]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/tr.po
tr.po - pdate from Ibrahim.
[features.git] / po / tr.po
1 # LyX Türkçe çevirisi.
2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
5 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-10-28 19:44+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-11-05 14:42+0200\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Sürüm"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Sürüm burada"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Yazarlar"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
32 #: lib/layouts/apa.layout:198
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "Telif Hakkı"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
38 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
39 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
40 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
44 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
48 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
49 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
53 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
59 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
60 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
62 msgid "&Close"
63 msgstr "&Kapat"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
66 msgid "LyX: Enter text"
67 msgstr "LyX: Metin gir"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
70 msgid "&Dummy"
71 msgstr "&Sahte"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
76 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
77 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
78 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
79 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
80 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
81 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
82 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
83 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
84 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
85 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
86 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
87 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
88 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
90 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
91 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
92 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
93 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
94 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
95 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
96 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
97 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
98 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
99 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
101 msgid "&OK"
102 msgstr "&Tamam"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639
108 #: src/Buffer.cpp:840
109 #: src/Buffer.cpp:2542
110 #: src/Buffer.cpp:2566
111 #: src/Buffer.cpp:2601
112 #: src/LyXFunc.cpp:683
113 #: src/LyXFunc.cpp:822
114 #: src/LyXFunc.cpp:996
115 #: src/LyXVC.cpp:181
116 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
118 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
119 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
124 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
125 msgid "&Cancel"
126 msgstr "&Vazgeç"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
129 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
130 msgid "The bibliography key"
131 msgstr "Kaynakça anahtarı"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
134 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
135 msgid "The label as it appears in the document"
136 msgstr "Belgede gözükecek etiket"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
139 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
141 msgid "&Label:"
142 msgstr "&Etiket:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
145 msgid "&Key:"
146 msgstr "&Anahtar:"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
149 msgid "Citation Style"
150 msgstr "Referans &stili"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
153 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
154 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
157 msgid "&Jurabib"
158 msgstr "&Jurabib"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
161 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
162 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
165 msgid "&Natbib"
166 msgstr "&NatBib"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
169 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
170 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
173 msgid "&Default (numerical)"
174 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
177 msgid "Natbib &style:"
178 msgstr "Natbib st&ili:"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
181 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
182 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
185 msgid "S&ectioned bibliography"
186 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
189 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
190 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
195 msgid "&Add"
196 msgstr "&Ekle"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
200 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
201 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
202 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
203 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
204 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
205 #: src/LyXFunc.cpp:792
206 #: src/buffer_funcs.cpp:104
207 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
208 msgid "Cancel"
209 msgstr "Vazgeç"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
212 msgid "Enter BibTeX database name"
213 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
219 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
222 msgid "&Browse..."
223 msgstr "&Göz at..."
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
235 msgid "This bibliography section contains..."
236 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
239 msgid "&Content:"
240 msgstr "İçin&dekiler:"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
244 msgid "all cited references"
245 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
248 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
250 msgid "all uncited references"
251 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
254 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
255 msgid "all references"
256 msgstr "tüm referanslar"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
260 msgid "Choose a style file"
261 msgstr "Stil dosyası seç"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
264 msgid "Remove the selected database"
265 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
268 msgid "&Delete"
269 msgstr "&Çıkar"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
272 msgid "Add a BibTeX database file"
273 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
276 msgid "&Add..."
277 msgstr "&Ekle..."
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
280 msgid "BibTeX database to use"
281 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
284 msgid "Databa&ses"
285 msgstr "&Veritabanları"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
288 msgid "The BibTeX style"
289 msgstr "BibTeX stili"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
292 msgid "St&yle"
293 msgstr "&Stil"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
296 msgid "Move the selected database upwards in the list"
297 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
300 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
301 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
302 msgid "&Up"
303 msgstr "&Yukarı"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
306 msgid "Move the selected database downwards in the list"
307 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
310 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
311 msgid "Do&wn"
312 msgstr "&Aşağı"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
315 msgid "Check this if the box should break across pages"
316 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
319 msgid "Allow &page breaks"
320 msgstr "&Sayfa kesimine izin ver"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
324 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
325 msgid "Alignment"
326 msgstr "Hizalama"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
330 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
331 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
336 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
337 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
339 msgid "Left"
340 msgstr "Sola dayalı"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
344 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
346 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
347 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
348 msgid "Center"
349 msgstr "Ortalı"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
354 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
355 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
356 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
357 msgid "Right"
358 msgstr "Sağa dayalı"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
362 msgid "Stretch"
363 msgstr "Çekiştir"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
367 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
368 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
374 msgid "Top"
375 msgstr "Üst"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
381 msgid "Middle"
382 msgstr "Orta"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
388 msgid "Bottom"
389 msgstr "Alt"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
393 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
394 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
397 msgid "&Box:"
398 msgstr "&Kutu:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
401 msgid "Co&ntent:"
402 msgstr "İ&çerik:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
405 msgid "Vertical"
406 msgstr "Dikey"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
409 msgid "Horizontal"
410 msgstr "Yatay"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
413 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
414 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
420 msgid "&Restore"
421 msgstr "&Geri al"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
424 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
425 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
429 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
431 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
434 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
435 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
436 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
437 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
440 msgid "&Apply"
441 msgstr "&Uygula"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
445 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
446 msgid "&Height:"
447 msgstr "Yü&kseklik:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
450 msgid "Inner Bo&x:"
451 msgstr "&İç Kutu:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
454 msgid "&Decoration:"
455 msgstr "&Dekorasyon:"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
459 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
461 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
462 msgid "&Width:"
463 msgstr "&Genişlik:"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
466 msgid "Height value"
467 msgstr "Genişlik değeri"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
471 msgid "Width value"
472 msgstr "Genişlik değeri"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
475 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
476 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
479 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
489 msgid "None"
490 msgstr "Yok"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450
495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
496 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
497 msgid "Parbox"
498 msgstr "Kısım"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460
503 #: src/insets/InsetBox.cpp:150
504 msgid "Minipage"
505 msgstr "Ufak sayfa"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
508 msgid "Supported box types"
509 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
512 msgid "&Available branches:"
513 msgstr "&Mevcut dallar:"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
516 msgid "Select your branch"
517 msgstr "Dalınızı seçin"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
520 msgid "Add a new branch to the list"
521 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
524 msgid "A&vailable Branches:"
525 msgstr "Mevc&ut dallar"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
528 msgid "&New:"
529 msgstr "&Yeni:"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
532 msgid "Remove the selected branch"
533 msgstr "Seçili dalı sil"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
537 msgid "&Remove"
538 msgstr "&Sil"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
541 msgid "Toggle the selected branch"
542 msgstr "Seçili dalı aç/kapa"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
545 msgid "(&De)activate"
546 msgstr "&Aç/Kapa"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
549 msgid "Define or change background color"
550 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
553 msgid "Alter Co&lor..."
554 msgstr "&Rengi Değiştir..."
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
557 msgid "&Font:"
558 msgstr "&Font:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
562 msgid "Si&ze:"
563 msgstr "Boy:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
566 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
572 #: src/Font.cpp:182
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
583 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
585 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
588 msgid "Default"
589 msgstr "Öntanımlı"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
592 #: src/Font.cpp:61
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 msgid "Tiny"
596 msgstr "Minik"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
599 #: src/Font.cpp:61
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Smallest"
603 msgstr "En küçük"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
606 #: src/Font.cpp:61
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
608 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Smaller"
610 msgstr "Çok küçük"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
613 #: src/Font.cpp:61
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
615 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Small"
617 msgstr "Küçük"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
620 #: src/Font.cpp:61
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 msgid "Normal"
624 msgstr "Normal"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
627 #: src/Font.cpp:61
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
629 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 msgid "Large"
631 msgstr "Büyük"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
634 #: src/Font.cpp:62
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
636 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
637 msgid "Larger"
638 msgstr "Çok büyük"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
641 #: src/Font.cpp:62
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
643 msgid "Largest"
644 msgstr "En büyük"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
647 #: src/Font.cpp:62
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
649 msgid "Huge"
650 msgstr "Dev"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
653 #: src/Font.cpp:62
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
655 msgid "Huger"
656 msgstr "Kocaman"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
659 msgid "&Custom Bullet:"
660 msgstr "Özel Nokta:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
664 msgid "&Level:"
665 msgstr "&Seviye:"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
668 msgid "Change:"
669 msgstr "Değişiklik:"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
672 msgid "Go to next change"
673 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
676 msgid "&Next change"
677 msgstr "&Sonraki değişiklik"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
680 msgid "Accept this change"
681 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
684 msgid "&Accept"
685 msgstr "&Kabul et"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
688 msgid "Reject this change"
689 msgstr "Bu değişikliği reddet"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
692 msgid "&Reject"
693 msgstr "&Reddet"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
697 msgid "Font family"
698 msgstr "Font ailesi"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
701 msgid "&Family:"
702 msgstr "&Aile:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
706 msgid "Font shape"
707 msgstr "Font biçimi"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
710 msgid "S&hape:"
711 msgstr "&Biçim:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
715 msgid "Font series"
716 msgstr "Font serileri"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226
721 #: lib/layouts/europecv.layout:118
722 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
725 msgid "Language"
726 msgstr "Dil"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
730 msgid "Font color"
731 msgstr "Font rengi"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
735 msgid "&Language:"
736 msgstr "&Dil"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
739 msgid "&Series:"
740 msgstr "&Seri:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
743 msgid "&Color:"
744 msgstr "&Renk:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
752 msgid "Font size"
753 msgstr "Font boyu"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Diğer font ayarları"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
765 msgid "&Misc:"
766 msgstr "&Çeşitli:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
773 msgid "&Toggle all"
774 msgstr "&Hepsini değiştir"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
781 msgid "Apply changes immediately"
782 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
785 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
788 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
792 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
793 msgid "Close"
794 msgstr "Kapat"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
797 msgid "Search Citation"
798 msgstr "Alıntı Ara"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
801 msgid "F&ind:"
802 msgstr "&Bul:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
805 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
806 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "You can also hit Enter in the search box"
810 msgstr "Arama kutusunda Enter'a basabilirsiniz"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
813 msgid "&Go!"
814 msgstr "&Git!"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
817 msgid "Search Field:"
818 msgstr "Arama Alanı:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
821 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
822 msgid "All Fields"
823 msgstr "Tüm Alanlar"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
826 msgid "Regular E&xpression"
827 msgstr "Düzenli &İfade"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
830 msgid "Entry Types:"
831 msgstr "Girdi Tipleri:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
834 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
835 msgid "All Entry Types"
836 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
839 msgid "Case Se&nsitive"
840 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
843 msgid "Search As You &Type"
844 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
847 msgid "Formatting"
848 msgstr "Biçimleme"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
851 msgid "List all authors"
852 msgstr "Tüm yazarları listele"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
855 msgid "Full aut&hor list"
856 msgstr "&Tüm yazar listesi"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
859 msgid "Force upper case in citation"
860 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
863 msgid "Force u&pper case"
864 msgstr "&Büyük harf kullan"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
867 msgid "Citation st&yle:"
868 msgstr "&Alıntı stili:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
871 msgid "Text &before:"
872 msgstr "&Öncü metin:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
875 msgid "Natbib citation style to use"
876 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
879 msgid "Text to place before citation"
880 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
883 msgid "Text a&fter:"
884 msgstr "&Artçı metin:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
887 msgid "Text to place after citation"
888 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
891 msgid "App&ly"
892 msgstr "&Uygula"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
895 msgid "A&vailable Citations:"
896 msgstr "Mevcut Alın&tılar"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
899 msgid "&Selected Citations:"
900 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
903 msgid "The Enter key works, too"
904 msgstr "Enter tuşu da çalışır"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
907 msgid "The delete key works, too"
908 msgstr "Silme tuşu da çalışır"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
911 msgid "D&elete"
912 msgstr "&Sil"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
915 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
916 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
919 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
920 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
923 msgid "&Down"
924 msgstr "&Aşağı"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
927 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
928 msgid "TeX Code: "
929 msgstr "TeX Kodu:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
932 msgid "Match delimiter types"
933 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
936 msgid "&Keep matched"
937 msgstr "&Uyumlu tut"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
940 msgid "&Size:"
941 msgstr "&Boyut:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
944 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
945 msgid "Insert the delimiters"
946 msgstr "Ayraç ekle"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
949 msgid "&Insert"
950 msgstr "&Ekle"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
953 msgid "Reset to the default settings for the document class"
954 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
957 msgid "Use Class Defaults"
958 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
961 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
962 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
965 msgid "Save as Document Defaults"
966 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
969 msgid "Display"
970 msgstr "Görünüm"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
973 msgid "Show ERT button only"
974 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
977 msgid "&Collapsed"
978 msgstr "&Katlanır"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
981 msgid "Show ERT contents"
982 msgstr "ERT içeriğini göster"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
985 msgid "O&pen"
986 msgstr "&Aç"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
989 msgid "&Errors:"
990 msgstr "&Hatalar:"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
993 msgid "Description:"
994 msgstr "Açıklama:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
997 msgid "F&ile"
998 msgstr "D&osya"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1003 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1004 msgid "Filename"
1005 msgstr "Dosya adı"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1009 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1010 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1011 msgid "&File:"
1012 msgstr "&Dosya:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1015 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1016 msgid "Select a file"
1017 msgstr "Bir dosya seçin"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1020 msgid "&Draft"
1021 msgstr "&Taslak"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1024 msgid "&Template"
1025 msgstr "&Şablon"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1028 msgid "Available templates"
1029 msgstr "Mevcut şablonlar"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1033 msgid "LaTe&X and LyX options"
1034 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1037 msgid "LaTeX Options"
1038 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1041 msgid "O&ption:"
1042 msgstr "Seçe&nek:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1045 msgid "Forma&t:"
1046 msgstr "&Biçim:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1049 msgid "&Show in LyX"
1050 msgstr "LyX içinde &göster"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1056 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1057 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1061 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1062 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1065 msgid "Si&ze and Rotation"
1066 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1069 msgid "Rotate"
1070 msgstr "Döndürme"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1076 msgid "Angle to rotate image by"
1077 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1081 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1083 msgid "The origin of the rotation"
1084 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1087 msgid "Ori&gin:"
1088 msgstr "&Merkez:"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1091 msgid "A&ngle:"
1092 msgstr "&Açı:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1095 msgid "Scale"
1096 msgstr "Ölçek"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1100 msgid "Height of image in output"
1101 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1105 msgid "Width of image in output"
1106 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1109 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1110 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1114 msgid "&Maintain aspect ratio"
1115 msgstr "Orantıyı &koru"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1118 msgid "Crop"
1119 msgstr "Kırp"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1123 msgid "Clip to bounding box values"
1124 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1128 msgid "Clip to &bounding box"
1129 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1133 msgid "&Left bottom:"
1134 msgstr "Sol &alt:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1137 msgid "x"
1138 msgstr "x"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1142 msgid "Right &top:"
1143 msgstr "Sağ &üst:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1147 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1148 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1152 msgid "&Get from File"
1153 msgstr "&Dosyadan al"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1156 msgid "y"
1157 msgstr "y"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1161 msgid "Form"
1162 msgstr "Form"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1165 msgid "Use &default placement"
1166 msgstr "Öntanımlı yerleşim"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1169 msgid "Advanced Placement Options"
1170 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1173 msgid "&Top of page"
1174 msgstr "Sayfanın üstü"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1177 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1178 msgstr "LaTeX kurallarını yoksay"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1181 msgid "Here de&finitely"
1182 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1185 msgid "&Here if possible"
1186 msgstr "&Mümkünse buraya"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1189 msgid "&Page of floats"
1190 msgstr "Yüzenli sayfalar"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1193 msgid "&Bottom of page"
1194 msgstr "Sayfanın altı"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1197 msgid "&Span columns"
1198 msgstr "Sütunlara yayıl"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1201 msgid "&Rotate sideways"
1202 msgstr "Yanlamasına çevir"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1205 msgid "FontUi"
1206 msgstr "Font"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1209 msgid "C&JK:"
1210 msgstr "C&JK:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1213 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1214 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1217 msgid "Use old style instead of lining figures"
1218 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1221 msgid "Use &Old Style Figures"
1222 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1225 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1226 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1229 msgid "Use true S&mall Caps"
1230 msgstr "Küçük başlıklar kullan"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1233 msgid "Select the default family for the document"
1234 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1237 msgid "&Base Size:"
1238 msgstr "&Taban Boyut:"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1241 msgid "&Default Family:"
1242 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1245 msgid "&Sans Serif:"
1246 msgstr "Sa&ns Serif:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1249 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1250 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1253 msgid "S&cale (%):"
1254 msgstr "Ö&lçek (%):"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1257 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1258 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1262 msgid "&Roman:"
1263 msgstr "&Roman:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1266 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1267 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1270 msgid "&Typewriter:"
1271 msgstr "&Daktilo:"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1274 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1275 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1278 msgid "Sc&ale (%):"
1279 msgstr "&Ölçek (%):"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1282 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1283 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1286 msgid "&Graphics"
1287 msgstr "&Grafik"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1290 msgid "Select an image file"
1291 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1294 msgid "Output Size"
1295 msgstr "Çıktı Boyutu"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1298 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1299 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1302 msgid "Set &height:"
1303 msgstr "Yüksekliği A%yarla:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1306 msgid "&Scale Graphics (%):"
1307 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1310 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1311 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1314 msgid "Set &width:"
1315 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1318 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1319 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1322 msgid "Rotate Graphics"
1323 msgstr "Grafikleri Döndür"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1326 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1327 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1330 msgid "Ro&tate after scaling"
1331 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1334 msgid "Or&igin:"
1335 msgstr "&Merkez:"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1338 msgid "A&ngle (Degrees):"
1339 msgstr "A&çı (Derece):"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1343 msgid "File name of image"
1344 msgstr "Resmin dosya adı"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1347 msgid "&Clipping"
1348 msgstr "&Sınırlama"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1352 msgid "y:"
1353 msgstr "y:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1357 msgid "x:"
1358 msgstr "x:"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1362 msgid "Additional LaTeX options"
1363 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1366 msgid "LaTeX &options:"
1367 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1370 msgid "Draft mode"
1371 msgstr "Taslak modu"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1374 msgid "&Draft mode"
1375 msgstr "&Taslak modu"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1378 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1379 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1382 msgid "Don't un&zip on export"
1383 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1386 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1387 msgstr "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1390 msgid "Sho&w in LyX"
1391 msgstr "LyX &içinde göster"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1394 msgid "&Initialize Group Name:"
1395 msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1400 msgstr "Mevcut parametrelerden oluşacak Grup Adı"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1403 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1404 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1407 msgid "..............."
1408 msgstr "..............."
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1411 msgid "________"
1412 msgstr "________"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1415 msgid "<-----------"
1416 msgstr "<-----------"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1419 msgid "----------->"
1420 msgstr "----------->"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1423 msgid "\\-----v-----/"
1424 msgstr "\\-----v-----/"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1427 msgid "/-----^-----\\"
1428 msgstr "/-----^-----\\"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1431 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1432 msgid "&Spacing:"
1433 msgstr "&Boşluklar:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1436 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1437 msgid "Supported spacing types"
1438 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1441 msgid "Inter-word space"
1442 msgstr "Sözcük arası boşluk"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1445 msgid "Thin space"
1446 msgstr "İnce boşluk"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1449 msgid "Negative thin space"
1450 msgstr "Negatif ince boşluk"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1453 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1454 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1457 msgid "Quad (1 em)"
1458 msgstr "Dörtlü (1 em)"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1461 msgid "Double Quad (2 em)"
1462 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1465 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1466 msgid "Horizontal Fill"
1467 msgstr "Yatay Doldur"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1474 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1475 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
1477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
1478 msgid "Custom"
1479 msgstr "Özel"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1482 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1483 msgid "&Value:"
1484 msgstr "Değer:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1487 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1488 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1489 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1492 msgid "&Fill Pattern:"
1493 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1496 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1497 msgid "&Protect:"
1498 msgstr "&Koruma:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1501 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1502 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1503 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1506 msgid "Specify the link target"
1507 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1510 msgid "Link type"
1511 msgstr "Bağlantı tipi"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1514 msgid "Link to the web or to every other target"
1515 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1518 msgid "&Web"
1519 msgstr "&Ağ"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1522 msgid "Link to an email address"
1523 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1526 msgid "&Email"
1527 msgstr "&Eposta"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1530 msgid "Link to a file"
1531 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1534 msgid "&File"
1535 msgstr "&Dosya"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:258
1542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263
1543 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1544 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1545 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1546 msgid "URL"
1547 msgstr "URL"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1550 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1551 msgid "Name associated with the URL"
1552 msgstr "URL'ye ait isim"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1555 msgid "&Target:"
1556 msgstr "&Hedef:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1561 msgid "&Name:"
1562 msgstr "&Ad:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1565 msgid "Listing Parameters"
1566 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1570 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1571 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1572 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1576 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1577 msgid "&Bypass validation"
1578 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1581 msgid "C&aption:"
1582 msgstr "Başlı&k:"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1585 msgid "La&bel:"
1586 msgstr "&Etiket:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1589 msgid "Mo&re parameters"
1590 msgstr "&Daha fazla parametre"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1593 msgid "Underline spaces in generated output"
1594 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1597 msgid "&Mark spaces in output"
1598 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1601 msgid "Show LaTeX preview"
1602 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1605 msgid "&Show preview"
1606 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1609 msgid "File name to include"
1610 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1613 msgid "&Include Type:"
1614 msgstr "&İçerme Tipi:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1617 #: src/insets/InsetInclude.cpp:334
1618 msgid "Include"
1619 msgstr "İçer"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1622 #: src/insets/InsetInclude.cpp:325
1623 msgid "Input"
1624 msgstr "Giriş"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1627 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1628 msgid "Verbatim"
1629 msgstr "Olduğu gibi"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1632 #: src/insets/InsetInclude.cpp:925
1633 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1634 msgid "Program Listing"
1635 msgstr "Program Listeleme"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1638 msgid "Edit the file"
1639 msgstr "Dosyayı düzenle"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1642 msgid "&Edit"
1643 msgstr "&Düzenle"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1646 msgid "Information Type:"
1647 msgstr "Bilgi tipi:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1650 msgid "Information Name:"
1651 msgstr "Bilgi Adı:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1654 msgid "&New"
1655 msgstr "&Yeni"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1658 msgid "Document &class"
1659 msgstr "Belge &sınıfı"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1662 msgid "Click to select a local document class definition file"
1663 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1666 msgid "&Local Layout..."
1667 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1670 msgid "Class options"
1671 msgstr "Sınıf seçenekleri"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1674 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
1675 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol tıklayın."
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1678 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1679 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1682 msgid "P&redefined:"
1683 msgstr "&Öntanımlı:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1686 msgid "Cust&om:"
1687 msgstr "&Özel:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1690 msgid "&Postscript driver:"
1691 msgstr "Postscript &sürücüsü:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1694 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1695 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1698 msgid "Select de&fault master document"
1699 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1702 msgid "&Master:"
1703 msgstr "&Ana:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1706 msgid "Enter the name of the default master document"
1707 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1710 msgid "Encoding"
1711 msgstr "Kodlama"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1714 msgid "Language &Default"
1715 msgstr "&Öntanımlı Dil"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1718 msgid "&Other:"
1719 msgstr "&Diğer:"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1722 msgid "&Quote Style:"
1723 msgstr "&Tırnak biçimi:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1726 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1727 #: src/insets/InsetListings.cpp:404
1728 #: src/insets/InsetListings.cpp:406
1729 msgid "Listing"
1730 msgstr "Liste"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1733 msgid "&Main Settings"
1734 msgstr "&Temel Ayarlar"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1737 msgid "Placement"
1738 msgstr "Yerleşim"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1741 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1742 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1745 msgid "Check for floating listings"
1746 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1749 msgid "&Float"
1750 msgstr "&Yüzen"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1753 msgid "Check for inline listings"
1754 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1757 msgid "&Inline listing"
1758 msgstr "&Satıriçi listeleme"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1761 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1762 msgid "&Placement:"
1763 msgstr "&Yerleşim:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1766 msgid "Line numbering"
1767 msgstr "Satır numaralandırma"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1770 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1771 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1774 msgid "Choose the font size for line numbers"
1775 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1778 msgid "Font si&ze:"
1779 msgstr "Font &boyu:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1782 msgid "S&tep:"
1783 msgstr "A&dım:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1786 msgid "Difference between two numbered lines"
1787 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1790 msgid "&Side:"
1791 msgstr "Yüz&"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1794 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1795 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1798 msgid "&Dialect:"
1799 msgstr "&Dİyalekt"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1802 msgid "Lan&guage:"
1803 msgstr "&Dil:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1806 msgid "Select the programming language"
1807 msgstr "Programlama dilini seç"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1810 msgid "Range"
1811 msgstr "Aralık"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1814 msgid "&Last line:"
1815 msgstr "S&on satır"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1818 msgid "The last line to be printed"
1819 msgstr "Yazdırılacak son satır"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1822 msgid "The first line to be printed"
1823 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1826 msgid "Fi&rst line:"
1827 msgstr "&İlk satır:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1831 msgid "Style"
1832 msgstr "Stil"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1835 msgid "F&ont size:"
1836 msgstr "&Font boyu:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1839 msgid "The content's base font size"
1840 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1843 msgid "Font Famil&y:"
1844 msgstr "F&ont ailesi:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1847 msgid "The content's base font style"
1848 msgstr "İçeriğin temel font stili"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1851 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1852 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1855 msgid "&Break long lines"
1856 msgstr "&Uzun satırları kes"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1859 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1860 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1863 msgid "S&pace as symbol"
1864 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1867 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1868 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1871 msgid "Space i&n string as symbol"
1872 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1875 msgid "Tab&ulator size:"
1876 msgstr "&Tablo boyu:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1879 msgid "Use extended character table"
1880 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1883 msgid "&Extended character table"
1884 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1887 msgid "Ad&vanced"
1888 msgstr "&Gelişmiş"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1891 msgid "More Parameters"
1892 msgstr "Daha Fazla Parametre"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1896 msgid "Feedback window"
1897 msgstr "Geribesleme penceresi"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1900 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1901 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1904 msgid "Copy to Clip&board"
1905 msgstr "&Panoya Yapıştır"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1908 msgid "Update the display"
1909 msgstr "Görüntüyü güncelle"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1912 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1914 msgid "&Update"
1915 msgstr "&Güncelle"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1918 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1919 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1922 msgid "&Default Margins"
1923 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1926 msgid "&Top:"
1927 msgstr "&Üst"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1930 msgid "&Bottom:"
1931 msgstr "&Alt"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1934 msgid "&Inner:"
1935 msgstr "&İç"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1938 msgid "O&uter:"
1939 msgstr "&Dış"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1942 msgid "Head &sep:"
1943 msgstr "Ba&şlık arası:"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1946 msgid "Head &height:"
1947 msgstr "&Başlık boyu:"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1950 msgid "&Foot skip:"
1951 msgstr "A&ltlık:"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1954 msgid "&Column Sep:"
1955 msgstr "&Sütun Ayracı:"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1958 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1961 msgid "Number of rows"
1962 msgstr "Satır sayısı"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1966 msgid "&Rows:"
1967 msgstr "&Satırlar:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1970 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1973 msgid "Number of columns"
1974 msgstr "Sütun sayısı"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1978 msgid "&Columns:"
1979 msgstr "S&ütunlar:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1982 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1983 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
1986 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1987 msgid "Vertical alignment"
1988 msgstr "Yatay hizalama"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1991 msgid "&Vertical:"
1992 msgstr "&Dikey:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1995 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1996 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1999 msgid "&Horizontal:"
2000 msgstr "&Yatay:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2003 msgid "&Use AMS math package automatically"
2004 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2007 msgid "Use AMS &math package"
2008 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2011 msgid "Use esint package &automatically"
2012 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2015 msgid "Use &esint package"
2016 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2019 msgid "A&vailable:"
2020 msgstr "&Mevcut:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2024 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2025 msgid "A&dd"
2026 msgstr "&Ekle"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2029 msgid "De&lete"
2030 msgstr "&Çıkar"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2033 msgid "S&elected:"
2034 msgstr "Se&çili:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2037 msgid "Sort &as:"
2038 msgstr "&Sırala:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2041 msgid "&Description:"
2042 msgstr "&Açıklama:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2045 msgid "&Symbol:"
2046 msgstr "&Sembol:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2049 msgid "Type"
2050 msgstr "Tip"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2053 msgid "LyX internal only"
2054 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2057 msgid "LyX &Note"
2058 msgstr "LyX &Notu"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2061 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2062 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2065 msgid "&Comment"
2066 msgstr "&Açıklama"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2069 msgid "Print as grey text"
2070 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2073 msgid "&Greyed out"
2074 msgstr "&Gri"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2077 msgid "&List in Table of Contents"
2078 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2081 msgid "&Numbering"
2082 msgstr "&Numaralama"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2085 msgid "&Use hyperref support"
2086 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2089 msgid "&General"
2090 msgstr "&Genel"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2093 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2094 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2097 msgid "Automatically fi&ll header"
2098 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2101 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2102 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2105 msgid "Load in &fullscreen mode"
2106 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2109 msgid "Header Information"
2110 msgstr "Başlık bilgisi"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2113 msgid "&Title:"
2114 msgstr "&Başlık:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2117 msgid "&Author:"
2118 msgstr "&Yazar"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2121 msgid "&Subject:"
2122 msgstr "&Konu:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2125 msgid "&Keywords:"
2126 msgstr "&Anahtar:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2129 msgid "H&yperlinks"
2130 msgstr "&Bağlantılar"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2133 msgid "Allows link text to break across lines."
2134 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2137 #, fuzzy
2138 msgid "B&reak links over lines"
2139 msgstr "U&zun tablo kullan"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2142 msgid "No &frames around links"
2143 msgstr "Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2146 msgid "C&olor links"
2147 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2150 msgid "Bibliographical backreferences"
2151 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2154 msgid "B&ackreferences:"
2155 msgstr "Ters referanslar:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2158 msgid "&Bookmarks"
2159 msgstr "&Yerimleri"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2162 msgid "G&enerate Bookmarks"
2163 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2166 msgid "&Numbered bookmarks"
2167 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2170 msgid "Number of levels"
2171 msgstr "Seviye sayısı"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2174 msgid "&Open bookmarks"
2175 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2178 msgid "Additional o&ptions"
2179 msgstr "E&k seçenekler"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2182 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2183 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
2187 msgid "Page Layout"
2188 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2191 msgid "Paper Format"
2192 msgstr "Kağıt Formatı"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2195 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2196 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2199 msgid "Style used for the page header and footer"
2200 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2203 msgid "Headings &style:"
2204 msgstr "Başlık s&tili:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2207 msgid "&Landscape"
2208 msgstr "&Yatay"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2211 msgid "&Portrait"
2212 msgstr "&Dikey"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2217 msgid "&Format:"
2218 msgstr "&Biçim:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2221 msgid "&Orientation:"
2222 msgstr "&Yönlenim:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2225 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2226 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2229 msgid "&Two-sided document"
2230 msgstr "%Çift-taraflı belge"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2233 msgid "I&mmediate Apply"
2234 msgstr "&Anında Uygula"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2237 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2238 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2241 msgid "Paragraph's &Default"
2242 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2245 msgid "Ri&ght"
2246 msgstr "&Sağa dayalı"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2249 msgid "C&enter"
2250 msgstr "&Ortalı"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2253 msgid "&Left"
2254 msgstr "S&ola dayalı"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2257 msgid "&Justified"
2258 msgstr "&Yaslanmış"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2261 msgid "&Indent Paragraph"
2262 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2265 msgid "Label Width"
2266 msgstr "Etiket Genişliği"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2270 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2271 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2274 msgid "Lo&ngest label"
2275 msgstr "&En uzun etiket"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2278 msgid "Line &spacing"
2279 msgstr "Satır &aralığı"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2282 #: src/Text.cpp:1378
2283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
2284 msgid "Single"
2285 msgstr "Tek"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2288 msgid "1.5"
2289 msgstr "1.5"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2292 #: src/Text.cpp:1384
2293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
2294 msgid "Double"
2295 msgstr "Çift"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2298 msgid "&Alter..."
2299 msgstr "&Değiştir..."
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2302 msgid "In Math"
2303 msgstr "Matematikte"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2306 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2307 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı göster."
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2310 msgid "Automatic in&line completion"
2311 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2314 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2315 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2318 msgid "Automatic p&opup"
2319 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2322 msgid "In Text"
2323 msgstr "Metinde"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2326 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2327 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı göster."
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2330 msgid "Automatic &inline completion"
2331 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2334 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2335 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2338 msgid "Automatic &popup"
2339 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2342 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2343 msgstr "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2346 msgid "Cursor i&ndicator"
2347 msgstr "İmleç &Belirteci"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2350 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2351 msgid "General"
2352 msgstr "Genel"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2355 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2359 msgid "s inline completion dela&y"
2360 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2363 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2367 msgid "s popup d&elay"
2368 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2371 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2372 msgstr "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında gösterilecek."
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2375 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2376 msgstr "Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2379 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2380 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2383 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2384 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2387 msgid "C&onverter:"
2388 msgstr "Ç&evirici:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2391 msgid "E&xtra flag:"
2392 msgstr "&Ekstra bayrak:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2395 msgid "&From format:"
2396 msgstr "&Biçimden:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2399 msgid "&To format:"
2400 msgstr "Bi&çime:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2404 msgid "&Modify"
2405 msgstr "&Değiştir"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271
2410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2411 msgid "Remo&ve"
2412 msgstr "&Kaldır"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2415 msgid "Converter Defi&nitions"
2416 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2419 msgid "Converter File Cache"
2420 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2423 msgid "&Enabled"
2424 msgstr "&Seçili"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2427 msgid "&Maximum Age (in days):"
2428 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2431 msgid "&Date format:"
2432 msgstr "Tarih &biçimi:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2435 msgid "Date format for strftime output"
2436 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2439 msgid "Display &Graphics"
2440 msgstr "&Grafik Gösterimi"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2443 msgid "Instant &Preview:"
2444 msgstr "&Anında Önizleme:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2447 #: src/Font.cpp:66
2448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2449 msgid "Off"
2450 msgstr "Kapalı"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2453 msgid "No math"
2454 msgstr "Matematik yok"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2457 #: src/Font.cpp:66
2458 msgid "On"
2459 msgstr "Açık"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2463 msgid "Editing"
2464 msgstr "Düzenleme"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2467 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2468 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2471 msgid "Sort &environments alphabetically"
2472 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2475 msgid "&Group environments by their category"
2476 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2479 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2480 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2483 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2484 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi gözükecek şekilde düzenle"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2487 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2488 msgstr "Matematik Makrolarını  parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2491 msgid "Fullscreen"
2492 msgstr "Tam ekran"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2495 msgid "&Limit text width"
2496 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2499 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2500 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2503 msgid "Hide tabba&r"
2504 msgstr "&Sekmeçubuğunu gizle"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2507 msgid "Hide scr&ollbar"
2508 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2511 msgid "&Hide toolbars"
2512 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2515 msgid "&New..."
2516 msgstr "&Yeni..."
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2519 msgid "S&hort Name:"
2520 msgstr "&Kısa Ad:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2523 msgid "Vector graphi&cs format"
2524 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2527 msgid "&Document format"
2528 msgstr "&Belge biçimi"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2531 msgid "&Viewer:"
2532 msgstr "&Gösterici"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2535 msgid "Ed&itor:"
2536 msgstr "Dü&zenleyici:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2539 msgid "S&hortcut:"
2540 msgstr "&Kısayol:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2543 msgid "E&xtension:"
2544 msgstr "&Uzantı:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2547 msgid "Co&pier:"
2548 msgstr "Ko&pyalar:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2551 msgid "&E-mail:"
2552 msgstr "&E-posta:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2555 msgid "Your name"
2556 msgstr "Adınız"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2559 msgid "Your E-mail address"
2560 msgstr "E-posta adresiniz"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2563 msgid "Keyboard"
2564 msgstr "Klavye"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2567 msgid "Use &keyboard map"
2568 msgstr "&Klavye haritası kullan"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2571 msgid "&First:"
2572 msgstr "&İlk:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2577 msgid "Br&owse..."
2578 msgstr "&Göz at..."
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2581 msgid "S&econd:"
2582 msgstr "İkin&ci:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2585 msgid "B&rowse..."
2586 msgstr "&Göz at..."
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2589 msgid "Mouse"
2590 msgstr "Fare"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2593 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2594 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2597 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2598 msgstr "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2601 msgid "&User Interface language:"
2602 msgstr "&Arabirim Dili:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2606 msgid "Select the default language of your documents"
2607 msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2610 msgid "&Default language:"
2611 msgstr "&Öntanımlı dil:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2614 msgid "Language pac&kage:"
2615 msgstr "Dil &paketi:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2618 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2619 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2622 msgid "Command s&tart:"
2623 msgstr "&Başla komutu:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2626 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2630 msgid "Command e&nd:"
2631 msgstr "Biti&ş komutu:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2634 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2638 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2639 msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2642 msgid "Use b&abel"
2643 msgstr "Babe&l kullan"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2646 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2650 msgid "&Global"
2651 msgstr "&Genel"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2654 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2658 msgid "Auto &begin"
2659 msgstr "&Otomatik başla"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2662 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2666 msgid "Auto &end"
2667 msgstr "Oto&matik bitiş"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2670 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2671 msgstr "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2674 msgid "Mark &foreign languages"
2675 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2678 msgid "Right-to-left language support"
2679 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2682 #: src/LyXRC.cpp:2760
2683 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2684 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2687 msgid "Enable &RTL support"
2688 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2691 msgid "Cursor movement:"
2692 msgstr "İmleç hareketi:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2695 msgid "&Logical"
2696 msgstr "&Mantıksal"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2699 msgid "&Visual"
2700 msgstr "&Görsel"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2703 msgid "&Nomenclature command:"
2704 msgstr "&Terminoloji komutu:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2707 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2708 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2711 msgid "&Index command:"
2712 msgstr "&İndeks komutu"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2715 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2716 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2719 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2720 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2723 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2724 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2727 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2731 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2732 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2735 msgid "Set class options to default on class change"
2736 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2739 msgid "&Reset class options when document class changes"
2740 msgstr "Belge sınıfı &değişince seçenekleri sıfırla"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2744 msgid "US letter"
2745 msgstr "US letter"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2749 msgid "US legal"
2750 msgstr "US legal"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2754 msgid "US executive"
2755 msgstr "US executive"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2759 msgid "A3"
2760 msgstr "A3"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2764 msgid "A4"
2765 msgstr "A4"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2769 msgid "A5"
2770 msgstr "A5"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2774 msgid "B5"
2775 msgstr "B5"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2778 msgid "BibTeX command and options"
2779 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2782 msgid "Chec&kTeX command:"
2783 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2786 msgid "&BibTeX command:"
2787 msgstr "&BibTeX komutu:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2790 msgid "CheckTeX start options and flags"
2791 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2794 msgid "Te&X encoding:"
2795 msgstr "Te&X kodlaması:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2798 msgid "Default paper si&ze:"
2799 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2802 msgid "&Working directory:"
2803 msgstr "&Çalışma dizini:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2811 msgid "Browse..."
2812 msgstr "Göz at..."
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2815 msgid "&Document templates:"
2816 msgstr "&Belge şablonları:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2819 msgid "&Example files:"
2820 msgstr "&Örnek dosyalar:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2823 msgid "&Backup directory:"
2824 msgstr "&Yedek dizini:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2827 msgid "Ly&XServer pipe:"
2828 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2831 msgid "&Temporary directory:"
2832 msgstr "&Geçici dizin:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2835 msgid "&PATH prefix:"
2836 msgstr "&PATH öneki:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2839 #: src/LyXRC.cpp:2442
2840 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2841 msgstr "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer 0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2844 msgid "Output &line length:"
2845 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2848 msgid "&roff command:"
2849 msgstr "&roff komutu:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2852 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2853 msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2856 msgid "Printer Command Options"
2857 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2860 msgid "Extension to be used when printing to file."
2861 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2864 msgid "File ex&tension:"
2865 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2868 msgid "Option used to print to a file."
2869 msgstr "Dosyaya yazdır."
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2872 msgid "Print to &file:"
2873 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2876 msgid "Option used to print to non-default printer."
2877 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2880 msgid "Set p&rinter:"
2881 msgstr "&Yazıcıyı seç:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2884 msgid "Option used with spool command to set printer."
2885 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2888 msgid "Spool pr&inter:"
2889 msgstr "Spool &yazıcı:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2892 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2893 msgstr ""
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2896 msgid "Spool &command:"
2897 msgstr "Spool &komutu:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2900 msgid "Option used to reverse page order."
2901 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2904 msgid "Re&verse pages:"
2905 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2908 msgid "Lan&dscape:"
2909 msgstr "&Yatay:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2912 msgid "Number of Co&pies:"
2913 msgstr "&Kopya Sayısı:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2916 msgid "Option used to set number of copies."
2917 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2920 msgid "Option used to print a range of pages."
2921 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2924 msgid "Co&llated:"
2925 msgstr "%Harmanlanmış:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2928 msgid "Pa&ge range:"
2929 msgstr "Sayfa &aralığı:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2932 msgid "Option used to collate multiple copies."
2933 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2936 msgid "&Odd pages:"
2937 msgstr "&Tek sayfalar:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2940 msgid "&Even pages:"
2941 msgstr "&Çift sayfalar:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2944 msgid "Paper t&ype:"
2945 msgstr "&Kağıt tipi:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2948 msgid "Paper si&ze:"
2949 msgstr "Kağıt &boyu:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2952 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2953 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2956 msgid "E&xtra options:"
2957 msgstr "&Başka seçenekler:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2960 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2961 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2964 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2968 msgid "Adapt output to printer"
2969 msgstr "Çıktıyı yazıcıya uyarla"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2972 msgid "Name of the default printer"
2973 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2976 msgid "Default &printer:"
2977 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2980 msgid "Printer co&mmand:"
2981 msgstr "Yazıcı &komutu:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2984 msgid "Sa&ns Serif:"
2985 msgstr "Sa&ns Serif:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2988 msgid "T&ypewriter:"
2989 msgstr "&Daktilo:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2992 msgid "Screen &DPI:"
2993 msgstr "Ekran DPI"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2996 msgid "&Zoom %:"
2997 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3000 msgid "Font Sizes"
3001 msgstr "Font Boyları"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3004 msgid "Larger:"
3005 msgstr "Çok büyük:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3008 msgid "Largest:"
3009 msgstr "En büyük"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3012 msgid "Huge:"
3013 msgstr "Kocaman:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3016 msgid "Hugest:"
3017 msgstr "Dev:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3020 msgid "Smallest:"
3021 msgstr "En küçük:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3024 msgid "Smaller:"
3025 msgstr "Çok küçük:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3028 msgid "Small:"
3029 msgstr "Küçük:"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3032 msgid "Normal:"
3033 msgstr "Normal:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3036 msgid "Tiny:"
3037 msgstr "Minik:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3040 msgid "Large:"
3041 msgstr "Büyük:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3044 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3045 msgstr "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini düşürebilir"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3048 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3049 msgstr "Font renderı hızlandırmak için Pixmap Önbelleği kullan"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3052 msgid "Ne&w"
3053 msgstr "&Yeni"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3056 msgid "&Bind file:"
3057 msgstr "&Dosyaya bağla:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3060 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3064 msgid "Al&ternative language:"
3065 msgstr "Alternatif &dil:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3068 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3069 msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3072 msgid "Personal &dictionary:"
3073 msgstr "&Kişisel sözlük:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3076 msgid "Escape cha&racters:"
3077 msgstr "Kaçış &karakterleri"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3080 msgid "Spellchec&ker executable:"
3081 msgstr "Yazım &denetleyici:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3084 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3085 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3088 msgid "Use input encod&ing"
3089 msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3092 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3093 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3096 msgid "Accept compound &words"
3097 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3100 msgid "Session"
3101 msgstr "Oturum"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3104 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3105 msgstr "İmleci dosyanın son kapandığı andaki yerinde hatırla"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3108 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3109 msgstr "aPencere yerleşim ve konumunu saklamaya/geriyüklemeye izin ver"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3112 msgid "Restore cursor positions"
3113 msgstr "İmleç konumunu hatırla"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3116 msgid "Load opened files from last session"
3117 msgstr "Son oturumdaki dosyaları aç"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3120 msgid "Clear All Session Information"
3121 msgstr "Tüm Oturum Bilgisini Temizle"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3124 msgid "Documents"
3125 msgstr "Belgeler"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3128 msgid "&Maximum last files:"
3129 msgstr "&En çok"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3132 msgid "minutes"
3133 msgstr "dakikada bir"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3136 msgid "B&ackup documents, every"
3137 msgstr "Belgeleri &yedekle"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3140 msgid "Open documents in &tabs"
3141 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3144 msgid "Automatic help"
3145 msgstr "Otomatik yardım"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3148 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3149 msgstr "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3152 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3153 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını göster"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3156 msgid "Bro&wse..."
3157 msgstr "G&öz at..."
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3160 msgid "&User interface file:"
3161 msgstr "Arabirim dosyası:"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3164 #: src/LyXFunc.cpp:682
3165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
3166 msgid "&Save"
3167 msgstr "&Kaydet"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3170 msgid "Pages"
3171 msgstr "Sayfalar"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3174 msgid "Page number to print from"
3175 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3178 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3182 msgid "Page number to print to"
3183 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3187 msgid "Print all pages"
3188 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3191 msgid "Fro&m"
3192 msgstr "&Baş"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3195 msgid "&All"
3196 msgstr "&Hepsi"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3199 msgid "Print &odd-numbered pages"
3200 msgstr "Tek sayfaları yazdır"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3203 msgid "Print &even-numbered pages"
3204 msgstr "Çift sayfaları yazdır"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3207 msgid "Print in reverse order"
3208 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3211 msgid "Re&verse order"
3212 msgstr "Ters sırayla"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3215 msgid "Copie&s"
3216 msgstr "&Kopyalar"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3219 msgid "Number of copies"
3220 msgstr "Kopya sayısı"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3223 msgid "Collate copies"
3224 msgstr "Kopyaları harmanla"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3227 msgid "&Collate"
3228 msgstr "&Harmanla"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3231 msgid "&Print"
3232 msgstr "&Yazdır"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3235 msgid "Print Destination"
3236 msgstr "Baskı Hedefi"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3239 msgid "Send output to the printer"
3240 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3243 msgid "P&rinter:"
3244 msgstr "Ya&zıcı:"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3247 msgid "Send output to the given printer"
3248 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3252 msgid "Send output to a file"
3253 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3256 msgid "La&bels in:"
3257 msgstr "&Etiket:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3260 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3261 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3264 msgid "<reference>"
3265 msgstr "<referans>"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3268 msgid "(<reference>)"
3269 msgstr "(<referans>)"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3272 msgid "<page>"
3273 msgstr "<sayfa>"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3276 msgid "on page <page>"
3277 msgstr "sayfa <sayfa>"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3280 msgid "<reference> on page <page>"
3281 msgstr "<sayfa> sayfasındaki <referans>"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3284 msgid "Formatted reference"
3285 msgstr "Biçimli referans"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3288 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3289 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3292 msgid "&Sort"
3293 msgstr "&Sırala"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3296 msgid "Update the label list"
3297 msgstr "Etiket listesini güncelle"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3300 msgid "Jump to the label"
3301 msgstr "Etikete git"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3304 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3305 msgid "&Go to Label"
3306 msgstr "Etikete &Git"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3309 msgid "&Find:"
3310 msgstr "&Bul:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3313 msgid "Replace &with:"
3314 msgstr "De&ğiştir:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3317 msgid "Case &sensitive"
3318 msgstr "Harf &eşitliği"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3321 msgid "Match whole words onl&y"
3322 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3325 msgid "Find &Next"
3326 msgstr "S&onrakini Bul"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3331 msgid "&Replace"
3332 msgstr "&Değiştir"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3335 msgid "Replace &All"
3336 msgstr "&Tümünü Değiştir"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3339 msgid "Search &backwards"
3340 msgstr "&Geriye ara"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3343 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3344 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3347 msgid "&Export formats:"
3348 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3351 msgid "&Command:"
3352 msgstr "&Komut:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3355 msgid "Edit shortcut"
3356 msgstr "Kısayolu düzenle"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3359 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3360 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3363 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3364 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3367 msgid "&Delete Key"
3368 msgstr "&Çıkar"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3371 msgid "Clear current shortcut"
3372 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3376 msgid "C&lear"
3377 msgstr "S&il"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3380 msgid "&Shortcut:"
3381 msgstr "&Kısayol:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3384 msgid "&Function:"
3385 msgstr "&Fonksiyon:"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3388 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3389 msgstr "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine basarak sıfırlayabilirsiniz."
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3392 msgid "Suggestions:"
3393 msgstr "Öneriler:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3396 msgid "Replace word with current choice"
3397 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3400 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3401 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3404 msgid "Ignore this word"
3405 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3408 msgid "&Ignore"
3409 msgstr "&Yoksay"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3412 msgid "Ignore this word throughout this session"
3413 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3416 msgid "I&gnore All"
3417 msgstr "&Hepsini Yoksay"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3420 msgid "Replacement:"
3421 msgstr "Değiştir:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3424 msgid "Current word"
3425 msgstr "Şimdiki sözcük"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3428 msgid "Unknown word:"
3429 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3432 msgid "Replace with selected word"
3433 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3436 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3437 msgstr "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i seçin."
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3440 msgid "Ca&tegory:"
3441 msgstr "&Kategori:"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3444 msgid "Select this to display all available characters at once"
3445 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3448 msgid "&Display all"
3449 msgstr "&Tümünü göster"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3452 msgid "&Table Settings"
3453 msgstr "&Tablo Ayarları"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3456 msgid "Column Width"
3457 msgstr "Sütun Genişliği"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3460 msgid "Fixed width of the column"
3461 msgstr "Sütunun sabit eni"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3464 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
3465 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3468 msgid "&Vertical alignment in row:"
3469 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3472 msgid "&Horizontal alignment:"
3473 msgstr "&Yatay hizalama:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3476 msgid "Horizontal alignment in column"
3477 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3480 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3481 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3482 msgid "Justified"
3483 msgstr "Yaslanmış"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3486 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3487 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3490 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3491 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3494 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3495 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3498 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3499 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3502 msgid "Merge cells"
3503 msgstr "Sütunları birleştir"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3506 msgid "&Multicolumn"
3507 msgstr "Çok sütunlu"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3510 msgid "LaTe&X argument:"
3511 msgstr "LaTeX seçenekleri:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3514 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3515 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3518 msgid "&Borders"
3519 msgstr "&Sınırlar"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3522 msgid "All Borders"
3523 msgstr "Tüm sınırlar"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3526 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3527 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3530 msgid "&Set"
3531 msgstr "&Seç"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3534 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3535 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3538 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3539 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3542 msgid "Fo&rmal"
3543 msgstr "&Resmi"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3546 msgid "Use default (grid-like) border style"
3547 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3550 msgid "De&fault"
3551 msgstr "&Öntanımlı"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3554 msgid "Set Borders"
3555 msgstr "Sınırları seç"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3558 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3559 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3562 msgid "Additional Space"
3563 msgstr "Ek Boşluk"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3566 msgid "T&op of row:"
3567 msgstr "Satırın &üstü:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3570 msgid "Botto&m of row:"
3571 msgstr "Satırın &altı:"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3574 msgid "Bet&ween rows:"
3575 msgstr "Satır a&raları:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3578 msgid "&Longtable"
3579 msgstr "&Uzun tablo"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3582 msgid "Set a page break on the current row"
3583 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3586 msgid "Page &break on current row"
3587 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı bitir"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3590 msgid "Settings"
3591 msgstr "Ayarlar"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3594 msgid "Status"
3595 msgstr "Durum"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3598 msgid "Border above"
3599 msgstr "Üst sınır"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3602 msgid "Border below"
3603 msgstr "Alt sınır"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3606 msgid "Contents"
3607 msgstr "İçindekiler"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3610 msgid "Header:"
3611 msgstr "Başlık:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3614 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3615 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3622 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3623 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3624 msgid "on"
3625 msgstr "açık"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3635 msgid "double"
3636 msgstr "çift"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3639 msgid "First header:"
3640 msgstr "İlk başlık:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3643 msgid "This row is the header of the first page"
3644 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3647 msgid "Don't output the first header"
3648 msgstr "İlk başlığı gösterme"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3652 msgid "is empty"
3653 msgstr "boş"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3656 msgid "Footer:"
3657 msgstr "Altlık:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3660 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3661 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3664 msgid "Last footer:"
3665 msgstr "Son altlık:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3668 msgid "This row is the footer of the last page"
3669 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3672 msgid "Don't output the last footer"
3673 msgstr "Son altlığı gösterme"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3676 msgid "Caption:"
3677 msgstr "Başlık:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3680 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3681 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3684 msgid "&Use long table"
3685 msgstr "U&zun tablo kullan"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3688 msgid "Current cell:"
3689 msgstr "Bulunulan hücre:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3692 msgid "Current row position"
3693 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3696 msgid "Current column position"
3697 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3700 msgid "Close this dialog"
3701 msgstr "Bu pencereyi kapat"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3704 msgid "Rebuild the file lists"
3705 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3708 msgid "&Rescan"
3709 msgstr "&Tekrar Tara"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3712 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3713 msgstr "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa mümkündür"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3716 msgid "&View"
3717 msgstr "&Göster"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3720 msgid "Selected classes or styles"
3721 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3724 msgid "LaTeX classes"
3725 msgstr "LaTeX sınıfları"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3728 msgid "LaTeX styles"
3729 msgstr "LaTeX stilleri"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3732 msgid "BibTeX styles"
3733 msgstr "BibTeX stilleri"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3736 msgid "Toggles view of the file list"
3737 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3740 msgid "Show &path"
3741 msgstr "&Yolu göster"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3744 msgid "Spacing"
3745 msgstr "Boşluklar"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3748 msgid "Separate paragraphs with"
3749 msgstr "Paragrafları ayır"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3752 msgid "Listing settings"
3753 msgstr "Listeleme ayarları"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3756 msgid "Format text into two columns"
3757 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3760 msgid "Two-&column document"
3761 msgstr "&İki sütunlu belge"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3764 msgid "&Vertical space"
3765 msgstr "&Düşey boşluk"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3768 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3769 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3772 msgid "&Indentation"
3773 msgstr "&Girinti"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3776 msgid "&Line spacing:"
3777 msgstr "Sa&tır aralığı:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3780 msgid "Index entry"
3781 msgstr "İndeks girdisi"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3784 msgid "&Keyword:"
3785 msgstr "&Anahtar:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3788 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3789 msgid "Entry"
3790 msgstr "Giriş"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3793 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3794 msgid "The selected entry"
3795 msgstr "Seçili giriş"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3798 msgid "&Selection:"
3799 msgstr "&Seçim:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3802 msgid "Replace the entry with the selection"
3803 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3806 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3807 msgstr "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve diğerleri)"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3810 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3811 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3814 msgid "Sort"
3815 msgstr "Sırala"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3818 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3822 msgid "Keep"
3823 msgstr "Koru"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3826 msgid "Update navigation tree"
3827 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3834 msgid "..."
3835 msgstr "..."
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3838 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3839 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3842 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3843 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3846 msgid "Move selected item down by one"
3847 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3850 msgid "Move selected item up by one"
3851 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3854 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3855 msgstr "Sayfa kesimi sonuna bile boşluk ekle"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3858 msgid "DefSkip"
3859 msgstr "Normal"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3863 msgid "SmallSkip"
3864 msgstr "Küçük"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3868 msgid "MedSkip"
3869 msgstr "Orta"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3873 msgid "BigSkip"
3874 msgstr "Büyük"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3877 msgid "VFill"
3878 msgstr "Dibe daya"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3881 msgid "Complete source"
3882 msgstr "Tam kaynak"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3885 msgid "Automatic update"
3886 msgstr "Otomatik güncelle"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3889 msgid "Unit of width value"
3890 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3893 msgid "number of needed lines"
3894 msgstr "gereken satırların sayısı"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3897 msgid "use number of lines"
3898 msgstr "satır sayısını kullan"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3901 msgid "&Line span:"
3902 msgstr "Sa&tır aralığı:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3905 msgid "Outer (default)"
3906 msgstr "Dış (öntanımlı)"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3909 msgid "Inner"
3910 msgstr "İç"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3913 msgid "use overhang"
3914 msgstr "çıkıntı kullan."
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3917 msgid "Over&hang:"
3918 msgstr "&Çıkıntı:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3921 msgid "Overhang value"
3922 msgstr "Çıkıntı değeri"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3925 msgid "Unit of overhang value"
3926 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3929 msgid "Check this to allow flexible placement"
3930 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3933 msgid "Allow &floating"
3934 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
3935
3936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
3937 #: lib/layouts/aa.layout:25
3938 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3939 #: lib/layouts/aastex.layout:53
3940 #: lib/layouts/amsart.layout:24
3941 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
3942 #: lib/layouts/apa.layout:24
3943 #: lib/layouts/beamer.layout:38
3944 #: lib/layouts/broadway.layout:173
3945 #: lib/layouts/chess.layout:29
3946 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
3947 #: lib/layouts/dtk.layout:31
3948 #: lib/layouts/egs.layout:18
3949 #: lib/layouts/elsart.layout:47
3950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30
3951 #: lib/layouts/europecv.layout:16
3952 #: lib/layouts/foils.layout:30
3953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
3954 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
3955 #: lib/layouts/iopart.layout:34
3956 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
3957 #: lib/layouts/llncs.layout:23
3958 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
3959 #: lib/layouts/manpage.layout:18
3960 #: lib/layouts/memoir.layout:30
3961 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
3962 #: lib/layouts/paper.layout:14
3963 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
3964 #: lib/layouts/revtex.layout:22
3965 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
3966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
3967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3968 #: lib/layouts/siamltex.layout:30
3969 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3970 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
3971 #: lib/layouts/slides.layout:60
3972 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3973 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3974 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
3975 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
3976 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
3977 #: lib/layouts/svjour.inc:27
3978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3979 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3980 msgid "Standard"
3981 msgstr "Standart"
3982
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3984 msgid "TheoremTemplate"
3985 msgstr "TeoremŞablonu"
3986
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
3988 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
3989 #: lib/layouts/elsart.layout:285
3990 #: lib/layouts/foils.layout:278
3991 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
3992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
3993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
3994 #: lib/layouts/llncs.layout:371
3995 #: lib/layouts/siamltex.layout:149
3996 #: lib/layouts/svjour.inc:433
3997 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
3998 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3999 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4000 msgid "Proof"
4001 msgstr "İspat"
4002
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4004 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4005 msgid "Proof:"
4006 msgstr "İspat:"
4007
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4009 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
4010 #: lib/layouts/elsart.layout:256
4011 #: lib/layouts/foils.layout:218
4012 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
4014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
4015 #: lib/layouts/llncs.layout:412
4016 #: lib/layouts/siamltex.layout:61
4017 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
4018 #: lib/layouts/svjour.inc:475
4019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4022 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4023 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4025 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4026 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4027 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4028 #: lib/layouts/theorems.inc:202
4029 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
4030 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
4031 msgid "Theorem"
4032 msgstr "Teorem"
4033
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4035 msgid "Theorem #:"
4036 msgstr "Teorem #:"
4037
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4039 #: lib/layouts/elsart.layout:312
4040 #: lib/layouts/foils.layout:243
4041 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
4043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
4044 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4045 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4046 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4048 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4049 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4050 #: lib/layouts/theorems.inc:69
4051 msgid "Lemma"
4052 msgstr "Lemma"
4053
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4055 msgid "Lemma #:"
4056 msgstr "Lemma #:"
4057
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4059 #: lib/layouts/beamer.layout:994
4060 #: lib/layouts/elsart.layout:319
4061 #: lib/layouts/foils.layout:250
4062 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
4064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
4065 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4066 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4067 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4069 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4070 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4071 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4072 msgid "Corollary"
4073 msgstr "Doğal Sonuç"
4074
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4076 msgid "Corollary #:"
4077 msgstr "Doğal Sonuç #:"
4078
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4080 #: lib/layouts/elsart.layout:326
4081 #: lib/layouts/foils.layout:257
4082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
4083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
4084 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4085 #: lib/layouts/siamltex.layout:91
4086 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4088 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4089 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4090 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4091 msgid "Proposition"
4092 msgstr "Önerme"
4093
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4095 msgid "Proposition #:"
4096 msgstr "Önerme #:"
4097
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4099 #: lib/layouts/elsart.layout:361
4100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
4101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
4102 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4103 #: lib/layouts/siamltex.layout:101
4104 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4106 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4107 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4108 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4109 msgid "Conjecture"
4110 msgstr "Varsayım"
4111
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4113 msgid "Conjecture #:"
4114 msgstr "Varsayım  #:"
4115
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4117 #: lib/layouts/elsart.layout:333
4118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4119 msgid "Criterion"
4120 msgstr "Kriter"
4121
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4123 msgid "Criterion #:"
4124 msgstr "Kriter #:"
4125
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4127 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4129 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4130 msgid "Fact"
4131 msgstr "Olgu"
4132
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4134 msgid "Fact #:"
4135 msgstr "Olgu #:"
4136
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4139 msgid "Axiom"
4140 msgstr "Aksiyom"
4141
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4143 msgid "Axiom #:"
4144 msgstr "Aksiyom #:"
4145
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4147 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
4148 #: lib/layouts/elsart.layout:347
4149 #: lib/layouts/foils.layout:264
4150 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
4152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
4153 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4154 #: lib/layouts/siamltex.layout:120
4155 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4157 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4158 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4159 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4160 msgid "Definition"
4161 msgstr "Tanım"
4162
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4164 msgid "Definition #:"
4165 msgstr "Tanım #:"
4166
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4168 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4169 #: lib/layouts/elsart.layout:368
4170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
4171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
4172 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4173 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4175 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4176 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4177 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
4179 msgid "Example"
4180 msgstr "Örnek"
4181
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4183 msgid "Example #:"
4184 msgstr "Örnek #:"
4185
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4188 msgid "Condition"
4189 msgstr "Koşul"
4190
4191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4192 msgid "Condition #:"
4193 msgstr "Koşul #:"
4194
4195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4196 #: lib/layouts/elsart.layout:375
4197 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4198 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4201 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4202 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4203 msgid "Problem"
4204 msgstr "Problem"
4205
4206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4207 msgid "Problem #:"
4208 msgstr "Problem #:"
4209
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4211 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4212 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4214 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4215 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4216 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4217 msgid "Exercise"
4218 msgstr "Alıştırma"
4219
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4221 msgid "Exercise #:"
4222 msgstr "Alıştırma #:"
4223
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4225 #: lib/layouts/elsart.layout:382
4226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
4227 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
4228 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4229 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4232 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4233 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4234 msgid "Remark"
4235 msgstr "Açıklama"
4236
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4238 msgid "Remark #:"
4239 msgstr "Açıklama #:"
4240
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4242 #: lib/layouts/elsart.layout:396
4243 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
4245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
4246 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4247 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4249 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4250 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4251 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4252 msgid "Claim"
4253 msgstr "İddia"
4254
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4256 msgid "Claim #:"
4257 msgstr "İddia #:"
4258
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4260 #: lib/layouts/apa.layout:212
4261 #: lib/layouts/elsart.layout:389
4262 #: lib/layouts/iopart.layout:93
4263 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4264 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4265 #: lib/layouts/slides.layout:167
4266 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4268 msgid "Note"
4269 msgstr "Not"
4270
4271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4272 msgid "Note #:"
4273 msgstr "Not #:"
4274
4275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
4277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
4278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4279 msgid "Notation"
4280 msgstr "Notasyon"
4281
4282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4283 msgid "Notation #:"
4284 msgstr "Notasyon #:"
4285
4286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4287 #: lib/layouts/elsart.layout:411
4288 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4290 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4291 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4292 msgid "Case"
4293 msgstr "Durum"
4294
4295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4296 msgid "Case #:"
4297 msgstr "Durum #."
4298
4299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4300 #: lib/layouts/aa.layout:40
4301 #: lib/layouts/aa.layout:217
4302 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4303 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4304 #: lib/layouts/aastex.layout:68
4305 #: lib/layouts/aastex.layout:171
4306 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4307 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4308 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4309 #: lib/layouts/apa.layout:307
4310 #: lib/layouts/beamer.layout:117
4311 #: lib/layouts/beamer.layout:146
4312 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4313 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4314 #: lib/layouts/egs.layout:30
4315 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4318 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4319 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4320 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4321 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4322 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4323 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4324 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4325 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4326 #: lib/layouts/paper.layout:52
4327 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4328 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4329 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4330 #: lib/layouts/siamltex.layout:348
4331 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4332 #: lib/layouts/spie.layout:19
4333 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4334 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4335 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4336 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4337 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4338 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4339 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4340 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4341 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4342 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4344 msgid "Section"
4345 msgstr "Bölüm"
4346
4347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4348 #: lib/layouts/aa.layout:43
4349 #: lib/layouts/aa.layout:227
4350 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4351 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:71
4353 #: lib/layouts/aastex.layout:183
4354 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4355 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4356 #: lib/layouts/apa.layout:317
4357 #: lib/layouts/beamer.layout:188
4358 #: lib/layouts/egs.layout:51
4359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4361 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4362 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4363 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4364 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4365 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4366 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4367 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4368 #: lib/layouts/paper.layout:61
4369 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4370 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4371 #: lib/layouts/siamltex.layout:358
4372 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4373 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4374 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4375 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4376 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4377 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4378 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4379 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4380 msgid "Subsection"
4381 msgstr "Altbölüm"
4382
4383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4384 #: lib/layouts/aa.layout:46
4385 #: lib/layouts/aa.layout:239
4386 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4387 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4388 #: lib/layouts/aastex.layout:74
4389 #: lib/layouts/aastex.layout:195
4390 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4391 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4392 #: lib/layouts/apa.layout:326
4393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4394 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4395 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4396 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4397 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4398 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4399 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4400 #: lib/layouts/paper.layout:70
4401 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4402 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4403 #: lib/layouts/siamltex.layout:366
4404 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4405 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4406 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4407 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4408 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4409 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4410 msgid "Subsubsection"
4411 msgstr "Altaltbölüm"
4412
4413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4414 #: lib/layouts/beamer.layout:178
4415 #: lib/layouts/egs.layout:576
4416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4418 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4419 #: lib/layouts/spie.layout:29
4420 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4421 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4422 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4423 msgid "Section*"
4424 msgstr "Bölüm*"
4425
4426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4427 #: lib/layouts/beamer.layout:221
4428 #: lib/layouts/egs.layout:596
4429 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4430 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4431 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4432 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4433 msgid "Subsection*"
4434 msgstr "Altbölüm*"
4435
4436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4437 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4438 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4439 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4440 msgid "Subsubsection*"
4441 msgstr "Altaltbölüm*"
4442
4443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4444 #: lib/layouts/aa.layout:83
4445 #: lib/layouts/aa.layout:283
4446 #: lib/layouts/aa.layout:298
4447 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4448 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4449 #: lib/layouts/aastex.layout:110
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:243
4451 #: lib/layouts/apa.layout:69
4452 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4453 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4454 #: lib/layouts/egs.layout:481
4455 #: lib/layouts/elsart.layout:202
4456 #: lib/layouts/elsart.layout:217
4457 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
4458 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235
4459 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4460 #: lib/layouts/foils.layout:147
4461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4463 #: lib/layouts/iopart.layout:168
4464 #: lib/layouts/iopart.layout:185
4465 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4466 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4467 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4468 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4469 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4470 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4471 #: lib/layouts/paper.layout:124
4472 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4473 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4474 #: lib/layouts/siamltex.layout:245
4475 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
4476 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4477 #: lib/layouts/spie.layout:73
4478 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4479 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
4480 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4483 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4484 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4485 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4486 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4487 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4488 #: src/output_plaintext.cpp:133
4489 msgid "Abstract"
4490 msgstr "Özet"
4491
4492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4493 msgid "Abstract---"
4494 msgstr "Özet---"
4495
4496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4497 #: lib/layouts/aa.layout:312
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:113
4499 #: lib/layouts/aastex.layout:318
4500 #: lib/layouts/elsart.layout:62
4501 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247
4502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4504 #: lib/layouts/iopart.layout:197
4505 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4506 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4507 #: lib/layouts/paper.layout:163
4508 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4509 #: lib/layouts/siamltex.layout:297
4510 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
4511 #: lib/layouts/spie.layout:39
4512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4514 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4515 msgid "Keywords"
4516 msgstr "Anahtar Kelimeler"
4517
4518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4519 msgid "Index Terms---"
4520 msgstr "İndeks Terimleri---"
4521
4522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4523 #: lib/layouts/aa.layout:89
4524 #: lib/layouts/aa.layout:341
4525 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4526 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4527 #: lib/layouts/beamer.layout:890
4528 #: lib/layouts/book.layout:21
4529 #: lib/layouts/book.layout:23
4530 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4531 #: lib/layouts/egs.layout:552
4532 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268
4533 #: lib/layouts/foils.layout:210
4534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
4535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
4536 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4537 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4538 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4539 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4540 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4541 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4542 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4543 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4544 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4545 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4546 #: lib/layouts/report.layout:12
4547 #: lib/layouts/report.layout:14
4548 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4549 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4550 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4551 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4552 #: lib/layouts/siamltex.layout:311
4553 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4554 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4555 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4557 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4558 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4559 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
4561 msgid "Bibliography"
4562 msgstr "Kaynakça"
4563
4564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:119
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:444
4568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
4569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
4570 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4571 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4572 #: src/rowpainter.cpp:472
4573 msgid "Appendix"
4574 msgstr "Ek"
4575
4576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4578 msgid "Appendices"
4579 msgstr "Ekler"
4580
4581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4582 msgid "Biography"
4583 msgstr "Kaynakça"
4584
4585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4586 msgid "BiographyNoPhoto"
4587 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
4588
4589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4591 msgid "Footernote"
4592 msgstr "Dipnot"
4593
4594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4595 msgid "MarkBoth"
4596 msgstr "İkisini de İşaretle"
4597
4598 #: lib/layouts/aa.layout:49
4599 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:80
4601 #: lib/layouts/apa.layout:354
4602 #: lib/layouts/beamer.layout:52
4603 #: lib/layouts/egs.layout:163
4604 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4605 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4606 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4607 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4608 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4609 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4610 msgid "Itemize"
4611 msgstr "Öğe"
4612
4613 #: lib/layouts/aa.layout:52
4614 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:83
4616 #: lib/layouts/apa.layout:372
4617 #: lib/layouts/beamer.layout:71
4618 #: lib/layouts/egs.layout:145
4619 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4620 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4621 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4622 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4623 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4624 msgid "Enumerate"
4625 msgstr "Sıralı öğe"
4626
4627 #: lib/layouts/aa.layout:55
4628 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:86
4630 #: lib/layouts/beamer.layout:90
4631 #: lib/layouts/egs.layout:181
4632 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4633 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4634 #: lib/layouts/paper.layout:95
4635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4637 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4638 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4639 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4640 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4642 msgid "Description"
4643 msgstr "Açıklama"
4644
4645 #: lib/layouts/aa.layout:58
4646 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:89
4648 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4649 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4650 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4651 #: lib/layouts/egs.layout:128
4652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4654 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4655 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4656 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4657 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4658 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4659 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4661 msgid "List"
4662 msgstr "Liste"
4663
4664 #: lib/layouts/aa.layout:62
4665 #: lib/layouts/aa.layout:249
4666 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4667 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4668 #: lib/layouts/aastex.layout:92
4669 #: lib/layouts/aastex.layout:208
4670 #: lib/layouts/apa.layout:39
4671 #: lib/layouts/beamer.layout:745
4672 #: lib/layouts/broadway.layout:185
4673 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4674 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4675 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4676 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4677 #: lib/layouts/egs.layout:246
4678 #: lib/layouts/elsart.layout:91
4679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:51
4680 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4681 #: lib/layouts/foils.layout:125
4682 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4685 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4686 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4687 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4688 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4689 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4690 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4691 #: lib/layouts/paper.layout:104
4692 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4693 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4694 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4697 #: lib/layouts/siamltex.layout:182
4698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
4699 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4700 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4703 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4704 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4705 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4706 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4707 msgid "Title"
4708 msgstr "Başlık"
4709
4710 #: lib/layouts/aa.layout:65
4711 #: lib/layouts/aa.layout:110
4712 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:777
4714 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4715 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4716 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
4717 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4718 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4719 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4720 msgid "Subtitle"
4721 msgstr "Alt başlık"
4722
4723 #: lib/layouts/aa.layout:68
4724 #: lib/layouts/aa.layout:261
4725 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4726 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4727 #: lib/layouts/aastex.layout:95
4728 #: lib/layouts/aastex.layout:220
4729 #: lib/layouts/apa.layout:113
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:802
4731 #: lib/layouts/broadway.layout:198
4732 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4733 #: lib/layouts/egs.layout:288
4734 #: lib/layouts/elsart.layout:111
4735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113
4736 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4737 #: lib/layouts/foils.layout:133
4738 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4741 #: lib/layouts/iopart.layout:124
4742 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4743 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4744 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4745 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4746 #: lib/layouts/paper.layout:114
4747 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4748 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4749 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4750 #: lib/layouts/siamltex.layout:203
4751 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
4752 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4755 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4756 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4757 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4758 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4759 msgid "Author"
4760 msgstr "Yazar"
4761
4762 #: lib/layouts/aa.layout:71
4763 #: lib/layouts/aa.layout:131
4764 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
4766 #: lib/layouts/egs.layout:233
4767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
4768 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4769 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4773 #: lib/layouts/iopart.layout:143
4774 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4775 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4776 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4777 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4780 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
4781 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4782 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4783 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4784 msgid "Address"
4785 msgstr "Adres"
4786
4787 #: lib/layouts/aa.layout:74
4788 #: lib/layouts/aa.layout:148
4789 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4790 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4791 msgid "Offprint"
4792 msgstr "Ayrı basım"
4793
4794 #: lib/layouts/aa.layout:77
4795 #: lib/layouts/aa.layout:170
4796 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4797 msgid "Mail"
4798 msgstr "Mektup"
4799
4800 #: lib/layouts/aa.layout:80
4801 #: lib/layouts/aa.layout:272
4802 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4803 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4804 #: lib/layouts/aastex.layout:107
4805 #: lib/layouts/aastex.layout:232
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:867
4807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
4808 #: lib/layouts/egs.layout:466
4809 #: lib/layouts/foils.layout:140
4810 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4812 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4813 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4814 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4815 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4818 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4821 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4822 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4823 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4824 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4825 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4826 #: lib/external_templates:300
4827 #: lib/external_templates:301
4828 #: lib/external_templates:305
4829 msgid "Date"
4830 msgstr "Tarih"
4831
4832 #: lib/layouts/aa.layout:86
4833 #: lib/layouts/aa.layout:192
4834 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4835 #: lib/layouts/egs.layout:527
4836 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4837 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4838 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4840 msgid "Acknowledgement"
4841 msgstr "Teşekkür"
4842
4843 #: lib/layouts/aa.layout:156
4844 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4845 msgid "Offprint Requests to:"
4846 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
4847
4848 #: lib/layouts/aa.layout:178
4849 msgid "Correspondence to:"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: lib/layouts/aa.layout:203
4853 #: lib/layouts/egs.layout:516
4854 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4855 msgid "Acknowledgements."
4856 msgstr "Teşekkürlerler."
4857
4858 #: lib/layouts/aa.layout:327
4859 msgid "Key words."
4860 msgstr "Anahtar sözcükler."
4861
4862 #: lib/layouts/aa.layout:349
4863 msgid "CharStyle:Institute"
4864 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
4865
4866 #: lib/layouts/aa.layout:359
4867 msgid "CharStyle:E-Mail"
4868 msgstr "KarakterStili:E-Posta"
4869
4870 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4871 #: lib/layouts/egs.layout:612
4872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4873 msgid "LaTeX"
4874 msgstr "LaTeX"
4875
4876 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4877 #: lib/layouts/aastex.layout:101
4878 #: lib/layouts/aastex.layout:345
4879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
4880 #: lib/layouts/iopart.layout:158
4881 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4882 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4883 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4885 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4886 msgid "Email"
4887 msgstr "Eposta"
4888
4889 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4890 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4892 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4893 msgid "Thesaurus"
4894 msgstr "Eşanlamlılar"
4895
4896 #: lib/layouts/aastex.layout:77
4897 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
4898 #: lib/layouts/apa.layout:335
4899 #: lib/layouts/egs.layout:69
4900 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4901 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4902 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4903 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4904 #: lib/layouts/paper.layout:79
4905 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4906 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4907 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4908 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4909 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4910 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4911 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4912 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4913 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4914 msgid "Paragraph"
4915 msgstr "Paragraf"
4916
4917 #: lib/layouts/aastex.layout:98
4918 #: lib/layouts/aastex.layout:263
4919 #: lib/layouts/apa.layout:149
4920 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4921 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4923 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4924 msgid "Affiliation"
4925 msgstr "İlişki"
4926
4927 #: lib/layouts/aastex.layout:104
4928 #: lib/layouts/aastex.layout:384
4929 msgid "And"
4930 msgstr "Ve"
4931
4932 #: lib/layouts/aastex.layout:116
4933 #: lib/layouts/aastex.layout:364
4934 #: lib/layouts/apa.layout:221
4935 #: lib/layouts/egs.layout:502
4936 #: lib/layouts/elsart.layout:427
4937 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4938 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4939 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4940 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4941 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4942 msgid "Acknowledgements"
4943 msgstr "Teşekkürler"
4944
4945 #: lib/layouts/aastex.layout:122
4946 #: lib/layouts/aastex.layout:476
4947 #: lib/layouts/aastex.layout:489
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:904
4949 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4950 #: lib/layouts/egs.layout:566
4951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283
4952 #: lib/layouts/iopart.layout:274
4953 #: lib/layouts/iopart.layout:289
4954 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4955 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4956 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4957 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4958 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
4959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4960 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4961 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4962 #: src/output_plaintext.cpp:145
4963 msgid "References"
4964 msgstr "Referanslar"
4965
4966 #: lib/layouts/aastex.layout:125
4967 #: lib/layouts/aastex.layout:404
4968 msgid "PlaceFigure"
4969 msgstr "FigürYerleştir"
4970
4971 #: lib/layouts/aastex.layout:128
4972 #: lib/layouts/aastex.layout:424
4973 msgid "PlaceTable"
4974 msgstr "TabloYerleştir"
4975
4976 #: lib/layouts/aastex.layout:131
4977 #: lib/layouts/aastex.layout:544
4978 msgid "TableComments"
4979 msgstr "TabloYorumları"
4980
4981 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4982 #: lib/layouts/aastex.layout:524
4983 msgid "TableRefs"
4984 msgstr "TabloRefs"
4985
4986 #: lib/layouts/aastex.layout:138
4987 #: lib/layouts/aastex.layout:464
4988 msgid "MathLetters"
4989 msgstr "MathLetters"
4990
4991 #: lib/layouts/aastex.layout:141
4992 #: lib/layouts/aastex.layout:503
4993 msgid "NoteToEditor"
4994 msgstr "EditöreNot"
4995
4996 #: lib/layouts/aastex.layout:144
4997 #: lib/layouts/aastex.layout:616
4998 msgid "Facility"
4999 msgstr "Olanak"
5000
5001 #: lib/layouts/aastex.layout:147
5002 #: lib/layouts/aastex.layout:642
5003 msgid "Objectname"
5004 msgstr "Nesneadı"
5005
5006 #: lib/layouts/aastex.layout:150
5007 #: lib/layouts/aastex.layout:669
5008 msgid "Dataset"
5009 msgstr "Verikümesi"
5010
5011 #: lib/layouts/aastex.layout:267
5012 #: lib/layouts/aastex.layout:284
5013 #: lib/layouts/aastex.layout:324
5014 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5015 #: lib/layouts/aastex.layout:389
5016 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55
5017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
5018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
5019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
5020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222
5021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251
5022 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5023 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5024 #: lib/layouts/iopart.layout:128
5025 #: lib/layouts/iopart.layout:147
5026 #: lib/layouts/iopart.layout:172
5027 #: lib/layouts/iopart.layout:201
5028 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
5029 #: lib/layouts/siamltex.layout:293
5030 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5031 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5032 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5033 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5034 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5036 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5037 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5038 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5039 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
5040 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
5041 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
5042 msgid "FrontMatter"
5043 msgstr "Öncü"
5044
5045 #: lib/layouts/aastex.layout:280
5046 msgid "Altaffilation"
5047 msgstr "Altİlişki"
5048
5049 #: lib/layouts/aastex.layout:289
5050 msgid "Alternative affiliation:"
5051 msgstr "Alternatif ilişki:"
5052
5053 #: lib/layouts/aastex.layout:296
5054 msgid "altaffilmark"
5055 msgstr "altilişkiimi"
5056
5057 #: lib/layouts/aastex.layout:300
5058 msgid "altaffiliation mark"
5059 msgstr "altilişki imi"
5060
5061 #: lib/layouts/aastex.layout:331
5062 msgid "Subject headings:"
5063 msgstr "Konu başlıkları:"
5064
5065 #: lib/layouts/aastex.layout:374
5066 msgid "[Acknowledgements]"
5067 msgstr "[Teşekkürler]"
5068
5069 #: lib/layouts/aastex.layout:395
5070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
5071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
5072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
5073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
5074 msgid "and"
5075 msgstr "ve"
5076
5077 #: lib/layouts/aastex.layout:415
5078 msgid "Place Figure here:"
5079 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
5080
5081 #: lib/layouts/aastex.layout:435
5082 msgid "Place Table here:"
5083 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
5084
5085 #: lib/layouts/aastex.layout:448
5086 #: lib/layouts/aastex.layout:480
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:891
5088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272
5089 #: lib/layouts/iopart.layout:241
5090 #: lib/layouts/iopart.layout:263
5091 #: lib/layouts/iopart.layout:286
5092 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
5093 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5094 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5095 msgid "BackMatter"
5096 msgstr "Artçı"
5097
5098 #: lib/layouts/aastex.layout:454
5099 msgid "[Appendix]"
5100 msgstr "[Ek]"
5101
5102 #: lib/layouts/aastex.layout:515
5103 msgid "Note to Editor:"
5104 msgstr "Editöre Not:"
5105
5106 #: lib/layouts/aastex.layout:536
5107 msgid "References. ---"
5108 msgstr "Referanslar. --- "
5109
5110 #: lib/layouts/aastex.layout:556
5111 msgid "Note. ---"
5112 msgstr "Not. ---"
5113
5114 #: lib/layouts/aastex.layout:564
5115 msgid "Table note"
5116 msgstr "Tablo notu"
5117
5118 #: lib/layouts/aastex.layout:572
5119 msgid "Table note:"
5120 msgstr "Tablo notu:"
5121
5122 #: lib/layouts/aastex.layout:579
5123 msgid "tablenotemark"
5124 msgstr "tablonotişareti"
5125
5126 #: lib/layouts/aastex.layout:583
5127 msgid "tablenote mark"
5128 msgstr "tablo notu imi"
5129
5130 #: lib/layouts/aastex.layout:601
5131 msgid "FigCaption"
5132 msgstr "FigBaşlık"
5133
5134 #: lib/layouts/aastex.layout:611
5135 msgid "Fig. ---"
5136 msgstr "Fig. ---"
5137
5138 #: lib/layouts/aastex.layout:628
5139 msgid "Facility:"
5140 msgstr "Olanak:"
5141
5142 #: lib/layouts/aastex.layout:654
5143 msgid "Obj:"
5144 msgstr "Nesne:"
5145
5146 #: lib/layouts/aastex.layout:681
5147 msgid "Dataset:"
5148 msgstr "Verikümesi:"
5149
5150 #: lib/layouts/amsart.layout:25
5151 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:39
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:915
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:934
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:1097
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
5159 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
5160 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5161 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5162 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5163 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5164 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5165 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5166 msgid "MainText"
5167 msgstr "AnaMetin"
5168
5169 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5170 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
5171 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5172 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
5173 msgid "\\arabic{section}"
5174 msgstr "\\arabic{section}"
5175
5176 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
5177 msgid "Chapter Exercises"
5178 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
5179
5180 #: lib/layouts/apa.layout:50
5181 msgid "RightHeader"
5182 msgstr "SağBaşlık"
5183
5184 #: lib/layouts/apa.layout:59
5185 msgid "Right header:"
5186 msgstr "Sağ başlık:"
5187
5188 #: lib/layouts/apa.layout:82
5189 msgid "Abstract:"
5190 msgstr "Özet:"
5191
5192 #: lib/layouts/apa.layout:91
5193 msgid "ShortTitle"
5194 msgstr "KısaBaşlık"
5195
5196 #: lib/layouts/apa.layout:99
5197 msgid "Short title:"
5198 msgstr "Kısa başlık:"
5199
5200 #: lib/layouts/apa.layout:128
5201 msgid "TwoAuthors"
5202 msgstr "İkiYazar"
5203
5204 #: lib/layouts/apa.layout:135
5205 msgid "ThreeAuthors"
5206 msgstr "ÜçYazar"
5207
5208 #: lib/layouts/apa.layout:142
5209 msgid "FourAuthors"
5210 msgstr "DörtYazar"
5211
5212 #: lib/layouts/apa.layout:161
5213 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5215 msgid "Affiliation:"
5216 msgstr "İlişki:"
5217
5218 #: lib/layouts/apa.layout:170
5219 msgid "TwoAffiliations"
5220 msgstr "İkiİlişki"
5221
5222 #: lib/layouts/apa.layout:177
5223 msgid "ThreeAffiliations"
5224 msgstr "Üçİlişki"
5225
5226 #: lib/layouts/apa.layout:184
5227 msgid "FourAffiliations"
5228 msgstr "Dörtİlişki"
5229
5230 #: lib/layouts/apa.layout:191
5231 #: lib/layouts/egs.layout:332
5232 msgid "Journal"
5233 msgstr "Günlük"
5234
5235 #: lib/layouts/apa.layout:205
5236 msgid "CopNum"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: lib/layouts/apa.layout:233
5240 msgid "Acknowledgements:"
5241 msgstr "Teşekkür:"
5242
5243 #: lib/layouts/apa.layout:242
5244 #: lib/layouts/iopart.layout:237
5245 #: lib/layouts/iopart.layout:251
5246 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5247 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5249 #: lib/layouts/spie.layout:88
5250 msgid "Acknowledgments"
5251 msgstr "Teşekkürler"
5252
5253 #: lib/layouts/apa.layout:247
5254 msgid "ThickLine"
5255 msgstr "KalınÇizgi"
5256
5257 #: lib/layouts/apa.layout:257
5258 msgid "CenteredCaption"
5259 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
5260
5261 #: lib/layouts/apa.layout:267
5262 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5263 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5264 msgid "Senseless!"
5265 msgstr "Saçma!"
5266
5267 #: lib/layouts/apa.layout:277
5268 msgid "FitFigure"
5269 msgstr "FigüreSığ"
5270
5271 #: lib/layouts/apa.layout:283
5272 msgid "FitBitmap"
5273 msgstr "BitmapeSığ"
5274
5275 #: lib/layouts/apa.layout:344
5276 #: lib/layouts/egs.layout:86
5277 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5278 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5279 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5280 #: lib/layouts/paper.layout:88
5281 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5282 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5283 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5284 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5285 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5286 msgid "Subparagraph"
5287 msgstr "Alt paragraf"
5288
5289 #: lib/layouts/apa.layout:368
5290 #: lib/layouts/beamer.layout:67
5291 #: lib/layouts/egs.layout:177
5292 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5293 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5294 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5295 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5296 msgid "*"
5297 msgstr "*"
5298
5299 #: lib/layouts/apa.layout:390
5300 msgid "Seriate"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: lib/layouts/apa.layout:406
5304 #: lib/layouts/apa.layout:407
5305 #: src/buffer_funcs.cpp:389
5306 msgid "(\\alph{enumii})"
5307 msgstr "(\\alph{enumii})"
5308
5309 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5310 msgid "LatinOn"
5311 msgstr "LatinAçık"
5312
5313 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5314 msgid "Latin on"
5315 msgstr "Latin açık"
5316
5317 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5318 msgid "LatinOff"
5319 msgstr "LatinKapalı"
5320
5321 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5322 msgid "Latin off"
5323 msgstr "Latin kapalı"
5324
5325 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5326 #: lib/layouts/beamer.layout:231
5327 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5328 msgid "BeginFrame"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: lib/layouts/article.layout:18
5332 #: lib/layouts/beamer.layout:116
5333 #: lib/layouts/beamer.layout:131
5334 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5335 #: lib/layouts/paper.layout:40
5336 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5337 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5338 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5339 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5340 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5341 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5342 msgid "Part"
5343 msgstr "Kısım"
5344
5345 #: lib/layouts/article.layout:29
5346 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5347 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5348 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5349 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5350 msgid "Part*"
5351 msgstr "Kısım*"
5352
5353 #: lib/layouts/beamer.layout:106
5354 #: lib/layouts/egs.layout:196
5355 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5356 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5357 msgid "MM"
5358 msgstr "MM"
5359
5360 #: lib/layouts/beamer.layout:161
5361 msgid "Section \\arabic{section}"
5362 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
5363
5364 #: lib/layouts/beamer.layout:173
5365 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5366 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5367 msgid "\\Alph{section}"
5368 msgstr "\\Alph{section}"
5369
5370 #: lib/layouts/beamer.layout:180
5371 #: lib/layouts/beamer.layout:223
5372 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5373 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5374 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5375 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5376 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5377 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5378 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5379 msgid "Unnumbered"
5380 msgstr "Numarasız"
5381
5382 #: lib/layouts/beamer.layout:203
5383 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5384 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5385
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5387 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5388 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5389
5390 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5391 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5392 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5393 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5394 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5395 msgid "Frames"
5396 msgstr "Çerçeveler"
5397
5398 #: lib/layouts/beamer.layout:249
5399 msgid "Frame"
5400 msgstr "Çerçeve"
5401
5402 #: lib/layouts/beamer.layout:275
5403 msgid "BeginPlainFrame"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: lib/layouts/beamer.layout:292
5407 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5408 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
5409
5410 #: lib/layouts/beamer.layout:315
5411 #, fuzzy
5412 msgid "AgainFrame"
5413 msgstr "başlık çerçevesi"
5414
5415 #: lib/layouts/beamer.layout:332
5416 msgid "Again frame with label"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: lib/layouts/beamer.layout:356
5420 msgid "EndFrame"
5421 msgstr "ÇerçeveSonu"
5422
5423 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5424 msgid "________________________________"
5425 msgstr "________________________________"
5426
5427 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5428 #, fuzzy
5429 msgid "FrameSubtitle"
5430 msgstr "Alt başlık"
5431
5432 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5433 msgid "Column"
5434 msgstr "Sütun"
5435
5436 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5437 #: lib/layouts/beamer.layout:433
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5439 #: lib/layouts/beamer.layout:445
5440 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5441 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5442 msgid "Columns"
5443 msgstr "Sütunlar"
5444
5445 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5446 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5447 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
5448
5449 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5450 msgid "ColumnsCenterAligned"
5451 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
5452
5453 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5454 msgid "Columns (center aligned)"
5455 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
5456
5457 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5458 msgid "ColumnsTopAligned"
5459 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
5460
5461 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5462 msgid "Columns (top aligned)"
5463 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
5464
5465 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5466 msgid "Pause"
5467 msgstr "Durakla"
5468
5469 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5470 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5471 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5472 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5474 msgid "Overlays"
5475 msgstr "Katmanlar"
5476
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5478 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5479 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5480
5481 #: lib/layouts/beamer.layout:551
5482 #: lib/layouts/beamer.layout:562
5483 msgid "Overprint"
5484 msgstr "Üzerine Yaz"
5485
5486 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5487 msgid "OverlayArea"
5488 msgstr "KatmanAlanı"
5489
5490 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5491 msgid "Overlayarea"
5492 msgstr "Üzerine yazma alanı"
5493
5494 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5495 msgid "Uncover"
5496 msgstr "Aç"
5497
5498 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Uncovered on slides"
5501 msgstr "Yalnız bir sütun"
5502
5503 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5504 msgid "Only"
5505 msgstr "Sadece"
5506
5507 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5508 msgid "Only on slides"
5509 msgstr "Sadece slaytlarda"
5510
5511 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5512 msgid "Block"
5513 msgstr "Blok"
5514
5515 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5516 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5517 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5518 msgid "Blocks"
5519 msgstr "Bloklar"
5520
5521 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5522 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5523 msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
5524
5525 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5526 msgid "ExampleBlock"
5527 msgstr "ÖrnekBlok"
5528
5529 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5530 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5531 msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
5532
5533 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5534 msgid "AlertBlock"
5535 msgstr "UyarıBloğu"
5536
5537 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5538 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5539 msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
5540
5541 #: lib/layouts/beamer.layout:746
5542 #: lib/layouts/beamer.layout:778
5543 #: lib/layouts/beamer.layout:803
5544 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5545 #: lib/layouts/beamer.layout:868
5546 #: lib/layouts/beamer.layout:971
5547 msgid "Titling"
5548 msgstr "Başlık"
5549
5550 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5551 msgid "Title (Plain Frame)"
5552 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
5553
5554 #: lib/layouts/beamer.layout:824
5555 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5556 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5557 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5558 msgid "Institute"
5559 msgstr "Enstitü"
5560
5561 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5562 msgid "InstituteMark"
5563 msgstr "Enstitüİmi"
5564
5565 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5566 msgid "Institute mark"
5567 msgstr "Enstitü imi"
5568
5569 #: lib/layouts/beamer.layout:914
5570 #: lib/layouts/egs.layout:94
5571 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5572 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5573 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5574 msgid "Quotation"
5575 msgstr "Blok alıntı"
5576
5577 #: lib/layouts/beamer.layout:933
5578 #: lib/layouts/egs.layout:112
5579 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5580 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5581 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5582 msgid "Quote"
5583 msgstr "Alıntı"
5584
5585 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5586 #: lib/layouts/egs.layout:203
5587 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5588 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5589 msgid "Verse"
5590 msgstr "Dize"
5591
5592 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5593 msgid "TitleGraphic"
5594 msgstr "BaşlıkGrafiği"
5595
5596 #: lib/layouts/beamer.layout:995
5597 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5598 msgid "Theorems"
5599 msgstr "Teoremler"
5600
5601 #: lib/layouts/beamer.layout:1005
5602 #: lib/layouts/foils.layout:309
5603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5604 msgid "Corollary."
5605 msgstr "Doğal Sonuç."
5606
5607 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5608 #: lib/layouts/foils.layout:323
5609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5610 msgid "Definition."
5611 msgstr "Tanım."
5612
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5614 msgid "Definitions"
5615 msgstr "Tanımlar"
5616
5617 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5618 msgid "Definitions."
5619 msgstr "Tanımlar."
5620
5621 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
5622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5623 msgid "Example."
5624 msgstr "Örnek."
5625
5626 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5627 msgid "Examples"
5628 msgstr "Örnekler"
5629
5630 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5631 msgid "Examples."
5632 msgstr "Örnekler."
5633
5634 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
5635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5636 msgid "Fact."
5637 msgstr "Olgu."
5638
5639 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
5640 #: lib/layouts/foils.layout:281
5641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
5642 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
5643 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5644 #: lib/layouts/siamltex.layout:165
5645 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5646 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5647 msgid "Proof."
5648 msgstr "İspat."
5649
5650 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
5651 #: lib/layouts/foils.layout:295
5652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5653 msgid "Theorem."
5654 msgstr "Teorem."
5655
5656 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5657 msgid "Separator"
5658 msgstr "Ayraç"
5659
5660 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5661 msgid "___"
5662 msgstr "___"
5663
5664 #: lib/layouts/beamer.layout:1096
5665 #: lib/layouts/egs.layout:630
5666 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5667 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5668 msgid "LyX-Code"
5669 msgstr "LYX Kod"
5670
5671 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5672 msgid "NoteItem"
5673 msgstr "NotÖğesi"
5674
5675 #: lib/layouts/beamer.layout:1146
5676 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5677 msgid "Note:"
5678 msgstr "Not:"
5679
5680 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5681 msgid "CharStyle:Alert"
5682 msgstr "KarakterStili:Uyarı"
5683
5684 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5685 msgid "Alert"
5686 msgstr "Uyarı"
5687
5688 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5689 msgid "CharStyle:Structure"
5690 msgstr "KarakterStili:Yapısal"
5691
5692 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5693 msgid "Structure"
5694 msgstr "Yapı"
5695
5696 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5697 msgid "Custom:ArticleMode"
5698 msgstr "Özel:MakaleModu"
5699
5700 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5701 msgid "Article"
5702 msgstr "Makale"
5703
5704 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5705 msgid "Custom:PresentationMode"
5706 msgstr "Özel:SunumModu"
5707
5708 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5709 msgid "Presentation"
5710 msgstr "Sunum"
5711
5712 #: lib/layouts/beamer.layout:1206
5713 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5714 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5715 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
5716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5717 msgid "Table"
5718 msgstr "Tablo"
5719
5720 #: lib/layouts/beamer.layout:1211
5721 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5722 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5723 msgid "List of Tables"
5724 msgstr "Tablo Listesi"
5725
5726 #: lib/layouts/beamer.layout:1218
5727 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5728 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5729 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
5730 msgid "Figure"
5731 msgstr "Figür"
5732
5733 #: lib/layouts/beamer.layout:1223
5734 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5735 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5736 msgid "List of Figures"
5737 msgstr "Figür Listesi"
5738
5739 #: lib/layouts/broadway.layout:31
5740 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5741 msgid "Dialogue"
5742 msgstr "Diyalog"
5743
5744 #: lib/layouts/broadway.layout:42
5745 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5746 msgid "Narrative"
5747 msgstr "Hikaye"
5748
5749 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5750 msgid "ACT"
5751 msgstr "ACT"
5752
5753 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5754 msgid "ACT \\arabic{act}"
5755 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5756
5757 #: lib/layouts/broadway.layout:74
5758 #: lib/layouts/broadway.layout:101
5759 msgid "SCENE"
5760 msgstr "Sahne"
5761
5762 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5763 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5764 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5765
5766 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5767 msgid "SCENE*"
5768 msgstr "Sahne*"
5769
5770 #: lib/layouts/broadway.layout:105
5771 #: lib/layouts/broadway.layout:116
5772 msgid "AT RISE:"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: lib/layouts/broadway.layout:121
5776 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5777 msgid "Speaker"
5778 msgstr "Konuşmacı"
5779
5780 #: lib/layouts/broadway.layout:134
5781 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5782 msgid "Parenthetical"
5783 msgstr "Parantez içinde"
5784
5785 #: lib/layouts/broadway.layout:145
5786 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5787 msgid "("
5788 msgstr "("
5789
5790 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5791 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5792 msgid ")"
5793 msgstr ")"
5794
5795 #: lib/layouts/broadway.layout:158
5796 #: lib/layouts/broadway.layout:168
5797 msgid "CURTAIN"
5798 msgstr "PERDE"
5799
5800 #: lib/layouts/broadway.layout:211
5801 #: lib/layouts/egs.layout:222
5802 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5803 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
5804 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5805 msgid "Right Address"
5806 msgstr "Sağ Adres"
5807
5808 #: lib/layouts/chess.layout:35
5809 msgid "Mainline"
5810 msgstr "Anahat"
5811
5812 #: lib/layouts/chess.layout:42
5813 msgid "Mainline:"
5814 msgstr "Anahat:"
5815
5816 #: lib/layouts/chess.layout:60
5817 msgid "Variation"
5818 msgstr "Değişim"
5819
5820 #: lib/layouts/chess.layout:64
5821 msgid "Variation:"
5822 msgstr "Değişim:"
5823
5824 #: lib/layouts/chess.layout:70
5825 msgid "SubVariation"
5826 msgstr "AltDeğişim"
5827
5828 #: lib/layouts/chess.layout:73
5829 msgid "Subvariation:"
5830 msgstr "Altdeğişim:"
5831
5832 #: lib/layouts/chess.layout:79
5833 msgid "SubVariation2"
5834 msgstr "AltDeğişim"
5835
5836 #: lib/layouts/chess.layout:82
5837 msgid "Subvariation(2):"
5838 msgstr "Altdeğişim(2):"
5839
5840 #: lib/layouts/chess.layout:88
5841 msgid "SubVariation3"
5842 msgstr "AltDeğişim3"
5843
5844 #: lib/layouts/chess.layout:91
5845 msgid "Subvariation(3):"
5846 msgstr "Altdeğişim(3):"
5847
5848 #: lib/layouts/chess.layout:97
5849 msgid "SubVariation4"
5850 msgstr "AltDeğişim4"
5851
5852 #: lib/layouts/chess.layout:100
5853 msgid "Subvariation(4):"
5854 msgstr "Altdeğişim(4):"
5855
5856 #: lib/layouts/chess.layout:106
5857 msgid "SubVariation5"
5858 msgstr "AltDeğişim5"
5859
5860 #: lib/layouts/chess.layout:109
5861 msgid "Subvariation(5):"
5862 msgstr "Altdeğişim(5):"
5863
5864 #: lib/layouts/chess.layout:116
5865 msgid "HideMoves"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: lib/layouts/chess.layout:121
5869 msgid "HideMoves:"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: lib/layouts/chess.layout:126
5873 msgid "ChessBoard"
5874 msgstr "SatrançTahtası"
5875
5876 #: lib/layouts/chess.layout:130
5877 msgid "[chessboard]"
5878 msgstr "[satrançtahtası]"
5879
5880 #: lib/layouts/chess.layout:139
5881 msgid "BoardCentered"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: lib/layouts/chess.layout:144
5885 msgid "[centered board]"
5886 msgstr "[ortalanmış pano]"
5887
5888 #: lib/layouts/chess.layout:154
5889 msgid "HighLight"
5890 msgstr "Işıklandır"
5891
5892 #: lib/layouts/chess.layout:159
5893 msgid "Highlights:"
5894 msgstr "Işıklandırmalar:"
5895
5896 #: lib/layouts/chess.layout:174
5897 msgid "Arrow"
5898 msgstr "Ok"
5899
5900 #: lib/layouts/chess.layout:179
5901 msgid "Arrow:"
5902 msgstr "Oklar:"
5903
5904 #: lib/layouts/chess.layout:185
5905 msgid "KnightMove"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: lib/layouts/chess.layout:190
5909 msgid "KnightMove:"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5913 #, fuzzy
5914 msgid "DinBrief"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
5918 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5919 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5920 msgid "Send To Address"
5921 msgstr "Adrese Gönder"
5922
5923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5924 msgid "Anschrift:"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
5928 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5929 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5930 msgid "My Address"
5931 msgstr "Adresim"
5932
5933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5934 msgid "Briefkopf:"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5938 msgid "Return address"
5939 msgstr "Geridönüş adresi"
5940
5941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5942 msgid "Absender:"
5943 msgstr "Gönderen:"
5944
5945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5946 msgid "Postal comment"
5947 msgstr "Posta Yorumu"
5948
5949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Postvermerk:"
5953 msgstr "Ç&evirici:"
5954
5955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Handling"
5958 msgstr "kenar"
5959
5960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5962 msgid "Zusatz:"
5963 msgstr ""
5964
5965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
5966 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5968 msgid "YourRef"
5969 msgstr "Referansınız"
5970
5971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5972 msgid "Ihre Zeichen:"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
5976 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5978 msgid "MyRef"
5979 msgstr "Referansım"
5980
5981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5982 msgid "Unsere Zeichen:"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5986 msgid "Writer"
5987 msgstr "Yazıcı"
5988
5989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5990 msgid "Sachbearbeiter:"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
5994 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5998 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5999 msgid "Signature"
6000 msgstr "İmza"
6001
6002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
6003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6004 msgid "Unterschrift:"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6008 msgid "Bottomtext"
6009 msgstr "Alt metin"
6010
6011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6012 msgid "Fusszeile(n):"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6016 msgid "Area code"
6017 msgstr "Alan kodu"
6018
6019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Vorwahl:"
6022 msgstr "Normal:"
6023
6024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
6025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
6026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6027 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6028 msgid "Telephone"
6029 msgstr "Telefon"
6030
6031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
6032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6033 msgid "Telefon:"
6034 msgstr "Telefon:"
6035
6036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
6037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
6038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6039 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6040 msgid "Location"
6041 msgstr "Konum"
6042
6043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
6044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6045 msgid "Ort:"
6046 msgstr "Ort:"
6047
6048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
6049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6050 msgid "Datum:"
6051 msgstr "Tarih:"
6052
6053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
6054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
6055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6056 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6057 msgid "Subject"
6058 msgstr "Konu"
6059
6060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6062 msgid "Betreff:"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
6066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
6068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
6069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
6070 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6071 msgid "Opening"
6072 msgstr "Açılış"
6073
6074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
6075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Anrede:"
6078 msgstr "kırmızı"
6079
6080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
6081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
6083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
6084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
6085 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6086 msgid "Closing"
6087 msgstr "Kapanış"
6088
6089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
6090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6091 msgid "Gruss:"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
6095 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
6096 msgid "encl"
6097 msgstr "encl"
6098
6099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6100 #, fuzzy
6101 msgid "Anlage(n):"
6102 msgstr "&Açı:"
6103
6104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
6105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
6107 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
6108 msgid "cc"
6109 msgstr "cc"
6110
6111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
6112 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Verteiler:"
6115 msgstr "&Dikey:"
6116
6117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
6118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
6119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6120 msgid "PS"
6121 msgstr "PS"
6122
6123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6124 msgid "PS:"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
6128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6129 msgid "SenderAddress"
6130 msgstr "GönderenAdresi"
6131
6132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
6133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
6134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6135 msgid "Backaddress"
6136 msgstr ""
6137
6138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
6139 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6140 msgid "RetourAdresse"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
6144 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6145 msgid "Adresse"
6146 msgstr "Adres"
6147
6148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
6149 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6150 msgid "Postvermerk"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
6154 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6155 msgid "Zusatz"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
6159 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6160 msgid "IhrZeichen"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
6164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6166 msgid "YourMail"
6167 msgstr "Mailiniz"
6168
6169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
6170 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6171 msgid "IhrSchreiben"
6172 msgstr ""
6173
6174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
6175 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6176 msgid "MeinZeichen"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
6180 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6181 msgid "Unterschrift"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
6185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6186 msgid "Phone"
6187 msgstr "Telefon"
6188
6189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
6190 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6191 msgid "Telefon"
6192 msgstr "Telefon"
6193
6194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
6195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
6196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6197 msgid "Place"
6198 msgstr "Mekan"
6199
6200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6201 msgid "Stadt"
6202 msgstr "Şehir:"
6203
6204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
6205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6206 msgid "Town"
6207 msgstr "Şehir"
6208
6209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
6210 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6211 msgid "Ort"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
6215 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6216 msgid "Datum"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
6220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6222 msgid "Reference"
6223 msgstr "Referans"
6224
6225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
6226 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6227 msgid "Betreff"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
6231 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6232 msgid "Anrede"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
6236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6238 #: lib/layouts/iopart.layout:117
6239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6240 msgid "Letter"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
6244 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6245 msgid "Brieftext"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
6249 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6250 msgid "Gruss"
6251 msgstr ""
6252
6253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6254 msgid "ps"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
6258 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6260 msgid "Encl."
6261 msgstr ""
6262
6263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
6264 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6265 msgid "Anlagen"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
6269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
6270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6271 msgid "CC"
6272 msgstr "CC"
6273
6274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
6275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6276 msgid "Verteiler"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: lib/layouts/egs.layout:141
6280 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
6281 msgid "00.00.0000"
6282 msgstr "00.00.0000"
6283
6284 #: lib/layouts/egs.layout:268
6285 msgid "LaTeX Title"
6286 msgstr "LaTeX Başlığı"
6287
6288 #: lib/layouts/egs.layout:301
6289 msgid "Author:"
6290 msgstr "Yazar:"
6291
6292 #: lib/layouts/egs.layout:310
6293 msgid "Affil"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: lib/layouts/egs.layout:323
6297 msgid "Affilation:"
6298 msgstr "İlişki:"
6299
6300 #: lib/layouts/egs.layout:345
6301 msgid "Journal:"
6302 msgstr "Günlük:"
6303
6304 #: lib/layouts/egs.layout:354
6305 msgid "msnumber"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: lib/layouts/egs.layout:368
6309 msgid "MS_number:"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: lib/layouts/egs.layout:378
6313 msgid "FirstAuthor"
6314 msgstr "İlkYazar"
6315
6316 #: lib/layouts/egs.layout:391
6317 msgid "1st_author_surname:"
6318 msgstr "1._yazar_soyadı:"
6319
6320 #: lib/layouts/egs.layout:400
6321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6322 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6323 msgid "Received"
6324 msgstr "Alındı"
6325
6326 #: lib/layouts/egs.layout:413
6327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6328 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6329 msgid "Received:"
6330 msgstr "Alındı:"
6331
6332 #: lib/layouts/egs.layout:422
6333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6334 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6335 msgid "Accepted"
6336 msgstr "Kabul edildi"
6337
6338 #: lib/layouts/egs.layout:435
6339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6340 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6341 msgid "Accepted:"
6342 msgstr "Kabul edildi:"
6343
6344 #: lib/layouts/egs.layout:444
6345 msgid "Offsets"
6346 msgstr "Sapmalar"
6347
6348 #: lib/layouts/egs.layout:457
6349 msgid "reprint_reqs_to:"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: lib/layouts/egs.layout:495
6353 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6354 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6355 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
6356 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6357 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
6358 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6360 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6361 msgid "Abstract."
6362 msgstr "Özet."
6363
6364 #: lib/layouts/egs.layout:541
6365 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6367 msgid "Acknowledgement."
6368 msgstr "Teşekkür."
6369
6370 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6371 msgid "Author Address"
6372 msgstr "Yazarın Adresi"
6373
6374 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6375 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6377 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6378 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6381 #: lib/layouts/siamltex.layout:284
6382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6383 msgid "Address:"
6384 msgstr "Adres:"
6385
6386 #: lib/layouts/elsart.layout:146
6387 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6388 msgid "Author Email"
6389 msgstr "Yazarın Epostası"
6390
6391 #: lib/layouts/elsart.layout:155
6392 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6393 msgid "Email:"
6394 msgstr "Eposta:"
6395
6396 #: lib/layouts/elsart.layout:166
6397 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6398 msgid "Author URL"
6399 msgstr "Yazar URL"
6400
6401 #: lib/layouts/elsart.layout:176
6402 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6404 msgid "URL:"
6405 msgstr "URL:"
6406
6407 #: lib/layouts/elsart.layout:188
6408 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6410 msgid "Thanks"
6411 msgstr "Teşekkürler"
6412
6413 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6414 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6415 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
6416
6417 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6418 msgid "PROOF."
6419 msgstr "İSPAT."
6420
6421 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6422 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6423 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6424
6425 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6426 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6427 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
6428
6429 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6430 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6431 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
6432
6433 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6434 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6435 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
6436
6437 #: lib/layouts/elsart.layout:340
6438 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6439 #: lib/layouts/siamltex.layout:110
6440 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6443 msgid "Algorithm"
6444 msgstr "Algoritma"
6445
6446 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6447 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6448 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
6449
6450 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6451 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6452 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
6453
6454 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6455 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6456 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
6457
6458 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6459 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6460 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
6461
6462 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6463 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6464 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6465
6466 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6467 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6468 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
6469
6470 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6471 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6472 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
6473
6474 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6475 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6476 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
6477
6478 #: lib/layouts/elsart.layout:403
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6480 msgid "Summary"
6481 msgstr "Özet"
6482
6483 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6484 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6485 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
6486
6487 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6488 msgid "Case \\arabic{case}"
6489 msgstr "Durum \\arabic{case}"
6490
6491 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
6492 msgid "Titlenotemark"
6493 msgstr "Başlıknotuimi"
6494
6495 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
6496 msgid "Titlenote mark"
6497 msgstr "Başlıknotu imi"
6498
6499 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
6500 msgid "Title footnote"
6501 msgstr "Başlık dipnotu"
6502
6503 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
6504 msgid "Title footnote:"
6505 msgstr "Başlık dipnotu:"
6506
6507 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
6508 msgid "Authormark"
6509 msgstr "Yazarimi"
6510
6511 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
6512 msgid "Author mark"
6513 msgstr "Yazar imi"
6514
6515 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6516 msgid "Author footnote"
6517 msgstr "Yazar dipnotu"
6518
6519 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6520 msgid "Author footnote:"
6521 msgstr "Yazar dipnotu:"
6522
6523 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6524 msgid "CorAuthormark"
6525 msgstr "İlgiliYazarimi"
6526
6527 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6528 msgid "CorAuthor mark"
6529 msgstr "İlgiliYazar imi"
6530
6531 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Corresponding author"
6534 msgstr "Yazar"
6535
6536 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6537 msgid "Corresponding author text:"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260
6541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6543 #: lib/layouts/iopart.layout:208
6544 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6545 #: lib/layouts/paper.layout:166
6546 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
6547 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6548 #: lib/layouts/spie.layout:46
6549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6550 msgid "Keywords:"
6551 msgstr "Anahtarkelimeler:"
6552
6553 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6555 msgid "Keyword"
6556 msgstr "Anahtar kelime"
6557
6558 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6559 #: lib/layouts/siamltex.layout:300
6560 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6561 msgid "Key words:"
6562 msgstr "Anahtar kelimeler:"
6563
6564 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6565 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6566 msgid "Item"
6567 msgstr "Öğe"
6568
6569 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6570 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6571 msgid "Item:"
6572 msgstr "Öğe:"
6573
6574 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6575 msgid "BulletedItem"
6576 msgstr "Maddeimi"
6577
6578 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6579 msgid "Bulleted Item:"
6580 msgstr "Madde imi:"
6581
6582 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6583 msgid "Begin"
6584 msgstr "Başla"
6585
6586 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6587 msgid "Begin of CV"
6588 msgstr "CV Başlangıcı"
6589
6590 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6591 msgid "PersonalInfo"
6592 msgstr "KişiselBilgi"
6593
6594 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6595 msgid "Personal Info"
6596 msgstr "Kişisel Bilgi"
6597
6598 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6599 msgid "MotherTongue"
6600 msgstr "AnaDil"
6601
6602 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6603 msgid "Mother Tongue:"
6604 msgstr "Ana Dil:"
6605
6606 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6607 msgid "LangHeader"
6608 msgstr "DilBaşlığı"
6609
6610 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6611 msgid "Language Header:"
6612 msgstr "Dil Başlığı:"
6613
6614 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6615 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6616 msgid "Language:"
6617 msgstr "Dil:"
6618
6619 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6620 msgid "LastLanguage"
6621 msgstr "SonDil"
6622
6623 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6624 msgid "Last Language:"
6625 msgstr "Son Dil:"
6626
6627 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6628 msgid "LangFooter"
6629 msgstr "DilAltlığı"
6630
6631 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6632 msgid "Language Footer:"
6633 msgstr "Dil Altlığı:"
6634
6635 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6636 msgid "End"
6637 msgstr "Son"
6638
6639 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6640 msgid "End of CV"
6641 msgstr "CV'nin sonu"
6642
6643 #: lib/layouts/foils.layout:42
6644 msgid "Foilhead"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: lib/layouts/foils.layout:61
6648 msgid "ShortFoilhead"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: lib/layouts/foils.layout:67
6652 msgid "Rotatefoilhead"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: lib/layouts/foils.layout:73
6656 msgid "ShortRotatefoilhead"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: lib/layouts/foils.layout:82
6660 msgid "TickList"
6661 msgstr "İmListesi"
6662
6663 #: lib/layouts/foils.layout:97
6664 msgid "_/"
6665 msgstr "_/"
6666
6667 #: lib/layouts/foils.layout:101
6668 msgid "CrossList"
6669 msgstr "ÇaprazListe"
6670
6671 #: lib/layouts/foils.layout:116
6672 msgid "><"
6673 msgstr "><"
6674
6675 #: lib/layouts/foils.layout:160
6676 msgid "My Logo"
6677 msgstr "Logom"
6678
6679 #: lib/layouts/foils.layout:168
6680 msgid "My Logo:"
6681 msgstr "Logom:"
6682
6683 #: lib/layouts/foils.layout:177
6684 msgid "Restriction"
6685 msgstr "Kısıtlama"
6686
6687 #: lib/layouts/foils.layout:181
6688 msgid "Restriction:"
6689 msgstr "Kısıtlama:"
6690
6691 #: lib/layouts/foils.layout:185
6692 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6693 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6694 msgid "Left Header"
6695 msgstr "Sol Başlık"
6696
6697 #: lib/layouts/foils.layout:189
6698 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6699 msgid "Left Header:"
6700 msgstr "Sol Başlık:"
6701
6702 #: lib/layouts/foils.layout:193
6703 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6704 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6705 msgid "Right Header"
6706 msgstr "Sağ Başlık"
6707
6708 #: lib/layouts/foils.layout:197
6709 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6710 msgid "Right Header:"
6711 msgstr "Sağ Başlık:"
6712
6713 #: lib/layouts/foils.layout:201
6714 msgid "Right Footer"
6715 msgstr "Sağ Altlık"
6716
6717 #: lib/layouts/foils.layout:205
6718 msgid "Right Footer:"
6719 msgstr "Sağ Altlık:"
6720
6721 #: lib/layouts/foils.layout:232
6722 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6723 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6724 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6725 msgid "Theorem #."
6726 msgstr "Teorem #."
6727
6728 #: lib/layouts/foils.layout:246
6729 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6730 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6731 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6732 msgid "Lemma #."
6733 msgstr "Lemma #."
6734
6735 #: lib/layouts/foils.layout:253
6736 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6737 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6738 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6739 msgid "Corollary #."
6740 msgstr "Doğal sonuç #."
6741
6742 #: lib/layouts/foils.layout:260
6743 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6744 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6745 msgid "Proposition #."
6746 msgstr "Önerme #."
6747
6748 #: lib/layouts/foils.layout:267
6749 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6750 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6751 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6752 msgid "Definition #."
6753 msgstr "Tanım #."
6754
6755 #: lib/layouts/foils.layout:292
6756 #: lib/layouts/siamltex.layout:67
6757 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6759 msgid "Theorem*"
6760 msgstr "Teorem*"
6761
6762 #: lib/layouts/foils.layout:299
6763 #: lib/layouts/siamltex.layout:87
6764 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6766 msgid "Lemma*"
6767 msgstr "Lemma*"
6768
6769 #: lib/layouts/foils.layout:302
6770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6771 msgid "Lemma."
6772 msgstr "Lemma."
6773
6774 #: lib/layouts/foils.layout:306
6775 #: lib/layouts/siamltex.layout:77
6776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6778 msgid "Corollary*"
6779 msgstr "Doğal Sonuç*"
6780
6781 #: lib/layouts/foils.layout:313
6782 #: lib/layouts/siamltex.layout:97
6783 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6785 msgid "Proposition*"
6786 msgstr "Önerme*"
6787
6788 #: lib/layouts/foils.layout:316
6789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6790 msgid "Proposition."
6791 msgstr "Önerme."
6792
6793 #: lib/layouts/foils.layout:320
6794 #: lib/layouts/siamltex.layout:126
6795 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6797 msgid "Definition*"
6798 msgstr "Tanımlama*"
6799
6800 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6801 msgid "Text:"
6802 msgstr "Metin:"
6803
6804 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6805 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6810 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6811 msgid "Name"
6812 msgstr "Ad"
6813
6814 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6815 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6819 msgid "Name:"
6820 msgstr "Ad:"
6821
6822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6823 msgid "Strasse"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6827 msgid "Strasse:"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6831 msgid "Land"
6832 msgstr "Yatay"
6833
6834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6835 msgid "Land:"
6836 msgstr "Yatay:"
6837
6838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6839 msgid "RetourAdresse:"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6843 msgid "MeinZeichen:"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6847 msgid "IhrZeichen:"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6851 msgid "IhrSchreiben:"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6855 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6856 msgid "Telefax"
6857 msgstr "Telefaks"
6858
6859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6860 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6861 msgid "Telefax:"
6862 msgstr "Telefaks:"
6863
6864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6865 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6866 msgid "Telex"
6867 msgstr "Teleks"
6868
6869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6870 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6871 msgid "Telex:"
6872 msgstr "Teleks:"
6873
6874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6875 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6876 msgid "EMail"
6877 msgstr "EPosta"
6878
6879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6880 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6881 msgid "EMail:"
6882 msgstr "EPosta:"
6883
6884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6885 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6886 msgid "HTTP"
6887 msgstr "HTTP"
6888
6889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6890 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6891 msgid "HTTP:"
6892 msgstr "HTTP:"
6893
6894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6895 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6897 msgid "Bank"
6898 msgstr "Banka"
6899
6900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6901 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6903 msgid "Bank:"
6904 msgstr "Banka:"
6905
6906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6907 msgid "BLZ"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6911 msgid "BLZ:"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6915 msgid "Konto"
6916 msgstr "Konto"
6917
6918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6919 msgid "Konto:"
6920 msgstr "Hesap:"
6921
6922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6923 msgid "Adresse:"
6924 msgstr "Adres:"
6925
6926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6927 #, fuzzy
6928 msgid "Anlagen:"
6929 msgstr "&Açı:"
6930
6931 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6933 msgid "Letter:"
6934 msgstr "Mektup:"
6935
6936 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6940 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6941 msgid "Signature:"
6942 msgstr "İmza:"
6943
6944 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6946 msgid "Street"
6947 msgstr "Sokak"
6948
6949 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6950 msgid "Street:"
6951 msgstr "Sokak:"
6952
6953 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6954 msgid "Addition"
6955 msgstr "Ekleme"
6956
6957 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6958 msgid "Addition:"
6959 msgstr "Ekleme:"
6960
6961 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6962 msgid "Town:"
6963 msgstr "Kasaba:"
6964
6965 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6967 msgid "State"
6968 msgstr "Eyalet"
6969
6970 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6971 msgid "State:"
6972 msgstr "Eyalet:"
6973
6974 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6976 msgid "ReturnAddress"
6977 msgstr "GeriDönüşAdresi"
6978
6979 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6981 msgid "ReturnAddress:"
6982 msgstr "Geri Dönüş Adresi"
6983
6984 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6986 msgid "MyRef:"
6987 msgstr "Referansım:"
6988
6989 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6991 msgid "YourRef:"
6992 msgstr "Referansınız:"
6993
6994 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6996 msgid "YourMail:"
6997 msgstr "Mailiniz:"
6998
6999 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7000 msgid "Phone:"
7001 msgstr "Telefon:"
7002
7003 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7004 msgid "BankCode"
7005 msgstr "Banka Kodu"
7006
7007 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7008 msgid "BankCode:"
7009 msgstr "Banka Kodu:"
7010
7011 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7012 msgid "BankAccount"
7013 msgstr "Banka Hesabı"
7014
7015 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7016 msgid "BankAccount:"
7017 msgstr "Banka Hesabı:"
7018
7019 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
7020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
7021 msgid "PostalComment"
7022 msgstr "PostaYorumu"
7023
7024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
7025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
7026 #, fuzzy
7027 msgid "PostalComment:"
7028 msgstr "Açıklama"
7029
7030 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
7031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
7032 #: lib/layouts/revtex.layout:108
7033 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7036 #: lib/layouts/siamltex.layout:234
7037 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
7038 msgid "Date:"
7039 msgstr "Tarih:"
7040
7041 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
7042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
7043 msgid "Reference:"
7044 msgstr "Referans:"
7045
7046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
7047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
7048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7049 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7050 msgid "Opening:"
7051 msgstr "Açılış:"
7052
7053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
7054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
7055 msgid "Encl.:"
7056 msgstr ""
7057
7058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
7059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
7060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7062 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
7063 msgid "cc:"
7064 msgstr "cc:"
7065
7066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
7067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
7068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7069 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
7070 msgid "Closing:"
7071 msgstr "Kapanış:"
7072
7073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7074 msgid "NameRowA"
7075 msgstr "AdSatırıA"
7076
7077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7078 msgid "NameRowA:"
7079 msgstr "AdSatırıA:"
7080
7081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7082 msgid "NameRowB"
7083 msgstr "AdSatırıB"
7084
7085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7086 msgid "NameRowB:"
7087 msgstr "AdSatırıB:"
7088
7089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7090 msgid "NameRowC"
7091 msgstr "AdSatırı"
7092
7093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7094 msgid "NameRowC:"
7095 msgstr "AdSatırıC:"
7096
7097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7098 msgid "NameRowD"
7099 msgstr "AdSatırıD"
7100
7101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7102 msgid "NameRowD:"
7103 msgstr "AdSatırıD:"
7104
7105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7106 msgid "NameRowE"
7107 msgstr "AdSatırıE"
7108
7109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7110 msgid "NameRowE:"
7111 msgstr "AdSatırıE:"
7112
7113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7114 msgid "NameRowF"
7115 msgstr "AdSatırıF"
7116
7117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7118 msgid "NameRowF:"
7119 msgstr "AdSatırıF:"
7120
7121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7122 msgid "NameRowG"
7123 msgstr "AdSatırıG"
7124
7125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7126 msgid "NameRowG:"
7127 msgstr "AdSatırıG:"
7128
7129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7130 msgid "AddressRowA"
7131 msgstr "AdresSatırıA"
7132
7133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7134 msgid "AddressRowA:"
7135 msgstr "AdresSatırıA:"
7136
7137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7138 msgid "AddressRowB"
7139 msgstr "AdresSatırıB"
7140
7141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7142 msgid "AddressRowB:"
7143 msgstr "AdresSatırıB:"
7144
7145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7146 msgid "AddressRowC"
7147 msgstr "AdresSatırıC"
7148
7149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7150 msgid "AddressRowC:"
7151 msgstr "AdresSatırıC:"
7152
7153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7154 msgid "AddressRowD"
7155 msgstr "AdresSatırıD"
7156
7157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7158 msgid "AddressRowD:"
7159 msgstr "AdresSatırıD:"
7160
7161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7162 msgid "AddressRowE"
7163 msgstr "AdresSatırıE"
7164
7165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7166 msgid "AddressRowE:"
7167 msgstr "AdresSatırıE:"
7168
7169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7170 msgid "AddressRowF"
7171 msgstr "AdresSatırıF"
7172
7173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7174 msgid "AddressRowF:"
7175 msgstr "AdresSatırıF:"
7176
7177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7178 msgid "TelephoneRowA"
7179 msgstr "TelefonSatırıA"
7180
7181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7182 msgid "TelephoneRowA:"
7183 msgstr "TelefonSatırıA:"
7184
7185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7186 msgid "TelephoneRowB"
7187 msgstr "TelefonSatırıB"
7188
7189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7190 msgid "TelephoneRowB:"
7191 msgstr "TelefonSatırıB:"
7192
7193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7194 msgid "TelephoneRowC"
7195 msgstr "TelefonSatırıC"
7196
7197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7198 msgid "TelephoneRowC:"
7199 msgstr "TelefonSatırıC:"
7200
7201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7202 msgid "TelephoneRowD"
7203 msgstr "TelefonSatırıD"
7204
7205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7206 msgid "TelephoneRowD:"
7207 msgstr "TelefonSatırıD:"
7208
7209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7210 msgid "TelephoneRowE"
7211 msgstr "TelefonSatırıE"
7212
7213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7214 msgid "TelephoneRowE:"
7215 msgstr "TelefonSatırıE:"
7216
7217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7218 msgid "TelephoneRowF"
7219 msgstr "TelefonSatırıF"
7220
7221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7222 msgid "TelephoneRowF:"
7223 msgstr "TelefonSatırıF:"
7224
7225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7226 msgid "InternetRowA"
7227 msgstr "InternetSatırıA"
7228
7229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7230 msgid "InternetRowA:"
7231 msgstr "InternetSatırıA:"
7232
7233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7234 msgid "InternetRowB"
7235 msgstr "InternetSatırıB"
7236
7237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7238 msgid "InternetRowB:"
7239 msgstr "InternetSatırıB:"
7240
7241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7242 msgid "InternetRowC"
7243 msgstr "InternetSatırıC"
7244
7245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7246 msgid "InternetRowC:"
7247 msgstr "InternetSatırıC:"
7248
7249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7250 msgid "InternetRowD"
7251 msgstr "InternetSatırıD"
7252
7253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7254 msgid "InternetRowD:"
7255 msgstr "InternetSatırıD:"
7256
7257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7258 msgid "InternetRowE"
7259 msgstr "InternetSatırıE"
7260
7261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7262 msgid "InternetRowE:"
7263 msgstr "InternetSatırıE:"
7264
7265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7266 msgid "InternetRowF"
7267 msgstr "InternetSatırıF"
7268
7269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7270 msgid "InternetRowF:"
7271 msgstr "InternetSatırıF:"
7272
7273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7274 msgid "BankRowA"
7275 msgstr "BankaSırasıA"
7276
7277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7278 msgid "BankRowA:"
7279 msgstr "BankaSırasıA:"
7280
7281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7282 msgid "BankRowB"
7283 msgstr "BankaSırasıB"
7284
7285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7286 msgid "BankRowB:"
7287 msgstr "BankaSırasıB:"
7288
7289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7290 msgid "BankRowC"
7291 msgstr "BankaSırasıC"
7292
7293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7294 msgid "BankRowC:"
7295 msgstr "BankaSırasıC:"
7296
7297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7298 msgid "BankRowD"
7299 msgstr "BankaSırasıD"
7300
7301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7302 msgid "BankRowD:"
7303 msgstr "BankaSırasıD:"
7304
7305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7306 msgid "BankRowE"
7307 msgstr "BankaSırasıE"
7308
7309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7310 msgid "BankRowE:"
7311 msgstr "BankaSırasıE:"
7312
7313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7314 msgid "BankRowF"
7315 msgstr "BankaSırasıF"
7316
7317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7318 msgid "BankRowF:"
7319 msgstr "BankaSırasıF:"
7320
7321 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7322 msgid "Claim #."
7323 msgstr "İddia #."
7324
7325 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7326 msgid "Remarks"
7327 msgstr "Açıklamalar"
7328
7329 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7330 msgid "Remarks #."
7331 msgstr "Açıklamalar #."
7332
7333 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7334 msgid "More"
7335 msgstr "Daha Fazla"
7336
7337 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7338 msgid "(MORE)"
7339 msgstr "(DAHA FAZLA)"
7340
7341 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7342 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7343 msgid "FADE IN:"
7344 msgstr "AÇILMA:"
7345
7346 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7347 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7348 msgid "INT."
7349 msgstr "İÇ."
7350
7351 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7352 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7353 msgid "EXT."
7354 msgstr "DIŞ."
7355
7356 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7357 msgid "Continuing"
7358 msgstr "Devam ediyor"
7359
7360 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7361 msgid "(continuing)"
7362 msgstr "(devam ediyor)"
7363
7364 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7365 msgid "Transition"
7366 msgstr "Geçiş"
7367
7368 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7369 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7370 msgid "TITLE OVER:"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7374 msgid "INTERCUT"
7375 msgstr "ARAÇEKİM"
7376
7377 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7378 msgid "INTERCUT WITH:"
7379 msgstr "ARAÇEKİM:"
7380
7381 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7382 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7383 msgid "FADE OUT"
7384 msgstr "KAYBOLMA"
7385
7386 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7387 msgid "Scene"
7388 msgstr "Sahne"
7389
7390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7391 msgid "Classification Codes"
7392 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
7393
7394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
7395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
7396 msgid "Definition \\thedefinition."
7397 msgstr "Tanım \\thedefinition."
7398
7399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
7400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
7401 msgid "Step"
7402 msgstr "Adım"
7403
7404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
7405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
7406 msgid "Step \\thestep."
7407 msgstr "Adım \\thestep."
7408
7409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
7410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
7411 msgid "Example \\theexample."
7412 msgstr "Örnek \\theexample."
7413
7414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
7415 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
7416 msgid "Remark \\theremark."
7417 msgstr "Açıklama \\theremark."
7418
7419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
7420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
7421 msgid "Notation \\thenotation."
7422 msgstr "Notasyon \\thenotation."
7423
7424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
7425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
7426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7427 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7428 msgid "Theorem \\thetheorem."
7429 msgstr "Teorem \\thetheorem."
7430
7431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
7432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
7433 msgid "Corollary \\thecorollary."
7434 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
7435
7436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
7437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
7438 msgid "Lemma \\thelemma."
7439 msgstr "Lemma \\thelemma."
7440
7441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
7442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
7443 msgid "Proposition \\theproposition."
7444 msgstr "Önerme \\theproposition."
7445
7446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
7447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
7448 msgid "Prop"
7449 msgstr "Öner"
7450
7451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
7453 msgid "Prop \\theprop."
7454 msgstr "Önerme \\theprop."
7455
7456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
7457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7458 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7459 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7460 msgid "Question"
7461 msgstr "Soru"
7462
7463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
7464 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7465 msgid "Question \\thequestion."
7466 msgstr "Soru \\thequestion."
7467
7468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
7469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
7470 msgid "Claim \\theclaim."
7471 msgstr "İddia \\theclaim."
7472
7473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
7474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
7475 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7476 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
7477
7478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
7480 msgid "Appendices Section"
7481 msgstr "Ekler Bölümü"
7482
7483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
7484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
7485 msgid "--- Appendices ---"
7486 msgstr "--- Ekler ---"
7487
7488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
7489 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
7490 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7491 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
7492
7493 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7494 msgid "Review"
7495 msgstr "İnceleme"
7496
7497 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7498 msgid "Topical"
7499 msgstr "Konulu"
7500
7501 #: lib/layouts/iopart.layout:87
7502 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7503 msgid "Comment"
7504 msgstr "Açıklama"
7505
7506 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7507 msgid "Paper"
7508 msgstr "Kağıt"
7509
7510 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7511 msgid "Prelim"
7512 msgstr "Önsınav"
7513
7514 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7515 msgid "Rapid"
7516 msgstr "Çabuk"
7517
7518 #: lib/layouts/iopart.layout:216
7519 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7520 msgid "PACS"
7521 msgstr "PACS"
7522
7523 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7524 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7525 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
7526
7527 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7528 msgid "MSC"
7529 msgstr "MSC"
7530
7531 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7532 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7533 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
7534
7535 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7536 msgid "submitto"
7537 msgstr "teslimet"
7538
7539 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7540 msgid "submit to paper:"
7541 msgstr "kağıda teslim et:"
7542
7543 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7544 msgid "Bibliography (plain)"
7545 msgstr "Kaynakça (düz)"
7546
7547 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7548 msgid "Bibliography heading"
7549 msgstr "Kaynakça başlığı"
7550
7551 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7552 msgid "ABSTRACT:"
7553 msgstr "ÖZET:"
7554
7555 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7556 msgid "KEY WORDS:"
7557 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
7558
7559 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7560 msgid "Commission"
7561 msgstr "Komisyon"
7562
7563 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7564 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7565 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
7566
7567 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7568 msgid "AddressForOffprints"
7569 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
7570
7571 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7572 msgid "Address for Offprints:"
7573 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
7574
7575 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7576 msgid "RunningTitle"
7577 msgstr "MevcutBaşlık"
7578
7579 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7580 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7581 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Running title:"
7584 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
7585
7586 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7587 msgid "RunningAuthor"
7588 msgstr "MevcutYazar"
7589
7590 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7591 msgid "Running author:"
7592 msgstr "Mevcut yazar:"
7593
7594 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7595 msgid "E-mail:"
7596 msgstr "E-posta:"
7597
7598 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7599 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7600 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7601 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7602 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7603 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7604 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7605 msgid "Chapter"
7606 msgstr "AnaBölüm"
7607
7608 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7609 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7610 msgid "Running LaTeX Title"
7611 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
7612
7613 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7614 msgid "TOC Title"
7615 msgstr "İçindekiler Başlığı"
7616
7617 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7618 msgid "TOC title:"
7619 msgstr "İçindekiler başlığı:"
7620
7621 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7622 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7623 msgid "Author Running"
7624 msgstr "Mevcut Yazar"
7625
7626 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7627 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7628 msgid "Author Running:"
7629 msgstr "Mevcut Yazar:"
7630
7631 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7632 msgid "TOC Author"
7633 msgstr "İçindekiler Yazarı"
7634
7635 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7636 msgid "TOC Author:"
7637 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
7638
7639 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7640 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7641 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7642 msgid "Case #."
7643 msgstr "Durum #."
7644
7645 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7646 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7648 msgid "Claim."
7649 msgstr "İddia."
7650
7651 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7652 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7653 msgid "Conjecture #."
7654 msgstr "Varsayım #."
7655
7656 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7657 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7658 msgid "Example #."
7659 msgstr "Örnek #."
7660
7661 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7662 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7663 msgid "Exercise #."
7664 msgstr "Alıştırma #."
7665
7666 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7667 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7668 msgid "Note #."
7669 msgstr "Not #."
7670
7671 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7672 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7673 msgid "Problem #."
7674 msgstr "Problem #."
7675
7676 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7677 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7678 msgid "Property"
7679 msgstr "Özellik"
7680
7681 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7682 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7683 msgid "Property #."
7684 msgstr "Özellik #."
7685
7686 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7687 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7688 msgid "Question #."
7689 msgstr "Soru #."
7690
7691 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7692 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7693 msgid "Remark #."
7694 msgstr "Açıklama  #."
7695
7696 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7697 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7698 msgid "Solution"
7699 msgstr "Çözüm"
7700
7701 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7702 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7703 msgid "Solution #."
7704 msgstr "Çözüm #."
7705
7706 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7708 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7709 msgid "Code"
7710 msgstr "Kod"
7711
7712 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7713 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7714 msgid "SGML"
7715 msgstr "SGML"
7716
7717 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7718 msgid "Chapterprecis"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7722 msgid "Epigraph"
7723 msgstr "Kitabe"
7724
7725 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7726 msgid "Poemtitle"
7727 msgstr "Şiir başlığı"
7728
7729 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7730 msgid "Poemtitle*"
7731 msgstr "Şiir başlığı*"
7732
7733 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7734 msgid "Legend"
7735 msgstr "Açıklamalar"
7736
7737 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7738 msgid "Entry:"
7739 msgstr "Girdi:"
7740
7741 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7742 msgid "ListItem"
7743 msgstr "ListeÖğesi"
7744
7745 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7746 msgid "List Item:"
7747 msgstr "Liste Öğesi:"
7748
7749 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7750 msgid "DoubleItem"
7751 msgstr "ÇiftÖğe"
7752
7753 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7754 msgid "Double Item:"
7755 msgstr "Çift Öğe:"
7756
7757 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7758 msgid "Space"
7759 msgstr "Boşluk"
7760
7761 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7762 msgid "Space:"
7763 msgstr "Boşluk:"
7764
7765 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7766 msgid "Computer"
7767 msgstr "Bilgisayar"
7768
7769 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7770 msgid "Computer:"
7771 msgstr "Bilgisayar:"
7772
7773 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7774 msgid "EmptySection"
7775 msgstr "BoşBölüm"
7776
7777 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7778 msgid "Empty Section"
7779 msgstr "Boş Bölüm"
7780
7781 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7782 msgid "CloseSection"
7783 msgstr "BölümüKapat"
7784
7785 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7786 msgid "Close Section"
7787 msgstr "Bölümü Kapat"
7788
7789 #: lib/layouts/paper.layout:141
7790 msgid "SubTitle"
7791 msgstr "AltBaşlık"
7792
7793 #: lib/layouts/paper.layout:152
7794 msgid "Institution"
7795 msgstr "Kurum"
7796
7797 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7798 #: lib/layouts/seminar.layout:36
7799 #: lib/layouts/slides.layout:89
7800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7801 msgid "Slide"
7802 msgstr "Slayt"
7803
7804 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7805 msgid "    "
7806 msgstr "    "
7807
7808 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7809 msgid "EndSlide"
7810 msgstr "SlaytSonu"
7811
7812 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7813 msgid "~=~"
7814 msgstr "~=~"
7815
7816 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7817 msgid "WideSlide"
7818 msgstr "GenişSlayt"
7819
7820 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7821 msgid "EmptySlide"
7822 msgstr "BoşSlayt"
7823
7824 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7825 msgid "Empty slide:"
7826 msgstr "Boş slayt:"
7827
7828 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7829 msgid "ItemizeType1"
7830 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
7831
7832 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7833 msgid "EnumerateType1"
7834 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
7835
7836 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7837 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7838 msgid "List of Algorithms"
7839 msgstr "Algoritma Listesi"
7840
7841 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7842 msgid "Preprint"
7843 msgstr "Önbaskı"
7844
7845 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7846 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7847 msgid "AltAffiliation"
7848 msgstr "Altİlişki"
7849
7850 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7852 msgid "Thanks:"
7853 msgstr "Teşekkürler:"
7854
7855 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7856 msgid "Electronic Address:"
7857 msgstr "Elektronik Adres:"
7858
7859 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7860 msgid "acknowledgments"
7861 msgstr "teşekkürler"
7862
7863 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7864 msgid "PACS number:"
7865 msgstr "PACS numarası:"
7866
7867 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7868 msgid "\\thechapter"
7869 msgstr "\\thechapter"
7870
7871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7873 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7874 msgid "Labeling"
7875 msgstr "Etiketlendirme"
7876
7877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7878 msgid "L"
7879 msgstr "L"
7880
7881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7882 msgid "O"
7883 msgstr "O"
7884
7885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7887 msgid "Encl"
7888 msgstr "Encl"
7889
7890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7892 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7893 msgid "encl:"
7894 msgstr "encl:"
7895
7896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7897 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7898 msgid "Telephone:"
7899 msgstr "Telefon:"
7900
7901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7903 msgid "Place:"
7904 msgstr "Yerleşim:"
7905
7906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7908 msgid "Backaddress:"
7909 msgstr "Ters Adres:"
7910
7911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7913 msgid "Specialmail"
7914 msgstr "Özelposta"
7915
7916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7918 msgid "Specialmail:"
7919 msgstr "Özelposta:"
7920
7921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7923 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7924 msgid "Location:"
7925 msgstr "Konum:"
7926
7927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7929 msgid "Title:"
7930 msgstr "Başlık:"
7931
7932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7934 msgid "Subject:"
7935 msgstr "Konu:"
7936
7937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7939 msgid "Yourref"
7940 msgstr "Referansınız"
7941
7942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7944 msgid "Your ref.:"
7945 msgstr "Referansınız:"
7946
7947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7949 msgid "Yourmail"
7950 msgstr "Mailiniz"
7951
7952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7954 msgid "Your letter of:"
7955 msgstr ""
7956
7957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7959 msgid "Myref"
7960 msgstr "Referansım"
7961
7962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7964 msgid "Our ref.:"
7965 msgstr "Referansımız:"
7966
7967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7969 msgid "Customer"
7970 msgstr "Müşteri"
7971
7972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7974 msgid "Customer no.:"
7975 msgstr "Müşteri no.:"
7976
7977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7979 msgid "Invoice"
7980 msgstr "Fatura"
7981
7982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7984 msgid "Invoice no.:"
7985 msgstr "Fatura no.:"
7986
7987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7988 msgid "NextAddress"
7989 msgstr "SonrakiAdres"
7990
7991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7992 msgid "Next Address:"
7993 msgstr "Sonraki Adres:"
7994
7995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7996 msgid "Post Scriptum:"
7997 msgstr "Post Scriptum:"
7998
7999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8000 msgid "Sender Name:"
8001 msgstr "Gönderen Adı:"
8002
8003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8004 msgid "Sender Address:"
8005 msgstr "Gönderen Adresi:"
8006
8007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8008 msgid "Sender Phone:"
8009 msgstr "Gönderen Telefonu:"
8010
8011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
8012 #: lib/configure.py:334
8013 msgid "Fax"
8014 msgstr "Faks"
8015
8016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8017 msgid "Sender Fax:"
8018 msgstr "Gönderen Faksı:"
8019
8020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8021 msgid "E-Mail"
8022 msgstr "E-Posta"
8023
8024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8025 msgid "Sender E-Mail:"
8026 msgstr "Gönderen E-postası:"
8027
8028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8029 msgid "Sender URL:"
8030 msgstr "Gönderici URL:"
8031
8032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8033 msgid "Logo"
8034 msgstr "Logo"
8035
8036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8037 msgid "Logo:"
8038 msgstr "Logo:"
8039
8040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8041 #, fuzzy
8042 msgid "EndLetter"
8043 msgstr "US Letter"
8044
8045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8046 #, fuzzy
8047 msgid "End of letter"
8048 msgstr "Cümle Sonu|C"
8049
8050 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8051 msgid "LandscapeSlide"
8052 msgstr "YataySlayt"
8053
8054 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8055 msgid "Landscape Slide:"
8056 msgstr "Yatay Slayt:"
8057
8058 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8059 msgid "PortraitSlide"
8060 msgstr "DikeySlayt"
8061
8062 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8063 msgid "Portrait Slide:"
8064 msgstr "Dikey Slayt:"
8065
8066 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8067 msgid "Slide*"
8068 msgstr "Slayt*"
8069
8070 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8071 msgid "EndOfSlide"
8072 msgstr "SlaytSonu"
8073
8074 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8075 msgid "SlideHeading"
8076 msgstr "SlaytBaşlığı"
8077
8078 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8079 msgid "SlideSubHeading"
8080 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
8081
8082 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8083 msgid "ListOfSlides"
8084 msgstr "SlaytListesi"
8085
8086 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8087 msgid "[List Of Slides]"
8088 msgstr "[Slayt Listesi"
8089
8090 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8091 msgid "SlideContents"
8092 msgstr "Slaytİçeriği"
8093
8094 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8095 msgid "[Slide Contents]"
8096 msgstr "[Slayt İçerikleri]"
8097
8098 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8099 msgid "ProgressContents"
8100 msgstr "Gelişme İçerikleri"
8101
8102 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8103 msgid "[Progress Contents]"
8104 msgstr "[Gelişim İçeriği]"
8105
8106 #: lib/layouts/siamltex.layout:106
8107 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8109 msgid "Conjecture*"
8110 msgstr "Varsayım*"
8111
8112 #: lib/layouts/siamltex.layout:116
8113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8114 msgid "Algorithm*"
8115 msgstr "Algoritma*"
8116
8117 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
8118 msgid "AMS"
8119 msgstr "AMS"
8120
8121 #: lib/layouts/siamltex.layout:304
8122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8123 msgid "Subjectclass"
8124 msgstr "Konu sınıfı"
8125
8126 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
8127 msgid "AMS subject classifications:"
8128 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
8129
8130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8131 msgid "Conference"
8132 msgstr "Konferans"
8133
8134 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8135 msgid "Conference:"
8136 msgstr "Konferans:"
8137
8138 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8139 msgid "CopyrightYear"
8140 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
8141
8142 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8143 msgid "Copyright year:"
8144 msgstr "Telif hakkı yılı:"
8145
8146 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8147 msgid "Copyrightdata"
8148 msgstr "Telif hakkı Verisi"
8149
8150 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8151 msgid "Copyright data:"
8152 msgstr "Telif hakkı verisi:"
8153
8154 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8155 msgid "Terms"
8156 msgstr "Şartlar"
8157
8158 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8159 msgid "Terms:"
8160 msgstr "Şartlar:"
8161
8162 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8163 msgid "Topic"
8164 msgstr "Konu"
8165
8166 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8167 msgid "MMMMM"
8168 msgstr "MMMMM"
8169
8170 #: lib/layouts/slides.layout:105
8171 msgid "New Slide:"
8172 msgstr "Yeni Slayt:"
8173
8174 #: lib/layouts/slides.layout:127
8175 msgid "Overlay"
8176 msgstr "Katman"
8177
8178 #: lib/layouts/slides.layout:142
8179 msgid "New Overlay:"
8180 msgstr "Yeni Katman:"
8181
8182 #: lib/layouts/slides.layout:182
8183 msgid "New Note:"
8184 msgstr "Yeni Not:"
8185
8186 #: lib/layouts/slides.layout:207
8187 msgid "InvisibleText"
8188 msgstr "GörünmezMetin"
8189
8190 #: lib/layouts/slides.layout:214
8191 msgid "<Invisible Text Follows>"
8192 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
8193
8194 #: lib/layouts/slides.layout:231
8195 msgid "VisibleText"
8196 msgstr "GörünürMetin"
8197
8198 #: lib/layouts/slides.layout:238
8199 msgid "<Visible Text Follows>"
8200 msgstr "<Görünür Metin>"
8201
8202 #: lib/layouts/spie.layout:53
8203 msgid "Authorinfo"
8204 msgstr "Yazarbilgisi"
8205
8206 #: lib/layouts/spie.layout:65
8207 msgid "Authorinfo:"
8208 msgstr "Yazarbilgisi:"
8209
8210 #: lib/layouts/spie.layout:78
8211 msgid "ABSTRACT"
8212 msgstr "ÖZET"
8213
8214 #: lib/layouts/spie.layout:93
8215 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8216 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8217
8218 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8219 msgid "email:"
8220 msgstr "eposta:"
8221
8222 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8223 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8224 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
8225
8226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
8227 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8228 msgid "Element:Firstname"
8229 msgstr "Element:Ad"
8230
8231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8232 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8233 msgid "Firstname"
8234 msgstr "Ad"
8235
8236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8237 msgid "Element:Fname"
8238 msgstr "Element:Dosyaadı"
8239
8240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8241 msgid "Fname"
8242 msgstr "Dosyaadı"
8243
8244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8245 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8246 msgid "Element:Surname"
8247 msgstr "Element:Soyad"
8248
8249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8250 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8251 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8252 msgid "Surname"
8253 msgstr "Soyad"
8254
8255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8256 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8257 msgid "Element:Filename"
8258 msgstr "Element:Dosyaadı"
8259
8260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8261 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8262 msgid "Element:Literal"
8263 msgstr "Element:Edebiyat"
8264
8265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8266 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8267 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8268 msgid "Literal"
8269 msgstr "Edebiyat"
8270
8271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8272 msgid "Element:Emph"
8273 msgstr "Element:Vurgu"
8274
8275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8277 msgid "Emph"
8278 msgstr "Vurgu"
8279
8280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8281 msgid "Element:Abbrev"
8282 msgstr "Element:Kısaltma"
8283
8284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8285 msgid "Abbrev"
8286 msgstr "Kısaltma"
8287
8288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8289 msgid "Element:Citation-number"
8290 msgstr "Element:Alıntı-numarası"
8291
8292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8294 msgid "Citation-number"
8295 msgstr "Alıntı-numarası"
8296
8297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8298 msgid "Element:Volume"
8299 msgstr "Element:Cilt"
8300
8301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8302 msgid "Volume"
8303 msgstr "Cilt"
8304
8305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8306 msgid "Element:Day"
8307 msgstr "Element:Gün"
8308
8309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8310 msgid "Day"
8311 msgstr "Gün"
8312
8313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8314 msgid "Element:Month"
8315 msgstr "Element:Ay"
8316
8317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8318 msgid "Month"
8319 msgstr "Ay"
8320
8321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8322 msgid "Element:Year"
8323 msgstr "Element:Yıl"
8324
8325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8326 msgid "Year"
8327 msgstr "Yıl"
8328
8329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8330 msgid "Element:Issue-number"
8331 msgstr "Element:Basım-numarası"
8332
8333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8334 msgid "Issue-number"
8335 msgstr "Basım-numarası"
8336
8337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8338 msgid "Element:Issue-day"
8339 msgstr "Element:Basım-günü"
8340
8341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8342 msgid "Issue-day"
8343 msgstr "Basım-günü"
8344
8345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8346 msgid "Element:Issue-months"
8347 msgstr "Element:Basım-ayları"
8348
8349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8350 msgid "Issue-months"
8351 msgstr "Basım-ayları"
8352
8353 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8354 msgid "Subsubparagraph"
8355 msgstr "Altaltparagraf"
8356
8357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8358 msgid "Header"
8359 msgstr "Başlık"
8360
8361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8362 msgid "-- Header --"
8363 msgstr "-- Başlık --"
8364
8365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8366 msgid "Special-section"
8367 msgstr "Özel-bölüm"
8368
8369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8370 msgid "Special-section:"
8371 msgstr "Özel-bölüm:"
8372
8373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8374 msgid "AGU-journal"
8375 msgstr "AGU-dergi"
8376
8377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8378 msgid "AGU-journal:"
8379 msgstr "AGU-dergi:"
8380
8381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8382 msgid "Citation-number:"
8383 msgstr "Alıntı-numarası:"
8384
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8386 msgid "AGU-volume"
8387 msgstr "AGU-cilt"
8388
8389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8390 msgid "AGU-volume:"
8391 msgstr "AGU-cilt:"
8392
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8394 msgid "AGU-issue"
8395 msgstr "AGU-basım"
8396
8397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8398 msgid "AGU-issue:"
8399 msgstr "AGU-basım:"
8400
8401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8402 msgid "Copyright:"
8403 msgstr "Telif hakkı:"
8404
8405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8406 msgid "Index-terms"
8407 msgstr "İndeks-terimleri"
8408
8409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8410 msgid "Index-terms..."
8411 msgstr "İndeks-terimleri..."
8412
8413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8414 msgid "Index-term"
8415 msgstr "İndeks-terimi"
8416
8417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8418 msgid "Index-term:"
8419 msgstr "İndeks-terimi:"
8420
8421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8422 msgid "Cross-term"
8423 msgstr "Çapraz-koşul"
8424
8425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8426 msgid "Cross-term:"
8427 msgstr "Çapraz-koşul:"
8428
8429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8430 msgid "Supplementary"
8431 msgstr "Ek"
8432
8433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8434 msgid "Supplementary..."
8435 msgstr "Ek..."
8436
8437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Supp-note"
8440 msgstr "not"
8441
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8443 msgid "Sup-mat-note:"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Cite-other"
8449 msgstr "Ortalı"
8450
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8452 msgid "Cite-other:"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8456 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8457 msgid "Revised"
8458 msgstr "Baskı"
8459
8460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8461 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8462 msgid "Revised:"
8463 msgstr "Baskı:"
8464
8465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Ident-line"
8468 msgstr "Satır içi"
8469
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Ident-line:"
8473 msgstr "Satır içi"
8474
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Runhead"
8478 msgstr "Kırmızı"
8479
8480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8481 msgid "Runhead:"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8485 msgid "Published-online:"
8486 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
8487
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8489 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8490 msgid "Citation"
8491 msgstr "Alıntı"
8492
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8494 msgid "Citation:"
8495 msgstr "Alıntı:"
8496
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8498 msgid "Posting-order"
8499 msgstr "Atama-sırası"
8500
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8502 msgid "Posting-order:"
8503 msgstr "Atama-sırası:"
8504
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8506 msgid "AGU-pages"
8507 msgstr "AGU-sayfaları"
8508
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8510 msgid "AGU-pages:"
8511 msgstr "AGU-sayfaları:"
8512
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8514 msgid "Words"
8515 msgstr "Kelimeler"
8516
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8518 msgid "Words:"
8519 msgstr "Kelimeler"
8520
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8522 msgid "Figures"
8523 msgstr "Figür"
8524
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8526 msgid "Figures:"
8527 msgstr "Figür:"
8528
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8530 msgid "Tables"
8531 msgstr "Tablolar"
8532
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8534 msgid "Tables:"
8535 msgstr "Tablolar:"
8536
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8538 msgid "Datasets"
8539 msgstr "Verikümeleri"
8540
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8542 msgid "Datasets:"
8543 msgstr "Verikümeleri:"
8544
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8546 msgid "Element:ISSN"
8547 msgstr "Element:ISSN"
8548
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8550 msgid "ISSN"
8551 msgstr "ISSN"
8552
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8554 msgid "Element:CODEN"
8555 msgstr "Element:CODEN"
8556
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8558 msgid "CODEN"
8559 msgstr "CODEN"
8560
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8562 msgid "Element:SS-Code"
8563 msgstr "Element:SS-Kod"
8564
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8566 msgid "SS-Code"
8567 msgstr "SS-Kod"
8568
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8570 msgid "Element:SS-Title"
8571 msgstr "Element:SS-Başlık"
8572
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8574 msgid "SS-Title"
8575 msgstr "SS-Başlık"
8576
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8578 msgid "Element:CCC-Code"
8579 msgstr "Element:CCC-Kod"
8580
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8582 msgid "CCC-Code"
8583 msgstr "CCC-Kod"
8584
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8586 msgid "Element:Code"
8587 msgstr "Element:Kod"
8588
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8590 msgid "Element:Dscr"
8591 msgstr "Element:Açklm"
8592
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8594 msgid "Dscr"
8595 msgstr "Açklm"
8596
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8598 msgid "Element:Keyword"
8599 msgstr "Element:Anahtarkelime"
8600
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8602 msgid "Element:Orgdiv"
8603 msgstr "Element:Orgdiv"
8604
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8606 msgid "Orgdiv"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8610 msgid "Element:Orgname"
8611 msgstr "Element:Orgadı"
8612
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8614 msgid "Orgname"
8615 msgstr "Orgadı"
8616
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8618 msgid "Element:Street"
8619 msgstr "Element:Sokak"
8620
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8622 msgid "Element:City"
8623 msgstr "Element:Şehir"
8624
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8626 msgid "City"
8627 msgstr "Şehir"
8628
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8630 msgid "Element:State"
8631 msgstr "Element:State"
8632
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8634 msgid "Element:Postcode"
8635 msgstr "Element:Postakodu"
8636
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8638 msgid "Postcode"
8639 msgstr "Postakodu"
8640
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8642 msgid "Element:Country"
8643 msgstr "Element:Ülke"
8644
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8646 msgid "Country"
8647 msgstr "Ülke"
8648
8649 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
8650 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8651 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8652 msgid "Paragraph*"
8653 msgstr "Paragraf*"
8654
8655 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8656 msgid "CCC"
8657 msgstr "CCC"
8658
8659 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8660 msgid "CCC code:"
8661 msgstr "CCC kodu:"
8662
8663 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8664 msgid "PaperId"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8668 msgid "Paper Id:"
8669 msgstr "Kağıt Id:"
8670
8671 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8672 msgid "AuthorAddr"
8673 msgstr "YazarAdresi"
8674
8675 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8676 msgid "Author Address:"
8677 msgstr "Yazar Adresi:"
8678
8679 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8680 msgid "SlugComment"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Slug Comment:"
8686 msgstr "Açıklama"
8687
8688 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8689 msgid "Plate"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8693 msgid "Planotable"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8697 msgid "Table Caption"
8698 msgstr "Tablo Başlığı"
8699
8700 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8701 msgid "TableCaption"
8702 msgstr "TabloBaşlığı"
8703
8704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8705 msgid "Current Address"
8706 msgstr "Bulunulan Adres"
8707
8708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8709 msgid "Current address:"
8710 msgstr "Bulunulan adres:"
8711
8712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8713 msgid "E-mail address:"
8714 msgstr "E-posta adresi:"
8715
8716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8717 msgid "Key words and phrases:"
8718 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
8719
8720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8721 msgid "Dedicatory"
8722 msgstr "İthaf"
8723
8724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8725 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8726 msgid "Dedication:"
8727 msgstr "İthaf:"
8728
8729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8730 msgid "Translator"
8731 msgstr "Çevirmen:"
8732
8733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8734 msgid "Translator:"
8735 msgstr "Çevirmen:"
8736
8737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8738 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8739 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
8740
8741 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8742 msgid "Element:Directory"
8743 msgstr "Element:Dizin"
8744
8745 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8746 msgid "Directory"
8747 msgstr "Dizin"
8748
8749 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8750 msgid "Element:Email"
8751 msgstr "Element:Eposta"
8752
8753 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8754 msgid "Element:KeyCombo"
8755 msgstr "Element:KeyCombo"
8756
8757 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8758 #, fuzzy
8759 msgid "KeyCombo"
8760 msgstr "Klavye"
8761
8762 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8763 msgid "Element:KeyCap"
8764 msgstr "Element:KeyCap"
8765
8766 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8767 #, fuzzy
8768 msgid "KeyCap"
8769 msgstr "Altlık"
8770
8771 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8772 msgid "Element:GuiMenu"
8773 msgstr "Element:GuiMenü"
8774
8775 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8776 msgid "GuiMenu"
8777 msgstr "GuiMenü"
8778
8779 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8780 msgid "Element:GuiMenuItem"
8781 msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
8782
8783 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8784 msgid "GuiMenuItem"
8785 msgstr "GuiMenüÖğesi"
8786
8787 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8788 msgid "Element:GuiButton"
8789 msgstr "Element:GuiDüğmesi"
8790
8791 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8792 msgid "GuiButton"
8793 msgstr "GuiDüğmesi"
8794
8795 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8796 msgid "Element:MenuChoice"
8797 msgstr "Element:MenüTercihi"
8798
8799 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8800 msgid "MenuChoice"
8801 msgstr "MenüTercihi"
8802
8803 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8804 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8805 msgid "Chapter*"
8806 msgstr "AnaBölüm*"
8807
8808 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8809 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8810 msgid "Subparagraph*"
8811 msgstr "Alt paragraf*"
8812
8813 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8814 msgid "Authorgroup"
8815 msgstr "Yazargrubu"
8816
8817 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8818 msgid "RevisionHistory"
8819 msgstr "RevizyonGeçmişi"
8820
8821 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8822 msgid "Revision History"
8823 msgstr "Revizyon Geçmişi"
8824
8825 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8826 msgid "Revision"
8827 msgstr "Revizyon"
8828
8829 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8830 msgid "RevisionRemark"
8831 msgstr "RevizyonAçıklaması"
8832
8833 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8834 msgid "FirstName"
8835 msgstr "Ad"
8836
8837 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8838 msgid "Scrap"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8842 msgid "\\arabic{chapter}"
8843 msgstr "\\arabic{chapter}"
8844
8845 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8846 msgid "\\Alph{chapter}"
8847 msgstr "\\Alph{chapter}"
8848
8849 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8850 msgid "\\arabic{footnote}"
8851 msgstr "\\arabic{footnote}"
8852
8853 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8854 msgid "\\Roman{section}."
8855 msgstr "\\Roman{section}"
8856
8857 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8858 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8859 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
8860
8861 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8862 msgid "\\Alph{subsection}."
8863 msgstr "\\Alph{subsection}."
8864
8865 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8866 msgid "\\arabic{subsection}."
8867 msgstr "\\arabic{subsection}."
8868
8869 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8870 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8871 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8872
8873 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8874 msgid "\\alph{subsubsection}."
8875 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8876
8877 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8878 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8879 msgid "\\alph{paragraph}."
8880 msgstr "\\alph{paragraph}."
8881
8882 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8883 msgid "Addpart"
8884 msgstr "KısımEkle"
8885
8886 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8887 msgid "Addchap"
8888 msgstr "BölümEkle"
8889
8890 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8891 msgid "Addsec"
8892 msgstr "Bölümekle"
8893
8894 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8895 msgid "Addchap*"
8896 msgstr "BölümEkle*"
8897
8898 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8899 msgid "Addsec*"
8900 msgstr "Bölümekle*"
8901
8902 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8903 msgid "Minisec"
8904 msgstr "Minibölüm"
8905
8906 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8907 msgid "Publishers"
8908 msgstr "Yayıncılar"
8909
8910 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8911 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8912 msgid "Dedication"
8913 msgstr "İthaf"
8914
8915 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8916 msgid "Titlehead"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8920 msgid "Uppertitleback"
8921 msgstr ""
8922
8923 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8924 msgid "Lowertitleback"
8925 msgstr ""
8926
8927 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8928 msgid "Extratitle"
8929 msgstr "Ekstra başlık"
8930
8931 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8932 msgid "Captionabove"
8933 msgstr "ÜstBaşlık"
8934
8935 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8936 msgid "Captionbelow"
8937 msgstr "AltBaşlık"
8938
8939 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8940 msgid "Dictum"
8941 msgstr "Dictum"
8942
8943 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8944 msgid "CharStyle"
8945 msgstr "KarakterStili"
8946
8947 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8948 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8949 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8950 msgid "UNDEFINED"
8951 msgstr "TANIMLANMAMIŞ"
8952
8953 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8954 msgid "\\Roman{part}"
8955 msgstr "\\Roman{part}"
8956
8957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8958 msgid "Marginal"
8959 msgstr "Kenar"
8960
8961 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
8962 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8963 msgid "margin"
8964 msgstr "kenar"
8965
8966 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8967 msgid "Foot"
8968 msgstr "Dipnot"
8969
8970 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8971 msgid "foot"
8972 msgstr "dipnot"
8973
8974 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8975 msgid "Note:Comment"
8976 msgstr "Not:Yorum"
8977
8978 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8979 msgid "comment"
8980 msgstr "açıklama"
8981
8982 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8983 msgid "Note:Note"
8984 msgstr "Not:Not"
8985
8986 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
8987 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
8988 msgid "note"
8989 msgstr "not"
8990
8991 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8992 msgid "Note:Greyedout"
8993 msgstr "Not:Gri"
8994
8995 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8996 msgid "greyedout"
8997 msgstr "gri"
8998
8999 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
9000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:140
9001 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
9002 #: src/insets/InsetERT.cpp:170
9003 msgid "ERT"
9004 msgstr "ERT"
9005
9006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160
9007 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161
9008 msgid "Listings"
9009 msgstr "Liste"
9010
9011 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
9012 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
9013 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
9014 msgid "Branch"
9015 msgstr "Dal"
9016
9017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189
9018 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
9019 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
9020 msgid "Index"
9021 msgstr "indeks"
9022
9023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190
9024 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
9025 msgid "Idx"
9026 msgstr "Idx"
9027
9028 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214
9029 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
9030 msgid "Box"
9031 msgstr "Kutu"
9032
9033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9034 msgid "Box:Shaded"
9035 msgstr "Kutu:Gölgeli"
9036
9037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
9038 msgid "figure"
9039 msgstr "figür"
9040
9041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9042 msgid "table"
9043 msgstr "tablo"
9044
9045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
9046 msgid "algorithm"
9047 msgstr "algoritma"
9048
9049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
9050 msgid "OptArg"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9054 msgid "opt"
9055 msgstr "opt"
9056
9057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9058 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9059 msgid "Info"
9060 msgstr "Bilgi"
9061
9062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9063 msgid "Info:menu"
9064 msgstr "Bilgi:menü"
9065
9066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
9067 msgid "Info:shortcut"
9068 msgstr "Bilgi:kısayol"
9069
9070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
9071 msgid "Info:shortcuts"
9072 msgstr "Bilgi:kısayollar"
9073
9074 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
9075 msgid "--Separator--"
9076 msgstr "--Ayraç--"
9077
9078 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
9079 msgid "--- Separate Environment ---"
9080 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
9081
9082 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
9083 msgid "Part \\thepart"
9084 msgstr "Kısım \\thepart"
9085
9086 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9087 msgid "Chapter \\thechapter"
9088 msgstr "Bölüm \\thechapter"
9089
9090 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
9091 msgid "Appendix \\thechapter"
9092 msgstr "Ek \\thechapter"
9093
9094 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9095 msgid "Headnote"
9096 msgstr "Üst not"
9097
9098 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9099 msgid "Headnote (optional):"
9100 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
9101
9102 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Corr Author:"
9105 msgstr "Yazar"
9106
9107 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9108 msgid "Offprints"
9109 msgstr "Önbaskılar"
9110
9111 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9112 msgid "Offprints:"
9113 msgstr "Önbaskılar:"
9114
9115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
9116 #: lib/layouts/theorems.inc:62
9117 msgid "Corollary \\thetheorem."
9118 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
9119
9120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
9121 #: lib/layouts/theorems.inc:73
9122 msgid "Lemma \\thetheorem."
9123 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9124
9125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9126 #: lib/layouts/theorems.inc:84
9127 msgid "Proposition \\thetheorem."
9128 msgstr "Önerme \\thetheorem."
9129
9130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
9131 #: lib/layouts/theorems.inc:95
9132 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9133 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
9134
9135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
9136 #: lib/layouts/theorems.inc:106
9137 msgid "Fact \\thetheorem."
9138 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9139
9140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9141 #: lib/layouts/theorems.inc:117
9142 msgid "Definition \\thetheorem."
9143 msgstr "Tanım \\thetheorem."
9144
9145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9146 #: lib/layouts/theorems.inc:135
9147 msgid "Example \\thetheorem."
9148 msgstr "Örnek \\thetheorem."
9149
9150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9151 #: lib/layouts/theorems.inc:147
9152 msgid "Problem \\thetheorem."
9153 msgstr "Problem \\thetheorem."
9154
9155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
9156 #: lib/layouts/theorems.inc:159
9157 msgid "Exercise \\thetheorem."
9158 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9159
9160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
9161 #: lib/layouts/theorems.inc:172
9162 msgid "Remark \\thetheorem."
9163 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
9164
9165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
9166 #: lib/layouts/theorems.inc:191
9167 msgid "Claim \\thetheorem."
9168 msgstr "İddia \\thetheorem."
9169
9170 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
9171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
9172 msgid "Example*"
9173 msgstr "Örnek*"
9174
9175 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
9176 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
9177 msgid "Problem*"
9178 msgstr "Problem*"
9179
9180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
9181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
9182 msgid "Exercise*"
9183 msgstr "Alıştırma*"
9184
9185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
9186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9187 msgid "Remark*"
9188 msgstr "Açıklama*"
9189
9190 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
9191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9192 msgid "Claim*"
9193 msgstr "İddia*"
9194
9195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
9196 msgid "Conjecture."
9197 msgstr "Varsayım."
9198
9199 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9200 msgid "Fact*"
9201 msgstr "Olgu*"
9202
9203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9204 msgid "Problem."
9205 msgstr "Problem."
9206
9207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
9208 msgid "Exercise."
9209 msgstr "Alıştırma."
9210
9211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
9212 msgid "Remark."
9213 msgstr "Açıklama."
9214
9215 #: lib/layouts/braille.module:2
9216 msgid "Braille"
9217 msgstr "Braille"
9218
9219 #: lib/layouts/braille.module:6
9220 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
9221 msgstr "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille.lyx dosyasına bakın."
9222
9223 #: lib/layouts/braille.module:22
9224 msgid "Braille (default)"
9225 msgstr "Braille (öntanımlı)"
9226
9227 #: lib/layouts/braille.module:36
9228 #: lib/layouts/braille.module:59
9229 msgid "Braille:"
9230 msgstr "Braille:"
9231
9232 #: lib/layouts/braille.module:45
9233 msgid "Braille (textsize)"
9234 msgstr "Braille (textsize)"
9235
9236 #: lib/layouts/braille.module:68
9237 msgid "Braille (dots on)"
9238 msgstr "Braille (dots on)"
9239
9240 #: lib/layouts/braille.module:83
9241 msgid "Braille_dots_on"
9242 msgstr "Braille_dots_on"
9243
9244 #: lib/layouts/braille.module:92
9245 msgid "Braille (dots off)"
9246 msgstr "Braille (dots off)"
9247
9248 #: lib/layouts/braille.module:107
9249 msgid "Braille_dots_off"
9250 msgstr "Braille_dots_off"
9251
9252 #: lib/layouts/braille.module:116
9253 msgid "Braille (mirror on)"
9254 msgstr "Braille (mirror on)"
9255
9256 #: lib/layouts/braille.module:131
9257 msgid "Braille_mirror_on"
9258 msgstr "Braille_mirror_on"
9259
9260 #: lib/layouts/braille.module:140
9261 msgid "Braille (mirror off)"
9262 msgstr "c"
9263
9264 #: lib/layouts/braille.module:155
9265 msgid "Braille_mirror_off"
9266 msgstr "Braille_mirror_off"
9267
9268 #: lib/layouts/braille.module:163
9269 msgid "Braillebox"
9270 msgstr "Braillebox"
9271
9272 #: lib/layouts/braille.module:167
9273 msgid "Braille box"
9274 msgstr "Braille box"
9275
9276 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9277 msgid "Endnote"
9278 msgstr "Sonnot"
9279
9280 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9281 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9282 msgstr "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
9283
9284 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9285 msgid "Custom:Endnote"
9286 msgstr "Özel:Sonnot"
9287
9288 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9289 msgid "endnote"
9290 msgstr "sonnot"
9291
9292 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9293 msgid "Foot to End"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9297 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9298 msgstr "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekir."
9299
9300 #: lib/layouts/hanging.module:2
9301 #: lib/layouts/hanging.module:16
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Hanging"
9304 msgstr "kenar"
9305
9306 #: lib/layouts/hanging.module:6
9307 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9308 msgstr ""
9309
9310 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9311 msgid "Linguistics"
9312 msgstr "Dilbilim"
9313
9314 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9315 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
9316 msgstr "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için lingustics.lyx dosyasına bakın."
9317
9318 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9319 msgid "Numbered Example (multiline)"
9320 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
9321
9322 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9323 msgid "Example:"
9324 msgstr "Örnek:"
9325
9326 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9327 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9328 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
9329
9330 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9331 msgid "Examples:"
9332 msgstr "Örnekler:"
9333
9334 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9335 msgid "Subexample"
9336 msgstr "Altörnek"
9337
9338 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9339 msgid "Subexample:"
9340 msgstr "Altörnek:"
9341
9342 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9343 msgid "Custom:Glosse"
9344 msgstr "Özel:Makale"
9345
9346 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9347 msgid "Glosse"
9348 msgstr "Makale"
9349
9350 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9351 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9352 msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
9353
9354 #: lib/layouts/linguistics.module:97
9355 msgid "Tri-Glosse"
9356 msgstr "Üçlü-Makale"
9357
9358 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9359 msgid "CharStyle:Expression"
9360 msgstr "KarakterStili:İfade"
9361
9362 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9363 msgid "expr."
9364 msgstr "ifade."
9365
9366 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9367 msgid "CharStyle:Concepts"
9368 msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
9369
9370 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9371 msgid "concept"
9372 msgstr "kavram"
9373
9374 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9375 msgid "CharStyle:Meaning"
9376 msgstr "KarakterStili:Meaning"
9377
9378 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9379 #, fuzzy
9380 msgid "meaning"
9381 msgstr "Uyarı:"
9382
9383 #: lib/layouts/linguistics.module:163
9384 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9385 msgid "Tableau"
9386 msgstr "Tablo"
9387
9388 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9389 msgid "List of Tableaux"
9390 msgstr "Tablo Listesi"
9391
9392 #: lib/layouts/linguistics.module:172
9393 msgid "tableau"
9394 msgstr "Tablo"
9395
9396 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9397 msgid "Logical Markup"
9398 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
9399
9400 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9401 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9402 msgstr "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, emph, strong ve kod."
9403
9404 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9405 msgid "CharStyle:Noun"
9406 msgstr "KarakterStili:Ad"
9407
9408 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9409 msgid "noun"
9410 msgstr "ad"
9411
9412 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9413 msgid "CharStyle:Emph"
9414 msgstr "KarakterStili:Emph"
9415
9416 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9417 msgid "emph"
9418 msgstr "emph"
9419
9420 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9421 msgid "CharStyle:Strong"
9422 msgstr "KarakterStili:Strong"
9423
9424 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9425 msgid "strong"
9426 msgstr "strong"
9427
9428 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9429 msgid "CharStyle:Code"
9430 msgstr "KarakterStili:Kod"
9431
9432 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9433 msgid "code"
9434 msgstr "kod"
9435
9436 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9437 msgid "Minimalistic"
9438 msgstr "Minimalistik"
9439
9440 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9441 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9442 msgstr "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
9443
9444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9445 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9446 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
9447
9448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9449 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9450 msgstr "AMS teorem paketinin kullanımı için bazı ek teorem ortamları tanımlar. Kriter, Algoritma, Aksiyon, Koşul, Not, Notasyon, Özet, Teşekkür, Sonuç, Olgu, Varsayım, ve Durum, hem yıldızlı hem de yıldızsız formda."
9451
9452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9453 msgid "Criterion \\thetheorem."
9454 msgstr "Kriter \\thetheorem."
9455
9456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9457 msgid "Criterion*"
9458 msgstr "Kriter*"
9459
9460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9461 msgid "Criterion."
9462 msgstr "Kriter."
9463
9464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9465 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9466 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
9467
9468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9469 msgid "Algorithm."
9470 msgstr "Algoritma."
9471
9472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9473 msgid "Axiom \\thetheorem."
9474 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
9475
9476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9477 msgid "Axiom*"
9478 msgstr "Aksiyom*"
9479
9480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9481 msgid "Axiom."
9482 msgstr "Aksiyom."
9483
9484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9485 msgid "Condition \\thetheorem."
9486 msgstr "Koşul \\thetheorem."
9487
9488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9489 msgid "Condition*"
9490 msgstr "Koşul*"
9491
9492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9493 msgid "Condition."
9494 msgstr "Koşul."
9495
9496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9497 msgid "Note \\thetheorem."
9498 msgstr "Not \\thetheorem."
9499
9500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9501 msgid "Note*"
9502 msgstr "Not*"
9503
9504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9505 msgid "Note."
9506 msgstr "Not."
9507
9508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9509 msgid "Notation \\thetheorem."
9510 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
9511
9512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9513 msgid "Notation*"
9514 msgstr "Notasyon*"
9515
9516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9517 msgid "Notation."
9518 msgstr "Notasyon."
9519
9520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9521 msgid "Summary \\thetheorem."
9522 msgstr "Özet \\thetheorem."
9523
9524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9525 msgid "Summary*"
9526 msgstr "Özet*"
9527
9528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9529 msgid "Summary."
9530 msgstr "Özet."
9531
9532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9533 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9534 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
9535
9536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9537 msgid "Acknowledgement*"
9538 msgstr "Teşekkür*"
9539
9540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9541 msgid "Conclusion"
9542 msgstr "Sonuç"
9543
9544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9545 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9546 msgstr "Netice \\thetheorem."
9547
9548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9549 msgid "Conclusion*"
9550 msgstr "Sonuç*"
9551
9552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9553 msgid "Conclusion."
9554 msgstr "Netice."
9555
9556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9557 msgid "Assumption"
9558 msgstr "Varsayım"
9559
9560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9561 msgid "Assumption \\thetheorem."
9562 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
9563
9564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9565 msgid "Assumption*"
9566 msgstr "Varsayım*"
9567
9568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9569 msgid "Assumption."
9570 msgstr "Varsayım."
9571
9572 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9573 msgid "Theorems (AMS)"
9574 msgstr "Teorem (AMS)"
9575
9576 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9577 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9578 msgstr ""
9579
9580 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9581 msgid "Theorems (By Chapter)"
9582 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
9583
9584 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9585 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9586 msgstr ""
9587
9588 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9589 msgid "Theorems (By Section)"
9590 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
9591
9592 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9593 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9594 msgstr ""
9595
9596 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9597 msgid "Theorems (Starred)"
9598 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
9599
9600 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9601 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9602 msgstr ""
9603
9604 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9605 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9606 msgstr ""
9607
9608 #: lib/languages:3
9609 #: src/Font.cpp:51
9610 #: src/Font.cpp:54
9611 #: src/Font.cpp:58
9612 #: src/Font.cpp:63
9613 #: src/Font.cpp:66
9614 msgid "Ignore"
9615 msgstr "Yoksay"
9616
9617 #: lib/languages:4
9618 msgid "Latex"
9619 msgstr "Latex"
9620
9621 #: lib/languages:6
9622 msgid "Afrikaans"
9623 msgstr "Hollanda lehçesi"
9624
9625 #: lib/languages:7
9626 msgid "Albanian"
9627 msgstr "Arnavutça"
9628
9629 #: lib/languages:8
9630 msgid "English (USA)"
9631 msgstr "İngilizce (ABD)"
9632
9633 #: lib/languages:10
9634 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9635 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
9636
9637 #: lib/languages:11
9638 msgid "Arabic (Arabi)"
9639 msgstr "Arapça (Arabi)"
9640
9641 #: lib/languages:12
9642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9643 msgid "Armenian"
9644 msgstr "Ermenice"
9645
9646 #: lib/languages:14
9647 msgid "German (Austria)"
9648 msgstr "Almanca (Avusturya)"
9649
9650 #: lib/languages:15
9651 msgid "Indonesian"
9652 msgstr "Endonezya dili"
9653
9654 #: lib/languages:16
9655 msgid "Malay"
9656 msgstr "Malay"
9657
9658 #: lib/languages:17
9659 msgid "Basque"
9660 msgstr "Baskça"
9661
9662 #: lib/languages:18
9663 msgid "Belarusian"
9664 msgstr "Belarusça"
9665
9666 #: lib/languages:19
9667 msgid "Portuguese (Brazil)"
9668 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
9669
9670 #: lib/languages:20
9671 msgid "Breton"
9672 msgstr "Bretonca"
9673
9674 #: lib/languages:21
9675 msgid "English (UK)"
9676 msgstr "İngilizce (UK)"
9677
9678 #: lib/languages:22
9679 msgid "Bulgarian"
9680 msgstr "Bulgarca"
9681
9682 #: lib/languages:23
9683 msgid "English (Canada)"
9684 msgstr "İngilizce (Kanada)"
9685
9686 #: lib/languages:24
9687 msgid "French (Canada)"
9688 msgstr "Fransızca (Kanada)"
9689
9690 #: lib/languages:25
9691 msgid "Catalan"
9692 msgstr "Katalanca"
9693
9694 #: lib/languages:26
9695 msgid "Chinese (simplified)"
9696 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
9697
9698 #: lib/languages:27
9699 msgid "Chinese (traditional)"
9700 msgstr "Çince (geleneksel)"
9701
9702 #: lib/languages:28
9703 msgid "Croatian"
9704 msgstr "Hırvatça"
9705
9706 #: lib/languages:29
9707 msgid "Czech"
9708 msgstr "Çekçe"
9709
9710 #: lib/languages:30
9711 msgid "Danish"
9712 msgstr "Danca"
9713
9714 #: lib/languages:31
9715 msgid "Dutch"
9716 msgstr "Hollandaca"
9717
9718 #: lib/languages:32
9719 msgid "English"
9720 msgstr "İngilizce"
9721
9722 #: lib/languages:34
9723 msgid "Esperanto"
9724 msgstr "Esperanto"
9725
9726 #: lib/languages:35
9727 msgid "Estonian"
9728 msgstr "Estonca"
9729
9730 #: lib/languages:37
9731 msgid "Farsi"
9732 msgstr "Farsça"
9733
9734 #: lib/languages:38
9735 msgid "Finnish"
9736 msgstr "Fince"
9737
9738 #: lib/languages:40
9739 msgid "French"
9740 msgstr "Fransızca"
9741
9742 #: lib/languages:41
9743 msgid "Galician"
9744 msgstr "Galiçyaca"
9745
9746 #: lib/languages:42
9747 msgid "German (old spelling)"
9748 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
9749
9750 #: lib/languages:43
9751 msgid "German"
9752 msgstr "Almanca"
9753
9754 #: lib/languages:44
9755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9757 msgid "Greek"
9758 msgstr "Yunanca"
9759
9760 #: lib/languages:45
9761 msgid "Greek (polytonic)"
9762 msgstr "Yunanca (politonik)"
9763
9764 #: lib/languages:46
9765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9766 msgid "Hebrew"
9767 msgstr "İbranice"
9768
9769 #: lib/languages:50
9770 msgid "Icelandic"
9771 msgstr "İzlandaca"
9772
9773 #: lib/languages:52
9774 msgid "Interlingua"
9775 msgstr "cTümlev ekle"
9776
9777 #: lib/languages:53
9778 msgid "Irish"
9779 msgstr "İrlandaca"
9780
9781 #: lib/languages:54
9782 msgid "Italian"
9783 msgstr "İtalyanca"
9784
9785 #: lib/languages:55
9786 msgid "Japanese"
9787 msgstr "Japonca"
9788
9789 #: lib/languages:56
9790 msgid "Japanese (CJK)"
9791 msgstr "Japonca (CJK)"
9792
9793 #: lib/languages:57
9794 msgid "Kazakh"
9795 msgstr "Kazakça"
9796
9797 #: lib/languages:59
9798 msgid "Korean"
9799 msgstr "Korece"
9800
9801 #: lib/languages:61
9802 msgid "Latin"
9803 msgstr "Latince"
9804
9805 #: lib/languages:62
9806 msgid "Latvian"
9807 msgstr "Letonca"
9808
9809 #: lib/languages:63
9810 msgid "Lithuanian"
9811 msgstr "Litvanca"
9812
9813 #: lib/languages:64
9814 msgid "Lower Sorbian"
9815 msgstr "Lower Sorbian"
9816
9817 #: lib/languages:65
9818 msgid "Hungarian"
9819 msgstr "Macarca"
9820
9821 #: lib/languages:66
9822 msgid "Mongolian"
9823 msgstr "Moğolca"
9824
9825 #: lib/languages:67
9826 msgid "Norsk"
9827 msgstr "Norveççe"
9828
9829 #: lib/languages:68
9830 msgid "Nynorsk"
9831 msgstr "Norveççe"
9832
9833 #: lib/languages:69
9834 msgid "Polish"
9835 msgstr "Lehçe"
9836
9837 #: lib/languages:70
9838 msgid "Portuguese"
9839 msgstr "Portekizce"
9840
9841 #: lib/languages:71
9842 msgid "Romanian"
9843 msgstr "Rumence"
9844
9845 #: lib/languages:72
9846 msgid "Russian"
9847 msgstr "Rusça"
9848
9849 #: lib/languages:73
9850 msgid "North Sami"
9851 msgstr "North Sami"
9852
9853 #: lib/languages:74
9854 msgid "Scottish"
9855 msgstr "İskoçca"
9856
9857 #: lib/languages:75
9858 msgid "Serbian"
9859 msgstr "Sırpça"
9860
9861 #: lib/languages:76
9862 msgid "Serbian (Latin)"
9863 msgstr "Sırpça (Latin)"
9864
9865 #: lib/languages:77
9866 msgid "Slovak"
9867 msgstr "Slovakça"
9868
9869 #: lib/languages:78
9870 msgid "Slovene"
9871 msgstr "Slovence"
9872
9873 #: lib/languages:79
9874 msgid "Spanish"
9875 msgstr "İspanyolca"
9876
9877 #: lib/languages:80
9878 msgid "Spanish (Mexico)"
9879 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
9880
9881 #: lib/languages:81
9882 msgid "Swedish"
9883 msgstr "İsveççe"
9884
9885 #: lib/languages:82
9886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9887 msgid "Thai"
9888 msgstr "Tayca"
9889
9890 #: lib/languages:83
9891 msgid "Turkish"
9892 msgstr "Türkçe"
9893
9894 #: lib/languages:84
9895 msgid "Ukrainian"
9896 msgstr "Ukraynaca"
9897
9898 #: lib/languages:85
9899 msgid "Upper Sorbian"
9900 msgstr "Upper Sorbian"
9901
9902 #: lib/languages:86
9903 msgid "Vietnamese"
9904 msgstr "Vietnamca"
9905
9906 #: lib/languages:87
9907 msgid "Welsh"
9908 msgstr "Galce"
9909
9910 #: lib/encodings:14
9911 msgid "Unicode (utf8)"
9912 msgstr "Unikod (utf8)"
9913
9914 #: lib/encodings:19
9915 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9916 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9917
9918 #: lib/encodings:23
9919 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9920 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
9921
9922 #: lib/encodings:26
9923 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9924 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
9925
9926 #: lib/encodings:29
9927 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9928 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
9929
9930 #: lib/encodings:32
9931 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9932 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
9933
9934 #: lib/encodings:35
9935 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9936 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
9937
9938 #: lib/encodings:38
9939 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9940 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
9941
9942 #: lib/encodings:42
9943 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9944 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
9945
9946 #: lib/encodings:45
9947 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9948 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
9949
9950 #: lib/encodings:48
9951 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9952 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
9953
9954 #: lib/encodings:51
9955 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9956 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
9957
9958 #: lib/encodings:55
9959 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9960 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
9961
9962 #: lib/encodings:58
9963 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9964 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
9965
9966 #: lib/encodings:61
9967 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9968 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
9969
9970 #: lib/encodings:64
9971 msgid "DOS (CP 437)"
9972 msgstr "DOS (CP 437)"
9973
9974 #: lib/encodings:68
9975 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9976 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9977
9978 #: lib/encodings:71
9979 msgid "Western European (CP 850)"
9980 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
9981
9982 #: lib/encodings:74
9983 msgid "Central European (CP 852)"
9984 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
9985
9986 #: lib/encodings:77
9987 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9988 msgstr "Kirilik (CP 855)"
9989
9990 #: lib/encodings:80
9991 msgid "Western European (CP 858)"
9992 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
9993
9994 #: lib/encodings:83
9995 msgid "Hebrew (CP 862)"
9996 msgstr "İbranice (CP 862)"
9997
9998 #: lib/encodings:86
9999 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10000 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
10001
10002 #: lib/encodings:89
10003 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10004 msgstr "Kirilik (CP 866)"
10005
10006 #: lib/encodings:92
10007 msgid "Central European (CP 1250)"
10008 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
10009
10010 #: lib/encodings:95
10011 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10012 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
10013
10014 #: lib/encodings:98
10015 msgid "Western European (CP 1252)"
10016 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
10017
10018 #: lib/encodings:101
10019 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10020 msgstr "İbranice (CP 1255)"
10021
10022 #: lib/encodings:105
10023 msgid "Arabic (CP 1256)"
10024 msgstr "Arapça (CP 1256)"
10025
10026 #: lib/encodings:108
10027 msgid "Baltic (CP 1257)"
10028 msgstr "Baltık (CP 1257)"
10029
10030 #: lib/encodings:111
10031 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10032 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
10033
10034 #: lib/encodings:114
10035 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10036 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
10037
10038 #: lib/encodings:117
10039 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10040 msgstr "Kirilik (pt 154)"
10041
10042 #: lib/encodings:120
10043 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10044 msgstr "Kirilik (pt 254)"
10045
10046 #: lib/encodings:145
10047 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10048 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
10049
10050 #: lib/encodings:149
10051 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10052 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
10053
10054 #: lib/encodings:153
10055 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10056 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
10057
10058 #: lib/encodings:157
10059 msgid "Korean (EUC-KR)"
10060 msgstr "Korean (EUC-KR)"
10061
10062 #: lib/encodings:161
10063 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10064 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10065
10066 #: lib/encodings:165
10067 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10068 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
10069
10070 #: lib/encodings:169
10071 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10072 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10073
10074 #: lib/encodings:176
10075 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10076 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10077
10078 #: lib/encodings:178
10079 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10080 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10081
10082 #: lib/encodings:180
10083 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10084 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10085
10086 #: lib/encodings:187
10087 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10088 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
10089
10090 #: lib/encodings:192
10091 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10092 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
10093
10094 #: lib/encodings:196
10095 msgid "ASCII"
10096 msgstr "ASCII"
10097
10098 #: lib/ui/classic.ui:32
10099 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
10100 msgid "File|F"
10101 msgstr "Dosya|D"
10102
10103 #: lib/ui/classic.ui:33
10104 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
10105 msgid "Edit|E"
10106 msgstr "Düzenle|z"
10107
10108 #: lib/ui/classic.ui:34
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
10110 msgid "Insert|I"
10111 msgstr "Ekle|E"
10112
10113 #: lib/ui/classic.ui:35
10114 msgid "Layout|L"
10115 msgstr "Yerleşim|Y"
10116
10117 #: lib/ui/classic.ui:36
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
10119 msgid "View|V"
10120 msgstr "Görünüm|G"
10121
10122 #: lib/ui/classic.ui:37
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
10124 msgid "Navigate|N"
10125 msgstr "Dolaşım|l"
10126
10127 #: lib/ui/classic.ui:38
10128 msgid "Documents|D"
10129 msgstr "Belgeler|B"
10130
10131 #: lib/ui/classic.ui:39
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
10133 msgid "Help|H"
10134 msgstr "Yardım|r"
10135
10136 #: lib/ui/classic.ui:47
10137 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
10138 msgid "New|N"
10139 msgstr "Yeni|e"
10140
10141 #: lib/ui/classic.ui:48
10142 msgid "New from Template...|T"
10143 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
10144
10145 #: lib/ui/classic.ui:49
10146 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
10147 msgid "Open...|O"
10148 msgstr "Aç...|A"
10149
10150 #: lib/ui/classic.ui:51
10151 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
10152 msgid "Close|C"
10153 msgstr "Kapat|t"
10154
10155 #: lib/ui/classic.ui:52
10156 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
10157 msgid "Save|S"
10158 msgstr "Kaydet|K"
10159
10160 #: lib/ui/classic.ui:53
10161 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
10162 msgid "Save As...|A"
10163 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
10164
10165 #: lib/ui/classic.ui:54
10166 msgid "Revert|R"
10167 msgstr "Geri Al|G"
10168
10169 #: lib/ui/classic.ui:55
10170 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
10171 msgid "Version Control|V"
10172 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
10173
10174 #: lib/ui/classic.ui:57
10175 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
10176 msgid "Import|I"
10177 msgstr "İçeri aktar|İ"
10178
10179 #: lib/ui/classic.ui:58
10180 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
10181 msgid "Export|E"
10182 msgstr "Dışarı Aktar|D"
10183
10184 #: lib/ui/classic.ui:59
10185 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
10186 msgid "Print...|P"
10187 msgstr "Yazdır...|Y"
10188
10189 #: lib/ui/classic.ui:60
10190 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
10191 msgid "Fax...|F"
10192 msgstr "Faks...|F"
10193
10194 #: lib/ui/classic.ui:62
10195 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
10196 msgid "Exit|x"
10197 msgstr "Çık|Ç"
10198
10199 #: lib/ui/classic.ui:68
10200 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
10201 msgid "Register...|R"
10202 msgstr "Kayıt Ol...|K"
10203
10204 #: lib/ui/classic.ui:69
10205 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
10206 msgid "Check In Changes...|I"
10207 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
10208
10209 #: lib/ui/classic.ui:70
10210 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
10211 msgid "Check Out for Edit|O"
10212 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
10213
10214 #: lib/ui/classic.ui:71
10215 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
10216 msgid "Revert to Repository Version|R"
10217 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
10218
10219 #: lib/ui/classic.ui:72
10220 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
10221 msgid "Undo Last Check In|U"
10222 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
10223
10224 #: lib/ui/classic.ui:73
10225 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
10226 msgid "Show History...|H"
10227 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
10228
10229 #: lib/ui/classic.ui:82
10230 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
10231 msgid "Custom...|C"
10232 msgstr "Özel...|Ö"
10233
10234 #: lib/ui/classic.ui:90
10235 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
10236 msgid "Undo|U"
10237 msgstr "Geri al|G"
10238
10239 #: lib/ui/classic.ui:91
10240 msgid "Redo|d"
10241 msgstr "İleri al|İ"
10242
10243 #: lib/ui/classic.ui:93
10244 msgid "Cut|C"
10245 msgstr "Kes|K"
10246
10247 #: lib/ui/classic.ui:94
10248 msgid "Copy|o"
10249 msgstr "Kopyala|o"
10250
10251 #: lib/ui/classic.ui:95
10252 msgid "Paste|a"
10253 msgstr "Yapıştır|Y"
10254
10255 #: lib/ui/classic.ui:96
10256 msgid "Paste External Selection|x"
10257 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
10258
10259 #: lib/ui/classic.ui:98
10260 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10261 msgid "Find & Replace...|F"
10262 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
10263
10264 #: lib/ui/classic.ui:100
10265 msgid "Tabular|T"
10266 msgstr "Tablo|T"
10267
10268 #: lib/ui/classic.ui:101
10269 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
10270 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10271 msgid "Math|M"
10272 msgstr "Matematik|M"
10273
10274 #: lib/ui/classic.ui:104
10275 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
10276 msgid "Spellchecker...|S"
10277 msgstr "Yazım denetleme...|z"
10278
10279 #: lib/ui/classic.ui:105
10280 msgid "Thesaurus..."
10281 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
10282
10283 #: lib/ui/classic.ui:106
10284 msgid "Statistics...|i"
10285 msgstr "İstatistikler...|i"
10286
10287 #: lib/ui/classic.ui:107
10288 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10289 msgid "Check TeX|h"
10290 msgstr "TeX denetimi|X"
10291
10292 #: lib/ui/classic.ui:108
10293 msgid "Change Tracking|g"
10294 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
10295
10296 #: lib/ui/classic.ui:110
10297 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
10298 msgid "Preferences...|P"
10299 msgstr "Tercihler..|T"
10300
10301 #: lib/ui/classic.ui:111
10302 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
10303 msgid "Reconfigure|R"
10304 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
10305
10306 #: lib/ui/classic.ui:115
10307 msgid "Selection as Lines|L"
10308 msgstr "Satırlar Olarak|S"
10309
10310 #: lib/ui/classic.ui:116
10311 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10312 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
10313
10314 #: lib/ui/classic.ui:120
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
10316 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
10317 msgid "Multicolumn|M"
10318 msgstr "Çok sütunlu|Ç"
10319
10320 #: lib/ui/classic.ui:122
10321 msgid "Line Top|T"
10322 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
10323
10324 #: lib/ui/classic.ui:123
10325 msgid "Line Bottom|B"
10326 msgstr "Alt Çizgi|A"
10327
10328 #: lib/ui/classic.ui:124
10329 msgid "Line Left|L"
10330 msgstr "Sol Çizgi|o"
10331
10332 #: lib/ui/classic.ui:125
10333 msgid "Line Right|R"
10334 msgstr "Sağ Çizgi|a"
10335
10336 #: lib/ui/classic.ui:127
10337 msgid "Alignment|i"
10338 msgstr "Hizalama|i"
10339
10340 #: lib/ui/classic.ui:129
10341 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10342 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10343 msgid "Add Row|A"
10344 msgstr "Satır Ekle"
10345
10346 #: lib/ui/classic.ui:130
10347 msgid "Delete Row|w"
10348 msgstr "Satır Sil"
10349
10350 #: lib/ui/classic.ui:131
10351 #: lib/ui/classic.ui:172
10352 msgid "Copy Row"
10353 msgstr "Satır Kopyala"
10354
10355 #: lib/ui/classic.ui:132
10356 #: lib/ui/classic.ui:173
10357 msgid "Swap Rows"
10358 msgstr "Satır Değiştokuş"
10359
10360 #: lib/ui/classic.ui:134
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10362 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10363 msgid "Add Column|u"
10364 msgstr "Sütun Ekle"
10365
10366 #: lib/ui/classic.ui:135
10367 msgid "Delete Column|D"
10368 msgstr "Sütun Sil"
10369
10370 #: lib/ui/classic.ui:136
10371 #: lib/ui/classic.ui:177
10372 msgid "Copy Column"
10373 msgstr "Sütun Kopyala"
10374
10375 #: lib/ui/classic.ui:137
10376 #: lib/ui/classic.ui:178
10377 msgid "Swap Columns"
10378 msgstr "Sütun Değiştokuş"
10379
10380 #: lib/ui/classic.ui:141
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
10382 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10383 msgid "Left|L"
10384 msgstr "Sol|S"
10385
10386 #: lib/ui/classic.ui:142
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10388 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10389 msgid "Center|C"
10390 msgstr "Orta|O"
10391
10392 #: lib/ui/classic.ui:143
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
10394 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10395 msgid "Right|R"
10396 msgstr "Sağ|a"
10397
10398 #: lib/ui/classic.ui:145
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10400 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
10401 msgid "Top|T"
10402 msgstr "Üst|Ü"
10403
10404 #: lib/ui/classic.ui:146
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
10406 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10407 msgid "Middle|M"
10408 msgstr "Orta|O"
10409
10410 #: lib/ui/classic.ui:147
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
10412 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10413 msgid "Bottom|B"
10414 msgstr "Alt|A"
10415
10416 #: lib/ui/classic.ui:159
10417 msgid "Toggle Numbering|N"
10418 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
10419
10420 #: lib/ui/classic.ui:160
10421 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10422 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
10423
10424 #: lib/ui/classic.ui:162
10425 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10426 msgid "Change Limits Type|L"
10427 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
10428
10429 #: lib/ui/classic.ui:164
10430 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
10431 msgid "Change Formula Type|F"
10432 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
10433
10434 #: lib/ui/classic.ui:166
10435 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10436 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10437 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
10438
10439 #: lib/ui/classic.ui:168
10440 msgid "Alignment|A"
10441 msgstr "Hizalama"
10442
10443 #: lib/ui/classic.ui:170
10444 msgid "Add Row|R"
10445 msgstr "Satır Ekle|a"
10446
10447 #: lib/ui/classic.ui:171
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
10449 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10450 msgid "Delete Row|D"
10451 msgstr "Satır Sil"
10452
10453 #: lib/ui/classic.ui:175
10454 msgid "Add Column|C"
10455 msgstr "Sütun Ekle|ü"
10456
10457 #: lib/ui/classic.ui:176
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
10459 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10460 msgid "Delete Column|e"
10461 msgstr "Sütun Sil"
10462
10463 #: lib/ui/classic.ui:182
10464 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
10465 msgid "Default|t"
10466 msgstr "Öntanımlı"
10467
10468 #: lib/ui/classic.ui:183
10469 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10470 msgid "Display|D"
10471 msgstr "Görünen"
10472
10473 #: lib/ui/classic.ui:184
10474 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10475 msgid "Inline|I"
10476 msgstr "Satır içi"
10477
10478 #: lib/ui/classic.ui:188
10479 msgid "Octave"
10480 msgstr "Octave"
10481
10482 #: lib/ui/classic.ui:189
10483 msgid "Maxima"
10484 msgstr "Maxima"
10485
10486 #: lib/ui/classic.ui:190
10487 msgid "Mathematica"
10488 msgstr "Mathematica"
10489
10490 #: lib/ui/classic.ui:192
10491 msgid "Maple, simplify"
10492 msgstr "Maple, basitleştir"
10493
10494 #: lib/ui/classic.ui:193
10495 msgid "Maple, factor"
10496 msgstr "Maple, faktör"
10497
10498 #: lib/ui/classic.ui:194
10499 msgid "Maple, evalm"
10500 msgstr "Maple, evalm"
10501
10502 #: lib/ui/classic.ui:195
10503 msgid "Maple, evalf"
10504 msgstr "Maple, evalf"
10505
10506 #: lib/ui/classic.ui:199
10507 #: lib/ui/classic.ui:265
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10509 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10510 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10511 msgid "Inline Formula|I"
10512 msgstr "Satıriçi Formül|F"
10513
10514 #: lib/ui/classic.ui:200
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10516 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10517 msgid "Displayed Formula|D"
10518 msgstr "Görünen Formül|G"
10519
10520 #: lib/ui/classic.ui:201
10521 msgid "Eqnarray Environment|q"
10522 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
10523
10524 #: lib/ui/classic.ui:202
10525 msgid "Align Environment|A"
10526 msgstr "Ortamı Hizala|O"
10527
10528 #: lib/ui/classic.ui:203
10529 msgid "AlignAt Environment"
10530 msgstr "AlignAt Ortamı"
10531
10532 #: lib/ui/classic.ui:204
10533 msgid "Flalign Environment|F"
10534 msgstr "Flalign Ortamı|F"
10535
10536 #: lib/ui/classic.ui:207
10537 msgid "Gather Environment"
10538 msgstr "Ortamı Topla"
10539
10540 #: lib/ui/classic.ui:208
10541 msgid "Multline Environment"
10542 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
10543
10544 #: lib/ui/classic.ui:214
10545 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10546 msgid "Math|h"
10547 msgstr "Matematik|M"
10548
10549 #: lib/ui/classic.ui:216
10550 msgid "Special Character|S"
10551 msgstr "Özel Karakter|Ö"
10552
10553 #: lib/ui/classic.ui:217
10554 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10555 msgid "Citation...|C"
10556 msgstr "Alıntı...|A"
10557
10558 #: lib/ui/classic.ui:218
10559 msgid "Cross-reference...|r"
10560 msgstr "Çapraz referans...|Ç"
10561
10562 #: lib/ui/classic.ui:219
10563 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10564 msgid "Label...|L"
10565 msgstr "Etiket...|E"
10566
10567 #: lib/ui/classic.ui:220
10568 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10569 msgid "Footnote|F"
10570 msgstr "Dipnot|D"
10571
10572 #: lib/ui/classic.ui:221
10573 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10574 msgid "Marginal Note|M"
10575 msgstr "Kenar Notu|K"
10576
10577 #: lib/ui/classic.ui:222
10578 msgid "Short Title"
10579 msgstr "Kısa Başlık|B"
10580
10581 #: lib/ui/classic.ui:223
10582 msgid "Index Entry|I"
10583 msgstr "İndeks Girdisi|İ"
10584
10585 #: lib/ui/classic.ui:224
10586 msgid "Nomenclature Entry"
10587 msgstr "Terminoloji Girdisi"
10588
10589 #: lib/ui/classic.ui:225
10590 msgid "URL...|U"
10591 msgstr "Bağlantı...|a"
10592
10593 #: lib/ui/classic.ui:226
10594 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10595 msgid "Note|N"
10596 msgstr "Not|N"
10597
10598 #: lib/ui/classic.ui:227
10599 msgid "Lists & TOC|O"
10600 msgstr "Listeler|L"
10601
10602 #: lib/ui/classic.ui:229
10603 msgid "TeX Code|T"
10604 msgstr "TeX Kodu|X"
10605
10606 #: lib/ui/classic.ui:230
10607 msgid "Minipage|p"
10608 msgstr "Ufak sayfa|U"
10609
10610 #: lib/ui/classic.ui:231
10611 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10612 msgid "Graphics...|G"
10613 msgstr "Grafik...|G"
10614
10615 #: lib/ui/classic.ui:232
10616 msgid "Tabular Material...|b"
10617 msgstr "Tablo...|T"
10618
10619 #: lib/ui/classic.ui:233
10620 msgid "Floats|a"
10621 msgstr "Yüzenler|e"
10622
10623 #: lib/ui/classic.ui:235
10624 msgid "Include File...|d"
10625 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
10626
10627 #: lib/ui/classic.ui:236
10628 msgid "Insert File|e"
10629 msgstr "Dosya Ekle..."
10630
10631 #: lib/ui/classic.ui:237
10632 msgid "External Material...|x"
10633 msgstr "Dış Materyal..."
10634
10635 #: lib/ui/classic.ui:241
10636 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10637 msgid "Symbols...|b"
10638 msgstr "Semboller...|s"
10639
10640 #: lib/ui/classic.ui:242
10641 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10642 msgid "Superscript|S"
10643 msgstr "Üst Yazı|Ü"
10644
10645 #: lib/ui/classic.ui:243
10646 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10647 msgid "Subscript|u"
10648 msgstr "Altyazı|A"
10649
10650 #: lib/ui/classic.ui:244
10651 msgid "Hyphenation Point|P"
10652 msgstr "Heceleme Noktası|H"
10653
10654 #: lib/ui/classic.ui:245
10655 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10656 msgid "Protected Hyphen|y"
10657 msgstr "Korumalı Tire|i"
10658
10659 #: lib/ui/classic.ui:246
10660 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10661 msgid "Ligature Break|k"
10662 msgstr "Birleşik Harf Koruması|r"
10663
10664 #: lib/ui/classic.ui:247
10665 msgid "Protected Space|r"
10666 msgstr "Korumalı Boşluk|o"
10667
10668 #: lib/ui/classic.ui:248
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10670 msgid "Inter-word Space|w"
10671 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
10672
10673 #: lib/ui/classic.ui:249
10674 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10675 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10676 msgid "Thin Space|T"
10677 msgstr "İnce boşluk|İ"
10678
10679 #: lib/ui/classic.ui:250
10680 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10681 msgid "Horizontal Space...|o"
10682 msgstr "Yatay Boşluk...|Y"
10683
10684 #: lib/ui/classic.ui:251
10685 msgid "Vertical Space..."
10686 msgstr "Yatay Boşluk..."
10687
10688 #: lib/ui/classic.ui:252
10689 msgid "Line Break|L"
10690 msgstr "Satır Sonu|n"
10691
10692 #: lib/ui/classic.ui:253
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10694 msgid "Ellipsis|i"
10695 msgstr "Üç Nokta|ç"
10696
10697 #: lib/ui/classic.ui:254
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10699 msgid "End of Sentence|E"
10700 msgstr "Cümle Sonu|C"
10701
10702 #: lib/ui/classic.ui:255
10703 msgid "Protected Dash|D"
10704 msgstr "Korumalı Tire|r"
10705
10706 #: lib/ui/classic.ui:256
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10708 msgid "Breakable Slash|a"
10709 msgstr "Kırılgan Slash|a"
10710
10711 #: lib/ui/classic.ui:257
10712 msgid "Single Quote|Q"
10713 msgstr "Tek Tırnak|T"
10714
10715 #: lib/ui/classic.ui:258
10716 msgid "Ordinary Quote|O"
10717 msgstr "Sıradan Tırnak|r"
10718
10719 #: lib/ui/classic.ui:259
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10721 msgid "Menu Separator|M"
10722 msgstr "Menü Ayracı|M"
10723
10724 #: lib/ui/classic.ui:260
10725 msgid "Horizontal Line"
10726 msgstr "Yatay Çizgi"
10727
10728 #: lib/ui/classic.ui:261
10729 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10730 msgid "Page Break"
10731 msgstr "Sayfa Bitişi"
10732
10733 #: lib/ui/classic.ui:266
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10735 msgid "Display Formula|D"
10736 msgstr "Formülü Göster|F"
10737
10738 #: lib/ui/classic.ui:267
10739 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10742 msgid "Eqnarray Environment|E"
10743 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
10744
10745 #: lib/ui/classic.ui:268
10746 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10749 msgid "AMS align Environment|a"
10750 msgstr "AMS align Ortamı|a"
10751
10752 #: lib/ui/classic.ui:269
10753 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10756 msgid "AMS alignat Environment|t"
10757 msgstr "AMS alignat Ortamı|t"
10758
10759 #: lib/ui/classic.ui:270
10760 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10763 msgid "AMS flalign Environment|f"
10764 msgstr "AMS flalign Ortamı|f"
10765
10766 #: lib/ui/classic.ui:273
10767 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10770 msgid "AMS gather Environment|g"
10771 msgstr "AMS gather Ortamı|g"
10772
10773 #: lib/ui/classic.ui:274
10774 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10777 msgid "AMS multline Environment|m"
10778 msgstr "AMS multline Ortamı|m"
10779
10780 #: lib/ui/classic.ui:276
10781 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10783 msgid "Array Environment|y"
10784 msgstr "Dizi Ortamı"
10785
10786 #: lib/ui/classic.ui:277
10787 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10789 msgid "Cases Environment|C"
10790 msgstr "Koşul Ortamı"
10791
10792 #: lib/ui/classic.ui:278
10793 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10795 msgid "Split Environment|S"
10796 msgstr "Ortamı Böl|B"
10797
10798 #: lib/ui/classic.ui:280
10799 msgid "Font Change|o"
10800 msgstr "Font Değiştir|F"
10801
10802 #: lib/ui/classic.ui:284
10803 msgid "Math Normal Font"
10804 msgstr "Matematik Normal Font"
10805
10806 #: lib/ui/classic.ui:286
10807 msgid "Math Calligraphic Family"
10808 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
10809
10810 #: lib/ui/classic.ui:287
10811 msgid "Math Fraktur Family"
10812 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
10813
10814 #: lib/ui/classic.ui:288
10815 msgid "Math Roman Family"
10816 msgstr "Matematik Roman Font"
10817
10818 #: lib/ui/classic.ui:289
10819 msgid "Math Sans Serif Family"
10820 msgstr "Matematik Serifsiz Font"
10821
10822 #: lib/ui/classic.ui:291
10823 msgid "Math Bold Series"
10824 msgstr "Matematik Kalın Font"
10825
10826 #: lib/ui/classic.ui:293
10827 msgid "Text Normal Font"
10828 msgstr "Metin Normal Font"
10829
10830 #: lib/ui/classic.ui:295
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10832 msgid "Text Roman Family"
10833 msgstr "Metin Roman Font"
10834
10835 #: lib/ui/classic.ui:296
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10837 msgid "Text Sans Serif Family"
10838 msgstr "Metin Sans Serif Font"
10839
10840 #: lib/ui/classic.ui:297
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10842 msgid "Text Typewriter Family"
10843 msgstr "Metin Daktilo Font"
10844
10845 #: lib/ui/classic.ui:299
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10847 msgid "Text Bold Series"
10848 msgstr "Metin Kalın Font"
10849
10850 #: lib/ui/classic.ui:300
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10852 msgid "Text Medium Series"
10853 msgstr "Metin Orta Serisi"
10854
10855 #: lib/ui/classic.ui:302
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10857 msgid "Text Italic Shape"
10858 msgstr "Metin İtalik Şekli"
10859
10860 #: lib/ui/classic.ui:303
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10862 msgid "Text Small Caps Shape"
10863 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
10864
10865 #: lib/ui/classic.ui:304
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10867 msgid "Text Slanted Shape"
10868 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
10869
10870 #: lib/ui/classic.ui:305
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10872 msgid "Text Upright Shape"
10873 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
10874
10875 #: lib/ui/classic.ui:310
10876 msgid "Floatflt Figure"
10877 msgstr "Floatflt Figür"
10878
10879 #: lib/ui/classic.ui:314
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10881 msgid "Table of Contents|C"
10882 msgstr "İçindekiler|İ"
10883
10884 #: lib/ui/classic.ui:316
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10886 msgid "Index List|I"
10887 msgstr "İndeks"
10888
10889 #: lib/ui/classic.ui:317
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10891 msgid "Nomenclature|N"
10892 msgstr "Terminoloji|T"
10893
10894 #: lib/ui/classic.ui:318
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10896 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10897 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
10898
10899 #: lib/ui/classic.ui:322
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10901 msgid "LyX Document...|X"
10902 msgstr "LyX Belgesi...|B"
10903
10904 #: lib/ui/classic.ui:323
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10906 msgid "Plain Text...|T"
10907 msgstr "Düz metin...|D"
10908
10909 #: lib/ui/classic.ui:324
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10911 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10912 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|S"
10913
10914 #: lib/ui/classic.ui:328
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10916 msgid "Track Changes|T"
10917 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
10918
10919 #: lib/ui/classic.ui:329
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10921 msgid "Merge Changes...|M"
10922 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
10923
10924 #: lib/ui/classic.ui:330
10925 msgid "Accept All Changes|A"
10926 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
10927
10928 #: lib/ui/classic.ui:331
10929 msgid "Reject All Changes|R"
10930 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
10931
10932 #: lib/ui/classic.ui:332
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10934 msgid "Show Changes in Output|S"
10935 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
10936
10937 #: lib/ui/classic.ui:339
10938 msgid "Character...|C"
10939 msgstr "Karakter...|K"
10940
10941 #: lib/ui/classic.ui:340
10942 msgid "Paragraph...|P"
10943 msgstr "Paragraf...|P"
10944
10945 #: lib/ui/classic.ui:341
10946 msgid "Document...|D"
10947 msgstr "Belge...|B"
10948
10949 #: lib/ui/classic.ui:342
10950 msgid "Tabular...|T"
10951 msgstr "Tablo...|T"
10952
10953 #: lib/ui/classic.ui:344
10954 msgid "Emphasize Style|E"
10955 msgstr "Vurgulu Stil|V"
10956
10957 #: lib/ui/classic.ui:345
10958 msgid "Noun Style|N"
10959 msgstr "Ad Stili|A"
10960
10961 #: lib/ui/classic.ui:346
10962 msgid "Bold Style|B"
10963 msgstr "Kalın Stil|n"
10964
10965 #: lib/ui/classic.ui:349
10966 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10967 msgstr "Derinliği Azalt|z"
10968
10969 #: lib/ui/classic.ui:350
10970 msgid "Increase Environment Depth|i"
10971 msgstr "Derinliği Arttır|D"
10972
10973 #: lib/ui/classic.ui:351
10974 msgid "Start Appendix Here|S"
10975 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
10976
10977 #: lib/ui/classic.ui:360
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
10979 msgid "Build Program|B"
10980 msgstr "Programı İnşa Et|P"
10981
10982 #: lib/ui/classic.ui:361
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10984 msgid "Update|U"
10985 msgstr "Güncelle|G"
10986
10987 #: lib/ui/classic.ui:363
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10989 msgid "LaTeX Log|L"
10990 msgstr "LaTeX Kütüğü|K"
10991
10992 #: lib/ui/classic.ui:364
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
10994 msgid "Outline|O"
10995 msgstr "Anahat|A"
10996
10997 #: lib/ui/classic.ui:365
10998 msgid "TeX Information|X"
10999 msgstr "TeX Bilgisi|T"
11000
11001 #: lib/ui/classic.ui:378
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
11003 msgid "Next Note|N"
11004 msgstr "Sonraki Not|N"
11005
11006 #: lib/ui/classic.ui:379
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11008 msgid "Go to Label|L"
11009 msgstr "Etikete Git|E"
11010
11011 #: lib/ui/classic.ui:380
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
11013 msgid "Bookmarks|B"
11014 msgstr "Yerimleri|Y"
11015
11016 #: lib/ui/classic.ui:384
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
11018 msgid "Save Bookmark 1|S"
11019 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
11020
11021 #: lib/ui/classic.ui:385
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
11023 msgid "Save Bookmark 2"
11024 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
11025
11026 #: lib/ui/classic.ui:386
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
11028 msgid "Save Bookmark 3"
11029 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
11030
11031 #: lib/ui/classic.ui:387
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11033 msgid "Save Bookmark 4"
11034 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
11035
11036 #: lib/ui/classic.ui:388
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11038 msgid "Save Bookmark 5"
11039 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
11040
11041 #: lib/ui/classic.ui:390
11042 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11043 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
11044
11045 #: lib/ui/classic.ui:391
11046 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11047 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
11048
11049 #: lib/ui/classic.ui:392
11050 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11051 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
11052
11053 #: lib/ui/classic.ui:393
11054 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11055 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
11056
11057 #: lib/ui/classic.ui:394
11058 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11059 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
11060
11061 #: lib/ui/classic.ui:409
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
11063 msgid "Introduction|I"
11064 msgstr "Giriş|G"
11065
11066 #: lib/ui/classic.ui:410
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
11068 msgid "Tutorial|T"
11069 msgstr "Başlangıç|B"
11070
11071 #: lib/ui/classic.ui:411
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
11073 msgid "User's Guide|U"
11074 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|K"
11075
11076 #: lib/ui/classic.ui:412
11077 msgid "Extended Features|E"
11078 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
11079
11080 #: lib/ui/classic.ui:413
11081 msgid "Embedded Objects|m"
11082 msgstr "Gömülü Nesneler|G"
11083
11084 #: lib/ui/classic.ui:414
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
11086 msgid "Customization|C"
11087 msgstr "Özelleştirme|Ö"
11088
11089 #: lib/ui/classic.ui:415
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11091 msgid "LaTeX Configuration|L"
11092 msgstr "LaTeX Yapılandırma|L"
11093
11094 #: lib/ui/classic.ui:417
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
11096 msgid "About LyX|X"
11097 msgstr "LyX Hakkında|X"
11098
11099 #: lib/ui/classic.ui:425
11100 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
11101 msgid "About LyX"
11102 msgstr "LyX Hakkında"
11103
11104 #: lib/ui/classic.ui:426
11105 msgid "Preferences..."
11106 msgstr "Ayarlar..."
11107
11108 #: lib/ui/classic.ui:427
11109 msgid "Quit LyX"
11110 msgstr "Çık"
11111
11112 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11114 msgid "Aligned Environment|l"
11115 msgstr "Aligned Ortamı|l"
11116
11117 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
11119 msgid "AlignedAt Environment|v"
11120 msgstr "AlignedAt Ortamı|v"
11121
11122 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
11123 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
11124 msgid "Gathered Environment|h"
11125 msgstr "Toplanan Ortam|T"
11126
11127 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
11129 msgid "Delimiters...|r"
11130 msgstr "Sınırlayıcılar...|s"
11131
11132 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
11134 msgid "Matrix...|x"
11135 msgstr "Matris...|a"
11136
11137 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
11139 msgid "Macro|o"
11140 msgstr "Makro|o"
11141
11142 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11143 msgid "AMS Environment|A"
11144 msgstr "AMS Ortamı|A"
11145
11146 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11147 msgid "Equation Label|L"
11148 msgstr "Denklem Etiketi|D"
11149
11150 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11151 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11152 msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
11153
11154 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11155 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11156 msgid "Split Cell|C"
11157 msgstr "Hücreyi Böl|B"
11158
11159 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11160 msgid "Insert|n"
11161 msgstr "Ekle|E"
11162
11163 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11164 msgid "Add Line Above|o"
11165 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
11166
11167 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11168 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11169 msgid "Add Line Below|B"
11170 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
11171
11172 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11173 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11174 msgid "Delete Line Above|D"
11175 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
11176
11177 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
11179 msgid "Delete Line Below|e"
11180 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
11181
11182 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11183 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
11184 msgid "Add Line to Left"
11185 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
11186
11187 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11189 msgid "Add Line to Right"
11190 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
11191
11192 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
11193 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11194 msgid "Delete Line to Left"
11195 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
11196
11197 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11198 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11199 msgid "Delete Line to Right"
11200 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
11201
11202 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11204 msgid "Toggle Math Toolbar"
11205 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11206
11207 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11208 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11209 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Aç/Kapa"
11210
11211 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11213 msgid "Toggle Table Toolbar"
11214 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Aç/Kapa"
11215
11216 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11217 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11218 msgid "Next Cross-Reference|N"
11219 msgstr "Sonraki Çapraz-Referans|S"
11220
11221 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11222 msgid "Go to Label|G"
11223 msgstr "Etikete Git|E"
11224
11225 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11226 msgid "<reference>|r"
11227 msgstr "<referans>|r"
11228
11229 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11230 msgid "(<reference>)|e"
11231 msgstr "(<referans>)|e"
11232
11233 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11234 msgid "<page>|p"
11235 msgstr "<sayfa>|s"
11236
11237 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11238 msgid "on page <page>|o"
11239 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
11240
11241 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11242 msgid "<reference> on page <page>|f"
11243 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
11244
11245 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11246 msgid "Formatted reference|t"
11247 msgstr "Biçimli referans|ç"
11248
11249 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11250 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11251 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11252 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
11253 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11254 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11255 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11256 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11257 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11258 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
11259 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11260 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11261 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
11262 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11263 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11264 msgid "Settings...|S"
11265 msgstr "Ayarlar...|A"
11266
11267 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11268 msgid "Go back to Reference|G"
11269 msgstr "Referansa geri dön|R"
11270
11271 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11272 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11273 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
11274
11275 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
11276 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11277 msgid "Open Inset|O"
11278 msgstr "Eki Aç|A"
11279
11280 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
11281 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
11282 msgid "Close Inset|C"
11283 msgstr "Eki Kapat|K"
11284
11285 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11286 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11287 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11288 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11290 msgid "Dissolve Inset|D"
11291 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
11292
11293 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
11294 msgid "Toggle Label|L"
11295 msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
11296
11297 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
11298 msgid "Frameless|l"
11299 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
11300
11301 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11302 msgid "Simple frame|f"
11303 msgstr "Basit çerçeve|ç"
11304
11305 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11306 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11307 msgstr "Basit çerçeve, sayfa kesimleri|s"
11308
11309 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11310 msgid "Oval, thin|O"
11311 msgstr "Oval kutu, ince|o"
11312
11313 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11314 msgid "Oval, thick|v"
11315 msgstr "Oval kutu, kalın|l"
11316
11317 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11318 msgid "Drop Shadow|w"
11319 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
11320
11321 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11322 msgid "Shaded background|b"
11323 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
11324
11325 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11326 msgid "Double frame|D"
11327 msgstr "Çift çerçeve|ç"
11328
11329 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11330 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11331 msgid "LyX Note|N"
11332 msgstr "LyX Notu|N"
11333
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11335 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11336 msgid "Comment|C"
11337 msgstr "Açıklama|A"
11338
11339 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11340 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11341 msgid "Greyed Out|G"
11342 msgstr "Gri|r"
11343
11344 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11345 msgid "Interword Space|w"
11346 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11347
11348 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11349 msgid "Protected Space|o"
11350 msgstr "Korumalı Boşluk|o"
11351
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11353 msgid "Negative Thin Space|N"
11354 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
11355
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11357 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11358 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
11359
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11361 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11362 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
11363
11364 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11365 msgid "Quad Space|Q"
11366 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
11367
11368 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11369 msgid "Double Quad Space|u"
11370 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
11371
11372 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11373 msgid "Horizontal Fill|F"
11374 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
11375
11376 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11377 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11378 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
11379
11380 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11381 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11382 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
11383
11384 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11385 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11386 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
11387
11388 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11389 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11390 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
11391
11392 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11393 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11394 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
11395
11396 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11397 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11398 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
11399
11400 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11401 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11402 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
11403
11404 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11405 msgid "Custom Length|C"
11406 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
11407
11408 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11409 msgid "DefSkip|D"
11410 msgstr "DefSkip|D"
11411
11412 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11413 msgid "SmallSkip|S"
11414 msgstr "SmallSkip|S"
11415
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11417 msgid "MedSkip|M"
11418 msgstr "MedSkip|M"
11419
11420 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11421 msgid "BigSkip|B"
11422 msgstr "BigSkip|B"
11423
11424 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11425 msgid "VFill|F"
11426 msgstr "DDolgu|D"
11427
11428 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11429 msgid "Custom|C"
11430 msgstr "Özel|Ö"
11431
11432 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11433 msgid "Settings...|e"
11434 msgstr "Ayarlar...|A"
11435
11436 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11437 msgid "Include|c"
11438 msgstr "Ekle|e"
11439
11440 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11441 msgid "Input|p"
11442 msgstr "Giriş|i"
11443
11444 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11445 msgid "Verbatim|V"
11446 msgstr "Olduğu gibi|O"
11447
11448 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11449 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11450 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
11451
11452 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11453 msgid "Listing|L"
11454 msgstr "Liste|L"
11455
11456 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11457 msgid "Edit included file...|E"
11458 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
11459
11460 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11461 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11462 msgid "New Page|N"
11463 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
11464
11465 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11466 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11467 msgid "Page Break|a"
11468 msgstr "Sayfa Sonu|o"
11469
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11471 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11472 msgid "Clear Page|C"
11473 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
11474
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11476 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11477 msgid "Clear Double Page|D"
11478 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
11479
11480 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11481 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11482 #, fuzzy
11483 msgid "Ragged Line Break|R"
11484 msgstr "Satır Sonu|n"
11485
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11487 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11488 msgid "Justified Line Break|J"
11489 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|Y"
11490
11491 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11492 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11493 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11495 #: src/Text3.cpp:991
11496 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
11497 msgid "Cut"
11498 msgstr "Kes"
11499
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11502 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11504 #: src/Text3.cpp:996
11505 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
11506 msgid "Copy"
11507 msgstr "Kopyala"
11508
11509 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11511 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11513 #: src/Text3.cpp:950
11514 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256
11515 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
11516 msgid "Paste"
11517 msgstr "Yapıştır"
11518
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11520 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11521 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11522 msgid "Paste Recent|e"
11523 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
11524
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11526 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11527 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
11528
11529 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11530 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11531 msgid "Move Paragraph Up|o"
11532 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|Y"
11533
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11535 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11536 msgid "Move Paragraph Down|v"
11537 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
11538
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11540 msgid "Promote Section|r"
11541 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
11542
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11544 msgid "Demote Section|m"
11545 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
11546
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11548 msgid "Move Section down|d"
11549 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
11550
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11552 msgid "Move Section up|u"
11553 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
11554
11555 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11556 msgid "Insert Short Title|T"
11557 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
11558
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11560 msgid "Apply Last Text Style|A"
11561 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
11562
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11564 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11565 msgid "Text Style|S"
11566 msgstr "Metin Stili|M"
11567
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
11569 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11570 msgid "Paragraph Settings...|P"
11571 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
11572
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11574 msgid "Fullscreen Mode"
11575 msgstr "Tam ekran Kipi"
11576
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11578 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11580 msgid "Append Parameter"
11581 msgstr "Parametre Ekle"
11582
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
11584 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11586 msgid "Remove Last Parameter"
11587 msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
11588
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11590 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11592 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11593 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
11594
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11596 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11598 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11599 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
11600
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11602 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11604 msgid "Insert Optional Parameter"
11605 msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
11606
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
11608 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11610 msgid "Remove Optional Parameter"
11611 msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
11612
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11614 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11616 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11617 msgstr ""
11618
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11620 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11622 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11623 msgstr ""
11624
11625 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
11626 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11628 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11629 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
11630
11631 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11632 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
11633 msgid "Edit externally...|x"
11634 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
11635
11636 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11637 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11638 msgid "Top Line|T"
11639 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11640
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11642 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11643 msgid "Bottom Line|B"
11644 msgstr "Alt Çizgi|A"
11645
11646 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11647 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11648 msgid "Left Line|L"
11649 msgstr "Sol Çizgi|S"
11650
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11652 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11653 msgid "Right Line|R"
11654 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
11655
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11657 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11658 msgid "Copy Row|o"
11659 msgstr "Satır Kopyala|o"
11660
11661 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
11662 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11663 msgid "Copy Column|p"
11664 msgstr "Sütun Kopyala|p"
11665
11666 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11667 msgid "Document|D"
11668 msgstr "Belge|B"
11669
11670 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11671 msgid "Tools|T"
11672 msgstr "Araçlar|A"
11673
11674 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11675 msgid "New from Template...|m"
11676 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
11677
11678 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11679 msgid "Open Recent|t"
11680 msgstr "Son Çalışılanlar|ç"
11681
11682 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11683 msgid "Save All|l"
11684 msgstr "Tümünü Kaydet|K"
11685
11686 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11687 msgid "Revert to Saved|R"
11688 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|K"
11689
11690 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11691 msgid "New Window|W"
11692 msgstr "Yeni Pencere|Y"
11693
11694 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11695 msgid "Close Window|d"
11696 msgstr "Pencereyi Kapat|P"
11697
11698 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11699 msgid "Redo|R"
11700 msgstr "İleri al|İ"
11701
11702 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11703 msgid "Paste Special"
11704 msgstr "Özel Yapıştır"
11705
11706 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11707 msgid "Select All"
11708 msgstr "Tümünü Seç"
11709
11710 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11711 msgid "Table|T"
11712 msgstr "Tablo|T"
11713
11714 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11715 msgid "Rows & Columns|C"
11716 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
11717
11718 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11719 msgid "Increase List Depth|I"
11720 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
11721
11722 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11723 msgid "Decrease List Depth|D"
11724 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
11725
11726 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11727 msgid "Dissolve Inset|l"
11728 msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
11729
11730 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11731 msgid "TeX Code Settings...|C"
11732 msgstr "TeX  Kod Ayarları...|T"
11733
11734 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11735 msgid "Float Settings...|a"
11736 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
11737
11738 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11739 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11740 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
11741
11742 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11743 msgid "Note Settings...|N"
11744 msgstr "Not Ayarları...|N"
11745
11746 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11747 msgid "Branch Settings...|B"
11748 msgstr "Dal Ayarları...|D"
11749
11750 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11751 msgid "Box Settings...|x"
11752 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
11753
11754 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11755 msgid "Table Settings...|a"
11756 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
11757
11758 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11759 msgid "Plain Text|T"
11760 msgstr "Düz Metin|M"
11761
11762 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11763 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11764 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|S"
11765
11766 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11767 msgid "Selection|S"
11768 msgstr "Seçim|S"
11769
11770 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11771 msgid "Selection, Join Lines|i"
11772 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
11773
11774 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11775 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11776 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
11777
11778 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11779 msgid "Paste As PDF"
11780 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
11781
11782 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11783 msgid "Paste As PNG"
11784 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
11785
11786 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11787 msgid "Paste As JPEG"
11788 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
11789
11790 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11791 msgid "Dissolve CharStyle"
11792 msgstr "KarakterStilini Çöz"
11793
11794 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11795 msgid "Customized...|C"
11796 msgstr "Özel...|Ö"
11797
11798 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11799 msgid "Capitalize|a"
11800 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
11801
11802 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11803 msgid "Uppercase|U"
11804 msgstr "Büyük Harf|B"
11805
11806 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11807 msgid "Lowercase|L"
11808 msgstr "Küçük Harf|K"
11809
11810 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11811 msgid "Number whole Formula|N"
11812 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
11813
11814 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11815 msgid "Number this Line|u"
11816 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
11817
11818 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11819 msgid "Macro Definition"
11820 msgstr "Makro Tanımları"
11821
11822 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11823 msgid "Text Style|T"
11824 msgstr "Metin Stili|M"
11825
11826 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11827 msgid "Add Line Above|A"
11828 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
11829
11830 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11831 msgid "Math Normal Font|N"
11832 msgstr "Matematik Normal Font|N"
11833
11834 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11835 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11836 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
11837
11838 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11839 msgid "Math Fraktur Family|F"
11840 msgstr "Matematik Fraktur Aİlesi|F"
11841
11842 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11843 msgid "Math Roman Family|R"
11844 msgstr "Matematik Roman Font|R"
11845
11846 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11847 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11848 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
11849
11850 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11851 msgid "Math Bold Series|B"
11852 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
11853
11854 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11855 msgid "Text Normal Font|T"
11856 msgstr "Metin Normal Font|M"
11857
11858 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11859 msgid "Octave|O"
11860 msgstr "Octave|O"
11861
11862 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11863 msgid "Maxima|M"
11864 msgstr "Maxima|M"
11865
11866 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11867 msgid "Mathematica|a"
11868 msgstr "Mathematica|a"
11869
11870 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11871 msgid "Maple, simplify|s"
11872 msgstr "Maple, basitleştir|s"
11873
11874 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11875 msgid "Maple, factor|f"
11876 msgstr "Maple, faktör|f"
11877
11878 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11879 msgid "Maple, evalm|e"
11880 msgstr "Maple, evalm|e"
11881
11882 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11883 msgid "Maple, evalf|v"
11884 msgstr "Maple, evalf|v"
11885
11886 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11887 msgid "Open All Insets|O"
11888 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
11889
11890 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11891 msgid "Close All Insets|C"
11892 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|T"
11893
11894 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11895 msgid "Unfold Math Macro"
11896 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
11897
11898 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11899 msgid "Fold Math Macro"
11900 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
11901
11902 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11903 msgid "View Source|S"
11904 msgstr "Kaynağı Görüntüle|K"
11905
11906 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11907 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11908 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|s"
11909
11910 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11911 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11912 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
11913
11914 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11915 msgid "Close Tab Group|G"
11916 msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
11917
11918 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11919 msgid "Fullscreen|l"
11920 msgstr "Tam Ekran|T"
11921
11922 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11923 msgid "Toolbars|b"
11924 msgstr "Araç çubukları|A"
11925
11926 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11927 msgid "Special Character|p"
11928 msgstr "Özel Karakter|Ö"
11929
11930 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11931 msgid "Formatting|o"
11932 msgstr "Biçimleme|ç"
11933
11934 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11935 msgid "List / TOC|i"
11936 msgstr "Liste / İçindekiler|L"
11937
11938 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11939 msgid "Float|a"
11940 msgstr "Yüzen|Y"
11941
11942 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11943 msgid "Branch|B"
11944 msgstr "Dal|l"
11945
11946 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11947 msgid "Custom insets"
11948 msgstr "Özel eklemeler"
11949
11950 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11951 msgid "File|e"
11952 msgstr "Dosya|D"
11953
11954 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11955 msgid "Box[[Menu]]"
11956 msgstr "Kutu[[Menu]]"
11957
11958 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11959 msgid "Cross-Reference...|R"
11960 msgstr "Çapraz referans...|Ç"
11961
11962 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11963 msgid "Caption"
11964 msgstr "Başlık"
11965
11966 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11967 msgid "Index Entry|d"
11968 msgstr "İndeks Girdisi|i"
11969
11970 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11971 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11972 msgstr "Terminolojik Girdi...|m"
11973
11974 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11975 msgid "Table...|T"
11976 msgstr "Tablo...|T"
11977
11978 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11979 msgid "Hyperlink|k"
11980 msgstr "Bağlantı|a"
11981
11982 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11983 msgid "Short Title|S"
11984 msgstr "Kısa Başlık|B"
11985
11986 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11987 msgid "TeX Code|X"
11988 msgstr "TeX Kodu|X"
11989
11990 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11991 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11992 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
11993
11994 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11995 msgid "Ordinary Quote|Q"
11996 msgstr "Sıradan Tırnak|T"
11997
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11999 msgid "Single Quote|S"
12000 msgstr "Tek Tırnak|T"
12001
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12003 msgid "Phonetic Symbols|P"
12004 msgstr "Fonetik Semboller|F"
12005
12006 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12007 msgid "Protected Space|P"
12008 msgstr "Korumalı Boşluk|o"
12009
12010 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12011 msgid "Horizontal Line|L"
12012 msgstr "Yatay Çizgi|Ç"
12013
12014 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12015 msgid "Vertical Space...|V"
12016 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
12017
12018 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12019 msgid "Hyphenation Point|H"
12020 msgstr "Heceleme Noktası|H"
12021
12022 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12023 msgid "Numbered Formula|N"
12024 msgstr "Numaralandırılmış Formül|N"
12025
12026 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12027 #, fuzzy
12028 msgid "Figure Wrap Float|F"
12029 msgstr "Metin Dönüş Yüzeni|t"
12030
12031 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12032 #, fuzzy
12033 msgid "Table Wrap Float|T"
12034 msgstr "Metin Dönüş Yüzeni|t"
12035
12036 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
12037 msgid "External Material...|M"
12038 msgstr "Dış Materyal...|D"
12039
12040 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12041 msgid "Child Document...|d"
12042 msgstr "Alt Belge...|t"
12043
12044 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12045 msgid "Change Tracking|C"
12046 msgstr "Değişikleri İzle|ş"
12047
12048 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12049 msgid "Start Appendix Here|A"
12050 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
12051
12052 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12053 msgid "Save in Bundled Format|F"
12054 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
12055
12056 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12057 msgid "Compressed|m"
12058 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
12059
12060 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12061 msgid "Accept Change|A"
12062 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12063
12064 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12065 msgid "Reject Change|R"
12066 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12067
12068 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
12069 msgid "Accept All Changes|c"
12070 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
12071
12072 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12073 msgid "Reject All Changes|e"
12074 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
12075
12076 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12077 msgid "Next Change|C"
12078 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
12079
12080 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12081 msgid "Next Cross-Reference|R"
12082 msgstr "Sonraki Çapraz-Referans|S"
12083
12084 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12085 msgid "Clear Bookmarks|C"
12086 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
12087
12088 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12089 msgid "Thesaurus...|T"
12090 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
12091
12092 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12093 msgid "Statistics...|a"
12094 msgstr "İstatistikler...|İ"
12095
12096 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12097 msgid "TeX Information|I"
12098 msgstr "TeX Bilgisi|T"
12099
12100 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
12101 msgid "Additional Features|F"
12102 msgstr "Ek Özellikler|E"
12103
12104 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
12105 msgid "Embedded Objects|O"
12106 msgstr "Gömülü Nesneler|G"
12107
12108 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12109 msgid "Shortcuts|S"
12110 msgstr "Kısayollar|K"
12111
12112 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12113 msgid "LyX Functions|y"
12114 msgstr "LyX Fonksiyonları|L"
12115
12116 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12117 msgid "Specific Manuals|p"
12118 msgstr "Belirli Klavuzlar|B"
12119
12120 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12121 msgid "Linguistics Manual|L"
12122 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
12123
12124 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12125 msgid "Braille Manual|B"
12126 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
12127
12128 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12129 msgid "XY-pic Manual|X"
12130 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
12131
12132 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12133 msgid "Multicolumn Manual|M"
12134 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12137 msgid "New document"
12138 msgstr "Yeni belge"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12141 msgid "Open document"
12142 msgstr "Belge aç"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12145 msgid "Save document"
12146 msgstr "Belgeyi kaydet"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12149 msgid "Print document"
12150 msgstr "Belgeyi yazdır"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12153 msgid "Check spelling"
12154 msgstr "Yazım denetimi"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
12157 #: src/BufferView.cpp:1021
12158 msgid "Undo"
12159 msgstr "Geri al"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
12162 #: src/BufferView.cpp:1030
12163 msgid "Redo"
12164 msgstr "İleri al"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12167 msgid "Find and replace"
12168 msgstr "Bul ve değiştir"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12171 msgid "Toggle emphasis"
12172 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12175 msgid "Toggle noun"
12176 msgstr "Ad stilini değiştir"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12179 msgid "Apply last"
12180 msgstr "Sonuncuyu uygula"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
12183 msgid "Insert math"
12184 msgstr "Matematik ekle"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12187 msgid "Insert graphics"
12188 msgstr "Grafik ekle"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12191 msgid "Insert table"
12192 msgstr "Tablo ekle"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12195 msgid "Toggle Outline"
12196 msgstr "Anahattı Aç/Kapa"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12199 msgid "Extra"
12200 msgstr "Ekstra"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12203 msgid "Numbered list"
12204 msgstr "Numaralı liste"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12207 msgid "Itemized list"
12208 msgstr "Öğeli liste"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12211 msgid "Increase depth"
12212 msgstr "Derinliği arttır"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12215 msgid "Decrease depth"
12216 msgstr "Derinliği azalt"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12219 msgid "Insert figure float"
12220 msgstr "Yüzen figür ekle"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12223 msgid "Insert table float"
12224 msgstr "Yüzen tablo ekle"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12227 msgid "Insert label"
12228 msgstr "Etiket ekle"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12231 msgid "Insert cross-reference"
12232 msgstr "Çapraz referans ekle"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12235 msgid "Insert citation"
12236 msgstr "Alıntı ekle"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12239 msgid "Insert index entry"
12240 msgstr "İndesk girdisi ekle"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12243 msgid "Insert nomenclature entry"
12244 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12247 msgid "Insert footnote"
12248 msgstr "Dipnot ekle"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12251 msgid "Insert margin note"
12252 msgstr "Kenar notu ekle"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
12256 msgid "Insert note"
12257 msgstr "Not ekle"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12260 msgid "Insert box"
12261 msgstr "Kutu ekle"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12264 msgid "Insert Hyperlink"
12265 msgstr "Bağlantı Ekle"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12268 msgid "Insert TeX code"
12269 msgstr "TeX kodu ekle"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12272 msgid "Insert math macro"
12273 msgstr "Matematik makrosu ekle"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12276 msgid "Include file"
12277 msgstr "Dosya ekle"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12280 msgid "Text style"
12281 msgstr "Metin stili"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12284 msgid "Paragraph settings"
12285 msgstr "Paragraf ayarları"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12289 msgid "Add row"
12290 msgstr "Satır ekle"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12294 msgid "Add column"
12295 msgstr "Sütun ekle"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12299 msgid "Delete row"
12300 msgstr "Satır sil"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12304 msgid "Delete column"
12305 msgstr "Sütun sil"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12308 msgid "Set top line"
12309 msgstr "Üst çizgi"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12312 msgid "Set bottom line"
12313 msgstr "Alt çizgi"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12316 msgid "Set left line"
12317 msgstr "Sol çizgi"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12320 msgid "Set right line"
12321 msgstr "Sağ çizgi"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12324 msgid "Set border lines"
12325 msgstr "Sınırları ayarlar"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12328 msgid "Set all lines"
12329 msgstr "Tüm çizgiler"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12332 msgid "Unset all lines"
12333 msgstr "Tüm çizgileri sil"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12336 msgid "Align left"
12337 msgstr "Sola hizala"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12340 msgid "Align center"
12341 msgstr "Ortala"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12344 msgid "Align right"
12345 msgstr "Sağa hizala"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12348 msgid "Align top"
12349 msgstr "Yukarı hizala"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12352 msgid "Align middle"
12353 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12356 msgid "Align bottom"
12357 msgstr "Alta hizala"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12360 msgid "Rotate cell"
12361 msgstr "Hücreyi çevir"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12364 msgid "Rotate table"
12365 msgstr "Tabloyu çevir"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12368 msgid "Set multi-column"
12369 msgstr "Çok sütun"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12372 msgid "Math"
12373 msgstr "Matematik"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12376 msgid "Set display mode"
12377 msgstr "Görüntü modu"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12380 msgid "Subscript"
12381 msgstr "Altyazı"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12384 msgid "Superscript"
12385 msgstr "Üstyazı"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12388 msgid "Insert square root"
12389 msgstr "Karekök ekle"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12392 msgid "Insert root"
12393 msgstr "Kök ekle"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12396 msgid "Insert standard fraction"
12397 msgstr "Standart kesir ekle"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12400 msgid "Insert sum"
12401 msgstr "Toplam ekle"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12404 msgid "Insert integral"
12405 msgstr "İntegral ekle"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12408 msgid "Insert product"
12409 msgstr "Çarpım ekle"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12412 msgid "Insert ( )"
12413 msgstr "( ) Ekle"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12416 msgid "Insert [ ]"
12417 msgstr "[ ] Ekle"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12420 msgid "Insert { }"
12421 msgstr "{ } Ekle"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12424 msgid "Insert delimiters"
12425 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12428 msgid "Insert matrix"
12429 msgstr "Matris ekle"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12432 msgid "Insert cases environment"
12433 msgstr "Koşul ortamı ekle"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12436 msgid "Toggle Math Panels"
12437 msgstr "Matematik Panelini Aç/Kapa"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12440 msgid "Math Macros"
12441 msgstr "Matematik Makroları"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12444 msgid "Command Buffer"
12445 msgstr "Komut Tamponu"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12448 msgid "Review[[Toolbar]]"
12449 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12452 msgid "Track changes"
12453 msgstr "Değişiklikleri takip et"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12456 msgid "Show changes in output"
12457 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12460 msgid "Next change"
12461 msgstr "Sonraki değişiklik"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12464 msgid "Accept change inside selection"
12465 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12468 msgid "Reject change inside selection"
12469 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12472 msgid "Merge changes"
12473 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12476 msgid "Accept all changes"
12477 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12480 msgid "Reject all changes"
12481 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12484 msgid "Next note"
12485 msgstr "Sonraki not"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12488 msgid "View/Update"
12489 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12492 msgid "View DVI"
12493 msgstr "DVI Görüntüle"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12496 msgid "Update DVI"
12497 msgstr "DVI Güncelle"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12500 msgid "View PDF (pdflatex)"
12501 msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12504 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12505 msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12508 msgid "View PostScript"
12509 msgstr "PostScript'i Görüntüle"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12512 msgid "Update PostScript"
12513 msgstr "PostScript'i Güncelle"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12516 msgid "Version Control"
12517 msgstr "Sürüm Yönetimi"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12520 msgid "Register"
12521 msgstr "Kaydol"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12524 msgid "Check-out for edit"
12525 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12528 msgid "Check-in changes"
12529 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12532 msgid "View revision log"
12533 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12536 msgid "Revert changes"
12537 msgstr "Değişikliği reddet"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12540 msgid "Math Panels"
12541 msgstr "Matematik Panelleri"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12544 msgid "Math Spacings"
12545 msgstr "Matematik Boşlukları"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12549 msgid "Styles"
12550 msgstr "Stiller"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12554 msgid "Fractions"
12555 msgstr "Kesirler"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
12560 msgid "Fonts"
12561 msgstr "Fontlar"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12565 msgid "Functions"
12566 msgstr "Fonksiyonlar"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12569 msgid "arccos"
12570 msgstr "arccos"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12573 msgid "arcsin"
12574 msgstr "arcsin"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12577 msgid "arctan"
12578 msgstr "arctan"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12581 msgid "arg"
12582 msgstr "arg"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12585 msgid "bmod"
12586 msgstr "bmod"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12589 msgid "cos"
12590 msgstr "cos"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12593 msgid "cosh"
12594 msgstr "cosh"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12597 msgid "cot"
12598 msgstr "cot"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12601 msgid "coth"
12602 msgstr "coth"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12605 msgid "csc"
12606 msgstr "csc"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12609 msgid "deg"
12610 msgstr "deg"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12613 msgid "det"
12614 msgstr "det"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12617 msgid "dim"
12618 msgstr "dim"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12621 msgid "exp"
12622 msgstr "exp"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12625 msgid "gcd"
12626 msgstr "gcd"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12629 msgid "hom"
12630 msgstr "hom"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12633 msgid "inf"
12634 msgstr "inf"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12637 msgid "ker"
12638 msgstr "ker"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12641 msgid "lg"
12642 msgstr "lg"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12645 msgid "lim"
12646 msgstr "lim"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12649 msgid "liminf"
12650 msgstr "liminf"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12653 msgid "limsup"
12654 msgstr "limsup"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12657 msgid "ln"
12658 msgstr "ln"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12661 msgid "log"
12662 msgstr "log"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12665 msgid "max"
12666 msgstr "max"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12669 msgid "min"
12670 msgstr "min"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12673 msgid "sec"
12674 msgstr "sec"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12677 msgid "sin"
12678 msgstr "sin"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12681 msgid "sinh"
12682 msgstr "sinh"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12685 msgid "sup"
12686 msgstr "sup"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12689 msgid "tan"
12690 msgstr "tan"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12693 msgid "tanh"
12694 msgstr "tanh"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12697 msgid "Pr"
12698 msgstr "Pr"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12701 msgid "Spacings"
12702 msgstr "Boşluklar"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12705 msgid "Thin space\t\\,"
12706 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12709 msgid "Medium space\t\\:"
12710 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12713 msgid "Thick space\t\\;"
12714 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12717 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12718 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12721 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12722 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12725 msgid "Negative space\t\\!"
12726 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12729 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12730 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12733 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12734 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12737 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12738 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12741 msgid "Roots"
12742 msgstr "Kökler"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12745 msgid "Square root\t\\sqrt"
12746 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12749 msgid "Other root\t\\root"
12750 msgstr "Diğer kök\t\\root"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12753 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12754 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12757 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12758 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12761 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12762 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12765 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12766 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12769 msgid "Standard\t\\frac"
12770 msgstr "Standart\t\\frac"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12773 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12774 msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12777 msgid ""
12778 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
12779 "icefrac"
12780 msgstr ""
12781 "Basit kesir (3/4)\t\\n"
12782 "icefrac"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12785 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12786 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12789 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12790 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12793 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12794 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12797 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12798 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12801 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12802 msgstr "Metin kesri (amsmath)\t\\tfrac"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12805 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12806 msgstr "Kesri görüntüle (amsmath)\t\\dfrac"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12809 msgid "Binomial\t\\binom"
12810 msgstr "Binom\t\\binom"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12813 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12814 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12817 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12818 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12821 msgid "Roman\t\\mathrm"
12822 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12825 msgid "Bold\t\\mathbf"
12826 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12829 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12830 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12833 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12834 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12837 msgid "Italic\t\\mathit"
12838 msgstr "İtalik\t\\mathit"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12841 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12842 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12845 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12846 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12849 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12850 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12853 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12854 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12857 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12858 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12861 msgid "Dots"
12862 msgstr "Noktalar"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12865 msgid "ldots"
12866 msgstr "ldots"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12869 msgid "cdots"
12870 msgstr "cdots"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12873 msgid "vdots"
12874 msgstr "vdots"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12877 msgid "ddots"
12878 msgstr "ddots"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12881 msgid "Frame Decorations"
12882 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12885 msgid "hat"
12886 msgstr "hat"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12889 msgid "tilde"
12890 msgstr "tilda"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12893 msgid "bar"
12894 msgstr "bar"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12897 msgid "grave"
12898 msgstr "grave"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12901 msgid "dot"
12902 msgstr "dot"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12905 msgid "check"
12906 msgstr "kontro let"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12909 msgid "widehat"
12910 msgstr "widehat"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12913 msgid "widetilde"
12914 msgstr "widetilde"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12917 msgid "vec"
12918 msgstr "vec"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12921 msgid "acute"
12922 msgstr "acute"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12925 msgid "ddot"
12926 msgstr "ddot"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12929 msgid "breve"
12930 msgstr "breve"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12933 msgid "overline"
12934 msgstr "overline"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12937 msgid "overbrace"
12938 msgstr "overbrace"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12941 msgid "overleftarrow"
12942 msgstr "overleftarrow"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12945 msgid "overrightarrow"
12946 msgstr "overrightarrow"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12949 msgid "overleftrightarrow"
12950 msgstr "overleftrightarrow"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12953 msgid "overset"
12954 msgstr "overset"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12957 msgid "underline"
12958 msgstr "altçizgi"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12961 msgid "underbrace"
12962 msgstr "underbrace"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12965 msgid "underleftarrow"
12966 msgstr "underleftarrow"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12969 msgid "underrightarrow"
12970 msgstr "underrightarrow"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12973 msgid "underleftrightarrow"
12974 msgstr "underleftrightarrow"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12977 msgid "underset"
12978 msgstr "underset"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12982 msgid "Arrows"
12983 msgstr "Oklar"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12986 msgid "leftarrow"
12987 msgstr "solok"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12990 msgid "rightarrow"
12991 msgstr "rightarrow"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12994 msgid "downarrow"
12995 msgstr "downarrow"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12998 msgid "uparrow"
12999 msgstr "yukarıok"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13002 msgid "updownarrow"
13003 msgstr "updownarrow"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13006 msgid "leftrightarrow"
13007 msgstr "leftrightarrow"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13010 msgid "Leftarrow"
13011 msgstr "Solok"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13014 msgid "Rightarrow"
13015 msgstr "Sağok"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13018 msgid "Downarrow"
13019 msgstr "Downarrow"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13022 msgid "Uparrow"
13023 msgstr "Yukarıok"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13026 msgid "Updownarrow"
13027 msgstr "Updownarrow"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13030 msgid "Leftrightarrow"
13031 msgstr "Leftrightarrow"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13034 msgid "Longleftrightarrow"
13035 msgstr "Longleftrightarrow"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13038 msgid "Longleftarrow"
13039 msgstr "Longleftarrow"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13042 msgid "Longrightarrow"
13043 msgstr "Longrightarrow"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13046 msgid "longleftrightarrow"
13047 msgstr "longleftrightarrow"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13050 msgid "longleftarrow"
13051 msgstr "longleftarrow"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13054 msgid "longrightarrow"
13055 msgstr "longrightarrow"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13058 msgid "leftharpoondown"
13059 msgstr "leftharpoondown"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13062 msgid "rightharpoondown"
13063 msgstr "rightharpoondown"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13066 msgid "mapsto"
13067 msgstr "mapsto"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13070 msgid "longmapsto"
13071 msgstr "longmapsto"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13074 msgid "nwarrow"
13075 msgstr "nwarrow"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13078 msgid "nearrow"
13079 msgstr "nearrow"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13082 msgid "leftharpoonup"
13083 msgstr "leftharpoonup"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13086 msgid "rightharpoonup"
13087 msgstr "rightharpoonup"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13090 msgid "hookleftarrow"
13091 msgstr "hookleftarrow"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13094 msgid "hookrightarrow"
13095 msgstr "hookrightarrow"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13098 msgid "swarrow"
13099 msgstr "swarrow"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13102 msgid "searrow"
13103 msgstr "searrow"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13107 msgid "rightleftharpoons"
13108 msgstr "rightleftharpoons"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13111 msgid "Operators"
13112 msgstr "Operatörler"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13115 msgid "pm"
13116 msgstr "pm"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13119 msgid "cap"
13120 msgstr "cap"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13123 msgid "diamond"
13124 msgstr "diamond"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13127 msgid "oplus"
13128 msgstr "oplus"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13131 msgid "mp"
13132 msgstr "mp"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13135 msgid "cup"
13136 msgstr "cup"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13139 msgid "bigtriangleup"
13140 msgstr "bigtriangleup"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13143 msgid "ominus"
13144 msgstr "ominus"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13147 msgid "times"
13148 msgstr "times"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13151 msgid "uplus"
13152 msgstr "uplus"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13155 msgid "bigtriangledown"
13156 msgstr "bigtriangledown"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13159 msgid "otimes"
13160 msgstr "otimes"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13163 msgid "div"
13164 msgstr "div"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13167 msgid "sqcap"
13168 msgstr "sqcap"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13171 msgid "triangleright"
13172 msgstr "triangleright"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13175 msgid "oslash"
13176 msgstr "oslash"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13179 msgid "cdot"
13180 msgstr "cdot"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13183 msgid "sqcup"
13184 msgstr "sqcup"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13187 msgid "triangleleft"
13188 msgstr "triangleleft"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13191 msgid "odot"
13192 msgstr "odot"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13195 msgid "star"
13196 msgstr "star"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13199 msgid "vee"
13200 msgstr "vee"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13203 msgid "amalg"
13204 msgstr "amalg"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13207 msgid "bigcirc"
13208 msgstr "bigcirc"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13211 msgid "setminus"
13212 msgstr "setminus"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13215 msgid "wedge"
13216 msgstr "wedge"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13219 msgid "dagger"
13220 msgstr "dagger"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13223 msgid "circ"
13224 msgstr "circ"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13227 msgid "bullet"
13228 msgstr "madde imi"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13231 msgid "wr"
13232 msgstr "wr"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13235 msgid "ddagger"
13236 msgstr "ddagger"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13239 msgid "Relations"
13240 msgstr "İlişkiler"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13243 msgid "leq"
13244 msgstr "leq"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13247 msgid "geq"
13248 msgstr "geq"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13251 msgid "equiv"
13252 msgstr "equiv"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13255 msgid "models"
13256 msgstr "modeller"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13259 msgid "prec"
13260 msgstr "prec"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13263 msgid "succ"
13264 msgstr "succ"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13267 msgid "sim"
13268 msgstr "sim"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13271 msgid "perp"
13272 msgstr "perp"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13275 msgid "preceq"
13276 msgstr "preceq"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13279 msgid "succeq"
13280 msgstr "succeq"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13283 msgid "simeq"
13284 msgstr "simeq"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13287 msgid "mid"
13288 msgstr "mid"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13291 msgid "ll"
13292 msgstr "ll"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13295 msgid "gg"
13296 msgstr "gg"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13299 msgid "asymp"
13300 msgstr "asymp"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13303 msgid "parallel"
13304 msgstr "paralel"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13307 msgid "subset"
13308 msgstr "altbölüm"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13311 msgid "supset"
13312 msgstr "supset"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13315 msgid "approx"
13316 msgstr "yaklaşık"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13319 msgid "smile"
13320 msgstr "gülme"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13323 msgid "subseteq"
13324 msgstr "subseteq"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13327 msgid "supseteq"
13328 msgstr "supseteq"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13331 msgid "cong"
13332 msgstr "cong"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13335 msgid "frown"
13336 msgstr "kaş çatma"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13339 msgid "sqsubseteq"
13340 msgstr "sqsubseteq"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13343 msgid "sqsupseteq"
13344 msgstr "sqsupseteq"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13347 msgid "doteq"
13348 msgstr "doteq"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13351 msgid "neq"
13352 msgstr "neq"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13355 #: src/lengthcommon.cpp:38
13356 msgid "in"
13357 msgstr "in"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13360 msgid "ni"
13361 msgstr "ni"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13364 msgid "propto"
13365 msgstr "propto"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13368 msgid "notin"
13369 msgstr "notin"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13372 msgid "vdash"
13373 msgstr "vdash"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13376 msgid "dashv"
13377 msgstr "dashv"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13380 msgid "bowtie"
13381 msgstr "bowtie"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13384 msgid "alpha"
13385 msgstr "alpha"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13388 msgid "beta"
13389 msgstr "beta"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13392 msgid "gamma"
13393 msgstr "gamma"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13396 msgid "delta"
13397 msgstr "delta"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13400 msgid "epsilon"
13401 msgstr "epsilon"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13404 msgid "varepsilon"
13405 msgstr "varepsilon"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13408 msgid "zeta"
13409 msgstr "zeta"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13412 msgid "eta"
13413 msgstr "eta"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13416 msgid "theta"
13417 msgstr "teta"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13420 msgid "vartheta"
13421 msgstr "varteta"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13424 msgid "iota"
13425 msgstr "iota"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13428 msgid "kappa"
13429 msgstr "kappa"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13432 msgid "lambda"
13433 msgstr "lambda"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13436 #: src/lengthcommon.cpp:38
13437 msgid "mu"
13438 msgstr "mu"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13441 msgid "nu"
13442 msgstr "nu"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13445 msgid "xi"
13446 msgstr "ksi"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13449 msgid "pi"
13450 msgstr "pi"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13453 msgid "varpi"
13454 msgstr "varpi"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13457 msgid "rho"
13458 msgstr "rho"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13461 msgid "varrho"
13462 msgstr "varrho"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13465 msgid "sigma"
13466 msgstr "sigma"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13469 msgid "varsigma"
13470 msgstr "varsigma"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13473 msgid "tau"
13474 msgstr "tau"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13477 msgid "upsilon"
13478 msgstr "upsilon"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13481 msgid "phi"
13482 msgstr "phi"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13485 msgid "varphi"
13486 msgstr "varphi"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13489 msgid "chi"
13490 msgstr "chi"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13493 msgid "psi"
13494 msgstr "psi"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13497 msgid "omega"
13498 msgstr "omega"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13501 msgid "Gamma"
13502 msgstr "Gamma"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13505 msgid "Delta"
13506 msgstr "Delta"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13509 msgid "Theta"
13510 msgstr "Teta"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13513 msgid "Lambda"
13514 msgstr "Lambda"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13517 msgid "Xi"
13518 msgstr "Xi"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13521 msgid "Pi"
13522 msgstr "Pi"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13525 msgid "Sigma"
13526 msgstr "Sigma"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13529 msgid "Upsilon"
13530 msgstr "Upsilon"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13533 msgid "Phi"
13534 msgstr "Phi"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13537 msgid "Psi"
13538 msgstr "Psi"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13541 msgid "Omega"
13542 msgstr "Omega"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13545 msgid "Miscellaneous"
13546 msgstr "Çeşitli"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13549 msgid "nabla"
13550 msgstr "nabla"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13553 msgid "partial"
13554 msgstr "kısmi"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13557 msgid "infty"
13558 msgstr "infty"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13561 msgid "prime"
13562 msgstr "prime"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13565 msgid "ell"
13566 msgstr "ell"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13569 msgid "emptyset"
13570 msgstr "emptyset"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13573 msgid "exists"
13574 msgstr "mevcut"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13577 msgid "forall"
13578 msgstr "forall"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13581 msgid "imath"
13582 msgstr "imath"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13585 msgid "jmath"
13586 msgstr "jmath"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13589 msgid "Re"
13590 msgstr "Re"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13593 msgid "Im"
13594 msgstr "Im"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13597 msgid "aleph"
13598 msgstr "aleph"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13601 msgid "wp"
13602 msgstr "wp"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13606 msgid "hbar"
13607 msgstr "hbar"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13611 msgid "angle"
13612 msgstr "angle"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13615 msgid "top"
13616 msgstr "top"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13619 msgid "bot"
13620 msgstr "bot"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13623 msgid "Vert"
13624 msgstr "Vert"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13627 msgid "neg"
13628 msgstr "neg"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13631 msgid "flat"
13632 msgstr "flat"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13635 msgid "natural"
13636 msgstr "natural"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13639 msgid "sharp"
13640 msgstr "sharp"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13643 msgid "surd"
13644 msgstr "surd"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13647 msgid "triangle"
13648 msgstr "triangle"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13651 msgid "diamondsuit"
13652 msgstr "diamondsuit"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13655 msgid "heartsuit"
13656 msgstr "heartsuit"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13659 msgid "clubsuit"
13660 msgstr "clubsuit"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13663 msgid "spadesuit"
13664 msgstr "spadesuit"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13667 msgid "textrm \\AA"
13668 msgstr "textrm \\AA"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13671 msgid "textrm \\O"
13672 msgstr "textrm \\O"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13675 msgid "mathcircumflex"
13676 msgstr "mathcircumflex"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13679 msgid "_"
13680 msgstr "_"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13683 msgid "mathrm T"
13684 msgstr "mathrm T"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13687 msgid "mathbb N"
13688 msgstr "mathbb N"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13691 msgid "mathbb Z"
13692 msgstr "mathbb Z"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13695 msgid "mathbb Q"
13696 msgstr "mathbb Q"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13699 msgid "mathbb R"
13700 msgstr "mathbb R"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13703 msgid "mathbb C"
13704 msgstr "mathbb C"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13707 msgid "mathbb H"
13708 msgstr "mathbb H"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13711 msgid "mathcal F"
13712 msgstr "mathcal F"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13715 msgid "mathcal L"
13716 msgstr "mathcal L"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13719 msgid "mathcal H"
13720 msgstr "mathcal H"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13723 msgid "mathcal O"
13724 msgstr "mathcal O"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13727 msgid "Big Operators"
13728 msgstr "Büyük Operatörler"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13731 msgid "intop"
13732 msgstr "intop"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13735 msgid "int"
13736 msgstr "int"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13739 msgid "iint"
13740 msgstr "iint"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13743 msgid "iintop"
13744 msgstr "iintop"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13747 msgid "iiint"
13748 msgstr "iiint"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13751 msgid "iiintop"
13752 msgstr "iiintop"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13755 msgid "iiiint"
13756 msgstr "iiiint"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13759 msgid "iiiintop"
13760 msgstr "iiiintop"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13763 msgid "dotsint"
13764 msgstr "dotsint"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13767 msgid "dotsintop"
13768 msgstr "dotsintop"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13771 msgid "oint"
13772 msgstr "oint"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13775 msgid "ointop"
13776 msgstr "ointop"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13779 msgid "oiint"
13780 msgstr "oiint"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13783 msgid "oiintop"
13784 msgstr "oiintop"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13787 msgid "ointctrclockwiseop"
13788 msgstr "ointctrclockwiseop"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13791 msgid "ointctrclockwise"
13792 msgstr "ointctrclockwise"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13795 msgid "ointclockwiseop"
13796 msgstr "ointclockwiseop"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13799 msgid "ointclockwise"
13800 msgstr "ointclockwise"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13803 msgid "sqint"
13804 msgstr "sqint"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13807 msgid "sqintop"
13808 msgstr "sqintop"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13811 msgid "sqiint"
13812 msgstr "sqiint"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13815 msgid "sqiintop"
13816 msgstr "sqiintop"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13819 msgid "sum"
13820 msgstr "sum"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13823 msgid "prod"
13824 msgstr "prod"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13827 msgid "coprod"
13828 msgstr "coprod"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13831 msgid "bigsqcup"
13832 msgstr "bigsqcup"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13835 msgid "bigotimes"
13836 msgstr "bigotimes"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13839 msgid "bigodot"
13840 msgstr "bigodot"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13843 msgid "bigoplus"
13844 msgstr "bigoplus"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13847 msgid "bigcap"
13848 msgstr "bigcap"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13851 msgid "bigcup"
13852 msgstr "bigcup"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13855 msgid "biguplus"
13856 msgstr "biguplus"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13859 msgid "bigvee"
13860 msgstr "bigvee"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13863 msgid "bigwedge"
13864 msgstr "bigwedge"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13867 msgid "AMS Miscellaneous"
13868 msgstr "AMS çeşitli"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13871 msgid "digamma"
13872 msgstr "digamma"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13875 msgid "varkappa"
13876 msgstr "varkappa"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13879 msgid "beth"
13880 msgstr "beth"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13883 msgid "daleth"
13884 msgstr "daleth"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13887 msgid "gimel"
13888 msgstr "gimel"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13891 msgid "ulcorner"
13892 msgstr "ulcorner"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13895 msgid "urcorner"
13896 msgstr "urcorner"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13899 msgid "llcorner"
13900 msgstr "llcorner"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13903 msgid "lrcorner"
13904 msgstr "lrcorner"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13907 msgid "hslash"
13908 msgstr "hslash"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13911 msgid "vartriangle"
13912 msgstr "vartriangle"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13915 msgid "triangledown"
13916 msgstr "triangledown"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13919 msgid "square"
13920 msgstr "square"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13923 msgid "lozenge"
13924 msgstr "lozenge"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13927 msgid "circledS"
13928 msgstr "circledS"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13931 msgid "measuredangle"
13932 msgstr "measuredangle"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13935 msgid "nexists"
13936 msgstr "nexists"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13939 msgid "mho"
13940 msgstr "mho"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13943 msgid "Finv"
13944 msgstr "Finv"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13947 msgid "Game"
13948 msgstr "Oyun"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13951 msgid "Bbbk"
13952 msgstr "Bbbk"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13955 msgid "backprime"
13956 msgstr "backprime"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13959 msgid "varnothing"
13960 msgstr "varnothing"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13963 msgid "blacktriangle"
13964 msgstr "blacktriangle"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13967 msgid "blacktriangledown"
13968 msgstr "blacktriangledown"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13971 msgid "blacksquare"
13972 msgstr "blacksquare"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13975 msgid "blacklozenge"
13976 msgstr "blacklozenge"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13979 msgid "bigstar"
13980 msgstr "bigstar"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13983 msgid "sphericalangle"
13984 msgstr "sphericalangle"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13987 msgid "complement"
13988 msgstr "complement"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13991 msgid "eth"
13992 msgstr "eth"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13995 msgid "diagup"
13996 msgstr "diagup"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13999 msgid "diagdown"
14000 msgstr "diagdown"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14003 msgid "AMS Arrows"
14004 msgstr "AMS Okları"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14007 msgid "dashleftarrow"
14008 msgstr "dashleftarrow"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14011 msgid "dashrightarrow"
14012 msgstr "dashrightarrow"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14015 msgid "leftleftarrows"
14016 msgstr "leftleftarrows"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14019 msgid "leftrightarrows"
14020 msgstr "leftrightarrows"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14023 msgid "rightrightarrows"
14024 msgstr "rightrightarrows"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14027 msgid "rightleftarrows"
14028 msgstr "rightleftarrows"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14031 msgid "Lleftarrow"
14032 msgstr "Lleftarrow"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14035 msgid "Rrightarrow"
14036 msgstr "Rrightarrow"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14039 msgid "twoheadleftarrow"
14040 msgstr "twoheadleftarrow"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14043 msgid "twoheadrightarrow"
14044 msgstr "twoheadrightarrow"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14047 msgid "leftarrowtail"
14048 msgstr "leftarrowtail"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14051 msgid "rightarrowtail"
14052 msgstr "rightarrowtail"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14055 msgid "looparrowleft"
14056 msgstr "looparrowleft"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14059 msgid "looparrowright"
14060 msgstr "looparrowright"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14063 msgid "curvearrowleft"
14064 msgstr "curvearrowleft"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14067 msgid "curvearrowright"
14068 msgstr "curvearrowright"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14071 msgid "circlearrowleft"
14072 msgstr "circlearrowleft"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14075 msgid "circlearrowright"
14076 msgstr "circlearrowright"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14079 msgid "Lsh"
14080 msgstr "Lsh"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14083 msgid "Rsh"
14084 msgstr "Rsh"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14087 msgid "upuparrows"
14088 msgstr "upuparrows"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14091 msgid "downdownarrows"
14092 msgstr "downdownarrows"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14095 msgid "upharpoonleft"
14096 msgstr "upharpoonleft"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14099 msgid "upharpoonright"
14100 msgstr "upharpoonright"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14103 msgid "downharpoonleft"
14104 msgstr "downharpoonleft"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14107 msgid "downharpoonright"
14108 msgstr "downharpoonright"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14111 msgid "leftrightharpoons"
14112 msgstr "leftrightharpoons"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14115 msgid "rightsquigarrow"
14116 msgstr "rightsquigarrow"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14119 msgid "leftrightsquigarrow"
14120 msgstr "leftrightsquigarrow"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14123 msgid "nleftarrow"
14124 msgstr "nleftarrow"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14127 msgid "nrightarrow"
14128 msgstr "nrightarrow"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14131 msgid "nleftrightarrow"
14132 msgstr "nleftrightarrow"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14135 msgid "nLeftarrow"
14136 msgstr "nLeftarrow"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14139 msgid "nRightarrow"
14140 msgstr "nRightarrow"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14143 msgid "nLeftrightarrow"
14144 msgstr "nLeftrightarrow"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14147 msgid "multimap"
14148 msgstr "multimap"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14151 msgid "AMS Relations"
14152 msgstr "AMS İlişkileri"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14155 msgid "leqq"
14156 msgstr "leqq"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14159 msgid "geqq"
14160 msgstr "geqq"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14163 msgid "leqslant"
14164 msgstr "leqslant"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14167 msgid "geqslant"
14168 msgstr "geqslant"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14171 msgid "eqslantless"
14172 msgstr "eqslantless"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14175 msgid "eqslantgtr"
14176 msgstr "eqslantgtr"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14179 msgid "lesssim"
14180 msgstr "lesssim"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14183 msgid "gtrsim"
14184 msgstr "gtrsim"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14187 msgid "lessapprox"
14188 msgstr "lessapprox"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14191 msgid "gtrapprox"
14192 msgstr "gtrapprox"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14195 msgid "approxeq"
14196 msgstr "approxeq"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14199 msgid "triangleq"
14200 msgstr "triangleq"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14203 msgid "lessdot"
14204 msgstr "lessdot"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14207 msgid "gtrdot"
14208 msgstr "gtrdot"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14211 msgid "lll"
14212 msgstr "lll"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14215 msgid "ggg"
14216 msgstr "ggg"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14219 msgid "lessgtr"
14220 msgstr "lessgtr"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14223 msgid "gtrless"
14224 msgstr "gtrless"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14227 msgid "lesseqgtr"
14228 msgstr "lesseqgtr"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14231 msgid "gtreqless"
14232 msgstr "gtreqless"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14235 msgid "lesseqqgtr"
14236 msgstr "lesseqqgtr"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14239 msgid "gtreqqless"
14240 msgstr "gtreqqless"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14243 msgid "eqcirc"
14244 msgstr "eqcirc"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14247 msgid "circeq"
14248 msgstr "circeq"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14251 msgid "thicksim"
14252 msgstr "thicksim"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14255 msgid "thickapprox"
14256 msgstr "thickapprox"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14259 msgid "backsim"
14260 msgstr "backsim"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14263 msgid "backsimeq"
14264 msgstr "backsimeq"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14267 msgid "subseteqq"
14268 msgstr "subseteqq"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14271 msgid "supseteqq"
14272 msgstr "supseteqq"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14275 msgid "Subset"
14276 msgstr "Altküme"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14279 msgid "Supset"
14280 msgstr "Üstküme"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14283 msgid "sqsubset"
14284 msgstr "sqsubset"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14287 msgid "sqsupset"
14288 msgstr "sqsupset"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14291 msgid "preccurlyeq"
14292 msgstr "preccurlyeq"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14295 msgid "succcurlyeq"
14296 msgstr "succcurlyeq"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14299 msgid "curlyeqprec"
14300 msgstr "curlyeqprec"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14303 msgid "curlyeqsucc"
14304 msgstr "curlyeqsucc"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14307 msgid "precsim"
14308 msgstr "precsim"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14311 msgid "succsim"
14312 msgstr "succsim"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14315 msgid "precapprox"
14316 msgstr "precapprox"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14319 msgid "succapprox"
14320 msgstr "succapprox"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14323 msgid "vartriangleleft"
14324 msgstr "vartriangleleft"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14327 msgid "vartriangleright"
14328 msgstr "vartriangleright"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14331 msgid "trianglelefteq"
14332 msgstr "trianglelefteq"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14335 msgid "trianglerighteq"
14336 msgstr "trianglerighteq"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14339 msgid "bumpeq"
14340 msgstr "bumpeq"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14343 msgid "Bumpeq"
14344 msgstr "Bumpeq"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14347 msgid "doteqdot"
14348 msgstr "doteqdot"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14351 msgid "risingdotseq"
14352 msgstr "risingdotseq"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14355 msgid "fallingdotseq"
14356 msgstr "fallingdotseq"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14359 msgid "vDash"
14360 msgstr "vDash"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14363 msgid "Vvdash"
14364 msgstr "Vvdash"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14367 msgid "Vdash"
14368 msgstr "Vdash"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14371 msgid "shortmid"
14372 msgstr "shortmid"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14375 msgid "shortparallel"
14376 msgstr "shortparallel"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14379 msgid "smallsmile"
14380 msgstr "smallsmile"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14383 msgid "smallfrown"
14384 msgstr "smallfrown"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14387 msgid "blacktriangleleft"
14388 msgstr "blacktriangleleft"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14391 msgid "blacktriangleright"
14392 msgstr "blacktriangleright"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14395 msgid "because"
14396 msgstr "çünkü"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14399 msgid "therefore"
14400 msgstr "therefore"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14403 msgid "backepsilon"
14404 msgstr "backepsilon"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14407 msgid "varpropto"
14408 msgstr "varpropto"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14411 msgid "between"
14412 msgstr "between"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14415 msgid "pitchfork"
14416 msgstr "pitchfork"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14419 msgid "AMS Negative Relations"
14420 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14423 msgid "nless"
14424 msgstr "nless"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14427 msgid "ngtr"
14428 msgstr "ngtr"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14431 msgid "nleq"
14432 msgstr "nleq"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14435 msgid "ngeq"
14436 msgstr "ngeq"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14439 msgid "nleqslant"
14440 msgstr "nleqslant"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14443 msgid "ngeqslant"
14444 msgstr "ngeqslant"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14447 msgid "nleqq"
14448 msgstr "nleqq"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14451 msgid "ngeqq"
14452 msgstr "ngeqq"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14455 msgid "lneq"
14456 msgstr "lneq"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14459 msgid "gneq"
14460 msgstr "gneq"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14463 msgid "lneqq"
14464 msgstr "lneqq"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14467 msgid "gneqq"
14468 msgstr "gneqq"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14471 msgid "lvertneqq"
14472 msgstr "lvertneqq"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14475 msgid "gvertneqq"
14476 msgstr "gvertneqq"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14479 msgid "lnsim"
14480 msgstr "lnsim"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14483 msgid "gnsim"
14484 msgstr "gnsim"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14487 msgid "lnapprox"
14488 msgstr "lnapprox"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14491 msgid "gnapprox"
14492 msgstr "gnapprox"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14495 msgid "nprec"
14496 msgstr "nprec"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14499 msgid "nsucc"
14500 msgstr "nsucc"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14503 msgid "npreceq"
14504 msgstr "npreceq"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14507 msgid "nsucceq"
14508 msgstr "nsucceq"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14511 msgid "precnsim"
14512 msgstr "precnsim"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14515 msgid "succnsim"
14516 msgstr "succnsim"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14519 msgid "precnapprox"
14520 msgstr "precnapprox"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14523 msgid "succnapprox"
14524 msgstr "succnapprox"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14527 msgid "subsetneq"
14528 msgstr "subsetneq"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14531 msgid "supsetneq"
14532 msgstr "supsetneq"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14535 msgid "subsetneqq"
14536 msgstr "subsetneqq"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14539 msgid "supsetneqq"
14540 msgstr "supsetneqq"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14543 msgid "nsubseteq"
14544 msgstr "nsubseteq"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14547 msgid "nsupseteq"
14548 msgstr "nsupseteq"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14551 msgid "nsupseteqq"
14552 msgstr "nsupseteqq"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14555 msgid "nvdash"
14556 msgstr "nvdash"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14559 msgid "nvDash"
14560 msgstr "nvDash"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14563 msgid "nVDash"
14564 msgstr "nVDash"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14567 msgid "varsubsetneq"
14568 msgstr "varsubsetneq"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14571 msgid "varsupsetneq"
14572 msgstr "varsupsetneq"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14575 msgid "varsubsetneqq"
14576 msgstr "varsubsetneqq"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14579 msgid "varsupsetneqq"
14580 msgstr "varsupsetneqq"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14583 msgid "ntriangleleft"
14584 msgstr "ntriangleleft"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14587 msgid "ntriangleright"
14588 msgstr "ntriangleright"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14591 msgid "ntrianglelefteq"
14592 msgstr "ntrianglelefteq"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14595 msgid "ntrianglerighteq"
14596 msgstr "ntrianglerighteq"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14599 msgid "ncong"
14600 msgstr "ncong"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14603 msgid "nsim"
14604 msgstr "nsim"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14607 msgid "nmid"
14608 msgstr "nmid"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14611 msgid "nshortmid"
14612 msgstr "nshortmid"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14615 msgid "nparallel"
14616 msgstr "nparallel"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14619 msgid "nshortparallel"
14620 msgstr "nshortparallel"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14623 msgid "AMS Operators"
14624 msgstr "AMS Operatörleri"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14627 msgid "dotplus"
14628 msgstr "dotplus"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14631 msgid "smallsetminus"
14632 msgstr "smallsetminus"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14635 msgid "Cap"
14636 msgstr "Cap"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14639 msgid "Cup"
14640 msgstr "Cup"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14643 msgid "barwedge"
14644 msgstr "barwedge"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14647 msgid "veebar"
14648 msgstr "veebar"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14651 msgid "doublebarwedge"
14652 msgstr "doublebarwedge"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14655 msgid "boxminus"
14656 msgstr "boxminus"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14659 msgid "boxtimes"
14660 msgstr "boxtimes"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14663 msgid "boxdot"
14664 msgstr "boxdot"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14667 msgid "boxplus"
14668 msgstr "boxplus"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14671 msgid "divideontimes"
14672 msgstr "divideontimes"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14675 msgid "ltimes"
14676 msgstr "ltimes"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14679 msgid "rtimes"
14680 msgstr "rtimes"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14683 msgid "leftthreetimes"
14684 msgstr "leftthreetimes"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14687 msgid "rightthreetimes"
14688 msgstr "rightthreetimes"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14691 msgid "curlywedge"
14692 msgstr "curlywedge"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14695 msgid "curlyvee"
14696 msgstr "curlyvee"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14699 msgid "circleddash"
14700 msgstr "circleddash"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14703 msgid "circledast"
14704 msgstr "circledast"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14707 msgid "circledcirc"
14708 msgstr "circledcirc"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14711 msgid "centerdot"
14712 msgstr "centerdot"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14715 msgid "intercal"
14716 msgstr "intercal"
14717
14718 #: lib/external_templates:37
14719 msgid "RasterImage"
14720 msgstr "RasterImage"
14721
14722 #: lib/external_templates:40
14723 #: lib/external_templates:46
14724 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14725 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14726
14727 #: lib/external_templates:45
14728 msgid "A bitmap file.\n"
14729 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
14730
14731 #: lib/external_templates:109
14732 msgid "XFig"
14733 msgstr "XFig"
14734
14735 #: lib/external_templates:110
14736 #: lib/external_templates:113
14737 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14738 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14739
14740 #: lib/external_templates:112
14741 msgid "An Xfig figure.\n"
14742 msgstr "Xfig figürü.\n"
14743
14744 #: lib/external_templates:162
14745 msgid "ChessDiagram"
14746 msgstr "SatrançDiyagramı"
14747
14748 #: lib/external_templates:163
14749 #: lib/external_templates:182
14750 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14751 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14752
14753 #: lib/external_templates:165
14754 msgid ""
14755 "A chess position diagram.\n"
14756 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14757 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14758 "the position that you want to display.\n"
14759 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14760 "and remember to type in a relative path\n"
14761 "to the LyX document location.\n"
14762 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14763 "to enable general editing of the board.\n"
14764 "You might also check out the\n"
14765 "'Options->Test legality' option, and\n"
14766 "remember to middle and right click to\n"
14767 "insert new material in the board.\n"
14768 "In order for this to work, you have to\n"
14769 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14770 "that TeX will find it, and you will need\n"
14771 "to install the skak package from CTAN.\n"
14772 msgstr ""
14773
14774 #: lib/external_templates:212
14775 msgid "LilyPond"
14776 msgstr "LilyPond"
14777
14778 #: lib/external_templates:213
14779 #: lib/external_templates:219
14780 msgid "Lilypond typeset music"
14781 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
14782
14783 #: lib/external_templates:215
14784 msgid ""
14785 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14786 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14787 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14788 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14789 msgstr ""
14790
14791 #: lib/external_templates:261
14792 msgid "PDFPages"
14793 msgstr "PDFSayfalar"
14794
14795 #: lib/external_templates:262
14796 #: lib/external_templates:273
14797 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14798 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14799
14800 #: lib/external_templates:264
14801 msgid ""
14802 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14803 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14804 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14805 "Examples:\n"
14806 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14807 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14808 "* pages=- (to include all pages)\n"
14809 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14810 "for further options and details.\n"
14811 msgstr ""
14812 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
14813 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
14814 "Örnekler:\n"
14815 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
14816 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
14817 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
14818 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
14819 "paketinin belgesini okuyun.\n"
14820
14821 #: lib/external_templates:303
14822 msgid ""
14823 "Today's date.\n"
14824 "Read 'info date' for more information.\n"
14825 msgstr ""
14826 "Bugünün tarihi.\n"
14827 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
14828
14829 #: lib/configure.py:252
14830 msgid "Tgif"
14831 msgstr "Tgif"
14832
14833 #: lib/configure.py:255
14834 msgid "FIG"
14835 msgstr "FIG"
14836
14837 #: lib/configure.py:258
14838 msgid "Grace"
14839 msgstr "Süsle"
14840
14841 #: lib/configure.py:261
14842 msgid "FEN"
14843 msgstr "FEN"
14844
14845 #: lib/configure.py:265
14846 msgid "BMP"
14847 msgstr "BMP"
14848
14849 #: lib/configure.py:266
14850 msgid "GIF"
14851 msgstr "GIF"
14852
14853 #: lib/configure.py:267
14854 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14855 msgid "JPEG"
14856 msgstr "JPEG"
14857
14858 #: lib/configure.py:268
14859 msgid "PBM"
14860 msgstr "PBM"
14861
14862 #: lib/configure.py:269
14863 msgid "PGM"
14864 msgstr "PGM"
14865
14866 #: lib/configure.py:270
14867 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14868 msgid "PNG"
14869 msgstr "PNG"
14870
14871 #: lib/configure.py:271
14872 msgid "PPM"
14873 msgstr "PPM"
14874
14875 #: lib/configure.py:272
14876 msgid "TIFF"
14877 msgstr "TIFF"
14878
14879 #: lib/configure.py:273
14880 msgid "XBM"
14881 msgstr "XBM"
14882
14883 #: lib/configure.py:274
14884 msgid "XPM"
14885 msgstr "XPM"
14886
14887 #: lib/configure.py:279
14888 msgid "Plain text (chess output)"
14889 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
14890
14891 #: lib/configure.py:280
14892 msgid "Plain text (image)"
14893 msgstr "Düz metin (resim)"
14894
14895 #: lib/configure.py:281
14896 msgid "Plain text (Xfig output)"
14897 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
14898
14899 #: lib/configure.py:282
14900 msgid "date (output)"
14901 msgstr "date (çıktı)"
14902
14903 #: lib/configure.py:283
14904 msgid "DocBook"
14905 msgstr "DocBook"
14906
14907 #: lib/configure.py:283
14908 msgid "DocBook|B"
14909 msgstr "DocBook|B"
14910
14911 #: lib/configure.py:284
14912 msgid "Docbook (XML)"
14913 msgstr "Docbook (XML)"
14914
14915 #: lib/configure.py:285
14916 msgid "Graphviz Dot"
14917 msgstr "Graphviz Dot"
14918
14919 #: lib/configure.py:286
14920 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14921 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14922
14923 #: lib/configure.py:287
14924 msgid "NoWeb"
14925 msgstr "NoWeb"
14926
14927 #: lib/configure.py:287
14928 msgid "NoWeb|N"
14929 msgstr "NoWeb|N"
14930
14931 #: lib/configure.py:288
14932 msgid "LilyPond music"
14933 msgstr "LilyPond müzik"
14934
14935 #: lib/configure.py:289
14936 msgid "LaTeX (plain)"
14937 msgstr "LaTeX (düz)"
14938
14939 #: lib/configure.py:289
14940 msgid "LaTeX (plain)|L"
14941 msgstr "LaTeX (düz)|L"
14942
14943 #: lib/configure.py:290
14944 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14945 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14946
14947 #: lib/configure.py:291
14948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14949 msgid "Plain text"
14950 msgstr "Düz metin"
14951
14952 #: lib/configure.py:291
14953 msgid "Plain text|a"
14954 msgstr "Düz metin|ü"
14955
14956 #: lib/configure.py:292
14957 msgid "Plain text (pstotext)"
14958 msgstr "Düz metin (pstotext)"
14959
14960 #: lib/configure.py:293
14961 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14962 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
14963
14964 #: lib/configure.py:294
14965 msgid "Plain text (catdvi)"
14966 msgstr "Düz metin (catdvi)"
14967
14968 #: lib/configure.py:295
14969 msgid "Plain Text, Join Lines"
14970 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
14971
14972 #: lib/configure.py:302
14973 msgid "BibTeX"
14974 msgstr "BibTeX"
14975
14976 #: lib/configure.py:307
14977 msgid "EPS"
14978 msgstr "EPS"
14979
14980 #: lib/configure.py:308
14981 msgid "Postscript"
14982 msgstr "Postscript"
14983
14984 #: lib/configure.py:308
14985 msgid "Postscript|t"
14986 msgstr "Postscript|t"
14987
14988 #: lib/configure.py:312
14989 msgid "PDF (ps2pdf)"
14990 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14991
14992 #: lib/configure.py:312
14993 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14994 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14995
14996 #: lib/configure.py:313
14997 msgid "PDF (pdflatex)"
14998 msgstr "PDF (pdflatex)"
14999
15000 #: lib/configure.py:313
15001 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15002 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15003
15004 #: lib/configure.py:314
15005 msgid "PDF (dvipdfm)"
15006 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15007
15008 #: lib/configure.py:314
15009 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15010 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15011
15012 #: lib/configure.py:317
15013 msgid "DVI"
15014 msgstr "DVI"
15015
15016 #: lib/configure.py:317
15017 msgid "DVI|D"
15018 msgstr "DVI|D"
15019
15020 #: lib/configure.py:320
15021 msgid "DraftDVI"
15022 msgstr "DraftDVI"
15023
15024 #: lib/configure.py:323
15025 msgid "HTML"
15026 msgstr "HTML"
15027
15028 #: lib/configure.py:323
15029 msgid "HTML|H"
15030 msgstr "HTML|H"
15031
15032 #: lib/configure.py:326
15033 msgid "Noteedit"
15034 msgstr "Noteedit"
15035
15036 #: lib/configure.py:329
15037 msgid "OpenDocument"
15038 msgstr "OpenDocument"
15039
15040 #: lib/configure.py:332
15041 msgid "date command"
15042 msgstr "date komutu"
15043
15044 #: lib/configure.py:333
15045 msgid "Table (CSV)"
15046 msgstr "Tablo (CSV)"
15047
15048 #: lib/configure.py:335
15049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
15050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825
15051 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15052 msgid "LyX"
15053 msgstr "LyX"
15054
15055 #: lib/configure.py:336
15056 msgid "LyX 1.3.x"
15057 msgstr "LyX 1.3.x"
15058
15059 #: lib/configure.py:337
15060 msgid "LyX 1.4.x"
15061 msgstr "LyX 1.4.x"
15062
15063 #: lib/configure.py:338
15064 msgid "LyX 1.5.x"
15065 msgstr "LyX 1.5.x"
15066
15067 #: lib/configure.py:339
15068 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15069 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15070
15071 #: lib/configure.py:340
15072 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15073 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15074
15075 #: lib/configure.py:341
15076 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15077 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15078
15079 #: lib/configure.py:342
15080 msgid "LyX Preview"
15081 msgstr "LyX Önizleme"
15082
15083 #: lib/configure.py:343
15084 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15085 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
15086
15087 #: lib/configure.py:344
15088 msgid "PDFTEX"
15089 msgstr "PDFTEX"
15090
15091 #: lib/configure.py:345
15092 msgid "Program"
15093 msgstr "Program"
15094
15095 #: lib/configure.py:346
15096 msgid "PSTEX"
15097 msgstr "PSTEX"
15098
15099 #: lib/configure.py:347
15100 msgid "Rich Text Format"
15101 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
15102
15103 #: lib/configure.py:348
15104 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15105 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15106
15107 #: lib/configure.py:349
15108 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15109 msgid "Windows Metafile"
15110 msgstr "Windows Metafile"
15111
15112 #: lib/configure.py:350
15113 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15114 msgid "Enhanced Metafile"
15115 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
15116
15117 #: lib/configure.py:351
15118 msgid "MS Word"
15119 msgstr "MS Word"
15120
15121 #: lib/configure.py:351
15122 msgid "MS Word|W"
15123 msgstr "MS Word|W"
15124
15125 #: lib/configure.py:352
15126 msgid "HTML (MS Word)"
15127 msgstr "HTML (MS Word)"
15128
15129 #: src/BiblioInfo.cpp:118
15130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
15131 #, c-format
15132 msgid "%1$s and %2$s"
15133 msgstr "%1$s ve %2$s"
15134
15135 #: src/BiblioInfo.cpp:122
15136 #, c-format
15137 msgid "%1$s et al."
15138 msgstr "%1$s et al."
15139
15140 #: src/BiblioInfo.cpp:135
15141 msgid "No year"
15142 msgstr "Yıl yok"
15143
15144 #: src/BiblioInfo.cpp:317
15145 #: src/BiblioInfo.cpp:377
15146 msgid "Add to bibliography only."
15147 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
15148
15149 #: src/BiblioInfo.cpp:373
15150 msgid "before"
15151 msgstr "önce"
15152
15153 #: src/Buffer.cpp:239
15154 msgid "Disk Error: "
15155 msgstr "Disk Hatası:"
15156
15157 #: src/Buffer.cpp:240
15158 #, c-format
15159 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15160 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
15161
15162 #: src/Buffer.cpp:297
15163 msgid "Could not remove temporary directory"
15164 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
15165
15166 #: src/Buffer.cpp:298
15167 #, c-format
15168 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15169 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
15170
15171 #: src/Buffer.cpp:513
15172 msgid "Unknown document class"
15173 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
15174
15175 #: src/Buffer.cpp:514
15176 #, c-format
15177 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15178 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
15179
15180 #: src/Buffer.cpp:518
15181 #: src/Text.cpp:241
15182 #, c-format
15183 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15184 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
15185
15186 #: src/Buffer.cpp:522
15187 #: src/Buffer.cpp:529
15188 #: src/Buffer.cpp:549
15189 msgid "Document header error"
15190 msgstr "Belge başlık hatası"
15191
15192 #: src/Buffer.cpp:528
15193 msgid "\\begin_header is missing"
15194 msgstr "\\begin_header eksik"
15195
15196 #: src/Buffer.cpp:548
15197 msgid "\\begin_document is missing"
15198 msgstr "\\begin_document eksik"
15199
15200 #: src/Buffer.cpp:564
15201 #: src/Buffer.cpp:570
15202 #: src/BufferView.cpp:1140
15203 #: src/BufferView.cpp:1146
15204 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15205 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
15206
15207 #: src/Buffer.cpp:565
15208 #: src/BufferView.cpp:1141
15209 msgid ""
15210 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
15211 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15212 msgstr ""
15213
15214 #: src/Buffer.cpp:571
15215 #: src/BufferView.cpp:1147
15216 msgid ""
15217 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
15218 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15219 msgstr ""
15220
15221 #: src/Buffer.cpp:709
15222 #: src/Buffer.cpp:792
15223 msgid "Document format failure"
15224 msgstr "Belge biçimi hatası"
15225
15226 #: src/Buffer.cpp:710
15227 #, c-format
15228 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15229 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
15230
15231 #: src/Buffer.cpp:747
15232 msgid "Conversion failed"
15233 msgstr "Çevrim başarısız oldu"
15234
15235 #: src/Buffer.cpp:748
15236 #, c-format
15237 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
15238 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya oluşturulmayacak."
15239
15240 #: src/Buffer.cpp:757
15241 msgid "Conversion script not found"
15242 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
15243
15244 #: src/Buffer.cpp:758
15245 #, c-format
15246 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
15247 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
15248
15249 #: src/Buffer.cpp:777
15250 msgid "Conversion script failed"
15251 msgstr "Çevrim betiği başarısız oldu"
15252
15253 #: src/Buffer.cpp:778
15254 #, c-format
15255 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
15256 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız oldu."
15257
15258 #: src/Buffer.cpp:793
15259 #, c-format
15260 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15261 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
15262
15263 #: src/Buffer.cpp:826
15264 msgid "Backup failure"
15265 msgstr "Yedekleme başarısız"
15266
15267 #: src/Buffer.cpp:827
15268 #, c-format
15269 msgid ""
15270 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15271 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15272 msgstr ""
15273 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
15274 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
15275
15276 #: src/Buffer.cpp:837
15277 #, c-format
15278 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
15279 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
15280
15281 #: src/Buffer.cpp:839
15282 msgid "Overwrite modified file?"
15283 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
15284
15285 #: src/Buffer.cpp:840
15286 #: src/Exporter.cpp:49
15287 #: src/LyXFunc.cpp:996
15288 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
15290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
15291 msgid "&Overwrite"
15292 msgstr "&Üzerine Yaz"
15293
15294 #: src/Buffer.cpp:864
15295 #, c-format
15296 msgid "Saving document %1$s..."
15297 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
15298
15299 #: src/Buffer.cpp:877
15300 msgid " could not write file!"
15301 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
15302
15303 #: src/Buffer.cpp:884
15304 msgid " done."
15305 msgstr " bitti."
15306
15307 #: src/Buffer.cpp:963
15308 msgid "Iconv software exception Detected"
15309 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
15310
15311 #: src/Buffer.cpp:963
15312 #, c-format
15313 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15314 msgstr "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
15315
15316 #: src/Buffer.cpp:985
15317 #, c-format
15318 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15319 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
15320
15321 #: src/Buffer.cpp:988
15322 msgid ""
15323 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15324 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15325 msgstr ""
15326 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen gösterilebilir değil.\n"
15327 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
15328
15329 #: src/Buffer.cpp:995
15330 msgid "iconv conversion failed"
15331 msgstr "iconv dönüşümü başarısız"
15332
15333 #: src/Buffer.cpp:1000
15334 msgid "conversion failed"
15335 msgstr "dönüşüm başarısız"
15336
15337 #: src/Buffer.cpp:1277
15338 msgid "Running chktex..."
15339 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
15340
15341 #: src/Buffer.cpp:1290
15342 msgid "chktex failure"
15343 msgstr "chktex hatası"
15344
15345 #: src/Buffer.cpp:1291
15346 msgid "Could not run chktex successfully."
15347 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
15348
15349 #: src/Buffer.cpp:2121
15350 msgid "Preview source code"
15351 msgstr "Kaynak kodu önizle"
15352
15353 #: src/Buffer.cpp:2134
15354 #, c-format
15355 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15356 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
15357
15358 #: src/Buffer.cpp:2138
15359 #, c-format
15360 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15361 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
15362
15363 #: src/Buffer.cpp:2245
15364 #, c-format
15365 msgid "Auto-saving %1$s"
15366 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
15367
15368 #: src/Buffer.cpp:2289
15369 msgid "Autosave failed!"
15370 msgstr "Otokayıt başarısız!"
15371
15372 #: src/Buffer.cpp:2312
15373 msgid "Autosaving current document..."
15374 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
15375
15376 #: src/Buffer.cpp:2362
15377 msgid "Couldn't export file"
15378 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
15379
15380 #: src/Buffer.cpp:2363
15381 #, c-format
15382 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15383 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
15384
15385 #: src/Buffer.cpp:2400
15386 msgid "File name error"
15387 msgstr "Dosya adı hatası"
15388
15389 #: src/Buffer.cpp:2401
15390 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15391 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
15392
15393 #: src/Buffer.cpp:2443
15394 msgid "Document export cancelled."
15395 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
15396
15397 #: src/Buffer.cpp:2449
15398 #, c-format
15399 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15400 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
15401
15402 #: src/Buffer.cpp:2455
15403 #, c-format
15404 msgid "Document exported as %1$s"
15405 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
15406
15407 #: src/Buffer.cpp:2525
15408 #, c-format
15409 msgid ""
15410 "The specified document\n"
15411 "%1$s\n"
15412 "could not be read."
15413 msgstr ""
15414 "%1$s\n"
15415 "belirtilen dosya\n"
15416 "okunamadı."
15417
15418 #: src/Buffer.cpp:2527
15419 msgid "Could not read document"
15420 msgstr "Belge okunamıyor"
15421
15422 #: src/Buffer.cpp:2537
15423 #, c-format
15424 msgid ""
15425 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15426 "\n"
15427 "Recover emergency save?"
15428 msgstr ""
15429 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
15430 "\n"
15431 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
15432
15433 #: src/Buffer.cpp:2540
15434 msgid "Load emergency save?"
15435 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
15436
15437 #: src/Buffer.cpp:2541
15438 msgid "&Recover"
15439 msgstr "&Kurtar"
15440
15441 #: src/Buffer.cpp:2541
15442 msgid "&Load Original"
15443 msgstr "&Aslını Yükle"
15444
15445 #: src/Buffer.cpp:2561
15446 #, c-format
15447 msgid ""
15448 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15449 "\n"
15450 "Load the backup instead?"
15451 msgstr ""
15452 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
15453 "\n"
15454 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
15455
15456 #: src/Buffer.cpp:2564
15457 msgid "Load backup?"
15458 msgstr "Yedeği yükle?"
15459
15460 #: src/Buffer.cpp:2565
15461 msgid "&Load backup"
15462 msgstr "&Yedeği yükle"
15463
15464 #: src/Buffer.cpp:2565
15465 msgid "Load &original"
15466 msgstr "&Özgünü yükle"
15467
15468 #: src/Buffer.cpp:2598
15469 #, c-format
15470 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15471 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
15472
15473 #: src/Buffer.cpp:2600
15474 msgid "Retrieve from version control?"
15475 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
15476
15477 #: src/Buffer.cpp:2601
15478 msgid "&Retrieve"
15479 msgstr "&Geri al"
15480
15481 #: src/BufferList.cpp:233
15482 msgid "No file open!"
15483 msgstr "!çılacak dosya yok!"
15484
15485 #: src/BufferList.cpp:243
15486 #, c-format
15487 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15488 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
15489
15490 #: src/BufferList.cpp:253
15491 #: src/BufferList.cpp:266
15492 #: src/BufferList.cpp:280
15493 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15494 msgstr "  Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
15495
15496 #: src/BufferList.cpp:256
15497 #: src/BufferList.cpp:270
15498 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15499 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
15500
15501 #: src/BufferList.cpp:284
15502 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15503 msgstr "  Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
15504
15505 #: src/BufferParams.cpp:479
15506 #, c-format
15507 msgid ""
15508 "The layout file requested by this document,\n"
15509 "%1$s.layout,\n"
15510 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15511 "class or style file required by it is not\n"
15512 "available. See the Customization documentation\n"
15513 "for more information.\n"
15514 msgstr ""
15515 "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
15516 "%1$s.layout,\n"
15517 "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
15518 "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
15519 "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
15520 "belgesine göz atın.\n"
15521
15522 #: src/BufferParams.cpp:485
15523 msgid "Document class not available"
15524 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
15525
15526 #: src/BufferParams.cpp:486
15527 msgid "LyX will not be able to produce output."
15528 msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
15529
15530 #: src/BufferParams.cpp:1611
15531 #, c-format
15532 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15533 msgstr "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
15534
15535 #: src/BufferParams.cpp:1616
15536 msgid "Document class not found"
15537 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
15538
15539 #: src/BufferParams.cpp:1623
15540 #: src/LyXFunc.cpp:714
15541 #, c-format
15542 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15543 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
15544
15545 #: src/BufferParams.cpp:1625
15546 #: src/LyXFunc.cpp:716
15547 msgid "Could not load class"
15548 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
15549
15550 #: src/BufferParams.cpp:1668
15551 #, c-format
15552 msgid ""
15553 "The module %1$s has been requested by\n"
15554 "this document but has not been found in the list of\n"
15555 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15556 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15557 msgstr ""
15558 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
15559 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
15560 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
15561
15562 #: src/BufferParams.cpp:1672
15563 msgid "Module not available"
15564 msgstr "Modül mevcut değil"
15565
15566 #: src/BufferParams.cpp:1673
15567 msgid "Some layouts may not be available."
15568 msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
15569
15570 #: src/BufferParams.cpp:1680
15571 #, c-format
15572 msgid ""
15573 "The module %1$s requires a package that is\n"
15574 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15575 "may not be possible.\n"
15576 msgstr ""
15577 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
15578 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
15579 "mümkün olmayabilir.\n"
15580
15581 #: src/BufferParams.cpp:1683
15582 msgid "Package not available"
15583 msgstr "Paket mevcut değil"
15584
15585 #: src/BufferParams.cpp:1688
15586 #, c-format
15587 msgid "Error reading module %1$s\n"
15588 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
15589
15590 #: src/BufferParams.cpp:1689
15591 #: src/BufferParams.cpp:1695
15592 msgid "Read Error"
15593 msgstr "Okuma Hatası"
15594
15595 #: src/BufferParams.cpp:1694
15596 msgid "Error reading internal layout information"
15597 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
15598
15599 #: src/BufferView.cpp:178
15600 msgid "No more insets"
15601 msgstr "Ekleme yok"
15602
15603 #: src/BufferView.cpp:673
15604 msgid "Save bookmark"
15605 msgstr "Yerimini kaydet"
15606
15607 #: src/BufferView.cpp:1024
15608 msgid "No further undo information"
15609 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
15610
15611 #: src/BufferView.cpp:1033
15612 msgid "No further redo information"
15613 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
15614
15615 #: src/BufferView.cpp:1202
15616 #: src/lyxfind.cpp:295
15617 #: src/lyxfind.cpp:313
15618 msgid "String not found!"
15619 msgstr "Dizge bulunamadı!"
15620
15621 #: src/BufferView.cpp:1226
15622 msgid "Mark off"
15623 msgstr "İşaret kapalı"
15624
15625 #: src/BufferView.cpp:1233
15626 msgid "Mark on"
15627 msgstr "İşaret açık"
15628
15629 #: src/BufferView.cpp:1240
15630 msgid "Mark removed"
15631 msgstr "İşaret kaldırıldı"
15632
15633 #: src/BufferView.cpp:1243
15634 msgid "Mark set"
15635 msgstr "İşaret kondu"
15636
15637 #: src/BufferView.cpp:1290
15638 msgid "Statistics for the selection:"
15639 msgstr "Seçim istatistikleri:"
15640
15641 #: src/BufferView.cpp:1292
15642 msgid "Statistics for the document:"
15643 msgstr "Belge istatistikleri:"
15644
15645 #: src/BufferView.cpp:1295
15646 #, c-format
15647 msgid "%1$d words"
15648 msgstr "%1$d kelime"
15649
15650 #: src/BufferView.cpp:1297
15651 msgid "One word"
15652 msgstr "Tek kelime"
15653
15654 #: src/BufferView.cpp:1300
15655 #, c-format
15656 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15657 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
15658
15659 #: src/BufferView.cpp:1303
15660 msgid "One character (including blanks)"
15661 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
15662
15663 #: src/BufferView.cpp:1306
15664 #, c-format
15665 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15666 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
15667
15668 #: src/BufferView.cpp:1309
15669 msgid "One character (excluding blanks)"
15670 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
15671
15672 #: src/BufferView.cpp:1311
15673 msgid "Statistics"
15674 msgstr "İstatistikler"
15675
15676 #: src/BufferView.cpp:2061
15677 #, c-format
15678 msgid "Inserting document %1$s..."
15679 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
15680
15681 #: src/BufferView.cpp:2072
15682 #, c-format
15683 msgid "Document %1$s inserted."
15684 msgstr "Belge %1$s eklendi."
15685
15686 #: src/BufferView.cpp:2074
15687 #, c-format
15688 msgid "Could not insert document %1$s"
15689 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
15690
15691 #: src/BufferView.cpp:2302
15692 #, c-format
15693 msgid ""
15694 "Could not read the specified document\n"
15695 "%1$s\n"
15696 "due to the error: %2$s"
15697 msgstr ""
15698 "%1$s belgesi\n"
15699 "şu sebeplerden\n"
15700 "okunamadı: %2$s"
15701
15702 #: src/BufferView.cpp:2304
15703 msgid "Could not read file"
15704 msgstr "Dosya okunamıyor"
15705
15706 #: src/BufferView.cpp:2311
15707 #, c-format
15708 msgid ""
15709 "%1$s\n"
15710 " is not readable."
15711 msgstr ""
15712 "%1$s\n"
15713 " okunabilir değil."
15714
15715 #: src/BufferView.cpp:2312
15716 #: src/output.cpp:39
15717 msgid "Could not open file"
15718 msgstr "Dosya açılamıyor"
15719
15720 #: src/BufferView.cpp:2319
15721 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15722 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
15723
15724 #: src/BufferView.cpp:2320
15725 msgid ""
15726 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15727 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15728 "If this does not give the correct result\n"
15729 "then please change the encoding of the file\n"
15730 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15731 msgstr ""
15732 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
15733 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
15734 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
15735 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
15736 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
15737
15738 #: src/Chktex.cpp:63
15739 #, c-format
15740 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15741 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
15742
15743 #: src/Chktex.cpp:65
15744 msgid "ChkTeX warning id # "
15745 msgstr "ChkTeX uyarı id #"
15746
15747 #: src/Color.cpp:95
15748 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15749 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15750 msgid "none"
15751 msgstr "yok"
15752
15753 #: src/Color.cpp:96
15754 msgid "black"
15755 msgstr "siyah"
15756
15757 #: src/Color.cpp:97
15758 msgid "white"
15759 msgstr "beyaz"
15760
15761 #: src/Color.cpp:98
15762 msgid "red"
15763 msgstr "kırmızı"
15764
15765 #: src/Color.cpp:99
15766 msgid "green"
15767 msgstr "yeşil"
15768
15769 #: src/Color.cpp:100
15770 msgid "blue"
15771 msgstr "mavi"
15772
15773 #: src/Color.cpp:101
15774 msgid "cyan"
15775 msgstr "cyan"
15776
15777 #: src/Color.cpp:102
15778 msgid "magenta"
15779 msgstr "macenta"
15780
15781 #: src/Color.cpp:103
15782 msgid "yellow"
15783 msgstr "sarı"
15784
15785 #: src/Color.cpp:104
15786 msgid "cursor"
15787 msgstr "imleç"
15788
15789 #: src/Color.cpp:105
15790 msgid "background"
15791 msgstr "arkaplan"
15792
15793 #: src/Color.cpp:106
15794 msgid "text"
15795 msgstr "metin"
15796
15797 #: src/Color.cpp:107
15798 msgid "selection"
15799 msgstr "seçim"
15800
15801 #: src/Color.cpp:108
15802 msgid "selected text"
15803 msgstr "seçili metin"
15804
15805 #: src/Color.cpp:110
15806 msgid "LaTeX text"
15807 msgstr "LaTeX metni"
15808
15809 #: src/Color.cpp:111
15810 msgid "inline completion"
15811 msgstr "satıriçi tamamlama"
15812
15813 #: src/Color.cpp:113
15814 msgid "non-unique inline completion"
15815 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
15816
15817 #: src/Color.cpp:115
15818 msgid "previewed snippet"
15819 msgstr "önizlenen parça"
15820
15821 #: src/Color.cpp:116
15822 msgid "note label"
15823 msgstr "not etiketi"
15824
15825 #: src/Color.cpp:117
15826 msgid "note background"
15827 msgstr "not arkaplanı"
15828
15829 #: src/Color.cpp:118
15830 msgid "comment label"
15831 msgstr "yorum etiketi"
15832
15833 #: src/Color.cpp:119
15834 msgid "comment background"
15835 msgstr "açıklama arkaplanı"
15836
15837 #: src/Color.cpp:120
15838 msgid "greyedout inset label"
15839 msgstr "geri ekleme etiketi"
15840
15841 #: src/Color.cpp:121
15842 msgid "greyedout inset background"
15843 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
15844
15845 #: src/Color.cpp:122
15846 msgid "shaded box"
15847 msgstr "gölgeli kutu"
15848
15849 #: src/Color.cpp:123
15850 msgid "listings background"
15851 msgstr "listeleme arkaplanı"
15852
15853 #: src/Color.cpp:124
15854 msgid "branch label"
15855 msgstr "dal etiketi"
15856
15857 #: src/Color.cpp:125
15858 msgid "footnote label"
15859 msgstr "dipnot etiketi"
15860
15861 #: src/Color.cpp:126
15862 msgid "index label"
15863 msgstr "indeks etiketi"
15864
15865 #: src/Color.cpp:127
15866 msgid "margin note label"
15867 msgstr "kenar notu etiketi"
15868
15869 #: src/Color.cpp:128
15870 msgid "URL label"
15871 msgstr "URL etiketi"
15872
15873 #: src/Color.cpp:129
15874 msgid "URL text"
15875 msgstr "URL metni"
15876
15877 #: src/Color.cpp:130
15878 msgid "depth bar"
15879 msgstr "derinlik çubuğu"
15880
15881 #: src/Color.cpp:131
15882 msgid "language"
15883 msgstr "dil"
15884
15885 #: src/Color.cpp:132
15886 msgid "command inset"
15887 msgstr "komut eklemesi"
15888
15889 #: src/Color.cpp:133
15890 msgid "command inset background"
15891 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
15892
15893 #: src/Color.cpp:134
15894 msgid "command inset frame"
15895 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
15896
15897 #: src/Color.cpp:135
15898 msgid "special character"
15899 msgstr "özel karakter"
15900
15901 #: src/Color.cpp:136
15902 msgid "math"
15903 msgstr "matematik"
15904
15905 #: src/Color.cpp:137
15906 msgid "math background"
15907 msgstr "matematik arkaplanı"
15908
15909 #: src/Color.cpp:138
15910 msgid "graphics background"
15911 msgstr "grafik arkaplanı"
15912
15913 #: src/Color.cpp:139
15914 #: src/Color.cpp:143
15915 msgid "math macro background"
15916 msgstr "matematik makro arkaplanı"
15917
15918 #: src/Color.cpp:140
15919 msgid "math frame"
15920 msgstr "matematik çerçevesi"
15921
15922 #: src/Color.cpp:141
15923 #, fuzzy
15924 msgid "math corners"
15925 msgstr "matematik çizgisi"
15926
15927 #: src/Color.cpp:142
15928 msgid "math line"
15929 msgstr "matematik çizgisi"
15930
15931 #: src/Color.cpp:144
15932 #, fuzzy
15933 msgid "math macro hovered background"
15934 msgstr "matematik arkaplanı"
15935
15936 #: src/Color.cpp:145
15937 msgid "math macro label"
15938 msgstr "matematik makro etiketi"
15939
15940 #: src/Color.cpp:146
15941 msgid "math macro frame"
15942 msgstr "matematik makro çerçevesi"
15943
15944 #: src/Color.cpp:147
15945 #, fuzzy
15946 msgid "math macro blended out"
15947 msgstr "matematik arkaplanı"
15948
15949 #: src/Color.cpp:148
15950 msgid "math macro old parameter"
15951 msgstr "matematik makro eski parametresi"
15952
15953 #: src/Color.cpp:149
15954 msgid "math macro new parameter"
15955 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
15956
15957 #: src/Color.cpp:150
15958 msgid "caption frame"
15959 msgstr "başlık çerçevesi"
15960
15961 #: src/Color.cpp:151
15962 msgid "collapsable inset text"
15963 msgstr "katlanır ekleme metni"
15964
15965 #: src/Color.cpp:152
15966 msgid "collapsable inset frame"
15967 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
15968
15969 #: src/Color.cpp:153
15970 msgid "inset background"
15971 msgstr "ekleme arkaplanı"
15972
15973 #: src/Color.cpp:154
15974 msgid "inset frame"
15975 msgstr "ekleme çerçevesi"
15976
15977 #: src/Color.cpp:155
15978 msgid "LaTeX error"
15979 msgstr "LaTeX hatası"
15980
15981 #: src/Color.cpp:156
15982 msgid "end-of-line marker"
15983 msgstr "satır sonu işareti"
15984
15985 #: src/Color.cpp:157
15986 msgid "appendix marker"
15987 msgstr "ek işareti"
15988
15989 #: src/Color.cpp:158
15990 msgid "change bar"
15991 msgstr "çubuğu değiştir"
15992
15993 #: src/Color.cpp:159
15994 msgid "deleted text"
15995 msgstr "silinmiş metin"
15996
15997 #: src/Color.cpp:160
15998 msgid "added text"
15999 msgstr "eklenen metin"
16000
16001 #: src/Color.cpp:161
16002 msgid "changed text 1st author"
16003 msgstr "1. yazar metni değişti"
16004
16005 #: src/Color.cpp:162
16006 msgid "changed text 2nd author"
16007 msgstr "2. yazar metni değişti"
16008
16009 #: src/Color.cpp:163
16010 msgid "changed text 3rd author"
16011 msgstr "3. yazar metni değişti"
16012
16013 #: src/Color.cpp:164
16014 msgid "changed text 4th author"
16015 msgstr "4. yazar metni değişti"
16016
16017 #: src/Color.cpp:165
16018 msgid "changed text 5th author"
16019 msgstr "5. yazar metni değişti"
16020
16021 #: src/Color.cpp:166
16022 msgid "added space markers"
16023 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
16024
16025 #: src/Color.cpp:167
16026 msgid "top/bottom line"
16027 msgstr "üst/alt çizgisi"
16028
16029 #: src/Color.cpp:168
16030 msgid "table line"
16031 msgstr "tablo çizgisi"
16032
16033 #: src/Color.cpp:169
16034 msgid "table on/off line"
16035 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
16036
16037 #: src/Color.cpp:171
16038 msgid "bottom area"
16039 msgstr "alt alan"
16040
16041 #: src/Color.cpp:172
16042 msgid "new page"
16043 msgstr "yeni sayfa"
16044
16045 #: src/Color.cpp:173
16046 msgid "page break / line break"
16047 msgstr "sayfa kesimi / satır kesimi"
16048
16049 #: src/Color.cpp:174
16050 msgid "frame of button"
16051 msgstr "düğme çerçevesi"
16052
16053 #: src/Color.cpp:175
16054 msgid "button background"
16055 msgstr "düğme arkaplanı"
16056
16057 #: src/Color.cpp:176
16058 msgid "button background under focus"
16059 msgstr "aktif buton arkaplanı"
16060
16061 #: src/Color.cpp:177
16062 msgid "inherit"
16063 msgstr "miras"
16064
16065 #: src/Color.cpp:178
16066 msgid "ignore"
16067 msgstr "yoksay"
16068
16069 #: src/Converter.cpp:305
16070 #: src/Converter.cpp:448
16071 #: src/Converter.cpp:471
16072 #: src/Converter.cpp:514
16073 msgid "Cannot convert file"
16074 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
16075
16076 #: src/Converter.cpp:306
16077 #, c-format
16078 msgid ""
16079 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16080 "Define a converter in the preferences."
16081 msgstr ""
16082 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
16083 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
16084
16085 #: src/Converter.cpp:403
16086 #: src/Format.cpp:305
16087 #: src/Format.cpp:377
16088 msgid "Executing command: "
16089 msgstr "Komut çalıştırılıyor:"
16090
16091 #: src/Converter.cpp:443
16092 msgid "Build errors"
16093 msgstr "İnşa hataları"
16094
16095 #: src/Converter.cpp:444
16096 msgid "There were errors during the build process."
16097 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
16098
16099 #: src/Converter.cpp:449
16100 #: src/Format.cpp:312
16101 #: src/Format.cpp:384
16102 #, c-format
16103 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16104 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
16105
16106 #: src/Converter.cpp:472
16107 #, c-format
16108 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16109 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
16110
16111 #: src/Converter.cpp:516
16112 #, c-format
16113 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16114 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
16115
16116 #: src/Converter.cpp:517
16117 #, c-format
16118 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16119 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
16120
16121 #: src/Converter.cpp:573
16122 msgid "Running LaTeX..."
16123 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
16124
16125 #: src/Converter.cpp:591
16126 #, c-format
16127 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
16128 msgstr "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının yerini belirleyemedi."
16129
16130 #: src/Converter.cpp:594
16131 msgid "LaTeX failed"
16132 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
16133
16134 #: src/Converter.cpp:596
16135 msgid "Output is empty"
16136 msgstr "Çıktı boş"
16137
16138 #: src/Converter.cpp:597
16139 msgid "An empty output file was generated."
16140 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
16141
16142 #: src/CutAndPaste.cpp:551
16143 #, fuzzy, c-format
16144 msgid ""
16145 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16146 "%2$s to %3$s"
16147 msgstr ""
16148 "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
16149 "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
16150 "yerleşim '%1$s',\n"
16151 "'%2$s' a çevrildi"
16152
16153 #: src/CutAndPaste.cpp:558
16154 msgid "Undefined flex inset"
16155 msgstr "Tanımlanmamış esnek ekleme"
16156
16157 #: src/Exporter.cpp:44
16158 #: src/LyXFunc.cpp:992
16159 #, c-format
16160 msgid ""
16161 "The file %1$s already exists.\n"
16162 "\n"
16163 "Do you want to overwrite that file?"
16164 msgstr ""
16165 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
16166 "\n"
16167 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
16168
16169 #: src/Exporter.cpp:47
16170 #: src/LyXFunc.cpp:995
16171 msgid "Overwrite file?"
16172 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
16173
16174 #: src/Exporter.cpp:49
16175 msgid "Overwrite &all"
16176 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
16177
16178 #: src/Exporter.cpp:50
16179 msgid "&Cancel export"
16180 msgstr "Aktarımı &iptal et"
16181
16182 #: src/Exporter.cpp:90
16183 msgid "Couldn't copy file"
16184 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
16185
16186 #: src/Exporter.cpp:91
16187 #, c-format
16188 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16189 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
16190
16191 #: src/Font.cpp:49
16192 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
16194 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16195 msgid "Roman"
16196 msgstr "Roman"
16197
16198 #: src/Font.cpp:49
16199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
16201 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16202 msgid "Sans Serif"
16203 msgstr "Sans Serif"
16204
16205 #: src/Font.cpp:49
16206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
16208 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16209 msgid "Typewriter"
16210 msgstr "Daktilo"
16211
16212 #: src/Font.cpp:49
16213 msgid "Symbol"
16214 msgstr "Sembol"
16215
16216 #: src/Font.cpp:51
16217 #: src/Font.cpp:54
16218 #: src/Font.cpp:57
16219 #: src/Font.cpp:63
16220 #: src/Font.cpp:66
16221 msgid "Inherit"
16222 msgstr "Miras"
16223
16224 #: src/Font.cpp:54
16225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16226 msgid "Medium"
16227 msgstr "Orta"
16228
16229 #: src/Font.cpp:54
16230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16231 msgid "Bold"
16232 msgstr "Kalın"
16233
16234 #: src/Font.cpp:57
16235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16236 msgid "Upright"
16237 msgstr "Sağüst"
16238
16239 #: src/Font.cpp:57
16240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16241 msgid "Italic"
16242 msgstr "İtalik"
16243
16244 #: src/Font.cpp:57
16245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16246 msgid "Slanted"
16247 msgstr "Eğik"
16248
16249 #: src/Font.cpp:57
16250 msgid "Smallcaps"
16251 msgstr "Küçükbaşlıklar"
16252
16253 #: src/Font.cpp:62
16254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16255 msgid "Increase"
16256 msgstr "Arttır"
16257
16258 #: src/Font.cpp:62
16259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16260 msgid "Decrease"
16261 msgstr "Azalt"
16262
16263 #: src/Font.cpp:66
16264 msgid "Toggle"
16265 msgstr "Değiştir"
16266
16267 #: src/Font.cpp:173
16268 #, c-format
16269 msgid "Emphasis %1$s, "
16270 msgstr "Vurgu %1$s, "
16271
16272 #: src/Font.cpp:176
16273 #, c-format
16274 msgid "Underline %1$s, "
16275 msgstr "Altçizgi %1$s, "
16276
16277 #: src/Font.cpp:179
16278 #, c-format
16279 msgid "Noun %1$s, "
16280 msgstr "Ad stili %1$s, "
16281
16282 #: src/Font.cpp:193
16283 #, c-format
16284 msgid "Language: %1$s, "
16285 msgstr "Dil: %1$s, "
16286
16287 #: src/Font.cpp:196
16288 #, c-format
16289 msgid "  Number %1$s"
16290 msgstr "  Numara %1$s"
16291
16292 #: src/Format.cpp:253
16293 #: src/Format.cpp:266
16294 #: src/Format.cpp:276
16295 #: src/Format.cpp:311
16296 msgid "Cannot view file"
16297 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
16298
16299 #: src/Format.cpp:254
16300 #: src/Format.cpp:325
16301 #, c-format
16302 msgid "File does not exist: %1$s"
16303 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
16304
16305 #: src/Format.cpp:267
16306 #, c-format
16307 msgid "No information for viewing %1$s"
16308 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
16309
16310 #: src/Format.cpp:277
16311 #, c-format
16312 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16313 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
16314
16315 #: src/Format.cpp:324
16316 #: src/Format.cpp:336
16317 #: src/Format.cpp:349
16318 #: src/Format.cpp:360
16319 #: src/Format.cpp:383
16320 msgid "Cannot edit file"
16321 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
16322
16323 #: src/Format.cpp:337
16324 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16325 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
16326
16327 #: src/Format.cpp:350
16328 #, c-format
16329 msgid "No information for editing %1$s"
16330 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
16331
16332 #: src/Format.cpp:361
16333 #, c-format
16334 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16335 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
16336
16337 #: src/ISpell.cpp:227
16338 #: src/ISpell.cpp:234
16339 #: src/ISpell.cpp:243
16340 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16341 msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
16342
16343 #: src/ISpell.cpp:248
16344 #: src/ISpell.cpp:253
16345 #: src/ISpell.cpp:258
16346 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16347 msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
16348
16349 #: src/ISpell.cpp:267
16350 msgid ""
16351 "Could not create an ispell process.\n"
16352 "You may not have the right languages installed."
16353 msgstr ""
16354 "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
16355 "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
16356
16357 #: src/ISpell.cpp:290
16358 msgid ""
16359 "The ispell process returned an error.\n"
16360 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16361 msgstr ""
16362 "ispell işleminde hata.\n"
16363 "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
16364
16365 #: src/ISpell.cpp:395
16366 #, c-format
16367 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16368 msgstr "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına dönüştürülemedi."
16369
16370 #: src/ISpell.cpp:406
16371 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16372 msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
16373
16374 #: src/ISpell.cpp:466
16375 #, c-format
16376 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16377 msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
16378
16379 #: src/ISpell.cpp:481
16380 #, c-format
16381 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16382 msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
16383
16384 #: src/KeySequence.cpp:166
16385 msgid "   options: "
16386 msgstr "   seçenekler:"
16387
16388 #: src/LaTeX.cpp:61
16389 #, c-format
16390 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16391 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
16392
16393 #: src/LaTeX.cpp:264
16394 #: src/LaTeX.cpp:338
16395 msgid "Running Index Processor."
16396 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
16397
16398 #: src/LaTeX.cpp:284
16399 msgid "Running BibTeX."
16400 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
16401
16402 #: src/LaTeX.cpp:417
16403 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16404 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
16405
16406 #: src/LyX.cpp:101
16407 msgid "Could not read configuration file"
16408 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
16409
16410 #: src/LyX.cpp:102
16411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
16412 #, c-format
16413 msgid ""
16414 "Error while reading the configuration file\n"
16415 "%1$s.\n"
16416 "Please check your installation."
16417 msgstr ""
16418 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
16419 "okunurken hata oluştur.\n"
16420 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
16421
16422 #: src/LyX.cpp:111
16423 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16424 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
16425
16426 #: src/LyX.cpp:115
16427 msgid "Done!"
16428 msgstr "Bitti!"
16429
16430 #: src/LyX.cpp:374
16431 #, c-format
16432 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16433 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
16434
16435 #: src/LyX.cpp:376
16436 msgid "Cannot remove temporary directory"
16437 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
16438
16439 #: src/LyX.cpp:382
16440 #, c-format
16441 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16442 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
16443
16444 #: src/LyX.cpp:384
16445 msgid "Unable to remove temporary directory"
16446 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
16447
16448 #: src/LyX.cpp:413
16449 #, c-format
16450 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16451 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
16452
16453 #: src/LyX.cpp:487
16454 msgid "No textclass is found"
16455 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
16456
16457 #: src/LyX.cpp:488
16458 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16459 msgstr "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
16460
16461 #: src/LyX.cpp:492
16462 msgid "&Reconfigure"
16463 msgstr "&Yeniden yapılandır"
16464
16465 #: src/LyX.cpp:493
16466 msgid "&Use Default"
16467 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
16468
16469 #: src/LyX.cpp:494
16470 #: src/LyX.cpp:857
16471 msgid "&Exit LyX"
16472 msgstr "&LyX'ten Çık"
16473
16474 #: src/LyX.cpp:641
16475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:658
16476 msgid "LyX: "
16477 msgstr "LyX: "
16478
16479 #: src/LyX.cpp:766
16480 msgid "Could not create temporary directory"
16481 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
16482
16483 #: src/LyX.cpp:767
16484 #, c-format
16485 msgid ""
16486 "Could not create a temporary directory in\n"
16487 "\"%1$s\"\n"
16488 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16489 msgstr ""
16490 "\"%1$s\"de\n"
16491 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
16492 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
16493
16494 #: src/LyX.cpp:850
16495 msgid "Missing user LyX directory"
16496 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
16497
16498 #: src/LyX.cpp:851
16499 #, c-format
16500 msgid ""
16501 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16502 "It is needed to keep your own configuration."
16503 msgstr ""
16504 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
16505 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
16506
16507 #: src/LyX.cpp:856
16508 msgid "&Create directory"
16509 msgstr "&Dizin yarat"
16510
16511 #: src/LyX.cpp:858
16512 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16513 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
16514
16515 #: src/LyX.cpp:862
16516 #, c-format
16517 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16518 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
16519
16520 #: src/LyX.cpp:867
16521 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16522 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
16523
16524 #: src/LyX.cpp:939
16525 msgid "List of supported debug flags:"
16526 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
16527
16528 #: src/LyX.cpp:943
16529 #, c-format
16530 msgid "Setting debug level to %1$s"
16531 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
16532
16533 #: src/LyX.cpp:954
16534 msgid ""
16535 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16536 "Command line switches (case sensitive):\n"
16537 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16538 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16539 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16540 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16541 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16542 "                  select the features to debug.\n"
16543 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16544 "\t-x [--execute] command\n"
16545 "                  where command is a lyx command.\n"
16546 "\t-e [--export] fmt\n"
16547 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16548 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16549 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16550 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16551 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16552 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16553 "\t-version        summarize version and build info\n"
16554 "Check the LyX man page for more details."
16555 msgstr ""
16556 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
16557 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
16558 "\t-help              LyX kullanımı özeti\n"
16559 "\t-userdir dir       kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
16560 "\t-sysdir dir        sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
16561 "\t-geometry WxH+X+Y  ana pencerenin boyutları\n"
16562 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
16563 "                  hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
16564 "                  Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
16565 "\t-x [--execute] komut\n"
16566 "                  verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
16567 "\t-e [--export] biçim\n"
16568 "                  belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
16569 "                  kullanılan parametreler için\n"
16570 "                  Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
16571 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
16572 "                  biçim okunacak dosyanın türü\n"
16573 "                  belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
16574 "\t-version        sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
16575 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
16576
16577 #: src/LyX.cpp:994
16578 msgid "No system directory"
16579 msgstr "Sistem dizini yok"
16580
16581 #: src/LyX.cpp:995
16582 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16583 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
16584
16585 #: src/LyX.cpp:1006
16586 msgid "No user directory"
16587 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
16588
16589 #: src/LyX.cpp:1007
16590 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16591 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
16592
16593 #: src/LyX.cpp:1018
16594 msgid "Incomplete command"
16595 msgstr "Eksik komut"
16596
16597 #: src/LyX.cpp:1019
16598 msgid "Missing command string after --execute switch"
16599 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
16600
16601 #: src/LyX.cpp:1030
16602 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16603 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
16604
16605 #: src/LyX.cpp:1043
16606 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16607 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
16608
16609 #: src/LyX.cpp:1048
16610 msgid "Missing filename for --import"
16611 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
16612
16613 #: src/LyXFunc.cpp:113
16614 msgid "Running configure..."
16615 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
16616
16617 #: src/LyXFunc.cpp:124
16618 msgid "Reloading configuration..."
16619 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
16620
16621 #: src/LyXFunc.cpp:130
16622 msgid "System reconfiguration failed"
16623 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
16624
16625 #: src/LyXFunc.cpp:131
16626 msgid ""
16627 "The system reconfiguration has failed.\n"
16628 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16629 "Please reconfigure again if needed."
16630 msgstr ""
16631 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
16632 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
16633 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
16634
16635 #: src/LyXFunc.cpp:137
16636 msgid "System reconfigured"
16637 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
16638
16639 #: src/LyXFunc.cpp:138
16640 msgid ""
16641 "The system has been reconfigured.\n"
16642 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16643 "updated document class specifications."
16644 msgstr ""
16645 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
16646 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
16647 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
16648
16649 #: src/LyXFunc.cpp:362
16650 msgid "Unknown function."
16651 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
16652
16653 #: src/LyXFunc.cpp:391
16654 msgid "Nothing to do"
16655 msgstr "Yapılacak birşey yok"
16656
16657 #: src/LyXFunc.cpp:410
16658 msgid "Unknown action"
16659 msgstr "Bilinmeyen eylem"
16660
16661 #: src/LyXFunc.cpp:416
16662 #: src/LyXFunc.cpp:665
16663 msgid "Command disabled"
16664 msgstr "Komut kapalı"
16665
16666 #: src/LyXFunc.cpp:423
16667 msgid "Command not allowed without any document open"
16668 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
16669
16670 #: src/LyXFunc.cpp:650
16671 msgid "Document is read-only"
16672 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
16673
16674 #: src/LyXFunc.cpp:659
16675 msgid "This portion of the document is deleted."
16676 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
16677
16678 #: src/LyXFunc.cpp:678
16679 #, c-format
16680 msgid ""
16681 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16682 "\n"
16683 "Do you want to save the document?"
16684 msgstr ""
16685 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
16686 "\n"
16687 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
16688
16689 #: src/LyXFunc.cpp:681
16690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
16691 msgid "Save changed document?"
16692 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
16693
16694 #: src/LyXFunc.cpp:696
16695 #, c-format
16696 msgid ""
16697 "Could not print the document %1$s.\n"
16698 "Check that your printer is set up correctly."
16699 msgstr ""
16700 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
16701 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
16702
16703 #: src/LyXFunc.cpp:699
16704 msgid "Print document failed"
16705 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
16706
16707 #: src/LyXFunc.cpp:819
16708 #, c-format
16709 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16710 msgstr "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek istediğinizden emin misiniz?"
16711
16712 #: src/LyXFunc.cpp:821
16713 msgid "Revert to saved document?"
16714 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
16715
16716 #: src/LyXFunc.cpp:822
16717 #: src/LyXVC.cpp:181
16718 msgid "&Revert"
16719 msgstr "&Geri dön"
16720
16721 #: src/LyXFunc.cpp:1033
16722 #: src/Text3.cpp:1502
16723 msgid "Missing argument"
16724 msgstr "Eksik parametre"
16725
16726 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16727 #, c-format
16728 msgid "Opening help file %1$s..."
16729 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
16730
16731 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16732 #, c-format
16733 msgid "Opening child document %1$s..."
16734 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
16735
16736 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16737 #, c-format
16738 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16739 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
16740
16741 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16742 msgid "Unable to save document defaults"
16743 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
16744
16745 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16746 #, c-format
16747 msgid "Document %1$s reloaded."
16748 msgstr "Belge %1$s açıldı."
16749
16750 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16751 #, c-format
16752 msgid "Could not reload document %1$s"
16753 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
16754
16755 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16756 msgid "Welcome to LyX!"
16757 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
16758
16759 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16760 msgid "Converting document to new document class..."
16761 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
16762
16763 #: src/LyXRC.cpp:2429
16764 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
16765 msgstr ""
16766
16767 #: src/LyXRC.cpp:2434
16768 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
16769 msgstr "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak kullanılıyor."
16770
16771 #: src/LyXRC.cpp:2438
16772 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
16773 msgstr ""
16774
16775 #: src/LyXRC.cpp:2446
16776 #, fuzzy
16777 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
16778 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
16779
16780 #: src/LyXRC.cpp:2450
16781 #, fuzzy
16782 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
16783 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
16784
16785 #: src/LyXRC.cpp:2454
16786 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16787 msgstr "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
16788
16789 #: src/LyXRC.cpp:2461
16790 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
16791 msgstr "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
16792
16793 #: src/LyXRC.cpp:2465
16794 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16795 msgstr "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici (ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
16796
16797 #: src/LyXRC.cpp:2469
16798 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
16799 msgstr ""
16800
16801 #: src/LyXRC.cpp:2473
16802 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16803 msgstr ""
16804
16805 #: src/LyXRC.cpp:2477
16806 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16807 msgstr "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
16808
16809 #: src/LyXRC.cpp:2487
16810 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16811 msgstr "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
16812
16813 #: src/LyXRC.cpp:2491
16814 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16815 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
16816
16817 #: src/LyXRC.cpp:2495
16818 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
16819 msgstr "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük bir kutu göster."
16820
16821 #: src/LyXRC.cpp:2506
16822 #, no-c-format
16823 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16824 msgstr "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
16825
16826 #: src/LyXRC.cpp:2510
16827 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
16828 msgstr "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel komutlar/ dizinine bakacaktır."
16829
16830 #: src/LyXRC.cpp:2514
16831 msgid "New documents will be assigned this language."
16832 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
16833
16834 #: src/LyXRC.cpp:2518
16835 msgid "Specify the default paper size."
16836 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
16837
16838 #: src/LyXRC.cpp:2522
16839 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
16840 msgstr "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
16841
16842 #: src/LyXRC.cpp:2526
16843 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16844 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
16845
16846 #: src/LyXRC.cpp:2530
16847 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
16848 msgstr "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
16849
16850 #: src/LyXRC.cpp:2535
16851 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16852 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
16853
16854 #: src/LyXRC.cpp:2539
16855 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
16856 msgstr ""
16857
16858 #: src/LyXRC.cpp:2543
16859 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
16860 msgstr "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
16861
16862 #: src/LyXRC.cpp:2550
16863 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16864 msgstr "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16865
16866 #: src/LyXRC.cpp:2554
16867 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16868 msgstr "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
16869
16870 #: src/LyXRC.cpp:2563
16871 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16872 msgstr ""
16873
16874 #: src/LyXRC.cpp:2567
16875 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16876 msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
16877
16878 #: src/LyXRC.cpp:2571
16879 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
16880 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
16881
16882 #: src/LyXRC.cpp:2575
16883 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16884 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
16885
16886 #: src/LyXRC.cpp:2579
16887 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
16888 msgstr "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. \\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
16889
16890 #: src/LyXRC.cpp:2583
16891 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16892 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
16893
16894 #: src/LyXRC.cpp:2587
16895 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16896 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
16897
16898 #: src/LyXRC.cpp:2591
16899 #, fuzzy
16900 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
16901 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
16902
16903 #: src/LyXRC.cpp:2595
16904 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16905 msgstr "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16906
16907 #: src/LyXRC.cpp:2599
16908 #, fuzzy
16909 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
16910 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
16911
16912 #: src/LyXRC.cpp:2603
16913 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16914 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
16915
16916 #: src/LyXRC.cpp:2607
16917 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16918 msgstr "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
16919
16920 #: src/LyXRC.cpp:2611
16921 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16922 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
16923
16924 #: src/LyXRC.cpp:2615
16925 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
16926 msgstr "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını kontrol etmek için seçin."
16927
16928 #: src/LyXRC.cpp:2619
16929 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16930 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
16931
16932 #: src/LyXRC.cpp:2624
16933 msgid "The completion popup delay."
16934 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
16935
16936 #: src/LyXRC.cpp:2628
16937 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16938 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
16939
16940 #: src/LyXRC.cpp:2632
16941 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16942 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
16943
16944 #: src/LyXRC.cpp:2636
16945 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16946 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
16947
16948 #: src/LyXRC.cpp:2640
16949 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
16950 msgstr "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
16951
16952 #: src/LyXRC.cpp:2644
16953 msgid "The inline completion delay."
16954 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
16955
16956 #: src/LyXRC.cpp:2648
16957 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16958 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
16959
16960 #: src/LyXRC.cpp:2652
16961 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16962 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
16963
16964 #: src/LyXRC.cpp:2656
16965 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16966 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
16967
16968 #: src/LyXRC.cpp:2660
16969 #, c-format
16970 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16971 msgstr ""
16972
16973 #: src/LyXRC.cpp:2665
16974 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
16975 msgstr ""
16976
16977 #: src/LyXRC.cpp:2672
16978 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16979 msgstr "Farklı bir kişisel sözlük belirtin. Ör. \".ispell_english\"."
16980
16981 #: src/LyXRC.cpp:2676
16982 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16983 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
16984
16985 #: src/LyXRC.cpp:2680
16986 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16987 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
16988
16989 #: src/LyXRC.cpp:2684
16990 msgid "Scale the preview size to suit."
16991 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
16992
16993 #: src/LyXRC.cpp:2688
16994 #, fuzzy
16995 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16996 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
16997
16998 #: src/LyXRC.cpp:2692
16999 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17000 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
17001
17002 #: src/LyXRC.cpp:2696
17003 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
17004 msgstr "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam değişkeni kullanılacak."
17005
17006 #: src/LyXRC.cpp:2700
17007 msgid "The option to print only even pages."
17008 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
17009
17010 #: src/LyXRC.cpp:2704
17011 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
17012 msgstr ""
17013
17014 #: src/LyXRC.cpp:2708
17015 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17016 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
17017
17018 #: src/LyXRC.cpp:2712
17019 msgid "The option to print out in landscape."
17020 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
17021
17022 #: src/LyXRC.cpp:2716
17023 msgid "The option to print only odd pages."
17024 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
17025
17026 #: src/LyXRC.cpp:2720
17027 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17028 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
17029
17030 #: src/LyXRC.cpp:2724
17031 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17032 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
17033
17034 #: src/LyXRC.cpp:2728
17035 msgid "The option to specify paper type."
17036 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
17037
17038 #: src/LyXRC.cpp:2732
17039 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17040 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
17041
17042 #: src/LyXRC.cpp:2736
17043 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
17044 msgstr ""
17045
17046 #: src/LyXRC.cpp:2740
17047 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
17048 msgstr ""
17049
17050 #: src/LyXRC.cpp:2744
17051 #, fuzzy
17052 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17053 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
17054
17055 #: src/LyXRC.cpp:2748
17056 #, fuzzy
17057 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17058 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
17059
17060 #: src/LyXRC.cpp:2752
17061 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
17062 msgstr ""
17063
17064 #: src/LyXRC.cpp:2756
17065 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17066 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17067
17068 #: src/LyXRC.cpp:2764
17069 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17070 msgstr ""
17071
17072 #: src/LyXRC.cpp:2768
17073 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
17074 msgstr "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
17075
17076 #: src/LyXRC.cpp:2774
17077 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17078 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
17079
17080 #: src/LyXRC.cpp:2783
17081 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17082 msgstr ""
17083
17084 #: src/LyXRC.cpp:2787
17085 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17086 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
17087
17088 #: src/LyXRC.cpp:2792
17089 #, no-c-format
17090 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
17091 msgstr "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
17092
17093 #: src/LyXRC.cpp:2796
17094 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17095 msgstr "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine izin ver"
17096
17097 #: src/LyXRC.cpp:2800
17098 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
17099 msgstr "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
17100
17101 #: src/LyXRC.cpp:2807
17102 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17103 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
17104
17105 #: src/LyXRC.cpp:2811
17106 msgid "What command runs the spellchecker?"
17107 msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
17108
17109 #: src/LyXRC.cpp:2815
17110 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
17111 msgstr "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
17112
17113 #: src/LyXRC.cpp:2819
17114 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
17115 msgstr ""
17116
17117 #: src/LyXRC.cpp:2829
17118 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
17119 msgstr "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel ve yerel ui/ dizinlerini arar."
17120
17121 #: src/LyXRC.cpp:2842
17122 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
17123 msgstr ""
17124
17125 #: src/LyXRC.cpp:2846
17126 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17127 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
17128
17129 #: src/LyXRC.cpp:2850
17130 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17131 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
17132
17133 #: src/LyXRC.cpp:2857
17134 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17135 msgstr "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" kullanın)"
17136
17137 #: src/LyXVC.cpp:100
17138 msgid "Document not saved"
17139 msgstr "Belge kaydedilemedi"
17140
17141 #: src/LyXVC.cpp:101
17142 msgid "You must save the document before it can be registered."
17143 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
17144
17145 #: src/LyXVC.cpp:133
17146 msgid "LyX VC: Initial description"
17147 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
17148
17149 #: src/LyXVC.cpp:134
17150 msgid "(no initial description)"
17151 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
17152
17153 #: src/LyXVC.cpp:150
17154 msgid "LyX VC: Log Message"
17155 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
17156
17157 #: src/LyXVC.cpp:153
17158 msgid "(no log message)"
17159 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
17160
17161 #: src/LyXVC.cpp:177
17162 #, c-format
17163 msgid ""
17164 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
17165 "\n"
17166 "Do you want to revert to the older version?"
17167 msgstr ""
17168 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri kaybetmenize yo açar.\n"
17169 "\n"
17170 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
17171
17172 #: src/LyXVC.cpp:180
17173 msgid "Revert to stored version of document?"
17174 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
17175
17176 #: src/Paragraph.cpp:1577
17177 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17178 msgid "Senseless with this layout!"
17179 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
17180
17181 #: src/Paragraph.cpp:1643
17182 msgid "Alignment not permitted"
17183 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
17184
17185 #: src/Paragraph.cpp:1644
17186 msgid ""
17187 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17188 "Setting to default."
17189 msgstr ""
17190 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
17191 "Öntanımlıya geçiliyor."
17192
17193 #: src/Paragraph.cpp:2120
17194 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17195 #: src/insets/InsetListings.cpp:185
17196 #: src/insets/InsetListings.cpp:193
17197 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
17198 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17199 msgid "LyX Warning: "
17200 msgstr "LyX Uyarısı:"
17201
17202 #: src/Paragraph.cpp:2121
17203 #: src/insets/InsetListings.cpp:186
17204 #: src/insets/InsetListings.cpp:194
17205 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17206 msgid "uncodable character"
17207 msgstr "kodlanamayan karakter"
17208
17209 #: src/Paragraph.cpp:2484
17210 msgid "Memory problem"
17211 msgstr "Bellek problemi"
17212
17213 #: src/Paragraph.cpp:2484
17214 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
17215 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
17216
17217 #: src/SpellBase.cpp:51
17218 msgid "Native OS API not yet supported."
17219 msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
17220
17221 #: src/Text.cpp:146
17222 msgid "Unknown Inset"
17223 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
17224
17225 #: src/Text.cpp:219
17226 #: src/Text.cpp:232
17227 msgid "Change tracking error"
17228 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
17229
17230 #: src/Text.cpp:220
17231 #, c-format
17232 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17233 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
17234
17235 #: src/Text.cpp:233
17236 #, c-format
17237 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17238 msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
17239
17240 #: src/Text.cpp:240
17241 msgid "Unknown token"
17242 msgstr "Bilinmeyen sembol"
17243
17244 #: src/Text.cpp:522
17245 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
17246 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
17247
17248 #: src/Text.cpp:533
17249 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17250 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
17251
17252 #: src/Text.cpp:1344
17253 msgid "[Change Tracking] "
17254 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
17255
17256 #: src/Text.cpp:1350
17257 msgid "Change: "
17258 msgstr "Değişim:"
17259
17260 #: src/Text.cpp:1354
17261 #, fuzzy
17262 msgid " at "
17263 msgstr "Kısım"
17264
17265 #: src/Text.cpp:1364
17266 #, c-format
17267 msgid "Font: %1$s"
17268 msgstr "Font: %1$s"
17269
17270 #: src/Text.cpp:1369
17271 #, c-format
17272 msgid ", Depth: %1$d"
17273 msgstr ", Derinlik: %1$d"
17274
17275 #: src/Text.cpp:1375
17276 msgid ", Spacing: "
17277 msgstr ", Aralık: "
17278
17279 #: src/Text.cpp:1381
17280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
17281 msgid "OneHalf"
17282 msgstr "BirBuçuk"
17283
17284 #: src/Text.cpp:1387
17285 msgid "Other ("
17286 msgstr "Diğer ("
17287
17288 #: src/Text.cpp:1396
17289 msgid ", Inset: "
17290 msgstr ", Ekleme: "
17291
17292 #: src/Text.cpp:1397
17293 msgid ", Paragraph: "
17294 msgstr ", Paragraf: "
17295
17296 #: src/Text.cpp:1398
17297 msgid ", Id: "
17298 msgstr ", Ad: "
17299
17300 #: src/Text.cpp:1399
17301 msgid ", Position: "
17302 msgstr ", Konum: "
17303
17304 #: src/Text.cpp:1405
17305 msgid ", Char: 0x"
17306 msgstr ", Karakter: 0x"
17307
17308 #: src/Text.cpp:1407
17309 msgid ", Boundary: "
17310 msgstr ", Sınır: "
17311
17312 #: src/Text2.cpp:388
17313 msgid "No font change defined."
17314 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
17315
17316 #: src/Text2.cpp:428
17317 msgid "Nothing to index!"
17318 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
17319
17320 #: src/Text2.cpp:430
17321 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17322 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
17323
17324 #: src/Text3.cpp:186
17325 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
17326 msgid "Math editor mode"
17327 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
17328
17329 #: src/Text3.cpp:188
17330 msgid "No valid math formula"
17331 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
17332
17333 #: src/Text3.cpp:814
17334 msgid "Unknown spacing argument: "
17335 msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı:"
17336
17337 #: src/Text3.cpp:1056
17338 msgid "Layout "
17339 msgstr "Yerleşim"
17340
17341 #: src/Text3.cpp:1057
17342 msgid " not known"
17343 msgstr " bilinmiyor"
17344
17345 #: src/Text3.cpp:1619
17346 #: src/Text3.cpp:1631
17347 msgid "Character set"
17348 msgstr "Karakter seti"
17349
17350 #: src/Text3.cpp:1779
17351 #: src/Text3.cpp:1790
17352 msgid "Paragraph layout set"
17353 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
17354
17355 #: src/TextClass.cpp:140
17356 msgid "Plain Layout"
17357 msgstr "Düz Yerleşim"
17358
17359 #: src/TextClass.cpp:618
17360 msgid "Missing File"
17361 msgstr "Eksik Dosya"
17362
17363 #: src/TextClass.cpp:619
17364 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17365 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
17366
17367 #: src/TextClass.cpp:622
17368 msgid "Corrupt File"
17369 msgstr "Bozuk Dosya"
17370
17371 #: src/TextClass.cpp:623
17372 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17373 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
17374
17375 #: src/Thesaurus.cpp:60
17376 msgid "Thesaurus failure"
17377 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
17378
17379 #: src/Thesaurus.cpp:61
17380 #, c-format
17381 msgid ""
17382 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17383 "\n"
17384 "%1$s."
17385 msgstr ""
17386 "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
17387 "\n"
17388 "%1$s."
17389
17390 #: src/VCBackend.cpp:52
17391 #: src/VCBackend.cpp:482
17392 #: src/VCBackend.cpp:533
17393 msgid "Revision control error."
17394 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
17395
17396 #: src/VCBackend.cpp:53
17397 #, c-format
17398 msgid ""
17399 "Some problem occured while running the command:\n"
17400 "'%1$s'."
17401 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
17402
17403 #: src/VCBackend.cpp:471
17404 #: src/VCBackend.cpp:523
17405 msgid "Error: Could not generate logfile."
17406 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
17407
17408 #: src/VCBackend.cpp:483
17409 msgid ""
17410 "Error when commiting to repository.\n"
17411 "You have to manually resolve the problem.\n"
17412 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17413 msgstr ""
17414 "Depoya teslimatta hata.\n"
17415 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
17416 "Tamama bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
17417
17418 #: src/VCBackend.cpp:534
17419 #, c-format
17420 msgid ""
17421 "Error when updating from repository.\n"
17422 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17423 "'%1$s'.\n"
17424 "\n"
17425 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17426 msgstr ""
17427 "Depodan güncellerken hata.\n"
17428 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
17429 "'%1$s'.\n"
17430 "\n"
17431 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
17432
17433 #: src/VSpace.cpp:472
17434 msgid "Default skip"
17435 msgstr "Öntanımlı aralık"
17436
17437 #: src/VSpace.cpp:475
17438 msgid "Small skip"
17439 msgstr "Küçük aralık"
17440
17441 #: src/VSpace.cpp:478
17442 msgid "Medium skip"
17443 msgstr "Orta aralık"
17444
17445 #: src/VSpace.cpp:481
17446 msgid "Big skip"
17447 msgstr "Büyük aralık"
17448
17449 #: src/VSpace.cpp:484
17450 msgid "Vertical fill"
17451 msgstr "Düşey doldurma"
17452
17453 #: src/VSpace.cpp:491
17454 msgid "protected"
17455 msgstr "korumalı"
17456
17457 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17458 #, c-format
17459 msgid ""
17460 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17461 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17462 msgstr ""
17463 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
17464 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
17465
17466 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17467 msgid "Reload saved document?"
17468 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
17469
17470 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17471 msgid "&Reload"
17472 msgstr "&Geri yükle"
17473
17474 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17475 msgid "&Keep Changes"
17476 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
17477
17478 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17479 #, c-format
17480 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17481 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
17482
17483 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17484 msgid "File not readable!"
17485 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
17486
17487 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17488 #, c-format
17489 msgid ""
17490 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17491 "\n"
17492 "Do you want to create a new document?"
17493 msgstr ""
17494 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
17495 "\n"
17496 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
17497
17498 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17499 msgid "Create new document?"
17500 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
17501
17502 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17503 msgid "&Create"
17504 msgstr "&Oluştur"
17505
17506 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17507 #, c-format
17508 msgid ""
17509 "The specified document template\n"
17510 "%1$s\n"
17511 "could not be read."
17512 msgstr ""
17513 "Belirtilen belge şablonu\n"
17514 "%1$s\n"
17515 "okunamıyor."
17516
17517 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17518 msgid "Could not read template"
17519 msgstr "Şablon okunamadı"
17520
17521 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17522 msgid "\\arabic{enumi}."
17523 msgstr "\\arabic{enumi}."
17524
17525 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17526 msgid "\\roman{enumiii}."
17527 msgstr "\\roman{enumiii}."
17528
17529 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17530 msgid "\\Alph{enumiv}."
17531 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17532
17533 #: src/buffer_funcs.cpp:412
17534 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
17535 msgid "Senseless!!! "
17536 msgstr "Saçma!!!"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17539 msgid "Standard[[Bullets]]"
17540 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17543 msgid "Maths"
17544 msgstr "Matematik"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17547 msgid "Dings 1"
17548 msgstr "Dings 1"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17551 msgid "Dings 2"
17552 msgstr "Dings 2"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17555 msgid "Dings 3"
17556 msgstr "Dings 3"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17559 msgid "Dings 4"
17560 msgstr "Dings 4"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17563 msgid "Directories"
17564 msgstr "Dizinler"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17567 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17568 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17571 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17572 msgstr ""
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17575 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17576 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17579 msgid ""
17580 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17581 "1995-2008 LyX Team"
17582 msgstr ""
17583 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17584 "1995-2001 LyX Takımı"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17587 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17588 msgstr "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da değiştirebilirsiniz."
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17591 msgid ""
17592 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17593 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17594 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17595 msgstr ""
17596 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de yoktur.\n"
17597 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
17598 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17601 msgid "LyX Version "
17602 msgstr "LyX Sürüm "
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17605 msgid "Library directory: "
17606 msgstr "Kitaplık dizini: "
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17609 msgid "User directory: "
17610 msgstr "Kullanıcı dizini: "
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17613 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17614 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
17615 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17616 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17617 #, c-format
17618 msgid "LyX: %1$s"
17619 msgstr "LyX: %1$s"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17622 msgid "About %1"
17623 msgstr "%1 Hakkında"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17627 msgid "Preferences"
17628 msgstr "Tercihler"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17631 msgid "Reconfigure"
17632 msgstr "Yeniden yapılandır"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17635 msgid "Quit %1"
17636 msgstr "%1 Çıkılıyor"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17639 msgid "Exiting."
17640 msgstr "Çıkılıyor."
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17643 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17644 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17647 #, c-format
17648 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17649 msgstr "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden tanımlanmayabilir"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17652 msgid "The current document was closed."
17653 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17656 msgid ""
17657 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17658 "\n"
17659 "Exception: "
17660 msgstr ""
17661 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye çalışacak ve çıkacak.\n"
17662 "\n"
17663 "İstisna:"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17667 msgid "Software exception Detected"
17668 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17671 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17672 msgstr "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17675 msgid "Could not find UI definition file"
17676 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17679 msgid "Bibliography Entry Settings"
17680 msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17683 msgid "BibTeX Bibliography"
17684 msgstr "BibTeX Kaynakça"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
17687 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
17689 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17690 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17691 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
17693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
17694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
17695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
17696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
17697 msgid "Documents|#o#O"
17698 msgstr "Belgeler|#b#B"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17701 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17702 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17705 msgid "Select a BibTeX database to add"
17706 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17709 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17710 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17713 msgid "Select a BibTeX style"
17714 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17717 msgid "No frame"
17718 msgstr "Çerçeve yok"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17721 msgid "Simple rectangular frame"
17722 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17725 msgid "Oval frame, thin"
17726 msgstr "Oval kutu, ince"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17729 msgid "Oval frame, thick"
17730 msgstr "Oval kutu, kalın"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17733 msgid "Drop shadow"
17734 msgstr ""
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17737 msgid "Shaded background"
17738 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17741 msgid "Double rectangular frame"
17742 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17745 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17746 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17747 msgid "Height"
17748 msgstr "Yükseklik"
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17751 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17752 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17753 msgid "Depth"
17754 msgstr "Derinlik"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17757 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17758 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
17759 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17760 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17761 msgid "Total Height"
17762 msgstr "Toplam Yükseklik"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17765 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17766 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17767 msgid "Width"
17768 msgstr "Genişlik"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17771 msgid "Box Settings"
17772 msgstr "Kutu Ayarları"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17775 msgid "Branch Settings"
17776 msgstr "Dal Ayarları"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17779 msgid "Activated"
17780 msgstr "Etkinleştirildi"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17783 msgid "Color"
17784 msgstr "Renkli"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17787 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17789 msgid "Yes"
17790 msgstr "Evet"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17794 msgid "No"
17795 msgstr "Hayır"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17798 msgid "Merge Changes"
17799 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17802 #, c-format
17803 msgid ""
17804 "Change by %1$s\n"
17805 "\n"
17806 msgstr ""
17807 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
17808 "\n"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17811 #, c-format
17812 msgid "Change made at %1$s\n"
17813 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
17816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
17818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17822 msgid "No change"
17823 msgstr "Aynı kalsın"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17826 msgid "Small Caps"
17827 msgstr "Küçük Başlıklar"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
17830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
17832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17836 msgid "Reset"
17837 msgstr "Sıfırla"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17840 msgid "Underbar"
17841 msgstr "Altçizgi"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17844 msgid "Noun"
17845 msgstr "Ad"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17848 msgid "No color"
17849 msgstr "Renksiz"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17852 msgid "Black"
17853 msgstr "Siyah"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17856 msgid "White"
17857 msgstr "Beyaz"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17860 msgid "Red"
17861 msgstr "Kırmızı"
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17864 msgid "Green"
17865 msgstr "Yeşil"
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17868 msgid "Blue"
17869 msgstr "Mavi"
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17872 msgid "Cyan"
17873 msgstr "Cam göbeği"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17876 msgid "Magenta"
17877 msgstr "Macenta"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17880 msgid "Yellow"
17881 msgstr "Sarı"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17884 msgid "Text Style"
17885 msgstr "Metin Stili"
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17888 msgid "Keys"
17889 msgstr "Anahtarlar"
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17892 msgid "LinkBack PDF"
17893 msgstr "LinkBack PDF"
17894
17895 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17896 msgid "PDF"
17897 msgstr "PDF"
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17900 msgid "pasted"
17901 msgstr "yapıştırıldı"
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17904 #, c-format
17905 msgid "%1$s Files"
17906 msgstr "%1$s Dosya"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17909 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17910 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
17913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
17914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
17916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
17917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
17919 msgid "Canceled."
17920 msgstr "Vazgeçildi."
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17923 msgid "Overwrite external file?"
17924 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17927 #, c-format
17928 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17929 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17932 msgid "Next command"
17933 msgstr "Sonraki komut"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17936 msgid "big[[delimiter size]]"
17937 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17940 msgid "Big[[delimiter size]]"
17941 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17944 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17945 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17948 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17949 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17952 msgid "Math Delimiter"
17953 msgstr "Matematik Ayraç"
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17956 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17957 msgid "(None)"
17958 msgstr "(Yok)"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17961 msgid "Variable"
17962 msgstr "Değişken"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17965 msgid "Computer Modern Roman"
17966 msgstr "Computer Modern Roman"
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17969 msgid "Latin Modern Roman"
17970 msgstr "Latin Modern Roman"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17973 msgid "AE (Almost European)"
17974 msgstr "AE (Almost European)"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17977 msgid "Times Roman"
17978 msgstr "Times Roman"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17981 msgid "Palatino"
17982 msgstr "Palatino"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17985 msgid "Bitstream Charter"
17986 msgstr "Bitstream Charter"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17989 msgid "New Century Schoolbook"
17990 msgstr "New Century Schoolbook"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17993 msgid "Bookman"
17994 msgstr "Bookman"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17997 msgid "Utopia"
17998 msgstr "Utopia"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18001 msgid "Bera Serif"
18002 msgstr "Bera Serif"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18005 msgid "Concrete Roman"
18006 msgstr "Concrete Roman"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18009 msgid "Zapf Chancery"
18010 msgstr "Zapf Chancery"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18013 msgid "Computer Modern Sans"
18014 msgstr "Computer Modern Sans"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18017 msgid "Latin Modern Sans"
18018 msgstr "Latin Modern Sans"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18021 msgid "Helvetica"
18022 msgstr "Helvetica"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18025 msgid "Avant Garde"
18026 msgstr "Avant Garde"
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18029 msgid "Bera Sans"
18030 msgstr "Bera Sans"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18033 msgid "CM Bright"
18034 msgstr "CM Bright"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18037 msgid "Computer Modern Typewriter"
18038 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18041 msgid "Latin Modern Typewriter"
18042 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18045 msgid "Courier"
18046 msgstr "Courier"
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18049 msgid "Bera Mono"
18050 msgstr "Bera Mono"
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18053 msgid "LuxiMono"
18054 msgstr "LuxiMono"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18057 msgid "CM Typewriter Light"
18058 msgstr "CM Typewriter Light"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18061 msgid "Page"
18062 msgstr "Sayfa"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
18065 msgid "Module not found!"
18066 msgstr "Modül bulunamadı!"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:504
18069 msgid "Document Settings"
18070 msgstr "Belge Ayarları"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:558
18073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
18074 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18075 msgstr ""
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
18078 msgid "Length"
18079 msgstr "Boy"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614
18082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
18083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
18084 msgid " (not installed)"
18085 msgstr " (yüklü değil)"
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
18088 msgid "10"
18089 msgstr "10"
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
18092 msgid "11"
18093 msgstr "11"
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
18096 msgid "12"
18097 msgstr "12"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
18100 msgid "empty"
18101 msgstr "boş"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
18104 msgid "plain"
18105 msgstr "sade"
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18108 msgid "headings"
18109 msgstr "başlıklar"
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
18112 msgid "fancy"
18113 msgstr "süslü"
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
18116 msgid "B3"
18117 msgstr "B3"
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
18120 msgid "B4"
18121 msgstr "B4"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
18124 msgid "Language Default (no inputenc)"
18125 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
18128 msgid "``text''"
18129 msgstr "``metin''"
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
18132 msgid "''text''"
18133 msgstr "''metin''"
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18136 msgid ",,text``"
18137 msgstr ",,metin``"
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18140 msgid ",,text''"
18141 msgstr ",,metin''"
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18144 msgid "<<text>>"
18145 msgstr "<<metin>>"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
18148 msgid ">>text<<"
18149 msgstr ">>metin<<"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
18152 msgid "Numbered"
18153 msgstr "Numaralı"
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
18156 msgid "Appears in TOC"
18157 msgstr "İçindekilerde gözükür"
18158
18159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
18160 msgid "Author-year"
18161 msgstr "Yazar-yıl"
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18164 msgid "Numerical"
18165 msgstr "Sayısal"
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
18168 #, c-format
18169 msgid "Unavailable: %1$s"
18170 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
18173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18174 msgid "Document Class"
18175 msgstr "Belge Sınıfı"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
18178 msgid "Modules"
18179 msgstr "Modüller"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
18182 msgid "Text Layout"
18183 msgstr "Metin Yerleşimi"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
18186 msgid "Page Margins"
18187 msgstr "Kenar Boşlukları"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
18190 msgid "Numbering & TOC"
18191 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
18194 msgid "PDF Properties"
18195 msgstr "PDF Özellikleri"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18198 msgid "Math Options"
18199 msgstr "Matematik Seçenekleri"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18202 msgid "Float Placement"
18203 msgstr "Yüzen Yerleşimi:"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18206 msgid "Bullets"
18207 msgstr "Madde imleri"
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18210 msgid "Branches"
18211 msgstr "Dallar"
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
18215 msgid "LaTeX Preamble"
18216 msgstr "LaTeX Önsözü"
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
18219 msgid "Layouts|#o#O"
18220 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
18223 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18224 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
18227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
18228 msgid "Local layout file"
18229 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
18232 msgid ""
18233 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18234 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18235 "document may not work with this layout if you do not\n"
18236 "keep the layout file in the document directory."
18237 msgstr ""
18238 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
18239 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
18240 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
18241 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
18244 msgid "&Set Layout"
18245 msgstr "&Yerleşimi Seç"
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
18248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
18249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
18250 msgid "Error"
18251 msgstr "Hata"
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
18254 msgid "Unable to read local layout file."
18255 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
18258 msgid "Select master document"
18259 msgstr "Ana belgeyi seç"
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
18262 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18263 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
18266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
18267 msgid "Unapplied changes"
18268 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
18271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
18272 msgid ""
18273 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18274 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18275 msgstr ""
18276 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
18277 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
18280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
18281 msgid "&Dismiss"
18282 msgstr "&Kaybol"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
18285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
18286 msgid "Unable to set document class."
18287 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1374
18290 #, c-format
18291 msgid "%1$s, %2$s"
18292 msgstr "%1$s, %2$s"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
18295 #, c-format
18296 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18297 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
18300 msgid "Module provided by document class."
18301 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
18304 #, c-format
18305 msgid "Package(s) required: %1$s."
18306 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
18309 msgid "or"
18310 msgstr "veya"
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
18313 #, c-format
18314 msgid "Module required: %1$s."
18315 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
18318 #, c-format
18319 msgid "Modules excluded: %1$s."
18320 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
18323 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18324 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
18327 msgid "[No options predefined]"
18328 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
18331 msgid "Can't set layout!"
18332 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
18335 #, c-format
18336 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18337 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
18340 msgid "Not Found"
18341 msgstr "Bulunamadı"
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18344 msgid "TeX Code Settings"
18345 msgstr "TeX Kod Ayarları"
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18348 msgid "Error List"
18349 msgstr "Hata Listesi"
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18352 #, c-format
18353 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18354 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18357 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18358 msgid "Top left"
18359 msgstr "Üst sol"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18362 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18363 msgid "Bottom left"
18364 msgstr "Alt sol"
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18367 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18368 msgid "Baseline left"
18369 msgstr "Taban sol"
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18372 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18373 msgid "Top center"
18374 msgstr "Üst orta"
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18377 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18378 msgid "Bottom center"
18379 msgstr "Alt orta"
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18382 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18383 msgid "Baseline center"
18384 msgstr "Taban orta"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18387 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18388 msgid "Top right"
18389 msgstr "Üst sağ"
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18392 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18393 msgid "Bottom right"
18394 msgstr "Alt sağ"
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18397 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18398 msgid "Baseline right"
18399 msgstr "Taban sağ"
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18402 msgid "External Material"
18403 msgstr "Harici Materyal"
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18406 msgid "Scale%"
18407 msgstr "Ölçek%"
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18410 msgid "Select external file"
18411 msgstr "Harici dosya seçin"
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18414 msgid "Float Settings"
18415 msgstr "Yüzen Ayarları"
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153
18418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18419 msgid "Graphics"
18420 msgstr "Grafikler"
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18423 msgid "Select graphics file"
18424 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18427 msgid "Clipart|#C#c"
18428 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18431 msgid "Horizontal Space Settings"
18432 msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18435 msgid ""
18436 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18437 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18438 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18439 msgstr ""
18440 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
18441 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18444 msgid "Hyperlink"
18445 msgstr "Bağlantı"
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18448 msgid "Child Document"
18449 msgstr "Alt Belge"
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18452 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18453 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
18454 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18455 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18456 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18457 msgstr ""
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18460 msgid "Select document to include"
18461 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
18462
18463 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18464 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18465 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
18466
18467 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18468 msgid "unknown"
18469 msgstr "bilinmiyor"
18470
18471 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18472 msgid "shortcut"
18473 msgstr "kısayol"
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18476 msgid "shortcuts"
18477 msgstr "kısayollar"
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18480 msgid "lyxrc"
18481 msgstr "lyxrc"
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18484 msgid "package"
18485 msgstr "paket"
18486
18487 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18488 msgid "textclass"
18489 msgstr "metinsınıfı"
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18492 msgid "menu"
18493 msgstr "menü"
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18496 msgid "icon"
18497 msgstr "simge"
18498
18499 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18500 msgid "buffer"
18501 msgstr "tampon"
18502
18503 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18504 msgid "Label"
18505 msgstr "Etiket"
18506
18507 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18508 msgid "No language"
18509 msgstr "Dil yok"
18510
18511 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18512 msgid "Program Listing Settings"
18513 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18516 msgid "No dialect"
18517 msgstr "Diyalekt yok"
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18520 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18521 msgid "LaTeX Log"
18522 msgstr "LaTeX Kayıtları"
18523
18524 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18525 msgid "Literate Programming Build Log"
18526 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18529 msgid "lyx2lyx Error Log"
18530 msgstr "lyx2lyx Hata Kütüğü"
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18533 msgid "Version Control Log"
18534 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
18535
18536 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18537 msgid "No LaTeX log file found."
18538 msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18541 msgid "No literate programming build log file found."
18542 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
18543
18544 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18545 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18546 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
18547
18548 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18549 msgid "No version control log file found."
18550 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
18551
18552 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18553 msgid "Math Matrix"
18554 msgstr "Matematik Matrisi"
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18557 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18558 msgid "Nomenclature"
18559 msgstr "Terminoloji"
18560
18561 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18562 msgid "Note Settings"
18563 msgstr "Not Ayarları"
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18566 msgid "Paragraph Settings"
18567 msgstr "Paragraf Ayarları"
18568
18569 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18570 msgid ""
18571 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18572 "\n"
18573 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18574 msgstr ""
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18577 msgid "System files|#S#s"
18578 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18581 msgid "User files|#U#u"
18582 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
18583
18584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18585 msgid "Look & Feel"
18586 msgstr "Görünüm"
18587
18588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18589 msgid "Language Settings"
18590 msgstr "Dil Ayarları"
18591
18592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18593 msgid "Output"
18594 msgstr "Çıktı"
18595
18596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18597 msgid "File Handling"
18598 msgstr "Dosya Yönetimi"
18599
18600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18601 msgid "Date format"
18602 msgstr "Tarih biçimi"
18603
18604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18605 msgid "Keyboard/Mouse"
18606 msgstr "Klavye/Fare"
18607
18608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18609 msgid "Input Completion"
18610 msgstr "Girdi Tamamlama"
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18613 msgid "Screen fonts"
18614 msgstr "Ekran fontları"
18615
18616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18617 msgid "Colors"
18618 msgstr "Renkler"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18621 msgid "Paths"
18622 msgstr "Yollar"
18623
18624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18625 msgid "Select directory for example files"
18626 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
18627
18628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18629 msgid "Select a document templates directory"
18630 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
18631
18632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18633 msgid "Select a temporary directory"
18634 msgstr "Geçici dizin seçin"
18635
18636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18637 msgid "Select a backups directory"
18638 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
18639
18640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18641 msgid "Select a document directory"
18642 msgstr "Belge dizini seçin"
18643
18644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18645 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18646 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
18647
18648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18649 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18650 msgid "Spellchecker"
18651 msgstr "Yazım denetimi"
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18654 msgid "ispell"
18655 msgstr "ispell"
18656
18657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18658 msgid "aspell"
18659 msgstr "aspell"
18660
18661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18662 msgid "hspell"
18663 msgstr "hspell"
18664
18665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18666 msgid "pspell (library)"
18667 msgstr "pspell (kitaplık)"
18668
18669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18670 msgid "aspell (library)"
18671 msgstr "aspell (kitaplık)"
18672
18673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18674 msgid "Converters"
18675 msgstr "Çeviriciler"
18676
18677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18678 msgid "File formats"
18679 msgstr "Dosya biçimleri"
18680
18681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18682 msgid "Format in use"
18683 msgstr "Kullanılan biçim"
18684
18685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18686 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18687 msgstr "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi silin."
18688
18689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18690 msgid "LyX needs to be restarted!"
18691 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
18692
18693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18694 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18695 msgstr "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
18696
18697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18698 msgid "Printer"
18699 msgstr "Yazıcı"
18700
18701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881
18702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18703 msgid "User interface"
18704 msgstr "Arayüz"
18705
18706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18707 msgid "Control"
18708 msgstr "Kontrol"
18709
18710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18711 msgid "Shortcuts"
18712 msgstr "Kısayollar"
18713
18714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18715 msgid "Function"
18716 msgstr "Fonksiyon"
18717
18718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18719 msgid "Shortcut"
18720 msgstr "Kısayol"
18721
18722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18723 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18724 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
18725
18726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18727 msgid "Mathematical Symbols"
18728 msgstr "Matematiksel Semboller"
18729
18730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18731 msgid "Document and Window"
18732 msgstr "Belge ve Pencere"
18733
18734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18735 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18736 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
18737
18738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18739 msgid "System and Miscellaneous"
18740 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
18741
18742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
18743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18744 msgid "Res&tore"
18745 msgstr "&Geri yükle"
18746
18747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425
18748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
18750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18752 msgid "Failed to create shortcut"
18753 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
18754
18755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18756 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18757 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
18758
18759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18760 msgid "Invalid or empty key sequence"
18761 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18764 #, c-format
18765 msgid ""
18766 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18767 "%2$s"
18768 msgstr ""
18769 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
18770 "%2$s"
18771
18772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18773 #, c-format
18774 msgid ""
18775 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18776 "%2$s\n"
18777 "You need to remove that binding before creating a new one."
18778 msgstr ""
18779 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
18780 "%2$s\n"
18781 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
18782
18783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18784 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18785 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
18786
18787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18788 msgid "Identity"
18789 msgstr "Kimlik"
18790
18791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18792 msgid "Choose bind file"
18793 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
18794
18795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18796 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18797 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
18798
18799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18800 msgid "Choose UI file"
18801 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
18802
18803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18804 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18805 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
18806
18807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18808 msgid "Choose keyboard map"
18809 msgstr "Klavye haritası seçin"
18810
18811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18812 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18813 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
18814
18815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18816 msgid "Choose personal dictionary"
18817 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
18818
18819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18820 msgid "*.pws"
18821 msgstr "*.pws"
18822
18823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18824 msgid "*.ispell"
18825 msgstr "*.ispell"
18826
18827 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18828 msgid "Print Document"
18829 msgstr "Belgeyi Yazdır"
18830
18831 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18832 msgid "Print to file"
18833 msgstr "Dosyaya yazdır"
18834
18835 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18836 msgid "PostScript files (*.ps)"
18837 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
18838
18839 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18840 msgid "Cross-reference"
18841 msgstr "Çapraz referans"
18842
18843 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18844 msgid "&Go Back"
18845 msgstr "&Geri git"
18846
18847 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18848 msgid "Jump back"
18849 msgstr "Geri git"
18850
18851 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18852 msgid "Jump to label"
18853 msgstr "Etikete git"
18854
18855 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18856 msgid "Find and Replace"
18857 msgstr "Bul ve Değiştir"
18858
18859 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18860 msgid "Send Document to Command"
18861 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
18862
18863 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18864 msgid "Show File"
18865 msgstr "Dosya Göster"
18866
18867 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18868 msgid "Error -> Cannot load file!"
18869 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
18870
18871 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18872 msgid "Spellchecker error"
18873 msgstr "Yazım denetimi hatası"
18874
18875 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18876 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18877 msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
18878
18879 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18880 msgid ""
18881 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18882 "Maybe it has been killed."
18883 msgstr ""
18884 "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
18885 "Dışardan durdurulmuş olabilir."
18886
18887 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18888 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18889 msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
18890
18891 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18892 msgid "The spellchecker has failed"
18893 msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
18894
18895 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18896 #, c-format
18897 msgid "%1$d words checked."
18898 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
18899
18900 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18901 msgid "One word checked."
18902 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
18903
18904 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18905 msgid "Spelling check completed"
18906 msgstr "Yazım denetleme tamam"
18907
18908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18909 msgid "Basic Latin"
18910 msgstr "Temel Latince"
18911
18912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18913 msgid "Latin-1 Supplement"
18914 msgstr "Latin-1 Supplement"
18915
18916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18917 msgid "Latin Extended-A"
18918 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
18919
18920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18921 msgid "Latin Extended-B"
18922 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
18923
18924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18925 msgid "IPA Extensions"
18926 msgstr "IPA Uzantıları"
18927
18928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18929 msgid "Spacing Modifier Letters"
18930 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
18931
18932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18933 msgid "Combining Diacritical Marks"
18934 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
18935
18936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18937 msgid "Cyrillic"
18938 msgstr "Kirilik"
18939
18940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18941 msgid "Arabic"
18942 msgstr "Arapça"
18943
18944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18945 msgid "Devanagari"
18946 msgstr "Devanagari"
18947
18948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18949 msgid "Bengali"
18950 msgstr "Bengali"
18951
18952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18953 msgid "Gurmukhi"
18954 msgstr "Gurmukhi"
18955
18956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18957 msgid "Gujarati"
18958 msgstr "Gujarati"
18959
18960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18961 msgid "Oriya"
18962 msgstr "Oriya"
18963
18964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18965 msgid "Tamil"
18966 msgstr "Tamil"
18967
18968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18969 msgid "Telugu"
18970 msgstr "Telugu"
18971
18972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18973 msgid "Kannada"
18974 msgstr "Kanada"
18975
18976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18977 msgid "Malayalam"
18978 msgstr "Malayalam"
18979
18980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18981 msgid "Lao"
18982 msgstr "Lao"
18983
18984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18985 msgid "Tibetan"
18986 msgstr "Tibetan"
18987
18988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18989 msgid "Georgian"
18990 msgstr "Gürcüce"
18991
18992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18993 msgid "Hangul Jamo"
18994 msgstr "Hangul Jamo"
18995
18996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18997 msgid "Phonetic Extensions"
18998 msgstr "Fonetik Uzantılar"
18999
19000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19001 msgid "Latin Extended Additional"
19002 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
19003
19004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19005 msgid "Greek Extended"
19006 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
19007
19008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19009 msgid "General Punctuation"
19010 msgstr "Genel Noktalama"
19011
19012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19013 msgid "Superscripts and Subscripts"
19014 msgstr "Üst ve Alt Yazılar"
19015
19016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19017 msgid "Currency Symbols"
19018 msgstr "Kur Sembolleri"
19019
19020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19021 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19022 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
19023
19024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19025 #, fuzzy
19026 msgid "Letterlike Symbols"
19027 msgstr "Fonetik Semboller|F"
19028
19029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19030 msgid "Number Forms"
19031 msgstr "Sayı Formları"
19032
19033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19034 msgid "Mathematical Operators"
19035 msgstr "Matematiksel Operatörler"
19036
19037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19038 msgid "Miscellaneous Technical"
19039 msgstr "Çeşitli Teknikler"
19040
19041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19042 msgid "Control Pictures"
19043 msgstr "Kontrol Resimleri"
19044
19045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19046 msgid "Optical Character Recognition"
19047 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
19048
19049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19050 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19051 msgstr "Ek Alfanumerikler"
19052
19053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19054 msgid "Box Drawing"
19055 msgstr "Kutu Çizimleri"
19056
19057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19058 msgid "Block Elements"
19059 msgstr "Blok Elementler"
19060
19061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19062 msgid "Geometric Shapes"
19063 msgstr "Geometrik Şekiller"
19064
19065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19066 msgid "Miscellaneous Symbols"
19067 msgstr "Çeşitli Semboller"
19068
19069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19070 msgid "Dingbats"
19071 msgstr "Dingbats"
19072
19073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19074 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19075 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
19076
19077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19078 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19079 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
19080
19081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19082 msgid "Hiragana"
19083 msgstr "Hiragana"
19084
19085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19086 msgid "Katakana"
19087 msgstr "Katakana"
19088
19089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19090 msgid "Bopomofo"
19091 msgstr "Bopomofo"
19092
19093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19094 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19095 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
19096
19097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19098 msgid "Kanbun"
19099 msgstr "Kanbun"
19100
19101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19102 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19103 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
19104
19105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19106 msgid "CJK Compatibility"
19107 msgstr "CJK Uyumluluğu"
19108
19109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19110 msgid "CJK Unified Ideographs"
19111 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
19112
19113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19114 msgid "Hangul Syllables"
19115 msgstr "Korece Heceleri"
19116
19117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19118 msgid "High Surrogates"
19119 msgstr "Üst Vekiller"
19120
19121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19122 msgid "Private Use High Surrogates"
19123 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
19124
19125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19126 msgid "Low Surrogates"
19127 msgstr "Alt Vekiller"
19128
19129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19130 msgid "Private Use Area"
19131 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
19132
19133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19134 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19135 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
19136
19137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19138 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19139 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
19140
19141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19142 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19143 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
19144
19145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19146 msgid "Combining Half Marks"
19147 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
19148
19149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19150 msgid "CJK Compatibility Forms"
19151 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
19152
19153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19154 msgid "Small Form Variants"
19155 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
19156
19157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19158 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19159 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
19160
19161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19162 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19163 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
19164
19165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19166 msgid "Specials"
19167 msgstr "Özeller"
19168
19169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19170 msgid "Linear B Syllabary"
19171 msgstr "Lineer B Syllabary"
19172
19173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19174 msgid "Linear B Ideograms"
19175 msgstr "Lineer B İdeogramları"
19176
19177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19178 msgid "Aegean Numbers"
19179 msgstr "Aegean Sayıları"
19180
19181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19182 msgid "Ancient Greek Numbers"
19183 msgstr "Numara"
19184
19185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19186 msgid "Old Italic"
19187 msgstr "Eski İtalik"
19188
19189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19190 msgid "Gothic"
19191 msgstr "Gothik"
19192
19193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19194 msgid "Ugaritic"
19195 msgstr "Ugaritic"
19196
19197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19198 msgid "Old Persian"
19199 msgstr "Eski Farsça"
19200
19201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19202 msgid "Deseret"
19203 msgstr "Deseret"
19204
19205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19206 msgid "Shavian"
19207 msgstr "Shavian"
19208
19209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19210 msgid "Osmanya"
19211 msgstr "Osmanya"
19212
19213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19214 msgid "Cypriot Syllabary"
19215 msgstr "Cypriot Syllabary"
19216
19217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19218 msgid "Kharoshthi"
19219 msgstr "Kharoshthi"
19220
19221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19222 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19223 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
19224
19225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19226 msgid "Musical Symbols"
19227 msgstr "Müzik Sembolleri"
19228
19229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19230 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19231 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
19232
19233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19234 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19235 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
19236
19237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19238 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19239 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
19240
19241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19242 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19243 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
19244
19245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19246 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19247 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
19248
19249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19250 msgid "Tags"
19251 msgstr "Etiketler"
19252
19253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19254 msgid "Variation Selectors Supplement"
19255 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
19256
19257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19258 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19259 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
19260
19261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19262 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19263 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
19264
19265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19266 msgid "Character: "
19267 msgstr "Karakter:"
19268
19269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19270 msgid "Code Point: "
19271 msgstr "Kod Noktası:"
19272
19273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19274 msgid "Symbols"
19275 msgstr "Semboller"
19276
19277 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19278 msgid "Table Settings"
19279 msgstr "Tablo Ayarları"
19280
19281 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19282 msgid "Insert Table"
19283 msgstr "Tablo ekle"
19284
19285 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19286 msgid "TeX Information"
19287 msgstr "TeX Bilgisi"
19288
19289 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19290 msgid "Outline"
19291 msgstr "Anahat"
19292
19293 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19294 msgid "Filtering layouts with \""
19295 msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
19296
19297 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
19298 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19299 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19300 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
19301
19302 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19303 msgid " (unknown)"
19304 msgstr " (bilinmiyor)"
19305
19306 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
19307 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19308 msgid "auto"
19309 msgstr "otomatik"
19310
19311 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
19312 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19313 msgid "off"
19314 msgstr "kapalı"
19315
19316 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19317 #, c-format
19318 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19319 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
19320
19321 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19322 msgid "Vertical Space Settings"
19323 msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
19324
19325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19326 msgid "version "
19327 msgstr "sürüm"
19328
19329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19330 msgid "unknown version"
19331 msgstr "bilinmeyen sürüm"
19332
19333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19334 msgid "Small-sized icons"
19335 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
19336
19337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19338 msgid "Normal-sized icons"
19339 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
19340
19341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19342 msgid "Big-sized icons"
19343 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
19344
19345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:404
19346 #, c-format
19347 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19348 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
19349
19350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
19351 msgid "Select template file"
19352 msgstr "Şablon dosyası seçin"
19353
19354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
19355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
19356 msgid "Templates|#T#t"
19357 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
19358
19359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1254
19360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
19362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
19363 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19364 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
19365
19366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
19367 msgid "Document not loaded."
19368 msgstr "Belge kaydedilemedi."
19369
19370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
19371 msgid "Select document to open"
19372 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
19373
19374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
19375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
19376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
19377 msgid "Examples|#E#e"
19378 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
19379
19380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19381 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19382 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
19383
19384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19385 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19386 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
19387
19388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
19389 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19390 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
19391
19392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19393 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19394 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19395 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19396 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592
19397 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
19398 msgid "Invalid filename"
19399 msgstr "Geçersiz dosya adı"
19400
19401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
19402 #, c-format
19403 msgid ""
19404 "The directory in the given path\n"
19405 "%1$s\n"
19406 "does not exists."
19407 msgstr ""
19408 "Verilen yoldaki dizin\n"
19409 "%1$s\n"
19410 "mevcut değil."
19411
19412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
19413 #, c-format
19414 msgid "Opening document %1$s..."
19415 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
19416
19417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
19418 #, c-format
19419 msgid "Document %1$s opened."
19420 msgstr "Belge %1$s açıldı."
19421
19422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
19423 msgid "Version control detected."
19424 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
19425
19426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
19427 #, c-format
19428 msgid "Could not open document %1$s"
19429 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
19430
19431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19432 msgid "Couldn't import file"
19433 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
19434
19435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
19436 #, c-format
19437 msgid "No information for importing the format %1$s."
19438 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
19439
19440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
19441 #, c-format
19442 msgid "Select %1$s file to import"
19443 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
19444
19445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501
19446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
19447 #, c-format
19448 msgid ""
19449 "The document %1$s already exists.\n"
19450 "\n"
19451 "Do you want to overwrite that document?"
19452 msgstr ""
19453 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
19454 "\n"
19455 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
19456
19457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
19458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
19459 msgid "Overwrite document?"
19460 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
19461
19462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
19463 #, c-format
19464 msgid "Importing %1$s..."
19465 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
19466
19467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
19468 msgid "imported."
19469 msgstr "aktarıldı."
19470
19471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
19472 msgid "file not imported!"
19473 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
19474
19475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
19476 msgid "Select LyX document to insert"
19477 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
19478
19479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
19480 msgid "Select file to insert"
19481 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
19482
19483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
19484 msgid "Choose a filename to save document as"
19485 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
19486
19487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
19488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19489 msgid "&Rename"
19490 msgstr "&Yeniden adlandır"
19491
19492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
19493 #, c-format
19494 msgid ""
19495 "The document %1$s could not be saved.\n"
19496 "\n"
19497 "Do you want to rename the document and try again?"
19498 msgstr ""
19499 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
19500 "\n"
19501 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
19502
19503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19504 msgid "Rename and save?"
19505 msgstr "Yeni adla kaydet?"
19506
19507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19508 msgid "&Retry"
19509 msgstr "&Tekrar Dene"
19510
19511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
19512 #, c-format
19513 msgid ""
19514 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19515 "\n"
19516 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19517 msgstr ""
19518 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
19519 "\n"
19520 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
19523 msgid "&Discard"
19524 msgstr "&Unut"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
19527 msgid "Saving all documents..."
19528 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
19531 msgid "All documents saved."
19532 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
19535 #, c-format
19536 msgid "%1$s unknown command!"
19537 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
19538
19539 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19540 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19541 msgid "LaTeX Source"
19542 msgstr "LaTeX Kaynağı"
19543
19544 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19545 msgid "DocBook Source"
19546 msgstr "DocBook Kaynağı"
19547
19548 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19549 msgid "Literate Source"
19550 msgstr "Yazın Kaynağı"
19551
19552 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19553 msgid " (version control)"
19554 msgstr " (sürüm yönetimi)"
19555
19556 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19557 msgid " (changed)"
19558 msgstr " (değişti)"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19561 msgid " (read only)"
19562 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19565 msgid "Close File"
19566 msgstr "Dosyayı Kapat"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19569 msgid "Hide tab"
19570 msgstr "Sekmeyi gizle"
19571
19572 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19573 msgid "Close tab"
19574 msgstr "Sekmeyi kapat"
19575
19576 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19577 msgid "Wrap Float Settings"
19578 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
19579
19580 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19581 msgid "Click to detach"
19582 msgstr "Ayırmak için tıkla"
19583
19584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19585 msgid "No Group"
19586 msgstr "Grup Yok"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19589 msgid "No Documents Open!"
19590 msgstr "Açık belge yok!"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720
19593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
19595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
19597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19599 msgid "No Document Open!"
19600 msgstr "Açık belge yok!"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19603 msgid "No custom insets defined!"
19604 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
19605
19606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19607 msgid "Master Document"
19608 msgstr "Ana Belge"
19609
19610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19611 msgid "Open Navigator..."
19612 msgstr "Gezgini Aç..."
19613
19614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19615 msgid "Other Lists"
19616 msgstr "Diğer Listeler"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19619 msgid "No Table of contents"
19620 msgstr "İçindekiler boş"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19623 msgid "Other Toolbars"
19624 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19627 msgid "No Branch in Document!"
19628 msgstr "Belgede Bölüm Yok!"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19631 msgid "No Citation in Scope!"
19632 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19635 msgid "No action defined!"
19636 msgstr "Eylem tanımlanmamış!"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19639 msgid "space"
19640 msgstr "boşluk"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19643 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19644 msgstr "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19647 msgid "Could not update TeX information"
19648 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
19649
19650 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19651 #, c-format
19652 msgid "The script `%s' failed."
19653 msgstr "`%s' betiği başarısız."
19654
19655 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19656 msgid "All Files "
19657 msgstr "Tüm dosyalar"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499
19660 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19661 msgid "Table of Contents"
19662 msgstr "İçindekiler"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19665 msgid "Child Documents"
19666 msgstr "Alt Belgeler"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19669 msgid "List of Graphics"
19670 msgstr "Grafik Listesi"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19673 msgid "List of Equations"
19674 msgstr "Denklem Listesi"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19677 msgid "List of Footnotes"
19678 msgstr "Dipnot Listesi"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19681 msgid "List of Listings"
19682 msgstr "Listeleme Listesi"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19685 msgid "List of Indexes"
19686 msgstr "İndeks Listesi"
19687
19688 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19689 msgid "List of Marginal notes"
19690 msgstr "Kenar Notları Listesi"
19691
19692 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19693 msgid "List of Notes"
19694 msgstr "Not Listesi"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19697 msgid "List of Citations"
19698 msgstr "Alıntı Listesi"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19701 msgid "Labels and References"
19702 msgstr "Etiket ve Referanslar"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19705 msgid "List of Branches"
19706 msgstr "Dal Listesi"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19709 msgid "List of Changes"
19710 msgstr "Değişiklikler Listesi"
19711
19712 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19713 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19714 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
19715 #: src/insets/InsetInclude.cpp:454
19716 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19717 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir:"
19718
19719 #: src/insets/Inset.cpp:333
19720 msgid "Opened inset"
19721 msgstr "Açık ekleme"
19722
19723 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19724 msgid "Keys must be unique!"
19725 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
19726
19727 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19728 #, c-format
19729 msgid ""
19730 "The key %1$s already exists,\n"
19731 "it will be changed to %2$s."
19732 msgstr ""
19733 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
19734 "%2$s olarak değiştirilecek."
19735
19736 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19737 #, c-format
19738 msgid ""
19739 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19740 "If you proceed, all of them will be opened."
19741 msgstr ""
19742 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
19743 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
19744
19745 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19746 msgid "Open Databases?"
19747 msgstr "Açık Veritabanları?"
19748
19749 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19750 msgid "&Proceed"
19751 msgstr "&İlerle"
19752
19753 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19754 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19755 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
19756
19757 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19758 msgid "Databases:"
19759 msgstr "Veritabanları:"
19760
19761 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19762 msgid "Style File:"
19763 msgstr "Stil Dosyası:"
19764
19765 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19766 msgid "Lists:"
19767 msgstr "Listeler:"
19768
19769 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19770 msgid "included in TOC"
19771 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
19772
19773 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
19774 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19775 msgid "Export Warning!"
19776 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
19777
19778 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19779 msgid ""
19780 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19781 "BibTeX will be unable to find them."
19782 msgstr ""
19783 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
19784 "BibTeX bunları bulamayacak."
19785
19786 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19787 msgid ""
19788 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19789 "BibTeX will be unable to find it."
19790 msgstr ""
19791 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
19792 "BibTeX bunu bulamayacak."
19793
19794 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19795 msgid "simple frame"
19796 msgstr "basit çerçeve"
19797
19798 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19799 msgid "frameless"
19800 msgstr "çerçevesiz"
19801
19802 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19803 msgid "simple frame, page breaks"
19804 msgstr "basit çerçeve, sayfa kesimleri"
19805
19806 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19807 msgid "oval, thin"
19808 msgstr "oval, ince"
19809
19810 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19811 msgid "oval, thick"
19812 msgstr "oval, kalın"
19813
19814 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19815 msgid "drop shadow"
19816 msgstr ""
19817
19818 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19819 msgid "shaded background"
19820 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
19821
19822 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19823 msgid "double frame"
19824 msgstr "çift çerçeve"
19825
19826 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19827 msgid "Opened Box Inset"
19828 msgstr "Açık Kutu EKleme"
19829
19830 #: src/insets/InsetBox.cpp:161
19831 #: src/insets/InsetBox.cpp:164
19832 #, c-format
19833 msgid "%1$s (%2$s)"
19834 msgstr "%1$s (%2$s)"
19835
19836 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19837 #, c-format
19838 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19839 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19840
19841 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19842 msgid "Opened Branch Inset"
19843 msgstr "Açık Dal Ekleme"
19844
19845 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
19846 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19847 msgid "Branch: "
19848 msgstr "Dal:"
19849
19850 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19851 msgid "Undef: "
19852 msgstr "Tanımsız:"
19853
19854 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19855 msgid "branch"
19856 msgstr "dal"
19857
19858 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19859 msgid "Opened Caption Inset"
19860 msgstr "Açık Başlık Ekleme"
19861
19862 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19863 #, c-format
19864 msgid "Sub-%1$s"
19865 msgstr "Alt-%1$s"
19866
19867 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19868 msgid "not cited"
19869 msgstr "alıntılanmamış"
19870
19871 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19872 msgid "LaTeX Command: "
19873 msgstr "LaTeX Komutu:"
19874
19875 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19876 msgid "InsetCommand Error: "
19877 msgstr "EklemeKomut Hatası:"
19878
19879 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
19880 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19881 msgid "Incompatible command name."
19882 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
19883
19884 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19885 msgid "InsetCommandParams Error: "
19886 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası:"
19887
19888 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19889 msgid "InsetCommandParams: "
19890 msgstr "EklemeKomutParametleri:"
19891
19892 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19893 msgid "Unknown parameter name: "
19894 msgstr "Bilinmeyen parametre adı:"
19895
19896 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19897 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
19898 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19899 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
19900
19901 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19902 msgid "Opened ERT Inset"
19903 msgstr "Açık ERT Ekleme"
19904
19905 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19906 #, c-format
19907 msgid "External template %1$s is not installed"
19908 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
19909
19910 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19911 msgid "Opened Flex Inset"
19912 msgstr "Açık Esnek Ekleme"
19913
19914 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
19915 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413
19916 msgid "float: "
19917 msgstr "yüzen:"
19918
19919 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19920 msgid "Opened Float Inset"
19921 msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
19922
19923 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19924 msgid "float"
19925 msgstr "yüzen"
19926
19927 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19928 msgid "subfloat: "
19929 msgstr "altyüzen: "
19930
19931 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19932 msgid " (sideways)"
19933 msgstr "(çifttaraflı)"
19934
19935 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19936 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19937 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
19938
19939 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19940 #, c-format
19941 msgid "List of %1$s"
19942 msgstr "%1$s Listesi"
19943
19944 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19945 msgid "Opened Footnote Inset"
19946 msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
19947
19948 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19949 msgid "footnote"
19950 msgstr "dipnot"
19951
19952 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470
19953 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
19954 #, c-format
19955 msgid ""
19956 "Could not copy the file\n"
19957 "%1$s\n"
19958 "into the temporary directory."
19959 msgstr ""
19960 "%1$s dosyası\n"
19961 "geçici dizine\n"
19962 "kopyalanamadı."
19963
19964 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19965 #, c-format
19966 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19967 msgstr "%1$s için dönüşüme gerek yok"
19968
19969 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19970 #, c-format
19971 msgid "Graphics file: %1$s"
19972 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
19973
19974 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19975 msgid "Verbatim Input"
19976 msgstr "Tam Girdi"
19977
19978 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19979 msgid "Verbatim Input*"
19980 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
19981
19982 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427
19983 #: src/insets/InsetInclude.cpp:619
19984 msgid "Recursive input"
19985 msgstr "Özyinelemeli girdi"
19986
19987 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428
19988 #: src/insets/InsetInclude.cpp:620
19989 #, c-format
19990 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19991 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
19992
19993 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19994 #, c-format
19995 msgid ""
19996 "Included file `%1$s'\n"
19997 "has textclass `%2$s'\n"
19998 "while parent file has textclass `%3$s'."
19999 msgstr ""
20000 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
20001 "`%2$s' metin sınıfında\n"
20002 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
20003
20004 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
20005 msgid "Different textclasses"
20006 msgstr "Farkı metinsınıfları"
20007
20008 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
20009 #, c-format
20010 msgid ""
20011 "Included file `%1$s'\n"
20012 "uses module `%2$s'\n"
20013 "which is not used in parent file."
20014 msgstr ""
20015 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
20016 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
20017 "oysa ana dosya kullanmıyor."
20018
20019 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
20020 msgid "Module not found"
20021 msgstr "Modül bulunamadı"
20022
20023 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20024 msgid "Index sorting failed"
20025 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
20026
20027 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20028 #, c-format
20029 msgid ""
20030 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20031 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20032 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20033 "explained in the User Guide."
20034 msgstr ""
20035 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
20036 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
20037 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
20038 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
20039
20040 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
20041 msgid "Information regarding "
20042 msgstr "Bilgiye dair"
20043
20044 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
20045 msgid "undefined"
20046 msgstr "tanımsız"
20047
20048 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309
20049 #: src/insets/InsetInfo.cpp:313
20050 msgid "yes"
20051 msgstr "evet"
20052
20053 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309
20054 #: src/insets/InsetInfo.cpp:313
20055 msgid "no"
20056 msgstr "hayır"
20057
20058 #: src/insets/InsetInfo.cpp:380
20059 msgid "Unknown buffer info"
20060 msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
20061
20062 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
20063 msgid "Label names must be unique!"
20064 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
20065
20066 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20067 #, c-format
20068 msgid ""
20069 "The label %1$s already exists,\n"
20070 "it will be changed to %2$s."
20071 msgstr ""
20072 "%1$s etiketi zaten var.\n"
20073 "%2$s olarak değiştirilecek."
20074
20075 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
20076 msgid "DUPLICATE: "
20077 msgstr "ÇOĞALT:"
20078
20079 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20080 msgid "Opened Listing Inset"
20081 msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
20082
20083 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20084 msgid "no more lstline delimiters available"
20085 msgstr ""
20086
20087 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20088 msgid "Running out of delimiters"
20089 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
20090
20091 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20092 msgid ""
20093 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20094 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20095 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20096 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20097 "must investigate!"
20098 msgstr ""
20099
20100 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20101 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20102 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
20103
20104 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20105 #, c-format
20106 msgid ""
20107 "The following characters in one of the program listings are\n"
20108 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20109 "%1$s."
20110 msgstr ""
20111
20112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20113 msgid "A value is expected."
20114 msgstr "Bir değer bekleniyor."
20115
20116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20122 msgid "Unbalanced braces!"
20123 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
20124
20125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20126 msgid "Please specify true or false."
20127 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
20128
20129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20130 msgid "Only true or false is allowed."
20131 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
20132
20133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20134 msgid "Please specify an integer value."
20135 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
20136
20137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20138 msgid "An integer is expected."
20139 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
20140
20141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20142 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20143 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
20144
20145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20146 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20147 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
20148
20149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20150 #, c-format
20151 msgid "Please specify one of %1$s."
20152 msgstr "%1$s den birini belirt."
20153
20154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20155 #, c-format
20156 msgid "Try one of %1$s."
20157 msgstr "%1$s den birini deneyin."
20158
20159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20160 #, c-format
20161 msgid "I guess you mean %1$s."
20162 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
20163
20164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20165 #, c-format
20166 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20167 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
20168
20169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20170 #, c-format
20171 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20172 msgstr ""
20173
20174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20175 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20176 msgstr "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
20177
20178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20179 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
20180 msgstr ""
20181
20182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20183 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
20184 msgstr "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak ya da f = kare)."
20185
20186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20187 msgid "Enter something like \\color{white}"
20188 msgstr "Şuna bener birşey girin \\color{white}"
20189
20190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20191 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20192 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
20193
20194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20195 msgid "auto, last or a number"
20196 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
20197
20198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20199 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
20200 msgstr "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme tanımlarken) kullanın."
20201
20202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20203 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
20204 msgstr "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi tanımlarken) kullanın."
20205
20206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20207 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20208 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
20209
20210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20211 #, c-format
20212 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20213 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
20214
20215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20216 #, c-format
20217 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20218 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
20219
20220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20221 #, c-format
20222 msgid "Parameter %1$s: "
20223 msgstr "%1$s parametresi:"
20224
20225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20226 #, c-format
20227 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20228 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
20229
20230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20231 #, c-format
20232 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20233 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
20234
20235 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20236 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20237 msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
20238
20239 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
20240 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20241 msgid "New Page"
20242 msgstr "Yeni Sayfa"
20243
20244 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20245 msgid "Clear Page"
20246 msgstr "Sayfayı Temizle"
20247
20248 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20249 msgid "Clear Double Page"
20250 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
20251
20252 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20253 msgid "Nom: "
20254 msgstr "Nom: "
20255
20256 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20257 msgid "Nomenclature Symbol: "
20258 msgstr "Terminoloji Sembolü:"
20259
20260 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20261 msgid "Description: "
20262 msgstr "Açıklama:"
20263
20264 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20265 msgid "Sorting: "
20266 msgstr "Sıralama:"
20267
20268 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20269 msgid "Note[[InsetNote]]"
20270 msgstr "Not[[InsetNote]]"
20271
20272 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20273 msgid "Greyed out"
20274 msgstr "Gri"
20275
20276 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20277 msgid "Opened Note Inset"
20278 msgstr "Açık Not Eklemesi"
20279
20280 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20281 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20282 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
20283
20284 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20285 msgid "BROKEN: "
20286 msgstr "KIRIK:"
20287
20288 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
20289 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20290 msgid "Ref: "
20291 msgstr "Ref: "
20292
20293 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20294 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20295 msgid "Equation"
20296 msgstr "Denklem"
20297
20298 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20299 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20300 msgid "EqRef: "
20301 msgstr "EqRef: "
20302
20303 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20304 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20305 msgid "Page Number"
20306 msgstr "Sayfa Numarası"
20307
20308 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20309 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20310 msgid "Page: "
20311 msgstr "Sayfa: "
20312
20313 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20314 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20315 msgid "Textual Page Number"
20316 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
20317
20318 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20319 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20320 msgid "TextPage: "
20321 msgstr "MetinSayfası:"
20322
20323 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20324 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20325 msgid "Standard+Textual Page"
20326 msgstr ""
20327
20328 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20329 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20330 msgid "Ref+Text: "
20331 msgstr "Ref+Text: "
20332
20333 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20334 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20335 msgid "PrettyRef"
20336 msgstr ""
20337
20338 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20339 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20340 msgid "FormatRef: "
20341 msgstr "FormatRef: "
20342
20343 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20344 msgid "Interword Space"
20345 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
20346
20347 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20348 msgid "Protected Space"
20349 msgstr "Korumalı Boşluk"
20350
20351 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20352 msgid "Thin Space"
20353 msgstr "İnce boşluk"
20354
20355 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20356 msgid "Quad Space"
20357 msgstr "Dörtlü Boşluk"
20358
20359 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20360 msgid "QQuad Space"
20361 msgstr "QQuad Space"
20362
20363 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20364 msgid "Enspace"
20365 msgstr "Enspace"
20366
20367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20368 msgid "Enskip"
20369 msgstr "Enskip"
20370
20371 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20372 msgid "Negative Thin Space"
20373 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
20374
20375 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20376 msgid "Protected Horizontal Fill"
20377 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
20378
20379 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20380 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20381 msgstr "Yatay Dolgu(nokta)"
20382
20383 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20384 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20385 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
20386
20387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20388 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20389 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
20390
20391 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20392 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20393 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
20394
20395 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20396 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20397 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
20398
20399 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20400 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20401 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
20402
20403 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20404 #, c-format
20405 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20406 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
20407
20408 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20409 #, c-format
20410 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20411 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
20412
20413 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20414 msgid "Unknown TOC type"
20415 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
20416
20417 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
20418 msgid "Opened table"
20419 msgstr "Açık tablo"
20420
20421 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
20422 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20423 msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
20424
20425 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20426 msgid "Opened Text Inset"
20427 msgstr "Açık Metin Ekleme"
20428
20429 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20430 msgid "Vertical Space"
20431 msgstr "Yatay Boşluk"
20432
20433 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
20434 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
20435 msgid "wrap: "
20436 msgstr "sar:"
20437
20438 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20439 msgid "Opened Wrap Inset"
20440 msgstr "Açık Sarma Ekleme"
20441
20442 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20443 msgid "wrap"
20444 msgstr "sar"
20445
20446 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
20447 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20448 msgid "Not shown."
20449 msgstr "Gösterilmiyor."
20450
20451 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20452 msgid "Loading..."
20453 msgstr "Yükleniyor..."
20454
20455 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20456 msgid "Converting to loadable format..."
20457 msgstr "Çeviriliyor..."
20458
20459 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20460 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20461 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
20462
20463 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20464 msgid "Scaling etc..."
20465 msgstr "Ölçekleme vs..."
20466
20467 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20468 msgid "Ready to display"
20469 msgstr "Gosterime hazir"
20470
20471 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20472 msgid "No file found!"
20473 msgstr "Dosya bulunamadı!"
20474
20475 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20476 msgid "Error converting to loadable format"
20477 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
20478
20479 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20480 msgid "Error loading file into memory"
20481 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata "
20482
20483 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20484 msgid "Error generating the pixmap"
20485 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
20486
20487 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20488 msgid "No image"
20489 msgstr "Resim yok"
20490
20491 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20492 msgid "Preview loading"
20493 msgstr "Önizleme yükleniyor"
20494
20495 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20496 msgid "Preview ready"
20497 msgstr "Önizleme hazır"
20498
20499 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20500 msgid "Preview failed"
20501 msgstr "Önizleme başarılı değil"
20502
20503 #: src/lengthcommon.cpp:37
20504 msgid "sp"
20505 msgstr "sp"
20506
20507 #: src/lengthcommon.cpp:37
20508 msgid "pt"
20509 msgstr "pt"
20510
20511 #: src/lengthcommon.cpp:37
20512 msgid "bp"
20513 msgstr "bp"
20514
20515 #: src/lengthcommon.cpp:37
20516 msgid "dd"
20517 msgstr "dd"
20518
20519 #: src/lengthcommon.cpp:37
20520 msgid "mm"
20521 msgstr "mm"
20522
20523 #: src/lengthcommon.cpp:37
20524 msgid "pc"
20525 msgstr "pc"
20526
20527 #: src/lengthcommon.cpp:38
20528 msgid "cc[[unit of measure]]"
20529 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
20530
20531 #: src/lengthcommon.cpp:38
20532 msgid "cm"
20533 msgstr "cm"
20534
20535 #: src/lengthcommon.cpp:38
20536 msgid "ex"
20537 msgstr "ex"
20538
20539 #: src/lengthcommon.cpp:38
20540 msgid "em"
20541 msgstr "em"
20542
20543 #: src/lengthcommon.cpp:39
20544 msgid "Text Width %"
20545 msgstr "Metin Genişliği %"
20546
20547 #: src/lengthcommon.cpp:39
20548 msgid "Column Width %"
20549 msgstr "Sütun Genişliği %"
20550
20551 #: src/lengthcommon.cpp:39
20552 msgid "Page Width %"
20553 msgstr "Sayfa Genişliği %"
20554
20555 #: src/lengthcommon.cpp:39
20556 msgid "Line Width %"
20557 msgstr "Satır Genişliği %"
20558
20559 #: src/lengthcommon.cpp:40
20560 msgid "Text Height %"
20561 msgstr "Metin Yüksekliği %"
20562
20563 #: src/lengthcommon.cpp:40
20564 msgid "Page Height %"
20565 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
20566
20567 #: src/lyxfind.cpp:115
20568 msgid "Search error"
20569 msgstr "Arama hatası"
20570
20571 #: src/lyxfind.cpp:115
20572 msgid "Search string is empty"
20573 msgstr "Aranacak metin boş"
20574
20575 #: src/lyxfind.cpp:299
20576 msgid "String has been replaced."
20577 msgstr "Dizge değiştirildi."
20578
20579 #: src/lyxfind.cpp:302
20580 msgid " strings have been replaced."
20581 msgstr " dizge değiştirildi."
20582
20583 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20584 #, c-format
20585 msgid " Macro: %1$s: "
20586 msgstr " Makro: %1$s"
20587
20588 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20589 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20590 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20591 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20592 #, c-format
20593 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20594 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
20595
20596 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20597 #, c-format
20598 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20599 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
20600
20601 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20602 msgid "Only one row"
20603 msgstr "Yalnız bir satır"
20604
20605 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20606 msgid "Only one column"
20607 msgstr "Yalnız bir sütun"
20608
20609 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20610 msgid "No hline to delete"
20611 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
20612
20613 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20614 msgid "No vline to delete"
20615 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
20616
20617 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20618 #, c-format
20619 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20620 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
20621
20622 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20623 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20624 msgid "No number"
20625 msgstr "Numara yok"
20626
20627 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20628 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20629 msgid "Number"
20630 msgstr "Numara"
20631
20632 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20633 #, c-format
20634 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20635 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
20636
20637 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20638 #, c-format
20639 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20640 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
20641
20642 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20643 #, c-format
20644 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20645 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
20646
20647 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20648 msgid "create new math text environment ($...$)"
20649 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
20650
20651 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20652 msgid "entered math text mode (textrm)"
20653 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
20654
20655 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20656 msgid "Standard[[mathref]]"
20657 msgstr "Standart[[mathref]]"
20658
20659 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20660 msgid "optional"
20661 msgstr "seçimlik"
20662
20663 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20664 msgid "TeX"
20665 msgstr "TeX"
20666
20667 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20668 msgid "math macro"
20669 msgstr "matematik makrosu"
20670
20671 #: src/output.cpp:37
20672 #, c-format
20673 msgid ""
20674 "Could not open the specified document\n"
20675 "%1$s."
20676 msgstr ""
20677 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
20678 "%1$s."
20679
20680 #: src/output_plaintext.cpp:136
20681 msgid "Abstract: "
20682 msgstr "Özet: "
20683
20684 #: src/output_plaintext.cpp:148
20685 msgid "References: "
20686 msgstr "Referanslar: "
20687
20688 #: src/support/debug.cpp:38
20689 msgid "No debugging message"
20690 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
20691
20692 #: src/support/debug.cpp:39
20693 msgid "General information"
20694 msgstr "Genel bilgiler"
20695
20696 #: src/support/debug.cpp:40
20697 msgid "Program initialisation"
20698 msgstr "Program açılışı"
20699
20700 #: src/support/debug.cpp:41
20701 msgid "Keyboard events handling"
20702 msgstr "Klavye olayları"
20703
20704 #: src/support/debug.cpp:42
20705 msgid "GUI handling"
20706 msgstr "Arabirim yönetimi"
20707
20708 #: src/support/debug.cpp:43
20709 msgid "Lyxlex grammar parser"
20710 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
20711
20712 #: src/support/debug.cpp:44
20713 msgid "Configuration files reading"
20714 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
20715
20716 #: src/support/debug.cpp:45
20717 msgid "Custom keyboard definition"
20718 msgstr "Özel klavye tanımı"
20719
20720 #: src/support/debug.cpp:46
20721 msgid "LaTeX generation/execution"
20722 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
20723
20724 #: src/support/debug.cpp:47
20725 msgid "Math editor"
20726 msgstr "Matematik düzenleyici"
20727
20728 #: src/support/debug.cpp:48
20729 msgid "Font handling"
20730 msgstr "Font yönetimi"
20731
20732 #: src/support/debug.cpp:49
20733 msgid "Textclass files reading"
20734 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
20735
20736 #: src/support/debug.cpp:50
20737 msgid "Version control"
20738 msgstr "Sürüm yönetimi"
20739
20740 #: src/support/debug.cpp:51
20741 msgid "External control interface"
20742 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
20743
20744 #: src/support/debug.cpp:52
20745 msgid "Undo/Redo mechanism"
20746 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
20747
20748 #: src/support/debug.cpp:53
20749 msgid "User commands"
20750 msgstr "Kullanıcı komutları"
20751
20752 #: src/support/debug.cpp:54
20753 msgid "The LyX Lexxer"
20754 msgstr "LyX Lexxer"
20755
20756 #: src/support/debug.cpp:55
20757 msgid "Dependency information"
20758 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
20759
20760 #: src/support/debug.cpp:56
20761 msgid "LyX Insets"
20762 msgstr "Lyx eklemeleri"
20763
20764 #: src/support/debug.cpp:57
20765 msgid "Files used by LyX"
20766 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
20767
20768 #: src/support/debug.cpp:58
20769 msgid "Workarea events"
20770 msgstr "Çalışma alanı olayları"
20771
20772 #: src/support/debug.cpp:59
20773 msgid "Insettext/tabular messages"
20774 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
20775
20776 #: src/support/debug.cpp:60
20777 msgid "Graphics conversion and loading"
20778 msgstr "Grafik dönüşümü ve yüklenmesi"
20779
20780 #: src/support/debug.cpp:61
20781 msgid "Change tracking"
20782 msgstr "İzlemeyi değiştir"
20783
20784 #: src/support/debug.cpp:62
20785 msgid "External template/inset messages"
20786 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
20787
20788 #: src/support/debug.cpp:63
20789 msgid "RowPainter profiling"
20790 msgstr ""
20791
20792 #: src/support/debug.cpp:64
20793 msgid "scrolling debugging"
20794 msgstr ""
20795
20796 #: src/support/debug.cpp:65
20797 msgid "Math macros"
20798 msgstr "Matematik makroları"
20799
20800 #: src/support/debug.cpp:66
20801 msgid "RTL/Bidi"
20802 msgstr "RTL/Bidi"
20803
20804 #: src/support/debug.cpp:67
20805 msgid "Locale/Internationalisation"
20806 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
20807
20808 #: src/support/debug.cpp:68
20809 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20810 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
20811
20812 #: src/support/debug.cpp:69
20813 msgid "Developers' general debug messages"
20814 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kütüğü mesajları"
20815
20816 #: src/support/debug.cpp:70
20817 msgid "All debugging messages"
20818 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
20819
20820 #: src/support/debug.cpp:115
20821 #, c-format
20822 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20823 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
20824
20825 #: src/support/filetools.cpp:247
20826 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20827 msgstr "tr"
20828
20829 #: src/support/os_win32.cpp:307
20830 msgid "System file not found"
20831 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
20832
20833 #: src/support/os_win32.cpp:308
20834 msgid ""
20835 "Unable to load shfolder.dll\n"
20836 "Please install."
20837 msgstr ""
20838 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
20839 "Lütfen yükleyin."
20840
20841 #: src/support/os_win32.cpp:313
20842 msgid "System function not found"
20843 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
20844
20845 #: src/support/os_win32.cpp:314
20846 msgid ""
20847 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20848 "Don't know how to proceed. Sorry."
20849 msgstr ""
20850 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
20851 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
20852
20853 #: src/support/userinfo.cpp:45
20854 msgid "Unknown user"
20855 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
20856
20857 #, fuzzy
20858 #~ msgid "keywords"
20859 #~ msgstr "Anahtarlar"
20860
20861 #, fuzzy
20862 #~ msgid "email"
20863 #~ msgstr "eposta:"
20864
20865 #, fuzzy
20866 #~ msgid "LyX binary not found"
20867 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
20868
20869 #, fuzzy
20870 #~ msgid "File not found"
20871 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
20872
20873 #, fuzzy
20874 #~ msgid "Directory not found"
20875 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
20876 #~ msgid "Table of Contents|a"
20877 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
20878 #~ msgid "FAQ|F"
20879 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
20880 #~ msgid "&Options:"
20881 #~ msgstr "Seçe&nekler:"
20882 #~ msgid "American"
20883 #~ msgstr "Amerikanca"
20884
20885 #, fuzzy
20886 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20887 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
20888 #~ msgid "Canadian"
20889 #~ msgstr "Kanada"
20890
20891 #, fuzzy
20892 #~ msgid "Reference\t"
20893 #~ msgstr "Referans"
20894
20895 #, fuzzy
20896 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20897 #~ msgstr "GönderenAdresi"
20898
20899 #, fuzzy
20900 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20901 #~ msgstr "Adres"
20902
20903 #, fuzzy
20904 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20905 #~ msgstr "Ç&evirici:"
20906 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20907 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
20908
20909 #, fuzzy
20910 #~ msgid "LaTeX default"
20911 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
20912
20913 #, fuzzy
20914 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20915 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
20916
20917 #, fuzzy
20918 #~ msgid "Class not found"
20919 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
20920 #~ msgid ""
20921 #~ "Layout had to be changed from\n"
20922 #~ "%1$s to %2$s\n"
20923 #~ "because of class conversion from\n"
20924 #~ "%3$s to %4$s"
20925 #~ msgstr ""
20926 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
20927 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
20928 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
20929 #~ "'%2$s' a çevrildi"
20930 #~ msgid "Changed Layout"
20931 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
20932 #~ msgid "Unknown layout"
20933 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
20934
20935 #, fuzzy
20936 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20937 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
20938
20939 #, fuzzy
20940 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20941 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
20942 #~ msgid "Display image in LyX"
20943 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
20944 #~ msgid "Screen display"
20945 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
20946 #~ msgid "Monochrome"
20947 #~ msgstr "Siyah beyaz"
20948 #~ msgid "Grayscale"
20949 #~ msgstr "Gri tonları"
20950 #~ msgid "Preview"
20951 #~ msgstr "Önizleme"
20952 #~ msgid "%"
20953 #~ msgstr "%"
20954 #~ msgid "&Display:"
20955 #~ msgstr "&Görüntü:"
20956 #~ msgid "Sca&le:"
20957 #~ msgstr "&Ölçek:"
20958
20959 #, fuzzy
20960 #~ msgid "Scr&een Display:"
20961 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
20962 #~ msgid "Do not display"
20963 #~ msgstr "Gösterme"
20964
20965 #, fuzzy
20966 #~ msgid "Unknown Info: "
20967 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
20968
20969 #, fuzzy
20970 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20971 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
20972
20973 #, fuzzy
20974 #~ msgid "Clear group"
20975 #~ msgstr "S&il"
20976
20977 #, fuzzy
20978 #~ msgid " (auto)"
20979 #~ msgstr "Tarih"
20980
20981 #, fuzzy
20982 #~ msgid "Plain Text"
20983 #~ msgstr "Düz metin"
20984
20985 #, fuzzy
20986 #~ msgid "Other floats: "
20987 #~ msgstr "Diğer font ayarları"
20988
20989 #, fuzzy
20990 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20991 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
20992 #~ msgid "Edit the file externally"
20993 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
20994 #~ msgid "&Edit File..."
20995 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
20996 #~ msgid "LyX View"
20997 #~ msgstr "LyX Görünümü"
20998 #~ msgid "Options"
20999 #~ msgstr "Seçenekler"
21000
21001 #, fuzzy
21002 #~ msgid "Movie"
21003 #~ msgstr "Slovence"
21004
21005 #, fuzzy
21006 #~ msgid "<- C&lear"
21007 #~ msgstr "S&il"
21008 #~ msgid "A&pply"
21009 #~ msgstr "&Uygula"
21010
21011 #, fuzzy
21012 #~ msgid "Clear"
21013 #~ msgstr "S&il"
21014
21015 #, fuzzy
21016 #~ msgid "Add"
21017 #~ msgstr "&Ekle"
21018
21019 #, fuzzy
21020 #~ msgid "Remove"
21021 #~ msgstr "&Sil"
21022
21023 #, fuzzy
21024 #~ msgid "E&mbed"
21025 #~ msgstr "&Çerçeveli"
21026
21027 #, fuzzy
21028 #~ msgid "&Center"
21029 #~ msgstr "Ortalı"
21030
21031 #, fuzzy
21032 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21033 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
21034
21035 #, fuzzy
21036 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21037 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
21038
21039 #, fuzzy
21040 #~ msgid " writing embedded files."
21041 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
21042
21043 #, fuzzy
21044 #~ msgid " could not write embedded files!"
21045 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
21046
21047 #, fuzzy
21048 #~ msgid "Failed to extract file"
21049 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
21050
21051 #, fuzzy
21052 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21053 #~ msgstr ""
21054 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
21055 #~ "\n"
21056 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
21057
21058 #, fuzzy
21059 #~ msgid "Copy file failure"
21060 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
21061
21062 #, fuzzy
21063 #~ msgid "Failed to embed file"
21064 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
21065
21066 #, fuzzy
21067 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21068 #~ msgstr ""
21069 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
21070 #~ "\n"
21071 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
21072
21073 #, fuzzy
21074 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21075 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
21076
21077 #, fuzzy
21078 #~ msgid "Failed to open file"
21079 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
21080
21081 #, fuzzy
21082 #~ msgid "Sync file failure"
21083 #~ msgstr "chktex hatası"
21084
21085 #, fuzzy
21086 #~ msgid "Packing all files"
21087 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
21088
21089 #, fuzzy
21090 #~ msgid "Failed to write file"
21091 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
21092
21093 #, fuzzy
21094 #~ msgid "Save failure"
21095 #~ msgstr "chktex hatası"
21096
21097 #, fuzzy
21098 #~ msgid "Extra embedded file"
21099 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
21100
21101 #, fuzzy
21102 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21103 #~ msgstr "Çok sütun"
21104
21105 #, fuzzy
21106 #~ msgid "Enspace|E"
21107 #~ msgstr "boşluk"
21108 #~ msgid "Document could not be read"
21109 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
21110 #~ msgid "%1$s could not be read."
21111 #~ msgstr "%1$s okunamadı."
21112
21113 #, fuzzy
21114 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21115 #~ msgstr "Sonraki komut"
21116 #~ msgid "All files (*)"
21117 #~ msgstr "Tüm dosyalar (*)"
21118
21119 #, fuzzy
21120 #~ msgid "New Line|e"
21121 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
21122 #~ msgid "Line Break|B"
21123 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
21124
21125 #, fuzzy
21126 #~ msgid "line break"
21127 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
21128
21129 #, fuzzy
21130 #~ msgid "Widgets"
21131 #~ msgstr "Genişlik"
21132
21133 #, fuzzy
21134 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21135 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
21136
21137 #, fuzzy
21138 #~ msgid "Links"
21139 #~ msgstr "Liste"
21140 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21141 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
21142 #~ msgid "Swap Rows|S"
21143 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
21144 #~ msgid "Swap Columns|w"
21145 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
21146
21147 #, fuzzy
21148 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21149 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
21150
21151 #, fuzzy
21152 #~ msgid "false"
21153 #~ msgstr "Kapat"
21154
21155 #, fuzzy
21156 #~ msgid "&float"
21157 #~ msgstr "yuzen: "
21158
21159 #, fuzzy
21160 #~ msgid "Float"
21161 #~ msgstr "Yüzen|Y"
21162
21163 #, fuzzy
21164 #~ msgid "S&ubfigure"
21165 #~ msgstr "Altfigür"
21166 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21167 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
21168 #~ msgid "Ca&ption:"
21169 #~ msgstr "Başlı&k:"
21170 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21171 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
21172 #~ msgid "Framed in box"
21173 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
21174 #~ msgid "&Shaded"
21175 #~ msgstr "&Gölgeli"
21176 #~ msgid "Paper Size"
21177 #~ msgstr "Kağıt boyu"
21178 #~ msgid "&Colors"
21179 #~ msgstr "&Renkler"
21180
21181 #, fuzzy
21182 #~ msgid "C&opiers"
21183 #~ msgstr "Kopyalar"
21184 #~ msgid "&File formats"
21185 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
21186 #~ msgid "F&ormat:"
21187 #~ msgstr "&Biçim"
21188 #~ msgid "&GUI name:"
21189 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
21190 #~ msgid "External Applications"
21191 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
21192
21193 #, fuzzy
21194 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21195 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
21196 #~ msgid "Save/restore window position"
21197 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
21198 #~ msgid " every"
21199 #~ msgstr " her"
21200 #~ msgid "&URL:"
21201 #~ msgstr "&URL:"
21202 #~ msgid "&Units:"
21203 #~ msgstr "&Birim:"
21204
21205 #, fuzzy
21206 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21207 #~ msgstr "Alt alt bölüm"
21208 #~ msgid "Magyar"
21209 #~ msgstr "Macarca"
21210 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21211 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
21212
21213 #, fuzzy
21214 #~ msgid "Framed|F"
21215 #~ msgstr "Çerçeveli"
21216
21217 #, fuzzy
21218 #~ msgid "Shaded|S"
21219 #~ msgstr "Gölgeli"
21220 #~ msgid "Insert URL"
21221 #~ msgstr "URL Ekle"
21222 #~ msgid "Can't load document class"
21223 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
21224
21225 #, fuzzy
21226 #~ msgid ""
21227 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21228 #~ "loaded."
21229 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
21230 #~ msgid "Undefined character style"
21231 #~ msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
21232
21233 #, fuzzy
21234 #~ msgid ""
21235 #~ "The document could not be converted\n"
21236 #~ "into the document class %1$s."
21237 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
21238
21239 #, fuzzy
21240 #~ msgid "&Switch to document"
21241 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
21242
21243 #, fuzzy
21244 #~ msgid ""
21245 #~ "Could not open the specified document\n"
21246 #~ "%1$s\n"
21247 #~ "due to the error: %2$s"
21248 #~ msgstr ""
21249 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
21250 #~ "%1$s."
21251 #~ msgid "Formatting document..."
21252 #~ msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
21253 #~ msgid "Rectangular box"
21254 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
21255 #~ msgid "Shadow box"
21256 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
21257 #~ msgid "Double box"
21258 #~ msgstr "Çift kutu"
21259 #~ msgid "Index Entry"
21260 #~ msgstr "İndeks Girişi"
21261 #~ msgid "Previous command"
21262 #~ msgstr "Önceki komut"
21263 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21264 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
21265 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21266 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
21267
21268 #, fuzzy
21269 #~ msgid "Copiers"
21270 #~ msgstr "Kopyalar"
21271 #~ msgid "Boxed"
21272 #~ msgstr "Kutulu"
21273 #~ msgid "ovalbox"
21274 #~ msgstr "ovalkutu"
21275 #~ msgid "Ovalbox"
21276 #~ msgstr "Ovalkutu"
21277
21278 #, fuzzy
21279 #~ msgid "Shadowbox"
21280 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
21281 #~ msgid "Doublebox"
21282 #~ msgstr "Çift kutu"
21283
21284 #, fuzzy
21285 #~ msgid "Unknown inset name: "
21286 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
21287
21288 #, fuzzy
21289 #~ msgid "Program Listing "
21290 #~ msgstr "Program açılışı"
21291 #~ msgid "Framed"
21292 #~ msgstr "Çerçeveli"
21293 #~ msgid "theorem"
21294 #~ msgstr "teorem"
21295
21296 #, fuzzy
21297 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21298 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
21299 #~ msgid "Url: "
21300 #~ msgstr "Url: "
21301 #~ msgid "HtmlUrl: "
21302 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21303 #~ msgid "Default (outer)"
21304 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
21305 #~ msgid "Outer"
21306 #~ msgstr "Dış"
21307 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21308 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
21309 #~ msgid "%1$d words in selection."
21310 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
21311 #~ msgid "%1$d words in document."
21312 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
21313 #~ msgid "One word in selection."
21314 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
21315 #~ msgid "One word in document."
21316 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
21317 #~ msgid "Count words"
21318 #~ msgstr "Sözcükleri say"
21319
21320 #, fuzzy
21321 #~ msgid "Encoding error"
21322 #~ msgstr "&Kodlama"
21323
21324 #, fuzzy
21325 #~ msgid "phantom"
21326 #~ msgstr "Esperanto"
21327
21328 #, fuzzy
21329 #~ msgid "&Right"
21330 #~ msgstr "Sağa dayalı"
21331
21332 #, fuzzy
21333 #~ msgid "Case."
21334 #~ msgstr "Yapıştır"
21335 #~ msgid "&Load"
21336 #~ msgstr "&Yükle"
21337 #~ msgid "To &file:"
21338 #~ msgstr "&Dosyaya:"
21339 #~ msgid "Co&pies:"
21340 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
21341 #~ msgid "Printer &name:"
21342 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
21343
21344 #, fuzzy
21345 #~ msgid "Columns "
21346 #~ msgstr "S&ütunlar:"
21347
21348 #, fuzzy
21349 #~ msgid "Overprint "
21350 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
21351
21352 #, fuzzy
21353 #~ msgid "Font st&yle:"
21354 #~ msgstr "Font boyu"
21355 #~ msgid "&Type:"
21356 #~ msgstr "Ti&p"
21357
21358 #, fuzzy
21359 #~ msgid "Definition. "
21360 #~ msgstr "Tanım."
21361
21362 #, fuzzy
21363 #~ msgid "Example. "
21364 #~ msgstr "Örnek."
21365
21366 #, fuzzy
21367 #~ msgid "Fact. "
21368 #~ msgstr "Yuzen"
21369
21370 #, fuzzy
21371 #~ msgid "Proof. "
21372 #~ msgstr "İspat"
21373
21374 #, fuzzy
21375 #~ msgid "&Extended Chars"
21376 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
21377 #~ msgid "default"
21378 #~ msgstr "öntanımlı"
21379
21380 #, fuzzy
21381 #~ msgid "common"
21382 #~ msgstr "açıklama"
21383
21384 #, fuzzy
21385 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21386 #~ msgstr "icindekiler"
21387
21388 #, fuzzy
21389 #~ msgid "Toc"
21390 #~ msgstr "Üst"
21391 #~ msgid "Table of Contents|T"
21392 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
21393
21394 #, fuzzy
21395 #~ msgid "OK"
21396 #~ msgstr "&Tamam"
21397
21398 #, fuzzy
21399 #~ msgid "Chinese"
21400 #~ msgstr "Kopyalar"
21401
21402 #, fuzzy
21403 #~ msgid "Upper"
21404 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
21405 #~ msgid "Table of contents"
21406 #~ msgstr "İçindekiler"
21407
21408 #, fuzzy
21409 #~ msgid "block "
21410 #~ msgstr "Blok"
21411
21412 #, fuzzy
21413 #~ msgid "&Caption"
21414 #~ msgstr "Altlık"
21415
21416 #, fuzzy
21417 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21418 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
21419
21420 #, fuzzy
21421 #~ msgid "&Label"
21422 #~ msgstr "&Etiket:"
21423
21424 #, fuzzy
21425 #~ msgid "<- P&romote"
21426 #~ msgstr "&Koruma:"
21427
21428 #, fuzzy
21429 #~ msgid "D&own"
21430 #~ msgstr "&Aşağı"
21431
21432 #, fuzzy
21433 #~ msgid "Upd&ate"
21434 #~ msgstr "Güncelle"
21435
21436 #, fuzzy
21437 #~ msgid "SubSection"
21438 #~ msgstr "Alt bölüm"
21439
21440 #, fuzzy
21441 #~ msgid "Insert glossary entry"
21442 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
21443
21444 #, fuzzy
21445 #~ msgid "Glo"
21446 #~ msgstr "&Genel"
21447
21448 #, fuzzy
21449 #~ msgid "TeX Code:"
21450 #~ msgstr "TeX Kodu|X"
21451 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21452 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
21453 #~ msgid "&Detach panel"
21454 #~ msgstr "Paneli &ayır"
21455 #~ msgid "Insert spacing"
21456 #~ msgstr "Boşluk ekle"
21457 #~ msgid "Set limits style"
21458 #~ msgstr "Limit stili seç"
21459 #~ msgid "Set math font"
21460 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
21461 #~ msgid "Insert fraction"
21462 #~ msgstr "Kesir ekle"
21463
21464 #, fuzzy
21465 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21466 #~ msgstr "Mod değiştir"
21467 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21468 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
21469 #~ msgid "Math Panel|l"
21470 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
21471 #~ msgid "Math Panel|P"
21472 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
21473 #~ msgid "Show math panel"
21474 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
21475 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21476 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
21477 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21478 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
21479 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21480 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
21481 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21482 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
21483 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21484 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
21485
21486 #, fuzzy
21487 #~ msgid "Insert math delimiters"
21488 #~ msgstr "Ayraç ekle"
21489 #~ msgid "E&xtra options"
21490 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
21491 #~ msgid "Alig&nment:"
21492 #~ msgstr "&Hizalama:"
21493 #~ msgid "&From:"
21494 #~ msgstr "&Kaynak:"
21495 #~ msgid "&Converters"
21496 #~ msgstr "&Çeviriciler"
21497 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21498 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
21499 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21500 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
21501 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21502 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
21503 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21504 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
21505
21506 #, fuzzy
21507 #~ msgid "Special Insets|S"
21508 #~ msgstr "&Seçim:"
21509