]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/tr.po
Remerge strings.
[features.git] / po / tr.po
1 # LyX Türkçe çevirisi.
2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 #
5 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
6 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-03-06 13:29+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-25 16:49+0100\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 msgid "Version"
23 msgstr "Sürüm"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Sürüm burada"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 msgid "Credits"
31 msgstr "Yazarlar"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 msgid "Copyright"
36 msgstr "Telif Hakkı"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Kapat"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kaynakça anahtarı"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Belgede görünecek etiket"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "&Etiket:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Anahtar:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Alıntı Stili"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 #, fuzzy
87 msgid ""
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 msgid "&Natbib"
94 msgstr "&NatBib"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib st&ili:"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 msgid "&Jurabib"
106 msgstr "&Jurabib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 msgid ""
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 msgstr ""
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
122 #, fuzzy
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Kaynakça başlığı"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
128 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
129 #, fuzzy
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&İlerle"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
135 #, fuzzy
136 msgid "Select a processor"
137 msgstr "Bir dosya seçin"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
142 msgid "&Options:"
143 msgstr "Seçe&nekler:"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
146 msgid ""
147 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
148 msgstr ""
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
156 msgstr "Yeni veritabanı ve biçemleri tara"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
160 msgid "&Rescan"
161 msgstr "&Tekrar Tara"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
168 msgid "&Browse..."
169 msgstr "&Göz at..."
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
179 msgid "&Add"
180 msgstr "&Ekle"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
186 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
189 msgid "Cancel"
190 msgstr "Vazgeç"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
193 msgid "The BibTeX style"
194 msgstr "BibTeX stili"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 msgid "St&yle"
198 msgstr "&Stil"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
201 msgid "Choose a style file"
202 msgstr "Stil dosyası seç"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
205 msgid "This bibliography section contains..."
206 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 msgid "&Content:"
210 msgstr "İçin&dekiler:"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
213 msgid "all cited references"
214 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
218 msgid "all uncited references"
219 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
222 msgid "all references"
223 msgstr "tüm referanslar"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
244 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
252 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
254 msgid "&OK"
255 msgstr "&Tamam"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
258 msgid "Move the selected database downwards in the list"
259 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
262 msgid "Do&wn"
263 msgstr "&Aşağı"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
266 msgid "Move the selected database upwards in the list"
267 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
271 msgid "&Up"
272 msgstr "&Yukarı"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
275 msgid "BibTeX database to use"
276 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
279 msgid "Databa&ses"
280 msgstr "&Veritabanları"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
283 msgid "Add a BibTeX database file"
284 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
287 msgid "&Add..."
288 msgstr "&Ekle..."
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
291 msgid "Remove the selected database"
292 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
295 msgid "&Delete"
296 msgstr "&Çıkar"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
299 msgid "Check this if the box should break across pages"
300 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
303 msgid "Allow &page breaks"
304 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
308 msgid "Alignment"
309 msgstr "Hizalama"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
312 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
313 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
318 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:638
319 msgid "Left"
320 msgstr "Sola dayalı"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:639
326 msgid "Center"
327 msgstr "Ortalı"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
332 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:640
333 msgid "Right"
334 msgstr "Sağ"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
337 msgid "Stretch"
338 msgstr "Çekiştir"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
341 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
342 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
347 msgid "Top"
348 msgstr "Üst"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
353 msgid "Middle"
354 msgstr "Orta"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
359 msgid "Bottom"
360 msgstr "Alt"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
363 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
364 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
367 msgid "&Box:"
368 msgstr "&Kutu:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
371 msgid "Co&ntent:"
372 msgstr "İ&çerik:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
375 msgid "Vertical"
376 msgstr "Dikey"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
379 msgid "Horizontal"
380 msgstr "Yatay"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
384 msgid "&Height:"
385 msgstr "Yü&kseklik:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
388 msgid "Inner Bo&x:"
389 msgstr "&İç Kutu:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
392 msgid "&Decoration:"
393 msgstr "&Dekorasyon:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 msgid "&Width:"
399 msgstr "&Genişlik:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
402 msgid "Height value"
403 msgstr "Genişlik değeri"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
406 msgid "Width value"
407 msgstr "Genişlik değeri"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
421 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
423 msgid "None"
424 msgstr "Yok"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
429 msgid "Parbox"
430 msgstr "Kısım"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
434 msgid "Minipage"
435 msgstr "Ufak sayfa"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
438 msgid "Supported box types"
439 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
442 msgid "&Available branches:"
443 msgstr "&Mevcut dallar:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
446 msgid "Select your branch"
447 msgstr "Dalınızı seçin"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
450 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
451 msgid "&New:"
452 msgstr "&Yeni:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
455 msgid ""
456 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
457 "active."
458 msgstr ""
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
461 #, fuzzy
462 msgid "Filename &Suffix"
463 msgstr "Dosya adı"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
466 msgid "Show undefined branches used in this document."
467 msgstr ""
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
470 #, fuzzy
471 msgid "&Undefined Branches"
472 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
475 msgid "A&vailable Branches:"
476 msgstr "&Mevcut Dallar:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
479 msgid "Toggle the selected branch"
480 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
483 msgid "(&De)activate"
484 msgstr "&Aç/Kapa"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
487 msgid "Add a new branch to the list"
488 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
491 msgid "Define or change background color"
492 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
496 msgid "Alter Co&lor..."
497 msgstr "&Rengi Değiştir..."
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
500 msgid "Remove the selected branch"
501 msgstr "Seçili dalı sil"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
504 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3470
505 #: src/Buffer.cpp:3481 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
506 msgid "&Remove"
507 msgstr "&Sil"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
510 #, fuzzy
511 msgid "Change the name of the selected branch"
512 msgstr "Seçili dalı sil"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
515 #, fuzzy
516 msgid "Re&name..."
517 msgstr "&Yeniden adlandır"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
520 #, fuzzy
521 msgid "Add the selected branches to the list."
522 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
525 #, fuzzy
526 msgid "&Add Selected"
527 msgstr "Se&çili:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
530 #, fuzzy
531 msgid "Add all unknown branches to the list."
532 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
535 msgid "Add A&ll"
536 msgstr ""
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
539 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
540 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1009
543 #: src/Buffer.cpp:2142 src/Buffer.cpp:3454 src/Buffer.cpp:3500
544 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
545 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
553 msgid "&Cancel"
554 msgstr "&Vazgeç"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
558 msgid "Undefined branches used in this document."
559 msgstr ""
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
562 #, fuzzy
563 msgid "&Undefined Branches:"
564 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
567 msgid "&Font:"
568 msgstr "&Font:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
571 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
572 msgid "Si&ze:"
573 msgstr "&Boyut:"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
576 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
581 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
595 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
597 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
598 msgid "Default"
599 msgstr "Öntanımlı"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Tiny"
604 msgstr "Ufacık"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Smallest"
609 msgstr "En küçük"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgid "Smaller"
614 msgstr "Çok küçük"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 msgid "Small"
619 msgstr "Küçük"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 msgid "Normal"
624 msgstr "Normal"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 msgid "Large"
629 msgstr "Büyük"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
633 msgid "Larger"
634 msgstr "Çok büyük"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
638 msgid "Largest"
639 msgstr "En büyük"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
643 msgid "Huge"
644 msgstr "Kocaman"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
648 msgid "Huger"
649 msgstr "Devasa"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
652 msgid "&Custom Bullet:"
653 msgstr "&Özel Madde İmi:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
657 msgid "&Level:"
658 msgstr "&Seviye:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
661 msgid "Change:"
662 msgstr "Değişiklik:"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
665 #, fuzzy
666 msgid "Go to previous change"
667 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
670 #, fuzzy
671 msgid "&Previous change"
672 msgstr "&Sonraki değişiklik"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
675 msgid "Go to next change"
676 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
679 msgid "&Next change"
680 msgstr "&Sonraki değişiklik"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
683 msgid "Accept this change"
684 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
687 msgid "&Accept"
688 msgstr "&Kabul et"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
691 msgid "Reject this change"
692 msgstr "Bu değişikliği reddet"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
695 msgid "&Reject"
696 msgstr "&Reddet"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
700 msgid "Font family"
701 msgstr "Font ailesi"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
704 msgid "&Family:"
705 msgstr "&Aile:"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
709 msgid "Font shape"
710 msgstr "Font biçimi"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
713 msgid "S&hape:"
714 msgstr "&Biçim:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
718 msgid "Font series"
719 msgstr "Font serileri"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
726 msgid "Language"
727 msgstr "Dil"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
731 msgid "Font color"
732 msgstr "Font rengi"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
735 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
738 msgid "&Language:"
739 msgstr "&Dil:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
742 msgid "&Series:"
743 msgstr "&Seri:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
746 msgid "&Color:"
747 msgstr "&Renk:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
750 msgid "Never Toggled"
751 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
755 msgid "Font size"
756 msgstr "Font boyu"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
760 msgid "Other font settings"
761 msgstr "Diğer font ayarları"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
764 msgid "Always Toggled"
765 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
768 msgid "&Misc:"
769 msgstr "&Çeşitli:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
772 msgid "toggle font on all of the above"
773 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
776 msgid "&Toggle all"
777 msgstr "&Hepsini değiştir"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
780 msgid "Apply each change automatically"
781 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
784 #, fuzzy
785 msgid "Apply changes &immediately"
786 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
789 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
790 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
792 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
795 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
796 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
797 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
800 msgid "&Apply"
801 msgstr "&Uygula"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
806 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
808 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
809 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
810 msgid "Close"
811 msgstr "Kapat"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
814 msgid "A&vailable Citations:"
815 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
818 #, fuzzy
819 msgid "S&elected Citations:"
820 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
823 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
824 msgstr ""
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
827 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
828 msgstr ""
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
831 #, fuzzy
832 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
833 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
836 #, fuzzy
837 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
838 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
841 msgid "&Down"
842 msgstr "&Aşağı"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
845 msgid "Search Citation"
846 msgstr "Alıntı Ara"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
849 #, fuzzy
850 msgid "Searc&h:"
851 msgstr "Arama Alanı:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
854 msgid ""
855 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
856 msgstr ""
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
859 #, fuzzy
860 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
861 msgstr "Arama kutusunda Enter tuşuna basabilirsin"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
864 #, fuzzy
865 msgid "&Search"
866 msgstr "Arama hatası"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
869 #, fuzzy
870 msgid "Search field:"
871 msgstr "Arama Alanı:"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
874 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
875 #, fuzzy
876 msgid "All fields"
877 msgstr "Tüm Alanlar"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
880 #, fuzzy
881 msgid "Regular e&xpression"
882 msgstr "Düzenli &İfade"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
885 #, fuzzy
886 msgid "Case se&nsitive"
887 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
890 #, fuzzy
891 msgid "Entry types:"
892 msgstr "Girdi Tipleri:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
895 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
896 #, fuzzy
897 msgid "All entry types"
898 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
901 #, fuzzy
902 msgid "Search as you &type"
903 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
906 msgid "Formatting"
907 msgstr "Biçimleme"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
910 msgid "Citation st&yle:"
911 msgstr "&Alıntı stili:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
914 msgid "Natbib citation style to use"
915 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
918 msgid "Text &before:"
919 msgstr "&Öncü metin:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
922 msgid "Text to place before citation"
923 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
926 msgid "Text a&fter:"
927 msgstr "&Artçı metin:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
930 msgid "Text to place after citation"
931 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
934 msgid "List all authors"
935 msgstr "Tüm yazarları listele"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
938 msgid "Full aut&hor list"
939 msgstr "&Tüm yazar listesi"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
942 msgid "Force upper case in citation"
943 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
946 msgid "Force u&pper case"
947 msgstr "&Büyük harf kullan"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
950 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
952 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
954 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
955 msgid "&Restore"
956 msgstr "&Geri yükle"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
959 msgid "App&ly"
960 msgstr "&Uygula"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
963 #, fuzzy
964 msgid "&New Document:"
965 msgstr "Yeni belge"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
968 #, fuzzy
969 msgid "&Old Document:"
970 msgstr "Alt Belge"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
973 msgid "Bro&wse..."
974 msgstr "G&öz at..."
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
977 #, fuzzy
978 msgid "Options"
979 msgstr "Seçe&nekler:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
982 #, fuzzy
983 msgid "Copy Document Settings from:"
984 msgstr "Belge Ayarları"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
987 #, fuzzy
988 msgid "N&ew Document"
989 msgstr "Yeni belge"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
992 #, fuzzy
993 msgid "Ol&d Document"
994 msgstr "Alt Belge"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
997 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
998 msgid "TeX Code: "
999 msgstr "TeX Kodu: "
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1002 msgid "Match delimiter types"
1003 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1006 msgid "&Keep matched"
1007 msgstr "&Uyumlu tut"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1010 msgid "&Size:"
1011 msgstr "&Boyut:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1014 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1015 msgid "Insert the delimiters"
1016 msgstr "Ayraç ekle"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1019 msgid "&Insert"
1020 msgstr "&Ekle"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1023 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1024 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1027 msgid "Use Class Defaults"
1028 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1031 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1032 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1035 msgid "Save as Document Defaults"
1036 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1039 msgid "Display"
1040 msgstr "Görünüm"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1043 msgid "Show ERT button only"
1044 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1047 msgid "&Collapsed"
1048 msgstr "&Katlanır"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1051 msgid "Show ERT contents"
1052 msgstr "ERT içeriğini göster"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1055 msgid "O&pen"
1056 msgstr "&Aç"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1059 #, fuzzy
1060 msgid "For more information, refer to the complete log."
1061 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1064 msgid "&Errors:"
1065 msgstr "&Hatalar:"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1068 msgid "Description:"
1069 msgstr "Açıklama:"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1072 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1076 msgid "View Complete &Log..."
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1080 msgid "F&ile"
1081 msgstr "D&osya"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1085 msgid "Filename"
1086 msgstr "Dosya adı"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1091 msgid "&File:"
1092 msgstr "&Dosya:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1095 msgid "Select a file"
1096 msgstr "Bir dosya seçin"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1099 msgid "&Draft"
1100 msgstr "&Taslak"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1103 msgid "&Template"
1104 msgstr "&Şablon"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1107 msgid "Available templates"
1108 msgstr "Mevcut şablonlar"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1112 msgid "LaTe&X and LyX options"
1113 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1116 msgid "LaTeX Options"
1117 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1120 msgid "O&ption:"
1121 msgstr "Seçe&nek:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1124 msgid "Forma&t:"
1125 msgstr "&Biçim:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1128 msgid "&Show in LyX"
1129 msgstr "LyX içinde &göster"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1135 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1136 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1140 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1141 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1144 msgid "Si&ze and Rotation"
1145 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1148 msgid "Rotate"
1149 msgstr "Döndürme"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1155 msgid "Angle to rotate image by"
1156 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1162 msgid "The origin of the rotation"
1163 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1166 msgid "Ori&gin:"
1167 msgstr "&Merkez:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1170 msgid "A&ngle:"
1171 msgstr "&Açı:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1174 msgid "Scale"
1175 msgstr "Ölçek"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1179 msgid "Height of image in output"
1180 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1184 msgid "Width of image in output"
1185 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1188 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1189 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1193 msgid "&Maintain aspect ratio"
1194 msgstr "Orantıyı &koru"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1197 msgid "Crop"
1198 msgstr "Kırp"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1202 msgid "Clip to bounding box values"
1203 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1207 msgid "Clip to &bounding box"
1208 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1212 msgid "&Left bottom:"
1213 msgstr "Sol &alt:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1216 msgid "x"
1217 msgstr "x"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1221 msgid "Right &top:"
1222 msgstr "Sağ &üst:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1226 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1227 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1231 msgid "&Get from File"
1232 msgstr "&Dosyadan al"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1235 msgid "y"
1236 msgstr "y"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1239 msgid "Find LyX Text"
1240 msgstr "LyX Metni Bul"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1243 #, fuzzy
1244 msgid "&Basic"
1245 msgstr "Temel"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1249 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1253 #, fuzzy
1254 msgid "&Replace with..."
1255 msgstr "De&ğiştir:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1258 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Ne&xt"
1264 msgstr "metin"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1267 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Pre&vious"
1273 msgstr "&Sonraki değişiklik"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Replace all occurences at once"
1278 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1282 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1283 msgid "Replace &All"
1284 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1287 msgid ""
1288 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1289 "first letter"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1293 #, fuzzy
1294 msgid "&Keep case"
1295 msgstr "&Uyumlu tut"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1299 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1303 #, fuzzy
1304 msgid "&Find..."
1305 msgstr "&Bul:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1308 msgid "Perform a case-sensitive search"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1313 msgid "Case &sensitive"
1314 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1317 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1323 msgstr "Düzenli &İfade"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1326 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1330 #, fuzzy
1331 msgid "&Next"
1332 msgstr "&Yeni"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1335 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1339 #, fuzzy
1340 msgid "&Previous"
1341 msgstr "&Sonraki değişiklik"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Restrict search to whole words only"
1346 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1349 msgid "Whole &words"
1350 msgstr "&Tüm kelimeler"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1353 #, fuzzy
1354 msgid "&Advanced"
1355 msgstr "Gelişmiş"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1358 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1362 msgid "Sco&pe"
1363 msgstr "&Kapsam"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Current paragraph"
1368 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Current &paragraph"
1373 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Current &document"
1378 msgstr "Belgeyi yazdır"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1381 msgid ""
1382 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1383 "document"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1387 #, fuzzy
1388 msgid "&Master document"
1389 msgstr "Ana Belge"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1392 #, fuzzy
1393 msgid "All open documents"
1394 msgstr "Belge aç"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1397 #, fuzzy
1398 msgid "&Open documents"
1399 msgstr "Belge aç"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1402 msgid "All ma&nuals"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1406 msgid "&Expand macros"
1407 msgstr "Makroları &genişlet"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1410 msgid ""
1411 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1412 "and paragraph style"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Ignore &format"
1418 msgstr "Bi&çime:"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1421 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1422 msgid "Form"
1423 msgstr "Form"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Float Type:"
1428 msgstr "Bilgi tipi:"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1431 msgid "Use &default placement"
1432 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1435 msgid "Advanced Placement Options"
1436 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1439 msgid "&Top of page"
1440 msgstr "&Sayfanın üstü"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1443 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1444 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1447 msgid "Here de&finitely"
1448 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1451 msgid "&Here if possible"
1452 msgstr "&Mümkünse buraya"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1455 msgid "&Page of floats"
1456 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1459 msgid "&Bottom of page"
1460 msgstr "Sayfanın &altı"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1463 msgid "&Span columns"
1464 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1467 msgid "&Rotate sideways"
1468 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1471 msgid "FontUi"
1472 msgstr "Font"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1475 #, fuzzy
1476 msgid "LaTe&X font encoding:"
1477 msgstr "Te&X kodlaması:"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1480 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1484 msgid "&Default Family:"
1485 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1488 msgid "Select the default family for the document"
1489 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1492 msgid "&Base Size:"
1493 msgstr "&Taban Boyut:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1496 msgid "&Roman:"
1497 msgstr "&Roman:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1500 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1501 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1504 msgid "&Sans Serif:"
1505 msgstr "Sa&ns Serif:"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1508 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1509 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1512 msgid "S&cale (%):"
1513 msgstr "Ö&lçek (%):"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1516 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1517 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1520 msgid "&Typewriter:"
1521 msgstr "&Daktilo:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1524 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1525 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1528 msgid "Sc&ale (%):"
1529 msgstr "&Ölçek (%):"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1532 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1533 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1536 msgid "C&JK:"
1537 msgstr "C&JK:"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1540 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1541 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1544 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1545 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1548 msgid "Use true S&mall Caps"
1549 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1552 msgid "Use old style instead of lining figures"
1553 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1556 msgid "Use &Old Style Figures"
1557 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1560 msgid "&Graphics"
1561 msgstr "&Grafik"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1564 msgid "Select an image file"
1565 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1568 msgid "Output Size"
1569 msgstr "Çıktı Boyutu"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1572 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1573 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1576 msgid "Set &height:"
1577 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1580 msgid "&Scale Graphics (%):"
1581 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1584 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1585 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1588 msgid "Set &width:"
1589 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1592 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1593 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1596 msgid "Rotate Graphics"
1597 msgstr "Grafikleri Döndür"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1600 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1601 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1604 msgid "Ro&tate after scaling"
1605 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1608 msgid "Or&igin:"
1609 msgstr "&Merkez:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1612 msgid "A&ngle (Degrees):"
1613 msgstr "A&çı (Derece):"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1617 msgid "File name of image"
1618 msgstr "Resmin dosya adı"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1621 msgid "&Clipping"
1622 msgstr "&Sınırlama"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1626 msgid "y:"
1627 msgstr "y:"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1631 msgid "x:"
1632 msgstr "x:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1635 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1636 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1639 msgid "Don't un&zip on export"
1640 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1644 msgid "Additional LaTeX options"
1645 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1648 msgid "LaTeX &options:"
1649 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1652 msgid ""
1653 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1654 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1655 msgstr ""
1656 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1657 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1660 msgid "Sho&w in LyX"
1661 msgstr "LyX &içinde göster"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1664 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1665 msgstr "Grafiği aynı ayarları paylaştığı grafik grubuna ata"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1668 msgid "Graphics Group"
1669 msgstr "Grafik Grubu"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1672 msgid "A&ssigned to group:"
1673 msgstr "&Gruba atandı:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1676 msgid "Click to define a new graphics group."
1677 msgstr "Yeni bir grafik grubu tanımlamak için tıklayın."
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1680 msgid "O&pen new group..."
1681 msgstr "&Yeni grup aç..."
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1684 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1685 msgstr "Güncel grafikler için mevcut bir grup seçin."
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1688 msgid "Draft mode"
1689 msgstr "Taslak modu"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1692 msgid "&Draft mode"
1693 msgstr "&Taslak modu"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1696 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1697 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1700 msgid "..............."
1701 msgstr "..............."
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1704 msgid "________"
1705 msgstr "________"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1708 msgid "<-----------"
1709 msgstr "<-----------"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1712 msgid "----------->"
1713 msgstr "----------->"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1716 msgid "\\-----v-----/"
1717 msgstr "\\-----v-----/"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1720 msgid "/-----^-----\\"
1721 msgstr "/-----^-----\\"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1724 msgid "&Spacing:"
1725 msgstr "&Boşluklar:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1728 msgid "Supported spacing types"
1729 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1732 msgid "&Value:"
1733 msgstr "&Değer:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1738 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1741 msgid "&Fill Pattern:"
1742 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1745 msgid "&Protect:"
1746 msgstr "&Koruma:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1749 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1750 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1751 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1754 msgid "Specify the link target"
1755 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1758 msgid "Link type"
1759 msgstr "Bağlantı tipi"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1762 msgid "Link to the web or to every other target"
1763 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1766 msgid "&Web"
1767 msgstr "&Ağ"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1770 msgid "Link to an email address"
1771 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1774 msgid "&Email"
1775 msgstr "&Eposta"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1778 msgid "Link to a file"
1779 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1782 msgid "&File"
1783 msgstr "&Dosya"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1789 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1790 msgid "URL"
1791 msgstr "URL"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1795 msgid "Name associated with the URL"
1796 msgstr "URL'ye ait isim"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1799 msgid "&Target:"
1800 msgstr "&Hedef:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1804 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1805 msgid "&Name:"
1806 msgstr "&Ad:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1809 msgid "Listing Parameters"
1810 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1815 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1816 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1821 msgid "&Bypass validation"
1822 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1825 msgid "C&aption:"
1826 msgstr "Başlı&k:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1829 msgid "La&bel:"
1830 msgstr "&Etiket:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1833 msgid "Mo&re parameters"
1834 msgstr "&Daha fazla parametre"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1837 msgid "Underline spaces in generated output"
1838 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1841 msgid "&Mark spaces in output"
1842 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1845 msgid "Show LaTeX preview"
1846 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1849 msgid "&Show preview"
1850 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1853 msgid "File name to include"
1854 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1857 msgid "&Include Type:"
1858 msgstr "&İçerme Tipi:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1861 msgid "Include"
1862 msgstr "İçer"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1865 msgid "Input"
1866 msgstr "Giriş"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1869 msgid "Verbatim"
1870 msgstr "Olduğu gibi"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1873 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1874 msgid "Program Listing"
1875 msgstr "Program Listeleme"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1878 msgid "Edit the file"
1879 msgstr "Dosyayı düzenle"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1882 msgid "&Edit"
1883 msgstr "&Düzenle"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1886 #, fuzzy
1887 msgid "A&vailable indices:"
1888 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1891 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1892 msgstr ""
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1895 msgid ""
1896 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1897 msgstr ""
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1901 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Index generation"
1904 msgstr "&Girinti"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1907 msgid "Define program options of the selected processor."
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1911 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1915 #, fuzzy
1916 msgid "&Use multiple indexes"
1917 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1920 msgid ""
1921 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Add a new index to the list"
1927 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1930 #, fuzzy
1931 msgid "A&vailable Indexes:"
1932 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1936 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1937 #, fuzzy
1938 msgid "1"
1939 msgstr "10"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Remove the selected index"
1944 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Rename the selected index"
1949 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1952 #, fuzzy
1953 msgid "R&ename..."
1954 msgstr "&Yeniden adlandır"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Define or change button color"
1959 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1962 msgid "Information Type:"
1963 msgstr "Bilgi tipi:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1966 msgid "Information Name:"
1967 msgstr "Bilgi Adı:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Inset Parameter Configuration"
1972 msgstr "Standart kesir ekle"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1976 msgid "I&mmediate Apply"
1977 msgstr "&Anında Uygula"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
1980 #, fuzzy
1981 msgid "New Inset"
1982 msgstr "Eki Aç|A"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1985 msgid "Document &class"
1986 msgstr "Belge &sınıfı"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1989 msgid "Click to select a local document class definition file"
1990 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1993 msgid "&Local Layout..."
1994 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1997 msgid "Class options"
1998 msgstr "Sınıf seçenekleri"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2001 msgid ""
2002 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2003 "select/deselect."
2004 msgstr ""
2005 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
2006 "tıklayın."
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2009 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2010 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2013 msgid "P&redefined:"
2014 msgstr "&Öntanımlı:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2017 msgid "Cust&om:"
2018 msgstr "&Özel:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2021 msgid "&Graphics driver:"
2022 msgstr "&Grafik sürücüsü:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2025 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2026 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2029 msgid "Select de&fault master document"
2030 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2033 msgid "&Master:"
2034 msgstr "&Ana:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2037 msgid "Enter the name of the default master document"
2038 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2041 msgid "Suppress default date on front page"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2045 msgid "Encoding"
2046 msgstr "Kodlama"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2049 msgid "Language &Default"
2050 msgstr "&Öntanımlı Dil"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2053 msgid "&Other:"
2054 msgstr "&Diğer:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2057 msgid "&Quote Style:"
2058 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Input here the listings parameters"
2063 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2067 msgid "Feedback window"
2068 msgstr "Geribesleme penceresi"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2071 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2072 msgid "Listing"
2073 msgstr "Liste"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2076 msgid "&Main Settings"
2077 msgstr "&Temel Ayarlar"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2080 msgid "Placement"
2081 msgstr "Yerleşim"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2084 msgid "Check for inline listings"
2085 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2088 msgid "&Inline listing"
2089 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2092 msgid "Check for floating listings"
2093 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2096 msgid "&Float"
2097 msgstr "&Yüzen"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2100 msgid "&Placement:"
2101 msgstr "&Yerleşim:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2104 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2105 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2108 msgid "Line numbering"
2109 msgstr "Satır numaralandırma"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2112 msgid "&Side:"
2113 msgstr "&Yüz:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2116 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2117 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2120 msgid "S&tep:"
2121 msgstr "A&dım:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2124 msgid "Difference between two numbered lines"
2125 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2128 msgid "Font si&ze:"
2129 msgstr "Font &boyu:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2132 msgid "Choose the font size for line numbers"
2133 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2137 msgid "Style"
2138 msgstr "Stil"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2141 msgid "F&ont size:"
2142 msgstr "&Font boyu:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2145 msgid "The content's base font size"
2146 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2149 msgid "Font Famil&y:"
2150 msgstr "F&ont ailesi:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2153 msgid "The content's base font style"
2154 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2157 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2158 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2161 msgid "&Break long lines"
2162 msgstr "&Uzun satırları kes"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2165 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2166 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2169 msgid "S&pace as symbol"
2170 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2173 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2174 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2177 msgid "Space i&n string as symbol"
2178 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2181 msgid "Tab&ulator size:"
2182 msgstr "&Tablo boyu:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2185 msgid "Use extended character table"
2186 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2189 msgid "&Extended character table"
2190 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2193 msgid "Lan&guage:"
2194 msgstr "&Dil:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2197 msgid "Select the programming language"
2198 msgstr "Programlama dilini seç"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2201 msgid "&Dialect:"
2202 msgstr "&Diyalekt:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2205 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2206 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2209 msgid "Range"
2210 msgstr "Aralık"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2213 msgid "Fi&rst line:"
2214 msgstr "&İlk satır:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2217 msgid "The first line to be printed"
2218 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2221 msgid "&Last line:"
2222 msgstr "&Son satır:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2225 msgid "The last line to be printed"
2226 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2229 msgid "Ad&vanced"
2230 msgstr "&Gelişmiş"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2233 msgid "More Parameters"
2234 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2237 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2238 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2241 msgid "&Find:"
2242 msgstr "&Bul:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2245 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2246 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Log &Type:"
2251 msgstr "Ti&p"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2254 msgid "Update the display"
2255 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2259 msgid "&Update"
2260 msgstr "&Güncelle"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2263 msgid "Copy to Clip&board"
2264 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2267 msgid "&Go!"
2268 msgstr "&Git!"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2271 msgid "Jump to the next warning message."
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Next &Warning"
2277 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2280 msgid "Jump to the next error message."
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Next &Error"
2286 msgstr "Okuma Hatası"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2289 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2290 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2293 msgid "&Default Margins"
2294 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2297 msgid "&Top:"
2298 msgstr "&Üst:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2301 msgid "&Bottom:"
2302 msgstr "&Alt:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2305 msgid "&Inner:"
2306 msgstr "&İç:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2309 msgid "O&uter:"
2310 msgstr "&Dış:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2313 msgid "Head &sep:"
2314 msgstr "Ba&şlık arası:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2317 msgid "Head &height:"
2318 msgstr "&Başlık boyu:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2321 msgid "&Foot skip:"
2322 msgstr "A&ltlık:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2325 msgid "&Column Sep:"
2326 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Master Document Output"
2331 msgstr "Ana Belge"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2334 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2338 msgid "Include only &selected children"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2342 msgid ""
2343 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2344 "compilation)"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2348 #, fuzzy
2349 msgid "&Maintain counters and references"
2350 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2353 msgid "Include all subdocuments in the output"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2357 #, fuzzy
2358 msgid "&Include all children"
2359 msgstr "Dosya ekle"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2365 msgid "Number of rows"
2366 msgstr "Satır sayısı"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2370 msgid "&Rows:"
2371 msgstr "&Satırlar:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2377 msgid "Number of columns"
2378 msgstr "Sütun sayısı"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2382 msgid "&Columns:"
2383 msgstr "S&ütunlar:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2386 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2387 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2390 msgid "Vertical alignment"
2391 msgstr "Yatay hizalama"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2394 msgid "&Vertical:"
2395 msgstr "&Dikey:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2398 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2399 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2402 msgid "&Horizontal:"
2403 msgstr "&Yatay:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Decoration"
2408 msgstr "&Dekorasyon:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2411 msgid "&Type:"
2412 msgstr "Ti&p"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2415 msgid "decoration type / matrix border"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2419 msgid "[x]"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2423 msgid "(x)"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2427 msgid "{x}"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2431 msgid "|x|"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2435 msgid "||x||"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2439 msgid ""
2440 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2441 "are inserted into formulas"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2445 msgid "&Use AMS math package automatically"
2446 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2449 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2453 msgid "Use AMS &math package"
2454 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2457 msgid ""
2458 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2459 "inserted into formulas"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2463 msgid "Use esint package &automatically"
2464 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2467 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2471 msgid "Use &esint package"
2472 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2475 msgid ""
2476 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2477 "inserted into formulas"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Use mhchem &package automatically"
2483 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2486 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Use mh&chem package"
2492 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2495 msgid "A&vailable:"
2496 msgstr "&Mevcut:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2501 msgid "A&dd"
2502 msgstr "&Ekle"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2505 msgid "De&lete"
2506 msgstr "&Çıkar"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2509 msgid "S&elected:"
2510 msgstr "Se&çili:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2513 msgid "Sort &as:"
2514 msgstr "&Sırala:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2517 msgid "&Description:"
2518 msgstr "&Açıklama:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2521 msgid "&Symbol:"
2522 msgstr "&Sembol:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2525 msgid "Type"
2526 msgstr "Tip"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2529 msgid "LyX internal only"
2530 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2533 msgid "LyX &Note"
2534 msgstr "LyX &Notu"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2537 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2538 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2541 msgid "&Comment"
2542 msgstr "&Açıklama"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2545 msgid "Print as grey text"
2546 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2549 msgid "&Greyed out"
2550 msgstr "&Gri"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2553 msgid "&List in Table of Contents"
2554 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2557 msgid "&Numbering"
2558 msgstr "&Numaralama"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Output Format"
2563 msgstr "Çıktı boş"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2568 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2572 #, fuzzy
2573 msgid "De&fault Output Format:"
2574 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2577 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2581 msgid "Use &XeTeX"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2585 msgid "&Use hyperref support"
2586 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2589 msgid "&General"
2590 msgstr "&Genel"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2593 msgid ""
2594 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2595 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2598 msgid "Automatically fi&ll header"
2599 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2602 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2603 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2606 msgid "Load in &fullscreen mode"
2607 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2610 msgid "Header Information"
2611 msgstr "Başlık bilgisi"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2614 msgid "&Title:"
2615 msgstr "&Başlık:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2618 msgid "&Author:"
2619 msgstr "&Yazar:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2622 msgid "&Subject:"
2623 msgstr "&Konu:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2626 msgid "&Keywords:"
2627 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2630 msgid "H&yperlinks"
2631 msgstr "&Bağlantılar"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2634 msgid "Allows link text to break across lines."
2635 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2638 msgid "B&reak links over lines"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2642 msgid "No &frames around links"
2643 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2646 msgid "C&olor links"
2647 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2650 msgid "Bibliographical backreferences"
2651 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2654 msgid "B&ackreferences:"
2655 msgstr "&Ters referanslar:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2658 msgid "&Bookmarks"
2659 msgstr "&Yerimleri"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2662 msgid "G&enerate Bookmarks"
2663 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2666 msgid "&Numbered bookmarks"
2667 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2670 msgid "Number of levels"
2671 msgstr "Seviye sayısı"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2674 msgid "&Open bookmarks"
2675 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2678 msgid "Additional o&ptions"
2679 msgstr "E&k seçenekler"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2682 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2683 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2686 msgid "Paper Format"
2687 msgstr "Kağıt Formatı"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2691 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2692 msgid "&Format:"
2693 msgstr "&Biçim:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2698 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2701 msgid "&Orientation:"
2702 msgstr "&Yönlenim:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2705 msgid "&Portrait"
2706 msgstr "&Dikey"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2709 msgid "&Landscape"
2710 msgstr "&Yatay"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2714 msgid "Page Layout"
2715 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2718 msgid "Headings &style:"
2719 msgstr "Başlık s&tili:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2722 msgid "Style used for the page header and footer"
2723 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2726 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2727 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2730 msgid "&Two-sided document"
2731 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Background Color:"
2736 msgstr "arkaplan"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2739 #, fuzzy
2740 msgid "&Change..."
2741 msgstr "Değişiklik:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2744 msgid "Revert the color to the default"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2748 #, fuzzy
2749 msgid "R&eset"
2750 msgstr "Sıfırla"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2753 msgid "Label Width"
2754 msgstr "Etiket Genişliği"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2757 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2758 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2759 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2762 msgid "Lo&ngest label"
2763 msgstr "&En uzun etiket"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2766 msgid "Line &spacing"
2767 msgstr "Satır &aralığı"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2771 msgid "Single"
2772 msgstr "Tek"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2775 msgid "1.5"
2776 msgstr "1.5"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2780 msgid "Double"
2781 msgstr "Çift"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2787 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2790 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2793 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2794 msgid "Custom"
2795 msgstr "Özel"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2798 msgid "&Indent Paragraph"
2799 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2802 msgid "&Justified"
2803 msgstr "&Yaslanmış"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2806 msgid "&Left"
2807 msgstr "S&ola dayalı"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2810 msgid "C&enter"
2811 msgstr "&Ortalı"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2814 msgid "Ri&ght"
2815 msgstr "Sa&ğ"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2818 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2819 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2822 msgid "Paragraph's &Default"
2823 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2826 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2830 #, fuzzy
2831 msgid "&Phantom"
2832 msgstr "Düz metin"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2837 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2840 msgid "&Horiz. Phantom"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Vertical space of the phantom content"
2846 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2849 msgid "&Vert. Phantom"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2853 msgid "A&lter..."
2854 msgstr "&Değiştir..."
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2857 msgid "In Math"
2858 msgstr "Matematikte"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2861 msgid ""
2862 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2863 "delay."
2864 msgstr ""
2865 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
2866 "tamamlamayı göster."
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2869 msgid "Automatic in&line completion"
2870 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2873 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2874 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2877 msgid "Automatic p&opup"
2878 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Autoco&rrection"
2883 msgstr "&Otomatik başla"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2886 msgid "In Text"
2887 msgstr "Metinde"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2890 msgid ""
2891 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2892 "delay."
2893 msgstr ""
2894 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
2895 "göster."
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2898 msgid "Automatic &inline completion"
2899 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2902 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2903 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2906 msgid "Automatic &popup"
2907 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2910 msgid ""
2911 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2912 "mode."
2913 msgstr ""
2914 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2917 msgid "Cursor i&ndicator"
2918 msgstr "İmleç &Belirteci"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2921 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2922 msgid "General"
2923 msgstr "Genel"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2926 msgid ""
2927 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2928 "if it is available."
2929 msgstr ""
2930 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan satiriçi "
2931 "tamamlamayı göster."
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2934 msgid "s inline completion dela&y"
2935 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2938 msgid ""
2939 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2940 "if it is available."
2941 msgstr ""
2942 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan açılır "
2943 "pencerede tamamlamayı göster."
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2946 msgid "s popup d&elay"
2947 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2950 msgid ""
2951 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2952 "It will be shown right away."
2953 msgstr ""
2954 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
2955 "gösterilecek."
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2958 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2959 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2962 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2963 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2966 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2967 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2970 msgid "C&onverter:"
2971 msgstr "Ç&evirici:"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2974 msgid "E&xtra flag:"
2975 msgstr "&Ekstra bayrak:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2978 msgid "&From format:"
2979 msgstr "&Biçimden:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2982 msgid "&To format:"
2983 msgstr "Bi&çime:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2987 msgid "&Modify"
2988 msgstr "&Değiştir"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
2993 msgid "Remo&ve"
2994 msgstr "&Kaldır"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2997 msgid "Converter Defi&nitions"
2998 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3001 msgid "Converter File Cache"
3002 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3005 msgid "&Enabled"
3006 msgstr "&Seçili"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3009 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3010 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3013 msgid "&Date format:"
3014 msgstr "Tarih &biçimi:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3017 msgid "Date format for strftime output"
3018 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3021 msgid "Display &Graphics"
3022 msgstr "&Grafik Gösterimi"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3025 msgid "Instant &Preview:"
3026 msgstr "&Anında Önizleme:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3030 msgid "Off"
3031 msgstr "Kapalı"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3034 msgid "No math"
3035 msgstr "Matematik yok"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3038 msgid "On"
3039 msgstr "Açık"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Preview Si&ze:"
3044 msgstr "Önizleme başarılı değil"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Factor for the preview size"
3049 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3052 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3056 #, fuzzy
3057 msgid "&Mark end of paragraphs"
3058 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3061 msgid "Editing"
3062 msgstr "Düzenleme"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3065 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3066 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Scroll &below end of document"
3071 msgstr "Belge okunamıyor"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3074 msgid "Sort &environments alphabetically"
3075 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3078 msgid "&Group environments by their category"
3079 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3082 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3083 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3086 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3087 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi görünecek şekilde düzenle"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3090 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3091 msgstr ""
3092 "Matematik Makrolarını  parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3095 msgid "Fullscreen"
3096 msgstr "Tam ekran"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3099 msgid "&Limit text width"
3100 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3103 msgid "Screen used (&pixels):"
3104 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Hide &menubar"
3109 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3112 msgid "Hide &tabbar"
3113 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3116 msgid "Hide scr&ollbar"
3117 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3120 msgid "&Hide toolbars"
3121 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3124 msgid "Ed&itor:"
3125 msgstr "Dü&zenleyici:"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3128 msgid "Co&pier:"
3129 msgstr "Ko&pyalar:"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3132 msgid "Shortc&ut:"
3133 msgstr "&Kısayol:"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3136 msgid "S&hort Name:"
3137 msgstr "&Kısa Ad:"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3140 msgid "&Viewer:"
3141 msgstr "&Gösterici:"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3144 msgid "E&xtension:"
3145 msgstr "&Uzantı:"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3150 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Default Format"
3155 msgstr "Tarih biçimi"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3158 msgid "Vector &graphics format"
3159 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3162 msgid "&Document format"
3163 msgstr "&Belge biçimi"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3166 msgid "Re&move"
3167 msgstr "&Kaldır"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3170 msgid "&New..."
3171 msgstr "&Yeni..."
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3174 msgid "&E-mail:"
3175 msgstr "&E-posta:"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3178 msgid "Your name"
3179 msgstr "Adınız"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3182 msgid "Your E-mail address"
3183 msgstr "E-posta adresiniz"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3186 msgid "Keyboard"
3187 msgstr "Klavye"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3190 msgid "Use &keyboard map"
3191 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3194 msgid "&First:"
3195 msgstr "&İlk:"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3199 msgid "Br&owse..."
3200 msgstr "&Göz at..."
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3203 msgid "S&econd:"
3204 msgstr "İkin&ci:"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3207 msgid "Mouse"
3208 msgstr "Fare"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3211 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3212 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3215 msgid ""
3216 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3217 "speed it up, low values slow it down."
3218 msgstr ""
3219 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3220 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3223 msgid "User &interface language:"
3224 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3227 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3231 msgid "Language pac&kage:"
3232 msgstr "Dil &paketi:"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3235 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3236 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3239 msgid "Command s&tart:"
3240 msgstr "&Başla komutu:"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3243 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3247 msgid "Command e&nd:"
3248 msgstr "Biti&ş komutu:"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3251 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3255 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3256 msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3259 msgid "&Use babel"
3260 msgstr "Babe&l kullan"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3263 msgid ""
3264 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3265 "the language package)"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3269 msgid "&Global"
3270 msgstr "&Genel"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3273 msgid ""
3274 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3275 "command"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3279 msgid "Auto &begin"
3280 msgstr "&Otomatik başla"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3283 msgid ""
3284 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3285 "switch command"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3289 msgid "Auto &end"
3290 msgstr "Oto&matik bitiş"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3293 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3294 msgstr ""
3295 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3298 msgid "Mark &foreign languages"
3299 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3302 msgid "Right-to-left language support"
3303 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3306 msgid ""
3307 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3308 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3311 msgid "Enable RTL su&pport"
3312 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3315 msgid "Cursor movement:"
3316 msgstr "İmleç hareketi:"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3319 msgid "&Logical"
3320 msgstr "&Mantıksal"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3323 msgid "&Visual"
3324 msgstr "&Görsel"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3327 msgid ""
3328 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3334 msgstr "Te&X kodlaması:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3337 msgid "Default paper si&ze:"
3338 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3341 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3342 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3345 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3346 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3349 msgid "BibTeX command and options"
3350 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3354 msgid "Processor for &Japanese:"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3360 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3363 msgid "Pr&ocessor:"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Op&tions:"
3370 msgstr "Seçe&nekler:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3373 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3374 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3379 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3382 msgid "&Nomenclature command:"
3383 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3386 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3387 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3390 msgid "Chec&kTeX command:"
3391 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3394 msgid "CheckTeX start options and flags"
3395 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3398 msgid ""
3399 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3400 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3401 "rather than the Cygwin teTeX."
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3405 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3406 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3409 msgid "Set class options to default on class change"
3410 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3413 msgid "R&eset class options when document class changes"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3418 msgid "US letter"
3419 msgstr "US letter"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3423 msgid "US legal"
3424 msgstr "US legal"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3428 msgid "US executive"
3429 msgstr "US executive"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3433 msgid "A3"
3434 msgstr "A3"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3438 msgid "A4"
3439 msgstr "A4"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3443 msgid "A5"
3444 msgstr "A5"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3448 msgid "B5"
3449 msgstr "B5"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3452 msgid "&PATH prefix:"
3453 msgstr "&PATH öneki:"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3463 msgid "Browse..."
3464 msgstr "Göz at..."
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3467 #, fuzzy
3468 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3469 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3472 msgid "&Temporary directory:"
3473 msgstr "&Geçici dizin:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3476 msgid "Ly&XServer pipe:"
3477 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3480 msgid "&Backup directory:"
3481 msgstr "&Yedek dizini:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3484 msgid "&Example files:"
3485 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3488 msgid "&Document templates:"
3489 msgstr "&Belge şablonları:"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3492 msgid "&Working directory:"
3493 msgstr "&Çalışma dizini:"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Hunspell dictionaries:"
3498 msgstr "&Kişisel sözlük:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3501 msgid ""
3502 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3503 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3504 "paragraphs are separated by a blank line."
3505 msgstr ""
3506 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3507 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3508 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3511 msgid "Output &line length:"
3512 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3515 msgid "Printer Command Options"
3516 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3519 msgid "Extension to be used when printing to file."
3520 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3523 msgid "File ex&tension:"
3524 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3527 msgid "Option used to print to a file."
3528 msgstr "Dosyaya yazdır."
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3531 msgid "Print to &file:"
3532 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3535 msgid "Option used to print to non-default printer."
3536 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3539 msgid "Set &printer:"
3540 msgstr "&Yazıcı seç:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3543 msgid "Option used with spool command to set printer."
3544 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3547 msgid "Spool &printer:"
3548 msgstr "Spool &yazıcı:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3551 msgid ""
3552 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3553 "to print."
3554 msgstr ""
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3557 msgid "Spool co&mmand:"
3558 msgstr "Spool &komutu:"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3561 msgid "Option used to reverse page order."
3562 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3565 msgid "Re&verse pages:"
3566 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3569 msgid "Lan&dscape:"
3570 msgstr "&Yatay:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3573 msgid "&Number of copies:"
3574 msgstr "&Kopya sayısı:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3577 msgid "Option used to set number of copies."
3578 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3581 msgid "Option used to print a range of pages."
3582 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3585 msgid "Co&llated:"
3586 msgstr "&Harmanlanmış:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3589 msgid "Pa&ge range:"
3590 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3593 msgid "Option used to collate multiple copies."
3594 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3597 msgid "&Odd pages:"
3598 msgstr "&Tek sayfalar:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3601 msgid "&Even pages:"
3602 msgstr "&Çift sayfalar:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3605 msgid "Paper t&ype:"
3606 msgstr "&Kağıt tipi:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3609 msgid "Paper si&ze:"
3610 msgstr "Kağıt &boyu:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3613 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3614 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3617 msgid "E&xtra options:"
3618 msgstr "&Başka seçenekler:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3621 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3622 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3625 msgid ""
3626 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3627 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3628 "printers."
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3632 msgid "Adapt &output to printer"
3633 msgstr "&Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3636 msgid "Name of the default printer"
3637 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3640 msgid "Default &printer:"
3641 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3644 msgid "Printer co&mmand:"
3645 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3648 msgid "Sans Seri&f:"
3649 msgstr "Sa&ns Serif:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3652 msgid "T&ypewriter:"
3653 msgstr "&Daktilo:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3656 msgid "R&oman:"
3657 msgstr "&Roman:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3660 msgid "Screen &DPI:"
3661 msgstr "Ekran &DPI:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3664 msgid "&Zoom %:"
3665 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3668 msgid "Font Sizes"
3669 msgstr "Font Boyları"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3672 msgid "&Large:"
3673 msgstr "&Büyük:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3676 msgid "&Larger:"
3677 msgstr "&Çok büyük:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3680 msgid "&Largest:"
3681 msgstr "&En büyük:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3684 msgid "&Huge:"
3685 msgstr "&Kocaman:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3688 msgid "&Hugest:"
3689 msgstr "&Devasa:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3692 msgid "S&mallest:"
3693 msgstr "E&n küçük:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3696 msgid "S&maller:"
3697 msgstr "Ç&ok küçük:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3700 msgid "S&mall:"
3701 msgstr "Kü&çük:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3704 msgid "&Normal:"
3705 msgstr "&Normal:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3708 msgid "&Tiny:"
3709 msgstr "&Ufacık:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3712 msgid ""
3713 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3714 "of fonts"
3715 msgstr ""
3716 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
3717 "düşürebilir"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3720 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3721 msgstr "&Font renderı hızlandırmak için pixmap önbelleği kullan"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3724 msgid "&New"
3725 msgstr "&Yeni"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3728 msgid "&Bind file:"
3729 msgstr "&Dosyaya bağla:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3732 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3733 msgstr "Şunları içeren tuş-&bağlarını göster."
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3736 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3740 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3744 #, fuzzy
3745 msgid "&Spellchecker engine:"
3746 msgstr "Yazım denetimi"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3749 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3750 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3753 msgid "Accept compound &words"
3754 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3757 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3758 msgstr ""
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3761 msgid "S&pellcheck continuously"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3765 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3766 msgstr ""
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3769 msgid "&Escape characters:"
3770 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3773 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3774 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3777 msgid "Al&ternative language:"
3778 msgstr "Alternatif &dil:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3781 msgid "Session"
3782 msgstr "Oturum"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3785 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3786 msgstr "Pencere yerleşim ve &konumunu geri yükle"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3789 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3790 msgstr "Dosyanın en son kapanırkenki imleç konumunu geri yükle"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3793 msgid "Restore cursor &positions"
3794 msgstr "&İmleç konumunu geri yükle"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3797 msgid "&Load opened files from last session"
3798 msgstr "&Son oturumdaki dosyaları aç"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3801 msgid "Clear all session &information"
3802 msgstr "Tüm oturum bilgisini &temizle"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3805 msgid "Documents"
3806 msgstr "Belgeler"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3809 msgid "&Maximum last files:"
3810 msgstr "&En çok:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Backup original documents when saving"
3815 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3818 msgid "minutes"
3819 msgstr "dakikada bir"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3822 msgid "&Backup documents, every"
3823 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3826 msgid "&Open documents in tabs"
3827 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3830 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3831 msgstr ""
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3834 msgid "&Single close-tab button"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3838 msgid "Automatic help"
3839 msgstr "Otomatik yardım"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3842 msgid ""
3843 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3844 "the main work area of an edited document"
3845 msgstr ""
3846 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
3847 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3850 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3851 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını etkinleştir"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3854 msgid "&User interface file:"
3855 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dosyası:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
3858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
3859 msgid "&Save"
3860 msgstr "&Kaydet"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3864 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3865 msgstr ""
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3868 #, fuzzy
3869 msgid "&List Indendation:"
3870 msgstr "&Girinti"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Custom &Width:"
3875 msgstr "Sütun Genişliği"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3878 msgid ""
3879 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3880 "Custom&quot;."
3881 msgstr ""
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3884 msgid "Pages"
3885 msgstr "Sayfalar"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3888 msgid "Page number to print from"
3889 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3892 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3896 msgid "Page number to print to"
3897 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3900 msgid "Print all pages"
3901 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3904 msgid "Fro&m"
3905 msgstr "&Baş"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3908 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3909 msgid "&All"
3910 msgstr "&Hepsi"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3913 msgid "Print &odd-numbered pages"
3914 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3917 msgid "Print &even-numbered pages"
3918 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3921 msgid "Print in reverse order"
3922 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3925 msgid "Re&verse order"
3926 msgstr "&Ters sırayla"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3929 msgid "Copie&s"
3930 msgstr "&Kopyalar"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3933 msgid "Number of copies"
3934 msgstr "Kopya sayısı"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3937 msgid "Collate copies"
3938 msgstr "Kopyaları harmanla"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3941 msgid "&Collate"
3942 msgstr "&Harmanla"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3945 msgid "&Print"
3946 msgstr "&Yazdır"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3949 msgid "Print Destination"
3950 msgstr "Baskı Hedefi"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3953 msgid "Send output to the printer"
3954 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3957 msgid "P&rinter:"
3958 msgstr "Ya&zıcı:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3961 msgid "Send output to the given printer"
3962 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3965 msgid "Send output to a file"
3966 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3969 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3970 msgstr ""
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3973 #, fuzzy
3974 msgid "&Subindex"
3975 msgstr "&Yüz:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3978 #, fuzzy
3979 msgid "A&vailable indexes:"
3980 msgstr "&Mevcut Dallar:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3985 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
3988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3989 msgid "Output"
3990 msgstr "Çıktı"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
3993 msgid "Settings"
3994 msgstr "Ayarlar"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
3997 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4001 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4005 #, fuzzy
4006 msgid "&Clear automatically"
4007 msgstr "otomatik"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4010 #, fuzzy
4011 msgid "Debug messages"
4012 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Display no debug messages"
4017 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4020 #, fuzzy
4021 msgid "&None"
4022 msgstr "Yok"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4025 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4029 #, fuzzy
4030 msgid "S&elected"
4031 msgstr "Se&çili:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Display all debug messages"
4036 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4039 msgid "Display statusbar messages?"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4043 #, fuzzy
4044 msgid "&Statusbar messages"
4045 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4048 #, fuzzy
4049 msgid "Fil&ter:"
4050 msgstr "&Dosya:"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Enter string to filter the label list"
4055 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Filter case-sensitively"
4060 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4063 #, fuzzy
4064 msgid "Case-sensiti&ve"
4065 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4068 msgid "Update the label list"
4069 msgstr "Etiket listesini güncelle"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4072 msgid ""
4073 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4074 "sensitive option is checked)"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4078 msgid "&Sort"
4079 msgstr "&Sırala"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4084 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Cas&e-sensitive"
4089 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4092 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Grou&p"
4098 msgstr "Grup Yok"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4101 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4102 msgid "&Go to Label"
4103 msgstr "Etikete &Git"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4106 msgid "La&bels in:"
4107 msgstr "&Etiket:"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4110 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4111 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4114 msgid "<reference>"
4115 msgstr "<referans>"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4118 msgid "(<reference>)"
4119 msgstr "(<referans>)"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4122 msgid "<page>"
4123 msgstr "<sayfa>"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4126 msgid "on page <page>"
4127 msgstr "sayfa <sayfa>"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4130 msgid "<reference> on page <page>"
4131 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4134 msgid "Formatted reference"
4135 msgstr "Biçimli referans"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4138 msgid "Replace &with:"
4139 msgstr "De&ğiştir:"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4142 msgid "Match whole words onl&y"
4143 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4146 msgid "Find &Next"
4147 msgstr "S&onrakini Bul"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4150 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4151 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4152 msgid "&Replace"
4153 msgstr "&Değiştir"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4156 msgid "Search &backwards"
4157 msgstr "&Geriye ara"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4160 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4161 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4164 msgid "&Export formats:"
4165 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4168 msgid "&Command:"
4169 msgstr "&Komut:"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4172 msgid "Edit shortcut"
4173 msgstr "Kısayolu düzenle"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4176 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4177 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4180 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4181 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4184 msgid "&Delete Key"
4185 msgstr "&Çıkar"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4188 msgid "Clear current shortcut"
4189 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4193 msgid "C&lear"
4194 msgstr "S&il"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4197 msgid "&Shortcut:"
4198 msgstr "&Kısayol:"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4201 msgid "&Function:"
4202 msgstr "&Fonksiyon:"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4205 msgid ""
4206 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4207 "the 'Clear' button"
4208 msgstr ""
4209 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
4210 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4213 #, fuzzy
4214 msgid "DockWidget"
4215 msgstr "Genişlik"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4218 msgid ""
4219 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4220 msgstr ""
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4223 msgid "Current word"
4224 msgstr "Şimdiki sözcük"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4227 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4228 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4229 msgid "Replace word with current choice"
4230 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4233 #, fuzzy
4234 msgid "&Find Next"
4235 msgstr "S&onrakini Bul"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Re&placement:"
4240 msgstr "Değiştir:"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4243 msgid "Replace with selected word"
4244 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4247 #, fuzzy
4248 msgid "S&uggestions:"
4249 msgstr "Öneriler:"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4252 msgid "Ignore this word"
4253 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4256 msgid "&Ignore"
4257 msgstr "&Yoksay"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4260 msgid "Ignore this word throughout this session"
4261 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4264 msgid "I&gnore All"
4265 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4268 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4269 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4272 msgid "Unknown word:"
4273 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4276 msgid ""
4277 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4278 "full range."
4279 msgstr ""
4280 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4281 "seçin."
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4284 msgid "Ca&tegory:"
4285 msgstr "&Kategori:"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4288 msgid "Select this to display all available characters at once"
4289 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4292 msgid "&Display all"
4293 msgstr "&Tümünü göster"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4296 msgid "Current cell:"
4297 msgstr "Bulunulan hücre:"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4300 msgid "Current row position"
4301 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4304 msgid "Current column position"
4305 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4308 msgid "&Table Settings"
4309 msgstr "&Tablo Ayarları"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Column settings"
4314 msgstr "Belge Ayarları"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4317 msgid "&Horizontal alignment:"
4318 msgstr "&Yatay hizalama:"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4321 msgid "Horizontal alignment in column"
4322 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4325 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:642
4326 msgid "Justified"
4327 msgstr "Yaslanmış"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4330 msgid "Fixed width of the column"
4331 msgstr "Sütunun sabit eni"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4334 msgid "&Vertical alignment in row:"
4335 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4338 msgid ""
4339 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4340 "the row."
4341 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4344 msgid "Merge cells of different columns"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4348 msgid "&Multicolumn"
4349 msgstr "&Çoklusütun"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Row setting"
4354 msgstr "Kutu Ayarları"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4357 msgid "Merge cells of different rows"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4361 msgid "M&ultirow"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Cell setting"
4367 msgstr "Not Ayarları"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4370 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4371 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4374 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4375 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Table-wide settings"
4380 msgstr "Tablo Ayarları"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Verti&cal alignment:"
4385 msgstr "Yatay hizalama"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Vertical alignment of the table"
4390 msgstr "Yatay hizalama"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4393 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4394 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4397 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4398 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4401 msgid "LaTe&X argument:"
4402 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4405 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4406 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4409 msgid "&Borders"
4410 msgstr "&Sınırlar"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4413 msgid "Set Borders"
4414 msgstr "Sınırları seç"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4417 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4418 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4421 msgid "All Borders"
4422 msgstr "Tüm sınırlar"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4425 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4426 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4429 msgid "&Set"
4430 msgstr "&Seç"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4433 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4434 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4437 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4438 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4441 msgid "Fo&rmal"
4442 msgstr "&Resmi"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4445 msgid "Use default (grid-like) border style"
4446 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4449 msgid "De&fault"
4450 msgstr "&Öntanımlı"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4453 msgid "Additional Space"
4454 msgstr "Ek Boşluk"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4457 msgid "T&op of row:"
4458 msgstr "Satır &üstü:"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4461 msgid "Botto&m of row:"
4462 msgstr "Satırın &altı:"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4465 msgid "Bet&ween rows:"
4466 msgstr "Satır a&raları:"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4469 msgid "&Longtable"
4470 msgstr "&Uzun tablo"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4473 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4474 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4477 msgid "&Use long table"
4478 msgstr "U&zun tablo kullan"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Row settings"
4483 msgstr "Kutu Ayarları"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4486 msgid "Status"
4487 msgstr "Durum"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4490 msgid "Border above"
4491 msgstr "Üst sınır"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4494 msgid "Border below"
4495 msgstr "Alt sınır"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4498 msgid "Contents"
4499 msgstr "İçindekiler"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4502 msgid "Header:"
4503 msgstr "Başlık:"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4506 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4507 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4514 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4515 msgid "on"
4516 msgstr "açık"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4526 msgid "double"
4527 msgstr "çift"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4530 msgid "First header:"
4531 msgstr "İlk başlık:"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4534 msgid "This row is the header of the first page"
4535 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4538 msgid "Don't output the first header"
4539 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4543 msgid "is empty"
4544 msgstr "boş"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4547 msgid "Footer:"
4548 msgstr "Altlık:"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4551 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4552 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4555 msgid "Last footer:"
4556 msgstr "Son altlık:"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4559 msgid "This row is the footer of the last page"
4560 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4563 msgid "Don't output the last footer"
4564 msgstr "Son altlığı gösterme"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4567 msgid "Caption:"
4568 msgstr "Başlık:"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4571 msgid "Set a page break on the current row"
4572 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4575 msgid "Page &break on current row"
4576 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4581 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Longtable alignment"
4586 msgstr "&Yatay hizalama:"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4589 msgid "Close this dialog"
4590 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4593 msgid "Rebuild the file lists"
4594 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4597 msgid ""
4598 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4599 msgstr ""
4600 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4601 "mümkündür"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4604 msgid "&View"
4605 msgstr "&Göster"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4608 msgid "Selected classes or styles"
4609 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4612 msgid "LaTeX classes"
4613 msgstr "LaTeX sınıfları"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4616 msgid "LaTeX styles"
4617 msgstr "LaTeX stilleri"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4620 msgid "BibTeX styles"
4621 msgstr "BibTeX stilleri"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4624 msgid "Toggles view of the file list"
4625 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4628 msgid "Show &path"
4629 msgstr "&Yolu göster"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4632 msgid "Separate paragraphs with"
4633 msgstr "Paragrafları ayır"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4636 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4637 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4640 msgid "&Indentation"
4641 msgstr "&Girinti"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Size of the indentation"
4646 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4649 msgid "&Vertical space"
4650 msgstr "&Düşey boşluk"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4653 #, fuzzy
4654 msgid "Size of the vertical space"
4655 msgstr "&Düşey boşluk"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4658 msgid "Spacing"
4659 msgstr "Boşluklar"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4662 msgid "&Line spacing:"
4663 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Spacing type"
4668 msgstr "Boşluklar"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Number of lines"
4673 msgstr "Seviye sayısı"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4676 msgid "Format text into two columns"
4677 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4680 msgid "Two-&column document"
4681 msgstr "&İki sütunlu belge"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Language of the thesaurus"
4686 msgstr "Dil Altlığı:"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4689 msgid "Word to look up"
4690 msgstr "Aranacak kelime"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4693 msgid "L&ookup"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4699 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4702 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4703 msgid "The selected entry"
4704 msgstr "Seçili giriş"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4707 msgid "&Selection:"
4708 msgstr "&Seçim:"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4711 msgid "Replace the entry with the selection"
4712 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4715 msgid "Index entry"
4716 msgstr "İndeks girdisi"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4719 msgid "&Keyword:"
4720 msgstr "&Anahtar kelime:"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4723 #, fuzzy
4724 msgid "Filter:"
4725 msgstr "&Dosya:"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Enter string to filter contents"
4730 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4733 msgid ""
4734 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4735 "tables, and others)"
4736 msgstr ""
4737 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
4738 "diğerleri)"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4741 msgid "Update navigation tree"
4742 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4747 msgid "..."
4748 msgstr "..."
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4751 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4752 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4755 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4756 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4759 msgid "Move selected item down by one"
4760 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4763 msgid "Move selected item up by one"
4764 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4767 msgid "Sort"
4768 msgstr "Sırala"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4771 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4775 msgid "Keep"
4776 msgstr "Koru"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4779 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4780 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4783 msgid "LyX: Enter text"
4784 msgstr "LyX: Metin girin"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4787 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4788 msgstr ""
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4791 msgid "&Do not show this warning again!"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4795 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4796 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4799 msgid "DefSkip"
4800 msgstr "DefSkip"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4803 msgid "SmallSkip"
4804 msgstr "SmallSkip"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4807 msgid "MedSkip"
4808 msgstr "MedSkip"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4811 msgid "BigSkip"
4812 msgstr "Büyük"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4815 msgid "VFill"
4816 msgstr "DDolgu"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4819 msgid "Complete source"
4820 msgstr "Tam kaynak"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4823 msgid "Automatic update"
4824 msgstr "Otomatik güncelle"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4827 msgid "Unit of width value"
4828 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4831 msgid "number of needed lines"
4832 msgstr "gereken satırların sayısı"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4835 msgid "use number of lines"
4836 msgstr "satır sayısını kullan"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4839 msgid "&Line span:"
4840 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4843 msgid "Outer (default)"
4844 msgstr "Dış (öntanımlı)"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4847 msgid "Inner"
4848 msgstr "İç"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4851 msgid "use overhang"
4852 msgstr "çıkıntı kullan."
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4855 msgid "Over&hang:"
4856 msgstr "&Çıkıntı:"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4859 msgid "Overhang value"
4860 msgstr "Çıkıntı değeri"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4863 msgid "Unit of overhang value"
4864 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4867 msgid "Check this to allow flexible placement"
4868 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4871 msgid "Allow &floating"
4872 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
4873
4874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4875 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4876 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4877 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4878 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4879 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4880 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4881 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4883 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4884 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4885 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4886 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4887 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4888 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4889 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4891 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4892 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4894 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4895 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4897 msgid "Standard"
4898 msgstr "Standart"
4899
4900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4901 msgid "TheoremTemplate"
4902 msgstr "TeoremŞablonu"
4903
4904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4905 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4906 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4908 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4910 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4911 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4912 msgid "Proof"
4913 msgstr "İspat"
4914
4915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4916 msgid "Proof:"
4917 msgstr "İspat:"
4918
4919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4920 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4921 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4923 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4924 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4925 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4929 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4930 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4931 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4932 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4935 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4936 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4937 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4938 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4939 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4940 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4941 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4942 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4943 msgid "Theorem"
4944 msgstr "Teorem"
4945
4946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4947 msgid "Theorem #:"
4948 msgstr "Teorem #:"
4949
4950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4951 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4953 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4954 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4958 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4960 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4961 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4962 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4963 msgid "Lemma"
4964 msgstr "Lemma"
4965
4966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4967 msgid "Lemma #:"
4968 msgstr "Lemma #:"
4969
4970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4971 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4972 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4974 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4977 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4980 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4981 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4982 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4983 msgid "Corollary"
4984 msgstr "Doğal Sonuç"
4985
4986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4987 msgid "Corollary #:"
4988 msgstr "Doğal Sonuç #:"
4989
4990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
4991 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
4993 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
4994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4996 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4997 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4999 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5000 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5001 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5002 msgid "Proposition"
5003 msgstr "Önerme"
5004
5005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5006 msgid "Proposition #:"
5007 msgstr "Önerme #:"
5008
5009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5011 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5012 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5016 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5017 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5018 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5019 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5020 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5021 msgid "Conjecture"
5022 msgstr "Varsayım"
5023
5024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5025 msgid "Conjecture #:"
5026 msgstr "Varsayım  #:"
5027
5028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5035 msgid "Criterion"
5036 msgstr "Kriter"
5037
5038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5039 msgid "Criterion #:"
5040 msgstr "Kriter #:"
5041
5042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5045 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5047 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5048 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5049 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5050 msgid "Fact"
5051 msgstr "Olgu"
5052
5053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5054 msgid "Fact #:"
5055 msgstr "Olgu #:"
5056
5057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5064 msgid "Axiom"
5065 msgstr "Aksiyom"
5066
5067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5068 msgid "Axiom #:"
5069 msgstr "Aksiyom #:"
5070
5071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5072 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5073 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5075 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5078 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5079 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5081 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5082 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5083 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5084 msgid "Definition"
5085 msgstr "Tanım"
5086
5087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5088 msgid "Definition #:"
5089 msgstr "Tanım #:"
5090
5091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5092 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5094 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5098 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5099 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5100 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5101 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5102 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5104 msgid "Example"
5105 msgstr "Örnek"
5106
5107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5108 msgid "Example #:"
5109 msgstr "Örnek #:"
5110
5111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5118 msgid "Condition"
5119 msgstr "Koşul"
5120
5121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5122 msgid "Condition #:"
5123 msgstr "Koşul #:"
5124
5125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5126 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5127 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5130 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5131 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5132 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5133 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5134 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5135 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5136 msgid "Problem"
5137 msgstr "Problem"
5138
5139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5140 msgid "Problem #:"
5141 msgstr "Problem #:"
5142
5143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5144 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5148 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5150 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5151 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5152 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5153 msgid "Exercise"
5154 msgstr "Alıştırma"
5155
5156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5157 msgid "Exercise #:"
5158 msgstr "Alıştırma #:"
5159
5160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5162 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5165 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5166 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5167 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5168 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5169 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5170 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5171 msgid "Remark"
5172 msgstr "Açıklama"
5173
5174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5175 msgid "Remark #:"
5176 msgstr "Açıklama #:"
5177
5178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5179 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5181 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5185 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5187 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5188 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5189 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5190 msgid "Claim"
5191 msgstr "İddia"
5192
5193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5194 msgid "Claim #:"
5195 msgstr "İddia #:"
5196
5197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5198 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5199 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5200 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5207 msgid "Note"
5208 msgstr "Not"
5209
5210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5211 msgid "Note #:"
5212 msgstr "Not #:"
5213
5214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5222 msgid "Notation"
5223 msgstr "Notasyon"
5224
5225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5226 msgid "Notation #:"
5227 msgstr "Notasyon #:"
5228
5229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5230 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5231 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5235 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5236 msgid "Case"
5237 msgstr "Durum"
5238
5239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5240 msgid "Case #:"
5241 msgstr "Durum #:"
5242
5243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5244 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5245 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5246 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5247 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5248 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5250 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5252 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5253 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5254 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5255 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5256 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5257 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5258 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5259 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5260 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5261 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5262 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5263 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5264 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5265 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5266 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5268 msgid "Section"
5269 msgstr "Bölüm"
5270
5271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5272 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5273 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5274 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5275 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5278 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5279 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5280 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5281 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5282 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5283 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5284 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5285 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5286 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5287 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5288 msgid "Subsection"
5289 msgstr "Altbölüm"
5290
5291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5292 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5293 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5294 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5295 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5297 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5298 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5299 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5300 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5301 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5302 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5303 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5304 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5305 msgid "Subsubsection"
5306 msgstr "Altaltbölüm"
5307
5308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5309 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5310 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5312 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5313 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5314 msgid "Section*"
5315 msgstr "Bölüm*"
5316
5317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5318 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5319 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5320 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5321 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5322 msgid "Subsection*"
5323 msgstr "Altbölüm*"
5324
5325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5326 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5327 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5328 msgid "Subsubsection*"
5329 msgstr "Altaltbölüm*"
5330
5331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5332 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5333 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5334 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5335 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5336 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5337 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5338 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5339 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5341 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5343 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5344 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5345 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5346 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5347 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5348 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5350 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5351 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5352 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5353 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5355 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5356 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5357 #: src/output_plaintext.cpp:133
5358 msgid "Abstract"
5359 msgstr "Özet"
5360
5361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5362 msgid "Abstract---"
5363 msgstr "Özet---"
5364
5365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5366 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5367 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5369 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5370 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5371 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5372 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5373 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5375 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5376 msgid "Keywords"
5377 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5378
5379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5380 msgid "Index Terms---"
5381 msgstr "İndeks Terimleri---"
5382
5383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5384 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5385 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5387 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5388 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5389 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5391 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5392 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5393 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5394 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5395 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5396 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5397 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5398 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5399 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5400 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5401 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5403 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5405 msgid "Bibliography"
5406 msgstr "Kaynakça"
5407
5408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5409 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5411 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5412 #: src/rowpainter.cpp:461
5413 msgid "Appendix"
5414 msgstr "Ek"
5415
5416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5417 msgid "Appendices"
5418 msgstr "Ekler"
5419
5420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5421 msgid "Biography"
5422 msgstr "Kaynakça"
5423
5424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5425 msgid "BiographyNoPhoto"
5426 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
5427
5428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5429 msgid "Footernote"
5430 msgstr "Dipnot"
5431
5432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5433 msgid "MarkBoth"
5434 msgstr "İkisini de İşaretle"
5435
5436 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5437 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5439 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5440 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5441 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5442 msgid "Itemize"
5443 msgstr "Öğe"
5444
5445 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5446 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5448 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5449 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5450 msgid "Enumerate"
5451 msgstr "Sıralı öğe"
5452
5453 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5454 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5455 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5456 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5458 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5459 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5460 msgid "Description"
5461 msgstr "Açıklama"
5462
5463 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5464 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5465 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5466 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5468 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5469 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5470 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5471 msgid "List"
5472 msgstr "Liste"
5473
5474 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5475 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5476 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5477 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5478 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5479 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5480 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5481 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5482 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5483 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5485 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5486 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5487 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5488 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5489 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5491 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5492 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5494 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5495 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5496 msgid "Title"
5497 msgstr "Başlık"
5498
5499 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5500 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5501 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5502 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5503 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5504 msgid "Subtitle"
5505 msgstr "Alt başlık"
5506
5507 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5508 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5509 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5510 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5511 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5512 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5514 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5516 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5517 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5518 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5519 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5520 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5521 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5523 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5524 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5525 msgid "Author"
5526 msgstr "Yazar"
5527
5528 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5529 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5530 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5531 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5534 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5535 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5537 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5539 msgid "Address"
5540 msgstr "Adres"
5541
5542 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5543 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5544 msgid "Offprint"
5545 msgstr "Ayrı basım"
5546
5547 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5548 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5549 msgid "Mail"
5550 msgstr "Mektup"
5551
5552 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5553 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5554 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5555 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5556 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5557 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5558 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5559 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5561 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5563 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5564 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:367
5565 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5566 #: lib/external_templates:306
5567 msgid "Date"
5568 msgstr "Tarih"
5569
5570 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5571 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5573 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5580 msgid "Acknowledgement"
5581 msgstr "Teşekkür"
5582
5583 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5584 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5585 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5586 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5587 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5588 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5589 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5592 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5593 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5594 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5595 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5596 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5597 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5599 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5602 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5603 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5604 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5605 msgid "FrontMatter"
5606 msgstr "Öncü"
5607
5608 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5609 msgid "Offprint Requests to:"
5610 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
5611
5612 #: lib/layouts/aa.layout:187
5613 msgid "Correspondence to:"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5617 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5618 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5619 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5620 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5621 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5622 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5623 msgid "BackMatter"
5624 msgstr "Artçı"
5625
5626 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5627 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5628 msgid "Acknowledgements."
5629 msgstr "Teşekkürlerler."
5630
5631 #: lib/layouts/aa.layout:295
5632 msgid "institutemark"
5633 msgstr "enstitüimi"
5634
5635 #: lib/layouts/aa.layout:299
5636 msgid "institute mark"
5637 msgstr "enstitü imi"
5638
5639 #: lib/layouts/aa.layout:363
5640 msgid "Key words."
5641 msgstr "Anahtar sözcükler."
5642
5643 #: lib/layouts/aa.layout:385
5644 msgid "CharStyle:Institute"
5645 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
5646
5647 #: lib/layouts/aa.layout:395
5648 msgid "CharStyle:E-Mail"
5649 msgstr "KarakterStili:E-Posta"
5650
5651 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5652 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5654 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5655 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5656 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5657 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5658 msgid "Email"
5659 msgstr "Eposta"
5660
5661 #: lib/layouts/aa.layout:410
5662 msgid "email"
5663 msgstr "eposta"
5664
5665 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5666 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5667 msgid "LaTeX"
5668 msgstr "LaTeX"
5669
5670 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5672 msgid "Thesaurus"
5673 msgstr "Eşanlamlılar"
5674
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5676 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5677 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5678 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5679 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5680 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5681 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5682 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5683 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5684 msgid "Paragraph"
5685 msgstr "Paragraf"
5686
5687 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5688 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5689 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5690 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5691 msgid "Affiliation"
5692 msgstr "İlişki"
5693
5694 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5695 msgid "And"
5696 msgstr "Ve"
5697
5698 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5699 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5700 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5701 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5702 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5703 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5704 msgid "Acknowledgements"
5705 msgstr "Teşekkürler"
5706
5707 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5708 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5709 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5710 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5711 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5712 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5713 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5715 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5716 #: src/output_plaintext.cpp:145
5717 msgid "References"
5718 msgstr "Referanslar"
5719
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5721 msgid "PlaceFigure"
5722 msgstr "FigürYerleştir"
5723
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5725 msgid "PlaceTable"
5726 msgstr "TabloYerleştir"
5727
5728 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5729 msgid "TableComments"
5730 msgstr "TabloYorumları"
5731
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5733 msgid "TableRefs"
5734 msgstr "TabloRefs"
5735
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5737 msgid "MathLetters"
5738 msgstr "MathLetters"
5739
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5741 msgid "NoteToEditor"
5742 msgstr "EditöreNot"
5743
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5745 msgid "Facility"
5746 msgstr "Olanak"
5747
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5749 msgid "Objectname"
5750 msgstr "Nesneadı"
5751
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5753 msgid "Dataset"
5754 msgstr "Verikümesi"
5755
5756 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5757 msgid "Altaffilation"
5758 msgstr "Altİlişki"
5759
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5761 msgid "Alternative affiliation:"
5762 msgstr "Alternatif ilişki:"
5763
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5765 msgid "altaffilmark"
5766 msgstr "altilişkiimi"
5767
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5769 msgid "altaffiliation mark"
5770 msgstr "altilişki imi"
5771
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5773 msgid "Subject headings:"
5774 msgstr "Konu başlıkları:"
5775
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5777 msgid "[Acknowledgements]"
5778 msgstr "[Teşekkürler]"
5779
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5784 msgid "and"
5785 msgstr "ve"
5786
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5788 msgid "Place Figure here:"
5789 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
5790
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5792 msgid "Place Table here:"
5793 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
5794
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5796 msgid "[Appendix]"
5797 msgstr "[Ek]"
5798
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5800 msgid "Note to Editor:"
5801 msgstr "Editöre Not:"
5802
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5804 msgid "References. ---"
5805 msgstr "Referanslar. ---"
5806
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5808 msgid "Note. ---"
5809 msgstr "Not. ---"
5810
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5812 msgid "Table note"
5813 msgstr "Tablo notu"
5814
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5816 msgid "Table note:"
5817 msgstr "Tablo notu:"
5818
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5820 msgid "tablenotemark"
5821 msgstr "tablonotişareti"
5822
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5824 msgid "tablenote mark"
5825 msgstr "tablo notu imi"
5826
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5828 msgid "FigCaption"
5829 msgstr "FigBaşlık"
5830
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5832 msgid "Fig. ---"
5833 msgstr "Fig. ---"
5834
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5836 msgid "Facility:"
5837 msgstr "Olanak:"
5838
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5840 msgid "Obj:"
5841 msgstr "Nesne:"
5842
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5844 msgid "Dataset:"
5845 msgstr "Verikümesi:"
5846
5847 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5848 msgid "Scheme"
5849 msgstr "Plan"
5850
5851 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5852 msgid "List of Schemes"
5853 msgstr "Plan Listesi"
5854
5855 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5856 msgid "scheme"
5857 msgstr "plan"
5858
5859 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5860 msgid "Chart"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5864 msgid "List of Charts"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5868 msgid "chart"
5869 msgstr ""
5870
5871 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5872 msgid "Graph"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5876 msgid "List of Graphs"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5880 msgid "graph"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5884 msgid "Bibnote"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5888 msgid "bibnote"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5892 msgid "Chemistry"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5896 msgid "chemistry"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5900 msgid "Teaser"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5904 msgid "Teaser image:"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5908 msgid "CRcat"
5909 msgstr "CRcat"
5910
5911 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5912 msgid "CR category"
5913 msgstr "CR kategorisi"
5914
5915 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5916 msgid "CR categories"
5917 msgstr "CR kategorileri"
5918
5919 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5920 msgid "Computing Review Categories"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5924 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5925 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5926 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5927 #: lib/layouts/spie.layout:89
5928 msgid "Acknowledgments"
5929 msgstr "Teşekkürler"
5930
5931 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5933 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5935 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5936 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5937 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5938 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5939 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5940 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5941 msgid "MainText"
5942 msgstr "AnaMetin"
5943
5944 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5945 #, fuzzy
5946 msgid "SpecialSection"
5947 msgstr "Özel-bölüm"
5948
5949 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5950 #, fuzzy
5951 msgid "SpecialSection*"
5952 msgstr "Özel-bölüm"
5953
5954 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5956 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5957 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5958 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5959 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5960 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5961 msgid "Unnumbered"
5962 msgstr "Numarasız"
5963
5964 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5965 msgid "Chapter Exercises"
5966 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
5967
5968 #: lib/layouts/apa.layout:51
5969 msgid "RightHeader"
5970 msgstr "SağBaşlık"
5971
5972 #: lib/layouts/apa.layout:60
5973 msgid "Right header:"
5974 msgstr "Sağ başlık:"
5975
5976 #: lib/layouts/apa.layout:83
5977 msgid "Abstract:"
5978 msgstr "Özet:"
5979
5980 #: lib/layouts/apa.layout:92
5981 msgid "ShortTitle"
5982 msgstr "KısaBaşlık"
5983
5984 #: lib/layouts/apa.layout:100
5985 msgid "Short title:"
5986 msgstr "Kısa başlık:"
5987
5988 #: lib/layouts/apa.layout:129
5989 msgid "TwoAuthors"
5990 msgstr "İkiYazar"
5991
5992 #: lib/layouts/apa.layout:136
5993 msgid "ThreeAuthors"
5994 msgstr "ÜçYazar"
5995
5996 #: lib/layouts/apa.layout:143
5997 msgid "FourAuthors"
5998 msgstr "DörtYazar"
5999
6000 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6002 msgid "Affiliation:"
6003 msgstr "İlişki:"
6004
6005 #: lib/layouts/apa.layout:171
6006 msgid "TwoAffiliations"
6007 msgstr "İkiİlişki"
6008
6009 #: lib/layouts/apa.layout:178
6010 msgid "ThreeAffiliations"
6011 msgstr "Üçİlişki"
6012
6013 #: lib/layouts/apa.layout:185
6014 msgid "FourAffiliations"
6015 msgstr "Dörtİlişki"
6016
6017 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6018 msgid "Journal"
6019 msgstr "Günlük"
6020
6021 #: lib/layouts/apa.layout:206
6022 msgid "CopNum"
6023 msgstr "CopNum"
6024
6025 #: lib/layouts/apa.layout:234
6026 msgid "Acknowledgements:"
6027 msgstr "Teşekkür:"
6028
6029 #: lib/layouts/apa.layout:248
6030 msgid "ThickLine"
6031 msgstr "KalınÇizgi"
6032
6033 #: lib/layouts/apa.layout:258
6034 msgid "CenteredCaption"
6035 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
6036
6037 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6038 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6039 msgid "Senseless!"
6040 msgstr "Saçma!"
6041
6042 #: lib/layouts/apa.layout:278
6043 msgid "FitFigure"
6044 msgstr "FigüreSığ"
6045
6046 #: lib/layouts/apa.layout:284
6047 msgid "FitBitmap"
6048 msgstr "BitmapeSığ"
6049
6050 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6051 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6052 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6053 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6054 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6055 msgid "Subparagraph"
6056 msgstr "Alt paragraf"
6057
6058 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6059 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6060 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6061 msgid "*"
6062 msgstr "*"
6063
6064 #: lib/layouts/apa.layout:396
6065 msgid "Seriate"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6069 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6070 msgid "(\\alph{enumii})"
6071 msgstr "(\\alph{enumii})"
6072
6073 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6074 msgid "LatinOn"
6075 msgstr "LatinAçık"
6076
6077 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6078 msgid "Latin on"
6079 msgstr "Latin açık"
6080
6081 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6082 msgid "LatinOff"
6083 msgstr "LatinKapalı"
6084
6085 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6086 msgid "Latin off"
6087 msgstr "Latin kapalı"
6088
6089 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6090 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6091 msgid "BeginFrame"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6095 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6096 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6097 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6098 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6099 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6100 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6101 msgid "Part"
6102 msgstr "Kısım"
6103
6104 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6105 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6106 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6107 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6108 msgid "Part*"
6109 msgstr "Kısım*"
6110
6111 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6112 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6113 msgid "MM"
6114 msgstr "MM"
6115
6116 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6117 msgid "Section \\arabic{section}"
6118 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
6119
6120 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6121 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6122 msgid "\\Alph{section}"
6123 msgstr "\\Alph{section}"
6124
6125 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6126 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6127 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6128
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6130 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6131 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6132
6133 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6135 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6136 msgid "Frames"
6137 msgstr "Çerçeveler"
6138
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6140 msgid "Frame"
6141 msgstr "Çerçeve"
6142
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6144 msgid "BeginPlainFrame"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6148 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6149 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
6150
6151 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6152 msgid "AgainFrame"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6156 msgid "Again frame with label"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6160 msgid "EndFrame"
6161 msgstr "ÇerçeveSonu"
6162
6163 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6164 msgid "________________________________"
6165 msgstr "________________________________"
6166
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6168 msgid "FrameSubtitle"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6172 msgid "Column"
6173 msgstr "Sütun"
6174
6175 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6178 msgid "Columns"
6179 msgstr "Sütunlar"
6180
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6182 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6183 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
6184
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6186 msgid "ColumnsCenterAligned"
6187 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
6188
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6190 msgid "Columns (center aligned)"
6191 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
6192
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6194 msgid "ColumnsTopAligned"
6195 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
6196
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6198 msgid "Columns (top aligned)"
6199 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
6200
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6202 msgid "Pause"
6203 msgstr "Durakla"
6204
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6208 msgid "Overlays"
6209 msgstr "Katmanlar"
6210
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6212 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6213 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6214
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6216 msgid "Overprint"
6217 msgstr "Üzerine Yaz"
6218
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6220 msgid "OverlayArea"
6221 msgstr "KatmanAlanı"
6222
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6224 msgid "Overlayarea"
6225 msgstr "Katmanalanı"
6226
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6228 msgid "Uncover"
6229 msgstr "Aç"
6230
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6232 msgid "Uncovered on slides"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6236 msgid "Only"
6237 msgstr "Sadece"
6238
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6240 msgid "Only on slides"
6241 msgstr "Sadece slaytlarda"
6242
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6244 msgid "Block"
6245 msgstr "Blok"
6246
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6249 msgid "Blocks"
6250 msgstr "Bloklar"
6251
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6253 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6254 msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
6255
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6257 msgid "ExampleBlock"
6258 msgstr "ÖrnekBlok"
6259
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6261 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6262 msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
6263
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6265 msgid "AlertBlock"
6266 msgstr "UyarıBloğu"
6267
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6269 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6270 msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
6271
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6275 msgid "Titling"
6276 msgstr "Başlık"
6277
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6279 msgid "Title (Plain Frame)"
6280 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
6281
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6283 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6284 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6285 msgid "Institute"
6286 msgstr "Enstitü"
6287
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6289 msgid "InstituteMark"
6290 msgstr "Enstitüİmi"
6291
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6293 msgid "Institute mark"
6294 msgstr "Enstitü imi"
6295
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6297 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6298 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6299 msgid "Quotation"
6300 msgstr "Blok alıntı"
6301
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6303 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6304 msgid "Quote"
6305 msgstr "Alıntı"
6306
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6308 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6309 msgid "Verse"
6310 msgstr "Dize"
6311
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6313 msgid "TitleGraphic"
6314 msgstr "BaşlıkGrafiği"
6315
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6317 msgid "Theorems"
6318 msgstr "Teoremler"
6319
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6322 msgid "Corollary."
6323 msgstr "Doğal Sonuç."
6324
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6327 msgid "Definition."
6328 msgstr "Tanım."
6329
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6331 msgid "Definitions"
6332 msgstr "Tanımlar"
6333
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6335 msgid "Definitions."
6336 msgstr "Tanımlar."
6337
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6339 msgid "Example."
6340 msgstr "Örnek."
6341
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6343 msgid "Examples"
6344 msgstr "Örnekler"
6345
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6347 msgid "Examples."
6348 msgstr "Örnekler."
6349
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6351 msgid "Fact."
6352 msgstr "Olgu."
6353
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6356 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6357 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6358 msgid "Proof."
6359 msgstr "İspat."
6360
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6363 msgid "Theorem."
6364 msgstr "Teorem."
6365
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6367 msgid "Separator"
6368 msgstr "Ayraç"
6369
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6371 msgid "___"
6372 msgstr "___"
6373
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6375 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6376 msgid "LyX-Code"
6377 msgstr "LYX Kod"
6378
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6380 msgid "NoteItem"
6381 msgstr "NotÖğesi"
6382
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6384 msgid "Note:"
6385 msgstr "Not:"
6386
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6388 msgid "CharStyle:Alert"
6389 msgstr "KarakterStili:Uyarı"
6390
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6392 msgid "Alert"
6393 msgstr "Uyarı"
6394
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6396 msgid "CharStyle:Structure"
6397 msgstr "KarakterStili:Yapısal"
6398
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6400 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6401 msgid "Structure"
6402 msgstr "Yapı"
6403
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6405 msgid "Custom:ArticleMode"
6406 msgstr "Özel:MakaleModu"
6407
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6409 msgid "Article"
6410 msgstr "Makale"
6411
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6413 msgid "Custom:PresentationMode"
6414 msgstr "Özel:SunumModu"
6415
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6417 msgid "Presentation"
6418 msgstr "Sunum"
6419
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6421 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6422 #: src/insets/Inset.cpp:92
6423 msgid "Table"
6424 msgstr "Tablo"
6425
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6427 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6428 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:176
6429 msgid "List of Tables"
6430 msgstr "Tablo Listesi"
6431
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:391
6433 #: lib/layouts/stdfloats.inc:24
6434 msgid "Figure"
6435 msgstr "Figür"
6436
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/powerdot.layout:395
6438 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:29
6439 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:179
6440 msgid "List of Figures"
6441 msgstr "Figür Listesi"
6442
6443 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6444 msgid "Dialogue"
6445 msgstr "Diyalog"
6446
6447 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6448 msgid "Narrative"
6449 msgstr "Hikaye"
6450
6451 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6452 msgid "ACT"
6453 msgstr "ACT"
6454
6455 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6456 msgid "ACT \\arabic{act}"
6457 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6458
6459 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6460 msgid "SCENE"
6461 msgstr "Sahne"
6462
6463 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6464 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6465 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6466
6467 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6468 msgid "SCENE*"
6469 msgstr "Sahne*"
6470
6471 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6472 msgid "AT RISE:"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6476 msgid "Speaker"
6477 msgstr "Konuşmacı"
6478
6479 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6480 msgid "Parenthetical"
6481 msgstr "Parantez içinde"
6482
6483 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6484 msgid "("
6485 msgstr "("
6486
6487 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6488 msgid ")"
6489 msgstr ")"
6490
6491 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6492 msgid "CURTAIN"
6493 msgstr "PERDE"
6494
6495 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6496 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6497 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6498 msgid "Right Address"
6499 msgstr "Sağ Adres"
6500
6501 #: lib/layouts/chess.layout:35
6502 msgid "Mainline"
6503 msgstr "Anahat"
6504
6505 #: lib/layouts/chess.layout:42
6506 msgid "Mainline:"
6507 msgstr "Anahat:"
6508
6509 #: lib/layouts/chess.layout:60
6510 msgid "Variation"
6511 msgstr "Değişim"
6512
6513 #: lib/layouts/chess.layout:64
6514 msgid "Variation:"
6515 msgstr "Değişim:"
6516
6517 #: lib/layouts/chess.layout:70
6518 msgid "SubVariation"
6519 msgstr "AltDeğişim"
6520
6521 #: lib/layouts/chess.layout:73
6522 msgid "Subvariation:"
6523 msgstr "Altdeğişim:"
6524
6525 #: lib/layouts/chess.layout:79
6526 msgid "SubVariation2"
6527 msgstr "AltDeğişim"
6528
6529 #: lib/layouts/chess.layout:82
6530 msgid "Subvariation(2):"
6531 msgstr "Altdeğişim(2):"
6532
6533 #: lib/layouts/chess.layout:88
6534 msgid "SubVariation3"
6535 msgstr "AltDeğişim3"
6536
6537 #: lib/layouts/chess.layout:91
6538 msgid "Subvariation(3):"
6539 msgstr "Altdeğişim(3):"
6540
6541 #: lib/layouts/chess.layout:97
6542 msgid "SubVariation4"
6543 msgstr "AltDeğişim4"
6544
6545 #: lib/layouts/chess.layout:100
6546 msgid "Subvariation(4):"
6547 msgstr "Altdeğişim(4):"
6548
6549 #: lib/layouts/chess.layout:106
6550 msgid "SubVariation5"
6551 msgstr "AltDeğişim5"
6552
6553 #: lib/layouts/chess.layout:109
6554 msgid "Subvariation(5):"
6555 msgstr "Altdeğişim(5):"
6556
6557 #: lib/layouts/chess.layout:116
6558 msgid "HideMoves"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: lib/layouts/chess.layout:121
6562 msgid "HideMoves:"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: lib/layouts/chess.layout:126
6566 msgid "ChessBoard"
6567 msgstr "SatrançTahtası"
6568
6569 #: lib/layouts/chess.layout:130
6570 msgid "[chessboard]"
6571 msgstr "[satrançtahtası]"
6572
6573 #: lib/layouts/chess.layout:139
6574 msgid "BoardCentered"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: lib/layouts/chess.layout:144
6578 msgid "[centered board]"
6579 msgstr "[ortalanmış pano]"
6580
6581 #: lib/layouts/chess.layout:154
6582 msgid "HighLight"
6583 msgstr "Işıklandır"
6584
6585 #: lib/layouts/chess.layout:159
6586 msgid "Highlights:"
6587 msgstr "Işıklandırmalar:"
6588
6589 #: lib/layouts/chess.layout:174
6590 msgid "Arrow"
6591 msgstr "Ok"
6592
6593 #: lib/layouts/chess.layout:179
6594 msgid "Arrow:"
6595 msgstr "Oklar:"
6596
6597 #: lib/layouts/chess.layout:185
6598 msgid "KnightMove"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: lib/layouts/chess.layout:190
6602 msgid "KnightMove:"
6603 msgstr ""
6604
6605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6606 msgid "DinBrief"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6610 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6611 msgid "Send To Address"
6612 msgstr "Adrese Gönder"
6613
6614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6615 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6616 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6618 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6619 msgid "Address:"
6620 msgstr "Adres:"
6621
6622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6623 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6624 msgid "My Address"
6625 msgstr "Adresim"
6626
6627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6628 msgid "Sender Address:"
6629 msgstr "Gönderen Adresi:"
6630
6631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6632 msgid "Return address"
6633 msgstr "Geridönüş adresi"
6634
6635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6637 msgid "Backaddress:"
6638 msgstr "Ters Adres:"
6639
6640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6641 msgid "Postal comment"
6642 msgstr "Posta Yorumu"
6643
6644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Postal Remark:"
6647 msgstr "Postvermerk:"
6648
6649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6650 msgid "Handling"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6654 #, fuzzy
6655 msgid "Handling:"
6656 msgstr "Dosya Yönetimi"
6657
6658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6660 msgid "YourRef"
6661 msgstr "Referansınız"
6662
6663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6665 msgid "Your ref.:"
6666 msgstr "Referansınız:"
6667
6668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6670 msgid "MyRef"
6671 msgstr "Referansım"
6672
6673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6675 msgid "Our ref.:"
6676 msgstr "Referansımız:"
6677
6678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6679 msgid "Writer"
6680 msgstr "Yazıcı"
6681
6682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Writer:"
6685 msgstr "Yazıcı"
6686
6687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6690 msgid "Signature"
6691 msgstr "İmza"
6692
6693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6696 msgid "Signature:"
6697 msgstr "İmza:"
6698
6699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6700 msgid "Bottomtext"
6701 msgstr "Alt metin"
6702
6703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6704 #, fuzzy
6705 msgid "Bottom text:"
6706 msgstr "Alt metin"
6707
6708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6709 msgid "Area code"
6710 msgstr "Alan kodu"
6711
6712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6713 #, fuzzy
6714 msgid "Area Code:"
6715 msgstr "Alan kodu"
6716
6717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6719 msgid "Telephone"
6720 msgstr "Telefon"
6721
6722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6723 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6724 msgid "Telephone:"
6725 msgstr "Telefon:"
6726
6727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6729 msgid "Location"
6730 msgstr "Konum"
6731
6732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6734 msgid "Location:"
6735 msgstr "Konum:"
6736
6737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6739 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6742 msgid "Date:"
6743 msgstr "Tarih:"
6744
6745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6747 msgid "Subject"
6748 msgstr "Konu"
6749
6750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6752 msgid "Subject:"
6753 msgstr "Konu:"
6754
6755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6758 msgid "Opening"
6759 msgstr "Açılış"
6760
6761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6763 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6764 msgid "Opening:"
6765 msgstr "Açılış:"
6766
6767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6770 msgid "Closing"
6771 msgstr "Kapanış"
6772
6773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6775 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6776 msgid "Closing:"
6777 msgstr "Kapanış:"
6778
6779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6780 msgid "encl"
6781 msgstr "encl"
6782
6783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6785 msgid "encl:"
6786 msgstr "encl:"
6787
6788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6790 msgid "cc"
6791 msgstr "cc"
6792
6793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6796 msgid "cc:"
6797 msgstr "cc:"
6798
6799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6801 msgid "PS"
6802 msgstr "PS"
6803
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6805 msgid "Post Scriptum:"
6806 msgstr "Post Scriptum:"
6807
6808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6809 msgid "SenderAddress"
6810 msgstr "GönderenAdresi"
6811
6812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6814 msgid "Backaddress"
6815 msgstr ""
6816
6817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6818 msgid "RetourAdresse"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6822 msgid "Adresse"
6823 msgstr "Adres"
6824
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6826 msgid "Postvermerk"
6827 msgstr "Postvermerk"
6828
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6830 msgid "Zusatz"
6831 msgstr "Zusatz"
6832
6833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6834 msgid "IhrZeichen"
6835 msgstr "IhrZeichen"
6836
6837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6839 msgid "YourMail"
6840 msgstr "Mailiniz"
6841
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6843 msgid "IhrSchreiben"
6844 msgstr "IhrSchreiben"
6845
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6847 msgid "MeinZeichen"
6848 msgstr "MeinZeichen"
6849
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6851 msgid "Unterschrift"
6852 msgstr "Unterschrift"
6853
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6855 msgid "Phone"
6856 msgstr "Telefon"
6857
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6859 msgid "Telefon"
6860 msgstr "Telefon"
6861
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6864 msgid "Place"
6865 msgstr "Mekan"
6866
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6868 msgid "Stadt"
6869 msgstr "Şehir"
6870
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6872 msgid "Town"
6873 msgstr "Şehir"
6874
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6876 msgid "Ort"
6877 msgstr "Ort"
6878
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6880 msgid "Datum"
6881 msgstr "Datum"
6882
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6885 msgid "Reference"
6886 msgstr "Referans"
6887
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6889 msgid "Betreff"
6890 msgstr "Betreff"
6891
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6893 msgid "Anrede"
6894 msgstr "Anrede"
6895
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6899 msgid "Letter"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6903 msgid "Brieftext"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6907 msgid "Gruss"
6908 msgstr "Gruss"
6909
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6911 msgid "ps"
6912 msgstr "ps"
6913
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6916 msgid "Encl."
6917 msgstr ""
6918
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6920 msgid "Anlagen"
6921 msgstr "Anlagen"
6922
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6925 msgid "CC"
6926 msgstr "CC"
6927
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6929 msgid "Verteiler"
6930 msgstr "Verteiler"
6931
6932 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6933 msgid "00.00.0000"
6934 msgstr "00.00.0000"
6935
6936 #: lib/layouts/egs.layout:273
6937 msgid "LaTeX Title"
6938 msgstr "LaTeX Başlığı"
6939
6940 #: lib/layouts/egs.layout:307
6941 msgid "Author:"
6942 msgstr "Yazar:"
6943
6944 #: lib/layouts/egs.layout:316
6945 msgid "Affil"
6946 msgstr "Affil"
6947
6948 #: lib/layouts/egs.layout:329
6949 msgid "Affilation:"
6950 msgstr "İlişki:"
6951
6952 #: lib/layouts/egs.layout:351
6953 msgid "Journal:"
6954 msgstr "Günlük:"
6955
6956 #: lib/layouts/egs.layout:360
6957 msgid "msnumber"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: lib/layouts/egs.layout:374
6961 msgid "MS_number:"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: lib/layouts/egs.layout:384
6965 msgid "FirstAuthor"
6966 msgstr "İlkYazar"
6967
6968 #: lib/layouts/egs.layout:397
6969 msgid "1st_author_surname:"
6970 msgstr "1._yazar_soyadı:"
6971
6972 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6973 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6974 msgid "Received"
6975 msgstr "Alındı"
6976
6977 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6978 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6979 msgid "Received:"
6980 msgstr "Alındı:"
6981
6982 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6983 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6984 msgid "Accepted"
6985 msgstr "Kabul edildi"
6986
6987 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6988 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6989 msgid "Accepted:"
6990 msgstr "Kabul edildi:"
6991
6992 #: lib/layouts/egs.layout:450
6993 msgid "Offsets"
6994 msgstr "Sapmalar"
6995
6996 #: lib/layouts/egs.layout:463
6997 msgid "reprint_reqs_to:"
6998 msgstr ""
6999
7000 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7001 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7002 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7003 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7004 msgid "Abstract."
7005 msgstr "Özet."
7006
7007 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7010 msgid "Acknowledgement."
7011 msgstr "Teşekkür."
7012
7013 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7014 msgid "Author Address"
7015 msgstr "Yazarın Adresi"
7016
7017 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7018 msgid "Author Email"
7019 msgstr "Yazarın Epostası"
7020
7021 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7022 msgid "Email:"
7023 msgstr "Eposta:"
7024
7025 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7026 msgid "Author URL"
7027 msgstr "Yazar URL"
7028
7029 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7031 msgid "URL:"
7032 msgstr "URL:"
7033
7034 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7036 msgid "Thanks"
7037 msgstr "Teşekkürler"
7038
7039 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7040 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7041 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7042
7043 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7044 msgid "PROOF."
7045 msgstr "İSPAT."
7046
7047 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7048 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7049 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7050
7051 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7052 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7053 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
7054
7055 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7056 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7057 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
7058
7059 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7060 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7061 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
7062
7063 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7064 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:37
7065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7071 msgid "Algorithm"
7072 msgstr "Algoritma"
7073
7074 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7075 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7076 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7077
7078 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7079 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7080 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
7081
7082 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7083 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7084 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
7085
7086 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7087 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7088 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
7089
7090 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7091 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7092 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7093
7094 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7095 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7096 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
7097
7098 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7099 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7100 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7101
7102 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7103 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7104 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
7105
7106 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7113 msgid "Summary"
7114 msgstr "Özet"
7115
7116 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7117 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7118 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
7119
7120 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7121 msgid "Case \\arabic{case}"
7122 msgstr "Durum \\arabic{case}"
7123
7124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7125 msgid "Titlenotemark"
7126 msgstr "Başlıknotuimi"
7127
7128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7129 msgid "Titlenote mark"
7130 msgstr "Başlıknotu imi"
7131
7132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7133 msgid "Title footnote"
7134 msgstr "Başlık dipnotu"
7135
7136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7137 msgid "Title footnote:"
7138 msgstr "Başlık dipnotu:"
7139
7140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7141 msgid "Authormark"
7142 msgstr "Yazarimi"
7143
7144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7145 msgid "Author mark"
7146 msgstr "Yazar imi"
7147
7148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7149 msgid "Author footnote"
7150 msgstr "Yazar dipnotu"
7151
7152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7153 msgid "Author footnote:"
7154 msgstr "Yazar dipnotu:"
7155
7156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7157 msgid "CorAuthormark"
7158 msgstr "İlgiliYazarimi"
7159
7160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7161 msgid "CorAuthor mark"
7162 msgstr "İlgiliYazar imi"
7163
7164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7165 msgid "Corresponding author"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7169 msgid "Corresponding author text:"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7174 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7175 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7176 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7177 msgid "Keywords:"
7178 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7179
7180 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7181 msgid "Keyword"
7182 msgstr "Anahtar kelime"
7183
7184 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7185 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7186 msgid "Key words:"
7187 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7188
7189 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7190 msgid "Item"
7191 msgstr "Öğe"
7192
7193 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7194 msgid "Item:"
7195 msgstr "Öğe:"
7196
7197 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7198 msgid "BulletedItem"
7199 msgstr "Maddeimi"
7200
7201 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7202 msgid "Bulleted Item:"
7203 msgstr "Madde imi:"
7204
7205 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7206 msgid "Begin"
7207 msgstr "Başla"
7208
7209 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7210 msgid "Begin of CV"
7211 msgstr "CV Başlangıcı"
7212
7213 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7214 msgid "PersonalInfo"
7215 msgstr "KişiselBilgi"
7216
7217 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7218 msgid "Personal Info"
7219 msgstr "Kişisel Bilgi"
7220
7221 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7222 msgid "MotherTongue"
7223 msgstr "AnaDil"
7224
7225 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7226 msgid "Mother Tongue:"
7227 msgstr "Ana Dil:"
7228
7229 #: lib/layouts/foils.layout:42
7230 msgid "Foilhead"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: lib/layouts/foils.layout:61
7234 msgid "ShortFoilhead"
7235 msgstr ""
7236
7237 #: lib/layouts/foils.layout:67
7238 msgid "Rotatefoilhead"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: lib/layouts/foils.layout:73
7242 msgid "ShortRotatefoilhead"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: lib/layouts/foils.layout:82
7246 msgid "TickList"
7247 msgstr "İmListesi"
7248
7249 #: lib/layouts/foils.layout:97
7250 msgid "_/"
7251 msgstr "_/"
7252
7253 #: lib/layouts/foils.layout:101
7254 msgid "CrossList"
7255 msgstr "ÇaprazListe"
7256
7257 #: lib/layouts/foils.layout:116
7258 msgid "><"
7259 msgstr "><"
7260
7261 #: lib/layouts/foils.layout:160
7262 msgid "My Logo"
7263 msgstr "Logom"
7264
7265 #: lib/layouts/foils.layout:168
7266 msgid "My Logo:"
7267 msgstr "Logom:"
7268
7269 #: lib/layouts/foils.layout:177
7270 msgid "Restriction"
7271 msgstr "Kısıtlama"
7272
7273 #: lib/layouts/foils.layout:181
7274 msgid "Restriction:"
7275 msgstr "Kısıtlama:"
7276
7277 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7278 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7279 msgid "Left Header"
7280 msgstr "Sol Başlık"
7281
7282 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7283 msgid "Left Header:"
7284 msgstr "Sol Başlık:"
7285
7286 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7287 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7288 msgid "Right Header"
7289 msgstr "Sağ Başlık"
7290
7291 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7292 msgid "Right Header:"
7293 msgstr "Sağ Başlık:"
7294
7295 #: lib/layouts/foils.layout:201
7296 msgid "Right Footer"
7297 msgstr "Sağ Altlık"
7298
7299 #: lib/layouts/foils.layout:205
7300 msgid "Right Footer:"
7301 msgstr "Sağ Altlık:"
7302
7303 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7304 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7305 msgid "Theorem #."
7306 msgstr "Teorem #."
7307
7308 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7309 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7310 msgid "Lemma #."
7311 msgstr "Lemma #."
7312
7313 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7314 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7315 msgid "Corollary #."
7316 msgstr "Doğal sonuç #."
7317
7318 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7319 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7320 msgid "Proposition #."
7321 msgstr "Önerme #."
7322
7323 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7324 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7325 msgid "Definition #."
7326 msgstr "Tanım #."
7327
7328 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7329 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7330 msgid "Theorem*"
7331 msgstr "Teorem*"
7332
7333 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7334 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7335 msgid "Lemma*"
7336 msgstr "Lemma*"
7337
7338 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7339 msgid "Lemma."
7340 msgstr "Lemma."
7341
7342 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7343 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7344 msgid "Corollary*"
7345 msgstr "Doğal Sonuç*"
7346
7347 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7348 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7349 msgid "Proposition*"
7350 msgstr "Önerme*"
7351
7352 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7353 msgid "Proposition."
7354 msgstr "Önerme."
7355
7356 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7357 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7358 msgid "Definition*"
7359 msgstr "Tanımlama*"
7360
7361 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7362 msgid "Letter:"
7363 msgstr "Mektup:"
7364
7365 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7368 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7369 msgid "Name"
7370 msgstr "Ad"
7371
7372 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7374 msgid "Name:"
7375 msgstr "Ad:"
7376
7377 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7378 msgid "Street"
7379 msgstr "Sokak"
7380
7381 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7382 msgid "Street:"
7383 msgstr "Sokak:"
7384
7385 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7386 msgid "Addition"
7387 msgstr "Ekleme"
7388
7389 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7390 msgid "Addition:"
7391 msgstr "Ekleme:"
7392
7393 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7394 msgid "Town:"
7395 msgstr "Kasaba:"
7396
7397 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7398 msgid "State"
7399 msgstr "Eyalet"
7400
7401 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7402 msgid "State:"
7403 msgstr "Eyalet:"
7404
7405 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7406 msgid "ReturnAddress"
7407 msgstr "GeriDönüşAdresi"
7408
7409 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7410 msgid "ReturnAddress:"
7411 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
7412
7413 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7414 msgid "MyRef:"
7415 msgstr "Referansım:"
7416
7417 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7418 msgid "YourRef:"
7419 msgstr "Referansınız:"
7420
7421 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7422 msgid "YourMail:"
7423 msgstr "Mailiniz:"
7424
7425 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7426 msgid "Phone:"
7427 msgstr "Telefon:"
7428
7429 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7430 msgid "Telefax"
7431 msgstr "Telefaks"
7432
7433 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7434 msgid "Telefax:"
7435 msgstr "Telefaks:"
7436
7437 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7438 msgid "Telex"
7439 msgstr "Teleks"
7440
7441 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7442 msgid "Telex:"
7443 msgstr "Teleks:"
7444
7445 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7446 msgid "EMail"
7447 msgstr "EPosta"
7448
7449 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7450 msgid "EMail:"
7451 msgstr "EPosta:"
7452
7453 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7454 msgid "HTTP"
7455 msgstr "HTTP"
7456
7457 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7458 msgid "HTTP:"
7459 msgstr "HTTP:"
7460
7461 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7462 msgid "Bank"
7463 msgstr "Banka"
7464
7465 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7466 msgid "Bank:"
7467 msgstr "Banka:"
7468
7469 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7470 msgid "BankCode"
7471 msgstr "Banka Kodu"
7472
7473 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7474 msgid "BankCode:"
7475 msgstr "Banka Kodu:"
7476
7477 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7478 msgid "BankAccount"
7479 msgstr "Banka Hesabı"
7480
7481 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7482 msgid "BankAccount:"
7483 msgstr "Banka Hesabı:"
7484
7485 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7486 msgid "PostalComment"
7487 msgstr "PostaYorumu"
7488
7489 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7490 msgid "PostalComment:"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7494 msgid "Reference:"
7495 msgstr "Referans:"
7496
7497 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7498 msgid "Encl.:"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7502 msgid "NameRowA"
7503 msgstr "AdSatırıA"
7504
7505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7506 msgid "NameRowA:"
7507 msgstr "AdSatırıA:"
7508
7509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7510 msgid "NameRowB"
7511 msgstr "AdSatırıB"
7512
7513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7514 msgid "NameRowB:"
7515 msgstr "AdSatırıB:"
7516
7517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7518 msgid "NameRowC"
7519 msgstr "AdSatırı"
7520
7521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7522 msgid "NameRowC:"
7523 msgstr "AdSatırıC:"
7524
7525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7526 msgid "NameRowD"
7527 msgstr "AdSatırıD"
7528
7529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7530 msgid "NameRowD:"
7531 msgstr "AdSatırıD:"
7532
7533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7534 msgid "NameRowE"
7535 msgstr "AdSatırıE"
7536
7537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7538 msgid "NameRowE:"
7539 msgstr "AdSatırıE:"
7540
7541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7542 msgid "NameRowF"
7543 msgstr "AdSatırıF"
7544
7545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7546 msgid "NameRowF:"
7547 msgstr "AdSatırıF:"
7548
7549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7550 msgid "NameRowG"
7551 msgstr "AdSatırıG"
7552
7553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7554 msgid "NameRowG:"
7555 msgstr "AdSatırıG:"
7556
7557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7558 msgid "AddressRowA"
7559 msgstr "AdresSatırıA"
7560
7561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7562 msgid "AddressRowA:"
7563 msgstr "AdresSatırıA:"
7564
7565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7566 msgid "AddressRowB"
7567 msgstr "AdresSatırıB"
7568
7569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7570 msgid "AddressRowB:"
7571 msgstr "AdresSatırıB:"
7572
7573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7574 msgid "AddressRowC"
7575 msgstr "AdresSatırıC"
7576
7577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7578 msgid "AddressRowC:"
7579 msgstr "AdresSatırıC:"
7580
7581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7582 msgid "AddressRowD"
7583 msgstr "AdresSatırıD"
7584
7585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7586 msgid "AddressRowD:"
7587 msgstr "AdresSatırıD:"
7588
7589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7590 msgid "AddressRowE"
7591 msgstr "AdresSatırıE"
7592
7593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7594 msgid "AddressRowE:"
7595 msgstr "AdresSatırıE:"
7596
7597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7598 msgid "AddressRowF"
7599 msgstr "AdresSatırıF"
7600
7601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7602 msgid "AddressRowF:"
7603 msgstr "AdresSatırıF:"
7604
7605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7606 msgid "TelephoneRowA"
7607 msgstr "TelefonSatırıA"
7608
7609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7610 msgid "TelephoneRowA:"
7611 msgstr "TelefonSatırıA:"
7612
7613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7614 msgid "TelephoneRowB"
7615 msgstr "TelefonSatırıB"
7616
7617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7618 msgid "TelephoneRowB:"
7619 msgstr "TelefonSatırıB:"
7620
7621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7622 msgid "TelephoneRowC"
7623 msgstr "TelefonSatırıC"
7624
7625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7626 msgid "TelephoneRowC:"
7627 msgstr "TelefonSatırıC:"
7628
7629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7630 msgid "TelephoneRowD"
7631 msgstr "TelefonSatırıD"
7632
7633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7634 msgid "TelephoneRowD:"
7635 msgstr "TelefonSatırıD:"
7636
7637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7638 msgid "TelephoneRowE"
7639 msgstr "TelefonSatırıE"
7640
7641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7642 msgid "TelephoneRowE:"
7643 msgstr "TelefonSatırıE:"
7644
7645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7646 msgid "TelephoneRowF"
7647 msgstr "TelefonSatırıF"
7648
7649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7650 msgid "TelephoneRowF:"
7651 msgstr "TelefonSatırıF:"
7652
7653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7654 msgid "InternetRowA"
7655 msgstr "InternetSatırıA"
7656
7657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7658 msgid "InternetRowA:"
7659 msgstr "InternetSatırıA:"
7660
7661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7662 msgid "InternetRowB"
7663 msgstr "InternetSatırıB"
7664
7665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7666 msgid "InternetRowB:"
7667 msgstr "InternetSatırıB:"
7668
7669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7670 msgid "InternetRowC"
7671 msgstr "InternetSatırıC"
7672
7673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7674 msgid "InternetRowC:"
7675 msgstr "InternetSatırıC:"
7676
7677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7678 msgid "InternetRowD"
7679 msgstr "InternetSatırıD"
7680
7681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7682 msgid "InternetRowD:"
7683 msgstr "InternetSatırıD:"
7684
7685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7686 msgid "InternetRowE"
7687 msgstr "InternetSatırıE"
7688
7689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7690 msgid "InternetRowE:"
7691 msgstr "InternetSatırıE:"
7692
7693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7694 msgid "InternetRowF"
7695 msgstr "InternetSatırıF"
7696
7697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7698 msgid "InternetRowF:"
7699 msgstr "InternetSatırıF:"
7700
7701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7702 msgid "BankRowA"
7703 msgstr "BankaSırasıA"
7704
7705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7706 msgid "BankRowA:"
7707 msgstr "BankaSırasıA:"
7708
7709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7710 msgid "BankRowB"
7711 msgstr "BankaSırasıB"
7712
7713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7714 msgid "BankRowB:"
7715 msgstr "BankaSırasıB:"
7716
7717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7718 msgid "BankRowC"
7719 msgstr "BankaSırasıC"
7720
7721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7722 msgid "BankRowC:"
7723 msgstr "BankaSırasıC:"
7724
7725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7726 msgid "BankRowD"
7727 msgstr "BankaSırasıD"
7728
7729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7730 msgid "BankRowD:"
7731 msgstr "BankaSırasıD:"
7732
7733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7734 msgid "BankRowE"
7735 msgstr "BankaSırasıE"
7736
7737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7738 msgid "BankRowE:"
7739 msgstr "BankaSırasıE:"
7740
7741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7742 msgid "BankRowF"
7743 msgstr "BankaSırasıF"
7744
7745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7746 msgid "BankRowF:"
7747 msgstr "BankaSırasıF:"
7748
7749 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7750 msgid "Claim #."
7751 msgstr "İddia #."
7752
7753 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7754 msgid "Remarks"
7755 msgstr "Açıklamalar"
7756
7757 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7758 msgid "Remarks #."
7759 msgstr "Açıklamalar #."
7760
7761 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7762 msgid "More"
7763 msgstr "Daha Fazla"
7764
7765 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7766 msgid "(MORE)"
7767 msgstr "(DAHA FAZLA)"
7768
7769 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7770 msgid "FADE IN:"
7771 msgstr "AÇILMA:"
7772
7773 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7774 msgid "INT."
7775 msgstr "İÇ."
7776
7777 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7778 msgid "EXT."
7779 msgstr "DIŞ."
7780
7781 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7782 msgid "Continuing"
7783 msgstr "Devam ediyor"
7784
7785 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7786 msgid "(continuing)"
7787 msgstr "(devam ediyor)"
7788
7789 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7790 msgid "Transition"
7791 msgstr "Geçiş"
7792
7793 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7794 msgid "TITLE OVER:"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7798 msgid "INTERCUT"
7799 msgstr "ARAÇEKİM"
7800
7801 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7802 msgid "INTERCUT WITH:"
7803 msgstr "ARAÇEKİM:"
7804
7805 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7806 msgid "FADE OUT"
7807 msgstr "KAYBOLMA"
7808
7809 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7810 msgid "Scene"
7811 msgstr "Sahne"
7812
7813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7814 msgid "Classification Codes"
7815 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
7816
7817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7819 msgid "Definition \\thedefinition."
7820 msgstr "Tanım \\thedefinition."
7821
7822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7823 msgid "Step"
7824 msgstr "Adım"
7825
7826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7827 msgid "Step \\thestep."
7828 msgstr "Adım \\thestep."
7829
7830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7832 msgid "Example \\theexample."
7833 msgstr "Örnek \\theexample."
7834
7835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7837 msgid "Remark \\theremark."
7838 msgstr "Açıklama \\theremark."
7839
7840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7842 msgid "Notation \\thenotation."
7843 msgstr "Notasyon \\thenotation."
7844
7845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7847 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7848 msgid "Theorem \\thetheorem."
7849 msgstr "Teorem \\thetheorem."
7850
7851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7852 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7853 msgid "Corollary \\thecorollary."
7854 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
7855
7856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7858 msgid "Lemma \\thelemma."
7859 msgstr "Lemma \\thelemma."
7860
7861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7863 msgid "Proposition \\theproposition."
7864 msgstr "Önerme \\theproposition."
7865
7866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7867 msgid "Prop"
7868 msgstr "Öner"
7869
7870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7871 msgid "Prop \\theprop."
7872 msgstr "Önerme \\theprop."
7873
7874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7875 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7881 msgid "Question"
7882 msgstr "Soru"
7883
7884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7885 msgid "Question \\thequestion."
7886 msgstr "Soru \\thequestion."
7887
7888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7890 msgid "Claim \\theclaim."
7891 msgstr "İddia \\theclaim."
7892
7893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7895 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7896 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
7897
7898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7899 msgid "Appendices Section"
7900 msgstr "Ekler Bölümü"
7901
7902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7903 msgid "--- Appendices ---"
7904 msgstr "--- Ekler ---"
7905
7906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7907 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7908 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
7909
7910 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7911 msgid "Review"
7912 msgstr "İnceleme"
7913
7914 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7915 msgid "Topical"
7916 msgstr "Konulu"
7917
7918 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:68
7919 msgid "Comment"
7920 msgstr "Açıklama"
7921
7922 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7923 msgid "Paper"
7924 msgstr "Kağıt"
7925
7926 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7927 msgid "Prelim"
7928 msgstr "Önsınav"
7929
7930 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7931 msgid "Rapid"
7932 msgstr "Çabuk"
7933
7934 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7935 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7936 msgid "PACS"
7937 msgstr "PACS"
7938
7939 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7940 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7941 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
7942
7943 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7944 msgid "MSC"
7945 msgstr "MSC"
7946
7947 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7948 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7949 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
7950
7951 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7952 msgid "submitto"
7953 msgstr "teslimet"
7954
7955 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7956 msgid "submit to paper:"
7957 msgstr "kağıda teslim et:"
7958
7959 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7960 msgid "Bibliography (plain)"
7961 msgstr "Kaynakça (düz)"
7962
7963 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7964 msgid "Bibliography heading"
7965 msgstr "Kaynakça başlığı"
7966
7967 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7968 msgid "ABSTRACT:"
7969 msgstr "ÖZET:"
7970
7971 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7972 msgid "KEY WORDS:"
7973 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
7974
7975 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7976 msgid "Commission"
7977 msgstr "Komisyon"
7978
7979 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7980 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7981 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
7982
7983 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7984 msgid "AddressForOffprints"
7985 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
7986
7987 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7988 msgid "Address for Offprints:"
7989 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
7990
7991 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7992 msgid "RunningTitle"
7993 msgstr "MevcutBaşlık"
7994
7995 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
7996 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7997 msgid "Running title:"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8001 msgid "RunningAuthor"
8002 msgstr "MevcutYazar"
8003
8004 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8005 msgid "Running author:"
8006 msgstr "Mevcut yazar:"
8007
8008 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8009 msgid "E-mail:"
8010 msgstr "E-posta:"
8011
8012 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8013 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8014 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8015 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8016 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8017 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8018 msgid "Chapter"
8019 msgstr "AnaBölüm"
8020
8021 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8022 msgid "Running LaTeX Title"
8023 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
8024
8025 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8026 msgid "TOC Title"
8027 msgstr "İçindekiler Başlığı"
8028
8029 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8030 msgid "TOC title:"
8031 msgstr "İçindekiler başlığı:"
8032
8033 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8034 msgid "Author Running"
8035 msgstr "Mevcut Yazar"
8036
8037 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8038 msgid "Author Running:"
8039 msgstr "Mevcut Yazar:"
8040
8041 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8042 msgid "TOC Author"
8043 msgstr "İçindekiler Yazarı"
8044
8045 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8046 msgid "TOC Author:"
8047 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
8048
8049 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8050 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8052 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8053 msgid "Case #."
8054 msgstr "Durum #."
8055
8056 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8058 msgid "Claim."
8059 msgstr "İddia."
8060
8061 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8062 msgid "Conjecture #."
8063 msgstr "Varsayım #."
8064
8065 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8066 msgid "Example #."
8067 msgstr "Örnek #."
8068
8069 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8070 msgid "Exercise #."
8071 msgstr "Alıştırma #."
8072
8073 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8074 msgid "Note #."
8075 msgstr "Not #."
8076
8077 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8078 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8079 msgid "Problem #."
8080 msgstr "Problem #."
8081
8082 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8083 msgid "Property"
8084 msgstr "Özellik"
8085
8086 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8087 msgid "Property #."
8088 msgstr "Özellik #."
8089
8090 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8091 msgid "Question #."
8092 msgstr "Soru #."
8093
8094 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8095 msgid "Remark #."
8096 msgstr "Açıklama  #."
8097
8098 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8099 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8100 msgid "Solution"
8101 msgstr "Çözüm"
8102
8103 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8104 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8105 msgid "Solution #."
8106 msgstr "Çözüm #."
8107
8108 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8109 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8110 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8111 msgid "Chapter*"
8112 msgstr "AnaBölüm*"
8113
8114 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8115 msgid "Chapterprecis"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8119 msgid "Epigraph"
8120 msgstr "Kitabe"
8121
8122 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8123 msgid "Poemtitle"
8124 msgstr "Şiir başlığı"
8125
8126 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8127 msgid "Poemtitle*"
8128 msgstr "Şiir başlığı*"
8129
8130 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8131 msgid "Legend"
8132 msgstr "Açıklamalar"
8133
8134 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8135 msgid "Entry"
8136 msgstr "Giriş"
8137
8138 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8139 msgid "Entry:"
8140 msgstr "Girdi:"
8141
8142 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8143 msgid "ListItem"
8144 msgstr "ListeÖğesi"
8145
8146 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8147 msgid "List Item:"
8148 msgstr "Liste Öğesi:"
8149
8150 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8151 msgid "DoubleItem"
8152 msgstr "ÇiftÖğe"
8153
8154 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8155 msgid "Double Item:"
8156 msgstr "Çift Öğe:"
8157
8158 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8159 msgid "Space"
8160 msgstr "Boşluk"
8161
8162 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8163 msgid "Space:"
8164 msgstr "Boşluk:"
8165
8166 #: lib/layouts/paper.layout:145
8167 msgid "SubTitle"
8168 msgstr "AltBaşlık"
8169
8170 #: lib/layouts/paper.layout:157
8171 msgid "Institution"
8172 msgstr "Kurum"
8173
8174 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8175 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8176 msgid "Slide"
8177 msgstr "Slayt"
8178
8179 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8180 msgid "    "
8181 msgstr "    "
8182
8183 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8184 msgid "EndSlide"
8185 msgstr "SlaytSonu"
8186
8187 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8188 msgid "~=~"
8189 msgstr "~=~"
8190
8191 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8192 msgid "WideSlide"
8193 msgstr "GenişSlayt"
8194
8195 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8196 msgid "EmptySlide"
8197 msgstr "BoşSlayt"
8198
8199 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8200 msgid "Empty slide:"
8201 msgstr "Boş slayt:"
8202
8203 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8204 msgid "\\arabic{section}"
8205 msgstr "\\arabic{section}"
8206
8207 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8208 msgid "ItemizeType1"
8209 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
8210
8211 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8212 msgid "EnumerateType1"
8213 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
8214
8215 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:42
8216 msgid "List of Algorithms"
8217 msgstr "Algoritma Listesi"
8218
8219 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8220 msgid "\\thechapter"
8221 msgstr "\\thechapter"
8222
8223 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8224 msgid "Recipe"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8228 msgid "Recipe:"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8232 msgid "Ingredients"
8233 msgstr "İçerikler"
8234
8235 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8236 msgid "Ingredients:"
8237 msgstr "İçerikler:"
8238
8239 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8240 msgid "Preprint"
8241 msgstr "Önbaskı"
8242
8243 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8244 msgid "AltAffiliation"
8245 msgstr "Altİlişki"
8246
8247 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8248 msgid "Thanks:"
8249 msgstr "Teşekkürler:"
8250
8251 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8252 msgid "Electronic Address:"
8253 msgstr "Elektronik Adres:"
8254
8255 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8256 msgid "acknowledgments"
8257 msgstr "teşekkürler"
8258
8259 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8260 msgid "PACS number:"
8261 msgstr "PACS numarası:"
8262
8263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8264 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8265 msgid "Labeling"
8266 msgstr "Etiketlendirme"
8267
8268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8269 msgid "L"
8270 msgstr "L"
8271
8272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8273 msgid "O"
8274 msgstr "O"
8275
8276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8277 msgid "Encl"
8278 msgstr "Encl"
8279
8280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8281 msgid "Place:"
8282 msgstr "Yerleşim:"
8283
8284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8285 msgid "Specialmail"
8286 msgstr "Özelposta"
8287
8288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8289 msgid "Specialmail:"
8290 msgstr "Özelposta:"
8291
8292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8293 msgid "Title:"
8294 msgstr "Başlık:"
8295
8296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8297 msgid "Yourref"
8298 msgstr "Referansınız"
8299
8300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8301 msgid "Yourmail"
8302 msgstr "Mailiniz"
8303
8304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8305 msgid "Your letter of:"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8309 msgid "Myref"
8310 msgstr "Referansım"
8311
8312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8313 msgid "Customer"
8314 msgstr "Müşteri"
8315
8316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8317 msgid "Customer no.:"
8318 msgstr "Müşteri no.:"
8319
8320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8321 msgid "Invoice"
8322 msgstr "Fatura"
8323
8324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8325 msgid "Invoice no.:"
8326 msgstr "Fatura no.:"
8327
8328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8329 msgid "NextAddress"
8330 msgstr "SonrakiAdres"
8331
8332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8333 msgid "Next Address:"
8334 msgstr "Sonraki Adres:"
8335
8336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8337 msgid "Sender Name:"
8338 msgstr "Gönderen Adı:"
8339
8340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8341 msgid "Sender Phone:"
8342 msgstr "Gönderen Telefonu:"
8343
8344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8345 msgid "Fax"
8346 msgstr "Faks"
8347
8348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8349 msgid "Sender Fax:"
8350 msgstr "Gönderen Faksı:"
8351
8352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8353 msgid "E-Mail"
8354 msgstr "E-Posta"
8355
8356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8357 msgid "Sender E-Mail:"
8358 msgstr "Gönderen E-postası:"
8359
8360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8361 msgid "Sender URL:"
8362 msgstr "Gönderici URL:"
8363
8364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8365 msgid "Logo"
8366 msgstr "Logo"
8367
8368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8369 msgid "Logo:"
8370 msgstr "Logo:"
8371
8372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8373 msgid "EndLetter"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8377 msgid "End of letter"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8381 msgid "LandscapeSlide"
8382 msgstr "YataySlayt"
8383
8384 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8385 msgid "Landscape Slide:"
8386 msgstr "Yatay Slayt:"
8387
8388 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8389 msgid "PortraitSlide"
8390 msgstr "DikeySlayt"
8391
8392 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8393 msgid "Portrait Slide:"
8394 msgstr "Dikey Slayt:"
8395
8396 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8397 msgid "Slide*"
8398 msgstr "Slayt*"
8399
8400 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8401 msgid "EndOfSlide"
8402 msgstr "SlaytSonu"
8403
8404 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8405 msgid "SlideHeading"
8406 msgstr "SlaytBaşlığı"
8407
8408 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8409 msgid "SlideSubHeading"
8410 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
8411
8412 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8413 msgid "ListOfSlides"
8414 msgstr "SlaytListesi"
8415
8416 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8417 msgid "[List Of Slides]"
8418 msgstr "[Slayt Listesi"
8419
8420 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8421 msgid "SlideContents"
8422 msgstr "Slaytİçeriği"
8423
8424 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8425 msgid "[Slide Contents]"
8426 msgstr "[Slayt İçeriği]"
8427
8428 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8429 msgid "ProgressContents"
8430 msgstr "Gelişme İçeriği"
8431
8432 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8433 msgid "[Progress Contents]"
8434 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
8435
8436 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8438 msgid "Conjecture*"
8439 msgstr "Varsayım*"
8440
8441 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8444 msgid "Algorithm*"
8445 msgstr "Algoritma*"
8446
8447 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8448 msgid "AMS"
8449 msgstr "AMS"
8450
8451 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8452 msgid "Subjectclass"
8453 msgstr "Konu sınıfı"
8454
8455 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8456 msgid "AMS subject classifications:"
8457 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
8458
8459 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8460 msgid "Conference"
8461 msgstr "Konferans"
8462
8463 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8464 msgid "Conference:"
8465 msgstr "Konferans:"
8466
8467 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8468 msgid "CopyrightYear"
8469 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
8470
8471 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8472 msgid "Copyright year:"
8473 msgstr "Telif hakkı yılı:"
8474
8475 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8476 msgid "Copyrightdata"
8477 msgstr "Telif hakkı Verisi"
8478
8479 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8480 msgid "Copyright data:"
8481 msgstr "Telif hakkı verisi:"
8482
8483 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8484 msgid "Terms"
8485 msgstr "Şartlar"
8486
8487 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8488 msgid "Terms:"
8489 msgstr "Şartlar:"
8490
8491 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8492 msgid "Topic"
8493 msgstr "Konu"
8494
8495 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8496 msgid "MMMMM"
8497 msgstr "MMMMM"
8498
8499 #: lib/layouts/slides.layout:105
8500 msgid "New Slide:"
8501 msgstr "Yeni Slayt:"
8502
8503 #: lib/layouts/slides.layout:127
8504 msgid "Overlay"
8505 msgstr "Katman"
8506
8507 #: lib/layouts/slides.layout:142
8508 msgid "New Overlay:"
8509 msgstr "Yeni Katman:"
8510
8511 #: lib/layouts/slides.layout:182
8512 msgid "New Note:"
8513 msgstr "Yeni Not:"
8514
8515 #: lib/layouts/slides.layout:207
8516 msgid "InvisibleText"
8517 msgstr "GörünmezMetin"
8518
8519 #: lib/layouts/slides.layout:214
8520 msgid "<Invisible Text Follows>"
8521 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
8522
8523 #: lib/layouts/slides.layout:231
8524 msgid "VisibleText"
8525 msgstr "GörünürMetin"
8526
8527 #: lib/layouts/slides.layout:238
8528 msgid "<Visible Text Follows>"
8529 msgstr "<Görünür Metin>"
8530
8531 #: lib/layouts/spie.layout:54
8532 msgid "Authorinfo"
8533 msgstr "Yazarbilgisi"
8534
8535 #: lib/layouts/spie.layout:66
8536 msgid "Authorinfo:"
8537 msgstr "Yazarbilgisi:"
8538
8539 #: lib/layouts/spie.layout:79
8540 msgid "ABSTRACT"
8541 msgstr "ÖZET"
8542
8543 #: lib/layouts/spie.layout:94
8544 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8545 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8546
8547 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Subclass"
8550 msgstr "Konu sınıfı"
8551
8552 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Petit"
8555 msgstr "Şiir başlığı"
8556
8557 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Front Matter"
8560 msgstr "Öncü"
8561
8562 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8563 #, fuzzy
8564 msgid "--- Front Matter ---"
8565 msgstr "Öncü"
8566
8567 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Main Matter"
8570 msgstr "Artçı"
8571
8572 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8573 msgid "--- Main Matter ---"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Back Matter"
8579 msgstr "Artçı"
8580
8581 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8582 #, fuzzy
8583 msgid "--- Back Matter ---"
8584 msgstr "Artçı"
8585
8586 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8587 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8588 msgid "Part \\thepart"
8589 msgstr "Kısım \\thepart"
8590
8591 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8592 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8593 msgid "Chapter \\thechapter"
8594 msgstr "Bölüm \\thechapter"
8595
8596 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8597 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8598 msgid "Appendix \\thechapter"
8599 msgstr "Ek \\thechapter"
8600
8601 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8602 #, fuzzy
8603 msgid "Preface"
8604 msgstr "Mekan"
8605
8606 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Preface:"
8609 msgstr "Yerleşim:"
8610
8611 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Proof(QED)"
8614 msgstr "İspat"
8615
8616 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8617 msgid "Proof(smartQED)"
8618 msgstr ""
8619
8620 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8621 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8622 msgstr ""
8623
8624 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Title*"
8627 msgstr "Başlık"
8628
8629 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Institute and e-mail: "
8632 msgstr "Enstitü imi"
8633
8634 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8635 msgid "MiniTOC"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8639 msgid "TOC depth (provide a number):"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8643 #, fuzzy
8644 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8645 msgstr "Alıntı Listesi"
8646
8647 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8648 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8649 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8650 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8651 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8652 #, fuzzy
8653 msgid "For editors"
8654 msgstr "Yazarlar"
8655
8656 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8657 #, fuzzy
8658 msgid "List of Contributors"
8659 msgstr "Alıntı Listesi"
8660
8661 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Inst"
8664 msgstr "&Ekle"
8665
8666 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Institute #"
8669 msgstr "Enstitü"
8670
8671 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Sidenote"
8674 msgstr "Slaytİçeriği"
8675
8676 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8677 #, fuzzy
8678 msgid "sidenote"
8679 msgstr "not"
8680
8681 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Marginnote"
8684 msgstr "Kenar Notu|K"
8685
8686 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8687 #, fuzzy
8688 msgid "marginnote"
8689 msgstr "kenar"
8690
8691 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8692 msgid "NewThought"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8696 msgid "new thought"
8697 msgstr ""
8698
8699 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8700 #, fuzzy
8701 msgid "AllCaps"
8702 msgstr "Küçük Başlıklar"
8703
8704 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8705 #, fuzzy
8706 msgid "allcaps"
8707 msgstr "Küçükbaşlıklar"
8708
8709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8710 #, fuzzy
8711 msgid "SmallCaps"
8712 msgstr "Küçük Başlıklar"
8713
8714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8715 #, fuzzy
8716 msgid "smallcaps"
8717 msgstr "Küçükbaşlıklar"
8718
8719 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Full Width"
8722 msgstr "Etiket Genişliği"
8723
8724 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8725 #, fuzzy
8726 msgid "MarginTable"
8727 msgstr "Kenar"
8728
8729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8730 #, fuzzy
8731 msgid "MarginFigure"
8732 msgstr "FigüreSığ"
8733
8734 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8735 msgid "email:"
8736 msgstr "eposta:"
8737
8738 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8739 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8740 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
8741
8742 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8743 msgid "Element:Firstname"
8744 msgstr "Element:Ad"
8745
8746 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8747 msgid "Firstname"
8748 msgstr "Ad"
8749
8750 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8751 msgid "Element:Fname"
8752 msgstr "Element:Dosyaadı"
8753
8754 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8755 msgid "Fname"
8756 msgstr "Dosyaadı"
8757
8758 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8759 msgid "Element:Surname"
8760 msgstr "Element:Soyad"
8761
8762 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8763 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8764 msgid "Surname"
8765 msgstr "Soyad"
8766
8767 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8768 msgid "Element:Filename"
8769 msgstr "Element:Dosyaadı"
8770
8771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8772 msgid "Element:Literal"
8773 msgstr "Element:Edebiyat"
8774
8775 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8776 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8777 msgid "Literal"
8778 msgstr "Edebiyat"
8779
8780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8781 msgid "Element:Emph"
8782 msgstr "Element:Vurgu"
8783
8784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8785 msgid "Emph"
8786 msgstr "Vurgu"
8787
8788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8789 msgid "Element:Abbrev"
8790 msgstr "Element:Kısaltma"
8791
8792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8793 msgid "Abbrev"
8794 msgstr "Kısaltma"
8795
8796 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8797 msgid "Element:Citation-number"
8798 msgstr "Element:Alıntı-numarası"
8799
8800 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8801 msgid "Citation-number"
8802 msgstr "Alıntı-numarası"
8803
8804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8805 msgid "Element:Volume"
8806 msgstr "Element:Cilt"
8807
8808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8809 msgid "Volume"
8810 msgstr "Cilt"
8811
8812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8813 msgid "Element:Day"
8814 msgstr "Element:Gün"
8815
8816 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8817 msgid "Day"
8818 msgstr "Gün"
8819
8820 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8821 msgid "Element:Month"
8822 msgstr "Element:Ay"
8823
8824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8825 msgid "Month"
8826 msgstr "Ay"
8827
8828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8829 msgid "Element:Year"
8830 msgstr "Element:Yıl"
8831
8832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8833 msgid "Year"
8834 msgstr "Yıl"
8835
8836 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8837 msgid "Element:Issue-number"
8838 msgstr "Element:Basım-numarası"
8839
8840 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8841 msgid "Issue-number"
8842 msgstr "Basım-numarası"
8843
8844 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8845 msgid "Element:Issue-day"
8846 msgstr "Element:Basım-günü"
8847
8848 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8849 msgid "Issue-day"
8850 msgstr "Basım-günü"
8851
8852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8853 msgid "Element:Issue-months"
8854 msgstr "Element:Basım-ayları"
8855
8856 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8857 msgid "Issue-months"
8858 msgstr "Basım-ayları"
8859
8860 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8861 msgid "Subsubparagraph"
8862 msgstr "Altaltparagraf"
8863
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8865 msgid "Header"
8866 msgstr "Başlık"
8867
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8869 msgid "-- Header --"
8870 msgstr "-- Başlık --"
8871
8872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8873 msgid "Special-section"
8874 msgstr "Özel-bölüm"
8875
8876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8877 msgid "Special-section:"
8878 msgstr "Özel-bölüm:"
8879
8880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8881 msgid "AGU-journal"
8882 msgstr "AGU-dergi"
8883
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8885 msgid "AGU-journal:"
8886 msgstr "AGU-dergi:"
8887
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8889 msgid "Citation-number:"
8890 msgstr "Alıntı-numarası:"
8891
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8893 msgid "AGU-volume"
8894 msgstr "AGU-cilt"
8895
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8897 msgid "AGU-volume:"
8898 msgstr "AGU-cilt:"
8899
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8901 msgid "AGU-issue"
8902 msgstr "AGU-basım"
8903
8904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8905 msgid "AGU-issue:"
8906 msgstr "AGU-basım:"
8907
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8909 msgid "Copyright:"
8910 msgstr "Telif hakkı:"
8911
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8913 msgid "Index-terms"
8914 msgstr "İndeks-terimleri"
8915
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8917 msgid "Index-terms..."
8918 msgstr "İndeks-terimleri..."
8919
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8921 msgid "Index-term"
8922 msgstr "İndeks-terimi"
8923
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8925 msgid "Index-term:"
8926 msgstr "İndeks-terimi:"
8927
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8929 msgid "Cross-term"
8930 msgstr "Çapraz-koşul"
8931
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8933 msgid "Cross-term:"
8934 msgstr "Çapraz-koşul:"
8935
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8937 msgid "Supplementary"
8938 msgstr "Ek"
8939
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8941 msgid "Supplementary..."
8942 msgstr "Ek..."
8943
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8945 msgid "Supp-note"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8949 msgid "Sup-mat-note:"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8953 msgid "Cite-other"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8957 msgid "Cite-other:"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8961 msgid "Revised"
8962 msgstr "Baskı"
8963
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8965 msgid "Revised:"
8966 msgstr "Baskı:"
8967
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8969 msgid "Ident-line"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8973 msgid "Ident-line:"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8977 msgid "Runhead"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8981 msgid "Runhead:"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8985 msgid "Published-online:"
8986 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
8987
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8989 msgid "Citation"
8990 msgstr "Alıntı"
8991
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8993 msgid "Citation:"
8994 msgstr "Alıntı:"
8995
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8997 msgid "Posting-order"
8998 msgstr "Atama-sırası"
8999
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9001 msgid "Posting-order:"
9002 msgstr "Atama-sırası:"
9003
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9005 msgid "AGU-pages"
9006 msgstr "AGU-sayfaları"
9007
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9009 msgid "AGU-pages:"
9010 msgstr "AGU-sayfaları:"
9011
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9013 msgid "Words"
9014 msgstr "Kelimeler"
9015
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9017 msgid "Words:"
9018 msgstr "Kelimeler:"
9019
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9021 msgid "Figures"
9022 msgstr "Figür"
9023
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9025 msgid "Figures:"
9026 msgstr "Figür:"
9027
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9029 msgid "Tables"
9030 msgstr "Tablolar"
9031
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9033 msgid "Tables:"
9034 msgstr "Tablolar:"
9035
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9037 msgid "Datasets"
9038 msgstr "Verikümeleri"
9039
9040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9041 msgid "Datasets:"
9042 msgstr "Verikümeleri:"
9043
9044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9045 msgid "Element:ISSN"
9046 msgstr "Element:ISSN"
9047
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9049 msgid "ISSN"
9050 msgstr "ISSN"
9051
9052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9053 msgid "Element:CODEN"
9054 msgstr "Element:CODEN"
9055
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9057 msgid "CODEN"
9058 msgstr "CODEN"
9059
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9061 msgid "Element:SS-Code"
9062 msgstr "Element:SS-Kod"
9063
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9065 msgid "SS-Code"
9066 msgstr "SS-Kod"
9067
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9069 msgid "Element:SS-Title"
9070 msgstr "Element:SS-Başlık"
9071
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9073 msgid "SS-Title"
9074 msgstr "SS-Başlık"
9075
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9077 msgid "Element:CCC-Code"
9078 msgstr "Element:CCC-Kod"
9079
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9081 msgid "CCC-Code"
9082 msgstr "CCC-Kod"
9083
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9085 msgid "Element:Code"
9086 msgstr "Element:Kod"
9087
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9089 msgid "Code"
9090 msgstr "Kod"
9091
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9093 msgid "Element:Dscr"
9094 msgstr "Element:Açklm"
9095
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9097 msgid "Dscr"
9098 msgstr "Açklm"
9099
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9101 msgid "Element:Keyword"
9102 msgstr "Element:Anahtar kelime"
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9105 msgid "Element:Orgdiv"
9106 msgstr "Element:Orgdiv"
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9109 msgid "Orgdiv"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9113 msgid "Element:Orgname"
9114 msgstr "Element:Orgadı"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9117 msgid "Orgname"
9118 msgstr "Orgadı"
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9121 msgid "Element:Street"
9122 msgstr "Element:Sokak"
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9125 msgid "Element:City"
9126 msgstr "Element:Şehir"
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9129 msgid "City"
9130 msgstr "Şehir"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9133 msgid "Element:State"
9134 msgstr "Element:State"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9137 msgid "Element:Postcode"
9138 msgstr "Element:Postakodu"
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9141 msgid "Postcode"
9142 msgstr "Postakodu"
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9145 msgid "Element:Country"
9146 msgstr "Element:Ülke"
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9149 msgid "Country"
9150 msgstr "Ülke"
9151
9152 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9153 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9154 msgid "Paragraph*"
9155 msgstr "Paragraf*"
9156
9157 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9158 msgid "CCC"
9159 msgstr "CCC"
9160
9161 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9162 msgid "CCC code:"
9163 msgstr "CCC kodu:"
9164
9165 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9166 msgid "PaperId"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9170 msgid "Paper Id:"
9171 msgstr "Kağıt Id:"
9172
9173 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9174 msgid "AuthorAddr"
9175 msgstr "YazarAdresi"
9176
9177 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9178 msgid "Author Address:"
9179 msgstr "Yazar Adresi:"
9180
9181 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9182 msgid "SlugComment"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9186 msgid "Slug Comment:"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9190 msgid "Plate"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9194 msgid "Planotable"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9198 msgid "Table Caption"
9199 msgstr "Tablo Başlığı"
9200
9201 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9202 msgid "TableCaption"
9203 msgstr "TabloBaşlığı"
9204
9205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9206 msgid "Current Address"
9207 msgstr "Bulunulan Adres"
9208
9209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9210 msgid "Current address:"
9211 msgstr "Bulunulan adres:"
9212
9213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9214 msgid "E-mail address:"
9215 msgstr "E-posta adresi:"
9216
9217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9218 msgid "Key words and phrases:"
9219 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
9220
9221 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9222 msgid "Dedicatory"
9223 msgstr "İthaf"
9224
9225 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9226 msgid "Dedication:"
9227 msgstr "İthaf:"
9228
9229 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9230 msgid "Translator"
9231 msgstr "Çevirmen"
9232
9233 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9234 msgid "Translator:"
9235 msgstr "Çevirmen:"
9236
9237 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9238 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9239 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9240
9241 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9242 msgid "Element:Directory"
9243 msgstr "Element:Dizin"
9244
9245 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9246 msgid "Directory"
9247 msgstr "Dizin"
9248
9249 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9250 msgid "Element:Email"
9251 msgstr "Element:Eposta"
9252
9253 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9254 msgid "Element:KeyCombo"
9255 msgstr "Element:KeyCombo"
9256
9257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9258 msgid "KeyCombo"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9262 msgid "Element:KeyCap"
9263 msgstr "Element:KeyCap"
9264
9265 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9266 msgid "KeyCap"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9270 msgid "Element:GuiMenu"
9271 msgstr "Element:GuiMenü"
9272
9273 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9274 msgid "GuiMenu"
9275 msgstr "GuiMenü"
9276
9277 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9278 msgid "Element:GuiMenuItem"
9279 msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
9280
9281 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9282 msgid "GuiMenuItem"
9283 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9284
9285 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9286 msgid "Element:GuiButton"
9287 msgstr "Element:GuiDüğmesi"
9288
9289 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9290 msgid "GuiButton"
9291 msgstr "GuiDüğmesi"
9292
9293 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9294 msgid "Element:MenuChoice"
9295 msgstr "Element:MenüTercihi"
9296
9297 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9298 msgid "MenuChoice"
9299 msgstr "MenüTercihi"
9300
9301 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9302 msgid "SGML"
9303 msgstr "SGML"
9304
9305 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9306 msgid "Subparagraph*"
9307 msgstr "Alt paragraf*"
9308
9309 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9310 msgid "Authorgroup"
9311 msgstr "Yazargrubu"
9312
9313 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9314 msgid "RevisionHistory"
9315 msgstr "RevizyonGeçmişi"
9316
9317 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9318 msgid "Revision History"
9319 msgstr "Revizyon Geçmişi"
9320
9321 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9322 msgid "Revision"
9323 msgstr "Revizyon"
9324
9325 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9326 msgid "RevisionRemark"
9327 msgstr "RevizyonAçıklaması"
9328
9329 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9330 msgid "FirstName"
9331 msgstr "Ad"
9332
9333 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9334 #: lib/layouts/sweave.module:39
9335 msgid "Scrap"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9339 msgid "\\arabic{chapter}"
9340 msgstr "\\arabic{chapter}"
9341
9342 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9343 msgid "\\Alph{chapter}"
9344 msgstr "\\Alph{chapter}"
9345
9346 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9347 msgid "\\arabic{footnote}"
9348 msgstr "\\arabic{footnote}"
9349
9350 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9351 msgid "\\Roman{section}."
9352 msgstr "\\Roman{section}"
9353
9354 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9355 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9356 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
9357
9358 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9359 msgid "\\Alph{subsection}."
9360 msgstr "\\Alph{subsection}."
9361
9362 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9363 msgid "\\arabic{subsection}."
9364 msgstr "\\arabic{subsection}."
9365
9366 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9367 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9368 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9369
9370 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9371 msgid "\\alph{subsubsection}."
9372 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9373
9374 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9375 msgid "\\alph{paragraph}."
9376 msgstr "\\alph{paragraph}."
9377
9378 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9379 msgid "Addpart"
9380 msgstr "KısımEkle"
9381
9382 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9383 msgid "Addchap"
9384 msgstr "BölümEkle"
9385
9386 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9387 msgid "Addsec"
9388 msgstr "Bölümekle"
9389
9390 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9391 msgid "Addchap*"
9392 msgstr "BölümEkle*"
9393
9394 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9395 msgid "Addsec*"
9396 msgstr "Bölümekle*"
9397
9398 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9399 msgid "Minisec"
9400 msgstr "Minibölüm"
9401
9402 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9403 msgid "Publishers"
9404 msgstr "Yayıncılar"
9405
9406 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9407 msgid "Dedication"
9408 msgstr "İthaf"
9409
9410 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9411 msgid "Titlehead"
9412 msgstr "Anabaşlık"
9413
9414 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9415 msgid "Uppertitleback"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9419 msgid "Lowertitleback"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9423 msgid "Extratitle"
9424 msgstr "Ekstra başlık"
9425
9426 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9427 msgid "Captionabove"
9428 msgstr "ÜstBaşlık"
9429
9430 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9431 msgid "Captionbelow"
9432 msgstr "AltBaşlık"
9433
9434 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9435 msgid "Dictum"
9436 msgstr "Dictum"
9437
9438 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9439 msgid "CharStyle"
9440 msgstr "KarakterStili"
9441
9442 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9443 msgid "UNDEFINED"
9444 msgstr "TANIMSIZ"
9445
9446 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9447 msgid "\\Roman{part}"
9448 msgstr "\\Roman{part}"
9449
9450 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Part \\Roman{part}"
9453 msgstr "\\Roman{part}"
9454
9455 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Chapter ##"
9458 msgstr "AnaBölüm"
9459
9460 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9461 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Section ##"
9464 msgstr "Bölüm"
9465
9466 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Paragraph ##"
9469 msgstr "Paragraf"
9470
9471 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9472 msgid "\\arabic{enumi}."
9473 msgstr "\\arabic{enumi}."
9474
9475 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9476 msgid "\\roman{enumiii}."
9477 msgstr "\\roman{enumiii}."
9478
9479 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9480 msgid "\\Alph{enumiv}."
9481 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9482
9483 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9484 #, fuzzy
9485 msgid "Equation ##"
9486 msgstr "Denklem"
9487
9488 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Footnote ##"
9491 msgstr "Dipnot"
9492
9493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9494 msgid "Marginal"
9495 msgstr "Kenar"
9496
9497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9498 msgid "margin"
9499 msgstr "kenar"
9500
9501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9502 msgid "Foot"
9503 msgstr "Dipnot"
9504
9505 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9506 msgid "foot"
9507 msgstr "dipnot"
9508
9509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9510 msgid "Note:Comment"
9511 msgstr "Not:Yorum"
9512
9513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9514 msgid "comment"
9515 msgstr "açıklama"
9516
9517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9518 msgid "Note:Note"
9519 msgstr "Not:Not"
9520
9521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:292
9522 msgid "note"
9523 msgstr "not"
9524
9525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9526 msgid "Note:Greyedout"
9527 msgstr "Not:Gri"
9528
9529 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9530 msgid "greyedout"
9531 msgstr "gri"
9532
9533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9534 #: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146
9535 msgid "ERT"
9536 msgstr "ERT"
9537
9538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9539 #: lib/ui/stdmenus.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:465
9540 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9541 #, fuzzy
9542 msgid "Phantom"
9543 msgstr "Düz metin"
9544
9545 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9547 msgid "Listings"
9548 msgstr "Liste"
9549
9550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9551 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9552 msgid "Branch"
9553 msgstr "Dal"
9554
9555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9556 #: src/Buffer.cpp:796 src/BufferParams.cpp:378
9557 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9558 #: src/insets/InsetIndex.cpp:707
9559 msgid "Index"
9560 msgstr "indeks"
9561
9562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9563 msgid "Idx"
9564 msgstr "Idx"
9565
9566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9567 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9568 msgid "Box"
9569 msgstr "Kutu"
9570
9571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9572 msgid "Box:Shaded"
9573 msgstr "Kutu:Gölgeli"
9574
9575 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9576 msgid "Float"
9577 msgstr "Yüzen"
9578
9579 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9580 msgid "Wrap"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9584 msgid "OptArg"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9588 msgid "opt"
9589 msgstr "opt"
9590
9591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9592 msgid "Info"
9593 msgstr "Bilgi"
9594
9595 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9596 msgid "Info:menu"
9597 msgstr "Bilgi:menü"
9598
9599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9600 msgid "Info:shortcut"
9601 msgstr "Bilgi:kısayol"
9602
9603 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9604 msgid "Info:shortcuts"
9605 msgstr "Bilgi:kısayollar"
9606
9607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:354
9608 msgid "Caption"
9609 msgstr "Başlık"
9610
9611 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9612 msgid "--Separator--"
9613 msgstr "--Ayraç--"
9614
9615 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9616 msgid "--- Separate Environment ---"
9617 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
9618
9619 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9620 msgid "Headnote"
9621 msgstr "Üst not"
9622
9623 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9624 msgid "Headnote (optional):"
9625 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
9626
9627 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9628 msgid "Corr Author:"
9629 msgstr "Yazar:"
9630
9631 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9632 msgid "Offprints"
9633 msgstr "Önbaskılar"
9634
9635 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9636 msgid "Offprints:"
9637 msgstr "Önbaskılar:"
9638
9639 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9640 #, fuzzy
9641 msgid "Fact \\thefact."
9642 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9643
9644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9645 #, fuzzy
9646 msgid "Problem \\theproblem."
9647 msgstr "Problem \\thetheorem."
9648
9649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9650 #, fuzzy
9651 msgid "Exercise \\theexercise."
9652 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9653
9654 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9655 msgid "Corollary \\thetheorem."
9656 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
9657
9658 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9659 msgid "Lemma \\thetheorem."
9660 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9661
9662 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9663 msgid "Proposition \\thetheorem."
9664 msgstr "Önerme \\thetheorem."
9665
9666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9667 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9668 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
9669
9670 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9671 msgid "Fact \\thetheorem."
9672 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9673
9674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9675 msgid "Definition \\thetheorem."
9676 msgstr "Tanım \\thetheorem."
9677
9678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9679 msgid "Example \\thetheorem."
9680 msgstr "Örnek \\thetheorem."
9681
9682 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9683 msgid "Problem \\thetheorem."
9684 msgstr "Problem \\thetheorem."
9685
9686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9687 msgid "Exercise \\thetheorem."
9688 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9689
9690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9691 msgid "Remark \\thetheorem."
9692 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
9693
9694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9695 msgid "Claim \\thetheorem."
9696 msgstr "İddia \\thetheorem."
9697
9698 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9699 msgid "Example*"
9700 msgstr "Örnek*"
9701
9702 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9703 msgid "Problem*"
9704 msgstr "Problem*"
9705
9706 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9707 msgid "Exercise*"
9708 msgstr "Alıştırma*"
9709
9710 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9711 msgid "Remark*"
9712 msgstr "Açıklama*"
9713
9714 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9715 msgid "Claim*"
9716 msgstr "İddia*"
9717
9718 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9719 msgid "Conjecture."
9720 msgstr "Varsayım."
9721
9722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9723 msgid "Fact*"
9724 msgstr "Olgu*"
9725
9726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9727 msgid "Problem."
9728 msgstr "Problem."
9729
9730 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9731 msgid "Exercise."
9732 msgstr "Alıştırma."
9733
9734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9735 msgid "Remark."
9736 msgstr "Açıklama."
9737
9738 #: lib/layouts/braille.module:2
9739 msgid "Braille"
9740 msgstr "Braille"
9741
9742 #: lib/layouts/braille.module:6
9743 msgid ""
9744 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9745 "in examples."
9746 msgstr ""
9747 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
9748 "lyx dosyasına bakın."
9749
9750 #: lib/layouts/braille.module:22
9751 msgid "Braille (default)"
9752 msgstr "Braille (öntanımlı)"
9753
9754 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9755 msgid "Braille:"
9756 msgstr "Braille:"
9757
9758 #: lib/layouts/braille.module:45
9759 msgid "Braille (textsize)"
9760 msgstr "Braille (textsize)"
9761
9762 #: lib/layouts/braille.module:68
9763 msgid "Braille (dots on)"
9764 msgstr "Braille (dots on)"
9765
9766 #: lib/layouts/braille.module:83
9767 msgid "Braille_dots_on"
9768 msgstr "Braille_dots_on"
9769
9770 #: lib/layouts/braille.module:92
9771 msgid "Braille (dots off)"
9772 msgstr "Braille (dots off)"
9773
9774 #: lib/layouts/braille.module:107
9775 msgid "Braille_dots_off"
9776 msgstr "Braille_dots_off"
9777
9778 #: lib/layouts/braille.module:116
9779 msgid "Braille (mirror on)"
9780 msgstr "Braille (mirror on)"
9781
9782 #: lib/layouts/braille.module:131
9783 msgid "Braille_mirror_on"
9784 msgstr "Braille_mirror_on"
9785
9786 #: lib/layouts/braille.module:140
9787 msgid "Braille (mirror off)"
9788 msgstr "c"
9789
9790 #: lib/layouts/braille.module:155
9791 msgid "Braille_mirror_off"
9792 msgstr "Braille_mirror_off"
9793
9794 #: lib/layouts/braille.module:163
9795 msgid "Braillebox"
9796 msgstr "Braillebox"
9797
9798 #: lib/layouts/braille.module:167
9799 msgid "Braille box"
9800 msgstr "Braille box"
9801
9802 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9803 msgid "Endnote"
9804 msgstr "Sonnot"
9805
9806 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9807 msgid ""
9808 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9809 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9810 msgstr ""
9811 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
9812 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
9813
9814 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9815 msgid "Custom:Endnote"
9816 msgstr "Özel:Sonnot"
9817
9818 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9819 msgid "endnote"
9820 msgstr "sonnot"
9821
9822 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9823 msgid "Number Equations by Section"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9827 msgid ""
9828 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9829 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9830 msgstr ""
9831
9832 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9833 #, fuzzy
9834 msgid "Number Figures by Section"
9835 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
9836
9837 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9838 msgid ""
9839 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9840 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9841 msgstr ""
9842
9843 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9844 msgid "Foot to End"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9848 msgid ""
9849 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9850 "where you want the endnotes to appear."
9851 msgstr ""
9852 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
9853 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
9854
9855 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9856 msgid "Hanging"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: lib/layouts/hanging.module:6
9860 msgid ""
9861 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9862 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9863 "are indented."
9864 msgstr ""
9865
9866 #: lib/layouts/initials.module:2
9867 msgid "Initials"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: lib/layouts/initials.module:6
9871 msgid ""
9872 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9873 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9874 msgstr ""
9875
9876 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9877 #, fuzzy
9878 msgid "charstyles"
9879 msgstr "KarakterStili"
9880
9881 #: lib/layouts/initials.module:10
9882 #, fuzzy
9883 msgid "CharStyle:Initial"
9884 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
9885
9886 #: lib/layouts/initials.module:12
9887 #, fuzzy
9888 msgid "Initial"
9889 msgstr "İtalik"
9890
9891 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9892 msgid "Linguistics"
9893 msgstr "Dilbilim"
9894
9895 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9896 msgid ""
9897 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9898 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9899 "examples."
9900 msgstr ""
9901 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
9902 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
9903 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
9904
9905 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9906 msgid "Numbered Example (multiline)"
9907 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
9908
9909 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9910 msgid "Example:"
9911 msgstr "Örnek:"
9912
9913 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9914 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9915 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
9916
9917 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9918 msgid "Examples:"
9919 msgstr "Örnekler:"
9920
9921 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9922 msgid "Subexample"
9923 msgstr "Altörnek"
9924
9925 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9926 msgid "Subexample:"
9927 msgstr "Altörnek:"
9928
9929 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9930 msgid "Custom:Glosse"
9931 msgstr "Özel:Makale"
9932
9933 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9934 msgid "Glosse"
9935 msgstr "Makale"
9936
9937 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9938 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9939 msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
9940
9941 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9942 msgid "Tri-Glosse"
9943 msgstr "Üçlü-Makale"
9944
9945 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9946 msgid "CharStyle:Expression"
9947 msgstr "KarakterStili:İfade"
9948
9949 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9950 msgid "expr."
9951 msgstr "ifade."
9952
9953 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9954 msgid "CharStyle:Concepts"
9955 msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
9956
9957 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9958 msgid "concept"
9959 msgstr "kavram"
9960
9961 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9962 msgid "CharStyle:Meaning"
9963 msgstr "KarakterStili:Meaning"
9964
9965 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9966 msgid "meaning"
9967 msgstr "anlamında"
9968
9969 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9970 msgid "Tableau"
9971 msgstr "Tablo"
9972
9973 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9974 msgid "List of Tableaux"
9975 msgstr "Tablo Listesi"
9976
9977 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9978 msgid "Logical Markup"
9979 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
9980
9981 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9982 msgid ""
9983 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9984 "code."
9985 msgstr ""
9986 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
9987 "ve kod."
9988
9989 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9990 msgid "CharStyle:Noun"
9991 msgstr "KarakterStili:Ad"
9992
9993 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9994 msgid "noun"
9995 msgstr "ad"
9996
9997 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9998 msgid "CharStyle:Emph"
9999 msgstr "KarakterStili:Vurgu"
10000
10001 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10002 msgid "emph"
10003 msgstr "vurgu"
10004
10005 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10006 msgid "CharStyle:Strong"
10007 msgstr "KarakterStili:Strong"
10008
10009 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10010 msgid "strong"
10011 msgstr "strong"
10012
10013 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10014 msgid "CharStyle:Code"
10015 msgstr "KarakterStili:Kod"
10016
10017 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10018 msgid "code"
10019 msgstr "kod"
10020
10021 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10022 msgid "Minimalistic"
10023 msgstr "Minimalistik"
10024
10025 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10026 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10027 msgstr ""
10028 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
10029
10030 #: lib/layouts/noweb.module:2
10031 #, fuzzy
10032 msgid "Noweb literate programming"
10033 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
10034
10035 #: lib/layouts/noweb.module:5
10036 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10037 msgstr ""
10038
10039 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10040 #, fuzzy
10041 msgid "literate"
10042 msgstr "Edebiyat"
10043
10044 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10045 #: lib/configure.py:507
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Sweave"
10048 msgstr "&Kaydet"
10049
10050 #: lib/layouts/sweave.module:5
10051 msgid ""
10052 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10053 msgstr ""
10054
10055 #: lib/layouts/sweave.module:17
10056 msgid "Chunk"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: lib/layouts/sweave.module:43
10060 #, fuzzy
10061 msgid "Sweave Options"
10062 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
10063
10064 #: lib/layouts/sweave.module:44
10065 #, fuzzy
10066 msgid "Sweave opts"
10067 msgstr "Ekran fontları"
10068
10069 #: lib/layouts/sweave.module:63
10070 #, fuzzy
10071 msgid "S/R expression"
10072 msgstr "Düzenli &İfade"
10073
10074 #: lib/layouts/sweave.module:64
10075 #, fuzzy
10076 msgid "S/R expr"
10077 msgstr "ifade."
10078
10079 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10080 msgid "Sweave Input File"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10084 #, fuzzy
10085 msgid "Number Tables by Section"
10086 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10087
10088 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10089 msgid ""
10090 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10091 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10092 msgstr ""
10093
10094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10095 #, fuzzy
10096 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10097 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10098
10099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10100 msgid ""
10101 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10102 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10103 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10104 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10105 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10106 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10107 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10108 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10109 msgstr ""
10110
10111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10112 #, fuzzy
10113 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10114 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10115
10116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10117 msgid ""
10118 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10119 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10120 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10121 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10122 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10123 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10124 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10125 msgstr ""
10126
10127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10128 #, fuzzy
10129 msgid "Criterion \\thecriterion."
10130 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10131
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10134 msgid "Criterion*"
10135 msgstr "Kriter*"
10136
10137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10139 msgid "Criterion."
10140 msgstr "Kriter."
10141
10142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10145 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10146
10147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10149 msgid "Algorithm."
10150 msgstr "Algoritma."
10151
10152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10153 #, fuzzy
10154 msgid "Axiom \\theaxiom."
10155 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10156
10157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10159 msgid "Axiom*"
10160 msgstr "Aksiyom*"
10161
10162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10164 msgid "Axiom."
10165 msgstr "Aksiyom."
10166
10167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Condition \\thecondition."
10170 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10171
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10174 msgid "Condition*"
10175 msgstr "Koşul*"
10176
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10179 msgid "Condition."
10180 msgstr "Koşul."
10181
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Note \\thenote."
10185 msgstr "Not \\thetheorem."
10186
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10189 msgid "Note*"
10190 msgstr "Not*"
10191
10192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10194 msgid "Note."
10195 msgstr "Not."
10196
10197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10199 msgid "Notation*"
10200 msgstr "Notasyon*"
10201
10202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10204 msgid "Notation."
10205 msgstr "Notasyon."
10206
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Summary \\thesummary."
10210 msgstr "Özet \\thetheorem."
10211
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10214 msgid "Summary*"
10215 msgstr "Özet*"
10216
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10219 msgid "Summary."
10220 msgstr "Özet."
10221
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10223 #, fuzzy
10224 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10225 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10226
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10229 msgid "Acknowledgement*"
10230 msgstr "Teşekkür*"
10231
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10238 msgid "Conclusion"
10239 msgstr "Sonuç"
10240
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10242 #, fuzzy
10243 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10244 msgstr "Netice \\thetheorem."
10245
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10248 msgid "Conclusion*"
10249 msgstr "Sonuç*"
10250
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10253 msgid "Conclusion."
10254 msgstr "Netice."
10255
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10262 msgid "Assumption"
10263 msgstr "Varsayım"
10264
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10266 #, fuzzy
10267 msgid "Assumption \\theassumption."
10268 msgstr "Alt alt bölüm"
10269
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10272 msgid "Assumption*"
10273 msgstr "Varsayım*"
10274
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10277 msgid "Assumption."
10278 msgstr "Varsayım."
10279
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10281 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10282 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10283
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10285 msgid ""
10286 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10287 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10288 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10289 "in both numbered and non-numbered forms."
10290 msgstr ""
10291
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10293 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10294 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10295 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10296 #, fuzzy
10297 msgid "theorems"
10298 msgstr "teorem"
10299
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10301 msgid "Criterion \\thetheorem."
10302 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10303
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10305 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10306 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10307
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10309 msgid "Axiom \\thetheorem."
10310 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10311
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10313 msgid "Condition \\thetheorem."
10314 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10315
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10317 msgid "Note \\thetheorem."
10318 msgstr "Not \\thetheorem."
10319
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10321 msgid "Notation \\thetheorem."
10322 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
10323
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10325 msgid "Summary \\thetheorem."
10326 msgstr "Özet \\thetheorem."
10327
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10329 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10330 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10331
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10333 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10334 msgstr "Netice \\thetheorem."
10335
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10337 msgid "Assumption \\thetheorem."
10338 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10339
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Question \\thetheorem."
10343 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10344
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10346 msgid "Question*"
10347 msgstr "Soru*"
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10350 msgid "Question."
10351 msgstr "Soru."
10352
10353 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10354 msgid "Theorems (AMS)"
10355 msgstr "Teorem (AMS)"
10356
10357 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10358 msgid ""
10359 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10360 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10361 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10362 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10363 msgstr ""
10364
10365 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10366 #, fuzzy
10367 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10368 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10369
10370 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10371 msgid ""
10372 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10373 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10374 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10375 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10376 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10377 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10378 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10379 msgstr ""
10380
10381 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10384 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10385
10386 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10387 msgid ""
10388 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10389 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10390 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10391 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10392 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10393 msgstr ""
10394
10395 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10398 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10399
10400 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10401 msgid ""
10402 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10403 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10404 "chapter environment."
10405 msgstr ""
10406
10407 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10410 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10411
10412 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10413 msgid ""
10414 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10415 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10416 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10417 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10418 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10419 msgstr ""
10420
10421 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10422 #, fuzzy
10423 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10424 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10425
10426 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10427 msgid ""
10428 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10429 "section start)."
10430 msgstr ""
10431
10432 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10435 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
10436
10437 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10438 msgid ""
10439 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10440 "using the extended AMS machinery."
10441 msgstr ""
10442
10443 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10444 msgid ""
10445 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10446 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10447 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10448 msgstr ""
10449
10450 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10451 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10452 msgid "Ignore"
10453 msgstr "Yoksay"
10454
10455 #: lib/languages:6
10456 msgid "Afrikaans"
10457 msgstr "Hollanda lehçesi"
10458
10459 #: lib/languages:7
10460 msgid "Albanian"
10461 msgstr "Arnavutça"
10462
10463 #: lib/languages:8
10464 msgid "English (USA)"
10465 msgstr "İngilizce (ABD)"
10466
10467 #: lib/languages:10
10468 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10469 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
10470
10471 #: lib/languages:11
10472 msgid "Arabic (Arabi)"
10473 msgstr "Arapça (Arabi)"
10474
10475 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10476 msgid "Armenian"
10477 msgstr "Ermenice"
10478
10479 #: lib/languages:13
10480 msgid "German (Austria, old spelling)"
10481 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
10482
10483 #: lib/languages:14
10484 msgid "German (Austria)"
10485 msgstr "Almanca (Avusturya)"
10486
10487 #: lib/languages:15
10488 msgid "Indonesian"
10489 msgstr "Endonezya dili"
10490
10491 #: lib/languages:16
10492 msgid "Malay"
10493 msgstr "Malay"
10494
10495 #: lib/languages:17
10496 msgid "Basque"
10497 msgstr "Baskça"
10498
10499 #: lib/languages:18
10500 msgid "Belarusian"
10501 msgstr "Belarusça"
10502
10503 #: lib/languages:19
10504 msgid "Portuguese (Brazil)"
10505 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
10506
10507 #: lib/languages:20
10508 msgid "Breton"
10509 msgstr "Bretonca"
10510
10511 #: lib/languages:21
10512 msgid "English (UK)"
10513 msgstr "İngilizce (UK)"
10514
10515 #: lib/languages:22
10516 msgid "Bulgarian"
10517 msgstr "Bulgarca"
10518
10519 #: lib/languages:23
10520 msgid "English (Canada)"
10521 msgstr "İngilizce (Kanada)"
10522
10523 #: lib/languages:24
10524 msgid "French (Canada)"
10525 msgstr "Fransızca (Kanada)"
10526
10527 #: lib/languages:25
10528 msgid "Catalan"
10529 msgstr "Katalanca"
10530
10531 #: lib/languages:26
10532 msgid "Chinese (simplified)"
10533 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
10534
10535 #: lib/languages:27
10536 msgid "Chinese (traditional)"
10537 msgstr "Çince (geleneksel)"
10538
10539 #: lib/languages:28
10540 msgid "Croatian"
10541 msgstr "Hırvatça"
10542
10543 #: lib/languages:29
10544 msgid "Czech"
10545 msgstr "Çekçe"
10546
10547 #: lib/languages:30
10548 msgid "Danish"
10549 msgstr "Danca"
10550
10551 #: lib/languages:31
10552 msgid "Dutch"
10553 msgstr "Hollandaca"
10554
10555 #: lib/languages:32
10556 msgid "English"
10557 msgstr "İngilizce"
10558
10559 #: lib/languages:34
10560 msgid "Esperanto"
10561 msgstr "Esperanto"
10562
10563 #: lib/languages:35
10564 msgid "Estonian"
10565 msgstr "Estonca"
10566
10567 #: lib/languages:37
10568 msgid "Farsi"
10569 msgstr "Farsça"
10570
10571 #: lib/languages:38
10572 msgid "Finnish"
10573 msgstr "Fince"
10574
10575 #: lib/languages:40
10576 msgid "French"
10577 msgstr "Fransızca"
10578
10579 #: lib/languages:41
10580 msgid "Galician"
10581 msgstr "Galiçyaca"
10582
10583 #: lib/languages:42
10584 msgid "German (old spelling)"
10585 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
10586
10587 #: lib/languages:43
10588 msgid "German"
10589 msgstr "Almanca"
10590
10591 #: lib/languages:44
10592 msgid "German (Switzerland)"
10593 msgstr "Almanca (İsviçre)"
10594
10595 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10597 msgid "Greek"
10598 msgstr "Yunanca"
10599
10600 #: lib/languages:46
10601 msgid "Greek (polytonic)"
10602 msgstr "Yunanca (politonik)"
10603
10604 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10605 msgid "Hebrew"
10606 msgstr "İbranice"
10607
10608 #: lib/languages:51
10609 msgid "Icelandic"
10610 msgstr "İzlandaca"
10611
10612 #: lib/languages:53
10613 msgid "Interlingua"
10614 msgstr "cTümlev ekle"
10615
10616 #: lib/languages:54
10617 msgid "Irish"
10618 msgstr "İrlandaca"
10619
10620 #: lib/languages:55
10621 msgid "Italian"
10622 msgstr "İtalyanca"
10623
10624 #: lib/languages:56
10625 msgid "Japanese"
10626 msgstr "Japonca"
10627
10628 #: lib/languages:57
10629 msgid "Japanese (CJK)"
10630 msgstr "Japonca (CJK)"
10631
10632 #: lib/languages:58
10633 msgid "Kazakh"
10634 msgstr "Kazakça"
10635
10636 #: lib/languages:60
10637 msgid "Korean"
10638 msgstr "Korece"
10639
10640 #: lib/languages:62
10641 msgid "Latin"
10642 msgstr "Latince"
10643
10644 #: lib/languages:63
10645 msgid "Latvian"
10646 msgstr "Letonca"
10647
10648 #: lib/languages:64
10649 msgid "Lithuanian"
10650 msgstr "Litvanca"
10651
10652 #: lib/languages:65
10653 msgid "Lower Sorbian"
10654 msgstr "Lower Sorbian"
10655
10656 #: lib/languages:66
10657 msgid "Hungarian"
10658 msgstr "Macarca"
10659
10660 #: lib/languages:67
10661 msgid "Mongolian"
10662 msgstr "Moğolca"
10663
10664 #: lib/languages:68
10665 msgid "Norsk"
10666 msgstr "Norveççe"
10667
10668 #: lib/languages:69
10669 msgid "Nynorsk"
10670 msgstr "Norveççe"
10671
10672 #: lib/languages:70
10673 msgid "Polish"
10674 msgstr "Lehçe"
10675
10676 #: lib/languages:71
10677 msgid "Portuguese"
10678 msgstr "Portekizce"
10679
10680 #: lib/languages:72
10681 msgid "Romanian"
10682 msgstr "Rumence"
10683
10684 #: lib/languages:73
10685 msgid "Russian"
10686 msgstr "Rusça"
10687
10688 #: lib/languages:74
10689 msgid "North Sami"
10690 msgstr "North Sami"
10691
10692 #: lib/languages:75
10693 msgid "Scottish"
10694 msgstr "İskoçca"
10695
10696 #: lib/languages:76
10697 msgid "Serbian"
10698 msgstr "Sırpça"
10699
10700 #: lib/languages:77
10701 msgid "Serbian (Latin)"
10702 msgstr "Sırpça (Latin)"
10703
10704 #: lib/languages:78
10705 msgid "Slovak"
10706 msgstr "Slovakça"
10707
10708 #: lib/languages:79
10709 msgid "Slovene"
10710 msgstr "Slovence"
10711
10712 #: lib/languages:80
10713 msgid "Spanish"
10714 msgstr "İspanyolca"
10715
10716 #: lib/languages:81
10717 msgid "Spanish (Mexico)"
10718 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
10719
10720 #: lib/languages:82
10721 msgid "Swedish"
10722 msgstr "İsveççe"
10723
10724 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10725 msgid "Thai"
10726 msgstr "Tayca"
10727
10728 #: lib/languages:84
10729 msgid "Turkish"
10730 msgstr "Türkçe"
10731
10732 #: lib/languages:85
10733 msgid "Ukrainian"
10734 msgstr "Ukraynaca"
10735
10736 #: lib/languages:86
10737 msgid "Upper Sorbian"
10738 msgstr "Upper Sorbian"
10739
10740 #: lib/languages:87
10741 msgid "Vietnamese"
10742 msgstr "Vietnamca"
10743
10744 #: lib/languages:88
10745 msgid "Welsh"
10746 msgstr "Galce"
10747
10748 #: lib/encodings:14
10749 msgid "Unicode (utf8)"
10750 msgstr "Unikod (utf8)"
10751
10752 #: lib/encodings:19
10753 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10754 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10755
10756 #: lib/encodings:23
10757 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10758 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
10759
10760 #: lib/encodings:26
10761 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10762 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
10763
10764 #: lib/encodings:29
10765 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10766 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
10767
10768 #: lib/encodings:32
10769 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10770 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
10771
10772 #: lib/encodings:35
10773 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10774 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
10775
10776 #: lib/encodings:38
10777 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10778 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
10779
10780 #: lib/encodings:42
10781 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10782 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
10783
10784 #: lib/encodings:45
10785 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10786 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
10787
10788 #: lib/encodings:48
10789 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10790 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
10791
10792 #: lib/encodings:51
10793 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10794 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
10795
10796 #: lib/encodings:55
10797 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10798 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
10799
10800 #: lib/encodings:58
10801 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10802 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
10803
10804 #: lib/encodings:61
10805 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10806 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
10807
10808 #: lib/encodings:64
10809 #, fuzzy
10810 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10811 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
10812
10813 #: lib/encodings:67
10814 msgid "DOS (CP 437)"
10815 msgstr "DOS (CP 437)"
10816
10817 #: lib/encodings:71
10818 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10819 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10820
10821 #: lib/encodings:74
10822 msgid "Western European (CP 850)"
10823 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
10824
10825 #: lib/encodings:77
10826 msgid "Central European (CP 852)"
10827 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
10828
10829 #: lib/encodings:80
10830 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10831 msgstr "Kirilik (CP 855)"
10832
10833 #: lib/encodings:83
10834 msgid "Western European (CP 858)"
10835 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
10836
10837 #: lib/encodings:86
10838 msgid "Hebrew (CP 862)"
10839 msgstr "İbranice (CP 862)"
10840
10841 #: lib/encodings:89
10842 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10843 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
10844
10845 #: lib/encodings:92
10846 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10847 msgstr "Kirilik (CP 866)"
10848
10849 #: lib/encodings:95
10850 msgid "Central European (CP 1250)"
10851 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
10852
10853 #: lib/encodings:98
10854 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10855 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
10856
10857 #: lib/encodings:102
10858 msgid "Western European (CP 1252)"
10859 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
10860
10861 #: lib/encodings:105
10862 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10863 msgstr "İbranice (CP 1255)"
10864
10865 #: lib/encodings:109
10866 msgid "Arabic (CP 1256)"
10867 msgstr "Arapça (CP 1256)"
10868
10869 #: lib/encodings:112
10870 msgid "Baltic (CP 1257)"
10871 msgstr "Baltık (CP 1257)"
10872
10873 #: lib/encodings:115
10874 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10875 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
10876
10877 #: lib/encodings:118
10878 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10879 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
10880
10881 #: lib/encodings:121
10882 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10883 msgstr "Kirilik (pt 154)"
10884
10885 #: lib/encodings:124
10886 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10887 msgstr "Kirilik (pt 254)"
10888
10889 #: lib/encodings:149
10890 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10891 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
10892
10893 #: lib/encodings:153
10894 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10895 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
10896
10897 #: lib/encodings:157
10898 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10899 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
10900
10901 #: lib/encodings:161
10902 msgid "Korean (EUC-KR)"
10903 msgstr "Korean (EUC-KR)"
10904
10905 #: lib/encodings:165
10906 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10907 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10908
10909 #: lib/encodings:169
10910 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10911 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
10912
10913 #: lib/encodings:173
10914 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10915 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10916
10917 #: lib/encodings:180
10918 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10919 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10920
10921 #: lib/encodings:182
10922 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10923 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10924
10925 #: lib/encodings:184
10926 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10927 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10928
10929 #: lib/encodings:191
10930 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10931 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
10932
10933 #: lib/encodings:196
10934 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10935 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
10936
10937 #: lib/encodings:200
10938 msgid "ASCII"
10939 msgstr "ASCII"
10940
10941 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
10942 msgid "File|F"
10943 msgstr "Dosya|D"
10944
10945 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10946 msgid "Edit|E"
10947 msgstr "Düzen|ü"
10948
10949 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10950 msgid "Insert|I"
10951 msgstr "Ekle|E"
10952
10953 #: lib/ui/classic.ui:35
10954 msgid "Layout|L"
10955 msgstr "Yerleşim|Y"
10956
10957 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10958 msgid "View|V"
10959 msgstr "Görünüm|G"
10960
10961 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10962 msgid "Navigate|N"
10963 msgstr "Git|i"
10964
10965 #: lib/ui/classic.ui:38
10966 msgid "Documents|D"
10967 msgstr "Belgeler|B"
10968
10969 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10970 msgid "Help|H"
10971 msgstr "Yardım|Y"
10972
10973 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10974 msgid "New|N"
10975 msgstr "Yeni|e"
10976
10977 #: lib/ui/classic.ui:48
10978 msgid "New from Template...|T"
10979 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
10980
10981 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10982 msgid "Open...|O"
10983 msgstr "Aç...|A"
10984
10985 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10986 msgid "Close|C"
10987 msgstr "Kapat|t"
10988
10989 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10990 msgid "Save|S"
10991 msgstr "Kaydet|K"
10992
10993 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10994 msgid "Save As...|A"
10995 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
10996
10997 #: lib/ui/classic.ui:54
10998 msgid "Revert|R"
10999 msgstr "Geri Al|G"
11000
11001 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11002 msgid "Version Control|V"
11003 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
11004
11005 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11006 msgid "Import|I"
11007 msgstr "İçeri aktar|İ"
11008
11009 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11010 msgid "Export|E"
11011 msgstr "Dışarı Aktar|D"
11012
11013 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11014 msgid "Print...|P"
11015 msgstr "Yazdır...|Y"
11016
11017 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11018 msgid "Fax...|F"
11019 msgstr "Faks...|F"
11020
11021 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11022 msgid "Exit|x"
11023 msgstr "Çık|Ç"
11024
11025 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11026 msgid "Register...|R"
11027 msgstr "Kayıt Ol...|K"
11028
11029 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11030 msgid "Check In Changes...|I"
11031 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
11032
11033 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11034 msgid "Check Out for Edit|O"
11035 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
11036
11037 #: lib/ui/classic.ui:71
11038 msgid "Revert to Repository Version|R"
11039 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
11040
11041 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11042 msgid "Undo Last Check In|U"
11043 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
11044
11045 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11046 msgid "Show History...|H"
11047 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
11048
11049 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11050 msgid "Custom...|C"
11051 msgstr "Özel...|Ö"
11052
11053 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11054 msgid "Undo|U"
11055 msgstr "Geri al|G"
11056
11057 #: lib/ui/classic.ui:91
11058 msgid "Redo|d"
11059 msgstr "İleri al|İ"
11060
11061 #: lib/ui/classic.ui:93
11062 msgid "Cut|C"
11063 msgstr "Kes|K"
11064
11065 #: lib/ui/classic.ui:94
11066 msgid "Copy|o"
11067 msgstr "Kopyala|o"
11068
11069 #: lib/ui/classic.ui:95
11070 msgid "Paste|a"
11071 msgstr "Yapıştır|Y"
11072
11073 #: lib/ui/classic.ui:96
11074 msgid "Paste External Selection|x"
11075 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
11076
11077 #: lib/ui/classic.ui:98
11078 msgid "Find & Replace...|F"
11079 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
11080
11081 #: lib/ui/classic.ui:100
11082 msgid "Tabular|T"
11083 msgstr "Tablo|T"
11084
11085 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:553
11086 msgid "Math|M"
11087 msgstr "Matematik|M"
11088
11089 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:530
11090 msgid "Spellchecker...|S"
11091 msgstr "Yazım denetleme...|z"
11092
11093 #: lib/ui/classic.ui:105
11094 msgid "Thesaurus..."
11095 msgstr "Eşanlamlılar..."
11096
11097 #: lib/ui/classic.ui:106
11098 msgid "Statistics...|i"
11099 msgstr "İstatistikler...|i"
11100
11101 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:533
11102 msgid "Check TeX|h"
11103 msgstr "TeX denetimi|X"
11104
11105 #: lib/ui/classic.ui:108
11106 msgid "Change Tracking|g"
11107 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
11108
11109 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:541
11110 msgid "Preferences...|P"
11111 msgstr "Tercihler..|T"
11112
11113 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:540
11114 msgid "Reconfigure|R"
11115 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
11116
11117 #: lib/ui/classic.ui:115
11118 msgid "Selection as Lines|L"
11119 msgstr "Satırlar Olarak|S"
11120
11121 #: lib/ui/classic.ui:116
11122 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11123 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
11124
11125 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11126 msgid "Multicolumn|M"
11127 msgstr "Çoklusütun|Ç"
11128
11129 #: lib/ui/classic.ui:122
11130 msgid "Line Top|T"
11131 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11132
11133 #: lib/ui/classic.ui:123
11134 msgid "Line Bottom|B"
11135 msgstr "Alt Çizgi|A"
11136
11137 #: lib/ui/classic.ui:124
11138 msgid "Line Left|L"
11139 msgstr "Sol Çizgi|o"
11140
11141 #: lib/ui/classic.ui:125
11142 msgid "Line Right|R"
11143 msgstr "Sağ Çizgi|a"
11144
11145 #: lib/ui/classic.ui:127
11146 msgid "Alignment|i"
11147 msgstr "Hizalama|i"
11148
11149 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
11150 msgid "Add Row|A"
11151 msgstr "Satır Ekle|ı"
11152
11153 #: lib/ui/classic.ui:130
11154 msgid "Delete Row|w"
11155 msgstr "Satır Sil|i"
11156
11157 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11158 msgid "Copy Row"
11159 msgstr "Satır Kopyala"
11160
11161 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11162 msgid "Swap Rows"
11163 msgstr "Satır Değiştokuş"
11164
11165 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
11166 msgid "Add Column|u"
11167 msgstr "Sütun Ekle|u"
11168
11169 #: lib/ui/classic.ui:135
11170 msgid "Delete Column|D"
11171 msgstr "Sütun Sil|S"
11172
11173 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11174 msgid "Copy Column"
11175 msgstr "Sütun Kopyala"
11176
11177 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11178 msgid "Swap Columns"
11179 msgstr "Sütun Değiştokuş"
11180
11181 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:192
11182 msgid "Left|L"
11183 msgstr "Sol|l"
11184
11185 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:193
11186 msgid "Center|C"
11187 msgstr "Orta|O"
11188
11189 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:194
11190 msgid "Right|R"
11191 msgstr "Sağ|ğ"
11192
11193 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11194 msgid "Top|T"
11195 msgstr "Üst|t"
11196
11197 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:197
11198 msgid "Middle|M"
11199 msgstr "Orta|r"
11200
11201 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11202 msgid "Bottom|B"
11203 msgstr "Alt|A"
11204
11205 #: lib/ui/classic.ui:159
11206 msgid "Toggle Numbering|N"
11207 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
11208
11209 #: lib/ui/classic.ui:160
11210 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11211 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
11212
11213 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:214
11214 msgid "Change Limits Type|L"
11215 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
11216
11217 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:217
11218 msgid "Change Formula Type|F"
11219 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
11220
11221 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11222 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11223 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11224
11225 #: lib/ui/classic.ui:168
11226 msgid "Alignment|A"
11227 msgstr "Hizalama|H"
11228
11229 #: lib/ui/classic.ui:170
11230 msgid "Add Row|R"
11231 msgstr "Satır Ekle|a"
11232
11233 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:201
11234 msgid "Delete Row|D"
11235 msgstr "Satır Sil|i"
11236
11237 #: lib/ui/classic.ui:175
11238 msgid "Add Column|C"
11239 msgstr "Sütun Ekle|u"
11240
11241 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:206
11242 msgid "Delete Column|e"
11243 msgstr "Sütun Sil|S"
11244
11245 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:251
11246 msgid "Default|t"
11247 msgstr "Öntanımlı|Ö"
11248
11249 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:252
11250 msgid "Display|D"
11251 msgstr "Görünüm|G"
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:253
11254 msgid "Inline|I"
11255 msgstr "Satır içi|S"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:188
11258 msgid "Octave"
11259 msgstr "Octave"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:189
11262 msgid "Maxima"
11263 msgstr "Maxima"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:190
11266 msgid "Mathematica"
11267 msgstr "Mathematica"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:192
11270 msgid "Maple, simplify"
11271 msgstr "Maple, basitleştir"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:193
11274 msgid "Maple, factor"
11275 msgstr "Maple, faktör"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:194
11278 msgid "Maple, evalm"
11279 msgstr "Maple, evalm"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:195
11282 msgid "Maple, evalf"
11283 msgstr "Maple, evalf"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11286 #: lib/ui/stdmenus.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:406
11287 msgid "Inline Formula|I"
11288 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:294
11291 msgid "Displayed Formula|D"
11292 msgstr "Görünen Formül|G"
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:201
11295 msgid "Eqnarray Environment|q"
11296 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
11297
11298 #: lib/ui/classic.ui:202
11299 msgid "Align Environment|A"
11300 msgstr "Ortamı Hizala|O"
11301
11302 #: lib/ui/classic.ui:203
11303 msgid "AlignAt Environment"
11304 msgstr "AlignAt Ortamı"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:204
11307 msgid "Flalign Environment|F"
11308 msgstr "Flalign Ortamı|F"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:207
11311 msgid "Gather Environment"
11312 msgstr "Ortamı Topla"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:208
11315 msgid "Multline Environment"
11316 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:340
11319 msgid "Math|h"
11320 msgstr "Matematik|M"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:216
11323 msgid "Special Character|S"
11324 msgstr "Özel Karakter|Ö"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:351
11327 msgid "Citation...|C"
11328 msgstr "Alıntı...|A"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:218
11331 msgid "Cross-reference...|r"
11332 msgstr "Çapraz referans...|z"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:353
11335 msgid "Label...|L"
11336 msgstr "Etiket...|E"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:362
11339 msgid "Footnote|F"
11340 msgstr "Dipnot|p"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:363
11343 msgid "Marginal Note|M"
11344 msgstr "Kenar Notu|K"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:222
11347 msgid "Short Title"
11348 msgstr "Kısa Başlık"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:223
11351 msgid "Index Entry|I"
11352 msgstr "İndeks Girdisi|G"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:224
11355 msgid "Nomenclature Entry"
11356 msgstr "Terminoloji Girdisi"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:225
11359 msgid "URL...|U"
11360 msgstr "Bağlantı...|a"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:345
11363 msgid "Note|N"
11364 msgstr "Not|N"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:227
11367 msgid "Lists & TOC|O"
11368 msgstr "Listeler|L"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:229
11371 msgid "TeX Code|T"
11372 msgstr "TeX Kodu|X"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:230
11375 msgid "Minipage|p"
11376 msgstr "Ufak sayfa|U"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:359
11379 msgid "Graphics...|G"
11380 msgstr "Grafik...|G"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:232
11383 msgid "Tabular Material...|b"
11384 msgstr "Tablo...|T"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:233
11387 msgid "Floats|a"
11388 msgstr "Yüzenler|e"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:235
11391 msgid "Include File...|d"
11392 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:236
11395 msgid "Insert File|e"
11396 msgstr "Dosya Ekle|e"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:237
11399 msgid "External Material...|x"
11400 msgstr "Dış Materyal...|ı"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:371
11403 msgid "Symbols...|b"
11404 msgstr "Semboller...|m"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:383
11407 msgid "Superscript|S"
11408 msgstr "Üstsimge|Ü"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:384
11411 msgid "Subscript|u"
11412 msgstr "Altyazı|A"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:244
11415 msgid "Hyphenation Point|P"
11416 msgstr "Heceleme Noktası|H"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:376
11419 msgid "Protected Hyphen|y"
11420 msgstr "Korumalı Tire|i"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:395
11423 msgid "Ligature Break|k"
11424 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:247
11427 msgid "Protected Space|r"
11428 msgstr "|o"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:387
11431 msgid "Inter-word Space|w"
11432 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11435 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11436 msgid "Thin Space|T"
11437 msgstr "İnce boşluk|İ"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:389
11440 msgid "Horizontal Space...|o"
11441 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:251
11444 msgid "Vertical Space..."
11445 msgstr "Düşey Boşluk..."
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:252
11448 msgid "Line Break|L"
11449 msgstr "Satır Sonu|n"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:372
11452 msgid "Ellipsis|i"
11453 msgstr "Üç Nokta|ç"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:373
11456 msgid "End of Sentence|E"
11457 msgstr "Cümle Sonu|C"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:255
11460 msgid "Protected Dash|D"
11461 msgstr "Korumalı Tire|r"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:377
11464 msgid "Breakable Slash|a"
11465 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:257
11468 msgid "Single Quote|Q"
11469 msgstr "Tek Tırnak|T"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:258
11472 msgid "Ordinary Quote|O"
11473 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:378
11476 msgid "Menu Separator|M"
11477 msgstr "Menü Ayracı|A"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:260
11480 msgid "Horizontal Line"
11481 msgstr "Yatay Çizgi"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11484 msgid "Page Break"
11485 msgstr "Sayfa Sonu"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:407
11488 msgid "Display Formula|D"
11489 msgstr "Formülü Göster|F"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:295
11492 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11493 msgid "Eqnarray Environment|E"
11494 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:296
11497 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11498 msgid "AMS align Environment|a"
11499 msgstr "AMS align Ortamı|n"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:297
11502 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11503 msgid "AMS alignat Environment|t"
11504 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:298
11507 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11508 msgid "AMS flalign Environment|f"
11509 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:299
11512 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11513 msgid "AMS gather Environment|g"
11514 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:300
11517 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11518 msgid "AMS multline Environment|m"
11519 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:416
11522 msgid "Array Environment|y"
11523 msgstr "Dizi Ortamı|D"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:417
11526 msgid "Cases Environment|C"
11527 msgstr "Koşul Ortamı|K"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:421
11530 msgid "Split Environment|S"
11531 msgstr "Ortamı Böl|B"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:280
11534 msgid "Font Change|o"
11535 msgstr "Font Değiştir|F"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:284
11538 msgid "Math Normal Font"
11539 msgstr "Matematik Normal Font"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:286
11542 msgid "Math Calligraphic Family"
11543 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:287
11546 msgid "Math Fraktur Family"
11547 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:288
11550 msgid "Math Roman Family"
11551 msgstr "Matematik Roman Font"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:289
11554 msgid "Math Sans Serif Family"
11555 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:291
11558 msgid "Math Bold Series"
11559 msgstr "Matematik Kalın Font"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:293
11562 msgid "Text Normal Font"
11563 msgstr "Metin Normal Font"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:268
11566 msgid "Text Roman Family"
11567 msgstr "Metin Roman Font"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:269
11570 msgid "Text Sans Serif Family"
11571 msgstr "Metin Sans Serif Font"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:270
11574 msgid "Text Typewriter Family"
11575 msgstr "Metin Daktilo Font"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:272
11578 msgid "Text Bold Series"
11579 msgstr "Metin Kalın Font"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:273
11582 msgid "Text Medium Series"
11583 msgstr "Metin Orta Serisi"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:275
11586 msgid "Text Italic Shape"
11587 msgstr "Metin İtalik Şekli"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:276
11590 msgid "Text Small Caps Shape"
11591 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:277
11594 msgid "Text Slanted Shape"
11595 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:278
11598 msgid "Text Upright Shape"
11599 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:310
11602 msgid "Floatflt Figure"
11603 msgstr "Floatflt Figür"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:436
11606 msgid "Table of Contents|C"
11607 msgstr "İçindekiler|ç"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11610 msgid "Index List|I"
11611 msgstr "İndeks Listesi|İ"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
11614 msgid "Nomenclature|N"
11615 msgstr "Terminoloji|T"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
11618 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11619 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:444
11622 msgid "LyX Document...|X"
11623 msgstr "LyX Belgesi...|B"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:445
11626 msgid "Plain Text...|T"
11627 msgstr "Düz metin...|D"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:446
11630 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11631 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:491
11634 msgid "Track Changes|T"
11635 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:492
11638 msgid "Merge Changes...|M"
11639 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:330
11642 msgid "Accept All Changes|A"
11643 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:331
11646 msgid "Reject All Changes|R"
11647 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:497
11650 msgid "Show Changes in Output|S"
11651 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:339
11654 msgid "Character...|C"
11655 msgstr "Karakter...|K"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:340
11658 msgid "Paragraph...|P"
11659 msgstr "Paragraf...|P"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:341
11662 msgid "Document...|D"
11663 msgstr "Belge...|B"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:342
11666 msgid "Tabular...|T"
11667 msgstr "Tablo...|T"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:344
11670 msgid "Emphasize Style|E"
11671 msgstr "Vurgulu Stili|V"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:345
11674 msgid "Noun Style|N"
11675 msgstr "Ad Stili|A"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:346
11678 msgid "Bold Style|B"
11679 msgstr "Kalın Stil|n"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:349
11682 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11683 msgstr "Derinliği Azalt|z"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:350
11686 msgid "Increase Environment Depth|i"
11687 msgstr "Derinliği Arttır|D"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:351
11690 msgid "Start Appendix Here|S"
11691 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:480
11694 msgid "Build Program|B"
11695 msgstr "Programı İnşa Et|P"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:361
11698 msgid "Update|U"
11699 msgstr "Güncelle|G"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:481
11702 msgid "LaTeX Log|L"
11703 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:482
11706 msgid "Outline|O"
11707 msgstr "Anahat|h"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:365
11710 msgid "TeX Information|X"
11711 msgstr "TeX Bilgisi|g"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:505
11714 msgid "Next Note|N"
11715 msgstr "Sonraki Not|r"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:508
11718 msgid "Go to Label|L"
11719 msgstr "Etikete Git|E"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:504
11722 msgid "Bookmarks|B"
11723 msgstr "Yerimleri|Y"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:514
11726 msgid "Save Bookmark 1|S"
11727 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:515
11730 msgid "Save Bookmark 2"
11731 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:516
11734 msgid "Save Bookmark 3"
11735 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:517
11738 msgid "Save Bookmark 4"
11739 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:518
11742 msgid "Save Bookmark 5"
11743 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:390
11746 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11747 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:391
11750 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11751 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:392
11754 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11755 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:393
11758 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11759 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:394
11762 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11763 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:548
11766 msgid "Introduction|I"
11767 msgstr "Giriş|G"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:549
11770 msgid "Tutorial|T"
11771 msgstr "Başlangıç|B"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:550
11774 msgid "User's Guide|U"
11775 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:412
11778 msgid "Extended Features|E"
11779 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:413
11782 msgid "Embedded Objects|m"
11783 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:554
11786 msgid "Customization|C"
11787 msgstr "Özelleştirme|Ö"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:557
11790 msgid "LaTeX Configuration|L"
11791 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:560
11794 msgid "About LyX|X"
11795 msgstr "LyX Hakkında|H"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
11798 msgid "About LyX"
11799 msgstr "LyX Hakkında"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:426
11802 msgid "Preferences..."
11803 msgstr "Tercihler..."
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:427
11806 msgid "Quit LyX"
11807 msgstr "Çık"
11808
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:418
11810 msgid "Aligned Environment|l"
11811 msgstr "Aligned Ortamı|l"
11812
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:419
11814 msgid "AlignedAt Environment|v"
11815 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
11816
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:420
11818 msgid "Gathered Environment|h"
11819 msgstr "Toplanan Ortam|T"
11820
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:423
11822 msgid "Delimiters...|r"
11823 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
11824
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:424
11826 msgid "Matrix...|x"
11827 msgstr "Matris...|M"
11828
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:425
11830 msgid "Macro|o"
11831 msgstr "Makro|o"
11832
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11834 msgid "AMS Environment|A"
11835 msgstr "AMS Ortamı|A"
11836
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:212
11838 #, fuzzy
11839 msgid "Number Whole Formula|N"
11840 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
11841
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:213
11843 #, fuzzy
11844 msgid "Number This Line|u"
11845 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
11846
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11848 msgid "Equation Label|L"
11849 msgstr "Denklem Etiketi|D"
11850
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11852 #, fuzzy
11853 msgid "Copy as Reference|R"
11854 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
11855
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:223
11857 msgid "Split Cell|C"
11858 msgstr "Hücreyi Böl|B"
11859
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11861 #, fuzzy
11862 msgid "Insert|s"
11863 msgstr "Ekle|E"
11864
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11866 msgid "Add Line Above|o"
11867 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
11868
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:226
11870 msgid "Add Line Below|B"
11871 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
11872
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:227
11874 msgid "Delete Line Above|D"
11875 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
11876
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:228
11878 msgid "Delete Line Below|e"
11879 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
11880
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:230
11882 msgid "Add Line to Left"
11883 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
11884
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:231
11886 msgid "Add Line to Right"
11887 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
11888
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:232
11890 msgid "Delete Line to Left"
11891 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
11892
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:233
11894 msgid "Delete Line to Right"
11895 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
11896
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11898 #, fuzzy
11899 msgid "Show Math Toolbar"
11900 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11901
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11903 #, fuzzy
11904 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11905 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11906
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11908 #, fuzzy
11909 msgid "Show Table Toolbar"
11910 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11911
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11913 #, fuzzy
11914 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11915 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11916
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11918 msgid "Next Cross-Reference|N"
11919 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
11920
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11922 msgid "Go to Label|G"
11923 msgstr "Etikete Git|E"
11924
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11926 #, fuzzy
11927 msgid "<Reference>|R"
11928 msgstr "<referans>|r"
11929
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11931 #, fuzzy
11932 msgid "(<Reference>)|e"
11933 msgstr "(<referans>)|e"
11934
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11936 #, fuzzy
11937 msgid "<Page>|P"
11938 msgstr "<sayfa>|s"
11939
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11941 #, fuzzy
11942 msgid "On Page <Page>|O"
11943 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
11944
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11946 #, fuzzy
11947 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11948 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
11949
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11951 #, fuzzy
11952 msgid "Formatted Reference|t"
11953 msgstr "Biçimli referans|ç"
11954
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:487
11969 msgid "Settings...|S"
11970 msgstr "Ayarlar...|A"
11971
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11973 #, fuzzy
11974 msgid "Go Back|G"
11975 msgstr "Geri dön|G"
11976
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
11978 msgid "Copy as Reference|C"
11979 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
11980
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11982 #, fuzzy
11983 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11984 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
11985
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
11989 msgid "Open Inset|O"
11990 msgstr "Eki Aç|A"
11991
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
11995 msgid "Close Inset|C"
11996 msgstr "Eki Kapat|t"
11997
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12002 msgid "Dissolve Inset|D"
12003 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12004
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12006 #, fuzzy
12007 msgid "Show Label|L"
12008 msgstr "Etikete Git|E"
12009
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12011 msgid "Frameless|l"
12012 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
12013
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12015 #, fuzzy
12016 msgid "Simple Frame|F"
12017 msgstr "Basit çerçeve|ç"
12018
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12020 #, fuzzy
12021 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12022 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
12023
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12025 #, fuzzy
12026 msgid "Oval, Thin|a"
12027 msgstr "Oval, ince|o"
12028
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12030 #, fuzzy
12031 msgid "Oval, Thick|v"
12032 msgstr "Oval, kalın|l"
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12035 msgid "Drop Shadow|w"
12036 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
12037
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12039 #, fuzzy
12040 msgid "Shaded Background|B"
12041 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12044 #, fuzzy
12045 msgid "Double Frame|u"
12046 msgstr "Çift çerçeve|ç"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:453
12049 msgid "LyX Note|N"
12050 msgstr "LyX Notu|N"
12051
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12053 msgid "Comment|m"
12054 msgstr "Yorum|Y"
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:455
12057 msgid "Greyed Out|G"
12058 msgstr "Gri|r"
12059
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12061 #, fuzzy
12062 msgid "Open All Notes|A"
12063 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12064
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12066 #, fuzzy
12067 msgid "Close All Notes|l"
12068 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12071 msgid "Horiz. Phantom"
12072 msgstr ""
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12075 msgid "Vert. Phantom"
12076 msgstr ""
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12079 msgid "Interword Space|w"
12080 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12083 msgid "Protected Space|o"
12084 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12087 msgid "Negative Thin Space|N"
12088 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12089
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12091 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12092 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12095 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12096 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12099 msgid "Quad Space|Q"
12100 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12103 msgid "Double Quad Space|u"
12104 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12107 msgid "Horizontal Fill|F"
12108 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12111 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12112 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12115 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12116 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12119 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12120 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12123 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12124 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12127 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12128 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12131 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12132 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12135 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12136 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12139 msgid "Custom Length|C"
12140 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12143 msgid "Medium Space|M"
12144 msgstr "Orta boşluk|O"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12147 msgid "Thick Space|h"
12148 msgstr "Kalın Boşluk|k"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12151 msgid "Negative Medium Space|u"
12152 msgstr "Negatif Orta Boşluk|N"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12155 msgid "Negative Thick Space|i"
12156 msgstr "Negatif Kalın Boşluk|K"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12159 msgid "DefSkip|D"
12160 msgstr "DefSkip|D"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12163 msgid "SmallSkip|S"
12164 msgstr "SmallSkip|S"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12167 msgid "MedSkip|M"
12168 msgstr "MedSkip|M"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12171 msgid "BigSkip|B"
12172 msgstr "BigSkip|B"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12175 msgid "VFill|F"
12176 msgstr "DDolgu|D"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12179 msgid "Custom|C"
12180 msgstr "Özel|Ö"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12183 msgid "Settings...|e"
12184 msgstr "Ayarlar...|A"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12187 msgid "Include|c"
12188 msgstr "Ekle|e"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12191 msgid "Input|p"
12192 msgstr "Giriş|i"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12195 msgid "Verbatim|V"
12196 msgstr "Olduğu gibi|O"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12199 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12200 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12203 msgid "Listing|L"
12204 msgstr "Liste|L"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12207 #, fuzzy
12208 msgid "Edit Included File...|E"
12209 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:399
12212 msgid "New Page|N"
12213 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:400
12216 msgid "Page Break|a"
12217 msgstr "Sayfa Sonu|o"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:401
12220 msgid "Clear Page|C"
12221 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:402
12224 msgid "Clear Double Page|D"
12225 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:396
12228 msgid "Ragged Line Break|R"
12229 msgstr ""
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:397
12232 msgid "Justified Line Break|J"
12233 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12237 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12238 msgid "Cut"
12239 msgstr "Kes"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12243 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12244 msgid "Copy"
12245 msgstr "Kopyala"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12249 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12250 msgid "Paste"
12251 msgstr "Yapıştır"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12254 msgid "Paste Recent|e"
12255 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12258 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12259 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12262 msgid "Move Paragraph Up|o"
12263 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12266 msgid "Move Paragraph Down|v"
12267 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12270 msgid "Promote Section|r"
12271 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12274 msgid "Demote Section|m"
12275 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12278 #, fuzzy
12279 msgid "Move Section Down|D"
12280 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12283 #, fuzzy
12284 msgid "Move Section Up|U"
12285 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12288 msgid "Insert Short Title|T"
12289 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12292 #, fuzzy
12293 msgid "Accept Change|c"
12294 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12297 #, fuzzy
12298 msgid "Reject Change|j"
12299 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12302 msgid "Apply Last Text Style|A"
12303 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12306 msgid "Text Style|S"
12307 msgstr "Metin Stili|M"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12310 msgid "Paragraph Settings...|P"
12311 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12314 msgid "Fullscreen Mode"
12315 msgstr "Tam ekran Kipi"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:237
12318 msgid "Append Argument"
12319 msgstr ""
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:238
12322 msgid "Remove Last Argument"
12323 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12326 #, fuzzy
12327 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12328 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12331 #, fuzzy
12332 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12333 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
12336 msgid "Insert Optional Argument"
12337 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
12340 msgid "Remove Optional Argument"
12341 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:245
12344 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12345 msgstr ""
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:246
12348 #, fuzzy
12349 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12350 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:247
12353 #, fuzzy
12354 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12355 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12358 #, fuzzy
12359 msgid "Reload|R"
12360 msgstr "&Geri yükle"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12364 #, fuzzy
12365 msgid "Edit Externally...|x"
12366 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12369 #, fuzzy
12370 msgid "Multirow|i"
12371 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12374 msgid "Top Line|T"
12375 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12378 msgid "Bottom Line|B"
12379 msgstr "Alt Çizgi|A"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:183
12382 msgid "Left Line|L"
12383 msgstr "Sol Çizgi|S"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:184
12386 msgid "Right Line|R"
12387 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12390 #, fuzzy
12391 msgid "Left|f"
12392 msgstr "Sol|l"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12395 #, fuzzy
12396 msgid "Right|h"
12397 msgstr "Sağ|ğ"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12400 #, fuzzy
12401 msgid "Middle|d"
12402 msgstr "Orta|r"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:202
12405 msgid "Copy Row|o"
12406 msgstr "Satır Kopyala|p"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:207
12409 msgid "Copy Column|p"
12410 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12413 #, fuzzy
12414 msgid "Settings...|g"
12415 msgstr "Ayarlar...|A"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12418 #, fuzzy
12419 msgid "Path|P"
12420 msgstr "Yollar"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12423 #, fuzzy
12424 msgid "Class|C"
12425 msgstr "Kapat|t"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12428 #, fuzzy
12429 msgid "File Revision|R"
12430 msgstr "Revizyon"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12433 #, fuzzy
12434 msgid "Tree Revision|T"
12435 msgstr "Revizyon"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12438 #, fuzzy
12439 msgid "Revision Author|A"
12440 msgstr "Revizyon Geçmişi"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12443 #, fuzzy
12444 msgid "Revision Date|D"
12445 msgstr "Revizyon"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12448 #, fuzzy
12449 msgid "Revision Time|i"
12450 msgstr "Revizyon"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12453 #, fuzzy
12454 msgid "Document Info|D"
12455 msgstr "Belge|B"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12458 #, fuzzy
12459 msgid "Activate Branch|A"
12460 msgstr "Etkinleştirildi"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12463 #, fuzzy
12464 msgid "Deactivate Branch|e"
12465 msgstr "&Aç/Kapa"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12468 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12469 msgstr ""
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12472 #, fuzzy
12473 msgid "All Indexes|A"
12474 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12477 msgid "Subindex|b"
12478 msgstr ""
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:494
12481 msgid "Reject Change|R"
12482 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12485 #, fuzzy
12486 msgid "Promote Section|P"
12487 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12490 #, fuzzy
12491 msgid "Demote Section|D"
12492 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Move Section Down|w"
12497 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12500 #, fuzzy
12501 msgid "Select Section|S"
12502 msgstr "Seçim|S"
12503
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12505 msgid "Document|D"
12506 msgstr "Belge|B"
12507
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12509 msgid "Tools|T"
12510 msgstr "Araçlar|A"
12511
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12513 msgid "New from Template...|m"
12514 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
12515
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12517 msgid "Open Recent|t"
12518 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
12519
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12521 #, fuzzy
12522 msgid "Close All"
12523 msgstr "Dosyayı Kapat"
12524
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12526 msgid "Save All|l"
12527 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
12528
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12530 msgid "Revert to Saved|R"
12531 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
12532
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12534 msgid "New Window|W"
12535 msgstr "Yeni Pencere|P"
12536
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12538 msgid "Close Window|d"
12539 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
12540
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12542 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12543 msgstr ""
12544
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12546 #, fuzzy
12547 msgid "Revert to Repository Version|v"
12548 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
12549
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12551 msgid "Compare with Older Revision|C"
12552 msgstr ""
12553
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12555 msgid "Use Locking Property|L"
12556 msgstr ""
12557
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12559 msgid "Redo|R"
12560 msgstr "İleri al|İ"
12561
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12563 msgid "Paste Special"
12564 msgstr "Özel Yapıştır"
12565
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12567 msgid "Select All"
12568 msgstr "Tümünü Seç"
12569
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12571 #, fuzzy
12572 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12573 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12574
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12576 #, fuzzy
12577 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12578 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12579
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12581 msgid "Table|T"
12582 msgstr "Tablo|T"
12583
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12585 msgid "Rows & Columns|C"
12586 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
12587
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12589 msgid "Increase List Depth|I"
12590 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
12591
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12593 msgid "Decrease List Depth|D"
12594 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
12595
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12597 #, fuzzy
12598 msgid "Dissolve Inset"
12599 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12600
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12602 msgid "TeX Code Settings...|C"
12603 msgstr "TeX  Kod Ayarları...|T"
12604
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12606 msgid "Float Settings...|a"
12607 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12608
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12610 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12611 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12612
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12614 msgid "Note Settings...|N"
12615 msgstr "Not Ayarları...|N"
12616
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12618 #, fuzzy
12619 msgid "Phantom Settings...|h"
12620 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12621
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12623 msgid "Branch Settings...|B"
12624 msgstr "Dal Ayarları...|D"
12625
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12627 msgid "Box Settings...|x"
12628 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12629
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12631 #, fuzzy
12632 msgid "Index Entry Settings...|y"
12633 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12634
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Index Settings...|x"
12638 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12639
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12641 msgid "Listings Settings...|g"
12642 msgstr "Listeleme Ayarları...|L"
12643
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12645 msgid "Table Settings...|a"
12646 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
12647
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12649 msgid "Plain Text|T"
12650 msgstr "Düz Metin|M"
12651
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12653 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12654 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
12655
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12657 msgid "Selection|S"
12658 msgstr "Seçim|S"
12659
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12661 msgid "Selection, Join Lines|i"
12662 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
12663
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12665 #, fuzzy
12666 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12667 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
12668
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12670 #, fuzzy
12671 msgid "Paste as PDF"
12672 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
12673
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12675 #, fuzzy
12676 msgid "Paste as PNG"
12677 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12680 #, fuzzy
12681 msgid "Paste as JPEG"
12682 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
12683
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12685 #, fuzzy
12686 msgid "Dissolve Text Style"
12687 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
12688
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12690 msgid "Customized...|C"
12691 msgstr "Özel...|Ö"
12692
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12694 msgid "Capitalize|a"
12695 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
12696
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12698 msgid "Uppercase|U"
12699 msgstr "Büyük Harf|B"
12700
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12702 msgid "Lowercase|L"
12703 msgstr "Küçük Harf|K"
12704
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12706 msgid "Top|p"
12707 msgstr "Üst|t"
12708
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12710 msgid "Middle|i"
12711 msgstr "Orta|r"
12712
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12714 msgid "Bottom|o"
12715 msgstr "Alt|A"
12716
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
12718 msgid "Macro Definition"
12719 msgstr "Makro Tanımları"
12720
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12722 msgid "Text Style|T"
12723 msgstr "Metin Stili|M"
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12726 msgid "Add Line Above|A"
12727 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
12730 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12731 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12734 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12735 msgstr ""
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12738 msgid "Math Normal Font|N"
12739 msgstr "Matematik Normal Font|N"
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12742 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12743 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12746 msgid "Math Fraktur Family|F"
12747 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12750 msgid "Math Roman Family|R"
12751 msgstr "Matematik Roman Font|R"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12754 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12755 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12758 msgid "Math Bold Series|B"
12759 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12762 msgid "Text Normal Font|T"
12763 msgstr "Metin Normal Font|M"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12766 msgid "Octave|O"
12767 msgstr "Octave|O"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12770 msgid "Maxima|M"
12771 msgstr "Maxima|M"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12774 msgid "Mathematica|a"
12775 msgstr "Mathematica|a"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12778 #, fuzzy
12779 msgid "Maple, Simplify|S"
12780 msgstr "Maple, basitleştir|s"
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Maple, Factor|F"
12785 msgstr "Maple, faktör|f"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12788 #, fuzzy
12789 msgid "Maple, Evalm|E"
12790 msgstr "Maple, evalm|e"
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Maple, Evalf|v"
12795 msgstr "Maple, evalf|v"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12798 msgid "Open All Insets|O"
12799 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12802 msgid "Close All Insets|C"
12803 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12806 #, fuzzy
12807 msgid "Unfold Math Macro|n"
12808 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12811 #, fuzzy
12812 msgid "Fold Math Macro|d"
12813 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12816 msgid "View Messages|g"
12817 msgstr ""
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12820 msgid "View Source|S"
12821 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12824 #, fuzzy
12825 msgid "View Master Document|M"
12826 msgstr "Ana Belge"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12829 #, fuzzy
12830 msgid "Update Master Document|a"
12831 msgstr "Ana Belge"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12834 #, fuzzy
12835 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12836 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12841 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12844 msgid "Close Current View|w"
12845 msgstr ""
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12848 msgid "Fullscreen|l"
12849 msgstr "Tam Ekran|E"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12852 msgid "Toolbars|b"
12853 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12856 msgid "Special Character|p"
12857 msgstr "Özel Karakter|Ö"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12860 msgid "Formatting|o"
12861 msgstr "Biçimleme|ç"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12864 msgid "List / TOC|i"
12865 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12868 msgid "Float|a"
12869 msgstr "Yüzen|Y"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12872 msgid "Branch|B"
12873 msgstr "Dal|l"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12876 #, fuzzy
12877 msgid "Custom Insets"
12878 msgstr "Özel eklemeler"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12881 msgid "File|e"
12882 msgstr "Dosya|D"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12885 msgid "Box[[Menu]]"
12886 msgstr "Kutu[[Menu]]"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12889 msgid "Cross-Reference...|R"
12890 msgstr "Çapraz referans...|z"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12893 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12894 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12897 msgid "Table...|T"
12898 msgstr "Tablo...|T"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12901 #, fuzzy
12902 msgid "URL|U"
12903 msgstr "Bağlantı...|a"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12906 #, fuzzy
12907 msgid "Hyperlink...|k"
12908 msgstr "Bağlantı|ğ"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12911 msgid "Short Title|S"
12912 msgstr "Kısa Başlık|B"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12915 msgid "TeX Code|X"
12916 msgstr "TeX Kodu|X"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12919 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12920 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12923 msgid "Ordinary Quote|Q"
12924 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12927 msgid "Single Quote|S"
12928 msgstr "Tek Tırnak|T"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12931 msgid "Phonetic Symbols|P"
12932 msgstr "Fonetik Semboller|F"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12935 msgid "Protected Space|P"
12936 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12939 msgid "Horizontal Line|L"
12940 msgstr "Yatay Çizgi|z"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12943 msgid "Vertical Space...|V"
12944 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
12947 msgid "Hyphenation Point|H"
12948 msgstr "Heceleme Noktası|H"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
12951 msgid "Numbered Formula|N"
12952 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
12955 msgid "Figure Wrap Float|F"
12956 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
12959 msgid "Table Wrap Float|T"
12960 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12963 msgid "External Material...|M"
12964 msgstr "Dış Materyal...|ı"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12967 msgid "Child Document...|d"
12968 msgstr "Alt Belge...|t"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12971 msgid "Comment|C"
12972 msgstr "Açıklama|A"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
12975 msgid "Insert New Branch...|I"
12976 msgstr ""
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
12979 #, fuzzy
12980 msgid "Horizontal Phantom"
12981 msgstr "Yatay Çizgi"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12984 #, fuzzy
12985 msgid "Vertical Phantom"
12986 msgstr "Yatay hizalama"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
12989 msgid "Change Tracking|C"
12990 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12993 msgid "Start Appendix Here|A"
12994 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12997 msgid "Save in Bundled Format|F"
12998 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13001 msgid "Compressed|m"
13002 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13005 msgid "Accept Change|A"
13006 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13009 msgid "Accept All Changes|c"
13010 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13013 msgid "Reject All Changes|e"
13014 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13017 msgid "Next Change|C"
13018 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13021 msgid "Next Cross-Reference|R"
13022 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13025 msgid "Clear Bookmarks|C"
13026 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13029 msgid "Navigate Back|B"
13030 msgstr "Gei Git|G"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13033 msgid "Thesaurus...|T"
13034 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13037 msgid "Statistics...|a"
13038 msgstr "İstatistikler...|İ"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13041 msgid "TeX Information|I"
13042 msgstr "TeX Bilgisi|g"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13045 #, fuzzy
13046 msgid "Compare...|C"
13047 msgstr "Özel...|Ö"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13050 msgid "Additional Features|F"
13051 msgstr "Ek Özellikler|E"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13054 msgid "Embedded Objects|O"
13055 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13058 msgid "Shortcuts|S"
13059 msgstr "Kısayollar|K"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13062 msgid "LyX Functions|y"
13063 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13066 msgid "Specific Manuals|p"
13067 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13070 msgid "Linguistics Manual|L"
13071 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13074 msgid "Braille Manual|B"
13075 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13078 msgid "XY-pic Manual|X"
13079 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13082 msgid "Multicolumn Manual|M"
13083 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13086 msgid "New document"
13087 msgstr "Yeni belge"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13090 msgid "Open document"
13091 msgstr "Belge aç"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13094 msgid "Save document"
13095 msgstr "Belgeyi kaydet"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13098 msgid "Print document"
13099 msgstr "Belgeyi yazdır"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13102 msgid "Check spelling"
13103 msgstr "Yazım denetimi"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13106 msgid "Undo"
13107 msgstr "Geri al"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13110 msgid "Redo"
13111 msgstr "İleri al"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13114 msgid "Find and replace"
13115 msgstr "Bul ve değiştir"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Find and replace (advanced)"
13120 msgstr "Bul ve değiştir"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13123 msgid "Navigate back"
13124 msgstr "Geri git"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13127 msgid "Toggle emphasis"
13128 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13131 msgid "Toggle noun"
13132 msgstr "Ad stilini değiştir"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13135 msgid "Apply last"
13136 msgstr "Sonuncuyu uygula"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13139 msgid "Insert math"
13140 msgstr "Matematik ekle"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13143 msgid "Insert graphics"
13144 msgstr "Grafik ekle"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13147 msgid "Insert table"
13148 msgstr "Tablo ekle"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13151 #, fuzzy
13152 msgid "Toggle outline"
13153 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13156 #, fuzzy
13157 msgid "Toggle math toolbar"
13158 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13161 #, fuzzy
13162 msgid "Toggle table toolbar"
13163 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13166 msgid "View/Update"
13167 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13170 #, fuzzy
13171 msgid "View"
13172 msgstr "&Göster"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Update"
13177 msgstr "&Güncelle"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13180 #, fuzzy
13181 msgid "View master document"
13182 msgstr "Ana belgeyi seç"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13185 #, fuzzy
13186 msgid "Update master document"
13187 msgstr "Ana belgeyi seç"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13190 #, fuzzy
13191 msgid "View other formats"
13192 msgstr "Dosya biçimleri"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13195 #, fuzzy
13196 msgid "Update other formats"
13197 msgstr "Tarih biçimi"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13200 msgid "Extra"
13201 msgstr "Ekstra"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13204 msgid "Numbered list"
13205 msgstr "Numaralı liste"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13208 msgid "Itemized list"
13209 msgstr "Öğeli liste"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13212 msgid "Increase depth"
13213 msgstr "Derinliği arttır"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13216 msgid "Decrease depth"
13217 msgstr "Derinliği azalt"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13220 msgid "Insert figure float"
13221 msgstr "Yüzen figür ekle"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13224 msgid "Insert table float"
13225 msgstr "Yüzen tablo ekle"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13228 msgid "Insert label"
13229 msgstr "Etiket ekle"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13232 msgid "Insert cross-reference"
13233 msgstr "Çapraz referans ekle"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13236 msgid "Insert citation"
13237 msgstr "Alıntı ekle"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13240 msgid "Insert index entry"
13241 msgstr "İndesk girdisi ekle"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13244 msgid "Insert nomenclature entry"
13245 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13248 msgid "Insert footnote"
13249 msgstr "Dipnot ekle"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13252 msgid "Insert margin note"
13253 msgstr "Kenar notu ekle"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13256 msgid "Insert note"
13257 msgstr "Not ekle"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13260 msgid "Insert box"
13261 msgstr "Kutu ekle"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13264 #, fuzzy
13265 msgid "Insert hyperlink"
13266 msgstr "Bağlantı Ekle"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13269 msgid "Insert TeX code"
13270 msgstr "TeX kodu ekle"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13273 msgid "Insert math macro"
13274 msgstr "Matematik makrosu ekle"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13277 msgid "Include file"
13278 msgstr "Dosya ekle"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13281 msgid "Text style"
13282 msgstr "Metin stili"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13285 msgid "Paragraph settings"
13286 msgstr "Paragraf ayarları"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13289 msgid "Add row"
13290 msgstr "Satır ekle"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13293 msgid "Add column"
13294 msgstr "Sütun ekle"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13297 msgid "Delete row"
13298 msgstr "Satır sil"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13301 msgid "Delete column"
13302 msgstr "Sütun sil"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13305 msgid "Set top line"
13306 msgstr "Üst çizgi"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13309 msgid "Set bottom line"
13310 msgstr "Alt çizgi"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13313 msgid "Set left line"
13314 msgstr "Sol çizgi"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13317 msgid "Set right line"
13318 msgstr "Sağ çizgi"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13321 msgid "Set border lines"
13322 msgstr "Sınırları ayarlar"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13325 msgid "Set all lines"
13326 msgstr "Tüm çizgiler"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13329 msgid "Unset all lines"
13330 msgstr "Tüm çizgileri sil"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13333 msgid "Align left"
13334 msgstr "Sola hizala"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13337 msgid "Align center"
13338 msgstr "Ortala"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13341 msgid "Align right"
13342 msgstr "Sağa hizala"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13345 msgid "Align top"
13346 msgstr "Yukarı hizala"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13349 msgid "Align middle"
13350 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13353 msgid "Align bottom"
13354 msgstr "Alta hizala"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13357 msgid "Rotate cell"
13358 msgstr "Hücreyi çevir"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13361 msgid "Rotate table"
13362 msgstr "Tabloyu çevir"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13365 msgid "Set multi-column"
13366 msgstr "Çok sütun"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13369 #, fuzzy
13370 msgid "Set multi-row"
13371 msgstr "Çok sütun"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13374 msgid "Math"
13375 msgstr "Matematik"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13378 msgid "Set display mode"
13379 msgstr "Görüntü modu"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13382 msgid "Subscript"
13383 msgstr "Altyazı"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13386 msgid "Superscript"
13387 msgstr "Üstsimge"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13390 msgid "Insert square root"
13391 msgstr "Karekök ekle"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13394 msgid "Insert root"
13395 msgstr "Kök ekle"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13398 msgid "Insert standard fraction"
13399 msgstr "Standart kesir ekle"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13402 msgid "Insert sum"
13403 msgstr "Toplam ekle"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13406 msgid "Insert integral"
13407 msgstr "İntegral ekle"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13410 msgid "Insert product"
13411 msgstr "Çarpım ekle"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13414 msgid "Insert ( )"
13415 msgstr "( ) Ekle"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13418 msgid "Insert [ ]"
13419 msgstr "[ ] Ekle"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13422 msgid "Insert { }"
13423 msgstr "{ } Ekle"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13426 msgid "Insert delimiters"
13427 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13430 msgid "Insert matrix"
13431 msgstr "Matris ekle"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13434 msgid "Insert cases environment"
13435 msgstr "Koşul ortamı ekle"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13438 #, fuzzy
13439 msgid "Toggle math panels"
13440 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13443 msgid "Math Macros"
13444 msgstr "Matematik Makroları"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13447 #, fuzzy
13448 msgid "Remove last argument"
13449 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13452 #, fuzzy
13453 msgid "Append argument"
13454 msgstr "Parametre Ekle"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13457 #, fuzzy
13458 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13459 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13462 #, fuzzy
13463 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13464 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13467 #, fuzzy
13468 msgid "Remove optional argument"
13469 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13472 #, fuzzy
13473 msgid "Insert optional argument"
13474 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13477 #, fuzzy
13478 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13479 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13482 msgid "Append argument eating from the right"
13483 msgstr ""
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13486 #, fuzzy
13487 msgid "Append optional argument eating from the right"
13488 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13491 msgid "Command Buffer"
13492 msgstr "Komut Tamponu"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13495 msgid "Review[[Toolbar]]"
13496 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13499 msgid "Track changes"
13500 msgstr "Değişiklikleri takip et"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13503 msgid "Show changes in output"
13504 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13507 msgid "Next change"
13508 msgstr "Sonraki değişiklik"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13511 msgid "Accept change inside selection"
13512 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13515 msgid "Reject change inside selection"
13516 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13519 msgid "Merge changes"
13520 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13523 msgid "Accept all changes"
13524 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13527 msgid "Reject all changes"
13528 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13531 msgid "Next note"
13532 msgstr "Sonraki not"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13535 #, fuzzy
13536 msgid "View Other Formats"
13537 msgstr "Diğer font ayarları"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13540 #, fuzzy
13541 msgid "Update Other Formats"
13542 msgstr "Etiket listesini güncelle"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13545 msgid "Version Control"
13546 msgstr "Sürüm Yönetimi"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13549 msgid "Register"
13550 msgstr "Kaydol"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13553 msgid "Check-out for edit"
13554 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13557 msgid "Check-in changes"
13558 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13561 msgid "View revision log"
13562 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13565 msgid "Revert changes"
13566 msgstr "Değişikliği reddet"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13569 msgid "Compare with older revision"
13570 msgstr ""
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13573 msgid "Compare with last revision"
13574 msgstr ""
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13577 #, fuzzy
13578 msgid "Insert Version Info"
13579 msgstr "Kenar notu ekle"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13582 msgid "Use SVN file locking property"
13583 msgstr ""
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13586 msgid "Update local directory from repository"
13587 msgstr ""
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13590 msgid "Math Panels"
13591 msgstr "Matematik Panelleri"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13594 #, fuzzy
13595 msgid "Math spacings"
13596 msgstr "Matematik Boşlukları"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13599 msgid "Styles"
13600 msgstr "Stiller"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13603 msgid "Fractions"
13604 msgstr "Kesirler"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
13608 msgid "Fonts"
13609 msgstr "Fontlar"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13612 msgid "Functions"
13613 msgstr "Fonksiyonlar"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13616 #, fuzzy
13617 msgid "Frame decorations"
13618 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13621 #, fuzzy
13622 msgid "Big operators"
13623 msgstr "Büyük Operatörler"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13626 msgid "Miscellaneous"
13627 msgstr "Çeşitli"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13631 msgid "Arrows"
13632 msgstr "Oklar"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13635 #, fuzzy
13636 msgid "AMS arrows"
13637 msgstr "AMS Okları"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13640 msgid "Operators"
13641 msgstr "Operatörler"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13644 msgid "Relations"
13645 msgstr "İlişkiler"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13648 #, fuzzy
13649 msgid "AMS relations"
13650 msgstr "AMS İlişkileri"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13653 #, fuzzy
13654 msgid "AMS negative relations"
13655 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13658 msgid "Dots"
13659 msgstr "Noktalar"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13662 #, fuzzy
13663 msgid "AMS operators"
13664 msgstr "AMS Operatörleri"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13667 #, fuzzy
13668 msgid "AMS miscellaneous"
13669 msgstr "AMS çeşitli"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13672 msgid "arccos"
13673 msgstr "arccos"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13676 msgid "arcsin"
13677 msgstr "arcsin"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13680 msgid "arctan"
13681 msgstr "arctan"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13684 msgid "arg"
13685 msgstr "arg"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13688 msgid "bmod"
13689 msgstr "bmod"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13692 msgid "cos"
13693 msgstr "cos"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13696 msgid "cosh"
13697 msgstr "cosh"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13700 msgid "cot"
13701 msgstr "cot"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13704 msgid "coth"
13705 msgstr "coth"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13708 msgid "csc"
13709 msgstr "csc"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13712 msgid "deg"
13713 msgstr "deg"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13716 msgid "det"
13717 msgstr "det"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13720 msgid "dim"
13721 msgstr "dim"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13724 msgid "exp"
13725 msgstr "exp"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13728 msgid "gcd"
13729 msgstr "gcd"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13732 msgid "hom"
13733 msgstr "hom"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13736 msgid "inf"
13737 msgstr "inf"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13740 msgid "ker"
13741 msgstr "ker"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13744 msgid "lg"
13745 msgstr "lg"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13748 msgid "lim"
13749 msgstr "lim"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13752 msgid "liminf"
13753 msgstr "liminf"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13756 msgid "limsup"
13757 msgstr "limsup"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13760 msgid "ln"
13761 msgstr "ln"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13764 msgid "log"
13765 msgstr "log"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13768 msgid "max"
13769 msgstr "max"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13772 msgid "min"
13773 msgstr "min"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13776 msgid "sec"
13777 msgstr "sec"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13780 msgid "sin"
13781 msgstr "sin"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13784 msgid "sinh"
13785 msgstr "sinh"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13788 msgid "sup"
13789 msgstr "sup"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13792 msgid "tan"
13793 msgstr "tan"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13796 msgid "tanh"
13797 msgstr "tanh"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13800 msgid "Pr"
13801 msgstr "Pr"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13804 msgid "Spacings"
13805 msgstr "Boşluklar"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13808 msgid "Thin space\t\\,"
13809 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13812 msgid "Medium space\t\\:"
13813 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13816 msgid "Thick space\t\\;"
13817 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13820 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13821 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13824 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13825 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13828 msgid "Negative space\t\\!"
13829 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13832 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13833 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13836 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13837 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13840 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13841 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13844 msgid "Roots"
13845 msgstr "Kökler"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13848 msgid "Square root\t\\sqrt"
13849 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13852 msgid "Other root\t\\root"
13853 msgstr "Diğer kök\t\\root"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13856 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13857 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13860 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13861 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13864 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13865 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13868 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13869 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13872 msgid "Standard\t\\frac"
13873 msgstr "Standart\t\\frac"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13876 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13877 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13880 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13881 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13884 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13885 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13888 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13889 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13892 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13893 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13896 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13897 msgstr "Metin kesri\t\\tfrac"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13900 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13901 msgstr "Kesri görüntüle\t\\dfrac"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13904 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13905 msgstr "Sürekli kesir\t\\cfrac"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13908 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13909 msgstr "Sürekli kesir (sol)\t\\cfrac"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13912 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13913 msgstr "Sürekli kesir (sağ)\t\\cfrac"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13916 msgid "Binomial\t\\binom"
13917 msgstr "Binom\t\\binom"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13920 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13921 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13924 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13925 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13928 msgid "Roman\t\\mathrm"
13929 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13932 msgid "Bold\t\\mathbf"
13933 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13936 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13937 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13940 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13941 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13944 msgid "Italic\t\\mathit"
13945 msgstr "İtalik\t\\mathit"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13948 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13949 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13952 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13953 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13956 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13957 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13960 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13961 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13964 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13965 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13968 msgid "ldots"
13969 msgstr "ldots"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13972 msgid "cdots"
13973 msgstr "cdots"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13976 msgid "vdots"
13977 msgstr "vdots"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13980 msgid "ddots"
13981 msgstr "ddots"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13984 msgid "Frame Decorations"
13985 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13988 msgid "hat"
13989 msgstr "hat"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13992 msgid "tilde"
13993 msgstr "tilda"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13996 msgid "bar"
13997 msgstr "bar"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14000 msgid "grave"
14001 msgstr "grave"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14004 msgid "dot"
14005 msgstr "dot"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14008 msgid "check"
14009 msgstr "kontro let"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14012 msgid "widehat"
14013 msgstr "widehat"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14016 msgid "widetilde"
14017 msgstr "widetilde"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14020 msgid "vec"
14021 msgstr "vec"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14024 msgid "acute"
14025 msgstr "acute"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14028 msgid "ddot"
14029 msgstr "ddot"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14032 #, fuzzy
14033 msgid "dddot"
14034 msgstr "ddot"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14037 #, fuzzy
14038 msgid "ddddot"
14039 msgstr "ddot"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14042 msgid "breve"
14043 msgstr "breve"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14046 msgid "overline"
14047 msgstr "overline"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14050 msgid "overbrace"
14051 msgstr "overbrace"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14054 msgid "overleftarrow"
14055 msgstr "overleftarrow"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14058 msgid "overrightarrow"
14059 msgstr "overrightarrow"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14062 msgid "overleftrightarrow"
14063 msgstr "overleftrightarrow"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14066 msgid "overset"
14067 msgstr "overset"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14070 msgid "underline"
14071 msgstr "altçizgi"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14074 msgid "underbrace"
14075 msgstr "underbrace"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14078 msgid "underleftarrow"
14079 msgstr "underleftarrow"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14082 msgid "underrightarrow"
14083 msgstr "underrightarrow"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14086 msgid "underleftrightarrow"
14087 msgstr "underleftrightarrow"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14090 msgid "underset"
14091 msgstr "underset"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14094 msgid "leftarrow"
14095 msgstr "solok"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14098 msgid "rightarrow"
14099 msgstr "rightarrow"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14102 msgid "downarrow"
14103 msgstr "downarrow"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14106 msgid "uparrow"
14107 msgstr "yukarıok"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14110 msgid "updownarrow"
14111 msgstr "updownarrow"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14114 msgid "leftrightarrow"
14115 msgstr "leftrightarrow"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14118 msgid "Leftarrow"
14119 msgstr "Solok"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14122 msgid "Rightarrow"
14123 msgstr "Rightarrow"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14126 msgid "Downarrow"
14127 msgstr "Downarrow"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14130 msgid "Uparrow"
14131 msgstr "Yukarıok"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14134 msgid "Updownarrow"
14135 msgstr "Updownarrow"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14138 msgid "Leftrightarrow"
14139 msgstr "Leftrightarrow"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14142 msgid "Longleftrightarrow"
14143 msgstr "Longleftrightarrow"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14146 msgid "Longleftarrow"
14147 msgstr "Longleftarrow"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14150 msgid "Longrightarrow"
14151 msgstr "Longrightarrow"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14154 msgid "longleftrightarrow"
14155 msgstr "longleftrightarrow"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14158 msgid "longleftarrow"
14159 msgstr "longleftarrow"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14162 msgid "longrightarrow"
14163 msgstr "longrightarrow"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14166 msgid "leftharpoondown"
14167 msgstr "leftharpoondown"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14170 msgid "rightharpoondown"
14171 msgstr "rightharpoondown"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14174 msgid "mapsto"
14175 msgstr "mapsto"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14178 msgid "longmapsto"
14179 msgstr "longmapsto"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14182 msgid "nwarrow"
14183 msgstr "nwarrow"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14186 msgid "nearrow"
14187 msgstr "nearrow"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14190 msgid "leftharpoonup"
14191 msgstr "leftharpoonup"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14194 msgid "rightharpoonup"
14195 msgstr "rightharpoonup"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14198 msgid "hookleftarrow"
14199 msgstr "hookleftarrow"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14202 msgid "hookrightarrow"
14203 msgstr "hookrightarrow"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14206 msgid "swarrow"
14207 msgstr "swarrow"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14210 msgid "searrow"
14211 msgstr "searrow"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14214 msgid "rightleftharpoons"
14215 msgstr "rightleftharpoons"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14218 msgid "pm"
14219 msgstr "pm"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14222 msgid "cap"
14223 msgstr "cap"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14226 msgid "diamond"
14227 msgstr "diamond"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14230 msgid "oplus"
14231 msgstr "oplus"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14234 msgid "mp"
14235 msgstr "mp"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14238 msgid "cup"
14239 msgstr "cup"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14242 msgid "bigtriangleup"
14243 msgstr "bigtriangleup"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14246 msgid "ominus"
14247 msgstr "ominus"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14250 msgid "times"
14251 msgstr "times"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14254 msgid "uplus"
14255 msgstr "uplus"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14258 msgid "bigtriangledown"
14259 msgstr "bigtriangledown"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14262 msgid "otimes"
14263 msgstr "otimes"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14266 msgid "div"
14267 msgstr "div"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14270 msgid "sqcap"
14271 msgstr "sqcap"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14274 msgid "triangleright"
14275 msgstr "triangleright"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14278 msgid "oslash"
14279 msgstr "oslash"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14282 msgid "cdot"
14283 msgstr "cdot"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14286 msgid "sqcup"
14287 msgstr "sqcup"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14290 msgid "triangleleft"
14291 msgstr "triangleleft"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14294 msgid "odot"
14295 msgstr "odot"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14298 msgid "star"
14299 msgstr "star"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14302 msgid "vee"
14303 msgstr "vee"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14306 msgid "amalg"
14307 msgstr "amalg"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14310 msgid "bigcirc"
14311 msgstr "bigcirc"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14314 msgid "setminus"
14315 msgstr "setminus"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14318 msgid "wedge"
14319 msgstr "wedge"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14322 msgid "dagger"
14323 msgstr "dagger"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14326 msgid "circ"
14327 msgstr "circ"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14330 msgid "bullet"
14331 msgstr "madde imi"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14334 msgid "wr"
14335 msgstr "wr"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14338 msgid "ddagger"
14339 msgstr "ddagger"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14342 msgid "leq"
14343 msgstr "leq"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14346 msgid "geq"
14347 msgstr "geq"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14350 msgid "equiv"
14351 msgstr "equiv"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14354 msgid "models"
14355 msgstr "modeller"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14358 msgid "prec"
14359 msgstr "prec"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14362 msgid "succ"
14363 msgstr "succ"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14366 msgid "sim"
14367 msgstr "sim"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14370 msgid "perp"
14371 msgstr "perp"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14374 msgid "preceq"
14375 msgstr "preceq"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14378 msgid "succeq"
14379 msgstr "succeq"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14382 msgid "simeq"
14383 msgstr "simeq"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14386 msgid "mid"
14387 msgstr "mid"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14390 msgid "ll"
14391 msgstr "ll"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14394 msgid "gg"
14395 msgstr "gg"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14398 msgid "asymp"
14399 msgstr "asymp"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14402 msgid "parallel"
14403 msgstr "paralel"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14406 msgid "subset"
14407 msgstr "altküme"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14410 msgid "supset"
14411 msgstr "üstküme"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14414 msgid "approx"
14415 msgstr "yaklaşık"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14418 msgid "smile"
14419 msgstr "gülme"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14422 msgid "subseteq"
14423 msgstr "subseteq"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14426 msgid "supseteq"
14427 msgstr "supseteq"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14430 msgid "cong"
14431 msgstr "cong"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14434 msgid "frown"
14435 msgstr "kaş çatma"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14438 msgid "sqsubseteq"
14439 msgstr "sqsubseteq"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14442 msgid "sqsupseteq"
14443 msgstr "sqsupseteq"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14446 msgid "doteq"
14447 msgstr "doteq"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14450 msgid "neq"
14451 msgstr "neq"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14454 #: src/lengthcommon.cpp:38
14455 msgid "in"
14456 msgstr "in"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14459 msgid "ni"
14460 msgstr "ni"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14463 msgid "propto"
14464 msgstr "propto"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14467 msgid "notin"
14468 msgstr "notin"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14471 msgid "vdash"
14472 msgstr "vdash"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14475 msgid "dashv"
14476 msgstr "dashv"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14479 msgid "bowtie"
14480 msgstr "bowtie"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14483 msgid "alpha"
14484 msgstr "alpha"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14487 msgid "beta"
14488 msgstr "beta"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14491 msgid "gamma"
14492 msgstr "gamma"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14495 msgid "delta"
14496 msgstr "delta"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14499 msgid "epsilon"
14500 msgstr "epsilon"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14503 msgid "varepsilon"
14504 msgstr "varepsilon"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14507 msgid "zeta"
14508 msgstr "zeta"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14511 msgid "eta"
14512 msgstr "eta"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14515 msgid "theta"
14516 msgstr "teta"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14519 msgid "vartheta"
14520 msgstr "varteta"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14523 msgid "iota"
14524 msgstr "iota"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14527 msgid "kappa"
14528 msgstr "kappa"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14531 msgid "lambda"
14532 msgstr "lambda"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14535 msgid "mu"
14536 msgstr "mu"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14539 msgid "nu"
14540 msgstr "nu"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14543 msgid "xi"
14544 msgstr "xi"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14547 msgid "pi"
14548 msgstr "pi"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14551 msgid "varpi"
14552 msgstr "varpi"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14555 msgid "rho"
14556 msgstr "rho"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14559 msgid "varrho"
14560 msgstr "varrho"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14563 msgid "sigma"
14564 msgstr "sigma"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14567 msgid "varsigma"
14568 msgstr "varsigma"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14571 msgid "tau"
14572 msgstr "tau"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14575 msgid "upsilon"
14576 msgstr "upsilon"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14579 msgid "phi"
14580 msgstr "phi"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14583 msgid "varphi"
14584 msgstr "varphi"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14587 msgid "chi"
14588 msgstr "chi"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14591 msgid "psi"
14592 msgstr "psi"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14595 msgid "omega"
14596 msgstr "omega"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14599 msgid "Gamma"
14600 msgstr "Gamma"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14603 msgid "Delta"
14604 msgstr "Delta"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14607 msgid "Theta"
14608 msgstr "Teta"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14611 msgid "Lambda"
14612 msgstr "Lambda"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14615 msgid "Xi"
14616 msgstr "Xi"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14619 msgid "Pi"
14620 msgstr "Pi"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14623 msgid "Sigma"
14624 msgstr "Sigma"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14627 msgid "Upsilon"
14628 msgstr "Upsilon"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14631 msgid "Phi"
14632 msgstr "Phi"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14635 msgid "Psi"
14636 msgstr "Psi"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14639 msgid "Omega"
14640 msgstr "Omega"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14643 msgid "nabla"
14644 msgstr "nabla"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14647 msgid "partial"
14648 msgstr "kısmi"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14651 msgid "infty"
14652 msgstr "infty"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14655 msgid "prime"
14656 msgstr "prime"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14659 msgid "ell"
14660 msgstr "ell"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14663 msgid "emptyset"
14664 msgstr "emptyset"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14667 msgid "exists"
14668 msgstr "mevcut"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14671 msgid "forall"
14672 msgstr "forall"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14675 msgid "imath"
14676 msgstr "imath"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14679 msgid "jmath"
14680 msgstr "jmath"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14683 msgid "Re"
14684 msgstr "Re"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14687 msgid "Im"
14688 msgstr "Im"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14691 msgid "aleph"
14692 msgstr "aleph"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14695 msgid "wp"
14696 msgstr "wp"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14699 msgid "hbar"
14700 msgstr "hbar"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14703 msgid "angle"
14704 msgstr "angle"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14707 msgid "top"
14708 msgstr "üst"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14711 msgid "bot"
14712 msgstr "bot"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14715 msgid "Vert"
14716 msgstr "Vert"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14719 msgid "neg"
14720 msgstr "neg"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14723 msgid "flat"
14724 msgstr "flat"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14727 msgid "natural"
14728 msgstr "natural"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14731 msgid "sharp"
14732 msgstr "sharp"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14735 msgid "surd"
14736 msgstr "surd"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14739 msgid "triangle"
14740 msgstr "triangle"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14743 msgid "diamondsuit"
14744 msgstr "diamondsuit"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14747 msgid "heartsuit"
14748 msgstr "heartsuit"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14751 msgid "clubsuit"
14752 msgstr "clubsuit"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14755 msgid "spadesuit"
14756 msgstr "spadesuit"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14759 msgid "textrm \\AA"
14760 msgstr "textrm \\AA"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14763 msgid "textrm \\O"
14764 msgstr "textrm \\O"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14767 msgid "mathcircumflex"
14768 msgstr "mathcircumflex"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14771 msgid "_"
14772 msgstr "_"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14775 msgid "mathrm T"
14776 msgstr "mathrm T"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14779 msgid "mathbb N"
14780 msgstr "mathbb N"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14783 msgid "mathbb Z"
14784 msgstr "mathbb Z"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14787 msgid "mathbb Q"
14788 msgstr "mathbb Q"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14791 msgid "mathbb R"
14792 msgstr "mathbb R"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14795 msgid "mathbb C"
14796 msgstr "mathbb C"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14799 msgid "mathbb H"
14800 msgstr "mathbb H"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14803 msgid "mathcal F"
14804 msgstr "mathcal F"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14807 msgid "mathcal L"
14808 msgstr "mathcal L"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14811 msgid "mathcal H"
14812 msgstr "mathcal H"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14815 msgid "mathcal O"
14816 msgstr "mathcal O"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14819 msgid "Big Operators"
14820 msgstr "Büyük Operatörler"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14823 msgid "intop"
14824 msgstr "intop"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14827 msgid "int"
14828 msgstr "int"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14831 msgid "iint"
14832 msgstr "iint"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14835 msgid "iintop"
14836 msgstr "iintop"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14839 msgid "iiint"
14840 msgstr "iiint"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14843 msgid "iiintop"
14844 msgstr "iiintop"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14847 msgid "iiiint"
14848 msgstr "iiiint"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14851 msgid "iiiintop"
14852 msgstr "iiiintop"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14855 msgid "dotsint"
14856 msgstr "dotsint"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14859 msgid "dotsintop"
14860 msgstr "dotsintop"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14863 msgid "oint"
14864 msgstr "oint"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14867 msgid "ointop"
14868 msgstr "ointop"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14871 msgid "oiint"
14872 msgstr "oiint"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14875 msgid "oiintop"
14876 msgstr "oiintop"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14879 msgid "ointctrclockwiseop"
14880 msgstr "ointctrclockwiseop"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14883 msgid "ointctrclockwise"
14884 msgstr "ointctrclockwise"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14887 msgid "ointclockwiseop"
14888 msgstr "ointclockwiseop"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14891 msgid "ointclockwise"
14892 msgstr "ointclockwise"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14895 msgid "sqint"
14896 msgstr "sqint"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14899 msgid "sqintop"
14900 msgstr "sqintop"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14903 msgid "sqiint"
14904 msgstr "sqiint"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14907 msgid "sqiintop"
14908 msgstr "sqiintop"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14911 msgid "fint"
14912 msgstr "fint"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14915 msgid "fintop"
14916 msgstr "fintop"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14919 msgid "landupint"
14920 msgstr "landupint"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14923 msgid "landupintop"
14924 msgstr "landupintop"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14927 msgid "landdownint"
14928 msgstr "landdownint"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14931 msgid "landdownintop"
14932 msgstr "landdownintop"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14935 msgid "sum"
14936 msgstr "sum"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14939 msgid "prod"
14940 msgstr "prod"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14943 msgid "coprod"
14944 msgstr "coprod"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14947 msgid "bigsqcup"
14948 msgstr "bigsqcup"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14951 msgid "bigotimes"
14952 msgstr "bigotimes"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14955 msgid "bigodot"
14956 msgstr "bigodot"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14959 msgid "bigoplus"
14960 msgstr "bigoplus"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14963 msgid "bigcap"
14964 msgstr "bigcap"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14967 msgid "bigcup"
14968 msgstr "bigcup"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14971 msgid "biguplus"
14972 msgstr "biguplus"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14975 msgid "bigvee"
14976 msgstr "bigvee"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14979 msgid "bigwedge"
14980 msgstr "bigwedge"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14983 msgid "AMS Miscellaneous"
14984 msgstr "AMS çeşitli"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14987 msgid "digamma"
14988 msgstr "digamma"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14991 msgid "varkappa"
14992 msgstr "varkappa"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14995 msgid "beth"
14996 msgstr "beth"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14999 msgid "daleth"
15000 msgstr "daleth"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15003 msgid "gimel"
15004 msgstr "gimel"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15007 msgid "ulcorner"
15008 msgstr "ulcorner"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15011 msgid "urcorner"
15012 msgstr "urcorner"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15015 msgid "llcorner"
15016 msgstr "llcorner"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15019 msgid "lrcorner"
15020 msgstr "lrcorner"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15023 msgid "hslash"
15024 msgstr "hslash"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15027 msgid "vartriangle"
15028 msgstr "vartriangle"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15031 msgid "triangledown"
15032 msgstr "triangledown"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15035 msgid "square"
15036 msgstr "square"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15039 msgid "lozenge"
15040 msgstr "lozenge"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15043 msgid "circledS"
15044 msgstr "circledS"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15047 msgid "measuredangle"
15048 msgstr "measuredangle"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15051 msgid "nexists"
15052 msgstr "nexists"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15055 msgid "mho"
15056 msgstr "mho"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15059 msgid "Finv"
15060 msgstr "Finv"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15063 msgid "Game"
15064 msgstr "Oyun"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15067 msgid "Bbbk"
15068 msgstr "Bbbk"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15071 msgid "backprime"
15072 msgstr "backprime"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15075 msgid "varnothing"
15076 msgstr "varnothing"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15079 #, fuzzy
15080 msgid "Diamond"
15081 msgstr "diamond"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15084 msgid "blacktriangle"
15085 msgstr "blacktriangle"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15088 msgid "blacktriangledown"
15089 msgstr "blacktriangledown"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15092 msgid "blacksquare"
15093 msgstr "blacksquare"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15096 msgid "blacklozenge"
15097 msgstr "blacklozenge"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15100 msgid "bigstar"
15101 msgstr "bigstar"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15104 msgid "sphericalangle"
15105 msgstr "sphericalangle"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15108 msgid "complement"
15109 msgstr "complement"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15112 msgid "eth"
15113 msgstr "eth"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15116 msgid "diagup"
15117 msgstr "diagup"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15120 msgid "diagdown"
15121 msgstr "diagdown"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15124 msgid "AMS Arrows"
15125 msgstr "AMS Okları"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15128 msgid "dashleftarrow"
15129 msgstr "dashleftarrow"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15132 msgid "dashrightarrow"
15133 msgstr "dashrightarrow"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15136 msgid "leftleftarrows"
15137 msgstr "leftleftarrows"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15140 msgid "leftrightarrows"
15141 msgstr "leftrightarrows"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15144 msgid "rightrightarrows"
15145 msgstr "rightrightarrows"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15148 msgid "rightleftarrows"
15149 msgstr "rightleftarrows"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15152 msgid "Lleftarrow"
15153 msgstr "Lleftarrow"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15156 msgid "Rrightarrow"
15157 msgstr "Rrightarrow"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15160 msgid "twoheadleftarrow"
15161 msgstr "twoheadleftarrow"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15164 msgid "twoheadrightarrow"
15165 msgstr "twoheadrightarrow"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15168 msgid "leftarrowtail"
15169 msgstr "leftarrowtail"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15172 msgid "rightarrowtail"
15173 msgstr "rightarrowtail"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15176 msgid "looparrowleft"
15177 msgstr "looparrowleft"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15180 msgid "looparrowright"
15181 msgstr "looparrowright"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15184 msgid "curvearrowleft"
15185 msgstr "curvearrowleft"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15188 msgid "curvearrowright"
15189 msgstr "curvearrowright"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15192 msgid "circlearrowleft"
15193 msgstr "circlearrowleft"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15196 msgid "circlearrowright"
15197 msgstr "circlearrowright"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15200 msgid "Lsh"
15201 msgstr "Lsh"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15204 msgid "Rsh"
15205 msgstr "Rsh"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15208 msgid "upuparrows"
15209 msgstr "upuparrows"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15212 msgid "downdownarrows"
15213 msgstr "downdownarrows"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15216 msgid "upharpoonleft"
15217 msgstr "upharpoonleft"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15220 msgid "upharpoonright"
15221 msgstr "upharpoonright"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15224 msgid "downharpoonleft"
15225 msgstr "downharpoonleft"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15228 msgid "downharpoonright"
15229 msgstr "downharpoonright"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15232 msgid "leftrightharpoons"
15233 msgstr "leftrightharpoons"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15236 msgid "rightsquigarrow"
15237 msgstr "rightsquigarrow"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15240 msgid "leftrightsquigarrow"
15241 msgstr "leftrightsquigarrow"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15244 msgid "nleftarrow"
15245 msgstr "nleftarrow"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15248 msgid "nrightarrow"
15249 msgstr "nrightarrow"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15252 msgid "nleftrightarrow"
15253 msgstr "nleftrightarrow"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15256 msgid "nLeftarrow"
15257 msgstr "nLeftarrow"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15260 msgid "nRightarrow"
15261 msgstr "nRightarrow"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15264 msgid "nLeftrightarrow"
15265 msgstr "nLeftrightarrow"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15268 msgid "multimap"
15269 msgstr "multimap"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15272 msgid "AMS Relations"
15273 msgstr "AMS İlişkileri"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15276 msgid "leqq"
15277 msgstr "leqq"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15280 msgid "geqq"
15281 msgstr "geqq"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15284 msgid "leqslant"
15285 msgstr "leqslant"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15288 msgid "geqslant"
15289 msgstr "geqslant"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15292 msgid "eqslantless"
15293 msgstr "eqslantless"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15296 msgid "eqslantgtr"
15297 msgstr "eqslantgtr"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15300 msgid "lesssim"
15301 msgstr "lesssim"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15304 msgid "gtrsim"
15305 msgstr "gtrsim"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15308 msgid "lessapprox"
15309 msgstr "lessapprox"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15312 msgid "gtrapprox"
15313 msgstr "gtrapprox"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15316 msgid "approxeq"
15317 msgstr "approxeq"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15320 msgid "triangleq"
15321 msgstr "triangleq"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15324 msgid "lessdot"
15325 msgstr "lessdot"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15328 msgid "gtrdot"
15329 msgstr "gtrdot"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15332 msgid "lll"
15333 msgstr "lll"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15336 msgid "ggg"
15337 msgstr "ggg"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15340 msgid "lessgtr"
15341 msgstr "lessgtr"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15344 msgid "gtrless"
15345 msgstr "gtrless"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15348 msgid "lesseqgtr"
15349 msgstr "lesseqgtr"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15352 msgid "gtreqless"
15353 msgstr "gtreqless"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15356 msgid "lesseqqgtr"
15357 msgstr "lesseqqgtr"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15360 msgid "gtreqqless"
15361 msgstr "gtreqqless"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15364 msgid "eqcirc"
15365 msgstr "eqcirc"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15368 msgid "circeq"
15369 msgstr "circeq"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15372 msgid "thicksim"
15373 msgstr "thicksim"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15376 msgid "thickapprox"
15377 msgstr "thickapprox"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15380 msgid "backsim"
15381 msgstr "backsim"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15384 msgid "backsimeq"
15385 msgstr "backsimeq"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15388 msgid "subseteqq"
15389 msgstr "subseteqq"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15392 msgid "supseteqq"
15393 msgstr "supseteqq"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15396 msgid "Subset"
15397 msgstr "Altküme"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15400 msgid "Supset"
15401 msgstr "Üstküme"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15404 msgid "sqsubset"
15405 msgstr "sqsubset"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15408 msgid "sqsupset"
15409 msgstr "sqsupset"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15412 msgid "preccurlyeq"
15413 msgstr "preccurlyeq"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15416 msgid "succcurlyeq"
15417 msgstr "succcurlyeq"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15420 msgid "curlyeqprec"
15421 msgstr "curlyeqprec"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15424 msgid "curlyeqsucc"
15425 msgstr "curlyeqsucc"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15428 msgid "precsim"
15429 msgstr "precsim"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15432 msgid "succsim"
15433 msgstr "succsim"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15436 msgid "precapprox"
15437 msgstr "precapprox"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15440 msgid "succapprox"
15441 msgstr "succapprox"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15444 msgid "vartriangleleft"
15445 msgstr "vartriangleleft"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15448 msgid "vartriangleright"
15449 msgstr "vartriangleright"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15452 msgid "trianglelefteq"
15453 msgstr "trianglelefteq"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15456 msgid "trianglerighteq"
15457 msgstr "trianglerighteq"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15460 msgid "bumpeq"
15461 msgstr "bumpeq"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15464 msgid "Bumpeq"
15465 msgstr "Bumpeq"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15468 msgid "doteqdot"
15469 msgstr "doteqdot"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15472 msgid "risingdotseq"
15473 msgstr "risingdotseq"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15476 msgid "fallingdotseq"
15477 msgstr "fallingdotseq"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15480 msgid "vDash"
15481 msgstr "vDash"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15484 msgid "Vvdash"
15485 msgstr "Vvdash"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15488 msgid "Vdash"
15489 msgstr "Vdash"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15492 msgid "shortmid"
15493 msgstr "shortmid"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15496 msgid "shortparallel"
15497 msgstr "shortparallel"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15500 msgid "smallsmile"
15501 msgstr "smallsmile"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15504 msgid "smallfrown"
15505 msgstr "smallfrown"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15508 msgid "blacktriangleleft"
15509 msgstr "blacktriangleleft"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15512 msgid "blacktriangleright"
15513 msgstr "blacktriangleright"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15516 msgid "because"
15517 msgstr "çünkü"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15520 msgid "therefore"
15521 msgstr "therefore"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15524 msgid "backepsilon"
15525 msgstr "backepsilon"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15528 msgid "varpropto"
15529 msgstr "varpropto"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15532 msgid "between"
15533 msgstr "between"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15536 msgid "pitchfork"
15537 msgstr "pitchfork"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15540 msgid "AMS Negative Relations"
15541 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15544 msgid "nless"
15545 msgstr "nless"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15548 msgid "ngtr"
15549 msgstr "ngtr"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15552 msgid "nleq"
15553 msgstr "nleq"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15556 msgid "ngeq"
15557 msgstr "ngeq"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15560 msgid "nleqslant"
15561 msgstr "nleqslant"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15564 msgid "ngeqslant"
15565 msgstr "ngeqslant"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15568 msgid "nleqq"
15569 msgstr "nleqq"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15572 msgid "ngeqq"
15573 msgstr "ngeqq"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15576 msgid "lneq"
15577 msgstr "lneq"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15580 msgid "gneq"
15581 msgstr "gneq"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15584 msgid "lneqq"
15585 msgstr "lneqq"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15588 msgid "gneqq"
15589 msgstr "gneqq"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15592 msgid "lvertneqq"
15593 msgstr "lvertneqq"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15596 msgid "gvertneqq"
15597 msgstr "gvertneqq"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15600 msgid "lnsim"
15601 msgstr "lnsim"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15604 msgid "gnsim"
15605 msgstr "gnsim"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15608 msgid "lnapprox"
15609 msgstr "lnapprox"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15612 msgid "gnapprox"
15613 msgstr "gnapprox"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15616 msgid "nprec"
15617 msgstr "nprec"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15620 msgid "nsucc"
15621 msgstr "nsucc"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15624 msgid "npreceq"
15625 msgstr "npreceq"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15628 msgid "nsucceq"
15629 msgstr "nsucceq"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15632 msgid "precnsim"
15633 msgstr "precnsim"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15636 msgid "succnsim"
15637 msgstr "succnsim"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15640 msgid "precnapprox"
15641 msgstr "precnapprox"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15644 msgid "succnapprox"
15645 msgstr "succnapprox"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15648 msgid "subsetneq"
15649 msgstr "subsetneq"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15652 msgid "supsetneq"
15653 msgstr "supsetneq"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15656 msgid "subsetneqq"
15657 msgstr "subsetneqq"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15660 msgid "supsetneqq"
15661 msgstr "supsetneqq"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15664 msgid "nsubseteq"
15665 msgstr "nsubseteq"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15668 msgid "nsupseteq"
15669 msgstr "nsupseteq"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15672 msgid "nsupseteqq"
15673 msgstr "nsupseteqq"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15676 msgid "nvdash"
15677 msgstr "nvdash"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15680 msgid "nvDash"
15681 msgstr "nvDash"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15684 msgid "nVDash"
15685 msgstr "nVDash"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15688 msgid "varsubsetneq"
15689 msgstr "varsubsetneq"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15692 msgid "varsupsetneq"
15693 msgstr "varsupsetneq"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15696 msgid "varsubsetneqq"
15697 msgstr "varsubsetneqq"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15700 msgid "varsupsetneqq"
15701 msgstr "varsupsetneqq"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15704 msgid "ntriangleleft"
15705 msgstr "ntriangleleft"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15708 msgid "ntriangleright"
15709 msgstr "ntriangleright"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15712 msgid "ntrianglelefteq"
15713 msgstr "ntrianglelefteq"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15716 msgid "ntrianglerighteq"
15717 msgstr "ntrianglerighteq"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15720 msgid "ncong"
15721 msgstr "ncong"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15724 msgid "nsim"
15725 msgstr "nsim"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15728 msgid "nmid"
15729 msgstr "nmid"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15732 msgid "nshortmid"
15733 msgstr "nshortmid"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15736 msgid "nparallel"
15737 msgstr "nparallel"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15740 msgid "nshortparallel"
15741 msgstr "nshortparallel"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15744 msgid "AMS Operators"
15745 msgstr "AMS Operatörleri"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15748 msgid "dotplus"
15749 msgstr "dotplus"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15752 msgid "smallsetminus"
15753 msgstr "smallsetminus"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15756 msgid "Cap"
15757 msgstr "Cap"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15760 msgid "Cup"
15761 msgstr "Cup"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15764 msgid "barwedge"
15765 msgstr "barwedge"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15768 msgid "veebar"
15769 msgstr "veebar"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15772 msgid "doublebarwedge"
15773 msgstr "doublebarwedge"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15776 msgid "boxminus"
15777 msgstr "boxminus"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15780 msgid "boxtimes"
15781 msgstr "boxtimes"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15784 msgid "boxdot"
15785 msgstr "boxdot"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15788 msgid "boxplus"
15789 msgstr "boxplus"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15792 msgid "divideontimes"
15793 msgstr "divideontimes"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15796 msgid "ltimes"
15797 msgstr "ltimes"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15800 msgid "rtimes"
15801 msgstr "rtimes"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15804 msgid "leftthreetimes"
15805 msgstr "leftthreetimes"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15808 msgid "rightthreetimes"
15809 msgstr "rightthreetimes"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15812 msgid "curlywedge"
15813 msgstr "curlywedge"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15816 msgid "curlyvee"
15817 msgstr "curlyvee"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15820 msgid "circleddash"
15821 msgstr "circleddash"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15824 msgid "circledast"
15825 msgstr "circledast"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15828 msgid "circledcirc"
15829 msgstr "circledcirc"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15832 msgid "centerdot"
15833 msgstr "centerdot"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15836 msgid "intercal"
15837 msgstr "intercal"
15838
15839 #: lib/external_templates:37
15840 msgid "RasterImage"
15841 msgstr "RasterImage"
15842
15843 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15844 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15845 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15846
15847 #: lib/external_templates:45
15848 msgid "A bitmap file.\n"
15849 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
15850
15851 #: lib/external_templates:109
15852 msgid "XFig"
15853 msgstr "XFig"
15854
15855 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15856 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15857 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15858
15859 #: lib/external_templates:112
15860 msgid "An Xfig figure.\n"
15861 msgstr "Xfig figürü.\n"
15862
15863 #: lib/external_templates:162
15864 msgid "ChessDiagram"
15865 msgstr "SatrançDiyagramı"
15866
15867 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15868 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15869 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15870
15871 #: lib/external_templates:165
15872 msgid ""
15873 "A chess position diagram.\n"
15874 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15875 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15876 "the position that you want to display.\n"
15877 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15878 "and remember to type in a relative path\n"
15879 "to the LyX document location.\n"
15880 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15881 "to enable general editing of the board.\n"
15882 "You might also check out the\n"
15883 "'Options->Test legality' option, and\n"
15884 "remember to middle and right click to\n"
15885 "insert new material in the board.\n"
15886 "In order for this to work, you have to\n"
15887 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15888 "that TeX will find it, and you will need\n"
15889 "to install the skak package from CTAN.\n"
15890 msgstr ""
15891
15892 #: lib/external_templates:212
15893 msgid "LilyPond"
15894 msgstr "LilyPond"
15895
15896 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15897 msgid "Lilypond typeset music"
15898 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
15899
15900 #: lib/external_templates:215
15901 msgid ""
15902 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15903 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15904 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15905 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15906 msgstr ""
15907
15908 #: lib/external_templates:261
15909 msgid "PDFPages"
15910 msgstr "PDFSayfalar"
15911
15912 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15913 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15914 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15915
15916 #: lib/external_templates:264
15917 msgid ""
15918 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15919 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15920 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15921 "Examples:\n"
15922 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15923 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15924 "* pages=- (to include all pages)\n"
15925 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15926 "for further options and details.\n"
15927 msgstr ""
15928 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
15929 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
15930 "Örnekler:\n"
15931 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
15932 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
15933 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
15934 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
15935 "paketinin belgesini okuyun.\n"
15936
15937 #: lib/external_templates:304
15938 msgid ""
15939 "Today's date.\n"
15940 "Read 'info date' for more information.\n"
15941 msgstr ""
15942 "Bugünün tarihi.\n"
15943 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
15944
15945 #: lib/external_templates:333
15946 msgid "Dia"
15947 msgstr "Dia"
15948
15949 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15950 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15951 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15952
15953 #: lib/external_templates:336
15954 msgid "Dia diagram.\n"
15955 msgstr "Dia diyagramı.\n"
15956
15957 #: lib/configure.py:445
15958 msgid "Tgif"
15959 msgstr "Tgif"
15960
15961 #: lib/configure.py:448
15962 msgid "FIG"
15963 msgstr "FIG"
15964
15965 #: lib/configure.py:451
15966 msgid "DIA"
15967 msgstr "DIA"
15968
15969 #: lib/configure.py:454
15970 msgid "Grace"
15971 msgstr "Süsle"
15972
15973 #: lib/configure.py:457
15974 msgid "FEN"
15975 msgstr "FEN"
15976
15977 #: lib/configure.py:460
15978 msgid "SVG"
15979 msgstr ""
15980
15981 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15982 msgid "BMP"
15983 msgstr "BMP"
15984
15985 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15986 msgid "GIF"
15987 msgstr "GIF"
15988
15989 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15990 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15991 msgid "JPEG"
15992 msgstr "JPEG"
15993
15994 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15995 msgid "PBM"
15996 msgstr "PBM"
15997
15998 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15999 msgid "PGM"
16000 msgstr "PGM"
16001
16002 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16003 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16004 msgid "PNG"
16005 msgstr "PNG"
16006
16007 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16008 msgid "PPM"
16009 msgstr "PPM"
16010
16011 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16012 msgid "TIFF"
16013 msgstr "TIFF"
16014
16015 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16016 msgid "XBM"
16017 msgstr "XBM"
16018
16019 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16020 msgid "XPM"
16021 msgstr "XPM"
16022
16023 #: lib/configure.py:498
16024 msgid "Plain text (chess output)"
16025 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
16026
16027 #: lib/configure.py:499
16028 msgid "Plain text (image)"
16029 msgstr "Düz metin (resim)"
16030
16031 #: lib/configure.py:500
16032 msgid "Plain text (Xfig output)"
16033 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
16034
16035 #: lib/configure.py:501
16036 msgid "date (output)"
16037 msgstr "date (çıktı)"
16038
16039 #: lib/configure.py:502
16040 msgid "DocBook"
16041 msgstr "DocBook"
16042
16043 #: lib/configure.py:502
16044 msgid "DocBook|B"
16045 msgstr "DocBook|B"
16046
16047 #: lib/configure.py:503
16048 msgid "Docbook (XML)"
16049 msgstr "Docbook (XML)"
16050
16051 #: lib/configure.py:504
16052 msgid "Graphviz Dot"
16053 msgstr "Graphviz Dot"
16054
16055 #: lib/configure.py:505
16056 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16057 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16058
16059 #: lib/configure.py:506
16060 msgid "NoWeb"
16061 msgstr "NoWeb"
16062
16063 #: lib/configure.py:506
16064 msgid "NoWeb|N"
16065 msgstr "NoWeb|N"
16066
16067 #: lib/configure.py:507
16068 #, fuzzy
16069 msgid "Sweave|S"
16070 msgstr "Kaydet|K"
16071
16072 #: lib/configure.py:508
16073 msgid "LilyPond music"
16074 msgstr "LilyPond müzik"
16075
16076 #: lib/configure.py:509
16077 msgid "LaTeX (plain)"
16078 msgstr "LaTeX (düz)"
16079
16080 #: lib/configure.py:509
16081 msgid "LaTeX (plain)|L"
16082 msgstr "LaTeX (düz)|L"
16083
16084 #: lib/configure.py:510
16085 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16086 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16087
16088 #: lib/configure.py:511
16089 #, fuzzy
16090 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16091 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16092
16093 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16094 msgid "Plain text"
16095 msgstr "Düz metin"
16096
16097 #: lib/configure.py:512
16098 msgid "Plain text|a"
16099 msgstr "Düz metin|ü"
16100
16101 #: lib/configure.py:513
16102 msgid "Plain text (pstotext)"
16103 msgstr "Düz metin (pstotext)"
16104
16105 #: lib/configure.py:514
16106 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16107 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
16108
16109 #: lib/configure.py:515
16110 msgid "Plain text (catdvi)"
16111 msgstr "Düz metin (catdvi)"
16112
16113 #: lib/configure.py:516
16114 msgid "Plain Text, Join Lines"
16115 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
16116
16117 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16118 #, fuzzy
16119 msgid "LyXHTML"
16120 msgstr "HTML"
16121
16122 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16123 #, fuzzy
16124 msgid "LyXHTML|X"
16125 msgstr "HTML|H"
16126
16127 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16128 msgid "BibTeX"
16129 msgstr "BibTeX"
16130
16131 #: lib/configure.py:533
16132 msgid "EPS"
16133 msgstr "EPS"
16134
16135 #: lib/configure.py:534
16136 msgid "Postscript"
16137 msgstr "Postscript"
16138
16139 #: lib/configure.py:534
16140 msgid "Postscript|t"
16141 msgstr "Postscript|t"
16142
16143 #: lib/configure.py:538
16144 msgid "PDF (ps2pdf)"
16145 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16146
16147 #: lib/configure.py:538
16148 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16149 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16150
16151 #: lib/configure.py:539
16152 msgid "PDF (pdflatex)"
16153 msgstr "PDF (pdflatex)"
16154
16155 #: lib/configure.py:539
16156 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16157 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16158
16159 #: lib/configure.py:540
16160 msgid "PDF (dvipdfm)"
16161 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16162
16163 #: lib/configure.py:540
16164 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16165 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16166
16167 #: lib/configure.py:541
16168 msgid "PDF (XeTeX)"
16169 msgstr ""
16170
16171 #: lib/configure.py:541
16172 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16173 msgstr ""
16174
16175 #: lib/configure.py:544
16176 msgid "DVI"
16177 msgstr "DVI"
16178
16179 #: lib/configure.py:544
16180 msgid "DVI|D"
16181 msgstr "DVI|D"
16182
16183 #: lib/configure.py:547
16184 msgid "DraftDVI"
16185 msgstr "DraftDVI"
16186
16187 #: lib/configure.py:550
16188 msgid "HTML"
16189 msgstr "HTML"
16190
16191 #: lib/configure.py:550
16192 msgid "HTML|H"
16193 msgstr "HTML|H"
16194
16195 #: lib/configure.py:553
16196 msgid "Noteedit"
16197 msgstr "Noteedit"
16198
16199 #: lib/configure.py:556
16200 msgid "OpenDocument"
16201 msgstr "OpenDocument"
16202
16203 #: lib/configure.py:557
16204 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16205 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16206
16207 #: lib/configure.py:560
16208 msgid "Rich Text Format"
16209 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
16210
16211 #: lib/configure.py:561
16212 msgid "MS Word"
16213 msgstr "MS Word"
16214
16215 #: lib/configure.py:561
16216 msgid "MS Word|W"
16217 msgstr "MS Word|W"
16218
16219 #: lib/configure.py:564
16220 msgid "date command"
16221 msgstr "date komutu"
16222
16223 #: lib/configure.py:565
16224 msgid "Table (CSV)"
16225 msgstr "Tablo (CSV)"
16226
16227 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:978
16228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16229 msgid "LyX"
16230 msgstr "LyX"
16231
16232 #: lib/configure.py:568
16233 msgid "LyX 1.3.x"
16234 msgstr "LyX 1.3.x"
16235
16236 #: lib/configure.py:569
16237 msgid "LyX 1.4.x"
16238 msgstr "LyX 1.4.x"
16239
16240 #: lib/configure.py:570
16241 msgid "LyX 1.5.x"
16242 msgstr "LyX 1.5.x"
16243
16244 #: lib/configure.py:571
16245 msgid "LyX 1.6.x"
16246 msgstr "LyX 1.6.x"
16247
16248 #: lib/configure.py:572
16249 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16250 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16251
16252 #: lib/configure.py:573
16253 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16254 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16255
16256 #: lib/configure.py:574
16257 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16258 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16259
16260 #: lib/configure.py:575
16261 msgid "LyX Preview"
16262 msgstr "LyX Önizleme"
16263
16264 #: lib/configure.py:576
16265 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16266 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16267
16268 #: lib/configure.py:577
16269 msgid "PDFTEX"
16270 msgstr "PDFTEX"
16271
16272 #: lib/configure.py:578
16273 msgid "Program"
16274 msgstr "Program"
16275
16276 #: lib/configure.py:579
16277 msgid "PSTEX"
16278 msgstr "PSTEX"
16279
16280 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16281 msgid "Windows Metafile"
16282 msgstr "Windows Metafile"
16283
16284 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16285 msgid "Enhanced Metafile"
16286 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
16287
16288 #: lib/configure.py:582
16289 msgid "HTML (MS Word)"
16290 msgstr "HTML (MS Word)"
16291
16292 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16293 #, c-format
16294 msgid "%1$s and %2$s"
16295 msgstr "%1$s ve %2$s"
16296
16297 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16298 #, c-format
16299 msgid "%1$s et al."
16300 msgstr "%1$s et al."
16301
16302 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16303 msgid "Ch. "
16304 msgstr ""
16305
16306 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16307 msgid "pp. "
16308 msgstr ""
16309
16310 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16311 msgid "No year"
16312 msgstr "Yıl yok"
16313
16314 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16315 msgid "Add to bibliography only."
16316 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
16317
16318 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16319 msgid "before"
16320 msgstr "önce"
16321
16322 #: src/Buffer.cpp:136
16323 #, c-format
16324 msgid ""
16325 "Could not print the document %1$s.\n"
16326 "Check that your printer is set up correctly."
16327 msgstr ""
16328 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
16329 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
16330
16331 #: src/Buffer.cpp:139
16332 msgid "Print document failed"
16333 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
16334
16335 #: src/Buffer.cpp:308
16336 msgid "Disk Error: "
16337 msgstr "Disk Hatası: "
16338
16339 #: src/Buffer.cpp:309
16340 #, c-format
16341 msgid ""
16342 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16343 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
16344
16345 #: src/Buffer.cpp:389
16346 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16347 msgstr ""
16348
16349 #: src/Buffer.cpp:391
16350 #, fuzzy
16351 msgid "Attempting to close changed document!"
16352 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16353
16354 #: src/Buffer.cpp:399
16355 msgid "Could not remove temporary directory"
16356 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
16357
16358 #: src/Buffer.cpp:400
16359 #, c-format
16360 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16361 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
16362
16363 #: src/Buffer.cpp:700
16364 msgid "Unknown document class"
16365 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
16366
16367 #: src/Buffer.cpp:701
16368 #, c-format
16369 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16370 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
16371
16372 #: src/Buffer.cpp:705 src/Text.cpp:461
16373 #, c-format
16374 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16375 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
16376
16377 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:736
16378 msgid "Document header error"
16379 msgstr "Belge başlık hatası"
16380
16381 #: src/Buffer.cpp:715
16382 msgid "\\begin_header is missing"
16383 msgstr "\\begin_header eksik"
16384
16385 #: src/Buffer.cpp:735
16386 msgid "\\begin_document is missing"
16387 msgstr "\\begin_document eksik"
16388
16389 #: src/Buffer.cpp:751 src/Buffer.cpp:757 src/BufferView.cpp:1376
16390 #: src/BufferView.cpp:1382
16391 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16392 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
16393
16394 #: src/Buffer.cpp:752 src/BufferView.cpp:1377
16395 msgid ""
16396 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16397 "xcolor/ulem are installed.\n"
16398 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16399 "LaTeX preamble."
16400 msgstr ""
16401
16402 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
16403 msgid ""
16404 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16405 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16406 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16407 "LaTeX preamble."
16408 msgstr ""
16409
16410 #: src/Buffer.cpp:872 src/Buffer.cpp:962
16411 msgid "Document format failure"
16412 msgstr "Belge biçimi hatası"
16413
16414 #: src/Buffer.cpp:873
16415 #, c-format
16416 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16417 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
16418
16419 #: src/Buffer.cpp:910
16420 msgid "Conversion failed"
16421 msgstr "Çevrim başarısız"
16422
16423 #: src/Buffer.cpp:911
16424 #, c-format
16425 msgid ""
16426 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16427 "it could not be created."
16428 msgstr ""
16429 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
16430 "oluşturulmayacak."
16431
16432 #: src/Buffer.cpp:920
16433 msgid "Conversion script not found"
16434 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
16435
16436 #: src/Buffer.cpp:921
16437 #, c-format
16438 msgid ""
16439 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16440 "could not be found."
16441 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
16442
16443 #: src/Buffer.cpp:941 src/Buffer.cpp:947
16444 msgid "Conversion script failed"
16445 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
16446
16447 #: src/Buffer.cpp:942
16448 #, fuzzy, c-format
16449 msgid ""
16450 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16451 "convert it."
16452 msgstr ""
16453 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16454 "oldu."
16455
16456 #: src/Buffer.cpp:948
16457 #, fuzzy, c-format
16458 msgid ""
16459 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16460 "script."
16461 msgstr ""
16462 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16463 "oldu."
16464
16465 #: src/Buffer.cpp:963
16466 #, c-format
16467 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16468 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
16469
16470 #: src/Buffer.cpp:995
16471 msgid "Backup failure"
16472 msgstr "Yedekleme başarısız"
16473
16474 #: src/Buffer.cpp:996
16475 #, c-format
16476 msgid ""
16477 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16478 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16479 msgstr ""
16480 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
16481 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
16482
16483 #: src/Buffer.cpp:1006
16484 #, c-format
16485 msgid ""
16486 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16487 "overwrite this file?"
16488 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
16489
16490 #: src/Buffer.cpp:1008
16491 msgid "Overwrite modified file?"
16492 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
16493
16494 #: src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2142 src/Exporter.cpp:49
16495 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
16496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
16497 msgid "&Overwrite"
16498 msgstr "&Üzerine Yaz"
16499
16500 #: src/Buffer.cpp:1033
16501 #, c-format
16502 msgid "Saving document %1$s..."
16503 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
16504
16505 #: src/Buffer.cpp:1048
16506 msgid " could not write file!"
16507 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
16508
16509 #: src/Buffer.cpp:1055
16510 msgid " done."
16511 msgstr " bitti."
16512
16513 #: src/Buffer.cpp:1070
16514 #, c-format
16515 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16516 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16517
16518 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1107
16519 #, fuzzy, c-format
16520 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16521 msgstr "  Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
16522
16523 #: src/Buffer.cpp:1083
16524 #, fuzzy
16525 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16526 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16527
16528 #: src/Buffer.cpp:1097
16529 #, fuzzy
16530 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16531 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16532
16533 #: src/Buffer.cpp:1111
16534 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16535 msgstr "  Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
16536
16537 #: src/Buffer.cpp:1195
16538 msgid "Iconv software exception Detected"
16539 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
16540
16541 #: src/Buffer.cpp:1195
16542 #, c-format
16543 msgid ""
16544 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16545 "installed"
16546 msgstr ""
16547 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
16548
16549 #: src/Buffer.cpp:1217
16550 #, c-format
16551 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16552 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
16553
16554 #: src/Buffer.cpp:1220
16555 msgid ""
16556 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16557 "chosen encoding.\n"
16558 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16559 msgstr ""
16560 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
16561 "gösterilebilir değil.\n"
16562 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
16563
16564 #: src/Buffer.cpp:1227
16565 msgid "iconv conversion failed"
16566 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
16567
16568 #: src/Buffer.cpp:1232
16569 msgid "conversion failed"
16570 msgstr "çevrim başarısız"
16571
16572 #: src/Buffer.cpp:1329
16573 #, fuzzy
16574 msgid "Uncodable character in file path"
16575 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
16576
16577 #: src/Buffer.cpp:1330
16578 #, c-format
16579 msgid ""
16580 "The path of your document\n"
16581 "(%1$s)\n"
16582 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16583 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16584 "This will likely result in incomplete output.\n"
16585 "\n"
16586 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16587 "or change the file path name."
16588 msgstr ""
16589
16590 #: src/Buffer.cpp:1604
16591 msgid "Running chktex..."
16592 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
16593
16594 #: src/Buffer.cpp:1618
16595 msgid "chktex failure"
16596 msgstr "chktex hatası"
16597
16598 #: src/Buffer.cpp:1619
16599 msgid "Could not run chktex successfully."
16600 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
16601
16602 #: src/Buffer.cpp:1827
16603 #, fuzzy, c-format
16604 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16605 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16606
16607 #: src/Buffer.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2803
16608 #, fuzzy, c-format
16609 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16610 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16611
16612 #: src/Buffer.cpp:1974
16613 #, c-format
16614 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16615 msgstr ""
16616
16617 #: src/Buffer.cpp:2002
16618 #, c-format
16619 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16620 msgstr ""
16621
16622 #: src/Buffer.cpp:2059
16623 #, fuzzy, c-format
16624 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16625 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16626
16627 #: src/Buffer.cpp:2066
16628 #, fuzzy, c-format
16629 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16630 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16631
16632 #: src/Buffer.cpp:2076
16633 #, fuzzy
16634 msgid "Error exporting to DVI."
16635 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
16636
16637 #: src/Buffer.cpp:2138 src/Exporter.cpp:44
16638 #, c-format
16639 msgid ""
16640 "The file %1$s already exists.\n"
16641 "\n"
16642 "Do you want to overwrite that file?"
16643 msgstr ""
16644 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
16645 "\n"
16646 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
16647
16648 #: src/Buffer.cpp:2141 src/Exporter.cpp:47
16649 msgid "Overwrite file?"
16650 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
16651
16652 #: src/Buffer.cpp:2158
16653 #, fuzzy
16654 msgid "Error running external commands."
16655 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
16656
16657 #: src/Buffer.cpp:2935
16658 msgid "Preview source code"
16659 msgstr "Kaynak kodu önizle"
16660
16661 #: src/Buffer.cpp:2949
16662 #, c-format
16663 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16664 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
16665
16666 #: src/Buffer.cpp:2953
16667 #, c-format
16668 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16669 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
16670
16671 #: src/Buffer.cpp:3061
16672 #, c-format
16673 msgid "Auto-saving %1$s"
16674 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
16675
16676 #: src/Buffer.cpp:3115
16677 msgid "Autosave failed!"
16678 msgstr "Otokayıt başarısız!"
16679
16680 #: src/Buffer.cpp:3173
16681 msgid "Autosaving current document..."
16682 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
16683
16684 #: src/Buffer.cpp:3241
16685 msgid "Couldn't export file"
16686 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
16687
16688 #: src/Buffer.cpp:3242
16689 #, c-format
16690 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16691 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16692
16693 #: src/Buffer.cpp:3287
16694 msgid "File name error"
16695 msgstr "Dosya adı hatası"
16696
16697 #: src/Buffer.cpp:3288
16698 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16699 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
16700
16701 #: src/Buffer.cpp:3347
16702 msgid "Document export cancelled."
16703 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
16704
16705 #: src/Buffer.cpp:3353
16706 #, c-format
16707 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16708 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
16709
16710 #: src/Buffer.cpp:3359
16711 #, c-format
16712 msgid "Document exported as %1$s"
16713 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
16714
16715 #: src/Buffer.cpp:3437
16716 #, c-format
16717 msgid ""
16718 "The specified document\n"
16719 "%1$s\n"
16720 "could not be read."
16721 msgstr ""
16722 "%1$s\n"
16723 "belirtilen dosya\n"
16724 "okunamadı."
16725
16726 #: src/Buffer.cpp:3439
16727 msgid "Could not read document"
16728 msgstr "Belge okunamıyor"
16729
16730 #: src/Buffer.cpp:3449
16731 #, c-format
16732 msgid ""
16733 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16734 "\n"
16735 "Recover emergency save?"
16736 msgstr ""
16737 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
16738 "\n"
16739 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
16740
16741 #: src/Buffer.cpp:3452
16742 msgid "Load emergency save?"
16743 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16744
16745 #: src/Buffer.cpp:3453
16746 msgid "&Recover"
16747 msgstr "&Kurtar"
16748
16749 #: src/Buffer.cpp:3453
16750 msgid "&Load Original"
16751 msgstr "&Aslını Yükle"
16752
16753 #: src/Buffer.cpp:3463
16754 msgid "Document was successfully recovered."
16755 msgstr ""
16756
16757 #: src/Buffer.cpp:3465
16758 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16759 msgstr ""
16760
16761 #: src/Buffer.cpp:3466
16762 #, fuzzy, c-format
16763 msgid ""
16764 "Remove emergency file now?\n"
16765 "(%1$s)"
16766 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16767
16768 #: src/Buffer.cpp:3469 src/Buffer.cpp:3479
16769 #, fuzzy
16770 msgid "Delete emergency file?"
16771 msgstr "Harici dosya seçin"
16772
16773 #: src/Buffer.cpp:3470 src/Buffer.cpp:3481
16774 #, fuzzy
16775 msgid "&Keep it"
16776 msgstr "&Uyumlu tut"
16777
16778 #: src/Buffer.cpp:3473
16779 msgid "Emergency file deleted"
16780 msgstr ""
16781
16782 #: src/Buffer.cpp:3474
16783 msgid "Do not forget to save your file now!"
16784 msgstr ""
16785
16786 #: src/Buffer.cpp:3480
16787 #, fuzzy
16788 msgid "Remove emergency file now?"
16789 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16790
16791 #: src/Buffer.cpp:3495
16792 #, c-format
16793 msgid ""
16794 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16795 "\n"
16796 "Load the backup instead?"
16797 msgstr ""
16798 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
16799 "\n"
16800 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
16801
16802 #: src/Buffer.cpp:3498
16803 msgid "Load backup?"
16804 msgstr "Yedeği yükle?"
16805
16806 #: src/Buffer.cpp:3499
16807 msgid "&Load backup"
16808 msgstr "&Yedeği yükle"
16809
16810 #: src/Buffer.cpp:3499
16811 msgid "Load &original"
16812 msgstr "&Aslını yükle"
16813
16814 #: src/Buffer.cpp:3794 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16815 msgid "Senseless!!! "
16816 msgstr "Saçma!!! "
16817
16818 #: src/Buffer.cpp:3912
16819 #, c-format
16820 msgid "Document %1$s reloaded."
16821 msgstr "Belge %1$s açıldı."
16822
16823 #: src/Buffer.cpp:3914
16824 #, fuzzy, c-format
16825 msgid "Could not reload document %1$s."
16826 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
16827
16828 #: src/BufferParams.cpp:523
16829 #, c-format
16830 msgid ""
16831 "The layout file requested by this document,\n"
16832 "%1$s.layout,\n"
16833 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16834 "class or style file required by it is not\n"
16835 "available. See the Customization documentation\n"
16836 "for more information.\n"
16837 msgstr ""
16838 "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
16839 "%1$s.layout,\n"
16840 "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
16841 "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
16842 "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
16843 "belgesine göz atın.\n"
16844
16845 #: src/BufferParams.cpp:529
16846 msgid "Document class not available"
16847 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
16848
16849 #: src/BufferParams.cpp:530
16850 msgid "LyX will not be able to produce output."
16851 msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
16852
16853 #: src/BufferParams.cpp:1726
16854 #, c-format
16855 msgid ""
16856 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16857 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16858 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16859 msgstr ""
16860 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
16861 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
16862 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
16863
16864 #: src/BufferParams.cpp:1731
16865 msgid "Document class not found"
16866 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
16867
16868 #: src/BufferParams.cpp:1738 src/LayoutFile.cpp:303
16869 #, c-format
16870 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16871 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
16872
16873 #: src/BufferParams.cpp:1740 src/LayoutFile.cpp:305
16874 msgid "Could not load class"
16875 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
16876
16877 #: src/BufferParams.cpp:1774
16878 msgid "Error reading internal layout information"
16879 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
16880
16881 #: src/BufferParams.cpp:1775 src/TextClass.cpp:1247
16882 msgid "Read Error"
16883 msgstr "Okuma Hatası"
16884
16885 #: src/BufferView.cpp:182
16886 msgid "No more insets"
16887 msgstr "Ekleme yok"
16888
16889 #: src/BufferView.cpp:709
16890 msgid "Save bookmark"
16891 msgstr "Yerimini kaydet"
16892
16893 #: src/BufferView.cpp:904
16894 msgid "Converting document to new document class..."
16895 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
16896
16897 #: src/BufferView.cpp:946
16898 msgid "Document is read-only"
16899 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
16900
16901 #: src/BufferView.cpp:954
16902 msgid "This portion of the document is deleted."
16903 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
16904
16905 #: src/BufferView.cpp:1262
16906 msgid "No further undo information"
16907 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
16908
16909 #: src/BufferView.cpp:1271
16910 msgid "No further redo information"
16911 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
16912
16913 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16914 msgid "String not found!"
16915 msgstr "Dizge bulunamadı!"
16916
16917 #: src/BufferView.cpp:1501
16918 msgid "Mark off"
16919 msgstr "İşaret kapalı"
16920
16921 #: src/BufferView.cpp:1507
16922 msgid "Mark on"
16923 msgstr "İşaret açık"
16924
16925 #: src/BufferView.cpp:1514
16926 msgid "Mark removed"
16927 msgstr "İşaret kaldırıldı"
16928
16929 #: src/BufferView.cpp:1517
16930 msgid "Mark set"
16931 msgstr "İşaret kondu"
16932
16933 #: src/BufferView.cpp:1568
16934 msgid "Statistics for the selection:"
16935 msgstr "Seçim istatistikleri:"
16936
16937 #: src/BufferView.cpp:1570
16938 msgid "Statistics for the document:"
16939 msgstr "Belge istatistikleri:"
16940
16941 #: src/BufferView.cpp:1573
16942 #, c-format
16943 msgid "%1$d words"
16944 msgstr "%1$d kelime"
16945
16946 #: src/BufferView.cpp:1575
16947 msgid "One word"
16948 msgstr "Tek kelime"
16949
16950 #: src/BufferView.cpp:1578
16951 #, c-format
16952 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16953 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
16954
16955 #: src/BufferView.cpp:1581
16956 msgid "One character (including blanks)"
16957 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
16958
16959 #: src/BufferView.cpp:1584
16960 #, c-format
16961 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16962 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
16963
16964 #: src/BufferView.cpp:1587
16965 msgid "One character (excluding blanks)"
16966 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
16967
16968 #: src/BufferView.cpp:1589
16969 msgid "Statistics"
16970 msgstr "İstatistikler"
16971
16972 #: src/BufferView.cpp:1726
16973 #, c-format
16974 msgid ""
16975 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16976 msgstr ""
16977
16978 #: src/BufferView.cpp:1728
16979 #, c-format
16980 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16981 msgstr ""
16982
16983 #: src/BufferView.cpp:1759
16984 #, fuzzy
16985 msgid "Branch name"
16986 msgstr "Dallar"
16987
16988 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16989 msgid "Branch already exists"
16990 msgstr ""
16991
16992 #: src/BufferView.cpp:2449
16993 #, c-format
16994 msgid "Inserting document %1$s..."
16995 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
16996
16997 #: src/BufferView.cpp:2460
16998 #, c-format
16999 msgid "Document %1$s inserted."
17000 msgstr "Belge %1$s eklendi."
17001
17002 #: src/BufferView.cpp:2462
17003 #, c-format
17004 msgid "Could not insert document %1$s"
17005 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
17006
17007 #: src/BufferView.cpp:2727
17008 #, c-format
17009 msgid ""
17010 "Could not read the specified document\n"
17011 "%1$s\n"
17012 "due to the error: %2$s"
17013 msgstr ""
17014 "%1$s belgesi\n"
17015 "şu sebeplerden\n"
17016 "okunamadı: %2$s"
17017
17018 #: src/BufferView.cpp:2729
17019 msgid "Could not read file"
17020 msgstr "Dosya okunamıyor"
17021
17022 #: src/BufferView.cpp:2736
17023 #, c-format
17024 msgid ""
17025 "%1$s\n"
17026 " is not readable."
17027 msgstr ""
17028 "%1$s\n"
17029 " okunabilir değil."
17030
17031 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17032 msgid "Could not open file"
17033 msgstr "Dosya açılamıyor"
17034
17035 #: src/BufferView.cpp:2744
17036 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17037 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
17038
17039 #: src/BufferView.cpp:2745
17040 msgid ""
17041 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17042 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17043 "If this does not give the correct result\n"
17044 "then please change the encoding of the file\n"
17045 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17046 msgstr ""
17047 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
17048 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
17049 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
17050 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
17051 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
17052
17053 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17054 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17055 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:180
17056 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212
17057 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17058 msgid "LyX Warning: "
17059 msgstr "LyX Uyarısı: "
17060
17061 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:250
17062 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:181
17063 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetNomencl.cpp:283
17064 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17065 msgid "uncodable character"
17066 msgstr "kodlanamayan karakter"
17067
17068 #: src/Changes.cpp:379
17069 #, fuzzy
17070 msgid "Uncodable character in author name"
17071 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17072
17073 #: src/Changes.cpp:380
17074 #, c-format
17075 msgid ""
17076 "The author name '%1$s',\n"
17077 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17078 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17079 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17080 "\n"
17081 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17082 "or change the spelling of the author name."
17083 msgstr ""
17084
17085 #: src/Chktex.cpp:63
17086 #, c-format
17087 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17088 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
17089
17090 #: src/Chktex.cpp:65
17091 msgid "ChkTeX warning id # "
17092 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
17093
17094 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17095 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17096 msgid "none"
17097 msgstr "yok"
17098
17099 #: src/Color.cpp:159
17100 msgid "black"
17101 msgstr "siyah"
17102
17103 #: src/Color.cpp:160
17104 msgid "white"
17105 msgstr "beyaz"
17106
17107 #: src/Color.cpp:161
17108 msgid "red"
17109 msgstr "kırmızı"
17110
17111 #: src/Color.cpp:162
17112 msgid "green"
17113 msgstr "yeşil"
17114
17115 #: src/Color.cpp:163
17116 msgid "blue"
17117 msgstr "mavi"
17118
17119 #: src/Color.cpp:164
17120 msgid "cyan"
17121 msgstr "cam göbeği"
17122
17123 #: src/Color.cpp:165
17124 msgid "magenta"
17125 msgstr "macenta"
17126
17127 #: src/Color.cpp:166
17128 msgid "yellow"
17129 msgstr "sarı"
17130
17131 #: src/Color.cpp:167
17132 msgid "cursor"
17133 msgstr "imleç"
17134
17135 #: src/Color.cpp:168
17136 msgid "background"
17137 msgstr "arkaplan"
17138
17139 #: src/Color.cpp:169
17140 msgid "text"
17141 msgstr "metin"
17142
17143 #: src/Color.cpp:170
17144 msgid "selection"
17145 msgstr "seçim"
17146
17147 #: src/Color.cpp:171
17148 msgid "selected text"
17149 msgstr "seçili metin"
17150
17151 #: src/Color.cpp:173
17152 msgid "LaTeX text"
17153 msgstr "LaTeX metni"
17154
17155 #: src/Color.cpp:174
17156 msgid "inline completion"
17157 msgstr "satıriçi tamamlama"
17158
17159 #: src/Color.cpp:176
17160 msgid "non-unique inline completion"
17161 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
17162
17163 #: src/Color.cpp:178
17164 msgid "previewed snippet"
17165 msgstr "önizlenen parça"
17166
17167 #: src/Color.cpp:179
17168 msgid "note label"
17169 msgstr "not etiketi"
17170
17171 #: src/Color.cpp:180
17172 msgid "note background"
17173 msgstr "not arkaplanı"
17174
17175 #: src/Color.cpp:181
17176 msgid "comment label"
17177 msgstr "yorum etiketi"
17178
17179 #: src/Color.cpp:182
17180 msgid "comment background"
17181 msgstr "açıklama arkaplanı"
17182
17183 #: src/Color.cpp:183
17184 msgid "greyedout inset label"
17185 msgstr "geri ekleme etiketi"
17186
17187 #: src/Color.cpp:184
17188 msgid "greyedout inset background"
17189 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
17190
17191 #: src/Color.cpp:185
17192 #, fuzzy
17193 msgid "phantom inset text"
17194 msgstr "Düz metin"
17195
17196 #: src/Color.cpp:186
17197 msgid "shaded box"
17198 msgstr "gölgeli kutu"
17199
17200 #: src/Color.cpp:187
17201 msgid "listings background"
17202 msgstr "listeleme arkaplanı"
17203
17204 #: src/Color.cpp:188
17205 msgid "branch label"
17206 msgstr "dal etiketi"
17207
17208 #: src/Color.cpp:189
17209 msgid "footnote label"
17210 msgstr "dipnot etiketi"
17211
17212 #: src/Color.cpp:190
17213 msgid "index label"
17214 msgstr "indeks etiketi"
17215
17216 #: src/Color.cpp:191
17217 msgid "margin note label"
17218 msgstr "kenar notu etiketi"
17219
17220 #: src/Color.cpp:192
17221 msgid "URL label"
17222 msgstr "URL etiketi"
17223
17224 #: src/Color.cpp:193
17225 msgid "URL text"
17226 msgstr "URL metni"
17227
17228 #: src/Color.cpp:194
17229 msgid "depth bar"
17230 msgstr "derinlik çubuğu"
17231
17232 #: src/Color.cpp:195
17233 msgid "language"
17234 msgstr "dil"
17235
17236 #: src/Color.cpp:196
17237 msgid "command inset"
17238 msgstr "komut eklemesi"
17239
17240 #: src/Color.cpp:197
17241 msgid "command inset background"
17242 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
17243
17244 #: src/Color.cpp:198
17245 msgid "command inset frame"
17246 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
17247
17248 #: src/Color.cpp:199
17249 msgid "special character"
17250 msgstr "özel karakter"
17251
17252 #: src/Color.cpp:200
17253 msgid "math"
17254 msgstr "matematik"
17255
17256 #: src/Color.cpp:201
17257 msgid "math background"
17258 msgstr "matematik arkaplanı"
17259
17260 #: src/Color.cpp:202
17261 msgid "graphics background"
17262 msgstr "grafik arkaplanı"
17263
17264 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17265 msgid "math macro background"
17266 msgstr "matematik makro arkaplanı"
17267
17268 #: src/Color.cpp:204
17269 msgid "math frame"
17270 msgstr "matematik çerçevesi"
17271
17272 #: src/Color.cpp:205
17273 msgid "math corners"
17274 msgstr ""
17275
17276 #: src/Color.cpp:206
17277 msgid "math line"
17278 msgstr "matematik çizgisi"
17279
17280 #: src/Color.cpp:208
17281 msgid "math macro hovered background"
17282 msgstr ""
17283
17284 #: src/Color.cpp:209
17285 msgid "math macro label"
17286 msgstr "matematik makro etiketi"
17287
17288 #: src/Color.cpp:210
17289 msgid "math macro frame"
17290 msgstr "matematik makro çerçevesi"
17291
17292 #: src/Color.cpp:211
17293 msgid "math macro blended out"
17294 msgstr ""
17295
17296 #: src/Color.cpp:212
17297 msgid "math macro old parameter"
17298 msgstr "matematik makro eski parametresi"
17299
17300 #: src/Color.cpp:213
17301 msgid "math macro new parameter"
17302 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
17303
17304 #: src/Color.cpp:214
17305 msgid "caption frame"
17306 msgstr "başlık çerçevesi"
17307
17308 #: src/Color.cpp:215
17309 msgid "collapsable inset text"
17310 msgstr "katlanır ekleme metni"
17311
17312 #: src/Color.cpp:216
17313 msgid "collapsable inset frame"
17314 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
17315
17316 #: src/Color.cpp:217
17317 msgid "inset background"
17318 msgstr "ekleme arkaplanı"
17319
17320 #: src/Color.cpp:218
17321 msgid "inset frame"
17322 msgstr "ekleme çerçevesi"
17323
17324 #: src/Color.cpp:219
17325 msgid "LaTeX error"
17326 msgstr "LaTeX hatası"
17327
17328 #: src/Color.cpp:220
17329 msgid "end-of-line marker"
17330 msgstr "satır sonu işareti"
17331
17332 #: src/Color.cpp:221
17333 msgid "appendix marker"
17334 msgstr "ek işareti"
17335
17336 #: src/Color.cpp:222
17337 msgid "change bar"
17338 msgstr "çubuğu değiştir"
17339
17340 #: src/Color.cpp:223
17341 msgid "deleted text"
17342 msgstr "silinmiş metin"
17343
17344 #: src/Color.cpp:224
17345 msgid "added text"
17346 msgstr "eklenen metin"
17347
17348 #: src/Color.cpp:225
17349 msgid "changed text 1st author"
17350 msgstr "1. yazar metni değişti"
17351
17352 #: src/Color.cpp:226
17353 msgid "changed text 2nd author"
17354 msgstr "2. yazar metni değişti"
17355
17356 #: src/Color.cpp:227
17357 msgid "changed text 3rd author"
17358 msgstr "3. yazar metni değişti"
17359
17360 #: src/Color.cpp:228
17361 msgid "changed text 4th author"
17362 msgstr "4. yazar metni değişti"
17363
17364 #: src/Color.cpp:229
17365 msgid "changed text 5th author"
17366 msgstr "5. yazar metni değişti"
17367
17368 #: src/Color.cpp:230
17369 msgid "deleted text modifier"
17370 msgstr ""
17371
17372 #: src/Color.cpp:231
17373 msgid "added space markers"
17374 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
17375
17376 #: src/Color.cpp:232
17377 msgid "top/bottom line"
17378 msgstr "üst/alt çizgisi"
17379
17380 #: src/Color.cpp:233
17381 msgid "table line"
17382 msgstr "tablo çizgisi"
17383
17384 #: src/Color.cpp:234
17385 msgid "table on/off line"
17386 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
17387
17388 #: src/Color.cpp:236
17389 msgid "bottom area"
17390 msgstr "alt alan"
17391
17392 #: src/Color.cpp:237
17393 msgid "new page"
17394 msgstr "yeni sayfa"
17395
17396 #: src/Color.cpp:238
17397 msgid "page break / line break"
17398 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
17399
17400 #: src/Color.cpp:239
17401 msgid "frame of button"
17402 msgstr "düğme çerçevesi"
17403
17404 #: src/Color.cpp:240
17405 msgid "button background"
17406 msgstr "düğme arkaplanı"
17407
17408 #: src/Color.cpp:241
17409 msgid "button background under focus"
17410 msgstr "aktif buton arkaplanı"
17411
17412 #: src/Color.cpp:242
17413 #, fuzzy
17414 msgid "paragraph marker"
17415 msgstr "Alt paragraf"
17416
17417 #: src/Color.cpp:243
17418 msgid "inherit"
17419 msgstr "miras"
17420
17421 #: src/Color.cpp:244
17422 #, fuzzy
17423 msgid "regexp frame"
17424 msgstr "ekleme çerçevesi"
17425
17426 #: src/Color.cpp:245
17427 msgid "ignore"
17428 msgstr "yoksay"
17429
17430 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17431 #: src/Converter.cpp:536
17432 msgid "Cannot convert file"
17433 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
17434
17435 #: src/Converter.cpp:317
17436 #, c-format
17437 msgid ""
17438 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17439 "Define a converter in the preferences."
17440 msgstr ""
17441 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
17442 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
17443
17444 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17445 msgid "Executing command: "
17446 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
17447
17448 #: src/Converter.cpp:465
17449 msgid "Build errors"
17450 msgstr "İnşa hataları"
17451
17452 #: src/Converter.cpp:466
17453 msgid "There were errors during the build process."
17454 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
17455
17456 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17457 #, c-format
17458 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17459 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
17460
17461 #: src/Converter.cpp:494
17462 #, c-format
17463 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17464 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17465
17466 #: src/Converter.cpp:538
17467 #, c-format
17468 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17469 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
17470
17471 #: src/Converter.cpp:539
17472 #, c-format
17473 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17474 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17475
17476 #: src/Converter.cpp:595
17477 msgid "Running LaTeX..."
17478 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
17479
17480 #: src/Converter.cpp:613
17481 #, c-format
17482 msgid ""
17483 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17484 "log %1$s."
17485 msgstr ""
17486 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
17487 "yerini belirleyemedi."
17488
17489 #: src/Converter.cpp:616
17490 msgid "LaTeX failed"
17491 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
17492
17493 #: src/Converter.cpp:618
17494 msgid "Output is empty"
17495 msgstr "Çıktı boş"
17496
17497 #: src/Converter.cpp:619
17498 msgid "An empty output file was generated."
17499 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
17500
17501 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17502 #, fuzzy, c-format
17503 msgid ""
17504 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17505 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17506 msgstr ""
17507 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
17508 "\n"
17509 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
17510
17511 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17512 #, fuzzy
17513 msgid "Unknown branch"
17514 msgstr "Bilinmeyen eylem"
17515
17516 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17517 msgid "&Don't Add"
17518 msgstr ""
17519
17520 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17521 #, c-format
17522 msgid ""
17523 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17524 "%2$s to %3$s"
17525 msgstr ""
17526
17527 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17528 msgid "Undefined flex inset"
17529 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
17530
17531 #: src/Exporter.cpp:49
17532 msgid "Overwrite &all"
17533 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
17534
17535 #: src/Exporter.cpp:50
17536 msgid "&Cancel export"
17537 msgstr "Aktarımı &iptal et"
17538
17539 #: src/Exporter.cpp:90
17540 msgid "Couldn't copy file"
17541 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
17542
17543 #: src/Exporter.cpp:91
17544 #, c-format
17545 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17546 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
17547
17548 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17550 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17551 msgid "Roman"
17552 msgstr "Roman"
17553
17554 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17556 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17557 msgid "Sans Serif"
17558 msgstr "Sans Serif"
17559
17560 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17562 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17563 msgid "Typewriter"
17564 msgstr "Daktilo"
17565
17566 #: src/Font.cpp:59
17567 msgid "Symbol"
17568 msgstr "Sembol"
17569
17570 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17571 #: src/Font.cpp:76
17572 msgid "Inherit"
17573 msgstr "Miras"
17574
17575 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17576 msgid "Medium"
17577 msgstr "Orta"
17578
17579 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17580 msgid "Bold"
17581 msgstr "Kalın"
17582
17583 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17584 msgid "Upright"
17585 msgstr "Sağüst"
17586
17587 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17588 msgid "Italic"
17589 msgstr "İtalik"
17590
17591 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17592 msgid "Slanted"
17593 msgstr "Eğik"
17594
17595 #: src/Font.cpp:67
17596 msgid "Smallcaps"
17597 msgstr "Küçükbaşlıklar"
17598
17599 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17600 msgid "Increase"
17601 msgstr "Arttır"
17602
17603 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17604 msgid "Decrease"
17605 msgstr "Azalt"
17606
17607 #: src/Font.cpp:76
17608 msgid "Toggle"
17609 msgstr "Değiştir"
17610
17611 #: src/Font.cpp:160
17612 #, c-format
17613 msgid "Emphasis %1$s, "
17614 msgstr "Vurgu %1$s, "
17615
17616 #: src/Font.cpp:163
17617 #, c-format
17618 msgid "Underline %1$s, "
17619 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17620
17621 #: src/Font.cpp:166
17622 #, fuzzy, c-format
17623 msgid "Strikeout %1$s, "
17624 msgstr "Ad stili %1$s, "
17625
17626 #: src/Font.cpp:169
17627 #, fuzzy, c-format
17628 msgid "Double underline %1$s, "
17629 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17630
17631 #: src/Font.cpp:172
17632 #, fuzzy, c-format
17633 msgid "Wavy underline %1$s, "
17634 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17635
17636 #: src/Font.cpp:175
17637 #, c-format
17638 msgid "Noun %1$s, "
17639 msgstr "Ad stili %1$s, "
17640
17641 #: src/Font.cpp:189
17642 #, c-format
17643 msgid "Language: %1$s, "
17644 msgstr "Dil: %1$s, "
17645
17646 #: src/Font.cpp:192
17647 #, c-format
17648 msgid "  Number %1$s"
17649 msgstr "  Numara %1$s"
17650
17651 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17652 msgid "Cannot view file"
17653 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
17654
17655 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
17656 #, c-format
17657 msgid "File does not exist: %1$s"
17658 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
17659
17660 #: src/Format.cpp:278
17661 #, c-format
17662 msgid "No information for viewing %1$s"
17663 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
17664
17665 #: src/Format.cpp:288
17666 #, c-format
17667 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17668 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
17669
17670 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17671 #: src/Format.cpp:394
17672 msgid "Cannot edit file"
17673 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
17674
17675 #: src/Format.cpp:348
17676 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17677 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
17678
17679 #: src/Format.cpp:361
17680 #, c-format
17681 msgid "No information for editing %1$s"
17682 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
17683
17684 #: src/Format.cpp:372
17685 #, c-format
17686 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17687 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
17688
17689 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17690 #, fuzzy
17691 msgid "Could not find bind file"
17692 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
17693
17694 #: src/KeyMap.cpp:222
17695 #, fuzzy, c-format
17696 msgid ""
17697 "Unable to find the bind file\n"
17698 "%1$s.\n"
17699 "Please check your installation."
17700 msgstr ""
17701 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17702 "okunurken hata oluştur.\n"
17703 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17704
17705 #: src/KeyMap.cpp:229
17706 #, fuzzy
17707 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17708 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
17709
17710 #: src/KeyMap.cpp:230
17711 #, fuzzy
17712 msgid ""
17713 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17714 "Please check your installation."
17715 msgstr ""
17716 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17717 "okunurken hata oluştur.\n"
17718 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17719
17720 #: src/KeyMap.cpp:237
17721 #, c-format
17722 msgid ""
17723 "Unable to find the bind file\n"
17724 "%1$s.\n"
17725 "Falling back to default."
17726 msgstr ""
17727
17728 #: src/KeySequence.cpp:166
17729 msgid "   options: "
17730 msgstr "   seçenekler: "
17731
17732 #: src/LaTeX.cpp:59
17733 #, c-format
17734 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17735 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
17736
17737 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17738 msgid "Running Index Processor."
17739 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
17740
17741 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17742 msgid "Running BibTeX."
17743 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
17744
17745 #: src/LaTeX.cpp:442
17746 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17747 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
17748
17749 #: src/LyX.cpp:104
17750 msgid "Could not read configuration file"
17751 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
17752
17753 #: src/LyX.cpp:105
17754 #, c-format
17755 msgid ""
17756 "Error while reading the configuration file\n"
17757 "%1$s.\n"
17758 "Please check your installation."
17759 msgstr ""
17760 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17761 "okunurken hata oluştur.\n"
17762 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17763
17764 #: src/LyX.cpp:114
17765 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17766 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
17767
17768 #: src/LyX.cpp:118
17769 msgid "Done!"
17770 msgstr "Bitti!"
17771
17772 #: src/LyX.cpp:394
17773 #, c-format
17774 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17775 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
17776
17777 #: src/LyX.cpp:396
17778 msgid "Cannot remove temporary directory"
17779 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
17780
17781 #: src/LyX.cpp:402
17782 #, c-format
17783 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17784 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
17785
17786 #: src/LyX.cpp:404
17787 msgid "Unable to remove temporary directory"
17788 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
17789
17790 #: src/LyX.cpp:433
17791 #, c-format
17792 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17793 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
17794
17795 #: src/LyX.cpp:507
17796 msgid "No textclass is found"
17797 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
17798
17799 #: src/LyX.cpp:508
17800 msgid ""
17801 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17802 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17803 msgstr ""
17804 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
17805 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
17806 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
17807
17808 #: src/LyX.cpp:512
17809 msgid "&Reconfigure"
17810 msgstr "&Yeniden yapılandır"
17811
17812 #: src/LyX.cpp:513
17813 msgid "&Use Default"
17814 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
17815
17816 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
17817 msgid "&Exit LyX"
17818 msgstr "&LyX'ten Çık"
17819
17820 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
17821 msgid "LyX: "
17822 msgstr "LyX: "
17823
17824 #: src/LyX.cpp:783
17825 msgid "Could not create temporary directory"
17826 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
17827
17828 #: src/LyX.cpp:784
17829 #, c-format
17830 msgid ""
17831 "Could not create a temporary directory in\n"
17832 "\"%1$s\"\n"
17833 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17834 msgstr ""
17835 "\"%1$s\"de\n"
17836 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
17837 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
17838
17839 #: src/LyX.cpp:867
17840 msgid "Missing user LyX directory"
17841 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
17842
17843 #: src/LyX.cpp:868
17844 #, c-format
17845 msgid ""
17846 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17847 "It is needed to keep your own configuration."
17848 msgstr ""
17849 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
17850 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
17851
17852 #: src/LyX.cpp:873
17853 msgid "&Create directory"
17854 msgstr "&Dizin yarat"
17855
17856 #: src/LyX.cpp:875
17857 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17858 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
17859
17860 #: src/LyX.cpp:879
17861 #, c-format
17862 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17863 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
17864
17865 #: src/LyX.cpp:884
17866 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17867 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
17868
17869 #: src/LyX.cpp:956
17870 msgid "List of supported debug flags:"
17871 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
17872
17873 #: src/LyX.cpp:960
17874 #, c-format
17875 msgid "Setting debug level to %1$s"
17876 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
17877
17878 #: src/LyX.cpp:971
17879 #, fuzzy
17880 msgid ""
17881 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17882 "Command line switches (case sensitive):\n"
17883 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17884 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17885 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17886 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17887 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17888 "                  select the features to debug.\n"
17889 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17890 "\t-x [--execute] command\n"
17891 "                  where command is a lyx command.\n"
17892 "\t-e [--export] fmt\n"
17893 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17894 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17895 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17896 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17897 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17898 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17899 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17900 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17901 "\t-version        summarize version and build info\n"
17902 "Check the LyX man page for more details."
17903 msgstr ""
17904 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
17905 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
17906 "\t-help              LyX kullanımı özeti\n"
17907 "\t-userdir dir       kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
17908 "\t-sysdir dir        sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
17909 "\t-geometry WxH+X+Y  ana pencerenin boyutları\n"
17910 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
17911 "                  hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
17912 "                  Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
17913 "\t-x [--execute] komut\n"
17914 "                  verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
17915 "\t-e [--export] biçim\n"
17916 "                  belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
17917 "                  kullanılan parametreler için\n"
17918 "                  Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
17919 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
17920 "                  biçim okunacak dosyanın türü\n"
17921 "                  belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
17922 "\t-version        sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
17923 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
17924
17925 #: src/LyX.cpp:1013
17926 msgid "No system directory"
17927 msgstr "Sistem dizini yok"
17928
17929 #: src/LyX.cpp:1014
17930 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17931 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
17932
17933 #: src/LyX.cpp:1025
17934 msgid "No user directory"
17935 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
17936
17937 #: src/LyX.cpp:1026
17938 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17939 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
17940
17941 #: src/LyX.cpp:1037
17942 msgid "Incomplete command"
17943 msgstr "Eksik komut"
17944
17945 #: src/LyX.cpp:1038
17946 msgid "Missing command string after --execute switch"
17947 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
17948
17949 #: src/LyX.cpp:1049
17950 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17951 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
17952
17953 #: src/LyX.cpp:1062
17954 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17955 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
17956
17957 #: src/LyX.cpp:1067
17958 msgid "Missing filename for --import"
17959 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
17960
17961 #: src/LyXRC.cpp:2819
17962 msgid ""
17963 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17964 "legal words?"
17965 msgstr ""
17966
17967 #: src/LyXRC.cpp:2824
17968 msgid ""
17969 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17970 "document."
17971 msgstr ""
17972 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
17973 "kullanılıyor."
17974
17975 #: src/LyXRC.cpp:2828
17976 msgid ""
17977 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17978 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17979 "specified, an internal routine is used."
17980 msgstr ""
17981
17982 #: src/LyXRC.cpp:2836
17983 msgid ""
17984 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17985 "automatically by what you type."
17986 msgstr ""
17987
17988 #: src/LyXRC.cpp:2840
17989 msgid ""
17990 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17991 "class change."
17992 msgstr ""
17993
17994 #: src/LyXRC.cpp:2844
17995 msgid ""
17996 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17997 msgstr ""
17998 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
17999
18000 #: src/LyXRC.cpp:2851
18001 msgid ""
18002 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18003 "the backup file in the same directory as the original file."
18004 msgstr ""
18005 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
18006 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
18007
18008 #: src/LyXRC.cpp:2855
18009 msgid ""
18010 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18011 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18012 msgstr ""
18013 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
18014 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
18015
18016 #: src/LyXRC.cpp:2859
18017 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18018 msgstr ""
18019
18020 #: src/LyXRC.cpp:2863
18021 msgid ""
18022 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18023 "its global and local bind/ directories."
18024 msgstr ""
18025
18026 #: src/LyXRC.cpp:2867
18027 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18028 msgstr ""
18029
18030 #: src/LyXRC.cpp:2871
18031 msgid ""
18032 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18033 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18034 msgstr ""
18035 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18036 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
18037
18038 #: src/LyXRC.cpp:2881
18039 msgid ""
18040 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18041 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18042 msgstr ""
18043 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18044 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18045
18046 #: src/LyXRC.cpp:2885
18047 #, fuzzy
18048 msgid ""
18049 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18050 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18051 "the top of the screen"
18052 msgstr ""
18053 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18054 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18055
18056 #: src/LyXRC.cpp:2889
18057 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18058 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
18059
18060 #: src/LyXRC.cpp:2893
18061 msgid ""
18062 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18063 "inside."
18064 msgstr ""
18065 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
18066 "bir kutu göster."
18067
18068 #: src/LyXRC.cpp:2898
18069 #, no-c-format
18070 msgid ""
18071 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18072 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18073 msgstr ""
18074 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
18075 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
18076
18077 #: src/LyXRC.cpp:2902
18078 msgid ""
18079 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18080 "look in its global and local commands/ directories."
18081 msgstr ""
18082 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
18083 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
18084
18085 #: src/LyXRC.cpp:2906
18086 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18087 msgstr ""
18088
18089 #: src/LyXRC.cpp:2910
18090 msgid "New documents will be assigned this language."
18091 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
18092
18093 #: src/LyXRC.cpp:2914
18094 msgid "Specify the default paper size."
18095 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
18096
18097 #: src/LyXRC.cpp:2918
18098 msgid ""
18099 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18100 "shown after the change has been made.)"
18101 msgstr ""
18102 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
18103 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
18104
18105 #: src/LyXRC.cpp:2922
18106 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18107 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
18108
18109 #: src/LyXRC.cpp:2926
18110 msgid ""
18111 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18112 "LyX was started from."
18113 msgstr ""
18114 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
18115
18116 #: src/LyXRC.cpp:2931
18117 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18118 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
18119
18120 #: src/LyXRC.cpp:2935
18121 msgid ""
18122 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18123 "value selects the directory LyX was started from."
18124 msgstr ""
18125
18126 #: src/LyXRC.cpp:2939
18127 msgid ""
18128 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18129 "recommended for non-English languages."
18130 msgstr ""
18131 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
18132 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
18133
18134 #: src/LyXRC.cpp:2946
18135 msgid ""
18136 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18137 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18138 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18139 msgstr ""
18140 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
18141 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
18142 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18143
18144 #: src/LyXRC.cpp:2950
18145 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18146 msgstr ""
18147
18148 #: src/LyXRC.cpp:2954
18149 msgid ""
18150 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18151 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18152 msgstr ""
18153 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
18154 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
18155
18156 #: src/LyXRC.cpp:2963
18157 msgid ""
18158 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18159 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18160 msgstr ""
18161
18162 #: src/LyXRC.cpp:2967
18163 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18164 msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
18165
18166 #: src/LyXRC.cpp:2971
18167 msgid ""
18168 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18169 "document."
18170 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
18171
18172 #: src/LyXRC.cpp:2975
18173 msgid ""
18174 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18175 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
18176
18177 #: src/LyXRC.cpp:2979
18178 msgid ""
18179 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18180 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18181 "name of the second language."
18182 msgstr ""
18183 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
18184 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
18185
18186 #: src/LyXRC.cpp:2983
18187 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18188 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
18189
18190 #: src/LyXRC.cpp:2987
18191 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18192 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
18193
18194 #: src/LyXRC.cpp:2991
18195 msgid ""
18196 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18197 "\\documentclass."
18198 msgstr ""
18199
18200 #: src/LyXRC.cpp:2995
18201 msgid ""
18202 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18203 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18204 msgstr ""
18205 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
18206 "\"\\usepackage{omega}\"."
18207
18208 #: src/LyXRC.cpp:2999
18209 msgid ""
18210 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18211 "document is the default language."
18212 msgstr ""
18213
18214 #: src/LyXRC.cpp:3003
18215 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18216 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18217
18218 #: src/LyXRC.cpp:3007
18219 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18220 msgstr ""
18221 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18222
18223 #: src/LyXRC.cpp:3011
18224 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18225 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18226
18227 #: src/LyXRC.cpp:3015
18228 msgid ""
18229 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18230 "of the document."
18231 msgstr ""
18232 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
18233 "kontrol etmek için seçin."
18234
18235 #: src/LyXRC.cpp:3019
18236 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18237 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
18238
18239 #: src/LyXRC.cpp:3024
18240 msgid "The completion popup delay."
18241 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
18242
18243 #: src/LyXRC.cpp:3028
18244 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18245 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18246
18247 #: src/LyXRC.cpp:3032
18248 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18249 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18250
18251 #: src/LyXRC.cpp:3036
18252 msgid ""
18253 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18254 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
18255
18256 #: src/LyXRC.cpp:3040
18257 msgid ""
18258 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18259 "available."
18260 msgstr ""
18261 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
18262 "göster."
18263
18264 #: src/LyXRC.cpp:3044
18265 msgid "The inline completion delay."
18266 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
18267
18268 #: src/LyXRC.cpp:3048
18269 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18270 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
18271
18272 #: src/LyXRC.cpp:3052
18273 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18274 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
18275
18276 #: src/LyXRC.cpp:3056
18277 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18278 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
18279
18280 #: src/LyXRC.cpp:3060
18281 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18282 msgstr ""
18283
18284 #: src/LyXRC.cpp:3064
18285 #, c-format
18286 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18287 msgstr ""
18288
18289 #: src/LyXRC.cpp:3069
18290 msgid ""
18291 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18292 "variable. Use the OS native format."
18293 msgstr ""
18294
18295 #: src/LyXRC.cpp:3075
18296 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18297 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
18298
18299 #: src/LyXRC.cpp:3079
18300 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18301 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
18302
18303 #: src/LyXRC.cpp:3083
18304 msgid "Scale the preview size to suit."
18305 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
18306
18307 #: src/LyXRC.cpp:3087
18308 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18309 msgstr ""
18310
18311 #: src/LyXRC.cpp:3091
18312 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18313 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
18314
18315 #: src/LyXRC.cpp:3095
18316 msgid ""
18317 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18318 "environment variable PRINTER."
18319 msgstr ""
18320 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
18321 "değişkeni kullanılacak."
18322
18323 #: src/LyXRC.cpp:3099
18324 msgid "The option to print only even pages."
18325 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
18326
18327 #: src/LyXRC.cpp:3103
18328 msgid ""
18329 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18330 "the filename of the DVI file to be printed."
18331 msgstr ""
18332
18333 #: src/LyXRC.cpp:3107
18334 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18335 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
18336
18337 #: src/LyXRC.cpp:3111
18338 msgid "The option to print out in landscape."
18339 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
18340
18341 #: src/LyXRC.cpp:3115
18342 msgid "The option to print only odd pages."
18343 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
18344
18345 #: src/LyXRC.cpp:3119
18346 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18347 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
18348
18349 #: src/LyXRC.cpp:3123
18350 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18351 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
18352
18353 #: src/LyXRC.cpp:3127
18354 msgid "The option to specify paper type."
18355 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
18356
18357 #: src/LyXRC.cpp:3131
18358 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18359 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
18360
18361 #: src/LyXRC.cpp:3135
18362 msgid ""
18363 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18364 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18365 "arguments."
18366 msgstr ""
18367
18368 #: src/LyXRC.cpp:3139
18369 msgid ""
18370 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18371 "prepended along with the printer name after the spool command."
18372 msgstr ""
18373
18374 #: src/LyXRC.cpp:3143
18375 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18376 msgstr ""
18377
18378 #: src/LyXRC.cpp:3147
18379 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18380 msgstr ""
18381
18382 #: src/LyXRC.cpp:3151
18383 msgid ""
18384 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18385 "command."
18386 msgstr ""
18387
18388 #: src/LyXRC.cpp:3155
18389 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18390 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18391
18392 #: src/LyXRC.cpp:3163
18393 msgid ""
18394 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18395 msgstr ""
18396
18397 #: src/LyXRC.cpp:3167
18398 msgid ""
18399 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18400 "wrong, override the setting here."
18401 msgstr ""
18402 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
18403 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
18404
18405 #: src/LyXRC.cpp:3173
18406 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18407 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
18408
18409 #: src/LyXRC.cpp:3182
18410 msgid ""
18411 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18412 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18413 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18414 msgstr ""
18415
18416 #: src/LyXRC.cpp:3186
18417 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18418 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
18419
18420 #: src/LyXRC.cpp:3191
18421 #, no-c-format
18422 msgid ""
18423 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18424 "roughly the same size as on paper."
18425 msgstr ""
18426 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
18427 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
18428
18429 #: src/LyXRC.cpp:3195
18430 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18431 msgstr ""
18432 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
18433 "izin ver"
18434
18435 #: src/LyXRC.cpp:3199
18436 msgid ""
18437 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18438 "\".out\". Only for advanced users."
18439 msgstr ""
18440 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
18441 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
18442
18443 #: src/LyXRC.cpp:3206
18444 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18445 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18446
18447 #: src/LyXRC.cpp:3210
18448 msgid ""
18449 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18450 "when you quit LyX."
18451 msgstr ""
18452 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
18453
18454 #: src/LyXRC.cpp:3214
18455 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18456 msgstr ""
18457
18458 #: src/LyXRC.cpp:3218
18459 msgid ""
18460 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18461 "value selects the directory LyX was started from."
18462 msgstr ""
18463
18464 #: src/LyXRC.cpp:3228
18465 msgid ""
18466 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18467 "will look in its global and local ui/ directories."
18468 msgstr ""
18469 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
18470 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
18471
18472 #: src/LyXRC.cpp:3241
18473 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18474 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
18475
18476 #: src/LyXRC.cpp:3245
18477 msgid ""
18478 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18479 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
18480
18481 #: src/LyXRC.cpp:3252
18482 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18483 msgstr ""
18484 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
18485 "kullanın)"
18486
18487 #: src/LyXVC.cpp:85
18488 #, c-format
18489 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18490 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
18491
18492 #: src/LyXVC.cpp:87
18493 msgid "Retrieve from version control?"
18494 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
18495
18496 #: src/LyXVC.cpp:88
18497 msgid "&Retrieve"
18498 msgstr "&Geri al"
18499
18500 #: src/LyXVC.cpp:114
18501 msgid "Document not saved"
18502 msgstr "Belge kaydedilemedi"
18503
18504 #: src/LyXVC.cpp:115
18505 msgid "You must save the document before it can be registered."
18506 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
18507
18508 #: src/LyXVC.cpp:147
18509 msgid "LyX VC: Initial description"
18510 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
18511
18512 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18513 msgid "(no initial description)"
18514 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
18515
18516 #: src/LyXVC.cpp:163
18517 msgid "(no log message)"
18518 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
18519
18520 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
18521 msgid "LyX VC: Log Message"
18522 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
18523
18524 #: src/LyXVC.cpp:211
18525 #, c-format
18526 msgid ""
18527 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18528 "changes.\n"
18529 "\n"
18530 "Do you want to revert to the older version?"
18531 msgstr ""
18532 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
18533 "kaybetmenize yo açar.\n"
18534 "\n"
18535 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
18536
18537 #: src/LyXVC.cpp:214
18538 msgid "Revert to stored version of document?"
18539 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
18540
18541 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
18542 msgid "&Revert"
18543 msgstr "&Geri Al"
18544
18545 #: src/Paragraph.cpp:1649
18546 msgid "Senseless with this layout!"
18547 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
18548
18549 #: src/Paragraph.cpp:1711
18550 msgid "Alignment not permitted"
18551 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
18552
18553 #: src/Paragraph.cpp:1712
18554 msgid ""
18555 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18556 "Setting to default."
18557 msgstr ""
18558 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
18559 "Öntanımlıya geçiliyor."
18560
18561 #: src/Paragraph.cpp:2741
18562 msgid "Memory problem"
18563 msgstr "Bellek problemi"
18564
18565 #: src/Paragraph.cpp:2741
18566 msgid "Paragraph not properly initialized"
18567 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
18568
18569 #: src/Text.cpp:362
18570 msgid "Unknown Inset"
18571 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
18572
18573 #: src/Text.cpp:448
18574 msgid "Change tracking error"
18575 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
18576
18577 #: src/Text.cpp:449
18578 #, fuzzy, c-format
18579 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18580 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
18581
18582 #: src/Text.cpp:460
18583 msgid "Unknown token"
18584 msgstr "Bilinmeyen sembol"
18585
18586 #: src/Text.cpp:923
18587 msgid ""
18588 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18589 "Tutorial."
18590 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18591
18592 #: src/Text.cpp:934
18593 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18594 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18595
18596 #: src/Text.cpp:1758
18597 msgid "[Change Tracking] "
18598 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
18599
18600 #: src/Text.cpp:1764
18601 msgid "Change: "
18602 msgstr "Değişim: "
18603
18604 #: src/Text.cpp:1768
18605 msgid " at "
18606 msgstr ""
18607
18608 #: src/Text.cpp:1778
18609 #, c-format
18610 msgid "Font: %1$s"
18611 msgstr "Font: %1$s"
18612
18613 #: src/Text.cpp:1783
18614 #, c-format
18615 msgid ", Depth: %1$d"
18616 msgstr ", Derinlik: %1$d"
18617
18618 #: src/Text.cpp:1789
18619 msgid ", Spacing: "
18620 msgstr ", Aralık: "
18621
18622 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18623 msgid "OneHalf"
18624 msgstr "BirBuçuk"
18625
18626 #: src/Text.cpp:1801
18627 msgid "Other ("
18628 msgstr "Diğer ("
18629
18630 #: src/Text.cpp:1810
18631 msgid ", Inset: "
18632 msgstr ", Ekleme: "
18633
18634 #: src/Text.cpp:1811
18635 msgid ", Paragraph: "
18636 msgstr ", Paragraf: "
18637
18638 #: src/Text.cpp:1812
18639 msgid ", Id: "
18640 msgstr ", Ad: "
18641
18642 #: src/Text.cpp:1813
18643 msgid ", Position: "
18644 msgstr ", Konum: "
18645
18646 #: src/Text.cpp:1819
18647 msgid ", Char: 0x"
18648 msgstr ", Karakter: 0x"
18649
18650 #: src/Text.cpp:1821
18651 msgid ", Boundary: "
18652 msgstr ", Sınır: "
18653
18654 #: src/Text2.cpp:384
18655 msgid "No font change defined."
18656 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
18657
18658 #: src/Text2.cpp:424
18659 msgid "Nothing to index!"
18660 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
18661
18662 #: src/Text2.cpp:426
18663 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18664 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
18665
18666 #: src/Text3.cpp:193
18667 msgid "Math editor mode"
18668 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
18669
18670 #: src/Text3.cpp:195
18671 msgid "No valid math formula"
18672 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
18673
18674 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18675 #, fuzzy
18676 msgid "Already in regular expression mode"
18677 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
18678
18679 #: src/Text3.cpp:216
18680 #, fuzzy
18681 msgid "Regexp editor mode"
18682 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
18683
18684 #: src/Text3.cpp:1237
18685 msgid "Layout "
18686 msgstr "Yerleşim "
18687
18688 #: src/Text3.cpp:1238
18689 msgid " not known"
18690 msgstr " bilinmiyor"
18691
18692 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
18693 msgid "Missing argument"
18694 msgstr "Eksik parametre"
18695
18696 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18697 msgid "Character set"
18698 msgstr "Karakter seti"
18699
18700 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
18701 msgid "Paragraph layout set"
18702 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
18703
18704 #: src/TextClass.cpp:146
18705 msgid "Plain Layout"
18706 msgstr "Düz Yerleşim"
18707
18708 #: src/TextClass.cpp:712
18709 msgid "Missing File"
18710 msgstr "Eksik Dosya"
18711
18712 #: src/TextClass.cpp:713
18713 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18714 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
18715
18716 #: src/TextClass.cpp:716
18717 msgid "Corrupt File"
18718 msgstr "Bozuk Dosya"
18719
18720 #: src/TextClass.cpp:717
18721 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18722 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
18723
18724 #: src/TextClass.cpp:1228
18725 #, c-format
18726 msgid ""
18727 "The module %1$s has been requested by\n"
18728 "this document but has not been found in the list of\n"
18729 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18730 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18731 msgstr ""
18732 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
18733 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
18734 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
18735
18736 #: src/TextClass.cpp:1232
18737 msgid "Module not available"
18738 msgstr "Modül mevcut değil"
18739
18740 #: src/TextClass.cpp:1233
18741 msgid "Some layouts may not be available."
18742 msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
18743
18744 #: src/TextClass.cpp:1238
18745 #, c-format
18746 msgid ""
18747 "The module %1$s requires a package that is\n"
18748 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18749 "may not be possible.\n"
18750 msgstr ""
18751 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
18752 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
18753 "mümkün olmayabilir.\n"
18754
18755 #: src/TextClass.cpp:1241
18756 msgid "Package not available"
18757 msgstr "Paket mevcut değil"
18758
18759 #: src/TextClass.cpp:1246
18760 #, c-format
18761 msgid "Error reading module %1$s\n"
18762 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
18763
18764 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18765 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
18767 msgid "Revision control error."
18768 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
18769
18770 #: src/VCBackend.cpp:64
18771 #, c-format
18772 msgid ""
18773 "Some problem occured while running the command:\n"
18774 "'%1$s'."
18775 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
18776
18777 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18778 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18779 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18780 msgid "Error: Could not generate logfile."
18781 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
18782
18783 #: src/VCBackend.cpp:677
18784 #, fuzzy
18785 msgid ""
18786 "Error when committing to repository.\n"
18787 "You have to manually resolve the problem.\n"
18788 "LyX will reopen the document after you press OK."
18789 msgstr ""
18790 "Depoya teslimatta hata oluştu.\n"
18791 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
18792 "Tamam düğmesine bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
18793
18794 #: src/VCBackend.cpp:746
18795 msgid ""
18796 "Error when acquiring write lock.\n"
18797 "Most probably another user is editing\n"
18798 "the current document now!\n"
18799 "Also check the access to the repository."
18800 msgstr ""
18801
18802 #: src/VCBackend.cpp:752
18803 msgid ""
18804 "Error when releasing write lock.\n"
18805 "Check the access to the repository."
18806 msgstr ""
18807
18808 #: src/VCBackend.cpp:773
18809 #, fuzzy, c-format
18810 msgid ""
18811 "Error when updating from repository.\n"
18812 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18813 "'%1$s'.\n"
18814 "\n"
18815 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18816 msgstr ""
18817 "Depodan güncellerken hata.\n"
18818 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
18819 "'%1$s'.\n"
18820 "\n"
18821 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
18822
18823 #: src/VCBackend.cpp:809
18824 #, c-format
18825 msgid ""
18826 "There were detected changes in the working directory:\n"
18827 "%1$s\n"
18828 "\n"
18829 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18830 "preferred.\n"
18831 "\n"
18832 "Continue?"
18833 msgstr ""
18834
18835 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
18836 msgid "Changes detected"
18837 msgstr ""
18838
18839 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18840 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18841 msgid "&Yes"
18842 msgstr "&Evet"
18843
18844 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18845 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18846 msgid "&No"
18847 msgstr "&Hayır"
18848
18849 #: src/VCBackend.cpp:815
18850 msgid "View &Log ..."
18851 msgstr ""
18852
18853 #: src/VCBackend.cpp:881
18854 msgid "VCN File Locking"
18855 msgstr ""
18856
18857 #: src/VCBackend.cpp:882
18858 msgid "Locking property unset."
18859 msgstr ""
18860
18861 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
18862 msgid "Locking property set."
18863 msgstr ""
18864
18865 #: src/VCBackend.cpp:883
18866 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18867 msgstr ""
18868
18869 #: src/VSpace.cpp:472
18870 msgid "Default skip"
18871 msgstr "Öntanımlı aralık"
18872
18873 #: src/VSpace.cpp:475
18874 msgid "Small skip"
18875 msgstr "Küçük aralık"
18876
18877 #: src/VSpace.cpp:478
18878 msgid "Medium skip"
18879 msgstr "Orta aralık"
18880
18881 #: src/VSpace.cpp:481
18882 msgid "Big skip"
18883 msgstr "Büyük aralık"
18884
18885 #: src/VSpace.cpp:484
18886 msgid "Vertical fill"
18887 msgstr "Düşey doldurma"
18888
18889 #: src/VSpace.cpp:491
18890 msgid "protected"
18891 msgstr "korumalı"
18892
18893 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18894 #, c-format
18895 msgid ""
18896 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18897 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18898 msgstr ""
18899 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
18900 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
18901
18902 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18903 msgid "Reload saved document?"
18904 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
18905
18906 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
18907 msgid "&Reload"
18908 msgstr "&Geri yükle"
18909
18910 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18911 msgid "&Keep Changes"
18912 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
18913
18914 #: src/buffer_funcs.cpp:84
18915 #, c-format
18916 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18917 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
18918
18919 #: src/buffer_funcs.cpp:87
18920 msgid "File not readable!"
18921 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
18922
18923 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18924 #, c-format
18925 msgid ""
18926 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18927 "\n"
18928 "Do you want to create a new document?"
18929 msgstr ""
18930 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
18931 "\n"
18932 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
18933
18934 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18935 msgid "Create new document?"
18936 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
18937
18938 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18939 msgid "&Create"
18940 msgstr "&Oluştur"
18941
18942 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18943 #, c-format
18944 msgid ""
18945 "The specified document template\n"
18946 "%1$s\n"
18947 "could not be read."
18948 msgstr ""
18949 "Belirtilen belge şablonu\n"
18950 "%1$s\n"
18951 "okunamıyor."
18952
18953 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18954 msgid "Could not read template"
18955 msgstr "Şablon okunamadı"
18956
18957 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18958 msgid "Standard[[Bullets]]"
18959 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
18960
18961 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18962 msgid "Maths"
18963 msgstr "Matematik"
18964
18965 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18966 msgid "Dings 1"
18967 msgstr "Dings 1"
18968
18969 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18970 msgid "Dings 2"
18971 msgstr "Dings 2"
18972
18973 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18974 msgid "Dings 3"
18975 msgstr "Dings 3"
18976
18977 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18978 msgid "Dings 4"
18979 msgstr "Dings 4"
18980
18981 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18982 msgid "Directories"
18983 msgstr "Dizinler"
18984
18985 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
18986 #, fuzzy
18987 msgid "&Anything"
18988 msgstr "Herhangi birşey"
18989
18990 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
18991 #, fuzzy
18992 msgid "Any non-&empty"
18993 msgstr "Boş olmayan herhangi birşey"
18994
18995 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
18996 #, fuzzy
18997 msgid "Any &word"
18998 msgstr "Herhangi bir kelime"
18999
19000 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19001 #, fuzzy
19002 msgid "Any &number"
19003 msgstr "Herhangi bir sayı"
19004
19005 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19006 #, fuzzy
19007 msgid "&User-defined"
19008 msgstr "&Öntanımlı:"
19009
19010 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19011 msgid "file[[scope]]"
19012 msgstr ""
19013
19014 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19015 #, fuzzy
19016 msgid "master document[[scope]]"
19017 msgstr "Ana Belge"
19018
19019 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19020 msgid "open files[[scope]]"
19021 msgstr ""
19022
19023 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19024 msgid "manuals[[scope]]"
19025 msgstr ""
19026
19027 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19028 #, c-format
19029 msgid ""
19030 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19031 "Continue searching from the beginning?"
19032 msgstr ""
19033
19034 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19035 #, c-format
19036 msgid ""
19037 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19038 "Continue searching from the end?"
19039 msgstr ""
19040
19041 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19042 msgid "Wrap search?"
19043 msgstr ""
19044
19045 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19046 msgid "Nothing to search"
19047 msgstr "Aranacak birşey yok"
19048
19049 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19050 #, fuzzy
19051 msgid "No open document(s) in which to search"
19052 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
19053
19054 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19055 #, fuzzy
19056 msgid "Advanced Find and Replace"
19057 msgstr "Bul ve Değiştir"
19058
19059 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19060 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19061 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
19062
19063 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19064 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19065 msgstr ""
19066
19067 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19068 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19069 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
19070
19071 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19072 #, c-format
19073 msgid ""
19074 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19075 "1995--%1$s LyX Team"
19076 msgstr ""
19077 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19078 "1995--%1$s LyX Takımı"
19079
19080 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19081 msgid ""
19082 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19083 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19084 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19085 "any later version."
19086 msgstr ""
19087 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
19088 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
19089 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
19090 "değiştirebilirsiniz."
19091
19092 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19093 msgid ""
19094 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19095 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19096 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19097 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19098 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19099 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19100 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19101 msgstr ""
19102 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
19103 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
19104 "yoktur.\n"
19105 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
19106 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
19107 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
19108 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
19109
19110 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19111 msgid "not released yet"
19112 msgstr "henüz duyurulmadı"
19113
19114 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19115 #, c-format
19116 msgid ""
19117 "LyX Version %1$s\n"
19118 "(%2$s)"
19119 msgstr ""
19120 "LyX Sürüm %1$s\n"
19121 "(%2$s)"
19122
19123 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19124 msgid "Library directory: "
19125 msgstr "Kitaplık dizini: "
19126
19127 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19128 msgid "User directory: "
19129 msgstr "Kullanıcı dizini: "
19130
19131 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19132 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19133 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19134 #, c-format
19135 msgid "LyX: %1$s"
19136 msgstr "LyX: %1$s"
19137
19138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19139 msgid "About %1"
19140 msgstr "%1 Hakkında"
19141
19142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19144 msgid "Preferences"
19145 msgstr "Tercihler"
19146
19147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19148 msgid "Reconfigure"
19149 msgstr "Yeniden yapılandır"
19150
19151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19152 msgid "Quit %1"
19153 msgstr "%1 Çıkılıyor"
19154
19155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19156 msgid "Nothing to do"
19157 msgstr "Yapılacak birşey yok"
19158
19159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19160 msgid "Unknown action"
19161 msgstr "Bilinmeyen eylem"
19162
19163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19164 msgid "Command disabled"
19165 msgstr "Komut kapalı"
19166
19167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19168 msgid "Running configure..."
19169 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
19170
19171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19172 msgid "Reloading configuration..."
19173 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
19174
19175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19176 msgid "System reconfiguration failed"
19177 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
19178
19179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19180 msgid ""
19181 "The system reconfiguration has failed.\n"
19182 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19183 "Please reconfigure again if needed."
19184 msgstr ""
19185 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
19186 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
19187 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
19188
19189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19190 msgid "System reconfigured"
19191 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
19192
19193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19194 msgid ""
19195 "The system has been reconfigured.\n"
19196 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19197 "updated document class specifications."
19198 msgstr ""
19199 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
19200 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
19201 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
19202
19203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19204 msgid "Exiting."
19205 msgstr "Çıkılıyor."
19206
19207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19208 #, c-format
19209 msgid "Opening help file %1$s..."
19210 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
19211
19212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19213 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19214 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19215
19216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19217 #, c-format
19218 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19219 msgstr ""
19220 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
19221 "tanımlanmayabilir"
19222
19223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19224 #, c-format
19225 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19226 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
19227
19228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19229 msgid "Unable to save document defaults"
19230 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
19231
19232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19233 msgid "Unknown function."
19234 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
19235
19236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19237 msgid "The current document was closed."
19238 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
19239
19240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19241 msgid ""
19242 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19243 "documents and exit.\n"
19244 "\n"
19245 "Exception: "
19246 msgstr ""
19247 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
19248 "çalışacak ve çıkacak.\n"
19249 "\n"
19250 "İstisna: "
19251
19252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19254 msgid "Software exception Detected"
19255 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
19256
19257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19258 msgid ""
19259 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19260 "unsaved documents and exit."
19261 msgstr ""
19262 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
19263 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
19264
19265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19267 msgid "Could not find UI definition file"
19268 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19269
19270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19271 #, fuzzy, c-format
19272 msgid ""
19273 "Error while reading the included file\n"
19274 "%1$s\n"
19275 "Please check your installation."
19276 msgstr ""
19277 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19278 "okunurken hata oluştur.\n"
19279 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19280
19281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19282 #, fuzzy
19283 msgid "Could not find default UI file"
19284 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19285
19286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19287 #, fuzzy
19288 msgid ""
19289 "LyX could not find the default UI file!\n"
19290 "Please check your installation."
19291 msgstr ""
19292 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19293 "okunurken hata oluştur.\n"
19294 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19295
19296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19297 #, c-format
19298 msgid ""
19299 "Error while reading the configuration file\n"
19300 "%1$s\n"
19301 "Falling back to default.\n"
19302 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19303 "check which User Interface file you are using."
19304 msgstr ""
19305
19306 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19307 msgid "BibTeX Bibliography"
19308 msgstr "BibTeX Kaynakça"
19309
19310 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19311 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19313 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19314 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
19316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
19317 msgid "Documents|#o#O"
19318 msgstr "Belgeler|#b#B"
19319
19320 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19321 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19322 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
19323
19324 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19325 msgid "Select a BibTeX database to add"
19326 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
19327
19328 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19329 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19330 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
19331
19332 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19333 msgid "Select a BibTeX style"
19334 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
19335
19336 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19337 msgid "No frame"
19338 msgstr "Çerçeve yok"
19339
19340 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19341 msgid "Simple rectangular frame"
19342 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
19343
19344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19345 msgid "Oval frame, thin"
19346 msgstr "Oval kutu, ince"
19347
19348 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19349 msgid "Oval frame, thick"
19350 msgstr "Oval kutu, kalın"
19351
19352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19353 msgid "Drop shadow"
19354 msgstr ""
19355
19356 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19357 msgid "Shaded background"
19358 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
19359
19360 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19361 msgid "Double rectangular frame"
19362 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
19363
19364 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19365 msgid "Height"
19366 msgstr "Yükseklik"
19367
19368 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19369 msgid "Depth"
19370 msgstr "Derinlik"
19371
19372 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19373 msgid "Total Height"
19374 msgstr "Toplam Yükseklik"
19375
19376 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19377 msgid "Width"
19378 msgstr "Genişlik"
19379
19380 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19381 msgid "Activated"
19382 msgstr "Etkinleştirildi"
19383
19384 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19385 msgid "Color"
19386 msgstr "Renkli"
19387
19388 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19389 #, fuzzy
19390 msgid "Filename Suffix"
19391 msgstr "Dosya adı"
19392
19393 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
19396 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19397 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19398 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19399 msgid "Yes"
19400 msgstr "Evet"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19405 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19406 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19407 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19408 msgid "No"
19409 msgstr "Hayır"
19410
19411 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19412 #, fuzzy
19413 msgid "Enter new branch name"
19414 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
19415
19416 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19417 #, fuzzy, c-format
19418 msgid ""
19419 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19420 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19421 msgstr ""
19422 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
19423 "\n"
19424 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
19425
19426 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19427 #, fuzzy
19428 msgid "&Merge"
19429 msgstr "&Büyük:"
19430
19431 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19432 #, fuzzy
19433 msgid "Renaming failed"
19434 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
19435
19436 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19437 #, fuzzy
19438 msgid "The branch could not be renamed."
19439 msgstr "%1$s okunamadı."
19440
19441 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19442 msgid "Merge Changes"
19443 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
19444
19445 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19446 #, c-format
19447 msgid ""
19448 "Change by %1$s\n"
19449 "\n"
19450 msgstr ""
19451 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
19452 "\n"
19453
19454 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19455 #, c-format
19456 msgid "Change made at %1$s\n"
19457 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
19458
19459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19464 msgid "No change"
19465 msgstr "Aynı kalsın"
19466
19467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19468 msgid "Small Caps"
19469 msgstr "Küçük Başlıklar"
19470
19471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19477 msgid "Reset"
19478 msgstr "Sıfırla"
19479
19480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19481 msgid "Underbar"
19482 msgstr "Altçizgi"
19483
19484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19485 #, fuzzy
19486 msgid "Double underbar"
19487 msgstr "Çift kutu"
19488
19489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19490 #, fuzzy
19491 msgid "Wavy underbar"
19492 msgstr "Altçizgi"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19495 #, fuzzy
19496 msgid "Strikeout"
19497 msgstr "Sokak"
19498
19499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19500 msgid "Noun"
19501 msgstr "Ad"
19502
19503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19504 msgid "No color"
19505 msgstr "Renksiz"
19506
19507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19508 msgid "Black"
19509 msgstr "Siyah"
19510
19511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19512 msgid "White"
19513 msgstr "Beyaz"
19514
19515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19516 msgid "Red"
19517 msgstr "Kırmızı"
19518
19519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19520 msgid "Green"
19521 msgstr "Yeşil"
19522
19523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19524 msgid "Blue"
19525 msgstr "Mavi"
19526
19527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19528 msgid "Cyan"
19529 msgstr "Cam göbeği"
19530
19531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19532 msgid "Magenta"
19533 msgstr "Macenta"
19534
19535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19536 msgid "Yellow"
19537 msgstr "Sarı"
19538
19539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19540 msgid "Text Style"
19541 msgstr "Metin Stili"
19542
19543 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19544 msgid "Keys"
19545 msgstr "Anahtarlar"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19548 msgid "LinkBack PDF"
19549 msgstr "LinkBack PDF"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19552 msgid "PDF"
19553 msgstr "PDF"
19554
19555 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19556 msgid "pasted"
19557 msgstr "yapıştırıldı"
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19560 #, c-format
19561 msgid "%1$s Files"
19562 msgstr "%1$s Dosya"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19565 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19566 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
19570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
19571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
19572 msgid "Canceled."
19573 msgstr "Vazgeçildi."
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19576 msgid "Overwrite external file?"
19577 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19580 #, c-format
19581 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19582 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
19583
19584 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19585 msgid "List of previous commands"
19586 msgstr "Önceki komutların listesi"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19589 msgid "Next command"
19590 msgstr "Sonraki komut"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19593 msgid "Compare LyX files"
19594 msgstr ""
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19597 #, fuzzy
19598 msgid "Select document"
19599 msgstr "Ana belgeyi seç"
19600
19601 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
19602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1711 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
19603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
19604 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19605 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
19610 msgid "Error"
19611 msgstr "Hata"
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19614 #, fuzzy
19615 msgid "Error while comparing documents."
19616 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19619 #, fuzzy
19620 msgid "Aborted"
19621 msgstr "aktarıldı."
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19624 #, fuzzy
19625 msgid "Finished"
19626 msgstr "Fince"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19629 #, fuzzy
19630 msgid "Aborting process..."
19631 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19634 #, fuzzy
19635 msgid "differences"
19636 msgstr "Referanslar"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19639 msgid "big[[delimiter size]]"
19640 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19643 msgid "Big[[delimiter size]]"
19644 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19647 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19648 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19651 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19652 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19655 msgid "Math Delimiter"
19656 msgstr "Matematik Ayraç"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19659 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19660 msgid "(None)"
19661 msgstr "(Yok)"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19664 msgid "Variable"
19665 msgstr "Değişken"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19668 msgid "Computer Modern Roman"
19669 msgstr "Computer Modern Roman"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19672 msgid "Latin Modern Roman"
19673 msgstr "Latin Modern Roman"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19676 msgid "AE (Almost European)"
19677 msgstr "AE (Almost European)"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19680 msgid "Times Roman"
19681 msgstr "Times Roman"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19684 msgid "Palatino"
19685 msgstr "Palatino"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19688 msgid "Bitstream Charter"
19689 msgstr "Bitstream Charter"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19692 msgid "New Century Schoolbook"
19693 msgstr "New Century Schoolbook"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19696 msgid "Bookman"
19697 msgstr "Bookman"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19700 msgid "Utopia"
19701 msgstr "Utopia"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19704 msgid "Bera Serif"
19705 msgstr "Bera Serif"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19708 msgid "Concrete Roman"
19709 msgstr "Concrete Roman"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19712 msgid "Zapf Chancery"
19713 msgstr "Zapf Chancery"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19716 msgid "Computer Modern Sans"
19717 msgstr "Computer Modern Sans"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19720 msgid "Latin Modern Sans"
19721 msgstr "Latin Modern Sans"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19724 msgid "Helvetica"
19725 msgstr "Helvetica"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19728 msgid "Avant Garde"
19729 msgstr "Avant Garde"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19732 msgid "Bera Sans"
19733 msgstr "Bera Sans"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19736 msgid "CM Bright"
19737 msgstr "CM Bright"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19740 msgid "Computer Modern Typewriter"
19741 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19744 msgid "Latin Modern Typewriter"
19745 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19748 msgid "Courier"
19749 msgstr "Courier"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19752 msgid "Bera Mono"
19753 msgstr "Bera Mono"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19756 msgid "LuxiMono"
19757 msgstr "LuxiMono"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19760 msgid "CM Typewriter Light"
19761 msgstr "CM Typewriter Light"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19764 msgid "Page"
19765 msgstr "Sayfa"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19768 msgid "Module not found!"
19769 msgstr "Modül bulunamadı!"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19772 msgid "Document Settings"
19773 msgstr "Belge Ayarları"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
19777 msgid "Child Document"
19778 msgstr "Alt Belge"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19781 #, fuzzy
19782 msgid "Include to Output"
19783 msgstr "date (çıktı)"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19786 msgid "10"
19787 msgstr "10"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19790 msgid "11"
19791 msgstr "11"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19794 msgid "12"
19795 msgstr "12"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19798 msgid "None (no fontenc)"
19799 msgstr ""
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19802 msgid "empty"
19803 msgstr "boş"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19806 msgid "plain"
19807 msgstr "sade"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19810 msgid "headings"
19811 msgstr "başlıklar"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19814 msgid "fancy"
19815 msgstr "süslü"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19818 msgid "B3"
19819 msgstr "B3"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19822 msgid "B4"
19823 msgstr "B4"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
19826 msgid "Language Default (no inputenc)"
19827 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19830 msgid "``text''"
19831 msgstr "``metin''"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19834 msgid "''text''"
19835 msgstr "''metin''"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19838 msgid ",,text``"
19839 msgstr ",,metin``"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19842 msgid ",,text''"
19843 msgstr ",,metin''"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19846 msgid "<<text>>"
19847 msgstr "<<metin>>"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
19850 msgid ">>text<<"
19851 msgstr ">>metin<<"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19854 msgid "Numbered"
19855 msgstr "Numaralı"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
19858 msgid "Appears in TOC"
19859 msgstr "İçindekilerde gözükür"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19862 msgid "Author-year"
19863 msgstr "Yazar-yıl"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
19866 msgid "Numerical"
19867 msgstr "Sayısal"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
19870 #, c-format
19871 msgid "Unavailable: %1$s"
19872 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
19875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
19876 #, fuzzy
19877 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19878 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
19882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
19883 msgid "Document Class"
19884 msgstr "Belge Sınıfı"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
19888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
19889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19890 msgid "Child Documents"
19891 msgstr "Alt Belgeler"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
19894 msgid "Modules"
19895 msgstr "Modüller"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
19898 msgid "Text Layout"
19899 msgstr "Metin Yerleşimi"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
19902 msgid "Page Margins"
19903 msgstr "Kenar Boşlukları"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
19906 msgid "Numbering & TOC"
19907 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19910 #, fuzzy
19911 msgid "Indexes"
19912 msgstr "indeks"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19915 msgid "PDF Properties"
19916 msgstr "PDF Özellikleri"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
19919 msgid "Math Options"
19920 msgstr "Matematik Seçenekleri"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
19923 msgid "Float Placement"
19924 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
19927 msgid "Bullets"
19928 msgstr "Madde imleri"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
19931 msgid "Branches"
19932 msgstr "Dallar"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
19935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
19936 msgid "LaTeX Preamble"
19937 msgstr "LaTeX Önsözü"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
19942 msgid " (not installed)"
19943 msgstr " (yüklü değil)"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
19946 msgid "Layouts|#o#O"
19947 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
19950 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19951 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
19955 msgid "Local layout file"
19956 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
19959 msgid ""
19960 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19961 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19962 "document may not work with this layout if you do not\n"
19963 "keep the layout file in the document directory."
19964 msgstr ""
19965 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
19966 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
19967 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
19968 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
19971 msgid "&Set Layout"
19972 msgstr "&Yerleşimi Seç"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
19975 msgid "Unable to read local layout file."
19976 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
19979 msgid "Select master document"
19980 msgstr "Ana belgeyi seç"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
19983 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19984 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
19988 msgid "Unapplied changes"
19989 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
19992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
19993 msgid ""
19994 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19995 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19996 msgstr ""
19997 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
19998 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20002 msgid "&Dismiss"
20003 msgstr "&Kaybol"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20007 msgid "Unable to set document class."
20008 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20011 #, c-format
20012 msgid "%1$s, %2$s"
20013 msgstr "%1$s, %2$s"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20016 #, c-format
20017 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20018 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20021 msgid "Module provided by document class."
20022 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20025 #, c-format
20026 msgid "Package(s) required: %1$s."
20027 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20030 msgid "or"
20031 msgstr "veya"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20034 #, c-format
20035 msgid "Module required: %1$s."
20036 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20039 #, c-format
20040 msgid "Modules excluded: %1$s."
20041 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20044 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20045 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20048 msgid "[No options predefined]"
20049 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20052 msgid "Can't set layout!"
20053 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20056 #, c-format
20057 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20058 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20061 msgid "Not Found"
20062 msgstr "Bulunamadı"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20065 msgid "Assigned master does not include this file"
20066 msgstr ""
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20069 #, c-format
20070 msgid ""
20071 "You must include this file in the document\n"
20072 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20073 "feature."
20074 msgstr ""
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20077 msgid "Could not load master"
20078 msgstr ""
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20081 #, c-format
20082 msgid ""
20083 "The master document '%1$s'\n"
20084 "could not be loaded."
20085 msgstr ""
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20088 msgid "Error List"
20089 msgstr "Hata Listesi"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20092 #, c-format
20093 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20094 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20097 msgid "Top left"
20098 msgstr "Üst sol"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20101 msgid "Bottom left"
20102 msgstr "Alt sol"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20105 msgid "Baseline left"
20106 msgstr "Taban sol"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20109 msgid "Top center"
20110 msgstr "Üst orta"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20113 msgid "Bottom center"
20114 msgstr "Alt orta"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20117 msgid "Baseline center"
20118 msgstr "Taban orta"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20121 msgid "Top right"
20122 msgstr "Üst sağ"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20125 msgid "Bottom right"
20126 msgstr "Alt sağ"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20129 msgid "Baseline right"
20130 msgstr "Taban sağ"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20133 msgid "External Material"
20134 msgstr "Harici Materyal"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20137 msgid "Scale%"
20138 msgstr "Ölçek%"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20141 msgid "Select external file"
20142 msgstr "Harici dosya seçin"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20145 msgid "automatically"
20146 msgstr "otomatik"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20149 msgid "Graphics"
20150 msgstr "Grafik"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20153 msgid "Dissolve previous group?"
20154 msgstr ""
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20157 #, c-format
20158 msgid ""
20159 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20160 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20161 "because this graphic was its only member.\n"
20162 "How do you want to proceed?"
20163 msgstr ""
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20166 #, c-format
20167 msgid "Stick with group '%1$s'"
20168 msgstr ""
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20171 #, c-format
20172 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20173 msgstr ""
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20176 #, c-format
20177 msgid ""
20178 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20179 "the group will be dissolved,\n"
20180 "because this graphic was its only member.\n"
20181 "How do you want to proceed?"
20182 msgstr ""
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20185 #, c-format
20186 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20187 msgstr ""
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20190 msgid "Enter unique group name:"
20191 msgstr ""
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20194 msgid "Group already defined!"
20195 msgstr "Grup zaten tanımlı!"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20198 #, c-format
20199 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20200 msgstr ""
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20203 msgid "bp"
20204 msgstr "bp"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20207 msgid "cm"
20208 msgstr "cm"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20211 msgid "mm"
20212 msgstr "mm"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20215 msgid "Select graphics file"
20216 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20219 msgid "Clipart|#C#c"
20220 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20223 msgid "Thin space"
20224 msgstr "İnce boşluk"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20227 msgid "Medium space"
20228 msgstr "Orta boşluk"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20231 msgid "Thick space"
20232 msgstr "Kalın boşluk"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20235 msgid "Negative thin space"
20236 msgstr "Negatif ince boşluk"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20239 msgid "Negative medium space"
20240 msgstr "Negatif orta boşluk"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20243 msgid "Negative thick space"
20244 msgstr "Negatif kalın boşluk"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20247 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20248 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20251 msgid "Quad (1 em)"
20252 msgstr "Dörtlü (1 em)"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20255 msgid "Double Quad (2 em)"
20256 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20259 msgid "Inter-word space"
20260 msgstr "Sözcük arası boşluk"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20263 msgid "Horizontal Fill"
20264 msgstr "Yatay Doldur"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20267 msgid ""
20268 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20269 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20270 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20271 msgstr ""
20272 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
20273 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20276 msgid "Hyperlink"
20277 msgstr "Bağlantı"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20280 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20281 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20282 msgid ""
20283 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20284 msgstr ""
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20287 msgid "Select document to include"
20288 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20291 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20292 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20295 #, fuzzy
20296 msgid "Index Entry Settings"
20297 msgstr "İndeks Girişi"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20300 #, fuzzy
20301 msgid "Label Color"
20302 msgstr "Renkli"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20305 #, fuzzy
20306 msgid "Cannot remove standard index"
20307 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20310 #, fuzzy
20311 msgid "The default index cannot be removed."
20312 msgstr "Yazdırılacak son satır"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20315 #, fuzzy
20316 msgid "Enter new index name"
20317 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20320 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20321 msgstr ""
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20324 msgid "unknown"
20325 msgstr "bilinmiyor"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20328 msgid "shortcut"
20329 msgstr "kısayol"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20332 msgid "shortcuts"
20333 msgstr "kısayollar"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20336 msgid "lyxrc"
20337 msgstr "lyxrc"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20340 msgid "package"
20341 msgstr "paket"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20344 msgid "textclass"
20345 msgstr "metinsınıfı"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20348 msgid "menu"
20349 msgstr "menü"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20352 msgid "icon"
20353 msgstr "simge"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20356 msgid "buffer"
20357 msgstr "tampon"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20360 msgid "Shift-"
20361 msgstr "Shift-"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20364 msgid "Control-"
20365 msgstr "Kontrol-"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20368 msgid "Option-"
20369 msgstr "Seçenek-"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20372 msgid "Command-"
20373 msgstr "Komut-"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20376 msgid "Label"
20377 msgstr "Etiket"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20380 msgid "No language"
20381 msgstr "Dil yok"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20384 msgid "Program Listing Settings"
20385 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20388 msgid "No dialect"
20389 msgstr "Diyalekt yok"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20392 msgid "LaTeX Log"
20393 msgstr "LaTeX Kaydı"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20396 #, fuzzy
20397 msgid "Literate"
20398 msgstr "Edebiyat"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20401 #, fuzzy
20402 msgid "LyX2LyX"
20403 msgstr "LyX"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20406 msgid "Literate Programming Build Log"
20407 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20410 msgid "lyx2lyx Error Log"
20411 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20414 msgid "Version Control Log"
20415 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20418 #, fuzzy
20419 msgid "Log file not found."
20420 msgstr "Dosya bulunamadı"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20423 msgid "No literate programming build log file found."
20424 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20427 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20428 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20431 msgid "No version control log file found."
20432 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20435 msgid "Math Matrix"
20436 msgstr "Matematik Matrisi"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
20439 msgid "Nomenclature"
20440 msgstr "Terminoloji"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20443 msgid "Note Settings"
20444 msgstr "Not Ayarları"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20447 msgid "Paragraph Settings"
20448 msgstr "Paragraf Ayarları"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20451 msgid ""
20452 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20453 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20454 "\n"
20455 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20456 "the items is used."
20457 msgstr ""
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20460 #, fuzzy
20461 msgid "Phantom Settings"
20462 msgstr "&Temel Ayarlar"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20465 msgid "System files|#S#s"
20466 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20469 msgid "User files|#U#u"
20470 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20473 msgid "Look & Feel"
20474 msgstr "Görünüm"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20477 msgid "Language Settings"
20478 msgstr "Dil Ayarları"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20481 msgid "File Handling"
20482 msgstr "Dosya Yönetimi"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20485 msgid "Date format"
20486 msgstr "Tarih biçimi"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20489 msgid "Keyboard/Mouse"
20490 msgstr "Klavye/Fare"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20493 msgid "Input Completion"
20494 msgstr "Girdi Tamamlama"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20498 #, fuzzy
20499 msgid "Co&mmand:"
20500 msgstr "&Komut:"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20503 msgid "Screen fonts"
20504 msgstr "Ekran fontları"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20507 msgid "Colors"
20508 msgstr "Renkler"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20511 msgid "Paths"
20512 msgstr "Yollar"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20515 msgid "Select directory for example files"
20516 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20519 msgid "Select a document templates directory"
20520 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20523 msgid "Select a temporary directory"
20524 msgstr "Geçici dizin seçin"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20527 msgid "Select a backups directory"
20528 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20531 msgid "Select a document directory"
20532 msgstr "Belge dizini seçin"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20535 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20536 msgstr ""
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20539 #, fuzzy
20540 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20541 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20544 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20545 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20548 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20549 msgid "Spellchecker"
20550 msgstr "Yazım denetimi"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20553 msgid "aspell"
20554 msgstr "aspell"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20557 #, fuzzy
20558 msgid "enchant"
20559 msgstr "Fransızca"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20562 #, fuzzy
20563 msgid "hunspell"
20564 msgstr "hspell"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
20567 msgid "Converters"
20568 msgstr "Çeviriciler"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
20571 msgid "File formats"
20572 msgstr "Dosya biçimleri"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
20575 msgid "Format in use"
20576 msgstr "Kullanılan biçim"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
20579 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20580 msgstr ""
20581 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
20582 "silin."
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
20585 msgid "LyX needs to be restarted!"
20586 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20589 msgid ""
20590 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20591 "restart."
20592 msgstr ""
20593 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
20596 msgid "Printer"
20597 msgstr "Yazıcı"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942
20600 msgid "User interface"
20601 msgstr "Kullanıcı Arabirimi"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
20604 msgid "Control"
20605 msgstr "Kontrol"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20608 msgid "Shortcuts"
20609 msgstr "Kısayollar"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
20612 msgid "Function"
20613 msgstr "Fonksiyon"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
20616 msgid "Shortcut"
20617 msgstr "Kısayol"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
20620 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20621 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
20624 msgid "Mathematical Symbols"
20625 msgstr "Matematiksel Semboller"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
20628 msgid "Document and Window"
20629 msgstr "Belge ve Pencere"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
20632 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20633 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
20636 msgid "System and Miscellaneous"
20637 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
20640 msgid "Res&tore"
20641 msgstr "&Geri yükle"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
20644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
20645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
20646 msgid "Failed to create shortcut"
20647 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
20650 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20651 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
20654 msgid "Invalid or empty key sequence"
20655 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
20658 #, c-format
20659 msgid ""
20660 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20661 "%2$s"
20662 msgstr ""
20663 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
20664 "%2$s"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
20667 #, c-format
20668 msgid ""
20669 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20670 "%2$s\n"
20671 "You need to remove that binding before creating a new one."
20672 msgstr ""
20673 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
20674 "%2$s\n"
20675 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
20678 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20679 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
20682 msgid "Identity"
20683 msgstr "Kimlik"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
20686 msgid "Choose bind file"
20687 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
20690 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20691 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
20694 msgid "Choose UI file"
20695 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
20698 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20699 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
20702 msgid "Choose keyboard map"
20703 msgstr "Klavye haritası seçin"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
20706 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20707 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20710 msgid "Print Document"
20711 msgstr "Belgeyi Yazdır"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20714 msgid "Print to file"
20715 msgstr "Dosyaya yazdır"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20718 msgid "PostScript files (*.ps)"
20719 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20722 #, fuzzy
20723 msgid "Nomenclature settings"
20724 msgstr "Terminoloji"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20727 #, fuzzy
20728 msgid "Longest label width"
20729 msgstr "&En uzun etiket"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20732 #, fuzzy
20733 msgid "Index Settings"
20734 msgstr "Kutu Ayarları"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20737 #, fuzzy
20738 msgid "<All indexes>"
20739 msgstr "Tüm Alanlar"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20742 msgid "Progress/Debug Messages"
20743 msgstr ""
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20746 msgid "Debug Level"
20747 msgstr ""
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20750 #, fuzzy
20751 msgid "Set"
20752 msgstr "&Seç"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20755 msgid "Cross-reference"
20756 msgstr "Çapraz referans"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20759 msgid "&Go Back"
20760 msgstr "&Geri git"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20763 msgid "Jump back"
20764 msgstr "Geri git"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20767 msgid "Jump to label"
20768 msgstr "Etikete git"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20771 msgid "<No prefix>"
20772 msgstr ""
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20775 msgid "Find and Replace"
20776 msgstr "Bul ve Değiştir"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20779 msgid "Send Document to Command"
20780 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20783 msgid "Show File"
20784 msgstr "Dosya Göster"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20787 msgid "Error -> Cannot load file!"
20788 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:332
20791 #, c-format
20792 msgid "%1$d words checked."
20793 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:334
20796 msgid "One word checked."
20797 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
20800 msgid "Spelling check completed"
20801 msgstr "Yazım denetleme tamam"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20804 msgid "Basic Latin"
20805 msgstr "Temel Latince"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20808 msgid "Latin-1 Supplement"
20809 msgstr "Latin-1 Supplement"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20812 msgid "Latin Extended-A"
20813 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20816 msgid "Latin Extended-B"
20817 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20820 msgid "IPA Extensions"
20821 msgstr "IPA Uzantıları"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20824 msgid "Spacing Modifier Letters"
20825 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20828 msgid "Combining Diacritical Marks"
20829 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20832 msgid "Cyrillic"
20833 msgstr "Kirilik"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20836 msgid "Arabic"
20837 msgstr "Arapça"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20840 msgid "Devanagari"
20841 msgstr "Devanagari"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20844 msgid "Bengali"
20845 msgstr "Bengali"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20848 msgid "Gurmukhi"
20849 msgstr "Gurmukhi"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20852 msgid "Gujarati"
20853 msgstr "Gujarati"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20856 msgid "Oriya"
20857 msgstr "Oriya"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20860 msgid "Tamil"
20861 msgstr "Tamil"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20864 msgid "Telugu"
20865 msgstr "Telugu"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20868 msgid "Kannada"
20869 msgstr "Kanada"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20872 msgid "Malayalam"
20873 msgstr "Malayalam"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20876 msgid "Lao"
20877 msgstr "Lao"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20880 msgid "Tibetan"
20881 msgstr "Tibetan"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20884 msgid "Georgian"
20885 msgstr "Gürcüce"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20888 msgid "Hangul Jamo"
20889 msgstr "Hangul Jamo"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20892 msgid "Phonetic Extensions"
20893 msgstr "Fonetik Uzantılar"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20896 msgid "Latin Extended Additional"
20897 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20900 msgid "Greek Extended"
20901 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20904 msgid "General Punctuation"
20905 msgstr "Genel Noktalama"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20908 msgid "Superscripts and Subscripts"
20909 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20912 msgid "Currency Symbols"
20913 msgstr "Kur Sembolleri"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20916 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20917 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20920 msgid "Letterlike Symbols"
20921 msgstr ""
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20924 msgid "Number Forms"
20925 msgstr "Sayı Formları"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20928 msgid "Mathematical Operators"
20929 msgstr "Matematiksel Operatörler"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20932 msgid "Miscellaneous Technical"
20933 msgstr "Çeşitli Teknikler"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20936 msgid "Control Pictures"
20937 msgstr "Kontrol Resimleri"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20940 msgid "Optical Character Recognition"
20941 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20944 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20945 msgstr "Ek Alfanumerikler"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20948 msgid "Box Drawing"
20949 msgstr "Kutu Çizimleri"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20952 msgid "Block Elements"
20953 msgstr "Blok Elementler"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20956 msgid "Geometric Shapes"
20957 msgstr "Geometrik Şekiller"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20960 msgid "Miscellaneous Symbols"
20961 msgstr "Çeşitli Semboller"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20964 msgid "Dingbats"
20965 msgstr "Dingbats"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20968 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20969 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20972 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20973 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20976 msgid "Hiragana"
20977 msgstr "Hiragana"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20980 msgid "Katakana"
20981 msgstr "Katakana"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20984 msgid "Bopomofo"
20985 msgstr "Bopomofo"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20988 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20989 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20992 msgid "Kanbun"
20993 msgstr "Kanbun"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20996 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20997 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21000 msgid "CJK Compatibility"
21001 msgstr "CJK Uyumluluğu"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21004 msgid "CJK Unified Ideographs"
21005 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21008 msgid "Hangul Syllables"
21009 msgstr "Korece Heceleri"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21012 msgid "High Surrogates"
21013 msgstr "Üst Vekiller"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21016 msgid "Private Use High Surrogates"
21017 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21020 msgid "Low Surrogates"
21021 msgstr "Alt Vekiller"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21024 msgid "Private Use Area"
21025 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21028 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21029 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21032 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21033 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21036 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21037 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21040 msgid "Combining Half Marks"
21041 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21044 msgid "CJK Compatibility Forms"
21045 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21048 msgid "Small Form Variants"
21049 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21052 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21053 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21056 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21057 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21060 msgid "Specials"
21061 msgstr "Özeller"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21064 msgid "Linear B Syllabary"
21065 msgstr "Lineer B Syllabary"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21068 msgid "Linear B Ideograms"
21069 msgstr "Lineer B İdeogramları"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21072 msgid "Aegean Numbers"
21073 msgstr "Aegean Sayıları"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21076 msgid "Ancient Greek Numbers"
21077 msgstr "Numara"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21080 msgid "Old Italic"
21081 msgstr "Eski İtalik"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21084 msgid "Gothic"
21085 msgstr "Gothik"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21088 msgid "Ugaritic"
21089 msgstr "Ugaritic"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21092 msgid "Old Persian"
21093 msgstr "Eski Farsça"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21096 msgid "Deseret"
21097 msgstr "Deseret"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21100 msgid "Shavian"
21101 msgstr "Shavian"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21104 msgid "Osmanya"
21105 msgstr "Osmanya"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21108 msgid "Cypriot Syllabary"
21109 msgstr "Cypriot Syllabary"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21112 msgid "Kharoshthi"
21113 msgstr "Kharoshthi"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21116 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21117 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21120 msgid "Musical Symbols"
21121 msgstr "Müzik Sembolleri"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21124 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21125 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21128 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21129 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21132 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21133 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21136 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21137 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21140 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21141 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21144 msgid "Tags"
21145 msgstr "Etiketler"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21148 msgid "Variation Selectors Supplement"
21149 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21152 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21153 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21156 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21157 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21160 msgid "Character: "
21161 msgstr "Karakter: "
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21164 msgid "Code Point: "
21165 msgstr "Kod Noktası: "
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21168 msgid "Symbols"
21169 msgstr "Semboller"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21172 msgid "Insert Table"
21173 msgstr "Tablo ekle"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21176 msgid "TeX Information"
21177 msgstr "TeX Bilgisi"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21180 msgid "No thesaurus available for this language!"
21181 msgstr ""
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21184 msgid "Outline"
21185 msgstr "Anahat"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21188 msgid "auto"
21189 msgstr "otomatik"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21192 msgid "off"
21193 msgstr "kapalı"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21196 #, c-format
21197 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21198 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21201 msgid "version "
21202 msgstr "sürüm "
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21205 msgid "unknown version"
21206 msgstr "bilinmeyen sürüm"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:242
21209 msgid "Small-sized icons"
21210 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21213 msgid "Normal-sized icons"
21214 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21217 msgid "Big-sized icons"
21218 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:898
21221 msgid "Welcome to LyX!"
21222 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
21225 #, fuzzy
21226 msgid "Automatic save failed!"
21227 msgstr "Otokayıt başarısız!"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
21230 #, fuzzy
21231 msgid "Automatic save done."
21232 msgstr "Otomatik güncelle"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
21235 msgid "Command not allowed without any document open"
21236 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
21239 #, c-format
21240 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21241 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
21244 msgid "Select template file"
21245 msgstr "Şablon dosyası seçin"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
21248 msgid "Templates|#T#t"
21249 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21252 msgid "Document not loaded."
21253 msgstr "Belge kaydedilemedi."
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
21256 msgid "Select document to open"
21257 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
21260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1980
21261 msgid "Examples|#E#e"
21262 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21265 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21266 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
21269 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21270 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
21273 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21274 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21277 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21278 msgstr "LyX-1.6.x Belgeleri (*.lyx16)"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21281 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21282 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21283 msgid "Invalid filename"
21284 msgstr "Geçersiz dosya adı"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21287 #, c-format
21288 msgid ""
21289 "The directory in the given path\n"
21290 "%1$s\n"
21291 "does not exist."
21292 msgstr ""
21293 "Verilen yoldaki dizin\n"
21294 "%1$s\n"
21295 "mevcut değil."
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21298 #, c-format
21299 msgid "Opening document %1$s..."
21300 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
21303 #, c-format
21304 msgid "Document %1$s opened."
21305 msgstr "Belge %1$s açıldı."
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
21308 msgid "Version control detected."
21309 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
21312 #, c-format
21313 msgid "Could not open document %1$s"
21314 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
21317 msgid "Couldn't import file"
21318 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
21321 #, c-format
21322 msgid "No information for importing the format %1$s."
21323 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
21326 #, c-format
21327 msgid "Select %1$s file to import"
21328 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
21331 #, c-format
21332 msgid ""
21333 "The document %1$s already exists.\n"
21334 "\n"
21335 "Do you want to overwrite that document?"
21336 msgstr ""
21337 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
21338 "\n"
21339 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
21342 msgid "Overwrite document?"
21343 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910
21346 #, c-format
21347 msgid "Importing %1$s..."
21348 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21351 msgid "imported."
21352 msgstr "aktarıldı."
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
21355 msgid "file not imported!"
21356 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
21359 #, fuzzy
21360 msgid "newfile"
21361 msgstr "Dosya ekle"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21364 msgid "Select LyX document to insert"
21365 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21368 msgid "Absolute filename expected."
21369 msgstr "Tam dosya adı beklenir."
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
21372 msgid "Select file to insert"
21373 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
21376 msgid "All Files (*)"
21377 msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
21380 msgid "Choose a filename to save document as"
21381 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
21384 msgid "&Rename"
21385 msgstr "&Yeniden adlandır"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144
21388 #, c-format
21389 msgid ""
21390 "The document %1$s could not be saved.\n"
21391 "\n"
21392 "Do you want to rename the document and try again?"
21393 msgstr ""
21394 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
21395 "\n"
21396 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
21399 msgid "Rename and save?"
21400 msgstr "Yeni adla kaydet?"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
21403 msgid "&Retry"
21404 msgstr "&Tekrar Dene"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449
21407 #, c-format
21408 msgid ""
21409 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21410 "\n"
21411 "Do you want to save the document?"
21412 msgstr ""
21413 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
21414 "\n"
21415 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
21418 msgid "Save new document?"
21419 msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
21422 #, c-format
21423 msgid ""
21424 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21425 "\n"
21426 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21427 msgstr ""
21428 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21429 "\n"
21430 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2446
21433 msgid "Save changed document?"
21434 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
21437 msgid "&Discard"
21438 msgstr "&Unut"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
21441 #, c-format
21442 msgid ""
21443 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21444 "\n"
21445 "Do you want to save the document?"
21446 msgstr ""
21447 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21448 "\n"
21449 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2477
21452 #, fuzzy, c-format
21453 msgid ""
21454 "Document \n"
21455 "%1$s\n"
21456 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21457 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
21460 #, fuzzy
21461 msgid "Reload externally changed document?"
21462 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
21465 msgid "Error when setting the locking property."
21466 msgstr ""
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
21469 msgid "Directory is not accessible."
21470 msgstr "Dizin erişilebilir değil."
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
21473 #, c-format
21474 msgid "Opening child document %1$s..."
21475 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
21478 #, c-format
21479 msgid "Successful export to format: %1$s"
21480 msgstr ""
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745
21483 #, fuzzy, c-format
21484 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21485 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
21488 #, c-format
21489 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21490 msgstr ""
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2758
21493 #, fuzzy, c-format
21494 msgid "Error previewing format: %1$s"
21495 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2817
21498 #, fuzzy
21499 msgid "Exporting ..."
21500 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
21503 #, fuzzy
21504 msgid "Previewing ..."
21505 msgstr "Önizleme yükleniyor"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2890
21508 msgid "Document not loaded"
21509 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
21512 #, c-format
21513 msgid ""
21514 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21515 "version of the document %1$s?"
21516 msgstr ""
21517 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
21518 "istediğinizden emin misiniz?"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
21521 msgid "Revert to saved document?"
21522 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
21525 msgid "Saving all documents..."
21526 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
21529 msgid "All documents saved."
21530 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3074
21533 #, c-format
21534 msgid "%1$s unknown command!"
21535 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21538 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21539 msgid "LaTeX Source"
21540 msgstr "LaTeX Kaynağı"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21543 msgid "DocBook Source"
21544 msgstr "DocBook Kaynağı"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21547 msgid "Literate Source"
21548 msgstr "Yazın Kaynağı"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
21551 msgid " (version control, locking)"
21552 msgstr " (sürüm yönetimi, kilitleme)"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21555 msgid " (version control)"
21556 msgstr " (sürüm yönetimi)"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21559 msgid " (changed)"
21560 msgstr " (değişti)"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
21563 msgid " (read only)"
21564 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
21567 msgid "Close File"
21568 msgstr "Dosyayı Kapat"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
21571 msgid "Hide tab"
21572 msgstr "Sekmeyi gizle"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
21575 msgid "Close tab"
21576 msgstr "Sekmeyi kapat"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21579 msgid "Wrap Float Settings"
21580 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21583 msgid "Click to detach"
21584 msgstr "Ayırmak için tıkla"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21587 #, c-format
21588 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21589 msgstr ""
21590 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
21591
21592 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21593 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21594 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
21595
21596 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21597 msgid " (unknown)"
21598 msgstr " (bilinmiyor)"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21601 msgid "No Group"
21602 msgstr "Grup Yok"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21605 msgid "More Spelling Suggestions"
21606 msgstr ""
21607
21608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21609 #, fuzzy
21610 msgid "Add to personal dictionary|c"
21611 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21614 #, fuzzy
21615 msgid "Ignore all|I"
21616 msgstr "&Hepsini Yoksay"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
21619 #, fuzzy
21620 msgid "Language|L"
21621 msgstr "Dil"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
21624 #, fuzzy
21625 msgid "More Languages ...|M"
21626 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21629 #, fuzzy
21630 msgid "Invisible"
21631 msgstr "GörünmezMetin"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
21634 #, fuzzy
21635 msgid "<No Documents Open>"
21636 msgstr "Açık Belge Yok!"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
21639 #, fuzzy
21640 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21641 msgstr "<Henüz yerimi kaydedilmemiş>"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
21644 msgid "View (Other Formats)|F"
21645 msgstr ""
21646
21647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
21648 #, fuzzy
21649 msgid "Update (Other Formats)|p"
21650 msgstr "Görüntüyü güncelle"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
21653 #, fuzzy, c-format
21654 msgid "View [%1$s]|V"
21655 msgstr "Görünüm|G"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
21658 #, fuzzy, c-format
21659 msgid "Update [%1$s]|U"
21660 msgstr "Güncelle|G"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
21663 #, fuzzy
21664 msgid "No Custom Insets Defined!"
21665 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
21668 #, fuzzy
21669 msgid "<No Document Open>"
21670 msgstr "Açık Belge Yok!"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
21673 msgid "Master Document"
21674 msgstr "Ana Belge"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
21677 msgid "Open Navigator..."
21678 msgstr "Gezgini Aç..."
21679
21680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
21681 msgid "Other Lists"
21682 msgstr "Diğer Listeler"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
21685 #, fuzzy
21686 msgid "<Empty Table of Contents>"
21687 msgstr "<İçerik tablosu boş>"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
21690 msgid "Other Toolbars"
21691 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
21694 #, fuzzy
21695 msgid "No Branches Set for Document!"
21696 msgstr "Belgede dallanma yok!"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
21699 msgid "Index Entry|d"
21700 msgstr "İndeks Girdisi|i"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
21703 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21704 msgid "Index Entry"
21705 msgstr "İndeks Girişi"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
21708 msgid "No Citation in Scope!"
21709 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
21712 #, fuzzy
21713 msgid "No Action Defined!"
21714 msgstr "Eylem tanımsız!"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21717 #, fuzzy, c-format
21718 msgid "Export %1$s"
21719 msgstr "Font: %1$s"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21722 #, fuzzy, c-format
21723 msgid "Import %1$s"
21724 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21725
21726 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21727 #, fuzzy, c-format
21728 msgid "Update %1$s"
21729 msgstr "&Güncelle"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21732 #, c-format
21733 msgid "View %1$s"
21734 msgstr ""
21735
21736 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21737 msgid "space"
21738 msgstr "boşluk"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21741 msgid ""
21742 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21743 "characters:\n"
21744 msgstr ""
21745 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21748 msgid "Could not update TeX information"
21749 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21752 #, fuzzy, c-format
21753 msgid "The script `%1$s' failed."
21754 msgstr "`%s' betiği başarısız."
21755
21756 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21757 msgid "All Files "
21758 msgstr "Tüm dosyalar "
21759
21760 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
21761 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
21762 msgid "Table of Contents"
21763 msgstr "İçindekiler"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21766 msgid "List of Graphics"
21767 msgstr "Grafik Listesi"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21770 msgid "List of Equations"
21771 msgstr "Denklem Listesi"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21774 msgid "List of Footnotes"
21775 msgstr "Dipnot Listesi"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21778 msgid "List of Listings"
21779 msgstr "Listeleme Listesi"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21782 msgid "List of Indexes"
21783 msgstr "İndeks Listesi"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21786 msgid "List of Marginal notes"
21787 msgstr "Kenar Notları Listesi"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21790 msgid "List of Notes"
21791 msgstr "Not Listesi"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21794 msgid "List of Citations"
21795 msgstr "Alıntı Listesi"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21798 msgid "Labels and References"
21799 msgstr "Etiket ve Referanslar"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21802 msgid "List of Branches"
21803 msgstr "Dal Listesi"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21806 msgid "List of Changes"
21807 msgstr "Değişiklikler Listesi"
21808
21809 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21810 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
21811 msgid ""
21812 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21813 "file through LaTeX: "
21814 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
21815
21816 #: src/insets/Inset.cpp:83
21817 #, fuzzy
21818 msgid "Bibliography Entry"
21819 msgstr "Kaynakça"
21820
21821 #: src/insets/Inset.cpp:86
21822 #, fuzzy
21823 msgid "TeX Code"
21824 msgstr "TeX Kodu|X"
21825
21826 #: src/insets/Inset.cpp:106
21827 #, fuzzy
21828 msgid "Horizontal Space"
21829 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
21830
21831 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
21832 msgid "Vertical Space"
21833 msgstr "Düşey Boşluk"
21834
21835 #: src/insets/Inset.cpp:152
21836 #, fuzzy
21837 msgid "Horizontal Math Space"
21838 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
21839
21840 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
21841 msgid "Keys must be unique!"
21842 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
21843
21844 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
21845 #, c-format
21846 msgid ""
21847 "The key %1$s already exists,\n"
21848 "it will be changed to %2$s."
21849 msgstr ""
21850 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
21851 "%2$s olarak değiştirilecek."
21852
21853 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
21854 #, c-format
21855 msgid ""
21856 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21857 "If you proceed, all of them will be opened."
21858 msgstr ""
21859 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
21860 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
21861
21862 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21863 msgid "Open Databases?"
21864 msgstr "Açık Veritabanları?"
21865
21866 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21867 msgid "&Proceed"
21868 msgstr "&İlerle"
21869
21870 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
21871 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21872 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
21873
21874 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
21875 msgid "Databases:"
21876 msgstr "Veritabanları:"
21877
21878 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
21879 msgid "Style File:"
21880 msgstr "Stil Dosyası:"
21881
21882 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
21883 msgid "Lists:"
21884 msgstr "Listeler:"
21885
21886 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
21887 msgid "included in TOC"
21888 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
21889
21890 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21891 msgid "Export Warning!"
21892 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
21893
21894 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
21895 msgid ""
21896 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21897 "BibTeX will be unable to find them."
21898 msgstr ""
21899 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
21900 "BibTeX bunları bulamayacak."
21901
21902 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
21903 msgid ""
21904 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21905 "BibTeX will be unable to find it."
21906 msgstr ""
21907 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
21908 "BibTeX bunu bulamayacak."
21909
21910 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21911 msgid "simple frame"
21912 msgstr "basit çerçeve"
21913
21914 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21915 msgid "frameless"
21916 msgstr "çerçevesiz"
21917
21918 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21919 msgid "simple frame, page breaks"
21920 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
21921
21922 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21923 msgid "oval, thin"
21924 msgstr "oval, ince"
21925
21926 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21927 msgid "oval, thick"
21928 msgstr "oval, kalın"
21929
21930 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21931 msgid "drop shadow"
21932 msgstr ""
21933
21934 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21935 msgid "shaded background"
21936 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
21937
21938 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
21939 msgid "double frame"
21940 msgstr "çift çerçeve"
21941
21942 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
21943 #, c-format
21944 msgid "%1$s (%2$s)"
21945 msgstr "%1$s (%2$s)"
21946
21947 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
21948 #, c-format
21949 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21950 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21951
21952 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
21953 msgid "active"
21954 msgstr "etkin"
21955
21956 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66 src/insets/InsetIndex.cpp:450
21957 msgid "non-active"
21958 msgstr ""
21959
21960 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
21961 #, c-format
21962 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21963 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
21964
21965 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
21966 msgid "Branch: "
21967 msgstr "Dal: "
21968
21969 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21970 msgid "Branch (child only): "
21971 msgstr ""
21972
21973 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
21974 #, fuzzy
21975 msgid "Branch (undefined): "
21976 msgstr "tanımsız"
21977
21978 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21979 msgid "Undef: "
21980 msgstr "Tanımsız: "
21981
21982 #: src/insets/InsetBranch.cpp:208
21983 msgid "branch"
21984 msgstr "dal"
21985
21986 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
21987 #, c-format
21988 msgid "Sub-%1$s"
21989 msgstr "Alt-%1$s"
21990
21991 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
21992 msgid "No bibliography defined!"
21993 msgstr "Tanımlı kaynakça yok!"
21994
21995 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
21996 msgid "No citations selected!"
21997 msgstr "Seçili alıntı yok!"
21998
21999 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22000 msgid "not cited"
22001 msgstr "alıntılanmamış"
22002
22003 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22004 msgid "LaTeX Command: "
22005 msgstr " LaTeX Komutu: "
22006
22007 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22008 msgid "InsetCommand Error: "
22009 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
22010
22011 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22012 msgid "Incompatible command name."
22013 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
22014
22015 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22016 msgid "InsetCommandParams Error: "
22017 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
22018
22019 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22020 msgid "InsetCommandParams: "
22021 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
22022
22023 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22024 msgid "Unknown parameter name: "
22025 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
22026
22027 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22028 #, fuzzy
22029 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22030 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22031
22032 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22033 #, fuzzy
22034 msgid "Uncodable characters"
22035 msgstr "kodlanamayan karakter"
22036
22037 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22038 #, c-format
22039 msgid ""
22040 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22041 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22042 "%2$s."
22043 msgstr ""
22044
22045 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22046 #, c-format
22047 msgid "External template %1$s is not installed"
22048 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
22049
22050 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22051 msgid "float: "
22052 msgstr "yüzen: "
22053
22054 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22055 #, fuzzy, c-format
22056 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22057 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22058
22059 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22060 msgid "float"
22061 msgstr "yüzen"
22062
22063 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22064 msgid "subfloat: "
22065 msgstr "altyüzen: "
22066
22067 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22068 msgid " (sideways)"
22069 msgstr "(çifttaraflı)"
22070
22071 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:79
22072 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22073 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22074
22075 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:132
22076 #, c-format
22077 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22078 msgstr ""
22079
22080 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:137
22081 #, c-format
22082 msgid "List of %1$s"
22083 msgstr "%1$s Listesi"
22084
22085 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22086 msgid "footnote"
22087 msgstr "dipnot"
22088
22089 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22090 #, c-format
22091 msgid ""
22092 "Could not copy the file\n"
22093 "%1$s\n"
22094 "into the temporary directory."
22095 msgstr ""
22096 "%1$s dosyası\n"
22097 "geçici dizine\n"
22098 "kopyalanamadı."
22099
22100 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22101 #, c-format
22102 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22103 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
22104
22105 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22106 #, c-format
22107 msgid "Graphics file: %1$s"
22108 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
22109
22110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22111 msgid "Verbatim Input"
22112 msgstr "Tam Girdi"
22113
22114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22115 msgid "Verbatim Input*"
22116 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
22117
22118 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22119 #, fuzzy
22120 msgid "Include (excluded)"
22121 msgstr "Dosya ekle"
22122
22123 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22124 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22125 msgid "Recursive input"
22126 msgstr "Özyinelemeli girdi"
22127
22128 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22129 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22130 #, c-format
22131 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22132 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
22133
22134 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22135 #, c-format
22136 msgid ""
22137 "Included file `%1$s'\n"
22138 "has textclass `%2$s'\n"
22139 "while parent file has textclass `%3$s'."
22140 msgstr ""
22141 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22142 "`%2$s' metin sınıfında\n"
22143 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
22144
22145 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22146 msgid "Different textclasses"
22147 msgstr "Farkı metinsınıfları"
22148
22149 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22150 #, c-format
22151 msgid ""
22152 "Included file `%1$s'\n"
22153 "uses module `%2$s'\n"
22154 "which is not used in parent file."
22155 msgstr ""
22156 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22157 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
22158 "oysa ana dosya kullanmıyor."
22159
22160 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22161 msgid "Module not found"
22162 msgstr "Modül bulunamadı"
22163
22164 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22165 msgid "Unsupported Inclusion"
22166 msgstr ""
22167
22168 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22169 #, c-format
22170 msgid ""
22171 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22172 "Offending file:\n"
22173 "%1$s"
22174 msgstr ""
22175
22176 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22177 msgid "Index sorting failed"
22178 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
22179
22180 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22181 #, c-format
22182 msgid ""
22183 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22184 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22185 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22186 "explained in the User Guide."
22187 msgstr ""
22188 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
22189 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
22190 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
22191 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
22192
22193 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22194 #, fuzzy
22195 msgid "unknown type!"
22196 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22197
22198 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22199 #, fuzzy
22200 msgid "Unknown index type!"
22201 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22202
22203 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22204 #, fuzzy
22205 msgid "All indices"
22206 msgstr "Tüm Alanlar"
22207
22208 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22209 #, fuzzy
22210 msgid "subindex"
22211 msgstr "indeks"
22212
22213 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
22214 #, c-format
22215 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22216 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
22217
22218 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
22219 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22220 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22221
22222 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
22223 msgid "undefined"
22224 msgstr "tanımsız"
22225
22226 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
22227 msgid "yes"
22228 msgstr "evet"
22229
22230 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
22231 msgid "no"
22232 msgstr "hayır"
22233
22234 #: src/insets/InsetInfo.cpp:393
22235 msgid "Unknown buffer info"
22236 msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
22237
22238 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22239 msgid "Label names must be unique!"
22240 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
22241
22242 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22243 #, c-format
22244 msgid ""
22245 "The label %1$s already exists,\n"
22246 "it will be changed to %2$s."
22247 msgstr ""
22248 "%1$s etiketi zaten var.\n"
22249 "%2$s olarak değiştirilecek."
22250
22251 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22252 msgid "DUPLICATE: "
22253 msgstr "ÇOĞALT: "
22254
22255 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
22256 msgid "no more lstline delimiters available"
22257 msgstr ""
22258
22259 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22260 msgid "Running out of delimiters"
22261 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
22262
22263 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22264 msgid ""
22265 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22266 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22267 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22268 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22269 "must investigate!"
22270 msgstr ""
22271
22272 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22273 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22274 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
22275
22276 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22277 #, c-format
22278 msgid ""
22279 "The following characters in one of the program listings are\n"
22280 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22281 "%1$s."
22282 msgstr ""
22283
22284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22285 msgid "A value is expected."
22286 msgstr "Bir değer bekleniyor."
22287
22288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22294 msgid "Unbalanced braces!"
22295 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
22296
22297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22298 msgid "Please specify true or false."
22299 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
22300
22301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22302 msgid "Only true or false is allowed."
22303 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
22304
22305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22306 msgid "Please specify an integer value."
22307 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
22308
22309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22310 msgid "An integer is expected."
22311 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
22312
22313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22314 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22315 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
22316
22317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22318 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22319 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
22320
22321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22322 #, c-format
22323 msgid "Please specify one of %1$s."
22324 msgstr "%1$s den birini belirt."
22325
22326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22327 #, c-format
22328 msgid "Try one of %1$s."
22329 msgstr "%1$s den birini deneyin."
22330
22331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22332 #, c-format
22333 msgid "I guess you mean %1$s."
22334 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
22335
22336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22337 #, c-format
22338 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22339 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
22340
22341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22342 #, c-format
22343 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22344 msgstr ""
22345
22346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22347 msgid ""
22348 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22349 msgstr ""
22350 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
22351
22352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22353 msgid ""
22354 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22355 "trblTRBL"
22356 msgstr ""
22357 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
22358 "trblTRBL altkümesi"
22359
22360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22361 msgid ""
22362 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22363 "right, bottom left and top left corner."
22364 msgstr ""
22365 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
22366 "ya da f = kare)."
22367
22368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22369 msgid "Enter something like \\color{white}"
22370 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
22371
22372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22373 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22374 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
22375
22376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22377 msgid "auto, last or a number"
22378 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
22379
22380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22381 msgid ""
22382 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22383 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22384 "defining a listing inset)"
22385 msgstr ""
22386 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
22387 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
22388 "tanımlarken) kullanın."
22389
22390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22391 msgid ""
22392 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22393 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22394 "a listing inset)"
22395 msgstr ""
22396 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
22397 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
22398 "tanımlarken) kullanın."
22399
22400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22401 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22402 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
22403
22404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22405 #, c-format
22406 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22407 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
22408
22409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22410 #, c-format
22411 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22412 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
22413
22414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22415 #, c-format
22416 msgid "Parameter %1$s: "
22417 msgstr "%1$s parametresi: "
22418
22419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22420 #, c-format
22421 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22422 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
22423
22424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22425 #, c-format
22426 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22427 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
22428
22429 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22430 msgid "New Page"
22431 msgstr "Yeni Sayfa"
22432
22433 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22434 msgid "Clear Page"
22435 msgstr "Sayfayı Temizle"
22436
22437 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22438 msgid "Clear Double Page"
22439 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
22440
22441 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22442 msgid "Nom: "
22443 msgstr "Nom: "
22444
22445 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22446 msgid "Nomenclature Symbol: "
22447 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
22448
22449 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22450 msgid "Description: "
22451 msgstr "Açıklama: "
22452
22453 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22454 msgid "Sorting: "
22455 msgstr "Sıralama: "
22456
22457 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
22458 msgid "Note[[InsetNote]]"
22459 msgstr "Not[[InsetNote]]"
22460
22461 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
22462 msgid "Greyed out"
22463 msgstr "Gri"
22464
22465 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22466 #, fuzzy
22467 msgid "HPhantom"
22468 msgstr "Düz metin"
22469
22470 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22471 #, fuzzy
22472 msgid "VPhantom"
22473 msgstr "Düz metin"
22474
22475 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22476 #, fuzzy
22477 msgid "phantom"
22478 msgstr "Düz metin"
22479
22480 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22481 #, fuzzy
22482 msgid "hphantom"
22483 msgstr "Düz metin"
22484
22485 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22486 #, fuzzy
22487 msgid "vphantom"
22488 msgstr "Düz metin"
22489
22490 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22491 #, fuzzy
22492 msgid "elsewhere"
22493 msgstr "Deseret"
22494
22495 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22496 msgid "BROKEN: "
22497 msgstr "KIRIK: "
22498
22499 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22500 msgid "Ref: "
22501 msgstr "Ref: "
22502
22503 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22504 msgid "Equation"
22505 msgstr "Denklem"
22506
22507 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22508 msgid "EqRef: "
22509 msgstr "EqRef: "
22510
22511 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22512 msgid "Page Number"
22513 msgstr "Sayfa Numarası"
22514
22515 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22516 msgid "Page: "
22517 msgstr "Sayfa: "
22518
22519 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22520 msgid "Textual Page Number"
22521 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
22522
22523 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22524 msgid "TextPage: "
22525 msgstr "MetinSayfası: "
22526
22527 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22528 msgid "Standard+Textual Page"
22529 msgstr ""
22530
22531 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22532 msgid "Ref+Text: "
22533 msgstr "Ref+Text: "
22534
22535 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22536 msgid "PrettyRef"
22537 msgstr ""
22538
22539 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22540 #, fuzzy
22541 msgid "FrmtRef: "
22542 msgstr "FormatRef: "
22543
22544 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22545 msgid "Interword Space"
22546 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
22547
22548 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22549 msgid "Protected Space"
22550 msgstr "Korumalı Boşluk"
22551
22552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22553 msgid "Thin Space"
22554 msgstr "İnce boşluk"
22555
22556 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22557 msgid "Medium Space"
22558 msgstr "Orta Boşluk"
22559
22560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22561 msgid "Thick Space"
22562 msgstr "Kalın Boşluk"
22563
22564 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22565 msgid "Quad Space"
22566 msgstr "Dörtlü Boşluk"
22567
22568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22569 msgid "QQuad Space"
22570 msgstr "QQuad Space"
22571
22572 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22573 msgid "Enspace"
22574 msgstr "Enspace"
22575
22576 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22577 msgid "Enskip"
22578 msgstr "Enskip"
22579
22580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22581 msgid "Negative Thin Space"
22582 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
22583
22584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22585 msgid "Negative Medium Space"
22586 msgstr "Negatif Orta Boşluk"
22587
22588 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22589 msgid "Negative Thick Space"
22590 msgstr "Negatif Kalın Boşluk"
22591
22592 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22593 msgid "Protected Horizontal Fill"
22594 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
22595
22596 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22597 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22598 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
22599
22600 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22601 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22602 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
22603
22604 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22605 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22606 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
22607
22608 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22609 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22610 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
22611
22612 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22613 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22614 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
22615
22616 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22617 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22618 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
22619
22620 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22621 #, c-format
22622 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22623 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
22624
22625 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22626 #, c-format
22627 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22628 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
22629
22630 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22631 msgid "Unknown TOC type"
22632 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22633
22634 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4323
22635 msgid "Selection size should match clipboard content."
22636 msgstr ""
22637
22638 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22639 msgid "wrap: "
22640 msgstr "sar: "
22641
22642 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22643 msgid "wrap"
22644 msgstr "sar"
22645
22646 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22647 msgid "Not shown."
22648 msgstr "Gösterilmiyor."
22649
22650 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22651 msgid "Loading..."
22652 msgstr "Yükleniyor..."
22653
22654 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22655 msgid "Converting to loadable format..."
22656 msgstr "Çeviriliyor..."
22657
22658 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22659 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22660 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
22661
22662 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22663 msgid "Scaling etc..."
22664 msgstr "Ölçekleme vs..."
22665
22666 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22667 msgid "Ready to display"
22668 msgstr "Gosterime hazir"
22669
22670 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22671 msgid "No file found!"
22672 msgstr "Dosya bulunamadı!"
22673
22674 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22675 msgid "Error converting to loadable format"
22676 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
22677
22678 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22679 msgid "Error loading file into memory"
22680 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
22681
22682 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22683 msgid "Error generating the pixmap"
22684 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
22685
22686 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22687 msgid "No image"
22688 msgstr "Resim yok"
22689
22690 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22691 msgid "Preview loading"
22692 msgstr "Önizleme yükleniyor"
22693
22694 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22695 msgid "Preview ready"
22696 msgstr "Önizleme hazır"
22697
22698 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22699 msgid "Preview failed"
22700 msgstr "Önizleme başarılı değil"
22701
22702 #: src/lengthcommon.cpp:37
22703 msgid "cc[[unit of measure]]"
22704 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
22705
22706 #: src/lengthcommon.cpp:37
22707 msgid "dd"
22708 msgstr "dd"
22709
22710 #: src/lengthcommon.cpp:37
22711 msgid "em"
22712 msgstr "em"
22713
22714 #: src/lengthcommon.cpp:38
22715 msgid "ex"
22716 msgstr "ex"
22717
22718 #: src/lengthcommon.cpp:38
22719 msgid "mu[[unit of measure]]"
22720 msgstr "mu[[ölçü birimi]]"
22721
22722 #: src/lengthcommon.cpp:38
22723 msgid "pc"
22724 msgstr "pc"
22725
22726 #: src/lengthcommon.cpp:39
22727 msgid "pt"
22728 msgstr "pt"
22729
22730 #: src/lengthcommon.cpp:39
22731 msgid "sp"
22732 msgstr "sp"
22733
22734 #: src/lengthcommon.cpp:39
22735 msgid "Text Width %"
22736 msgstr "Metin Genişliği %"
22737
22738 #: src/lengthcommon.cpp:40
22739 msgid "Column Width %"
22740 msgstr "Sütun Genişliği %"
22741
22742 #: src/lengthcommon.cpp:40
22743 msgid "Page Width %"
22744 msgstr "Sayfa Genişliği %"
22745
22746 #: src/lengthcommon.cpp:40
22747 msgid "Line Width %"
22748 msgstr "Satır Genişliği %"
22749
22750 #: src/lengthcommon.cpp:41
22751 msgid "Text Height %"
22752 msgstr "Metin Yüksekliği %"
22753
22754 #: src/lengthcommon.cpp:41
22755 msgid "Page Height %"
22756 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
22757
22758 #: src/lyxfind.cpp:138
22759 msgid "Search error"
22760 msgstr "Arama hatası"
22761
22762 #: src/lyxfind.cpp:138
22763 msgid "Search string is empty"
22764 msgstr "Aranacak metin boş"
22765
22766 #: src/lyxfind.cpp:330
22767 msgid "String has been replaced."
22768 msgstr "Dizge değiştirildi."
22769
22770 #: src/lyxfind.cpp:333
22771 msgid " strings have been replaced."
22772 msgstr " dizge değiştirildi."
22773
22774 #: src/lyxfind.cpp:1209
22775 msgid "Search text is empty!"
22776 msgstr "Arama metni boş!"
22777
22778 #: src/lyxfind.cpp:1223
22779 msgid "Invalid regular expression!"
22780 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
22781
22782 #: src/lyxfind.cpp:1228
22783 #, fuzzy
22784 msgid "Match not found!"
22785 msgstr "Dizge bulunamadı!"
22786
22787 #: src/lyxfind.cpp:1232
22788 #, fuzzy
22789 msgid "Match found!"
22790 msgstr "Modül bulunamadı!"
22791
22792 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22793 #, c-format
22794 msgid " Macro: %1$s: "
22795 msgstr " Makro: %1$s: "
22796
22797 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
22798 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22799 #, c-format
22800 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22801 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
22802
22803 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22804 #, c-format
22805 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22806 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
22807
22808 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22809 #, c-format
22810 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22811 msgstr ""
22812
22813 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
22814 msgid "Only one row"
22815 msgstr "Yalnız bir satır"
22816
22817 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
22818 msgid "Only one column"
22819 msgstr "Yalnız bir sütun"
22820
22821 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1429
22822 msgid "No hline to delete"
22823 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
22824
22825 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
22826 msgid "No vline to delete"
22827 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
22828
22829 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1467
22830 #, c-format
22831 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22832 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
22833
22834 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22835 msgid "No number"
22836 msgstr "Numara yok"
22837
22838 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22839 msgid "Number"
22840 msgstr "Numara"
22841
22842 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
22843 #, c-format
22844 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22845 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
22846
22847 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
22848 #, c-format
22849 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22850 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
22851
22852 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
22853 #, c-format
22854 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22855 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
22856
22857 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
22858 msgid "create new math text environment ($...$)"
22859 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
22860
22861 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
22862 msgid "entered math text mode (textrm)"
22863 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
22864
22865 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
22866 #, fuzzy
22867 msgid "Regular expression editor mode"
22868 msgstr "Düzenli &İfade"
22869
22870 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
22871 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22872 msgstr ""
22873
22874 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
22875 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22876 msgstr ""
22877
22878 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22879 msgid "Standard[[mathref]]"
22880 msgstr "Standart[[mathref]]"
22881
22882 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22883 msgid "FormatRef: "
22884 msgstr "FormatRef: "
22885
22886 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22887 msgid "optional"
22888 msgstr "seçimlik"
22889
22890 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22891 msgid "TeX"
22892 msgstr "TeX"
22893
22894 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
22895 msgid "math macro"
22896 msgstr "matematik makrosu"
22897
22898 #: src/output.cpp:37
22899 #, c-format
22900 msgid ""
22901 "Could not open the specified document\n"
22902 "%1$s."
22903 msgstr ""
22904 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
22905 "%1$s."
22906
22907 #: src/output_plaintext.cpp:136
22908 msgid "Abstract: "
22909 msgstr "Özet: "
22910
22911 #: src/output_plaintext.cpp:148
22912 msgid "References: "
22913 msgstr "Referanslar: "
22914
22915 #: src/support/debug.cpp:40
22916 #, fuzzy
22917 msgid "No debugging messages"
22918 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
22919
22920 #: src/support/debug.cpp:41
22921 msgid "General information"
22922 msgstr "Genel bilgiler"
22923
22924 #: src/support/debug.cpp:42
22925 msgid "Program initialisation"
22926 msgstr "Program açılışı"
22927
22928 #: src/support/debug.cpp:43
22929 msgid "Keyboard events handling"
22930 msgstr "Klavye olayları"
22931
22932 #: src/support/debug.cpp:44
22933 msgid "GUI handling"
22934 msgstr "Arabirim yönetimi"
22935
22936 #: src/support/debug.cpp:45
22937 msgid "Lyxlex grammar parser"
22938 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
22939
22940 #: src/support/debug.cpp:46
22941 msgid "Configuration files reading"
22942 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
22943
22944 #: src/support/debug.cpp:47
22945 msgid "Custom keyboard definition"
22946 msgstr "Özel klavye tanımı"
22947
22948 #: src/support/debug.cpp:48
22949 msgid "LaTeX generation/execution"
22950 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
22951
22952 #: src/support/debug.cpp:49
22953 msgid "Math editor"
22954 msgstr "Matematik düzenleyici"
22955
22956 #: src/support/debug.cpp:50
22957 msgid "Font handling"
22958 msgstr "Font yönetimi"
22959
22960 #: src/support/debug.cpp:51
22961 msgid "Textclass files reading"
22962 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
22963
22964 #: src/support/debug.cpp:52
22965 msgid "Version control"
22966 msgstr "Sürüm yönetimi"
22967
22968 #: src/support/debug.cpp:53
22969 msgid "External control interface"
22970 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
22971
22972 #: src/support/debug.cpp:54
22973 msgid "Undo/Redo mechanism"
22974 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
22975
22976 #: src/support/debug.cpp:55
22977 msgid "User commands"
22978 msgstr "Kullanıcı komutları"
22979
22980 #: src/support/debug.cpp:56
22981 #, fuzzy
22982 msgid "The LyX Lexer"
22983 msgstr "LyX Lexxer"
22984
22985 #: src/support/debug.cpp:57
22986 msgid "Dependency information"
22987 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
22988
22989 #: src/support/debug.cpp:58
22990 msgid "LyX Insets"
22991 msgstr "Lyx eklemeleri"
22992
22993 #: src/support/debug.cpp:59
22994 msgid "Files used by LyX"
22995 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
22996
22997 #: src/support/debug.cpp:60
22998 msgid "Workarea events"
22999 msgstr "Çalışma alanı olayları"
23000
23001 #: src/support/debug.cpp:61
23002 msgid "Insettext/tabular messages"
23003 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
23004
23005 #: src/support/debug.cpp:62
23006 msgid "Graphics conversion and loading"
23007 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
23008
23009 #: src/support/debug.cpp:63
23010 msgid "Change tracking"
23011 msgstr "İzlemeyi değiştir"
23012
23013 #: src/support/debug.cpp:64
23014 msgid "External template/inset messages"
23015 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
23016
23017 #: src/support/debug.cpp:65
23018 msgid "RowPainter profiling"
23019 msgstr ""
23020
23021 #: src/support/debug.cpp:66
23022 msgid "Scrolling debugging"
23023 msgstr ""
23024
23025 #: src/support/debug.cpp:67
23026 msgid "Math macros"
23027 msgstr "Matematik makroları"
23028
23029 #: src/support/debug.cpp:68
23030 msgid "RTL/Bidi"
23031 msgstr "RTL/Bidi"
23032
23033 #: src/support/debug.cpp:69
23034 msgid "Locale/Internationalisation"
23035 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
23036
23037 #: src/support/debug.cpp:70
23038 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23039 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
23040
23041 #: src/support/debug.cpp:71
23042 #, fuzzy
23043 msgid "Find and replace mechanism"
23044 msgstr "Bul ve değiştir"
23045
23046 #: src/support/debug.cpp:72
23047 msgid "Developers' general debug messages"
23048 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
23049
23050 #: src/support/debug.cpp:73
23051 msgid "All debugging messages"
23052 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
23053
23054 #: src/support/debug.cpp:152
23055 #, c-format
23056 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23057 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
23058
23059 #: src/support/filetools.cpp:259
23060 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23061 msgstr "tr"
23062
23063 #: src/support/os_win32.cpp:451
23064 msgid "System file not found"
23065 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
23066
23067 #: src/support/os_win32.cpp:452
23068 msgid ""
23069 "Unable to load shfolder.dll\n"
23070 "Please install."
23071 msgstr ""
23072 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
23073 "Lütfen yükleyin."
23074
23075 #: src/support/os_win32.cpp:457
23076 msgid "System function not found"
23077 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
23078
23079 #: src/support/os_win32.cpp:458
23080 msgid ""
23081 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23082 "Don't know how to proceed. Sorry."
23083 msgstr ""
23084 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
23085 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
23086
23087 #: src/support/userinfo.cpp:45
23088 msgid "Unknown user"
23089 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
23090
23091 #~ msgid "LyX binary not found"
23092 #~ msgstr "LxY ikili dosyası bulunamadı"
23093
23094 #~ msgid "File not found"
23095 #~ msgstr "Dosya bulunamadı"
23096
23097 #~ msgid "Directory not found"
23098 #~ msgstr "Dizin bulunamadı"
23099
23100 #~ msgid "&Dummy"
23101 #~ msgstr "&Sahte"
23102
23103 #~ msgid "F&ind:"
23104 #~ msgstr "&Bul:"
23105
23106 #~ msgid "The Enter key works, too"
23107 #~ msgstr "Enter tuşu da çalışır"
23108
23109 #~ msgid "The delete key works, too"
23110 #~ msgstr "Silme tuşu da çalışır"
23111
23112 #~ msgid "D&elete"
23113 #~ msgstr "&Sil"
23114
23115 #~ msgid "&Default language:"
23116 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
23117
23118 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23119 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
23120
23121 #~ msgid "&BibTeX command:"
23122 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
23123
23124 #~ msgid "&Index command:"
23125 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
23126
23127 #, fuzzy
23128 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23129 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
23130
23131 #, fuzzy
23132 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23133 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
23134
23135 #~ msgid "&roff command:"
23136 #~ msgstr "&roff komutu:"
23137
23138 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23139 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
23140
23141 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23142 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
23143
23144 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23145 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
23146
23147 #~ msgid "Use input encod&ing"
23148 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
23149
23150 #~ msgid "Jump to the label"
23151 #~ msgstr "Etikete git"
23152
23153 #~ msgid "Merge cells"
23154 #~ msgstr "Sütunları birleştir"
23155
23156 #~ msgid "Listing settings"
23157 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
23158
23159 #~ msgid "LangHeader"
23160 #~ msgstr "DilBaşlığı"
23161
23162 #~ msgid "Language Header:"
23163 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
23164
23165 #~ msgid "Language:"
23166 #~ msgstr "Dil:"
23167
23168 #~ msgid "LastLanguage"
23169 #~ msgstr "SonDil"
23170
23171 #~ msgid "Last Language:"
23172 #~ msgstr "Son Dil:"
23173
23174 #~ msgid "LangFooter"
23175 #~ msgstr "DilAltlığı"
23176
23177 #~ msgid "End"
23178 #~ msgstr "Son"
23179
23180 #~ msgid "End of CV"
23181 #~ msgstr "CV'nin sonu"
23182
23183 #~ msgid "Strasse"
23184 #~ msgstr "Strasse"
23185
23186 #~ msgid "Land"
23187 #~ msgstr "Yatay"
23188
23189 #~ msgid "BLZ"
23190 #~ msgstr "BLZ"
23191
23192 #~ msgid "Konto"
23193 #~ msgstr "Konto"
23194
23195 #~ msgid "Computer"
23196 #~ msgstr "Bilgisayar"
23197
23198 #~ msgid "Computer:"
23199 #~ msgstr "Bilgisayar:"
23200
23201 #~ msgid "EmptySection"
23202 #~ msgstr "BoşBölüm"
23203
23204 #~ msgid "Empty Section"
23205 #~ msgstr "Boş Bölüm"
23206
23207 #~ msgid "CloseSection"
23208 #~ msgstr "BölümüKapat"
23209
23210 #~ msgid "Close Section"
23211 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
23212
23213 #~ msgid "Insert|n"
23214 #~ msgstr "Ekle|E"
23215
23216 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23217 #~ msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
23218
23219 #~ msgid "View DVI"
23220 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
23221
23222 #~ msgid "Update DVI"
23223 #~ msgstr "DVI Güncelle"
23224
23225 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23226 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
23227
23228 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23229 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
23230
23231 #~ msgid "View PostScript"
23232 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
23233
23234 #~ msgid "Update PostScript"
23235 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
23236
23237 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23238 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
23239
23240 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23241 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
23242
23243 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23244 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
23245
23246 #~ msgid ""
23247 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23248 #~ "You may not have the right languages installed."
23249 #~ msgstr ""
23250 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
23251 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
23252
23253 #~ msgid ""
23254 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23255 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23256 #~ msgstr ""
23257 #~ "ispell işleminde hata.\n"
23258 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
23259
23260 #~ msgid ""
23261 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23262 #~ "`%2$s'."
23263 #~ msgstr ""
23264 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
23265 #~ "dönüştürülemedi."
23266
23267 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23268 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
23269
23270 #~ msgid ""
23271 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23272 #~ "encoding `%2$s'."
23273 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
23274
23275 #~ msgid ""
23276 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23277 #~ "encoding `%2$s'."
23278 #~ msgstr ""
23279 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
23280
23281 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23282 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
23283
23284 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23285 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
23286
23287 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23288 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
23289
23290 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23291 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
23292
23293 #~ msgid ""
23294 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23295 #~ "\n"
23296 #~ "%1$s."
23297 #~ msgstr ""
23298 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
23299 #~ "\n"
23300 #~ "%1$s."
23301
23302 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23303 #~ msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
23304
23305 #~ msgid "Branch Settings"
23306 #~ msgstr "Dal Ayarları"
23307
23308 #~ msgid "Length"
23309 #~ msgstr "Boy"
23310
23311 #~ msgid "TeX Code Settings"
23312 #~ msgstr "TeX Kod Ayarları"
23313
23314 #, fuzzy
23315 #~ msgid "pLaTeX"
23316 #~ msgstr "LaTeX"
23317
23318 #~ msgid "Float Settings"
23319 #~ msgstr "Yüzen Ayarları"
23320
23321 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23322 #~ msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
23323
23324 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23325 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
23326
23327 #~ msgid "ispell"
23328 #~ msgstr "ispell"
23329
23330 #~ msgid "pspell (library)"
23331 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
23332
23333 #~ msgid "aspell (library)"
23334 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
23335
23336 #~ msgid "*.pws"
23337 #~ msgstr "*.pws"
23338
23339 #~ msgid "*.ispell"
23340 #~ msgstr "*.ispell"
23341
23342 #~ msgid "Spellchecker error"
23343 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
23344
23345 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23346 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
23347
23348 #~ msgid ""
23349 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23350 #~ "Maybe it has been killed."
23351 #~ msgstr ""
23352 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
23353 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
23354
23355 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23356 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
23357
23358 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23359 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
23360
23361 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23362 #~ msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
23363
23364 #~ msgid "No Table of contents"
23365 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
23366
23367 #~ msgid "Opened inset"
23368 #~ msgstr "Açık ekleme"
23369
23370 #, fuzzy
23371 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23372 #~ msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
23373
23374 #~ msgid "Opened Box Inset"
23375 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
23376
23377 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23378 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
23379
23380 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23381 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
23382
23383 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23384 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
23385
23386 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23387 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
23388
23389 #~ msgid "Opened Float Inset"
23390 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
23391
23392 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23393 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
23394
23395 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23396 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
23397
23398 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23399 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
23400
23401 #~ msgid "Opened Note Inset"
23402 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
23403
23404 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23405 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
23406
23407 #~ msgid "Opened table"
23408 #~ msgstr "Açık tablo"
23409
23410 #~ msgid "Opened Text Inset"
23411 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
23412
23413 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23414 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
23415
23416 #~ msgid "Anschrift:"
23417 #~ msgstr "Anschrift:"
23418
23419 #~ msgid "Briefkopf:"
23420 #~ msgstr "Briefkopf:"
23421
23422 #~ msgid "Absender:"
23423 #~ msgstr "Gönderen:"
23424
23425 #~ msgid "Zusatz:"
23426 #~ msgstr "Zusatz:"
23427
23428 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23429 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23430
23431 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23432 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23433
23434 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23435 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23436
23437 #~ msgid "Unterschrift:"
23438 #~ msgstr "Unterschrift:"
23439
23440 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23441 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23442
23443 #~ msgid "Vorwahl:"
23444 #~ msgstr "Vorwahl:"
23445
23446 #~ msgid "Telefon:"
23447 #~ msgstr "Telefon:"
23448
23449 #~ msgid "Ort:"
23450 #~ msgstr "Ort:"
23451
23452 #~ msgid "Datum:"
23453 #~ msgstr "Tarih:"
23454
23455 #~ msgid "Betreff:"
23456 #~ msgstr "Betreff:"
23457
23458 #~ msgid "Anrede:"
23459 #~ msgstr "Anrede:"
23460
23461 #~ msgid "Gruss:"
23462 #~ msgstr "Gruss:"
23463
23464 #~ msgid "Anlage(n):"
23465 #~ msgstr "Anlage(n):"
23466
23467 #~ msgid "Verteiler:"
23468 #~ msgstr "Verteiler:"
23469
23470 #~ msgid "Text:"
23471 #~ msgstr "Metin:"
23472
23473 #~ msgid "Strasse:"
23474 #~ msgstr "Strasse:"
23475
23476 #~ msgid "Land:"
23477 #~ msgstr "Yatay:"
23478
23479 #~ msgid "RetourAdresse:"
23480 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23481
23482 #~ msgid "MeinZeichen:"
23483 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23484
23485 #~ msgid "IhrZeichen:"
23486 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23487
23488 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23489 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23490
23491 #~ msgid "BLZ:"
23492 #~ msgstr "BLZ:"
23493
23494 #~ msgid "Konto:"
23495 #~ msgstr "Hesap:"
23496
23497 #~ msgid "Adresse:"
23498 #~ msgstr "Adres:"
23499
23500 #~ msgid "Anlagen:"
23501 #~ msgstr "Anlagen:"
23502
23503 #~ msgid "Latex"
23504 #~ msgstr "Latex"
23505
23506 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23507 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
23508
23509 #~ msgid "No file open!"
23510 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
23511
23512 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23513 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
23514
23515 #, fuzzy
23516 #~ msgid "Check in Changes...|I"
23517 #~ msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
23518
23519 #, fuzzy
23520 #~ msgid "Check out for Edit|O"
23521 #~ msgstr "Değişiklikleri Al|A"
23522
23523 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23524 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
23525
23526 #~ msgid "Toggle Label|L"
23527 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
23528
23529 #~ msgid "B&rowse..."
23530 #~ msgstr "&Göz at..."
23531
23532 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23533 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
23534
23535 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23536 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23537
23538 #~ msgid "Ne&w"
23539 #~ msgstr "&Yeni"
23540
23541 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23542 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
23543
23544 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23545 #~ msgstr "So&nrakini Değiştir"
23546
23547 #~ msgid "Find &Prev"
23548 #~ msgstr "&Öncekini Bul"
23549
23550 #~ msgid "Replace P&rev"
23551 #~ msgstr "&Öncekini Değiştir"
23552
23553 #~ msgid "Current buffer only"
23554 #~ msgstr "Sadece mevcut arabellek"
23555
23556 #~ msgid "Buffer"
23557 #~ msgstr "Arabellek"
23558
23559 #~ msgid "Current file and all included files"
23560 #~ msgstr "Mevcut dosya ve içerdiği tüm dosyalar"
23561
23562 #~ msgid "Document"
23563 #~ msgstr "Belge"
23564
23565 #~ msgid "All open buffers"
23566 #~ msgstr "Açık tüm arabellekler"
23567
23568 #~ msgid "Open buffers"
23569 #~ msgstr "Arabellekleri aç"
23570
23571 #~ msgid "Regexp"
23572 #~ msgstr "Regexp"
23573
23574 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23575 #~ msgstr "LyX Diyaloğu Bul"
23576
23577 #, fuzzy
23578 #~ msgid "RegExp"
23579 #~ msgstr "exp"
23580
23581 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23582 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
23583
23584 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23585 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
23586
23587 #~ msgid "&Postscript driver:"
23588 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
23589
23590 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23591 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
23592
23593 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23594 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
23595
23596 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23597 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
23598
23599 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23600 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
23601
23602 #~ msgid "figure"
23603 #~ msgstr "figür"
23604
23605 #~ msgid "table"
23606 #~ msgstr "tablo"
23607
23608 #~ msgid "algorithm"
23609 #~ msgstr "algoritma"
23610
23611 #~ msgid "tableau"
23612 #~ msgstr "Tablo"
23613
23614 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23615 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
23616
23617 #, fuzzy
23618 #~ msgid "keywords"
23619 #~ msgstr "Anahtarlar"
23620
23621 #~ msgid "Table of Contents|a"
23622 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
23623
23624 #~ msgid "FAQ|F"
23625 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
23626
23627 #~ msgid "American"
23628 #~ msgstr "Amerikanca"
23629
23630 #, fuzzy
23631 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23632 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
23633
23634 #~ msgid "Canadian"
23635 #~ msgstr "Kanada"
23636
23637 #, fuzzy
23638 #~ msgid "Reference\t"
23639 #~ msgstr "Referans"
23640
23641 #, fuzzy
23642 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23643 #~ msgstr "GönderenAdresi"
23644
23645 #, fuzzy
23646 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23647 #~ msgstr "Adres"
23648
23649 #, fuzzy
23650 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23651 #~ msgstr "Ç&evirici:"
23652
23653 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23654 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
23655
23656 #, fuzzy
23657 #~ msgid "LaTeX default"
23658 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
23659
23660 #, fuzzy
23661 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23662 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
23663
23664 #, fuzzy
23665 #~ msgid "Class not found"
23666 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
23667
23668 #~ msgid ""
23669 #~ "Layout had to be changed from\n"
23670 #~ "%1$s to %2$s\n"
23671 #~ "because of class conversion from\n"
23672 #~ "%3$s to %4$s"
23673 #~ msgstr ""
23674 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
23675 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
23676 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
23677 #~ "'%2$s' a çevrildi"
23678
23679 #~ msgid "Changed Layout"
23680 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
23681
23682 #~ msgid "Unknown layout"
23683 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
23684
23685 #, fuzzy
23686 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23687 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
23688
23689 #, fuzzy
23690 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23691 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
23692
23693 #~ msgid "Display image in LyX"
23694 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
23695
23696 #~ msgid "Screen display"
23697 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
23698
23699 #~ msgid "Monochrome"
23700 #~ msgstr "Siyah beyaz"
23701
23702 #~ msgid "Grayscale"
23703 #~ msgstr "Gri tonları"
23704
23705 #~ msgid "Preview"
23706 #~ msgstr "Önizleme"
23707
23708 #~ msgid "%"
23709 #~ msgstr "%"
23710
23711 #~ msgid "&Display:"
23712 #~ msgstr "&Görüntü:"
23713
23714 #~ msgid "Sca&le:"
23715 #~ msgstr "&Ölçek:"
23716
23717 #, fuzzy
23718 #~ msgid "Scr&een Display:"
23719 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
23720
23721 #~ msgid "Do not display"
23722 #~ msgstr "Gösterme"
23723
23724 #, fuzzy
23725 #~ msgid "Unknown Info: "
23726 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
23727
23728 #, fuzzy
23729 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23730 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
23731
23732 #, fuzzy
23733 #~ msgid "Clear group"
23734 #~ msgstr "S&il"
23735
23736 #, fuzzy
23737 #~ msgid " (auto)"
23738 #~ msgstr "Tarih"
23739
23740 #, fuzzy
23741 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23742 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
23743
23744 #~ msgid "Edit the file externally"
23745 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
23746
23747 #~ msgid "&Edit File..."
23748 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
23749
23750 #~ msgid "LyX View"
23751 #~ msgstr "LyX Görünümü"
23752
23753 #, fuzzy
23754 #~ msgid "Movie"
23755 #~ msgstr "Slovence"
23756
23757 #, fuzzy
23758 #~ msgid "<- C&lear"
23759 #~ msgstr "S&il"
23760
23761 #~ msgid "A&pply"
23762 #~ msgstr "&Uygula"
23763
23764 #, fuzzy
23765 #~ msgid "Clear"
23766 #~ msgstr "S&il"
23767
23768 #, fuzzy
23769 #~ msgid "Add"
23770 #~ msgstr "&Ekle"
23771
23772 #, fuzzy
23773 #~ msgid "E&mbed"
23774 #~ msgstr "&Çerçeveli"
23775
23776 #, fuzzy
23777 #~ msgid "&Center"
23778 #~ msgstr "Ortalı"
23779
23780 #, fuzzy
23781 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23782 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
23783
23784 #, fuzzy
23785 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23786 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23787
23788 #, fuzzy
23789 #~ msgid " writing embedded files."
23790 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23791
23792 #, fuzzy
23793 #~ msgid " could not write embedded files!"
23794 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23795
23796 #, fuzzy
23797 #~ msgid "Failed to extract file"
23798 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
23799
23800 #, fuzzy
23801 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
23802 #~ msgstr ""
23803 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
23804 #~ "\n"
23805 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
23806
23807 #, fuzzy
23808 #~ msgid "Copy file failure"
23809 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
23810
23811 #, fuzzy
23812 #~ msgid "Failed to embed file"
23813 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23814
23815 #, fuzzy
23816 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
23817 #~ msgstr ""
23818 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
23819 #~ "\n"
23820 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
23821
23822 #, fuzzy
23823 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23824 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23825
23826 #, fuzzy
23827 #~ msgid "Failed to open file"
23828 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23829
23830 #, fuzzy
23831 #~ msgid "Sync file failure"
23832 #~ msgstr "chktex hatası"
23833
23834 #, fuzzy
23835 #~ msgid "Packing all files"
23836 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
23837
23838 #, fuzzy
23839 #~ msgid "Failed to write file"
23840 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
23841
23842 #, fuzzy
23843 #~ msgid "Save failure"
23844 #~ msgstr "chktex hatası"
23845
23846 #, fuzzy
23847 #~ msgid "Extra embedded file"
23848 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23849
23850 #, fuzzy
23851 #~ msgid "Error setting multicolumn"
23852 #~ msgstr "Çok sütun"
23853
23854 #, fuzzy
23855 #~ msgid "Enspace|E"
23856 #~ msgstr "boşluk"
23857
23858 #~ msgid "Document could not be read"
23859 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
23860
23861 #, fuzzy
23862 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23863 #~ msgstr "Sonraki komut"
23864
23865 #, fuzzy
23866 #~ msgid "New Line|e"
23867 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
23868
23869 #~ msgid "Line Break|B"
23870 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
23871
23872 #, fuzzy
23873 #~ msgid "line break"
23874 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
23875
23876 #, fuzzy
23877 #~ msgid "Save this document in bundled format"
23878 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
23879
23880 #, fuzzy
23881 #~ msgid "Links"
23882 #~ msgstr "Liste"
23883
23884 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23885 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
23886
23887 #~ msgid "Swap Rows|S"
23888 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
23889
23890 #~ msgid "Swap Columns|w"
23891 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
23892
23893 #, fuzzy
23894 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
23895 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
23896
23897 #, fuzzy
23898 #~ msgid "false"
23899 #~ msgstr "Kapat"
23900
23901 #, fuzzy
23902 #~ msgid "&float"
23903 #~ msgstr "yuzen: "
23904
23905 #, fuzzy
23906 #~ msgid "S&ubfigure"
23907 #~ msgstr "Altfigür"
23908
23909 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23910 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
23911
23912 #~ msgid "Ca&ption:"
23913 #~ msgstr "Başlı&k:"
23914
23915 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23916 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
23917
23918 #~ msgid "Framed in box"
23919 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
23920
23921 #~ msgid "&Shaded"
23922 #~ msgstr "&Gölgeli"
23923
23924 #~ msgid "Paper Size"
23925 #~ msgstr "Kağıt boyu"
23926
23927 #~ msgid "&Colors"
23928 #~ msgstr "&Renkler"
23929
23930 #, fuzzy
23931 #~ msgid "C&opiers"
23932 #~ msgstr "Kopyalar"
23933
23934 #~ msgid "&File formats"
23935 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
23936
23937 #~ msgid "F&ormat:"
23938 #~ msgstr "&Biçim"
23939
23940 #~ msgid "&GUI name:"
23941 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
23942
23943 #~ msgid "External Applications"
23944 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
23945
23946 #, fuzzy
23947 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23948 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
23949
23950 #~ msgid "Save/restore window position"
23951 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
23952
23953 #~ msgid " every"
23954 #~ msgstr " her"
23955
23956 #~ msgid "&URL:"
23957 #~ msgstr "&URL:"
23958
23959 #~ msgid "&Units:"
23960 #~ msgstr "&Birim:"
23961
23962 #~ msgid "Magyar"
23963 #~ msgstr "Macarca"
23964
23965 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23966 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
23967
23968 #, fuzzy
23969 #~ msgid "Framed|F"
23970 #~ msgstr "Çerçeveli"
23971
23972 #, fuzzy
23973 #~ msgid "Shaded|S"
23974 #~ msgstr "Gölgeli"
23975
23976 #~ msgid "Insert URL"
23977 #~ msgstr "URL Ekle"
23978
23979 #~ msgid "Can't load document class"
23980 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
23981
23982 #, fuzzy
23983 #~ msgid ""
23984 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
23985 #~ "loaded."
23986 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
23987
23988 #, fuzzy
23989 #~ msgid ""
23990 #~ "The document could not be converted\n"
23991 #~ "into the document class %1$s."
23992 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
23993
23994 #, fuzzy
23995 #~ msgid "&Switch to document"
23996 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
23997
23998 #, fuzzy
23999 #~ msgid ""
24000 #~ "Could not open the specified document\n"
24001 #~ "%1$s\n"
24002 #~ "due to the error: %2$s"
24003 #~ msgstr ""
24004 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
24005 #~ "%1$s."
24006
24007 #~ msgid "Rectangular box"
24008 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
24009
24010 #~ msgid "Shadow box"
24011 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
24012
24013 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24014 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
24015
24016 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24017 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
24018
24019 #, fuzzy
24020 #~ msgid "Copiers"
24021 #~ msgstr "Kopyalar"
24022
24023 #~ msgid "Boxed"
24024 #~ msgstr "Kutulu"
24025
24026 #~ msgid "ovalbox"
24027 #~ msgstr "ovalkutu"
24028
24029 #~ msgid "Ovalbox"
24030 #~ msgstr "Ovalkutu"
24031
24032 #, fuzzy
24033 #~ msgid "Shadowbox"
24034 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
24035
24036 #~ msgid "Doublebox"
24037 #~ msgstr "Çift kutu"
24038
24039 #, fuzzy
24040 #~ msgid "Unknown inset name: "
24041 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
24042
24043 #, fuzzy
24044 #~ msgid "Program Listing "
24045 #~ msgstr "Program açılışı"
24046
24047 #~ msgid "Framed"
24048 #~ msgstr "Çerçeveli"
24049
24050 #, fuzzy
24051 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24052 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
24053
24054 #~ msgid "Url: "
24055 #~ msgstr "Url: "
24056
24057 #~ msgid "HtmlUrl: "
24058 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24059
24060 #~ msgid "Default (outer)"
24061 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
24062
24063 #~ msgid "Outer"
24064 #~ msgstr "Dış"
24065
24066 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24067 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
24068
24069 #~ msgid "%1$d words in selection."
24070 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
24071
24072 #~ msgid "%1$d words in document."
24073 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
24074
24075 #~ msgid "One word in selection."
24076 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
24077
24078 #~ msgid "One word in document."
24079 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
24080
24081 #~ msgid "Count words"
24082 #~ msgstr "Sözcükleri say"
24083
24084 #, fuzzy
24085 #~ msgid "Encoding error"
24086 #~ msgstr "&Kodlama"
24087
24088 #, fuzzy
24089 #~ msgid "&Right"
24090 #~ msgstr "Sağa dayalı"
24091
24092 #, fuzzy
24093 #~ msgid "Case."
24094 #~ msgstr "Yapıştır"
24095
24096 #~ msgid "&Load"
24097 #~ msgstr "&Yükle"
24098
24099 #~ msgid "To &file:"
24100 #~ msgstr "&Dosyaya:"
24101
24102 #~ msgid "Co&pies:"
24103 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
24104
24105 #~ msgid "Printer &name:"
24106 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
24107
24108 #, fuzzy
24109 #~ msgid "Columns "
24110 #~ msgstr "S&ütunlar:"
24111
24112 #, fuzzy
24113 #~ msgid "Overprint "
24114 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
24115
24116 #, fuzzy
24117 #~ msgid "Font st&yle:"
24118 #~ msgstr "Font boyu"
24119
24120 #, fuzzy
24121 #~ msgid "Definition. "
24122 #~ msgstr "Tanım."
24123
24124 #, fuzzy
24125 #~ msgid "Example. "
24126 #~ msgstr "Örnek."
24127
24128 #, fuzzy
24129 #~ msgid "Fact. "
24130 #~ msgstr "Yuzen"
24131
24132 #, fuzzy
24133 #~ msgid "Proof. "
24134 #~ msgstr "İspat"
24135
24136 #, fuzzy
24137 #~ msgid "&Extended Chars"
24138 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
24139
24140 #~ msgid "default"
24141 #~ msgstr "öntanımlı"
24142
24143 #, fuzzy
24144 #~ msgid "common"
24145 #~ msgstr "açıklama"
24146
24147 #, fuzzy
24148 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24149 #~ msgstr "icindekiler"
24150
24151 #, fuzzy
24152 #~ msgid "Toc"
24153 #~ msgstr "Üst"
24154
24155 #~ msgid "Table of Contents|T"
24156 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
24157
24158 #, fuzzy
24159 #~ msgid "OK"
24160 #~ msgstr "&Tamam"
24161
24162 #, fuzzy
24163 #~ msgid "Chinese"
24164 #~ msgstr "Kopyalar"
24165
24166 #, fuzzy
24167 #~ msgid "Upper"
24168 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
24169
24170 #, fuzzy
24171 #~ msgid "block "
24172 #~ msgstr "Blok"
24173
24174 #, fuzzy
24175 #~ msgid "&Caption"
24176 #~ msgstr "Altlık"
24177
24178 #, fuzzy
24179 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24180 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
24181
24182 #, fuzzy
24183 #~ msgid "&Label"
24184 #~ msgstr "&Etiket:"
24185
24186 #, fuzzy
24187 #~ msgid "<- P&romote"
24188 #~ msgstr "&Koruma:"
24189
24190 #, fuzzy
24191 #~ msgid "D&own"
24192 #~ msgstr "&Aşağı"
24193
24194 #, fuzzy
24195 #~ msgid "Upd&ate"
24196 #~ msgstr "Güncelle"
24197
24198 #, fuzzy
24199 #~ msgid "SubSection"
24200 #~ msgstr "Alt bölüm"
24201
24202 #, fuzzy
24203 #~ msgid "Insert glossary entry"
24204 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
24205
24206 #, fuzzy
24207 #~ msgid "Glo"
24208 #~ msgstr "&Genel"
24209
24210 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24211 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
24212
24213 #~ msgid "&Detach panel"
24214 #~ msgstr "Paneli &ayır"
24215
24216 #~ msgid "Insert spacing"
24217 #~ msgstr "Boşluk ekle"
24218
24219 #~ msgid "Set limits style"
24220 #~ msgstr "Limit stili seç"
24221
24222 #~ msgid "Set math font"
24223 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
24224
24225 #~ msgid "Insert fraction"
24226 #~ msgstr "Kesir ekle"
24227
24228 #, fuzzy
24229 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24230 #~ msgstr "Mod değiştir"
24231
24232 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24233 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
24234
24235 #~ msgid "Math Panel|l"
24236 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
24237
24238 #~ msgid "Math Panel|P"
24239 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
24240
24241 #~ msgid "Show math panel"
24242 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
24243
24244 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24245 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
24246
24247 #~ msgid "Cube root\t\\root"
24248 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
24249
24250 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24251 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
24252
24253 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24254 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
24255
24256 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24257 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
24258
24259 #, fuzzy
24260 #~ msgid "Insert math delimiters"
24261 #~ msgstr "Ayraç ekle"
24262
24263 #~ msgid "E&xtra options"
24264 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
24265
24266 #~ msgid "Alig&nment:"
24267 #~ msgstr "&Hizalama:"
24268
24269 #~ msgid "&From:"
24270 #~ msgstr "&Kaynak:"
24271
24272 #~ msgid "&Converters"
24273 #~ msgstr "&Çeviriciler"
24274
24275 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24276 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
24277
24278 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
24279 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
24280
24281 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24282 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
24283
24284 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
24285 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
24286
24287 #, fuzzy
24288 #~ msgid "Special Insets|S"
24289 #~ msgstr "&Seçim:"