]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/tr.po
Initial revision
[features.git] / po / tr.po
1 # Turkish translation for LyX.
2 # Copyright (C) 1998. F. Kaðan Gürkaynak, Nurhan Çetin.
3 # F. Kaðan Gürkaynak <kgf@linux.org.tr>, 1998.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lyx 0.12.1\n"
8 "POT-Creation-Date: 1999-09-23 15:37+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 1999-09-23 16:54+02:00\n"
10 "Last-Translator: F. Kaðan Gürkaynak <kgf@wpi.edu>\n"
11 "Language-Team: turkish <tr@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: src/BufferView.C:284
17 msgid "Formatting document..."
18 msgstr "Belgeniz biçimleniyor..."
19
20 #: src/BufferView.C:357 src/BufferView.C:361
21 msgid "No more errors"
22 msgstr "Baþka hata yok"
23
24 #: src/Chktex.C:94
25 msgid "ChkTeX warning id #"
26 msgstr "ChkTeX uyarý no #"
27
28 #: src/FontLoader.C:217
29 msgid "Loading font into X-Server..."
30 msgstr "Yazýtipleri X-Sunucusuna yükleniyor"
31
32 #: src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:310 src/LaTeX.C:412
33 msgid "Run #"
34 msgstr "Ýsim "
35
36 #: src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:313 src/LaTeX.C:369 src/LaTeX.C:413
37 msgid "LaTeX run number "
38 msgstr "LaTeX Önyazý"
39
40 #. no checks for now
41 #: src/LaTeX.C:335 src/LaTeX.C:392
42 msgid "Running MakeIndex."
43 msgstr "chktex çalýþtýrýlýyor..."
44
45 #. Here we must scan the .aux file and look for
46 #. "\bibdata" and/or "\bibstyle". If one of those
47 #. tags is found -> run bibtex and set rerun = true;
48 #. no checks for now
49 #: src/LaTeX.C:346
50 msgid "Running BibTeX."
51 msgstr "LaTex çalýþtýrýlýyor..."
52
53 #: src/LaTeXLog.C:48
54 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
55 msgstr "LATEX KÜTÜK DOSYASI BULUNAMADI!"
56
57 #: src/LaTeXLog.C:55
58 msgid "Build Program Log"
59 msgstr ""
60
61 #: src/LaTeXLog.C:55
62 msgid "LaTeX Log"
63 msgstr "LaTeX Kütüðü"
64
65 #: src/LyXAction.C:589
66 msgid "Describe command"
67 msgstr "Komutu tanýmla"
68
69 #: src/LyXAction.C:590
70 msgid "Select previous char"
71 msgstr "Bir önceki karakteri seç"
72
73 #: src/LyXAction.C:591
74 msgid "Insert bibtex"
75 msgstr "Bibtex ekle"
76
77 #: src/LyXAction.C:592
78 msgid "Autosave"
79 msgstr "Otomatik kayýt"
80
81 #: src/LyXAction.C:593
82 msgid "Go to beginning of document"
83 msgstr "Belgenin baþýna git"
84
85 #: src/LyXAction.C:594
86 msgid "Select to beginning of document"
87 msgstr "Belgenin baþýna kadar seç"
88
89 #: src/LyXAction.C:595 src/inseterror.C:168 src/insetref.C:64
90 #: src/latexoptions.C:46 src/layout_forms.C:158 src/layout_forms.C:472
91 #: src/layout_forms.C:692 src/lyx.C:112 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:328
92 #: src/math_forms.C:179
93 msgid "Close"
94 msgstr "Kapat"
95
96 #: src/LyXAction.C:596
97 msgid "Go to end of document"
98 msgstr "Belgenin sonuna git"
99
100 #: src/LyXAction.C:597
101 msgid "Select to end of document"
102 msgstr "Belgenin sonuna kadar seç"
103
104 #: src/LyXAction.C:598
105 msgid "Fax"
106 msgstr "Faks"
107
108 #: src/LyXAction.C:599
109 msgid "New document"
110 msgstr "Yeni belge"
111
112 #: src/LyXAction.C:600
113 msgid "New document from template"
114 msgstr "Hazýr biçimlerden yeni belge"
115
116 #: src/LyXAction.C:601
117 msgid "Open"
118 msgstr "Aç"
119
120 #: src/LyXAction.C:602
121 msgid "Switch to previous document"
122 msgstr "Bir önceki belgeye geç"
123
124 #: src/LyXAction.C:603 src/lyx_cb.C:981 src/print_form.C:72
125 msgid "Print"
126 msgstr "Bastýr"
127
128 #: src/LyXAction.C:604
129 msgid "Revert to saved"
130 msgstr "Son kayýtlý hale dön"
131
132 #: src/LyXAction.C:605
133 msgid "Update DVI"
134 msgstr "DVI güncelle"
135
136 #: src/LyXAction.C:606
137 msgid "Update PostScript"
138 msgstr "PS güncelle"
139
140 #: src/LyXAction.C:607
141 msgid "View DVI"
142 msgstr "DVI görüntüle"
143
144 #: src/LyXAction.C:608
145 msgid "View PostScript"
146 msgstr "PS görüntüle"
147
148 #: src/LyXAction.C:609
149 msgid "Build program"
150 msgstr ""
151
152 #: src/LyXAction.C:610
153 msgid "Check TeX"
154 msgstr "TeX denetimi"
155
156 #: src/LyXAction.C:611 src/lyx_sendfax_main.C:284
157 msgid "Save"
158 msgstr "Kaydet"
159
160 #: src/LyXAction.C:612
161 msgid "Save As"
162 msgstr "Ýsimle Kaydet"
163
164 #: src/LyXAction.C:613 src/lyxfunc.C:585
165 msgid "Cancel"
166 msgstr "Vazgeç"
167
168 #: src/LyXAction.C:614
169 msgid "Go one char back"
170 msgstr "Bir karakter geri git"
171
172 #: src/LyXAction.C:615
173 msgid "Go one char forward"
174 msgstr "Bir karakter ileri git"
175
176 #: src/LyXAction.C:616
177 msgid "Insert citation"
178 msgstr "Gönderme ekle"
179
180 #: src/LyXAction.C:617
181 msgid "Execute command"
182 msgstr "Komut çalýþtýr"
183
184 #: src/LyXAction.C:618 src/lyx_cb.C:2392
185 msgid "Copy"
186 msgstr "Kopyala"
187
188 #: src/LyXAction.C:619 src/lyx_cb.C:2404
189 msgid "Cut"
190 msgstr "Kes"
191
192 #: src/LyXAction.C:620
193 msgid "Decrement environment depth"
194 msgstr "Ortam derinliðini azalt"
195
196 #: src/LyXAction.C:621
197 msgid "Increment environment depth"
198 msgstr "Ortam derinliðini arttýr"
199
200 #: src/LyXAction.C:622
201 msgid "Change environment depth"
202 msgstr "Ortam derinliðini deðiþtir"
203
204 #: src/LyXAction.C:623
205 msgid "Change itemize bullet settings"
206 msgstr "`Bullet' ayarlarýný deðiþtir"
207
208 #: src/LyXAction.C:624
209 msgid "Go down"
210 msgstr "Aþaðý git"
211
212 #: src/LyXAction.C:625
213 msgid "Select next line"
214 msgstr "Sonraki satýrý seç"
215
216 #: src/LyXAction.C:626
217 msgid "Choose Paragraph Environment"
218 msgstr "Paragraf ortamýný seç"
219
220 #: src/LyXAction.C:627
221 msgid "Go to next error"
222 msgstr "Sonraki hataya git"
223
224 #: src/LyXAction.C:628 src/lyx_cb.C:2344
225 msgid "Insert Figure"
226 msgstr "Þekil ekle"
227
228 #: src/LyXAction.C:629 src/lyxfr0.C:95
229 msgid "Find & Replace"
230 msgstr "Bul ve Deðiþtir"
231
232 #: src/LyXAction.C:630
233 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
234 msgstr "Ýmlecin kaydýrma çubuðunu izleyiþini deðiþtir"
235
236 #: src/LyXAction.C:631
237 msgid "Toggle bold"
238 msgstr "Kalýnlaþtýr/incelt"
239
240 #: src/LyXAction.C:632
241 msgid "Toggle code style"
242 msgstr "Kod tarzýný deðiþtir"
243
244 #: src/LyXAction.C:633
245 msgid "Default font style"
246 msgstr "Öntanýmlý yazýtipi"
247
248 #: src/LyXAction.C:634
249 msgid "Toggle emphasize"
250 msgstr "Vurgulamayý deðiþtir"
251
252 #: src/LyXAction.C:635
253 msgid "Toggle user defined style"
254 msgstr "Kullanýcý-tanýmlý tarzý deðiþtir"
255
256 #: src/LyXAction.C:636
257 msgid "Toggle noun style"
258 msgstr "Ýsim tarzýný deðiþtir"
259
260 #: src/LyXAction.C:637
261 msgid "Toggle roman font style"
262 msgstr "Roman yazý tipini deðiþtir"
263
264 #: src/LyXAction.C:638
265 msgid "Toggle sans font style"
266 msgstr "Sans yazý tipini deðiþtir"
267
268 #: src/LyXAction.C:639
269 msgid "Set font size"
270 msgstr "Yazýtipi boyunu ayarla"
271
272 #: src/LyXAction.C:640
273 msgid "Show font state"
274 msgstr "Yazýtipi durumunu göster"
275
276 #: src/LyXAction.C:641
277 msgid "Toggle font underline"
278 msgstr "Altý-çizili yazýtipini deðiþtir"
279
280 #: src/LyXAction.C:642
281 msgid "Insert Footnote"
282 msgstr "Dipnot ekle"
283
284 #: src/LyXAction.C:643
285 msgid "Select next char"
286 msgstr "Sonraki karakteri seç"
287
288 #: src/LyXAction.C:644
289 msgid "Insert horizontal fill"
290 msgstr "Yatay dolgu ekle"
291
292 #: src/LyXAction.C:645
293 msgid "Insert hyphenation point"
294 msgstr "Hece bölme tiresi ekle"
295
296 #: src/LyXAction.C:646
297 msgid "Insert ... dots"
298 msgstr "Üç nokta (...) ekle"
299
300 #: src/LyXAction.C:647
301 msgid "Insert end of sentence period"
302 msgstr "Cümle sonu noktasý ekle"
303
304 #: src/LyXAction.C:648
305 msgid "Turn off keymap"
306 msgstr "Klavye eþlemesini kapat"
307
308 #: src/LyXAction.C:649
309 msgid "Use primary keymap"
310 msgstr "Temel klavye eþlemesini kullan"
311
312 #: src/LyXAction.C:650
313 msgid "Use secondary keymap"
314 msgstr "Ýkincil klavye eþlemesini kullan"
315
316 #: src/LyXAction.C:651
317 msgid "Toggle keymap"
318 msgstr "Klavye eþlemesini deðiþtir"
319
320 #: src/LyXAction.C:652
321 msgid "Insert Label"
322 msgstr "Etiket ekle"
323
324 #: src/LyXAction.C:653
325 msgid "Copy paragraph environment type"
326 msgstr "Paragraf ortamýný kopyala"
327
328 #: src/LyXAction.C:654
329 msgid "Paste paragraph environment type"
330 msgstr "Paragraf ortamýný yapýþtýr"
331
332 #: src/LyXAction.C:655
333 msgid "Specify paper size and margins"
334 msgstr "Kaðýt boyu ve yazý alanýný belirle"
335
336 #: src/LyXAction.C:656
337 msgid "Go to beginning of line"
338 msgstr "Satýr baþýna git"
339
340 #: src/LyXAction.C:657
341 msgid "Select to beginning of line"
342 msgstr "Satýr baþýna kadar seç"
343
344 #: src/LyXAction.C:658
345 msgid "Go to end of line"
346 msgstr "Satýr sonuna git"
347
348 #: src/LyXAction.C:659
349 msgid "Select to end of line"
350 msgstr "Satýr sonuna kadar seç"
351
352 #: src/LyXAction.C:660
353 msgid "Exit"
354 msgstr "Çýkýþ"
355
356 #: src/LyXAction.C:661
357 msgid "Insert Margin note"
358 msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
359
360 #: src/LyXAction.C:662
361 msgid "Math Greek"
362 msgstr "Yunan harfleri"
363
364 #: src/LyXAction.C:663
365 msgid "Math mode"
366 msgstr "Matematik kipi"
367
368 #: src/LyXAction.C:664
369 msgid "Go one paragraph down"
370 msgstr "Bir paragraf aþaðý git"
371
372 #: src/LyXAction.C:665
373 msgid "Select next paragraph"
374 msgstr "Sonraki paragrafý seç"
375
376 #: src/LyXAction.C:666
377 msgid "Go one paragraph up"
378 msgstr "Bir paragraf yukarý git"
379
380 #: src/LyXAction.C:667
381 msgid "Select previous paragraph"
382 msgstr "Önceki paragrafý seç"
383
384 #: src/LyXAction.C:668 src/lyx_cb.C:2413
385 msgid "Paste"
386 msgstr "Yapýþtýr"
387
388 #: src/LyXAction.C:669
389 msgid "Insert protected space"
390 msgstr "Boþluk ekle"
391
392 #: src/LyXAction.C:670
393 msgid "Insert quote"
394 msgstr "Alýntý ekle"
395
396 #: src/LyXAction.C:671
397 msgid "Reconfigure"
398 msgstr "Yeniden yapýlandýr"
399
400 #: src/LyXAction.C:672 src/lyx_cb.C:2100
401 msgid "Redo"
402 msgstr "Yeniden yap"
403
404 #: src/LyXAction.C:673
405 msgid "Insert cross reference"
406 msgstr "Çapraz-baþvuru ekle"
407
408 #: src/LyXAction.C:674 src/lyx_cb.C:2356
409 msgid "Insert Table"
410 msgstr "Tablo ekle"
411
412 #: src/LyXAction.C:675
413 msgid "Toggle TeX style"
414 msgstr "TeX tarzýný deðiþtir"
415
416 #: src/LyXAction.C:676 src/lyx_cb.C:2080
417 msgid "Undo"
418 msgstr "Geri al"
419
420 #: src/LyXAction.C:677 src/lyx_cb.C:2435
421 msgid "Melt"
422 msgstr "Melt"
423
424 #: src/LyXAction.C:678
425 msgid "Import document"
426 msgstr "Belge ekleniyor"
427
428 #: src/LyXAction.C:679
429 msgid "Remove all error boxes"
430 msgstr "Tüm hata kutularýný kaldýr"
431
432 #: src/LyXAction.C:680
433 #, fuzzy
434 msgid "Insert menu separator"
435 msgstr "Cümle sonu noktasý ekle"
436
437 #. In an ideal world, this never happens:
438 #: src/LyXAction.C:715
439 msgid "No description available!"
440 msgstr "Taným mevcut deðil!"
441
442 #: src/LyXSendto.C:43
443 msgid "Send Document to Command"
444 msgstr "Belgeyi komuta gönder"
445
446 #: src/LyXView.C:353 src/minibuffer.C:192
447 msgid " (Changed)"
448 msgstr " (deðiþtirildi)"
449
450 #: src/LyXView.C:355
451 msgid " (read only)"
452 msgstr " (deðiþtirilemez)"
453
454 #: src/PaperLayout.C:165 src/ParagraphExtra.C:150
455 msgid "Document is read-only.  No changes to layout permitted."
456 msgstr "Belgeniz sadece okunabilir, deðiþtirilemez."
457
458 #: src/PaperLayout.C:188
459 msgid "Paper Layout"
460 msgstr "Kaðýt Düzeni"
461
462 #: src/PaperLayout.C:220
463 msgid "Paper layout set"
464 msgstr "Kaðýt düzeni ayarlandý"
465
466 #: src/PaperLayout.C:277 src/ParagraphExtra.C:309 src/TableLayout.C:299
467 #: src/TableLayout.C:466
468 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
469 msgstr "Dikkat: Geçersiz uzunluk (geçerli örnek: 10mm)"
470
471 #: src/ParagraphExtra.C:167
472 msgid "ParagraphExtra Layout"
473 msgstr "'ParagraphExtra' Düzeni"
474
475 #: src/ParagraphExtra.C:208
476 msgid "ParagraphExtra layout set"
477 msgstr "'ParagraphExtra' düzeni ayarlandý"
478
479 #: src/ParagraphExtra.C:319
480 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
481 msgstr "Uyarý: Geçersiz yüzde deðeri (0-100)"
482
483 #: src/TableLayout.C:236
484 msgid "Table Extra Form"
485 msgstr "Tablo Ýçin Ek Form"
486
487 #: src/TableLayout.C:249
488 msgid "Table Layout"
489 msgstr "Tablo Düzeni"
490
491 #: src/TableLayout.C:279
492 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
493 msgstr "Uyarý: Yanlýþ imleç konumu, pencere güncellendi"
494
495 #: src/TableLayout.C:334
496 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
497 msgstr "Onay: Sil-tuþuna bir kere daha basýn"
498
499 #. sgml2lyx failed
500 #: src/buffer.C:229 src/buffer.C:239 src/buffer.C:3525 src/bufferlist.C:582
501 #: src/bufferlist.C:612 src/lyx_cb.C:540 src/lyx_cb.C:879 src/lyx_cb.C:912
502 #: src/lyx_sendfax_main.C:268
503 msgid "Error!"
504 msgstr "Hata!"
505
506 #: src/buffer.C:230 src/buffer.C:240 src/bufferlist.C:661
507 msgid "Cannot open specified file:"
508 msgstr "Belirtilen dosya açýlamadý:"
509
510 #. if the textclass wasn't loaded properly
511 #. we need to either substitute another
512 #. or stop loading the file.
513 #. I can substitute but I don't see how I can
514 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
515 #: src/buffer.C:403
516 msgid "Textclass Loading Error!"
517 msgstr ""
518
519 #: src/buffer.C:404
520 msgid "Can't load textclass "
521 msgstr "Yazý sýnýfý yüklenemedi "
522
523 #: src/buffer.C:406
524 msgid "-- substituting default"
525 msgstr "-- öntanýmlar kullanýlýyor"
526
527 #: src/buffer.C:1015
528 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
529 msgstr ""
530
531 # , c-format
532 #: src/buffer.C:1095
533 #, c-format
534 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
535 msgstr "Uyarý: lyx %.2f formatý beklerken %.2f bulundu\n"
536
537 # , c-format
538 #: src/buffer.C:1099
539 #, c-format
540 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
541 msgstr "Hata: lyx %.2f formatý beklerken %.2f bulundu\n"
542
543 #: src/buffer.C:1113
544 msgid "Warning!"
545 msgstr "Uyarý!"
546
547 #: src/buffer.C:1114
548 msgid "Reading of document is not complete"
549 msgstr "Belgenin okunmasý tamamlanamadý"
550
551 #: src/buffer.C:1115
552 msgid "Maybe the document is truncated"
553 msgstr "Belgeniz kýrpýlmýþ olabilir"
554
555 #. "\\lyxformat" not found
556 #: src/buffer.C:1121 src/buffer.C:1128 src/buffer.C:1131
557 msgid "ERROR!"
558 msgstr "HATA!"
559
560 #: src/buffer.C:1122
561 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
562 msgstr "Eski LyX dosya formatý, okumak için LyX 0.10.x kullanýn!"
563
564 #: src/buffer.C:1128
565 msgid "Not a LyX file!"
566 msgstr "LyX dosyasý deðil!"
567
568 #: src/buffer.C:1131
569 msgid "Unable to read file!"
570 msgstr "Dosya okunamadý!"
571
572 #: src/buffer.C:1147 src/buffer.C:1149
573 msgid "Error! Document is read-only: "
574 msgstr "Hata! Belge sadece okunabilir: "
575
576 #: src/buffer.C:1158 src/buffer.C:1160 src/buffer.C:1167 src/buffer.C:1169
577 msgid "Error! Cannot write file: "
578 msgstr "Hata! Dosya yazýlamadý: "
579
580 #: src/buffer.C:1201 src/buffer.C:1204
581 msgid "Error! Could not close file properly: "
582 msgstr "Hata! Dosya düzgün olarak kapatýlamadý: "
583
584 #: src/buffer.C:1249 src/buffer.C:1564
585 msgid "Error: Cannot write file:"
586 msgstr "Hata: Dosya yazýlamadý:"
587
588 #: src/buffer.C:1354
589 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
590 msgstr "Hata: Geçici dosya açýlamadý:"
591
592 #: src/buffer.C:2054 src/buffer.C:2276 src/buffer.C:2922
593 msgid "Error! Could not close file properly:"
594 msgstr "Hata! Dosya düzgün kapatýlamadý:"
595
596 #: src/buffer.C:2123 src/buffer.C:2699 src/buffer.C:3447 src/buffer.C:3468
597 #: src/paragraph.C:3223
598 msgid "LYX_ERROR:"
599 msgstr "LYX_HATASI:"
600
601 #: src/buffer.C:2123 src/buffer.C:2699
602 msgid "Cannot write file"
603 msgstr "Dosya yazýlamadý"
604
605 #: src/buffer.C:2193 src/buffer.C:2761
606 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
607 msgstr ""
608
609 #. path to LaTeX file
610 #: src/buffer.C:3103
611 msgid "Running LaTeX..."
612 msgstr "LaTex çalýþtýrýlýyor..."
613
614 #: src/buffer.C:3125
615 msgid "LaTeX did not work!"
616 msgstr "LaTeX çalýþmadý!"
617
618 #: src/buffer.C:3126 src/buffer.C:3195 src/buffer.C:3264
619 msgid "Missing log file:"
620 msgstr "Kütük dosyasý yok:"
621
622 #. no errors or any other things to think about so:
623 #: src/buffer.C:3128 src/buffer.C:3137 src/buffer.C:3197 src/buffer.C:3206
624 #: src/buffer.C:3266 src/buffer.C:3274 src/combox.C:448
625 msgid "Done"
626 msgstr "Bitti"
627
628 #. path to Literate file
629 #: src/buffer.C:3174
630 #, fuzzy
631 msgid "Running Literate..."
632 msgstr "LaTex çalýþtýrýlýyor..."
633
634 #: src/buffer.C:3194
635 #, fuzzy
636 msgid "Literate command did not work!"
637 msgstr "LaTeX çalýþmadý!"
638
639 #. path to Literate file
640 #: src/buffer.C:3243
641 msgid "Building Program..."
642 msgstr ""
643
644 #: src/buffer.C:3263
645 #, fuzzy
646 msgid "Build did not work!"
647 msgstr "LaTeX çalýþmadý!"
648
649 #. path to LaTeX file
650 #: src/buffer.C:3311
651 msgid "Running chktex..."
652 msgstr "chktex çalýþtýrýlýyor..."
653
654 #: src/buffer.C:3327
655 msgid "chktex did not work!"
656 msgstr "chktex çalýþmadý!"
657
658 #: src/buffer.C:3328
659 msgid "Could not run with file:"
660 msgstr "Aþaðýdaki dosya ile çalýþtýrýlamadý:"
661
662 #: src/buffer.C:3448 src/buffer.C:3469 src/paragraph.C:3223
663 msgid "Cannot open temporary file:"
664 msgstr "Geçici dosya açýlamadý:"
665
666 #: src/buffer.C:3518
667 msgid "Error! Can't open temporary file:"
668 msgstr "Hata! Geçici dosya açýlamadý:"
669
670 #: src/buffer.C:3526
671 msgid "Error executing *roff command on table"
672 msgstr "Tablo üzerinde *roff komutu çalýþtýrýlýrken hata oluþtu"
673
674 #: src/buffer.C:3718 src/lyx_cb.C:3166 src/text.C:1882
675 msgid "Impossible Operation!"
676 msgstr "Geçersiz Ýþlem!"
677
678 #: src/buffer.C:3719
679 msgid "Cannot insert table/list in table."
680 msgstr "Tablo içine tablo veya liste eklenemez"
681
682 #: src/buffer.C:3720 src/lyx_cb.C:3168 src/text.C:1884 src/text.C:3937
683 #: src/text.C:3945 src/text.C:3960 src/text.C:3977 src/text2.C:2136
684 #: src/text2.C:2146
685 msgid "Sorry."
686 msgstr "Üzgünüm."
687
688 #: src/bufferlist.C:157 src/bufferlist.C:318 src/lyxvc.C:170 src/lyxvc.C:204
689 #: src/lyxvc.C:230
690 msgid "Changes in document:"
691 msgstr "Belgede deðiþiklik var:"
692
693 #: src/bufferlist.C:159 src/bufferlist.C:320
694 msgid "Save document?"
695 msgstr "Belge kaydedilsin mi?"
696
697 #: src/bufferlist.C:175
698 msgid "Some documents were not saved:"
699 msgstr "Kaydedilmemiþ belgeler var:"
700
701 #: src/bufferlist.C:176
702 msgid "Exit anyway?"
703 msgstr "Yine de çýkmak istiyor musunuz?"
704
705 #: src/bufferlist.C:187
706 msgid "Saving document"
707 msgstr "Belge kaydediliyor"
708
709 #: src/bufferlist.C:260
710 msgid "Document saved as"
711 msgstr "Belge belirtilen isimle kaydedildi"
712
713 #: src/bufferlist.C:271
714 msgid "Could not delete auto-save file!"
715 msgstr "Otomatik yedek dosyasý silinemedi!"
716
717 #: src/bufferlist.C:281
718 msgid "Save failed!"
719 msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz!"
720
721 #: src/bufferlist.C:354
722 msgid "No Documents Open!%t"
723 msgstr "Hiç bir belge açýk deðil!%t"
724
725 #: src/bufferlist.C:430
726 msgid "lyx: Attempting to save document "
727 msgstr "lyx: Belgeyi kaydetmeyi deniyorum "
728
729 #: src/bufferlist.C:433
730 msgid " as..."
731 msgstr " þu isimle.."
732
733 #: src/bufferlist.C:457
734 msgid "  Save seems successful. Phew."
735 msgstr " Kayýt baþarýlý gözüküyor. Oh be."
736
737 #: src/bufferlist.C:460
738 msgid "  Save failed! Trying..."
739 msgstr " Kayýt iþlemi baþarýsýz! Hala deniyorum..."
740
741 #: src/bufferlist.C:462
742 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
743 msgstr " Kayýt iþlemi baþarýsýz! Kötü haber, belge kayýp."
744
745 #: src/bufferlist.C:489
746 msgid "An emergency save of this document exists!"
747 msgstr "Belgenin acil durum yedeði var!"
748
749 #: src/bufferlist.C:491
750 msgid "Try to load that instead?"
751 msgstr "Onu yüklemeyi deneyeyim mi?"
752
753 #: src/bufferlist.C:513
754 msgid "Autosave file is newer."
755 msgstr "Otomatik yedek dosyasý daha yeni."
756
757 #: src/bufferlist.C:515
758 msgid "Load that one instead?"
759 msgstr "Onu mu yükleyeyim?"
760
761 #: src/bufferlist.C:582
762 msgid "Unable to open template"
763 msgstr "Hazýr biçimli dosya açýlamadý"
764
765 #: src/bufferlist.C:613
766 msgid "Could not convert file"
767 msgstr "Dosya dönüþtürülemedi"
768
769 #: src/bufferlist.C:626 src/lyxfunc.C:2476 src/lyxfunc.C:2615
770 #: src/lyxfunc.C:2694
771 msgid "Document is already open:"
772 msgstr "Belge zaten açýk:"
773
774 #: src/bufferlist.C:628
775 msgid "Do you want to reload that document?"
776 msgstr "O belgeyi yeniden yüklemek ister misiniz?"
777
778 #: src/bufferlist.C:644
779 msgid "File `"
780 msgstr "`"
781
782 #: src/bufferlist.C:645
783 msgid "' is read-only."
784 msgstr "' dosyasý sadece okunabilir"
785
786 #: src/bufferlist.C:663
787 msgid "Create new document with this name?"
788 msgstr "Bu isimle yeni bir belge yaratayým mý? "
789
790 #: src/bullet_forms.C:46
791 msgid "Size|#z"
792 msgstr "Boyut|#z"
793
794 #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
795 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:267 src/form1.C:290
796 #: src/insetbib.C:107 src/insetbib.C:135 src/insetinclude.C:46
797 #: src/insetindex.C:65 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:53
798 #: src/layout_forms.C:188 src/layout_forms.C:323 src/layout_forms.C:387
799 #: src/layout_forms.C:607 src/lyx.C:47 src/lyx.C:85 src/math_forms.C:111
800 #: src/print_form.C:41 src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
801 msgid "OK"
802 msgstr "Peki"
803
804 #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:293 src/latexoptions.C:24
805 #: src/layout_forms.C:50 src/layout_forms.C:155 src/layout_forms.C:192
806 #: src/layout_forms.C:298 src/layout_forms.C:326 src/layout_forms.C:384
807 #: src/layout_forms.C:611 src/lyx.C:50 src/lyx.C:88 src/lyx_sendfax.C:39
808 #: src/math_forms.C:108 src/math_forms.C:158 src/math_forms.C:203
809 #: src/print_form.C:44 src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
810 msgid "Apply|#A"
811 msgstr "Uygula|#A"
812
813 #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:270 src/form1.C:296
814 #: src/insetbib.C:110 src/insetbib.C:111 src/insetbib.C:138 src/insetbib.C:139
815 #: src/insetinclude.C:49 src/insetinclude.C:50 src/insetindex.C:69
816 #: src/insetindex.C:70 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:47
817 #: src/layout_forms.C:196 src/layout_forms.C:302 src/layout_forms.C:329
818 #: src/layout_forms.C:381 src/layout_forms.C:615 src/lyx.C:53 src/lyx.C:91
819 #: src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_gui_misc.C:399 src/lyx_gui_misc.C:405
820 #: src/lyx_gui_misc.C:414 src/lyx_sendfax.C:35 src/math_forms.C:102
821 #: src/math_forms.C:132 src/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
822 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
823 msgid "Cancel|^["
824 msgstr "Vazgeç|^["
825
826 #: src/bullet_forms.C:60
827 msgid "LaTeX|#L"
828 msgstr "LaTeX|#L"
829
830 #: src/bullet_forms.C:68
831 msgid "1|#1"
832 msgstr "1|#1"
833
834 #: src/bullet_forms.C:72
835 msgid "2|#2"
836 msgstr "2|#2"
837
838 #: src/bullet_forms.C:75
839 msgid "3|#3"
840 msgstr "3|#3"
841
842 #: src/bullet_forms.C:78
843 msgid "4|#4"
844 msgstr "4|#4"
845
846 #: src/bullet_forms.C:83
847 msgid "Bullet Depth"
848 msgstr "Bullet derinliði"
849
850 #: src/bullet_forms.C:88
851 msgid "Standard|#S"
852 msgstr "Standart|#S"
853
854 #: src/bullet_forms.C:93
855 msgid "Maths|#M"
856 msgstr "Matematik|#M"
857
858 #: src/bullet_forms.C:97
859 msgid "Ding 2|#i"
860 msgstr "Ding 2|#i"
861
862 #: src/bullet_forms.C:101
863 msgid "Ding 3|#n"
864 msgstr "Ding 3|#n"
865
866 #: src/bullet_forms.C:105
867 msgid "Ding 4|#g"
868 msgstr "Ding 4|#g"
869
870 #: src/bullet_forms.C:109
871 msgid "Ding 1|#D"
872 msgstr "Ding 1|#D"
873
874 #: src/bullet_forms_cb.C:29
875 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
876 msgstr "Üzgünüm, sisteminizdeki libXpm çok eski."
877
878 #: src/bullet_forms_cb.C:30
879 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
880 msgstr "Bu özellik için en az xpm-4.7 (3.4g) gerekli."
881
882 #: src/bullet_forms_cb.C:31
883 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx  -Mono)."
884 msgstr "LyX'i siyah-beyaz çalýþtýrmayý deneyin (lyx  -Mono)."
885
886 #: src/bullet_forms_cb.C:36
887 msgid ""
888 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
889 "| huge | Huge"
890 msgstr ""
891 " öntanýmlý | minik | betik | dipnot | küçük | normal | büyük | Büyük | BÜYÜK "
892 "| dev | Dev"
893
894 #: src/bullet_forms_cb.C:51
895 msgid "Itemize Bullet Selection"
896 msgstr "Ayrýntýlý 'bullet' seçimi"
897
898 #: src/credits.C:62
899 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
900 msgstr ""
901
902 #: src/credits.C:66
903 #, fuzzy
904 msgid "Please install correctly to estimate the great"
905 msgstr "olup olmadýðýný kontrol edin. Ne yazýk ki çýkmak zorundayým."
906
907 #: src/credits.C:69
908 #, fuzzy
909 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
910 msgstr "LyX projesine katkýda bulunan herkese teþekkürler."
911
912 #: src/credits.C:79
913 msgid "Credits"
914 msgstr ""
915
916 #: src/credits.C:106
917 msgid "Copyright and Warranty"
918 msgstr ""
919
920 #: src/credits_form.C:24
921 msgid "Matthias"
922 msgstr "Matthias"
923
924 #: src/credits_form.C:29
925 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
926 msgstr "LyX projesine katkýda bulunan herkese teþekkürler."
927
928 #: src/credits_form.C:50
929 #, fuzzy
930 msgid ""
931 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
932 "1995-1999 LyX Team"
933 msgstr ""
934 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
935 "1995-1998 LyX Team"
936
937 #: src/credits_form.C:55
938 msgid ""
939 "This program is free software; you can redistribute it\n"
940 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
941 "Public License as published by the Free Software\n"
942 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
943 "(at your option) any later version."
944 msgstr ""
945 "Bu program serbest bir yazýlýmdýr. Free Software Foundation\n"
946 "tarafýndan yayýmlandýðý þekilde GNU GPL (General Public Licence)\n"
947 "koþullarý (2. ya da daha sonraki bir sürüm) altýnda daðýtýlabilir\n"
948 "ve/veya deðiþtirilebilir."
949
950 #: src/credits_form.C:64
951 msgid ""
952 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
953 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
954 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
955 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
956 "See the GNU General Public License for more details.\n"
957 "You should have received a copy of\n"
958 "the GNU General Public License\n"
959 "along with this program; if not, write to\n"
960 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
961 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
962 msgstr ""
963 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
964 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
965 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
966 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
967 "See the GNU General Public License for more details.\n"
968 "You should have received a copy of\n"
969 "the GNU General Public License\n"
970 "along with this program; if not, write to\n"
971 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
972 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
973
974 #: src/figinset.C:1083
975 msgid "[render error]"
976 msgstr "[görüntüleme hatasý]"
977
978 #: src/figinset.C:1084
979 msgid "[rendering ... ]"
980 msgstr "[görüntülüyorum ... ]"
981
982 #: src/figinset.C:1086
983 msgid "[no file]"
984 msgstr "[dosya yok]"
985
986 #: src/figinset.C:1087
987 msgid "[not displayed]"
988 msgstr "[gösterilmiyor]"
989
990 #: src/figinset.C:1088
991 msgid "[no ghostscript]"
992 msgstr "[ghostscript yok]"
993
994 #: src/figinset.C:1090
995 msgid "[unknown error]"
996 msgstr "[bilinmeyen bir hata]"
997
998 #: src/figinset.C:1287
999 msgid "Figure"
1000 msgstr "Þekil"
1001
1002 #: src/figinset.C:1348 src/figinset.C:1486
1003 msgid "empty figure path"
1004 msgstr "Þekil yolu verilmemiþ"
1005
1006 #: src/figinset.C:2128
1007 msgid "Clipart"
1008 msgstr "Clipart"
1009
1010 #: src/figinset.C:2129 src/lyxfunc.C:2508 src/lyxfunc.C:2571
1011 #: src/lyxfunc.C:2794
1012 msgid "Document"
1013 msgstr "Belge"
1014
1015 #: src/figinset.C:2135 src/figinset.C:2138
1016 msgid "EPS Figure"
1017 msgstr "EPS Þekil"
1018
1019 #: src/figinset.C:2152
1020 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
1021 msgstr "Dosya isminde aþaðýdaki karakterler bulunmamalý:"
1022
1023 # , c-format
1024 #: src/figinset.C:2153
1025 #, no-c-format
1026 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1027 msgstr "boþluk, '#', '~', '$' veya '%'."
1028
1029 #: src/filedlg.C:225
1030 msgid "Warning! Couldn't open directory."
1031 msgstr "Hata! Belirtilen dizin yaratýlamadý:"
1032
1033 #: src/filetools.C:167 src/filetools.C:176 src/filetools.C:183
1034 msgid "LyX Internal Error!"
1035 msgstr "LyX iç hatasý!"
1036
1037 #: src/filetools.C:168
1038 msgid "Could not test if directory is writeable"
1039 msgstr "Dizine yazýlýp yazýlamayacaðý denenemedi"
1040
1041 #: src/filetools.C:177
1042 msgid "Cannot open directory test file"
1043 msgstr "Dizin test dosyasý açýlamadý"
1044
1045 #: src/filetools.C:184
1046 msgid "Created test file but cannot remove it?"
1047 msgstr "Test dosyasý yaratýldý ama silinemiyor, hayýrdýr?"
1048
1049 #: src/filetools.C:305
1050 msgid "Error! Cannot open directory:"
1051 msgstr "Hata! Dizin açýlamýyor:"
1052
1053 #: src/filetools.C:317
1054 msgid "Error! Could not remove file:"
1055 msgstr "Hata! Dosya silinemedi:"
1056
1057 #: src/filetools.C:331
1058 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
1059 msgstr "Hata! Geçici dizin yaratýlamadý:"
1060
1061 #: src/filetools.C:350
1062 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
1063 msgstr "Hata! Geçici dizin silinemedi:"
1064
1065 #: src/filetools.C:414
1066 msgid "Internal error!"
1067 msgstr "Ýç hata!"
1068
1069 #: src/filetools.C:415
1070 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
1071 msgstr "createDirectory geçersiz bir isimle çaðrýldý"
1072
1073 #: src/filetools.C:420
1074 msgid "Error! Couldn't create directory:"
1075 msgstr "Hata! Belirtilen dizin yaratýlamadý:"
1076
1077 #: src/form1.C:21
1078 msgid "Set Charset|#C"
1079 msgstr "Karakter kümesini ayarla|#C"
1080
1081 #: src/form1.C:23
1082 msgid "Charset not found!"
1083 msgstr "Karakter kümesi bulunamadý!"
1084
1085 #: src/form1.C:28
1086 msgid ""
1087 "Error:\n"
1088 "\n"
1089 "Keymap\n"
1090 "not found"
1091 msgstr ""
1092 "Hata:\n"
1093 "\n"
1094 "Klavye eþlemesi\n"
1095 "bulunamadý"
1096
1097 #: src/form1.C:33
1098 msgid "Character set:|#H"
1099 msgstr "Karakter kümesi:|#H"
1100
1101 #: src/form1.C:45
1102 msgid "Other...|#O"
1103 msgstr "Diðer...|#O"
1104
1105 #: src/form1.C:48
1106 msgid "Other...|#T"
1107 msgstr "Diðer...|#T"
1108
1109 #: src/form1.C:51
1110 msgid "Language"
1111 msgstr "Dil"
1112
1113 #: src/form1.C:56
1114 msgid "Mapping"
1115 msgstr "Eþleme"
1116
1117 #: src/form1.C:62
1118 msgid "Primary key map|#r"
1119 msgstr "Temel klavye eþlemesi|#r"
1120
1121 #: src/form1.C:64
1122 msgid "No key mapping|#N"
1123 msgstr "Klavye eþlemesi kullanma|#N"
1124
1125 #: src/form1.C:66
1126 msgid "Secondary key map|#e"
1127 msgstr "Ýkincil klavye eþlemesi|#e"
1128
1129 #: src/form1.C:70
1130 msgid "Secondary"
1131 msgstr "Ýkincil"
1132
1133 #: src/form1.C:73
1134 msgid "Primary"
1135 msgstr "Temel"
1136
1137 #: src/form1.C:99
1138 msgid "EPS file|#E"
1139 msgstr "EPS dosyasý|#E"
1140
1141 #: src/form1.C:102
1142 msgid "Full Screen Preview|#v"
1143 msgstr "Tam ekran öngörüntüleme|#v"
1144
1145 #: src/form1.C:105
1146 msgid "Browse...|#B"
1147 msgstr "Tara...|#B"
1148
1149 #: src/form1.C:123
1150 msgid "Display Frame|#F"
1151 msgstr "Çerçeve göster|#F"
1152
1153 #: src/form1.C:126
1154 msgid "Do Translations|#r"
1155 msgstr "Dönüþümleri yap|#r"
1156
1157 #: src/form1.C:129 src/menus.C:127 src/menus.C:133 src/menus.C:239
1158 #: src/menus.C:240 src/menus.C:241 src/menus.C:314 src/menus.C:315
1159 #: src/menus.C:316 src/sp_form.C:58
1160 msgid "Options"
1161 msgstr "Seçenekler"
1162
1163 #: src/form1.C:133
1164 msgid "Angle:|#L"
1165 msgstr "Açý:|#L"
1166
1167 #: src/form1.C:139 src/form1.C:141
1168 #, no-c-format
1169 msgid "% of Page|#g"
1170 msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#g"
1171
1172 #: src/form1.C:144
1173 msgid "Default|#t"
1174 msgstr "Öntanýmlý|#t"
1175
1176 #: src/form1.C:147
1177 msgid "cm|#m"
1178 msgstr "cm|#m"
1179
1180 #: src/form1.C:150
1181 msgid "inches|#h"
1182 msgstr "inç|#h"
1183
1184 #: src/form1.C:155
1185 msgid "Display"
1186 msgstr "Görüntüle"
1187
1188 #: src/form1.C:159
1189 msgid "Height"
1190 msgstr "Yükseklik"
1191
1192 #: src/form1.C:163 src/layout_forms.C:539 src/layout_forms.C:622
1193 msgid "Width"
1194 msgstr "Geniþlik"
1195
1196 #: src/form1.C:167
1197 msgid "Rotation"
1198 msgstr "Dönüþ açýsý"
1199
1200 #: src/form1.C:173
1201 msgid "Display in Color|#D"
1202 msgstr "Renkli görüntüle|#D"
1203
1204 #: src/form1.C:176
1205 msgid "Do not display this figure|#y"
1206 msgstr "Bu þekli görüntüleme|#y "
1207
1208 #: src/form1.C:179
1209 msgid "Display as Grayscale|#i"
1210 msgstr "Gri tonlarý ile görüntüle|#i"
1211
1212 #: src/form1.C:182
1213 msgid "Display as Monochrome|#s"
1214 msgstr "Siyah-beyaz görüntüle|#s"
1215
1216 #: src/form1.C:189
1217 msgid "Default|#U"
1218 msgstr "Öntanýmlý|#U"
1219
1220 #: src/form1.C:192
1221 msgid "cm|#c"
1222 msgstr "cm|#c"
1223
1224 #: src/form1.C:195
1225 msgid "inches|#n"
1226 msgstr "inç|#n"
1227
1228 #: src/form1.C:199 src/form1.C:201
1229 #, no-c-format
1230 msgid "% of Page|#P"
1231 msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#P"
1232
1233 #: src/form1.C:205 src/form1.C:207
1234 #, no-c-format
1235 msgid "% of Column|#o"
1236 msgstr "Sütunun yüzde kaçý|#o"
1237
1238 #: src/form1.C:213
1239 msgid "Caption|#k"
1240 msgstr "Altbaþlýk|#k"
1241
1242 #: src/form1.C:216
1243 msgid "Subfigure|#q"
1244 msgstr "Altþekil|#q"
1245
1246 #: src/form1.C:239
1247 msgid "Directory:|#D"
1248 msgstr "Dizin:|#D"
1249
1250 #: src/form1.C:243
1251 msgid "Pattern:|#P"
1252 msgstr "Dosya tipi:|#P"
1253
1254 #: src/form1.C:251
1255 msgid "Filename:|#F"
1256 msgstr "Dosya ismi:|#F"
1257
1258 #: src/form1.C:255
1259 msgid "Rescan|#R#r"
1260 msgstr "Tazele|#R#r"
1261
1262 #: src/form1.C:258
1263 msgid "Home|#H#h"
1264 msgstr "Baþlangýç|#H#h"
1265
1266 #: src/form1.C:261
1267 msgid "User1|#1"
1268 msgstr "Kullanýcý1|#1"
1269
1270 #: src/form1.C:264
1271 msgid "User2|#2"
1272 msgstr "Kullanýcý2|#2"
1273
1274 #: src/form1.C:299 src/layout_forms.C:83
1275 msgid "Columns"
1276 msgstr "Sütun"
1277
1278 #: src/form1.C:303 src/math_forms.C:135
1279 msgid "Rows"
1280 msgstr "Satýr"
1281
1282 #: src/form1.C:323
1283 msgid "Find|#n"
1284 msgstr "Bul|#n"
1285
1286 #: src/form1.C:327
1287 msgid "Replace with|#W"
1288 msgstr "ve deðiþtir|#W"
1289
1290 #: src/form1.C:331
1291 #, fuzzy
1292 msgid "@>|#F"
1293 msgstr "@>|#F"
1294
1295 #: src/form1.C:335
1296 #, fuzzy
1297 msgid "@<|#B"
1298 msgstr "@<|#B"
1299
1300 #: src/form1.C:339
1301 msgid "Replace|#R#r"
1302 msgstr "Deðiþtir"
1303
1304 #: src/form1.C:343
1305 msgid "Close|^["
1306 msgstr "Kapat|^["
1307
1308 #: src/form1.C:347
1309 msgid "Case sensitive|#s#S"
1310 msgstr "Büyük-küçük farklý|#s#S"
1311
1312 #: src/form1.C:349
1313 msgid "Match word|#M#m"
1314 msgstr "Sözcük eþle|#M#m"
1315
1316 #: src/form1.C:351
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Replace All|#A#a"
1319 msgstr "Deðiþtir"
1320
1321 #: src/formula.C:858 src/lyxfunc.C:2055
1322 msgid "Math greek mode on"
1323 msgstr "Yunan harfleri kipi"
1324
1325 #: src/formula.C:869 src/lyxfunc.C:2066
1326 msgid "Math greek keyboard on"
1327 msgstr "Yunan harfleri klavye dizilimi"
1328
1329 #: src/formula.C:871 src/lyxfunc.C:2068
1330 msgid "Math greek keyboard off"
1331 msgstr "Normal klavye dizilimi"
1332
1333 #: src/formula.C:886 src/formula.C:1174
1334 msgid "TeX mode"
1335 msgstr "TeX kipi"
1336
1337 #: src/formula.C:901
1338 msgid "No number"
1339 msgstr "Numarasýz"
1340
1341 #: src/formula.C:904
1342 msgid "Number"
1343 msgstr "Numara"
1344
1345 #: src/formula.C:1034 src/lyx_cb.C:1179
1346 msgid "Enter new label to insert:"
1347 msgstr "Eklenecek etiketi girin:"
1348
1349 #: src/formula.C:1063
1350 msgid "math text mode"
1351 msgstr "Matematik yazý kipi"
1352
1353 #: src/formula.C:1072
1354 msgid "Invalid action in math mode!"
1355 msgstr "Matematik kipi için geçersiz iþlem!"
1356
1357 #. / what appears in the minibuffer when opening
1358 #: src/formula.h:74 src/lyxfunc.C:2119
1359 msgid "Math editor mode"
1360 msgstr "Formül düzenleme kipi"
1361
1362 #: src/formulamacro.C:146 src/formulamacro.C:170
1363 msgid "Macro: "
1364 msgstr "Makro: "
1365
1366 #: src/insetbib.C:100
1367 msgid "Key:"
1368 msgstr "Tuþ:"
1369
1370 #: src/insetbib.C:114 src/insetbib.C:115
1371 msgid "Remark:|#R"
1372 msgstr "Not:|#R"
1373
1374 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1375 #: src/insetbib.C:132 src/insetbib.C:133 src/insetbib.C:283 src/insetbib.C:284
1376 msgid "Key:|#K"
1377 msgstr "Tuþ:|#K"
1378
1379 #: src/insetbib.C:142 src/insetbib.C:143 src/insetbib.C:285 src/insetbib.C:286
1380 msgid "Label:|#L"
1381 msgstr "Etiket:|#L"
1382
1383 #: src/insetbib.C:189
1384 msgid "Citation"
1385 msgstr "Gönderme"
1386
1387 #: src/insetbib.C:294
1388 msgid "Bibliography item"
1389 msgstr "Kaynakça elemaný"
1390
1391 #: src/insetbib.C:314
1392 msgid "BibTeX Generated References"
1393 msgstr "BibTeX Kaynaklarý"
1394
1395 #: src/insetbib.C:445
1396 msgid "Database:"
1397 msgstr "Veri tabaný:"
1398
1399 #: src/insetbib.C:446
1400 msgid "Style:  "
1401 msgstr "Tarz: "
1402
1403 #: src/insetbib.C:453
1404 msgid "BibTeX"
1405 msgstr "BibTeX"
1406
1407 #: src/inseterror.C:74 src/inseterror.C:99 src/lyx_cb.C:3704
1408 msgid "Error"
1409 msgstr "Hata"
1410
1411 #: src/inseterror.C:180
1412 msgid "LaTeX Error"
1413 msgstr "LaTeX Hatasý"
1414
1415 #. / what appears in the minibuffer when opening
1416 #: src/inseterror.h:59
1417 msgid "Opened error"
1418 msgstr "Hata kutusu açýldý"
1419
1420 #: src/insetinclude.C:39 src/insetinclude.C:40
1421 msgid "Browse|#B"
1422 msgstr "Tara|#B"
1423
1424 #: src/insetinclude.C:43 src/insetinclude.C:44
1425 msgid "Don't typeset|#D"
1426 msgstr "Harf dizgisi yapma|#D"
1427
1428 #: src/insetinclude.C:53 src/insetinclude.C:54
1429 msgid "Load|#L"
1430 msgstr "Yükle|#L"
1431
1432 #: src/insetinclude.C:57 src/insetinclude.C:58
1433 msgid "File name:|#F"
1434 msgstr "Dosya ismi:|#F"
1435
1436 #: src/insetinclude.C:61 src/insetinclude.C:62
1437 msgid "Visible space|#s"
1438 msgstr "Görünür boþluk|#s"
1439
1440 #: src/insetinclude.C:66 src/insetinclude.C:67
1441 msgid "Verbatim|#V"
1442 msgstr "Verbatim|#V"
1443
1444 #: src/insetinclude.C:70 src/insetinclude.C:71
1445 msgid "Use input|#i"
1446 msgstr "`input' kullan|#i"
1447
1448 #: src/insetinclude.C:74 src/insetinclude.C:75
1449 msgid "Use include|#U"
1450 msgstr "`include' kullan|#U"
1451
1452 #. launches dialog
1453 #: src/insetinclude.C:110 src/lyx_cb.C:368 src/lyxfunc.C:2456
1454 #: src/lyxfunc.C:2546 src/lyxfunc.C:2595 src/lyxfunc.C:2668 src/lyxfunc.C:2769
1455 #: src/menus.C:128 src/menus.C:253 src/menus.C:254 src/menus.C:255
1456 msgid "Documents"
1457 msgstr "Belgeler"
1458
1459 #. Use by default the master's path
1460 #: src/insetinclude.C:113
1461 msgid "Select Child Document"
1462 msgstr "Altbelgeyi seçin"
1463
1464 #: src/insetinclude.C:255 src/insetinclude.C:290
1465 msgid "Include"
1466 msgstr "Ekle"
1467
1468 #: src/insetinclude.C:286
1469 msgid "Input"
1470 msgstr "Girdi"
1471
1472 #: src/insetinclude.C:288
1473 msgid "Verbatim Input"
1474 msgstr "Verbatim Input"
1475
1476 #: src/insetindex.C:62 src/insetindex.C:63
1477 msgid "Keyword:|#K"
1478 msgstr "Tuþ:|#K"
1479
1480 #: src/insetindex.C:113
1481 msgid "Index"
1482 msgstr "Dizin"
1483
1484 #: src/insetindex.C:120
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Idx"
1487 msgstr "Dizin"
1488
1489 #: src/insetindex.C:148
1490 msgid "PrintIndex"
1491 msgstr "Dizini bastýr"
1492
1493 #: src/insetinfo.C:73 src/insetinfo.C:92 src/insetinfo.C:203
1494 msgid "Note"
1495 msgstr "Not"
1496
1497 #: src/insetinfo.C:190 src/insetinfo.C:194 src/lyx.C:142
1498 msgid "Close|#C^["
1499 msgstr "Kapat|#C^["
1500
1501 #. /
1502 #: src/insetloa.h:37
1503 msgid "List of Algorithms"
1504 msgstr "Algoritma listesi"
1505
1506 #. /
1507 #: src/insetlof.h:35
1508 msgid "List of Figures"
1509 msgstr "Þekil listesi"
1510
1511 #. /
1512 #: src/insetlot.h:35
1513 msgid "List of Tables"
1514 msgstr "Tablo listesi"
1515
1516 #. /
1517 #: src/insetparent.h:42
1518 msgid "Parent:"
1519 msgstr "Üstbelge:"
1520
1521 #: src/insetref.C:67
1522 msgid "Reference Type"
1523 msgstr "Kaynak tipi"
1524
1525 #: src/insetref.C:70
1526 msgid "Goto Label"
1527 msgstr "Etikete git"
1528
1529 #: src/insetref.C:73
1530 msgid "Change Label"
1531 msgstr "Etiketi deðiþtir"
1532
1533 #: src/insetref.C:78
1534 msgid "Page Number"
1535 msgstr "Sayfa numarasý"
1536
1537 #: src/insetref.C:80
1538 msgid "Reference"
1539 msgstr "Kaynak"
1540
1541 #: src/insetref.C:191
1542 msgid "Page: "
1543 msgstr "Sayfa: "
1544
1545 #: src/insetref.C:193
1546 msgid "Ref: "
1547 msgstr "Ref: "
1548
1549 #. /
1550 #: src/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:781
1551 msgid "Table of Contents"
1552 msgstr "Ýçindekiler"
1553
1554 #: src/inseturl.C:112 src/inseturl.C:113
1555 msgid "Url|#U"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/inseturl.C:114 src/inseturl.C:115 src/lyx.C:158
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Name|#N"
1561 msgstr "Alýcý Adý:|#N"
1562
1563 #: src/inseturl.C:116 src/inseturl.C:117
1564 msgid "Close|#C^[^M"
1565 msgstr "Kapat|#C^[^M"
1566
1567 #: src/inseturl.C:120 src/inseturl.C:121
1568 msgid "HTML type|#H"
1569 msgstr "HTML Tip:|#H"
1570
1571 #: src/inseturl.C:141
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Insert Url"
1574 msgstr "Ekle"
1575
1576 #: src/inseturl.C:150
1577 msgid "HtmlUrl: "
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/inseturl.C:152
1581 msgid "Url: "
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/intl.C:295 src/intl.C:296
1585 msgid "other..."
1586 msgstr "diðer..."
1587
1588 #: src/intl.C:365
1589 msgid "Key Mappings"
1590 msgstr "Tuþ eþlemeleri"
1591
1592 #: src/kbmap.C:307
1593 msgid "   options: "
1594 msgstr " seçenekler:"
1595
1596 #: src/latexoptions.C:19
1597 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1598 msgstr "TÜM harflere aksan izni ver|#w"
1599
1600 #: src/latexoptions.C:49 src/lyxvc.C:332 src/lyxvc.C:333
1601 msgid "Update|#Uu"
1602 msgstr "Güncelle|#Uu"
1603
1604 #: src/layout.C:1293
1605 #, fuzzy
1606 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1607 msgstr "LyX kendi düzen tanýmlamalarýný bulmayý baþaramadý!"
1608
1609 #: src/layout.C:1294
1610 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1611 msgstr "\"textclass.lst\" dosyasýnýn yüklenmiþ"
1612
1613 #: src/layout.C:1295
1614 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1615 msgstr "olup olmadýðýný kontrol edin. Ne yazýk ki çýkmak zorundayým."
1616
1617 #: src/layout.C:1349
1618 #, fuzzy
1619 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1620 msgstr "LyX kendi düzen tanýmlamalarýný bulmayý baþaramadý!"
1621
1622 #: src/layout.C:1350
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
1625 msgstr "\"textclass.lst\" dosyasýnýn yüklenmiþ"
1626
1627 #: src/layout.C:1351
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Sorry, has to exit :-("
1630 msgstr "olup olmadýðýný kontrol edin. Ne yazýk ki çýkmak zorundayým."
1631
1632 #: src/layout_forms.C:22
1633 msgid "Separation"
1634 msgstr "Paragraf Arasý"
1635
1636 #: src/layout_forms.C:28
1637 msgid "Indent|#I"
1638 msgstr "Ýçeriden|#I"
1639
1640 #: src/layout_forms.C:30
1641 msgid "Skip|#K"
1642 msgstr "Boþluk|#K"
1643
1644 #: src/layout_forms.C:34
1645 msgid "Class:|#C"
1646 msgstr "Sýnýf:|#C"
1647
1648 #: src/layout_forms.C:38
1649 msgid "Pagestyle:|#P"
1650 msgstr "Sayfa tarzý:|#P"
1651
1652 #: src/layout_forms.C:41
1653 msgid "Fonts:|#F"
1654 msgstr "Yazýtipleri:|#F"
1655
1656 #: src/layout_forms.C:44
1657 msgid "Font Size:|#O"
1658 msgstr "Yazýtipi boyu:|#O"
1659
1660 #: src/layout_forms.C:56
1661 msgid "Float Placement:|#L"
1662 msgstr "Tek-parça yerleþtirmesi:|#L"
1663
1664 #: src/layout_forms.C:58
1665 msgid "PS Driver:|#S"
1666 msgstr "PS sürücüsü:|#S"
1667
1668 #: src/layout_forms.C:61
1669 msgid "Encoding:|#D"
1670 msgstr "Kodlama:|#D"
1671
1672 #: src/layout_forms.C:73
1673 msgid "One|#n"
1674 msgstr "Bir|#n"
1675
1676 #: src/layout_forms.C:75
1677 msgid "Two|#T"
1678 msgstr "Ýki|#T"
1679
1680 #: src/layout_forms.C:79
1681 msgid "Sides"
1682 msgstr "Yüz"
1683
1684 #: src/layout_forms.C:89
1685 msgid "One|#e"
1686 msgstr "Bir|#n"
1687
1688 #: src/layout_forms.C:91
1689 msgid "Two|#w"
1690 msgstr "Ýki|#T"
1691
1692 #: src/layout_forms.C:95
1693 msgid "Extra Options:|#X"
1694 msgstr "Ek seçenekler:|#X"
1695
1696 #: src/layout_forms.C:97
1697 msgid "Language:"
1698 msgstr "Dil:"
1699
1700 #: src/layout_forms.C:103
1701 msgid "Default Skip:|#u"
1702 msgstr "Öntanýmlý ara:|#u"
1703
1704 #: src/layout_forms.C:107
1705 msgid "Section number depth"
1706 msgstr "Bölüm numaralandýrma derinliði"
1707
1708 #: src/layout_forms.C:110
1709 msgid "Table of contents depth"
1710 msgstr "Ýçindekiler derinliði"
1711
1712 #: src/layout_forms.C:113
1713 msgid "Spacing|#g"
1714 msgstr "Boþluk|#g"
1715
1716 #: src/layout_forms.C:117
1717 msgid "Bullet Shapes|#B"
1718 msgstr "`Bullet' þekilleri"
1719
1720 #: src/layout_forms.C:120
1721 msgid "Use AMS Math|#M"
1722 msgstr "AMS Math kullan|#M"
1723
1724 #: src/layout_forms.C:140
1725 msgid "Family:|#F"
1726 msgstr "Aile:|#F"
1727
1728 #: src/layout_forms.C:143
1729 msgid "Series:|#S"
1730 msgstr "Seri:|#S"
1731
1732 #: src/layout_forms.C:146
1733 msgid "Shape:|#H"
1734 msgstr "Þekil:|#H"
1735
1736 #: src/layout_forms.C:149
1737 msgid "Size:|#Z"
1738 msgstr "Boy:|#Z"
1739
1740 #: src/layout_forms.C:152
1741 msgid "Misc:|#M"
1742 msgstr "Diðer:|#M"
1743
1744 #: src/layout_forms.C:161
1745 msgid "Color:|#C"
1746 msgstr "Renk:|#C"
1747
1748 #: src/layout_forms.C:164
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Toggle on all these|#T"
1751 msgstr "Ýsim tarzýný deðiþtir"
1752
1753 #: src/layout_forms.C:166
1754 msgid "These are never toggled"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/layout_forms.C:170
1758 msgid "These are always toggled"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/layout_forms.C:211
1762 msgid "Label Width:|#d"
1763 msgstr "Etiket Geniþliði:|#d"
1764
1765 #: src/layout_forms.C:215
1766 msgid "Indent"
1767 msgstr "Ýçeriden"
1768
1769 #: src/layout_forms.C:219
1770 msgid "Above|#b"
1771 msgstr "Yukarý|#b"
1772
1773 #: src/layout_forms.C:221
1774 msgid "Below|#E"
1775 msgstr "Aþaðý|#E"
1776
1777 #: src/layout_forms.C:223
1778 msgid "Above|#o"
1779 msgstr "Yukarý|#o"
1780
1781 #: src/layout_forms.C:225
1782 msgid "Below|#l"
1783 msgstr "Aþaðý|#E"
1784
1785 #: src/layout_forms.C:227
1786 msgid "No Indent|#I"
1787 msgstr "Ýçeriden baþlama|#I"
1788
1789 #: src/layout_forms.C:231 src/layout_forms.C:494 src/math_forms.C:94
1790 msgid "Right|#R"
1791 msgstr "Sað|#R"
1792
1793 #: src/layout_forms.C:233
1794 msgid "Left|#f"
1795 msgstr "Sol|#f"
1796
1797 #: src/layout_forms.C:235
1798 msgid "Block|#c"
1799 msgstr "Blok|#c"
1800
1801 #: src/layout_forms.C:237
1802 msgid "Center|#n"
1803 msgstr "Ortala|#n"
1804
1805 #: src/layout_forms.C:247
1806 msgid "Above:|#v"
1807 msgstr "Yukarý:|#v"
1808
1809 #: src/layout_forms.C:251
1810 msgid "Below:|#w"
1811 msgstr "Aþaðý:|#w"
1812
1813 #: src/layout_forms.C:255
1814 msgid "Pagebreaks"
1815 msgstr "Sayfa aralarý"
1816
1817 #: src/layout_forms.C:259
1818 msgid "Lines"
1819 msgstr "Satýrlar"
1820
1821 #: src/layout_forms.C:263 src/layout_forms.C:500 src/layout_forms.C:626
1822 msgid "Alignment"
1823 msgstr "Hizalama"
1824
1825 #: src/layout_forms.C:267
1826 msgid "Vertical Spaces"
1827 msgstr "Düþey boþluk"
1828
1829 #: src/layout_forms.C:271
1830 msgid "ExtraOpt|#X"
1831 msgstr "Ek Seçenekler|#X"
1832
1833 #: src/layout_forms.C:275
1834 msgid "Keep|#K"
1835 msgstr "Koru|#K"
1836
1837 #: src/layout_forms.C:277
1838 msgid "Keep|#p"
1839 msgstr "Koru|#p"
1840
1841 #: src/layout_forms.C:294 src/lyx_gui_misc.C:415 src/lyx_sendfax.C:31
1842 msgid "OK|#O"
1843 msgstr "Peki|#O"
1844
1845 #: src/layout_forms.C:332
1846 msgid "Type:|#T"
1847 msgstr "Tip:|#T"
1848
1849 #: src/layout_forms.C:337
1850 msgid "Single|#S"
1851 msgstr "Tek|#S"
1852
1853 #: src/layout_forms.C:339
1854 msgid "Double|#D"
1855 msgstr "Çift|#D"
1856
1857 #: src/layout_forms.C:343
1858 msgid "Text"
1859 msgstr "Metin"
1860
1861 #: src/layout_forms.C:363
1862 msgid "Special:|#S"
1863 msgstr "Özel:|#S"
1864
1865 #: src/layout_forms.C:373
1866 msgid "Margins"
1867 msgstr "Kenar boþluklarý"
1868
1869 #: src/layout_forms.C:377
1870 msgid "Foot/Head Margins"
1871 msgstr "Üst/dip boþluklar"
1872
1873 #: src/layout_forms.C:397
1874 msgid "Orientation"
1875 msgstr "Yön"
1876
1877 #: src/layout_forms.C:403
1878 msgid "Portrait|#o"
1879 msgstr "Boyuna|#o"
1880
1881 #: src/layout_forms.C:405
1882 msgid "Landscape|#L"
1883 msgstr "Enine|#L"
1884
1885 #: src/layout_forms.C:409
1886 msgid "Papersize:|#P"
1887 msgstr "Kaðýt boyu:|#P"
1888
1889 #: src/layout_forms.C:413
1890 msgid "Custom Papersize"
1891 msgstr "Özel kaðýt boyu"
1892
1893 #: src/layout_forms.C:417
1894 msgid "Use Geometry Package|#U"
1895 msgstr "`Geometry' paketini kullan|#U"
1896
1897 #: src/layout_forms.C:419
1898 msgid "Width:|#W"
1899 msgstr "Geniþlik:|#W"
1900
1901 #: src/layout_forms.C:422
1902 msgid "Height:|#H"
1903 msgstr "Uzunluk:|#H"
1904
1905 #: src/layout_forms.C:425
1906 msgid "Top:|#T"
1907 msgstr "Üst:|#T"
1908
1909 #: src/layout_forms.C:428
1910 msgid "Bottom:|#B"
1911 msgstr "Alt:|#B"
1912
1913 #: src/layout_forms.C:431
1914 msgid "Left:|#e"
1915 msgstr "Sol:|#e"
1916
1917 #: src/layout_forms.C:434
1918 msgid "Right:|#R"
1919 msgstr "Sað:|#R"
1920
1921 #: src/layout_forms.C:437
1922 msgid "Headheight:|#i"
1923 msgstr "Üst kýsým yüksekliði:|#i"
1924
1925 #: src/layout_forms.C:440
1926 msgid "Headsep:|#d"
1927 msgstr "Üst aralýðý:|#d"
1928
1929 #: src/layout_forms.C:443
1930 msgid "Footskip:|#F"
1931 msgstr "Dip aralýðý:|#F"
1932
1933 #: src/layout_forms.C:478
1934 msgid "Borders"
1935 msgstr "Çerçeve"
1936
1937 #: src/layout_forms.C:482 src/layout_forms.C:632
1938 msgid "Top|#T"
1939 msgstr "Üst|#T"
1940
1941 #: src/layout_forms.C:486 src/layout_forms.C:638
1942 msgid "Bottom|#B"
1943 msgstr "Alt|#B"
1944
1945 #: src/layout_forms.C:490 src/math_forms.C:97
1946 msgid "Left|#L"
1947 msgstr "Sol|#L"
1948
1949 #: src/layout_forms.C:504
1950 msgid "Special Cell"
1951 msgstr "Özel hücre"
1952
1953 #: src/layout_forms.C:508
1954 msgid "Multicolumn|#M"
1955 msgstr "Çoklu sütun|#M"
1956
1957 #: src/layout_forms.C:510
1958 msgid "Append Column|#A"
1959 msgstr "Sütun ekle|#A"
1960
1961 #: src/layout_forms.C:513
1962 msgid "Delete Column|#O"
1963 msgstr "Sütun sil|#O"
1964
1965 #: src/layout_forms.C:516
1966 msgid "Append Row|#p"
1967 msgstr "Satýr ekle|#p"
1968
1969 #: src/layout_forms.C:519
1970 msgid "Delete Row|#w"
1971 msgstr "Satýr sil|#w"
1972
1973 #: src/layout_forms.C:522
1974 msgid "Delete Table|#D"
1975 msgstr "Tablo sil|#D"
1976
1977 #: src/layout_forms.C:525
1978 msgid "Column"
1979 msgstr "Sütun"
1980
1981 #: src/layout_forms.C:528
1982 msgid "Row"
1983 msgstr "Sað"
1984
1985 #: src/layout_forms.C:531
1986 msgid "Set Borders|#S"
1987 msgstr "Çerçeveyi ayarla|#S"
1988
1989 #: src/layout_forms.C:534
1990 msgid "Unset Borders|#U"
1991 msgstr "Çerçeve ayarlarýný geri al|#U"
1992
1993 #: src/layout_forms.C:537 src/layout_forms.C:551
1994 msgid "Longtable"
1995 msgstr "Uzun tablo"
1996
1997 #: src/layout_forms.C:542
1998 msgid "Rotate 90°|#9"
1999 msgstr "90° çevir|#9"
2000
2001 #: src/layout_forms.C:544
2002 msgid "Linebreaks|#N"
2003 msgstr "Satýr kesmeleri|#N"
2004
2005 #: src/layout_forms.C:546
2006 msgid "Spec. Table"
2007 msgstr "Özel tablo"
2008
2009 #: src/layout_forms.C:555
2010 msgid "First Head"
2011 msgstr "Ýlk Baþlýk"
2012
2013 #: src/layout_forms.C:557
2014 msgid "Head"
2015 msgstr "Baþlýk"
2016
2017 #: src/layout_forms.C:559
2018 msgid "Foot"
2019 msgstr "Dip"
2020
2021 #: src/layout_forms.C:561
2022 msgid "Last Foot"
2023 msgstr "Son Dip"
2024
2025 #: src/layout_forms.C:563
2026 msgid "New Page"
2027 msgstr "Yeni sayfa"
2028
2029 #: src/layout_forms.C:565
2030 msgid "Rotate 90°"
2031 msgstr "90° çevir"
2032
2033 #: src/layout_forms.C:567
2034 msgid "Extra|#X"
2035 msgstr "Ek Seçenekler|#X"
2036
2037 #: src/layout_forms.C:570
2038 msgid "Left|#e"
2039 msgstr "Sol|#e"
2040
2041 #: src/layout_forms.C:573
2042 msgid "Right|#i"
2043 msgstr "Sað|#i"
2044
2045 #: src/layout_forms.C:576
2046 msgid "Center|#C"
2047 msgstr "Ortala|#C"
2048
2049 #: src/layout_forms.C:600
2050 msgid "Extra Options"
2051 msgstr "Ek seçenekler"
2052
2053 #: src/layout_forms.C:604
2054 msgid "Length|#L"
2055 msgstr "Uzunluk|#L"
2056
2057 #: src/layout_forms.C:619
2058 msgid "or %|#o"
2059 msgstr "ya da %|#o"
2060
2061 #: src/layout_forms.C:635
2062 msgid "Middle|#d"
2063 msgstr "Orta|#d"
2064
2065 #: src/layout_forms.C:647
2066 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
2067 msgstr "Sayfacýk ve paragraflar arasýnda HFill|#H"
2068
2069 #: src/layout_forms.C:649
2070 msgid "Start new Minipage|#S"
2071 msgstr "Yeni sayfacýða baþla|#S"
2072
2073 #: src/layout_forms.C:653
2074 msgid "Indented Paragraph|#I"
2075 msgstr "Ýçeriden paragraf|#I"
2076
2077 #: src/layout_forms.C:656
2078 msgid "Minipage|#M"
2079 msgstr "Sayfacýk|#M"
2080
2081 #: src/layout_forms.C:659
2082 msgid "Floatflt|#F"
2083 msgstr "Tek-parça|#F"
2084
2085 #: src/layout_forms.C:682
2086 msgid "Special Multicolumn Alignment"
2087 msgstr "Özel Çoklu Sütun Hizalamasý"
2088
2089 #: src/layout_forms.C:695
2090 msgid "Special Column Alignment"
2091 msgstr "Özel hücre"
2092
2093 #: src/lyx.C:41
2094 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2095 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2096
2097 #: src/lyx.C:43
2098 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2099 msgstr "Satýr içinde EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2100
2101 #: src/lyx.C:56
2102 msgid "Type"
2103 msgstr "Tip"
2104
2105 #: src/lyx.C:75
2106 msgid "Roman Font|#R"
2107 msgstr "Roman yazýtipi|#R"
2108
2109 #: src/lyx.C:77
2110 msgid "Sans Serif Font|#S"
2111 msgstr "Sans Serif Yazýtipi|#S"
2112
2113 #: src/lyx.C:79
2114 msgid "Typewriter Font|#T"
2115 msgstr "Daktilo Yazýtipi|#T"
2116
2117 #: src/lyx.C:81
2118 msgid "Font Norm|#N"
2119 msgstr "Yazýtipi Kodlamasý|#N"
2120
2121 #: src/lyx.C:83
2122 msgid "Font Zoom|#Z"
2123 msgstr "Yazýtipi Ölçeði|#Z"
2124
2125 #: src/lyx.C:116
2126 msgid "Update|Uu#u"
2127 msgstr "Güncelle|Uu#u"
2128
2129 #: src/lyx.C:138
2130 msgid "Update|#U"
2131 msgstr "Güncelle|#U"
2132
2133 #: src/lyx.C:146
2134 msgid "Insert Reference|#I^M"
2135 msgstr "Kaynak ekle|#I^M"
2136
2137 #: src/lyx.C:150
2138 msgid "Insert Page Number|#P"
2139 msgstr "Sayfa Numarasý Ekle|#P"
2140
2141 #: src/lyx.C:154
2142 msgid "Go to Reference|#G"
2143 msgstr "Kaynaða git|#G"
2144
2145 #: src/lyx_cb.C:347
2146 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2147 msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz. Dosya ismini deðiþtirip yeniden deneyin."
2148
2149 #: src/lyx_cb.C:349
2150 msgid "(If not, document is not saved.)"
2151 msgstr "(belge kaydedilmedi)"
2152
2153 #: src/lyx_cb.C:369 src/lyxfunc.C:2457
2154 msgid "Templates"
2155 msgstr "Hazýr biçimler"
2156
2157 #: src/lyx_cb.C:374
2158 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2159 msgstr "Kayýt için yeni dosya ismini girin"
2160
2161 #. Cancel: Do nothing
2162 #: src/lyx_cb.C:381 src/lyxfunc.C:2463 src/lyxfunc.C:2490 src/lyxfunc.C:2555
2163 #: src/lyxfunc.C:2604 src/lyxfunc.C:2629 src/lyxfunc.C:2639 src/lyxfunc.C:2684
2164 #: src/lyxfunc.C:2709 src/lyxfunc.C:2719 src/lyxfunc.C:2778
2165 msgid "Canceled."
2166 msgstr "Vazgeçildi."
2167
2168 #: src/lyx_cb.C:392
2169 msgid "Same name as document already has:"
2170 msgstr "Ayný isimde bir belge var:"
2171
2172 #: src/lyx_cb.C:394
2173 msgid "Save anyway?"
2174 msgstr "Yine de kaydedeyim mi?"
2175
2176 #: src/lyx_cb.C:400
2177 msgid "Another document with same name open!"
2178 msgstr "Ayný isimli, açýk baþka bir belge var!"
2179
2180 #: src/lyx_cb.C:402
2181 msgid "Replace with current document?"
2182 msgstr "Þu anki belge ile deðiþtireyim mi?"
2183
2184 #: src/lyx_cb.C:410
2185 msgid "Document renamed to '"
2186 msgstr "Belgenin ismi '"
2187
2188 #: src/lyx_cb.C:412
2189 msgid "', but not saved..."
2190 msgstr "olarak deðiþtirildi ama kaydedilmedi"
2191
2192 #: src/lyx_cb.C:418
2193 msgid "Document already exists:"
2194 msgstr "Belge zaten var:"
2195
2196 #: src/lyx_cb.C:420
2197 msgid "Replace file?"
2198 msgstr "Üzerine yazayým mý?"
2199
2200 #: src/lyx_cb.C:443 src/lyxvc.C:359
2201 msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered."
2202 msgstr "Üzgünüm, þekiller görüntülenirken bunu yapamam."
2203
2204 #: src/lyx_cb.C:444 src/lyxvc.C:361
2205 msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again."
2206 msgstr "Lütfen iþlemin bitmesi için biraz bekleyin ve yeniden deneyin."
2207
2208 #: src/lyx_cb.C:445 src/lyxvc.C:363
2209 msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)"
2210 msgstr "(ya da asi gs süreçlerini elle sonlandýrýn ve yeniden deneyin.)"
2211
2212 #: src/lyx_cb.C:451 src/lyxvc.C:369
2213 msgid "Can't do this while the spellchecker is running."
2214 msgstr "Yazým denetimi yapýlýrken bu iþlemi yapamam."
2215
2216 #: src/lyx_cb.C:452 src/lyxvc.C:371
2217 msgid "Stop the spellchecker first."
2218 msgstr "Önce yazým denetimini durdurun"
2219
2220 #: src/lyx_cb.C:470 src/lyx_cb.C:502
2221 msgid "One error detected"
2222 msgstr "Bir hata bulundu"
2223
2224 #: src/lyx_cb.C:471 src/lyx_cb.C:503
2225 msgid "You should try to fix it."
2226 msgstr "Hatayý düzeltmeyi denemelisiniz."
2227
2228 #: src/lyx_cb.C:474 src/lyx_cb.C:506
2229 msgid " errors detected."
2230 msgstr " adet hata bulundu"
2231
2232 #: src/lyx_cb.C:475 src/lyx_cb.C:507
2233 msgid "You should try to fix them."
2234 msgstr "Hatalarý düzeltmeyi denemelisiniz."
2235
2236 #: src/lyx_cb.C:477
2237 #, fuzzy
2238 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2239 msgstr "LaTeX çalýþýrken hatalar oluþtu."
2240
2241 #: src/lyx_cb.C:492
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Wrong type of document"
2244 msgstr "Belgenin sonuna git"
2245
2246 #: src/lyx_cb.C:493
2247 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/lyx_cb.C:494 src/lyx_cb.C:509
2251 #, fuzzy
2252 msgid "There were errors during the Build process."
2253 msgstr "LaTeX çalýþýrken hatalar oluþtu."
2254
2255 #: src/lyx_cb.C:520
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2258 msgstr "Chktex, LinuxDoc için pek anlamlý deðil."
2259
2260 #: src/lyx_cb.C:529
2261 msgid "No warnings found."
2262 msgstr "Hiç uyarý bulunamadý."
2263
2264 #: src/lyx_cb.C:531
2265 msgid "One warning found."
2266 msgstr "Bir tane uyarý bulundu."
2267
2268 #: src/lyx_cb.C:532
2269 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2270 msgstr "'Deðiþtir->Hataya git' seçeneðini kullan."
2271
2272 #: src/lyx_cb.C:535
2273 msgid " warnings found."
2274 msgstr " adet uyarý bulundu."
2275
2276 #: src/lyx_cb.C:536
2277 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2278 msgstr "`Deðiþtir->Hataya git' seçeneðini kullan"
2279
2280 #: src/lyx_cb.C:538
2281 msgid "Chktex run successfully"
2282 msgstr "Chktex baþarý ile çalýþtýrýldý"
2283
2284 #: src/lyx_cb.C:540
2285 msgid "It seems chktex does not work."
2286 msgstr "Görünüþe göre chktex çalýþmýyor."
2287
2288 #: src/lyx_cb.C:624 src/lyx_cb.C:627
2289 msgid "Executing command:"
2290 msgstr "Çalýþtýrýlan komut:"
2291
2292 #: src/lyx_cb.C:852 src/lyx_cb.C:889 src/lyx_cb.C:922 src/lyx_cb.C:949
2293 #: src/lyxfunc.C:2499
2294 msgid "File already exists:"
2295 msgstr "Belirtilen dosya halihazýrda mevcut:"
2296
2297 #: src/lyx_cb.C:854 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:924 src/lyx_cb.C:951
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2300 msgstr "Belgeyi açmak istiyor musunuz?"
2301
2302 #: src/lyx_cb.C:855 src/lyx_cb.C:892 src/lyx_cb.C:925 src/lyx_cb.C:952
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Canceled"
2305 msgstr "Vazgeçildi."
2306
2307 #: src/lyx_cb.C:860
2308 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/lyx_cb.C:866
2312 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2313 msgstr "Düzgün LaTeX dosyasý belirtilen isimle kaydedildi"
2314
2315 #: src/lyx_cb.C:879
2316 msgid "Document class must be linuxdoc."
2317 msgstr "Belge sýnýfý linuxdoc olmalý."
2318
2319 #: src/lyx_cb.C:896
2320 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2321 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý oluþturuluyor `"
2322
2323 #: src/lyx_cb.C:901
2324 #, fuzzy
2325 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2326 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý"
2327
2328 #: src/lyx_cb.C:912
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Document class must be docbook."
2331 msgstr "Belge sýnýfý linuxdoc olmalý."
2332
2333 #: src/lyx_cb.C:929
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Building DocBook SGML file `"
2336 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý oluþturuluyor `"
2337
2338 #: src/lyx_cb.C:934
2339 #, fuzzy
2340 msgid "DocBook SGML file save as"
2341 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý"
2342
2343 #: src/lyx_cb.C:958
2344 msgid "Ascii file saved as"
2345 msgstr "ASCII dosyasý belirtilen isimle kaydedildi"
2346
2347 #: src/lyx_cb.C:1026
2348 msgid "Autosaving current document..."
2349 msgstr "Belgenin otomatik yedeði alýnýyor..."
2350
2351 #: src/lyx_cb.C:1067
2352 msgid "Autosave Failed!"
2353 msgstr "Otomatik yedekleme sýrasýnda hata oluþtu!"
2354
2355 #: src/lyx_cb.C:1124
2356 msgid "File to Insert"
2357 msgstr "Eklenecek dosya"
2358
2359 #: src/lyx_cb.C:1135
2360 msgid "Error! Cannot open specified file:"
2361 msgstr "Hata! Belirtilen dosya açýlamýyor:"
2362
2363 #: src/lyx_cb.C:1168
2364 msgid "Table Of Contents"
2365 msgstr "Ýçindekiler"
2366
2367 #: src/lyx_cb.C:1199
2368 msgid "Insert Reference"
2369 msgstr "Kaynak ekleniyor"
2370
2371 #: src/lyx_cb.C:1228
2372 msgid "Inserting Footnote..."
2373 msgstr "Dipnot ekleniyor..."
2374
2375 #. Import file
2376 #: src/lyx_cb.C:1285
2377 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2378 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý okunuyor `"
2379
2380 #. TeX output asked
2381 #: src/lyx_cb.C:1293
2382 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2383 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý TeX dosyasýna çevriliyor..."
2384
2385 #. dvi output asked
2386 #: src/lyx_cb.C:1300
2387 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2388 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý dvi biçimine çevriliyor..."
2389
2390 #. dvi output asked
2391 #: src/lyx_cb.C:1358
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2394 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý dvi biçimine çevriliyor..."
2395
2396 #: src/lyx_cb.C:1482
2397 msgid "Character Style"
2398 msgstr "Karakter tarzý"
2399
2400 #: src/lyx_cb.C:1685
2401 msgid "Paragraph Environment"
2402 msgstr "Paragraf Ortamý"
2403
2404 #: src/lyx_cb.C:1937
2405 msgid "Document Layout"
2406 msgstr "Belge Düzeni"
2407
2408 #: src/lyx_cb.C:1976
2409 msgid "Quotes"
2410 msgstr "Alýntýlar"
2411
2412 #: src/lyx_cb.C:2021
2413 msgid "LaTeX Preamble"
2414 msgstr "LaTeX Önyazý"
2415
2416 #: src/lyx_cb.C:2031
2417 msgid "Do you want to save the current settings"
2418 msgstr "Þu anki ayarlarý "
2419
2420 #: src/lyx_cb.C:2032
2421 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2422 msgstr "(karakter, belge, kaðýt ve alýntýlar)"
2423
2424 #: src/lyx_cb.C:2033
2425 msgid "as default for new documents?"
2426 msgstr "yeni belgeler için öntanýmlý yapmak istiyor musunuz?"
2427
2428 #: src/lyx_cb.C:2050 src/lyx_cb.C:2062
2429 msgid "Open/Close..."
2430 msgstr "Aç/Kapat..."
2431
2432 #: src/lyx_cb.C:2085
2433 msgid "No further undo information"
2434 msgstr "Baþka `geri al' bilgisi yok"
2435
2436 #: src/lyx_cb.C:2095
2437 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2438 msgstr "Matematik kipinde `Yeniden Yap' henüz yok"
2439
2440 #: src/lyx_cb.C:2105
2441 msgid "No further redo information"
2442 msgstr "Baþka `Yeniden Yap' bilgisi yok"
2443
2444 #: src/lyx_cb.C:2296
2445 msgid "Font: "
2446 msgstr "Yazýtipi: "
2447
2448 #: src/lyx_cb.C:2300
2449 msgid ", Depth: "
2450 msgstr ", Derinlik: "
2451
2452 #: src/lyx_cb.C:2328
2453 msgid "Inserting margin note..."
2454 msgstr "Kenar boþluk notu ekleniyor."
2455
2456 #: src/lyx_cb.C:2369
2457 msgid "Paragraph environment type copied"
2458 msgstr "Paragraf ortam tipi kopyalandý"
2459
2460 #: src/lyx_cb.C:2378
2461 msgid "Paragraph environment type set"
2462 msgstr "Paragraf ortam tipi ayarlandý"
2463
2464 #: src/lyx_cb.C:2469
2465 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2466 msgstr "Ortam derinliði deðiþtirildi (belki imkan dýþýndadýr, kimbilir)"
2467
2468 #: src/lyx_cb.C:2709
2469 msgid "Paragraph layout set"
2470 msgstr "Paragraf düzeni ayarlandý"
2471
2472 #: src/lyx_cb.C:2779
2473 msgid "Should I set some parameters to"
2474 msgstr "Bazý parametreleri bu belge sýnýfýnýn"
2475
2476 #: src/lyx_cb.C:2781
2477 msgid "the defaults of this document class?"
2478 msgstr "öntanýmlý deðerlerine göre ayarlayayým mý?"
2479
2480 #. unable to load new style
2481 #: src/lyx_cb.C:2790 src/lyx_cb.C:2909 src/lyx_cb.C:2916
2482 msgid "Conversion Errors!"
2483 msgstr "Çevrim hatalarý!"
2484
2485 #: src/lyx_cb.C:2791 src/lyx_cb.C:2917
2486 msgid "Unable to switch to new document class."
2487 msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
2488
2489 #: src/lyx_cb.C:2792 src/lyx_cb.C:2918
2490 msgid "Reverting to original document class."
2491 msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
2492
2493 #: src/lyx_cb.C:2892
2494 msgid "Converting document to new document class..."
2495 msgstr "Belge yeni belge sýnýfýna göre çevriliyor..."
2496
2497 #: src/lyx_cb.C:2904
2498 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2499 msgstr "Bir paragraf çevrilemedi"
2500
2501 #: src/lyx_cb.C:2907
2502 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2503 msgstr " adet paragraf çevrilemedi"
2504
2505 #: src/lyx_cb.C:2910
2506 msgid "into chosen document class"
2507 msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
2508
2509 #: src/lyx_cb.C:2996
2510 msgid "Document layout set"
2511 msgstr "Belge düzeni ayarlandý"
2512
2513 #: src/lyx_cb.C:3046 src/lyx_cb.C:3050
2514 msgid "No more notes"
2515 msgstr "Baþka not yok"
2516
2517 #: src/lyx_cb.C:3081
2518 msgid "Quotes type set"
2519 msgstr "Alýntý tipi ayarlandý"
2520
2521 #: src/lyx_cb.C:3145
2522 msgid "LaTeX preamble set"
2523 msgstr "LaTeX önyazýsý ayarlandý"
2524
2525 #: src/lyx_cb.C:3167
2526 msgid "Cannot insert table in table."
2527 msgstr "Tablo içine tablo ekleyemem."
2528
2529 #: src/lyx_cb.C:3172
2530 msgid "Inserting table..."
2531 msgstr "Tablo ekleniyor..."
2532
2533 #: src/lyx_cb.C:3232
2534 msgid "Table inserted"
2535 msgstr "Tablo eklendi"
2536
2537 #: src/lyx_cb.C:3291 src/lyx_cb.C:3311
2538 #, fuzzy
2539 msgid "ERROR!  Unable to print!"
2540 msgstr "Dosya okunamadý!"
2541
2542 #: src/lyx_cb.C:3292
2543 msgid "Check 'range of pages'!"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/lyx_cb.C:3312
2547 msgid "Check 'number of copies'!"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/lyx_cb.C:3425
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Error:"
2553 msgstr "Hata:"
2554
2555 #: src/lyx_cb.C:3426
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Unable to print"
2558 msgstr "Dosya okunamadý!"
2559
2560 #: src/lyx_cb.C:3427
2561 msgid "Check that your parameters are correct"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/lyx_cb.C:3449
2565 msgid "Inserting figure..."
2566 msgstr "Þekil ekleniyor..."
2567
2568 #: src/lyx_cb.C:3454 src/lyx_cb.C:3506
2569 msgid "Figure inserted"
2570 msgstr "Þekil eklendi"
2571
2572 #: src/lyx_cb.C:3535
2573 msgid "Screen options set"
2574 msgstr "Ekran seçenekeleri ayarlandý"
2575
2576 #: src/lyx_cb.C:3565
2577 msgid "LaTeX Options"
2578 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
2579
2580 #: src/lyx_cb.C:3574
2581 msgid "Running configure..."
2582 msgstr "Yapýlandýrma çalýþtýrýlýyor..."
2583
2584 #: src/lyx_cb.C:3581
2585 msgid "Reloading configuration..."
2586 msgstr "Yapýlandýrma bilgisi yeniden yükleniyor..."
2587
2588 #: src/lyx_cb.C:3583
2589 msgid "The system has been reconfigured."
2590 msgstr "Sistem yeniden yapýlandýrýldý."
2591
2592 #: src/lyx_cb.C:3584
2593 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2594 msgstr "Yenilenmiþ herhangi bir belge sýnýfýný kullanmak"
2595
2596 #: src/lyx_cb.C:3585
2597 msgid "updated document class specifications."
2598 msgstr "için LyX'i yeniden baþlatmalýsýnýz."
2599
2600 #: src/lyx_cb.C:3705
2601 msgid "Couldn't find this label"
2602 msgstr "Bu etiket "
2603
2604 #: src/lyx_cb.C:3706
2605 msgid "in current document."
2606 msgstr "belgede bulunamadý"
2607
2608 #: src/lyx_cb.C:3737
2609 msgid "*** No Document ***"
2610 msgstr "*** Belge yok ***"
2611
2612 #: src/lyx_cb.C:3903
2613 msgid "*** No labels found in document ***"
2614 msgstr "*** Belgede hiç etiket bulunamadý ***"
2615
2616 #: src/lyx_gui.C:385 src/lyx_gui.C:388
2617 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
2618 msgstr ""
2619 " Hiçbiri | Tanýmlý-ara | Küçük-ara | Orta-ara | Büyük-ara | Dikey-Doldur | "
2620 "Uzunluk "
2621
2622 #: src/lyx_gui.C:414
2623 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
2624 msgstr " Deðiþtirme %l| Roman | Sans Serif | Daktilo %l| Baþtan "
2625
2626 #: src/lyx_gui.C:416
2627 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
2628 msgstr " Deðiþtirme %l| Ýnce | Kalýn %l| Baþtan "
2629
2630 #: src/lyx_gui.C:418
2631 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
2632 msgstr " Deðiþtirme %l| Dik | Ýtalik | Eðik | Small Caps %l| Baþtan "
2633
2634 #: src/lyx_gui.C:421
2635 msgid ""
2636 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
2637 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
2638 msgstr ""
2639 " Deðiþtirme %l| Minicik | Çok küçük | Daha küçük | Küçük | Normal | Büyük | "
2640 "Daha büyük | Çok büyük | Kocaman | Dev gibi %l| Arttýr | Azalt | Baþtan "
2641
2642 #: src/lyx_gui.C:425
2643 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
2644 msgstr " Deðiþtirme %l| Vurgu | Altçizgi | Ýsim | LaTeX kipi %l| Baþtan "
2645
2646 #: src/lyx_gui.C:427
2647 msgid ""
2648 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
2649 "Magenta | Yellow %l| Reset "
2650 msgstr ""
2651 " Deðiþtirme %l| Renksiz | Siyah | Beyaz | Kýrmýzý | Yeþil | Mavi | Turkuaz | "
2652 "Mor | Sarý %l| Baþtan "
2653
2654 #: src/lyx_gui.C:435
2655 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
2656 msgstr " Tek | Birbuçuk| Çift | Baþka "
2657
2658 #: src/lyx_gui.C:474
2659 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
2660 msgstr " Küçük-ara | Orta-ara | Büyük-ara | Uzunluk "
2661
2662 #: src/lyx_gui.C:483
2663 msgid ""
2664 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
2665 "B4 | B5 "
2666 msgstr ""
2667 " Öntanýmlý | Özel | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
2668 "B4 | B5 "
2669
2670 #: src/lyx_gui.C:486
2671 msgid ""
2672 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
2673 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
2674 msgstr ""
2675 " Hiçbiri | A4 küçük boþluk (sadece boyuna) | A4 çok küçük boþluk "
2676 "(sadeceboyuna) | A4 çok geniþ boþluk (sadece boyuna) "
2677
2678 #: src/lyx_gui.C:532
2679 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2680 msgstr " ``metin'' | ''metin'' | ,,metin`` | ,,metin'' | «metin» | »metin« "
2681
2682 #: src/lyx_gui.C:610
2683 msgid "LyX Banner"
2684 msgstr "LyX Flamasý"
2685
2686 #: src/lyx_gui_misc.C:363
2687 msgid "Dismiss"
2688 msgstr "Kaldýr"
2689
2690 #: src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:392 src/lyx_gui_misc.C:397
2691 #: src/lyx_gui_misc.C:403
2692 msgid "Yes|Yy#y"
2693 msgstr "Evet|Yy#y"
2694
2695 #: src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_gui_misc.C:398
2696 #: src/lyx_gui_misc.C:404
2697 msgid "No|Nn#n"
2698 msgstr "Hayýr|Nn#n"
2699
2700 #: src/lyx_gui_misc.C:416
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Clear|#e"
2703 msgstr "büyük"
2704
2705 #: src/lyx_gui_misc.C:425
2706 msgid "Any changes will be ignored"
2707 msgstr "Deðiþiklikler belgeye yansýtýlmayacaktýr."
2708
2709 #: src/lyx_gui_misc.C:426
2710 msgid "The document is read-only:"
2711 msgstr "Belge sadece okunabilir:"
2712
2713 #: src/lyx_main.C:184
2714 msgid "Warning: could not determine path of binary."
2715 msgstr "Uyarý: çalýþtýrýlabilir dosyanýn yolu belirlenemedi."
2716
2717 #: src/lyx_main.C:185
2718 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
2719 msgstr "Sorun yaþarsanýz, LyX'i tam yolunu belirterek çaðýrmayý deneyin."
2720
2721 #: src/lyx_main.C:271
2722 #, fuzzy
2723 msgid "LYX_DIR_10x environment variable no good."
2724 msgstr "LYX_DIR_12 çevre deðiþkeni iþe yaramýyor."
2725
2726 #: src/lyx_main.C:272
2727 msgid "System directory set to: "
2728 msgstr "Kullanýcý dizini: "
2729
2730 #: src/lyx_main.C:280
2731 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
2732 msgstr "Hata! Geçici dizin silinemedi:"
2733
2734 #: src/lyx_main.C:281
2735 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
2736 msgstr "'-sysdir' komut satýrý parametresini kullanýn veya"
2737
2738 #: src/lyx_main.C:282
2739 #, fuzzy
2740 msgid "set the environment variable LYX_DIR_10x to the LyX system directory"
2741 msgstr "LYX_DIR_12 çevre deðiþkeni deðerini `chkconfig.ltx' dosyasýný içeren"
2742
2743 #: src/lyx_main.C:284
2744 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
2745 msgstr "LyX sistem dizinine ayarlayýn."
2746
2747 #: src/lyx_main.C:286
2748 msgid "Using built-in default "
2749 msgstr "Öntanýmlý bilgileri kullanýyorum."
2750
2751 #: src/lyx_main.C:287
2752 msgid " but expect problems."
2753 msgstr " ancak sorunlar çýkabilir."
2754
2755 #: src/lyx_main.C:289
2756 msgid "Expect problems."
2757 msgstr " Sorunlar bekleniyor."
2758
2759 #. Nope
2760 #: src/lyx_main.C:388
2761 msgid "You don't have a personal LyX directory."
2762 msgstr "Ama sizin kiþisel bir LyX dizininiz yok ki."
2763
2764 #: src/lyx_main.C:389
2765 msgid "It is needed to keep your own configuration."
2766 msgstr "Kendi yapýlandýrmanýz için bu dizin gerekli."
2767
2768 #: src/lyx_main.C:390
2769 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
2770 msgstr "Sizin için bir tane yaratmamý ister misiniz (isteyin)?"
2771
2772 #: src/lyx_main.C:391
2773 msgid "Running without personal LyX directory."
2774 msgstr "Ama sizin kiþisel bir LyX dizininiz yok ki."
2775
2776 #. Tell the user what is going on
2777 #: src/lyx_main.C:398
2778 msgid "LyX: Creating directory "
2779 msgstr "LyX: Dizin yaratýlýyor "
2780
2781 #: src/lyx_main.C:398
2782 msgid " and running configure..."
2783 msgstr " ve yapýlandýrma çalýþtýrýlýyor..."
2784
2785 #: src/lyx_main.C:404
2786 msgid "Failed. Will use "
2787 msgstr "Baþarýsýz, yerine "
2788
2789 #: src/lyx_main.C:404
2790 msgid " instead."
2791 msgstr "eklendi."
2792
2793 #: src/lyx_main.C:412
2794 msgid "Done!"
2795 msgstr "Bitti!"
2796
2797 #: src/lyx_main.C:425
2798 msgid "LyX Warning!"
2799 msgstr "LyX uyarýsý!"
2800
2801 #: src/lyx_main.C:426
2802 msgid "Error while reading "
2803 msgstr "Okuma sýrasýnda hata oluþtu "
2804
2805 #: src/lyx_main.C:427
2806 msgid "Using built-in defaults."
2807 msgstr "Öntanýmlý bilgileri kullanýyorum."
2808
2809 #: src/lyx_main.C:437
2810 msgid "Setting debug level to "
2811 msgstr "Hata ayýklama seviyesi "
2812
2813 #: src/lyx_main.C:472
2814 msgid "LyX "
2815 msgstr "LyX|#L"
2816
2817 #: src/lyx_main.C:473
2818 msgid "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
2819 msgstr "Kullaným: lyx [ komut satýrý deðerleri ] [ isim.lyx ... ]\n"
2820
2821 #: src/lyx_main.C:474
2822 msgid "Command line switches (case sensitive):"
2823 msgstr "Komut satýrý deðerleri (büyük küçük harf farklý):"
2824
2825 #: src/lyx_main.C:475
2826 msgid "   -help           summarize LyX usage"
2827 msgstr "   -help           LyX kullanýmý özeti"
2828
2829 #: src/lyx_main.C:476
2830 msgid "   -sysdir x       try to set system directory to x"
2831 msgstr "   -sysdir x       sistem dizinini x olarak belirle"
2832
2833 #: src/lyx_main.C:477
2834 msgid "   -width x        set the width of the main window"
2835 msgstr "   -width x        ana pencerenin geniþliði"
2836
2837 #: src/lyx_main.C:478
2838 msgid "   -height y       set the height of the main window"
2839 msgstr "   -height y       ana pencerenin yüksekliði"
2840
2841 #: src/lyx_main.C:479
2842 msgid "   -xpos x         set the x position of the main window"
2843 msgstr "   -xpos x         ana pencerenin x koordinatý"
2844
2845 #: src/lyx_main.C:480
2846 msgid "   -ypos y         set the y position of the main window"
2847 msgstr "   -ypos y         ana pencerenin y koordinatý"
2848
2849 #: src/lyx_main.C:481
2850 msgid ""
2851 "   -dbg n          where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
2852 "-help"
2853 msgstr ""
2854 "   -dbg n          n hata ayýklama seviyesini kullan. Seçenekler için -dbg "
2855 "65535 -help deneyin"
2856
2857 #: src/lyx_main.C:482
2858 msgid "   -Reverse        swaps foreground & background colors"
2859 msgstr "   -Reverse        yazý ve arkaplan renklerini terisne çevirir"
2860
2861 #: src/lyx_main.C:483
2862 msgid "   -Mono           runs LyX in black and white mode"
2863 msgstr "   -Mono           LyX'in siyah-beyaz çalýþmasýný saðlar"
2864
2865 #: src/lyx_main.C:484
2866 msgid "   -FastSelection  use a fast routine for drawing selections\n"
2867 msgstr "   -FastSelection  seçimler için alternatif bir yöntem kullanýr\n"
2868
2869 #: src/lyx_main.C:485
2870 msgid "Check the LyX man page for more options."
2871 msgstr "Ek seçenekler için LyX kýlavuz sayfasýna bakýn."
2872
2873 #: src/lyx_main.C:509
2874 msgid "Missing number for -dbg switch!"
2875 msgstr "-dbp için gereken sayý eksik!"
2876
2877 #: src/lyx_main.C:523
2878 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
2879 msgstr "-sysdir için gereken dizin eksik!"
2880
2881 #: src/lyx_sendfax.C:21
2882 msgid "Fax no.:|#F"
2883 msgstr "Faks no.:|#F"
2884
2885 #: src/lyx_sendfax.C:23
2886 msgid "Dest. Name:|#N"
2887 msgstr "Alýcý Adý:|#N"
2888
2889 #: src/lyx_sendfax.C:25
2890 msgid "Enterprise:|#E"
2891 msgstr "Þirket:|#E"
2892
2893 #: src/lyx_sendfax.C:45
2894 msgid "Phone Book"
2895 msgstr "Telefon Defteri"
2896
2897 #: src/lyx_sendfax.C:49
2898 msgid "Select from|#S"
2899 msgstr "Seç|#S"
2900
2901 #: src/lyx_sendfax.C:53
2902 msgid "Add to|#t"
2903 msgstr "Ekle|#t"
2904
2905 #: src/lyx_sendfax.C:57
2906 msgid "Delete from|#D"
2907 msgstr "Çýkar|#D"
2908
2909 #: src/lyx_sendfax.C:61
2910 msgid "Save|#V"
2911 msgstr "Kaydet|#V"
2912
2913 #: src/lyx_sendfax.C:65
2914 msgid "Destination:"
2915 msgstr "Gideceði yer:"
2916
2917 #: src/lyx_sendfax.C:71
2918 msgid "Comment:"
2919 msgstr "Not:"
2920
2921 #: src/lyx_sendfax_main.C:44
2922 msgid "Fax File: "
2923 msgstr "Faks dosyasý: "
2924
2925 #: src/lyx_sendfax_main.C:154 src/lyx_sendfax_main.C:201
2926 #: src/lyx_sendfax_main.C:240 src/lyx_sendfax_main.C:274
2927 msgid "Empty Phonebook"
2928 msgstr "Boþ telefon rehberi"
2929
2930 #: src/lyx_sendfax_main.C:213 src/lyx_sendfax_main.C:252
2931 msgid "Save (needed)"
2932 msgstr "Kayýt (gerekli)"
2933
2934 #: src/lyx_sendfax_main.C:268
2935 msgid "Cannot open phone book: "
2936 msgstr "Telefon rehberi açýlamýyor: "
2937
2938 #: src/lyx_sendfax_main.C:296
2939 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
2940 msgstr "OLMAYAN VEYA BOÞ KÜTÜK DOSYASI!"
2941
2942 #: src/lyx_sendfax_main.C:303
2943 msgid "Message-Window"
2944 msgstr "Mesaj-Penceresi"
2945
2946 #: src/lyx_sendfax_main.C:334
2947 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
2948 msgstr "@L@b@cBoþ Telefon Rehberi"
2949
2950 #: src/lyx_sendfax_main.C:336
2951 msgid "Phonebook"
2952 msgstr "Telefon rehberi"
2953
2954 #: src/lyxfont.C:44
2955 msgid "Roman"
2956 msgstr "Roman"
2957
2958 #: src/lyxfont.C:44
2959 msgid "Sans serif"
2960 msgstr "Sans serif"
2961
2962 #: src/lyxfont.C:44
2963 msgid "Typewriter"
2964 msgstr "Daktilo"
2965
2966 #: src/lyxfont.C:44
2967 msgid "Symbol"
2968 msgstr "Sembol"
2969
2970 #: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
2971 #: src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:70
2972 msgid "Inherit"
2973 msgstr "Inherit"
2974
2975 #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
2976 #: src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:70
2977 msgid "Ignore"
2978 msgstr "Aldýrma"
2979
2980 #: src/lyxfont.C:48
2981 msgid "Medium"
2982 msgstr "Ýnce"
2983
2984 #: src/lyxfont.C:48
2985 msgid "Bold"
2986 msgstr "Kalýn"
2987
2988 #: src/lyxfont.C:51
2989 msgid "Upright"
2990 msgstr "Dik"
2991
2992 #: src/lyxfont.C:51
2993 msgid "Italic"
2994 msgstr "Ýtalik"
2995
2996 #: src/lyxfont.C:51
2997 msgid "Slanted"
2998 msgstr "Eðik"
2999
3000 #: src/lyxfont.C:51
3001 msgid "Smallcaps"
3002 msgstr "Small Caps"
3003
3004 #: src/lyxfont.C:55
3005 msgid "Tiny"
3006 msgstr "Minicik"
3007
3008 #: src/lyxfont.C:55
3009 msgid "Smallest"
3010 msgstr "Çok küçük"
3011
3012 #: src/lyxfont.C:55
3013 msgid "Smaller"
3014 msgstr "Daha küçük"
3015
3016 #: src/lyxfont.C:55
3017 msgid "Small"
3018 msgstr "Küçük"
3019
3020 #: src/lyxfont.C:55
3021 msgid "Normal"
3022 msgstr "Normal"
3023
3024 #: src/lyxfont.C:55
3025 msgid "Large"
3026 msgstr "Büyük"
3027
3028 #: src/lyxfont.C:56
3029 msgid "Larger"
3030 msgstr "Daha büyük"
3031
3032 #: src/lyxfont.C:56
3033 msgid "Largest"
3034 msgstr "Çok büyük"
3035
3036 #: src/lyxfont.C:56
3037 msgid "Huge"
3038 msgstr "Kocaman"
3039
3040 #: src/lyxfont.C:56
3041 msgid "Huger"
3042 msgstr "Dev gibi"
3043
3044 #: src/lyxfont.C:56
3045 msgid "Increase"
3046 msgstr "Arttýr"
3047
3048 #: src/lyxfont.C:56
3049 msgid "Decrease"
3050 msgstr "Azalt"
3051
3052 #: src/lyxfont.C:60
3053 msgid "tiny"
3054 msgstr "minicik"
3055
3056 #: src/lyxfont.C:60
3057 msgid "smallest"
3058 msgstr "çok küçük"
3059
3060 #: src/lyxfont.C:60
3061 msgid "smaller"
3062 msgstr "daha küçük"
3063
3064 #: src/lyxfont.C:60
3065 msgid "small"
3066 msgstr "küçük"
3067
3068 #: src/lyxfont.C:60
3069 msgid "normal"
3070 msgstr "normal"
3071
3072 #: src/lyxfont.C:60
3073 msgid "large"
3074 msgstr "büyük"
3075
3076 #: src/lyxfont.C:61
3077 msgid "larger"
3078 msgstr "daha büyük"
3079
3080 #: src/lyxfont.C:61
3081 msgid "largest"
3082 msgstr "çok büyük"
3083
3084 #: src/lyxfont.C:61
3085 msgid "huge"
3086 msgstr "kocaman"
3087
3088 #: src/lyxfont.C:61
3089 msgid "huger"
3090 msgstr "dev gibi"
3091
3092 #: src/lyxfont.C:61
3093 msgid "increase"
3094 msgstr "arttýr"
3095
3096 #: src/lyxfont.C:61
3097 msgid "decrease"
3098 msgstr "azalt"
3099
3100 #: src/lyxfont.C:62
3101 msgid "inherit"
3102 msgstr "inherit"
3103
3104 #: src/lyxfont.C:62
3105 msgid "ignore"
3106 msgstr "aldýrma"
3107
3108 #: src/lyxfont.C:65
3109 msgid "Off"
3110 msgstr "Kapalý"
3111
3112 #: src/lyxfont.C:65
3113 msgid "On"
3114 msgstr "Açýk"
3115
3116 #: src/lyxfont.C:65
3117 msgid "Toggle"
3118 msgstr "Deðiþtir"
3119
3120 #: src/lyxfont.C:68
3121 msgid "None"
3122 msgstr "Hiçbiri"
3123
3124 #: src/lyxfont.C:68
3125 msgid "Black"
3126 msgstr "Siyah"
3127
3128 #: src/lyxfont.C:68
3129 msgid "White"
3130 msgstr "Beyaz"
3131
3132 #: src/lyxfont.C:68
3133 msgid "Red"
3134 msgstr "Kýrmýzý"
3135
3136 #: src/lyxfont.C:68
3137 msgid "Green"
3138 msgstr "Yeþil"
3139
3140 #: src/lyxfont.C:68
3141 msgid "Blue"
3142 msgstr "Mavi"
3143
3144 #: src/lyxfont.C:69
3145 msgid "Cyan"
3146 msgstr "Turkuaz"
3147
3148 #: src/lyxfont.C:69
3149 msgid "Magenta"
3150 msgstr "Mor"
3151
3152 #: src/lyxfont.C:70
3153 msgid "Yellow"
3154 msgstr "Sarý"
3155
3156 #: src/lyxfont.C:70 src/menus.C:126 src/menus.C:225 src/menus.C:226
3157 #: src/menus.C:227
3158 msgid "Math"
3159 msgstr "Matematik"
3160
3161 #: src/lyxfont.C:70
3162 msgid "Inset"
3163 msgstr "Inset"
3164
3165 #: src/lyxfont.C:363
3166 msgid "Emphasis "
3167 msgstr "Vurgu "
3168
3169 #: src/lyxfont.C:365
3170 msgid "Underline "
3171 msgstr "Alt çizgi "
3172
3173 #: src/lyxfont.C:367
3174 msgid "Noun "
3175 msgstr "Ýsim "
3176
3177 #: src/lyxfont.C:369
3178 msgid "Latex "
3179 msgstr "LaTeX"
3180
3181 #: src/lyxfont.C:371
3182 msgid "Default"
3183 msgstr "Öntanýmlý"
3184
3185 #: src/lyxfunc.C:297
3186 msgid "Unknown sequence:"
3187 msgstr "Bilinmeyen dizi:"
3188
3189 #: src/lyxfunc.C:397 src/lyxfunc.C:2406
3190 msgid "Unknown action"
3191 msgstr "Bilinmeyen hareket"
3192
3193 #: src/lyxfunc.C:400
3194 msgid "Command not allowed without any document open"
3195 msgstr "Bir belge açýk deðilken bu komut kullanýlamaz"
3196
3197 #: src/lyxfunc.C:460
3198 msgid "Document is read-only"
3199 msgstr "Belge sadece okunabilir"
3200
3201 #: src/lyxfunc.C:502
3202 msgid "Text mode"
3203 msgstr "Metin kipi"
3204
3205 #: src/lyxfunc.C:739
3206 msgid "Unknown export type: "
3207 msgstr "Bilinmeyen dýþyazým tipi: "
3208
3209 #: src/lyxfunc.C:763
3210 msgid "Unknown import type: "
3211 msgstr "Bilinmeyen dýþyazým tipi: "
3212
3213 #: src/lyxfunc.C:1099
3214 msgid "Layout "
3215 msgstr "Düzen "
3216
3217 #: src/lyxfunc.C:1100
3218 msgid " not known"
3219 msgstr " bilinmiyor"
3220
3221 #: src/lyxfunc.C:1242
3222 msgid "No cross-reference to toggle"
3223 msgstr "Deðiþtirilecek bir çapraz-baþvuru yok"
3224
3225 #: src/lyxfunc.C:1595
3226 msgid "Mark removed"
3227 msgstr "Ýþaret kaldýrýldý"
3228
3229 #: src/lyxfunc.C:1600
3230 msgid "Mark set"
3231 msgstr "Ýþaret konuldu"
3232
3233 #: src/lyxfunc.C:1703
3234 msgid "Mark off"
3235 msgstr "Ýþaretleme devre dýþý"
3236
3237 #: src/lyxfunc.C:1713
3238 msgid "Mark on"
3239 msgstr "Ýþaretleme seçildi"
3240
3241 #: src/lyxfunc.C:2013
3242 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3243 msgstr "Push-toolbar en az bir parametre ister"
3244
3245 #: src/lyxfunc.C:2031
3246 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3247 msgstr "Kullaným: toolbar-add-to <LyX komutu>"
3248
3249 #: src/lyxfunc.C:2103
3250 msgid "Missing argument"
3251 msgstr "Kütük dosyasý yok:"
3252
3253 #: src/lyxfunc.C:2126
3254 msgid "This is only allowed in math mode!"
3255 msgstr "Bunu sadece matematik kipinde yapabilirsiniz!"
3256
3257 #: src/lyxfunc.C:2281
3258 msgid "Opening child document "
3259 msgstr "Alt belge açýlýyor "
3260
3261 #: src/lyxfunc.C:2314
3262 msgid "Unknown kind of footnote"
3263 msgstr "Bilinmeyen tür dipnot"
3264
3265 #: src/lyxfunc.C:2366
3266 msgid "Document is read only"
3267 msgstr "Belge sadece okunabilir"
3268
3269 #: src/lyxfunc.C:2458
3270 msgid "Enter Filename for new document"
3271 msgstr "Yeni belge için dosya ismini girin"
3272
3273 #: src/lyxfunc.C:2459
3274 msgid "newfile"
3275 msgstr "yenidosya"
3276
3277 #: src/lyxfunc.C:2478 src/lyxfunc.C:2617 src/lyxfunc.C:2696
3278 msgid ""
3279 "Do you want to close that document now?\n"
3280 "('No' will just switch to the open version)"
3281 msgstr ""
3282 "Bu belgeyi kapatmak istiyor musunuz ?\n"
3283 "('Hayýr' açýk olan sürüme geçmenizi saðlayacak)"
3284
3285 #: src/lyxfunc.C:2501
3286 msgid "Do you want to open the document?"
3287 msgstr "Belgeyi açmak istiyor musunuz?"
3288
3289 #. loads document
3290 #: src/lyxfunc.C:2503 src/lyxfunc.C:2566
3291 msgid "Opening document"
3292 msgstr "Belge açýlýyor"
3293
3294 #: src/lyxfunc.C:2510 src/lyxfunc.C:2573
3295 msgid "opened."
3296 msgstr "açýldý."
3297
3298 #: src/lyxfunc.C:2519
3299 msgid "Choose template"
3300 msgstr "Hazýr biçimlerden birini seçin"
3301
3302 #: src/lyxfunc.C:2547 src/lyxfunc.C:2596 src/lyxfunc.C:2669 src/lyxfunc.C:2770
3303 msgid "Examples"
3304 msgstr "Örnekler"
3305
3306 #: src/lyxfunc.C:2549
3307 msgid "Select Document to Open"
3308 msgstr "Açýlacak belgeyi seçin"
3309
3310 #: src/lyxfunc.C:2575
3311 msgid "Could not open document"
3312 msgstr "Belge açýlamadý"
3313
3314 #: src/lyxfunc.C:2598
3315 msgid "Select ASCII file to Import"
3316 msgstr "Eklenecek ASCII dosyayý seçin"
3317
3318 #: src/lyxfunc.C:2636 src/lyxfunc.C:2716
3319 msgid "A document by the name"
3320 msgstr "Ayný isimli, açýk baþka bir belge var!"
3321
3322 #: src/lyxfunc.C:2638 src/lyxfunc.C:2718
3323 msgid "already exists. Overwrite?"
3324 msgstr "Belirtilen dosya halihazýrda mevcut:"
3325
3326 #: src/lyxfunc.C:2644
3327 msgid "Importing ASCII file"
3328 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý okunuyor `"
3329
3330 #: src/lyxfunc.C:2648
3331 msgid "ASCII file "
3332 msgstr "ASCII dosya "
3333
3334 #: src/lyxfunc.C:2650 src/lyxfunc.C:2741
3335 msgid "imported."
3336 msgstr "eklendi."
3337
3338 #: src/lyxfunc.C:2673
3339 msgid "Select Noweb file to Import"
3340 msgstr "Ekleneeck Noweb dosyasýný seçin"
3341
3342 #: src/lyxfunc.C:2676
3343 msgid "Select LaTeX file to Import"
3344 msgstr "Ekleneeck LaTeX dosyasýný seçin"
3345
3346 #: src/lyxfunc.C:2726
3347 msgid "Importing LaTeX file"
3348 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý okunuyor `"
3349
3350 #: src/lyxfunc.C:2731
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Importing Noweb file"
3353 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý okunuyor `"
3354
3355 #: src/lyxfunc.C:2739
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Noweb file "
3358 msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz!"
3359
3360 #: src/lyxfunc.C:2739
3361 msgid "LateX file "
3362 msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz!"
3363
3364 #: src/lyxfunc.C:2744
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Could not import Noweb file"
3367 msgstr "Dosya dönüþtürülemedi"
3368
3369 #: src/lyxfunc.C:2745
3370 msgid "Could not import LaTeX file"
3371 msgstr "Dosya dönüþtürülemedi"
3372
3373 #: src/lyxfunc.C:2772
3374 msgid "Select Document to Insert"
3375 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
3376
3377 #. Inserts document
3378 #: src/lyxfunc.C:2790
3379 msgid "Inserting document"
3380 msgstr "Belge ekleniyor"
3381
3382 #: src/lyxfunc.C:2796
3383 msgid "inserted."
3384 msgstr "eklendi."
3385
3386 #: src/lyxfunc.C:2798
3387 msgid "Could not insert document"
3388 msgstr "Belge eklenemedi"
3389
3390 #. /
3391 #. virtual void setBuffer(Buffer const&) {;}
3392 #. / what appears in the minibuffer when opening
3393 #: src/lyxinset.h:94
3394 msgid "Opened inset"
3395 msgstr "Inset açýldý"
3396
3397 #: src/lyxlib.h:45
3398 msgid "unknown"
3399 msgstr "bilinmeyen"
3400
3401 #: src/lyxvc.C:172 src/lyxvc.C:206
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Save document and proceed?"
3404 msgstr "Belge kaydedilsin mi?"
3405
3406 #: src/lyxvc.C:183
3407 msgid "LyX VC: Initial description"
3408 msgstr "LyX VC: Baþlangýç tanýmý"
3409
3410 #: src/lyxvc.C:184
3411 #, fuzzy
3412 msgid "(no initial description)"
3413 msgstr "LyX VC: Baþlangýç tanýmý"
3414
3415 #: src/lyxvc.C:187
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Info"
3418 msgstr "Aldýrma"
3419
3420 #: src/lyxvc.C:187
3421 msgid "This document has NOT been registered."
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/lyxvc.C:218
3425 msgid "LyX VC: Log Message"
3426 msgstr "LyX VC: Kütük mesajý"
3427
3428 #: src/lyxvc.C:232
3429 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3430 msgstr ""
3431
3432 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3433 #. we should warn the user that reverting will discard all
3434 #. changes made since the last check in.
3435 #: src/lyxvc.C:249
3436 #, fuzzy
3437 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3438 msgstr "Çevirme yapýlýrken, en son yaptýðýnýz deðiþiklikleri kaybedeceksiniz"
3439
3440 #: src/lyxvc.C:250
3441 #, fuzzy
3442 msgid "to the document since the last check in."
3443 msgstr "Çevirme yapýlýrken, en son yaptýðýnýz deðiþiklikleri kaybedeceksiniz"
3444
3445 #: src/lyxvc.C:251
3446 msgid "Do you still want to do it?"
3447 msgstr "Hala yapmak istiyor musunuz?"
3448
3449 #: src/lyxvc.C:341
3450 msgid "No RCS History!"
3451 msgstr "RCS Geçmiþi yok!"
3452
3453 #: src/lyxvc.C:348
3454 msgid "RCS History"
3455 msgstr "RCS Geçmiþi"
3456
3457 #: src/math_forms.C:19
3458 msgid "Close "
3459 msgstr "Kapat"
3460
3461 #: src/math_forms.C:22
3462 msgid "Functions"
3463 msgstr "Fonksiyon"
3464
3465 #: src/math_forms.C:28
3466 msgid "Greek"
3467 msgstr "Yunan"
3468
3469 #: src/math_forms.C:32
3470 msgid "­ Û"
3471 msgstr "­ Û"
3472
3473 #: src/math_forms.C:36
3474 msgid "± ´"
3475 msgstr "± ´"
3476
3477 #: src/math_forms.C:40
3478 msgid "£ @"
3479 msgstr "£ @"
3480
3481 #: src/math_forms.C:44
3482 msgid "S  ò"
3483 msgstr "S  ò"
3484
3485 #: src/math_forms.C:48
3486 msgid "Misc"
3487 msgstr "Diðer"
3488
3489 #: src/math_forms.C:129
3490 msgid "OK  "
3491 msgstr "Peki"
3492
3493 #: src/math_forms.C:142
3494 msgid "Columns "
3495 msgstr "Sütun"
3496
3497 #: src/math_forms.C:149
3498 msgid "Vertical align|#V"
3499 msgstr "Dikey hizalama|#V"
3500
3501 #: src/math_forms.C:154
3502 msgid "Horizontal align|#H"
3503 msgstr "Yatay hizalama|#H"
3504
3505 #: src/math_forms.C:197
3506 msgid "OK "
3507 msgstr "Peki"
3508
3509 #: src/math_forms.C:208
3510 msgid "Thin|#T"
3511 msgstr "Ýnce|#T"
3512
3513 #: src/math_forms.C:212
3514 msgid "Medium|#M"
3515 msgstr "Orta|#M"
3516
3517 #: src/math_forms.C:216
3518 msgid "Thick|#H"
3519 msgstr "Kalýn|#H"
3520
3521 #: src/math_forms.C:220
3522 msgid "Negative|#N"
3523 msgstr "Negatif|#N"
3524
3525 #: src/math_forms.C:224
3526 msgid "Quadratin|#Q"
3527 msgstr "Çeyrek|#Q"
3528
3529 #: src/math_forms.C:228
3530 msgid "2Quadratin|#2"
3531 msgstr "2Çeyrek|#2"
3532
3533 #: src/math_panel.C:103
3534 msgid "Delimiter"
3535 msgstr "Ayýrýcý"
3536
3537 #: src/math_panel.C:107
3538 msgid "Decoration"
3539 msgstr "Üst/alt süsler"
3540
3541 #: src/math_panel.C:111
3542 msgid "Spacing"
3543 msgstr "Boþluk"
3544
3545 #: src/math_panel.C:115
3546 msgid "Matrix"
3547 msgstr "Matris"
3548
3549 #: src/math_panel.C:300
3550 msgid "Top | Center | Bottom"
3551 msgstr "Üst |  Orta  | Alt"
3552
3553 #: src/math_panel.C:350
3554 msgid "Math Panel"
3555 msgstr "Matematik"
3556
3557 #: src/menus.C:122 src/menus.C:132 src/menus.C:169 src/menus.C:170
3558 #: src/menus.C:171 src/menus.C:300 src/menus.C:301 src/menus.C:302
3559 msgid "File"
3560 msgstr "Dosya"
3561
3562 #: src/menus.C:123 src/menus.C:183 src/menus.C:184 src/menus.C:185
3563 msgid "Edit"
3564 msgstr "Deðiþtir"
3565
3566 #: src/menus.C:124 src/menus.C:197 src/menus.C:198 src/menus.C:199
3567 msgid "Layout"
3568 msgstr "Düzen"
3569
3570 #: src/menus.C:125 src/menus.C:211 src/menus.C:212 src/menus.C:213
3571 msgid "Insert"
3572 msgstr "Ekle"
3573
3574 #: src/menus.C:129 src/menus.C:134 src/menus.C:267 src/menus.C:268
3575 #: src/menus.C:269 src/menus.C:328 src/menus.C:329 src/menus.C:330
3576 msgid "Help"
3577 msgstr "Yardým"
3578
3579 #: src/menus.C:173 src/menus.C:304
3580 msgid "MB|#F"
3581 msgstr "MB|#F"
3582
3583 #: src/menus.C:187
3584 msgid "MB|#E"
3585 msgstr "MB|#E"
3586
3587 #: src/menus.C:201
3588 msgid "MB|#L"
3589 msgstr "MB|#L"
3590
3591 #: src/menus.C:215
3592 msgid "MB|#I"
3593 msgstr "MB|#I"
3594
3595 #: src/menus.C:229
3596 msgid "MB|#M"
3597 msgstr "MB|#M"
3598
3599 #: src/menus.C:243 src/menus.C:318
3600 msgid "MB|#O"
3601 msgstr "MB|#O"
3602
3603 #: src/menus.C:257
3604 msgid "MB|#D"
3605 msgstr "MB|#D"
3606
3607 #: src/menus.C:271 src/menus.C:332
3608 msgid "MB|#H"
3609 msgstr "MB|#H"
3610
3611 #: src/menus.C:372
3612 msgid "Screen Options"
3613 msgstr "Ekran Seçenekleri"
3614
3615 #: src/menus.C:408
3616 msgid ""
3617 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3618 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3619 msgstr ""
3620 "Dýþalým%t|LaTeX...%x30|Ascii Metin as lines...%x31|Ascii Metin as "
3621 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3622
3623 #: src/menus.C:413 src/menus.C:643
3624 msgid "FIM|Ll#l#L"
3625 msgstr "IM|Ll#l#L"
3626
3627 #: src/menus.C:414 src/menus.C:644
3628 msgid "FIM|Aa#a#A"
3629 msgstr "FM|Aa#a#A"
3630
3631 #: src/menus.C:415 src/menus.C:645
3632 #, fuzzy
3633 msgid "FIM|Pp#p#P"
3634 msgstr "FM|Pp#p#P"
3635
3636 #: src/menus.C:416 src/menus.C:646
3637 msgid "FIM|Nn#n#N"
3638 msgstr "FIM|Nn#n#N"
3639
3640 #: src/menus.C:425
3641 msgid ""
3642 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3643 "Text...%x43|Custom...%x44"
3644 msgstr ""
3645 "Dýþyazým tipi%t|LaTeX...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Ascii "
3646 "Metin...%x43|Özel...%x44"
3647
3648 #: src/menus.C:433
3649 msgid ""
3650 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3651 "Text...%x43"
3652 msgstr ""
3653 "Dýþyazým tipi%t|LinuxDoc...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Ascii "
3654 "Metin...%x43"
3655
3656 #: src/menus.C:440
3657 #, fuzzy
3658 msgid ""
3659 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3660 "Text...%x43"
3661 msgstr ""
3662 "Dýþyazým tipi%t|LinuxDoc...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Ascii "
3663 "Metin...%x43"
3664
3665 #: src/menus.C:446
3666 msgid "FEX|Ll#l#L"
3667 msgstr "FEX|Ll#l#L"
3668
3669 #: src/menus.C:447
3670 msgid "FEX|Dd#d#D"
3671 msgstr "FEX|Dd#d#D"
3672
3673 #: src/menus.C:448
3674 msgid "FEX|Pp#p#P"
3675 msgstr "FEX|Pp#p#P"
3676
3677 #: src/menus.C:449
3678 msgid "FEX|Tt#t#T"
3679 msgstr "FEX|Tt#t#T"
3680
3681 #: src/menus.C:450
3682 msgid "FEX|mM#m#M"
3683 msgstr "FEX|mM#m#M"
3684
3685 #: src/menus.C:453
3686 #, fuzzy
3687 msgid ""
3688 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3689 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3690 "program%l|Print...|Fax..."
3691 msgstr ""
3692 "Yeni...|Hazýr biçimden yeni...|Aç...%l|Kapat|Kaydet|Farklý isimle "
3693 "kaydet...|Kaydedilmiþ hale geri dön%l|Dvi görüntüle|PostScript görüntüle|Dvi "
3694 "yenile|PostScript yenile%l|Yazdýr...|Faks..."
3695
3696 #: src/menus.C:468 src/menus.C:662
3697 msgid "FM|Nn#n#N"
3698 msgstr "FM|Nn#n#N"
3699
3700 #: src/menus.C:469 src/menus.C:663
3701 msgid "FM|tT#t#T"
3702 msgstr "FM|tT#t#T"
3703
3704 #: src/menus.C:470 src/menus.C:664
3705 msgid "FM|Oo#o#O"
3706 msgstr "FM|Oo#o#O"
3707
3708 #: src/menus.C:471
3709 msgid "FM|Cc#c#C"
3710 msgstr "FM|Cc#c#C"
3711
3712 #: src/menus.C:472
3713 msgid "FM|Ss#s#S"
3714 msgstr "FM|Ss#s#S"
3715
3716 #: src/menus.C:473
3717 msgid "FM|Aa#a#A"
3718 msgstr "FM|Aa#a#A"
3719
3720 #: src/menus.C:474
3721 msgid "FM|Rr#r#R"
3722 msgstr "FM|Rr#r#R"
3723
3724 #: src/menus.C:475
3725 msgid "FM|dD#d#D"
3726 msgstr "FM|dD#d#D"
3727
3728 #: src/menus.C:476
3729 msgid "FM|wW#w#W"
3730 msgstr "EM|wW#w#W"
3731
3732 #: src/menus.C:477
3733 msgid "FM|vV#v#V"
3734 msgstr "FM|vV#v#V"
3735
3736 #: src/menus.C:478
3737 msgid "FM|Uu#u#U"
3738 msgstr "FM|Uu#u#U"
3739
3740 #: src/menus.C:479
3741 #, fuzzy
3742 msgid "FM|Bb#b#B"
3743 msgstr "LM|Bb#b#B"
3744
3745 #: src/menus.C:480
3746 msgid "FM|Pp#p#P"
3747 msgstr "FM|Pp#p#P"
3748
3749 #: src/menus.C:481
3750 msgid "FM|Ff#f#F"
3751 msgstr "FM|Ff#f#F"
3752
3753 # , c-format
3754 #: src/menus.C:521
3755 #, no-c-format
3756 msgid "|Import%m"
3757 msgstr "|Dýþyazým%m%l"
3758
3759 # , c-format
3760 #: src/menus.C:523
3761 #, no-c-format
3762 msgid "|Export%m%l"
3763 msgstr "|Dýþyazým%m%l"
3764
3765 # , c-format
3766 #: src/menus.C:525
3767 #, no-c-format
3768 msgid "|Exit%l"
3769 msgstr "|Çýkýþ%l"
3770
3771 #: src/menus.C:526 src/menus.C:665
3772 msgid "FM|Ii#i#I"
3773 msgstr "FM|iI#i#I"
3774
3775 #: src/menus.C:527
3776 msgid "FM|Ee#e#E"
3777 msgstr "FM|Ee#e#E"
3778
3779 #: src/menus.C:528 src/menus.C:666
3780 msgid "FM|xX#x#X"
3781 msgstr "FM|xX#x#X"
3782
3783 #: src/menus.C:638
3784 msgid ""
3785 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3786 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3787 msgstr ""
3788 "Dýþalým%t|LaTeX...%x15|Ascii Metin as lines...%x16|Ascii Metin as "
3789 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3790
3791 #: src/menus.C:657
3792 #, fuzzy
3793 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3794 msgstr "Yeni...|Hazýr biçimlerden yeni belge...|Aç...%l|Import%m%l|Çýkýþ%l"
3795
3796 #: src/menus.C:747
3797 msgid ""
3798 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3799 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3800 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3801 msgstr ""
3802 "Tek-parçalar ve Insets%t|Aç/Kapat%x21|Melt%x22|Tüm dipnotlarý/boþluk "
3803 "notlarýnýaç%x23|Tüm dipnotlarý/boþluk notlarýný kapat%x24|Tüm "
3804 "þekil/tablolarý aç%x25|Tüm þekil/tablolarý kapat%x26%l|Tüm hata kutularýný "
3805 "sil%x27"
3806
3807 #: src/menus.C:756
3808 msgid "EMF|Oo#o#O"
3809 msgstr "EMF|Oo#o#O"
3810
3811 #: src/menus.C:757
3812 msgid "EMF|Mm#m#M"
3813 msgstr "EMF|Mm#m#M"
3814
3815 #: src/menus.C:758
3816 msgid "EMF|Aa#a#A"
3817 msgstr "EMF|Aa#a#A"
3818
3819 #: src/menus.C:759
3820 msgid "EMF|Cc#c#C"
3821 msgstr "EMF|Cc#c#C"
3822
3823 #: src/menus.C:760
3824 msgid "EMF|Ff#f#F"
3825 msgstr "EMF|Ff#f#F"
3826
3827 #: src/menus.C:761
3828 msgid "EMF|Tt#t#T"
3829 msgstr "EMF|Tt#t#T"
3830
3831 #: src/menus.C:762
3832 msgid "EMF|Rr#r#R"
3833 msgstr "EMF|Rr#r#R"
3834
3835 #: src/menus.C:770 src/menus.C:868
3836 msgid "Table%t"
3837 msgstr "Tablo%t"
3838
3839 #: src/menus.C:778
3840 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3841 msgstr "|Çoklu kolon%B%x44%l"
3842
3843 #: src/menus.C:780
3844 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3845 msgstr "|Çoklu kolon%b%x44%l"
3846
3847 #: src/menus.C:781
3848 msgid "EMT|Mm#m#M"
3849 msgstr "EMT|Mm#m#M"
3850
3851 #: src/menus.C:789
3852 msgid "|Line Top%B%x36"
3853 msgstr "|En üst satýr%B%x36"
3854
3855 #: src/menus.C:791
3856 msgid "|Line Top%b%x36"
3857 msgstr "|En üst satýr%b%x36"
3858
3859 #: src/menus.C:792
3860 msgid "EMT|Tt#t#T"
3861 msgstr "EMT|Tt#t#T"
3862
3863 #: src/menus.C:800
3864 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3865 msgstr "|En alt satýr%B%x37"
3866
3867 #: src/menus.C:802
3868 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3869 msgstr "|En alt satýr%b%x37"
3870
3871 #: src/menus.C:803
3872 msgid "EMT|Bb#b#B"
3873 msgstr "EMT|Bb#b#B"
3874
3875 #: src/menus.C:811
3876 msgid "|Line Left%B%x38"
3877 msgstr "|Sol satýr%B%x38"
3878
3879 #: src/menus.C:813
3880 msgid "|Line Left%b%x38"
3881 msgstr "|Sol satýr%b%x38"
3882
3883 #: src/menus.C:814
3884 msgid "EMT|Ll#l#L"
3885 msgstr "EMT|Ll#l#L"
3886
3887 #: src/menus.C:822
3888 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3889 msgstr "|Sað Satýr%B%x39%l"
3890
3891 #: src/menus.C:824
3892 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3893 msgstr "|Sað satýr%b%x39%l"
3894
3895 #: src/menus.C:825
3896 msgid "EMT|Rr#r#R"
3897 msgstr "EMT|Rr#r#R"
3898
3899 #: src/menus.C:834
3900 msgid "|Align Left%R%x40"
3901 msgstr "|Sola yanaþýk%R%x40"
3902
3903 #: src/menus.C:836
3904 msgid "|Align Left%r%x40"
3905 msgstr "|Sola yanaþýk%r%x40"
3906
3907 #: src/menus.C:837
3908 msgid "EMT|eE#e#E"
3909 msgstr "EMT|eE#e#E"
3910
3911 #: src/menus.C:840
3912 msgid "|Align Right%R%x41"
3913 msgstr "|Saða yanaþýk%R%x41"
3914
3915 #: src/menus.C:842
3916 msgid "|Align Right%r%x41"
3917 msgstr "|Saða yanaþýk%r%x41"
3918
3919 #: src/menus.C:843
3920 msgid "EMT|iI#i#I"
3921 msgstr "EMT|iI#i#I"
3922
3923 #: src/menus.C:846
3924 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3925 msgstr "|Ortaya yanaþýk%R%x42%l"
3926
3927 #: src/menus.C:848
3928 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3929 msgstr "|Ortaya yanaþýk%r%x42%l"
3930
3931 #: src/menus.C:849
3932 msgid "EMT|Cc#c#C"
3933 msgstr "EMT|Cc#c#C"
3934
3935 # , c-format
3936 #: src/menus.C:852
3937 #, no-c-format
3938 msgid "|Append Row%x32"
3939 msgstr "|Satýr ekle%x32"
3940
3941 #: src/menus.C:853
3942 msgid "EMT|oO#o#O"
3943 msgstr "EMT|oO#o#O"
3944
3945 # , c-format
3946 #: src/menus.C:855
3947 #, no-c-format
3948 msgid "|Append Column%x33%l"
3949 msgstr "|Kolon ekle%x33%l"
3950
3951 #: src/menus.C:856
3952 msgid "EMT|uU#u#U"
3953 msgstr "EMT|uU#u#U"
3954
3955 # , c-format
3956 #: src/menus.C:858
3957 #, no-c-format
3958 msgid "|Delete Row%x34"
3959 msgstr "|Satýr sil%x34"
3960
3961 #: src/menus.C:859
3962 msgid "EMT|wW#w#W"
3963 msgstr "EMT|wW#w#W"
3964
3965 # , c-format
3966 #: src/menus.C:861
3967 #, no-c-format
3968 msgid "|Delete Column%x35%l"
3969 msgstr "|Kolon sil%x35%l"
3970
3971 #: src/menus.C:862
3972 msgid "EMT|nN#n#N"
3973 msgstr "EMT|nN#n#N"
3974
3975 # , c-format
3976 #: src/menus.C:864
3977 #, no-c-format
3978 msgid "|Delete Table%x43"
3979 msgstr "|Tablo sil%x43"
3980
3981 #: src/menus.C:865
3982 msgid "EMT|Dd#d#D"
3983 msgstr "EMT|Dd#d#D"
3984
3985 # , c-format
3986 #: src/menus.C:870
3987 #, no-c-format
3988 msgid "|Insert table%x31"
3989 msgstr "|Tablo ekle%x31"
3990
3991 #: src/menus.C:871
3992 msgid "EMT|Ii#i#I"
3993 msgstr "EMT|Ii#i#I"
3994
3995 #: src/menus.C:875
3996 msgid "Version Control%t"
3997 msgstr "Sürüm Denetimi%t"
3998
3999 # , c-format
4000 #: src/menus.C:878
4001 #, no-c-format
4002 msgid "|Register%d%x51"
4003 msgstr "|Kaydol%d%x51"
4004
4005 # , c-format
4006 #. signifies that the file is not checked out
4007 #: src/menus.C:882
4008 #, no-c-format
4009 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4010 msgstr "|Deðiþiklikleri denetle%d%x52"
4011
4012 # , c-format
4013 #: src/menus.C:884
4014 #, no-c-format
4015 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4016 msgstr "|Deðiþtirmek için denetle%x53"
4017
4018 # , c-format
4019 #. signifies that the file is checked out
4020 #: src/menus.C:888
4021 #, no-c-format
4022 msgid "|Check In Changes%x52"
4023 msgstr "|Deðiþiklikleri denetle%x52"
4024
4025 # , c-format
4026 #: src/menus.C:890
4027 #, no-c-format
4028 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4029 msgstr "|Deðiþtirmek için denetle%d%x53"
4030
4031 # , c-format
4032 #: src/menus.C:893
4033 #, no-c-format
4034 msgid "|Revert to last version%x54"
4035 msgstr "|Son sürüme çevir%x54"
4036
4037 # , c-format
4038 #: src/menus.C:895
4039 #, no-c-format
4040 msgid "|Undo last check in%x55"
4041 msgstr "|Son denetimi geri al%x55"
4042
4043 # , c-format
4044 #: src/menus.C:897
4045 #, no-c-format
4046 msgid "|Show History%x56"
4047 msgstr "|Geçmiþi göster%x56"
4048
4049 # , c-format
4050 #: src/menus.C:900
4051 #, no-c-format
4052 msgid "|Register%x51"
4053 msgstr "|Kaydol%x51"
4054
4055 #. the shortcuts are not good.
4056 #: src/menus.C:903
4057 msgid "EMV|Rr#r#R"
4058 msgstr "EMV|Rr#r#R"
4059
4060 #: src/menus.C:904
4061 msgid "EMV|Ii#i#I"
4062 msgstr "EMV|Ii#i#I"
4063
4064 #: src/menus.C:905
4065 msgid "EMV|Oo#o#O"
4066 msgstr "EMV|Oo#o#O"
4067
4068 #: src/menus.C:906
4069 msgid "EMV|lL#l#l"
4070 msgstr "EMV|lL#l#l"
4071
4072 #: src/menus.C:907
4073 msgid "EMV|Uu#u#U"
4074 msgstr "EMV|Uu#u#U"
4075
4076 #: src/menus.C:908
4077 msgid "EMV|Hh#h#H"
4078 msgstr "EMV|Hh#h#H"
4079
4080 #: src/menus.C:911
4081 msgid ""
4082 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4083 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4084 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4085 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4086 msgstr ""
4087 "Geri Al|Yeniden Yap %l|Kes|Kopyala|Yapýþtýr%l|Bul ve Deðiþtir...|Hataya "
4088 "git|Nota git|Tek-parçalar%m|Tablo%m|Yazým denetimi....|TeX "
4089 "Denetimi|Ýçindekiler...%l|Sürüm Denetimi%m%l|LaTeX kütük dosyasý "
4090 "görüntüle%l|Satýr olarak yapýþtýr|Paragraf olarak yapýþtýr"
4091
4092 #: src/menus.C:930
4093 msgid "EM|Uu#u#U"
4094 msgstr "EM|Uu#u#U"
4095
4096 #: src/menus.C:931
4097 msgid "EM|Rr#r#R"
4098 msgstr "EM|Rr#r#R"
4099
4100 #: src/menus.C:932
4101 msgid "EM|Cc#c#C"
4102 msgstr "EM|Cc#c#C"
4103
4104 #: src/menus.C:933
4105 msgid "EM|oO#o#O"
4106 msgstr "EM|oO#o#O"
4107
4108 #: src/menus.C:934
4109 msgid "EM|Pp#p#P"
4110 msgstr "EM|Pp#p#P"
4111
4112 #: src/menus.C:935
4113 msgid "EM|Ff#f#F"
4114 msgstr "EM|Ff#f#F"
4115
4116 #: src/menus.C:936
4117 msgid "EM|Ee#e#E"
4118 msgstr "EM|Ee#e#E"
4119
4120 #: src/menus.C:937
4121 msgid "EM|Nn#n#N"
4122 msgstr "EM|Nn#n#N"
4123
4124 #: src/menus.C:938
4125 msgid "EM|Ii#i#I"
4126 msgstr "EM|Ii#i#I"
4127
4128 #: src/menus.C:939
4129 msgid "EM|Tt#t#T"
4130 msgstr "EM|Tt#t#T"
4131
4132 #: src/menus.C:940
4133 msgid "EM|Ss#s#S"
4134 msgstr "EM|Ss#s#S"
4135
4136 #: src/menus.C:941
4137 msgid "EM|hH#h#H"
4138 msgstr "EM|hH#h#H"
4139
4140 #: src/menus.C:942
4141 msgid "EM|aA#a#A"
4142 msgstr "EM|aA#a#A"
4143
4144 #: src/menus.C:943
4145 msgid "EM|Vv#v#V"
4146 msgstr "EM|Vv#v#V"
4147
4148 #: src/menus.C:944
4149 msgid "EM|wW#w#W"
4150 msgstr "EM|wW#w#W"
4151
4152 #: src/menus.C:945
4153 msgid "EM|Ll#l#L"
4154 msgstr "EM|Ll#l#L"
4155
4156 #: src/menus.C:946
4157 msgid "EM|gG#g#G"
4158 msgstr "EM|gG#g#G"
4159
4160 #: src/menus.C:1071
4161 msgid ""
4162 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4163 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4164 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4165 msgstr ""
4166 "Karakter...|Paragraf...|Belge...|Kaðýt...|Tablo...|Alýntý...%l|Vurgu "
4167 "Tarzý%b|Noun Tarzý%b|Kalýn tip%b|TeX tarzý%b|Ortam Derinliðini "
4168 "Deðiþtir|LaTeX Önyazý...%l|Düzeni öntanýmlý kaydet"
4169
4170 #: src/menus.C:1084
4171 msgid "LM|Cc#c#C"
4172 msgstr "LM|Cc#c#C"
4173
4174 #: src/menus.C:1085
4175 msgid "LM|Pp#p#P"
4176 msgstr "LM|Pp#p#P"
4177
4178 #: src/menus.C:1086
4179 msgid "LM|Dd#d#D"
4180 msgstr "LM|Dd#d#D"
4181
4182 #: src/menus.C:1087
4183 msgid "LM|aA#a#A"
4184 msgstr "LM|aA#a#A"
4185
4186 #: src/menus.C:1088
4187 msgid "LM|eE#e#E"
4188 msgstr "LM|eE#e#E"
4189
4190 #: src/menus.C:1089
4191 msgid "LM|Qq#q#Q"
4192 msgstr "LM|Qq#q#Q"
4193
4194 #: src/menus.C:1090
4195 msgid "LM|mM#m#M"
4196 msgstr "LM|mM#m#M"
4197
4198 #: src/menus.C:1091
4199 msgid "LM|Nn#n#N"
4200 msgstr "LM|Nn#n#N"
4201
4202 #: src/menus.C:1092
4203 msgid "LM|Bb#b#B"
4204 msgstr "LM|Bb#b#B"
4205
4206 #: src/menus.C:1093
4207 msgid "LM|Tt#t#T"
4208 msgstr "LM|Tt#t#T"
4209
4210 #: src/menus.C:1094
4211 msgid "LM|vV#v#V"
4212 msgstr "LM|vV#v#V"
4213
4214 #: src/menus.C:1095
4215 msgid "LM|Ll#l#L"
4216 msgstr "LM|Ll#l#L"
4217
4218 #: src/menus.C:1096
4219 msgid "LM|Ss#s#S"
4220 msgstr "LM|Ss#s#S"
4221
4222 #: src/menus.C:1166
4223 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4224 msgstr "ASCII dosyasý dýþalýmý%t|Satýr olarak%x41|Paragraf olarak%x42"
4225
4226 #: src/menus.C:1169
4227 msgid "IMA|Ll#l#L"
4228 msgstr "IMA|Ll#l#L"
4229
4230 #: src/menus.C:1170
4231 msgid "IMA|Pp#p#P"
4232 msgstr "IMA|Pp#p#P"
4233
4234 #: src/menus.C:1173
4235 msgid ""
4236 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4237 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4238 msgstr ""
4239 "Listeler%t|Ýçindekiler%x21|Þekil Listesi%x22|Tablo Listesi%x23|Algoritma "
4240 "Listesi%x24|Dizin Listesi%x25|BibTeX Kaynaðý%x26"
4241
4242 #: src/menus.C:1180
4243 msgid "IMT|Cc#c#C"
4244 msgstr "IMT|Cc#c#C"
4245
4246 #: src/menus.C:1181
4247 msgid "IMT|Ff#f#F"
4248 msgstr "IMT|Ff#f#F"
4249
4250 #: src/menus.C:1182
4251 msgid "IMT|Tt#t#T"
4252 msgstr "IMT|Tt#t#T"
4253
4254 #: src/menus.C:1183
4255 msgid "IMT|Aa#a#A"
4256 msgstr "IMT|Aa#a#A"
4257
4258 #: src/menus.C:1184
4259 msgid "IMT|Ii#i#I"
4260 msgstr "IMT|Ii#i#I"
4261
4262 #: src/menus.C:1185
4263 msgid "IMT|Bb#b#B"
4264 msgstr "IMT|Bb#b#B"
4265
4266 #: src/menus.C:1197
4267 msgid ""
4268 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4269 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4270 msgstr ""
4271 "Tek-parça%t|Þekil%x71|Tablo%x72|Geniþ Þekil%x73|Geniþ "
4272 "Tablo%l%x74|Algoritma%x75"
4273
4274 #. }
4275 #: src/menus.C:1204
4276 #, fuzzy
4277 msgid "IMF|gG#g#G"
4278 msgstr "IM|gG#g#G"
4279
4280 #: src/menus.C:1205
4281 msgid "IMF|Tt#t#T"
4282 msgstr "IMF|Tt#t#T"
4283
4284 #: src/menus.C:1206
4285 msgid "IMF|Ww#w#W"
4286 msgstr "IMF|Ww#w#W"
4287
4288 #: src/menus.C:1207
4289 msgid "IMF|iI#i#I"
4290 msgstr "IMF|iI#i#I"
4291
4292 #: src/menus.C:1208
4293 msgid "IMF|Aa#a#A"
4294 msgstr "IMF|Aa#a#A"
4295
4296 #: src/menus.C:1211
4297 #, fuzzy
4298 msgid ""
4299 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4300 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4301 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4302 msgstr ""
4303 "Özel Karakter%t|HFill%x31|Kesme Noktasý%x32|Korunmuþ Boþluk%x33|Satýr "
4304 "Kesmesi%x34|Üç nokta (...)%x35|Cümle sonu noktasý%x36|Sýradan Alýntý (\")%x37"
4305
4306 #: src/menus.C:1221
4307 msgid "IMS|Hh#h#H"
4308 msgstr "IMS|Hh#h#H"
4309
4310 #: src/menus.C:1222
4311 msgid "IMS|Pp#p#P"
4312 msgstr "IMS|Pp#p#P"
4313
4314 #: src/menus.C:1223
4315 msgid "IMS|Bb#b#B"
4316 msgstr "IMS|Bb#b#B"
4317
4318 #: src/menus.C:1224
4319 msgid "IMS|Ll#l#L"
4320 msgstr "IMS|Ll#l#L"
4321
4322 #: src/menus.C:1225
4323 msgid "IMS|iI#i#I"
4324 msgstr "IMS|iI#i#I"
4325
4326 #: src/menus.C:1226
4327 msgid "IMS|Ee#e#E"
4328 msgstr "IMS|Ee#e#E"
4329
4330 #: src/menus.C:1227
4331 msgid "IMS|Qq#q#Q"
4332 msgstr "IMS|Qq#q#Q"
4333
4334 #: src/menus.C:1228
4335 #, fuzzy
4336 msgid "IMS|Mm#m#M"
4337 msgstr "IM|Mm#m#M"
4338
4339 #: src/menus.C:1231
4340 #, fuzzy
4341 msgid ""
4342 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4343 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4344 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4345 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4346 msgstr ""
4347 "Þekil...|Tablo...%l|Ek Dosya...|ASCII Dosya dýþalýmý%m|LyX "
4348 "dosyasýEkle...%l|Dipnot|Boþluk Notu|Tek-parçalar%m%l|Listeler ve "
4349 "Ýçindekiler%m%l|Özel Karakter%m%l|Not|Etiket...|Çapraz-Baþvuru...|Gönderme "
4350 "Baþvuru"
4351
4352 #: src/menus.C:1252
4353 msgid "IM|gG#g#G"
4354 msgstr "IM|gG#g#G"
4355
4356 #: src/menus.C:1253
4357 msgid "IM|bB#b#B"
4358 msgstr "IM|bB#b#B"
4359
4360 #: src/menus.C:1254
4361 msgid "IM|cC#c#C"
4362 msgstr "IM|cC#c#C"
4363
4364 #: src/menus.C:1255
4365 msgid "IM|Aa#a#A"
4366 msgstr "IM|Aa#a#A"
4367
4368 #: src/menus.C:1256
4369 msgid "IM|Xx#x#X"
4370 msgstr "IM|Xx#x#X"
4371
4372 #: src/menus.C:1257
4373 msgid "IM|Ff#f#F"
4374 msgstr "IM|Ff#f#F"
4375
4376 #: src/menus.C:1258
4377 msgid "IM|Mm#m#M"
4378 msgstr "IM|Mm#m#M"
4379
4380 #: src/menus.C:1259
4381 msgid "IM|oO#o#O"
4382 msgstr "IM|oO#o#O"
4383
4384 #: src/menus.C:1260
4385 msgid "IM|Tt#t#T"
4386 msgstr "IM|Tt#t#T"
4387
4388 #: src/menus.C:1261
4389 msgid "IM|Ss#s#S"
4390 msgstr "IM|Ss#s#S"
4391
4392 #: src/menus.C:1262
4393 msgid "IM|Nn#n#N"
4394 msgstr "IM|Nn#n#N"
4395
4396 #: src/menus.C:1263
4397 msgid "IM|Ll#l#L"
4398 msgstr "IM|Ll#l#L"
4399
4400 #: src/menus.C:1264
4401 msgid "IM|rR#r#R"
4402 msgstr "IM|rR#r#R"
4403
4404 #: src/menus.C:1265
4405 msgid "IM|iI#i#I"
4406 msgstr "IM|iI#i#I"
4407
4408 #: src/menus.C:1266
4409 msgid "IM|dD#d#D"
4410 msgstr "FM|dD#d#D"
4411
4412 #: src/menus.C:1267
4413 #, fuzzy
4414 msgid "IM|wW#w#W"
4415 msgstr "EM|wW#w#W"
4416
4417 #: src/menus.C:1273
4418 #, fuzzy
4419 msgid "|URL..."
4420 msgstr "|URL"
4421
4422 #: src/menus.C:1274
4423 msgid "IM|Uu#u#U"
4424 msgstr "IM|Uu#u#U"
4425
4426 #: src/menus.C:1388
4427 msgid ""
4428 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4429 "Panel..."
4430 msgstr ""
4431 "Kesir|Kare Kök|Üs|Alt|Sum|Ýntegral%l|Matematik kipi|Görüntüle%l|Matematik..."
4432
4433 #: src/menus.C:1398
4434 msgid "MM|Ff#f#F"
4435 msgstr "MM|Ff#f#F"
4436
4437 #: src/menus.C:1399
4438 msgid "MM|Ss#s#S"
4439 msgstr "MM|Ss#s#S"
4440
4441 #: src/menus.C:1400
4442 msgid "MM|Ee#e#E"
4443 msgstr "MM|Ee#e#E"
4444
4445 #: src/menus.C:1401
4446 msgid "MM|xX#x#X"
4447 msgstr "MM|xX#x#X"
4448
4449 #: src/menus.C:1402
4450 msgid "MM|uU#u#U"
4451 msgstr "MM|uU#u#U"
4452
4453 #: src/menus.C:1403
4454 msgid "MM|Ii#i#I"
4455 msgstr "MM|Ii#i#I"
4456
4457 #: src/menus.C:1404
4458 msgid "MM|Mm#m#M"
4459 msgstr "MM|Mm#m#M"
4460
4461 #: src/menus.C:1405
4462 msgid "MM|Dd#d#D"
4463 msgstr "MM|Dd#d#D"
4464
4465 #: src/menus.C:1406
4466 msgid "MM|Pp#p#P"
4467 msgstr "MM|Pp#p#P"
4468
4469 #: src/menus.C:1472
4470 msgid ""
4471 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4472 msgstr ""
4473 "Ekran Yazýtipi...|Yazým Denetleyicisi "
4474 "Seçenekleri...|Klavye...|LaTeX...%l|Yeniden Ayarla"
4475
4476 #: src/menus.C:1478
4477 msgid "OM|Ff#f#F"
4478 msgstr "OM|Ff#f#F"
4479
4480 #: src/menus.C:1479
4481 msgid "OM|Ss#s#S"
4482 msgstr "OM|Ss#s#S"
4483
4484 #: src/menus.C:1480
4485 msgid "OM|Kk#k#K"
4486 msgstr "OM|Kk#k#K"
4487
4488 #: src/menus.C:1481
4489 msgid "OM|Ll#l#L"
4490 msgstr "OM|Ll#l#L"
4491
4492 #: src/menus.C:1482
4493 msgid "OM|Rr#r#R"
4494 msgstr "OM|Rr#r#R"
4495
4496 #: src/menus.C:1551
4497 msgid ""
4498 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4499 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4500 "Warranty...|Credits...|Version..."
4501 msgstr ""
4502
4503 #: src/menus.C:1563
4504 msgid "HM|Ii#I#i"
4505 msgstr "HM|Ii#I#i"
4506
4507 #: src/menus.C:1564
4508 msgid "HM|Tt#T#t"
4509 msgstr "HM|Tt#T#t"
4510
4511 #: src/menus.C:1565
4512 msgid "HM|Uu#U#u"
4513 msgstr "HM|Uu#U#u"
4514
4515 #: src/menus.C:1566
4516 #, fuzzy
4517 msgid "HM|xX#x#X"
4518 msgstr "FM|xX#x#X"
4519
4520 #: src/menus.C:1567
4521 msgid "HM|Cc#C#c"
4522 msgstr "HM|Cc#C#c"
4523
4524 #: src/menus.C:1568
4525 msgid "HM|Rr#R#r"
4526 msgstr "HM|Rr#R#r"
4527
4528 #: src/menus.C:1569
4529 msgid "HM|Kk#K#k"
4530 msgstr "HM|Kk#K#k"
4531
4532 #: src/menus.C:1570
4533 msgid "HM|Ll#L#l"
4534 msgstr "EM|Ll#l#L"
4535
4536 #: src/menus.C:1571
4537 msgid "HM|oO#o#O"
4538 msgstr "HM|oO#o#O"
4539
4540 #: src/menus.C:1572
4541 msgid "HM|eE#e#E"
4542 msgstr "HM|eE#e#E"
4543
4544 #: src/menus.C:1573
4545 msgid "HM|Vv#v#V"
4546 msgstr "HM|Vv#v#V"
4547
4548 #: src/menus.C:1596
4549 msgid "LyX Version "
4550 msgstr "LyX Sürümü: "
4551
4552 #: src/menus.C:1597
4553 msgid " of "
4554 msgstr " Tarih: "
4555
4556 #: src/menus.C:1598
4557 msgid "Library directory: "
4558 msgstr "Kitaplýk dizini: "
4559
4560 #: src/menus.C:1600
4561 msgid "User directory: "
4562 msgstr "Kullanýcý dizini: "
4563
4564 #: src/menus.C:1612
4565 msgid "Opening help file"
4566 msgstr "Yardým dosyasý açýlýyor"
4567
4568 #: src/minibuffer.C:56
4569 msgid "Executing:"
4570 msgstr "Çalýþtýrýyorum:"
4571
4572 #. this is a hack
4573 #: src/minibuffer.C:195
4574 msgid "* No document open *"
4575 msgstr "* Açýk Belge Yok *"
4576
4577 #: src/minibuffer.h:22
4578 msgid "Welcome to LyX!"
4579 msgstr "LyX'e Hoþgeldiniz"
4580
4581 #: src/paragraph.C:1676
4582 msgid "Senseless with this layout!"
4583 msgstr "Bu belge düzeni ile anlamsýz!"
4584
4585 #: src/pathstack.C:55 src/pathstack.C:83
4586 msgid "Error: Could not change to directory: "
4587 msgstr "Hata: Þu dizine deðiþiklik yapýlamýyor:"
4588
4589 #: src/pathstack.C:74
4590 msgid "LyX Internal Error:"
4591 msgstr "LyX iç hatasý:"
4592
4593 #: src/pathstack.C:74
4594 msgid "Path Stack underflow."
4595 msgstr "Yol deðiþkeni yýðýtý aþýmý."
4596
4597 #: src/print_form.C:21
4598 msgid "Print to"
4599 msgstr "Hedef"
4600
4601 #: src/print_form.C:31
4602 msgid "Printer|#P"
4603 msgstr "Yazýcý|#P"
4604
4605 #: src/print_form.C:33
4606 msgid "File|#F"
4607 msgstr "Dosya|#F"
4608
4609 #: src/print_form.C:52
4610 msgid "All Pages|#G"
4611 msgstr "Tüm sayfalar|#G"
4612
4613 #: src/print_form.C:54
4614 msgid "Only Odd Pages|#O"
4615 msgstr "Tek numaralý sayfalar|#O"
4616
4617 #: src/print_form.C:56
4618 msgid "Only Even Pages|#E"
4619 msgstr "Çift numaralý sayfalar|#E"
4620
4621 #: src/print_form.C:62
4622 msgid "Normal Order|#N"
4623 msgstr "Normal Sýra|#N"
4624
4625 #: src/print_form.C:64
4626 msgid "Reverse Order|#R"
4627 msgstr "Ters Sýra|#R"
4628
4629 #: src/print_form.C:68
4630 msgid "Order"
4631 msgstr "Sýralama"
4632
4633 #: src/print_form.C:76
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Pages:"
4636 msgstr "Sayfa: "
4637
4638 #: src/print_form.C:81
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Copies"
4641 msgstr "Kopyala"
4642
4643 #: src/print_form.C:85
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Count:"
4646 msgstr "Not:"
4647
4648 #: src/print_form.C:88
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Unsorted|#U"
4651 msgstr "Çerçeve ayarlarýný geri al|#U"
4652
4653 #: src/print_form.C:107
4654 msgid "File Type"
4655 msgstr "Dosya tipi"
4656
4657 #: src/print_form.C:111
4658 msgid "Command:|#C"
4659 msgstr "Komut:|#C"
4660
4661 #: src/print_form.C:125
4662 msgid "DVI|#D"
4663 msgstr "DVI|#D"
4664
4665 #: src/print_form.C:127
4666 msgid "Postscript|#P"
4667 msgstr "Postscript|#P"
4668
4669 #: src/print_form.C:129
4670 msgid "LaTeX|#T"
4671 msgstr "LaTeX|#T"
4672
4673 #: src/print_form.C:132
4674 msgid "LyX|#L"
4675 msgstr "LyX|#L"
4676
4677 #: src/print_form.C:134
4678 msgid "Ascii|#s"
4679 msgstr "Ascii|#s"
4680
4681 #: src/sp_form.C:26
4682 msgid "Use language of document|#D"
4683 msgstr "Belgenin dil kullanýmý|#D"
4684
4685 #: src/sp_form.C:28
4686 msgid "Use alternate language:|#U"
4687 msgstr "Baþka bir dil kullanýmý:|#U"
4688
4689 #: src/sp_form.C:34
4690 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4691 msgstr "`-' ile ayrýlmýþ tamlamalarý doðru kabul et|#T"
4692
4693 #: src/sp_form.C:36
4694 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4695 msgstr "Girdi kodlamasý ispell'e çevrildi|#I"
4696
4697 #: src/sp_form.C:46
4698 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4699 msgstr "Baþka bir kiþisel sözlük kullan:|#P"
4700
4701 #: src/sp_form.C:48
4702 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4703 msgstr "Sözcük içinde ek özel karakterler:|#E"
4704
4705 #: src/sp_form.C:54
4706 msgid "Dictionary"
4707 msgstr "Sözlük"
4708
4709 #: src/sp_form.C:86
4710 msgid "Replace"
4711 msgstr "Deðiþtir"
4712
4713 #: src/sp_form.C:88
4714 msgid ""
4715 "Near\n"
4716 "Misses"
4717 msgstr ""
4718 "Near\n"
4719 "Misses"
4720
4721 #: src/sp_form.C:91
4722 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4723 msgstr "Yazým denetimi seçenekleri|#O"
4724
4725 #: src/sp_form.C:93
4726 msgid "Start spellchecking|#S"
4727 msgstr "Yazým denetimini baþlat|#S"
4728
4729 #: src/sp_form.C:95
4730 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4731 msgstr "Kiþisel sözlük içine ekle|#I"
4732
4733 #: src/sp_form.C:97
4734 msgid "Ignore word|#g"
4735 msgstr "Sözcüðü atla"
4736
4737 #: src/sp_form.C:99
4738 msgid "Accept word in this session|#A"
4739 msgstr "Bu oturumda sözcüðü kabul et|#A"
4740
4741 #: src/sp_form.C:101
4742 msgid "Stop spellchecking|#T"
4743 msgstr "Yazým denetimini durdur|#T"
4744
4745 #: src/sp_form.C:103
4746 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4747 msgstr "Yazým denetimini kapat|#C^["
4748
4749 # , c-format
4750 #: src/sp_form.C:106
4751 #, no-c-format
4752 msgid "0 %"
4753 msgstr "%0"
4754
4755 # , c-format
4756 #: src/sp_form.C:110
4757 #, no-c-format
4758 msgid "100 %"
4759 msgstr "%100"
4760
4761 #: src/sp_form.C:113
4762 msgid "Replace word|#R"
4763 msgstr "Sözcüðü deðiþtir"
4764
4765 #: src/spellchecker.C:222
4766 msgid "Spellchecker Options"
4767 msgstr "Yazým Denetleyici Seçenekleri"
4768
4769 #: src/spellchecker.C:525
4770 msgid "Spellchecker"
4771 msgstr "Yazým Denetleyici"
4772
4773 #: src/spellchecker.C:632
4774 msgid ""
4775 "\n"
4776 "\n"
4777 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4778 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4779 "for the language of this document installed.\n"
4780 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4781 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4782 msgstr ""
4783 "\n"
4784 "\n"
4785 "ispell programý bir nedenden çalýþmaya devam etmiyor. Olasý *bir* sebep \n"
4786 "belge için seçtiðiniz dile iliþkin bir sözlük dosyasýnýn sisteminizde\n"
4787 "yüklü olmamasý olabilir..\n"
4788 "/usr/lib/ispell dizinini kontrol edin veya \n"
4789 "Yazým Denetleyicisi seçenekleri altýndan baþka bir sözlük seçin."
4790
4791 #: src/spellchecker.C:748
4792 msgid " words checked."
4793 msgstr " kelime denetlendi."
4794
4795 #: src/spellchecker.C:750
4796 msgid " word checked."
4797 msgstr "sözcük denetlendi."
4798
4799 #: src/spellchecker.C:752
4800 msgid "Spellchecking completed!"
4801 msgstr "Yazým denetlenmesi tamamlandý!"
4802
4803 #: src/spellchecker.C:756
4804 msgid ""
4805 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4806 "Maybe it has been killed."
4807 msgstr ""
4808 "ispell programý bir nedenden dolayý çalýþmýyor\n"
4809 "Belki süreç yok edilmiþtir."
4810
4811 #: src/text.C:1883
4812 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4813 msgstr "Çoklu-sütunlar sadece yatay olabilirler."
4814
4815 #. the user inserted a space before a space. So we
4816 #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
4817 #. * space should be set to current font. That is why
4818 #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
4819 #. * blank at the end of a row we have to force
4820 #. * a rebreak.
4821 #: src/text.C:2291 src/text.C:2310
4822 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
4823 msgstr ""
4824
4825 #: src/text.C:2308
4826 msgid ""
4827 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
4828 "Tutorial."
4829 msgstr ""
4830
4831 #: src/text.C:3935 src/text.C:3943 src/text.C:3960 src/text.C:3975
4832 #: src/text2.C:1817 src/text2.C:1827 src/text2.C:2033 src/text2.C:2043
4833 #: src/text2.C:2135 src/text2.C:2144
4834 msgid "Impossible operation"
4835 msgstr "Geçersiz iþlem"
4836
4837 #: src/text.C:3936
4838 msgid "You can't insert a float in a float!"
4839 msgstr "Tek-parça içine tek-parça eklenemez!"
4840
4841 #: src/text.C:3944
4842 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4843 msgstr "Bir sayfacýk içine bir marginpar eklenemez!"
4844
4845 #: src/text.C:3960
4846 msgid "Cannot cut table."
4847 msgstr "Tabloyu kesemem."
4848
4849 #: src/text.C:3976
4850 msgid "Float would include float!"
4851 msgstr "Tek-parça, tek-parça içermeli!"
4852
4853 #: src/text2.C:337
4854 msgid "Opened float"
4855 msgstr "Tek-parça açýldý"
4856
4857 #: src/text2.C:340
4858 msgid "Closed float"
4859 msgstr "Tek-parça kapandý"
4860
4861 #: src/text2.C:378
4862 msgid "Nothing to do"
4863 msgstr "Yapacak bir þey yok."
4864
4865 #. Could only happen with user style
4866 #: src/text2.C:1077
4867 msgid ""
4868 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4869 "change."
4870 msgstr ""
4871 "Tanýmlý yazýtipi deðiþimi yok. Yazýtipi deðiþimini tanýmlamak için Düzen "
4872 "menüsünden Karakter'i seçin"
4873
4874 #: src/text2.C:1817 src/text2.C:2033
4875 msgid "Don't know what to do with half floats."
4876 msgstr "Yarý tek-parçalarla çalýþamam."
4877
4878 #: src/text2.C:1817 src/text2.C:1827 src/text2.C:2033 src/text2.C:2043
4879 msgid "sorry."
4880 msgstr "üzgünüm."
4881
4882 #: src/text2.C:1827 src/text2.C:2043
4883 msgid "Don't know what to do with half tables."
4884 msgstr "Yarým tablo ile çalýþamam"
4885
4886 #: src/text2.C:2136
4887 msgid "Can't paste float into float!"
4888 msgstr "Tek-parça içine baþka tek-parça yapýþtýrýlamaz!"
4889
4890 #: src/text2.C:2145
4891 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4892 msgstr "Tablo hücresi bir paragraftan fazlasýný içeremez!"