color.cpp:158
14902 msgstr "çubuğu değiştir"
14904 #: src/Color.cpp:159
14905 msgid "deleted text"
14906 msgstr "silinmiş metin"
14908 #: src/Color.cpp:160
14910 msgstr "eklenen metin"
14912 #: src/Color.cpp:161
14913 msgid "changed text 1st author"
14914 msgstr "1. yazar metni değişti"
14916 #: src/Color.cpp:162
14917 msgid "changed text 2nd author"
14918 msgstr "2. yazar metni değişti"
14920 #: src/Color.cpp:163
14921 msgid "changed text 3rd author"
14922 msgstr "3. yazar metni değişti"
14924 #: src/Color.cpp:164
14925 msgid "changed text 4th author"
14926 msgstr "4. yazar metni değişti"
14928 #: src/Color.cpp:165
14929 msgid "changed text 5th author"
14930 msgstr "5. yazar metni değişti"
14932 #: src/Color.cpp:166
14933 msgid "added space markers"
14934 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
14936 #: src/Color.cpp:167
14937 msgid "top/bottom line"
14938 msgstr "üst/alt çizgisi"
14940 #: src/Color.cpp:168
14942 msgstr "tablo çizgisi"
14944 #: src/Color.cpp:169
14945 msgid "table on/off line"
14946 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
14948 #: src/Color.cpp:171
14949 msgid "bottom area"
14952 #: src/Color.cpp:172
14954 msgstr "yeni sayfa"
14956 #: src/Color.cpp:173
14957 msgid "page break / line break"
14958 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
14960 #: src/Color.cpp:174
14961 msgid "frame of button"
14962 msgstr "düğme çerçevesi"
14964 #: src/Color.cpp:175
14965 msgid "button background"
14966 msgstr "düğme arkaplanı"
14968 #: src/Color.cpp:176
14969 msgid "button background under focus"
14970 msgstr "aktif buton arkaplanı"
14972 #: src/Color.cpp:177
14976 #: src/Color.cpp:178
14980 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14981 #: src/Converter.cpp:514
14982 msgid "Cannot convert file"
14983 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
14985 #: src/Converter.cpp:306
14988 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14989 "Define a converter in the preferences."
14991 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
14992 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
14994 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14995 msgid "Executing command: "
14996 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
14998 #: src/Converter.cpp:443
14999 msgid "Build errors"
15000 msgstr "İnşa hataları"
15002 #: src/Converter.cpp:444
15003 msgid "There were errors during the build process."
15004 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
15006 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15008 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15009 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
15011 #: src/Converter.cpp:472
15013 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15014 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
15016 #: src/Converter.cpp:516
15018 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15019 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
15021 #: src/Converter.cpp:517
15023 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15024 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
15026 #: src/Converter.cpp:573
15027 msgid "Running LaTeX..."
15028 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
15030 #: src/Converter.cpp:591
15033 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15036 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
15037 "yerini belirleyemedi."
15039 #: src/Converter.cpp:594
15040 msgid "LaTeX failed"
15041 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
15043 #: src/Converter.cpp:596
15044 msgid "Output is empty"
15047 #: src/Converter.cpp:597
15048 msgid "An empty output file was generated."
15049 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
15051 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15054 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15058 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15059 msgid "Undefined flex inset"
15060 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
15062 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15065 "The file %1$s already exists.\n"
15067 "Do you want to overwrite that file?"
15069 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
15071 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
15073 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15074 msgid "Overwrite file?"
15075 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
15077 #: src/Exporter.cpp:49
15078 msgid "Overwrite &all"
15079 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
15081 #: src/Exporter.cpp:50
15082 msgid "&Cancel export"
15083 msgstr "Aktarımı &iptal et"
15085 #: src/Exporter.cpp:90
15086 msgid "Couldn't copy file"
15087 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
15089 #: src/Exporter.cpp:91
15091 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15092 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
15094 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15096 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15100 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15102 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15104 msgstr "Sans Serif"
15106 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15108 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15116 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15121 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15125 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15129 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15133 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15137 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15143 msgstr "Küçükbaşlıklar"
15145 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15149 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15157 #: src/Font.cpp:173
15159 msgid "Emphasis %1$s, "
15160 msgstr "Vurgu %1$s, "
15162 #: src/Font.cpp:176
15164 msgid "Underline %1$s, "
15165 msgstr "Altçizgi %1$s, "
15167 #: src/Font.cpp:179
15169 msgid "Noun %1$s, "
15170 msgstr "Ad stili %1$s, "
15172 #: src/Font.cpp:193
15174 msgid "Language: %1$s, "
15175 msgstr "Dil: %1$s, "
15177 #: src/Font.cpp:196
15179 msgid " Number %1$s"
15180 msgstr " Numara %1$s"
15182 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15183 msgid "Cannot view file"
15184 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
15186 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15188 msgid "File does not exist: %1$s"
15189 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
15191 #: src/Format.cpp:267
15193 msgid "No information for viewing %1$s"
15194 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
15196 #: src/Format.cpp:277
15198 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15199 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
15201 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15202 #: src/Format.cpp:383
15203 msgid "Cannot edit file"
15204 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
15206 #: src/Format.cpp:337
15207 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15208 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
15210 #: src/Format.cpp:350
15212 msgid "No information for editing %1$s"
15213 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
15215 #: src/Format.cpp:361
15217 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15218 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
15220 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15221 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15222 msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
15224 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15225 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15226 msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
15228 #: src/ISpell.cpp:267
15230 "Could not create an ispell process.\n"
15231 "You may not have the right languages installed."
15233 "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
15234 "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
15236 #: src/ISpell.cpp:290
15238 "The ispell process returned an error.\n"
15239 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15241 "ispell işleminde hata.\n"
15242 "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
15244 #: src/ISpell.cpp:395
15247 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15250 "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına dönüştürülemedi."
15252 #: src/ISpell.cpp:406
15253 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15254 msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
15256 #: src/ISpell.cpp:466
15259 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15261 msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
15263 #: src/ISpell.cpp:481
15266 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15268 msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
15270 #: src/KeySequence.cpp:166
15272 msgstr " seçenekler: "
15274 #: src/LaTeX.cpp:61
15276 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15277 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
15279 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15280 msgid "Running Index Processor."
15281 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
15283 #: src/LaTeX.cpp:284
15284 msgid "Running BibTeX."
15285 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
15287 #: src/LaTeX.cpp:417
15288 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15289 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
15292 msgid "Could not read configuration file"
15293 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
15295 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
15298 "Error while reading the configuration file\n"
15300 "Please check your installation."
15302 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
15303 "okunurken hata oluştur.\n"
15304 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
15307 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15308 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
15316 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15317 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
15320 msgid "Cannot remove temporary directory"
15321 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
15325 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15326 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
15329 msgid "Unable to remove temporary directory"
15330 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
15334 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15335 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
15338 msgid "No textclass is found"
15339 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
15343 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15344 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15346 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
15347 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
15348 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
15351 msgid "&Reconfigure"
15352 msgstr "&Yeniden yapılandır"
15355 msgid "&Use Default"
15356 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
15358 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
15360 msgstr "&LyX'ten Çık"
15362 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
15367 msgid "Could not create temporary directory"
15368 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
15373 "Could not create a temporary directory in\n"
15375 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15378 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
15379 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
15382 msgid "Missing user LyX directory"
15383 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
15388 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15389 "It is needed to keep your own configuration."
15391 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
15392 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
15395 msgid "&Create directory"
15396 msgstr "&Dizin yarat"
15399 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15400 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
15404 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15405 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
15408 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15409 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
15412 msgid "List of supported debug flags:"
15413 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
15417 msgid "Setting debug level to %1$s"
15418 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
15422 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15423 "Command line switches (case sensitive):\n"
15424 "\t-help summarize LyX usage\n"
15425 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15426 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15427 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15428 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15429 " select the features to debug.\n"
15430 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15431 "\t-x [--execute] command\n"
15432 " where command is a lyx command.\n"
15433 "\t-e [--export] fmt\n"
15434 " where fmt is the export format of choice.\n"
15435 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15436 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15437 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15438 " where fmt is the import format of choice\n"
15439 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15440 "\t-version summarize version and build info\n"
15441 "Check the LyX man page for more details."
15443 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
15444 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
15445 "\t-help LyX kullanımı özeti\n"
15446 "\t-userdir dir kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
15447 "\t-sysdir dir sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
15448 "\t-geometry WxH+X+Y ana pencerenin boyutları\n"
15449 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
15450 " hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
15451 " Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
15452 "\t-x [--execute] komut\n"
15453 " verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
15454 "\t-e [--export] biçim\n"
15455 " belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
15456 " kullanılan parametreler için\n"
15457 " Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
15458 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
15459 " biçim okunacak dosyanın türü\n"
15460 " belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
15461 "\t-version sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
15462 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
15465 msgid "No system directory"
15466 msgstr "Sistem dizini yok"
15469 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15470 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
15472 #: src/LyX.cpp:1005
15473 msgid "No user directory"
15474 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
15476 #: src/LyX.cpp:1006
15477 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15478 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
15480 #: src/LyX.cpp:1017
15481 msgid "Incomplete command"
15482 msgstr "Eksik komut"
15484 #: src/LyX.cpp:1018
15485 msgid "Missing command string after --execute switch"
15486 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
15488 #: src/LyX.cpp:1029
15489 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15490 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
15492 #: src/LyX.cpp:1042
15493 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15494 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
15496 #: src/LyX.cpp:1047
15497 msgid "Missing filename for --import"
15498 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
15500 #: src/LyXFunc.cpp:113
15501 msgid "Running configure..."
15502 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
15504 #: src/LyXFunc.cpp:124
15505 msgid "Reloading configuration..."
15506 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
15508 #: src/LyXFunc.cpp:130
15509 msgid "System reconfiguration failed"
15510 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
15512 #: src/LyXFunc.cpp:131
15514 "The system reconfiguration has failed.\n"
15515 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15516 "Please reconfigure again if needed."
15518 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
15519 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
15520 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
15522 #: src/LyXFunc.cpp:137
15523 msgid "System reconfigured"
15524 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
15526 #: src/LyXFunc.cpp:138
15528 "The system has been reconfigured.\n"
15529 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15530 "updated document class specifications."
15532 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
15533 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
15534 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
15536 #: src/LyXFunc.cpp:362
15537 msgid "Unknown function."
15538 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
15540 #: src/LyXFunc.cpp:391
15541 msgid "Nothing to do"
15542 msgstr "Yapılacak birşey yok"
15544 #: src/LyXFunc.cpp:410
15545 msgid "Unknown action"
15546 msgstr "Bilinmeyen eylem"
15548 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15549 msgid "Command disabled"
15550 msgstr "Komut kapalı"
15552 #: src/LyXFunc.cpp:423
15553 msgid "Command not allowed without any document open"
15554 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
15556 #: src/LyXFunc.cpp:650
15557 msgid "Document is read-only"
15558 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
15560 #: src/LyXFunc.cpp:659
15561 msgid "This portion of the document is deleted."
15562 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
15564 #: src/LyXFunc.cpp:678
15567 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15569 "Do you want to save the document?"
15571 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
15573 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
15575 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
15576 msgid "Save changed document?"
15577 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
15579 #: src/LyXFunc.cpp:696
15582 "Could not print the document %1$s.\n"
15583 "Check that your printer is set up correctly."
15585 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
15586 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
15588 #: src/LyXFunc.cpp:699
15589 msgid "Print document failed"
15590 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
15592 #: src/LyXFunc.cpp:819
15595 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15596 "version of the document %1$s?"
15598 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
15599 "istediğinizden emin misiniz?"
15601 #: src/LyXFunc.cpp:821
15602 msgid "Revert to saved document?"
15603 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
15605 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
15609 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1500
15610 msgid "Missing argument"
15611 msgstr "Eksik parametre"
15613 #: src/LyXFunc.cpp:1042
15615 msgid "Opening help file %1$s..."
15616 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
15618 #: src/LyXFunc.cpp:1286
15620 msgid "Opening child document %1$s..."
15621 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
15623 #: src/LyXFunc.cpp:1444
15625 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15626 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
15628 #: src/LyXFunc.cpp:1447
15629 msgid "Unable to save document defaults"
15630 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
15632 #: src/LyXFunc.cpp:1740
15634 msgid "Document %1$s reloaded."
15635 msgstr "Belge %1$s açıldı."
15637 #: src/LyXFunc.cpp:1742
15639 msgid "Could not reload document %1$s"
15640 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
15642 #: src/LyXFunc.cpp:1779
15643 msgid "Welcome to LyX!"
15644 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
15646 #: src/LyXFunc.cpp:1800
15647 msgid "Converting document to new document class..."
15648 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
15650 #: src/LyXRC.cpp:2429
15652 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15656 #: src/LyXRC.cpp:2434
15658 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15661 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
15664 #: src/LyXRC.cpp:2438
15666 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15667 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15668 "specified, an internal routine is used."
15671 #: src/LyXRC.cpp:2446
15673 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15674 "automatically by what you type."
15677 #: src/LyXRC.cpp:2450
15679 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15683 #: src/LyXRC.cpp:2454
15685 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15687 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
15689 #: src/LyXRC.cpp:2461
15691 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15692 "the backup file in the same directory as the original file."
15694 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
15695 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
15697 #: src/LyXRC.cpp:2465
15699 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15700 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15702 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
15703 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
15705 #: src/LyXRC.cpp:2469
15707 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15708 "its global and local bind/ directories."
15711 #: src/LyXRC.cpp:2473
15712 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15715 #: src/LyXRC.cpp:2477
15717 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15718 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15720 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
15721 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
15723 #: src/LyXRC.cpp:2487
15725 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15726 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15728 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
15729 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
15731 #: src/LyXRC.cpp:2491
15732 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15733 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
15735 #: src/LyXRC.cpp:2495
15737 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15740 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
15743 #: src/LyXRC.cpp:2506
15746 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15747 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15749 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
15750 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
15752 #: src/LyXRC.cpp:2510
15754 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15755 "look in its global and local commands/ directories."
15757 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
15758 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
15760 #: src/LyXRC.cpp:2514
15761 msgid "New documents will be assigned this language."
15762 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
15764 #: src/LyXRC.cpp:2518
15765 msgid "Specify the default paper size."
15766 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
15768 #: src/LyXRC.cpp:2522
15770 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15771 "shown after the change has been made.)"
15773 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
15774 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
15776 #: src/LyXRC.cpp:2526
15777 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15778 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
15780 #: src/LyXRC.cpp:2530
15782 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15783 "LyX was started from."
15785 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
15787 #: src/LyXRC.cpp:2535
15788 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15789 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
15791 #: src/LyXRC.cpp:2539
15793 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15794 "value selects the directory LyX was started from."
15797 #: src/LyXRC.cpp:2543
15799 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15800 "recommended for non-English languages."
15802 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
15803 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
15805 #: src/LyXRC.cpp:2550
15807 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15808 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15809 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15811 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
15812 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
15813 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15815 #: src/LyXRC.cpp:2554
15817 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15818 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15820 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
15821 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
15823 #: src/LyXRC.cpp:2563
15825 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15826 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15829 #: src/LyXRC.cpp:2567
15830 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15831 msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
15833 #: src/LyXRC.cpp:2571
15835 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15837 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
15839 #: src/LyXRC.cpp:2575
15841 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15842 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
15844 #: src/LyXRC.cpp:2579
15846 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15847 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15848 "name of the second language."
15850 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
15851 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
15853 #: src/LyXRC.cpp:2583
15854 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15855 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
15857 #: src/LyXRC.cpp:2587
15858 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15859 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
15861 #: src/LyXRC.cpp:2591
15863 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15867 #: src/LyXRC.cpp:2595
15869 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15870 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15872 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
15873 "\"\\usepackage{omega}\"."
15875 #: src/LyXRC.cpp:2599
15877 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15878 "document is the default language."
15881 #: src/LyXRC.cpp:2603
15882 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15883 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
15885 #: src/LyXRC.cpp:2607
15886 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15888 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
15890 #: src/LyXRC.cpp:2611
15891 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15892 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
15894 #: src/LyXRC.cpp:2615
15896 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15899 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
15900 "kontrol etmek için seçin."
15902 #: src/LyXRC.cpp:2619
15903 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15904 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
15906 #: src/LyXRC.cpp:2624
15907 msgid "The completion popup delay."
15908 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
15910 #: src/LyXRC.cpp:2628
15911 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15912 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
15914 #: src/LyXRC.cpp:2632
15915 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15916 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
15918 #: src/LyXRC.cpp:2636
15920 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15921 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
15923 #: src/LyXRC.cpp:2640
15925 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15928 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
15931 #: src/LyXRC.cpp:2644
15932 msgid "The inline completion delay."
15933 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
15935 #: src/LyXRC.cpp:2648
15936 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15937 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
15939 #: src/LyXRC.cpp:2652
15940 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15941 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
15943 #: src/LyXRC.cpp:2656
15944 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15945 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
15947 #: src/LyXRC.cpp:2660
15949 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15952 #: src/LyXRC.cpp:2665
15954 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15955 "variable. Use the OS native format."
15958 #: src/LyXRC.cpp:2672
15960 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15961 msgstr "Farklı bir kişisel sözlük belirtin. Ör. \".ispell_english\"."
15963 #: src/LyXRC.cpp:2676
15964 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15965 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
15967 #: src/LyXRC.cpp:2680
15968 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15969 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
15971 #: src/LyXRC.cpp:2684
15972 msgid "Scale the preview size to suit."
15973 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
15975 #: src/LyXRC.cpp:2688
15976 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15979 #: src/LyXRC.cpp:2692
15980 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15981 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
15983 #: src/LyXRC.cpp:2696
15985 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15986 "environment variable PRINTER."
15988 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
15989 "değişkeni kullanılacak."
15991 #: src/LyXRC.cpp:2700
15992 msgid "The option to print only even pages."
15993 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
15995 #: src/LyXRC.cpp:2704
15997 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15998 "the filename of the DVI file to be printed."
16001 #: src/LyXRC.cpp:2708
16002 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16003 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
16005 #: src/LyXRC.cpp:2712
16006 msgid "The option to print out in landscape."
16007 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
16009 #: src/LyXRC.cpp:2716
16010 msgid "The option to print only odd pages."
16011 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
16013 #: src/LyXRC.cpp:2720
16014 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16015 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
16017 #: src/LyXRC.cpp:2724
16018 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16019 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
16021 #: src/LyXRC.cpp:2728
16022 msgid "The option to specify paper type."
16023 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
16025 #: src/LyXRC.cpp:2732
16026 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16027 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
16029 #: src/LyXRC.cpp:2736
16031 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16032 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16036 #: src/LyXRC.cpp:2740
16038 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16039 "prepended along with the printer name after the spool command."
16042 #: src/LyXRC.cpp:2744
16043 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16046 #: src/LyXRC.cpp:2748
16047 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16050 #: src/LyXRC.cpp:2752
16052 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16056 #: src/LyXRC.cpp:2756
16057 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16058 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16060 #: src/LyXRC.cpp:2764
16062 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16065 #: src/LyXRC.cpp:2768
16067 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16068 "wrong, override the setting here."
16070 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
16071 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
16073 #: src/LyXRC.cpp:2774
16074 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16075 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
16077 #: src/LyXRC.cpp:2783
16079 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16080 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16081 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16084 #: src/LyXRC.cpp:2787
16085 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16086 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
16088 #: src/LyXRC.cpp:2792
16091 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16092 "roughly the same size as on paper."
16094 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
16095 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
16097 #: src/LyXRC.cpp:2796
16098 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16100 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
16103 #: src/LyXRC.cpp:2800
16105 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16106 "\".out\". Only for advanced users."
16108 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
16109 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
16111 #: src/LyXRC.cpp:2807
16112 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16113 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
16115 #: src/LyXRC.cpp:2811
16116 msgid "What command runs the spellchecker?"
16117 msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
16119 #: src/LyXRC.cpp:2815
16121 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16122 "when you quit LyX."
16124 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
16126 #: src/LyXRC.cpp:2819
16128 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16129 "value selects the directory LyX was started from."
16132 #: src/LyXRC.cpp:2829
16134 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16135 "will look in its global and local ui/ directories."
16137 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
16138 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
16140 #: src/LyXRC.cpp:2842
16142 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16143 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16144 "may not work with all dictionaries."
16147 #: src/LyXRC.cpp:2846
16148 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16149 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
16151 #: src/LyXRC.cpp:2850
16153 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16154 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
16156 #: src/LyXRC.cpp:2857
16157 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16159 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
16162 #: src/LyXVC.cpp:100
16163 msgid "Document not saved"
16164 msgstr "Belge kaydedilemedi"
16166 #: src/LyXVC.cpp:101
16167 msgid "You must save the document before it can be registered."
16168 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
16170 #: src/LyXVC.cpp:133
16171 msgid "LyX VC: Initial description"
16172 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
16174 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16175 msgid "(no initial description)"
16176 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
16178 #: src/LyXVC.cpp:150
16179 msgid "LyX VC: Log Message"
16180 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
16182 #: src/LyXVC.cpp:153
16183 msgid "(no log message)"
16184 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
16186 #: src/LyXVC.cpp:177
16189 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16192 "Do you want to revert to the older version?"
16194 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
16195 "kaybetmenize yo açar.\n"
16197 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
16199 #: src/LyXVC.cpp:180
16200 msgid "Revert to stored version of document?"
16201 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
16203 #: src/Paragraph.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16204 msgid "Senseless with this layout!"
16205 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
16207 #: src/Paragraph.cpp:1645
16208 msgid "Alignment not permitted"
16209 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
16211 #: src/Paragraph.cpp:1646
16213 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16214 "Setting to default."
16216 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
16217 "Öntanımlıya geçiliyor."
16219 #: src/Paragraph.cpp:2125 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16220 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16221 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16222 msgid "LyX Warning: "
16223 msgstr "LyX Uyarısı: "
16225 #: src/Paragraph.cpp:2126 src/insets/InsetListings.cpp:186
16226 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16227 msgid "uncodable character"
16228 msgstr "kodlanamayan karakter"
16230 #: src/Paragraph.cpp:2489
16231 msgid "Memory problem"
16232 msgstr "Bellek problemi"
16234 #: src/Paragraph.cpp:2489
16235 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16236 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
16238 #: src/SpellBase.cpp:51
16239 msgid "Native OS API not yet supported."
16240 msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
16242 #: src/Text.cpp:146
16243 msgid "Unknown Inset"
16244 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
16246 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16247 msgid "Change tracking error"
16248 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
16250 #: src/Text.cpp:220
16252 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16253 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
16255 #: src/Text.cpp:233
16257 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16258 msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
16260 #: src/Text.cpp:240
16261 msgid "Unknown token"
16262 msgstr "Bilinmeyen sembol"
16264 #: src/Text.cpp:522
16266 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16268 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
16270 #: src/Text.cpp:533
16271 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16272 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
16274 #: src/Text.cpp:1344
16275 msgid "[Change Tracking] "
16276 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
16278 #: src/Text.cpp:1350
16282 #: src/Text.cpp:1354
16286 #: src/Text.cpp:1364
16289 msgstr "Font: %1$s"
16291 #: src/Text.cpp:1369
16293 msgid ", Depth: %1$d"
16294 msgstr ", Derinlik: %1$d"
16296 #: src/Text.cpp:1375
16297 msgid ", Spacing: "
16298 msgstr ", Aralık: "
16300 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
16304 #: src/Text.cpp:1387
16308 #: src/Text.cpp:1396
16310 msgstr ", Ekleme: "
16312 #: src/Text.cpp:1397
16313 msgid ", Paragraph: "
16314 msgstr ", Paragraf: "
16316 #: src/Text.cpp:1398
16320 #: src/Text.cpp:1399
16321 msgid ", Position: "
16324 #: src/Text.cpp:1405
16326 msgstr ", Karakter: 0x"
16328 #: src/Text.cpp:1407
16329 msgid ", Boundary: "
16332 #: src/Text2.cpp:388
16333 msgid "No font change defined."
16334 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
16336 #: src/Text2.cpp:428
16337 msgid "Nothing to index!"
16338 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
16340 #: src/Text2.cpp:430
16341 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16342 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
16344 #: src/Text3.cpp:184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16345 msgid "Math editor mode"
16346 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
16348 #: src/Text3.cpp:186
16349 msgid "No valid math formula"
16350 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
16352 #: src/Text3.cpp:812
16353 msgid "Unknown spacing argument: "
16354 msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
16356 #: src/Text3.cpp:1054
16360 #: src/Text3.cpp:1055
16362 msgstr " bilinmiyor"
16364 #: src/Text3.cpp:1617 src/Text3.cpp:1629
16365 msgid "Character set"
16366 msgstr "Karakter seti"
16368 #: src/Text3.cpp:1777 src/Text3.cpp:1788
16369 msgid "Paragraph layout set"
16370 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
16372 #: src/TextClass.cpp:140
16373 msgid "Plain Layout"
16374 msgstr "Düz Yerleşim"
16376 #: src/TextClass.cpp:618
16377 msgid "Missing File"
16378 msgstr "Eksik Dosya"
16380 #: src/TextClass.cpp:619
16381 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16382 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
16384 #: src/TextClass.cpp:622
16385 msgid "Corrupt File"
16386 msgstr "Bozuk Dosya"
16388 #: src/TextClass.cpp:623
16389 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16390 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
16392 #: src/Thesaurus.cpp:60
16393 msgid "Thesaurus failure"
16394 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
16396 #: src/Thesaurus.cpp:61
16399 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16403 "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
16407 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
16408 msgid "Revision control error."
16409 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
16411 #: src/VCBackend.cpp:53
16414 "Some problem occured while running the command:\n"
16416 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
16418 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
16419 msgid "Error: Could not generate logfile."
16420 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
16422 #: src/VCBackend.cpp:483
16424 "Error when commiting to repository.\n"
16425 "You have to manually resolve the problem.\n"
16426 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16428 "Depoya teslimatta hata.\n"
16429 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
16430 "Tamama bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
16432 #: src/VCBackend.cpp:534
16435 "Error when updating from repository.\n"
16436 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16439 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16441 "Depodan güncellerken hata.\n"
16442 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
16445 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
16447 #: src/VSpace.cpp:472
16448 msgid "Default skip"
16449 msgstr "Öntanımlı aralık"
16451 #: src/VSpace.cpp:475
16453 msgstr "Küçük aralık"
16455 #: src/VSpace.cpp:478
16456 msgid "Medium skip"
16457 msgstr "Orta aralık"
16459 #: src/VSpace.cpp:481
16461 msgstr "Büyük aralık"
16463 #: src/VSpace.cpp:484
16464 msgid "Vertical fill"
16465 msgstr "Düşey doldurma"
16467 #: src/VSpace.cpp:491
16471 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16474 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16475 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16477 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
16478 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
16480 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16481 msgid "Reload saved document?"
16482 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
16484 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16486 msgstr "&Geri yükle"
16488 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16489 msgid "&Keep Changes"
16490 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
16492 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16494 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16495 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
16497 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16498 msgid "File not readable!"
16499 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
16501 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16504 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16506 "Do you want to create a new document?"
16508 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
16510 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
16512 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16513 msgid "Create new document?"
16514 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
16516 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16520 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16523 "The specified document template\n"
16525 "could not be read."
16527 "Belirtilen belge şablonu\n"
16531 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16532 msgid "Could not read template"
16533 msgstr "Şablon okunamadı"
16535 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16536 msgid "\\arabic{enumi}."
16537 msgstr "\\arabic{enumi}."
16539 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16540 msgid "\\roman{enumiii}."
16541 msgstr "\\roman{enumiii}."
16543 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16544 msgid "\\Alph{enumiv}."
16545 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16547 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16548 msgid "Senseless!!! "
16551 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16552 msgid "Standard[[Bullets]]"
16553 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
16555 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16559 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16563 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16567 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16571 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16575 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16576 msgid "Directories"
16579 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16580 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16581 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
16583 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16584 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16587 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16588 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16589 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
16591 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16593 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16594 "1995-2008 LyX Team"
16596 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16597 "1995-2001 LyX Takımı"
16599 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16601 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16602 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16603 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16604 "any later version."
16606 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
16607 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
16608 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
16609 "değiştirebilirsiniz."
16611 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16613 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16614 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16615 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16616 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16617 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16618 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16619 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16621 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
16622 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
16624 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
16625 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
16626 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
16627 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
16629 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16630 msgid "LyX Version "
16631 msgstr "LyX Sürüm "
16633 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16634 msgid "Library directory: "
16635 msgstr "Kitaplık dizini: "
16637 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16638 msgid "User directory: "
16639 msgstr "Kullanıcı dizini: "
16641 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16642 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16643 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
16650 msgstr "%1 Hakkında"
16652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
16653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16654 msgid "Preferences"
16657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
16658 msgid "Reconfigure"
16659 msgstr "Yeniden yapılandır"
16661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
16663 msgstr "%1 Çıkılıyor"
16665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:806
16667 msgstr "Çıkılıyor."
16669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
16670 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16671 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:889
16675 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16677 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
16678 "tanımlanmayabilir"
16680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
16681 msgid "The current document was closed."
16682 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
16684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1257
16686 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16687 "documents and exit.\n"
16691 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
16692 "çalışacak ve çıkacak.\n"
16696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
16697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
16698 msgid "Software exception Detected"
16699 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
16701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
16703 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16704 "unsaved documents and exit."
16706 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
16707 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
16709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
16710 msgid "Could not find UI definition file"
16711 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
16713 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16714 msgid "Bibliography Entry Settings"
16715 msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
16717 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16718 msgid "BibTeX Bibliography"
16719 msgstr "BibTeX Kaynakça"
16721 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16723 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16724 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
16725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
16726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
16727 msgid "Documents|#o#O"
16728 msgstr "Belgeler|#b#B"
16730 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16731 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16732 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
16734 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16735 msgid "Select a BibTeX database to add"
16736 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
16738 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16739 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16740 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
16742 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16743 msgid "Select a BibTeX style"
16744 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
16746 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16748 msgstr "Çerçeve yok"
16750 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16751 msgid "Simple rectangular frame"
16752 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
16754 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16755 msgid "Oval frame, thin"
16756 msgstr "Oval kutu, ince"
16758 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16759 msgid "Oval frame, thick"
16760 msgstr "Oval kutu, kalın"
16762 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16763 msgid "Drop shadow"
16766 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16767 msgid "Shaded background"
16768 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
16770 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16771 msgid "Double rectangular frame"
16772 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
16774 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
16775 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16779 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16780 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16784 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
16785 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
16786 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
16787 msgid "Total Height"
16788 msgstr "Toplam Yükseklik"
16790 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
16791 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
16795 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16796 msgid "Box Settings"
16797 msgstr "Kutu Ayarları"
16799 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16800 msgid "Branch Settings"
16801 msgstr "Dal Ayarları"
16803 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16805 msgstr "Etkinleştirildi"
16807 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16811 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
16816 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
16820 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16821 msgid "Merge Changes"
16822 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
16824 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16830 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
16833 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16835 msgid "Change made at %1$s\n"
16836 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
16838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16844 msgstr "Aynı kalsın"
16846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16848 msgstr "Küçük Başlıklar"
16850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16892 msgstr "Cam göbeği"
16894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16904 msgstr "Metin Stili"
16906 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
16908 msgstr "Anahtarlar"
16910 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16911 msgid "LinkBack PDF"
16912 msgstr "LinkBack PDF"
16914 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16918 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16920 msgstr "yapıştırıldı"
16922 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16925 msgstr "%1$s Dosya"
16927 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16928 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16929 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
16931 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
16932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
16933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
16934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
16936 msgstr "Vazgeçildi."
16938 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16939 msgid "Overwrite external file?"
16940 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
16942 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16944 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16945 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
16947 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16948 msgid "Next command"
16949 msgstr "Sonraki komut"
16951 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16952 msgid "big[[delimiter size]]"
16953 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
16955 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16956 msgid "Big[[delimiter size]]"
16957 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
16959 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16960 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16961 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
16963 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16964 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16965 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
16967 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16968 msgid "Math Delimiter"
16969 msgstr "Matematik Ayraç"
16971 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16972 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16976 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16981 msgid "Computer Modern Roman"
16982 msgstr "Computer Modern Roman"
16984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16985 msgid "Latin Modern Roman"
16986 msgstr "Latin Modern Roman"
16988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16989 msgid "AE (Almost European)"
16990 msgstr "AE (Almost European)"
16992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16993 msgid "Times Roman"
16994 msgstr "Times Roman"
16996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17001 msgid "Bitstream Charter"
17002 msgstr "Bitstream Charter"
17004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17005 msgid "New Century Schoolbook"
17006 msgstr "New Century Schoolbook"
17008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17018 msgstr "Bera Serif"
17020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17021 msgid "Concrete Roman"
17022 msgstr "Concrete Roman"
17024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17025 msgid "Zapf Chancery"
17026 msgstr "Zapf Chancery"
17028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17029 msgid "Computer Modern Sans"
17030 msgstr "Computer Modern Sans"
17032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17033 msgid "Latin Modern Sans"
17034 msgstr "Latin Modern Sans"
17036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17041 msgid "Avant Garde"
17042 msgstr "Avant Garde"
17044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17053 msgid "Computer Modern Typewriter"
17054 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17057 msgid "Latin Modern Typewriter"
17058 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17073 msgid "CM Typewriter Light"
17074 msgstr "CM Typewriter Light"
17076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17081 msgid "Module not found!"
17082 msgstr "Modül bulunamadı!"
17084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17085 msgid "Document Settings"
17086 msgstr "Belge Ayarları"
17088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17091 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17100 msgid " (not installed)"
17101 msgstr " (yüklü değil)"
17103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17140 msgid "Language Default (no inputenc)"
17141 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
17143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17172 msgid "Appears in TOC"
17173 msgstr "İçindekilerde gözükür"
17175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17176 msgid "Author-year"
17179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
17185 msgid "Unavailable: %1$s"
17186 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
17188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17189 msgid "Document Class"
17190 msgstr "Belge Sınıfı"
17192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17197 msgid "Text Layout"
17198 msgstr "Metin Yerleşimi"
17200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17201 msgid "Page Margins"
17202 msgstr "Kenar Boşlukları"
17204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17205 msgid "Numbering & TOC"
17206 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
17208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17209 msgid "PDF Properties"
17210 msgstr "PDF Özellikleri"
17212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17213 msgid "Math Options"
17214 msgstr "Matematik Seçenekleri"
17216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17217 msgid "Float Placement"
17218 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
17220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17222 msgstr "Madde imleri"
17224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17230 msgid "LaTeX Preamble"
17231 msgstr "LaTeX Önsözü"
17233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17234 msgid "Layouts|#o#O"
17235 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
17237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17238 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17239 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
17241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
17242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17243 msgid "Local layout file"
17244 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
17246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17248 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17249 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17250 "document may not work with this layout if you do not\n"
17251 "keep the layout file in the document directory."
17253 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
17254 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
17255 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
17256 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
17258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17259 msgid "&Set Layout"
17260 msgstr "&Yerleşimi Seç"
17262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17269 msgid "Unable to read local layout file."
17270 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
17272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17273 msgid "Select master document"
17274 msgstr "Ana belgeyi seç"
17276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17277 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17278 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
17280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
17282 msgid "Unapplied changes"
17283 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17288 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17289 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17291 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
17292 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
17294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
17299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17301 msgid "Unable to set document class."
17302 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
17304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
17307 msgstr "%1$s, %2$s"
17309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
17311 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17312 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
17314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17315 msgid "Module provided by document class."
17316 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
17318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
17320 msgid "Package(s) required: %1$s."
17321 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
17323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
17327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
17329 msgid "Module required: %1$s."
17330 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
17332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17334 msgid "Modules excluded: %1$s."
17335 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
17337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17338 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17339 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
17341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
17342 msgid "[No options predefined]"
17343 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
17345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
17346 msgid "Can't set layout!"
17347 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
17349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
17351 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17352 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
17354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
17356 msgstr "Bulunamadı"
17358 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17359 msgid "TeX Code Settings"
17360 msgstr "TeX Kod Ayarları"
17362 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17364 msgstr "Hata Listesi"
17366 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17368 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17369 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
17371 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17375 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17376 msgid "Bottom left"
17379 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17380 msgid "Baseline left"
17383 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17387 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17388 msgid "Bottom center"
17391 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17392 msgid "Baseline center"
17393 msgstr "Taban orta"
17395 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17399 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17400 msgid "Bottom right"
17403 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17404 msgid "Baseline right"
17407 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17408 msgid "External Material"
17409 msgstr "Harici Materyal"
17411 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17415 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17416 msgid "Select external file"
17417 msgstr "Harici dosya seçin"
17419 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17420 msgid "Float Settings"
17421 msgstr "Yüzen Ayarları"
17423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17427 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17428 msgid "Select graphics file"
17429 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
17431 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17432 msgid "Clipart|#C#c"
17433 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
17435 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17436 msgid "Horizontal Space Settings"
17437 msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
17439 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17441 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17442 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17443 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17445 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
17446 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
17448 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17452 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17453 msgid "Child Document"
17456 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17457 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17458 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17460 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17463 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17464 msgid "Select document to include"
17465 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
17467 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17468 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17469 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
17471 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17473 msgstr "bilinmiyor"
17475 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17479 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17481 msgstr "kısayollar"
17483 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17487 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17491 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17493 msgstr "metinsınıfı"
17495 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17499 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17503 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17507 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
17511 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
17516 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
17519 msgstr "Seçenekler"
17521 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
17526 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17530 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17531 msgid "No language"
17534 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17535 msgid "Program Listing Settings"
17536 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
17538 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17540 msgstr "Diyalekt yok"
17542 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17544 msgstr "LaTeX Kaydı"
17546 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17547 msgid "Literate Programming Build Log"
17548 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
17550 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17551 msgid "lyx2lyx Error Log"
17552 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
17554 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17555 msgid "Version Control Log"
17556 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
17558 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17559 msgid "No LaTeX log file found."
17560 msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
17562 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17563 msgid "No literate programming build log file found."
17564 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
17566 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17567 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17568 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
17570 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17571 msgid "No version control log file found."
17572 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
17574 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17575 msgid "Math Matrix"
17576 msgstr "Matematik Matrisi"
17578 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17579 msgid "Nomenclature"
17580 msgstr "Terminoloji"
17582 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17583 msgid "Note Settings"
17584 msgstr "Not Ayarları"
17586 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17587 msgid "Paragraph Settings"
17588 msgstr "Paragraf Ayarları"
17590 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17592 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17593 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17595 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17596 "the items is used."
17599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17600 msgid "System files|#S#s"
17601 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
17603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17604 msgid "User files|#U#u"
17605 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
17607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17608 msgid "Look & Feel"
17611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17612 msgid "Language Settings"
17613 msgstr "Dil Ayarları"
17615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17620 msgid "File Handling"
17621 msgstr "Dosya Yönetimi"
17623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17624 msgid "Date format"
17625 msgstr "Tarih biçimi"
17627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17628 msgid "Keyboard/Mouse"
17629 msgstr "Klavye/Fare"
17631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17632 msgid "Input Completion"
17633 msgstr "Girdi Tamamlama"
17635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17636 msgid "Screen fonts"
17637 msgstr "Ekran fontları"
17639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
17647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
17648 msgid "Select directory for example files"
17649 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
17651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
17652 msgid "Select a document templates directory"
17653 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
17655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
17656 msgid "Select a temporary directory"
17657 msgstr "Geçici dizin seçin"
17659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
17660 msgid "Select a backups directory"
17661 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
17663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
17664 msgid "Select a document directory"
17665 msgstr "Belge dizini seçin"
17667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
17668 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17669 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
17671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17672 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17673 msgid "Spellchecker"
17674 msgstr "Yazım denetimi"
17676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
17680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17689 msgid "pspell (library)"
17690 msgstr "pspell (kitaplık)"
17692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
17693 msgid "aspell (library)"
17694 msgstr "aspell (kitaplık)"
17696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
17698 msgstr "Çeviriciler"
17700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
17701 msgid "File formats"
17702 msgstr "Dosya biçimleri"
17704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
17705 msgid "Format in use"
17706 msgstr "Kullanılan biçim"
17708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
17709 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17711 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
17714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
17715 msgid "LyX needs to be restarted!"
17716 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
17718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
17720 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17723 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
17725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
17729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17730 msgid "User interface"
17733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
17739 msgstr "Kısayollar"
17741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
17745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
17749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
17750 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17751 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
17753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
17754 msgid "Mathematical Symbols"
17755 msgstr "Matematiksel Semboller"
17757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
17758 msgid "Document and Window"
17759 msgstr "Belge ve Pencere"
17761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
17762 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17763 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
17765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
17766 msgid "System and Miscellaneous"
17767 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
17769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
17771 msgstr "&Geri yükle"
17773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
17775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
17776 msgid "Failed to create shortcut"
17777 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
17779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
17780 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17781 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
17783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17784 msgid "Invalid or empty key sequence"
17785 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
17787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
17790 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17793 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
17796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
17799 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17801 "You need to remove that binding before creating a new one."
17803 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
17805 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
17807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
17808 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17809 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
17811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
17815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
17816 msgid "Choose bind file"
17817 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
17819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
17820 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17821 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
17823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
17824 msgid "Choose UI file"
17825 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
17827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
17828 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17829 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
17831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
17832 msgid "Choose keyboard map"
17833 msgstr "Klavye haritası seçin"
17835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
17836 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17837 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
17839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
17840 msgid "Choose personal dictionary"
17841 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
17843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
17847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
17851 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17852 msgid "Print Document"
17853 msgstr "Belgeyi Yazdır"
17855 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17856 msgid "Print to file"
17857 msgstr "Dosyaya yazdır"
17859 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17860 msgid "PostScript files (*.ps)"
17861 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
17863 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17864 msgid "Cross-reference"
17865 msgstr "Çapraz referans"
17867 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
17871 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
17875 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
17876 msgid "Jump to label"
17877 msgstr "Etikete git"
17879 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17880 msgid "Find and Replace"
17881 msgstr "Bul ve Değiştir"
17883 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
17884 msgid "Send Document to Command"
17885 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
17887 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17889 msgstr "Dosya Göster"
17891 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17892 msgid "Error -> Cannot load file!"
17893 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
17895 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17896 msgid "Spellchecker error"
17897 msgstr "Yazım denetimi hatası"
17899 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17900 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17901 msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
17903 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
17905 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17906 "Maybe it has been killed."
17908 "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
17909 "Dışardan durdurulmuş olabilir."
17911 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
17912 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17913 msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
17915 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
17916 msgid "The spellchecker has failed"
17917 msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
17919 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
17921 msgid "%1$d words checked."
17922 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
17924 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
17925 msgid "One word checked."
17926 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
17928 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
17929 msgid "Spelling check completed"
17930 msgstr "Yazım denetleme tamam"
17932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17933 msgid "Basic Latin"
17934 msgstr "Temel Latince"
17936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17937 msgid "Latin-1 Supplement"
17938 msgstr "Latin-1 Supplement"
17940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17941 msgid "Latin Extended-A"
17942 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
17944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17945 msgid "Latin Extended-B"
17946 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
17948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17949 msgid "IPA Extensions"
17950 msgstr "IPA Uzantıları"
17952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17953 msgid "Spacing Modifier Letters"
17954 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
17956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17957 msgid "Combining Diacritical Marks"
17958 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
17960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17970 msgstr "Devanagari"
17972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18017 msgid "Hangul Jamo"
18018 msgstr "Hangul Jamo"
18020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18021 msgid "Phonetic Extensions"
18022 msgstr "Fonetik Uzantılar"
18024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18025 msgid "Latin Extended Additional"
18026 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
18028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18029 msgid "Greek Extended"
18030 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
18032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18033 msgid "General Punctuation"
18034 msgstr "Genel Noktalama"
18036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18037 msgid "Superscripts and Subscripts"
18038 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
18040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18041 msgid "Currency Symbols"
18042 msgstr "Kur Sembolleri"
18044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18045 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18046 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
18048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18049 msgid "Letterlike Symbols"
18052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18053 msgid "Number Forms"
18054 msgstr "Sayı Formları"
18056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18057 msgid "Mathematical Operators"
18058 msgstr "Matematiksel Operatörler"
18060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18061 msgid "Miscellaneous Technical"
18062 msgstr "Çeşitli Teknikler"
18064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18065 msgid "Control Pictures"
18066 msgstr "Kontrol Resimleri"
18068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18069 msgid "Optical Character Recognition"
18070 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
18072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18073 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18074 msgstr "Ek Alfanumerikler"
18076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18077 msgid "Box Drawing"
18078 msgstr "Kutu Çizimleri"
18080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18081 msgid "Block Elements"
18082 msgstr "Blok Elementler"
18084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18085 msgid "Geometric Shapes"
18086 msgstr "Geometrik Şekiller"
18088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18089 msgid "Miscellaneous Symbols"
18090 msgstr "Çeşitli Semboller"
18092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18097 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18098 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
18100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18101 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18102 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
18104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18117 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18118 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
18120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18125 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18126 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
18128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18129 msgid "CJK Compatibility"
18130 msgstr "CJK Uyumluluğu"
18132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18133 msgid "CJK Unified Ideographs"
18134 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
18136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18137 msgid "Hangul Syllables"
18138 msgstr "Korece Heceleri"
18140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18141 msgid "High Surrogates"
18142 msgstr "Üst Vekiller"
18144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18145 msgid "Private Use High Surrogates"
18146 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
18148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18149 msgid "Low Surrogates"
18150 msgstr "Alt Vekiller"
18152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18153 msgid "Private Use Area"
18154 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
18156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18157 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18158 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
18160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18161 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18162 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
18164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18165 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18166 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
18168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18169 msgid "Combining Half Marks"
18170 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
18172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18173 msgid "CJK Compatibility Forms"
18174 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
18176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18177 msgid "Small Form Variants"
18178 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
18180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18181 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18182 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
18184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18185 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18186 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
18188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18193 msgid "Linear B Syllabary"
18194 msgstr "Lineer B Syllabary"
18196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18197 msgid "Linear B Ideograms"
18198 msgstr "Lineer B İdeogramları"
18200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18201 msgid "Aegean Numbers"
18202 msgstr "Aegean Sayıları"
18204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18205 msgid "Ancient Greek Numbers"
18208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18210 msgstr "Eski İtalik"
18212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18221 msgid "Old Persian"
18222 msgstr "Eski Farsça"
18224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18237 msgid "Cypriot Syllabary"
18238 msgstr "Cypriot Syllabary"
18240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18242 msgstr "Kharoshthi"
18244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18245 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18246 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
18248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18249 msgid "Musical Symbols"
18250 msgstr "Müzik Sembolleri"
18252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18253 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18254 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
18256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18257 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18258 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
18260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18261 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18262 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
18264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18265 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18266 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
18268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18269 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18270 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
18272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18277 msgid "Variation Selectors Supplement"
18278 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
18280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18281 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18282 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
18284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18285 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18286 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
18288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18289 msgid "Character: "
18290 msgstr "Karakter: "
18292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18293 msgid "Code Point: "
18294 msgstr "Kod Noktası: "
18296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18300 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18301 msgid "Table Settings"
18302 msgstr "Tablo Ayarları"
18304 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18305 msgid "Insert Table"
18306 msgstr "Tablo ekle"
18308 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18309 msgid "TeX Information"
18310 msgstr "TeX Bilgisi"
18312 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18316 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18318 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
18321 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
18322 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18323 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
18325 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
18327 msgstr " (bilinmiyor)"
18329 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18333 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:960
18337 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967
18339 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18340 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
18342 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18343 msgid "Vertical Space Settings"
18344 msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
18346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18351 msgid "unknown version"
18352 msgstr "bilinmeyen sürüm"
18354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18355 msgid "Small-sized icons"
18356 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
18358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18359 msgid "Normal-sized icons"
18360 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
18362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18363 msgid "Big-sized icons"
18364 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
18366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:405
18368 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18369 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
18371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18372 msgid "Select template file"
18373 msgstr "Şablon dosyası seçin"
18375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18376 msgid "Templates|#T#t"
18377 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
18379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661
18381 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18382 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
18384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272
18385 msgid "Document not loaded."
18386 msgstr "Belge kaydedilemedi."
18388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
18389 msgid "Select document to open"
18390 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
18392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
18393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
18394 msgid "Examples|#E#e"
18395 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
18397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18398 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18399 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
18401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
18402 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18403 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
18405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
18406 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18407 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
18409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18410 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18411 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18412 msgid "Invalid filename"
18413 msgstr "Geçersiz dosya adı"
18415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18418 "The directory in the given path\n"
18422 "Verilen yoldaki dizin\n"
18426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356
18428 msgid "Opening document %1$s..."
18429 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
18431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
18433 msgid "Document %1$s opened."
18434 msgstr "Belge %1$s açıldı."
18436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18437 msgid "Version control detected."
18438 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
18440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
18442 msgid "Could not open document %1$s"
18443 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
18445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
18446 msgid "Couldn't import file"
18447 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
18449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
18451 msgid "No information for importing the format %1$s."
18452 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
18454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
18456 msgid "Select %1$s file to import"
18457 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
18459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18462 "The document %1$s already exists.\n"
18464 "Do you want to overwrite that document?"
18466 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
18468 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
18470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18471 msgid "Overwrite document?"
18472 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
18474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
18476 msgid "Importing %1$s..."
18477 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
18479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18481 msgstr "aktarıldı."
18483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
18484 msgid "file not imported!"
18485 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
18487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18488 msgid "Select LyX document to insert"
18489 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
18491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1614
18492 msgid "Select file to insert"
18493 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
18495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18496 msgid "Choose a filename to save document as"
18497 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
18499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18501 msgstr "&Yeniden adlandır"
18503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
18506 "The document %1$s could not be saved.\n"
18508 "Do you want to rename the document and try again?"
18510 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
18512 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
18514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
18515 msgid "Rename and save?"
18516 msgstr "Yeni adla kaydet?"
18518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18520 msgstr "&Tekrar Dene"
18522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
18525 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18527 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18529 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
18531 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
18533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
18537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
18538 msgid "Saving all documents..."
18539 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
18541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
18542 msgid "All documents saved."
18543 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
18545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
18547 msgid "%1$s unknown command!"
18548 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
18550 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18551 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18552 msgid "LaTeX Source"
18553 msgstr "LaTeX Kaynağı"
18555 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18556 msgid "DocBook Source"
18557 msgstr "DocBook Kaynağı"
18559 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18560 msgid "Literate Source"
18561 msgstr "Yazın Kaynağı"
18563 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18564 msgid " (version control)"
18565 msgstr " (sürüm yönetimi)"
18567 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18569 msgstr " (değişti)"
18571 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18572 msgid " (read only)"
18573 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
18575 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18577 msgstr "Dosyayı Kapat"
18579 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18581 msgstr "Sekmeyi gizle"
18583 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18585 msgstr "Sekmeyi kapat"
18587 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18588 msgid "Wrap Float Settings"
18589 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
18591 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18592 msgid "Click to detach"
18593 msgstr "Ayırmak için tıkla"
18595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18600 msgid "No Documents Open!"
18601 msgstr "Açık belge yok!"
18603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
18605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
18606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
18607 msgid "No Document Open!"
18608 msgstr "Açık belge yok!"
18610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
18611 msgid "No custom insets defined!"
18612 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
18614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
18615 msgid "Master Document"
18618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
18619 msgid "Open Navigator..."
18620 msgstr "Gezgini Aç..."
18622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
18623 msgid "Other Lists"
18624 msgstr "Diğer Listeler"
18626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
18627 msgid "No Table of contents"
18628 msgstr "İçindekiler Yok"
18630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
18631 msgid "Other Toolbars"
18632 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
18634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
18635 msgid "No Branch in Document!"
18636 msgstr "Belgede Bölüm Yok!"
18638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
18639 msgid "No Citation in Scope!"
18640 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
18642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
18643 msgid "No action defined!"
18644 msgstr "Eylem tanımsız!"
18646 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18650 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18652 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18655 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
18657 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18658 msgid "Could not update TeX information"
18659 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
18661 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18663 msgid "The script `%s' failed."
18664 msgstr "`%s' betiği başarısız."
18666 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
18668 msgstr "Tüm dosyalar "
18670 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18671 msgid "Table of Contents"
18672 msgstr "İçindekiler"
18674 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
18675 msgid "Child Documents"
18676 msgstr "Alt Belgeler"
18678 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
18679 msgid "List of Graphics"
18680 msgstr "Grafik Listesi"
18682 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
18683 msgid "List of Equations"
18684 msgstr "Denklem Listesi"
18686 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
18687 msgid "List of Footnotes"
18688 msgstr "Dipnot Listesi"
18690 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
18691 msgid "List of Listings"
18692 msgstr "Listeleme Listesi"
18694 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
18695 msgid "List of Indexes"
18696 msgstr "İndeks Listesi"
18698 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
18699 msgid "List of Marginal notes"
18700 msgstr "Kenar Notları Listesi"
18702 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
18703 msgid "List of Notes"
18704 msgstr "Not Listesi"
18706 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
18707 msgid "List of Citations"
18708 msgstr "Alıntı Listesi"
18710 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
18711 msgid "Labels and References"
18712 msgstr "Etiket ve Referanslar"
18714 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
18715 msgid "List of Branches"
18716 msgstr "Dal Listesi"
18718 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
18719 msgid "List of Changes"
18720 msgstr "Değişiklikler Listesi"
18722 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18723 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
18725 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18726 "file through LaTeX: "
18727 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
18729 #: src/insets/Inset.cpp:333
18730 msgid "Opened inset"
18731 msgstr "Açık ekleme"
18733 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18734 msgid "Keys must be unique!"
18735 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
18737 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18740 "The key %1$s already exists,\n"
18741 "it will be changed to %2$s."
18743 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
18744 "%2$s olarak değiştirilecek."
18746 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18749 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18750 "If you proceed, all of them will be opened."
18752 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
18753 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
18755 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18756 msgid "Open Databases?"
18757 msgstr "Açık Veritabanları?"
18759 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18763 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18764 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18765 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
18767 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18769 msgstr "Veritabanları:"
18771 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18772 msgid "Style File:"
18773 msgstr "Stil Dosyası:"
18775 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18779 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18780 msgid "included in TOC"
18781 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
18783 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18784 msgid "Export Warning!"
18785 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
18787 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18789 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18790 "BibTeX will be unable to find them."
18792 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
18793 "BibTeX bunları bulamayacak."
18795 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18797 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18798 "BibTeX will be unable to find it."
18800 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
18801 "BibTeX bunu bulamayacak."
18803 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18804 msgid "simple frame"
18805 msgstr "basit çerçeve"
18807 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18809 msgstr "çerçevesiz"
18811 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18812 msgid "simple frame, page breaks"
18813 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
18815 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18817 msgstr "oval, ince"
18819 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18820 msgid "oval, thick"
18821 msgstr "oval, kalın"
18823 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18824 msgid "drop shadow"
18827 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
18828 msgid "shaded background"
18829 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
18831 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
18832 msgid "double frame"
18833 msgstr "çift çerçeve"
18835 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
18836 msgid "Opened Box Inset"
18837 msgstr "Açık Kutu EKleme"
18839 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
18841 msgid "%1$s (%2$s)"
18842 msgstr "%1$s (%2$s)"
18844 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
18846 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
18847 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
18849 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
18850 msgid "Opened Branch Inset"
18851 msgstr "Açık Dal Ekleme"
18853 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
18857 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
18859 msgstr "Tanımsız: "
18861 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
18865 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18866 msgid "Opened Caption Inset"
18867 msgstr "Açık Başlık Ekleme"
18869 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18874 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18876 msgstr "alıntılanmamış"
18878 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18879 msgid "LaTeX Command: "
18880 msgstr " LaTeX Komutu: "
18882 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18883 msgid "InsetCommand Error: "
18884 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
18886 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18887 msgid "Incompatible command name."
18888 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
18890 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18891 msgid "InsetCommandParams Error: "
18892 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
18894 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18895 msgid "InsetCommandParams: "
18896 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
18898 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18899 msgid "Unknown parameter name: "
18900 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
18902 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
18903 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18904 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
18906 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
18907 msgid "Opened ERT Inset"
18908 msgstr "Açık ERT Ekleme"
18910 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18912 msgid "External template %1$s is not installed"
18913 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
18915 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18916 msgid "Opened Flex Inset"
18917 msgstr "Açık Esnek Ekleme"
18919 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:419
18923 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
18924 msgid "Opened Float Inset"
18925 msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
18927 #: src/insets/InsetFloat.cpp:355
18931 #: src/insets/InsetFloat.cpp:422
18933 msgstr "altyüzen: "
18935 #: src/insets/InsetFloat.cpp:430
18936 msgid " (sideways)"
18937 msgstr "(çifttaraflı)"
18939 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18940 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18941 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
18943 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18945 msgid "List of %1$s"
18946 msgstr "%1$s Listesi"
18948 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18949 msgid "Opened Footnote Inset"
18950 msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
18952 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18956 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
18959 "Could not copy the file\n"
18961 "into the temporary directory."
18967 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
18969 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18970 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
18972 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
18974 msgid "Graphics file: %1$s"
18975 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
18977 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
18978 msgid "Verbatim Input"
18981 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
18982 msgid "Verbatim Input*"
18983 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
18985 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
18986 msgid "Recursive input"
18987 msgstr "Özyinelemeli girdi"
18989 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
18991 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18992 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
18994 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
18997 "Included file `%1$s'\n"
18998 "has textclass `%2$s'\n"
18999 "while parent file has textclass `%3$s'."
19001 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
19002 "`%2$s' metin sınıfında\n"
19003 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
19005 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19006 msgid "Different textclasses"
19007 msgstr "Farkı metinsınıfları"
19009 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19012 "Included file `%1$s'\n"
19013 "uses module `%2$s'\n"
19014 "which is not used in parent file."
19016 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
19017 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
19018 "oysa ana dosya kullanmıyor."
19020 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19021 msgid "Module not found"
19022 msgstr "Modül bulunamadı"
19024 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19025 msgid "Index sorting failed"
19026 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
19028 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19031 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19032 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19033 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19034 "explained in the User Guide."
19036 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
19037 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
19038 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
19039 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
19041 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19043 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19044 msgstr "Bilgiye dair "
19046 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19050 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19054 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19058 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
19059 msgid "Unknown buffer info"
19060 msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
19062 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19063 msgid "Label names must be unique!"
19064 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
19066 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19069 "The label %1$s already exists,\n"
19070 "it will be changed to %2$s."
19072 "%1$s etiketi zaten var.\n"
19073 "%2$s olarak değiştirilecek."
19075 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19076 msgid "DUPLICATE: "
19079 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19080 msgid "Opened Listing Inset"
19081 msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
19083 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19084 msgid "no more lstline delimiters available"
19087 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19088 msgid "Running out of delimiters"
19089 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
19091 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19093 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19094 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19095 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19096 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19097 "must investigate!"
19100 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19101 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19102 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
19104 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19107 "The following characters in one of the program listings are\n"
19108 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19113 msgid "A value is expected."
19114 msgstr "Bir değer bekleniyor."
19116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19122 msgid "Unbalanced braces!"
19123 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
19125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19126 msgid "Please specify true or false."
19127 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
19129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19130 msgid "Only true or false is allowed."
19131 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
19133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19134 msgid "Please specify an integer value."
19135 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
19137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19138 msgid "An integer is expected."
19139 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
19141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19142 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19143 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
19145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19146 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19147 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
19149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19151 msgid "Please specify one of %1$s."
19152 msgstr "%1$s den birini belirt."
19154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19156 msgid "Try one of %1$s."
19157 msgstr "%1$s den birini deneyin."
19159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19161 msgid "I guess you mean %1$s."
19162 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
19164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19166 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19167 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
19169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19171 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19176 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19178 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
19180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19182 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19188 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19189 "right, bottom left and top left corner."
19191 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
19194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19195 msgid "Enter something like \\color{white}"
19196 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
19198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19199 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19200 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
19202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19203 msgid "auto, last or a number"
19204 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
19206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19208 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19209 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19210 "defining a listing inset)"
19212 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
19213 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
19214 "tanımlarken) kullanın."
19216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19218 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19219 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19222 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
19223 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
19224 "tanımlarken) kullanın."
19226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19227 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19228 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
19230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19232 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19233 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
19235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19237 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19238 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
19240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19242 msgid "Parameter %1$s: "
19243 msgstr "%1$s parametresi: "
19245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19247 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19248 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
19250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19252 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19253 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
19255 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19256 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19257 msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
19259 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19261 msgstr "Yeni Sayfa"
19263 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19265 msgstr "Sayfayı Temizle"
19267 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19268 msgid "Clear Double Page"
19269 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
19271 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19275 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19276 msgid "Nomenclature Symbol: "
19277 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
19279 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19280 msgid "Description: "
19281 msgstr "Açıklama: "
19283 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19285 msgstr "Sıralama: "
19287 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19288 msgid "Note[[InsetNote]]"
19289 msgstr "Not[[InsetNote]]"
19291 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19295 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19296 msgid "Opened Note Inset"
19297 msgstr "Açık Not Eklemesi"
19299 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19300 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19301 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
19303 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19307 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19311 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19315 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19319 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19320 msgid "Page Number"
19321 msgstr "Sayfa Numarası"
19323 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19327 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19328 msgid "Textual Page Number"
19329 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
19331 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19333 msgstr "MetinSayfası: "
19335 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19336 msgid "Standard+Textual Page"
19339 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19341 msgstr "Ref+Text: "
19343 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19347 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19348 msgid "FormatRef: "
19349 msgstr "FormatRef: "
19351 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19352 msgid "Interword Space"
19353 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
19355 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19356 msgid "Protected Space"
19357 msgstr "Korumalı Boşluk"
19359 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19361 msgstr "İnce boşluk"
19363 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19365 msgstr "Dörtlü Boşluk"
19367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19368 msgid "QQuad Space"
19369 msgstr "QQuad Space"
19371 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19375 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19379 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19380 msgid "Negative Thin Space"
19381 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
19383 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19384 msgid "Protected Horizontal Fill"
19385 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
19387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19388 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19389 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
19391 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19392 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19393 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
19395 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19396 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19397 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
19399 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19400 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19401 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
19403 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19404 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19405 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
19407 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19408 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19409 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
19411 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19413 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19414 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
19416 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19418 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19419 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
19421 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19422 msgid "Unknown TOC type"
19423 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
19425 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
19426 msgid "Opened table"
19427 msgstr "Açık tablo"
19429 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
19430 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19431 msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
19433 #: src/insets/InsetText.cpp:220
19434 msgid "Opened Text Inset"
19435 msgstr "Açık Metin Ekleme"
19437 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19438 msgid "Vertical Space"
19439 msgstr "Düşey Boşluk"
19441 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19445 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
19446 msgid "Opened Wrap Inset"
19447 msgstr "Açık Sarma Ekleme"
19449 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
19453 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19455 msgstr "Gösterilmiyor."
19457 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19459 msgstr "Yükleniyor..."
19461 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19462 msgid "Converting to loadable format..."
19463 msgstr "Çeviriliyor..."
19465 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19466 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19467 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
19469 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19470 msgid "Scaling etc..."
19471 msgstr "Ölçekleme vs..."
19473 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19474 msgid "Ready to display"
19475 msgstr "Gosterime hazir"
19477 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19478 msgid "No file found!"
19479 msgstr "Dosya bulunamadı!"
19481 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19482 msgid "Error converting to loadable format"
19483 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
19485 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19486 msgid "Error loading file into memory"
19487 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
19489 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19490 msgid "Error generating the pixmap"
19491 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
19493 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19497 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19498 msgid "Preview loading"
19499 msgstr "Önizleme yükleniyor"
19501 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19502 msgid "Preview ready"
19503 msgstr "Önizleme hazır"
19505 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19506 msgid "Preview failed"
19507 msgstr "Önizleme başarılı değil"
19509 #: src/lengthcommon.cpp:37
19513 #: src/lengthcommon.cpp:37
19517 #: src/lengthcommon.cpp:37
19521 #: src/lengthcommon.cpp:37
19525 #: src/lengthcommon.cpp:37
19529 #: src/lengthcommon.cpp:37
19533 #: src/lengthcommon.cpp:38
19534 msgid "cc[[unit of measure]]"
19535 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
19537 #: src/lengthcommon.cpp:38
19541 #: src/lengthcommon.cpp:38
19545 #: src/lengthcommon.cpp:38
19549 #: src/lengthcommon.cpp:39
19550 msgid "Text Width %"
19551 msgstr "Metin Genişliği %"
19553 #: src/lengthcommon.cpp:39
19554 msgid "Column Width %"
19555 msgstr "Sütun Genişliği %"
19557 #: src/lengthcommon.cpp:39
19558 msgid "Page Width %"
19559 msgstr "Sayfa Genişliği %"
19561 #: src/lengthcommon.cpp:39
19562 msgid "Line Width %"
19563 msgstr "Satır Genişliği %"
19565 #: src/lengthcommon.cpp:40
19566 msgid "Text Height %"
19567 msgstr "Metin Yüksekliği %"
19569 #: src/lengthcommon.cpp:40
19570 msgid "Page Height %"
19571 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
19573 #: src/lyxfind.cpp:115
19574 msgid "Search error"
19575 msgstr "Arama hatası"
19577 #: src/lyxfind.cpp:115
19578 msgid "Search string is empty"
19579 msgstr "Aranacak metin boş"
19581 #: src/lyxfind.cpp:299
19582 msgid "String has been replaced."
19583 msgstr "Dizge değiştirildi."
19585 #: src/lyxfind.cpp:302
19586 msgid " strings have been replaced."
19587 msgstr " dizge değiştirildi."
19589 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19591 msgid " Macro: %1$s: "
19592 msgstr " Makro: %1$s: "
19594 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
19595 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19597 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19598 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
19600 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19602 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19603 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
19605 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
19606 msgid "Only one row"
19607 msgstr "Yalnız bir satır"
19609 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
19610 msgid "Only one column"
19611 msgstr "Yalnız bir sütun"
19613 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19614 msgid "No hline to delete"
19615 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
19617 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
19618 msgid "No vline to delete"
19619 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
19621 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
19623 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19624 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
19626 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19628 msgstr "Numara yok"
19630 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19634 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
19636 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19637 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
19639 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
19641 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19642 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
19644 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
19646 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19647 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
19649 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
19650 msgid "create new math text environment ($...$)"
19651 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
19653 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
19654 msgid "entered math text mode (textrm)"
19655 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
19657 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19658 msgid "Standard[[mathref]]"
19659 msgstr "Standart[[mathref]]"
19661 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
19665 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
19669 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
19671 msgstr "matematik makrosu"
19673 #: src/output.cpp:37
19676 "Could not open the specified document\n"
19679 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
19682 #: src/output_plaintext.cpp:136
19686 #: src/output_plaintext.cpp:148
19687 msgid "References: "
19688 msgstr "Referanslar: "
19690 #: src/support/debug.cpp:38
19691 msgid "No debugging message"
19692 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
19694 #: src/support/debug.cpp:39
19695 msgid "General information"
19696 msgstr "Genel bilgiler"
19698 #: src/support/debug.cpp:40
19699 msgid "Program initialisation"
19700 msgstr "Program açılışı"
19702 #: src/support/debug.cpp:41
19703 msgid "Keyboard events handling"
19704 msgstr "Klavye olayları"
19706 #: src/support/debug.cpp:42
19707 msgid "GUI handling"
19708 msgstr "Arabirim yönetimi"
19710 #: src/support/debug.cpp:43
19711 msgid "Lyxlex grammar parser"
19712 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
19714 #: src/support/debug.cpp:44
19715 msgid "Configuration files reading"
19716 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
19718 #: src/support/debug.cpp:45
19719 msgid "Custom keyboard definition"
19720 msgstr "Özel klavye tanımı"
19722 #: src/support/debug.cpp:46
19723 msgid "LaTeX generation/execution"
19724 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
19726 #: src/support/debug.cpp:47
19727 msgid "Math editor"
19728 msgstr "Matematik düzenleyici"
19730 #: src/support/debug.cpp:48
19731 msgid "Font handling"
19732 msgstr "Font yönetimi"
19734 #: src/support/debug.cpp:49
19735 msgid "Textclass files reading"
19736 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
19738 #: src/support/debug.cpp:50
19739 msgid "Version control"
19740 msgstr "Sürüm yönetimi"
19742 #: src/support/debug.cpp:51
19743 msgid "External control interface"
19744 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
19746 #: src/support/debug.cpp:52
19747 msgid "Undo/Redo mechanism"
19748 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
19750 #: src/support/debug.cpp:53
19751 msgid "User commands"
19752 msgstr "Kullanıcı komutları"
19754 #: src/support/debug.cpp:54
19755 msgid "The LyX Lexxer"
19756 msgstr "LyX Lexxer"
19758 #: src/support/debug.cpp:55
19759 msgid "Dependency information"
19760 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
19762 #: src/support/debug.cpp:56
19764 msgstr "Lyx eklemeleri"
19766 #: src/support/debug.cpp:57
19767 msgid "Files used by LyX"
19768 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
19770 #: src/support/debug.cpp:58
19771 msgid "Workarea events"
19772 msgstr "Çalışma alanı olayları"
19774 #: src/support/debug.cpp:59
19775 msgid "Insettext/tabular messages"
19776 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
19778 #: src/support/debug.cpp:60
19779 msgid "Graphics conversion and loading"
19780 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
19782 #: src/support/debug.cpp:61
19783 msgid "Change tracking"
19784 msgstr "İzlemeyi değiştir"
19786 #: src/support/debug.cpp:62
19787 msgid "External template/inset messages"
19788 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
19790 #: src/support/debug.cpp:63
19791 msgid "RowPainter profiling"
19794 #: src/support/debug.cpp:64
19795 msgid "scrolling debugging"
19798 #: src/support/debug.cpp:65
19799 msgid "Math macros"
19800 msgstr "Matematik makroları"
19802 #: src/support/debug.cpp:66
19806 #: src/support/debug.cpp:67
19807 msgid "Locale/Internationalisation"
19808 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
19810 #: src/support/debug.cpp:68
19811 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19812 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
19814 #: src/support/debug.cpp:69
19815 msgid "Developers' general debug messages"
19816 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
19818 #: src/support/debug.cpp:70
19819 msgid "All debugging messages"
19820 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
19822 #: src/support/debug.cpp:115
19824 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19825 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
19827 #: src/support/filetools.cpp:247
19828 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19831 #: src/support/os_win32.cpp:307
19832 msgid "System file not found"
19833 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
19835 #: src/support/os_win32.cpp:308
19837 "Unable to load shfolder.dll\n"
19840 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
19843 #: src/support/os_win32.cpp:313
19844 msgid "System function not found"
19845 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
19847 #: src/support/os_win32.cpp:314
19849 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19850 "Don't know how to proceed. Sorry."
19852 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
19853 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
19855 #: src/support/userinfo.cpp:45
19856 msgid "Unknown user"
19857 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
19865 #~ msgid "algorithm"
19866 #~ msgstr "algoritma"
19871 #~ msgid "Filtering layouts with \""
19872 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
19875 #~ msgid "keywords"
19876 #~ msgstr "Anahtarlar"
19879 #~ msgid "LyX binary not found"
19880 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
19883 #~ msgid "File not found"
19884 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
19887 #~ msgid "Directory not found"
19888 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
19890 #~ msgid "Table of Contents|a"
19891 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
19894 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
19896 #~ msgid "&Options:"
19897 #~ msgstr "Seçe&nekler:"
19899 #~ msgid "American"
19900 #~ msgstr "Amerikanca"
19903 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
19904 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
19906 #~ msgid "Canadian"
19910 #~ msgid "Reference\t"
19911 #~ msgstr "Referans"
19914 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
19915 #~ msgstr "GönderenAdresi"
19918 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
19922 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
19923 #~ msgstr "Ç&evirici:"
19925 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
19926 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
19929 #~ msgid "LaTeX default"
19930 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
19933 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19934 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
19937 #~ msgid "Class not found"
19938 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
19941 #~ "Layout had to be changed from\n"
19942 #~ "%1$s to %2$s\n"
19943 #~ "because of class conversion from\n"
19946 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
19947 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
19948 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
19949 #~ "'%2$s' a çevrildi"
19951 #~ msgid "Changed Layout"
19952 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
19954 #~ msgid "Unknown layout"
19955 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
19958 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19959 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
19962 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19963 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
19965 #~ msgid "Display image in LyX"
19966 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
19968 #~ msgid "Screen display"
19969 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
19971 #~ msgid "Monochrome"
19972 #~ msgstr "Siyah beyaz"
19974 #~ msgid "Grayscale"
19975 #~ msgstr "Gri tonları"
19978 #~ msgstr "Önizleme"
19983 #~ msgid "&Display:"
19984 #~ msgstr "&Görüntü:"
19987 #~ msgstr "&Ölçek:"
19990 #~ msgid "Scr&een Display:"
19991 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
19993 #~ msgid "Do not display"
19994 #~ msgstr "Gösterme"
19997 #~ msgid "Unknown Info: "
19998 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
20001 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20002 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
20005 #~ msgid "Clear group"
20013 #~ msgid "Plain Text"
20014 #~ msgstr "Düz metin"
20017 #~ msgid "Other floats: "
20018 #~ msgstr "Diğer font ayarları"
20021 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20022 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
20024 #~ msgid "Edit the file externally"
20025 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
20027 #~ msgid "&Edit File..."
20028 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
20030 #~ msgid "LyX View"
20031 #~ msgstr "LyX Görünümü"
20035 #~ msgstr "Slovence"
20038 #~ msgid "<- C&lear"
20042 #~ msgstr "&Uygula"
20058 #~ msgstr "&Çerçeveli"
20065 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20066 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
20069 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20070 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
20073 #~ msgid " writing embedded files."
20074 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
20077 #~ msgid " could not write embedded files!"
20078 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
20081 #~ msgid "Failed to extract file"
20082 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
20085 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20087 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
20089 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
20092 #~ msgid "Copy file failure"
20093 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
20096 #~ msgid "Failed to embed file"
20097 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
20100 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20102 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
20104 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
20107 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20108 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
20111 #~ msgid "Failed to open file"
20112 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
20115 #~ msgid "Sync file failure"
20116 #~ msgstr "chktex hatası"
20119 #~ msgid "Packing all files"
20120 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
20123 #~ msgid "Failed to write file"
20124 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
20127 #~ msgid "Save failure"
20128 #~ msgstr "chktex hatası"
20131 #~ msgid "Extra embedded file"
20132 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
20135 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20136 #~ msgstr "Çok sütun"
20139 #~ msgid "Enspace|E"
20142 #~ msgid "Document could not be read"
20143 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
20145 #~ msgid "%1$s could not be read."
20146 #~ msgstr "%1$s okunamadı."
20149 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20150 #~ msgstr "Sonraki komut"
20152 #~ msgid "All files (*)"
20153 #~ msgstr "Tüm dosyalar (*)"
20156 #~ msgid "New Line|e"
20157 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
20159 #~ msgid "Line Break|B"
20160 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
20163 #~ msgid "line break"
20164 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
20168 #~ msgstr "Genişlik"
20171 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20172 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
20178 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20179 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
20181 #~ msgid "Swap Rows|S"
20182 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
20184 #~ msgid "Swap Columns|w"
20185 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
20188 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20189 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
20197 #~ msgstr "yuzen: "
20200 #~ msgid "S&ubfigure"
20201 #~ msgstr "Altfigür"
20203 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20204 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
20206 #~ msgid "Ca&ption:"
20207 #~ msgstr "Başlı&k:"
20209 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20210 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
20212 #~ msgid "Framed in box"
20213 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
20216 #~ msgstr "&Gölgeli"
20218 #~ msgid "Paper Size"
20219 #~ msgstr "Kağıt boyu"
20222 #~ msgstr "&Renkler"
20225 #~ msgid "C&opiers"
20226 #~ msgstr "Kopyalar"
20228 #~ msgid "&File formats"
20229 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
20231 #~ msgid "F&ormat:"
20234 #~ msgid "&GUI name:"
20235 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
20237 #~ msgid "External Applications"
20238 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
20241 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20242 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
20244 #~ msgid "Save/restore window position"
20245 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
20254 #~ msgstr "&Birim:"
20257 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20258 #~ msgstr "Alt alt bölüm"
20261 #~ msgstr "Macarca"
20263 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20264 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
20267 #~ msgid "Framed|F"
20268 #~ msgstr "Çerçeveli"
20271 #~ msgid "Shaded|S"
20272 #~ msgstr "Gölgeli"
20274 #~ msgid "Insert URL"
20275 #~ msgstr "URL Ekle"
20277 #~ msgid "Can't load document class"
20278 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
20282 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20284 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
20286 #~ msgid "Undefined character style"
20287 #~ msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
20291 #~ "The document could not be converted\n"
20292 #~ "into the document class %1$s."
20293 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
20296 #~ msgid "&Switch to document"
20297 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
20301 #~ "Could not open the specified document\n"
20303 #~ "due to the error: %2$s"
20305 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
20308 #~ msgid "Formatting document..."
20309 #~ msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20311 #~ msgid "Rectangular box"
20312 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
20314 #~ msgid "Shadow box"
20315 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
20317 #~ msgid "Double box"
20318 #~ msgstr "Çift kutu"
20320 #~ msgid "Index Entry"
20321 #~ msgstr "İndeks Girişi"
20323 #~ msgid "Previous command"
20324 #~ msgstr "Önceki komut"
20326 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20327 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
20329 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20330 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
20334 #~ msgstr "Kopyalar"
20340 #~ msgstr "ovalkutu"
20343 #~ msgstr "Ovalkutu"
20346 #~ msgid "Shadowbox"
20347 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
20349 #~ msgid "Doublebox"
20350 #~ msgstr "Çift kutu"
20353 #~ msgid "Unknown inset name: "
20354 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
20357 #~ msgid "Program Listing "
20358 #~ msgstr "Program açılışı"
20361 #~ msgstr "Çerçeveli"
20367 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20368 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
20373 #~ msgid "HtmlUrl: "
20374 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20376 #~ msgid "Default (outer)"
20377 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
20382 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20383 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
20385 #~ msgid "%1$d words in selection."
20386 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
20388 #~ msgid "%1$d words in document."
20389 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
20391 #~ msgid "One word in selection."
20392 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
20394 #~ msgid "One word in document."
20395 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
20397 #~ msgid "Count words"
20398 #~ msgstr "Sözcükleri say"
20401 #~ msgid "Encoding error"
20402 #~ msgstr "&Kodlama"
20406 #~ msgstr "Esperanto"
20410 #~ msgstr "Sağa dayalı"
20414 #~ msgstr "Yapıştır"
20419 #~ msgid "To &file:"
20420 #~ msgstr "&Dosyaya:"
20422 #~ msgid "Co&pies:"
20423 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
20425 #~ msgid "Printer &name:"
20426 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
20429 #~ msgid "Columns "
20430 #~ msgstr "S&ütunlar:"
20433 #~ msgid "Overprint "
20434 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
20437 #~ msgid "Font st&yle:"
20438 #~ msgstr "Font boyu"
20444 #~ msgid "Definition. "
20448 #~ msgid "Example. "
20460 #~ msgid "&Extended Chars"
20461 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
20464 #~ msgstr "öntanımlı"
20468 #~ msgstr "açıklama"
20471 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20472 #~ msgstr "icindekiler"
20478 #~ msgid "Table of Contents|T"
20479 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
20487 #~ msgstr "Kopyalar"
20491 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
20493 #~ msgid "Table of contents"
20494 #~ msgstr "İçindekiler"
20501 #~ msgid "&Caption"
20505 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20506 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
20510 #~ msgstr "&Etiket:"
20513 #~ msgid "<- P&romote"
20514 #~ msgstr "&Koruma:"
20522 #~ msgstr "Güncelle"
20525 #~ msgid "SubSection"
20526 #~ msgstr "Alt bölüm"
20529 #~ msgid "Insert glossary entry"
20530 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
20537 #~ msgid "TeX Code:"
20538 #~ msgstr "TeX Kodu|X"
20540 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20541 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
20543 #~ msgid "&Detach panel"
20544 #~ msgstr "Paneli &ayır"
20546 #~ msgid "Insert spacing"
20547 #~ msgstr "Boşluk ekle"
20549 #~ msgid "Set limits style"
20550 #~ msgstr "Limit stili seç"
20552 #~ msgid "Set math font"
20553 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
20555 #~ msgid "Insert fraction"
20556 #~ msgstr "Kesir ekle"
20559 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20560 #~ msgstr "Mod değiştir"
20562 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20563 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
20565 #~ msgid "Math Panel|l"
20566 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
20568 #~ msgid "Math Panel|P"
20569 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
20571 #~ msgid "Show math panel"
20572 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
20574 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20575 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
20577 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20578 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
20580 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20581 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
20583 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20584 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
20586 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20587 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
20590 #~ msgid "Insert math delimiters"
20591 #~ msgstr "Ayraç ekle"
20593 #~ msgid "E&xtra options"
20594 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
20596 #~ msgid "Alig&nment:"
20597 #~ msgstr "&Hizalama:"
20600 #~ msgstr "&Kaynak:"
20602 #~ msgid "&Converters"
20603 #~ msgstr "&Çeviriciler"
20605 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20606 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
20608 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20609 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
20611 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20612 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
20614 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20615 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
20618 #~ msgid "Special Insets|S"
20619 #~ msgstr "&Seçim:"