]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/tr.po
remerge tr.po
[features.git] / po / tr.po
1 # LyX Türkçe çevirisi.
2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
5 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-11-05 23:58+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-11-06 00:38+0200\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Sürüm"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Sürüm burada"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Yazarlar"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Telif Hakkı"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Kapat"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Metin gir"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "&Sahte"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&Tamam"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:840
87 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
88 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "&Vazgeç"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "Kaynakça anahtarı"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "Belgede gözükecek etiket"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "&Etiket:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "&Anahtar:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Alıntı Stili"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&NatBib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib st&ili:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550 src/frontends/qt4/ui/pom.ui:50
162 msgid "&Add"
163 msgstr "&Ekle"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "Vazgeç"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "&Göz at..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "İçin&dekiler:"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "tüm referanslar"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Stil dosyası seç"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "&Çıkar"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "&Ekle..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "&Veritabanları"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "BibTeX stili"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "&Stil"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
256 msgid "&Up"
257 msgstr "&Yukarı"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "&Aşağı"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 msgid "Allow &page breaks"
273 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
277 msgid "Alignment"
278 msgstr "Hizalama"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
281 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
282 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
287 msgid "Left"
288 msgstr "Sola dayalı"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
293 msgid "Center"
294 msgstr "Ortalı"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
299 msgid "Right"
300 msgstr "Sağa dayalı"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
303 msgid "Stretch"
304 msgstr "Çekiştir"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
307 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
308 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
313 msgid "Top"
314 msgstr "Üst"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
319 msgid "Middle"
320 msgstr "Orta"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
325 msgid "Bottom"
326 msgstr "Alt"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
329 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
330 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
333 msgid "&Box:"
334 msgstr "&Kutu:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
337 msgid "Co&ntent:"
338 msgstr "İ&çerik:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
341 msgid "Vertical"
342 msgstr "Dikey"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
345 msgid "Horizontal"
346 msgstr "Yatay"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
349 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
353 msgid "&Restore"
354 msgstr "&Geri yükle"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
366 msgid "&Apply"
367 msgstr "&Uygula"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
371 msgid "&Height:"
372 msgstr "Yü&kseklik:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
375 msgid "Inner Bo&x:"
376 msgstr "&İç Kutu:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
379 msgid "&Decoration:"
380 msgstr "&Dekorasyon:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
385 msgid "&Width:"
386 msgstr "&Genişlik:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
389 msgid "Height value"
390 msgstr "Genişlik değeri"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
393 msgid "Width value"
394 msgstr "Genişlik değeri"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
397 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
398 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
406 msgid "None"
407 msgstr "Yok"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
411 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
412 msgid "Parbox"
413 msgstr "Kısım"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
417 msgid "Minipage"
418 msgstr "Ufak sayfa"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
421 msgid "Supported box types"
422 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
425 msgid "&Available branches:"
426 msgstr "&Mevcut dallar:"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
429 msgid "Select your branch"
430 msgstr "Dalınızı seçin"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/pom.ui:47
433 msgid "Add a new branch to the list"
434 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/pom.ui:57
437 msgid "A&vailable Branches:"
438 msgstr "&Mevcut Dallar:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/pom.ui:67
441 msgid "&New:"
442 msgstr "&Yeni:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/pom.ui:80
445 msgid "Remove the selected branch"
446 msgstr "Seçili dalı sil"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/pom.ui:83
450 msgid "&Remove"
451 msgstr "&Sil"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/pom.ui:90
454 msgid "Toggle the selected branch"
455 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/pom.ui:93
458 msgid "(&De)activate"
459 msgstr "&Aç/Kapa"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/pom.ui:100
462 msgid "Define or change background color"
463 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/pom.ui:103
466 msgid "Alter Co&lor..."
467 msgstr "&Rengi Değiştir..."
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
470 msgid "&Font:"
471 msgstr "&Font:"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
474 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
475 msgid "Si&ze:"
476 msgstr "&Boyut:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
479 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
483 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
491 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
492 msgid "Default"
493 msgstr "Öntanımlı"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
497 msgid "Tiny"
498 msgstr "Minik"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
502 msgid "Smallest"
503 msgstr "En küçük"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
507 msgid "Smaller"
508 msgstr "Çok küçük"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
512 msgid "Small"
513 msgstr "Küçük"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
517 msgid "Normal"
518 msgstr "Normal"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
522 msgid "Large"
523 msgstr "Büyük"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
527 msgid "Larger"
528 msgstr "Çok büyük"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
532 msgid "Largest"
533 msgstr "En büyük"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
537 msgid "Huge"
538 msgstr "Dev"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
542 msgid "Huger"
543 msgstr "Kocaman"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
546 msgid "&Custom Bullet:"
547 msgstr "&Özel Maddeimi:"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
550 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
551 msgid "&Level:"
552 msgstr "&Seviye:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
555 msgid "Change:"
556 msgstr "Değişiklik:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
559 msgid "Go to next change"
560 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
563 msgid "&Next change"
564 msgstr "&Sonraki değişiklik"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
567 msgid "Accept this change"
568 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
571 msgid "&Accept"
572 msgstr "&Kabul et"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
575 msgid "Reject this change"
576 msgstr "Bu değişikliği reddet"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
579 msgid "&Reject"
580 msgstr "&Reddet"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
584 msgid "Font family"
585 msgstr "Font ailesi"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
588 msgid "&Family:"
589 msgstr "&Aile:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
593 msgid "Font shape"
594 msgstr "Font biçimi"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
597 msgid "S&hape:"
598 msgstr "&Biçim:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
602 msgid "Font series"
603 msgstr "Font serileri"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
608 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
610 msgid "Language"
611 msgstr "Dil"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
615 msgid "Font color"
616 msgstr "Font rengi"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
619 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
620 msgid "&Language:"
621 msgstr "&Dil:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
624 msgid "&Series:"
625 msgstr "&Seri:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
628 msgid "&Color:"
629 msgstr "&Renk:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
632 msgid "Never Toggled"
633 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
637 msgid "Font size"
638 msgstr "Font boyu"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
642 msgid "Other font settings"
643 msgstr "Diğer font ayarları"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
646 msgid "Always Toggled"
647 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
650 msgid "&Misc:"
651 msgstr "&Çeşitli:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
654 msgid "toggle font on all of the above"
655 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
658 msgid "&Toggle all"
659 msgstr "&Hepsini değiştir"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
662 msgid "Apply each change automatically"
663 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
666 msgid "Apply changes immediately"
667 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
671 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
672 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
675 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
676 msgid "Close"
677 msgstr "Kapat"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
680 msgid "Search Citation"
681 msgstr "Alıntı Ara"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
684 msgid "F&ind:"
685 msgstr "&Bul:"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
688 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
689 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
692 msgid "You can also hit Enter in the search box"
693 msgstr "Arama kutusunda Enter'a basabilirsiniz"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
696 msgid "&Go!"
697 msgstr "&Git!"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
700 msgid "Search Field:"
701 msgstr "Arama Alanı:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
704 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
705 msgid "All Fields"
706 msgstr "Tüm Alanlar"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
709 msgid "Regular E&xpression"
710 msgstr "Düzenli &İfade"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
713 msgid "Entry Types:"
714 msgstr "Girdi Tipleri:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
718 msgid "All Entry Types"
719 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
722 msgid "Case Se&nsitive"
723 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
726 msgid "Search As You &Type"
727 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
730 msgid "Formatting"
731 msgstr "Biçimleme"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
734 msgid "List all authors"
735 msgstr "Tüm yazarları listele"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
738 msgid "Full aut&hor list"
739 msgstr "&Tüm yazar listesi"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
742 msgid "Force upper case in citation"
743 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
746 msgid "Force u&pper case"
747 msgstr "&Büyük harf kullan"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
750 msgid "Citation st&yle:"
751 msgstr "&Alıntı stili:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
754 msgid "Text &before:"
755 msgstr "&Öncü metin:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
758 msgid "Natbib citation style to use"
759 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
762 msgid "Text to place before citation"
763 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
766 msgid "Text a&fter:"
767 msgstr "&Artçı metin:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
770 msgid "Text to place after citation"
771 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
774 msgid "App&ly"
775 msgstr "&Uygula"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
778 msgid "A&vailable Citations:"
779 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
782 msgid "&Selected Citations:"
783 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
786 msgid "The Enter key works, too"
787 msgstr "Enter tuşu da çalışır"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
790 msgid "The delete key works, too"
791 msgstr "Silme tuşu da çalışır"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
794 msgid "D&elete"
795 msgstr "&Sil"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
798 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
799 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
802 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
803 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
806 msgid "&Down"
807 msgstr "&Aşağı"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
810 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
811 msgid "TeX Code: "
812 msgstr "TeX Kodu: "
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
815 msgid "Match delimiter types"
816 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
819 msgid "&Keep matched"
820 msgstr "&Uyumlu tut"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
823 msgid "&Size:"
824 msgstr "&Boyut:"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
827 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
828 msgid "Insert the delimiters"
829 msgstr "Ayraç ekle"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
832 msgid "&Insert"
833 msgstr "&Ekle"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
836 msgid "Reset to the default settings for the document class"
837 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
840 msgid "Use Class Defaults"
841 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
844 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
845 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
848 msgid "Save as Document Defaults"
849 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
852 msgid "Display"
853 msgstr "Görünüm"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
856 msgid "Show ERT button only"
857 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
860 msgid "&Collapsed"
861 msgstr "&Katlanır"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
864 msgid "Show ERT contents"
865 msgstr "ERT içeriğini göster"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
868 msgid "O&pen"
869 msgstr "&Aç"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
872 msgid "&Errors:"
873 msgstr "&Hatalar:"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
876 msgid "Description:"
877 msgstr "Açıklama:"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
880 msgid "F&ile"
881 msgstr "D&osya"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
884 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
885 msgid "Filename"
886 msgstr "Dosya adı"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
891 msgid "&File:"
892 msgstr "&Dosya:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
895 msgid "Select a file"
896 msgstr "Bir dosya seçin"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
899 msgid "&Draft"
900 msgstr "&Taslak"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
903 msgid "&Template"
904 msgstr "&Şablon"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
907 msgid "Available templates"
908 msgstr "Mevcut şablonlar"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
912 msgid "LaTe&X and LyX options"
913 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
916 msgid "LaTeX Options"
917 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
920 msgid "O&ption:"
921 msgstr "Seçe&nek:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
924 msgid "Forma&t:"
925 msgstr "&Biçim:"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
928 msgid "&Show in LyX"
929 msgstr "LyX içinde &göster"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
935 msgid "Percentage to scale by in LyX"
936 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
940 msgid "Sca&le on Screen (%):"
941 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
944 msgid "Si&ze and Rotation"
945 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
948 msgid "Rotate"
949 msgstr "Döndürme"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
955 msgid "Angle to rotate image by"
956 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
962 msgid "The origin of the rotation"
963 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
966 msgid "Ori&gin:"
967 msgstr "&Merkez:"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
970 msgid "A&ngle:"
971 msgstr "&Açı:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
974 msgid "Scale"
975 msgstr "Ölçek"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
979 msgid "Height of image in output"
980 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
984 msgid "Width of image in output"
985 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
988 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
989 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
993 msgid "&Maintain aspect ratio"
994 msgstr "Orantıyı &koru"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
997 msgid "Crop"
998 msgstr "Kırp"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1002 msgid "Clip to bounding box values"
1003 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1007 msgid "Clip to &bounding box"
1008 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1012 msgid "&Left bottom:"
1013 msgstr "Sol &alt:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1016 msgid "x"
1017 msgstr "x"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1021 msgid "Right &top:"
1022 msgstr "Sağ &üst:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1026 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1027 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1031 msgid "&Get from File"
1032 msgstr "&Dosyadan al"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1035 msgid "y"
1036 msgstr "y"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1040 msgid "Form"
1041 msgstr "Form"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1044 msgid "Use &default placement"
1045 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1048 msgid "Advanced Placement Options"
1049 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1052 msgid "&Top of page"
1053 msgstr "&Sayfanın üstü"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1056 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1057 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1060 msgid "Here de&finitely"
1061 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1064 msgid "&Here if possible"
1065 msgstr "&Mümkünse buraya"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1068 msgid "&Page of floats"
1069 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1072 msgid "&Bottom of page"
1073 msgstr "Sayfanın &altı"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1076 msgid "&Span columns"
1077 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1080 msgid "&Rotate sideways"
1081 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1084 msgid "FontUi"
1085 msgstr "Font"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1088 msgid "C&JK:"
1089 msgstr "C&JK:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1092 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1093 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1096 msgid "Use old style instead of lining figures"
1097 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1100 msgid "Use &Old Style Figures"
1101 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1104 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1105 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1108 msgid "Use true S&mall Caps"
1109 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1112 msgid "Select the default family for the document"
1113 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1116 msgid "&Base Size:"
1117 msgstr "&Taban Boyut:"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1120 msgid "&Default Family:"
1121 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1124 msgid "&Sans Serif:"
1125 msgstr "Sa&ns Serif:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1128 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1129 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1132 msgid "S&cale (%):"
1133 msgstr "Ö&lçek (%):"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1136 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1137 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1141 msgid "&Roman:"
1142 msgstr "&Roman:"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1145 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1146 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1149 msgid "&Typewriter:"
1150 msgstr "&Daktilo:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1153 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1154 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1157 msgid "Sc&ale (%):"
1158 msgstr "&Ölçek (%):"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1161 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1162 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1165 msgid "&Graphics"
1166 msgstr "&Grafik"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1169 msgid "Select an image file"
1170 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1173 msgid "Output Size"
1174 msgstr "Çıktı Boyutu"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1177 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1178 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1181 msgid "Set &height:"
1182 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1185 msgid "&Scale Graphics (%):"
1186 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1189 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1190 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1193 msgid "Set &width:"
1194 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1197 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1198 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1201 msgid "Rotate Graphics"
1202 msgstr "Grafikleri Döndür"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1205 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1206 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1209 msgid "Ro&tate after scaling"
1210 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1213 msgid "Or&igin:"
1214 msgstr "&Merkez:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1217 msgid "A&ngle (Degrees):"
1218 msgstr "A&çı (Derece):"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1222 msgid "File name of image"
1223 msgstr "Resmin dosya adı"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1226 msgid "&Clipping"
1227 msgstr "&Sınırlama"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1231 msgid "y:"
1232 msgstr "y:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1236 msgid "x:"
1237 msgstr "x:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1241 msgid "Additional LaTeX options"
1242 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1245 msgid "LaTeX &options:"
1246 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1249 msgid "Draft mode"
1250 msgstr "Taslak modu"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1253 msgid "&Draft mode"
1254 msgstr "&Taslak modu"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1257 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1258 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1261 msgid "Don't un&zip on export"
1262 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1265 msgid ""
1266 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1267 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1268 msgstr ""
1269 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1270 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1273 msgid "Sho&w in LyX"
1274 msgstr "LyX &içinde göster"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1277 msgid "&Initialize Group Name:"
1278 msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1281 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1285 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1286 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1289 msgid "..............."
1290 msgstr "..............."
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1293 msgid "________"
1294 msgstr "________"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1297 msgid "<-----------"
1298 msgstr "<-----------"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1301 msgid "----------->"
1302 msgstr "----------->"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1305 msgid "\\-----v-----/"
1306 msgstr "\\-----v-----/"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1309 msgid "/-----^-----\\"
1310 msgstr "/-----^-----\\"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1313 msgid "&Spacing:"
1314 msgstr "&Boşluklar:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1317 msgid "Supported spacing types"
1318 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1321 msgid "Inter-word space"
1322 msgstr "Sözcük arası boşluk"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1325 msgid "Thin space"
1326 msgstr "İnce boşluk"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1329 msgid "Negative thin space"
1330 msgstr "Negatif ince boşluk"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1333 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1334 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1337 msgid "Quad (1 em)"
1338 msgstr "Dörtlü (1 em)"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1341 msgid "Double Quad (2 em)"
1342 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1345 msgid "Horizontal Fill"
1346 msgstr "Yatay Doldur"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1352 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1354 msgid "Custom"
1355 msgstr "Özel"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1358 msgid "&Value:"
1359 msgstr "&Değer:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1362 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1363 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1366 msgid "&Fill Pattern:"
1367 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1370 msgid "&Protect:"
1371 msgstr "&Koruma:"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1374 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1375 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1378 msgid "Specify the link target"
1379 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1382 msgid "Link type"
1383 msgstr "Bağlantı tipi"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1386 msgid "Link to the web or to every other target"
1387 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1390 msgid "&Web"
1391 msgstr "&Ağ"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1394 msgid "Link to an email address"
1395 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1398 msgid "&Email"
1399 msgstr "&Eposta"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1402 msgid "Link to a file"
1403 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1406 msgid "&File"
1407 msgstr "&Dosya"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:239
1412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:34
1413 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1414 msgid "URL"
1415 msgstr "URL"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1419 msgid "Name associated with the URL"
1420 msgstr "URL'ye ait isim"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1423 msgid "&Target:"
1424 msgstr "&Hedef:"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1428 msgid "&Name:"
1429 msgstr "&Ad:"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1432 msgid "Listing Parameters"
1433 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1436 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1437 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1438 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1441 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1442 msgid "&Bypass validation"
1443 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1446 msgid "C&aption:"
1447 msgstr "Başlı&k:"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1450 msgid "La&bel:"
1451 msgstr "&Etiket:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1454 msgid "Mo&re parameters"
1455 msgstr "&Daha fazla parametre"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1458 msgid "Underline spaces in generated output"
1459 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1462 msgid "&Mark spaces in output"
1463 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1466 msgid "Show LaTeX preview"
1467 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1470 msgid "&Show preview"
1471 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1474 msgid "File name to include"
1475 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1478 msgid "&Include Type:"
1479 msgstr "&İçerme Tipi:"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1482 msgid "Include"
1483 msgstr "İçer"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1486 msgid "Input"
1487 msgstr "Giriş"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1490 msgid "Verbatim"
1491 msgstr "Olduğu gibi"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1495 msgid "Program Listing"
1496 msgstr "Program Listeleme"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1499 msgid "Edit the file"
1500 msgstr "Dosyayı düzenle"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1503 msgid "&Edit"
1504 msgstr "&Düzenle"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1507 msgid "Information Type:"
1508 msgstr "Bilgi tipi:"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1511 msgid "Information Name:"
1512 msgstr "Bilgi Adı:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1515 msgid "&New"
1516 msgstr "&Yeni"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1519 msgid "Document &class"
1520 msgstr "Belge &sınıfı"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1523 msgid "Click to select a local document class definition file"
1524 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1527 msgid "&Local Layout..."
1528 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1531 msgid "Class options"
1532 msgstr "Sınıf seçenekleri"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1535 msgid ""
1536 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1537 "select/deselect."
1538 msgstr ""
1539 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
1540 "tıklayın."
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1543 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1544 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1547 msgid "P&redefined:"
1548 msgstr "&Öntanımlı:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1551 msgid "Cust&om:"
1552 msgstr "&Özel:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1555 msgid "&Postscript driver:"
1556 msgstr "Postscript &sürücüsü:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1559 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1560 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1563 msgid "Select de&fault master document"
1564 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1567 msgid "&Master:"
1568 msgstr "&Ana:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1571 msgid "Enter the name of the default master document"
1572 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1575 msgid "Encoding"
1576 msgstr "Kodlama"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1579 msgid "Language &Default"
1580 msgstr "&Öntanımlı Dil"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1583 msgid "&Other:"
1584 msgstr "&Diğer:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1587 msgid "&Quote Style:"
1588 msgstr "&Tırnak biçimi:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1591 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1592 msgid "Listing"
1593 msgstr "Liste"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1596 msgid "&Main Settings"
1597 msgstr "&Temel Ayarlar"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1600 msgid "Placement"
1601 msgstr "Yerleşim"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1604 msgid "Check for inline listings"
1605 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1608 msgid "&Inline listing"
1609 msgstr "&Satıriçi listeleme"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1612 msgid "Check for floating listings"
1613 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1616 msgid "&Float"
1617 msgstr "&Yüzen"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1620 msgid "&Placement:"
1621 msgstr "&Yerleşim:"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1624 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1625 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1628 msgid "Line numbering"
1629 msgstr "Satır numaralandırma"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1632 msgid "&Side:"
1633 msgstr "&Yüz:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1636 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1637 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1640 msgid "S&tep:"
1641 msgstr "A&dım:"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1644 msgid "Difference between two numbered lines"
1645 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1648 msgid "Font si&ze:"
1649 msgstr "Font &boyu:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1652 msgid "Choose the font size for line numbers"
1653 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1657 msgid "Style"
1658 msgstr "Stil"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1661 msgid "F&ont size:"
1662 msgstr "&Font boyu:"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1665 msgid "The content's base font size"
1666 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1669 msgid "Font Famil&y:"
1670 msgstr "F&ont ailesi:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1673 msgid "The content's base font style"
1674 msgstr "İçeriğin temel font stili"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1677 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1678 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1681 msgid "&Break long lines"
1682 msgstr "&Uzun satırları kes"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1685 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1686 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1689 msgid "S&pace as symbol"
1690 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1693 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1694 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1697 msgid "Space i&n string as symbol"
1698 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1701 msgid "Tab&ulator size:"
1702 msgstr "&Tablo boyu:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1705 msgid "Use extended character table"
1706 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1709 msgid "&Extended character table"
1710 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1713 msgid "Lan&guage:"
1714 msgstr "&Dil:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1717 msgid "Select the programming language"
1718 msgstr "Programlama dilini seç"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1721 msgid "&Dialect:"
1722 msgstr "&Diyalekt:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1725 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1726 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1729 msgid "Range"
1730 msgstr "Aralık"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1733 msgid "Fi&rst line:"
1734 msgstr "&İlk satır:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1737 msgid "The first line to be printed"
1738 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1741 msgid "&Last line:"
1742 msgstr "&Son satır:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1745 msgid "The last line to be printed"
1746 msgstr "Yazdırılacak son satır"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1749 msgid "Ad&vanced"
1750 msgstr "&Gelişmiş"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1753 msgid "More Parameters"
1754 msgstr "Daha Fazla Parametre"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1757 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1758 msgid "Feedback window"
1759 msgstr "Geribesleme penceresi"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1762 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1763 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1766 msgid "Copy to Clip&board"
1767 msgstr "&Panoya Yapıştır"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1770 msgid "Update the display"
1771 msgstr "Görüntüyü güncelle"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1775 msgid "&Update"
1776 msgstr "&Güncelle"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1779 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1780 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1783 msgid "&Default Margins"
1784 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1787 msgid "&Top:"
1788 msgstr "&Üst:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1791 msgid "&Bottom:"
1792 msgstr "&Alt:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1795 msgid "&Inner:"
1796 msgstr "&İç:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1799 msgid "O&uter:"
1800 msgstr "&Dış:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1803 msgid "Head &sep:"
1804 msgstr "Ba&şlık arası:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1807 msgid "Head &height:"
1808 msgstr "&Başlık boyu:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1811 msgid "&Foot skip:"
1812 msgstr "A&ltlık:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1815 msgid "&Column Sep:"
1816 msgstr "&Sütun Ayracı:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1822 msgid "Number of rows"
1823 msgstr "Satır sayısı"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1827 msgid "&Rows:"
1828 msgstr "&Satırlar:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1834 msgid "Number of columns"
1835 msgstr "Sütun sayısı"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1839 msgid "&Columns:"
1840 msgstr "S&ütunlar:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1843 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1844 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1847 msgid "Vertical alignment"
1848 msgstr "Yatay hizalama"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1851 msgid "&Vertical:"
1852 msgstr "&Dikey:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1855 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1856 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1859 msgid "&Horizontal:"
1860 msgstr "&Yatay:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1863 msgid "&Use AMS math package automatically"
1864 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1867 msgid "Use AMS &math package"
1868 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1871 msgid "Use esint package &automatically"
1872 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1875 msgid "Use &esint package"
1876 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1879 msgid "A&vailable:"
1880 msgstr "&Mevcut:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1884 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1885 msgid "A&dd"
1886 msgstr "&Ekle"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1889 msgid "De&lete"
1890 msgstr "&Çıkar"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1893 msgid "S&elected:"
1894 msgstr "Se&çili:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1897 msgid "Sort &as:"
1898 msgstr "&Sırala:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1901 msgid "&Description:"
1902 msgstr "&Açıklama:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1905 msgid "&Symbol:"
1906 msgstr "&Sembol:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1909 msgid "Type"
1910 msgstr "Tip"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1913 msgid "LyX internal only"
1914 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1917 msgid "LyX &Note"
1918 msgstr "LyX &Notu"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1921 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1922 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1925 msgid "&Comment"
1926 msgstr "&Açıklama"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1929 msgid "Print as grey text"
1930 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1933 msgid "&Greyed out"
1934 msgstr "&Gri"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1937 msgid "&List in Table of Contents"
1938 msgstr "&İçindekilerde Listele"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1941 msgid "&Numbering"
1942 msgstr "&Numaralama"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1945 msgid "&Use hyperref support"
1946 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1949 msgid "&General"
1950 msgstr "&Genel"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1953 msgid ""
1954 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1955 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1958 msgid "Automatically fi&ll header"
1959 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1962 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1963 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1966 msgid "Load in &fullscreen mode"
1967 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1970 msgid "Header Information"
1971 msgstr "Başlık bilgisi"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1974 msgid "&Title:"
1975 msgstr "&Başlık:"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
1978 msgid "&Author:"
1979 msgstr "&Yazar:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1982 msgid "&Subject:"
1983 msgstr "&Konu:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
1986 msgid "&Keywords:"
1987 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
1990 msgid "H&yperlinks"
1991 msgstr "&Bağlantılar"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
1994 msgid "Allows link text to break across lines."
1995 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
1998 msgid "B&reak links over lines"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2002 msgid "No &frames around links"
2003 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2006 msgid "C&olor links"
2007 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2010 msgid "Bibliographical backreferences"
2011 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2014 msgid "B&ackreferences:"
2015 msgstr "&Ters referanslar:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2018 msgid "&Bookmarks"
2019 msgstr "&Yerimleri"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2022 msgid "G&enerate Bookmarks"
2023 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2026 msgid "&Numbered bookmarks"
2027 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2030 msgid "Number of levels"
2031 msgstr "Seviye sayısı"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2034 msgid "&Open bookmarks"
2035 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2038 msgid "Additional o&ptions"
2039 msgstr "E&k seçenekler"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2042 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2043 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2047 msgid "Page Layout"
2048 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2051 msgid "Paper Format"
2052 msgstr "Kağıt Formatı"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2055 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2056 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2059 msgid "Style used for the page header and footer"
2060 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2063 msgid "Headings &style:"
2064 msgstr "Başlık s&tili:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2067 msgid "&Landscape"
2068 msgstr "&Yatay"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2071 msgid "&Portrait"
2072 msgstr "&Dikey"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2076 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2077 msgid "&Format:"
2078 msgstr "&Biçim:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2081 msgid "&Orientation:"
2082 msgstr "&Yönlenim:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2085 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2086 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2089 msgid "&Two-sided document"
2090 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2093 msgid "I&mmediate Apply"
2094 msgstr "&Anında Uygula"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2097 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2098 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2101 msgid "Paragraph's &Default"
2102 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2105 msgid "Ri&ght"
2106 msgstr "&Sağa dayalı"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2109 msgid "C&enter"
2110 msgstr "&Ortalı"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2113 msgid "&Left"
2114 msgstr "S&ola dayalı"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2117 msgid "&Justified"
2118 msgstr "&Yaslanmış"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2121 msgid "&Indent Paragraph"
2122 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2125 msgid "Label Width"
2126 msgstr "Etiket Genişliği"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2130 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2131 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2134 msgid "Lo&ngest label"
2135 msgstr "&En uzun etiket"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2138 msgid "Line &spacing"
2139 msgstr "Satır &aralığı"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2143 msgid "Single"
2144 msgstr "Tek"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2147 msgid "1.5"
2148 msgstr "1.5"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2152 msgid "Double"
2153 msgstr "Çift"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2156 msgid "&Alter..."
2157 msgstr "&Değiştir..."
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2160 msgid "In Math"
2161 msgstr "Matematikte"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2164 msgid ""
2165 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2166 "delay."
2167 msgstr ""
2168 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
2169 "tamamlamayı göster."
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2172 msgid "Automatic in&line completion"
2173 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2176 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2177 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2180 msgid "Automatic p&opup"
2181 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2184 msgid "In Text"
2185 msgstr "Metinde"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2188 msgid ""
2189 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2190 "delay."
2191 msgstr ""
2192 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
2193 "göster."
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2196 msgid "Automatic &inline completion"
2197 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2200 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2201 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2204 msgid "Automatic &popup"
2205 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2208 msgid ""
2209 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2210 "mode."
2211 msgstr ""
2212 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2215 msgid "Cursor i&ndicator"
2216 msgstr "İmleç &Belirteci"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2219 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2220 msgid "General"
2221 msgstr "Genel"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2224 msgid ""
2225 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2226 "if it is available."
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2230 msgid "s inline completion dela&y"
2231 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2234 msgid ""
2235 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2236 "if it is available."
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2240 msgid "s popup d&elay"
2241 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2244 msgid ""
2245 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2246 "It will be shown right away."
2247 msgstr ""
2248 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
2249 "gösterilecek."
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2252 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2253 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2256 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2257 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2260 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2261 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2264 msgid "C&onverter:"
2265 msgstr "Ç&evirici:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2268 msgid "E&xtra flag:"
2269 msgstr "&Ekstra bayrak:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2272 msgid "&From format:"
2273 msgstr "&Biçimden:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2276 msgid "&To format:"
2277 msgstr "Bi&çime:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2281 msgid "&Modify"
2282 msgstr "&Değiştir"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2287 msgid "Remo&ve"
2288 msgstr "&Kaldır"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2291 msgid "Converter Defi&nitions"
2292 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2295 msgid "Converter File Cache"
2296 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2299 msgid "&Enabled"
2300 msgstr "&Seçili"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2303 msgid "&Maximum Age (in days):"
2304 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2307 msgid "&Date format:"
2308 msgstr "Tarih &biçimi:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2311 msgid "Date format for strftime output"
2312 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2315 msgid "Display &Graphics"
2316 msgstr "&Grafik Gösterimi"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2319 msgid "Instant &Preview:"
2320 msgstr "&Anında Önizleme:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2324 msgid "Off"
2325 msgstr "Kapalı"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2328 msgid "No math"
2329 msgstr "Matematik yok"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2332 msgid "On"
2333 msgstr "Açık"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2336 msgid "Editing"
2337 msgstr "Düzenleme"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2340 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2341 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2344 msgid "Sort &environments alphabetically"
2345 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2348 msgid "&Group environments by their category"
2349 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2352 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2353 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2356 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2357 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi gözükecek şekilde düzenle"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2360 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2361 msgstr ""
2362 "Matematik Makrolarını  parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2365 msgid "Fullscreen"
2366 msgstr "Tam ekran"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2369 msgid "&Limit text width"
2370 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2373 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2374 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2377 msgid "Hide tabba&r"
2378 msgstr "&Sekmeçubuğunu gizle"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2381 msgid "Hide scr&ollbar"
2382 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2385 msgid "&Hide toolbars"
2386 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2389 msgid "&New..."
2390 msgstr "&Yeni..."
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2393 msgid "S&hort Name:"
2394 msgstr "&Kısa Ad:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2397 msgid "Vector graphi&cs format"
2398 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2401 msgid "&Document format"
2402 msgstr "&Belge biçimi"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2405 msgid "&Viewer:"
2406 msgstr "&Gösterici:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2409 msgid "Ed&itor:"
2410 msgstr "Dü&zenleyici:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2413 msgid "S&hortcut:"
2414 msgstr "&Kısayol:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2417 msgid "E&xtension:"
2418 msgstr "&Uzantı:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2421 msgid "Co&pier:"
2422 msgstr "Ko&pyalar:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2425 msgid "&E-mail:"
2426 msgstr "&E-posta:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2429 msgid "Your name"
2430 msgstr "Adınız"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2433 msgid "Your E-mail address"
2434 msgstr "E-posta adresiniz"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2437 msgid "Keyboard"
2438 msgstr "Klavye"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2441 msgid "Use &keyboard map"
2442 msgstr "&Klavye haritası kullan"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2445 msgid "&First:"
2446 msgstr "&İlk:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2451 msgid "Br&owse..."
2452 msgstr "&Göz at..."
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2455 msgid "S&econd:"
2456 msgstr "İkin&ci:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2459 msgid "B&rowse..."
2460 msgstr "&Göz at..."
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2463 msgid "Mouse"
2464 msgstr "Fare"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2467 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2468 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2471 msgid ""
2472 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2473 "speed it up, low values slow it down."
2474 msgstr ""
2475 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
2476 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2479 msgid "&User Interface language:"
2480 msgstr "&Arabirim Dili:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2484 msgid "Select the default language of your documents"
2485 msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2488 msgid "&Default language:"
2489 msgstr "&Öntanımlı dil:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2492 msgid "Language pac&kage:"
2493 msgstr "Dil &paketi:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2496 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2497 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2500 msgid "Command s&tart:"
2501 msgstr "&Başla komutu:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2504 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2508 msgid "Command e&nd:"
2509 msgstr "Biti&ş komutu:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2512 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2516 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2517 msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2520 msgid "Use b&abel"
2521 msgstr "Babe&l kullan"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2524 msgid ""
2525 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2526 "the language package)"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2530 msgid "&Global"
2531 msgstr "&Genel"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2534 msgid ""
2535 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2536 "switch command"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2540 msgid "Auto &begin"
2541 msgstr "&Otomatik başla"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2544 msgid ""
2545 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2546 "switch command"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2550 msgid "Auto &end"
2551 msgstr "Oto&matik bitiş"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2554 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2555 msgstr ""
2556 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2559 msgid "Mark &foreign languages"
2560 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2563 msgid "Right-to-left language support"
2564 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2567 msgid ""
2568 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2569 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2572 msgid "Enable &RTL support"
2573 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2576 msgid "Cursor movement:"
2577 msgstr "İmleç hareketi:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2580 msgid "&Logical"
2581 msgstr "&Mantıksal"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2584 msgid "&Visual"
2585 msgstr "&Görsel"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2588 msgid "&Nomenclature command:"
2589 msgstr "&Terminoloji komutu:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2592 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2593 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2596 msgid "&Index command:"
2597 msgstr "&İndeks komutu:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2600 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2601 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2604 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2605 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2608 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2609 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2612 msgid ""
2613 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2614 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2615 "rather than the Cygwin teTeX."
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2619 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2620 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2623 msgid "Set class options to default on class change"
2624 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2627 msgid "&Reset class options when document class changes"
2628 msgstr "Belge sınıfı &değişince seçenekleri sıfırla"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2632 msgid "US letter"
2633 msgstr "US letter"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2637 msgid "US legal"
2638 msgstr "US legal"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2642 msgid "US executive"
2643 msgstr "US executive"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2647 msgid "A3"
2648 msgstr "A3"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2652 msgid "A4"
2653 msgstr "A4"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2657 msgid "A5"
2658 msgstr "A5"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2662 msgid "B5"
2663 msgstr "B5"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2666 msgid "BibTeX command and options"
2667 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2670 msgid "Chec&kTeX command:"
2671 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2674 msgid "&BibTeX command:"
2675 msgstr "&BibTeX komutu:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2678 msgid "CheckTeX start options and flags"
2679 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2682 msgid "Te&X encoding:"
2683 msgstr "Te&X kodlaması:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2686 msgid "Default paper si&ze:"
2687 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2690 msgid "&Working directory:"
2691 msgstr "&Çalışma dizini:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2699 msgid "Browse..."
2700 msgstr "Göz at..."
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2703 msgid "&Document templates:"
2704 msgstr "&Belge şablonları:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2707 msgid "&Example files:"
2708 msgstr "&Örnek dosyalar:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2711 msgid "&Backup directory:"
2712 msgstr "&Yedek dizini:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2715 msgid "Ly&XServer pipe:"
2716 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2719 msgid "&Temporary directory:"
2720 msgstr "&Geçici dizin:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2723 msgid "&PATH prefix:"
2724 msgstr "&PATH öneki:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2727 msgid ""
2728 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2729 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2730 "paragraphs are separated by a blank line."
2731 msgstr ""
2732 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
2733 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
2734 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2737 msgid "Output &line length:"
2738 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2741 msgid "&roff command:"
2742 msgstr "&roff komutu:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2745 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2746 msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2749 msgid "Printer Command Options"
2750 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2753 msgid "Extension to be used when printing to file."
2754 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2757 msgid "File ex&tension:"
2758 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2761 msgid "Option used to print to a file."
2762 msgstr "Dosyaya yazdır."
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2765 msgid "Print to &file:"
2766 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2769 msgid "Option used to print to non-default printer."
2770 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2773 msgid "Set p&rinter:"
2774 msgstr "&Yazıcıyı seç:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2777 msgid "Option used with spool command to set printer."
2778 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2781 msgid "Spool pr&inter:"
2782 msgstr "Spool &yazıcı:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2785 msgid ""
2786 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2787 "to print."
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2791 msgid "Spool &command:"
2792 msgstr "Spool &komutu:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2795 msgid "Option used to reverse page order."
2796 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2799 msgid "Re&verse pages:"
2800 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2803 msgid "Lan&dscape:"
2804 msgstr "&Yatay:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2807 msgid "Number of Co&pies:"
2808 msgstr "&Kopya Sayısı:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2811 msgid "Option used to set number of copies."
2812 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2815 msgid "Option used to print a range of pages."
2816 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2819 msgid "Co&llated:"
2820 msgstr "&Harmanlanmış:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2823 msgid "Pa&ge range:"
2824 msgstr "Sayfa &aralığı:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2827 msgid "Option used to collate multiple copies."
2828 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2831 msgid "&Odd pages:"
2832 msgstr "&Tek sayfalar:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2835 msgid "&Even pages:"
2836 msgstr "&Çift sayfalar:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2839 msgid "Paper t&ype:"
2840 msgstr "&Kağıt tipi:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2843 msgid "Paper si&ze:"
2844 msgstr "Kağıt &boyu:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2847 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2848 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2851 msgid "E&xtra options:"
2852 msgstr "&Başka seçenekler:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2855 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2856 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2859 msgid ""
2860 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2861 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2862 "printers."
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2866 msgid "Adapt output to printer"
2867 msgstr "Çıktıyı yazıcıya uyarla"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2870 msgid "Name of the default printer"
2871 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2874 msgid "Default &printer:"
2875 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2878 msgid "Printer co&mmand:"
2879 msgstr "Yazıcı &komutu:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2882 msgid "Sa&ns Serif:"
2883 msgstr "Sa&ns Serif:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2886 msgid "T&ypewriter:"
2887 msgstr "&Daktilo:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2890 msgid "Screen &DPI:"
2891 msgstr "Ekran &DPI:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2894 msgid "&Zoom %:"
2895 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2898 msgid "Font Sizes"
2899 msgstr "Font Boyları"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2902 msgid "Larger:"
2903 msgstr "Çok büyük:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2906 msgid "Largest:"
2907 msgstr "En büyük:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2910 msgid "Huge:"
2911 msgstr "Kocaman:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2914 msgid "Hugest:"
2915 msgstr "Dev:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2918 msgid "Smallest:"
2919 msgstr "En küçük:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2922 msgid "Smaller:"
2923 msgstr "Çok küçük:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2926 msgid "Small:"
2927 msgstr "Küçük:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2930 msgid "Normal:"
2931 msgstr "Normal:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2934 msgid "Tiny:"
2935 msgstr "Minik:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2938 msgid "Large:"
2939 msgstr "Büyük:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2942 msgid ""
2943 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2944 "of fonts"
2945 msgstr ""
2946 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
2947 "düşürebilir"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2950 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2951 msgstr "Font renderı hızlandırmak için Pixmap Önbelleği kullan"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2954 msgid "Ne&w"
2955 msgstr "&Yeni"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2958 msgid "&Bind file:"
2959 msgstr "&Dosyaya bağla:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2962 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2966 msgid "Al&ternative language:"
2967 msgstr "Alternatif &dil:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2970 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2971 msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2974 msgid "Personal &dictionary:"
2975 msgstr "&Kişisel sözlük:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2978 msgid "Escape cha&racters:"
2979 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2982 msgid "Spellchec&ker executable:"
2983 msgstr "Yazım &denetleyici:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2986 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2987 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2990 msgid "Use input encod&ing"
2991 msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2994 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2995 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2998 msgid "Accept compound &words"
2999 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3002 msgid "Session"
3003 msgstr "Oturum"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3006 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3007 msgstr "İmleci dosyanın son kapandığı yere yükle"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3010 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3011 msgstr "aPencere yerleşim ve konumunu saklamaya/geriyüklemeye izin ver"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3014 msgid "Restore cursor positions"
3015 msgstr "İmleç konumunu hatırla"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3018 msgid "Load opened files from last session"
3019 msgstr "Son oturumdaki dosyaları aç"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3022 msgid "Clear All Session Information"
3023 msgstr "Tüm Oturum Bilgisini Temizle"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3026 msgid "Documents"
3027 msgstr "Belgeler"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3030 msgid "&Maximum last files:"
3031 msgstr "&En çok:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3034 msgid "minutes"
3035 msgstr "dakikada bir"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3038 msgid "B&ackup documents, every"
3039 msgstr "Belgeleri &yedekle"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3042 msgid "Open documents in &tabs"
3043 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3046 msgid "Automatic help"
3047 msgstr "Otomatik yardım"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3050 msgid ""
3051 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3052 "the main work area of an edited document"
3053 msgstr ""
3054 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
3055 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3058 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3059 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını göster"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3062 msgid "Bro&wse..."
3063 msgstr "G&öz at..."
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3066 msgid "&User interface file:"
3067 msgstr "&Arabirim dosyası:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
3071 msgid "&Save"
3072 msgstr "&Kaydet"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3075 msgid "Pages"
3076 msgstr "Sayfalar"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3079 msgid "Page number to print from"
3080 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3083 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3087 msgid "Page number to print to"
3088 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3091 msgid "Print all pages"
3092 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3095 msgid "Fro&m"
3096 msgstr "&Baş"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3099 msgid "&All"
3100 msgstr "&Hepsi"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3103 msgid "Print &odd-numbered pages"
3104 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3107 msgid "Print &even-numbered pages"
3108 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3111 msgid "Print in reverse order"
3112 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3115 msgid "Re&verse order"
3116 msgstr "&Ters sırayla"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3119 msgid "Copie&s"
3120 msgstr "&Kopyalar"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3123 msgid "Number of copies"
3124 msgstr "Kopya sayısı"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3127 msgid "Collate copies"
3128 msgstr "Kopyaları harmanla"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3131 msgid "&Collate"
3132 msgstr "&Harmanla"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3135 msgid "&Print"
3136 msgstr "&Yazdır"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3139 msgid "Print Destination"
3140 msgstr "Baskı Hedefi"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3143 msgid "Send output to the printer"
3144 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3147 msgid "P&rinter:"
3148 msgstr "Ya&zıcı:"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3151 msgid "Send output to the given printer"
3152 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3155 msgid "Send output to a file"
3156 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3159 msgid "La&bels in:"
3160 msgstr "&Etiket:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3163 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3164 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3167 msgid "<reference>"
3168 msgstr "<referans>"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3171 msgid "(<reference>)"
3172 msgstr "(<referans>)"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3175 msgid "<page>"
3176 msgstr "<sayfa>"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3179 msgid "on page <page>"
3180 msgstr "sayfa <sayfa>"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3183 msgid "<reference> on page <page>"
3184 msgstr "<sayfa> sayfasındaki <referans>"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3187 msgid "Formatted reference"
3188 msgstr "Biçimli referans"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3191 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3192 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3195 msgid "&Sort"
3196 msgstr "&Sırala"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3199 msgid "Update the label list"
3200 msgstr "Etiket listesini güncelle"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3203 msgid "Jump to the label"
3204 msgstr "Etikete git"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3207 msgid "&Go to Label"
3208 msgstr "Etikete &Git"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3211 msgid "&Find:"
3212 msgstr "&Bul:"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3215 msgid "Replace &with:"
3216 msgstr "De&ğiştir:"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3219 msgid "Case &sensitive"
3220 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3223 msgid "Match whole words onl&y"
3224 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3227 msgid "Find &Next"
3228 msgstr "S&onrakini Bul"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3231 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3232 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3233 msgid "&Replace"
3234 msgstr "&Değiştir"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3237 msgid "Replace &All"
3238 msgstr "&Tümünü Değiştir"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3241 msgid "Search &backwards"
3242 msgstr "&Geriye ara"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3245 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3246 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3249 msgid "&Export formats:"
3250 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3253 msgid "&Command:"
3254 msgstr "&Komut:"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3257 msgid "Edit shortcut"
3258 msgstr "Kısayolu düzenle"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3261 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3262 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3265 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3266 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3269 msgid "&Delete Key"
3270 msgstr "&Çıkar"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3273 msgid "Clear current shortcut"
3274 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3278 msgid "C&lear"
3279 msgstr "S&il"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3282 msgid "&Shortcut:"
3283 msgstr "&Kısayol:"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3286 msgid "&Function:"
3287 msgstr "&Fonksiyon:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3290 msgid ""
3291 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3292 "the 'Clear' button"
3293 msgstr ""
3294 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
3295 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3298 msgid "Suggestions:"
3299 msgstr "Öneriler:"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3302 msgid "Replace word with current choice"
3303 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3306 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3307 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3310 msgid "Ignore this word"
3311 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3314 msgid "&Ignore"
3315 msgstr "&Yoksay"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3318 msgid "Ignore this word throughout this session"
3319 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3322 msgid "I&gnore All"
3323 msgstr "&Hepsini Yoksay"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3326 msgid "Replacement:"
3327 msgstr "Değiştir:"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3330 msgid "Current word"
3331 msgstr "Şimdiki sözcük"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3334 msgid "Unknown word:"
3335 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3338 msgid "Replace with selected word"
3339 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3342 msgid ""
3343 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3344 "full range."
3345 msgstr ""
3346 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
3347 "seçin."
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3350 msgid "Ca&tegory:"
3351 msgstr "&Kategori:"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3354 msgid "Select this to display all available characters at once"
3355 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3358 msgid "&Display all"
3359 msgstr "&Tümünü göster"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3362 msgid "&Table Settings"
3363 msgstr "&Tablo Ayarları"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3366 msgid "Column Width"
3367 msgstr "Sütun Genişliği"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3370 msgid "Fixed width of the column"
3371 msgstr "Sütunun sabit eni"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3374 msgid ""
3375 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3376 "the row."
3377 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3380 msgid "&Vertical alignment in row:"
3381 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3384 msgid "&Horizontal alignment:"
3385 msgstr "&Yatay hizalama:"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3388 msgid "Horizontal alignment in column"
3389 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3392 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3393 msgid "Justified"
3394 msgstr "Yaslanmış"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3397 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3398 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3401 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3402 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3405 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3406 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3409 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3410 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3413 msgid "Merge cells"
3414 msgstr "Sütunları birleştir"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3417 msgid "&Multicolumn"
3418 msgstr "&Çoklusütun"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3421 msgid "LaTe&X argument:"
3422 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3425 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3426 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3429 msgid "&Borders"
3430 msgstr "&Sınırlar"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3433 msgid "All Borders"
3434 msgstr "Tüm sınırlar"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3437 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3438 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3441 msgid "&Set"
3442 msgstr "&Seç"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3445 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3446 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3449 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3450 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3453 msgid "Fo&rmal"
3454 msgstr "&Resmi"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3457 msgid "Use default (grid-like) border style"
3458 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3461 msgid "De&fault"
3462 msgstr "&Öntanımlı"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3465 msgid "Set Borders"
3466 msgstr "Sınırları seç"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3469 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3470 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3473 msgid "Additional Space"
3474 msgstr "Ek Boşluk"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3477 msgid "T&op of row:"
3478 msgstr "Satır &üstü:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3481 msgid "Botto&m of row:"
3482 msgstr "Satırın &altı:"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3485 msgid "Bet&ween rows:"
3486 msgstr "Satır a&raları:"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3489 msgid "&Longtable"
3490 msgstr "&Uzun tablo"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3493 msgid "Set a page break on the current row"
3494 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3497 msgid "Page &break on current row"
3498 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3501 msgid "Settings"
3502 msgstr "Ayarlar"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3505 msgid "Status"
3506 msgstr "Durum"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3509 msgid "Border above"
3510 msgstr "Üst sınır"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3513 msgid "Border below"
3514 msgstr "Alt sınır"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3517 msgid "Contents"
3518 msgstr "İçindekiler"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3521 msgid "Header:"
3522 msgstr "Başlık:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3525 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3526 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:954
3533 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
3534 msgid "on"
3535 msgstr "açık"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3545 msgid "double"
3546 msgstr "çift"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3549 msgid "First header:"
3550 msgstr "İlk başlık:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3553 msgid "This row is the header of the first page"
3554 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3557 msgid "Don't output the first header"
3558 msgstr "İlk başlığı gösterme"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3562 msgid "is empty"
3563 msgstr "boş"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3566 msgid "Footer:"
3567 msgstr "Altlık:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3570 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3571 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3574 msgid "Last footer:"
3575 msgstr "Son altlık:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3578 msgid "This row is the footer of the last page"
3579 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3582 msgid "Don't output the last footer"
3583 msgstr "Son altlığı gösterme"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3586 msgid "Caption:"
3587 msgstr "Başlık:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3590 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3591 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3594 msgid "&Use long table"
3595 msgstr "U&zun tablo kullan"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3598 msgid "Current cell:"
3599 msgstr "Bulunulan hücre:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3602 msgid "Current row position"
3603 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3606 msgid "Current column position"
3607 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3610 msgid "Close this dialog"
3611 msgstr "Bu pencereyi kapat"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3614 msgid "Rebuild the file lists"
3615 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3618 msgid "&Rescan"
3619 msgstr "&Tekrar Tara"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3622 msgid ""
3623 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3624 msgstr ""
3625 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
3626 "mümkündür"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3629 msgid "&View"
3630 msgstr "&Göster"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3633 msgid "Selected classes or styles"
3634 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3637 msgid "LaTeX classes"
3638 msgstr "LaTeX sınıfları"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3641 msgid "LaTeX styles"
3642 msgstr "LaTeX stilleri"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3645 msgid "BibTeX styles"
3646 msgstr "BibTeX stilleri"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3649 msgid "Toggles view of the file list"
3650 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3653 msgid "Show &path"
3654 msgstr "&Yolu göster"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3657 msgid "Spacing"
3658 msgstr "Boşluklar"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3661 msgid "Separate paragraphs with"
3662 msgstr "Paragrafları ayır"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3665 msgid "Listing settings"
3666 msgstr "Listeleme ayarları"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3669 msgid "Format text into two columns"
3670 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3673 msgid "Two-&column document"
3674 msgstr "&İki sütunlu belge"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3677 msgid "&Vertical space"
3678 msgstr "&Düşey boşluk"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3681 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3682 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3685 msgid "&Indentation"
3686 msgstr "&Girinti"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3689 msgid "&Line spacing:"
3690 msgstr "Sa&tır aralığı:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3693 msgid "Index entry"
3694 msgstr "İndeks girdisi"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3697 msgid "&Keyword:"
3698 msgstr "&Anahtar kelime:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3701 msgid "Entry"
3702 msgstr "Giriş"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3705 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3706 msgid "The selected entry"
3707 msgstr "Seçili giriş"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3710 msgid "&Selection:"
3711 msgstr "&Seçim:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3714 msgid "Replace the entry with the selection"
3715 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3718 msgid ""
3719 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3720 "tables, and others)"
3721 msgstr ""
3722 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
3723 "diğerleri)"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3726 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3727 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3730 msgid "Sort"
3731 msgstr "Sırala"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3734 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3738 msgid "Keep"
3739 msgstr "Koru"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3742 msgid "Update navigation tree"
3743 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3748 msgid "..."
3749 msgstr "..."
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3752 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3753 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3756 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3757 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3760 msgid "Move selected item down by one"
3761 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3764 msgid "Move selected item up by one"
3765 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3768 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3769 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3772 msgid "DefSkip"
3773 msgstr "DefSkip"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3776 msgid "SmallSkip"
3777 msgstr "SmallSkip"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3780 msgid "MedSkip"
3781 msgstr "MedSkip"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3784 msgid "BigSkip"
3785 msgstr "Büyük"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3788 msgid "VFill"
3789 msgstr "DDolgu"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3792 msgid "Complete source"
3793 msgstr "Tam kaynak"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3796 msgid "Automatic update"
3797 msgstr "Otomatik güncelle"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3800 msgid "Unit of width value"
3801 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3804 msgid "number of needed lines"
3805 msgstr "gereken satırların sayısı"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3808 msgid "use number of lines"
3809 msgstr "satır sayısını kullan"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3812 msgid "&Line span:"
3813 msgstr "Sa&tır aralığı:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3816 msgid "Outer (default)"
3817 msgstr "Dış (öntanımlı)"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3820 msgid "Inner"
3821 msgstr "İç"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3824 msgid "use overhang"
3825 msgstr "çıkıntı kullan."
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3828 msgid "Over&hang:"
3829 msgstr "&Çıkıntı:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3832 msgid "Overhang value"
3833 msgstr "Çıkıntı değeri"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3836 msgid "Unit of overhang value"
3837 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3840 msgid "Check this to allow flexible placement"
3841 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3844 msgid "Allow &floating"
3845 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
3846
3847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
3848 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
3849 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3850 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
3851 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
3852 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3853 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
3854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:16
3855 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
3856 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
3857 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3858 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3859 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3860 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3861 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3863 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3864 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3865 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3866 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3867 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3869 msgid "Standard"
3870 msgstr "Standart"
3871
3872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3873 msgid "TheoremTemplate"
3874 msgstr "TeoremŞablonu"
3875
3876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1058
3877 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
3878 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
3879 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
3880 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
3881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3882 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
3883 msgid "Proof"
3884 msgstr "İspat"
3885
3886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3887 msgid "Proof:"
3888 msgstr "İspat:"
3889
3890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1064
3891 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
3892 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
3893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
3894 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
3895 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3898 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3900 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3901 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3902 msgid "Theorem"
3903 msgstr "Teorem"
3904
3905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3906 msgid "Theorem #:"
3907 msgstr "Teorem #:"
3908
3909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
3910 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
3912 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
3913 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3915 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3916 msgid "Lemma"
3917 msgstr "Lemma"
3918
3919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3920 msgid "Lemma #:"
3921 msgstr "Lemma #:"
3922
3923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:994
3924 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
3925 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
3926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
3927 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
3928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3929 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3930 msgid "Corollary"
3931 msgstr "Doğal Sonuç"
3932
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3934 msgid "Corollary #:"
3935 msgstr "Doğal Sonuç #:"
3936
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
3938 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
3940 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
3941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3942 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3943 msgid "Proposition"
3944 msgstr "Önerme"
3945
3946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3947 msgid "Proposition #:"
3948 msgstr "Önerme #:"
3949
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
3951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
3952 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
3953 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3955 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3956 msgid "Conjecture"
3957 msgstr "Varsayım"
3958
3959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3960 msgid "Conjecture #:"
3961 msgstr "Varsayım  #:"
3962
3963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
3964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3965 msgid "Criterion"
3966 msgstr "Kriter"
3967
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3969 msgid "Criterion #:"
3970 msgstr "Kriter #:"
3971
3972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1052
3973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3974 msgid "Fact"
3975 msgstr "Olgu"
3976
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3978 msgid "Fact #:"
3979 msgstr "Olgu #:"
3980
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3982 msgid "Axiom"
3983 msgstr "Aksiyom"
3984
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3986 msgid "Axiom #:"
3987 msgstr "Aksiyom #:"
3988
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1022
3990 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
3991 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
3992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
3993 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
3994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3995 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
3996 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3997 msgid "Definition"
3998 msgstr "Tanım"
3999
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4001 msgid "Definition #:"
4002 msgstr "Tanım #:"
4003
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1034
4005 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4007 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4009 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4010 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
4011 msgid "Example"
4012 msgstr "Örnek"
4013
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4015 msgid "Example #:"
4016 msgstr "Örnek #:"
4017
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4020 msgid "Condition"
4021 msgstr "Koşul"
4022
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4024 msgid "Condition #:"
4025 msgstr "Koşul #:"
4026
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4028 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4030 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4031 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4032 msgid "Problem"
4033 msgstr "Problem"
4034
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4036 msgid "Problem #:"
4037 msgstr "Problem #:"
4038
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4040 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4042 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4043 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4044 msgid "Exercise"
4045 msgstr "Alıştırma"
4046
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4048 msgid "Exercise #:"
4049 msgstr "Alıştırma #:"
4050
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4053 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4055 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4056 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4057 msgid "Remark"
4058 msgstr "Açıklama"
4059
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4061 msgid "Remark #:"
4062 msgstr "Açıklama #:"
4063
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4065 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4067 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4069 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4070 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4071 msgid "Claim"
4072 msgstr "İddia"
4073
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4075 msgid "Claim #:"
4076 msgstr "İddia #:"
4077
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4079 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4080 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4081 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4083 msgid "Note"
4084 msgstr "Not"
4085
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4087 msgid "Note #:"
4088 msgstr "Not #:"
4089
4090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4091 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4092 msgid "Notation"
4093 msgstr "Notasyon"
4094
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4096 msgid "Notation #:"
4097 msgstr "Notasyon #:"
4098
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4100 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4102 msgid "Case"
4103 msgstr "Durum"
4104
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4106 msgid "Case #:"
4107 msgstr "Durum #:"
4108
4109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4110 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4111 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4112 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4113 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4114 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:117
4115 #: lib/layouts/beamer.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:147
4116 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:30
4117 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4119 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4120 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4121 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4122 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4123 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4124 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4125 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4126 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4127 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4128 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4129 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4130 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4132 msgid "Section"
4133 msgstr "Bölüm"
4134
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4136 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4137 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4138 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:74
4139 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4140 #: lib/layouts/beamer.layout:188 lib/layouts/egs.layout:51
4141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4142 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4143 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4144 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4145 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4146 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4147 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4148 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4149 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4150 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4151 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4152 msgid "Subsection"
4153 msgstr "Altbölüm"
4154
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4156 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4157 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4158 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:82
4159 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4161 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4162 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4163 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4164 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4165 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4166 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4167 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4168 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4169 msgid "Subsubsection"
4170 msgstr "Altaltbölüm"
4171
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:178
4173 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4175 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4176 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4177 msgid "Section*"
4178 msgstr "Bölüm*"
4179
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:221
4181 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4182 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4183 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4184 msgid "Subsection*"
4185 msgstr "Altbölüm*"
4186
4187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4188 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4189 msgid "Subsubsection*"
4190 msgstr "Altaltbölüm*"
4191
4192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4193 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4194 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4195 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4196 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4197 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4198 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:235
4200 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4202 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4203 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4204 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4205 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4206 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4207 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4208 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4209 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4210 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4212 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4213 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4214 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4215 msgid "Abstract"
4216 msgstr "Özet"
4217
4218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4219 msgid "Abstract---"
4220 msgstr "Özet---"
4221
4222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
4223 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4224 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:247
4225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4226 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4227 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4228 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4229 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4231 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4232 msgid "Keywords"
4233 msgstr "Anahtar Kelimeler"
4234
4235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4236 msgid "Index Terms---"
4237 msgstr "İndeks Terimleri---"
4238
4239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
4240 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
4241 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:890
4242 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4243 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/foils.layout:210
4245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4246 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4247 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4248 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4249 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4250 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4251 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4252 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4253 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4254 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4255 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4257 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4259 msgid "Bibliography"
4260 msgstr "Kaynakça"
4261
4262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4263 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4265 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4266 #: src/rowpainter.cpp:472
4267 msgid "Appendix"
4268 msgstr "Ek"
4269
4270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4271 msgid "Appendices"
4272 msgstr "Ekler"
4273
4274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4275 msgid "Biography"
4276 msgstr "Kaynakça"
4277
4278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4279 msgid "BiographyNoPhoto"
4280 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
4281
4282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4283 msgid "Footernote"
4284 msgstr "Dipnot"
4285
4286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4287 msgid "MarkBoth"
4288 msgstr "İkisini de İşaretle"
4289
4290 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4291 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4292 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4293 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4294 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4295 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4296 msgid "Itemize"
4297 msgstr "Öğe"
4298
4299 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4300 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4301 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4302 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4303 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4304 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4305 msgid "Enumerate"
4306 msgstr "Sıralı öğe"
4307
4308 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
4310 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4311 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4313 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4314 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4316 msgid "Description"
4317 msgstr "Açıklama"
4318
4319 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4320 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
4321 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4322 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4324 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4325 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4326 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4327 msgid "List"
4328 msgstr "Liste"
4329
4330 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4331 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4332 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4333 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4334 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4335 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4336 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4337 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4338 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4339 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4341 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4342 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4343 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4344 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4345 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4348 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4350 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4351 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4352 msgid "Title"
4353 msgstr "Başlık"
4354
4355 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4356 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4357 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4358 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4359 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4360 msgid "Subtitle"
4361 msgstr "Alt başlık"
4362
4363 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4364 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4366 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4367 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4368 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4369 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4370 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4372 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4373 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4374 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4375 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4376 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4377 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4379 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4380 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4381 msgid "Author"
4382 msgstr "Yazar"
4383
4384 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4385 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4386 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4387 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4389 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4390 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4391 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4393 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4395 msgid "Address"
4396 msgstr "Adres"
4397
4398 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4399 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4400 msgid "Offprint"
4401 msgstr "Ayrı basım"
4402
4403 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4404 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4405 msgid "Mail"
4406 msgstr "Mektup"
4407
4408 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4409 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4410 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4411 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4412 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4413 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4414 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4415 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4417 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4419 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4420 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4421 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4422 #: lib/external_templates:305
4423 msgid "Date"
4424 msgstr "Tarih"
4425
4426 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4427 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4428 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4429 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4430 msgid "Acknowledgement"
4431 msgstr "Teşekkür"
4432
4433 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4434 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4435 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4436 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4438 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
4439 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
4440 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
4441 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4442 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4443 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4444 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
4445 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4446 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4449 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4450 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4451 msgid "FrontMatter"
4452 msgstr "Öncü"
4453
4454 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4455 msgid "Offprint Requests to:"
4456 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
4457
4458 #: lib/layouts/aa.layout:184
4459 msgid "Correspondence to:"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4463 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:891
4464 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:241
4465 #: lib/layouts/iopart.layout:263 lib/layouts/iopart.layout:286
4466 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4467 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4468 msgid "BackMatter"
4469 msgstr "Artçı"
4470
4471 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4472 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4473 msgid "Acknowledgements."
4474 msgstr "Teşekkürlerler."
4475
4476 #: lib/layouts/aa.layout:289
4477 #, fuzzy
4478 msgid "institutemark"
4479 msgstr "Enstitü imi"
4480
4481 #: lib/layouts/aa.layout:293
4482 #, fuzzy
4483 msgid "institute mark"
4484 msgstr "Enstitü imi"
4485
4486 #: lib/layouts/aa.layout:357
4487 msgid "Key words."
4488 msgstr "Anahtar sözcükler."
4489
4490 #: lib/layouts/aa.layout:379
4491 msgid "CharStyle:Institute"
4492 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
4493
4494 #: lib/layouts/aa.layout:389
4495 msgid "CharStyle:E-Mail"
4496 msgstr "KarakterStili:E-Posta"
4497
4498 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4499 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4500 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4501 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4502 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4503 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4504 msgid "Email"
4505 msgstr "Eposta"
4506
4507 #: lib/layouts/aa.layout:404
4508 #, fuzzy
4509 msgid "email"
4510 msgstr "eposta:"
4511
4512 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4514 msgid "LaTeX"
4515 msgstr "LaTeX"
4516
4517 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4519 msgid "Thesaurus"
4520 msgstr "Eşanlamlılar"
4521
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:96
4523 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4524 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4525 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4526 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4527 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4528 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4529 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4530 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4531 msgid "Paragraph"
4532 msgstr "Paragraf"
4533
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4535 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4536 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4537 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4538 msgid "Affiliation"
4539 msgstr "İlişki"
4540
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4542 msgid "And"
4543 msgstr "Ve"
4544
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4546 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4547 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4548 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4549 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4550 msgid "Acknowledgements"
4551 msgstr "Teşekkürler"
4552
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:904
4555 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4556 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4557 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4558 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4559 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4561 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4562 msgid "References"
4563 msgstr "Referanslar"
4564
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4566 msgid "PlaceFigure"
4567 msgstr "FigürYerleştir"
4568
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4570 msgid "PlaceTable"
4571 msgstr "TabloYerleştir"
4572
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4574 msgid "TableComments"
4575 msgstr "TabloYorumları"
4576
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4578 msgid "TableRefs"
4579 msgstr "TabloRefs"
4580
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4582 msgid "MathLetters"
4583 msgstr "MathLetters"
4584
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4586 msgid "NoteToEditor"
4587 msgstr "EditöreNot"
4588
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4590 msgid "Facility"
4591 msgstr "Olanak"
4592
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4594 msgid "Objectname"
4595 msgstr "Nesneadı"
4596
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4598 msgid "Dataset"
4599 msgstr "Verikümesi"
4600
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4602 msgid "Altaffilation"
4603 msgstr "Altİlişki"
4604
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4606 msgid "Alternative affiliation:"
4607 msgstr "Alternatif ilişki:"
4608
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4610 msgid "altaffilmark"
4611 msgstr "altilişkiimi"
4612
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4614 msgid "altaffiliation mark"
4615 msgstr "altilişki imi"
4616
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4618 msgid "Subject headings:"
4619 msgstr "Konu başlıkları:"
4620
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4622 msgid "[Acknowledgements]"
4623 msgstr "[Teşekkürler]"
4624
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4629 msgid "and"
4630 msgstr "ve"
4631
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4633 msgid "Place Figure here:"
4634 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
4635
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4637 msgid "Place Table here:"
4638 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
4639
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4641 msgid "[Appendix]"
4642 msgstr "[Ek]"
4643
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4645 msgid "Note to Editor:"
4646 msgstr "Editöre Not:"
4647
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4649 msgid "References. ---"
4650 msgstr "Referanslar. ---"
4651
4652 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4653 msgid "Note. ---"
4654 msgstr "Not. ---"
4655
4656 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4657 msgid "Table note"
4658 msgstr "Tablo notu"
4659
4660 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4661 msgid "Table note:"
4662 msgstr "Tablo notu:"
4663
4664 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4665 msgid "tablenotemark"
4666 msgstr "tablonotişareti"
4667
4668 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4669 msgid "tablenote mark"
4670 msgstr "tablo notu imi"
4671
4672 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4673 msgid "FigCaption"
4674 msgstr "FigBaşlık"
4675
4676 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4677 msgid "Fig. ---"
4678 msgstr "Fig. ---"
4679
4680 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4681 msgid "Facility:"
4682 msgstr "Olanak:"
4683
4684 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4685 msgid "Obj:"
4686 msgstr "Nesne:"
4687
4688 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4689 msgid "Dataset:"
4690 msgstr "Verikümesi:"
4691
4692 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4693 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4695 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4697 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4698 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4699 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4700 msgid "MainText"
4701 msgstr "AnaMetin"
4702
4703 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4704 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4705 msgid "\\arabic{section}"
4706 msgstr "\\arabic{section}"
4707
4708 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4709 msgid "Chapter Exercises"
4710 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
4711
4712 #: lib/layouts/apa.layout:50
4713 msgid "RightHeader"
4714 msgstr "SağBaşlık"
4715
4716 #: lib/layouts/apa.layout:59
4717 msgid "Right header:"
4718 msgstr "Sağ başlık:"
4719
4720 #: lib/layouts/apa.layout:82
4721 msgid "Abstract:"
4722 msgstr "Özet:"
4723
4724 #: lib/layouts/apa.layout:91
4725 msgid "ShortTitle"
4726 msgstr "KısaBaşlık"
4727
4728 #: lib/layouts/apa.layout:99
4729 msgid "Short title:"
4730 msgstr "Kısa başlık:"
4731
4732 #: lib/layouts/apa.layout:128
4733 msgid "TwoAuthors"
4734 msgstr "İkiYazar"
4735
4736 #: lib/layouts/apa.layout:135
4737 msgid "ThreeAuthors"
4738 msgstr "ÜçYazar"
4739
4740 #: lib/layouts/apa.layout:142
4741 msgid "FourAuthors"
4742 msgstr "DörtYazar"
4743
4744 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4746 msgid "Affiliation:"
4747 msgstr "İlişki:"
4748
4749 #: lib/layouts/apa.layout:170
4750 msgid "TwoAffiliations"
4751 msgstr "İkiİlişki"
4752
4753 #: lib/layouts/apa.layout:177
4754 msgid "ThreeAffiliations"
4755 msgstr "Üçİlişki"
4756
4757 #: lib/layouts/apa.layout:184
4758 msgid "FourAffiliations"
4759 msgstr "Dörtİlişki"
4760
4761 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4762 msgid "Journal"
4763 msgstr "Günlük"
4764
4765 #: lib/layouts/apa.layout:205
4766 msgid "CopNum"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: lib/layouts/apa.layout:233
4770 msgid "Acknowledgements:"
4771 msgstr "Teşekkür:"
4772
4773 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4774 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4775 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4776 #: lib/layouts/spie.layout:88
4777 msgid "Acknowledgments"
4778 msgstr "Teşekkürler"
4779
4780 #: lib/layouts/apa.layout:247
4781 msgid "ThickLine"
4782 msgstr "KalınÇizgi"
4783
4784 #: lib/layouts/apa.layout:257
4785 msgid "CenteredCaption"
4786 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
4787
4788 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4789 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4790 msgid "Senseless!"
4791 msgstr "Saçma!"
4792
4793 #: lib/layouts/apa.layout:277
4794 msgid "FitFigure"
4795 msgstr "FigüreSığ"
4796
4797 #: lib/layouts/apa.layout:283
4798 msgid "FitBitmap"
4799 msgstr "BitmapeSığ"
4800
4801 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4802 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4803 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4804 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4805 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4806 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4807 msgid "Subparagraph"
4808 msgstr "Alt paragraf"
4809
4810 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4811 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4812 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4813 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4814 msgid "*"
4815 msgstr "*"
4816
4817 #: lib/layouts/apa.layout:390
4818 msgid "Seriate"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4822 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4823 msgid "(\\alph{enumii})"
4824 msgstr "(\\alph{enumii})"
4825
4826 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4827 msgid "LatinOn"
4828 msgstr "LatinAçık"
4829
4830 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4831 msgid "Latin on"
4832 msgstr "Latin açık"
4833
4834 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4835 msgid "LatinOff"
4836 msgstr "LatinKapalı"
4837
4838 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4839 msgid "Latin off"
4840 msgstr "Latin kapalı"
4841
4842 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4843 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4844 msgid "BeginFrame"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4849 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4850 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4851 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4852 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4853 msgid "Part"
4854 msgstr "Kısım"
4855
4856 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4857 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4858 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4859 msgid "Part*"
4860 msgstr "Kısım*"
4861
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4863 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4864 msgid "MM"
4865 msgstr "MM"
4866
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4868 msgid "Section \\arabic{section}"
4869 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4872 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4873 msgid "\\Alph{section}"
4874 msgstr "\\Alph{section}"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4877 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4878 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4879 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4880 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4881 msgid "Unnumbered"
4882 msgstr "Numarasız"
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4885 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4886 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4889 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4890 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4891
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4895 msgid "Frames"
4896 msgstr "Çerçeveler"
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4899 msgid "Frame"
4900 msgstr "Çerçeve"
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4903 msgid "BeginPlainFrame"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4907 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4908 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4911 msgid "AgainFrame"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4915 msgid "Again frame with label"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4919 msgid "EndFrame"
4920 msgstr "ÇerçeveSonu"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4923 msgid "________________________________"
4924 msgstr "________________________________"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4927 msgid "FrameSubtitle"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4931 msgid "Column"
4932 msgstr "Sütun"
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4937 msgid "Columns"
4938 msgstr "Sütunlar"
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4941 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4942 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4945 msgid "ColumnsCenterAligned"
4946 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
4947
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4949 msgid "Columns (center aligned)"
4950 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4953 msgid "ColumnsTopAligned"
4954 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4957 msgid "Columns (top aligned)"
4958 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
4959
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4961 msgid "Pause"
4962 msgstr "Durakla"
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4967 msgid "Overlays"
4968 msgstr "Katmanlar"
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4971 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4972 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4975 msgid "Overprint"
4976 msgstr "Üzerine Yaz"
4977
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4979 msgid "OverlayArea"
4980 msgstr "KatmanAlanı"
4981
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4983 msgid "Overlayarea"
4984 msgstr "Katmanalanı"
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4987 msgid "Uncover"
4988 msgstr "Aç"
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4991 msgid "Uncovered on slides"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4995 msgid "Only"
4996 msgstr "Sadece"
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4999 msgid "Only on slides"
5000 msgstr "Sadece slaytlarda"
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5003 msgid "Block"
5004 msgstr "Blok"
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5008 msgid "Blocks"
5009 msgstr "Bloklar"
5010
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5012 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5013 msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5016 msgid "ExampleBlock"
5017 msgstr "ÖrnekBlok"
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5020 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5021 msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5024 msgid "AlertBlock"
5025 msgstr "UyarıBloğu"
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5028 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5029 msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
5030
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5034 msgid "Titling"
5035 msgstr "Başlık"
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5038 msgid "Title (Plain Frame)"
5039 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
5040
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5042 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5043 msgid "Institute"
5044 msgstr "Enstitü"
5045
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5047 msgid "InstituteMark"
5048 msgstr "Enstitüİmi"
5049
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5051 msgid "Institute mark"
5052 msgstr "Enstitü imi"
5053
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5055 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5056 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5057 msgid "Quotation"
5058 msgstr "Blok alıntı"
5059
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5061 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5062 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5063 msgid "Quote"
5064 msgstr "Alıntı"
5065
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5067 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5068 msgid "Verse"
5069 msgstr "Dize"
5070
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5072 msgid "TitleGraphic"
5073 msgstr "BaşlıkGrafiği"
5074
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5076 msgid "Theorems"
5077 msgstr "Teoremler"
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5081 msgid "Corollary."
5082 msgstr "Doğal Sonuç."
5083
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5085 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5086 msgid "Definition."
5087 msgstr "Tanım."
5088
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5090 msgid "Definitions"
5091 msgstr "Tanımlar"
5092
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5094 msgid "Definitions."
5095 msgstr "Tanımlar."
5096
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5098 msgid "Example."
5099 msgstr "Örnek."
5100
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5102 msgid "Examples"
5103 msgstr "Örnekler"
5104
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5106 msgid "Examples."
5107 msgstr "Örnekler."
5108
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5110 msgid "Fact."
5111 msgstr "Olgu."
5112
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5115 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5116 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5117 msgid "Proof."
5118 msgstr "İspat."
5119
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5122 msgid "Theorem."
5123 msgstr "Teorem."
5124
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5126 msgid "Separator"
5127 msgstr "Ayraç"
5128
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5130 msgid "___"
5131 msgstr "___"
5132
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5134 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5135 msgid "LyX-Code"
5136 msgstr "LYX Kod"
5137
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5139 msgid "NoteItem"
5140 msgstr "NotÖğesi"
5141
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5143 msgid "Note:"
5144 msgstr "Not:"
5145
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5147 msgid "CharStyle:Alert"
5148 msgstr "KarakterStili:Uyarı"
5149
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5151 msgid "Alert"
5152 msgstr "Uyarı"
5153
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5155 msgid "CharStyle:Structure"
5156 msgstr "KarakterStili:Yapısal"
5157
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5159 msgid "Structure"
5160 msgstr "Yapı"
5161
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5163 msgid "Custom:ArticleMode"
5164 msgstr "Özel:MakaleModu"
5165
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5167 msgid "Article"
5168 msgstr "Makale"
5169
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5171 msgid "Custom:PresentationMode"
5172 msgstr "Özel:SunumModu"
5173
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5175 msgid "Presentation"
5176 msgstr "Sunum"
5177
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5179 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5180 msgid "Table"
5181 msgstr "Tablo"
5182
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5184 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5185 msgid "List of Tables"
5186 msgstr "Tablo Listesi"
5187
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5189 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5190 msgid "Figure"
5191 msgstr "Figür"
5192
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5194 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5195 msgid "List of Figures"
5196 msgstr "Figür Listesi"
5197
5198 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5199 msgid "Dialogue"
5200 msgstr "Diyalog"
5201
5202 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5203 msgid "Narrative"
5204 msgstr "Hikaye"
5205
5206 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5207 msgid "ACT"
5208 msgstr "ACT"
5209
5210 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5211 msgid "ACT \\arabic{act}"
5212 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5213
5214 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5215 msgid "SCENE"
5216 msgstr "Sahne"
5217
5218 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5219 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5220 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5221
5222 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5223 msgid "SCENE*"
5224 msgstr "Sahne*"
5225
5226 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5227 msgid "AT RISE:"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5231 msgid "Speaker"
5232 msgstr "Konuşmacı"
5233
5234 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5235 msgid "Parenthetical"
5236 msgstr "Parantez içinde"
5237
5238 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5239 msgid "("
5240 msgstr "("
5241
5242 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5243 msgid ")"
5244 msgstr ")"
5245
5246 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5247 msgid "CURTAIN"
5248 msgstr "PERDE"
5249
5250 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5251 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5252 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5253 msgid "Right Address"
5254 msgstr "Sağ Adres"
5255
5256 #: lib/layouts/chess.layout:35
5257 msgid "Mainline"
5258 msgstr "Anahat"
5259
5260 #: lib/layouts/chess.layout:42
5261 msgid "Mainline:"
5262 msgstr "Anahat:"
5263
5264 #: lib/layouts/chess.layout:60
5265 msgid "Variation"
5266 msgstr "Değişim"
5267
5268 #: lib/layouts/chess.layout:64
5269 msgid "Variation:"
5270 msgstr "Değişim:"
5271
5272 #: lib/layouts/chess.layout:70
5273 msgid "SubVariation"
5274 msgstr "AltDeğişim"
5275
5276 #: lib/layouts/chess.layout:73
5277 msgid "Subvariation:"
5278 msgstr "Altdeğişim:"
5279
5280 #: lib/layouts/chess.layout:79
5281 msgid "SubVariation2"
5282 msgstr "AltDeğişim"
5283
5284 #: lib/layouts/chess.layout:82
5285 msgid "Subvariation(2):"
5286 msgstr "Altdeğişim(2):"
5287
5288 #: lib/layouts/chess.layout:88
5289 msgid "SubVariation3"
5290 msgstr "AltDeğişim3"
5291
5292 #: lib/layouts/chess.layout:91
5293 msgid "Subvariation(3):"
5294 msgstr "Altdeğişim(3):"
5295
5296 #: lib/layouts/chess.layout:97
5297 msgid "SubVariation4"
5298 msgstr "AltDeğişim4"
5299
5300 #: lib/layouts/chess.layout:100
5301 msgid "Subvariation(4):"
5302 msgstr "Altdeğişim(4):"
5303
5304 #: lib/layouts/chess.layout:106
5305 msgid "SubVariation5"
5306 msgstr "AltDeğişim5"
5307
5308 #: lib/layouts/chess.layout:109
5309 msgid "Subvariation(5):"
5310 msgstr "Altdeğişim(5):"
5311
5312 #: lib/layouts/chess.layout:116
5313 msgid "HideMoves"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: lib/layouts/chess.layout:121
5317 msgid "HideMoves:"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: lib/layouts/chess.layout:126
5321 msgid "ChessBoard"
5322 msgstr "SatrançTahtası"
5323
5324 #: lib/layouts/chess.layout:130
5325 msgid "[chessboard]"
5326 msgstr "[satrançtahtası]"
5327
5328 #: lib/layouts/chess.layout:139
5329 msgid "BoardCentered"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: lib/layouts/chess.layout:144
5333 msgid "[centered board]"
5334 msgstr "[ortalanmış pano]"
5335
5336 #: lib/layouts/chess.layout:154
5337 msgid "HighLight"
5338 msgstr "Işıklandır"
5339
5340 #: lib/layouts/chess.layout:159
5341 msgid "Highlights:"
5342 msgstr "Işıklandırmalar:"
5343
5344 #: lib/layouts/chess.layout:174
5345 msgid "Arrow"
5346 msgstr "Ok"
5347
5348 #: lib/layouts/chess.layout:179
5349 msgid "Arrow:"
5350 msgstr "Oklar:"
5351
5352 #: lib/layouts/chess.layout:185
5353 msgid "KnightMove"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: lib/layouts/chess.layout:190
5357 msgid "KnightMove:"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5361 msgid "DinBrief"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5365 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5366 msgid "Send To Address"
5367 msgstr "Adrese Gönder"
5368
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5370 msgid "Anschrift:"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5374 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5375 msgid "My Address"
5376 msgstr "Adresim"
5377
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5379 msgid "Briefkopf:"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5383 msgid "Return address"
5384 msgstr "Geridönüş adresi"
5385
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5387 msgid "Absender:"
5388 msgstr "Gönderen:"
5389
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5391 msgid "Postal comment"
5392 msgstr "Posta Yorumu"
5393
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5395 msgid "Postvermerk:"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5399 msgid "Handling"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5403 msgid "Zusatz:"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5408 msgid "YourRef"
5409 msgstr "Referansınız"
5410
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5412 msgid "Ihre Zeichen:"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5417 msgid "MyRef"
5418 msgstr "Referansım"
5419
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5421 msgid "Unsere Zeichen:"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5425 msgid "Writer"
5426 msgstr "Yazıcı"
5427
5428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5429 msgid "Sachbearbeiter:"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5435 msgid "Signature"
5436 msgstr "İmza"
5437
5438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5439 msgid "Unterschrift:"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5443 msgid "Bottomtext"
5444 msgstr "Alt metin"
5445
5446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5447 msgid "Fusszeile(n):"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5451 msgid "Area code"
5452 msgstr "Alan kodu"
5453
5454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5455 msgid "Vorwahl:"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5460 msgid "Telephone"
5461 msgstr "Telefon"
5462
5463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5464 msgid "Telefon:"
5465 msgstr "Telefon:"
5466
5467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5469 msgid "Location"
5470 msgstr "Konum"
5471
5472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5473 msgid "Ort:"
5474 msgstr "Ort:"
5475
5476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5477 msgid "Datum:"
5478 msgstr "Tarih:"
5479
5480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5482 msgid "Subject"
5483 msgstr "Konu"
5484
5485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5486 msgid "Betreff:"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5492 msgid "Opening"
5493 msgstr "Açılış"
5494
5495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5496 msgid "Anrede:"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5502 msgid "Closing"
5503 msgstr "Kapanış"
5504
5505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5506 msgid "Gruss:"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5510 msgid "encl"
5511 msgstr "encl"
5512
5513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5514 msgid "Anlage(n):"
5515 msgstr "Anlage(n):"
5516
5517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5519 msgid "cc"
5520 msgstr "cc"
5521
5522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5523 msgid "Verteiler:"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5528 msgid "PS"
5529 msgstr "PS"
5530
5531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5532 msgid "PS:"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5536 msgid "SenderAddress"
5537 msgstr "GönderenAdresi"
5538
5539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5541 msgid "Backaddress"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5545 msgid "RetourAdresse"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5549 msgid "Adresse"
5550 msgstr "Adres"
5551
5552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5553 msgid "Postvermerk"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5557 msgid "Zusatz"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5561 msgid "IhrZeichen"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5566 msgid "YourMail"
5567 msgstr "Mailiniz"
5568
5569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5570 msgid "IhrSchreiben"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5574 msgid "MeinZeichen"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5578 msgid "Unterschrift"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5582 msgid "Phone"
5583 msgstr "Telefon"
5584
5585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5586 msgid "Telefon"
5587 msgstr "Telefon"
5588
5589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5591 msgid "Place"
5592 msgstr "Mekan"
5593
5594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5595 msgid "Stadt"
5596 msgstr "Şehir"
5597
5598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5599 msgid "Town"
5600 msgstr "Şehir"
5601
5602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5603 msgid "Ort"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5607 msgid "Datum"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5612 msgid "Reference"
5613 msgstr "Referans"
5614
5615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5616 msgid "Betreff"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5620 msgid "Anrede"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5626 msgid "Letter"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5630 msgid "Brieftext"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5634 msgid "Gruss"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5638 msgid "ps"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5643 msgid "Encl."
5644 msgstr ""
5645
5646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5647 msgid "Anlagen"
5648 msgstr "Anlagen"
5649
5650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5652 msgid "CC"
5653 msgstr "CC"
5654
5655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5656 msgid "Verteiler"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5660 msgid "00.00.0000"
5661 msgstr "00.00.0000"
5662
5663 #: lib/layouts/egs.layout:268
5664 msgid "LaTeX Title"
5665 msgstr "LaTeX Başlığı"
5666
5667 #: lib/layouts/egs.layout:301
5668 msgid "Author:"
5669 msgstr "Yazar:"
5670
5671 #: lib/layouts/egs.layout:310
5672 msgid "Affil"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: lib/layouts/egs.layout:323
5676 msgid "Affilation:"
5677 msgstr "İlişki:"
5678
5679 #: lib/layouts/egs.layout:345
5680 msgid "Journal:"
5681 msgstr "Günlük:"
5682
5683 #: lib/layouts/egs.layout:354
5684 msgid "msnumber"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: lib/layouts/egs.layout:368
5688 msgid "MS_number:"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: lib/layouts/egs.layout:378
5692 msgid "FirstAuthor"
5693 msgstr "İlkYazar"
5694
5695 #: lib/layouts/egs.layout:391
5696 msgid "1st_author_surname:"
5697 msgstr "1._yazar_soyadı:"
5698
5699 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5700 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5701 msgid "Received"
5702 msgstr "Alındı"
5703
5704 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5705 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5706 msgid "Received:"
5707 msgstr "Alındı:"
5708
5709 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5710 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5711 msgid "Accepted"
5712 msgstr "Kabul edildi"
5713
5714 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5715 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5716 msgid "Accepted:"
5717 msgstr "Kabul edildi:"
5718
5719 #: lib/layouts/egs.layout:444
5720 msgid "Offsets"
5721 msgstr "Sapmalar"
5722
5723 #: lib/layouts/egs.layout:457
5724 msgid "reprint_reqs_to:"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5728 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5729 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5730 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5731 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5732 msgid "Abstract."
5733 msgstr "Özet."
5734
5735 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5737 msgid "Acknowledgement."
5738 msgstr "Teşekkür."
5739
5740 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5741 msgid "Author Address"
5742 msgstr "Yazarın Adresi"
5743
5744 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5746 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5749 msgid "Address:"
5750 msgstr "Adres:"
5751
5752 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5753 msgid "Author Email"
5754 msgstr "Yazarın Epostası"
5755
5756 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5757 msgid "Email:"
5758 msgstr "Eposta:"
5759
5760 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5761 msgid "Author URL"
5762 msgstr "Yazar URL"
5763
5764 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5766 msgid "URL:"
5767 msgstr "URL:"
5768
5769 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5771 msgid "Thanks"
5772 msgstr "Teşekkürler"
5773
5774 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5775 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5776 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
5777
5778 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5779 msgid "PROOF."
5780 msgstr "İSPAT."
5781
5782 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5783 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5784 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5785
5786 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5787 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5788 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
5789
5790 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5791 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5792 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
5793
5794 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5795 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5796 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
5797
5798 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5799 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5801 msgid "Algorithm"
5802 msgstr "Algoritma"
5803
5804 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5805 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5806 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
5807
5808 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5809 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5810 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
5811
5812 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5813 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5814 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
5815
5816 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5817 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5818 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
5819
5820 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5821 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5822 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5823
5824 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5825 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5826 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
5827
5828 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5829 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5830 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
5831
5832 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5833 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5834 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
5835
5836 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5837 msgid "Summary"
5838 msgstr "Özet"
5839
5840 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5841 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5842 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
5843
5844 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5845 msgid "Case \\arabic{case}"
5846 msgstr "Durum \\arabic{case}"
5847
5848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5849 msgid "Titlenotemark"
5850 msgstr "Başlıknotuimi"
5851
5852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5853 msgid "Titlenote mark"
5854 msgstr "Başlıknotu imi"
5855
5856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5857 msgid "Title footnote"
5858 msgstr "Başlık dipnotu"
5859
5860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5861 msgid "Title footnote:"
5862 msgstr "Başlık dipnotu:"
5863
5864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5865 msgid "Authormark"
5866 msgstr "Yazarimi"
5867
5868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5869 msgid "Author mark"
5870 msgstr "Yazar imi"
5871
5872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
5873 msgid "Author footnote"
5874 msgstr "Yazar dipnotu"
5875
5876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
5877 msgid "Author footnote:"
5878 msgstr "Yazar dipnotu:"
5879
5880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
5881 msgid "CorAuthormark"
5882 msgstr "İlgiliYazarimi"
5883
5884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
5885 msgid "CorAuthor mark"
5886 msgstr "İlgiliYazar imi"
5887
5888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
5889 msgid "Corresponding author"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
5893 msgid "Corresponding author text:"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5898 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5899 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5900 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5901 msgid "Keywords:"
5902 msgstr "Anahtar kelimeler:"
5903
5904 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5905 msgid "Keyword"
5906 msgstr "Anahtar kelime"
5907
5908 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5909 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5910 msgid "Key words:"
5911 msgstr "Anahtar kelimeler:"
5912
5913 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5914 msgid "Item"
5915 msgstr "Öğe"
5916
5917 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5918 msgid "Item:"
5919 msgstr "Öğe:"
5920
5921 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5922 msgid "BulletedItem"
5923 msgstr "Maddeimi"
5924
5925 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5926 msgid "Bulleted Item:"
5927 msgstr "Madde imi:"
5928
5929 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5930 msgid "Begin"
5931 msgstr "Başla"
5932
5933 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5934 msgid "Begin of CV"
5935 msgstr "CV Başlangıcı"
5936
5937 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5938 msgid "PersonalInfo"
5939 msgstr "KişiselBilgi"
5940
5941 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5942 msgid "Personal Info"
5943 msgstr "Kişisel Bilgi"
5944
5945 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5946 msgid "MotherTongue"
5947 msgstr "AnaDil"
5948
5949 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5950 msgid "Mother Tongue:"
5951 msgstr "Ana Dil:"
5952
5953 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5954 msgid "LangHeader"
5955 msgstr "DilBaşlığı"
5956
5957 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5958 msgid "Language Header:"
5959 msgstr "Dil Başlığı:"
5960
5961 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5962 msgid "Language:"
5963 msgstr "Dil:"
5964
5965 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5966 msgid "LastLanguage"
5967 msgstr "SonDil"
5968
5969 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5970 msgid "Last Language:"
5971 msgstr "Son Dil:"
5972
5973 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5974 msgid "LangFooter"
5975 msgstr "DilAltlığı"
5976
5977 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5978 msgid "Language Footer:"
5979 msgstr "Dil Altlığı:"
5980
5981 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5982 msgid "End"
5983 msgstr "Son"
5984
5985 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5986 msgid "End of CV"
5987 msgstr "CV'nin sonu"
5988
5989 #: lib/layouts/foils.layout:42
5990 msgid "Foilhead"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: lib/layouts/foils.layout:61
5994 msgid "ShortFoilhead"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: lib/layouts/foils.layout:67
5998 msgid "Rotatefoilhead"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: lib/layouts/foils.layout:73
6002 msgid "ShortRotatefoilhead"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: lib/layouts/foils.layout:82
6006 msgid "TickList"
6007 msgstr "İmListesi"
6008
6009 #: lib/layouts/foils.layout:97
6010 msgid "_/"
6011 msgstr "_/"
6012
6013 #: lib/layouts/foils.layout:101
6014 msgid "CrossList"
6015 msgstr "ÇaprazListe"
6016
6017 #: lib/layouts/foils.layout:116
6018 msgid "><"
6019 msgstr "><"
6020
6021 #: lib/layouts/foils.layout:160
6022 msgid "My Logo"
6023 msgstr "Logom"
6024
6025 #: lib/layouts/foils.layout:168
6026 msgid "My Logo:"
6027 msgstr "Logom:"
6028
6029 #: lib/layouts/foils.layout:177
6030 msgid "Restriction"
6031 msgstr "Kısıtlama"
6032
6033 #: lib/layouts/foils.layout:181
6034 msgid "Restriction:"
6035 msgstr "Kısıtlama:"
6036
6037 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6038 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6039 msgid "Left Header"
6040 msgstr "Sol Başlık"
6041
6042 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6043 msgid "Left Header:"
6044 msgstr "Sol Başlık:"
6045
6046 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6047 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6048 msgid "Right Header"
6049 msgstr "Sağ Başlık"
6050
6051 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6052 msgid "Right Header:"
6053 msgstr "Sağ Başlık:"
6054
6055 #: lib/layouts/foils.layout:201
6056 msgid "Right Footer"
6057 msgstr "Sağ Altlık"
6058
6059 #: lib/layouts/foils.layout:205
6060 msgid "Right Footer:"
6061 msgstr "Sağ Altlık:"
6062
6063 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6064 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6065 msgid "Theorem #."
6066 msgstr "Teorem #."
6067
6068 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6069 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6070 msgid "Lemma #."
6071 msgstr "Lemma #."
6072
6073 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6074 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6075 msgid "Corollary #."
6076 msgstr "Doğal sonuç #."
6077
6078 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6079 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6080 msgid "Proposition #."
6081 msgstr "Önerme #."
6082
6083 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6084 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6085 msgid "Definition #."
6086 msgstr "Tanım #."
6087
6088 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6089 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6090 msgid "Theorem*"
6091 msgstr "Teorem*"
6092
6093 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6094 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6095 msgid "Lemma*"
6096 msgstr "Lemma*"
6097
6098 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6099 msgid "Lemma."
6100 msgstr "Lemma."
6101
6102 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6103 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6104 msgid "Corollary*"
6105 msgstr "Doğal Sonuç*"
6106
6107 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6108 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6109 msgid "Proposition*"
6110 msgstr "Önerme*"
6111
6112 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6113 msgid "Proposition."
6114 msgstr "Önerme."
6115
6116 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6117 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6118 msgid "Definition*"
6119 msgstr "Tanımlama*"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6122 msgid "Text:"
6123 msgstr "Metin:"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6128 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6129 msgid "Name"
6130 msgstr "Ad"
6131
6132 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6135 msgid "Name:"
6136 msgstr "Ad:"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6139 msgid "Strasse"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6143 msgid "Strasse:"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6147 msgid "Land"
6148 msgstr "Yatay"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6151 msgid "Land:"
6152 msgstr "Yatay:"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6155 msgid "RetourAdresse:"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6159 msgid "MeinZeichen:"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6163 msgid "IhrZeichen:"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6167 msgid "IhrSchreiben:"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6171 msgid "Telefax"
6172 msgstr "Telefaks"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6175 msgid "Telefax:"
6176 msgstr "Telefaks:"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6179 msgid "Telex"
6180 msgstr "Teleks"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6183 msgid "Telex:"
6184 msgstr "Teleks:"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6187 msgid "EMail"
6188 msgstr "EPosta"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6191 msgid "EMail:"
6192 msgstr "EPosta:"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6195 msgid "HTTP"
6196 msgstr "HTTP"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6199 msgid "HTTP:"
6200 msgstr "HTTP:"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6204 msgid "Bank"
6205 msgstr "Banka"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6209 msgid "Bank:"
6210 msgstr "Banka:"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6213 msgid "BLZ"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6217 msgid "BLZ:"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6221 msgid "Konto"
6222 msgstr "Konto"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6225 msgid "Konto:"
6226 msgstr "Hesap:"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6229 msgid "Adresse:"
6230 msgstr "Adres:"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6233 msgid "Anlagen:"
6234 msgstr "Anlagen:"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6237 msgid "Letter:"
6238 msgstr "Mektup:"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6242 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6243 msgid "Signature:"
6244 msgstr "İmza:"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6247 msgid "Street"
6248 msgstr "Sokak"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6251 msgid "Street:"
6252 msgstr "Sokak:"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6255 msgid "Addition"
6256 msgstr "Ekleme"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6259 msgid "Addition:"
6260 msgstr "Ekleme:"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6263 msgid "Town:"
6264 msgstr "Kasaba:"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6267 msgid "State"
6268 msgstr "Eyalet"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6271 msgid "State:"
6272 msgstr "Eyalet:"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6275 msgid "ReturnAddress"
6276 msgstr "GeriDönüşAdresi"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6279 msgid "ReturnAddress:"
6280 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6283 msgid "MyRef:"
6284 msgstr "Referansım:"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6287 msgid "YourRef:"
6288 msgstr "Referansınız:"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6291 msgid "YourMail:"
6292 msgstr "Mailiniz:"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6295 msgid "Phone:"
6296 msgstr "Telefon:"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6299 msgid "BankCode"
6300 msgstr "Banka Kodu"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6303 msgid "BankCode:"
6304 msgstr "Banka Kodu:"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6307 msgid "BankAccount"
6308 msgstr "Banka Hesabı"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6311 msgid "BankAccount:"
6312 msgstr "Banka Hesabı:"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6315 msgid "PostalComment"
6316 msgstr "PostaYorumu"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6319 msgid "PostalComment:"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6323 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6325 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6326 msgid "Date:"
6327 msgstr "Tarih:"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6330 msgid "Reference:"
6331 msgstr "Referans:"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6335 msgid "Opening:"
6336 msgstr "Açılış:"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6339 msgid "Encl.:"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6344 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6345 msgid "cc:"
6346 msgstr "cc:"
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6350 msgid "Closing:"
6351 msgstr "Kapanış:"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6354 msgid "NameRowA"
6355 msgstr "AdSatırıA"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6358 msgid "NameRowA:"
6359 msgstr "AdSatırıA:"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6362 msgid "NameRowB"
6363 msgstr "AdSatırıB"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6366 msgid "NameRowB:"
6367 msgstr "AdSatırıB:"
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6370 msgid "NameRowC"
6371 msgstr "AdSatırı"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6374 msgid "NameRowC:"
6375 msgstr "AdSatırıC:"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6378 msgid "NameRowD"
6379 msgstr "AdSatırıD"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6382 msgid "NameRowD:"
6383 msgstr "AdSatırıD:"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6386 msgid "NameRowE"
6387 msgstr "AdSatırıE"
6388
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6390 msgid "NameRowE:"
6391 msgstr "AdSatırıE:"
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6394 msgid "NameRowF"
6395 msgstr "AdSatırıF"
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6398 msgid "NameRowF:"
6399 msgstr "AdSatırıF:"
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6402 msgid "NameRowG"
6403 msgstr "AdSatırıG"
6404
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6406 msgid "NameRowG:"
6407 msgstr "AdSatırıG:"
6408
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6410 msgid "AddressRowA"
6411 msgstr "AdresSatırıA"
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6414 msgid "AddressRowA:"
6415 msgstr "AdresSatırıA:"
6416
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6418 msgid "AddressRowB"
6419 msgstr "AdresSatırıB"
6420
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6422 msgid "AddressRowB:"
6423 msgstr "AdresSatırıB:"
6424
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6426 msgid "AddressRowC"
6427 msgstr "AdresSatırıC"
6428
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6430 msgid "AddressRowC:"
6431 msgstr "AdresSatırıC:"
6432
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6434 msgid "AddressRowD"
6435 msgstr "AdresSatırıD"
6436
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6438 msgid "AddressRowD:"
6439 msgstr "AdresSatırıD:"
6440
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6442 msgid "AddressRowE"
6443 msgstr "AdresSatırıE"
6444
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6446 msgid "AddressRowE:"
6447 msgstr "AdresSatırıE:"
6448
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6450 msgid "AddressRowF"
6451 msgstr "AdresSatırıF"
6452
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6454 msgid "AddressRowF:"
6455 msgstr "AdresSatırıF:"
6456
6457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6458 msgid "TelephoneRowA"
6459 msgstr "TelefonSatırıA"
6460
6461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6462 msgid "TelephoneRowA:"
6463 msgstr "TelefonSatırıA:"
6464
6465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6466 msgid "TelephoneRowB"
6467 msgstr "TelefonSatırıB"
6468
6469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6470 msgid "TelephoneRowB:"
6471 msgstr "TelefonSatırıB:"
6472
6473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6474 msgid "TelephoneRowC"
6475 msgstr "TelefonSatırıC"
6476
6477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6478 msgid "TelephoneRowC:"
6479 msgstr "TelefonSatırıC:"
6480
6481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6482 msgid "TelephoneRowD"
6483 msgstr "TelefonSatırıD"
6484
6485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6486 msgid "TelephoneRowD:"
6487 msgstr "TelefonSatırıD:"
6488
6489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6490 msgid "TelephoneRowE"
6491 msgstr "TelefonSatırıE"
6492
6493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6494 msgid "TelephoneRowE:"
6495 msgstr "TelefonSatırıE:"
6496
6497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6498 msgid "TelephoneRowF"
6499 msgstr "TelefonSatırıF"
6500
6501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6502 msgid "TelephoneRowF:"
6503 msgstr "TelefonSatırıF:"
6504
6505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6506 msgid "InternetRowA"
6507 msgstr "InternetSatırıA"
6508
6509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6510 msgid "InternetRowA:"
6511 msgstr "InternetSatırıA:"
6512
6513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6514 msgid "InternetRowB"
6515 msgstr "InternetSatırıB"
6516
6517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6518 msgid "InternetRowB:"
6519 msgstr "InternetSatırıB:"
6520
6521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6522 msgid "InternetRowC"
6523 msgstr "InternetSatırıC"
6524
6525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6526 msgid "InternetRowC:"
6527 msgstr "InternetSatırıC:"
6528
6529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6530 msgid "InternetRowD"
6531 msgstr "InternetSatırıD"
6532
6533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6534 msgid "InternetRowD:"
6535 msgstr "InternetSatırıD:"
6536
6537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6538 msgid "InternetRowE"
6539 msgstr "InternetSatırıE"
6540
6541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6542 msgid "InternetRowE:"
6543 msgstr "InternetSatırıE:"
6544
6545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6546 msgid "InternetRowF"
6547 msgstr "InternetSatırıF"
6548
6549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6550 msgid "InternetRowF:"
6551 msgstr "InternetSatırıF:"
6552
6553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6554 msgid "BankRowA"
6555 msgstr "BankaSırasıA"
6556
6557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6558 msgid "BankRowA:"
6559 msgstr "BankaSırasıA:"
6560
6561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6562 msgid "BankRowB"
6563 msgstr "BankaSırasıB"
6564
6565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6566 msgid "BankRowB:"
6567 msgstr "BankaSırasıB:"
6568
6569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6570 msgid "BankRowC"
6571 msgstr "BankaSırasıC"
6572
6573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6574 msgid "BankRowC:"
6575 msgstr "BankaSırasıC:"
6576
6577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6578 msgid "BankRowD"
6579 msgstr "BankaSırasıD"
6580
6581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6582 msgid "BankRowD:"
6583 msgstr "BankaSırasıD:"
6584
6585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6586 msgid "BankRowE"
6587 msgstr "BankaSırasıE"
6588
6589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6590 msgid "BankRowE:"
6591 msgstr "BankaSırasıE:"
6592
6593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6594 msgid "BankRowF"
6595 msgstr "BankaSırasıF"
6596
6597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6598 msgid "BankRowF:"
6599 msgstr "BankaSırasıF:"
6600
6601 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6602 msgid "Claim #."
6603 msgstr "İddia #."
6604
6605 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6606 msgid "Remarks"
6607 msgstr "Açıklamalar"
6608
6609 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6610 msgid "Remarks #."
6611 msgstr "Açıklamalar #."
6612
6613 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6614 msgid "More"
6615 msgstr "Daha Fazla"
6616
6617 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6618 msgid "(MORE)"
6619 msgstr "(DAHA FAZLA)"
6620
6621 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6622 msgid "FADE IN:"
6623 msgstr "AÇILMA:"
6624
6625 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6626 msgid "INT."
6627 msgstr "İÇ."
6628
6629 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6630 msgid "EXT."
6631 msgstr "DIŞ."
6632
6633 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6634 msgid "Continuing"
6635 msgstr "Devam ediyor"
6636
6637 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6638 msgid "(continuing)"
6639 msgstr "(devam ediyor)"
6640
6641 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6642 msgid "Transition"
6643 msgstr "Geçiş"
6644
6645 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6646 msgid "TITLE OVER:"
6647 msgstr ""
6648
6649 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6650 msgid "INTERCUT"
6651 msgstr "ARAÇEKİM"
6652
6653 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6654 msgid "INTERCUT WITH:"
6655 msgstr "ARAÇEKİM:"
6656
6657 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6658 msgid "FADE OUT"
6659 msgstr "KAYBOLMA"
6660
6661 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6662 msgid "Scene"
6663 msgstr "Sahne"
6664
6665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6666 msgid "Classification Codes"
6667 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
6668
6669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6670 msgid "Definition \\thedefinition."
6671 msgstr "Tanım \\thedefinition."
6672
6673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6674 msgid "Step"
6675 msgstr "Adım"
6676
6677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6678 msgid "Step \\thestep."
6679 msgstr "Adım \\thestep."
6680
6681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6682 msgid "Example \\theexample."
6683 msgstr "Örnek \\theexample."
6684
6685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6686 msgid "Remark \\theremark."
6687 msgstr "Açıklama \\theremark."
6688
6689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6690 msgid "Notation \\thenotation."
6691 msgstr "Notasyon \\thenotation."
6692
6693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6695 msgid "Theorem \\thetheorem."
6696 msgstr "Teorem \\thetheorem."
6697
6698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6699 msgid "Corollary \\thecorollary."
6700 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
6701
6702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6703 msgid "Lemma \\thelemma."
6704 msgstr "Lemma \\thelemma."
6705
6706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6707 msgid "Proposition \\theproposition."
6708 msgstr "Önerme \\theproposition."
6709
6710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6711 msgid "Prop"
6712 msgstr "Öner"
6713
6714 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6715 msgid "Prop \\theprop."
6716 msgstr "Önerme \\theprop."
6717
6718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6719 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6720 msgid "Question"
6721 msgstr "Soru"
6722
6723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6724 msgid "Question \\thequestion."
6725 msgstr "Soru \\thequestion."
6726
6727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6728 msgid "Claim \\theclaim."
6729 msgstr "İddia \\theclaim."
6730
6731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6732 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6733 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
6734
6735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6736 msgid "Appendices Section"
6737 msgstr "Ekler Bölümü"
6738
6739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6740 msgid "--- Appendices ---"
6741 msgstr "--- Ekler ---"
6742
6743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6744 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6745 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
6746
6747 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6748 msgid "Review"
6749 msgstr "İnceleme"
6750
6751 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6752 msgid "Topical"
6753 msgstr "Konulu"
6754
6755 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6756 msgid "Comment"
6757 msgstr "Açıklama"
6758
6759 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6760 msgid "Paper"
6761 msgstr "Kağıt"
6762
6763 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6764 msgid "Prelim"
6765 msgstr "Önsınav"
6766
6767 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6768 msgid "Rapid"
6769 msgstr "Çabuk"
6770
6771 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6772 msgid "PACS"
6773 msgstr "PACS"
6774
6775 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6776 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6777 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
6778
6779 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6780 msgid "MSC"
6781 msgstr "MSC"
6782
6783 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6784 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6785 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
6786
6787 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6788 msgid "submitto"
6789 msgstr "teslimet"
6790
6791 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6792 msgid "submit to paper:"
6793 msgstr "kağıda teslim et:"
6794
6795 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6796 msgid "Bibliography (plain)"
6797 msgstr "Kaynakça (düz)"
6798
6799 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6800 msgid "Bibliography heading"
6801 msgstr "Kaynakça başlığı"
6802
6803 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6804 msgid "ABSTRACT:"
6805 msgstr "ÖZET:"
6806
6807 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6808 msgid "KEY WORDS:"
6809 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
6810
6811 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6812 msgid "Commission"
6813 msgstr "Komisyon"
6814
6815 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6816 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6817 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
6818
6819 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6820 msgid "AddressForOffprints"
6821 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
6822
6823 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6824 msgid "Address for Offprints:"
6825 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
6826
6827 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6828 msgid "RunningTitle"
6829 msgstr "MevcutBaşlık"
6830
6831 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6832 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6833 msgid "Running title:"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6837 msgid "RunningAuthor"
6838 msgstr "MevcutYazar"
6839
6840 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6841 msgid "Running author:"
6842 msgstr "Mevcut yazar:"
6843
6844 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6845 msgid "E-mail:"
6846 msgstr "E-posta:"
6847
6848 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6849 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6850 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6851 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6852 msgid "Chapter"
6853 msgstr "AnaBölüm"
6854
6855 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6856 msgid "Running LaTeX Title"
6857 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
6858
6859 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6860 msgid "TOC Title"
6861 msgstr "İçindekiler Başlığı"
6862
6863 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6864 msgid "TOC title:"
6865 msgstr "İçindekiler başlığı:"
6866
6867 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6868 msgid "Author Running"
6869 msgstr "Mevcut Yazar"
6870
6871 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6872 msgid "Author Running:"
6873 msgstr "Mevcut Yazar:"
6874
6875 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6876 msgid "TOC Author"
6877 msgstr "İçindekiler Yazarı"
6878
6879 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6880 msgid "TOC Author:"
6881 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
6882
6883 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6884 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6885 msgid "Case #."
6886 msgstr "Durum #."
6887
6888 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6889 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6890 msgid "Claim."
6891 msgstr "İddia."
6892
6893 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6894 msgid "Conjecture #."
6895 msgstr "Varsayım #."
6896
6897 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6898 msgid "Example #."
6899 msgstr "Örnek #."
6900
6901 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6902 msgid "Exercise #."
6903 msgstr "Alıştırma #."
6904
6905 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6906 msgid "Note #."
6907 msgstr "Not #."
6908
6909 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6910 msgid "Problem #."
6911 msgstr "Problem #."
6912
6913 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6914 msgid "Property"
6915 msgstr "Özellik"
6916
6917 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6918 msgid "Property #."
6919 msgstr "Özellik #."
6920
6921 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6922 msgid "Question #."
6923 msgstr "Soru #."
6924
6925 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6926 msgid "Remark #."
6927 msgstr "Açıklama  #."
6928
6929 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6930 msgid "Solution"
6931 msgstr "Çözüm"
6932
6933 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6934 msgid "Solution #."
6935 msgstr "Çözüm #."
6936
6937 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6938 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6939 msgid "Code"
6940 msgstr "Kod"
6941
6942 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6943 msgid "SGML"
6944 msgstr "SGML"
6945
6946 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6947 msgid "Chapterprecis"
6948 msgstr ""
6949
6950 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6951 msgid "Epigraph"
6952 msgstr "Kitabe"
6953
6954 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6955 msgid "Poemtitle"
6956 msgstr "Şiir başlığı"
6957
6958 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6959 msgid "Poemtitle*"
6960 msgstr "Şiir başlığı*"
6961
6962 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6963 msgid "Legend"
6964 msgstr "Açıklamalar"
6965
6966 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6967 msgid "Entry:"
6968 msgstr "Girdi:"
6969
6970 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6971 msgid "ListItem"
6972 msgstr "ListeÖğesi"
6973
6974 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6975 msgid "List Item:"
6976 msgstr "Liste Öğesi:"
6977
6978 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6979 msgid "DoubleItem"
6980 msgstr "ÇiftÖğe"
6981
6982 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6983 msgid "Double Item:"
6984 msgstr "Çift Öğe:"
6985
6986 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6987 msgid "Space"
6988 msgstr "Boşluk"
6989
6990 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6991 msgid "Space:"
6992 msgstr "Boşluk:"
6993
6994 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6995 msgid "Computer"
6996 msgstr "Bilgisayar"
6997
6998 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6999 msgid "Computer:"
7000 msgstr "Bilgisayar:"
7001
7002 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7003 msgid "EmptySection"
7004 msgstr "BoşBölüm"
7005
7006 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7007 msgid "Empty Section"
7008 msgstr "Boş Bölüm"
7009
7010 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7011 msgid "CloseSection"
7012 msgstr "BölümüKapat"
7013
7014 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7015 msgid "Close Section"
7016 msgstr "Bölümü Kapat"
7017
7018 #: lib/layouts/paper.layout:141
7019 msgid "SubTitle"
7020 msgstr "AltBaşlık"
7021
7022 #: lib/layouts/paper.layout:152
7023 msgid "Institution"
7024 msgstr "Kurum"
7025
7026 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7027 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7028 msgid "Slide"
7029 msgstr "Slayt"
7030
7031 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7032 msgid "    "
7033 msgstr "    "
7034
7035 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7036 msgid "EndSlide"
7037 msgstr "SlaytSonu"
7038
7039 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7040 msgid "~=~"
7041 msgstr "~=~"
7042
7043 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7044 msgid "WideSlide"
7045 msgstr "GenişSlayt"
7046
7047 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7048 msgid "EmptySlide"
7049 msgstr "BoşSlayt"
7050
7051 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7052 msgid "Empty slide:"
7053 msgstr "Boş slayt:"
7054
7055 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7056 msgid "ItemizeType1"
7057 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
7058
7059 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7060 msgid "EnumerateType1"
7061 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
7062
7063 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7064 msgid "List of Algorithms"
7065 msgstr "Algoritma Listesi"
7066
7067 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7068 msgid "Preprint"
7069 msgstr "Önbaskı"
7070
7071 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7072 msgid "AltAffiliation"
7073 msgstr "Altİlişki"
7074
7075 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7076 msgid "Thanks:"
7077 msgstr "Teşekkürler:"
7078
7079 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7080 msgid "Electronic Address:"
7081 msgstr "Elektronik Adres:"
7082
7083 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7084 msgid "acknowledgments"
7085 msgstr "teşekkürler"
7086
7087 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7088 msgid "PACS number:"
7089 msgstr "PACS numarası:"
7090
7091 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7092 msgid "\\thechapter"
7093 msgstr "\\thechapter"
7094
7095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7096 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7097 msgid "Labeling"
7098 msgstr "Etiketlendirme"
7099
7100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7101 msgid "L"
7102 msgstr "L"
7103
7104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7105 msgid "O"
7106 msgstr "O"
7107
7108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7109 msgid "Encl"
7110 msgstr "Encl"
7111
7112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7113 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7114 msgid "encl:"
7115 msgstr "encl:"
7116
7117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7118 msgid "Telephone:"
7119 msgstr "Telefon:"
7120
7121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7122 msgid "Place:"
7123 msgstr "Yerleşim:"
7124
7125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7126 msgid "Backaddress:"
7127 msgstr "Ters Adres:"
7128
7129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7130 msgid "Specialmail"
7131 msgstr "Özelposta"
7132
7133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7134 msgid "Specialmail:"
7135 msgstr "Özelposta:"
7136
7137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7138 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7139 msgid "Location:"
7140 msgstr "Konum:"
7141
7142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7143 msgid "Title:"
7144 msgstr "Başlık:"
7145
7146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7147 msgid "Subject:"
7148 msgstr "Konu:"
7149
7150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7151 msgid "Yourref"
7152 msgstr "Referansınız"
7153
7154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7155 msgid "Your ref.:"
7156 msgstr "Referansınız:"
7157
7158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7159 msgid "Yourmail"
7160 msgstr "Mailiniz"
7161
7162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7163 msgid "Your letter of:"
7164 msgstr ""
7165
7166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7167 msgid "Myref"
7168 msgstr "Referansım"
7169
7170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7171 msgid "Our ref.:"
7172 msgstr "Referansımız:"
7173
7174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7175 msgid "Customer"
7176 msgstr "Müşteri"
7177
7178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7179 msgid "Customer no.:"
7180 msgstr "Müşteri no.:"
7181
7182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7183 msgid "Invoice"
7184 msgstr "Fatura"
7185
7186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7187 msgid "Invoice no.:"
7188 msgstr "Fatura no.:"
7189
7190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7191 msgid "NextAddress"
7192 msgstr "SonrakiAdres"
7193
7194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7195 msgid "Next Address:"
7196 msgstr "Sonraki Adres:"
7197
7198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7199 msgid "Post Scriptum:"
7200 msgstr "Post Scriptum:"
7201
7202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7203 msgid "Sender Name:"
7204 msgstr "Gönderen Adı:"
7205
7206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7207 msgid "Sender Address:"
7208 msgstr "Gönderen Adresi:"
7209
7210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7211 msgid "Sender Phone:"
7212 msgstr "Gönderen Telefonu:"
7213
7214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7215 msgid "Fax"
7216 msgstr "Faks"
7217
7218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7219 msgid "Sender Fax:"
7220 msgstr "Gönderen Faksı:"
7221
7222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7223 msgid "E-Mail"
7224 msgstr "E-Posta"
7225
7226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7227 msgid "Sender E-Mail:"
7228 msgstr "Gönderen E-postası:"
7229
7230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7231 msgid "Sender URL:"
7232 msgstr "Gönderici URL:"
7233
7234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7235 msgid "Logo"
7236 msgstr "Logo"
7237
7238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7239 msgid "Logo:"
7240 msgstr "Logo:"
7241
7242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7243 msgid "EndLetter"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7247 msgid "End of letter"
7248 msgstr ""
7249
7250 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7251 msgid "LandscapeSlide"
7252 msgstr "YataySlayt"
7253
7254 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7255 msgid "Landscape Slide:"
7256 msgstr "Yatay Slayt:"
7257
7258 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7259 msgid "PortraitSlide"
7260 msgstr "DikeySlayt"
7261
7262 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7263 msgid "Portrait Slide:"
7264 msgstr "Dikey Slayt:"
7265
7266 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7267 msgid "Slide*"
7268 msgstr "Slayt*"
7269
7270 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7271 msgid "EndOfSlide"
7272 msgstr "SlaytSonu"
7273
7274 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7275 msgid "SlideHeading"
7276 msgstr "SlaytBaşlığı"
7277
7278 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7279 msgid "SlideSubHeading"
7280 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
7281
7282 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7283 msgid "ListOfSlides"
7284 msgstr "SlaytListesi"
7285
7286 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7287 msgid "[List Of Slides]"
7288 msgstr "[Slayt Listesi"
7289
7290 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7291 msgid "SlideContents"
7292 msgstr "Slaytİçeriği"
7293
7294 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7295 msgid "[Slide Contents]"
7296 msgstr "[Slayt İçeriği]"
7297
7298 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7299 msgid "ProgressContents"
7300 msgstr "Gelişme İçeriği"
7301
7302 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7303 msgid "[Progress Contents]"
7304 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
7305
7306 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7308 msgid "Conjecture*"
7309 msgstr "Varsayım*"
7310
7311 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7312 msgid "Algorithm*"
7313 msgstr "Algoritma*"
7314
7315 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7316 msgid "AMS"
7317 msgstr "AMS"
7318
7319 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7320 msgid "Subjectclass"
7321 msgstr "Konu sınıfı"
7322
7323 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7324 msgid "AMS subject classifications:"
7325 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
7326
7327 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7328 msgid "Conference"
7329 msgstr "Konferans"
7330
7331 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7332 msgid "Conference:"
7333 msgstr "Konferans:"
7334
7335 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7336 msgid "CopyrightYear"
7337 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
7338
7339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7340 msgid "Copyright year:"
7341 msgstr "Telif hakkı yılı:"
7342
7343 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7344 msgid "Copyrightdata"
7345 msgstr "Telif hakkı Verisi"
7346
7347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7348 msgid "Copyright data:"
7349 msgstr "Telif hakkı verisi:"
7350
7351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7352 msgid "Terms"
7353 msgstr "Şartlar"
7354
7355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7356 msgid "Terms:"
7357 msgstr "Şartlar:"
7358
7359 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7360 msgid "Topic"
7361 msgstr "Konu"
7362
7363 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7364 msgid "MMMMM"
7365 msgstr "MMMMM"
7366
7367 #: lib/layouts/slides.layout:105
7368 msgid "New Slide:"
7369 msgstr "Yeni Slayt:"
7370
7371 #: lib/layouts/slides.layout:127
7372 msgid "Overlay"
7373 msgstr "Katman"
7374
7375 #: lib/layouts/slides.layout:142
7376 msgid "New Overlay:"
7377 msgstr "Yeni Katman:"
7378
7379 #: lib/layouts/slides.layout:182
7380 msgid "New Note:"
7381 msgstr "Yeni Not:"
7382
7383 #: lib/layouts/slides.layout:207
7384 msgid "InvisibleText"
7385 msgstr "GörünmezMetin"
7386
7387 #: lib/layouts/slides.layout:214
7388 msgid "<Invisible Text Follows>"
7389 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
7390
7391 #: lib/layouts/slides.layout:231
7392 msgid "VisibleText"
7393 msgstr "GörünürMetin"
7394
7395 #: lib/layouts/slides.layout:238
7396 msgid "<Visible Text Follows>"
7397 msgstr "<Görünür Metin>"
7398
7399 #: lib/layouts/spie.layout:53
7400 msgid "Authorinfo"
7401 msgstr "Yazarbilgisi"
7402
7403 #: lib/layouts/spie.layout:65
7404 msgid "Authorinfo:"
7405 msgstr "Yazarbilgisi:"
7406
7407 #: lib/layouts/spie.layout:78
7408 msgid "ABSTRACT"
7409 msgstr "ÖZET"
7410
7411 #: lib/layouts/spie.layout:93
7412 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7413 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
7414
7415 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7416 msgid "email:"
7417 msgstr "eposta:"
7418
7419 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7420 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7421 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
7422
7423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7424 msgid "Element:Firstname"
7425 msgstr "Element:Ad"
7426
7427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7428 msgid "Firstname"
7429 msgstr "Ad"
7430
7431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7432 msgid "Element:Fname"
7433 msgstr "Element:Dosyaadı"
7434
7435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7436 msgid "Fname"
7437 msgstr "Dosyaadı"
7438
7439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7440 msgid "Element:Surname"
7441 msgstr "Element:Soyad"
7442
7443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7444 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7445 msgid "Surname"
7446 msgstr "Soyad"
7447
7448 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7449 msgid "Element:Filename"
7450 msgstr "Element:Dosyaadı"
7451
7452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7453 msgid "Element:Literal"
7454 msgstr "Element:Edebiyat"
7455
7456 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7457 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7458 msgid "Literal"
7459 msgstr "Edebiyat"
7460
7461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7462 msgid "Element:Emph"
7463 msgstr "Element:Vurgu"
7464
7465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7466 msgid "Emph"
7467 msgstr "Vurgu"
7468
7469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7470 msgid "Element:Abbrev"
7471 msgstr "Element:Kısaltma"
7472
7473 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7474 msgid "Abbrev"
7475 msgstr "Kısaltma"
7476
7477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7478 msgid "Element:Citation-number"
7479 msgstr "Element:Alıntı-numarası"
7480
7481 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7482 msgid "Citation-number"
7483 msgstr "Alıntı-numarası"
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7486 msgid "Element:Volume"
7487 msgstr "Element:Cilt"
7488
7489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7490 msgid "Volume"
7491 msgstr "Cilt"
7492
7493 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7494 msgid "Element:Day"
7495 msgstr "Element:Gün"
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7498 msgid "Day"
7499 msgstr "Gün"
7500
7501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7502 msgid "Element:Month"
7503 msgstr "Element:Ay"
7504
7505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7506 msgid "Month"
7507 msgstr "Ay"
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7510 msgid "Element:Year"
7511 msgstr "Element:Yıl"
7512
7513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7514 msgid "Year"
7515 msgstr "Yıl"
7516
7517 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7518 msgid "Element:Issue-number"
7519 msgstr "Element:Basım-numarası"
7520
7521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7522 msgid "Issue-number"
7523 msgstr "Basım-numarası"
7524
7525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7526 msgid "Element:Issue-day"
7527 msgstr "Element:Basım-günü"
7528
7529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7530 msgid "Issue-day"
7531 msgstr "Basım-günü"
7532
7533 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7534 msgid "Element:Issue-months"
7535 msgstr "Element:Basım-ayları"
7536
7537 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7538 msgid "Issue-months"
7539 msgstr "Basım-ayları"
7540
7541 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7542 msgid "Subsubparagraph"
7543 msgstr "Altaltparagraf"
7544
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7546 msgid "Header"
7547 msgstr "Başlık"
7548
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7550 msgid "-- Header --"
7551 msgstr "-- Başlık --"
7552
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7554 msgid "Special-section"
7555 msgstr "Özel-bölüm"
7556
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7558 msgid "Special-section:"
7559 msgstr "Özel-bölüm:"
7560
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7562 msgid "AGU-journal"
7563 msgstr "AGU-dergi"
7564
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7566 msgid "AGU-journal:"
7567 msgstr "AGU-dergi:"
7568
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7570 msgid "Citation-number:"
7571 msgstr "Alıntı-numarası:"
7572
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7574 msgid "AGU-volume"
7575 msgstr "AGU-cilt"
7576
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7578 msgid "AGU-volume:"
7579 msgstr "AGU-cilt:"
7580
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7582 msgid "AGU-issue"
7583 msgstr "AGU-basım"
7584
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7586 msgid "AGU-issue:"
7587 msgstr "AGU-basım:"
7588
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7590 msgid "Copyright:"
7591 msgstr "Telif hakkı:"
7592
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7594 msgid "Index-terms"
7595 msgstr "İndeks-terimleri"
7596
7597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7598 msgid "Index-terms..."
7599 msgstr "İndeks-terimleri..."
7600
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7602 msgid "Index-term"
7603 msgstr "İndeks-terimi"
7604
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7606 msgid "Index-term:"
7607 msgstr "İndeks-terimi:"
7608
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7610 msgid "Cross-term"
7611 msgstr "Çapraz-koşul"
7612
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7614 msgid "Cross-term:"
7615 msgstr "Çapraz-koşul:"
7616
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7618 msgid "Supplementary"
7619 msgstr "Ek"
7620
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7622 msgid "Supplementary..."
7623 msgstr "Ek..."
7624
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7626 msgid "Supp-note"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7630 msgid "Sup-mat-note:"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7634 msgid "Cite-other"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7638 msgid "Cite-other:"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7642 msgid "Revised"
7643 msgstr "Baskı"
7644
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7646 msgid "Revised:"
7647 msgstr "Baskı:"
7648
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7650 msgid "Ident-line"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7654 msgid "Ident-line:"
7655 msgstr ""
7656
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7658 msgid "Runhead"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7662 msgid "Runhead:"
7663 msgstr ""
7664
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7666 msgid "Published-online:"
7667 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
7668
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7670 msgid "Citation"
7671 msgstr "Alıntı"
7672
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7674 msgid "Citation:"
7675 msgstr "Alıntı:"
7676
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7678 msgid "Posting-order"
7679 msgstr "Atama-sırası"
7680
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7682 msgid "Posting-order:"
7683 msgstr "Atama-sırası:"
7684
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7686 msgid "AGU-pages"
7687 msgstr "AGU-sayfaları"
7688
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7690 msgid "AGU-pages:"
7691 msgstr "AGU-sayfaları:"
7692
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7694 msgid "Words"
7695 msgstr "Kelimeler"
7696
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7698 msgid "Words:"
7699 msgstr "Kelimeler:"
7700
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7702 msgid "Figures"
7703 msgstr "Figür"
7704
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7706 msgid "Figures:"
7707 msgstr "Figür:"
7708
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7710 msgid "Tables"
7711 msgstr "Tablolar"
7712
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7714 msgid "Tables:"
7715 msgstr "Tablolar:"
7716
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7718 msgid "Datasets"
7719 msgstr "Verikümeleri"
7720
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7722 msgid "Datasets:"
7723 msgstr "Verikümeleri:"
7724
7725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7726 msgid "Element:ISSN"
7727 msgstr "Element:ISSN"
7728
7729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7730 msgid "ISSN"
7731 msgstr "ISSN"
7732
7733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7734 msgid "Element:CODEN"
7735 msgstr "Element:CODEN"
7736
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7738 msgid "CODEN"
7739 msgstr "CODEN"
7740
7741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7742 msgid "Element:SS-Code"
7743 msgstr "Element:SS-Kod"
7744
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7746 msgid "SS-Code"
7747 msgstr "SS-Kod"
7748
7749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7750 msgid "Element:SS-Title"
7751 msgstr "Element:SS-Başlık"
7752
7753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7754 msgid "SS-Title"
7755 msgstr "SS-Başlık"
7756
7757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7758 msgid "Element:CCC-Code"
7759 msgstr "Element:CCC-Kod"
7760
7761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7762 msgid "CCC-Code"
7763 msgstr "CCC-Kod"
7764
7765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7766 msgid "Element:Code"
7767 msgstr "Element:Kod"
7768
7769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7770 msgid "Element:Dscr"
7771 msgstr "Element:Açklm"
7772
7773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7774 msgid "Dscr"
7775 msgstr "Açklm"
7776
7777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7778 msgid "Element:Keyword"
7779 msgstr "Element:Anahtar kelime"
7780
7781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7782 msgid "Element:Orgdiv"
7783 msgstr "Element:Orgdiv"
7784
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7786 msgid "Orgdiv"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7790 msgid "Element:Orgname"
7791 msgstr "Element:Orgadı"
7792
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7794 msgid "Orgname"
7795 msgstr "Orgadı"
7796
7797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7798 msgid "Element:Street"
7799 msgstr "Element:Sokak"
7800
7801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7802 msgid "Element:City"
7803 msgstr "Element:Şehir"
7804
7805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7806 msgid "City"
7807 msgstr "Şehir"
7808
7809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7810 msgid "Element:State"
7811 msgstr "Element:State"
7812
7813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7814 msgid "Element:Postcode"
7815 msgstr "Element:Postakodu"
7816
7817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7818 msgid "Postcode"
7819 msgstr "Postakodu"
7820
7821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7822 msgid "Element:Country"
7823 msgstr "Element:Ülke"
7824
7825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7826 msgid "Country"
7827 msgstr "Ülke"
7828
7829 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7830 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7831 msgid "Paragraph*"
7832 msgstr "Paragraf*"
7833
7834 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7835 msgid "CCC"
7836 msgstr "CCC"
7837
7838 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7839 msgid "CCC code:"
7840 msgstr "CCC kodu:"
7841
7842 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7843 msgid "PaperId"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7847 msgid "Paper Id:"
7848 msgstr "Kağıt Id:"
7849
7850 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7851 msgid "AuthorAddr"
7852 msgstr "YazarAdresi"
7853
7854 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7855 msgid "Author Address:"
7856 msgstr "Yazar Adresi:"
7857
7858 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7859 msgid "SlugComment"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7863 msgid "Slug Comment:"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7867 msgid "Plate"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7871 msgid "Planotable"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7875 msgid "Table Caption"
7876 msgstr "Tablo Başlığı"
7877
7878 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7879 msgid "TableCaption"
7880 msgstr "TabloBaşlığı"
7881
7882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7883 msgid "Current Address"
7884 msgstr "Bulunulan Adres"
7885
7886 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7887 msgid "Current address:"
7888 msgstr "Bulunulan adres:"
7889
7890 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7891 msgid "E-mail address:"
7892 msgstr "E-posta adresi:"
7893
7894 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7895 msgid "Key words and phrases:"
7896 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
7897
7898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7899 msgid "Dedicatory"
7900 msgstr "İthaf"
7901
7902 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7903 msgid "Dedication:"
7904 msgstr "İthaf:"
7905
7906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7907 msgid "Translator"
7908 msgstr "Çevirmen"
7909
7910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7911 msgid "Translator:"
7912 msgstr "Çevirmen:"
7913
7914 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7915 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7916 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
7917
7918 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7919 msgid "Element:Directory"
7920 msgstr "Element:Dizin"
7921
7922 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7923 msgid "Directory"
7924 msgstr "Dizin"
7925
7926 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7927 msgid "Element:Email"
7928 msgstr "Element:Eposta"
7929
7930 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7931 msgid "Element:KeyCombo"
7932 msgstr "Element:KeyCombo"
7933
7934 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7935 msgid "KeyCombo"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7939 msgid "Element:KeyCap"
7940 msgstr "Element:KeyCap"
7941
7942 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7943 msgid "KeyCap"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7947 msgid "Element:GuiMenu"
7948 msgstr "Element:GuiMenü"
7949
7950 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7951 msgid "GuiMenu"
7952 msgstr "GuiMenü"
7953
7954 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7955 msgid "Element:GuiMenuItem"
7956 msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
7957
7958 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7959 msgid "GuiMenuItem"
7960 msgstr "GuiMenüÖğesi"
7961
7962 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7963 msgid "Element:GuiButton"
7964 msgstr "Element:GuiDüğmesi"
7965
7966 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7967 msgid "GuiButton"
7968 msgstr "GuiDüğmesi"
7969
7970 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7971 msgid "Element:MenuChoice"
7972 msgstr "Element:MenüTercihi"
7973
7974 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7975 msgid "MenuChoice"
7976 msgstr "MenüTercihi"
7977
7978 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7979 msgid "Chapter*"
7980 msgstr "AnaBölüm*"
7981
7982 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7983 msgid "Subparagraph*"
7984 msgstr "Alt paragraf*"
7985
7986 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7987 msgid "Authorgroup"
7988 msgstr "Yazargrubu"
7989
7990 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7991 msgid "RevisionHistory"
7992 msgstr "RevizyonGeçmişi"
7993
7994 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7995 msgid "Revision History"
7996 msgstr "Revizyon Geçmişi"
7997
7998 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7999 msgid "Revision"
8000 msgstr "Revizyon"
8001
8002 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8003 msgid "RevisionRemark"
8004 msgstr "RevizyonAçıklaması"
8005
8006 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8007 msgid "FirstName"
8008 msgstr "Ad"
8009
8010 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8011 msgid "Scrap"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8015 msgid "\\arabic{chapter}"
8016 msgstr "\\arabic{chapter}"
8017
8018 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8019 msgid "\\Alph{chapter}"
8020 msgstr "\\Alph{chapter}"
8021
8022 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8023 msgid "\\arabic{footnote}"
8024 msgstr "\\arabic{footnote}"
8025
8026 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8027 msgid "\\Roman{section}."
8028 msgstr "\\Roman{section}"
8029
8030 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8031 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8032 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
8033
8034 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8035 msgid "\\Alph{subsection}."
8036 msgstr "\\Alph{subsection}."
8037
8038 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8039 msgid "\\arabic{subsection}."
8040 msgstr "\\arabic{subsection}."
8041
8042 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8043 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8044 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8045
8046 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8047 msgid "\\alph{subsubsection}."
8048 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8049
8050 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8051 msgid "\\alph{paragraph}."
8052 msgstr "\\alph{paragraph}."
8053
8054 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8055 msgid "Addpart"
8056 msgstr "KısımEkle"
8057
8058 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8059 msgid "Addchap"
8060 msgstr "BölümEkle"
8061
8062 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8063 msgid "Addsec"
8064 msgstr "Bölümekle"
8065
8066 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8067 msgid "Addchap*"
8068 msgstr "BölümEkle*"
8069
8070 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8071 msgid "Addsec*"
8072 msgstr "Bölümekle*"
8073
8074 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8075 msgid "Minisec"
8076 msgstr "Minibölüm"
8077
8078 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8079 msgid "Publishers"
8080 msgstr "Yayıncılar"
8081
8082 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8083 msgid "Dedication"
8084 msgstr "İthaf"
8085
8086 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8087 msgid "Titlehead"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8091 msgid "Uppertitleback"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8095 msgid "Lowertitleback"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8099 msgid "Extratitle"
8100 msgstr "Ekstra başlık"
8101
8102 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8103 msgid "Captionabove"
8104 msgstr "ÜstBaşlık"
8105
8106 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8107 msgid "Captionbelow"
8108 msgstr "AltBaşlık"
8109
8110 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8111 msgid "Dictum"
8112 msgstr "Dictum"
8113
8114 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8115 msgid "CharStyle"
8116 msgstr "KarakterStili"
8117
8118 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8119 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8120 msgid "UNDEFINED"
8121 msgstr "TANIMSIZ"
8122
8123 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8124 msgid "\\Roman{part}"
8125 msgstr "\\Roman{part}"
8126
8127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8128 msgid "Marginal"
8129 msgstr "Kenar"
8130
8131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8132 msgid "margin"
8133 msgstr "kenar"
8134
8135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8136 msgid "Foot"
8137 msgstr "Dipnot"
8138
8139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8140 msgid "foot"
8141 msgstr "dipnot"
8142
8143 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8144 msgid "Note:Comment"
8145 msgstr "Not:Yorum"
8146
8147 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8148 msgid "comment"
8149 msgstr "açıklama"
8150
8151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8152 msgid "Note:Note"
8153 msgstr "Not:Not"
8154
8155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8156 msgid "note"
8157 msgstr "not"
8158
8159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8160 msgid "Note:Greyedout"
8161 msgstr "Not:Gri"
8162
8163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8164 msgid "greyedout"
8165 msgstr "gri"
8166
8167 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8168 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8169 msgid "ERT"
8170 msgstr "ERT"
8171
8172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8173 msgid "Listings"
8174 msgstr "Liste"
8175
8176 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8177 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8178 msgid "Branch"
8179 msgstr "Dal"
8180
8181 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8182 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8183 msgid "Index"
8184 msgstr "indeks"
8185
8186 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8187 msgid "Idx"
8188 msgstr "Idx"
8189
8190 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8191 msgid "Box"
8192 msgstr "Kutu"
8193
8194 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8195 msgid "Box:Shaded"
8196 msgstr "Kutu:Gölgeli"
8197
8198 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Float"
8201 msgstr "Yüzen|Y"
8202
8203 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
8204 msgid "OptArg"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
8208 msgid "opt"
8209 msgstr "opt"
8210
8211 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8212 msgid "Info"
8213 msgstr "Bilgi"
8214
8215 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
8216 msgid "Info:menu"
8217 msgstr "Bilgi:menü"
8218
8219 #: lib/layouts/stdinsets.inc:284
8220 msgid "Info:shortcut"
8221 msgstr "Bilgi:kısayol"
8222
8223 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
8224 msgid "Info:shortcuts"
8225 msgstr "Bilgi:kısayollar"
8226
8227 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8228 msgid "--Separator--"
8229 msgstr "--Ayraç--"
8230
8231 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8232 msgid "--- Separate Environment ---"
8233 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
8234
8235 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8236 msgid "Part \\thepart"
8237 msgstr "Kısım \\thepart"
8238
8239 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8240 msgid "Chapter \\thechapter"
8241 msgstr "Bölüm \\thechapter"
8242
8243 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8244 msgid "Appendix \\thechapter"
8245 msgstr "Ek \\thechapter"
8246
8247 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8248 msgid "Headnote"
8249 msgstr "Üst not"
8250
8251 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8252 msgid "Headnote (optional):"
8253 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
8254
8255 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8256 msgid "Corr Author:"
8257 msgstr "Yazar:"
8258
8259 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8260 msgid "Offprints"
8261 msgstr "Önbaskılar"
8262
8263 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8264 msgid "Offprints:"
8265 msgstr "Önbaskılar:"
8266
8267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8268 msgid "Corollary \\thetheorem."
8269 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
8270
8271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8272 msgid "Lemma \\thetheorem."
8273 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8274
8275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8276 msgid "Proposition \\thetheorem."
8277 msgstr "Önerme \\thetheorem."
8278
8279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8280 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8281 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
8282
8283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8284 msgid "Fact \\thetheorem."
8285 msgstr "Olgu \\thetheorem."
8286
8287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8288 msgid "Definition \\thetheorem."
8289 msgstr "Tanım \\thetheorem."
8290
8291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8292 msgid "Example \\thetheorem."
8293 msgstr "Örnek \\thetheorem."
8294
8295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8296 msgid "Problem \\thetheorem."
8297 msgstr "Problem \\thetheorem."
8298
8299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8300 msgid "Exercise \\thetheorem."
8301 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
8302
8303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8304 msgid "Remark \\thetheorem."
8305 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
8306
8307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8308 msgid "Claim \\thetheorem."
8309 msgstr "İddia \\thetheorem."
8310
8311 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8312 msgid "Example*"
8313 msgstr "Örnek*"
8314
8315 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8316 msgid "Problem*"
8317 msgstr "Problem*"
8318
8319 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8320 msgid "Exercise*"
8321 msgstr "Alıştırma*"
8322
8323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8324 msgid "Remark*"
8325 msgstr "Açıklama*"
8326
8327 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8328 msgid "Claim*"
8329 msgstr "İddia*"
8330
8331 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8332 msgid "Conjecture."
8333 msgstr "Varsayım."
8334
8335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8336 msgid "Fact*"
8337 msgstr "Olgu*"
8338
8339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8340 msgid "Problem."
8341 msgstr "Problem."
8342
8343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8344 msgid "Exercise."
8345 msgstr "Alıştırma."
8346
8347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8348 msgid "Remark."
8349 msgstr "Açıklama."
8350
8351 #: lib/layouts/braille.module:2
8352 msgid "Braille"
8353 msgstr "Braille"
8354
8355 #: lib/layouts/braille.module:6
8356 msgid ""
8357 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8358 "in examples."
8359 msgstr ""
8360 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
8361 "lyx dosyasına bakın."
8362
8363 #: lib/layouts/braille.module:22
8364 msgid "Braille (default)"
8365 msgstr "Braille (öntanımlı)"
8366
8367 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8368 msgid "Braille:"
8369 msgstr "Braille:"
8370
8371 #: lib/layouts/braille.module:45
8372 msgid "Braille (textsize)"
8373 msgstr "Braille (textsize)"
8374
8375 #: lib/layouts/braille.module:68
8376 msgid "Braille (dots on)"
8377 msgstr "Braille (dots on)"
8378
8379 #: lib/layouts/braille.module:83
8380 msgid "Braille_dots_on"
8381 msgstr "Braille_dots_on"
8382
8383 #: lib/layouts/braille.module:92
8384 msgid "Braille (dots off)"
8385 msgstr "Braille (dots off)"
8386
8387 #: lib/layouts/braille.module:107
8388 msgid "Braille_dots_off"
8389 msgstr "Braille_dots_off"
8390
8391 #: lib/layouts/braille.module:116
8392 msgid "Braille (mirror on)"
8393 msgstr "Braille (mirror on)"
8394
8395 #: lib/layouts/braille.module:131
8396 msgid "Braille_mirror_on"
8397 msgstr "Braille_mirror_on"
8398
8399 #: lib/layouts/braille.module:140
8400 msgid "Braille (mirror off)"
8401 msgstr "c"
8402
8403 #: lib/layouts/braille.module:155
8404 msgid "Braille_mirror_off"
8405 msgstr "Braille_mirror_off"
8406
8407 #: lib/layouts/braille.module:163
8408 msgid "Braillebox"
8409 msgstr "Braillebox"
8410
8411 #: lib/layouts/braille.module:167
8412 msgid "Braille box"
8413 msgstr "Braille box"
8414
8415 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8416 msgid "Endnote"
8417 msgstr "Sonnot"
8418
8419 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8420 msgid ""
8421 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8422 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8423 msgstr ""
8424 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
8425 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
8426
8427 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8428 msgid "Custom:Endnote"
8429 msgstr "Özel:Sonnot"
8430
8431 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8432 msgid "endnote"
8433 msgstr "sonnot"
8434
8435 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8436 msgid "Foot to End"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8440 msgid ""
8441 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8442 "where you want the endnotes to appear."
8443 msgstr ""
8444 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
8445 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
8446
8447 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8448 msgid "Hanging"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: lib/layouts/hanging.module:6
8452 msgid ""
8453 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8454 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8455 "are indented."
8456 msgstr ""
8457
8458 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8459 msgid "Linguistics"
8460 msgstr "Dilbilim"
8461
8462 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8463 msgid ""
8464 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8465 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8466 "examples."
8467 msgstr ""
8468 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
8469 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
8470 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
8471
8472 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8473 msgid "Numbered Example (multiline)"
8474 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
8475
8476 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8477 msgid "Example:"
8478 msgstr "Örnek:"
8479
8480 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8481 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8482 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
8483
8484 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8485 msgid "Examples:"
8486 msgstr "Örnekler:"
8487
8488 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8489 msgid "Subexample"
8490 msgstr "Altörnek"
8491
8492 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8493 msgid "Subexample:"
8494 msgstr "Altörnek:"
8495
8496 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8497 msgid "Custom:Glosse"
8498 msgstr "Özel:Makale"
8499
8500 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8501 msgid "Glosse"
8502 msgstr "Makale"
8503
8504 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8505 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8506 msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
8507
8508 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8509 msgid "Tri-Glosse"
8510 msgstr "Üçlü-Makale"
8511
8512 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8513 msgid "CharStyle:Expression"
8514 msgstr "KarakterStili:İfade"
8515
8516 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8517 msgid "expr."
8518 msgstr "ifade."
8519
8520 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8521 msgid "CharStyle:Concepts"
8522 msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
8523
8524 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8525 msgid "concept"
8526 msgstr "kavram"
8527
8528 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8529 msgid "CharStyle:Meaning"
8530 msgstr "KarakterStili:Meaning"
8531
8532 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8533 msgid "meaning"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8537 msgid "Tableau"
8538 msgstr "Tablo"
8539
8540 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8541 msgid "List of Tableaux"
8542 msgstr "Tablo Listesi"
8543
8544 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8545 msgid "Logical Markup"
8546 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
8547
8548 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8549 msgid ""
8550 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8551 "code."
8552 msgstr ""
8553 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
8554 "ve kod."
8555
8556 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8557 msgid "CharStyle:Noun"
8558 msgstr "KarakterStili:Ad"
8559
8560 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8561 msgid "noun"
8562 msgstr "ad"
8563
8564 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8565 msgid "CharStyle:Emph"
8566 msgstr "KarakterStili:Vurgu"
8567
8568 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8569 msgid "emph"
8570 msgstr "vurgu"
8571
8572 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8573 msgid "CharStyle:Strong"
8574 msgstr "KarakterStili:Strong"
8575
8576 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8577 msgid "strong"
8578 msgstr "strong"
8579
8580 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8581 msgid "CharStyle:Code"
8582 msgstr "KarakterStili:Kod"
8583
8584 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8585 msgid "code"
8586 msgstr "kod"
8587
8588 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8589 msgid "Minimalistic"
8590 msgstr "Minimalistik"
8591
8592 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8593 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8594 msgstr ""
8595 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
8596
8597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8598 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8599 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
8600
8601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8602 msgid ""
8603 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8604 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8605 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8606 "starred and non-starred forms."
8607 msgstr ""
8608 "AMS teorem paketinin kullanımı için bazı ek teorem ortamları tanımlar. "
8609 "Kriter, Algoritma, Aksiyon, Koşul, Not, Notasyon, Özet, Teşekkür, Sonuç, "
8610 "Olgu, Varsayım, ve Durum, hem yıldızlı hem de yıldızsız formda."
8611
8612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8613 msgid "Criterion \\thetheorem."
8614 msgstr "Kriter \\thetheorem."
8615
8616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8617 msgid "Criterion*"
8618 msgstr "Kriter*"
8619
8620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8621 msgid "Criterion."
8622 msgstr "Kriter."
8623
8624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8625 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8626 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
8627
8628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8629 msgid "Algorithm."
8630 msgstr "Algoritma."
8631
8632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8633 msgid "Axiom \\thetheorem."
8634 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
8635
8636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8637 msgid "Axiom*"
8638 msgstr "Aksiyom*"
8639
8640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8641 msgid "Axiom."
8642 msgstr "Aksiyom."
8643
8644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8645 msgid "Condition \\thetheorem."
8646 msgstr "Koşul \\thetheorem."
8647
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8649 msgid "Condition*"
8650 msgstr "Koşul*"
8651
8652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8653 msgid "Condition."
8654 msgstr "Koşul."
8655
8656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8657 msgid "Note \\thetheorem."
8658 msgstr "Not \\thetheorem."
8659
8660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8661 msgid "Note*"
8662 msgstr "Not*"
8663
8664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8665 msgid "Note."
8666 msgstr "Not."
8667
8668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8669 msgid "Notation \\thetheorem."
8670 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
8671
8672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8673 msgid "Notation*"
8674 msgstr "Notasyon*"
8675
8676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8677 msgid "Notation."
8678 msgstr "Notasyon."
8679
8680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8681 msgid "Summary \\thetheorem."
8682 msgstr "Özet \\thetheorem."
8683
8684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8685 msgid "Summary*"
8686 msgstr "Özet*"
8687
8688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8689 msgid "Summary."
8690 msgstr "Özet."
8691
8692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8693 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8694 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
8695
8696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8697 msgid "Acknowledgement*"
8698 msgstr "Teşekkür*"
8699
8700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8701 msgid "Conclusion"
8702 msgstr "Sonuç"
8703
8704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8705 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8706 msgstr "Netice \\thetheorem."
8707
8708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8709 msgid "Conclusion*"
8710 msgstr "Sonuç*"
8711
8712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8713 msgid "Conclusion."
8714 msgstr "Netice."
8715
8716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8717 msgid "Assumption"
8718 msgstr "Varsayım"
8719
8720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8721 msgid "Assumption \\thetheorem."
8722 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
8723
8724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8725 msgid "Assumption*"
8726 msgstr "Varsayım*"
8727
8728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8729 msgid "Assumption."
8730 msgstr "Varsayım."
8731
8732 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8733 msgid "Theorems (AMS)"
8734 msgstr "Teorem (AMS)"
8735
8736 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8737 msgid ""
8738 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8739 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8740 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8741 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8742 msgstr ""
8743
8744 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8745 msgid "Theorems (By Chapter)"
8746 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
8747
8748 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8749 msgid ""
8750 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8751 "that provide a chapter environment."
8752 msgstr ""
8753
8754 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8755 msgid "Theorems (By Section)"
8756 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
8757
8758 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8759 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8760 msgstr ""
8761
8762 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8763 msgid "Theorems (Starred)"
8764 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
8765
8766 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8767 msgid ""
8768 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8769 "using the extended AMS machinery."
8770 msgstr ""
8771
8772 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8773 msgid ""
8774 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8775 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8776 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8777 msgstr ""
8778
8779 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8780 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8781 msgid "Ignore"
8782 msgstr "Yoksay"
8783
8784 #: lib/languages:4
8785 msgid "Latex"
8786 msgstr "Latex"
8787
8788 #: lib/languages:6
8789 msgid "Afrikaans"
8790 msgstr "Hollanda lehçesi"
8791
8792 #: lib/languages:7
8793 msgid "Albanian"
8794 msgstr "Arnavutça"
8795
8796 #: lib/languages:8
8797 msgid "English (USA)"
8798 msgstr "İngilizce (ABD)"
8799
8800 #: lib/languages:10
8801 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8802 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
8803
8804 #: lib/languages:11
8805 msgid "Arabic (Arabi)"
8806 msgstr "Arapça (Arabi)"
8807
8808 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8809 msgid "Armenian"
8810 msgstr "Ermenice"
8811
8812 #: lib/languages:14
8813 msgid "German (Austria)"
8814 msgstr "Almanca (Avusturya)"
8815
8816 #: lib/languages:15
8817 msgid "Indonesian"
8818 msgstr "Endonezya dili"
8819
8820 #: lib/languages:16
8821 msgid "Malay"
8822 msgstr "Malay"
8823
8824 #: lib/languages:17
8825 msgid "Basque"
8826 msgstr "Baskça"
8827
8828 #: lib/languages:18
8829 msgid "Belarusian"
8830 msgstr "Belarusça"
8831
8832 #: lib/languages:19
8833 msgid "Portuguese (Brazil)"
8834 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
8835
8836 #: lib/languages:20
8837 msgid "Breton"
8838 msgstr "Bretonca"
8839
8840 #: lib/languages:21
8841 msgid "English (UK)"
8842 msgstr "İngilizce (UK)"
8843
8844 #: lib/languages:22
8845 msgid "Bulgarian"
8846 msgstr "Bulgarca"
8847
8848 #: lib/languages:23
8849 msgid "English (Canada)"
8850 msgstr "İngilizce (Kanada)"
8851
8852 #: lib/languages:24
8853 msgid "French (Canada)"
8854 msgstr "Fransızca (Kanada)"
8855
8856 #: lib/languages:25
8857 msgid "Catalan"
8858 msgstr "Katalanca"
8859
8860 #: lib/languages:26
8861 msgid "Chinese (simplified)"
8862 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
8863
8864 #: lib/languages:27
8865 msgid "Chinese (traditional)"
8866 msgstr "Çince (geleneksel)"
8867
8868 #: lib/languages:28
8869 msgid "Croatian"
8870 msgstr "Hırvatça"
8871
8872 #: lib/languages:29
8873 msgid "Czech"
8874 msgstr "Çekçe"
8875
8876 #: lib/languages:30
8877 msgid "Danish"
8878 msgstr "Danca"
8879
8880 #: lib/languages:31
8881 msgid "Dutch"
8882 msgstr "Hollandaca"
8883
8884 #: lib/languages:32
8885 msgid "English"
8886 msgstr "İngilizce"
8887
8888 #: lib/languages:34
8889 msgid "Esperanto"
8890 msgstr "Esperanto"
8891
8892 #: lib/languages:35
8893 msgid "Estonian"
8894 msgstr "Estonca"
8895
8896 #: lib/languages:37
8897 msgid "Farsi"
8898 msgstr "Farsça"
8899
8900 #: lib/languages:38
8901 msgid "Finnish"
8902 msgstr "Fince"
8903
8904 #: lib/languages:40
8905 msgid "French"
8906 msgstr "Fransızca"
8907
8908 #: lib/languages:41
8909 msgid "Galician"
8910 msgstr "Galiçyaca"
8911
8912 #: lib/languages:42
8913 msgid "German (old spelling)"
8914 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
8915
8916 #: lib/languages:43
8917 msgid "German"
8918 msgstr "Almanca"
8919
8920 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8922 msgid "Greek"
8923 msgstr "Yunanca"
8924
8925 #: lib/languages:45
8926 msgid "Greek (polytonic)"
8927 msgstr "Yunanca (politonik)"
8928
8929 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8930 msgid "Hebrew"
8931 msgstr "İbranice"
8932
8933 #: lib/languages:50
8934 msgid "Icelandic"
8935 msgstr "İzlandaca"
8936
8937 #: lib/languages:52
8938 msgid "Interlingua"
8939 msgstr "cTümlev ekle"
8940
8941 #: lib/languages:53
8942 msgid "Irish"
8943 msgstr "İrlandaca"
8944
8945 #: lib/languages:54
8946 msgid "Italian"
8947 msgstr "İtalyanca"
8948
8949 #: lib/languages:55
8950 msgid "Japanese"
8951 msgstr "Japonca"
8952
8953 #: lib/languages:56
8954 msgid "Japanese (CJK)"
8955 msgstr "Japonca (CJK)"
8956
8957 #: lib/languages:57
8958 msgid "Kazakh"
8959 msgstr "Kazakça"
8960
8961 #: lib/languages:59
8962 msgid "Korean"
8963 msgstr "Korece"
8964
8965 #: lib/languages:61
8966 msgid "Latin"
8967 msgstr "Latince"
8968
8969 #: lib/languages:62
8970 msgid "Latvian"
8971 msgstr "Letonca"
8972
8973 #: lib/languages:63
8974 msgid "Lithuanian"
8975 msgstr "Litvanca"
8976
8977 #: lib/languages:64
8978 msgid "Lower Sorbian"
8979 msgstr "Lower Sorbian"
8980
8981 #: lib/languages:65
8982 msgid "Hungarian"
8983 msgstr "Macarca"
8984
8985 #: lib/languages:66
8986 msgid "Mongolian"
8987 msgstr "Moğolca"
8988
8989 #: lib/languages:67
8990 msgid "Norsk"
8991 msgstr "Norveççe"
8992
8993 #: lib/languages:68
8994 msgid "Nynorsk"
8995 msgstr "Norveççe"
8996
8997 #: lib/languages:69
8998 msgid "Polish"
8999 msgstr "Lehçe"
9000
9001 #: lib/languages:70
9002 msgid "Portuguese"
9003 msgstr "Portekizce"
9004
9005 #: lib/languages:71
9006 msgid "Romanian"
9007 msgstr "Rumence"
9008
9009 #: lib/languages:72
9010 msgid "Russian"
9011 msgstr "Rusça"
9012
9013 #: lib/languages:73
9014 msgid "North Sami"
9015 msgstr "North Sami"
9016
9017 #: lib/languages:74
9018 msgid "Scottish"
9019 msgstr "İskoçca"
9020
9021 #: lib/languages:75
9022 msgid "Serbian"
9023 msgstr "Sırpça"
9024
9025 #: lib/languages:76
9026 msgid "Serbian (Latin)"
9027 msgstr "Sırpça (Latin)"
9028
9029 #: lib/languages:77
9030 msgid "Slovak"
9031 msgstr "Slovakça"
9032
9033 #: lib/languages:78
9034 msgid "Slovene"
9035 msgstr "Slovence"
9036
9037 #: lib/languages:79
9038 msgid "Spanish"
9039 msgstr "İspanyolca"
9040
9041 #: lib/languages:80
9042 msgid "Spanish (Mexico)"
9043 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
9044
9045 #: lib/languages:81
9046 msgid "Swedish"
9047 msgstr "İsveççe"
9048
9049 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9050 msgid "Thai"
9051 msgstr "Tayca"
9052
9053 #: lib/languages:83
9054 msgid "Turkish"
9055 msgstr "Türkçe"
9056
9057 #: lib/languages:84
9058 msgid "Ukrainian"
9059 msgstr "Ukraynaca"
9060
9061 #: lib/languages:85
9062 msgid "Upper Sorbian"
9063 msgstr "Upper Sorbian"
9064
9065 #: lib/languages:86
9066 msgid "Vietnamese"
9067 msgstr "Vietnamca"
9068
9069 #: lib/languages:87
9070 msgid "Welsh"
9071 msgstr "Galce"
9072
9073 #: lib/encodings:14
9074 msgid "Unicode (utf8)"
9075 msgstr "Unikod (utf8)"
9076
9077 #: lib/encodings:19
9078 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9079 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9080
9081 #: lib/encodings:23
9082 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9083 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
9084
9085 #: lib/encodings:26
9086 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9087 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
9088
9089 #: lib/encodings:29
9090 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9091 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
9092
9093 #: lib/encodings:32
9094 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9095 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
9096
9097 #: lib/encodings:35
9098 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9099 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
9100
9101 #: lib/encodings:38
9102 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9103 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
9104
9105 #: lib/encodings:42
9106 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9107 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
9108
9109 #: lib/encodings:45
9110 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9111 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
9112
9113 #: lib/encodings:48
9114 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9115 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
9116
9117 #: lib/encodings:51
9118 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9119 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
9120
9121 #: lib/encodings:55
9122 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9123 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
9124
9125 #: lib/encodings:58
9126 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9127 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
9128
9129 #: lib/encodings:61
9130 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9131 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
9132
9133 #: lib/encodings:64
9134 msgid "DOS (CP 437)"
9135 msgstr "DOS (CP 437)"
9136
9137 #: lib/encodings:68
9138 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9139 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9140
9141 #: lib/encodings:71
9142 msgid "Western European (CP 850)"
9143 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
9144
9145 #: lib/encodings:74
9146 msgid "Central European (CP 852)"
9147 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
9148
9149 #: lib/encodings:77
9150 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9151 msgstr "Kirilik (CP 855)"
9152
9153 #: lib/encodings:80
9154 msgid "Western European (CP 858)"
9155 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
9156
9157 #: lib/encodings:83
9158 msgid "Hebrew (CP 862)"
9159 msgstr "İbranice (CP 862)"
9160
9161 #: lib/encodings:86
9162 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9163 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
9164
9165 #: lib/encodings:89
9166 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9167 msgstr "Kirilik (CP 866)"
9168
9169 #: lib/encodings:92
9170 msgid "Central European (CP 1250)"
9171 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
9172
9173 #: lib/encodings:95
9174 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9175 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
9176
9177 #: lib/encodings:98
9178 msgid "Western European (CP 1252)"
9179 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
9180
9181 #: lib/encodings:101
9182 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9183 msgstr "İbranice (CP 1255)"
9184
9185 #: lib/encodings:105
9186 msgid "Arabic (CP 1256)"
9187 msgstr "Arapça (CP 1256)"
9188
9189 #: lib/encodings:108
9190 msgid "Baltic (CP 1257)"
9191 msgstr "Baltık (CP 1257)"
9192
9193 #: lib/encodings:111
9194 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9195 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
9196
9197 #: lib/encodings:114
9198 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9199 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
9200
9201 #: lib/encodings:117
9202 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9203 msgstr "Kirilik (pt 154)"
9204
9205 #: lib/encodings:120
9206 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9207 msgstr "Kirilik (pt 254)"
9208
9209 #: lib/encodings:145
9210 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9211 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
9212
9213 #: lib/encodings:149
9214 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9215 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
9216
9217 #: lib/encodings:153
9218 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9219 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
9220
9221 #: lib/encodings:157
9222 msgid "Korean (EUC-KR)"
9223 msgstr "Korean (EUC-KR)"
9224
9225 #: lib/encodings:161
9226 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9227 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9228
9229 #: lib/encodings:165
9230 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9231 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
9232
9233 #: lib/encodings:169
9234 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9235 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9236
9237 #: lib/encodings:176
9238 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9239 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9240
9241 #: lib/encodings:178
9242 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9243 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9244
9245 #: lib/encodings:180
9246 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9247 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9248
9249 #: lib/encodings:187
9250 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9251 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
9252
9253 #: lib/encodings:192
9254 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9255 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
9256
9257 #: lib/encodings:196
9258 msgid "ASCII"
9259 msgstr "ASCII"
9260
9261 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9262 msgid "File|F"
9263 msgstr "Dosya|D"
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9266 msgid "Edit|E"
9267 msgstr "Düzenle|z"
9268
9269 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9270 msgid "Insert|I"
9271 msgstr "Ekle|E"
9272
9273 #: lib/ui/classic.ui:35
9274 msgid "Layout|L"
9275 msgstr "Yerleşim|Y"
9276
9277 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9278 msgid "View|V"
9279 msgstr "Görünüm|G"
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9282 msgid "Navigate|N"
9283 msgstr "Dolaşım|l"
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:38
9286 msgid "Documents|D"
9287 msgstr "Belgeler|B"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9290 msgid "Help|H"
9291 msgstr "Yardım|r"
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9294 msgid "New|N"
9295 msgstr "Yeni|e"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:48
9298 msgid "New from Template...|T"
9299 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9302 msgid "Open...|O"
9303 msgstr "Aç...|A"
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9306 msgid "Close|C"
9307 msgstr "Kapat|t"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9310 msgid "Save|S"
9311 msgstr "Kaydet|K"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9314 msgid "Save As...|A"
9315 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:54
9318 msgid "Revert|R"
9319 msgstr "Geri Al|G"
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9322 msgid "Version Control|V"
9323 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9326 msgid "Import|I"
9327 msgstr "İçeri aktar|İ"
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9330 msgid "Export|E"
9331 msgstr "Dışarı Aktar|D"
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9334 msgid "Print...|P"
9335 msgstr "Yazdır...|Y"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9338 msgid "Fax...|F"
9339 msgstr "Faks...|F"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9342 msgid "Exit|x"
9343 msgstr "Çık|Ç"
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9346 msgid "Register...|R"
9347 msgstr "Kayıt Ol...|K"
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9350 msgid "Check In Changes...|I"
9351 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9354 msgid "Check Out for Edit|O"
9355 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9358 msgid "Revert to Repository Version|R"
9359 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9362 msgid "Undo Last Check In|U"
9363 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
9364
9365 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9366 msgid "Show History...|H"
9367 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9370 msgid "Custom...|C"
9371 msgstr "Özel...|Ö"
9372
9373 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9374 msgid "Undo|U"
9375 msgstr "Geri al|G"
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:91
9378 msgid "Redo|d"
9379 msgstr "İleri al|İ"
9380
9381 #: lib/ui/classic.ui:93
9382 msgid "Cut|C"
9383 msgstr "Kes|K"
9384
9385 #: lib/ui/classic.ui:94
9386 msgid "Copy|o"
9387 msgstr "Kopyala|o"
9388
9389 #: lib/ui/classic.ui:95
9390 msgid "Paste|a"
9391 msgstr "Yapıştır|Y"
9392
9393 #: lib/ui/classic.ui:96
9394 msgid "Paste External Selection|x"
9395 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
9396
9397 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9398 msgid "Find & Replace...|F"
9399 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
9400
9401 #: lib/ui/classic.ui:100
9402 msgid "Tabular|T"
9403 msgstr "Tablo|T"
9404
9405 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9406 msgid "Math|M"
9407 msgstr "Matematik|M"
9408
9409 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9410 msgid "Spellchecker...|S"
9411 msgstr "Yazım denetleme...|z"
9412
9413 #: lib/ui/classic.ui:105
9414 msgid "Thesaurus..."
9415 msgstr "Eşanlamlılar..."
9416
9417 #: lib/ui/classic.ui:106
9418 msgid "Statistics...|i"
9419 msgstr "İstatistikler...|i"
9420
9421 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9422 msgid "Check TeX|h"
9423 msgstr "TeX denetimi|X"
9424
9425 #: lib/ui/classic.ui:108
9426 msgid "Change Tracking|g"
9427 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
9428
9429 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9430 msgid "Preferences...|P"
9431 msgstr "Tercihler..|T"
9432
9433 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9434 msgid "Reconfigure|R"
9435 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
9436
9437 #: lib/ui/classic.ui:115
9438 msgid "Selection as Lines|L"
9439 msgstr "Satırlar Olarak|S"
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:116
9442 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9443 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
9444
9445 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9446 msgid "Multicolumn|M"
9447 msgstr "Çoklusütun|Ç"
9448
9449 #: lib/ui/classic.ui:122
9450 msgid "Line Top|T"
9451 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
9452
9453 #: lib/ui/classic.ui:123
9454 msgid "Line Bottom|B"
9455 msgstr "Alt Çizgi|A"
9456
9457 #: lib/ui/classic.ui:124
9458 msgid "Line Left|L"
9459 msgstr "Sol Çizgi|o"
9460
9461 #: lib/ui/classic.ui:125
9462 msgid "Line Right|R"
9463 msgstr "Sağ Çizgi|a"
9464
9465 #: lib/ui/classic.ui:127
9466 msgid "Alignment|i"
9467 msgstr "Hizalama|i"
9468
9469 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9470 msgid "Add Row|A"
9471 msgstr "Satır Ekle|E"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:130
9474 msgid "Delete Row|w"
9475 msgstr "Satır Sil|S"
9476
9477 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9478 msgid "Copy Row"
9479 msgstr "Satır Kopyala"
9480
9481 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9482 msgid "Swap Rows"
9483 msgstr "Satır Değiştokuş"
9484
9485 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9486 msgid "Add Column|u"
9487 msgstr "Sütun Ekle|E"
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:135
9490 msgid "Delete Column|D"
9491 msgstr "Sütun Sil|S"
9492
9493 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9494 msgid "Copy Column"
9495 msgstr "Sütun Kopyala"
9496
9497 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9498 msgid "Swap Columns"
9499 msgstr "Sütun Değiştokuş"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9502 msgid "Left|L"
9503 msgstr "Sol|S"
9504
9505 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9506 msgid "Center|C"
9507 msgstr "Orta|O"
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9510 msgid "Right|R"
9511 msgstr "Sağ|a"
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9514 msgid "Top|T"
9515 msgstr "Üst|Ü"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9518 msgid "Middle|M"
9519 msgstr "Orta|O"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9522 msgid "Bottom|B"
9523 msgstr "Alt|A"
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:159
9526 msgid "Toggle Numbering|N"
9527 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
9528
9529 #: lib/ui/classic.ui:160
9530 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9531 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9534 msgid "Change Limits Type|L"
9535 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9538 msgid "Change Formula Type|F"
9539 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9542 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9543 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
9544
9545 #: lib/ui/classic.ui:168
9546 msgid "Alignment|A"
9547 msgstr "Hizalama|H"
9548
9549 #: lib/ui/classic.ui:170
9550 msgid "Add Row|R"
9551 msgstr "Satır Ekle|a"
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9554 msgid "Delete Row|D"
9555 msgstr "Satır Sil|S"
9556
9557 #: lib/ui/classic.ui:175
9558 msgid "Add Column|C"
9559 msgstr "Sütun Ekle|ü"
9560
9561 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9562 msgid "Delete Column|e"
9563 msgstr "Sütun Sil|S"
9564
9565 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9566 msgid "Default|t"
9567 msgstr "Öntanımlı|d"
9568
9569 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9570 msgid "Display|D"
9571 msgstr "Görünüm|G"
9572
9573 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9574 msgid "Inline|I"
9575 msgstr "Satır içi|S"
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:188
9578 msgid "Octave"
9579 msgstr "Octave"
9580
9581 #: lib/ui/classic.ui:189
9582 msgid "Maxima"
9583 msgstr "Maxima"
9584
9585 #: lib/ui/classic.ui:190
9586 msgid "Mathematica"
9587 msgstr "Mathematica"
9588
9589 #: lib/ui/classic.ui:192
9590 msgid "Maple, simplify"
9591 msgstr "Maple, basitleştir"
9592
9593 #: lib/ui/classic.ui:193
9594 msgid "Maple, factor"
9595 msgstr "Maple, faktör"
9596
9597 #: lib/ui/classic.ui:194
9598 msgid "Maple, evalm"
9599 msgstr "Maple, evalm"
9600
9601 #: lib/ui/classic.ui:195
9602 msgid "Maple, evalf"
9603 msgstr "Maple, evalf"
9604
9605 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9606 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9607 msgid "Inline Formula|I"
9608 msgstr "Satıriçi Formül|F"
9609
9610 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9611 msgid "Displayed Formula|D"
9612 msgstr "Görünen Formül|G"
9613
9614 #: lib/ui/classic.ui:201
9615 msgid "Eqnarray Environment|q"
9616 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
9617
9618 #: lib/ui/classic.ui:202
9619 msgid "Align Environment|A"
9620 msgstr "Ortamı Hizala|O"
9621
9622 #: lib/ui/classic.ui:203
9623 msgid "AlignAt Environment"
9624 msgstr "AlignAt Ortamı"
9625
9626 #: lib/ui/classic.ui:204
9627 msgid "Flalign Environment|F"
9628 msgstr "Flalign Ortamı|F"
9629
9630 #: lib/ui/classic.ui:207
9631 msgid "Gather Environment"
9632 msgstr "Ortamı Topla"
9633
9634 #: lib/ui/classic.ui:208
9635 msgid "Multline Environment"
9636 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
9637
9638 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9639 msgid "Math|h"
9640 msgstr "Matematik|M"
9641
9642 #: lib/ui/classic.ui:216
9643 msgid "Special Character|S"
9644 msgstr "Özel Karakter|Ö"
9645
9646 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9647 msgid "Citation...|C"
9648 msgstr "Alıntı...|A"
9649
9650 #: lib/ui/classic.ui:218
9651 msgid "Cross-reference...|r"
9652 msgstr "Çapraz referans...|Ç"
9653
9654 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9655 msgid "Label...|L"
9656 msgstr "Etiket...|E"
9657
9658 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9659 msgid "Footnote|F"
9660 msgstr "Dipnot|D"
9661
9662 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9663 msgid "Marginal Note|M"
9664 msgstr "Kenar Notu|K"
9665
9666 #: lib/ui/classic.ui:222
9667 msgid "Short Title"
9668 msgstr "Kısa Başlık"
9669
9670 #: lib/ui/classic.ui:223
9671 msgid "Index Entry|I"
9672 msgstr "İndeks Girdisi|İ"
9673
9674 #: lib/ui/classic.ui:224
9675 msgid "Nomenclature Entry"
9676 msgstr "Terminoloji Girdisi"
9677
9678 #: lib/ui/classic.ui:225
9679 msgid "URL...|U"
9680 msgstr "Bağlantı...|a"
9681
9682 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9683 msgid "Note|N"
9684 msgstr "Not|N"
9685
9686 #: lib/ui/classic.ui:227
9687 msgid "Lists & TOC|O"
9688 msgstr "Listeler|L"
9689
9690 #: lib/ui/classic.ui:229
9691 msgid "TeX Code|T"
9692 msgstr "TeX Kodu|X"
9693
9694 #: lib/ui/classic.ui:230
9695 msgid "Minipage|p"
9696 msgstr "Ufak sayfa|U"
9697
9698 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9699 msgid "Graphics...|G"
9700 msgstr "Grafik...|G"
9701
9702 #: lib/ui/classic.ui:232
9703 msgid "Tabular Material...|b"
9704 msgstr "Tablo...|T"
9705
9706 #: lib/ui/classic.ui:233
9707 msgid "Floats|a"
9708 msgstr "Yüzenler|e"
9709
9710 #: lib/ui/classic.ui:235
9711 msgid "Include File...|d"
9712 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:236
9715 msgid "Insert File|e"
9716 msgstr "Dosya Ekle|e"
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:237
9719 msgid "External Material...|x"
9720 msgstr "Dış Materyal...|d"
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9723 msgid "Symbols...|b"
9724 msgstr "Semboller...|s"
9725
9726 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9727 msgid "Superscript|S"
9728 msgstr "Üstsimge|Ü"
9729
9730 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9731 msgid "Subscript|u"
9732 msgstr "Altyazı|A"
9733
9734 #: lib/ui/classic.ui:244
9735 msgid "Hyphenation Point|P"
9736 msgstr "Heceleme Noktası|H"
9737
9738 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9739 msgid "Protected Hyphen|y"
9740 msgstr "Korumalı Tire|i"
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9743 msgid "Ligature Break|k"
9744 msgstr "Birleşik Harf Koruması|r"
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:247
9747 msgid "Protected Space|r"
9748 msgstr "Korumalı Boşluk|o"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9751 msgid "Inter-word Space|w"
9752 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9755 msgid "Thin Space|T"
9756 msgstr "İnce boşluk|İ"
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9759 msgid "Horizontal Space...|o"
9760 msgstr "Yatay Boşluk...|Y"
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:251
9763 msgid "Vertical Space..."
9764 msgstr "Düşey Boşluk..."
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:252
9767 msgid "Line Break|L"
9768 msgstr "Satır Sonu|n"
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9771 msgid "Ellipsis|i"
9772 msgstr "Üç Nokta|ç"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9775 msgid "End of Sentence|E"
9776 msgstr "Cümle Sonu|C"
9777
9778 #: lib/ui/classic.ui:255
9779 msgid "Protected Dash|D"
9780 msgstr "Korumalı Tire|r"
9781
9782 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9783 msgid "Breakable Slash|a"
9784 msgstr "Kırılgan Slash|a"
9785
9786 #: lib/ui/classic.ui:257
9787 msgid "Single Quote|Q"
9788 msgstr "Tek Tırnak|T"
9789
9790 #: lib/ui/classic.ui:258
9791 msgid "Ordinary Quote|O"
9792 msgstr "Sıradan Tırnak|r"
9793
9794 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9795 msgid "Menu Separator|M"
9796 msgstr "Menü Ayracı|M"
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:260
9799 msgid "Horizontal Line"
9800 msgstr "Yatay Çizgi"
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9803 msgid "Page Break"
9804 msgstr "Sayfa Sonu"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9807 msgid "Display Formula|D"
9808 msgstr "Formülü Göster|F"
9809
9810 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9811 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9812 msgid "Eqnarray Environment|E"
9813 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
9814
9815 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9816 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9817 msgid "AMS align Environment|a"
9818 msgstr "AMS align Ortamı|a"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9821 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9822 msgid "AMS alignat Environment|t"
9823 msgstr "AMS alignat Ortamı|t"
9824
9825 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9826 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9827 msgid "AMS flalign Environment|f"
9828 msgstr "AMS flalign Ortamı|f"
9829
9830 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9831 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9832 msgid "AMS gather Environment|g"
9833 msgstr "AMS gather Ortamı|g"
9834
9835 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9836 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9837 msgid "AMS multline Environment|m"
9838 msgstr "AMS multline Ortamı|m"
9839
9840 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9841 msgid "Array Environment|y"
9842 msgstr "Dizi Ortamı|d"
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9845 msgid "Cases Environment|C"
9846 msgstr "Koşul Ortamı|K"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9849 msgid "Split Environment|S"
9850 msgstr "Ortamı Böl|B"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:280
9853 msgid "Font Change|o"
9854 msgstr "Font Değiştir|F"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:284
9857 msgid "Math Normal Font"
9858 msgstr "Matematik Normal Font"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:286
9861 msgid "Math Calligraphic Family"
9862 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:287
9865 msgid "Math Fraktur Family"
9866 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:288
9869 msgid "Math Roman Family"
9870 msgstr "Matematik Roman Font"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:289
9873 msgid "Math Sans Serif Family"
9874 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:291
9877 msgid "Math Bold Series"
9878 msgstr "Matematik Kalın Font"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:293
9881 msgid "Text Normal Font"
9882 msgstr "Metin Normal Font"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9885 msgid "Text Roman Family"
9886 msgstr "Metin Roman Font"
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9889 msgid "Text Sans Serif Family"
9890 msgstr "Metin Sans Serif Font"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9893 msgid "Text Typewriter Family"
9894 msgstr "Metin Daktilo Font"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9897 msgid "Text Bold Series"
9898 msgstr "Metin Kalın Font"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9901 msgid "Text Medium Series"
9902 msgstr "Metin Orta Serisi"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9905 msgid "Text Italic Shape"
9906 msgstr "Metin İtalik Şekli"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9909 msgid "Text Small Caps Shape"
9910 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9913 msgid "Text Slanted Shape"
9914 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9917 msgid "Text Upright Shape"
9918 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:310
9921 msgid "Floatflt Figure"
9922 msgstr "Floatflt Figür"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9925 msgid "Table of Contents|C"
9926 msgstr "İçindekiler|İ"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9929 msgid "Index List|I"
9930 msgstr "İndeks Listesi|I"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9933 msgid "Nomenclature|N"
9934 msgstr "Terminoloji|T"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9937 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9938 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9941 msgid "LyX Document...|X"
9942 msgstr "LyX Belgesi...|B"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9945 msgid "Plain Text...|T"
9946 msgstr "Düz metin...|D"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9949 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9950 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|S"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9953 msgid "Track Changes|T"
9954 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9957 msgid "Merge Changes...|M"
9958 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:330
9961 msgid "Accept All Changes|A"
9962 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:331
9965 msgid "Reject All Changes|R"
9966 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9969 msgid "Show Changes in Output|S"
9970 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:339
9973 msgid "Character...|C"
9974 msgstr "Karakter...|K"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:340
9977 msgid "Paragraph...|P"
9978 msgstr "Paragraf...|P"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:341
9981 msgid "Document...|D"
9982 msgstr "Belge...|B"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:342
9985 msgid "Tabular...|T"
9986 msgstr "Tablo...|T"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:344
9989 msgid "Emphasize Style|E"
9990 msgstr "Vurgulu Stili|V"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:345
9993 msgid "Noun Style|N"
9994 msgstr "Ad Stili|A"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:346
9997 msgid "Bold Style|B"
9998 msgstr "Kalın Stil|n"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:349
10001 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10002 msgstr "Derinliği Azalt|z"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:350
10005 msgid "Increase Environment Depth|i"
10006 msgstr "Derinliği Arttır|D"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:351
10009 msgid "Start Appendix Here|S"
10010 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10013 msgid "Build Program|B"
10014 msgstr "Programı İnşa Et|P"
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10017 msgid "Update|U"
10018 msgstr "Güncelle|G"
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10021 msgid "LaTeX Log|L"
10022 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10025 msgid "Outline|O"
10026 msgstr "Anahat|A"
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:365
10029 msgid "TeX Information|X"
10030 msgstr "TeX Bilgisi|T"
10031
10032 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10033 msgid "Next Note|N"
10034 msgstr "Sonraki Not|N"
10035
10036 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10037 msgid "Go to Label|L"
10038 msgstr "Etikete Git|E"
10039
10040 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10041 msgid "Bookmarks|B"
10042 msgstr "Yerimleri|Y"
10043
10044 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10045 msgid "Save Bookmark 1|S"
10046 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10049 msgid "Save Bookmark 2"
10050 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
10051
10052 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10053 msgid "Save Bookmark 3"
10054 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
10055
10056 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10057 msgid "Save Bookmark 4"
10058 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
10059
10060 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10061 msgid "Save Bookmark 5"
10062 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
10063
10064 #: lib/ui/classic.ui:390
10065 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10066 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
10067
10068 #: lib/ui/classic.ui:391
10069 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10070 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
10071
10072 #: lib/ui/classic.ui:392
10073 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10074 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
10075
10076 #: lib/ui/classic.ui:393
10077 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10078 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
10079
10080 #: lib/ui/classic.ui:394
10081 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10082 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
10083
10084 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10085 msgid "Introduction|I"
10086 msgstr "Giriş|G"
10087
10088 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10089 msgid "Tutorial|T"
10090 msgstr "Başlangıç|B"
10091
10092 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10093 msgid "User's Guide|U"
10094 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|K"
10095
10096 #: lib/ui/classic.ui:412
10097 msgid "Extended Features|E"
10098 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
10099
10100 #: lib/ui/classic.ui:413
10101 msgid "Embedded Objects|m"
10102 msgstr "Gömülü Nesneler|G"
10103
10104 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10105 msgid "Customization|C"
10106 msgstr "Özelleştirme|Ö"
10107
10108 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10109 msgid "LaTeX Configuration|L"
10110 msgstr "LaTeX Yapılandırma|L"
10111
10112 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10113 msgid "About LyX|X"
10114 msgstr "LyX Hakkında|X"
10115
10116 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10117 msgid "About LyX"
10118 msgstr "LyX Hakkında"
10119
10120 #: lib/ui/classic.ui:426
10121 msgid "Preferences..."
10122 msgstr "Tercihler..."
10123
10124 #: lib/ui/classic.ui:427
10125 msgid "Quit LyX"
10126 msgstr "Çık"
10127
10128 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10129 msgid "Aligned Environment|l"
10130 msgstr "Aligned Ortamı|l"
10131
10132 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10133 msgid "AlignedAt Environment|v"
10134 msgstr "AlignedAt Ortamı|v"
10135
10136 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10137 msgid "Gathered Environment|h"
10138 msgstr "Toplanan Ortam|T"
10139
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10141 msgid "Delimiters...|r"
10142 msgstr "Sınırlayıcılar...|s"
10143
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10145 msgid "Matrix...|x"
10146 msgstr "Matris...|a"
10147
10148 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10149 msgid "Macro|o"
10150 msgstr "Makro|o"
10151
10152 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10153 msgid "AMS Environment|A"
10154 msgstr "AMS Ortamı|A"
10155
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10157 msgid "Equation Label|L"
10158 msgstr "Denklem Etiketi|D"
10159
10160 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10161 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10162 msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
10163
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10165 msgid "Split Cell|C"
10166 msgstr "Hücreyi Böl|B"
10167
10168 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10169 msgid "Insert|n"
10170 msgstr "Ekle|E"
10171
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10173 msgid "Add Line Above|o"
10174 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
10175
10176 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10177 msgid "Add Line Below|B"
10178 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
10179
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10181 msgid "Delete Line Above|D"
10182 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
10183
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10185 msgid "Delete Line Below|e"
10186 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
10187
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10189 msgid "Add Line to Left"
10190 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
10191
10192 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10193 msgid "Add Line to Right"
10194 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
10195
10196 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10197 msgid "Delete Line to Left"
10198 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
10199
10200 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10201 msgid "Delete Line to Right"
10202 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
10203
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10205 msgid "Toggle Math Toolbar"
10206 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
10207
10208 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10209 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10210 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
10211
10212 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10213 msgid "Toggle Table Toolbar"
10214 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
10215
10216 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10217 msgid "Next Cross-Reference|N"
10218 msgstr "Sonraki Çapraz-Referans|S"
10219
10220 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10221 msgid "Go to Label|G"
10222 msgstr "Etikete Git|E"
10223
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10225 msgid "<reference>|r"
10226 msgstr "<referans>|r"
10227
10228 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10229 msgid "(<reference>)|e"
10230 msgstr "(<referans>)|e"
10231
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10233 msgid "<page>|p"
10234 msgstr "<sayfa>|s"
10235
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10237 msgid "on page <page>|o"
10238 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
10239
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10241 msgid "<reference> on page <page>|f"
10242 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
10243
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10245 msgid "Formatted reference|t"
10246 msgstr "Biçimli referans|ç"
10247
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10255 msgid "Settings...|S"
10256 msgstr "Ayarlar...|A"
10257
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10259 msgid "Go back to Reference|G"
10260 msgstr "Referansa geri dön|R"
10261
10262 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10263 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10264 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
10265
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10267 msgid "Open Inset|O"
10268 msgstr "Eki Aç|A"
10269
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10271 msgid "Close Inset|C"
10272 msgstr "Eki Kapat|K"
10273
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10277 msgid "Dissolve Inset|D"
10278 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
10279
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10281 msgid "Toggle Label|L"
10282 msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
10283
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10285 msgid "Frameless|l"
10286 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
10287
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10289 msgid "Simple frame|f"
10290 msgstr "Basit çerçeve|ç"
10291
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10293 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10294 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
10295
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10297 msgid "Oval, thin|O"
10298 msgstr "Oval, ince|o"
10299
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10301 msgid "Oval, thick|v"
10302 msgstr "Oval, kalın|l"
10303
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10305 msgid "Drop Shadow|w"
10306 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
10307
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10309 msgid "Shaded background|b"
10310 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
10311
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10313 msgid "Double frame|D"
10314 msgstr "Çift çerçeve|ç"
10315
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10317 msgid "LyX Note|N"
10318 msgstr "LyX Notu|N"
10319
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10321 msgid "Comment|C"
10322 msgstr "Açıklama|A"
10323
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10325 msgid "Greyed Out|G"
10326 msgstr "Gri|r"
10327
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10329 msgid "Interword Space|w"
10330 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
10331
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10333 msgid "Protected Space|o"
10334 msgstr "Korumalı Boşluk|o"
10335
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10337 msgid "Negative Thin Space|N"
10338 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
10339
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10341 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10342 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
10343
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10345 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10346 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
10347
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10349 msgid "Quad Space|Q"
10350 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
10351
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10353 msgid "Double Quad Space|u"
10354 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
10355
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10357 msgid "Horizontal Fill|F"
10358 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
10359
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10361 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10362 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
10363
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10365 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10366 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
10367
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10369 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10370 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
10371
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10373 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10374 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
10375
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10377 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10378 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
10379
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10381 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10382 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
10383
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10385 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10386 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
10387
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10389 msgid "Custom Length|C"
10390 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
10391
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10393 msgid "DefSkip|D"
10394 msgstr "DefSkip|D"
10395
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10397 msgid "SmallSkip|S"
10398 msgstr "SmallSkip|S"
10399
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10401 msgid "MedSkip|M"
10402 msgstr "MedSkip|M"
10403
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10405 msgid "BigSkip|B"
10406 msgstr "BigSkip|B"
10407
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10409 msgid "VFill|F"
10410 msgstr "DDolgu|D"
10411
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10413 msgid "Custom|C"
10414 msgstr "Özel|Ö"
10415
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10417 msgid "Settings...|e"
10418 msgstr "Ayarlar...|A"
10419
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10421 msgid "Include|c"
10422 msgstr "Ekle|e"
10423
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10425 msgid "Input|p"
10426 msgstr "Giriş|i"
10427
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10429 msgid "Verbatim|V"
10430 msgstr "Olduğu gibi|O"
10431
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10433 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10434 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
10435
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10437 msgid "Listing|L"
10438 msgstr "Liste|L"
10439
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10441 msgid "Edit included file...|E"
10442 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
10443
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10445 msgid "New Page|N"
10446 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
10447
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10449 msgid "Page Break|a"
10450 msgstr "Sayfa Sonu|o"
10451
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10453 msgid "Clear Page|C"
10454 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
10455
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10457 msgid "Clear Double Page|D"
10458 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
10459
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10461 msgid "Ragged Line Break|R"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10465 msgid "Justified Line Break|J"
10466 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|Y"
10467
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:989
10470 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10471 msgid "Cut"
10472 msgstr "Kes"
10473
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:994
10476 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10477 msgid "Copy"
10478 msgstr "Kopyala"
10479
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:948
10482 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10483 msgid "Paste"
10484 msgstr "Yapıştır"
10485
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10487 msgid "Paste Recent|e"
10488 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
10489
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10491 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10492 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
10493
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10495 msgid "Move Paragraph Up|o"
10496 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|Y"
10497
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10499 msgid "Move Paragraph Down|v"
10500 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
10501
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10503 msgid "Promote Section|r"
10504 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
10505
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10507 msgid "Demote Section|m"
10508 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
10509
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10511 msgid "Move Section down|d"
10512 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
10513
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10515 msgid "Move Section up|u"
10516 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
10517
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10519 msgid "Insert Short Title|T"
10520 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
10521
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10523 msgid "Apply Last Text Style|A"
10524 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
10525
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10527 msgid "Text Style|S"
10528 msgstr "Metin Stili|M"
10529
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10531 msgid "Paragraph Settings...|P"
10532 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
10533
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10535 msgid "Fullscreen Mode"
10536 msgstr "Tam ekran Kipi"
10537
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10540 msgid "Append Parameter"
10541 msgstr "Parametre Ekle"
10542
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10545 msgid "Remove Last Parameter"
10546 msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
10547
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10550 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10551 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
10552
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10555 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10556 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
10557
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10560 msgid "Insert Optional Parameter"
10561 msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
10562
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10565 msgid "Remove Optional Parameter"
10566 msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
10567
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10570 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10575 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10580 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10581 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
10582
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10584 msgid "Edit externally...|x"
10585 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
10586
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10588 msgid "Top Line|T"
10589 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
10590
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10592 msgid "Bottom Line|B"
10593 msgstr "Alt Çizgi|A"
10594
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10596 msgid "Left Line|L"
10597 msgstr "Sol Çizgi|S"
10598
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10600 msgid "Right Line|R"
10601 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
10602
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10604 msgid "Copy Row|o"
10605 msgstr "Satır Kopyala|o"
10606
10607 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10608 msgid "Copy Column|p"
10609 msgstr "Sütun Kopyala|p"
10610
10611 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10612 msgid "Document|D"
10613 msgstr "Belge|B"
10614
10615 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10616 msgid "Tools|T"
10617 msgstr "Araçlar|A"
10618
10619 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10620 msgid "New from Template...|m"
10621 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
10622
10623 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10624 msgid "Open Recent|t"
10625 msgstr "Son Çalışılanlar|ç"
10626
10627 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10628 msgid "Save All|l"
10629 msgstr "Tümünü Kaydet|K"
10630
10631 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10632 msgid "Revert to Saved|R"
10633 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|K"
10634
10635 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10636 msgid "New Window|W"
10637 msgstr "Yeni Pencere|Y"
10638
10639 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10640 msgid "Close Window|d"
10641 msgstr "Pencereyi Kapat|P"
10642
10643 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10644 msgid "Redo|R"
10645 msgstr "İleri al|İ"
10646
10647 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10648 msgid "Paste Special"
10649 msgstr "Özel Yapıştır"
10650
10651 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10652 msgid "Select All"
10653 msgstr "Tümünü Seç"
10654
10655 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10656 msgid "Table|T"
10657 msgstr "Tablo|T"
10658
10659 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10660 msgid "Rows & Columns|C"
10661 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
10662
10663 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10664 msgid "Increase List Depth|I"
10665 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
10666
10667 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10668 msgid "Decrease List Depth|D"
10669 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
10670
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10672 msgid "Dissolve Inset|l"
10673 msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
10674
10675 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10676 msgid "TeX Code Settings...|C"
10677 msgstr "TeX  Kod Ayarları...|T"
10678
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10680 msgid "Float Settings...|a"
10681 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
10682
10683 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10684 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10685 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
10686
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10688 msgid "Note Settings...|N"
10689 msgstr "Not Ayarları...|N"
10690
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10692 msgid "Branch Settings...|B"
10693 msgstr "Dal Ayarları...|D"
10694
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10696 msgid "Box Settings...|x"
10697 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
10698
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10700 msgid "Table Settings...|a"
10701 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
10702
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10704 msgid "Plain Text|T"
10705 msgstr "Düz Metin|M"
10706
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10708 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10709 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|S"
10710
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10712 msgid "Selection|S"
10713 msgstr "Seçim|S"
10714
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10716 msgid "Selection, Join Lines|i"
10717 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
10718
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10720 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10721 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
10722
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10724 msgid "Paste As PDF"
10725 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
10726
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10728 msgid "Paste As PNG"
10729 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
10730
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10732 msgid "Paste As JPEG"
10733 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
10734
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10736 msgid "Dissolve CharStyle"
10737 msgstr "KarakterStilini Çöz"
10738
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10740 msgid "Customized...|C"
10741 msgstr "Özel...|Ö"
10742
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10744 msgid "Capitalize|a"
10745 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
10746
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10748 msgid "Uppercase|U"
10749 msgstr "Büyük Harf|B"
10750
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10752 msgid "Lowercase|L"
10753 msgstr "Küçük Harf|K"
10754
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10756 msgid "Number whole Formula|N"
10757 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
10758
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10760 msgid "Number this Line|u"
10761 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
10762
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10764 msgid "Macro Definition"
10765 msgstr "Makro Tanımları"
10766
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10768 msgid "Text Style|T"
10769 msgstr "Metin Stili|M"
10770
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10772 msgid "Add Line Above|A"
10773 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
10774
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10776 msgid "Math Normal Font|N"
10777 msgstr "Matematik Normal Font|N"
10778
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10780 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10781 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
10782
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10784 msgid "Math Fraktur Family|F"
10785 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
10786
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10788 msgid "Math Roman Family|R"
10789 msgstr "Matematik Roman Font|R"
10790
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10792 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10793 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
10794
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10796 msgid "Math Bold Series|B"
10797 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
10798
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10800 msgid "Text Normal Font|T"
10801 msgstr "Metin Normal Font|M"
10802
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10804 msgid "Octave|O"
10805 msgstr "Octave|O"
10806
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10808 msgid "Maxima|M"
10809 msgstr "Maxima|M"
10810
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10812 msgid "Mathematica|a"
10813 msgstr "Mathematica|a"
10814
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10816 msgid "Maple, simplify|s"
10817 msgstr "Maple, basitleştir|s"
10818
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10820 msgid "Maple, factor|f"
10821 msgstr "Maple, faktör|f"
10822
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10824 msgid "Maple, evalm|e"
10825 msgstr "Maple, evalm|e"
10826
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10828 msgid "Maple, evalf|v"
10829 msgstr "Maple, evalf|v"
10830
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10832 msgid "Open All Insets|O"
10833 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
10834
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10836 msgid "Close All Insets|C"
10837 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|T"
10838
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10840 msgid "Unfold Math Macro"
10841 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
10842
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10844 msgid "Fold Math Macro"
10845 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
10846
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10848 msgid "View Source|S"
10849 msgstr "Kaynağı Görüntüle|K"
10850
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10852 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10853 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|s"
10854
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10856 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10857 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
10858
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10860 msgid "Close Tab Group|G"
10861 msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
10862
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10864 msgid "Fullscreen|l"
10865 msgstr "Tam Ekran|T"
10866
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10868 msgid "Toolbars|b"
10869 msgstr "Araç çubukları|A"
10870
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10872 msgid "Special Character|p"
10873 msgstr "Özel Karakter|Ö"
10874
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10876 msgid "Formatting|o"
10877 msgstr "Biçimleme|ç"
10878
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10880 msgid "List / TOC|i"
10881 msgstr "Liste / İçindekiler|L"
10882
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10884 msgid "Float|a"
10885 msgstr "Yüzen|Y"
10886
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10888 msgid "Branch|B"
10889 msgstr "Dal|l"
10890
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10892 msgid "Custom insets"
10893 msgstr "Özel eklemeler"
10894
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10896 msgid "File|e"
10897 msgstr "Dosya|D"
10898
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10900 msgid "Box[[Menu]]"
10901 msgstr "Kutu[[Menu]]"
10902
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10904 msgid "Cross-Reference...|R"
10905 msgstr "Çapraz referans...|Ç"
10906
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10908 msgid "Caption"
10909 msgstr "Başlık"
10910
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10912 msgid "Index Entry|d"
10913 msgstr "İndeks Girdisi|i"
10914
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10916 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10917 msgstr "Terminolojik Girdi...|m"
10918
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10920 msgid "Table...|T"
10921 msgstr "Tablo...|T"
10922
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10924 msgid "Hyperlink|k"
10925 msgstr "Bağlantı|a"
10926
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10928 msgid "Short Title|S"
10929 msgstr "Kısa Başlık|B"
10930
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10932 msgid "TeX Code|X"
10933 msgstr "TeX Kodu|X"
10934
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10936 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10937 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
10938
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10940 msgid "Ordinary Quote|Q"
10941 msgstr "Sıradan Tırnak|T"
10942
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10944 msgid "Single Quote|S"
10945 msgstr "Tek Tırnak|T"
10946
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10948 msgid "Phonetic Symbols|P"
10949 msgstr "Fonetik Semboller|F"
10950
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10952 msgid "Protected Space|P"
10953 msgstr "Korumalı Boşluk|o"
10954
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10956 msgid "Horizontal Line|L"
10957 msgstr "Yatay Çizgi|Ç"
10958
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10960 msgid "Vertical Space...|V"
10961 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
10962
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10964 msgid "Hyphenation Point|H"
10965 msgstr "Heceleme Noktası|H"
10966
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10968 msgid "Numbered Formula|N"
10969 msgstr "Numaralandırılmış Formül|N"
10970
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10972 msgid "Figure Wrap Float|F"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10976 msgid "Table Wrap Float|T"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10980 msgid "External Material...|M"
10981 msgstr "Dış Materyal...|D"
10982
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10984 msgid "Child Document...|d"
10985 msgstr "Alt Belge...|t"
10986
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10988 msgid "Change Tracking|C"
10989 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
10990
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10992 msgid "Start Appendix Here|A"
10993 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
10994
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10996 msgid "Save in Bundled Format|F"
10997 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
10998
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11000 msgid "Compressed|m"
11001 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
11002
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11004 msgid "Accept Change|A"
11005 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
11006
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11008 msgid "Reject Change|R"
11009 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
11010
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11012 msgid "Accept All Changes|c"
11013 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
11014
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11016 msgid "Reject All Changes|e"
11017 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
11018
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11020 msgid "Next Change|C"
11021 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
11022
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11024 msgid "Next Cross-Reference|R"
11025 msgstr "Sonraki Çapraz-Referans|S"
11026
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11028 msgid "Clear Bookmarks|C"
11029 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
11030
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11032 msgid "Thesaurus...|T"
11033 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
11034
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11036 msgid "Statistics...|a"
11037 msgstr "İstatistikler...|İ"
11038
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11040 msgid "TeX Information|I"
11041 msgstr "TeX Bilgisi|T"
11042
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11044 msgid "Additional Features|F"
11045 msgstr "Ek Özellikler|E"
11046
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11048 msgid "Embedded Objects|O"
11049 msgstr "Gömülü Nesneler|G"
11050
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11052 msgid "Shortcuts|S"
11053 msgstr "Kısayollar|K"
11054
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11056 msgid "LyX Functions|y"
11057 msgstr "LyX Fonksiyonları|L"
11058
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11060 msgid "Specific Manuals|p"
11061 msgstr "Belirli Klavuzlar|B"
11062
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11064 msgid "Linguistics Manual|L"
11065 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
11066
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11068 msgid "Braille Manual|B"
11069 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
11070
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11072 msgid "XY-pic Manual|X"
11073 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
11074
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11076 msgid "Multicolumn Manual|M"
11077 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11080 msgid "New document"
11081 msgstr "Yeni belge"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11084 msgid "Open document"
11085 msgstr "Belge aç"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11088 msgid "Save document"
11089 msgstr "Belgeyi kaydet"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11092 msgid "Print document"
11093 msgstr "Belgeyi yazdır"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11096 msgid "Check spelling"
11097 msgstr "Yazım denetimi"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11100 msgid "Undo"
11101 msgstr "Geri al"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11104 msgid "Redo"
11105 msgstr "İleri al"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11108 msgid "Find and replace"
11109 msgstr "Bul ve değiştir"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11112 msgid "Toggle emphasis"
11113 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11116 msgid "Toggle noun"
11117 msgstr "Ad stilini değiştir"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11120 msgid "Apply last"
11121 msgstr "Sonuncuyu uygula"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11124 msgid "Insert math"
11125 msgstr "Matematik ekle"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11128 msgid "Insert graphics"
11129 msgstr "Grafik ekle"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11132 msgid "Insert table"
11133 msgstr "Tablo ekle"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11136 msgid "Toggle Outline"
11137 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11140 msgid "Extra"
11141 msgstr "Ekstra"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11144 msgid "Numbered list"
11145 msgstr "Numaralı liste"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11148 msgid "Itemized list"
11149 msgstr "Öğeli liste"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11152 msgid "Increase depth"
11153 msgstr "Derinliği arttır"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11156 msgid "Decrease depth"
11157 msgstr "Derinliği azalt"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11160 msgid "Insert figure float"
11161 msgstr "Yüzen figür ekle"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11164 msgid "Insert table float"
11165 msgstr "Yüzen tablo ekle"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11168 msgid "Insert label"
11169 msgstr "Etiket ekle"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11172 msgid "Insert cross-reference"
11173 msgstr "Çapraz referans ekle"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11176 msgid "Insert citation"
11177 msgstr "Alıntı ekle"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11180 msgid "Insert index entry"
11181 msgstr "İndesk girdisi ekle"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11184 msgid "Insert nomenclature entry"
11185 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11188 msgid "Insert footnote"
11189 msgstr "Dipnot ekle"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11192 msgid "Insert margin note"
11193 msgstr "Kenar notu ekle"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11196 msgid "Insert note"
11197 msgstr "Not ekle"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11200 msgid "Insert box"
11201 msgstr "Kutu ekle"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11204 msgid "Insert Hyperlink"
11205 msgstr "Bağlantı Ekle"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11208 msgid "Insert TeX code"
11209 msgstr "TeX kodu ekle"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11212 msgid "Insert math macro"
11213 msgstr "Matematik makrosu ekle"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11216 msgid "Include file"
11217 msgstr "Dosya ekle"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11220 msgid "Text style"
11221 msgstr "Metin stili"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11224 msgid "Paragraph settings"
11225 msgstr "Paragraf ayarları"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11228 msgid "Add row"
11229 msgstr "Satır ekle"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11232 msgid "Add column"
11233 msgstr "Sütun ekle"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11236 msgid "Delete row"
11237 msgstr "Satır sil"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11240 msgid "Delete column"
11241 msgstr "Sütun sil"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11244 msgid "Set top line"
11245 msgstr "Üst çizgi"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11248 msgid "Set bottom line"
11249 msgstr "Alt çizgi"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11252 msgid "Set left line"
11253 msgstr "Sol çizgi"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11256 msgid "Set right line"
11257 msgstr "Sağ çizgi"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11260 msgid "Set border lines"
11261 msgstr "Sınırları ayarlar"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11264 msgid "Set all lines"
11265 msgstr "Tüm çizgiler"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11268 msgid "Unset all lines"
11269 msgstr "Tüm çizgileri sil"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11272 msgid "Align left"
11273 msgstr "Sola hizala"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11276 msgid "Align center"
11277 msgstr "Ortala"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11280 msgid "Align right"
11281 msgstr "Sağa hizala"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11284 msgid "Align top"
11285 msgstr "Yukarı hizala"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11288 msgid "Align middle"
11289 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11292 msgid "Align bottom"
11293 msgstr "Alta hizala"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11296 msgid "Rotate cell"
11297 msgstr "Hücreyi çevir"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11300 msgid "Rotate table"
11301 msgstr "Tabloyu çevir"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11304 msgid "Set multi-column"
11305 msgstr "Çok sütun"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11308 msgid "Math"
11309 msgstr "Matematik"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11312 msgid "Set display mode"
11313 msgstr "Görüntü modu"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11316 msgid "Subscript"
11317 msgstr "Altyazı"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11320 msgid "Superscript"
11321 msgstr "Üstsimge"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11324 msgid "Insert square root"
11325 msgstr "Karekök ekle"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11328 msgid "Insert root"
11329 msgstr "Kök ekle"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11332 msgid "Insert standard fraction"
11333 msgstr "Standart kesir ekle"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11336 msgid "Insert sum"
11337 msgstr "Toplam ekle"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11340 msgid "Insert integral"
11341 msgstr "İntegral ekle"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11344 msgid "Insert product"
11345 msgstr "Çarpım ekle"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11348 msgid "Insert ( )"
11349 msgstr "( ) Ekle"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11352 msgid "Insert [ ]"
11353 msgstr "[ ] Ekle"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11356 msgid "Insert { }"
11357 msgstr "{ } Ekle"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11360 msgid "Insert delimiters"
11361 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11364 msgid "Insert matrix"
11365 msgstr "Matris ekle"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11368 msgid "Insert cases environment"
11369 msgstr "Koşul ortamı ekle"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11372 msgid "Toggle Math Panels"
11373 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11376 msgid "Math Macros"
11377 msgstr "Matematik Makroları"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11380 msgid "Command Buffer"
11381 msgstr "Komut Tamponu"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11384 msgid "Review[[Toolbar]]"
11385 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11388 msgid "Track changes"
11389 msgstr "Değişiklikleri takip et"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11392 msgid "Show changes in output"
11393 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11396 msgid "Next change"
11397 msgstr "Sonraki değişiklik"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11400 msgid "Accept change inside selection"
11401 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11404 msgid "Reject change inside selection"
11405 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11408 msgid "Merge changes"
11409 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11412 msgid "Accept all changes"
11413 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11416 msgid "Reject all changes"
11417 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11420 msgid "Next note"
11421 msgstr "Sonraki not"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11424 msgid "View/Update"
11425 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11428 msgid "View DVI"
11429 msgstr "DVI Görüntüle"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11432 msgid "Update DVI"
11433 msgstr "DVI Güncelle"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11436 msgid "View PDF (pdflatex)"
11437 msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11440 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11441 msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11444 msgid "View PostScript"
11445 msgstr "PostScript'i Görüntüle"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11448 msgid "Update PostScript"
11449 msgstr "PostScript'i Güncelle"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11452 msgid "Version Control"
11453 msgstr "Sürüm Yönetimi"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11456 msgid "Register"
11457 msgstr "Kaydol"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11460 msgid "Check-out for edit"
11461 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11464 msgid "Check-in changes"
11465 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11468 msgid "View revision log"
11469 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11472 msgid "Revert changes"
11473 msgstr "Değişikliği reddet"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11476 msgid "Math Panels"
11477 msgstr "Matematik Panelleri"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11480 msgid "Math Spacings"
11481 msgstr "Matematik Boşlukları"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11484 msgid "Styles"
11485 msgstr "Stiller"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11488 msgid "Fractions"
11489 msgstr "Kesirler"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
11493 msgid "Fonts"
11494 msgstr "Fontlar"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11497 msgid "Functions"
11498 msgstr "Fonksiyonlar"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11501 msgid "arccos"
11502 msgstr "arccos"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11505 msgid "arcsin"
11506 msgstr "arcsin"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11509 msgid "arctan"
11510 msgstr "arctan"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11513 msgid "arg"
11514 msgstr "arg"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11517 msgid "bmod"
11518 msgstr "bmod"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11521 msgid "cos"
11522 msgstr "cos"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11525 msgid "cosh"
11526 msgstr "cosh"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11529 msgid "cot"
11530 msgstr "cot"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11533 msgid "coth"
11534 msgstr "coth"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11537 msgid "csc"
11538 msgstr "csc"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11541 msgid "deg"
11542 msgstr "deg"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11545 msgid "det"
11546 msgstr "det"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11549 msgid "dim"
11550 msgstr "dim"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11553 msgid "exp"
11554 msgstr "exp"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11557 msgid "gcd"
11558 msgstr "gcd"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11561 msgid "hom"
11562 msgstr "hom"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11565 msgid "inf"
11566 msgstr "inf"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11569 msgid "ker"
11570 msgstr "ker"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11573 msgid "lg"
11574 msgstr "lg"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11577 msgid "lim"
11578 msgstr "lim"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11581 msgid "liminf"
11582 msgstr "liminf"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11585 msgid "limsup"
11586 msgstr "limsup"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11589 msgid "ln"
11590 msgstr "ln"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11593 msgid "log"
11594 msgstr "log"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11597 msgid "max"
11598 msgstr "max"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11601 msgid "min"
11602 msgstr "min"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11605 msgid "sec"
11606 msgstr "sec"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11609 msgid "sin"
11610 msgstr "sin"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11613 msgid "sinh"
11614 msgstr "sinh"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11617 msgid "sup"
11618 msgstr "sup"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11621 msgid "tan"
11622 msgstr "tan"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11625 msgid "tanh"
11626 msgstr "tanh"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11629 msgid "Pr"
11630 msgstr "Pr"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11633 msgid "Spacings"
11634 msgstr "Boşluklar"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11637 msgid "Thin space\t\\,"
11638 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11641 msgid "Medium space\t\\:"
11642 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11645 msgid "Thick space\t\\;"
11646 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11649 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11650 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11653 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11654 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11657 msgid "Negative space\t\\!"
11658 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11661 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11662 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11665 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11666 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11669 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11670 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11673 msgid "Roots"
11674 msgstr "Kökler"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11677 msgid "Square root\t\\sqrt"
11678 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11681 msgid "Other root\t\\root"
11682 msgstr "Diğer kök\t\\root"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11685 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11686 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11689 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11690 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11693 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11694 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11697 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11698 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11701 msgid "Standard\t\\frac"
11702 msgstr "Standart\t\\frac"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11705 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11706 msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11709 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11710 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11713 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11714 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11717 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11718 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11721 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11722 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11725 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11726 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11729 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11730 msgstr "Metin kesri (amsmath)\t\\tfrac"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11733 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11734 msgstr "Kesri görüntüle (amsmath)\t\\dfrac"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11737 msgid "Binomial\t\\binom"
11738 msgstr "Binom\t\\binom"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11741 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11742 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11745 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11746 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11749 msgid "Roman\t\\mathrm"
11750 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11753 msgid "Bold\t\\mathbf"
11754 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11757 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11758 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11761 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11762 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11765 msgid "Italic\t\\mathit"
11766 msgstr "İtalik\t\\mathit"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11769 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11770 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11773 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11774 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11777 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11778 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11781 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11782 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11785 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11786 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11789 msgid "Dots"
11790 msgstr "Noktalar"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11793 msgid "ldots"
11794 msgstr "ldots"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11797 msgid "cdots"
11798 msgstr "cdots"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11801 msgid "vdots"
11802 msgstr "vdots"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11805 msgid "ddots"
11806 msgstr "ddots"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11809 msgid "Frame Decorations"
11810 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11813 msgid "hat"
11814 msgstr "hat"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11817 msgid "tilde"
11818 msgstr "tilda"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11821 msgid "bar"
11822 msgstr "bar"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11825 msgid "grave"
11826 msgstr "grave"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11829 msgid "dot"
11830 msgstr "dot"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11833 msgid "check"
11834 msgstr "kontro let"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11837 msgid "widehat"
11838 msgstr "widehat"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11841 msgid "widetilde"
11842 msgstr "widetilde"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11845 msgid "vec"
11846 msgstr "vec"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11849 msgid "acute"
11850 msgstr "acute"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11853 msgid "ddot"
11854 msgstr "ddot"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11857 msgid "breve"
11858 msgstr "breve"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11861 msgid "overline"
11862 msgstr "overline"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11865 msgid "overbrace"
11866 msgstr "overbrace"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11869 msgid "overleftarrow"
11870 msgstr "overleftarrow"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11873 msgid "overrightarrow"
11874 msgstr "overrightarrow"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11877 msgid "overleftrightarrow"
11878 msgstr "overleftrightarrow"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11881 msgid "overset"
11882 msgstr "overset"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11885 msgid "underline"
11886 msgstr "altçizgi"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11889 msgid "underbrace"
11890 msgstr "underbrace"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11893 msgid "underleftarrow"
11894 msgstr "underleftarrow"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11897 msgid "underrightarrow"
11898 msgstr "underrightarrow"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11901 msgid "underleftrightarrow"
11902 msgstr "underleftrightarrow"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11905 msgid "underset"
11906 msgstr "underset"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11909 msgid "Arrows"
11910 msgstr "Oklar"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11913 msgid "leftarrow"
11914 msgstr "solok"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11917 msgid "rightarrow"
11918 msgstr "rightarrow"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11921 msgid "downarrow"
11922 msgstr "downarrow"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11925 msgid "uparrow"
11926 msgstr "yukarıok"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11929 msgid "updownarrow"
11930 msgstr "updownarrow"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11933 msgid "leftrightarrow"
11934 msgstr "leftrightarrow"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11937 msgid "Leftarrow"
11938 msgstr "Solok"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11941 msgid "Rightarrow"
11942 msgstr "Rightarrow"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11945 msgid "Downarrow"
11946 msgstr "Downarrow"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11949 msgid "Uparrow"
11950 msgstr "Yukarıok"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11953 msgid "Updownarrow"
11954 msgstr "Updownarrow"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11957 msgid "Leftrightarrow"
11958 msgstr "Leftrightarrow"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11961 msgid "Longleftrightarrow"
11962 msgstr "Longleftrightarrow"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11965 msgid "Longleftarrow"
11966 msgstr "Longleftarrow"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11969 msgid "Longrightarrow"
11970 msgstr "Longrightarrow"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11973 msgid "longleftrightarrow"
11974 msgstr "longleftrightarrow"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11977 msgid "longleftarrow"
11978 msgstr "longleftarrow"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11981 msgid "longrightarrow"
11982 msgstr "longrightarrow"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11985 msgid "leftharpoondown"
11986 msgstr "leftharpoondown"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11989 msgid "rightharpoondown"
11990 msgstr "rightharpoondown"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11993 msgid "mapsto"
11994 msgstr "mapsto"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11997 msgid "longmapsto"
11998 msgstr "longmapsto"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12001 msgid "nwarrow"
12002 msgstr "nwarrow"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12005 msgid "nearrow"
12006 msgstr "nearrow"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12009 msgid "leftharpoonup"
12010 msgstr "leftharpoonup"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12013 msgid "rightharpoonup"
12014 msgstr "rightharpoonup"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12017 msgid "hookleftarrow"
12018 msgstr "hookleftarrow"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12021 msgid "hookrightarrow"
12022 msgstr "hookrightarrow"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12025 msgid "swarrow"
12026 msgstr "swarrow"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12029 msgid "searrow"
12030 msgstr "searrow"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12033 msgid "rightleftharpoons"
12034 msgstr "rightleftharpoons"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12037 msgid "Operators"
12038 msgstr "Operatörler"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12041 msgid "pm"
12042 msgstr "pm"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12045 msgid "cap"
12046 msgstr "cap"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12049 msgid "diamond"
12050 msgstr "diamond"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12053 msgid "oplus"
12054 msgstr "oplus"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12057 msgid "mp"
12058 msgstr "mp"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12061 msgid "cup"
12062 msgstr "cup"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12065 msgid "bigtriangleup"
12066 msgstr "bigtriangleup"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12069 msgid "ominus"
12070 msgstr "ominus"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12073 msgid "times"
12074 msgstr "times"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12077 msgid "uplus"
12078 msgstr "uplus"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12081 msgid "bigtriangledown"
12082 msgstr "bigtriangledown"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12085 msgid "otimes"
12086 msgstr "otimes"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12089 msgid "div"
12090 msgstr "div"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12093 msgid "sqcap"
12094 msgstr "sqcap"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12097 msgid "triangleright"
12098 msgstr "triangleright"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12101 msgid "oslash"
12102 msgstr "oslash"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12105 msgid "cdot"
12106 msgstr "cdot"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12109 msgid "sqcup"
12110 msgstr "sqcup"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12113 msgid "triangleleft"
12114 msgstr "triangleleft"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12117 msgid "odot"
12118 msgstr "odot"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12121 msgid "star"
12122 msgstr "star"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12125 msgid "vee"
12126 msgstr "vee"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12129 msgid "amalg"
12130 msgstr "amalg"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12133 msgid "bigcirc"
12134 msgstr "bigcirc"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12137 msgid "setminus"
12138 msgstr "setminus"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12141 msgid "wedge"
12142 msgstr "wedge"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12145 msgid "dagger"
12146 msgstr "dagger"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12149 msgid "circ"
12150 msgstr "circ"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12153 msgid "bullet"
12154 msgstr "madde imi"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12157 msgid "wr"
12158 msgstr "wr"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12161 msgid "ddagger"
12162 msgstr "ddagger"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12165 msgid "Relations"
12166 msgstr "İlişkiler"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12169 msgid "leq"
12170 msgstr "leq"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12173 msgid "geq"
12174 msgstr "geq"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12177 msgid "equiv"
12178 msgstr "equiv"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12181 msgid "models"
12182 msgstr "modeller"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12185 msgid "prec"
12186 msgstr "prec"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12189 msgid "succ"
12190 msgstr "succ"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12193 msgid "sim"
12194 msgstr "sim"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12197 msgid "perp"
12198 msgstr "perp"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12201 msgid "preceq"
12202 msgstr "preceq"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12205 msgid "succeq"
12206 msgstr "succeq"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12209 msgid "simeq"
12210 msgstr "simeq"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12213 msgid "mid"
12214 msgstr "mid"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12217 msgid "ll"
12218 msgstr "ll"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12221 msgid "gg"
12222 msgstr "gg"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12225 msgid "asymp"
12226 msgstr "asymp"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12229 msgid "parallel"
12230 msgstr "paralel"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12233 msgid "subset"
12234 msgstr "altküme"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12237 msgid "supset"
12238 msgstr "üstküme"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12241 msgid "approx"
12242 msgstr "yaklaşık"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12245 msgid "smile"
12246 msgstr "gülme"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12249 msgid "subseteq"
12250 msgstr "subseteq"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12253 msgid "supseteq"
12254 msgstr "supseteq"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12257 msgid "cong"
12258 msgstr "cong"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12261 msgid "frown"
12262 msgstr "kaş çatma"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12265 msgid "sqsubseteq"
12266 msgstr "sqsubseteq"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12269 msgid "sqsupseteq"
12270 msgstr "sqsupseteq"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12273 msgid "doteq"
12274 msgstr "doteq"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12277 msgid "neq"
12278 msgstr "neq"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12281 msgid "in"
12282 msgstr "in"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12285 msgid "ni"
12286 msgstr "ni"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12289 msgid "propto"
12290 msgstr "propto"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12293 msgid "notin"
12294 msgstr "notin"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12297 msgid "vdash"
12298 msgstr "vdash"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12301 msgid "dashv"
12302 msgstr "dashv"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12305 msgid "bowtie"
12306 msgstr "bowtie"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12309 msgid "alpha"
12310 msgstr "alpha"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12313 msgid "beta"
12314 msgstr "beta"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12317 msgid "gamma"
12318 msgstr "gamma"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12321 msgid "delta"
12322 msgstr "delta"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12325 msgid "epsilon"
12326 msgstr "epsilon"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12329 msgid "varepsilon"
12330 msgstr "varepsilon"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12333 msgid "zeta"
12334 msgstr "zeta"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12337 msgid "eta"
12338 msgstr "eta"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12341 msgid "theta"
12342 msgstr "teta"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12345 msgid "vartheta"
12346 msgstr "varteta"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12349 msgid "iota"
12350 msgstr "iota"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12353 msgid "kappa"
12354 msgstr "kappa"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12357 msgid "lambda"
12358 msgstr "lambda"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12361 msgid "mu"
12362 msgstr "mu"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12365 msgid "nu"
12366 msgstr "nu"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12369 msgid "xi"
12370 msgstr "xi"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12373 msgid "pi"
12374 msgstr "pi"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12377 msgid "varpi"
12378 msgstr "varpi"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12381 msgid "rho"
12382 msgstr "rho"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12385 msgid "varrho"
12386 msgstr "varrho"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12389 msgid "sigma"
12390 msgstr "sigma"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12393 msgid "varsigma"
12394 msgstr "varsigma"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12397 msgid "tau"
12398 msgstr "tau"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12401 msgid "upsilon"
12402 msgstr "upsilon"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12405 msgid "phi"
12406 msgstr "phi"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12409 msgid "varphi"
12410 msgstr "varphi"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12413 msgid "chi"
12414 msgstr "chi"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12417 msgid "psi"
12418 msgstr "psi"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12421 msgid "omega"
12422 msgstr "omega"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12425 msgid "Gamma"
12426 msgstr "Gamma"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12429 msgid "Delta"
12430 msgstr "Delta"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12433 msgid "Theta"
12434 msgstr "Teta"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12437 msgid "Lambda"
12438 msgstr "Lambda"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12441 msgid "Xi"
12442 msgstr "Xi"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12445 msgid "Pi"
12446 msgstr "Pi"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12449 msgid "Sigma"
12450 msgstr "Sigma"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12453 msgid "Upsilon"
12454 msgstr "Upsilon"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12457 msgid "Phi"
12458 msgstr "Phi"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12461 msgid "Psi"
12462 msgstr "Psi"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12465 msgid "Omega"
12466 msgstr "Omega"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12469 msgid "Miscellaneous"
12470 msgstr "Çeşitli"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12473 msgid "nabla"
12474 msgstr "nabla"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12477 msgid "partial"
12478 msgstr "kısmi"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12481 msgid "infty"
12482 msgstr "infty"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12485 msgid "prime"
12486 msgstr "prime"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12489 msgid "ell"
12490 msgstr "ell"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12493 msgid "emptyset"
12494 msgstr "emptyset"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12497 msgid "exists"
12498 msgstr "mevcut"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12501 msgid "forall"
12502 msgstr "forall"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12505 msgid "imath"
12506 msgstr "imath"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12509 msgid "jmath"
12510 msgstr "jmath"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12513 msgid "Re"
12514 msgstr "Re"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12517 msgid "Im"
12518 msgstr "Im"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12521 msgid "aleph"
12522 msgstr "aleph"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12525 msgid "wp"
12526 msgstr "wp"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12529 msgid "hbar"
12530 msgstr "hbar"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12533 msgid "angle"
12534 msgstr "angle"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12537 msgid "top"
12538 msgstr "üst"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12541 msgid "bot"
12542 msgstr "bot"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12545 msgid "Vert"
12546 msgstr "Vert"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12549 msgid "neg"
12550 msgstr "neg"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12553 msgid "flat"
12554 msgstr "flat"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12557 msgid "natural"
12558 msgstr "natural"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12561 msgid "sharp"
12562 msgstr "sharp"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12565 msgid "surd"
12566 msgstr "surd"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12569 msgid "triangle"
12570 msgstr "triangle"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12573 msgid "diamondsuit"
12574 msgstr "diamondsuit"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12577 msgid "heartsuit"
12578 msgstr "heartsuit"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12581 msgid "clubsuit"
12582 msgstr "clubsuit"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12585 msgid "spadesuit"
12586 msgstr "spadesuit"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12589 msgid "textrm \\AA"
12590 msgstr "textrm \\AA"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12593 msgid "textrm \\O"
12594 msgstr "textrm \\O"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12597 msgid "mathcircumflex"
12598 msgstr "mathcircumflex"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12601 msgid "_"
12602 msgstr "_"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12605 msgid "mathrm T"
12606 msgstr "mathrm T"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12609 msgid "mathbb N"
12610 msgstr "mathbb N"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12613 msgid "mathbb Z"
12614 msgstr "mathbb Z"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12617 msgid "mathbb Q"
12618 msgstr "mathbb Q"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12621 msgid "mathbb R"
12622 msgstr "mathbb R"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12625 msgid "mathbb C"
12626 msgstr "mathbb C"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12629 msgid "mathbb H"
12630 msgstr "mathbb H"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12633 msgid "mathcal F"
12634 msgstr "mathcal F"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12637 msgid "mathcal L"
12638 msgstr "mathcal L"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12641 msgid "mathcal H"
12642 msgstr "mathcal H"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12645 msgid "mathcal O"
12646 msgstr "mathcal O"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12649 msgid "Big Operators"
12650 msgstr "Büyük Operatörler"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12653 msgid "intop"
12654 msgstr "intop"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12657 msgid "int"
12658 msgstr "int"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12661 msgid "iint"
12662 msgstr "iint"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12665 msgid "iintop"
12666 msgstr "iintop"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12669 msgid "iiint"
12670 msgstr "iiint"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12673 msgid "iiintop"
12674 msgstr "iiintop"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12677 msgid "iiiint"
12678 msgstr "iiiint"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12681 msgid "iiiintop"
12682 msgstr "iiiintop"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12685 msgid "dotsint"
12686 msgstr "dotsint"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12689 msgid "dotsintop"
12690 msgstr "dotsintop"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12693 msgid "oint"
12694 msgstr "oint"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12697 msgid "ointop"
12698 msgstr "ointop"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12701 msgid "oiint"
12702 msgstr "oiint"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12705 msgid "oiintop"
12706 msgstr "oiintop"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12709 msgid "ointctrclockwiseop"
12710 msgstr "ointctrclockwiseop"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12713 msgid "ointctrclockwise"
12714 msgstr "ointctrclockwise"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12717 msgid "ointclockwiseop"
12718 msgstr "ointclockwiseop"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12721 msgid "ointclockwise"
12722 msgstr "ointclockwise"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12725 msgid "sqint"
12726 msgstr "sqint"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12729 msgid "sqintop"
12730 msgstr "sqintop"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12733 msgid "sqiint"
12734 msgstr "sqiint"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12737 msgid "sqiintop"
12738 msgstr "sqiintop"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12741 msgid "sum"
12742 msgstr "sum"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12745 msgid "prod"
12746 msgstr "prod"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12749 msgid "coprod"
12750 msgstr "coprod"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12753 msgid "bigsqcup"
12754 msgstr "bigsqcup"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12757 msgid "bigotimes"
12758 msgstr "bigotimes"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12761 msgid "bigodot"
12762 msgstr "bigodot"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12765 msgid "bigoplus"
12766 msgstr "bigoplus"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12769 msgid "bigcap"
12770 msgstr "bigcap"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12773 msgid "bigcup"
12774 msgstr "bigcup"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12777 msgid "biguplus"
12778 msgstr "biguplus"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12781 msgid "bigvee"
12782 msgstr "bigvee"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12785 msgid "bigwedge"
12786 msgstr "bigwedge"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12789 msgid "AMS Miscellaneous"
12790 msgstr "AMS çeşitli"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12793 msgid "digamma"
12794 msgstr "digamma"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12797 msgid "varkappa"
12798 msgstr "varkappa"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12801 msgid "beth"
12802 msgstr "beth"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12805 msgid "daleth"
12806 msgstr "daleth"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12809 msgid "gimel"
12810 msgstr "gimel"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12813 msgid "ulcorner"
12814 msgstr "ulcorner"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12817 msgid "urcorner"
12818 msgstr "urcorner"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12821 msgid "llcorner"
12822 msgstr "llcorner"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12825 msgid "lrcorner"
12826 msgstr "lrcorner"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12829 msgid "hslash"
12830 msgstr "hslash"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12833 msgid "vartriangle"
12834 msgstr "vartriangle"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12837 msgid "triangledown"
12838 msgstr "triangledown"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12841 msgid "square"
12842 msgstr "square"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12845 msgid "lozenge"
12846 msgstr "lozenge"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12849 msgid "circledS"
12850 msgstr "circledS"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12853 msgid "measuredangle"
12854 msgstr "measuredangle"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12857 msgid "nexists"
12858 msgstr "nexists"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12861 msgid "mho"
12862 msgstr "mho"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12865 msgid "Finv"
12866 msgstr "Finv"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12869 msgid "Game"
12870 msgstr "Oyun"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12873 msgid "Bbbk"
12874 msgstr "Bbbk"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12877 msgid "backprime"
12878 msgstr "backprime"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12881 msgid "varnothing"
12882 msgstr "varnothing"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12885 msgid "blacktriangle"
12886 msgstr "blacktriangle"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12889 msgid "blacktriangledown"
12890 msgstr "blacktriangledown"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12893 msgid "blacksquare"
12894 msgstr "blacksquare"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12897 msgid "blacklozenge"
12898 msgstr "blacklozenge"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12901 msgid "bigstar"
12902 msgstr "bigstar"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12905 msgid "sphericalangle"
12906 msgstr "sphericalangle"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12909 msgid "complement"
12910 msgstr "complement"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12913 msgid "eth"
12914 msgstr "eth"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12917 msgid "diagup"
12918 msgstr "diagup"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12921 msgid "diagdown"
12922 msgstr "diagdown"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12925 msgid "AMS Arrows"
12926 msgstr "AMS Okları"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12929 msgid "dashleftarrow"
12930 msgstr "dashleftarrow"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12933 msgid "dashrightarrow"
12934 msgstr "dashrightarrow"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12937 msgid "leftleftarrows"
12938 msgstr "leftleftarrows"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12941 msgid "leftrightarrows"
12942 msgstr "leftrightarrows"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12945 msgid "rightrightarrows"
12946 msgstr "rightrightarrows"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12949 msgid "rightleftarrows"
12950 msgstr "rightleftarrows"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12953 msgid "Lleftarrow"
12954 msgstr "Lleftarrow"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12957 msgid "Rrightarrow"
12958 msgstr "Rrightarrow"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12961 msgid "twoheadleftarrow"
12962 msgstr "twoheadleftarrow"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12965 msgid "twoheadrightarrow"
12966 msgstr "twoheadrightarrow"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12969 msgid "leftarrowtail"
12970 msgstr "leftarrowtail"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12973 msgid "rightarrowtail"
12974 msgstr "rightarrowtail"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12977 msgid "looparrowleft"
12978 msgstr "looparrowleft"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12981 msgid "looparrowright"
12982 msgstr "looparrowright"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12985 msgid "curvearrowleft"
12986 msgstr "curvearrowleft"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12989 msgid "curvearrowright"
12990 msgstr "curvearrowright"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12993 msgid "circlearrowleft"
12994 msgstr "circlearrowleft"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12997 msgid "circlearrowright"
12998 msgstr "circlearrowright"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13001 msgid "Lsh"
13002 msgstr "Lsh"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13005 msgid "Rsh"
13006 msgstr "Rsh"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13009 msgid "upuparrows"
13010 msgstr "upuparrows"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13013 msgid "downdownarrows"
13014 msgstr "downdownarrows"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13017 msgid "upharpoonleft"
13018 msgstr "upharpoonleft"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13021 msgid "upharpoonright"
13022 msgstr "upharpoonright"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13025 msgid "downharpoonleft"
13026 msgstr "downharpoonleft"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13029 msgid "downharpoonright"
13030 msgstr "downharpoonright"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13033 msgid "leftrightharpoons"
13034 msgstr "leftrightharpoons"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13037 msgid "rightsquigarrow"
13038 msgstr "rightsquigarrow"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13041 msgid "leftrightsquigarrow"
13042 msgstr "leftrightsquigarrow"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13045 msgid "nleftarrow"
13046 msgstr "nleftarrow"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13049 msgid "nrightarrow"
13050 msgstr "nrightarrow"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13053 msgid "nleftrightarrow"
13054 msgstr "nleftrightarrow"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13057 msgid "nLeftarrow"
13058 msgstr "nLeftarrow"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13061 msgid "nRightarrow"
13062 msgstr "nRightarrow"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13065 msgid "nLeftrightarrow"
13066 msgstr "nLeftrightarrow"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13069 msgid "multimap"
13070 msgstr "multimap"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13073 msgid "AMS Relations"
13074 msgstr "AMS İlişkileri"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13077 msgid "leqq"
13078 msgstr "leqq"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13081 msgid "geqq"
13082 msgstr "geqq"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13085 msgid "leqslant"
13086 msgstr "leqslant"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13089 msgid "geqslant"
13090 msgstr "geqslant"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13093 msgid "eqslantless"
13094 msgstr "eqslantless"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13097 msgid "eqslantgtr"
13098 msgstr "eqslantgtr"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13101 msgid "lesssim"
13102 msgstr "lesssim"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13105 msgid "gtrsim"
13106 msgstr "gtrsim"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13109 msgid "lessapprox"
13110 msgstr "lessapprox"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13113 msgid "gtrapprox"
13114 msgstr "gtrapprox"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13117 msgid "approxeq"
13118 msgstr "approxeq"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13121 msgid "triangleq"
13122 msgstr "triangleq"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13125 msgid "lessdot"
13126 msgstr "lessdot"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13129 msgid "gtrdot"
13130 msgstr "gtrdot"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13133 msgid "lll"
13134 msgstr "lll"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13137 msgid "ggg"
13138 msgstr "ggg"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13141 msgid "lessgtr"
13142 msgstr "lessgtr"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13145 msgid "gtrless"
13146 msgstr "gtrless"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13149 msgid "lesseqgtr"
13150 msgstr "lesseqgtr"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13153 msgid "gtreqless"
13154 msgstr "gtreqless"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13157 msgid "lesseqqgtr"
13158 msgstr "lesseqqgtr"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13161 msgid "gtreqqless"
13162 msgstr "gtreqqless"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13165 msgid "eqcirc"
13166 msgstr "eqcirc"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13169 msgid "circeq"
13170 msgstr "circeq"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13173 msgid "thicksim"
13174 msgstr "thicksim"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13177 msgid "thickapprox"
13178 msgstr "thickapprox"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13181 msgid "backsim"
13182 msgstr "backsim"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13185 msgid "backsimeq"
13186 msgstr "backsimeq"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13189 msgid "subseteqq"
13190 msgstr "subseteqq"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13193 msgid "supseteqq"
13194 msgstr "supseteqq"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13197 msgid "Subset"
13198 msgstr "Altküme"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13201 msgid "Supset"
13202 msgstr "Üstküme"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13205 msgid "sqsubset"
13206 msgstr "sqsubset"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13209 msgid "sqsupset"
13210 msgstr "sqsupset"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13213 msgid "preccurlyeq"
13214 msgstr "preccurlyeq"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13217 msgid "succcurlyeq"
13218 msgstr "succcurlyeq"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13221 msgid "curlyeqprec"
13222 msgstr "curlyeqprec"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13225 msgid "curlyeqsucc"
13226 msgstr "curlyeqsucc"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13229 msgid "precsim"
13230 msgstr "precsim"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13233 msgid "succsim"
13234 msgstr "succsim"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13237 msgid "precapprox"
13238 msgstr "precapprox"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13241 msgid "succapprox"
13242 msgstr "succapprox"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13245 msgid "vartriangleleft"
13246 msgstr "vartriangleleft"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13249 msgid "vartriangleright"
13250 msgstr "vartriangleright"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13253 msgid "trianglelefteq"
13254 msgstr "trianglelefteq"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13257 msgid "trianglerighteq"
13258 msgstr "trianglerighteq"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13261 msgid "bumpeq"
13262 msgstr "bumpeq"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13265 msgid "Bumpeq"
13266 msgstr "Bumpeq"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13269 msgid "doteqdot"
13270 msgstr "doteqdot"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13273 msgid "risingdotseq"
13274 msgstr "risingdotseq"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13277 msgid "fallingdotseq"
13278 msgstr "fallingdotseq"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13281 msgid "vDash"
13282 msgstr "vDash"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13285 msgid "Vvdash"
13286 msgstr "Vvdash"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13289 msgid "Vdash"
13290 msgstr "Vdash"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13293 msgid "shortmid"
13294 msgstr "shortmid"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13297 msgid "shortparallel"
13298 msgstr "shortparallel"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13301 msgid "smallsmile"
13302 msgstr "smallsmile"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13305 msgid "smallfrown"
13306 msgstr "smallfrown"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13309 msgid "blacktriangleleft"
13310 msgstr "blacktriangleleft"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13313 msgid "blacktriangleright"
13314 msgstr "blacktriangleright"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13317 msgid "because"
13318 msgstr "çünkü"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13321 msgid "therefore"
13322 msgstr "therefore"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13325 msgid "backepsilon"
13326 msgstr "backepsilon"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13329 msgid "varpropto"
13330 msgstr "varpropto"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13333 msgid "between"
13334 msgstr "between"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13337 msgid "pitchfork"
13338 msgstr "pitchfork"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13341 msgid "AMS Negative Relations"
13342 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13345 msgid "nless"
13346 msgstr "nless"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13349 msgid "ngtr"
13350 msgstr "ngtr"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13353 msgid "nleq"
13354 msgstr "nleq"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13357 msgid "ngeq"
13358 msgstr "ngeq"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13361 msgid "nleqslant"
13362 msgstr "nleqslant"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13365 msgid "ngeqslant"
13366 msgstr "ngeqslant"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13369 msgid "nleqq"
13370 msgstr "nleqq"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13373 msgid "ngeqq"
13374 msgstr "ngeqq"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13377 msgid "lneq"
13378 msgstr "lneq"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13381 msgid "gneq"
13382 msgstr "gneq"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13385 msgid "lneqq"
13386 msgstr "lneqq"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13389 msgid "gneqq"
13390 msgstr "gneqq"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13393 msgid "lvertneqq"
13394 msgstr "lvertneqq"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13397 msgid "gvertneqq"
13398 msgstr "gvertneqq"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13401 msgid "lnsim"
13402 msgstr "lnsim"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13405 msgid "gnsim"
13406 msgstr "gnsim"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13409 msgid "lnapprox"
13410 msgstr "lnapprox"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13413 msgid "gnapprox"
13414 msgstr "gnapprox"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13417 msgid "nprec"
13418 msgstr "nprec"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13421 msgid "nsucc"
13422 msgstr "nsucc"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13425 msgid "npreceq"
13426 msgstr "npreceq"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13429 msgid "nsucceq"
13430 msgstr "nsucceq"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13433 msgid "precnsim"
13434 msgstr "precnsim"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13437 msgid "succnsim"
13438 msgstr "succnsim"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13441 msgid "precnapprox"
13442 msgstr "precnapprox"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13445 msgid "succnapprox"
13446 msgstr "succnapprox"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13449 msgid "subsetneq"
13450 msgstr "subsetneq"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13453 msgid "supsetneq"
13454 msgstr "supsetneq"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13457 msgid "subsetneqq"
13458 msgstr "subsetneqq"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13461 msgid "supsetneqq"
13462 msgstr "supsetneqq"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13465 msgid "nsubseteq"
13466 msgstr "nsubseteq"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13469 msgid "nsupseteq"
13470 msgstr "nsupseteq"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13473 msgid "nsupseteqq"
13474 msgstr "nsupseteqq"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13477 msgid "nvdash"
13478 msgstr "nvdash"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13481 msgid "nvDash"
13482 msgstr "nvDash"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13485 msgid "nVDash"
13486 msgstr "nVDash"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13489 msgid "varsubsetneq"
13490 msgstr "varsubsetneq"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13493 msgid "varsupsetneq"
13494 msgstr "varsupsetneq"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13497 msgid "varsubsetneqq"
13498 msgstr "varsubsetneqq"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13501 msgid "varsupsetneqq"
13502 msgstr "varsupsetneqq"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13505 msgid "ntriangleleft"
13506 msgstr "ntriangleleft"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13509 msgid "ntriangleright"
13510 msgstr "ntriangleright"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13513 msgid "ntrianglelefteq"
13514 msgstr "ntrianglelefteq"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13517 msgid "ntrianglerighteq"
13518 msgstr "ntrianglerighteq"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13521 msgid "ncong"
13522 msgstr "ncong"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13525 msgid "nsim"
13526 msgstr "nsim"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13529 msgid "nmid"
13530 msgstr "nmid"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13533 msgid "nshortmid"
13534 msgstr "nshortmid"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13537 msgid "nparallel"
13538 msgstr "nparallel"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13541 msgid "nshortparallel"
13542 msgstr "nshortparallel"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13545 msgid "AMS Operators"
13546 msgstr "AMS Operatörleri"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13549 msgid "dotplus"
13550 msgstr "dotplus"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13553 msgid "smallsetminus"
13554 msgstr "smallsetminus"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13557 msgid "Cap"
13558 msgstr "Cap"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13561 msgid "Cup"
13562 msgstr "Cup"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13565 msgid "barwedge"
13566 msgstr "barwedge"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13569 msgid "veebar"
13570 msgstr "veebar"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13573 msgid "doublebarwedge"
13574 msgstr "doublebarwedge"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13577 msgid "boxminus"
13578 msgstr "boxminus"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13581 msgid "boxtimes"
13582 msgstr "boxtimes"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13585 msgid "boxdot"
13586 msgstr "boxdot"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13589 msgid "boxplus"
13590 msgstr "boxplus"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13593 msgid "divideontimes"
13594 msgstr "divideontimes"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13597 msgid "ltimes"
13598 msgstr "ltimes"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13601 msgid "rtimes"
13602 msgstr "rtimes"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13605 msgid "leftthreetimes"
13606 msgstr "leftthreetimes"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13609 msgid "rightthreetimes"
13610 msgstr "rightthreetimes"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13613 msgid "curlywedge"
13614 msgstr "curlywedge"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13617 msgid "curlyvee"
13618 msgstr "curlyvee"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13621 msgid "circleddash"
13622 msgstr "circleddash"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13625 msgid "circledast"
13626 msgstr "circledast"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13629 msgid "circledcirc"
13630 msgstr "circledcirc"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13633 msgid "centerdot"
13634 msgstr "centerdot"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13637 msgid "intercal"
13638 msgstr "intercal"
13639
13640 #: lib/external_templates:37
13641 msgid "RasterImage"
13642 msgstr "RasterImage"
13643
13644 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13645 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13646 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13647
13648 #: lib/external_templates:45
13649 msgid "A bitmap file.\n"
13650 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
13651
13652 #: lib/external_templates:109
13653 msgid "XFig"
13654 msgstr "XFig"
13655
13656 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13657 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13658 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13659
13660 #: lib/external_templates:112
13661 msgid "An Xfig figure.\n"
13662 msgstr "Xfig figürü.\n"
13663
13664 #: lib/external_templates:162
13665 msgid "ChessDiagram"
13666 msgstr "SatrançDiyagramı"
13667
13668 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13669 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13670 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13671
13672 #: lib/external_templates:165
13673 msgid ""
13674 "A chess position diagram.\n"
13675 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13676 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13677 "the position that you want to display.\n"
13678 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13679 "and remember to type in a relative path\n"
13680 "to the LyX document location.\n"
13681 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13682 "to enable general editing of the board.\n"
13683 "You might also check out the\n"
13684 "'Options->Test legality' option, and\n"
13685 "remember to middle and right click to\n"
13686 "insert new material in the board.\n"
13687 "In order for this to work, you have to\n"
13688 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13689 "that TeX will find it, and you will need\n"
13690 "to install the skak package from CTAN.\n"
13691 msgstr ""
13692
13693 #: lib/external_templates:212
13694 msgid "LilyPond"
13695 msgstr "LilyPond"
13696
13697 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13698 msgid "Lilypond typeset music"
13699 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
13700
13701 #: lib/external_templates:215
13702 msgid ""
13703 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13704 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13705 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13706 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13707 msgstr ""
13708
13709 #: lib/external_templates:261
13710 msgid "PDFPages"
13711 msgstr "PDFSayfalar"
13712
13713 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13714 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13715 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13716
13717 #: lib/external_templates:264
13718 msgid ""
13719 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13720 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13721 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13722 "Examples:\n"
13723 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13724 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13725 "* pages=- (to include all pages)\n"
13726 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13727 "for further options and details.\n"
13728 msgstr ""
13729 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
13730 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
13731 "Örnekler:\n"
13732 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
13733 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
13734 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
13735 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
13736 "paketinin belgesini okuyun.\n"
13737
13738 #: lib/external_templates:303
13739 msgid ""
13740 "Today's date.\n"
13741 "Read 'info date' for more information.\n"
13742 msgstr ""
13743 "Bugünün tarihi.\n"
13744 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
13745
13746 #: lib/configure.py:252
13747 msgid "Tgif"
13748 msgstr "Tgif"
13749
13750 #: lib/configure.py:255
13751 msgid "FIG"
13752 msgstr "FIG"
13753
13754 #: lib/configure.py:258
13755 msgid "Grace"
13756 msgstr "Süsle"
13757
13758 #: lib/configure.py:261
13759 msgid "FEN"
13760 msgstr "FEN"
13761
13762 #: lib/configure.py:265
13763 msgid "BMP"
13764 msgstr "BMP"
13765
13766 #: lib/configure.py:266
13767 msgid "GIF"
13768 msgstr "GIF"
13769
13770 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13771 msgid "JPEG"
13772 msgstr "JPEG"
13773
13774 #: lib/configure.py:268
13775 msgid "PBM"
13776 msgstr "PBM"
13777
13778 #: lib/configure.py:269
13779 msgid "PGM"
13780 msgstr "PGM"
13781
13782 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13783 msgid "PNG"
13784 msgstr "PNG"
13785
13786 #: lib/configure.py:271
13787 msgid "PPM"
13788 msgstr "PPM"
13789
13790 #: lib/configure.py:272
13791 msgid "TIFF"
13792 msgstr "TIFF"
13793
13794 #: lib/configure.py:273
13795 msgid "XBM"
13796 msgstr "XBM"
13797
13798 #: lib/configure.py:274
13799 msgid "XPM"
13800 msgstr "XPM"
13801
13802 #: lib/configure.py:279
13803 msgid "Plain text (chess output)"
13804 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
13805
13806 #: lib/configure.py:280
13807 msgid "Plain text (image)"
13808 msgstr "Düz metin (resim)"
13809
13810 #: lib/configure.py:281
13811 msgid "Plain text (Xfig output)"
13812 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
13813
13814 #: lib/configure.py:282
13815 msgid "date (output)"
13816 msgstr "date (çıktı)"
13817
13818 #: lib/configure.py:283
13819 msgid "DocBook"
13820 msgstr "DocBook"
13821
13822 #: lib/configure.py:283
13823 msgid "DocBook|B"
13824 msgstr "DocBook|B"
13825
13826 #: lib/configure.py:284
13827 msgid "Docbook (XML)"
13828 msgstr "Docbook (XML)"
13829
13830 #: lib/configure.py:285
13831 msgid "Graphviz Dot"
13832 msgstr "Graphviz Dot"
13833
13834 #: lib/configure.py:286
13835 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13836 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13837
13838 #: lib/configure.py:287
13839 msgid "NoWeb"
13840 msgstr "NoWeb"
13841
13842 #: lib/configure.py:287
13843 msgid "NoWeb|N"
13844 msgstr "NoWeb|N"
13845
13846 #: lib/configure.py:288
13847 msgid "LilyPond music"
13848 msgstr "LilyPond müzik"
13849
13850 #: lib/configure.py:289
13851 msgid "LaTeX (plain)"
13852 msgstr "LaTeX (düz)"
13853
13854 #: lib/configure.py:289
13855 msgid "LaTeX (plain)|L"
13856 msgstr "LaTeX (düz)|L"
13857
13858 #: lib/configure.py:290
13859 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13860 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13861
13862 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
13863 msgid "Plain text"
13864 msgstr "Düz metin"
13865
13866 #: lib/configure.py:291
13867 msgid "Plain text|a"
13868 msgstr "Düz metin|ü"
13869
13870 #: lib/configure.py:292
13871 msgid "Plain text (pstotext)"
13872 msgstr "Düz metin (pstotext)"
13873
13874 #: lib/configure.py:293
13875 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13876 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
13877
13878 #: lib/configure.py:294
13879 msgid "Plain text (catdvi)"
13880 msgstr "Düz metin (catdvi)"
13881
13882 #: lib/configure.py:295
13883 msgid "Plain Text, Join Lines"
13884 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
13885
13886 #: lib/configure.py:302
13887 msgid "BibTeX"
13888 msgstr "BibTeX"
13889
13890 #: lib/configure.py:307
13891 msgid "EPS"
13892 msgstr "EPS"
13893
13894 #: lib/configure.py:308
13895 msgid "Postscript"
13896 msgstr "Postscript"
13897
13898 #: lib/configure.py:308
13899 msgid "Postscript|t"
13900 msgstr "Postscript|t"
13901
13902 #: lib/configure.py:312
13903 msgid "PDF (ps2pdf)"
13904 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13905
13906 #: lib/configure.py:312
13907 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13908 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13909
13910 #: lib/configure.py:313
13911 msgid "PDF (pdflatex)"
13912 msgstr "PDF (pdflatex)"
13913
13914 #: lib/configure.py:313
13915 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13916 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13917
13918 #: lib/configure.py:314
13919 msgid "PDF (dvipdfm)"
13920 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13921
13922 #: lib/configure.py:314
13923 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13924 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13925
13926 #: lib/configure.py:317
13927 msgid "DVI"
13928 msgstr "DVI"
13929
13930 #: lib/configure.py:317
13931 msgid "DVI|D"
13932 msgstr "DVI|D"
13933
13934 #: lib/configure.py:320
13935 msgid "DraftDVI"
13936 msgstr "DraftDVI"
13937
13938 #: lib/configure.py:323
13939 msgid "HTML"
13940 msgstr "HTML"
13941
13942 #: lib/configure.py:323
13943 msgid "HTML|H"
13944 msgstr "HTML|H"
13945
13946 #: lib/configure.py:326
13947 msgid "Noteedit"
13948 msgstr "Noteedit"
13949
13950 #: lib/configure.py:329
13951 msgid "OpenDocument"
13952 msgstr "OpenDocument"
13953
13954 #: lib/configure.py:332
13955 msgid "date command"
13956 msgstr "date komutu"
13957
13958 #: lib/configure.py:333
13959 msgid "Table (CSV)"
13960 msgstr "Tablo (CSV)"
13961
13962 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825
13963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
13964 msgid "LyX"
13965 msgstr "LyX"
13966
13967 #: lib/configure.py:336
13968 msgid "LyX 1.3.x"
13969 msgstr "LyX 1.3.x"
13970
13971 #: lib/configure.py:337
13972 msgid "LyX 1.4.x"
13973 msgstr "LyX 1.4.x"
13974
13975 #: lib/configure.py:338
13976 msgid "LyX 1.5.x"
13977 msgstr "LyX 1.5.x"
13978
13979 #: lib/configure.py:339
13980 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13981 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13982
13983 #: lib/configure.py:340
13984 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13985 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13986
13987 #: lib/configure.py:341
13988 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13989 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13990
13991 #: lib/configure.py:342
13992 msgid "LyX Preview"
13993 msgstr "LyX Önizleme"
13994
13995 #: lib/configure.py:343
13996 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
13997 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
13998
13999 #: lib/configure.py:344
14000 msgid "PDFTEX"
14001 msgstr "PDFTEX"
14002
14003 #: lib/configure.py:345
14004 msgid "Program"
14005 msgstr "Program"
14006
14007 #: lib/configure.py:346
14008 msgid "PSTEX"
14009 msgstr "PSTEX"
14010
14011 #: lib/configure.py:347
14012 msgid "Rich Text Format"
14013 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
14014
14015 #: lib/configure.py:348
14016 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14017 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14018
14019 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14020 msgid "Windows Metafile"
14021 msgstr "Windows Metafile"
14022
14023 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14024 msgid "Enhanced Metafile"
14025 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
14026
14027 #: lib/configure.py:351
14028 msgid "MS Word"
14029 msgstr "MS Word"
14030
14031 #: lib/configure.py:351
14032 msgid "MS Word|W"
14033 msgstr "MS Word|W"
14034
14035 #: lib/configure.py:352
14036 msgid "HTML (MS Word)"
14037 msgstr "HTML (MS Word)"
14038
14039 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14040 #, c-format
14041 msgid "%1$s and %2$s"
14042 msgstr "%1$s ve %2$s"
14043
14044 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14045 #, c-format
14046 msgid "%1$s et al."
14047 msgstr "%1$s et al."
14048
14049 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14050 msgid "No year"
14051 msgstr "Yıl yok"
14052
14053 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14054 msgid "Add to bibliography only."
14055 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
14056
14057 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14058 msgid "before"
14059 msgstr "önce"
14060
14061 #: src/Buffer.cpp:239
14062 msgid "Disk Error: "
14063 msgstr "Disk Hatası: "
14064
14065 #: src/Buffer.cpp:240
14066 #, c-format
14067 msgid ""
14068 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14069 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
14070
14071 #: src/Buffer.cpp:297
14072 msgid "Could not remove temporary directory"
14073 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
14074
14075 #: src/Buffer.cpp:298
14076 #, c-format
14077 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14078 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
14079
14080 #: src/Buffer.cpp:513
14081 msgid "Unknown document class"
14082 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
14083
14084 #: src/Buffer.cpp:514
14085 #, c-format
14086 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14087 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
14088
14089 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14090 #, c-format
14091 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14092 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
14093
14094 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14095 msgid "Document header error"
14096 msgstr "Belge başlık hatası"
14097
14098 #: src/Buffer.cpp:528
14099 msgid "\\begin_header is missing"
14100 msgstr "\\begin_header eksik"
14101
14102 #: src/Buffer.cpp:548
14103 msgid "\\begin_document is missing"
14104 msgstr "\\begin_document eksik"
14105
14106 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14107 #: src/BufferView.cpp:1146
14108 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14109 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
14110
14111 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14112 msgid ""
14113 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14114 "xcolor/soul are installed.\n"
14115 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14116 "LaTeX preamble."
14117 msgstr ""
14118
14119 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14120 msgid ""
14121 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14122 "xcolor and soul are not installed.\n"
14123 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14124 "LaTeX preamble."
14125 msgstr ""
14126
14127 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14128 msgid "Document format failure"
14129 msgstr "Belge biçimi hatası"
14130
14131 #: src/Buffer.cpp:710
14132 #, c-format
14133 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14134 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
14135
14136 #: src/Buffer.cpp:747
14137 msgid "Conversion failed"
14138 msgstr "Çevrim başarısız"
14139
14140 #: src/Buffer.cpp:748
14141 #, c-format
14142 msgid ""
14143 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14144 "it could not be created."
14145 msgstr ""
14146 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
14147 "oluşturulmayacak."
14148
14149 #: src/Buffer.cpp:757
14150 msgid "Conversion script not found"
14151 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
14152
14153 #: src/Buffer.cpp:758
14154 #, c-format
14155 msgid ""
14156 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14157 "could not be found."
14158 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
14159
14160 #: src/Buffer.cpp:777
14161 msgid "Conversion script failed"
14162 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
14163
14164 #: src/Buffer.cpp:778
14165 #, c-format
14166 msgid ""
14167 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14168 "convert it."
14169 msgstr ""
14170 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
14171 "oldu."
14172
14173 #: src/Buffer.cpp:793
14174 #, c-format
14175 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14176 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
14177
14178 #: src/Buffer.cpp:826
14179 msgid "Backup failure"
14180 msgstr "Yedekleme başarısız"
14181
14182 #: src/Buffer.cpp:827
14183 #, c-format
14184 msgid ""
14185 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14186 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14187 msgstr ""
14188 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
14189 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
14190
14191 #: src/Buffer.cpp:837
14192 #, c-format
14193 msgid ""
14194 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14195 "overwrite this file?"
14196 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
14197
14198 #: src/Buffer.cpp:839
14199 msgid "Overwrite modified file?"
14200 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
14201
14202 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14203 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
14204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
14205 msgid "&Overwrite"
14206 msgstr "&Üzerine Yaz"
14207
14208 #: src/Buffer.cpp:864
14209 #, c-format
14210 msgid "Saving document %1$s..."
14211 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
14212
14213 #: src/Buffer.cpp:877
14214 msgid " could not write file!"
14215 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
14216
14217 #: src/Buffer.cpp:884
14218 msgid " done."
14219 msgstr " bitti."
14220
14221 #: src/Buffer.cpp:963
14222 msgid "Iconv software exception Detected"
14223 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
14224
14225 #: src/Buffer.cpp:963
14226 #, c-format
14227 msgid ""
14228 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14229 "installed"
14230 msgstr ""
14231 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
14232
14233 #: src/Buffer.cpp:985
14234 #, c-format
14235 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14236 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
14237
14238 #: src/Buffer.cpp:988
14239 msgid ""
14240 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14241 "chosen encoding.\n"
14242 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14243 msgstr ""
14244 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
14245 "gösterilebilir değil.\n"
14246 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
14247
14248 #: src/Buffer.cpp:995
14249 msgid "iconv conversion failed"
14250 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
14251
14252 #: src/Buffer.cpp:1000
14253 msgid "conversion failed"
14254 msgstr "çevrim başarısız"
14255
14256 #: src/Buffer.cpp:1277
14257 msgid "Running chktex..."
14258 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
14259
14260 #: src/Buffer.cpp:1290
14261 msgid "chktex failure"
14262 msgstr "chktex hatası"
14263
14264 #: src/Buffer.cpp:1291
14265 msgid "Could not run chktex successfully."
14266 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
14267
14268 #: src/Buffer.cpp:2121
14269 msgid "Preview source code"
14270 msgstr "Kaynak kodu önizle"
14271
14272 #: src/Buffer.cpp:2134
14273 #, c-format
14274 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14275 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
14276
14277 #: src/Buffer.cpp:2138
14278 #, c-format
14279 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14280 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
14281
14282 #: src/Buffer.cpp:2245
14283 #, c-format
14284 msgid "Auto-saving %1$s"
14285 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
14286
14287 #: src/Buffer.cpp:2289
14288 msgid "Autosave failed!"
14289 msgstr "Otokayıt başarısız!"
14290
14291 #: src/Buffer.cpp:2312
14292 msgid "Autosaving current document..."
14293 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
14294
14295 #: src/Buffer.cpp:2362
14296 msgid "Couldn't export file"
14297 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
14298
14299 #: src/Buffer.cpp:2363
14300 #, c-format
14301 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14302 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
14303
14304 #: src/Buffer.cpp:2400
14305 msgid "File name error"
14306 msgstr "Dosya adı hatası"
14307
14308 #: src/Buffer.cpp:2401
14309 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14310 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
14311
14312 #: src/Buffer.cpp:2443
14313 msgid "Document export cancelled."
14314 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
14315
14316 #: src/Buffer.cpp:2449
14317 #, c-format
14318 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14319 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
14320
14321 #: src/Buffer.cpp:2455
14322 #, c-format
14323 msgid "Document exported as %1$s"
14324 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
14325
14326 #: src/Buffer.cpp:2525
14327 #, c-format
14328 msgid ""
14329 "The specified document\n"
14330 "%1$s\n"
14331 "could not be read."
14332 msgstr ""
14333 "%1$s\n"
14334 "belirtilen dosya\n"
14335 "okunamadı."
14336
14337 #: src/Buffer.cpp:2527
14338 msgid "Could not read document"
14339 msgstr "Belge okunamıyor"
14340
14341 #: src/Buffer.cpp:2537
14342 #, c-format
14343 msgid ""
14344 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14345 "\n"
14346 "Recover emergency save?"
14347 msgstr ""
14348 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
14349 "\n"
14350 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
14351
14352 #: src/Buffer.cpp:2540
14353 msgid "Load emergency save?"
14354 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
14355
14356 #: src/Buffer.cpp:2541
14357 msgid "&Recover"
14358 msgstr "&Kurtar"
14359
14360 #: src/Buffer.cpp:2541
14361 msgid "&Load Original"
14362 msgstr "&Aslını Yükle"
14363
14364 #: src/Buffer.cpp:2561
14365 #, c-format
14366 msgid ""
14367 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14368 "\n"
14369 "Load the backup instead?"
14370 msgstr ""
14371 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
14372 "\n"
14373 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
14374
14375 #: src/Buffer.cpp:2564
14376 msgid "Load backup?"
14377 msgstr "Yedeği yükle?"
14378
14379 #: src/Buffer.cpp:2565
14380 msgid "&Load backup"
14381 msgstr "&Yedeği yükle"
14382
14383 #: src/Buffer.cpp:2565
14384 msgid "Load &original"
14385 msgstr "&Aslını yükle"
14386
14387 #: src/Buffer.cpp:2598
14388 #, c-format
14389 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14390 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
14391
14392 #: src/Buffer.cpp:2600
14393 msgid "Retrieve from version control?"
14394 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
14395
14396 #: src/Buffer.cpp:2601
14397 msgid "&Retrieve"
14398 msgstr "&Geri al"
14399
14400 #: src/BufferList.cpp:233
14401 msgid "No file open!"
14402 msgstr "!çılacak dosya yok!"
14403
14404 #: src/BufferList.cpp:243
14405 #, c-format
14406 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14407 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
14408
14409 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14410 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14411 msgstr "  Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
14412
14413 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14414 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14415 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
14416
14417 #: src/BufferList.cpp:284
14418 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14419 msgstr "  Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
14420
14421 #: src/BufferParams.cpp:479
14422 #, c-format
14423 msgid ""
14424 "The layout file requested by this document,\n"
14425 "%1$s.layout,\n"
14426 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14427 "class or style file required by it is not\n"
14428 "available. See the Customization documentation\n"
14429 "for more information.\n"
14430 msgstr ""
14431 "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
14432 "%1$s.layout,\n"
14433 "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
14434 "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
14435 "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
14436 "belgesine göz atın.\n"
14437
14438 #: src/BufferParams.cpp:485
14439 msgid "Document class not available"
14440 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
14441
14442 #: src/BufferParams.cpp:486
14443 msgid "LyX will not be able to produce output."
14444 msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
14445
14446 #: src/BufferParams.cpp:1630
14447 #, c-format
14448 msgid ""
14449 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14450 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14451 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14452 msgstr ""
14453 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
14454 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
14455 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
14456
14457 #: src/BufferParams.cpp:1635
14458 msgid "Document class not found"
14459 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
14460
14461 #: src/BufferParams.cpp:1642 src/LyXFunc.cpp:714
14462 #, c-format
14463 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14464 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
14465
14466 #: src/BufferParams.cpp:1644 src/LyXFunc.cpp:716
14467 msgid "Could not load class"
14468 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
14469
14470 #: src/BufferParams.cpp:1706
14471 #, c-format
14472 msgid ""
14473 "The module %1$s has been requested by\n"
14474 "this document but has not been found in the list of\n"
14475 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14476 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14477 msgstr ""
14478 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
14479 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
14480 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
14481
14482 #: src/BufferParams.cpp:1710
14483 msgid "Module not available"
14484 msgstr "Modül mevcut değil"
14485
14486 #: src/BufferParams.cpp:1711
14487 msgid "Some layouts may not be available."
14488 msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
14489
14490 #: src/BufferParams.cpp:1718
14491 #, c-format
14492 msgid ""
14493 "The module %1$s requires a package that is\n"
14494 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14495 "may not be possible.\n"
14496 msgstr ""
14497 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
14498 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
14499 "mümkün olmayabilir.\n"
14500
14501 #: src/BufferParams.cpp:1721
14502 msgid "Package not available"
14503 msgstr "Paket mevcut değil"
14504
14505 #: src/BufferParams.cpp:1726
14506 #, c-format
14507 msgid "Error reading module %1$s\n"
14508 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
14509
14510 #: src/BufferParams.cpp:1727 src/BufferParams.cpp:1733
14511 msgid "Read Error"
14512 msgstr "Okuma Hatası"
14513
14514 #: src/BufferParams.cpp:1732
14515 msgid "Error reading internal layout information"
14516 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
14517
14518 #: src/BufferView.cpp:178
14519 msgid "No more insets"
14520 msgstr "Ekleme yok"
14521
14522 #: src/BufferView.cpp:673
14523 msgid "Save bookmark"
14524 msgstr "Yerimini kaydet"
14525
14526 #: src/BufferView.cpp:1024
14527 msgid "No further undo information"
14528 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
14529
14530 #: src/BufferView.cpp:1033
14531 msgid "No further redo information"
14532 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
14533
14534 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14535 msgid "String not found!"
14536 msgstr "Dizge bulunamadı!"
14537
14538 #: src/BufferView.cpp:1226
14539 msgid "Mark off"
14540 msgstr "İşaret kapalı"
14541
14542 #: src/BufferView.cpp:1233
14543 msgid "Mark on"
14544 msgstr "İşaret açık"
14545
14546 #: src/BufferView.cpp:1240
14547 msgid "Mark removed"
14548 msgstr "İşaret kaldırıldı"
14549
14550 #: src/BufferView.cpp:1243
14551 msgid "Mark set"
14552 msgstr "İşaret kondu"
14553
14554 #: src/BufferView.cpp:1290
14555 msgid "Statistics for the selection:"
14556 msgstr "Seçim istatistikleri:"
14557
14558 #: src/BufferView.cpp:1292
14559 msgid "Statistics for the document:"
14560 msgstr "Belge istatistikleri:"
14561
14562 #: src/BufferView.cpp:1295
14563 #, c-format
14564 msgid "%1$d words"
14565 msgstr "%1$d kelime"
14566
14567 #: src/BufferView.cpp:1297
14568 msgid "One word"
14569 msgstr "Tek kelime"
14570
14571 #: src/BufferView.cpp:1300
14572 #, c-format
14573 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14574 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
14575
14576 #: src/BufferView.cpp:1303
14577 msgid "One character (including blanks)"
14578 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
14579
14580 #: src/BufferView.cpp:1306
14581 #, c-format
14582 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14583 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
14584
14585 #: src/BufferView.cpp:1309
14586 msgid "One character (excluding blanks)"
14587 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
14588
14589 #: src/BufferView.cpp:1311
14590 msgid "Statistics"
14591 msgstr "İstatistikler"
14592
14593 #: src/BufferView.cpp:2061
14594 #, c-format
14595 msgid "Inserting document %1$s..."
14596 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
14597
14598 #: src/BufferView.cpp:2072
14599 #, c-format
14600 msgid "Document %1$s inserted."
14601 msgstr "Belge %1$s eklendi."
14602
14603 #: src/BufferView.cpp:2074
14604 #, c-format
14605 msgid "Could not insert document %1$s"
14606 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
14607
14608 #: src/BufferView.cpp:2302
14609 #, c-format
14610 msgid ""
14611 "Could not read the specified document\n"
14612 "%1$s\n"
14613 "due to the error: %2$s"
14614 msgstr ""
14615 "%1$s belgesi\n"
14616 "şu sebeplerden\n"
14617 "okunamadı: %2$s"
14618
14619 #: src/BufferView.cpp:2304
14620 msgid "Could not read file"
14621 msgstr "Dosya okunamıyor"
14622
14623 #: src/BufferView.cpp:2311
14624 #, c-format
14625 msgid ""
14626 "%1$s\n"
14627 " is not readable."
14628 msgstr ""
14629 "%1$s\n"
14630 " okunabilir değil."
14631
14632 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
14633 msgid "Could not open file"
14634 msgstr "Dosya açılamıyor"
14635
14636 #: src/BufferView.cpp:2319
14637 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14638 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
14639
14640 #: src/BufferView.cpp:2320
14641 msgid ""
14642 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14643 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14644 "If this does not give the correct result\n"
14645 "then please change the encoding of the file\n"
14646 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14647 msgstr ""
14648 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
14649 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
14650 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
14651 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
14652 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
14653
14654 #: src/Chktex.cpp:63
14655 #, c-format
14656 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14657 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
14658
14659 #: src/Chktex.cpp:65
14660 msgid "ChkTeX warning id # "
14661 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
14662
14663 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14664 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14665 msgid "none"
14666 msgstr "yok"
14667
14668 #: src/Color.cpp:96
14669 msgid "black"
14670 msgstr "siyah"
14671
14672 #: src/Color.cpp:97
14673 msgid "white"
14674 msgstr "beyaz"
14675
14676 #: src/Color.cpp:98
14677 msgid "red"
14678 msgstr "kırmızı"
14679
14680 #: src/Color.cpp:99
14681 msgid "green"
14682 msgstr "yeşil"
14683
14684 #: src/Color.cpp:100
14685 msgid "blue"
14686 msgstr "mavi"
14687
14688 #: src/Color.cpp:101
14689 msgid "cyan"
14690 msgstr "cam göbeği"
14691
14692 #: src/Color.cpp:102
14693 msgid "magenta"
14694 msgstr "macenta"
14695
14696 #: src/Color.cpp:103
14697 msgid "yellow"
14698 msgstr "sarı"
14699
14700 #: src/Color.cpp:104
14701 msgid "cursor"
14702 msgstr "imleç"
14703
14704 #: src/Color.cpp:105
14705 msgid "background"
14706 msgstr "arkaplan"
14707
14708 #: src/Color.cpp:106
14709 msgid "text"
14710 msgstr "metin"
14711
14712 #: src/Color.cpp:107
14713 msgid "selection"
14714 msgstr "seçim"
14715
14716 #: src/Color.cpp:108
14717 msgid "selected text"
14718 msgstr "seçili metin"
14719
14720 #: src/Color.cpp:110
14721 msgid "LaTeX text"
14722 msgstr "LaTeX metni"
14723
14724 #: src/Color.cpp:111
14725 msgid "inline completion"
14726 msgstr "satıriçi tamamlama"
14727
14728 #: src/Color.cpp:113
14729 msgid "non-unique inline completion"
14730 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
14731
14732 #: src/Color.cpp:115
14733 msgid "previewed snippet"
14734 msgstr "önizlenen parça"
14735
14736 #: src/Color.cpp:116
14737 msgid "note label"
14738 msgstr "not etiketi"
14739
14740 #: src/Color.cpp:117
14741 msgid "note background"
14742 msgstr "not arkaplanı"
14743
14744 #: src/Color.cpp:118
14745 msgid "comment label"
14746 msgstr "yorum etiketi"
14747
14748 #: src/Color.cpp:119
14749 msgid "comment background"
14750 msgstr "açıklama arkaplanı"
14751
14752 #: src/Color.cpp:120
14753 msgid "greyedout inset label"
14754 msgstr "geri ekleme etiketi"
14755
14756 #: src/Color.cpp:121
14757 msgid "greyedout inset background"
14758 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
14759
14760 #: src/Color.cpp:122
14761 msgid "shaded box"
14762 msgstr "gölgeli kutu"
14763
14764 #: src/Color.cpp:123
14765 msgid "listings background"
14766 msgstr "listeleme arkaplanı"
14767
14768 #: src/Color.cpp:124
14769 msgid "branch label"
14770 msgstr "dal etiketi"
14771
14772 #: src/Color.cpp:125
14773 msgid "footnote label"
14774 msgstr "dipnot etiketi"
14775
14776 #: src/Color.cpp:126
14777 msgid "index label"
14778 msgstr "indeks etiketi"
14779
14780 #: src/Color.cpp:127
14781 msgid "margin note label"
14782 msgstr "kenar notu etiketi"
14783
14784 #: src/Color.cpp:128
14785 msgid "URL label"
14786 msgstr "URL etiketi"
14787
14788 #: src/Color.cpp:129
14789 msgid "URL text"
14790 msgstr "URL metni"
14791
14792 #: src/Color.cpp:130
14793 msgid "depth bar"
14794 msgstr "derinlik çubuğu"
14795
14796 #: src/Color.cpp:131
14797 msgid "language"
14798 msgstr "dil"
14799
14800 #: src/Color.cpp:132
14801 msgid "command inset"
14802 msgstr "komut eklemesi"
14803
14804 #: src/Color.cpp:133
14805 msgid "command inset background"
14806 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
14807
14808 #: src/Color.cpp:134
14809 msgid "command inset frame"
14810 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
14811
14812 #: src/Color.cpp:135
14813 msgid "special character"
14814 msgstr "özel karakter"
14815
14816 #: src/Color.cpp:136
14817 msgid "math"
14818 msgstr "matematik"
14819
14820 #: src/Color.cpp:137
14821 msgid "math background"
14822 msgstr "matematik arkaplanı"
14823
14824 #: src/Color.cpp:138
14825 msgid "graphics background"
14826 msgstr "grafik arkaplanı"
14827
14828 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14829 msgid "math macro background"
14830 msgstr "matematik makro arkaplanı"
14831
14832 #: src/Color.cpp:140
14833 msgid "math frame"
14834 msgstr "matematik çerçevesi"
14835
14836 #: src/Color.cpp:141
14837 msgid "math corners"
14838 msgstr ""
14839
14840 #: src/Color.cpp:142
14841 msgid "math line"
14842 msgstr "matematik çizgisi"
14843
14844 #: src/Color.cpp:144
14845 msgid "math macro hovered background"
14846 msgstr ""
14847
14848 #: src/Color.cpp:145
14849 msgid "math macro label"
14850 msgstr "matematik makro etiketi"
14851
14852 #: src/Color.cpp:146
14853 msgid "math macro frame"
14854 msgstr "matematik makro çerçevesi"
14855
14856 #: src/Color.cpp:147
14857 msgid "math macro blended out"
14858 msgstr ""
14859
14860 #: src/Color.cpp:148
14861 msgid "math macro old parameter"
14862 msgstr "matematik makro eski parametresi"
14863
14864 #: src/Color.cpp:149
14865 msgid "math macro new parameter"
14866 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
14867
14868 #: src/Color.cpp:150
14869 msgid "caption frame"
14870 msgstr "başlık çerçevesi"
14871
14872 #: src/Color.cpp:151
14873 msgid "collapsable inset text"
14874 msgstr "katlanır ekleme metni"
14875
14876 #: src/Color.cpp:152
14877 msgid "collapsable inset frame"
14878 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
14879
14880 #: src/Color.cpp:153
14881 msgid "inset background"
14882 msgstr "ekleme arkaplanı"
14883
14884 #: src/Color.cpp:154
14885 msgid "inset frame"
14886 msgstr "ekleme çerçevesi"
14887
14888 #: src/Color.cpp:155
14889 msgid "LaTeX error"
14890 msgstr "LaTeX hatası"
14891
14892 #: src/Color.cpp:156
14893 msgid "end-of-line marker"
14894 msgstr "satır sonu işareti"
14895
14896 #: src/Color.cpp:157
14897 msgid "appendix marker"
14898 msgstr "ek işareti"
14899
14900 #: src/Color.cpp:158
14901 msgid "change bar"
14902 msgstr "çubuğu değiştir"
14903
14904 #: src/Color.cpp:159
14905 msgid "deleted text"
14906 msgstr "silinmiş metin"
14907
14908 #: src/Color.cpp:160
14909 msgid "added text"
14910 msgstr "eklenen metin"
14911
14912 #: src/Color.cpp:161
14913 msgid "changed text 1st author"
14914 msgstr "1. yazar metni değişti"
14915
14916 #: src/Color.cpp:162
14917 msgid "changed text 2nd author"
14918 msgstr "2. yazar metni değişti"
14919
14920 #: src/Color.cpp:163
14921 msgid "changed text 3rd author"
14922 msgstr "3. yazar metni değişti"
14923
14924 #: src/Color.cpp:164
14925 msgid "changed text 4th author"
14926 msgstr "4. yazar metni değişti"
14927
14928 #: src/Color.cpp:165
14929 msgid "changed text 5th author"
14930 msgstr "5. yazar metni değişti"
14931
14932 #: src/Color.cpp:166
14933 msgid "added space markers"
14934 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
14935
14936 #: src/Color.cpp:167
14937 msgid "top/bottom line"
14938 msgstr "üst/alt çizgisi"
14939
14940 #: src/Color.cpp:168
14941 msgid "table line"
14942 msgstr "tablo çizgisi"
14943
14944 #: src/Color.cpp:169
14945 msgid "table on/off line"
14946 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
14947
14948 #: src/Color.cpp:171
14949 msgid "bottom area"
14950 msgstr "alt alan"
14951
14952 #: src/Color.cpp:172
14953 msgid "new page"
14954 msgstr "yeni sayfa"
14955
14956 #: src/Color.cpp:173
14957 msgid "page break / line break"
14958 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
14959
14960 #: src/Color.cpp:174
14961 msgid "frame of button"
14962 msgstr "düğme çerçevesi"
14963
14964 #: src/Color.cpp:175
14965 msgid "button background"
14966 msgstr "düğme arkaplanı"
14967
14968 #: src/Color.cpp:176
14969 msgid "button background under focus"
14970 msgstr "aktif buton arkaplanı"
14971
14972 #: src/Color.cpp:177
14973 msgid "inherit"
14974 msgstr "miras"
14975
14976 #: src/Color.cpp:178
14977 msgid "ignore"
14978 msgstr "yoksay"
14979
14980 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14981 #: src/Converter.cpp:514
14982 msgid "Cannot convert file"
14983 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
14984
14985 #: src/Converter.cpp:306
14986 #, c-format
14987 msgid ""
14988 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14989 "Define a converter in the preferences."
14990 msgstr ""
14991 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
14992 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
14993
14994 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14995 msgid "Executing command: "
14996 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
14997
14998 #: src/Converter.cpp:443
14999 msgid "Build errors"
15000 msgstr "İnşa hataları"
15001
15002 #: src/Converter.cpp:444
15003 msgid "There were errors during the build process."
15004 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
15005
15006 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15007 #, c-format
15008 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15009 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
15010
15011 #: src/Converter.cpp:472
15012 #, c-format
15013 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15014 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
15015
15016 #: src/Converter.cpp:516
15017 #, c-format
15018 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15019 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
15020
15021 #: src/Converter.cpp:517
15022 #, c-format
15023 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15024 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
15025
15026 #: src/Converter.cpp:573
15027 msgid "Running LaTeX..."
15028 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
15029
15030 #: src/Converter.cpp:591
15031 #, c-format
15032 msgid ""
15033 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15034 "log %1$s."
15035 msgstr ""
15036 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
15037 "yerini belirleyemedi."
15038
15039 #: src/Converter.cpp:594
15040 msgid "LaTeX failed"
15041 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
15042
15043 #: src/Converter.cpp:596
15044 msgid "Output is empty"
15045 msgstr "Çıktı boş"
15046
15047 #: src/Converter.cpp:597
15048 msgid "An empty output file was generated."
15049 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
15050
15051 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15052 #, c-format
15053 msgid ""
15054 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15055 "%2$s to %3$s"
15056 msgstr ""
15057
15058 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15059 msgid "Undefined flex inset"
15060 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
15061
15062 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15063 #, c-format
15064 msgid ""
15065 "The file %1$s already exists.\n"
15066 "\n"
15067 "Do you want to overwrite that file?"
15068 msgstr ""
15069 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
15070 "\n"
15071 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
15072
15073 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15074 msgid "Overwrite file?"
15075 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
15076
15077 #: src/Exporter.cpp:49
15078 msgid "Overwrite &all"
15079 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
15080
15081 #: src/Exporter.cpp:50
15082 msgid "&Cancel export"
15083 msgstr "Aktarımı &iptal et"
15084
15085 #: src/Exporter.cpp:90
15086 msgid "Couldn't copy file"
15087 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
15088
15089 #: src/Exporter.cpp:91
15090 #, c-format
15091 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15092 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
15093
15094 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15096 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15097 msgid "Roman"
15098 msgstr "Roman"
15099
15100 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15102 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15103 msgid "Sans Serif"
15104 msgstr "Sans Serif"
15105
15106 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15108 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15109 msgid "Typewriter"
15110 msgstr "Daktilo"
15111
15112 #: src/Font.cpp:49
15113 msgid "Symbol"
15114 msgstr "Sembol"
15115
15116 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15117 #: src/Font.cpp:66
15118 msgid "Inherit"
15119 msgstr "Miras"
15120
15121 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15122 msgid "Medium"
15123 msgstr "Orta"
15124
15125 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15126 msgid "Bold"
15127 msgstr "Kalın"
15128
15129 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15130 msgid "Upright"
15131 msgstr "Sağüst"
15132
15133 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15134 msgid "Italic"
15135 msgstr "İtalik"
15136
15137 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15138 msgid "Slanted"
15139 msgstr "Eğik"
15140
15141 #: src/Font.cpp:57
15142 msgid "Smallcaps"
15143 msgstr "Küçükbaşlıklar"
15144
15145 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15146 msgid "Increase"
15147 msgstr "Arttır"
15148
15149 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15150 msgid "Decrease"
15151 msgstr "Azalt"
15152
15153 #: src/Font.cpp:66
15154 msgid "Toggle"
15155 msgstr "Değiştir"
15156
15157 #: src/Font.cpp:173
15158 #, c-format
15159 msgid "Emphasis %1$s, "
15160 msgstr "Vurgu %1$s, "
15161
15162 #: src/Font.cpp:176
15163 #, c-format
15164 msgid "Underline %1$s, "
15165 msgstr "Altçizgi %1$s, "
15166
15167 #: src/Font.cpp:179
15168 #, c-format
15169 msgid "Noun %1$s, "
15170 msgstr "Ad stili %1$s, "
15171
15172 #: src/Font.cpp:193
15173 #, c-format
15174 msgid "Language: %1$s, "
15175 msgstr "Dil: %1$s, "
15176
15177 #: src/Font.cpp:196
15178 #, c-format
15179 msgid "  Number %1$s"
15180 msgstr "  Numara %1$s"
15181
15182 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15183 msgid "Cannot view file"
15184 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
15185
15186 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15187 #, c-format
15188 msgid "File does not exist: %1$s"
15189 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
15190
15191 #: src/Format.cpp:267
15192 #, c-format
15193 msgid "No information for viewing %1$s"
15194 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
15195
15196 #: src/Format.cpp:277
15197 #, c-format
15198 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15199 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
15200
15201 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15202 #: src/Format.cpp:383
15203 msgid "Cannot edit file"
15204 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
15205
15206 #: src/Format.cpp:337
15207 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15208 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
15209
15210 #: src/Format.cpp:350
15211 #, c-format
15212 msgid "No information for editing %1$s"
15213 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
15214
15215 #: src/Format.cpp:361
15216 #, c-format
15217 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15218 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
15219
15220 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15221 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15222 msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
15223
15224 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15225 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15226 msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
15227
15228 #: src/ISpell.cpp:267
15229 msgid ""
15230 "Could not create an ispell process.\n"
15231 "You may not have the right languages installed."
15232 msgstr ""
15233 "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
15234 "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
15235
15236 #: src/ISpell.cpp:290
15237 msgid ""
15238 "The ispell process returned an error.\n"
15239 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15240 msgstr ""
15241 "ispell işleminde hata.\n"
15242 "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
15243
15244 #: src/ISpell.cpp:395
15245 #, c-format
15246 msgid ""
15247 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15248 "$s'."
15249 msgstr ""
15250 "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına dönüştürülemedi."
15251
15252 #: src/ISpell.cpp:406
15253 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15254 msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
15255
15256 #: src/ISpell.cpp:466
15257 #, c-format
15258 msgid ""
15259 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15260 "2$s'."
15261 msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
15262
15263 #: src/ISpell.cpp:481
15264 #, c-format
15265 msgid ""
15266 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15267 "2$s'."
15268 msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
15269
15270 #: src/KeySequence.cpp:166
15271 msgid "   options: "
15272 msgstr "   seçenekler: "
15273
15274 #: src/LaTeX.cpp:61
15275 #, c-format
15276 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15277 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
15278
15279 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15280 msgid "Running Index Processor."
15281 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
15282
15283 #: src/LaTeX.cpp:284
15284 msgid "Running BibTeX."
15285 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
15286
15287 #: src/LaTeX.cpp:417
15288 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15289 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
15290
15291 #: src/LyX.cpp:101
15292 msgid "Could not read configuration file"
15293 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
15294
15295 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
15296 #, c-format
15297 msgid ""
15298 "Error while reading the configuration file\n"
15299 "%1$s.\n"
15300 "Please check your installation."
15301 msgstr ""
15302 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
15303 "okunurken hata oluştur.\n"
15304 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
15305
15306 #: src/LyX.cpp:111
15307 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15308 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
15309
15310 #: src/LyX.cpp:115
15311 msgid "Done!"
15312 msgstr "Bitti!"
15313
15314 #: src/LyX.cpp:374
15315 #, c-format
15316 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15317 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
15318
15319 #: src/LyX.cpp:376
15320 msgid "Cannot remove temporary directory"
15321 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
15322
15323 #: src/LyX.cpp:382
15324 #, c-format
15325 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15326 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
15327
15328 #: src/LyX.cpp:384
15329 msgid "Unable to remove temporary directory"
15330 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
15331
15332 #: src/LyX.cpp:413
15333 #, c-format
15334 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15335 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
15336
15337 #: src/LyX.cpp:487
15338 msgid "No textclass is found"
15339 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
15340
15341 #: src/LyX.cpp:488
15342 msgid ""
15343 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15344 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15345 msgstr ""
15346 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
15347 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
15348 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
15349
15350 #: src/LyX.cpp:492
15351 msgid "&Reconfigure"
15352 msgstr "&Yeniden yapılandır"
15353
15354 #: src/LyX.cpp:493
15355 msgid "&Use Default"
15356 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
15357
15358 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
15359 msgid "&Exit LyX"
15360 msgstr "&LyX'ten Çık"
15361
15362 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
15363 msgid "LyX: "
15364 msgstr "LyX: "
15365
15366 #: src/LyX.cpp:765
15367 msgid "Could not create temporary directory"
15368 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
15369
15370 #: src/LyX.cpp:766
15371 #, c-format
15372 msgid ""
15373 "Could not create a temporary directory in\n"
15374 "\"%1$s\"\n"
15375 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15376 msgstr ""
15377 "\"%1$s\"de\n"
15378 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
15379 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
15380
15381 #: src/LyX.cpp:849
15382 msgid "Missing user LyX directory"
15383 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
15384
15385 #: src/LyX.cpp:850
15386 #, c-format
15387 msgid ""
15388 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15389 "It is needed to keep your own configuration."
15390 msgstr ""
15391 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
15392 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
15393
15394 #: src/LyX.cpp:855
15395 msgid "&Create directory"
15396 msgstr "&Dizin yarat"
15397
15398 #: src/LyX.cpp:857
15399 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15400 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
15401
15402 #: src/LyX.cpp:861
15403 #, c-format
15404 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15405 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
15406
15407 #: src/LyX.cpp:866
15408 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15409 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
15410
15411 #: src/LyX.cpp:938
15412 msgid "List of supported debug flags:"
15413 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
15414
15415 #: src/LyX.cpp:942
15416 #, c-format
15417 msgid "Setting debug level to %1$s"
15418 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
15419
15420 #: src/LyX.cpp:953
15421 msgid ""
15422 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15423 "Command line switches (case sensitive):\n"
15424 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15425 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15426 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15427 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15428 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15429 "                  select the features to debug.\n"
15430 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15431 "\t-x [--execute] command\n"
15432 "                  where command is a lyx command.\n"
15433 "\t-e [--export] fmt\n"
15434 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15435 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15436 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15437 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15438 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15439 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15440 "\t-version        summarize version and build info\n"
15441 "Check the LyX man page for more details."
15442 msgstr ""
15443 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
15444 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
15445 "\t-help              LyX kullanımı özeti\n"
15446 "\t-userdir dir       kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
15447 "\t-sysdir dir        sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
15448 "\t-geometry WxH+X+Y  ana pencerenin boyutları\n"
15449 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
15450 "                  hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
15451 "                  Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
15452 "\t-x [--execute] komut\n"
15453 "                  verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
15454 "\t-e [--export] biçim\n"
15455 "                  belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
15456 "                  kullanılan parametreler için\n"
15457 "                  Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
15458 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
15459 "                  biçim okunacak dosyanın türü\n"
15460 "                  belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
15461 "\t-version        sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
15462 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
15463
15464 #: src/LyX.cpp:993
15465 msgid "No system directory"
15466 msgstr "Sistem dizini yok"
15467
15468 #: src/LyX.cpp:994
15469 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15470 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
15471
15472 #: src/LyX.cpp:1005
15473 msgid "No user directory"
15474 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
15475
15476 #: src/LyX.cpp:1006
15477 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15478 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
15479
15480 #: src/LyX.cpp:1017
15481 msgid "Incomplete command"
15482 msgstr "Eksik komut"
15483
15484 #: src/LyX.cpp:1018
15485 msgid "Missing command string after --execute switch"
15486 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
15487
15488 #: src/LyX.cpp:1029
15489 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15490 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
15491
15492 #: src/LyX.cpp:1042
15493 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15494 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
15495
15496 #: src/LyX.cpp:1047
15497 msgid "Missing filename for --import"
15498 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
15499
15500 #: src/LyXFunc.cpp:113
15501 msgid "Running configure..."
15502 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
15503
15504 #: src/LyXFunc.cpp:124
15505 msgid "Reloading configuration..."
15506 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
15507
15508 #: src/LyXFunc.cpp:130
15509 msgid "System reconfiguration failed"
15510 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
15511
15512 #: src/LyXFunc.cpp:131
15513 msgid ""
15514 "The system reconfiguration has failed.\n"
15515 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15516 "Please reconfigure again if needed."
15517 msgstr ""
15518 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
15519 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
15520 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
15521
15522 #: src/LyXFunc.cpp:137
15523 msgid "System reconfigured"
15524 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
15525
15526 #: src/LyXFunc.cpp:138
15527 msgid ""
15528 "The system has been reconfigured.\n"
15529 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15530 "updated document class specifications."
15531 msgstr ""
15532 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
15533 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
15534 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
15535
15536 #: src/LyXFunc.cpp:362
15537 msgid "Unknown function."
15538 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
15539
15540 #: src/LyXFunc.cpp:391
15541 msgid "Nothing to do"
15542 msgstr "Yapılacak birşey yok"
15543
15544 #: src/LyXFunc.cpp:410
15545 msgid "Unknown action"
15546 msgstr "Bilinmeyen eylem"
15547
15548 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15549 msgid "Command disabled"
15550 msgstr "Komut kapalı"
15551
15552 #: src/LyXFunc.cpp:423
15553 msgid "Command not allowed without any document open"
15554 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
15555
15556 #: src/LyXFunc.cpp:650
15557 msgid "Document is read-only"
15558 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
15559
15560 #: src/LyXFunc.cpp:659
15561 msgid "This portion of the document is deleted."
15562 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
15563
15564 #: src/LyXFunc.cpp:678
15565 #, c-format
15566 msgid ""
15567 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15568 "\n"
15569 "Do you want to save the document?"
15570 msgstr ""
15571 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
15572 "\n"
15573 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
15574
15575 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
15576 msgid "Save changed document?"
15577 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
15578
15579 #: src/LyXFunc.cpp:696
15580 #, c-format
15581 msgid ""
15582 "Could not print the document %1$s.\n"
15583 "Check that your printer is set up correctly."
15584 msgstr ""
15585 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
15586 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
15587
15588 #: src/LyXFunc.cpp:699
15589 msgid "Print document failed"
15590 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
15591
15592 #: src/LyXFunc.cpp:819
15593 #, c-format
15594 msgid ""
15595 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15596 "version of the document %1$s?"
15597 msgstr ""
15598 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
15599 "istediğinizden emin misiniz?"
15600
15601 #: src/LyXFunc.cpp:821
15602 msgid "Revert to saved document?"
15603 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
15604
15605 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
15606 msgid "&Revert"
15607 msgstr "&Geri Al"
15608
15609 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1500
15610 msgid "Missing argument"
15611 msgstr "Eksik parametre"
15612
15613 #: src/LyXFunc.cpp:1042
15614 #, c-format
15615 msgid "Opening help file %1$s..."
15616 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
15617
15618 #: src/LyXFunc.cpp:1286
15619 #, c-format
15620 msgid "Opening child document %1$s..."
15621 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
15622
15623 #: src/LyXFunc.cpp:1444
15624 #, c-format
15625 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15626 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
15627
15628 #: src/LyXFunc.cpp:1447
15629 msgid "Unable to save document defaults"
15630 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
15631
15632 #: src/LyXFunc.cpp:1740
15633 #, c-format
15634 msgid "Document %1$s reloaded."
15635 msgstr "Belge %1$s açıldı."
15636
15637 #: src/LyXFunc.cpp:1742
15638 #, c-format
15639 msgid "Could not reload document %1$s"
15640 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
15641
15642 #: src/LyXFunc.cpp:1779
15643 msgid "Welcome to LyX!"
15644 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
15645
15646 #: src/LyXFunc.cpp:1800
15647 msgid "Converting document to new document class..."
15648 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
15649
15650 #: src/LyXRC.cpp:2429
15651 msgid ""
15652 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15653 "legal words?"
15654 msgstr ""
15655
15656 #: src/LyXRC.cpp:2434
15657 msgid ""
15658 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15659 "document."
15660 msgstr ""
15661 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
15662 "kullanılıyor."
15663
15664 #: src/LyXRC.cpp:2438
15665 msgid ""
15666 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15667 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15668 "specified, an internal routine is used."
15669 msgstr ""
15670
15671 #: src/LyXRC.cpp:2446
15672 msgid ""
15673 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15674 "automatically by what you type."
15675 msgstr ""
15676
15677 #: src/LyXRC.cpp:2450
15678 msgid ""
15679 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15680 "class change."
15681 msgstr ""
15682
15683 #: src/LyXRC.cpp:2454
15684 msgid ""
15685 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15686 msgstr ""
15687 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
15688
15689 #: src/LyXRC.cpp:2461
15690 msgid ""
15691 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15692 "the backup file in the same directory as the original file."
15693 msgstr ""
15694 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
15695 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
15696
15697 #: src/LyXRC.cpp:2465
15698 msgid ""
15699 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15700 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15701 msgstr ""
15702 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
15703 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
15704
15705 #: src/LyXRC.cpp:2469
15706 msgid ""
15707 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15708 "its global and local bind/ directories."
15709 msgstr ""
15710
15711 #: src/LyXRC.cpp:2473
15712 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15713 msgstr ""
15714
15715 #: src/LyXRC.cpp:2477
15716 msgid ""
15717 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15718 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15719 msgstr ""
15720 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
15721 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
15722
15723 #: src/LyXRC.cpp:2487
15724 msgid ""
15725 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15726 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15727 msgstr ""
15728 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
15729 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
15730
15731 #: src/LyXRC.cpp:2491
15732 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15733 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
15734
15735 #: src/LyXRC.cpp:2495
15736 msgid ""
15737 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15738 "inside."
15739 msgstr ""
15740 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
15741 "bir kutu göster."
15742
15743 #: src/LyXRC.cpp:2506
15744 #, no-c-format
15745 msgid ""
15746 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15747 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15748 msgstr ""
15749 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
15750 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
15751
15752 #: src/LyXRC.cpp:2510
15753 msgid ""
15754 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15755 "look in its global and local commands/ directories."
15756 msgstr ""
15757 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
15758 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
15759
15760 #: src/LyXRC.cpp:2514
15761 msgid "New documents will be assigned this language."
15762 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
15763
15764 #: src/LyXRC.cpp:2518
15765 msgid "Specify the default paper size."
15766 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
15767
15768 #: src/LyXRC.cpp:2522
15769 msgid ""
15770 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15771 "shown after the change has been made.)"
15772 msgstr ""
15773 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
15774 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
15775
15776 #: src/LyXRC.cpp:2526
15777 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15778 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
15779
15780 #: src/LyXRC.cpp:2530
15781 msgid ""
15782 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15783 "LyX was started from."
15784 msgstr ""
15785 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
15786
15787 #: src/LyXRC.cpp:2535
15788 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15789 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
15790
15791 #: src/LyXRC.cpp:2539
15792 msgid ""
15793 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15794 "value selects the directory LyX was started from."
15795 msgstr ""
15796
15797 #: src/LyXRC.cpp:2543
15798 msgid ""
15799 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15800 "recommended for non-English languages."
15801 msgstr ""
15802 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
15803 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
15804
15805 #: src/LyXRC.cpp:2550
15806 msgid ""
15807 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15808 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15809 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15810 msgstr ""
15811 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
15812 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
15813 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15814
15815 #: src/LyXRC.cpp:2554
15816 msgid ""
15817 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15818 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15819 msgstr ""
15820 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
15821 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
15822
15823 #: src/LyXRC.cpp:2563
15824 msgid ""
15825 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15826 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15827 msgstr ""
15828
15829 #: src/LyXRC.cpp:2567
15830 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15831 msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
15832
15833 #: src/LyXRC.cpp:2571
15834 msgid ""
15835 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15836 "document."
15837 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
15838
15839 #: src/LyXRC.cpp:2575
15840 msgid ""
15841 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15842 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
15843
15844 #: src/LyXRC.cpp:2579
15845 msgid ""
15846 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15847 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15848 "name of the second language."
15849 msgstr ""
15850 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
15851 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
15852
15853 #: src/LyXRC.cpp:2583
15854 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15855 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
15856
15857 #: src/LyXRC.cpp:2587
15858 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15859 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
15860
15861 #: src/LyXRC.cpp:2591
15862 msgid ""
15863 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15864 "\\documentclass."
15865 msgstr ""
15866
15867 #: src/LyXRC.cpp:2595
15868 msgid ""
15869 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15870 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15871 msgstr ""
15872 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
15873 "\"\\usepackage{omega}\"."
15874
15875 #: src/LyXRC.cpp:2599
15876 msgid ""
15877 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15878 "document is the default language."
15879 msgstr ""
15880
15881 #: src/LyXRC.cpp:2603
15882 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15883 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
15884
15885 #: src/LyXRC.cpp:2607
15886 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15887 msgstr ""
15888 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
15889
15890 #: src/LyXRC.cpp:2611
15891 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15892 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
15893
15894 #: src/LyXRC.cpp:2615
15895 msgid ""
15896 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15897 "of the document."
15898 msgstr ""
15899 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
15900 "kontrol etmek için seçin."
15901
15902 #: src/LyXRC.cpp:2619
15903 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15904 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
15905
15906 #: src/LyXRC.cpp:2624
15907 msgid "The completion popup delay."
15908 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
15909
15910 #: src/LyXRC.cpp:2628
15911 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15912 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
15913
15914 #: src/LyXRC.cpp:2632
15915 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15916 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
15917
15918 #: src/LyXRC.cpp:2636
15919 msgid ""
15920 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15921 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
15922
15923 #: src/LyXRC.cpp:2640
15924 msgid ""
15925 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15926 "available."
15927 msgstr ""
15928 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
15929 "göster."
15930
15931 #: src/LyXRC.cpp:2644
15932 msgid "The inline completion delay."
15933 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
15934
15935 #: src/LyXRC.cpp:2648
15936 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15937 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
15938
15939 #: src/LyXRC.cpp:2652
15940 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15941 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
15942
15943 #: src/LyXRC.cpp:2656
15944 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15945 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
15946
15947 #: src/LyXRC.cpp:2660
15948 #, c-format
15949 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15950 msgstr ""
15951
15952 #: src/LyXRC.cpp:2665
15953 msgid ""
15954 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15955 "variable. Use the OS native format."
15956 msgstr ""
15957
15958 #: src/LyXRC.cpp:2672
15959 msgid ""
15960 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15961 msgstr "Farklı bir kişisel sözlük belirtin. Ör. \".ispell_english\"."
15962
15963 #: src/LyXRC.cpp:2676
15964 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15965 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
15966
15967 #: src/LyXRC.cpp:2680
15968 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15969 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
15970
15971 #: src/LyXRC.cpp:2684
15972 msgid "Scale the preview size to suit."
15973 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
15974
15975 #: src/LyXRC.cpp:2688
15976 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15977 msgstr ""
15978
15979 #: src/LyXRC.cpp:2692
15980 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15981 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
15982
15983 #: src/LyXRC.cpp:2696
15984 msgid ""
15985 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15986 "environment variable PRINTER."
15987 msgstr ""
15988 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
15989 "değişkeni kullanılacak."
15990
15991 #: src/LyXRC.cpp:2700
15992 msgid "The option to print only even pages."
15993 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
15994
15995 #: src/LyXRC.cpp:2704
15996 msgid ""
15997 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15998 "the filename of the DVI file to be printed."
15999 msgstr ""
16000
16001 #: src/LyXRC.cpp:2708
16002 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16003 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
16004
16005 #: src/LyXRC.cpp:2712
16006 msgid "The option to print out in landscape."
16007 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
16008
16009 #: src/LyXRC.cpp:2716
16010 msgid "The option to print only odd pages."
16011 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
16012
16013 #: src/LyXRC.cpp:2720
16014 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16015 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
16016
16017 #: src/LyXRC.cpp:2724
16018 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16019 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
16020
16021 #: src/LyXRC.cpp:2728
16022 msgid "The option to specify paper type."
16023 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
16024
16025 #: src/LyXRC.cpp:2732
16026 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16027 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
16028
16029 #: src/LyXRC.cpp:2736
16030 msgid ""
16031 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16032 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16033 "arguments."
16034 msgstr ""
16035
16036 #: src/LyXRC.cpp:2740
16037 msgid ""
16038 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16039 "prepended along with the printer name after the spool command."
16040 msgstr ""
16041
16042 #: src/LyXRC.cpp:2744
16043 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16044 msgstr ""
16045
16046 #: src/LyXRC.cpp:2748
16047 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16048 msgstr ""
16049
16050 #: src/LyXRC.cpp:2752
16051 msgid ""
16052 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16053 "command."
16054 msgstr ""
16055
16056 #: src/LyXRC.cpp:2756
16057 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16058 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16059
16060 #: src/LyXRC.cpp:2764
16061 msgid ""
16062 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16063 msgstr ""
16064
16065 #: src/LyXRC.cpp:2768
16066 msgid ""
16067 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16068 "wrong, override the setting here."
16069 msgstr ""
16070 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
16071 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
16072
16073 #: src/LyXRC.cpp:2774
16074 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16075 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
16076
16077 #: src/LyXRC.cpp:2783
16078 msgid ""
16079 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16080 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16081 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16082 msgstr ""
16083
16084 #: src/LyXRC.cpp:2787
16085 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16086 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
16087
16088 #: src/LyXRC.cpp:2792
16089 #, no-c-format
16090 msgid ""
16091 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16092 "roughly the same size as on paper."
16093 msgstr ""
16094 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
16095 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
16096
16097 #: src/LyXRC.cpp:2796
16098 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16099 msgstr ""
16100 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
16101 "izin ver"
16102
16103 #: src/LyXRC.cpp:2800
16104 msgid ""
16105 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16106 "\".out\". Only for advanced users."
16107 msgstr ""
16108 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
16109 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
16110
16111 #: src/LyXRC.cpp:2807
16112 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16113 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
16114
16115 #: src/LyXRC.cpp:2811
16116 msgid "What command runs the spellchecker?"
16117 msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
16118
16119 #: src/LyXRC.cpp:2815
16120 msgid ""
16121 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16122 "when you quit LyX."
16123 msgstr ""
16124 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
16125
16126 #: src/LyXRC.cpp:2819
16127 msgid ""
16128 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16129 "value selects the directory LyX was started from."
16130 msgstr ""
16131
16132 #: src/LyXRC.cpp:2829
16133 msgid ""
16134 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16135 "will look in its global and local ui/ directories."
16136 msgstr ""
16137 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
16138 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
16139
16140 #: src/LyXRC.cpp:2842
16141 msgid ""
16142 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16143 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16144 "may not work with all dictionaries."
16145 msgstr ""
16146
16147 #: src/LyXRC.cpp:2846
16148 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16149 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
16150
16151 #: src/LyXRC.cpp:2850
16152 msgid ""
16153 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16154 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
16155
16156 #: src/LyXRC.cpp:2857
16157 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16158 msgstr ""
16159 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
16160 "kullanın)"
16161
16162 #: src/LyXVC.cpp:100
16163 msgid "Document not saved"
16164 msgstr "Belge kaydedilemedi"
16165
16166 #: src/LyXVC.cpp:101
16167 msgid "You must save the document before it can be registered."
16168 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
16169
16170 #: src/LyXVC.cpp:133
16171 msgid "LyX VC: Initial description"
16172 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
16173
16174 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16175 msgid "(no initial description)"
16176 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
16177
16178 #: src/LyXVC.cpp:150
16179 msgid "LyX VC: Log Message"
16180 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
16181
16182 #: src/LyXVC.cpp:153
16183 msgid "(no log message)"
16184 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
16185
16186 #: src/LyXVC.cpp:177
16187 #, c-format
16188 msgid ""
16189 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16190 "changes.\n"
16191 "\n"
16192 "Do you want to revert to the older version?"
16193 msgstr ""
16194 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
16195 "kaybetmenize yo açar.\n"
16196 "\n"
16197 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
16198
16199 #: src/LyXVC.cpp:180
16200 msgid "Revert to stored version of document?"
16201 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
16202
16203 #: src/Paragraph.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16204 msgid "Senseless with this layout!"
16205 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
16206
16207 #: src/Paragraph.cpp:1645
16208 msgid "Alignment not permitted"
16209 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
16210
16211 #: src/Paragraph.cpp:1646
16212 msgid ""
16213 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16214 "Setting to default."
16215 msgstr ""
16216 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
16217 "Öntanımlıya geçiliyor."
16218
16219 #: src/Paragraph.cpp:2125 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16220 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16221 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16222 msgid "LyX Warning: "
16223 msgstr "LyX Uyarısı: "
16224
16225 #: src/Paragraph.cpp:2126 src/insets/InsetListings.cpp:186
16226 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16227 msgid "uncodable character"
16228 msgstr "kodlanamayan karakter"
16229
16230 #: src/Paragraph.cpp:2489
16231 msgid "Memory problem"
16232 msgstr "Bellek problemi"
16233
16234 #: src/Paragraph.cpp:2489
16235 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16236 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
16237
16238 #: src/SpellBase.cpp:51
16239 msgid "Native OS API not yet supported."
16240 msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
16241
16242 #: src/Text.cpp:146
16243 msgid "Unknown Inset"
16244 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
16245
16246 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16247 msgid "Change tracking error"
16248 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
16249
16250 #: src/Text.cpp:220
16251 #, c-format
16252 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16253 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
16254
16255 #: src/Text.cpp:233
16256 #, c-format
16257 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16258 msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
16259
16260 #: src/Text.cpp:240
16261 msgid "Unknown token"
16262 msgstr "Bilinmeyen sembol"
16263
16264 #: src/Text.cpp:522
16265 msgid ""
16266 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16267 "Tutorial."
16268 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
16269
16270 #: src/Text.cpp:533
16271 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16272 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
16273
16274 #: src/Text.cpp:1344
16275 msgid "[Change Tracking] "
16276 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
16277
16278 #: src/Text.cpp:1350
16279 msgid "Change: "
16280 msgstr "Değişim: "
16281
16282 #: src/Text.cpp:1354
16283 msgid " at "
16284 msgstr ""
16285
16286 #: src/Text.cpp:1364
16287 #, c-format
16288 msgid "Font: %1$s"
16289 msgstr "Font: %1$s"
16290
16291 #: src/Text.cpp:1369
16292 #, c-format
16293 msgid ", Depth: %1$d"
16294 msgstr ", Derinlik: %1$d"
16295
16296 #: src/Text.cpp:1375
16297 msgid ", Spacing: "
16298 msgstr ", Aralık: "
16299
16300 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
16301 msgid "OneHalf"
16302 msgstr "BirBuçuk"
16303
16304 #: src/Text.cpp:1387
16305 msgid "Other ("
16306 msgstr "Diğer ("
16307
16308 #: src/Text.cpp:1396
16309 msgid ", Inset: "
16310 msgstr ", Ekleme: "
16311
16312 #: src/Text.cpp:1397
16313 msgid ", Paragraph: "
16314 msgstr ", Paragraf: "
16315
16316 #: src/Text.cpp:1398
16317 msgid ", Id: "
16318 msgstr ", Ad: "
16319
16320 #: src/Text.cpp:1399
16321 msgid ", Position: "
16322 msgstr ", Konum: "
16323
16324 #: src/Text.cpp:1405
16325 msgid ", Char: 0x"
16326 msgstr ", Karakter: 0x"
16327
16328 #: src/Text.cpp:1407
16329 msgid ", Boundary: "
16330 msgstr ", Sınır: "
16331
16332 #: src/Text2.cpp:388
16333 msgid "No font change defined."
16334 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
16335
16336 #: src/Text2.cpp:428
16337 msgid "Nothing to index!"
16338 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
16339
16340 #: src/Text2.cpp:430
16341 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16342 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
16343
16344 #: src/Text3.cpp:184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16345 msgid "Math editor mode"
16346 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
16347
16348 #: src/Text3.cpp:186
16349 msgid "No valid math formula"
16350 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
16351
16352 #: src/Text3.cpp:812
16353 msgid "Unknown spacing argument: "
16354 msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
16355
16356 #: src/Text3.cpp:1054
16357 msgid "Layout "
16358 msgstr "Yerleşim "
16359
16360 #: src/Text3.cpp:1055
16361 msgid " not known"
16362 msgstr " bilinmiyor"
16363
16364 #: src/Text3.cpp:1617 src/Text3.cpp:1629
16365 msgid "Character set"
16366 msgstr "Karakter seti"
16367
16368 #: src/Text3.cpp:1777 src/Text3.cpp:1788
16369 msgid "Paragraph layout set"
16370 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
16371
16372 #: src/TextClass.cpp:140
16373 msgid "Plain Layout"
16374 msgstr "Düz Yerleşim"
16375
16376 #: src/TextClass.cpp:618
16377 msgid "Missing File"
16378 msgstr "Eksik Dosya"
16379
16380 #: src/TextClass.cpp:619
16381 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16382 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
16383
16384 #: src/TextClass.cpp:622
16385 msgid "Corrupt File"
16386 msgstr "Bozuk Dosya"
16387
16388 #: src/TextClass.cpp:623
16389 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16390 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
16391
16392 #: src/Thesaurus.cpp:60
16393 msgid "Thesaurus failure"
16394 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
16395
16396 #: src/Thesaurus.cpp:61
16397 #, c-format
16398 msgid ""
16399 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16400 "\n"
16401 "%1$s."
16402 msgstr ""
16403 "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
16404 "\n"
16405 "%1$s."
16406
16407 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
16408 msgid "Revision control error."
16409 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
16410
16411 #: src/VCBackend.cpp:53
16412 #, c-format
16413 msgid ""
16414 "Some problem occured while running the command:\n"
16415 "'%1$s'."
16416 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
16417
16418 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
16419 msgid "Error: Could not generate logfile."
16420 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
16421
16422 #: src/VCBackend.cpp:483
16423 msgid ""
16424 "Error when commiting to repository.\n"
16425 "You have to manually resolve the problem.\n"
16426 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16427 msgstr ""
16428 "Depoya teslimatta hata.\n"
16429 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
16430 "Tamama bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
16431
16432 #: src/VCBackend.cpp:534
16433 #, c-format
16434 msgid ""
16435 "Error when updating from repository.\n"
16436 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16437 "'%1$s'.\n"
16438 "\n"
16439 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16440 msgstr ""
16441 "Depodan güncellerken hata.\n"
16442 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
16443 "'%1$s'.\n"
16444 "\n"
16445 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
16446
16447 #: src/VSpace.cpp:472
16448 msgid "Default skip"
16449 msgstr "Öntanımlı aralık"
16450
16451 #: src/VSpace.cpp:475
16452 msgid "Small skip"
16453 msgstr "Küçük aralık"
16454
16455 #: src/VSpace.cpp:478
16456 msgid "Medium skip"
16457 msgstr "Orta aralık"
16458
16459 #: src/VSpace.cpp:481
16460 msgid "Big skip"
16461 msgstr "Büyük aralık"
16462
16463 #: src/VSpace.cpp:484
16464 msgid "Vertical fill"
16465 msgstr "Düşey doldurma"
16466
16467 #: src/VSpace.cpp:491
16468 msgid "protected"
16469 msgstr "korumalı"
16470
16471 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16472 #, c-format
16473 msgid ""
16474 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16475 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16476 msgstr ""
16477 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
16478 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
16479
16480 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16481 msgid "Reload saved document?"
16482 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
16483
16484 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16485 msgid "&Reload"
16486 msgstr "&Geri yükle"
16487
16488 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16489 msgid "&Keep Changes"
16490 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
16491
16492 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16493 #, c-format
16494 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16495 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
16496
16497 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16498 msgid "File not readable!"
16499 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
16500
16501 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16502 #, c-format
16503 msgid ""
16504 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16505 "\n"
16506 "Do you want to create a new document?"
16507 msgstr ""
16508 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
16509 "\n"
16510 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
16511
16512 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16513 msgid "Create new document?"
16514 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
16515
16516 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16517 msgid "&Create"
16518 msgstr "&Oluştur"
16519
16520 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16521 #, c-format
16522 msgid ""
16523 "The specified document template\n"
16524 "%1$s\n"
16525 "could not be read."
16526 msgstr ""
16527 "Belirtilen belge şablonu\n"
16528 "%1$s\n"
16529 "okunamıyor."
16530
16531 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16532 msgid "Could not read template"
16533 msgstr "Şablon okunamadı"
16534
16535 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16536 msgid "\\arabic{enumi}."
16537 msgstr "\\arabic{enumi}."
16538
16539 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16540 msgid "\\roman{enumiii}."
16541 msgstr "\\roman{enumiii}."
16542
16543 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16544 msgid "\\Alph{enumiv}."
16545 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16546
16547 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16548 msgid "Senseless!!! "
16549 msgstr "Saçma!!! "
16550
16551 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16552 msgid "Standard[[Bullets]]"
16553 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
16554
16555 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16556 msgid "Maths"
16557 msgstr "Matematik"
16558
16559 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16560 msgid "Dings 1"
16561 msgstr "Dings 1"
16562
16563 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16564 msgid "Dings 2"
16565 msgstr "Dings 2"
16566
16567 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16568 msgid "Dings 3"
16569 msgstr "Dings 3"
16570
16571 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16572 msgid "Dings 4"
16573 msgstr "Dings 4"
16574
16575 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16576 msgid "Directories"
16577 msgstr "Dizinler"
16578
16579 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16580 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16581 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
16582
16583 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16584 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16585 msgstr ""
16586
16587 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16588 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16589 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
16590
16591 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16592 msgid ""
16593 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16594 "1995-2008 LyX Team"
16595 msgstr ""
16596 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16597 "1995-2001 LyX Takımı"
16598
16599 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16600 msgid ""
16601 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16602 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16603 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16604 "any later version."
16605 msgstr ""
16606 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
16607 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
16608 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
16609 "değiştirebilirsiniz."
16610
16611 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16612 msgid ""
16613 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16614 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16615 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16616 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16617 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16618 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16619 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16620 msgstr ""
16621 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
16622 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
16623 "yoktur.\n"
16624 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
16625 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
16626 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
16627 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
16628
16629 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16630 msgid "LyX Version "
16631 msgstr "LyX Sürüm "
16632
16633 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16634 msgid "Library directory: "
16635 msgstr "Kitaplık dizini: "
16636
16637 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16638 msgid "User directory: "
16639 msgstr "Kullanıcı dizini: "
16640
16641 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16642 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16643 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16644 #, c-format
16645 msgid "LyX: %1$s"
16646 msgstr "LyX: %1$s"
16647
16648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
16649 msgid "About %1"
16650 msgstr "%1 Hakkında"
16651
16652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
16653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16654 msgid "Preferences"
16655 msgstr "Tercihler"
16656
16657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
16658 msgid "Reconfigure"
16659 msgstr "Yeniden yapılandır"
16660
16661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
16662 msgid "Quit %1"
16663 msgstr "%1 Çıkılıyor"
16664
16665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:806
16666 msgid "Exiting."
16667 msgstr "Çıkılıyor."
16668
16669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
16670 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16671 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16672
16673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:889
16674 #, c-format
16675 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16676 msgstr ""
16677 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
16678 "tanımlanmayabilir"
16679
16680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
16681 msgid "The current document was closed."
16682 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
16683
16684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1257
16685 msgid ""
16686 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16687 "documents and exit.\n"
16688 "\n"
16689 "Exception: "
16690 msgstr ""
16691 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
16692 "çalışacak ve çıkacak.\n"
16693 "\n"
16694 "İstisna: "
16695
16696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
16697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
16698 msgid "Software exception Detected"
16699 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
16700
16701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
16702 msgid ""
16703 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16704 "unsaved documents and exit."
16705 msgstr ""
16706 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
16707 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
16708
16709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
16710 msgid "Could not find UI definition file"
16711 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
16712
16713 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16714 msgid "Bibliography Entry Settings"
16715 msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
16716
16717 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16718 msgid "BibTeX Bibliography"
16719 msgstr "BibTeX Kaynakça"
16720
16721 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16723 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16724 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
16725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
16726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
16727 msgid "Documents|#o#O"
16728 msgstr "Belgeler|#b#B"
16729
16730 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16731 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16732 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
16733
16734 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16735 msgid "Select a BibTeX database to add"
16736 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
16737
16738 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16739 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16740 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
16741
16742 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16743 msgid "Select a BibTeX style"
16744 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
16745
16746 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16747 msgid "No frame"
16748 msgstr "Çerçeve yok"
16749
16750 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16751 msgid "Simple rectangular frame"
16752 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
16753
16754 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16755 msgid "Oval frame, thin"
16756 msgstr "Oval kutu, ince"
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16759 msgid "Oval frame, thick"
16760 msgstr "Oval kutu, kalın"
16761
16762 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16763 msgid "Drop shadow"
16764 msgstr ""
16765
16766 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16767 msgid "Shaded background"
16768 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
16769
16770 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16771 msgid "Double rectangular frame"
16772 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
16773
16774 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
16775 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16776 msgid "Height"
16777 msgstr "Yükseklik"
16778
16779 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16780 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16781 msgid "Depth"
16782 msgstr "Derinlik"
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
16785 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
16786 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
16787 msgid "Total Height"
16788 msgstr "Toplam Yükseklik"
16789
16790 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
16791 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
16792 msgid "Width"
16793 msgstr "Genişlik"
16794
16795 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16796 msgid "Box Settings"
16797 msgstr "Kutu Ayarları"
16798
16799 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16800 msgid "Branch Settings"
16801 msgstr "Dal Ayarları"
16802
16803 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16804 msgid "Activated"
16805 msgstr "Etkinleştirildi"
16806
16807 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16808 msgid "Color"
16809 msgstr "Renkli"
16810
16811 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
16813 msgid "Yes"
16814 msgstr "Evet"
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
16817 msgid "No"
16818 msgstr "Hayır"
16819
16820 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16821 msgid "Merge Changes"
16822 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
16823
16824 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16825 #, c-format
16826 msgid ""
16827 "Change by %1$s\n"
16828 "\n"
16829 msgstr ""
16830 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
16831 "\n"
16832
16833 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16834 #, c-format
16835 msgid "Change made at %1$s\n"
16836 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16843 msgid "No change"
16844 msgstr "Aynı kalsın"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16847 msgid "Small Caps"
16848 msgstr "Küçük Başlıklar"
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16855 msgid "Reset"
16856 msgstr "Sıfırla"
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16859 msgid "Underbar"
16860 msgstr "Altçizgi"
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16863 msgid "Noun"
16864 msgstr "Ad"
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16867 msgid "No color"
16868 msgstr "Renksiz"
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16871 msgid "Black"
16872 msgstr "Siyah"
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16875 msgid "White"
16876 msgstr "Beyaz"
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16879 msgid "Red"
16880 msgstr "Kırmızı"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16883 msgid "Green"
16884 msgstr "Yeşil"
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16887 msgid "Blue"
16888 msgstr "Mavi"
16889
16890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16891 msgid "Cyan"
16892 msgstr "Cam göbeği"
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16895 msgid "Magenta"
16896 msgstr "Macenta"
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16899 msgid "Yellow"
16900 msgstr "Sarı"
16901
16902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16903 msgid "Text Style"
16904 msgstr "Metin Stili"
16905
16906 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
16907 msgid "Keys"
16908 msgstr "Anahtarlar"
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16911 msgid "LinkBack PDF"
16912 msgstr "LinkBack PDF"
16913
16914 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16915 msgid "PDF"
16916 msgstr "PDF"
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16919 msgid "pasted"
16920 msgstr "yapıştırıldı"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16923 #, c-format
16924 msgid "%1$s Files"
16925 msgstr "%1$s Dosya"
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16928 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16929 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
16932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
16933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
16934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
16935 msgid "Canceled."
16936 msgstr "Vazgeçildi."
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16939 msgid "Overwrite external file?"
16940 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16943 #, c-format
16944 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16945 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16948 msgid "Next command"
16949 msgstr "Sonraki komut"
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16952 msgid "big[[delimiter size]]"
16953 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16956 msgid "Big[[delimiter size]]"
16957 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16960 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16961 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16964 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16965 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16968 msgid "Math Delimiter"
16969 msgstr "Matematik Ayraç"
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16972 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16973 msgid "(None)"
16974 msgstr "(Yok)"
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16977 msgid "Variable"
16978 msgstr "Değişken"
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16981 msgid "Computer Modern Roman"
16982 msgstr "Computer Modern Roman"
16983
16984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16985 msgid "Latin Modern Roman"
16986 msgstr "Latin Modern Roman"
16987
16988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16989 msgid "AE (Almost European)"
16990 msgstr "AE (Almost European)"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16993 msgid "Times Roman"
16994 msgstr "Times Roman"
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16997 msgid "Palatino"
16998 msgstr "Palatino"
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17001 msgid "Bitstream Charter"
17002 msgstr "Bitstream Charter"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17005 msgid "New Century Schoolbook"
17006 msgstr "New Century Schoolbook"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17009 msgid "Bookman"
17010 msgstr "Bookman"
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17013 msgid "Utopia"
17014 msgstr "Utopia"
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17017 msgid "Bera Serif"
17018 msgstr "Bera Serif"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17021 msgid "Concrete Roman"
17022 msgstr "Concrete Roman"
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17025 msgid "Zapf Chancery"
17026 msgstr "Zapf Chancery"
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17029 msgid "Computer Modern Sans"
17030 msgstr "Computer Modern Sans"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17033 msgid "Latin Modern Sans"
17034 msgstr "Latin Modern Sans"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17037 msgid "Helvetica"
17038 msgstr "Helvetica"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17041 msgid "Avant Garde"
17042 msgstr "Avant Garde"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17045 msgid "Bera Sans"
17046 msgstr "Bera Sans"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17049 msgid "CM Bright"
17050 msgstr "CM Bright"
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17053 msgid "Computer Modern Typewriter"
17054 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17057 msgid "Latin Modern Typewriter"
17058 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17061 msgid "Courier"
17062 msgstr "Courier"
17063
17064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17065 msgid "Bera Mono"
17066 msgstr "Bera Mono"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17069 msgid "LuxiMono"
17070 msgstr "LuxiMono"
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17073 msgid "CM Typewriter Light"
17074 msgstr "CM Typewriter Light"
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17077 msgid "Page"
17078 msgstr "Sayfa"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17081 msgid "Module not found!"
17082 msgstr "Modül bulunamadı!"
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17085 msgid "Document Settings"
17086 msgstr "Belge Ayarları"
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17090 msgid ""
17091 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17092 msgstr ""
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17095 msgid "Length"
17096 msgstr "Boy"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17100 msgid " (not installed)"
17101 msgstr " (yüklü değil)"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17104 msgid "10"
17105 msgstr "10"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17108 msgid "11"
17109 msgstr "11"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17112 msgid "12"
17113 msgstr "12"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17116 msgid "empty"
17117 msgstr "boş"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17120 msgid "plain"
17121 msgstr "sade"
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17124 msgid "headings"
17125 msgstr "başlıklar"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17128 msgid "fancy"
17129 msgstr "süslü"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17132 msgid "B3"
17133 msgstr "B3"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17136 msgid "B4"
17137 msgstr "B4"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17140 msgid "Language Default (no inputenc)"
17141 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17144 msgid "``text''"
17145 msgstr "``metin''"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17148 msgid "''text''"
17149 msgstr "''metin''"
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17152 msgid ",,text``"
17153 msgstr ",,metin``"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17156 msgid ",,text''"
17157 msgstr ",,metin''"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17160 msgid "<<text>>"
17161 msgstr "<<metin>>"
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17164 msgid ">>text<<"
17165 msgstr ">>metin<<"
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17168 msgid "Numbered"
17169 msgstr "Numaralı"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17172 msgid "Appears in TOC"
17173 msgstr "İçindekilerde gözükür"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17176 msgid "Author-year"
17177 msgstr "Yazar-yıl"
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17180 msgid "Numerical"
17181 msgstr "Sayısal"
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
17184 #, c-format
17185 msgid "Unavailable: %1$s"
17186 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17189 msgid "Document Class"
17190 msgstr "Belge Sınıfı"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17193 msgid "Modules"
17194 msgstr "Modüller"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17197 msgid "Text Layout"
17198 msgstr "Metin Yerleşimi"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17201 msgid "Page Margins"
17202 msgstr "Kenar Boşlukları"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17205 msgid "Numbering & TOC"
17206 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17209 msgid "PDF Properties"
17210 msgstr "PDF Özellikleri"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17213 msgid "Math Options"
17214 msgstr "Matematik Seçenekleri"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17217 msgid "Float Placement"
17218 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17221 msgid "Bullets"
17222 msgstr "Madde imleri"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17225 msgid "Branches"
17226 msgstr "Dallar"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17230 msgid "LaTeX Preamble"
17231 msgstr "LaTeX Önsözü"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17234 msgid "Layouts|#o#O"
17235 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17238 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17239 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
17242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17243 msgid "Local layout file"
17244 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17247 msgid ""
17248 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17249 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17250 "document may not work with this layout if you do not\n"
17251 "keep the layout file in the document directory."
17252 msgstr ""
17253 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
17254 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
17255 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
17256 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17259 msgid "&Set Layout"
17260 msgstr "&Yerleşimi Seç"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17265 msgid "Error"
17266 msgstr "Hata"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17269 msgid "Unable to read local layout file."
17270 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17273 msgid "Select master document"
17274 msgstr "Ana belgeyi seç"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17277 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17278 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
17282 msgid "Unapplied changes"
17283 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17287 msgid ""
17288 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17289 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17290 msgstr ""
17291 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
17292 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
17296 msgid "&Dismiss"
17297 msgstr "&Kaybol"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17301 msgid "Unable to set document class."
17302 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
17305 #, c-format
17306 msgid "%1$s, %2$s"
17307 msgstr "%1$s, %2$s"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
17310 #, c-format
17311 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17312 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17315 msgid "Module provided by document class."
17316 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
17319 #, c-format
17320 msgid "Package(s) required: %1$s."
17321 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
17324 msgid "or"
17325 msgstr "veya"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
17328 #, c-format
17329 msgid "Module required: %1$s."
17330 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17333 #, c-format
17334 msgid "Modules excluded: %1$s."
17335 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17338 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17339 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
17342 msgid "[No options predefined]"
17343 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
17346 msgid "Can't set layout!"
17347 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
17350 #, c-format
17351 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17352 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
17355 msgid "Not Found"
17356 msgstr "Bulunamadı"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17359 msgid "TeX Code Settings"
17360 msgstr "TeX Kod Ayarları"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17363 msgid "Error List"
17364 msgstr "Hata Listesi"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17367 #, c-format
17368 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17369 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17372 msgid "Top left"
17373 msgstr "Üst sol"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17376 msgid "Bottom left"
17377 msgstr "Alt sol"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17380 msgid "Baseline left"
17381 msgstr "Taban sol"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17384 msgid "Top center"
17385 msgstr "Üst orta"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17388 msgid "Bottom center"
17389 msgstr "Alt orta"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17392 msgid "Baseline center"
17393 msgstr "Taban orta"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17396 msgid "Top right"
17397 msgstr "Üst sağ"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17400 msgid "Bottom right"
17401 msgstr "Alt sağ"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17404 msgid "Baseline right"
17405 msgstr "Taban sağ"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17408 msgid "External Material"
17409 msgstr "Harici Materyal"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17412 msgid "Scale%"
17413 msgstr "Ölçek%"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17416 msgid "Select external file"
17417 msgstr "Harici dosya seçin"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17420 msgid "Float Settings"
17421 msgstr "Yüzen Ayarları"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17424 msgid "Graphics"
17425 msgstr "Grafik"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17428 msgid "Select graphics file"
17429 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17432 msgid "Clipart|#C#c"
17433 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17436 msgid "Horizontal Space Settings"
17437 msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17440 msgid ""
17441 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17442 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17443 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17444 msgstr ""
17445 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
17446 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17449 msgid "Hyperlink"
17450 msgstr "Bağlantı"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17453 msgid "Child Document"
17454 msgstr "Alt Belge"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17457 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17458 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17459 msgid ""
17460 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17461 msgstr ""
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17464 msgid "Select document to include"
17465 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17468 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17469 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17472 msgid "unknown"
17473 msgstr "bilinmiyor"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17476 msgid "shortcut"
17477 msgstr "kısayol"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17480 msgid "shortcuts"
17481 msgstr "kısayollar"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17484 msgid "lyxrc"
17485 msgstr "lyxrc"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17488 msgid "package"
17489 msgstr "paket"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17492 msgid "textclass"
17493 msgstr "metinsınıfı"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17496 msgid "menu"
17497 msgstr "menü"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17500 msgid "icon"
17501 msgstr "simge"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17504 msgid "buffer"
17505 msgstr "tampon"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
17508 msgid "Shift-"
17509 msgstr ""
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
17512 #, fuzzy
17513 msgid "Control-"
17514 msgstr "Kontrol"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
17517 #, fuzzy
17518 msgid "Option-"
17519 msgstr "Seçenekler"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
17522 #, fuzzy
17523 msgid "Command-"
17524 msgstr "&Komut:"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17527 msgid "Label"
17528 msgstr "Etiket"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17531 msgid "No language"
17532 msgstr "Dil yok"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17535 msgid "Program Listing Settings"
17536 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17539 msgid "No dialect"
17540 msgstr "Diyalekt yok"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17543 msgid "LaTeX Log"
17544 msgstr "LaTeX Kaydı"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17547 msgid "Literate Programming Build Log"
17548 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17551 msgid "lyx2lyx Error Log"
17552 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17555 msgid "Version Control Log"
17556 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17559 msgid "No LaTeX log file found."
17560 msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17563 msgid "No literate programming build log file found."
17564 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17567 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17568 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17571 msgid "No version control log file found."
17572 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17575 msgid "Math Matrix"
17576 msgstr "Matematik Matrisi"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17579 msgid "Nomenclature"
17580 msgstr "Terminoloji"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17583 msgid "Note Settings"
17584 msgstr "Not Ayarları"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17587 msgid "Paragraph Settings"
17588 msgstr "Paragraf Ayarları"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17591 msgid ""
17592 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17593 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17594 "\n"
17595 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17596 "the items is used."
17597 msgstr ""
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17600 msgid "System files|#S#s"
17601 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17604 msgid "User files|#U#u"
17605 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17608 msgid "Look & Feel"
17609 msgstr "Görünüm"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17612 msgid "Language Settings"
17613 msgstr "Dil Ayarları"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17616 msgid "Output"
17617 msgstr "Çıktı"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17620 msgid "File Handling"
17621 msgstr "Dosya Yönetimi"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17624 msgid "Date format"
17625 msgstr "Tarih biçimi"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17628 msgid "Keyboard/Mouse"
17629 msgstr "Klavye/Fare"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17632 msgid "Input Completion"
17633 msgstr "Girdi Tamamlama"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17636 msgid "Screen fonts"
17637 msgstr "Ekran fontları"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17640 msgid "Colors"
17641 msgstr "Renkler"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
17644 msgid "Paths"
17645 msgstr "Yollar"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
17648 msgid "Select directory for example files"
17649 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
17652 msgid "Select a document templates directory"
17653 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
17656 msgid "Select a temporary directory"
17657 msgstr "Geçici dizin seçin"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
17660 msgid "Select a backups directory"
17661 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
17664 msgid "Select a document directory"
17665 msgstr "Belge dizini seçin"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
17668 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17669 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17672 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17673 msgid "Spellchecker"
17674 msgstr "Yazım denetimi"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
17677 msgid "ispell"
17678 msgstr "ispell"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17681 msgid "aspell"
17682 msgstr "aspell"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17685 msgid "hspell"
17686 msgstr "hspell"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17689 msgid "pspell (library)"
17690 msgstr "pspell (kitaplık)"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
17693 msgid "aspell (library)"
17694 msgstr "aspell (kitaplık)"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
17697 msgid "Converters"
17698 msgstr "Çeviriciler"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
17701 msgid "File formats"
17702 msgstr "Dosya biçimleri"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
17705 msgid "Format in use"
17706 msgstr "Kullanılan biçim"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
17709 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17710 msgstr ""
17711 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
17712 "silin."
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
17715 msgid "LyX needs to be restarted!"
17716 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
17719 msgid ""
17720 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17721 "restart."
17722 msgstr ""
17723 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
17726 msgid "Printer"
17727 msgstr "Yazıcı"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17730 msgid "User interface"
17731 msgstr "Arayüz"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17734 msgid "Control"
17735 msgstr "Kontrol"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
17738 msgid "Shortcuts"
17739 msgstr "Kısayollar"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
17742 msgid "Function"
17743 msgstr "Fonksiyon"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
17746 msgid "Shortcut"
17747 msgstr "Kısayol"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
17750 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17751 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
17754 msgid "Mathematical Symbols"
17755 msgstr "Matematiksel Semboller"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
17758 msgid "Document and Window"
17759 msgstr "Belge ve Pencere"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
17762 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17763 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
17766 msgid "System and Miscellaneous"
17767 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
17770 msgid "Res&tore"
17771 msgstr "&Geri yükle"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
17775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
17776 msgid "Failed to create shortcut"
17777 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
17780 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17781 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17784 msgid "Invalid or empty key sequence"
17785 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
17788 #, c-format
17789 msgid ""
17790 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17791 "%2$s"
17792 msgstr ""
17793 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
17794 "%2$s"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
17797 #, c-format
17798 msgid ""
17799 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17800 "%2$s\n"
17801 "You need to remove that binding before creating a new one."
17802 msgstr ""
17803 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
17804 "%2$s\n"
17805 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
17808 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17809 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
17812 msgid "Identity"
17813 msgstr "Kimlik"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
17816 msgid "Choose bind file"
17817 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
17820 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17821 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
17824 msgid "Choose UI file"
17825 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
17828 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17829 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
17832 msgid "Choose keyboard map"
17833 msgstr "Klavye haritası seçin"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
17836 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17837 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
17840 msgid "Choose personal dictionary"
17841 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
17844 msgid "*.pws"
17845 msgstr "*.pws"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
17848 msgid "*.ispell"
17849 msgstr "*.ispell"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17852 msgid "Print Document"
17853 msgstr "Belgeyi Yazdır"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17856 msgid "Print to file"
17857 msgstr "Dosyaya yazdır"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17860 msgid "PostScript files (*.ps)"
17861 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17864 msgid "Cross-reference"
17865 msgstr "Çapraz referans"
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
17868 msgid "&Go Back"
17869 msgstr "&Geri git"
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
17872 msgid "Jump back"
17873 msgstr "Geri git"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
17876 msgid "Jump to label"
17877 msgstr "Etikete git"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17880 msgid "Find and Replace"
17881 msgstr "Bul ve Değiştir"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
17884 msgid "Send Document to Command"
17885 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17888 msgid "Show File"
17889 msgstr "Dosya Göster"
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17892 msgid "Error -> Cannot load file!"
17893 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
17894
17895 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17896 msgid "Spellchecker error"
17897 msgstr "Yazım denetimi hatası"
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17900 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17901 msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
17904 msgid ""
17905 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17906 "Maybe it has been killed."
17907 msgstr ""
17908 "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
17909 "Dışardan durdurulmuş olabilir."
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
17912 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17913 msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
17916 msgid "The spellchecker has failed"
17917 msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
17920 #, c-format
17921 msgid "%1$d words checked."
17922 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
17925 msgid "One word checked."
17926 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
17929 msgid "Spelling check completed"
17930 msgstr "Yazım denetleme tamam"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17933 msgid "Basic Latin"
17934 msgstr "Temel Latince"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17937 msgid "Latin-1 Supplement"
17938 msgstr "Latin-1 Supplement"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17941 msgid "Latin Extended-A"
17942 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17945 msgid "Latin Extended-B"
17946 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17949 msgid "IPA Extensions"
17950 msgstr "IPA Uzantıları"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17953 msgid "Spacing Modifier Letters"
17954 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17957 msgid "Combining Diacritical Marks"
17958 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17961 msgid "Cyrillic"
17962 msgstr "Kirilik"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17965 msgid "Arabic"
17966 msgstr "Arapça"
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17969 msgid "Devanagari"
17970 msgstr "Devanagari"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17973 msgid "Bengali"
17974 msgstr "Bengali"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17977 msgid "Gurmukhi"
17978 msgstr "Gurmukhi"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17981 msgid "Gujarati"
17982 msgstr "Gujarati"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17985 msgid "Oriya"
17986 msgstr "Oriya"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17989 msgid "Tamil"
17990 msgstr "Tamil"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17993 msgid "Telugu"
17994 msgstr "Telugu"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17997 msgid "Kannada"
17998 msgstr "Kanada"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18001 msgid "Malayalam"
18002 msgstr "Malayalam"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18005 msgid "Lao"
18006 msgstr "Lao"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18009 msgid "Tibetan"
18010 msgstr "Tibetan"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18013 msgid "Georgian"
18014 msgstr "Gürcüce"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18017 msgid "Hangul Jamo"
18018 msgstr "Hangul Jamo"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18021 msgid "Phonetic Extensions"
18022 msgstr "Fonetik Uzantılar"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18025 msgid "Latin Extended Additional"
18026 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18029 msgid "Greek Extended"
18030 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18033 msgid "General Punctuation"
18034 msgstr "Genel Noktalama"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18037 msgid "Superscripts and Subscripts"
18038 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18041 msgid "Currency Symbols"
18042 msgstr "Kur Sembolleri"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18045 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18046 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18049 msgid "Letterlike Symbols"
18050 msgstr ""
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18053 msgid "Number Forms"
18054 msgstr "Sayı Formları"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18057 msgid "Mathematical Operators"
18058 msgstr "Matematiksel Operatörler"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18061 msgid "Miscellaneous Technical"
18062 msgstr "Çeşitli Teknikler"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18065 msgid "Control Pictures"
18066 msgstr "Kontrol Resimleri"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18069 msgid "Optical Character Recognition"
18070 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18073 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18074 msgstr "Ek Alfanumerikler"
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18077 msgid "Box Drawing"
18078 msgstr "Kutu Çizimleri"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18081 msgid "Block Elements"
18082 msgstr "Blok Elementler"
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18085 msgid "Geometric Shapes"
18086 msgstr "Geometrik Şekiller"
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18089 msgid "Miscellaneous Symbols"
18090 msgstr "Çeşitli Semboller"
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18093 msgid "Dingbats"
18094 msgstr "Dingbats"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18097 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18098 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18101 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18102 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18105 msgid "Hiragana"
18106 msgstr "Hiragana"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18109 msgid "Katakana"
18110 msgstr "Katakana"
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18113 msgid "Bopomofo"
18114 msgstr "Bopomofo"
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18117 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18118 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18121 msgid "Kanbun"
18122 msgstr "Kanbun"
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18125 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18126 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18129 msgid "CJK Compatibility"
18130 msgstr "CJK Uyumluluğu"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18133 msgid "CJK Unified Ideographs"
18134 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18137 msgid "Hangul Syllables"
18138 msgstr "Korece Heceleri"
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18141 msgid "High Surrogates"
18142 msgstr "Üst Vekiller"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18145 msgid "Private Use High Surrogates"
18146 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18149 msgid "Low Surrogates"
18150 msgstr "Alt Vekiller"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18153 msgid "Private Use Area"
18154 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18157 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18158 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18161 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18162 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18165 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18166 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18169 msgid "Combining Half Marks"
18170 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18173 msgid "CJK Compatibility Forms"
18174 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18177 msgid "Small Form Variants"
18178 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18181 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18182 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18185 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18186 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18189 msgid "Specials"
18190 msgstr "Özeller"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18193 msgid "Linear B Syllabary"
18194 msgstr "Lineer B Syllabary"
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18197 msgid "Linear B Ideograms"
18198 msgstr "Lineer B İdeogramları"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18201 msgid "Aegean Numbers"
18202 msgstr "Aegean Sayıları"
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18205 msgid "Ancient Greek Numbers"
18206 msgstr "Numara"
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18209 msgid "Old Italic"
18210 msgstr "Eski İtalik"
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18213 msgid "Gothic"
18214 msgstr "Gothik"
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18217 msgid "Ugaritic"
18218 msgstr "Ugaritic"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18221 msgid "Old Persian"
18222 msgstr "Eski Farsça"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18225 msgid "Deseret"
18226 msgstr "Deseret"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18229 msgid "Shavian"
18230 msgstr "Shavian"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18233 msgid "Osmanya"
18234 msgstr "Osmanya"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18237 msgid "Cypriot Syllabary"
18238 msgstr "Cypriot Syllabary"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18241 msgid "Kharoshthi"
18242 msgstr "Kharoshthi"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18245 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18246 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18249 msgid "Musical Symbols"
18250 msgstr "Müzik Sembolleri"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18253 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18254 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18257 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18258 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18261 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18262 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18265 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18266 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18269 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18270 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18273 msgid "Tags"
18274 msgstr "Etiketler"
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18277 msgid "Variation Selectors Supplement"
18278 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18281 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18282 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18285 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18286 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18289 msgid "Character: "
18290 msgstr "Karakter: "
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18293 msgid "Code Point: "
18294 msgstr "Kod Noktası: "
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18297 msgid "Symbols"
18298 msgstr "Semboller"
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18301 msgid "Table Settings"
18302 msgstr "Tablo Ayarları"
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18305 msgid "Insert Table"
18306 msgstr "Tablo ekle"
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18309 msgid "TeX Information"
18310 msgstr "TeX Bilgisi"
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18313 msgid "Outline"
18314 msgstr "Anahat"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18317 #, c-format
18318 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
18319 msgstr ""
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
18322 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18323 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
18326 msgid " (unknown)"
18327 msgstr " (bilinmiyor)"
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18330 msgid "auto"
18331 msgstr "otomatik"
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:960
18334 msgid "off"
18335 msgstr "kapalı"
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967
18338 #, c-format
18339 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18340 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18343 msgid "Vertical Space Settings"
18344 msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18347 msgid "version "
18348 msgstr "sürüm "
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18351 msgid "unknown version"
18352 msgstr "bilinmeyen sürüm"
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18355 msgid "Small-sized icons"
18356 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18359 msgid "Normal-sized icons"
18360 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18363 msgid "Big-sized icons"
18364 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:405
18367 #, c-format
18368 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18369 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18372 msgid "Select template file"
18373 msgstr "Şablon dosyası seçin"
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18376 msgid "Templates|#T#t"
18377 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661
18381 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18382 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
18383
18384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272
18385 msgid "Document not loaded."
18386 msgstr "Belge kaydedilemedi."
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
18389 msgid "Select document to open"
18390 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
18393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
18394 msgid "Examples|#E#e"
18395 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18398 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18399 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
18402 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18403 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
18406 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18407 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18410 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18411 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18412 msgid "Invalid filename"
18413 msgstr "Geçersiz dosya adı"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18416 #, c-format
18417 msgid ""
18418 "The directory in the given path\n"
18419 "%1$s\n"
18420 "does not exists."
18421 msgstr ""
18422 "Verilen yoldaki dizin\n"
18423 "%1$s\n"
18424 "mevcut değil."
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356
18427 #, c-format
18428 msgid "Opening document %1$s..."
18429 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
18432 #, c-format
18433 msgid "Document %1$s opened."
18434 msgstr "Belge %1$s açıldı."
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18437 msgid "Version control detected."
18438 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
18441 #, c-format
18442 msgid "Could not open document %1$s"
18443 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
18446 msgid "Couldn't import file"
18447 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
18450 #, c-format
18451 msgid "No information for importing the format %1$s."
18452 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
18455 #, c-format
18456 msgid "Select %1$s file to import"
18457 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18460 #, c-format
18461 msgid ""
18462 "The document %1$s already exists.\n"
18463 "\n"
18464 "Do you want to overwrite that document?"
18465 msgstr ""
18466 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
18467 "\n"
18468 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18471 msgid "Overwrite document?"
18472 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
18475 #, c-format
18476 msgid "Importing %1$s..."
18477 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18480 msgid "imported."
18481 msgstr "aktarıldı."
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
18484 msgid "file not imported!"
18485 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
18486
18487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18488 msgid "Select LyX document to insert"
18489 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1614
18492 msgid "Select file to insert"
18493 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18496 msgid "Choose a filename to save document as"
18497 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
18498
18499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18500 msgid "&Rename"
18501 msgstr "&Yeniden adlandır"
18502
18503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
18504 #, c-format
18505 msgid ""
18506 "The document %1$s could not be saved.\n"
18507 "\n"
18508 "Do you want to rename the document and try again?"
18509 msgstr ""
18510 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
18511 "\n"
18512 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
18515 msgid "Rename and save?"
18516 msgstr "Yeni adla kaydet?"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18519 msgid "&Retry"
18520 msgstr "&Tekrar Dene"
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
18523 #, c-format
18524 msgid ""
18525 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18526 "\n"
18527 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18528 msgstr ""
18529 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
18530 "\n"
18531 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
18534 msgid "&Discard"
18535 msgstr "&Unut"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
18538 msgid "Saving all documents..."
18539 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
18542 msgid "All documents saved."
18543 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
18546 #, c-format
18547 msgid "%1$s unknown command!"
18548 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18551 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18552 msgid "LaTeX Source"
18553 msgstr "LaTeX Kaynağı"
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18556 msgid "DocBook Source"
18557 msgstr "DocBook Kaynağı"
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18560 msgid "Literate Source"
18561 msgstr "Yazın Kaynağı"
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18564 msgid " (version control)"
18565 msgstr " (sürüm yönetimi)"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18568 msgid " (changed)"
18569 msgstr " (değişti)"
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18572 msgid " (read only)"
18573 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
18574
18575 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18576 msgid "Close File"
18577 msgstr "Dosyayı Kapat"
18578
18579 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18580 msgid "Hide tab"
18581 msgstr "Sekmeyi gizle"
18582
18583 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18584 msgid "Close tab"
18585 msgstr "Sekmeyi kapat"
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18588 msgid "Wrap Float Settings"
18589 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
18590
18591 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18592 msgid "Click to detach"
18593 msgstr "Ayırmak için tıkla"
18594
18595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18596 msgid "No Group"
18597 msgstr "Grup Yok"
18598
18599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18600 msgid "No Documents Open!"
18601 msgstr "Açık belge yok!"
18602
18603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
18605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
18606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
18607 msgid "No Document Open!"
18608 msgstr "Açık belge yok!"
18609
18610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
18611 msgid "No custom insets defined!"
18612 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
18613
18614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
18615 msgid "Master Document"
18616 msgstr "Ana Belge"
18617
18618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
18619 msgid "Open Navigator..."
18620 msgstr "Gezgini Aç..."
18621
18622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
18623 msgid "Other Lists"
18624 msgstr "Diğer Listeler"
18625
18626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
18627 msgid "No Table of contents"
18628 msgstr "İçindekiler Yok"
18629
18630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
18631 msgid "Other Toolbars"
18632 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
18633
18634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
18635 msgid "No Branch in Document!"
18636 msgstr "Belgede Bölüm Yok!"
18637
18638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
18639 msgid "No Citation in Scope!"
18640 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
18641
18642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
18643 msgid "No action defined!"
18644 msgstr "Eylem tanımsız!"
18645
18646 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18647 msgid "space"
18648 msgstr "boşluk"
18649
18650 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18651 msgid ""
18652 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18653 "characters:\n"
18654 msgstr ""
18655 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
18656
18657 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18658 msgid "Could not update TeX information"
18659 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
18660
18661 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18662 #, c-format
18663 msgid "The script `%s' failed."
18664 msgstr "`%s' betiği başarısız."
18665
18666 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
18667 msgid "All Files "
18668 msgstr "Tüm dosyalar "
18669
18670 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18671 msgid "Table of Contents"
18672 msgstr "İçindekiler"
18673
18674 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
18675 msgid "Child Documents"
18676 msgstr "Alt Belgeler"
18677
18678 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
18679 msgid "List of Graphics"
18680 msgstr "Grafik Listesi"
18681
18682 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
18683 msgid "List of Equations"
18684 msgstr "Denklem Listesi"
18685
18686 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
18687 msgid "List of Footnotes"
18688 msgstr "Dipnot Listesi"
18689
18690 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
18691 msgid "List of Listings"
18692 msgstr "Listeleme Listesi"
18693
18694 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
18695 msgid "List of Indexes"
18696 msgstr "İndeks Listesi"
18697
18698 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
18699 msgid "List of Marginal notes"
18700 msgstr "Kenar Notları Listesi"
18701
18702 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
18703 msgid "List of Notes"
18704 msgstr "Not Listesi"
18705
18706 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
18707 msgid "List of Citations"
18708 msgstr "Alıntı Listesi"
18709
18710 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
18711 msgid "Labels and References"
18712 msgstr "Etiket ve Referanslar"
18713
18714 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
18715 msgid "List of Branches"
18716 msgstr "Dal Listesi"
18717
18718 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
18719 msgid "List of Changes"
18720 msgstr "Değişiklikler Listesi"
18721
18722 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18723 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
18724 msgid ""
18725 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18726 "file through LaTeX: "
18727 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
18728
18729 #: src/insets/Inset.cpp:333
18730 msgid "Opened inset"
18731 msgstr "Açık ekleme"
18732
18733 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18734 msgid "Keys must be unique!"
18735 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
18736
18737 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18738 #, c-format
18739 msgid ""
18740 "The key %1$s already exists,\n"
18741 "it will be changed to %2$s."
18742 msgstr ""
18743 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
18744 "%2$s olarak değiştirilecek."
18745
18746 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18747 #, c-format
18748 msgid ""
18749 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18750 "If you proceed, all of them will be opened."
18751 msgstr ""
18752 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
18753 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
18754
18755 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18756 msgid "Open Databases?"
18757 msgstr "Açık Veritabanları?"
18758
18759 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18760 msgid "&Proceed"
18761 msgstr "&İlerle"
18762
18763 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18764 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18765 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
18766
18767 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18768 msgid "Databases:"
18769 msgstr "Veritabanları:"
18770
18771 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18772 msgid "Style File:"
18773 msgstr "Stil Dosyası:"
18774
18775 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18776 msgid "Lists:"
18777 msgstr "Listeler:"
18778
18779 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18780 msgid "included in TOC"
18781 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
18782
18783 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18784 msgid "Export Warning!"
18785 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
18786
18787 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18788 msgid ""
18789 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18790 "BibTeX will be unable to find them."
18791 msgstr ""
18792 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
18793 "BibTeX bunları bulamayacak."
18794
18795 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18796 msgid ""
18797 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18798 "BibTeX will be unable to find it."
18799 msgstr ""
18800 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
18801 "BibTeX bunu bulamayacak."
18802
18803 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18804 msgid "simple frame"
18805 msgstr "basit çerçeve"
18806
18807 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18808 msgid "frameless"
18809 msgstr "çerçevesiz"
18810
18811 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18812 msgid "simple frame, page breaks"
18813 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
18814
18815 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18816 msgid "oval, thin"
18817 msgstr "oval, ince"
18818
18819 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18820 msgid "oval, thick"
18821 msgstr "oval, kalın"
18822
18823 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18824 msgid "drop shadow"
18825 msgstr ""
18826
18827 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
18828 msgid "shaded background"
18829 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
18830
18831 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
18832 msgid "double frame"
18833 msgstr "çift çerçeve"
18834
18835 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
18836 msgid "Opened Box Inset"
18837 msgstr "Açık Kutu EKleme"
18838
18839 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
18840 #, c-format
18841 msgid "%1$s (%2$s)"
18842 msgstr "%1$s (%2$s)"
18843
18844 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
18845 #, c-format
18846 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
18847 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
18848
18849 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
18850 msgid "Opened Branch Inset"
18851 msgstr "Açık Dal Ekleme"
18852
18853 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
18854 msgid "Branch: "
18855 msgstr "Dal: "
18856
18857 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
18858 msgid "Undef: "
18859 msgstr "Tanımsız: "
18860
18861 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
18862 msgid "branch"
18863 msgstr "dal"
18864
18865 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18866 msgid "Opened Caption Inset"
18867 msgstr "Açık Başlık Ekleme"
18868
18869 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18870 #, c-format
18871 msgid "Sub-%1$s"
18872 msgstr "Alt-%1$s"
18873
18874 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18875 msgid "not cited"
18876 msgstr "alıntılanmamış"
18877
18878 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18879 msgid "LaTeX Command: "
18880 msgstr " LaTeX Komutu: "
18881
18882 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18883 msgid "InsetCommand Error: "
18884 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
18885
18886 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18887 msgid "Incompatible command name."
18888 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
18889
18890 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18891 msgid "InsetCommandParams Error: "
18892 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
18893
18894 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18895 msgid "InsetCommandParams: "
18896 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
18897
18898 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18899 msgid "Unknown parameter name: "
18900 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
18901
18902 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
18903 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18904 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
18905
18906 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
18907 msgid "Opened ERT Inset"
18908 msgstr "Açık ERT Ekleme"
18909
18910 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18911 #, c-format
18912 msgid "External template %1$s is not installed"
18913 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
18914
18915 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18916 msgid "Opened Flex Inset"
18917 msgstr "Açık Esnek Ekleme"
18918
18919 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:419
18920 msgid "float: "
18921 msgstr "yüzen: "
18922
18923 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
18924 msgid "Opened Float Inset"
18925 msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
18926
18927 #: src/insets/InsetFloat.cpp:355
18928 msgid "float"
18929 msgstr "yüzen"
18930
18931 #: src/insets/InsetFloat.cpp:422
18932 msgid "subfloat: "
18933 msgstr "altyüzen: "
18934
18935 #: src/insets/InsetFloat.cpp:430
18936 msgid " (sideways)"
18937 msgstr "(çifttaraflı)"
18938
18939 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18940 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18941 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
18942
18943 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18944 #, c-format
18945 msgid "List of %1$s"
18946 msgstr "%1$s Listesi"
18947
18948 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18949 msgid "Opened Footnote Inset"
18950 msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
18951
18952 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18953 msgid "footnote"
18954 msgstr "dipnot"
18955
18956 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
18957 #, c-format
18958 msgid ""
18959 "Could not copy the file\n"
18960 "%1$s\n"
18961 "into the temporary directory."
18962 msgstr ""
18963 "%1$s dosyası\n"
18964 "geçici dizine\n"
18965 "kopyalanamadı."
18966
18967 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
18968 #, c-format
18969 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18970 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
18971
18972 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
18973 #, c-format
18974 msgid "Graphics file: %1$s"
18975 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
18976
18977 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
18978 msgid "Verbatim Input"
18979 msgstr "Tam Girdi"
18980
18981 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
18982 msgid "Verbatim Input*"
18983 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
18984
18985 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
18986 msgid "Recursive input"
18987 msgstr "Özyinelemeli girdi"
18988
18989 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
18990 #, c-format
18991 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18992 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
18993
18994 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
18995 #, c-format
18996 msgid ""
18997 "Included file `%1$s'\n"
18998 "has textclass `%2$s'\n"
18999 "while parent file has textclass `%3$s'."
19000 msgstr ""
19001 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
19002 "`%2$s' metin sınıfında\n"
19003 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
19004
19005 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19006 msgid "Different textclasses"
19007 msgstr "Farkı metinsınıfları"
19008
19009 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19010 #, c-format
19011 msgid ""
19012 "Included file `%1$s'\n"
19013 "uses module `%2$s'\n"
19014 "which is not used in parent file."
19015 msgstr ""
19016 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
19017 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
19018 "oysa ana dosya kullanmıyor."
19019
19020 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19021 msgid "Module not found"
19022 msgstr "Modül bulunamadı"
19023
19024 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19025 msgid "Index sorting failed"
19026 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
19027
19028 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19029 #, c-format
19030 msgid ""
19031 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19032 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19033 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19034 "explained in the User Guide."
19035 msgstr ""
19036 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
19037 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
19038 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
19039 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
19040
19041 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19042 #, fuzzy, c-format
19043 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19044 msgstr "Bilgiye dair "
19045
19046 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19047 msgid "undefined"
19048 msgstr "tanımsız"
19049
19050 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19051 msgid "yes"
19052 msgstr "evet"
19053
19054 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19055 msgid "no"
19056 msgstr "hayır"
19057
19058 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
19059 msgid "Unknown buffer info"
19060 msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
19061
19062 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19063 msgid "Label names must be unique!"
19064 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
19065
19066 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19067 #, c-format
19068 msgid ""
19069 "The label %1$s already exists,\n"
19070 "it will be changed to %2$s."
19071 msgstr ""
19072 "%1$s etiketi zaten var.\n"
19073 "%2$s olarak değiştirilecek."
19074
19075 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19076 msgid "DUPLICATE: "
19077 msgstr "ÇOĞALT: "
19078
19079 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19080 msgid "Opened Listing Inset"
19081 msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
19082
19083 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19084 msgid "no more lstline delimiters available"
19085 msgstr ""
19086
19087 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19088 msgid "Running out of delimiters"
19089 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
19090
19091 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19092 msgid ""
19093 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19094 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19095 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19096 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19097 "must investigate!"
19098 msgstr ""
19099
19100 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19101 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19102 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
19103
19104 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19105 #, c-format
19106 msgid ""
19107 "The following characters in one of the program listings are\n"
19108 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19109 "%1$s."
19110 msgstr ""
19111
19112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19113 msgid "A value is expected."
19114 msgstr "Bir değer bekleniyor."
19115
19116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19122 msgid "Unbalanced braces!"
19123 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
19124
19125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19126 msgid "Please specify true or false."
19127 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
19128
19129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19130 msgid "Only true or false is allowed."
19131 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
19132
19133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19134 msgid "Please specify an integer value."
19135 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
19136
19137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19138 msgid "An integer is expected."
19139 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
19140
19141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19142 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19143 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
19144
19145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19146 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19147 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
19148
19149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19150 #, c-format
19151 msgid "Please specify one of %1$s."
19152 msgstr "%1$s den birini belirt."
19153
19154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19155 #, c-format
19156 msgid "Try one of %1$s."
19157 msgstr "%1$s den birini deneyin."
19158
19159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19160 #, c-format
19161 msgid "I guess you mean %1$s."
19162 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
19163
19164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19165 #, c-format
19166 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19167 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
19168
19169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19170 #, c-format
19171 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19172 msgstr ""
19173
19174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19175 msgid ""
19176 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19177 msgstr ""
19178 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
19179
19180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19181 msgid ""
19182 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19183 "trblTRBL"
19184 msgstr ""
19185
19186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19187 msgid ""
19188 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19189 "right, bottom left and top left corner."
19190 msgstr ""
19191 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
19192 "ya da f = kare)."
19193
19194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19195 msgid "Enter something like \\color{white}"
19196 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
19197
19198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19199 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19200 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
19201
19202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19203 msgid "auto, last or a number"
19204 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
19205
19206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19207 msgid ""
19208 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19209 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19210 "defining a listing inset)"
19211 msgstr ""
19212 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
19213 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
19214 "tanımlarken) kullanın."
19215
19216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19217 msgid ""
19218 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19219 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19220 "a listing inset)"
19221 msgstr ""
19222 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
19223 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
19224 "tanımlarken) kullanın."
19225
19226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19227 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19228 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
19229
19230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19231 #, c-format
19232 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19233 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
19234
19235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19236 #, c-format
19237 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19238 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
19239
19240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19241 #, c-format
19242 msgid "Parameter %1$s: "
19243 msgstr "%1$s parametresi: "
19244
19245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19246 #, c-format
19247 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19248 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
19249
19250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19251 #, c-format
19252 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19253 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
19254
19255 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19256 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19257 msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
19258
19259 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19260 msgid "New Page"
19261 msgstr "Yeni Sayfa"
19262
19263 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19264 msgid "Clear Page"
19265 msgstr "Sayfayı Temizle"
19266
19267 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19268 msgid "Clear Double Page"
19269 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
19270
19271 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19272 msgid "Nom: "
19273 msgstr "Nom: "
19274
19275 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19276 msgid "Nomenclature Symbol: "
19277 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
19278
19279 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19280 msgid "Description: "
19281 msgstr "Açıklama: "
19282
19283 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19284 msgid "Sorting: "
19285 msgstr "Sıralama: "
19286
19287 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19288 msgid "Note[[InsetNote]]"
19289 msgstr "Not[[InsetNote]]"
19290
19291 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19292 msgid "Greyed out"
19293 msgstr "Gri"
19294
19295 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19296 msgid "Opened Note Inset"
19297 msgstr "Açık Not Eklemesi"
19298
19299 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19300 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19301 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
19302
19303 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19304 msgid "BROKEN: "
19305 msgstr "KIRIK: "
19306
19307 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19308 msgid "Ref: "
19309 msgstr "Ref: "
19310
19311 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19312 msgid "Equation"
19313 msgstr "Denklem"
19314
19315 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19316 msgid "EqRef: "
19317 msgstr "EqRef: "
19318
19319 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19320 msgid "Page Number"
19321 msgstr "Sayfa Numarası"
19322
19323 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19324 msgid "Page: "
19325 msgstr "Sayfa: "
19326
19327 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19328 msgid "Textual Page Number"
19329 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
19330
19331 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19332 msgid "TextPage: "
19333 msgstr "MetinSayfası: "
19334
19335 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19336 msgid "Standard+Textual Page"
19337 msgstr ""
19338
19339 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19340 msgid "Ref+Text: "
19341 msgstr "Ref+Text: "
19342
19343 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19344 msgid "PrettyRef"
19345 msgstr ""
19346
19347 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19348 msgid "FormatRef: "
19349 msgstr "FormatRef: "
19350
19351 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19352 msgid "Interword Space"
19353 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
19354
19355 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19356 msgid "Protected Space"
19357 msgstr "Korumalı Boşluk"
19358
19359 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19360 msgid "Thin Space"
19361 msgstr "İnce boşluk"
19362
19363 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19364 msgid "Quad Space"
19365 msgstr "Dörtlü Boşluk"
19366
19367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19368 msgid "QQuad Space"
19369 msgstr "QQuad Space"
19370
19371 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19372 msgid "Enspace"
19373 msgstr "Enspace"
19374
19375 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19376 msgid "Enskip"
19377 msgstr "Enskip"
19378
19379 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19380 msgid "Negative Thin Space"
19381 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
19382
19383 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19384 msgid "Protected Horizontal Fill"
19385 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
19386
19387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19388 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19389 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
19390
19391 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19392 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19393 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
19394
19395 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19396 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19397 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
19398
19399 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19400 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19401 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
19402
19403 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19404 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19405 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
19406
19407 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19408 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19409 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
19410
19411 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19412 #, c-format
19413 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19414 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
19415
19416 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19417 #, c-format
19418 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19419 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
19420
19421 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19422 msgid "Unknown TOC type"
19423 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
19424
19425 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
19426 msgid "Opened table"
19427 msgstr "Açık tablo"
19428
19429 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
19430 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19431 msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
19432
19433 #: src/insets/InsetText.cpp:220
19434 msgid "Opened Text Inset"
19435 msgstr "Açık Metin Ekleme"
19436
19437 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19438 msgid "Vertical Space"
19439 msgstr "Düşey Boşluk"
19440
19441 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19442 msgid "wrap: "
19443 msgstr "sar: "
19444
19445 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
19446 msgid "Opened Wrap Inset"
19447 msgstr "Açık Sarma Ekleme"
19448
19449 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
19450 msgid "wrap"
19451 msgstr "sar"
19452
19453 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19454 msgid "Not shown."
19455 msgstr "Gösterilmiyor."
19456
19457 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19458 msgid "Loading..."
19459 msgstr "Yükleniyor..."
19460
19461 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19462 msgid "Converting to loadable format..."
19463 msgstr "Çeviriliyor..."
19464
19465 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19466 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19467 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
19468
19469 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19470 msgid "Scaling etc..."
19471 msgstr "Ölçekleme vs..."
19472
19473 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19474 msgid "Ready to display"
19475 msgstr "Gosterime hazir"
19476
19477 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19478 msgid "No file found!"
19479 msgstr "Dosya bulunamadı!"
19480
19481 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19482 msgid "Error converting to loadable format"
19483 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
19484
19485 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19486 msgid "Error loading file into memory"
19487 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
19488
19489 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19490 msgid "Error generating the pixmap"
19491 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
19492
19493 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19494 msgid "No image"
19495 msgstr "Resim yok"
19496
19497 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19498 msgid "Preview loading"
19499 msgstr "Önizleme yükleniyor"
19500
19501 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19502 msgid "Preview ready"
19503 msgstr "Önizleme hazır"
19504
19505 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19506 msgid "Preview failed"
19507 msgstr "Önizleme başarılı değil"
19508
19509 #: src/lengthcommon.cpp:37
19510 msgid "sp"
19511 msgstr "sp"
19512
19513 #: src/lengthcommon.cpp:37
19514 msgid "pt"
19515 msgstr "pt"
19516
19517 #: src/lengthcommon.cpp:37
19518 msgid "bp"
19519 msgstr "bp"
19520
19521 #: src/lengthcommon.cpp:37
19522 msgid "dd"
19523 msgstr "dd"
19524
19525 #: src/lengthcommon.cpp:37
19526 msgid "mm"
19527 msgstr "mm"
19528
19529 #: src/lengthcommon.cpp:37
19530 msgid "pc"
19531 msgstr "pc"
19532
19533 #: src/lengthcommon.cpp:38
19534 msgid "cc[[unit of measure]]"
19535 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
19536
19537 #: src/lengthcommon.cpp:38
19538 msgid "cm"
19539 msgstr "cm"
19540
19541 #: src/lengthcommon.cpp:38
19542 msgid "ex"
19543 msgstr "ex"
19544
19545 #: src/lengthcommon.cpp:38
19546 msgid "em"
19547 msgstr "em"
19548
19549 #: src/lengthcommon.cpp:39
19550 msgid "Text Width %"
19551 msgstr "Metin Genişliği %"
19552
19553 #: src/lengthcommon.cpp:39
19554 msgid "Column Width %"
19555 msgstr "Sütun Genişliği %"
19556
19557 #: src/lengthcommon.cpp:39
19558 msgid "Page Width %"
19559 msgstr "Sayfa Genişliği %"
19560
19561 #: src/lengthcommon.cpp:39
19562 msgid "Line Width %"
19563 msgstr "Satır Genişliği %"
19564
19565 #: src/lengthcommon.cpp:40
19566 msgid "Text Height %"
19567 msgstr "Metin Yüksekliği %"
19568
19569 #: src/lengthcommon.cpp:40
19570 msgid "Page Height %"
19571 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
19572
19573 #: src/lyxfind.cpp:115
19574 msgid "Search error"
19575 msgstr "Arama hatası"
19576
19577 #: src/lyxfind.cpp:115
19578 msgid "Search string is empty"
19579 msgstr "Aranacak metin boş"
19580
19581 #: src/lyxfind.cpp:299
19582 msgid "String has been replaced."
19583 msgstr "Dizge değiştirildi."
19584
19585 #: src/lyxfind.cpp:302
19586 msgid " strings have been replaced."
19587 msgstr " dizge değiştirildi."
19588
19589 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19590 #, c-format
19591 msgid " Macro: %1$s: "
19592 msgstr " Makro: %1$s: "
19593
19594 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
19595 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19596 #, c-format
19597 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19598 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
19599
19600 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19601 #, c-format
19602 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19603 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
19604
19605 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
19606 msgid "Only one row"
19607 msgstr "Yalnız bir satır"
19608
19609 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
19610 msgid "Only one column"
19611 msgstr "Yalnız bir sütun"
19612
19613 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19614 msgid "No hline to delete"
19615 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
19616
19617 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
19618 msgid "No vline to delete"
19619 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
19620
19621 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
19622 #, c-format
19623 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19624 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
19625
19626 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19627 msgid "No number"
19628 msgstr "Numara yok"
19629
19630 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19631 msgid "Number"
19632 msgstr "Numara"
19633
19634 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
19635 #, c-format
19636 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19637 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
19638
19639 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
19640 #, c-format
19641 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19642 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
19643
19644 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
19645 #, c-format
19646 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19647 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
19648
19649 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
19650 msgid "create new math text environment ($...$)"
19651 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
19652
19653 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
19654 msgid "entered math text mode (textrm)"
19655 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
19656
19657 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19658 msgid "Standard[[mathref]]"
19659 msgstr "Standart[[mathref]]"
19660
19661 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
19662 msgid "optional"
19663 msgstr "seçimlik"
19664
19665 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
19666 msgid "TeX"
19667 msgstr "TeX"
19668
19669 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
19670 msgid "math macro"
19671 msgstr "matematik makrosu"
19672
19673 #: src/output.cpp:37
19674 #, c-format
19675 msgid ""
19676 "Could not open the specified document\n"
19677 "%1$s."
19678 msgstr ""
19679 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
19680 "%1$s."
19681
19682 #: src/output_plaintext.cpp:136
19683 msgid "Abstract: "
19684 msgstr "Özet: "
19685
19686 #: src/output_plaintext.cpp:148
19687 msgid "References: "
19688 msgstr "Referanslar: "
19689
19690 #: src/support/debug.cpp:38
19691 msgid "No debugging message"
19692 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
19693
19694 #: src/support/debug.cpp:39
19695 msgid "General information"
19696 msgstr "Genel bilgiler"
19697
19698 #: src/support/debug.cpp:40
19699 msgid "Program initialisation"
19700 msgstr "Program açılışı"
19701
19702 #: src/support/debug.cpp:41
19703 msgid "Keyboard events handling"
19704 msgstr "Klavye olayları"
19705
19706 #: src/support/debug.cpp:42
19707 msgid "GUI handling"
19708 msgstr "Arabirim yönetimi"
19709
19710 #: src/support/debug.cpp:43
19711 msgid "Lyxlex grammar parser"
19712 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
19713
19714 #: src/support/debug.cpp:44
19715 msgid "Configuration files reading"
19716 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
19717
19718 #: src/support/debug.cpp:45
19719 msgid "Custom keyboard definition"
19720 msgstr "Özel klavye tanımı"
19721
19722 #: src/support/debug.cpp:46
19723 msgid "LaTeX generation/execution"
19724 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
19725
19726 #: src/support/debug.cpp:47
19727 msgid "Math editor"
19728 msgstr "Matematik düzenleyici"
19729
19730 #: src/support/debug.cpp:48
19731 msgid "Font handling"
19732 msgstr "Font yönetimi"
19733
19734 #: src/support/debug.cpp:49
19735 msgid "Textclass files reading"
19736 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
19737
19738 #: src/support/debug.cpp:50
19739 msgid "Version control"
19740 msgstr "Sürüm yönetimi"
19741
19742 #: src/support/debug.cpp:51
19743 msgid "External control interface"
19744 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
19745
19746 #: src/support/debug.cpp:52
19747 msgid "Undo/Redo mechanism"
19748 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
19749
19750 #: src/support/debug.cpp:53
19751 msgid "User commands"
19752 msgstr "Kullanıcı komutları"
19753
19754 #: src/support/debug.cpp:54
19755 msgid "The LyX Lexxer"
19756 msgstr "LyX Lexxer"
19757
19758 #: src/support/debug.cpp:55
19759 msgid "Dependency information"
19760 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
19761
19762 #: src/support/debug.cpp:56
19763 msgid "LyX Insets"
19764 msgstr "Lyx eklemeleri"
19765
19766 #: src/support/debug.cpp:57
19767 msgid "Files used by LyX"
19768 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
19769
19770 #: src/support/debug.cpp:58
19771 msgid "Workarea events"
19772 msgstr "Çalışma alanı olayları"
19773
19774 #: src/support/debug.cpp:59
19775 msgid "Insettext/tabular messages"
19776 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
19777
19778 #: src/support/debug.cpp:60
19779 msgid "Graphics conversion and loading"
19780 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
19781
19782 #: src/support/debug.cpp:61
19783 msgid "Change tracking"
19784 msgstr "İzlemeyi değiştir"
19785
19786 #: src/support/debug.cpp:62
19787 msgid "External template/inset messages"
19788 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
19789
19790 #: src/support/debug.cpp:63
19791 msgid "RowPainter profiling"
19792 msgstr ""
19793
19794 #: src/support/debug.cpp:64
19795 msgid "scrolling debugging"
19796 msgstr ""
19797
19798 #: src/support/debug.cpp:65
19799 msgid "Math macros"
19800 msgstr "Matematik makroları"
19801
19802 #: src/support/debug.cpp:66
19803 msgid "RTL/Bidi"
19804 msgstr "RTL/Bidi"
19805
19806 #: src/support/debug.cpp:67
19807 msgid "Locale/Internationalisation"
19808 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
19809
19810 #: src/support/debug.cpp:68
19811 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19812 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
19813
19814 #: src/support/debug.cpp:69
19815 msgid "Developers' general debug messages"
19816 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
19817
19818 #: src/support/debug.cpp:70
19819 msgid "All debugging messages"
19820 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
19821
19822 #: src/support/debug.cpp:115
19823 #, c-format
19824 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19825 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
19826
19827 #: src/support/filetools.cpp:247
19828 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19829 msgstr "tr"
19830
19831 #: src/support/os_win32.cpp:307
19832 msgid "System file not found"
19833 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
19834
19835 #: src/support/os_win32.cpp:308
19836 msgid ""
19837 "Unable to load shfolder.dll\n"
19838 "Please install."
19839 msgstr ""
19840 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
19841 "Lütfen yükleyin."
19842
19843 #: src/support/os_win32.cpp:313
19844 msgid "System function not found"
19845 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
19846
19847 #: src/support/os_win32.cpp:314
19848 msgid ""
19849 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19850 "Don't know how to proceed. Sorry."
19851 msgstr ""
19852 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
19853 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
19854
19855 #: src/support/userinfo.cpp:45
19856 msgid "Unknown user"
19857 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
19858
19859 #~ msgid "figure"
19860 #~ msgstr "figür"
19861
19862 #~ msgid "table"
19863 #~ msgstr "tablo"
19864
19865 #~ msgid "algorithm"
19866 #~ msgstr "algoritma"
19867
19868 #~ msgid "tableau"
19869 #~ msgstr "Tablo"
19870
19871 #~ msgid "Filtering layouts with \""
19872 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
19873
19874 #, fuzzy
19875 #~ msgid "keywords"
19876 #~ msgstr "Anahtarlar"
19877
19878 #, fuzzy
19879 #~ msgid "LyX binary not found"
19880 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
19881
19882 #, fuzzy
19883 #~ msgid "File not found"
19884 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
19885
19886 #, fuzzy
19887 #~ msgid "Directory not found"
19888 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
19889
19890 #~ msgid "Table of Contents|a"
19891 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
19892
19893 #~ msgid "FAQ|F"
19894 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
19895
19896 #~ msgid "&Options:"
19897 #~ msgstr "Seçe&nekler:"
19898
19899 #~ msgid "American"
19900 #~ msgstr "Amerikanca"
19901
19902 #, fuzzy
19903 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
19904 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
19905
19906 #~ msgid "Canadian"
19907 #~ msgstr "Kanada"
19908
19909 #, fuzzy
19910 #~ msgid "Reference\t"
19911 #~ msgstr "Referans"
19912
19913 #, fuzzy
19914 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
19915 #~ msgstr "GönderenAdresi"
19916
19917 #, fuzzy
19918 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
19919 #~ msgstr "Adres"
19920
19921 #, fuzzy
19922 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
19923 #~ msgstr "Ç&evirici:"
19924
19925 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
19926 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
19927
19928 #, fuzzy
19929 #~ msgid "LaTeX default"
19930 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
19931
19932 #, fuzzy
19933 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19934 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
19935
19936 #, fuzzy
19937 #~ msgid "Class not found"
19938 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
19939
19940 #~ msgid ""
19941 #~ "Layout had to be changed from\n"
19942 #~ "%1$s to %2$s\n"
19943 #~ "because of class conversion from\n"
19944 #~ "%3$s to %4$s"
19945 #~ msgstr ""
19946 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
19947 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
19948 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
19949 #~ "'%2$s' a çevrildi"
19950
19951 #~ msgid "Changed Layout"
19952 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
19953
19954 #~ msgid "Unknown layout"
19955 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
19956
19957 #, fuzzy
19958 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19959 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
19960
19961 #, fuzzy
19962 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19963 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
19964
19965 #~ msgid "Display image in LyX"
19966 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
19967
19968 #~ msgid "Screen display"
19969 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
19970
19971 #~ msgid "Monochrome"
19972 #~ msgstr "Siyah beyaz"
19973
19974 #~ msgid "Grayscale"
19975 #~ msgstr "Gri tonları"
19976
19977 #~ msgid "Preview"
19978 #~ msgstr "Önizleme"
19979
19980 #~ msgid "%"
19981 #~ msgstr "%"
19982
19983 #~ msgid "&Display:"
19984 #~ msgstr "&Görüntü:"
19985
19986 #~ msgid "Sca&le:"
19987 #~ msgstr "&Ölçek:"
19988
19989 #, fuzzy
19990 #~ msgid "Scr&een Display:"
19991 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
19992
19993 #~ msgid "Do not display"
19994 #~ msgstr "Gösterme"
19995
19996 #, fuzzy
19997 #~ msgid "Unknown Info: "
19998 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
19999
20000 #, fuzzy
20001 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20002 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
20003
20004 #, fuzzy
20005 #~ msgid "Clear group"
20006 #~ msgstr "S&il"
20007
20008 #, fuzzy
20009 #~ msgid " (auto)"
20010 #~ msgstr "Tarih"
20011
20012 #, fuzzy
20013 #~ msgid "Plain Text"
20014 #~ msgstr "Düz metin"
20015
20016 #, fuzzy
20017 #~ msgid "Other floats: "
20018 #~ msgstr "Diğer font ayarları"
20019
20020 #, fuzzy
20021 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20022 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
20023
20024 #~ msgid "Edit the file externally"
20025 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
20026
20027 #~ msgid "&Edit File..."
20028 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
20029
20030 #~ msgid "LyX View"
20031 #~ msgstr "LyX Görünümü"
20032
20033 #, fuzzy
20034 #~ msgid "Movie"
20035 #~ msgstr "Slovence"
20036
20037 #, fuzzy
20038 #~ msgid "<- C&lear"
20039 #~ msgstr "S&il"
20040
20041 #~ msgid "A&pply"
20042 #~ msgstr "&Uygula"
20043
20044 #, fuzzy
20045 #~ msgid "Clear"
20046 #~ msgstr "S&il"
20047
20048 #, fuzzy
20049 #~ msgid "Add"
20050 #~ msgstr "&Ekle"
20051
20052 #, fuzzy
20053 #~ msgid "Remove"
20054 #~ msgstr "&Sil"
20055
20056 #, fuzzy
20057 #~ msgid "E&mbed"
20058 #~ msgstr "&Çerçeveli"
20059
20060 #, fuzzy
20061 #~ msgid "&Center"
20062 #~ msgstr "Ortalı"
20063
20064 #, fuzzy
20065 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20066 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
20067
20068 #, fuzzy
20069 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20070 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
20071
20072 #, fuzzy
20073 #~ msgid " writing embedded files."
20074 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
20075
20076 #, fuzzy
20077 #~ msgid " could not write embedded files!"
20078 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
20079
20080 #, fuzzy
20081 #~ msgid "Failed to extract file"
20082 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
20083
20084 #, fuzzy
20085 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20086 #~ msgstr ""
20087 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
20088 #~ "\n"
20089 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
20090
20091 #, fuzzy
20092 #~ msgid "Copy file failure"
20093 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
20094
20095 #, fuzzy
20096 #~ msgid "Failed to embed file"
20097 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
20098
20099 #, fuzzy
20100 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20101 #~ msgstr ""
20102 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
20103 #~ "\n"
20104 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
20105
20106 #, fuzzy
20107 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20108 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
20109
20110 #, fuzzy
20111 #~ msgid "Failed to open file"
20112 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
20113
20114 #, fuzzy
20115 #~ msgid "Sync file failure"
20116 #~ msgstr "chktex hatası"
20117
20118 #, fuzzy
20119 #~ msgid "Packing all files"
20120 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
20121
20122 #, fuzzy
20123 #~ msgid "Failed to write file"
20124 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
20125
20126 #, fuzzy
20127 #~ msgid "Save failure"
20128 #~ msgstr "chktex hatası"
20129
20130 #, fuzzy
20131 #~ msgid "Extra embedded file"
20132 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
20133
20134 #, fuzzy
20135 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20136 #~ msgstr "Çok sütun"
20137
20138 #, fuzzy
20139 #~ msgid "Enspace|E"
20140 #~ msgstr "boşluk"
20141
20142 #~ msgid "Document could not be read"
20143 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
20144
20145 #~ msgid "%1$s could not be read."
20146 #~ msgstr "%1$s okunamadı."
20147
20148 #, fuzzy
20149 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20150 #~ msgstr "Sonraki komut"
20151
20152 #~ msgid "All files (*)"
20153 #~ msgstr "Tüm dosyalar (*)"
20154
20155 #, fuzzy
20156 #~ msgid "New Line|e"
20157 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
20158
20159 #~ msgid "Line Break|B"
20160 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
20161
20162 #, fuzzy
20163 #~ msgid "line break"
20164 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
20165
20166 #, fuzzy
20167 #~ msgid "Widgets"
20168 #~ msgstr "Genişlik"
20169
20170 #, fuzzy
20171 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20172 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
20173
20174 #, fuzzy
20175 #~ msgid "Links"
20176 #~ msgstr "Liste"
20177
20178 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20179 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
20180
20181 #~ msgid "Swap Rows|S"
20182 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
20183
20184 #~ msgid "Swap Columns|w"
20185 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
20186
20187 #, fuzzy
20188 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20189 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
20190
20191 #, fuzzy
20192 #~ msgid "false"
20193 #~ msgstr "Kapat"
20194
20195 #, fuzzy
20196 #~ msgid "&float"
20197 #~ msgstr "yuzen: "
20198
20199 #, fuzzy
20200 #~ msgid "S&ubfigure"
20201 #~ msgstr "Altfigür"
20202
20203 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20204 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
20205
20206 #~ msgid "Ca&ption:"
20207 #~ msgstr "Başlı&k:"
20208
20209 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20210 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
20211
20212 #~ msgid "Framed in box"
20213 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
20214
20215 #~ msgid "&Shaded"
20216 #~ msgstr "&Gölgeli"
20217
20218 #~ msgid "Paper Size"
20219 #~ msgstr "Kağıt boyu"
20220
20221 #~ msgid "&Colors"
20222 #~ msgstr "&Renkler"
20223
20224 #, fuzzy
20225 #~ msgid "C&opiers"
20226 #~ msgstr "Kopyalar"
20227
20228 #~ msgid "&File formats"
20229 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
20230
20231 #~ msgid "F&ormat:"
20232 #~ msgstr "&Biçim"
20233
20234 #~ msgid "&GUI name:"
20235 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
20236
20237 #~ msgid "External Applications"
20238 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
20239
20240 #, fuzzy
20241 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20242 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
20243
20244 #~ msgid "Save/restore window position"
20245 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
20246
20247 #~ msgid " every"
20248 #~ msgstr " her"
20249
20250 #~ msgid "&URL:"
20251 #~ msgstr "&URL:"
20252
20253 #~ msgid "&Units:"
20254 #~ msgstr "&Birim:"
20255
20256 #, fuzzy
20257 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20258 #~ msgstr "Alt alt bölüm"
20259
20260 #~ msgid "Magyar"
20261 #~ msgstr "Macarca"
20262
20263 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20264 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
20265
20266 #, fuzzy
20267 #~ msgid "Framed|F"
20268 #~ msgstr "Çerçeveli"
20269
20270 #, fuzzy
20271 #~ msgid "Shaded|S"
20272 #~ msgstr "Gölgeli"
20273
20274 #~ msgid "Insert URL"
20275 #~ msgstr "URL Ekle"
20276
20277 #~ msgid "Can't load document class"
20278 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
20279
20280 #, fuzzy
20281 #~ msgid ""
20282 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20283 #~ "loaded."
20284 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
20285
20286 #~ msgid "Undefined character style"
20287 #~ msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
20288
20289 #, fuzzy
20290 #~ msgid ""
20291 #~ "The document could not be converted\n"
20292 #~ "into the document class %1$s."
20293 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
20294
20295 #, fuzzy
20296 #~ msgid "&Switch to document"
20297 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
20298
20299 #, fuzzy
20300 #~ msgid ""
20301 #~ "Could not open the specified document\n"
20302 #~ "%1$s\n"
20303 #~ "due to the error: %2$s"
20304 #~ msgstr ""
20305 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
20306 #~ "%1$s."
20307
20308 #~ msgid "Formatting document..."
20309 #~ msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20310
20311 #~ msgid "Rectangular box"
20312 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
20313
20314 #~ msgid "Shadow box"
20315 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
20316
20317 #~ msgid "Double box"
20318 #~ msgstr "Çift kutu"
20319
20320 #~ msgid "Index Entry"
20321 #~ msgstr "İndeks Girişi"
20322
20323 #~ msgid "Previous command"
20324 #~ msgstr "Önceki komut"
20325
20326 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20327 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
20328
20329 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20330 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
20331
20332 #, fuzzy
20333 #~ msgid "Copiers"
20334 #~ msgstr "Kopyalar"
20335
20336 #~ msgid "Boxed"
20337 #~ msgstr "Kutulu"
20338
20339 #~ msgid "ovalbox"
20340 #~ msgstr "ovalkutu"
20341
20342 #~ msgid "Ovalbox"
20343 #~ msgstr "Ovalkutu"
20344
20345 #, fuzzy
20346 #~ msgid "Shadowbox"
20347 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
20348
20349 #~ msgid "Doublebox"
20350 #~ msgstr "Çift kutu"
20351
20352 #, fuzzy
20353 #~ msgid "Unknown inset name: "
20354 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
20355
20356 #, fuzzy
20357 #~ msgid "Program Listing "
20358 #~ msgstr "Program açılışı"
20359
20360 #~ msgid "Framed"
20361 #~ msgstr "Çerçeveli"
20362
20363 #~ msgid "theorem"
20364 #~ msgstr "teorem"
20365
20366 #, fuzzy
20367 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20368 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
20369
20370 #~ msgid "Url: "
20371 #~ msgstr "Url: "
20372
20373 #~ msgid "HtmlUrl: "
20374 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20375
20376 #~ msgid "Default (outer)"
20377 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
20378
20379 #~ msgid "Outer"
20380 #~ msgstr "Dış"
20381
20382 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20383 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
20384
20385 #~ msgid "%1$d words in selection."
20386 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
20387
20388 #~ msgid "%1$d words in document."
20389 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
20390
20391 #~ msgid "One word in selection."
20392 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
20393
20394 #~ msgid "One word in document."
20395 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
20396
20397 #~ msgid "Count words"
20398 #~ msgstr "Sözcükleri say"
20399
20400 #, fuzzy
20401 #~ msgid "Encoding error"
20402 #~ msgstr "&Kodlama"
20403
20404 #, fuzzy
20405 #~ msgid "phantom"
20406 #~ msgstr "Esperanto"
20407
20408 #, fuzzy
20409 #~ msgid "&Right"
20410 #~ msgstr "Sağa dayalı"
20411
20412 #, fuzzy
20413 #~ msgid "Case."
20414 #~ msgstr "Yapıştır"
20415
20416 #~ msgid "&Load"
20417 #~ msgstr "&Yükle"
20418
20419 #~ msgid "To &file:"
20420 #~ msgstr "&Dosyaya:"
20421
20422 #~ msgid "Co&pies:"
20423 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
20424
20425 #~ msgid "Printer &name:"
20426 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
20427
20428 #, fuzzy
20429 #~ msgid "Columns "
20430 #~ msgstr "S&ütunlar:"
20431
20432 #, fuzzy
20433 #~ msgid "Overprint "
20434 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
20435
20436 #, fuzzy
20437 #~ msgid "Font st&yle:"
20438 #~ msgstr "Font boyu"
20439
20440 #~ msgid "&Type:"
20441 #~ msgstr "Ti&p"
20442
20443 #, fuzzy
20444 #~ msgid "Definition. "
20445 #~ msgstr "Tanım."
20446
20447 #, fuzzy
20448 #~ msgid "Example. "
20449 #~ msgstr "Örnek."
20450
20451 #, fuzzy
20452 #~ msgid "Fact. "
20453 #~ msgstr "Yuzen"
20454
20455 #, fuzzy
20456 #~ msgid "Proof. "
20457 #~ msgstr "İspat"
20458
20459 #, fuzzy
20460 #~ msgid "&Extended Chars"
20461 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
20462
20463 #~ msgid "default"
20464 #~ msgstr "öntanımlı"
20465
20466 #, fuzzy
20467 #~ msgid "common"
20468 #~ msgstr "açıklama"
20469
20470 #, fuzzy
20471 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20472 #~ msgstr "icindekiler"
20473
20474 #, fuzzy
20475 #~ msgid "Toc"
20476 #~ msgstr "Üst"
20477
20478 #~ msgid "Table of Contents|T"
20479 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
20480
20481 #, fuzzy
20482 #~ msgid "OK"
20483 #~ msgstr "&Tamam"
20484
20485 #, fuzzy
20486 #~ msgid "Chinese"
20487 #~ msgstr "Kopyalar"
20488
20489 #, fuzzy
20490 #~ msgid "Upper"
20491 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
20492
20493 #~ msgid "Table of contents"
20494 #~ msgstr "İçindekiler"
20495
20496 #, fuzzy
20497 #~ msgid "block "
20498 #~ msgstr "Blok"
20499
20500 #, fuzzy
20501 #~ msgid "&Caption"
20502 #~ msgstr "Altlık"
20503
20504 #, fuzzy
20505 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20506 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
20507
20508 #, fuzzy
20509 #~ msgid "&Label"
20510 #~ msgstr "&Etiket:"
20511
20512 #, fuzzy
20513 #~ msgid "<- P&romote"
20514 #~ msgstr "&Koruma:"
20515
20516 #, fuzzy
20517 #~ msgid "D&own"
20518 #~ msgstr "&Aşağı"
20519
20520 #, fuzzy
20521 #~ msgid "Upd&ate"
20522 #~ msgstr "Güncelle"
20523
20524 #, fuzzy
20525 #~ msgid "SubSection"
20526 #~ msgstr "Alt bölüm"
20527
20528 #, fuzzy
20529 #~ msgid "Insert glossary entry"
20530 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
20531
20532 #, fuzzy
20533 #~ msgid "Glo"
20534 #~ msgstr "&Genel"
20535
20536 #, fuzzy
20537 #~ msgid "TeX Code:"
20538 #~ msgstr "TeX Kodu|X"
20539
20540 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20541 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
20542
20543 #~ msgid "&Detach panel"
20544 #~ msgstr "Paneli &ayır"
20545
20546 #~ msgid "Insert spacing"
20547 #~ msgstr "Boşluk ekle"
20548
20549 #~ msgid "Set limits style"
20550 #~ msgstr "Limit stili seç"
20551
20552 #~ msgid "Set math font"
20553 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
20554
20555 #~ msgid "Insert fraction"
20556 #~ msgstr "Kesir ekle"
20557
20558 #, fuzzy
20559 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20560 #~ msgstr "Mod değiştir"
20561
20562 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20563 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
20564
20565 #~ msgid "Math Panel|l"
20566 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
20567
20568 #~ msgid "Math Panel|P"
20569 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
20570
20571 #~ msgid "Show math panel"
20572 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
20573
20574 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20575 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
20576
20577 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20578 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
20579
20580 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20581 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
20582
20583 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20584 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
20585
20586 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20587 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
20588
20589 #, fuzzy
20590 #~ msgid "Insert math delimiters"
20591 #~ msgstr "Ayraç ekle"
20592
20593 #~ msgid "E&xtra options"
20594 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
20595
20596 #~ msgid "Alig&nment:"
20597 #~ msgstr "&Hizalama:"
20598
20599 #~ msgid "&From:"
20600 #~ msgstr "&Kaynak:"
20601
20602 #~ msgid "&Converters"
20603 #~ msgstr "&Çeviriciler"
20604
20605 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20606 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
20607
20608 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20609 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
20610
20611 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20612 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
20613
20614 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20615 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
20616
20617 #, fuzzy
20618 #~ msgid "Special Insets|S"
20619 #~ msgstr "&Seçim:"