1 # Turkish translation for LyX.
2 # Copyright (C) 1998. F. Kaðan Gürkaynak, Nurhan Çetin.
3 # F. Kaðan Gürkaynak <kgf@linux.org.tr>, 1998.
7 "Project-Id-Version: lyx 0.12.1\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-11-25 02:15+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-11-21 21:13+0100\n"
10 "Last-Translator: F. Kaðan Gürkaynak <kgf@wpi.edu>\n"
11 "Language-Team: turkish <tr@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Couldn't set the layout for "
23 msgstr "Bir paragraf yukarý git"
28 msgstr "Paragraf düzeni ayarlandý"
30 #: src/buffer.C:364 src/buffer.C:367 src/buffer.C:381 src/buffer.C:384
31 #: src/buffer.C:641 src/buffer.C:646
32 msgid "Textclass Loading Error!"
33 msgstr "Textclass Yükleme Hatasý!"
35 #: src/buffer.C:365 src/buffer.C:382
37 msgid "When reading %1$s"
38 msgstr "Tuþ eþlemeleri"
40 #: src/buffer.C:368 src/buffer.C:385
43 msgstr "Tuþ eþlemeleri"
52 msgid "one unknown token"
53 msgstr "Bilinmeyen hareket"
57 msgid " unknown tokens"
58 msgstr "Bilinmeyen hareket"
60 #: src/buffer.C:622 src/buffer.C:627
62 msgid "Textclass error"
63 msgstr "Textclass Yükleme Hatasý!"
67 msgid "The document uses an unknown textclass \"%1$s\"."
70 #: src/buffer.C:624 src/buffer.C:630
71 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
75 msgid "The document uses an unknown textclass "
80 msgid "Can't load textclass %1$s"
81 msgstr "Yazý sýnýfý yüklenemedi "
83 #: src/buffer.C:644 src/buffer.C:649
84 msgid "-- substituting default"
85 msgstr "-- öntanýmlar kullanýlýyor"
89 msgid "Can't load textclass "
90 msgstr "Yazý sýnýfý yüklenemedi "
94 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
95 msgstr "Bilinmeyen hareket"
99 msgid "Unknown token: "
100 msgstr "Bilinmeyen hareket"
103 #: src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1237
109 "The file was created with a newer version ofLyX. This is likely to cause "
113 #. "\\lyxformat" not found
114 #: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1210 src/buffer.C:1243
120 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
121 msgstr "Eski LyX dosya formatý, okumak için LyX 0.10.x kullanýn!"
124 msgid "Can't find conversion script."
128 msgid "An error occured while running the conversion script."
132 msgid "Reading of document is not complete"
133 msgstr "Belgenin okunmasý tamamlanamadý"
136 msgid "Maybe the document is truncated"
137 msgstr "Belgeniz kýrpýlmýþ olabilir"
140 msgid "Not a LyX file!"
141 msgstr "LyX dosyasý deðil!"
144 msgid "Unable to read file!"
145 msgstr "Dosya okunamadý!"
147 #: src/buffer.C:1503 src/ext_l10n.h:222
155 #: src/buffer.C:1514 src/ext_l10n.h:415
158 msgstr "Kaynak ekleniyor"
163 msgstr "Kaynak ekleniyor"
166 msgid "Error: Cannot write file:"
167 msgstr "Hata: Dosya yazýlamadý:"
171 msgid "Error: Cannot open file: "
172 msgstr "Hata: Dosya yazýlamadý:"
174 #: src/buffer.C:2241 src/buffer.C:2697
178 #: src/buffer.C:2241 src/buffer.C:2697
179 msgid "Cannot write file"
180 msgstr "Dosya yazýlamadý"
182 #: src/buffer.C:2329 src/buffer.C:2803
183 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
184 msgstr "Hata: LatexType komutu için hatalý derinlik.\n"
186 #. path to LaTeX file
188 msgid "Running chktex..."
189 msgstr "chktex çalýþtýrýlýyor..."
192 msgid "chktex did not work!"
193 msgstr "chktex çalýþmadý!"
196 msgid "Could not run with file:"
197 msgstr "Aþaðýdaki dosya ile çalýþtýrýlamadý:"
199 #: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:197 src/lyxvc.C:112 src/lyxvc.C:144
201 msgid "Changes in document:"
202 msgstr "Belgede deðiþiklik var:"
204 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:199
205 msgid "Save document?"
206 msgstr "Belge kaydedilsin mi?"
208 #: src/bufferlist.C:314
210 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
211 msgstr "lyx: Belgeyi kaydetmeyi deniyorum "
213 #: src/bufferlist.C:318
215 msgid "LyX: Attempting to save document "
216 msgstr "lyx: Belgeyi kaydetmeyi deniyorum "
218 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
219 msgid " Save seems successful. Phew."
220 msgstr " Kayýt baþarýlý gözüküyor. Oh be."
222 #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
223 msgid " Save failed! Trying..."
224 msgstr " Kayýt iþlemi baþarýsýz! Hala deniyorum..."
226 #: src/bufferlist.C:359
227 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
228 msgstr " Kayýt iþlemi baþarýsýz! Kötü haber, belge kayýp."
230 #: src/bufferlist.C:373 src/bufferlist.C:485 src/BufferView.C:293
231 #: src/BufferView.C:303 src/lyx_cb.C:215
235 #: src/bufferlist.C:373
237 msgid "Cannot open file"
238 msgstr "Dosya yazýlamadý"
240 #: src/bufferlist.C:389
241 msgid "An emergency save of this document exists!"
242 msgstr "Belgenin acil durum yedeði var!"
244 #: src/bufferlist.C:391
245 msgid "Try to load that instead?"
246 msgstr "Onu yüklemeyi deneyeyim mi?"
248 #: src/bufferlist.C:413
249 msgid "Autosave file is newer."
250 msgstr "Otomatik yedek dosyasý daha yeni."
252 #: src/bufferlist.C:415
253 msgid "Load that one instead?"
254 msgstr "Onu mu yükleyeyim?"
256 #: src/bufferlist.C:485
257 msgid "Unable to open template"
258 msgstr "Hazýr biçimli dosya açýlamadý"
260 #: src/bufferlist.C:518 src/lyxfunc.C:1789
261 msgid "Document is already open:"
262 msgstr "Belge zaten açýk:"
264 #: src/bufferlist.C:520
265 msgid "Do you want to reload that document?"
266 msgstr "O belgeyi yeniden yüklemek ister misiniz?"
268 #. Ask if the file should be checked out for
269 #. viewing/editing, if so: load it.
270 #: src/bufferlist.C:549
272 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
273 msgstr "Sürüm denetimi ile belgeyi açmak istiyor musunuz?"
275 #: src/bufferlist.C:557
276 msgid "Cannot open specified file:"
277 msgstr "Belirtilen dosya açýlamadý:"
279 #: src/bufferlist.C:559
280 msgid "Create new document with this name?"
281 msgstr "Bu isimle yeni bir belge yaratayým mý? "
283 #: src/BufferView.C:294
284 msgid "Specified file is unreadable: "
285 msgstr "Belirtilen dosya okunamadý: "
287 #: src/BufferView.C:304
289 msgid "Cannot open specified file: "
290 msgstr "Belirtilen dosya açýlamadý:"
292 #: src/BufferView.C:564 src/LyXAction.C:378
296 #: src/BufferView.C:569
298 msgid "No further undo information"
299 msgstr "Baþka `geri al' bilgisi yok"
301 #: src/BufferView.C:581 src/LyXAction.C:335
305 #: src/BufferView.C:586
306 msgid "No further redo information"
307 msgstr "Baþka `Yeniden Yap' bilgisi yok"
309 #: src/BufferView.C:597
310 msgid "Paragraph environment type copied"
311 msgstr "Paragraf ortam tipi kopyalandý"
313 #: src/BufferView.C:606
314 msgid "Paragraph environment type set"
315 msgstr "Paragraf ortam tipi ayarlandý"
317 #: src/bufferview_funcs.C:74
318 msgid "Error! unknown language"
321 #: src/bufferview_funcs.C:163
326 #: src/bufferview_funcs.C:165
331 #: src/bufferview_funcs.C:172
333 msgid ", Depth: %1$d"
334 msgstr ", Derinlik: "
336 #: src/bufferview_funcs.C:174
339 msgstr ", Derinlik: "
341 #: src/bufferview_funcs.C:184
346 #: src/bufferview_funcs.C:188 src/frontends/qt2/QDocument.C:95
347 #: src/ext_l10n.h:1009
352 #: src/bufferview_funcs.C:191
356 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/QDocument.C:99
357 #: src/ext_l10n.h:1011
362 #: src/bufferview_funcs.C:197
366 #: src/bufferview_funcs.C:207
368 msgid ", Paragraph: "
369 msgstr "Paragraf düzeni ayarlandý"
371 #: src/BufferView_pimpl.C:270
372 msgid "Formatting document..."
373 msgstr "Belgeniz biçimleniyor..."
375 #: src/BufferView_pimpl.C:644
377 msgid "Saved bookmark %1$d"
380 #: src/BufferView_pimpl.C:646
381 msgid "Saved bookmark "
384 #: src/BufferView_pimpl.C:680
386 msgid "Moved to bookmark %1$d"
389 #: src/BufferView_pimpl.C:682
390 msgid "Moved to bookmark "
393 #: src/BufferView_pimpl.C:861
395 msgid "Select LyX document to insert"
396 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
398 #: src/BufferView_pimpl.C:863 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
399 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:154
400 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
401 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70 src/lyx_cb.C:110
402 #: src/lyxfunc.C:1613 src/lyxfunc.C:1652 src/lyxfunc.C:1757
404 msgid "Documents|#o#O"
407 #: src/BufferView_pimpl.C:865 src/lyxfunc.C:1654 src/lyxfunc.C:1759
409 msgid "Examples|#E#e"
412 #: src/BufferView_pimpl.C:870
413 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
416 #: src/BufferView_pimpl.C:879 src/lyxfunc.C:1668 src/lyxfunc.C:1776
417 #: src/lyxfunc.C:1803
421 #: src/BufferView_pimpl.C:892
423 msgid "Inserting document %1$s ..."
424 msgstr "Belge ekleniyor"
426 #: src/BufferView_pimpl.C:894
428 msgid "Inserting document "
429 msgstr "Belge ekleniyor"
431 #: src/BufferView_pimpl.C:894
435 #: src/BufferView_pimpl.C:901
437 msgid "Document %1$s inserted."
438 msgstr "Belge HTML olarak dosyaya yazýldý `"
440 #: src/BufferView_pimpl.C:903 src/lyxfunc.C:1713
445 #: src/BufferView_pimpl.C:903
450 #: src/BufferView_pimpl.C:909
452 msgid "Could not insert document %1$s"
453 msgstr "Belge eklenemedi"
455 #: src/BufferView_pimpl.C:911
457 msgid "Could not insert document "
458 msgstr "Belge eklenemedi"
460 #: src/BufferView_pimpl.C:1086 src/insets/inseterror.C:55
461 #: src/insets/inseterror.C:77
465 #: src/BufferView_pimpl.C:1087
466 msgid "Couldn't find this label"
469 #: src/BufferView_pimpl.C:1088
470 msgid "in current document."
471 msgstr "belgede bulunamadý"
473 #: src/BufferView_pimpl.C:1253
475 msgid "Unknown function!"
476 msgstr "Bilinmeyen hareket"
480 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
481 msgstr "ChkTeX uyarý no #"
485 msgid "ChkTeX warning id # "
486 msgstr "ChkTeX uyarý no #"
488 #: src/converter.C:181 src/converter.C:185 src/converter.C:221
490 msgid "Cannot view file"
491 msgstr "Dosya yazýlamadý"
493 #: src/converter.C:182
495 msgid "No information for viewing %1$s"
498 #: src/converter.C:186
499 msgid "No information for viewing "
502 #: src/converter.C:214 src/converter.C:664
503 msgid "Executing command:"
504 msgstr "Çalýþtýrýlan komut:"
506 #: src/converter.C:222 src/converter.C:693
508 msgid "Error while executing"
509 msgstr "Okuma sýrasýnda hata oluþtu "
511 #: src/converter.C:689
513 msgid "There were errors during the Build process."
514 msgstr "LaTeX çalýþýrken hatalar oluþtu."
516 #: src/converter.C:690 src/converter.C:845 src/converter.C:911
517 msgid "You should try to fix them."
518 msgstr "Hatalarý düzeltmeyi denemelisiniz."
520 #: src/converter.C:692
522 msgid "Cannot convert file"
523 msgstr "Dosya yazýlamadý"
525 #: src/converter.C:716 src/converter.C:719
527 msgid "Error while trying to move directory:"
528 msgstr "Hata! Dizin açýlamýyor:"
530 #: src/converter.C:717 src/converter.C:759
535 #: src/converter.C:720 src/converter.C:762
540 #: src/converter.C:758 src/converter.C:761
542 msgid "Error while trying to move file:"
543 msgstr "Hata! Dosya silinemedi:"
545 #: src/converter.C:840 src/converter.C:906
546 msgid "One error detected"
547 msgstr "Bir hata bulundu"
549 #: src/converter.C:841 src/converter.C:907
550 msgid "You should try to fix it."
551 msgstr "Hatayý düzeltmeyi denemelisiniz."
553 #: src/converter.C:844 src/converter.C:910
554 msgid " errors detected."
555 msgstr " adet hata bulundu"
557 #: src/converter.C:850
559 msgid "There were errors during running of %1$s"
560 msgstr "LaTeX çalýþýrken hatalar oluþtu."
562 #: src/converter.C:853
564 msgid "There were errors during running of "
565 msgstr "LaTeX çalýþýrken hatalar oluþtu."
567 #: src/converter.C:858 src/converter.C:916
568 msgid "The operation resulted in"
571 #: src/converter.C:859 src/converter.C:917
573 msgid "an empty file."
576 #: src/converter.C:860 src/converter.C:918
577 msgid "Resulting file is empty"
580 #: src/converter.C:876
581 msgid "Running LaTeX..."
582 msgstr "LaTex çalýþtýrýlýyor..."
584 #: src/converter.C:899
585 msgid "LaTeX did not work!"
586 msgstr "LaTeX çalýþmadý!"
588 #: src/converter.C:900
589 msgid "Missing log file:"
590 msgstr "Kütük dosyasý yok:"
592 #: src/converter.C:913
594 msgid "There were errors during the LaTeX run."
595 msgstr "LaTeX çalýþýrken hatalar oluþtu."
597 #: src/CutAndPaste.C:430
598 msgid "Layout had to be changed from\n"
601 #: src/CutAndPaste.C:431 src/CutAndPaste.C:434
606 #: src/CutAndPaste.C:433
609 "because of class conversion from\n"
614 msgid "No debugging message"
615 msgstr "(kütük kaydý yok)"
619 msgid "General information"
620 msgstr "Baþka `geri al' bilgisi yok"
624 msgid "Program initialisation"
625 msgstr "LyX VC: Baþlangýç tanýmý"
628 msgid "Keyboard events handling"
636 msgid "Lyxlex grammer parser"
640 msgid "Configuration files reading"
644 msgid "Custom keyboard definition"
648 msgid "LaTeX generation/execution"
654 msgstr "Formül düzenleme kipi"
657 msgid "Font handling"
662 msgid "Textclass files reading"
663 msgstr "Textclass Yükleme Hatasý!"
667 msgid "Version control"
668 msgstr "Sürüm Denetimi%t"
671 msgid "External control interface"
675 msgid "Keep *roff temporary files"
680 msgid "User commands"
684 msgid "The LyX Lexxer"
689 msgid "Dependency information"
690 msgstr "Üst/alt süsler"
698 msgid "Files used by LyX"
702 msgid "Workarea events"
706 msgid "Insettext/tabular messages"
710 msgid "Graphics conversion and loading"
714 msgid "All debugging messages"
719 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
728 msgid "Cannot export file"
729 msgstr "Dosya yazýlamadý"
732 msgid "No information for exporting to "
737 msgid "Cannot run latex."
738 msgstr "Dosya yazýlamadý"
741 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
744 #: src/exporter.C:104
746 msgid "Document exported as "
747 msgstr "Belge HTML olarak dosyaya yazýldý `"
749 #: src/exporter.C:106
754 #: src/frontends/controllers/biblio.C:101
756 msgid "%1$s and %2$s"
759 #: src/frontends/controllers/biblio.C:104
764 #: src/frontends/controllers/biblio.C:111
768 #: src/frontends/controllers/biblio.C:113
772 #: src/frontends/controllers/biblio.C:152
778 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:72 src/LyXAction.C:153
779 #: src/lyxfunc.C:912 src/ext_l10n.h:705 src/ext_l10n.h:754 src/ext_l10n.h:936
780 #: src/ext_l10n.h:1270
784 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73
785 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:71
786 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:285 src/LyXAction.C:130
787 #: src/ext_l10n.h:916 src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:1226
788 #: src/ext_l10n.h:1302 src/ext_l10n.h:1365
792 #: src/frontends/controllers/character.C:31
793 #: src/frontends/controllers/character.C:61
794 #: src/frontends/controllers/character.C:87
795 #: src/frontends/controllers/character.C:121
796 #: src/frontends/controllers/character.C:187
797 #: src/frontends/controllers/character.C:217
798 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
801 msgstr " (deðiþtirildi)"
804 #: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:45
808 #: src/frontends/controllers/character.C:39
813 #: src/frontends/controllers/character.C:43 src/lyxfont.C:45
817 #: src/frontends/controllers/character.C:47
818 #: src/frontends/controllers/character.C:73
819 #: src/frontends/controllers/character.C:107
820 #: src/frontends/controllers/character.C:173
821 #: src/frontends/controllers/character.C:203
822 #: src/frontends/controllers/character.C:257
823 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:48
828 #: src/frontends/controllers/character.C:65 src/lyxfont.C:50
832 #: src/frontends/controllers/character.C:69 src/lyxfont.C:50
836 #: src/frontends/controllers/character.C:91 src/lyxfont.C:53
840 #: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:53
844 #: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:53
848 #: src/frontends/controllers/character.C:103
853 #: src/frontends/controllers/character.C:125 src/lyxfont.C:57
857 #: src/frontends/controllers/character.C:129 src/lyxfont.C:57
861 #: src/frontends/controllers/character.C:133 src/lyxfont.C:57
865 #: src/frontends/controllers/character.C:137 src/lyxfont.C:57
869 #: src/frontends/controllers/character.C:141 src/lyxfont.C:57
873 #: src/frontends/controllers/character.C:145 src/lyxfont.C:57
874 #: src/ext_l10n.h:581 src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:622 src/ext_l10n.h:634
878 #: src/frontends/controllers/character.C:149 src/lyxfont.C:58
882 #: src/frontends/controllers/character.C:153 src/lyxfont.C:58
886 #: src/frontends/controllers/character.C:157 src/lyxfont.C:58
887 #: src/ext_l10n.h:584 src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:625 src/ext_l10n.h:637
891 #: src/frontends/controllers/character.C:161 src/lyxfont.C:58
895 #: src/frontends/controllers/character.C:165 src/lyxfont.C:58
899 #: src/frontends/controllers/character.C:169 src/lyxfont.C:58
903 #: src/frontends/controllers/character.C:191
908 #: src/frontends/controllers/character.C:195
912 #: src/frontends/controllers/character.C:199
917 #: src/frontends/controllers/character.C:221
921 #: src/frontends/controllers/character.C:225
926 #: src/frontends/controllers/character.C:229
931 #: src/frontends/controllers/character.C:233
936 #: src/frontends/controllers/character.C:237
941 #: src/frontends/controllers/character.C:241
946 #: src/frontends/controllers/character.C:245
951 #: src/frontends/controllers/character.C:249
956 #: src/frontends/controllers/character.C:253
961 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:54
963 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
964 msgstr "HATA: LyX CREDITS dosyasýný okuyamadý"
966 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:55
968 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
969 msgstr "Lütfen yazýlýmý düzgün yükleyin ve LyX projesine"
971 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:56
973 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
974 msgstr "katkýsý bulunan kiþilerin yaptýklarýný öðrenin."
976 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:63
979 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
982 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
985 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:69
988 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
989 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
990 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
993 "Bu program serbest bir yazýlýmdýr. Free Software Foundation\n"
994 "tarafýndan yayýmlandýðý þekilde GNU GPL (General Public Licence)\n"
995 "koþullarý (2. ya da daha sonraki bir sürüm) altýnda daðýtýlabilir\n"
996 "ve/veya deðiþtirilebilir."
998 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:75
1001 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1002 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1003 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1004 "See the GNU General Public License for more details.\n"
1005 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1006 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
1007 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
1009 "LyX yararlý olabileceði düþüncesi ile daðýtýlmaktadýr\n"
1010 "ancak çalýþmasý konusunda HÝÇBÝR GARANTÝ verilmemektedir;\n"
1011 "herhangi bir amaca uygunluðu veya ürünün pazarlanabilirliði\n"
1012 "konusunda dahi bir garanti ima etmemektedir.\n"
1013 "Detaylar için lütfen GNU General Public License'ý inceleyin.\n"
1014 "Bu yazýlým ile beraber sözkonusu GNU General Public License'ýn\n"
1015 "bir kopyasýný elde etmiþ olmalýsýnýz. Ýlgili bulamazsanýz,\n"
1016 "belirtilen adresten bir kopyasýný isteyebilirsiniz:\n"
1017 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
1018 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
1020 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:83
1021 msgid "LyX Version "
1022 msgstr "LyX Sürümü: "
1024 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
1029 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
1031 msgid "Library directory: "
1032 msgstr "Kullanýcý dizini: "
1034 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
1035 msgid "User directory: "
1036 msgstr "Kullanýcý dizini: "
1038 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:68
1040 msgid "Character set"
1041 msgstr "Karakter kümesi:|#H"
1043 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:77
1045 msgid "Document settings applied"
1048 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:116
1049 msgid "Converting document to new document class..."
1050 msgstr "Belge yeni belge sýnýfýna göre çevriliyor..."
1052 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:124
1053 msgid "One paragraph couldn't be converted"
1054 msgstr "Bir paragraf çevrilemedi"
1056 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:127
1057 msgid " paragraphs couldn't be converted"
1058 msgstr " adet paragraf çevrilemedi"
1060 #. problem changing class
1061 #. -- warn user (to retain old style)
1062 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:129
1063 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:141
1064 msgid "Conversion Errors!"
1065 msgstr "Çevrim hatalarý!"
1067 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:130
1068 msgid "into chosen document class"
1069 msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
1071 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:142
1073 msgid "Errors loading new document class."
1074 msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
1076 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:143
1077 msgid "Reverting to original document class."
1078 msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
1080 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:151
1081 msgid "Do you want to save the current settings"
1082 msgstr "Þu anki ayarlarý "
1084 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152
1086 msgid "for the document layout as default?"
1087 msgstr "Belge düzeni ayarlandý"
1089 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:153
1091 msgid "(they will be valid for any new document)"
1092 msgstr "Yeni belge için dosya ismini girin"
1094 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:141
1096 msgid "Select external file"
1097 msgstr "Sonraki satýrý seç"
1099 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:84
1101 msgid "Select graphics file"
1102 msgstr "Sonraki satýrý seç"
1104 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:92
1106 msgid "Clipart|#C#c"
1109 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:156
1110 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355
1111 #: src/lyxfont.C:554 src/ext_l10n.h:869 src/ext_l10n.h:1008
1112 #: src/ext_l10n.h:1114
1116 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
1120 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
1125 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
1127 msgid "Left baseline"
1128 msgstr "Tablo eklendi"
1130 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
1131 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:302 src/ext_l10n.h:982
1132 #: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1309 src/ext_l10n.h:1328
1137 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
1142 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
1144 msgid "Bottom center"
1147 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
1149 msgid "Center baseline"
1150 msgstr "Tablo eklendi"
1152 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
1157 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
1159 msgid "Bottom right"
1162 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
1164 msgid "Right baseline"
1165 msgstr "Tablo eklendi"
1167 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:52
1169 msgid "Select document to include"
1170 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
1172 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
1173 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
1174 msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
1177 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
1179 msgid "*| All files (*)"
1180 msgstr "[dosya yok]"
1182 #: src/frontends/controllers/ControlParagraph.C:95
1183 msgid "Paragraph layout set"
1184 msgstr "Paragraf düzeni ayarlandý"
1186 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:41
1187 msgid "LaTeX preamble set"
1188 msgstr "LaTeX önyazýsý ayarlandý"
1190 #. FIXME: stupid name
1191 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:65
1193 msgid "System Bind|#S#s"
1194 msgstr "`include' kullan|#U"
1196 #. FIXME: stupid name
1197 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:70
1199 msgid "User Bind|#U#u"
1200 msgstr "`include' kullan|#U"
1202 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:73
1204 msgid "Choose bind file"
1205 msgstr "Hazýr biçimlerden birini seçin"
1207 #. FIXME: stupid name
1208 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:81
1212 #. FIXME: stupid name
1213 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:86
1215 msgid "User UI|#U#u"
1216 msgstr "Kullanýcý2|#2"
1218 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:89
1220 msgid "Choose UI file"
1221 msgstr "Hazýr biçimlerden birini seçin"
1223 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:96
1225 msgid "Key maps|#K#k"
1226 msgstr "Tuþ eþlemeleri"
1228 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:99
1230 msgid "Choose keyboard map"
1233 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:105
1235 msgid "Choose personal dictionary"
1236 msgstr "Kiþisel sözlük içine ekle|#I"
1238 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:78
1240 msgid "Print to file"
1243 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:148
1244 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:211
1249 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:149
1250 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:212
1252 msgid "Unable to print"
1253 msgstr "Dosya okunamadý!"
1255 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:150
1256 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:213
1257 msgid "Check that your parameters are correct"
1258 msgstr "Parametrelerinizin doðruluðunu kontrol edin"
1260 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:40
1261 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:57
1262 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:50
1264 msgid "String not found!"
1265 msgstr "Karakter kümesi bulunamadý!"
1267 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:60
1268 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:52
1270 msgid "String has been replaced."
1271 msgstr "1 deðiþim yapýldý."
1273 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:63
1274 msgid " strings have been replaced."
1275 msgstr " deðiþim yapýldý."
1277 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:196
1279 msgid "Spellchecking completed!"
1280 msgstr "Yazým denetlenmesi tamamlandý!"
1282 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:204
1283 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:210
1285 msgid "One word checked."
1286 msgstr "Bir hata bulundu"
1288 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:217
1291 "The spell checker has died for some reason.\n"
1292 "Maybe it has been killed."
1294 "ispell programý bir nedenden dolayý çalýþmýyor\n"
1295 "Belki süreç yok edilmiþtir."
1297 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:57
1299 msgid "No version control log file found."
1300 msgstr "Hiç uyarý bulunamadý."
1302 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:63
1303 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
1304 msgstr "Dosya isminde aþaðýdaki karakterler bulunmamalý:"
1307 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:65
1308 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1309 msgstr "boþluk, '#', '~', '$' veya '%'."
1311 #: src/frontends/gnome/GLog.C:55 src/frontends/qt2/QLog.C:56
1314 msgstr "Yazýlým yapýlandýr"
1316 #: src/frontends/gnome/GLog.C:57 src/frontends/qt2/QLog.C:58
1319 msgstr "LaTeX Kütüðü"
1321 #: src/frontends/gnome/GLog.C:64 src/frontends/qt2/QLog.C:65
1323 msgid "No build log file found"
1324 msgstr "Hiç uyarý bulunamadý."
1326 #: src/frontends/gnome/GLog.C:66 src/frontends/qt2/QLog.C:67
1328 msgid "No LaTeX log file found"
1329 msgstr "Hiç uyarý bulunamadý."
1331 #: src/frontends/LyXView.C:164
1334 msgstr " (deðiþtirildi)"
1336 #: src/frontends/LyXView.C:168
1337 msgid " (read only)"
1338 msgstr " (deðiþtirilemez)"
1340 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:43 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:50
1344 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:43 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:50
1348 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:50 src/ext_l10n.h:695 src/ext_l10n.h:802
1353 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:57
1358 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:60
1360 msgid "All files (*)"
1361 msgstr "[dosya yok]"
1363 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:90
1367 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:34
1368 msgid "Choose one of the units or relative lengths"
1371 #: src/frontends/qt2/QAbout.C:39 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:33
1372 #: src/ext_l10n.h:686
1376 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:34
1378 msgid "Bibliography Item"
1379 msgstr "Kaynakça elemaný"
1381 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:43
1385 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:58
1386 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
1389 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:61
1391 msgid "Select a BibTeX style"
1392 msgstr "TeX tarzýný deðiþtir"
1394 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72
1396 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
1397 msgstr "Veri tabaný:"
1399 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72
1401 msgid "Select a BibTeX database to add"
1402 msgstr "Veri tabaný:"
1404 #: src/frontends/qt2/QCharacter.C:39 src/ext_l10n.h:721
1407 msgstr "Karakter kümesi:|#H"
1409 #: src/frontends/qt2/QCitation.C:48 src/frontends/xforms/FormCitation.C:97
1410 #: src/ext_l10n.h:750
1414 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:55
1415 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:461 src/ext_l10n.h:781
1417 msgid "Not yet supported"
1418 msgstr "Matematik kipinde `Yeniden Yap' henüz yok"
1420 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:73
1424 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:74
1429 #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:81
1431 msgid "LyX: Delimiters"
1434 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:55
1436 msgid "Document Settings"
1440 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:67
1444 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:68
1449 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:80
1454 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:81
1459 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:82
1464 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:83
1469 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:84
1474 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:85
1479 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:97
1483 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:101 src/frontends/qt2/QDocument.C:110
1484 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355 src/ext_l10n.h:1012
1485 #: src/ext_l10n.h:1028 src/ext_l10n.h:1035
1488 msgstr "Özel kaðýt boyu"
1490 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
1495 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
1499 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
1500 msgid "US executive"
1503 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/ext_l10n.h:1118
1507 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/ext_l10n.h:1119
1511 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/ext_l10n.h:1120
1515 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
1519 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
1523 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 src/ext_l10n.h:1121
1527 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:126 src/frontends/qt2/QDocument.C:136
1528 #: src/ext_l10n.h:574 src/ext_l10n.h:592 src/ext_l10n.h:615 src/ext_l10n.h:627
1533 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:127
1537 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:128
1542 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:129
1546 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
1551 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
1556 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
1560 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:134
1565 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:137
1568 msgstr ", Derinlik: "
1570 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:138
1575 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:139
1578 msgstr "Tuþ eþlemeleri"
1580 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:140
1584 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:65
1589 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:66 src/ext_l10n.h:669
1592 msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#P"
1594 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:67
1595 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:341
1600 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:68
1601 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:279
1603 msgstr "Kenar boþluklarý"
1605 #. language settings
1606 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:69 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:119
1607 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:343
1608 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:246 src/ext_l10n.h:727
1609 #: src/ext_l10n.h:735
1613 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:70
1614 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:347
1617 msgstr "Bullet derinliði"
1619 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:71
1620 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:288
1625 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:72 src/ext_l10n.h:260
1627 msgid "Bibliography"
1628 msgstr "Kaynakça elemaný"
1630 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73
1633 msgstr "LaTeX Önyazý"
1635 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:270
1637 msgid "Document Style"
1640 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:273
1642 msgid "LaTeX Packages"
1643 msgstr "LaTeX Kütüðü"
1645 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:276
1647 msgid "Papersize and Orientation"
1650 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:282
1651 msgid "Language Settings and Quote Style"
1654 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:285
1656 msgid "Bullet Types"
1657 msgstr "Bullet derinliði"
1659 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:291
1661 msgid "Bibliography Settings"
1662 msgstr "Kaynakça elemaný"
1664 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:294 src/frontends/qt2/QPreamble.C:32
1666 msgid "LaTeX Preamble"
1667 msgstr "LaTeX Önyazý"
1669 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352
1671 msgid "Small Margins"
1672 msgstr "Kenar boþluklarý"
1674 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352
1675 msgid "Very small Margins"
1678 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:353
1679 msgid "Very wide Margins "
1682 #: src/frontends/qt2/QError.C:31 src/frontends/xforms/FormError.C:27
1683 #: src/ext_l10n.h:804
1685 msgstr "LaTeX Hatasý"
1687 #: src/frontends/qt2/QERT.C:31
1692 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:35 src/insets/insetexternal.C:214
1695 msgstr "Ek Seçenekler|#X"
1697 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:87
1698 msgid "External material (*)"
1701 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:89
1703 msgid "Select external material"
1704 msgstr "Sonraki satýrý seç"
1706 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:32
1708 msgid "Float Settings"
1711 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:134
1712 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:64
1716 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:244
1721 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:94
1726 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:95
1728 msgid "Select a graphic file"
1729 msgstr "Sonraki satýrý seç"
1731 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:35 src/insets/insetinclude.C:209
1732 #: src/ext_l10n.h:919
1736 #: src/frontends/qt2/QIndex.C:30 src/frontends/xforms/FormIndex.C:26
1737 #: src/insets/insetindex.C:70 src/ext_l10n.h:696 src/ext_l10n.h:932
1741 #: src/frontends/qt2/QLog.C:37 src/ext_l10n.h:937
1745 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:55
1746 msgid "PostScript files (*.ps)"
1749 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:57
1751 msgid "Select a file to print to"
1752 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
1754 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:118
1756 msgid "LyX: Insert space"
1759 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:120
1760 msgid "Thin space\t\\,"
1763 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
1764 msgid "Medium space\t\\:"
1767 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
1768 msgid "Thick space\t\\;"
1771 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
1772 msgid "Quadratin space\t\\quad"
1775 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:124
1776 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
1779 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:125
1780 msgid "Negative space\t\\!"
1783 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:130
1785 msgid "LyX: Insert root"
1788 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:132
1789 msgid "Square root\t\\sqrt"
1792 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
1793 msgid "Cube root\t\\root"
1796 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:134
1797 msgid "Other root\t\\root"
1800 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:139
1801 msgid "LyX: Set math style"
1804 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:141
1805 msgid "Display style\t\\displaystyle"
1808 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
1809 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
1812 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
1813 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
1816 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
1817 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
1820 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:149
1821 msgid "LyX: Set math font"
1824 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:151
1825 msgid "Roman\t\\mathrm"
1828 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:152
1829 msgid "Bold\t\\mathbf"
1832 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:153
1834 msgid "San serif\t\\mathsf"
1837 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:154
1838 msgid "Italic\t\\mathit"
1841 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:155
1843 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
1846 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:156
1847 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
1850 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:157
1851 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
1854 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:158
1855 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
1858 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:159
1859 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
1862 #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:40
1864 msgid "LyX: Insert matrix"
1867 #: src/frontends/qt2/QMinipage.C:36
1870 msgstr "Sayfacýk|#M"
1872 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:49 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:70
1874 msgid "Paragraph Layout"
1875 msgstr "'ParagraphExtra' Düzeni"
1877 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:303 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:287
1878 #: src/paragraph.C:819
1879 msgid "Senseless with this layout!"
1880 msgstr "Bu belge düzeni ile anlamsýz!"
1882 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
1883 msgid "Enter editor program"
1886 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
1891 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:62
1893 msgid "LyX: Preferences"
1894 msgstr "Kaynak ekleniyor"
1896 #. OK, Qt is REALLY broken. We have to hard
1897 #. code the menu structure here.
1898 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:77
1899 msgid "Look and feel"
1902 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:80 src/ext_l10n.h:1102
1904 msgid "Language settings"
1905 msgstr "Sayfacýk|#M"
1907 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:82
1908 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
1912 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:121 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:34
1913 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:31 src/ext_l10n.h:1276
1915 msgid "Spellchecker"
1916 msgstr "Yazým Denetleyici"
1919 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:126
1921 msgid "User interface"
1922 msgstr "Baþka bir dil kullanýmý:|#U"
1924 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:130
1926 msgid "Screen fonts"
1927 msgstr "Ekran Seçenekleri"
1929 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:132
1930 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210 src/ext_l10n.h:1062
1935 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:136 src/ext_l10n.h:1096
1941 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:141
1945 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:143
1948 msgstr "Güncelle|#U"
1950 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:145 src/ext_l10n.h:351
1955 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:147
1956 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:235
1961 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:150
1962 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:227
1967 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:152
1968 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
1973 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:154
1975 msgid "File formats"
1976 msgstr "Tek-parça|#F"
1978 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:442 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:445
1982 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:544
1984 msgid "Select a document templates directory"
1985 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
1987 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:552
1989 msgid "Select a temporary directory"
1990 msgstr "Hata! Geçici dizin yaratýlamadý:"
1992 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:560
1993 msgid "Select a backups directory"
1996 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:568
1998 msgid "Selection a documents directory"
1999 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
2001 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:576
2002 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
2005 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:39 src/frontends/xforms/FormPrint.C:36
2006 #: src/LyXAction.C:141 src/ext_l10n.h:1208
2010 #: src/frontends/qt2/QRef.C:45
2012 msgid "Cross Reference"
2013 msgstr "Çapraz-baþvuru ekle"
2015 #: src/frontends/qt2/QRef.C:121
2020 #: src/frontends/qt2/QRef.C:123 src/frontends/xforms/FormRef.C:277
2025 #: src/frontends/qt2/QRef.C:129 src/ext_l10n.h:1237
2030 #: src/frontends/qt2/QRef.C:131
2032 msgid "Go to reference"
2033 msgstr "Kaynaða git|#G"
2035 #: src/frontends/qt2/QSearch.C:34 src/ext_l10n.h:762
2039 #: src/frontends/qt2/QSendto.C:37 src/frontends/xforms/FormSendto.C:32
2041 msgid "Send document to command"
2042 msgstr "Belgeyi komuta gönder"
2044 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:31
2049 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:116
2051 msgid "Spellcheck complete"
2052 msgstr "Yazým denetlenmesi tamamlandý!"
2054 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:118 src/ext_l10n.h:694 src/ext_l10n.h:704
2055 #: src/ext_l10n.h:752 src/ext_l10n.h:814 src/ext_l10n.h:914 src/ext_l10n.h:935
2056 #: src/ext_l10n.h:1268
2060 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:33
2062 msgid "LyX: Edit Table"
2063 msgstr "Tablo listesi"
2065 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:398 src/frontends/xforms/FormTabular.C:517
2067 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
2068 msgstr "Uyarý: Yanlýþ imleç konumu, pencere güncellendi"
2070 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:419 src/frontends/qt2/QTabular.C:437
2071 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:538
2072 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:556
2074 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
2075 msgstr "Dikkat: Geçersiz uzunluk (geçerli örnek: 10mm)"
2077 #: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:31 src/ext_l10n.h:1295
2079 msgid "Insert table"
2082 #: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:36 src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:34
2084 msgid "LaTeX Information"
2085 msgstr "Baþka `geri al' bilgisi yok"
2087 #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:31 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:39
2088 #: src/ext_l10n.h:40 src/ext_l10n.h:489 src/ext_l10n.h:1381
2092 #: src/frontends/qt2/QToc.C:42
2094 msgid "Table of contents"
2095 msgstr "Ýçindekiler"
2097 #: src/frontends/qt2/QURL.C:33 src/ext_l10n.h:507 src/ext_l10n.h:1399
2098 #: src/ext_l10n.h:1402
2103 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:35
2107 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:51
2109 msgid "Version control log for %1$s"
2110 msgstr "Sürüm Denetimi%t"
2112 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:53
2114 msgid "Version control log for "
2115 msgstr "Sürüm Denetimi%t"
2117 #: src/frontends/qt2/QWrap.C:36 src/frontends/xforms/FormWrap.C:33
2118 #: src/ext_l10n.h:1411
2120 msgid "Wrap Options"
2121 msgstr "Ek seçenekler"
2123 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:30
2127 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:37 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45
2128 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
2132 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:46
2133 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:50
2137 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:51
2138 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
2142 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:58
2146 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:59
2151 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:91
2154 "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
2155 " Using black instead, sorry!"
2158 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
2159 msgid "LyX: Unknown X11 color "
2162 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
2167 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:99
2170 " Using black instead, sorry!"
2173 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:109
2175 msgid "LyX: X11 color %1$s allocated for %2$s"
2178 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:114
2179 msgid "LyX: X11 color "
2182 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115
2183 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:130
2184 msgid " allocated for "
2187 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:123
2189 msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s"
2192 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:129
2193 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
2196 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:174
2199 "LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
2200 " Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) instead.\n"
2201 "Pixel [%9$d] is used."
2204 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:188
2205 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
2208 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:189
2212 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:190
2213 msgid " with (r,g,b)=("
2216 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:192
2220 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:193
2221 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
2224 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:197
2230 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:198
2234 #: src/frontends/xforms/combox.C:515
2238 #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:172
2240 msgid "WARNING! %1$s"
2243 #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:179
2247 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:62
2252 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70 src/ext_l10n.h:687
2255 msgstr "LyX Sürümü: "
2257 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:72 src/ext_l10n.h:689
2259 msgstr "Teþekkürler"
2261 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:74
2266 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:29
2268 msgid "Bibliography Entry"
2269 msgstr "Kaynakça elemaný"
2271 #. set up the tooltips
2272 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:51
2273 msgid "Key used within LyX document."
2276 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:53
2277 msgid "Label used for final output."
2280 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:41
2282 msgid "BibTeX Database"
2283 msgstr "Veri tabaný:"
2285 #. set up the tooltips
2286 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
2288 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
2289 "\".bib\". Use comma to separate databases."
2292 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:76
2294 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
2295 msgstr "TeX tarzýný deðiþtir"
2297 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:79
2299 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
2300 "extension \".bst\" and without path."
2303 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
2305 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
2306 msgstr "Ýçindekiler"
2308 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:87
2310 msgid "Choose a BibTeX style from the list."
2311 msgstr "Hazýr biçimlerden birini seçin"
2313 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:92
2315 "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
2316 "in directories where TeX finds them are listed!"
2319 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:106
2321 msgid "Select Database"
2322 msgstr "Veri tabaný:"
2324 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
2326 msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
2327 msgstr "Veri tabaný:"
2329 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:119
2331 msgid "Select BibTeX-Style"
2332 msgstr "TeX tarzýný deðiþtir"
2334 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120
2335 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
2338 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:42
2340 msgid "Character Layout"
2341 msgstr "Karakter tarzý"
2343 #. set up the tooltip mechanism
2344 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:166
2346 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
2347 msgstr "Gönderme ekle"
2349 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:169
2350 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
2353 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:172
2354 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
2357 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
2358 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
2361 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
2363 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
2364 "right browser window."
2367 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:183
2369 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
2370 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
2371 "left browser window."
2374 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
2375 msgid "Information about the selected entry"
2378 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
2380 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
2384 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
2386 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
2387 "three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
2390 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
2392 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
2393 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
2394 "sentences (Natbib)."
2397 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
2399 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
2402 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
2404 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
2407 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
2408 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
2411 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
2413 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
2414 "\", but not \"BibTeX\"."
2417 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
2418 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
2421 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:59
2422 msgid "Document Layout"
2423 msgstr "Belge Düzeni"
2425 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:141
2427 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
2428 msgstr " Tek | Birbuçuk| Çift | Baþka "
2430 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:161
2431 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
2432 msgstr " Küçük-ara | Orta-ara | Büyük-ara | Uzunluk "
2434 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:225
2437 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
2440 " Öntanýmlý | Özel | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
2443 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:228
2445 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
2447 " Hiçbiri | A4 küçük boþluk (sadece boyuna) | A4 çok küçük boþluk "
2448 "(sadeceboyuna) | A4 çok geniþ boþluk (sadece boyuna) "
2450 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278
2451 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2452 msgstr " ``metin'' | ''metin'' | ,,metin`` | ,,metin'' | «metin» | »metin« "
2454 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:303
2455 msgid " Author-year | Numerical "
2458 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:329
2460 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
2463 " öntanýmlý | minik | betik | dipnot | küçük | normal | büyük | Büyük | BÜYÜK "
2466 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:339
2470 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:345
2471 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:264
2474 msgstr "Ek Seçenekler|#X"
2476 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:354
2478 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
2479 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
2482 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1097
2484 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
2485 msgstr "Belgeniz sadece okunabilir, deðiþtirilemez."
2487 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:29
2492 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
2494 msgid "Edit external file"
2495 msgstr "Bibtex ekle"
2497 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:191
2498 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:360
2499 msgid "Warning! Couldn't open directory."
2500 msgstr "Hata! Belirtilen dizin yaratýlamadý:"
2502 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:42
2504 msgid "Float Options"
2507 #. set up the tooltips
2508 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:72
2510 msgid "Use the document's default settings."
2511 msgstr "Belge düzeni ayarlandý"
2513 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:74
2514 msgid "Enforce placement of float here."
2517 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:76
2518 msgid "Alternative suggestions for placement of float."
2521 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78
2523 msgid "Try top of page."
2524 msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#g"
2526 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80
2528 msgid "Try bottom of page."
2529 msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#g"
2531 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
2532 msgid "Put float on a separate page of floats."
2535 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
2536 msgid "Try float here."
2539 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
2540 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
2543 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
2544 msgid "Span float over the columns."
2547 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:36
2548 msgid "Child processes"
2551 #. Set up the tooltip mechanism
2552 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
2553 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
2556 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:62
2557 msgid "A list of all child processes to kill."
2560 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:67
2561 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
2564 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:70
2566 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
2569 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:73
2570 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
2573 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:123
2574 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
2577 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:127
2579 msgid "Scale%%|%1$s"
2582 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:129
2587 #. set up the tooltips for the filesection
2588 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:136
2590 msgid "The file you want to insert."
2591 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
2593 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:138
2594 msgid "Browse the directories."
2597 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:141
2598 msgid "Scale the image to inserted percentage value."
2601 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:143
2602 msgid "Select display mode for this image."
2605 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:146
2606 msgid "Set the image width to the inserted value."
2609 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:148
2611 msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
2614 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
2615 msgid "Set the image height to the inserted value."
2618 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
2620 msgid "Select unit for height."
2621 msgstr "Açýlacak belgeyi seçin"
2623 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154
2625 "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
2629 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:158
2631 "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
2632 "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
2633 "holds the values for the bounding box."
2636 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:163
2637 msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
2640 #. set up the tooltips for the bounding-box-section
2641 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:196
2642 msgid "The lower left x-value of the bounding box."
2645 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:198
2646 msgid "The lower left y-value of the bounding box."
2649 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:200
2651 "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
2652 "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
2655 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:204
2656 msgid "The upper right y-value of the bounding box."
2659 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:206
2660 msgid "Select unit for the bounding box values."
2663 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:209
2665 "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
2666 "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
2667 "PostScript's b(ig) p(oint)."
2670 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:214
2671 msgid "Clip image to the bounding box values."
2674 #. set up the tooltips for the extra section
2675 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:247
2677 "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
2678 "negative value clockwise."
2681 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:251
2682 msgid "Insert the point of origin for rotation."
2685 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:253
2686 msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
2689 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:255
2690 msgid "Insert the optional subfigure caption."
2693 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:257
2695 "Add any additional latex option, which is defined in the graphicx-package "
2696 "and not mentioned in the gui's tabfolders."
2699 #. add the different tabfolders
2700 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:262
2705 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:263
2706 msgid "Bounding Box"
2709 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:34
2711 msgid "Include file"
2714 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:25
2716 msgstr "LaTeX Kütüðü"
2718 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:34
2720 msgid "LyX: LaTeX Log"
2721 msgstr "LaTeX Kütüðü"
2723 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:35
2724 msgid "LyX: Literate Programming Build Log"
2727 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:43
2729 msgid "No LaTeX log file found."
2730 msgstr "Hiç uyarý bulunamadý."
2732 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:44
2734 msgid "No Literate Programming build log file found."
2735 msgstr "Hiç uyarý bulunamadý."
2737 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89
2741 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:31
2743 msgid "Maths Decorations & Accents"
2744 msgstr "Üst/alt süsler"
2746 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:59
2748 msgid "Maths Delimiters"
2751 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:64
2753 msgid "Maths Matrix"
2756 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:80
2757 msgid "Top | Center | Bottom"
2758 msgstr "Üst | Orta | Alt"
2760 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70
2765 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:136 src/ext_l10n.h:959
2770 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:143
2774 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:147
2775 msgid "Bin Relations"
2778 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:151 src/ext_l10n.h:545
2779 #: src/ext_l10n.h:958
2783 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:156
2784 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
2785 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
2786 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
2790 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:164 src/ext_l10n.h:960
2795 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:168
2796 msgid "Big Operators"
2799 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:172
2804 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:177
2808 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:182
2810 msgid "AMS Relations"
2811 msgstr "Paragraf Arasý"
2813 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:187
2814 msgid "AMS Negated Rel"
2817 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:192
2818 msgid "AMS Operators"
2821 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:28
2823 msgid "Maths Spacing"
2826 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:45
2827 msgid "Maths Styles & Fonts"
2830 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30
2832 msgid "Minipage Options"
2833 msgstr "Sayfacýk|#M"
2835 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:114
2836 msgid "Invalid Length!"
2839 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
2841 msgid "None|Defskip|Smallskip|Medskip|Bigskip|VFill|Length"
2843 " Hiçbiri | Tanýmlý-ara | Küçük-ara | Orta-ara | Büyük-ara | Dikey-Doldur | "
2846 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:136
2848 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
2849 msgstr " Tek | Birbuçuk| Çift | Baþka "
2851 #. set up the tooltips
2852 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:151
2853 msgid "Add a separator line above this paragraph."
2856 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153
2857 msgid "Enforce a page break above this paragraph."
2860 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:155
2861 msgid "Add additional space above this paragraph."
2864 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:157
2866 msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)."
2867 msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#g"
2869 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:160
2870 msgid "Add a separator line below this paragraph."
2873 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
2874 msgid "Enforce a page break below this paragraph."
2877 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:164
2878 msgid "Add additional space below this paragraph."
2881 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:166
2882 msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)."
2885 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:295
2890 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:297
2891 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:304
2892 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:311
2893 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:318
2898 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:309 src/ext_l10n.h:1005
2899 #: src/ext_l10n.h:1308 src/ext_l10n.h:1414
2904 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:316 src/ext_l10n.h:1006
2905 #: src/ext_l10n.h:1310 src/ext_l10n.h:1415
2910 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:28
2912 msgid "LaTeX preamble"
2913 msgstr "LaTeX Önyazý"
2915 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:79 src/ext_l10n.h:1180
2916 #: src/ext_l10n.h:1185
2919 msgstr "Kaynak ekleniyor"
2921 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:186
2925 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:189
2929 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:192
2932 msgstr "Çevrim hatalarý!"
2934 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:195
2939 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204 src/ext_l10n.h:1163
2940 #: src/ext_l10n.h:1196
2942 msgid "Screen Fonts"
2943 msgstr "Ekran Seçenekleri"
2945 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
2949 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
2952 msgstr "Tek-parça|#F"
2954 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243 src/ext_l10n.h:1186
2956 msgid "Spell checker"
2957 msgstr "Yazým Denetleyici"
2959 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:508
2960 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
2963 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
2965 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
2968 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:519
2969 msgid "Find a new color."
2972 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522
2973 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
2976 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:705
2977 msgid "GUI background"
2980 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:711
2984 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:717
2986 msgid "GUI selection"
2987 msgstr "Üst/alt süsler"
2989 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:723
2992 msgstr "Dosya okunamadý!"
2994 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:958
2995 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
2998 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:961
2999 msgid "Convert \"from\" this format"
3002 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:964
3003 msgid "Convert \"to\" this format"
3006 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:967
3008 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
3009 "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
3010 "used as path to LyX's own collection of conversion scripts."
3013 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:973
3015 "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
3016 "result, and various other things."
3019 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:977
3021 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
3022 "you must then \"Apply\" the change."
3025 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
3026 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1250
3031 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:982
3033 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
3034 "must then \"Apply\" the change."
3037 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:985
3039 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
3043 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1077
3044 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1078
3045 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1116
3046 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1118
3047 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1351
3048 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1352
3049 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1396
3050 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1398
3055 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1108
3056 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1110
3057 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1387
3058 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
3063 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1227
3064 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
3067 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1230
3068 msgid "The format identifier."
3071 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233
3072 msgid "The format name as it will appear in the menus."
3075 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1236
3076 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
3079 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1240
3080 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
3083 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
3084 msgid "The command used to launch the viewer application."
3087 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
3089 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
3090 "then \"Apply\" the change."
3093 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
3095 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
3096 "\"Apply\" the change."
3099 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254
3101 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
3105 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1367
3106 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
3109 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1857
3110 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
3113 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1946
3115 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
3117 " Öntanýmlý | Özel | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3120 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2187
3122 msgid "Default path"
3125 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2191
3127 msgid "Template path"
3128 msgstr "Hazýr biçimler"
3130 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2195
3131 msgid "Temporary dir"
3134 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2199
3137 msgstr "Tablo listesi"
3139 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2203
3143 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2207
3144 msgid "LyX server pipes"
3147 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2657
3148 msgid "Fonts must be positive!"
3151 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2680
3154 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
3155 "large > larger > largest > huge > huger."
3157 " öntanýmlý | minik | betik | dipnot | küçük | normal | büyük | Büyük | BÜYÜK "
3160 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2806
3161 msgid " ispell | aspell "
3164 #. set up the tooltips for Destination
3165 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:77
3167 msgid "Select for printer output."
3168 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
3170 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79
3172 msgid "Enter printer command."
3173 msgstr "Komut çalýþtýr"
3175 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81
3177 msgid "Select for file output."
3178 msgstr "Sonraki satýrý seç"
3180 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:83
3182 msgid "Enter file name as print destination."
3183 msgstr "Yeni belge için dosya ismini girin"
3185 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85
3186 msgid "Browse directories for file name."
3189 #. set up the tooltips for Range
3190 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:89
3192 msgid "Select for printing all pages."
3193 msgstr "Tüm sayfalar|#G"
3195 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91
3196 msgid "Select for printing a specific page range."
3199 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93
3204 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95
3209 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:97
3211 msgid "Print the odd numbered pages."
3212 msgstr "Sayfa Numarasý Ekle|#P"
3214 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99
3216 msgid "Print the even numbered pages."
3217 msgstr "Sayfa Numarasý Ekle|#P"
3219 #. set up the tooltips for Copies
3220 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:103
3222 msgid "Number of copies to be printed."
3223 msgstr "'sayfa sayýsý'ný kontrol edin!"
3225 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105
3227 msgid "Sort the copies."
3230 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
3231 msgid "Reverse the order of the printed pages."
3234 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:37 src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:1234
3237 msgstr "Kaynak ekleniyor"
3239 #. set up the tooltips
3240 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:70
3242 msgid "Select a document for references."
3243 msgstr "Açýlacak belgeyi seçin"
3245 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
3246 msgid "Sort the references alphabetically."
3249 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:74 src/frontends/xforms/FormRef.C:281
3251 msgid "Go to selected reference."
3252 msgstr "Kaynaða git|#G"
3254 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:76
3256 msgid "Update the list of references."
3257 msgstr "Kaynak ekleniyor"
3259 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:78
3260 msgid "Select format style of the reference."
3263 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:182
3264 msgid "*** No labels found in document ***"
3265 msgstr "*** Belgede hiç etiket bulunamadý ***"
3267 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:278
3268 msgid "Go back to original place."
3271 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:280
3276 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:29
3278 msgid "Find and Replace"
3279 msgstr "Bul ve Deðiþtir"
3281 #. set up the tooltips
3282 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:46
3283 msgid "Enter the string you want to find."
3286 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:48
3287 msgid "Enter the replacement string."
3290 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:50
3291 msgid "Continue to next search result."
3294 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:52
3295 msgid "Replace search result by replacement string."
3298 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:54
3299 msgid "Replace all by replacement string."
3302 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:56
3304 msgid "Do case sensitive search."
3305 msgstr "Büyük-küçük farklý|#s#S"
3307 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:58
3308 msgid "Search only matching words."
3311 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:60
3312 msgid "Search backwards."
3315 #. Set up the tooltip mechanism
3316 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
3318 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
3321 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:52
3323 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
3324 "be replaced by the name of this file."
3327 #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:26
3332 #. set up the tooltips
3333 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:58
3334 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
3337 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:61
3338 msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
3341 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:65
3342 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:134
3344 msgid "Start the spellingchecker."
3345 msgstr "Yazým denetimini baþlat|#S"
3347 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:67
3349 msgid "Replace unknown word."
3350 msgstr "Sözcüðü deðiþtir"
3352 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:69
3354 msgid "Ignore unknown word."
3355 msgstr "Sözcüðü atla"
3357 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:71
3359 msgid "Accept unknown word as known in this session."
3360 msgstr "Bu oturumda sözcüðü kabul et|#A"
3362 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:73
3364 msgid "Add unknown word to personal dictionary."
3365 msgstr "Kiþisel sözlük içine ekle|#I"
3367 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:75
3368 msgid "Shows word count and progress on spell check."
3371 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:126
3376 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:126
3381 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:133
3383 msgid "Stop the spellingchecker."
3384 msgstr "Yazým denetimini baþlat|#S"
3386 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:43
3388 msgid "Edit table settings"
3389 msgstr "Sayfacýk|#M"
3391 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:116
3394 msgstr "Tablo Düzeni"
3396 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
3401 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
3406 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122
3411 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:32
3413 msgid "Insert Tabular"
3416 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:45
3417 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
3420 #. set up the tooltips
3421 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:51
3423 "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
3424 "the corresponding LyX layout file exists."
3427 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
3428 msgid "Show full path or only file name."
3431 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
3432 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
3435 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
3436 msgid "Double click to view contents of file."
3439 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:66
3441 "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
3442 "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
3443 "dirs, often /var/lib/texmf and others."
3446 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:36 src/insets/insettoc.C:33
3447 msgid "Table of Contents"
3448 msgstr "Ýçindekiler"
3450 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:103 src/frontends/xforms/FormToc.C:121
3452 msgid "*** No Lists ***"
3453 msgstr "*** Belge yok ***"
3455 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
3459 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:27
3461 msgid "Version Control Log"
3462 msgstr "Sürüm Denetimi%t"
3464 #. set up the tooltips
3465 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:69
3466 msgid "Enter width for the float."
3469 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:71
3471 "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
3472 "the left if page number is even."
3475 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:74
3477 "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
3478 "right if page number is even."
3481 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:77
3482 msgid "Forces float to the left in the paragraph."
3485 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:79
3486 msgid "Forces float to the right in the paragraph."
3489 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:126
3491 msgid "ERROR! Unable to print!"
3492 msgstr "Dosya okunamadý!"
3494 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
3495 msgid "Check 'range of pages'!"
3498 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:259 src/ext_l10n.h:369
3503 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:356
3504 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:380
3505 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:415
3506 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:461
3507 msgid "The absolute path is required."
3510 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:362
3511 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:386
3512 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
3513 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
3514 msgid "Directory does not exist."
3517 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:367
3518 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
3520 msgid "Cannot write to this directory."
3521 msgstr "Hata! Dizin açýlamýyor:"
3523 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:391
3525 msgid "Cannot read this directory."
3526 msgstr "Hata! Dizin açýlamýyor:"
3528 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:409
3529 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:455
3531 msgid "No file input."
3532 msgstr "Hiç uyarý bulunamadý."
3534 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:437
3535 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:483
3536 msgid "A file is required, not a directory."
3539 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:442
3541 msgid "Cannot write to this file."
3542 msgstr "Dosya yazýlamadý"
3544 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:477
3546 msgid "Cannot read from this directory."
3547 msgstr "Hata! Dizin açýlamýyor:"
3549 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:488
3551 msgid "File does not exist."
3552 msgstr "Belirtilen dosya halihazýrda mevcut:"
3554 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:493
3556 msgid "Cannot read from this file."
3557 msgstr "Dosya yazýlamadý"
3559 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:99
3560 msgid "[End of history]"
3563 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:113
3564 msgid "[Beginning of history]"
3567 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:127
3572 #: src/importer.C:45
3574 msgid "Importing %1$s..."
3575 msgstr "Dýþyazým%m%l"
3578 #: src/importer.C:47
3581 msgstr "Dýþyazým%m%l"
3583 #: src/importer.C:47 src/lyxfunc.C:957 src/lyxfunc.C:1120 src/lyxfunc.C:1701
3587 #: src/importer.C:68 src/importer.C:72
3589 msgid "Cannot import file"
3590 msgstr "Dosya yazýlamadý"
3592 #: src/importer.C:69
3594 msgid "No information for importing from %1$s"
3597 #: src/importer.C:73
3598 msgid "No information for importing from "
3602 #: src/importer.C:97
3606 #: src/insets/insetbib.C:146
3607 msgid "BibTeX Generated References"
3608 msgstr "BibTeX Kaynaklarý"
3610 #: src/insets/inset.C:118
3611 msgid "Opened inset"
3612 msgstr "Inset açýldý"
3614 #: src/insets/insetcaption.C:67
3616 msgid "Opened Caption Inset"
3617 msgstr "Inset açýldý"
3619 #: src/insets/insetcaption.C:87
3622 msgstr "Tek-parça|#F"
3624 #: src/insets/inseterror.C:85
3625 msgid "Opened error"
3626 msgstr "Hata kutusu açýldý"
3628 #: src/insets/insetert.C:233
3630 msgid "Opened ERT Inset"
3631 msgstr "Inset açýldý"
3633 #: src/insets/insetert.C:248 src/insets/insettabular.C:2090
3634 msgid "Impossible Operation!"
3635 msgstr "Geçersiz Ýþlem!"
3637 #: src/insets/insetert.C:249
3638 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
3641 #: src/insets/insetert.C:250 src/insets/insettabular.C:2092
3642 #: src/insets/insettext.C:1421
3646 #: src/insets/insetert.C:507 src/insets/insetert.C:518
3650 #: src/insets/insetfloat.C:127
3655 #: src/insets/insetfloat.C:224
3657 msgid "Opened Float Inset"
3658 msgstr "Inset açýldý"
3660 #: src/insets/insetfloat.C:325
3665 #: src/insets/insetfloatlist.C:54
3666 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
3669 #: src/insets/insetfloatlist.C:132
3671 msgid "List of %1$s"
3672 msgstr "Tablo listesi"
3674 #: src/insets/insetfloatlist.C:138
3677 msgstr "Tablo listesi"
3679 #: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47
3684 #: src/insets/insetfoot.C:60
3686 msgid "Opened Footnote Inset"
3687 msgstr "Inset açýldý"
3689 #: src/insets/insetgraphics.C:225
3690 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
3693 #: src/insets/insetgraphics.C:228
3697 #: src/insets/insetgraphics.C:231
3698 msgid "Converting to loadable format..."
3701 #: src/insets/insetgraphics.C:234
3702 msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap."
3705 #: src/insets/insetgraphics.C:237
3707 msgid "Scaling etc..."
3708 msgstr "Okuma sýrasýnda hata oluþtu "
3710 #: src/insets/insetgraphics.C:240
3712 msgid "Ready to display"
3713 msgstr "[gösterilmiyor]"
3715 #: src/insets/insetgraphics.C:243
3717 msgid "No file found!"
3718 msgstr "Hiç uyarý bulunamadý."
3720 #: src/insets/insetgraphics.C:246
3722 msgid "Error converting to loadable format"
3723 msgstr "Okuma sýrasýnda hata oluþtu "
3725 #: src/insets/insetgraphics.C:249
3726 msgid "Error loading file into memory"
3729 #: src/insets/insetgraphics.C:252
3731 msgid "Error generating the pixmap"
3732 msgstr "Okuma sýrasýnda hata oluþtu "
3734 #: src/insets/insetgraphics.C:255
3737 msgstr " (deðiþtirildi)"
3739 #: src/insets/insetgraphics.C:636
3741 msgid "Cannot copy file"
3742 msgstr "Dosya yazýlamadý"
3744 #: src/insets/insetgraphics.C:637
3745 msgid "into tempdir"
3748 #: src/insets/insetgraphics.C:670 src/insets/insetgraphics.C:674
3750 msgid "Cannot convert Image (not existing file?)"
3751 msgstr "Dosya yazýlamadý"
3753 #: src/insets/insetgraphics.C:671
3755 msgid "No information for converting from %1$s to %2$s"
3758 #: src/insets/insetgraphics.C:675
3759 msgid "No information for converting from "
3762 #: src/insets/insetgraphics.C:767
3764 msgid "Graphic file: %1$s"
3767 #: src/insets/insetgraphics.C:771
3769 msgid "Graphic file: "
3772 #: src/insets/insetinclude.C:206 src/ext_l10n.h:918
3776 #: src/insets/insetinclude.C:207
3777 msgid "Verbatim Input"
3778 msgstr "Verbatim Input"
3780 #: src/insets/insetinclude.C:208
3782 msgid "Verbatim Input*"
3783 msgstr "Verbatim Input"
3785 #: src/insets/insetindex.C:33
3790 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/math_hullinset.C:796
3792 msgid "Enter label:"
3793 msgstr "Etiket ekle"
3795 #: src/insets/insetlist.C:42
3800 #: src/insets/insetlist.C:64
3802 msgid "Opened List Inset"
3803 msgstr "Inset açýldý"
3805 #: src/insets/insetmarginal.C:34 src/insets/insetmarginal.C:42
3808 msgstr "Kenar boþluklarý"
3810 #: src/insets/insetmarginal.C:55
3812 msgid "Opened Marginal Note Inset"
3813 msgstr "Inset açýldý"
3815 #: src/insets/insetminipage.C:68
3818 msgstr "Sayfacýk|#M"
3820 #: src/insets/insetminipage.C:229
3822 msgid "Opened Minipage Inset"
3823 msgstr "Inset açýldý"
3825 #: src/insets/insetnote.C:39 src/LColor.C:64
3830 #: src/insets/insetnote.C:86
3832 msgid "Opened Note Inset"
3833 msgstr "Inset açýldý"
3835 #: src/insets/insetoptarg.C:39 src/insets/insetoptarg.C:49
3840 #: src/insets/insetoptarg.C:61
3842 msgid "Opened Optional Argument Inset"
3843 msgstr "Inset açýldý"
3845 #: src/insets/insetparent.C:46
3850 #: src/insets/insetparent.C:48
3855 #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127 src/ext_l10n.h:456
3858 msgstr "Standart|#S"
3860 #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127
3865 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
3870 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
3875 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
3877 msgid "Textual Page Number"
3878 msgstr "Sayfa Numarasý Ekle|#P"
3880 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
3885 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
3886 msgid "Standard+Textual Page"
3889 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
3893 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
3898 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
3903 #: src/insets/insettabular.C:553
3905 msgid "Opened Tabular Inset"
3906 msgstr "Inset açýldý"
3908 #: src/insets/insettabular.C:2091
3909 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
3910 msgstr "Çoklu-sütunlar sadece yatay olabilirler."
3912 #: src/insets/insettext.C:666
3914 msgid "Opened Text Inset"
3915 msgstr "Inset açýldý"
3917 #: src/insets/insettext.C:1419
3918 msgid "Impossible operation"
3919 msgstr "Geçersiz iþlem"
3921 #: src/insets/insettext.C:1420
3923 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
3924 msgstr "Tablo hücresi bir paragraftan fazlasýný içeremez!"
3926 #: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1097
3930 #: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1098
3932 msgstr " bilinmiyor"
3934 #: src/insets/insettext.C:1548 src/text3.C:879
3936 msgid "Unknown spacing argument: "
3937 msgstr "Eksik parametre"
3939 #: src/insets/insettext.C:1667
3941 msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
3942 msgstr "Hata: LatexType komutu için hatalý derinlik.\n"
3944 #: src/insets/insettheorem.C:39
3948 #: src/insets/insettheorem.C:73
3950 msgid "Opened Theorem Inset"
3951 msgstr "Inset açýldý"
3953 #: src/insets/insettoc.C:34
3955 msgid "Unknown toc list"
3956 msgstr "Bilinmeyen hareket"
3958 #: src/insets/inseturl.C:49
3962 #: src/insets/inseturl.C:51
3966 #: src/insets/insetwrap.C:57
3970 #: src/insets/insetwrap.C:144
3972 msgid "Opened Wrap Inset"
3973 msgstr "Inset açýldý"
3975 #: src/kbsequence.C:157
3977 msgstr " seçenekler:"
3979 #: src/language.C:41 src/ext_l10n.h:536
3983 #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:357
3985 msgid "LaTeX run number %1$d"
3986 msgstr "LaTeX Önyazý"
3988 #: src/LaTeX.C:209 src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:359
3990 msgid "LaTeX run number "
3991 msgstr "LaTeX Önyazý"
3993 #: src/LaTeX.C:247 src/LaTeX.C:331
3994 msgid "Running MakeIndex."
3995 msgstr "MakeIndex çalýþtýrýlýyor..."
3998 msgid "Running BibTeX."
3999 msgstr "BibTeX çalýþtýrýlýyor..."
4062 msgstr "Üst/alt süsler"
4070 msgid "previewed snippet"
4074 msgid "note background"
4088 msgid "command inset"
4089 msgstr "Etiket ekle"
4093 msgid "command inset background"
4094 msgstr "Etiket ekle"
4098 msgid "command inset frame"
4099 msgstr "Etiket ekle"
4103 msgid "special character"
4112 msgid "math background"
4117 msgid "graphics background"
4118 msgstr "Formül düzenleme kipi"
4122 msgid "Math macro background"
4123 msgstr "Formül düzenleme kipi"
4128 msgstr "Matematik kipi"
4141 msgid "caption frame"
4142 msgstr "Matematik kipi"
4145 msgid "collapsable inset text"
4150 msgid "collapsable inset frame"
4151 msgstr "Etiket ekle"
4154 msgid "inset background"
4160 msgstr "Etiket ekle"
4165 msgstr "LaTeX Hatasý"
4168 msgid "end-of-line marker"
4173 msgid "appendix line"
4174 msgstr "Inset açýldý"
4177 msgid "added space markers"
4181 msgid "top/bottom line"
4186 msgid "tabular line"
4187 msgstr "Tablo eklendi"
4191 msgid "tabular on/off line"
4192 msgstr "Tablo eklendi"
4201 msgstr "Sayfa aralarý"
4204 msgid "top of button"
4208 msgid "bottom of button"
4212 msgid "left of button"
4216 msgid "right of button"
4220 msgid "button background"
4231 #: src/lengthcommon.C:34
4235 #: src/lengthcommon.C:34
4239 #: src/lengthcommon.C:34
4243 #: src/lengthcommon.C:34
4248 #: src/lengthcommon.C:34
4252 #: src/lengthcommon.C:34
4256 #: src/lengthcommon.C:35 src/ext_l10n.h:267
4260 #: src/lengthcommon.C:35
4264 #: src/lengthcommon.C:35
4269 #: src/lengthcommon.C:35
4274 #: src/lengthcommon.C:35
4278 #: src/lengthcommon.C:35
4282 #: src/lengthcommon.C:36
4287 #: src/lengthcommon.C:36
4291 #: src/lengthcommon.C:36
4294 msgstr "Sayfacýk|#M"
4296 #: src/lengthcommon.C:36
4301 #: src/lengthcommon.C:37
4306 #: src/lengthcommon.C:37
4311 #: src/LyXAction.C:103
4313 msgid "Insert appendix"
4314 msgstr "Ekleri ekle"
4316 #: src/LyXAction.C:104
4317 msgid "Describe command"
4318 msgstr "Komutu tanýmla"
4320 #: src/LyXAction.C:107
4321 msgid "Select previous char"
4322 msgstr "Bir önceki karakteri seç"
4324 #: src/LyXAction.C:110
4325 msgid "Insert bibtex"
4326 msgstr "Bibtex ekle"
4328 #: src/LyXAction.C:121
4329 msgid "Build program"
4330 msgstr "Yazýlým yapýlandýr"
4332 #: src/LyXAction.C:122
4334 msgstr "Otomatik kayýt"
4336 #: src/LyXAction.C:124
4337 msgid "Go to beginning of document"
4338 msgstr "Belgenin baþýna git"
4340 #: src/LyXAction.C:126
4341 msgid "Select to beginning of document"
4342 msgstr "Belgenin baþýna kadar seç"
4344 #: src/LyXAction.C:129
4346 msgstr "TeX denetimi"
4348 #: src/LyXAction.C:132
4349 msgid "Go to end of document"
4350 msgstr "Belgenin sonuna git"
4352 #: src/LyXAction.C:134
4353 msgid "Select to end of document"
4354 msgstr "Belgenin sonuna kadar seç"
4357 #: src/LyXAction.C:135
4360 msgstr "Dýþyazým%m%l"
4362 #: src/LyXAction.C:137
4363 msgid "Import document"
4364 msgstr "Belge ekleniyor"
4366 #: src/LyXAction.C:138
4367 msgid "New document"
4370 #: src/LyXAction.C:140
4371 msgid "New document from template"
4372 msgstr "Hazýr biçimlerden yeni belge"
4374 #: src/LyXAction.C:143
4375 msgid "Revert to saved"
4376 msgstr "Son kayýtlý hale dön"
4378 #: src/LyXAction.C:145
4380 msgid "Switch to an open document"
4381 msgstr "Belgenin sonuna kadar seç"
4383 #: src/LyXAction.C:147
4385 msgid "Toggle read-only"
4386 msgstr "Kalýnlaþtýr/incelt"
4388 #: src/LyXAction.C:148
4391 msgstr "Güncelle|#U"
4393 #: src/LyXAction.C:149
4396 msgstr "DVI görüntüle"
4398 #: src/LyXAction.C:150
4402 #: src/LyXAction.C:151
4404 msgstr "Ýsimle Kaydet"
4406 #: src/LyXAction.C:155
4407 msgid "Go one char back"
4408 msgstr "Bir karakter geri git"
4410 #: src/LyXAction.C:157
4411 msgid "Go one char forward"
4412 msgstr "Bir karakter ileri git"
4414 #: src/LyXAction.C:160
4415 msgid "Insert citation"
4416 msgstr "Gönderme ekle"
4418 #: src/LyXAction.C:164
4419 msgid "Execute command"
4420 msgstr "Komut çalýþtýr"
4422 #: src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:673 src/text3.C:1020
4426 #: src/LyXAction.C:167 src/MenuBackend.C:672 src/text3.C:1015
4430 #: src/LyXAction.C:174
4431 msgid "Decrement environment depth"
4432 msgstr "Ortam derinliðini azalt"
4434 #: src/LyXAction.C:176
4435 msgid "Increment environment depth"
4436 msgstr "Ortam derinliðini arttýr"
4438 #: src/LyXAction.C:177
4439 msgid "Insert ... dots"
4440 msgstr "Üç nokta (...) ekle"
4442 #: src/LyXAction.C:178
4446 #: src/LyXAction.C:180
4447 msgid "Select next line"
4448 msgstr "Sonraki satýrý seç"
4450 #: src/LyXAction.C:182
4451 msgid "Choose Paragraph Environment"
4452 msgstr "Paragraf ortamýný seç"
4454 #: src/LyXAction.C:184
4455 msgid "Insert end of sentence period"
4456 msgstr "Cümle sonu noktasý ekle"
4458 #: src/LyXAction.C:186
4459 msgid "Go to next error"
4460 msgstr "Sonraki hataya git"
4462 #: src/LyXAction.C:188
4463 msgid "Remove all error boxes"
4464 msgstr "Tüm hata kutularýný kaldýr"
4466 #: src/LyXAction.C:190
4468 msgid "Insert a new ERT Inset"
4469 msgstr "Bibtex ekle"
4471 #: src/LyXAction.C:192
4473 msgid "Insert a new external inset"
4474 msgstr "Bibtex ekle"
4476 #: src/LyXAction.C:194
4478 msgid "Insert Graphics"
4479 msgstr "Ekleri ekle"
4481 #: src/LyXAction.C:196
4482 msgid "Insert ASCII files as lines"
4485 #: src/LyXAction.C:197
4487 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
4488 msgstr "Ýçeriden paragraf|#I"
4490 #: src/LyXAction.C:199
4493 msgstr "Yardým dosyasý açýlýyor"
4495 #: src/LyXAction.C:200
4496 msgid "Find & Replace"
4497 msgstr "Bul ve Deðiþtir"
4499 #: src/LyXAction.C:202
4501 msgid "Insert a Float"
4504 #: src/LyXAction.C:204
4506 msgid "Insert a wide Float"
4507 msgstr "Bibtex ekle"
4509 #: src/LyXAction.C:205
4511 msgid "Insert a Wrap"
4512 msgstr "Ekleri ekle"
4514 #: src/LyXAction.C:206
4516 msgstr "Kalýnlaþtýr/incelt"
4518 #: src/LyXAction.C:207
4519 msgid "Toggle code style"
4520 msgstr "Kod tarzýný deðiþtir"
4522 #: src/LyXAction.C:208
4523 msgid "Default font style"
4524 msgstr "Öntanýmlý yazýtipi"
4526 #: src/LyXAction.C:210
4527 msgid "Toggle emphasize"
4528 msgstr "Vurgulamayý deðiþtir"
4530 #: src/LyXAction.C:211
4531 msgid "Toggle user defined style"
4532 msgstr "Kullanýcý-tanýmlý tarzý deðiþtir"
4534 #: src/LyXAction.C:213
4535 msgid "Toggle noun style"
4536 msgstr "Ýsim tarzýný deðiþtir"
4538 #: src/LyXAction.C:214
4539 msgid "Toggle roman font style"
4540 msgstr "Roman yazý tipini deðiþtir"
4542 #: src/LyXAction.C:216
4543 msgid "Toggle sans font style"
4544 msgstr "Sans yazý tipini deðiþtir"
4546 #: src/LyXAction.C:217
4548 msgid "Toggle fraktur font style"
4549 msgstr "Roman yazý tipini deðiþtir"
4551 #: src/LyXAction.C:218
4553 msgid "Toggle italic font style"
4554 msgstr "Sans yazý tipini deðiþtir"
4556 #: src/LyXAction.C:219
4557 msgid "Set font size"
4558 msgstr "Yazýtipi boyunu ayarla"
4560 #: src/LyXAction.C:220
4561 msgid "Show font state"
4562 msgstr "Yazýtipi durumunu göster"
4564 #: src/LyXAction.C:223
4565 msgid "Toggle font underline"
4566 msgstr "Altý-çizili yazýtipini deðiþtir"
4568 #: src/LyXAction.C:225
4569 msgid "Insert Footnote"
4570 msgstr "Dipnot ekle"
4572 #: src/LyXAction.C:226
4573 msgid "Select next char"
4574 msgstr "Sonraki karakteri seç"
4576 #: src/LyXAction.C:229
4577 msgid "Insert horizontal fill"
4578 msgstr "Yatay dolgu ekle"
4580 #: src/LyXAction.C:230
4582 msgid "Open a Help file"
4583 msgstr "Yardým dosyasý açýlýyor"
4585 #: src/LyXAction.C:234
4586 msgid "Insert hyphenation point"
4587 msgstr "Hece bölme tiresi ekle"
4589 #: src/LyXAction.C:236
4591 msgid "Insert ligature break"
4594 #: src/LyXAction.C:238
4596 msgid "Insert index item"
4597 msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
4599 #: src/LyXAction.C:239
4601 msgid "Insert index list"
4602 msgstr "Bibtex ekle"
4604 #: src/LyXAction.C:241
4605 msgid "Turn off keymap"
4606 msgstr "Klavye eþlemesini kapat"
4608 #: src/LyXAction.C:244
4609 msgid "Use primary keymap"
4610 msgstr "Temel klavye eþlemesini kullan"
4612 #: src/LyXAction.C:246
4613 msgid "Use secondary keymap"
4614 msgstr "Ýkincil klavye eþlemesini kullan"
4616 #: src/LyXAction.C:247
4617 msgid "Toggle keymap"
4618 msgstr "Klavye eþlemesini deðiþtir"
4620 #: src/LyXAction.C:249
4621 msgid "Insert Label"
4622 msgstr "Etiket ekle"
4624 #: src/LyXAction.C:251
4626 msgid "Insert Optional Argument"
4627 msgstr "Belge ekleniyor"
4629 #: src/LyXAction.C:253
4631 msgid "Change language"
4634 #: src/LyXAction.C:254
4636 msgid "View LaTeX log"
4637 msgstr "LaTeX Kütüðü"
4639 #: src/LyXAction.C:259
4640 msgid "Copy paragraph environment type"
4641 msgstr "Paragraf ortamýný kopyala"
4643 #: src/LyXAction.C:263
4644 msgid "Paste paragraph environment type"
4645 msgstr "Paragraf ortamýný yapýþtýr"
4647 #: src/LyXAction.C:266
4649 msgid "Open the tabular layout"
4650 msgstr "Inset açýldý"
4652 #: src/LyXAction.C:268
4653 msgid "Go to beginning of line"
4654 msgstr "Satýr baþýna git"
4656 #: src/LyXAction.C:270
4657 msgid "Select to beginning of line"
4658 msgstr "Satýr baþýna kadar seç"
4660 #: src/LyXAction.C:272
4661 msgid "Go to end of line"
4662 msgstr "Satýr sonuna git"
4664 #: src/LyXAction.C:274
4665 msgid "Select to end of line"
4666 msgstr "Satýr sonuna kadar seç"
4668 #: src/LyXAction.C:278
4672 #: src/LyXAction.C:280
4674 msgid "Insert margin note"
4675 msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
4677 #: src/LyXAction.C:286
4679 msgstr "Yunan harfleri"
4681 #: src/LyXAction.C:289
4683 msgid "Insert math symbol"
4684 msgstr "Etiket ekle"
4686 #: src/LyXAction.C:290
4688 msgid "Add subscript"
4689 msgstr "Postscript|#P"
4691 #: src/LyXAction.C:291
4693 msgid "Add superscript"
4694 msgstr "Postscript|#P"
4696 #: src/LyXAction.C:298
4698 msgstr "Matematik kipi"
4700 #: src/LyXAction.C:311
4702 msgid "toggle inset"
4705 #: src/LyXAction.C:313
4706 msgid "Go one paragraph down"
4707 msgstr "Bir paragraf aþaðý git"
4709 #: src/LyXAction.C:315
4710 msgid "Select next paragraph"
4711 msgstr "Sonraki paragrafý seç"
4713 #: src/LyXAction.C:317
4715 msgid "Go to paragraph"
4716 msgstr "Bir paragraf yukarý git"
4718 #: src/LyXAction.C:320
4719 msgid "Go one paragraph up"
4720 msgstr "Bir paragraf yukarý git"
4722 #: src/LyXAction.C:322
4723 msgid "Select previous paragraph"
4724 msgstr "Önceki paragrafý seç"
4726 #: src/LyXAction.C:324 src/MenuBackend.C:674 src/text3.C:997
4730 #: src/LyXAction.C:326
4732 msgid "Edit Preferences"
4733 msgstr "Kaynak ekleniyor"
4735 #: src/LyXAction.C:328
4737 msgid "Save Preferences"
4738 msgstr "Kaynak ekleniyor"
4740 #: src/LyXAction.C:331
4741 msgid "Insert protected space"
4742 msgstr "Boþluk ekle"
4744 #: src/LyXAction.C:332
4745 msgid "Insert quote"
4746 msgstr "Alýntý ekle"
4748 #: src/LyXAction.C:334
4750 msgstr "Yeniden yapýlandýr"
4752 #: src/LyXAction.C:338
4753 msgid "Insert cross reference"
4754 msgstr "Çapraz-baþvuru ekle"
4756 #: src/LyXAction.C:347
4758 msgid "Scroll inset"
4759 msgstr "Ekran seçenekeleri ayarlandý"
4761 #: src/LyXAction.C:364
4763 msgid "Insert Table"
4766 #: src/LyXAction.C:366
4768 msgid "Tabular Features"
4769 msgstr "Tablo Düzeni"
4771 #: src/LyXAction.C:370
4773 msgid "Open thesaurus"
4774 msgstr "Inset açýldý"
4776 #: src/LyXAction.C:372
4778 msgid "Insert table of contents"
4779 msgstr "Ýçindekiler"
4781 #: src/LyXAction.C:374
4783 msgid "View table of contents"
4784 msgstr "Ýçindekiler"
4786 #: src/LyXAction.C:376
4787 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
4788 msgstr "Ýmlecin kaydýrma çubuðunu izleyiþini deðiþtir"
4790 #: src/LyXAction.C:387
4791 msgid "Register document under version control"
4792 msgstr "Belgeyi sürüm denetimine tanýt"
4794 #: src/LyXAction.C:404
4795 msgid "Show message in minibuffer"
4798 #: src/LyXAction.C:409
4799 msgid "Display information about LyX"
4802 #: src/LyXAction.C:411
4803 msgid "Display information about the TeX installation"
4806 #: src/LyXAction.C:413
4807 msgid "Show the processes forked by LyX"
4810 #: src/LyXAction.C:415
4811 msgid "Kill the forked process with this PID"
4814 #: src/LyXAction.C:570
4815 msgid "No description available!"
4816 msgstr "Taným mevcut deðil!"
4819 msgid "Save failed. Rename and try again?"
4820 msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz. Dosya ismini deðiþtirip yeniden deneyin."
4823 msgid "(If not, document is not saved.)"
4824 msgstr "(belge kaydedilmedi)"
4828 msgid "Choose a filename to save document as"
4829 msgstr "Kayýt için yeni dosya ismini girin"
4831 #: src/lyx_cb.C:112 src/lyxfunc.C:1615
4833 msgid "Templates|#T#t"
4834 msgstr "Hazýr biçimler"
4836 #: src/lyx_cb.C:120 src/lyxfunc.C:1620
4837 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
4841 msgid "Same name as document already has:"
4842 msgstr "Ayný isimde bir belge var:"
4845 msgid "Save anyway?"
4846 msgstr "Yine de kaydedeyim mi?"
4849 msgid "Another document with same name open!"
4850 msgstr "Ayný isimli, açýk baþka bir belge var!"
4853 msgid "Replace with current document?"
4854 msgstr "Þu anki belge ile deðiþtireyim mi?"
4857 msgid "Document renamed to '"
4858 msgstr "Belgenin ismi '"
4861 msgid "', but not saved..."
4862 msgstr "olarak deðiþtirildi ama kaydedilmedi"
4865 msgid "Document already exists:"
4866 msgstr "Belge zaten var:"
4869 msgid "Replace file?"
4870 msgstr "Üzerine yazayým mý?"
4874 msgid "Document could not be saved!"
4875 msgstr "Belge düzeni ayarlandý"
4878 msgid "Holding the old name."
4883 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
4884 msgstr "Chktex, LinuxDoc için pek anlamlý deðil."
4887 msgid "No warnings found."
4888 msgstr "Hiç uyarý bulunamadý."
4891 msgid "One warning found."
4892 msgstr "Bir tane uyarý bulundu."
4896 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
4897 msgstr "'Deðiþtir->Hataya git' seçeneðini kullan."
4900 msgid " warnings found."
4901 msgstr " adet uyarý bulundu."
4905 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
4906 msgstr "`Deðiþtir->Hataya git' seçeneðini kullan"
4909 msgid "Chktex run successfully"
4910 msgstr "Chktex baþarý ile çalýþtýrýldý"
4913 msgid "It seems chktex does not work."
4914 msgstr "Görünüþe göre chktex çalýþmýyor."
4918 msgid "Auto-saving %1$s"
4919 msgstr "Otomatik kayýt"
4923 msgid "Auto-saving "
4924 msgstr "Otomatik kayýt"
4928 msgid "Autosave failed!"
4929 msgstr "Otomatik yedekleme sýrasýnda hata oluþtu!"
4932 msgid "Autosaving current document..."
4933 msgstr "Belgenin otomatik yedeði alýnýyor..."
4937 msgid "Select file to insert"
4938 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
4941 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
4942 msgstr "Hata! Belirtilen dosya okunamadý: "
4946 msgid "Error! Cannot open specified file: "
4947 msgstr "Hata! Belirtilen dosya açýlamýyor:"
4949 #: src/lyx_cb.C:511 src/mathed/math_hullinset.C:795
4950 msgid "Enter new label to insert:"
4951 msgstr "Eklenecek etiketi girin:"
4954 msgid "Running configure..."
4955 msgstr "Yapýlandýrma çalýþtýrýlýyor..."
4958 msgid "Reloading configuration..."
4959 msgstr "Yapýlandýrma bilgisi yeniden yükleniyor..."
4962 msgid "The system has been reconfigured."
4963 msgstr "Sistem yeniden yapýlandýrýldý."
4966 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
4967 msgstr "Yenilenmiþ herhangi bir belge sýnýfýný kullanmak"
4970 msgid "updated document class specifications."
4971 msgstr "için LyX'i yeniden baþlatmalýsýnýz."
4979 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
4980 msgstr "Bir boþluk karakterini baþka karakterlerle deðiþtiremezsiniz."
4990 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:59
4995 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:59
5016 #: src/lyxfont.C:531
5018 msgid "Emphasis %1$s, "
5021 #: src/lyxfont.C:534
5026 #: src/lyxfont.C:539
5028 msgid "Underline %1$s, "
5031 #: src/lyxfont.C:542
5036 #: src/lyxfont.C:547
5041 #: src/lyxfont.C:550
5046 #: src/lyxfont.C:557
5048 msgid "Language: %1$s, "
5051 #: src/lyxfont.C:560
5056 #: src/lyxfont.C:565
5058 msgid " Number %1$s"
5061 #: src/lyxfont.C:568
5066 #: src/lyxfunc.C:227
5068 msgid "Unknown function."
5069 msgstr "Bilinmeyen hareket"
5071 #: src/lyxfunc.C:260
5073 msgid "Nothing to do"
5074 msgstr "Yapacak bir þey yok."
5076 #: src/lyxfunc.C:265
5077 msgid "Unknown action"
5078 msgstr "Bilinmeyen hareket"
5080 #. the default error message if we disable the command
5081 #: src/lyxfunc.C:270
5083 msgid "Command disabled"
5084 msgstr "Etiket ekle"
5087 #: src/lyxfunc.C:282
5088 msgid "Document is read-only"
5089 msgstr "Belge sadece okunabilir"
5092 #: src/lyxfunc.C:287
5093 msgid "Command not allowed without any document open"
5094 msgstr "Bir belge açýk deðilken bu komut kullanýlamaz"
5096 #: src/lyxfunc.C:677
5098 msgid "Unknown function ("
5099 msgstr "Bilinmeyen hareket"
5101 #: src/lyxfunc.C:952
5103 msgid "Saving document %1$s..."
5104 msgstr "Belge kaydediliyor"
5106 #: src/lyxfunc.C:955
5108 msgid "Saving document "
5109 msgstr "Belge kaydediliyor"
5111 #: src/lyxfunc.C:961
5116 #: src/lyxfunc.C:1103 src/mathed/formulabase.C:1028
5117 msgid "Missing argument"
5118 msgstr "Eksik parametre"
5120 #: src/lyxfunc.C:1116
5122 msgid "Opening help file %1$s..."
5123 msgstr "Yardým dosyasý açýlýyor"
5125 #: src/lyxfunc.C:1119
5127 msgid "Opening help file "
5128 msgstr "Yardým dosyasý açýlýyor"
5130 #: src/lyxfunc.C:1325
5131 msgid "This is only allowed in math mode!"
5132 msgstr "Bunu sadece matematik kipinde yapabilirsiniz!"
5134 #: src/lyxfunc.C:1367
5135 msgid "Opening child document "
5136 msgstr "Alt belge açýlýyor "
5138 #: src/lyxfunc.C:1441
5139 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
5142 #: src/lyxfunc.C:1455
5144 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
5147 #: src/lyxfunc.C:1460
5151 #: src/lyxfunc.C:1461
5152 msgid " failed - color is undefined or may not be redefined"
5155 #: src/lyxfunc.C:1611
5157 msgid "Select template file"
5158 msgstr "Sonraki satýrý seç"
5160 #: src/lyxfunc.C:1650
5162 msgid "Select document to open"
5163 msgstr "Açýlacak belgeyi seçin"
5165 #: src/lyxfunc.C:1686
5167 msgid "No such file"
5168 msgstr "Tablo listesi"
5170 #: src/lyxfunc.C:1687
5172 msgid "Start a new document with this filename ?"
5173 msgstr "Bu isimle yeni bir belge yaratayým mý? "
5175 #: src/lyxfunc.C:1688 src/lyxfunc.C:1813
5178 msgstr "Vazgeçildi."
5180 #: src/lyxfunc.C:1699
5182 msgid "Opening document %1$s..."
5183 msgstr "Belge açýlýyor"
5185 #: src/lyxfunc.C:1701
5187 msgid "Opening document "
5188 msgstr "Alt belge açýlýyor "
5190 #: src/lyxfunc.C:1711
5192 msgid "Document %1$s opened."
5193 msgstr "Hiç bir belge açýk deðil!%t"
5195 #: src/lyxfunc.C:1713
5200 #: src/lyxfunc.C:1717
5202 msgid "Could not open document %1$s"
5203 msgstr "Belge açýlamadý"
5205 #: src/lyxfunc.C:1720
5207 msgid "Could not open document "
5208 msgstr "Belge açýlamadý"
5210 #: src/lyxfunc.C:1747
5212 msgid "Select %1$s file to import"
5213 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
5215 #: src/lyxfunc.C:1751
5220 #: src/lyxfunc.C:1752
5222 msgid " file to import"
5223 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
5225 #: src/lyxfunc.C:1791
5227 "Do you want to close that document now?\n"
5228 "('No' will just switch to the open version)"
5230 "Bu belgeyi þimdi kapatmak istiyor musunuz ?\n"
5231 "('Hayýr' açýk olan sürüme geçmenizi saðlayacak)"
5233 #: src/lyxfunc.C:1811
5234 msgid "A document by the name"
5235 msgstr "Ayný isimli, açýk baþka bir belge var!"
5237 #: src/lyxfunc.C:1812
5238 msgid "already exists. Overwrite?"
5239 msgstr "Dosya zaten var, üzerine yazayým mý?"
5241 #: src/lyxfunc.C:1884
5242 msgid "Welcome to LyX!"
5243 msgstr "LyX'e Hoþgeldiniz"
5245 #: src/lyx_main.C:105
5247 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
5250 #: src/lyx_main.C:109
5252 msgid "Wrong command line option `"
5253 msgstr "Etiket ekle"
5255 #: src/lyx_main.C:110
5259 #: src/lyx_main.C:233
5260 msgid "Warning: could not determine path of binary."
5261 msgstr "Uyarý: çalýþtýrýlabilir dosyanýn yolu belirlenemedi."
5263 #: src/lyx_main.C:235
5264 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
5265 msgstr "Sorun yaþarsanýz, LyX'i tam yolunu belirterek çaðýrmayý deneyin."
5267 #: src/lyx_main.C:342
5269 msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good."
5270 msgstr "LYX_DIR_11x çevre deðiþkeni iþe yaramýyor."
5272 #: src/lyx_main.C:344
5273 msgid "System directory set to: "
5274 msgstr "Kullanýcý dizini: "
5276 #: src/lyx_main.C:352
5278 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
5279 msgstr "Hata! Geçici dizin silinemedi:"
5281 #: src/lyx_main.C:353
5283 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
5284 msgstr "'-sysdir' komut satýrý parametresini kullanýn veya"
5286 #: src/lyx_main.C:354
5288 msgid "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory "
5289 msgstr "LYX_DIR_11x çevre deðiþkeni deðerini `chkconfig.ltx' dosyasýný içeren"
5291 #: src/lyx_main.C:356
5292 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
5293 msgstr "LyX sistem dizinine ayarlayýn."
5295 #: src/lyx_main.C:365
5297 msgid "Using built-in default %1$s but expect problems."
5298 msgstr "Öntanýmlý bilgileri kullanýyorum."
5300 #: src/lyx_main.C:370
5302 msgid "Using built-in default "
5303 msgstr "Öntanýmlý bilgileri kullanýyorum."
5305 #: src/lyx_main.C:371
5307 msgid " but expect problems."
5308 msgstr " Sorunlar bekleniyor."
5310 #: src/lyx_main.C:375
5311 msgid "Expect problems."
5312 msgstr " Sorunlar bekleniyor."
5314 #: src/lyx_main.C:598
5316 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
5317 msgstr "LyX: Dizin yaratýlýyor "
5319 #: src/lyx_main.C:602 src/lyx_main.C:650
5323 #: src/lyx_main.C:612
5325 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
5326 msgstr "Ama sizin kiþisel bir LyX dizininiz yok ki."
5328 #: src/lyx_main.C:613
5329 msgid "It is needed to keep your own configuration."
5330 msgstr "Kendi yapýlandýrmanýz için bu dizin gerekli."
5332 #: src/lyx_main.C:614
5333 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
5334 msgstr "Sizin için bir tane yaratmamý ister misiniz (isteyin)?"
5336 #: src/lyx_main.C:615
5337 msgid "Running without personal LyX directory."
5338 msgstr "Ama sizin kiþisel bir LyX dizininiz yok ki."
5340 #: src/lyx_main.C:622
5342 msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..."
5343 msgstr " ve yapýlandýrma çalýþtýrýlýyor..."
5345 #: src/lyx_main.C:627
5347 msgid "LyX: Creating directory "
5348 msgstr "LyX: Dizin yaratýlýyor "
5350 #: src/lyx_main.C:628
5352 msgid " and running configure..."
5353 msgstr "Yapýlandýrma çalýþtýrýlýyor..."
5355 #: src/lyx_main.C:636
5357 msgid "Failed. Will use %1$s instead."
5358 msgstr "Baþarýsýz, yerine "
5360 #: src/lyx_main.C:640
5362 msgid "Failed. Will use "
5363 msgstr "Baþarýsýz, yerine "
5365 #: src/lyx_main.C:641
5369 #: src/lyx_main.C:664 src/lyx_main.C:668
5370 msgid "LyX Warning!"
5371 msgstr "LyX uyarýsý!"
5373 #: src/lyx_main.C:665
5375 msgid "Error while reading %1$s."
5376 msgstr "Okuma sýrasýnda hata oluþtu "
5378 #: src/lyx_main.C:666 src/lyx_main.C:670
5379 msgid "Using built-in defaults."
5380 msgstr "Öntanýmlý bilgileri kullanýyorum."
5382 #: src/lyx_main.C:669
5384 msgid "Error while reading "
5385 msgstr "Okuma sýrasýnda hata oluþtu "
5387 #: src/lyx_main.C:779
5388 msgid "List of supported debug flags:"
5389 msgstr "Hata ayýklama özellikleri dökümü:"
5391 #: src/lyx_main.C:784
5393 msgid "Setting debug level to %1$s"
5394 msgstr "Hata ayýklama seviyesi "
5396 #: src/lyx_main.C:788
5398 msgid "Setting debug level to "
5399 msgstr "Hata ayýklama seviyesi "
5401 #: src/lyx_main.C:799
5404 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
5405 "Command line switches (case sensitive):\n"
5406 "\t-help summarize LyX usage\n"
5407 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
5408 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
5409 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
5410 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
5411 " select the features to debug.\n"
5412 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
5413 "\t-x [--execute] command\n"
5414 " where command is a lyx command.\n"
5415 "\t-e [--export] fmt\n"
5416 " where fmt is the export format of choice.\n"
5417 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
5418 " where fmt is the import format of choice\n"
5419 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
5420 "\t-version summarize version and build info\n"
5421 "Check the LyX man page for more details."
5423 "Kullaným: lyx [ komut satýrý seçenekleri ] [ isim.lyx ... ]\n"
5424 "Komut satýrý seçenekleri (Büyük-küçük harf ayrýmý var):\n"
5425 "\t-help LyX kullaným özetini verir\n"
5426 "\t-sysdir x sistem dizinini x olarak belirler\n"
5427 "\t-width x ana pencerenin geniþliðini belirler\n"
5428 "\t-height y ana pencerenin yüksekliðini belirler\n"
5429 "\t-xpos x ana pencerenin X koordinatini belirler\n"
5430 "\t-ypos y ana pencerenin Y koordinatini belirler\n"
5431 "\t-dbg özellik[,özellik]...\n"
5432 " hata ayýklama için özellikleri seçer.\n"
5433 " `lyx -dbg' yazarak özelliklerin dökümünü alabilirsiniz\n"
5434 "\t-Reverse ön ve arkaplan renklerini deðiþtirir\n"
5435 "\t-Mono LyX'i siyah beyaz çalýþtýrýr\n"
5436 "\t-FastSelection seçimler icin hýzlý bir yöntem kullan\n"
5438 "Diðer seçenekler için LyX man sayfasýna bakýnýz."
5440 #: src/lyx_main.C:835
5442 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
5443 msgstr "-sysdir için gereken dizin eksik!"
5445 #: src/lyx_main.C:845
5447 msgid "Missing directory for -userdir switch"
5448 msgstr "-sysdir için gereken dizin eksik!"
5450 #: src/lyx_main.C:855
5452 msgid "Missing command string after --execute switch"
5453 msgstr "-x'ten sonra gereken komut kümesi eksik!"
5455 #: src/lyx_main.C:868
5457 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
5458 msgstr "Eksik dosya türü [örn: Latex, ps... vb] "
5460 #: src/lyx_main.C:880
5462 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
5463 msgstr "Eksik dosya türü [örn: Latex, ps... vb] "
5465 #: src/lyx_main.C:885
5467 msgid "Missing filename for --import"
5468 msgstr "Ekleneeck LaTeX dosyasýný seçin"
5472 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
5473 "recommended for non-English languages."
5478 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
5479 "environment variable PRINTER."
5483 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
5487 msgid "The option to print only even pages."
5491 msgid "The option to print only odd pages."
5495 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
5499 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
5503 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
5507 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
5511 msgid "The option to print out in landscape."
5515 msgid "The option to specify paper type."
5519 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
5523 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
5528 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
5533 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
5537 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
5542 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
5543 "the filename of the DVI file to be printed."
5548 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
5549 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
5555 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
5556 "prepended along with the printer name after the spool command."
5561 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
5562 "wrong, override the setting here."
5568 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
5569 "roughly the same size as on paper."
5573 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
5577 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
5581 msgid "The bold font in the dialogs."
5585 msgid "The normal font in the dialogs."
5589 msgid "The encoding for the screen fonts."
5593 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
5598 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
5603 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
5604 "LyX was started from."
5609 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
5610 "value selects the directory LyX was started from."
5615 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
5616 "when you quit LyX."
5621 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
5626 msgid "The file where the last-files information should be stored."
5631 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
5632 "automatically by what you type."
5637 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
5643 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
5644 "keys) that may be defined for your keyboard."
5649 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
5650 "\".out\". Only for advanced users."
5655 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
5656 "its global and local bind/ directories."
5661 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
5662 "will look in its global and local ui/ directories."
5667 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
5668 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
5673 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
5674 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
5675 "is specified, an internal routine is used."
5680 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
5685 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
5689 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
5693 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
5698 msgid "Specify the default paper size."
5699 msgstr "Kaðýt boyu:|#P"
5703 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
5708 msgid "What command runs the spell checker?"
5713 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
5714 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
5715 "not work with all dictionaries."
5720 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
5726 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
5730 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
5735 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
5736 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
5737 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
5742 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
5743 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
5748 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
5749 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
5754 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
5755 "shown after the change has been made.)"
5759 msgid "Select how LyX will display any graphics."
5763 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
5768 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
5769 "the backup file in the same directory as the original file."
5774 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
5779 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
5785 "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
5786 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
5791 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
5797 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
5798 "document is the default language."
5803 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
5809 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
5814 "The latex command for changing from the language of the document to another "
5815 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
5816 "name of the second language."
5820 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
5824 msgid "The latex command for local changing of the language."
5830 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
5831 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
5835 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
5839 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
5843 msgid "New documents will be assigned this language."
5847 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
5851 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
5855 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
5859 msgid "Scale the preview size to suit."
5862 #: src/lyxtextclasslist.C:90
5864 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
5865 msgstr "LyX kendi düzen tanýmlamalarýný bulmayý baþaramadý!"
5867 #: src/lyxtextclasslist.C:91
5868 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
5869 msgstr "\"textclass.lst\" dosyasýnýn yüklenmiþ"
5871 #: src/lyxtextclasslist.C:92
5872 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
5873 msgstr "olup olmadýðýný kontrol edin. Ne yazýk ki çýkmak zorundayým."
5875 #: src/lyxtextclasslist.C:149
5877 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
5878 msgstr "LyX kendi düzen tanýmlamalarýný bulmayý baþaramadý!"
5880 #: src/lyxtextclasslist.C:150
5882 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
5883 msgstr "\"textclass.lst\" dosyasýnýn yüklenmiþ"
5885 #: src/lyxtextclasslist.C:151
5887 msgid "Sorry, has to exit :-("
5888 msgstr "olup olmadýðýný kontrol edin. Ne yazýk ki çýkmak zorundayým."
5892 msgid "File not saved"
5893 msgstr "Dosya ismi:|#F"
5897 msgid "You must save the file"
5898 msgstr "Tablo listesi"
5901 msgid "before it can be registered."
5904 #: src/lyxvc.C:114 src/lyxvc.C:146
5906 msgid "Save document and proceed?"
5907 msgstr "Belge kaydedilsin mi?"
5910 msgid "LyX VC: Initial description"
5911 msgstr "LyX VC: Baþlangýç tanýmý"
5915 msgid "(no initial description)"
5916 msgstr "LyX VC: Baþlangýç tanýmý"
5918 #: src/lyxvc.C:131 src/ext_l10n.h:773
5924 msgid "This document has NOT been registered."
5928 msgid "LyX VC: Log Message"
5929 msgstr "LyX VC: Kütük mesajý"
5932 msgid "(no log message)"
5933 msgstr "(kütük kaydý yok)"
5936 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
5937 msgstr "Deðiþiklikleri býrakýp, sürümü yeniden alayým mý ?"
5939 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
5940 #. we should warn the user that reverting will discard all
5941 #. changes made since the last check in.
5944 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
5945 msgstr "Çevirme yapýlýrken, belge üzerinde "
5949 msgid "to the document since the last check in."
5950 msgstr "yaptýðýnýz en son deðiþiklikleri kaybedeceksiniz"
5953 msgid "Do you still want to do it?"
5954 msgstr "Hala yapmak istiyor musunuz?"
5956 #: src/mathed/formulabase.C:173 src/mathed/formulabase.C:1002
5957 msgid "Math editor mode"
5958 msgstr "Formül düzenleme kipi"
5960 #: src/mathed/formulabase.C:719
5961 msgid "Invalid action in math mode!"
5962 msgstr "Matematik kipi için geçersiz iþlem!"
5964 #: src/mathed/formulamacro.C:132
5966 msgid " Macro: %s: "
5969 #: src/mathed/formulamacro.C:134
5974 #: src/MenuBackend.C:314 src/MenuBackend.C:337 src/MenuBackend.C:394
5975 #: src/MenuBackend.C:415 src/MenuBackend.C:485
5977 msgid "No Documents Open!"
5978 msgstr "Hiç bir belge açýk deðil!%t"
5980 #: src/MenuBackend.C:378
5982 msgid "Ascii text as lines"
5983 msgstr "Sonraki paragrafý seç"
5985 #: src/MenuBackend.C:380
5987 msgid "Ascii text as paragraphs"
5988 msgstr "Sonraki paragrafý seç"
5990 #: src/MenuBackend.C:517
5992 msgid "No Table of contents"
5993 msgstr "Ýçindekiler"
5995 #: src/MenuBackend.C:654
5999 #: src/MenuBackend.C:655 src/ext_l10n.h:11
6002 msgstr "Diðer...|#O"
6005 #: src/MenuBackend.C:656 src/ext_l10n.h:17
6008 msgstr "Dýþyazým%m%l"
6010 #: src/MenuBackend.C:657
6014 #: src/MenuBackend.C:665
6019 #: src/MenuBackend.C:667
6020 msgid "LinuxDoc...|L"
6023 #: src/MenuBackend.C:675
6028 #: src/MenuBackend.C:682 src/ext_l10n.h:1
6033 #: src/MenuBackend.C:683 src/ext_l10n.h:2
6038 #: src/MenuBackend.C:685 src/ext_l10n.h:7
6043 #: src/support/filetools.C:446
6044 msgid "Error! Cannot open directory:"
6045 msgstr "Hata! Dizin açýlamýyor:"
6047 #: src/support/filetools.C:466
6048 msgid "Error! Could not remove file:"
6049 msgstr "Hata! Dosya silinemedi:"
6051 #: src/support/filetools.C:490 src/support/filetools.C:526
6052 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
6053 msgstr "Hata! Geçici dizin yaratýlamadý:"
6055 #: src/support/filetools.C:507
6056 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
6057 msgstr "Hata! Geçici dizin silinemedi:"
6059 #: src/support/filetools.C:572
6060 msgid "Internal error!"
6063 #: src/support/filetools.C:573
6064 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
6065 msgstr "createDirectory geçersiz bir isimle çaðrýldý"
6067 #: src/support/filetools.C:578
6068 msgid "Error! Couldn't create directory:"
6069 msgstr "Hata! Belirtilen dizin yaratýlamadý:"
6071 #: src/support/filetools.C:1375
6072 msgid "Could not delete auto-save file!"
6073 msgstr "Otomatik yedek dosyasý silinemedi!"
6075 #: src/tabular.C:1349
6080 #: src/tabular.C:1350
6081 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
6084 #: src/tabular.C:1351
6085 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
6088 #. Could only happen with user style
6091 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
6094 "Tanýmlý yazýtipi deðiþimi yok. Yazýtipi deðiþimini tanýmlamak için Düzen "
6095 "menüsünden Karakter'i seçin"
6099 msgid "Nothing to index!"
6100 msgstr "Yapacak bir þey yok."
6104 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
6105 msgstr "Tablo hücresi bir paragraftan fazlasýný içeremez!"
6107 #: src/text3.C:224 src/text3.C:227
6109 msgid "No more insets"
6110 msgstr "Baþka not yok"
6114 msgstr "Ýþaretleme devre dýþý"
6118 msgstr "Ýþaretleme seçildi"
6121 msgid "Mark removed"
6122 msgstr "Ýþaret kaldýrýldý"
6126 msgstr "Ýþaret konuldu"
6129 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
6134 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
6137 "Paragraf baþýna bir boþluk ekleyemezsiniz. Lütfen kullaným "
6138 "kýlavuzunabaþvurunuz."
6141 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
6142 msgstr "Ýki boþluðu bu þekilde yazamazsýnýz. Lütfen kullaným kýlavuzuna bakýn."
6145 msgid " (vertical fill)"
6150 msgid "Page Break (top)"
6151 msgstr "Sayfa aralarý"
6153 #. draw the additional space if needed:
6160 msgid "Page Break (bottom)"
6181 msgstr "DVI görüntüle"
6198 #: src/ext_l10n.h:10
6200 msgid "New from Template...|T"
6201 msgstr "Hazýr biçimlerden yeni belge"
6203 #: src/ext_l10n.h:12
6208 #: src/ext_l10n.h:13
6213 #: src/ext_l10n.h:14
6215 msgid "Save As...|A"
6216 msgstr "Ýsimle Kaydet"
6219 #: src/ext_l10n.h:15
6224 #: src/ext_l10n.h:16
6226 msgid "Version Control|V"
6227 msgstr "Sürüm Denetimi%t"
6230 #: src/ext_l10n.h:18
6233 msgstr "Dýþyazým%m%l"
6235 #: src/ext_l10n.h:19
6240 #: src/ext_l10n.h:20
6243 msgstr "Faks no.:|#F"
6245 #: src/ext_l10n.h:21
6251 #: src/ext_l10n.h:22
6257 #: src/ext_l10n.h:23
6259 msgid "Check In Changes...|I"
6260 msgstr "Deðiþiklikleri denetle"
6263 #: src/ext_l10n.h:24
6265 msgid "Check Out for Edit|O"
6266 msgstr "Deðiþtirmek için denetle"
6269 #: src/ext_l10n.h:25
6271 msgid "Revert to Last Version|L"
6272 msgstr "Son sürüme çevir"
6275 #: src/ext_l10n.h:26
6277 msgid "Undo Last Check In|U"
6278 msgstr "Son denetimi geri al"
6281 #: src/ext_l10n.h:27
6283 msgid "Show History|H"
6284 msgstr "Geçmiþi göster"
6286 #: src/ext_l10n.h:28
6289 msgstr "Özel kaðýt boyu"
6291 #: src/ext_l10n.h:29
6296 #: src/ext_l10n.h:30
6299 msgstr "Yeniden yap"
6301 #: src/ext_l10n.h:31
6306 #: src/ext_l10n.h:32
6311 #: src/ext_l10n.h:33
6316 #: src/ext_l10n.h:34
6317 msgid "Paste External Selection|x"
6320 #: src/ext_l10n.h:35
6322 msgid "Find & Replace...|F"
6323 msgstr "Bul ve Deðiþtir"
6325 #: src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:186
6328 msgstr "Tablo Düzeni"
6330 #: src/ext_l10n.h:37
6333 msgstr "Matematik|#M"
6335 #: src/ext_l10n.h:38
6338 msgstr " (deðiþtirilemez)"
6340 #: src/ext_l10n.h:39
6342 msgid "Spellchecker|S"
6343 msgstr "Yazým Denetleyici"
6345 #: src/ext_l10n.h:41
6348 msgstr "TeX denetimi"
6350 #: src/ext_l10n.h:42
6352 msgid "Remove All Error Boxes|E"
6353 msgstr "Tüm hata kutularýný kaldýr"
6355 #: src/ext_l10n.h:43
6357 msgid "Open/Close float|l"
6358 msgstr "Tek-parça kapandý"
6360 #: src/ext_l10n.h:44
6362 msgid "Preferences|P"
6363 msgstr "Kaynak ekleniyor"
6365 #: src/ext_l10n.h:45
6367 msgid "Reconfigure|R"
6368 msgstr "Yeniden yapýlandýr"
6370 #: src/ext_l10n.h:46
6375 #: src/ext_l10n.h:47
6377 msgid "as Paragraphs|P"
6378 msgstr "Ýçeriden paragraf|#I"
6380 #: src/ext_l10n.h:48
6382 msgid "Multicolumn|M"
6383 msgstr "Çoklu sütun|#M"
6385 #: src/ext_l10n.h:49
6388 msgstr "En üst satýr"
6390 #: src/ext_l10n.h:50
6392 msgid "Line Bottom|B"
6393 msgstr "En alt satýr"
6395 #: src/ext_l10n.h:51
6400 #: src/ext_l10n.h:52
6402 msgid "Line Right|R"
6405 #: src/ext_l10n.h:53
6407 msgid "Align Left|e"
6408 msgstr "Sola yanaþýk"
6410 #: src/ext_l10n.h:54 src/ext_l10n.h:110
6412 msgid "Align Center|C"
6415 #: src/ext_l10n.h:55
6417 msgid "Align Right|i"
6418 msgstr "Saða yanaþýk"
6420 #: src/ext_l10n.h:56
6421 msgid "V.Align Top|o"
6424 #: src/ext_l10n.h:57
6426 msgid "V.Align Center|n"
6427 msgstr "Ortaya yanaþýk"
6429 #: src/ext_l10n.h:58
6431 msgid "V.Align Bottom|V"
6432 msgstr "En alt satýr"
6434 #: src/ext_l10n.h:59
6437 msgstr "Satýr ekle|#p"
6439 #: src/ext_l10n.h:60
6441 msgid "Delete Row|w"
6442 msgstr "Satýr sil|#w"
6444 #: src/ext_l10n.h:61 src/ext_l10n.h:83
6449 #: src/ext_l10n.h:62 src/ext_l10n.h:84
6454 #: src/ext_l10n.h:63
6456 msgid "Add Column|u"
6457 msgstr "Sütun ekle|#A"
6459 #: src/ext_l10n.h:64
6461 msgid "Delete Column|D"
6462 msgstr "Sütun sil|#O"
6464 #: src/ext_l10n.h:65 src/ext_l10n.h:87
6467 msgstr "Sütun ekle|#A"
6469 #: src/ext_l10n.h:66 src/ext_l10n.h:88
6471 msgid "Swap Columns"
6474 #: src/ext_l10n.h:67
6475 msgid "Make eqnarray|e"
6478 #: src/ext_l10n.h:68
6479 msgid "Make multline|m"
6482 #: src/ext_l10n.h:69
6483 msgid "Make align 1 column|1"
6486 #: src/ext_l10n.h:70
6487 msgid "Make align 2 columns|2"
6490 #: src/ext_l10n.h:71
6491 msgid "Make align 3 columns|3"
6494 #: src/ext_l10n.h:72
6495 msgid "Make alignat 2 columns|2"
6498 #: src/ext_l10n.h:73
6499 msgid "Make alignat 3 columns|3"
6502 #: src/ext_l10n.h:74
6504 msgid "Toggle Numbering|N"
6505 msgstr "Altý-çizili yazýtipini deðiþtir"
6507 #: src/ext_l10n.h:75
6509 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
6510 msgstr "Altý-çizili yazýtipini deðiþtir"
6512 #: src/ext_l10n.h:76
6514 msgid "Toggle limits|l"
6515 msgstr "Kalýnlaþtýr/incelt"
6517 #: src/ext_l10n.h:77
6518 msgid "Change Limits Type|L"
6521 #: src/ext_l10n.h:78
6522 msgid "Change Formula Type|F"
6525 #: src/ext_l10n.h:79
6526 msgid "Use Computer Algebra System|S"
6529 #: src/ext_l10n.h:80
6534 #: src/ext_l10n.h:81
6537 msgstr "Satýr ekle|#p"
6539 #: src/ext_l10n.h:82
6541 msgid "Delete Row|D"
6542 msgstr "Satýr sil|#w"
6544 #: src/ext_l10n.h:85
6546 msgid "Add Column|C"
6547 msgstr "Sütun ekle|#A"
6549 #: src/ext_l10n.h:86
6551 msgid "Delete Column|e"
6552 msgstr "Sütun sil|#O"
6554 #: src/ext_l10n.h:89
6559 #: src/ext_l10n.h:90
6562 msgstr "[gösterilmiyor]"
6564 #: src/ext_l10n.h:91
6569 #: src/ext_l10n.h:92
6573 #: src/ext_l10n.h:93
6577 #: src/ext_l10n.h:94
6582 #: src/ext_l10n.h:95
6583 msgid "Maple, simplify"
6586 #: src/ext_l10n.h:96
6587 msgid "Maple, factor"
6590 #: src/ext_l10n.h:97
6591 msgid "Maple, evalm"
6594 #: src/ext_l10n.h:98
6595 msgid "Maple, evalf"
6598 #: src/ext_l10n.h:99 src/ext_l10n.h:146
6600 msgid "Inline Formula|I"
6603 #: src/ext_l10n.h:100
6605 msgid "Displayed Formula|D"
6606 msgstr "Çerçeve göster|#F"
6608 #: src/ext_l10n.h:101
6610 msgid "Eqnarray Environment|q"
6611 msgstr "Paragraf ortam tipi ayarlandý"
6613 #: src/ext_l10n.h:102
6615 msgid "Align Environment|A"
6618 #: src/ext_l10n.h:103
6620 msgid "AlignAt Environment"
6623 #: src/ext_l10n.h:104
6625 msgid "Flalign Environment|f"
6628 #: src/ext_l10n.h:105
6630 msgid "XAlignAt Environment"
6633 #: src/ext_l10n.h:106
6635 msgid "XXAlignAt Environment"
6638 #: src/ext_l10n.h:107
6640 msgid "Gather Environment"
6643 #: src/ext_l10n.h:108
6645 msgid "Multline Environment"
6648 #: src/ext_l10n.h:109
6650 msgid "Align Left|L"
6651 msgstr "Sola yanaþýk"
6653 #: src/ext_l10n.h:111
6655 msgid "Align Right|R"
6656 msgstr "Saða yanaþýk"
6658 #: src/ext_l10n.h:112
6660 msgid "V.Align Top|T"
6661 msgstr "En üst satýr"
6663 #: src/ext_l10n.h:113
6665 msgid "V.Align Center|e"
6666 msgstr "Ortaya yanaþýk"
6668 #: src/ext_l10n.h:114
6670 msgid "V.Align Bottom|B"
6671 msgstr "En alt satýr"
6673 #: src/ext_l10n.h:115
6676 msgstr "Matematik|#M"
6678 #: src/ext_l10n.h:116
6680 msgid "Special Character|S"
6683 #: src/ext_l10n.h:117
6685 msgid "Citation Reference...|C"
6686 msgstr "Kaynaða git|#G"
6688 #: src/ext_l10n.h:118
6690 msgid "Cross Reference...|R"
6691 msgstr "Çapraz-baþvuru ekle"
6693 #: src/ext_l10n.h:119
6698 #: src/ext_l10n.h:120
6701 msgstr "Dipnot ekle"
6703 #: src/ext_l10n.h:121
6705 msgid "Marginal Note|M"
6706 msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
6708 #: src/ext_l10n.h:122
6713 #: src/ext_l10n.h:123
6715 msgid "Index Entry|I"
6718 #: src/ext_l10n.h:124
6723 #: src/ext_l10n.h:125 src/ext_l10n.h:202
6728 #: src/ext_l10n.h:126
6729 msgid "Lists & TOC|O"
6732 #: src/ext_l10n.h:127
6737 #: src/ext_l10n.h:128
6740 msgstr "Sayfacýk|#M"
6742 #: src/ext_l10n.h:129
6744 msgid "Graphics...|G"
6747 #: src/ext_l10n.h:130
6749 msgid "Tabular Material...|b"
6750 msgstr "Tablo Düzeni"
6752 #: src/ext_l10n.h:131
6755 msgstr "Tek-parça|#F"
6757 #: src/ext_l10n.h:132
6759 msgid "Include File...|d"
6762 #: src/ext_l10n.h:133
6764 msgid "Insert File|e"
6767 #: src/ext_l10n.h:134
6768 msgid "External Material...|x"
6771 #: src/ext_l10n.h:135
6773 msgid "Superscript|S"
6774 msgstr "Postscript|#P"
6776 #: src/ext_l10n.h:136
6779 msgstr "Postscript|#P"
6781 #: src/ext_l10n.h:137
6785 #: src/ext_l10n.h:138
6787 msgid "Hyphenation Point|P"
6788 msgstr "Hece bölme tiresi ekle"
6790 #: src/ext_l10n.h:139
6792 msgid "Ligature Break|k"
6793 msgstr "Satýr kesmeleri|#N"
6795 #: src/ext_l10n.h:140
6796 msgid "Protected Blank|B"
6799 #: src/ext_l10n.h:141
6802 msgstr "Satýr kesmeleri|#N"
6804 #: src/ext_l10n.h:142
6808 #: src/ext_l10n.h:143
6810 msgid "End of Sentence|E"
6811 msgstr "Cümle sonu noktasý ekle"
6813 #: src/ext_l10n.h:144
6814 msgid "Ordinary Quote|Q"
6817 #: src/ext_l10n.h:145
6819 msgid "Menu Separator|M"
6820 msgstr "Paragraf Arasý"
6822 #: src/ext_l10n.h:147
6824 msgid "Display Formula|D"
6825 msgstr "Çerçeve göster|#F"
6827 #: src/ext_l10n.h:148
6829 msgid "Eqnarray Environment|E"
6830 msgstr "Paragraf ortam tipi ayarlandý"
6832 #: src/ext_l10n.h:149
6834 msgid "AMS align Environment|A"
6837 #: src/ext_l10n.h:150
6839 msgid "AMS alignat Environment|t"
6842 #: src/ext_l10n.h:151
6844 msgid "AMS flalign Environment|f"
6847 #: src/ext_l10n.h:152
6849 msgid "AMS xalignat Environment|x"
6852 #: src/ext_l10n.h:153
6854 msgid "AMS xxalignat Environment"
6857 #: src/ext_l10n.h:154
6859 msgid "AMS gather Environment"
6862 #: src/ext_l10n.h:155
6864 msgid "AMS multline Environment"
6867 #: src/ext_l10n.h:156
6869 msgid "Array Environment|y"
6870 msgstr "Paragraf ortam tipi ayarlandý"
6872 #: src/ext_l10n.h:157
6874 msgid "Cases Environment|C"
6875 msgstr "Ortam derinliðini deðiþtir"
6877 #: src/ext_l10n.h:158
6879 msgid "Font Change|f"
6880 msgstr "Yazýtipi boyu:|#O"
6882 #: src/ext_l10n.h:159
6884 msgid "Math Panel|l"
6887 #: src/ext_l10n.h:160
6888 msgid "Math normal font"
6891 #: src/ext_l10n.h:161
6892 msgid "Math calligraphic family"
6895 #: src/ext_l10n.h:162
6896 msgid "Math fraktur family"
6899 #: src/ext_l10n.h:163
6901 msgid "Math roman family"
6904 #: src/ext_l10n.h:164
6905 msgid "Math sans serif family"
6908 #: src/ext_l10n.h:165
6910 msgid "Math bold series"
6911 msgstr "Matematik kipi"
6913 #: src/ext_l10n.h:166
6915 msgid "Text normal font"
6918 #: src/ext_l10n.h:167
6920 msgid "Text roman family"
6923 #: src/ext_l10n.h:168
6924 msgid "Text sans serif family"
6927 #: src/ext_l10n.h:169
6929 msgid "Text typewriter family"
6932 #: src/ext_l10n.h:170
6934 msgid "Text bold series"
6937 #: src/ext_l10n.h:171
6938 msgid "Text medium series"
6941 #: src/ext_l10n.h:172
6942 msgid "Text italic shape"
6945 #: src/ext_l10n.h:173
6946 msgid "Text small caps shape"
6949 #: src/ext_l10n.h:174
6950 msgid "Text slanted shape"
6953 #: src/ext_l10n.h:175
6954 msgid "Text upright shape"
6957 #: src/ext_l10n.h:176
6959 msgid "Floatflt Figure"
6962 #: src/ext_l10n.h:177
6964 msgid "Table of Contents|C"
6965 msgstr "Ýçindekiler"
6967 #: src/ext_l10n.h:178
6969 msgid "Index List|I"
6970 msgstr "Ýçeriden|#I"
6972 #: src/ext_l10n.h:179
6974 msgid "BibTeX Reference...|B"
6975 msgstr "BibTeX Kaynaklarý"
6977 #: src/ext_l10n.h:180
6979 msgid "LyX Document...|X"
6982 #: src/ext_l10n.h:181
6984 msgid "ASCII as Lines...|L"
6987 #: src/ext_l10n.h:182
6989 msgid "ASCII as Paragraphs...|P"
6990 msgstr "Sonraki paragrafý seç"
6992 #: src/ext_l10n.h:183
6995 msgstr "Karakter kümesi:|#H"
6997 #: src/ext_l10n.h:184
7000 msgstr "Paragraf düzeni ayarlandý"
7002 #: src/ext_l10n.h:185
7007 #: src/ext_l10n.h:187
7009 msgid "Emphasize Style|E"
7012 #: src/ext_l10n.h:188
7013 msgid "Noun Style|N"
7016 #: src/ext_l10n.h:189
7017 msgid "Bold Style|B"
7020 #: src/ext_l10n.h:190
7024 #: src/ext_l10n.h:191
7026 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7027 msgstr "Ortam derinliðini deðiþtir"
7029 #: src/ext_l10n.h:192
7031 msgid "Increase Environment Depth|i"
7032 msgstr "Ortam derinliðini arttýr"
7034 #: src/ext_l10n.h:193
7037 msgstr "LaTeX Önyazý"
7039 #: src/ext_l10n.h:194
7040 msgid "Start Appendix Here|S"
7043 #: src/ext_l10n.h:195
7045 msgid "Build Program|B"
7046 msgstr "Yazýlým yapýlandýr"
7048 #: src/ext_l10n.h:196
7051 msgstr "Güncelle|#U"
7053 #: src/ext_l10n.h:197
7055 msgid "LaTeX Logfile|L"
7056 msgstr "LaTeX Kütüðü"
7058 #: src/ext_l10n.h:198
7060 msgid "Table of Contents|T"
7061 msgstr "Ýçindekiler"
7063 #: src/ext_l10n.h:199
7064 msgid "Child Processes|C"
7067 #: src/ext_l10n.h:200
7069 msgid "TeX Information|X"
7070 msgstr "Baþka `geri al' bilgisi yok"
7072 #: src/ext_l10n.h:201
7077 #: src/ext_l10n.h:203
7082 #: src/ext_l10n.h:204
7087 #: src/ext_l10n.h:205
7088 msgid "Save Bookmark 1|S"
7091 #: src/ext_l10n.h:206
7092 msgid "Save Bookmark 2"
7095 #: src/ext_l10n.h:207
7096 msgid "Save Bookmark 3"
7099 #: src/ext_l10n.h:208
7100 msgid "Goto Bookmark 1|1"
7103 #: src/ext_l10n.h:209
7104 msgid "Goto Bookmark 2|2"
7107 #: src/ext_l10n.h:210
7108 msgid "Goto Bookmark 3|3"
7111 #: src/ext_l10n.h:211
7115 #: src/ext_l10n.h:212
7116 msgid "Introduction|I"
7119 #: src/ext_l10n.h:213
7123 #: src/ext_l10n.h:214
7125 msgid "User's Guide|U"
7126 msgstr "`include' kullan|#U"
7128 #: src/ext_l10n.h:215
7129 msgid "Extended Features|E"
7132 #: src/ext_l10n.h:216
7134 msgid "Customization|C"
7137 #: src/ext_l10n.h:217
7138 msgid "Reference Manual|R"
7141 #: src/ext_l10n.h:218
7145 #: src/ext_l10n.h:219
7147 msgid "Table of Contents|a"
7148 msgstr "Ýçindekiler"
7150 #: src/ext_l10n.h:220
7151 msgid "LaTeX Configuration|L"
7154 #: src/ext_l10n.h:221
7158 #: src/ext_l10n.h:223
7162 #: src/ext_l10n.h:224
7163 msgid "Acknowledgement"
7166 #: src/ext_l10n.h:225
7167 msgid "Acknowledgement*"
7170 #: src/ext_l10n.h:226
7171 msgid "Acknowledgements"
7174 #: src/ext_l10n.h:227
7175 msgid "Acknowledgments"
7178 #: src/ext_l10n.h:228
7182 #: src/ext_l10n.h:229
7186 #: src/ext_l10n.h:230
7190 #: src/ext_l10n.h:231
7195 #: src/ext_l10n.h:232
7199 #: src/ext_l10n.h:233
7201 msgid "AddressForOffprints"
7204 #: src/ext_l10n.h:234
7208 #: src/ext_l10n.h:235
7212 #: src/ext_l10n.h:236
7216 #: src/ext_l10n.h:237
7220 #: src/ext_l10n.h:238
7225 #: src/ext_l10n.h:239
7228 msgstr "Algoritma listesi"
7230 #: src/ext_l10n.h:240
7234 #: src/ext_l10n.h:241
7238 #: src/ext_l10n.h:242
7243 #: src/ext_l10n.h:243
7248 #: src/ext_l10n.h:244
7251 msgstr "Inset açýldý"
7253 #: src/ext_l10n.h:245
7256 msgstr "Inset açýldý"
7258 #: src/ext_l10n.h:246
7263 #: src/ext_l10n.h:247
7267 #: src/ext_l10n.h:248
7271 #: src/ext_l10n.h:249
7272 msgid "Author_Email"
7275 #: src/ext_l10n.h:250
7279 #: src/ext_l10n.h:251
7283 #: src/ext_l10n.h:252
7284 msgid "Author_Running"
7287 #: src/ext_l10n.h:253
7291 #: src/ext_l10n.h:254
7295 #: src/ext_l10n.h:255
7299 #: src/ext_l10n.h:256
7303 #: src/ext_l10n.h:257
7307 #: src/ext_l10n.h:258
7311 #: src/ext_l10n.h:259
7315 #: src/ext_l10n.h:261
7318 msgstr "Kaynakça elemaný"
7320 #: src/ext_l10n.h:262
7324 #: src/ext_l10n.h:263
7326 msgid "BoardCentered"
7329 #: src/ext_l10n.h:264
7333 #: src/ext_l10n.h:265
7336 msgstr "Altbaþlýk|#k"
7338 #: src/ext_l10n.h:266
7343 #: src/ext_l10n.h:268
7347 #: src/ext_l10n.h:269
7349 msgid "CenteredCaption"
7352 #: src/ext_l10n.h:270
7356 #: src/ext_l10n.h:271
7360 #: src/ext_l10n.h:272
7361 msgid "Chapter_Exercises"
7364 #: src/ext_l10n.h:273
7368 #: src/ext_l10n.h:274
7372 #: src/ext_l10n.h:275
7376 #: src/ext_l10n.h:276
7381 #: src/ext_l10n.h:277
7386 #: src/ext_l10n.h:278
7391 #: src/ext_l10n.h:279
7396 #: src/ext_l10n.h:280
7400 #: src/ext_l10n.h:281
7405 #: src/ext_l10n.h:282
7409 #: src/ext_l10n.h:283
7413 #: src/ext_l10n.h:284
7418 #: src/ext_l10n.h:285 src/ext_l10n.h:690
7423 #: src/ext_l10n.h:286
7427 #: src/ext_l10n.h:287
7431 #: src/ext_l10n.h:288
7436 #: src/ext_l10n.h:289
7440 #: src/ext_l10n.h:290
7441 msgid "Current_Address"
7444 #: src/ext_l10n.h:291
7448 #: src/ext_l10n.h:292
7451 msgstr "Özel kaðýt boyu"
7453 #: src/ext_l10n.h:293
7458 #: src/ext_l10n.h:294
7462 #: src/ext_l10n.h:295
7465 msgstr "Üst/alt süsler"
7467 #: src/ext_l10n.h:296
7472 #: src/ext_l10n.h:297
7475 msgstr "Gideceði yer:"
7477 #: src/ext_l10n.h:298
7480 msgstr "Gideceði yer:"
7482 #: src/ext_l10n.h:299
7485 msgstr "Üst/alt süsler"
7487 #: src/ext_l10n.h:300
7491 #: src/ext_l10n.h:301
7496 #: src/ext_l10n.h:302
7500 #: src/ext_l10n.h:303
7505 #: src/ext_l10n.h:304
7509 #: src/ext_l10n.h:305
7514 #: src/ext_l10n.h:306
7515 msgid "End_All_Slides"
7518 #: src/ext_l10n.h:307
7522 #: src/ext_l10n.h:308
7527 #: src/ext_l10n.h:309
7532 #: src/ext_l10n.h:310
7536 #: src/ext_l10n.h:311
7540 #: src/ext_l10n.h:312
7543 msgstr "Ek seçenekler"
7545 #: src/ext_l10n.h:313
7550 #: src/ext_l10n.h:314
7554 #: src/ext_l10n.h:315
7558 #: src/ext_l10n.h:316
7562 #: src/ext_l10n.h:317
7566 #: src/ext_l10n.h:318
7569 msgstr "Altbaþlýk|#k"
7571 #: src/ext_l10n.h:319
7575 #: src/ext_l10n.h:320
7580 #: src/ext_l10n.h:321
7584 #: src/ext_l10n.h:322
7589 #: src/ext_l10n.h:323
7594 #: src/ext_l10n.h:324
7597 msgstr "Dipnot ekle"
7599 #: src/ext_l10n.h:325
7600 msgid "FourAffiliations"
7603 #: src/ext_l10n.h:326
7607 #: src/ext_l10n.h:327
7611 #: src/ext_l10n.h:328
7615 #: src/ext_l10n.h:329
7619 #: src/ext_l10n.h:330
7624 #: src/ext_l10n.h:331
7628 #: src/ext_l10n.h:332
7633 #: src/ext_l10n.h:333
7637 #: src/ext_l10n.h:334
7638 msgid "IhrSchreiben"
7641 #: src/ext_l10n.h:335
7645 #: src/ext_l10n.h:336
7648 msgstr "Alýntý ekle"
7650 #: src/ext_l10n.h:337
7653 msgstr "Gönderme ekle"
7655 #: src/ext_l10n.h:338
7659 #: src/ext_l10n.h:339
7663 #: src/ext_l10n.h:340
7664 msgid "InvisibleText"
7667 #: src/ext_l10n.h:341
7672 #: src/ext_l10n.h:342
7676 #: src/ext_l10n.h:343
7681 #: src/ext_l10n.h:344
7686 #: src/ext_l10n.h:345
7691 #: src/ext_l10n.h:346
7695 #: src/ext_l10n.h:347
7699 #: src/ext_l10n.h:348
7702 msgstr "Tablo eklendi"
7704 #: src/ext_l10n.h:349
7708 #: src/ext_l10n.h:350
7710 msgid "LandscapeSlide"
7713 #: src/ext_l10n.h:352
7718 #: src/ext_l10n.h:353
7723 #: src/ext_l10n.h:354
7727 #: src/ext_l10n.h:355
7731 #: src/ext_l10n.h:356
7736 #: src/ext_l10n.h:357
7741 #: src/ext_l10n.h:358
7743 msgid "ListOfSlides"
7744 msgstr "Tablo listesi"
7746 #: src/ext_l10n.h:359
7750 #: src/ext_l10n.h:360
7753 msgstr "Dönüþ açýsý"
7755 #: src/ext_l10n.h:361
7756 msgid "Lowertitleback"
7759 #: src/ext_l10n.h:362
7763 #: src/ext_l10n.h:363
7768 #: src/ext_l10n.h:364
7773 #: src/ext_l10n.h:365
7776 msgstr "Ýþaretleme seçildi"
7778 #: src/ext_l10n.h:366
7782 #: src/ext_l10n.h:367
7787 #: src/ext_l10n.h:368
7792 #: src/ext_l10n.h:370
7797 #: src/ext_l10n.h:371
7801 #: src/ext_l10n.h:372
7805 #: src/ext_l10n.h:373
7809 #: src/ext_l10n.h:374
7814 #: src/ext_l10n.h:375 src/ext_l10n.h:607
7819 #: src/ext_l10n.h:376
7824 #: src/ext_l10n.h:377
7827 msgstr "Dönüþ açýsý"
7829 #: src/ext_l10n.h:378
7833 #: src/ext_l10n.h:379
7838 #: src/ext_l10n.h:380
7839 msgid "NoteToEditor"
7842 #: src/ext_l10n.h:381
7847 #: src/ext_l10n.h:382
7852 #: src/ext_l10n.h:383
7857 #: src/ext_l10n.h:384
7862 #: src/ext_l10n.h:385
7867 #: src/ext_l10n.h:386
7871 #: src/ext_l10n.h:387
7875 #: src/ext_l10n.h:388
7878 msgstr "Paragraf düzeni ayarlandý"
7880 #: src/ext_l10n.h:389
7883 msgstr "Paragraf düzeni ayarlandý"
7885 #: src/ext_l10n.h:390
7890 #: src/ext_l10n.h:391
7895 #: src/ext_l10n.h:392
7898 msgstr "Telefon rehberi"
7900 #: src/ext_l10n.h:393
7905 #: src/ext_l10n.h:394
7910 #: src/ext_l10n.h:395
7914 #: src/ext_l10n.h:396
7916 msgid "PortraitSlide"
7919 #: src/ext_l10n.h:397
7920 msgid "PostalCommend"
7923 #: src/ext_l10n.h:398
7925 msgid "PostalComment"
7928 #: src/ext_l10n.h:399
7932 #: src/ext_l10n.h:400
7937 #: src/ext_l10n.h:401
7942 #: src/ext_l10n.h:402
7943 msgid "ProgressContents"
7946 #: src/ext_l10n.h:403
7950 #: src/ext_l10n.h:404
7954 #: src/ext_l10n.h:405
7958 #: src/ext_l10n.h:406
7959 msgid "Proposition*"
7962 #: src/ext_l10n.h:407
7966 #: src/ext_l10n.h:408
7970 #: src/ext_l10n.h:409
7974 #: src/ext_l10n.h:410
7977 msgstr "Gideceði yer:"
7979 #: src/ext_l10n.h:411
7982 msgstr "Dönüþ açýsý"
7984 #: src/ext_l10n.h:412
7989 #: src/ext_l10n.h:413
7993 #: src/ext_l10n.h:416
7998 #: src/ext_l10n.h:417
8003 #: src/ext_l10n.h:418
8008 #: src/ext_l10n.h:419
8011 msgstr "Üst/alt süsler"
8013 #: src/ext_l10n.h:420
8014 msgid "RetourAdresse"
8017 #: src/ext_l10n.h:421
8018 msgid "ReturnAddress"
8021 #: src/ext_l10n.h:422
8024 msgstr "Gideceði yer:"
8026 #: src/ext_l10n.h:423
8027 msgid "RevisionHistory"
8030 #: src/ext_l10n.h:424
8032 msgid "RevisionRemark"
8035 #: src/ext_l10n.h:425
8036 msgid "REVTEX_Title"
8039 #: src/ext_l10n.h:426
8040 msgid "Right_Address"
8043 #: src/ext_l10n.h:427
8045 msgid "Right_Footer"
8048 #: src/ext_l10n.h:428
8050 msgid "Right_Header"
8053 #: src/ext_l10n.h:429
8057 #: src/ext_l10n.h:430
8058 msgid "Rotatefoilhead"
8061 #: src/ext_l10n.h:431
8062 msgid "RunningAuthor"
8065 #: src/ext_l10n.h:432
8067 msgid "Running_LaTeX_Title"
8068 msgstr "LaTex çalýþtýrýlýyor..."
8070 #: src/ext_l10n.h:433
8072 msgid "RunningTitle"
8073 msgstr "LaTex çalýþtýrýlýyor..."
8075 #: src/ext_l10n.h:434
8080 #: src/ext_l10n.h:435
8084 #: src/ext_l10n.h:436
8088 #: src/ext_l10n.h:437
8092 #: src/ext_l10n.h:438
8095 msgstr "Üst/alt süsler"
8097 #: src/ext_l10n.h:439
8100 msgstr "Üst/alt süsler"
8102 #: src/ext_l10n.h:440
8103 msgid "Send_To_Address"
8106 #: src/ext_l10n.h:441
8111 #: src/ext_l10n.h:442
8115 #: src/ext_l10n.h:443
8116 msgid "ShortFoilhead"
8119 #: src/ext_l10n.h:444
8120 msgid "ShortRotatefoilhead"
8123 #: src/ext_l10n.h:445
8127 #: src/ext_l10n.h:446
8132 #: src/ext_l10n.h:447
8137 #: src/ext_l10n.h:448
8142 #: src/ext_l10n.h:449
8144 msgid "SlideContents"
8145 msgstr "Ýçindekiler"
8147 #: src/ext_l10n.h:450
8148 msgid "SlideHeading"
8151 #: src/ext_l10n.h:451
8152 msgid "SlideSubHeading"
8155 #: src/ext_l10n.h:452
8158 msgstr "Dönüþ açýsý"
8160 #: src/ext_l10n.h:453
8163 msgstr "Yazým Denetleyici"
8165 #: src/ext_l10n.h:454
8170 #: src/ext_l10n.h:455
8174 #: src/ext_l10n.h:457
8179 #: src/ext_l10n.h:458
8183 #: src/ext_l10n.h:459
8187 #: src/ext_l10n.h:460
8191 #: src/ext_l10n.h:461
8192 msgid "Subjectclass"
8195 #: src/ext_l10n.h:462
8197 msgid "Subparagraph"
8198 msgstr "Sonraki paragrafý seç"
8200 #: src/ext_l10n.h:463
8201 msgid "Subparagraph*"
8204 #: src/ext_l10n.h:464
8207 msgstr "Üst/alt süsler"
8209 #: src/ext_l10n.h:465
8212 msgstr "Üst/alt süsler"
8214 #: src/ext_l10n.h:466
8217 msgstr "Üst/alt süsler"
8219 #: src/ext_l10n.h:467
8221 msgid "Subsubsection"
8222 msgstr "Üst/alt süsler"
8224 #: src/ext_l10n.h:468
8226 msgid "Subsubsection*"
8227 msgstr "Üst/alt süsler"
8229 #: src/ext_l10n.h:469
8233 #: src/ext_l10n.h:470
8237 #: src/ext_l10n.h:471
8239 msgid "SubVariation"
8240 msgstr "Paragraf Arasý"
8242 #: src/ext_l10n.h:472
8244 msgid "SubVariation2"
8245 msgstr "Paragraf Arasý"
8247 #: src/ext_l10n.h:473
8249 msgid "SubVariation3"
8250 msgstr "Paragraf Arasý"
8252 #: src/ext_l10n.h:474
8254 msgid "SubVariation4"
8255 msgstr "Paragraf Arasý"
8257 #: src/ext_l10n.h:475
8259 msgid "SubVariation5"
8260 msgstr "Paragraf Arasý"
8262 #: src/ext_l10n.h:476
8266 #: src/ext_l10n.h:477
8270 #: src/ext_l10n.h:478
8272 msgid "TableComments"
8273 msgstr "Ýçindekiler"
8275 #: src/ext_l10n.h:479
8280 #: src/ext_l10n.h:480
8284 #: src/ext_l10n.h:481
8287 msgstr "Üst/alt süsler"
8289 #: src/ext_l10n.h:482
8293 #: src/ext_l10n.h:483
8298 #: src/ext_l10n.h:484
8302 #: src/ext_l10n.h:485
8306 #: src/ext_l10n.h:486
8310 #: src/ext_l10n.h:487
8312 msgid "TheoremStyle"
8313 msgstr "Hazýr biçimler"
8315 #: src/ext_l10n.h:488
8317 msgid "TheoremTemplate"
8318 msgstr "Hazýr biçimler"
8320 #: src/ext_l10n.h:490
8324 #: src/ext_l10n.h:491
8325 msgid "ThreeAffiliations"
8328 #: src/ext_l10n.h:492
8329 msgid "ThreeAuthors"
8332 #: src/ext_l10n.h:493
8336 #: src/ext_l10n.h:494
8341 #: src/ext_l10n.h:495
8345 #: src/ext_l10n.h:496
8349 #: src/ext_l10n.h:497
8353 #: src/ext_l10n.h:498
8357 #: src/ext_l10n.h:499
8362 #: src/ext_l10n.h:500
8367 #: src/ext_l10n.h:501
8370 msgstr "Dönüþümleri yap|#r"
8372 #: src/ext_l10n.h:502
8375 msgstr "Dönüþümleri yap|#r"
8377 #: src/ext_l10n.h:503
8378 msgid "TwoAffiliations"
8381 #: src/ext_l10n.h:504
8385 #: src/ext_l10n.h:505
8386 msgid "Unterschrift"
8389 #: src/ext_l10n.h:506
8390 msgid "Uppertitleback"
8393 #: src/ext_l10n.h:508
8396 msgstr "Paragraf Arasý"
8398 #: src/ext_l10n.h:509 src/ext_l10n.h:920
8401 msgstr "Verbatim|#V"
8403 #: src/ext_l10n.h:510
8408 #: src/ext_l10n.h:511
8412 #: src/ext_l10n.h:512
8416 #: src/ext_l10n.h:513
8421 #: src/ext_l10n.h:514
8425 #: src/ext_l10n.h:515
8429 #: src/ext_l10n.h:516
8433 #: src/ext_l10n.h:517
8437 #: src/ext_l10n.h:518
8441 #: src/ext_l10n.h:519
8445 #: src/ext_l10n.h:520
8449 #: src/ext_l10n.h:521
8453 #: src/ext_l10n.h:522
8457 #: src/ext_l10n.h:523
8461 #: src/ext_l10n.h:524
8466 #: src/ext_l10n.h:525
8467 msgid "Portuguese (Brazil)"
8470 #: src/ext_l10n.h:526
8473 msgstr "Üst/alt süsler"
8475 #: src/ext_l10n.h:527
8479 #: src/ext_l10n.h:528
8483 #: src/ext_l10n.h:529
8486 msgstr "Dönüþ açýsý"
8488 #: src/ext_l10n.h:530
8489 msgid "French Canadian"
8492 #: src/ext_l10n.h:531
8496 #: src/ext_l10n.h:532
8499 msgstr "Dönüþ açýsý"
8501 #: src/ext_l10n.h:533
8505 #: src/ext_l10n.h:534
8509 #: src/ext_l10n.h:535
8513 #: src/ext_l10n.h:537
8517 #: src/ext_l10n.h:538
8521 #: src/ext_l10n.h:539
8525 #: src/ext_l10n.h:540
8529 #: src/ext_l10n.h:541
8530 msgid "French (GUTenberg)"
8533 #: src/ext_l10n.h:542
8537 #: src/ext_l10n.h:543
8541 #: src/ext_l10n.h:544
8542 msgid "German (new spelling)"
8545 #: src/ext_l10n.h:546
8549 #: src/ext_l10n.h:547
8553 #: src/ext_l10n.h:548
8558 #: src/ext_l10n.h:549
8562 #: src/ext_l10n.h:550
8566 #: src/ext_l10n.h:551
8571 #: src/ext_l10n.h:552
8575 #: src/ext_l10n.h:553
8579 #: src/ext_l10n.h:554
8583 #: src/ext_l10n.h:555
8588 #: src/ext_l10n.h:556
8592 #: src/ext_l10n.h:557
8596 #: src/ext_l10n.h:558
8601 #: src/ext_l10n.h:559
8603 msgid "Serbo-Croatian"
8604 msgstr "Dönüþ açýsý"
8606 #: src/ext_l10n.h:560
8610 #: src/ext_l10n.h:561
8614 #: src/ext_l10n.h:562
8618 #: src/ext_l10n.h:563
8622 #: src/ext_l10n.h:564
8626 #: src/ext_l10n.h:565
8630 #: src/ext_l10n.h:566
8633 msgstr "Dönüþümleri yap|#r"
8635 #: src/ext_l10n.h:567
8639 #: src/ext_l10n.h:568
8643 #: src/ext_l10n.h:569 src/ext_l10n.h:649 src/ext_l10n.h:655 src/ext_l10n.h:668
8644 #: src/ext_l10n.h:675 src/ext_l10n.h:685 src/ext_l10n.h:786 src/ext_l10n.h:794
8645 #: src/ext_l10n.h:836 src/ext_l10n.h:858 src/ext_l10n.h:1002
8646 #: src/ext_l10n.h:1131 src/ext_l10n.h:1366
8649 msgstr "Tek-parça|#F"
8651 #: src/ext_l10n.h:570
8656 #: src/ext_l10n.h:571
8659 msgstr "`include' kullan|#U"
8661 #: src/ext_l10n.h:572
8663 msgid "Cite &Style:"
8664 msgstr "Alýntý tipi ayarlandý"
8666 #: src/ext_l10n.h:573
8669 msgstr "Tek-parça|#F"
8671 #: src/ext_l10n.h:575 src/ext_l10n.h:593 src/ext_l10n.h:616 src/ext_l10n.h:628
8676 #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:594 src/ext_l10n.h:617 src/ext_l10n.h:629
8679 msgstr "Postscript|#P"
8681 #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:595 src/ext_l10n.h:618 src/ext_l10n.h:630
8684 msgstr "Dipnot ekle"
8686 #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:596 src/ext_l10n.h:619 src/ext_l10n.h:631
8691 #: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:597 src/ext_l10n.h:620 src/ext_l10n.h:632
8696 #: src/ext_l10n.h:580 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:621 src/ext_l10n.h:633
8701 #: src/ext_l10n.h:582 src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:623 src/ext_l10n.h:635
8705 #: src/ext_l10n.h:583 src/ext_l10n.h:601 src/ext_l10n.h:624 src/ext_l10n.h:636
8710 #: src/ext_l10n.h:585
8711 msgid "Level 4 bullet size"
8714 #: src/ext_l10n.h:586
8715 msgid "Level 3 bullet"
8718 #: src/ext_l10n.h:587 src/ext_l10n.h:589 src/ext_l10n.h:605 src/ext_l10n.h:613
8723 #: src/ext_l10n.h:588 src/ext_l10n.h:590 src/ext_l10n.h:606 src/ext_l10n.h:614
8724 msgid "Shows menu with bullet options"
8727 #: src/ext_l10n.h:591
8728 msgid "Level 1 bullet"
8731 #: src/ext_l10n.h:603
8732 msgid "Level 1 bullet size"
8735 #: src/ext_l10n.h:604 src/ext_l10n.h:739
8740 #: src/ext_l10n.h:608
8744 #: src/ext_l10n.h:609
8748 #: src/ext_l10n.h:610
8752 #: src/ext_l10n.h:611
8753 msgid "Level 2 bullet"
8756 #: src/ext_l10n.h:612
8757 msgid "Level 4 bullet"
8760 #: src/ext_l10n.h:626
8761 msgid "Level 3 bullet size"
8764 #: src/ext_l10n.h:638
8765 msgid "Level 2 bullet size"
8768 #: src/ext_l10n.h:639
8772 #: src/ext_l10n.h:640 src/ext_l10n.h:664
8775 msgstr "Tek-parça|#F"
8777 #: src/ext_l10n.h:641
8779 msgid "Document &Type:"
8782 #: src/ext_l10n.h:642
8787 #: src/ext_l10n.h:643
8789 msgid "Page &Style:"
8790 msgstr "Sayfa tarzý:|#P"
8792 #: src/ext_l10n.h:644
8794 msgid "&Font && Size:"
8795 msgstr "Yazýtipi boyu:|#O"
8797 #: src/ext_l10n.h:645
8799 msgid "Float &placement:"
8800 msgstr "Tek-parça yerleþtirmesi:|#L"
8802 #: src/ext_l10n.h:646
8804 msgstr "Paragraf Arasý"
8806 #: src/ext_l10n.h:647
8811 #: src/ext_l10n.h:648
8816 #: src/ext_l10n.h:650 src/ext_l10n.h:726
8821 #: src/ext_l10n.h:651
8824 msgstr "Alýntý tipi ayarlandý"
8826 #: src/ext_l10n.h:652
8831 #: src/ext_l10n.h:653
8836 #: src/ext_l10n.h:654
8841 #: src/ext_l10n.h:656
8846 #: src/ext_l10n.h:657
8851 #: src/ext_l10n.h:658
8856 #: src/ext_l10n.h:659
8859 msgstr "Diðer...|#T"
8861 #: src/ext_l10n.h:660
8864 msgstr "Kenar boþluklarý"
8866 #: src/ext_l10n.h:661
8869 msgstr "Dip aralýðý:|#F"
8871 #: src/ext_l10n.h:662
8874 msgstr "Üst aralýðý:|#d"
8876 #: src/ext_l10n.h:663
8878 msgid "Head &height:"
8879 msgstr "Üst kýsým yüksekliði:|#i"
8881 #: src/ext_l10n.h:665
8883 msgid "Numbering depth"
8884 msgstr "Bölüm numaralandýrma derinliði"
8886 #: src/ext_l10n.h:666
8889 msgstr "Üst/alt süsler"
8891 #: src/ext_l10n.h:667
8893 msgid "&Table of Contents:"
8894 msgstr "Ýçindekiler"
8896 #: src/ext_l10n.h:670
8899 msgstr "AMS Math kullan|#M"
8901 #: src/ext_l10n.h:671
8903 msgid "Line Spacing:"
8906 #: src/ext_l10n.h:672
8909 msgstr "Kodlama:|#D"
8911 #: src/ext_l10n.h:673
8915 #: src/ext_l10n.h:674
8916 msgid "Postscript &Driver:"
8919 #: src/ext_l10n.h:676
8921 msgid "&Two Columns"
8924 #: src/ext_l10n.h:677
8926 msgid "&Facing Pages"
8927 msgstr "Yeni sayfacýða baþla|#S"
8929 #: src/ext_l10n.h:678
8932 msgstr "Kaðýt boyu:|#P"
8934 #: src/ext_l10n.h:679
8939 #: src/ext_l10n.h:680 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1326
8940 #: src/ext_l10n.h:1412
8945 #: src/ext_l10n.h:681
8947 msgid "Paper &Size:"
8948 msgstr "Kaðýt boyu:|#P"
8950 #: src/ext_l10n.h:682
8954 #: src/ext_l10n.h:683
8959 #: src/ext_l10n.h:684
8964 #: src/ext_l10n.h:688
8966 msgid "Version goes here"
8967 msgstr "Sürüm Denetimi%t"
8969 #: src/ext_l10n.h:691 src/ext_l10n.h:702 src/ext_l10n.h:749 src/ext_l10n.h:793
8970 #: src/ext_l10n.h:806 src/ext_l10n.h:815 src/ext_l10n.h:821 src/ext_l10n.h:857
8971 #: src/ext_l10n.h:927 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:971
8972 #: src/ext_l10n.h:1001 src/ext_l10n.h:1049 src/ext_l10n.h:1056
8973 #: src/ext_l10n.h:1184 src/ext_l10n.h:1251 src/ext_l10n.h:1264
8974 #: src/ext_l10n.h:1275 src/ext_l10n.h:1286 src/ext_l10n.h:1379
8975 #: src/ext_l10n.h:1391 src/ext_l10n.h:1396 src/ext_l10n.h:1406
8976 #: src/ext_l10n.h:1410 src/ext_l10n.h:1425
8981 #: src/ext_l10n.h:692
8983 msgid "LyX: Enter text"
8986 #: src/ext_l10n.h:693
8990 #: src/ext_l10n.h:697
8995 #: src/ext_l10n.h:698
8997 msgid "The citation key"
8998 msgstr "Gönderme ekle"
9000 #: src/ext_l10n.h:699
9003 msgstr "Tablo eklendi"
9005 #: src/ext_l10n.h:700
9007 msgid "The label as it appears in the document"
9008 msgstr "Belgeyi açmak istiyor musunuz?"
9010 #: src/ext_l10n.h:701 src/ext_l10n.h:747 src/ext_l10n.h:800 src/ext_l10n.h:819
9011 #: src/ext_l10n.h:855 src/ext_l10n.h:926 src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:999
9012 #: src/ext_l10n.h:1047 src/ext_l10n.h:1054 src/ext_l10n.h:1250
9013 #: src/ext_l10n.h:1301 src/ext_l10n.h:1405 src/ext_l10n.h:1423
9018 #: src/ext_l10n.h:703
9023 #: src/ext_l10n.h:706
9026 msgstr "Veri tabaný:"
9028 #: src/ext_l10n.h:707
9030 msgid "BibTeX database to use"
9031 msgstr "Veri tabaný:"
9033 #: src/ext_l10n.h:708
9038 #: src/ext_l10n.h:709
9040 msgid "Add a BibTeX database file"
9041 msgstr "Veri tabaný:"
9043 #: src/ext_l10n.h:710 src/ext_l10n.h:833 src/ext_l10n.h:928
9048 #: src/ext_l10n.h:711
9050 msgid "Choose a style file"
9051 msgstr "Hazýr biçimlerden birini seçin"
9053 #: src/ext_l10n.h:712 src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:1235
9054 #: src/ext_l10n.h:1395 src/ext_l10n.h:1408
9057 msgstr "Güncelle|#U"
9059 #: src/ext_l10n.h:713
9061 msgid "Update style list"
9064 #: src/ext_l10n.h:714
9066 msgid "Add bibliography to &TOC"
9067 msgstr "Kaynakça elemaný"
9069 #: src/ext_l10n.h:715
9071 msgid "Add bibliography to the table of contents"
9072 msgstr "Ýçindekiler"
9074 #: src/ext_l10n.h:716
9079 #: src/ext_l10n.h:717
9080 msgid "Remove the selected database"
9083 #: src/ext_l10n.h:718
9085 msgid "Available BibTeX databases"
9086 msgstr "Veri tabaný:"
9088 #: src/ext_l10n.h:719
9093 #: src/ext_l10n.h:720
9095 msgid "The BibTeX style"
9096 msgstr "TeX tarzýný deðiþtir"
9098 #: src/ext_l10n.h:722
9103 #: src/ext_l10n.h:723
9108 #: src/ext_l10n.h:724
9113 #: src/ext_l10n.h:725 src/ext_l10n.h:732
9116 msgstr "Yazýtipi boyu:|#O"
9118 #: src/ext_l10n.h:728 src/ext_l10n.h:731
9121 msgstr "Yazýtipi boyu:|#O"
9123 #: src/ext_l10n.h:729 src/ext_l10n.h:734
9127 #: src/ext_l10n.h:730
9132 #: src/ext_l10n.h:733
9137 #: src/ext_l10n.h:736
9140 msgstr "Kalýnlaþtýr/incelt"
9142 #: src/ext_l10n.h:737
9144 msgid "toggle font on all of the above"
9145 msgstr "Bunlarý deðiþtir"
9147 #: src/ext_l10n.h:738
9149 msgid "Never toggled"
9150 msgstr "Bunlar asla deðiþmiyor"
9152 #: src/ext_l10n.h:740
9155 msgstr "Yazýtipi boyu:|#O"
9157 #: src/ext_l10n.h:741
9159 msgid "Always toggled"
9160 msgstr "Bunlar hep deðiþiyor"
9162 #: src/ext_l10n.h:742 src/ext_l10n.h:744
9163 msgid "Other font settings"
9166 #: src/ext_l10n.h:743
9171 #: src/ext_l10n.h:745
9176 #: src/ext_l10n.h:746
9177 msgid "Apply each change automatically"
9180 #: src/ext_l10n.h:748 src/ext_l10n.h:753 src/ext_l10n.h:801 src/ext_l10n.h:820
9181 #: src/ext_l10n.h:856 src/ext_l10n.h:915 src/ext_l10n.h:1000
9182 #: src/ext_l10n.h:1048 src/ext_l10n.h:1055 src/ext_l10n.h:1183
9183 #: src/ext_l10n.h:1269 src/ext_l10n.h:1424
9188 #: src/ext_l10n.h:751 src/ext_l10n.h:799 src/ext_l10n.h:854 src/ext_l10n.h:913
9189 #: src/ext_l10n.h:998 src/ext_l10n.h:1046 src/ext_l10n.h:1181
9190 #: src/ext_l10n.h:1422
9193 msgstr "Ters Sýra|#R"
9195 #: src/ext_l10n.h:755
9196 msgid "Search the available citations"
9199 #: src/ext_l10n.h:756
9200 msgid "Regular E&xpression"
9203 #: src/ext_l10n.h:757
9204 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
9207 #: src/ext_l10n.h:758
9209 msgid "&Case sensitive"
9210 msgstr "Büyük-küçük farklý|#s#S"
9212 #: src/ext_l10n.h:759
9213 msgid "Make the search case-sensitive"
9216 #: src/ext_l10n.h:760
9221 #: src/ext_l10n.h:761
9225 #: src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:770 src/ext_l10n.h:1067
9226 #: src/ext_l10n.h:1088 src/ext_l10n.h:1272 src/ext_l10n.h:1373
9230 #: src/ext_l10n.h:764
9232 msgid "Available citation keys"
9233 msgstr "Kaynak ekleniyor"
9235 #: src/ext_l10n.h:765
9237 msgid "Add the selected citation"
9238 msgstr "Gönderme ekle"
9240 #: src/ext_l10n.h:766
9241 msgid "Remove the selected citation"
9244 #: src/ext_l10n.h:767
9246 msgid "Move the selected citation up"
9247 msgstr "Gönderme ekle"
9249 #: src/ext_l10n.h:768
9250 msgid "Move the selected citation down"
9253 #: src/ext_l10n.h:769
9256 msgstr "Kaynak ekleniyor"
9258 #: src/ext_l10n.h:771
9260 msgid "Citations currently selected"
9263 #: src/ext_l10n.h:772
9268 #: src/ext_l10n.h:774
9270 msgid "Citation entry"
9273 #: src/ext_l10n.h:775
9275 msgid "&Full author list"
9276 msgstr "Tek-parça|#F"
9278 #: src/ext_l10n.h:776
9279 msgid "List all authors"
9282 #: src/ext_l10n.h:777
9283 msgid "Force &upper case"
9286 #: src/ext_l10n.h:778
9287 msgid "Force upper case in citation"
9290 #: src/ext_l10n.h:779
9291 msgid "Text to place after citation"
9294 #: src/ext_l10n.h:780
9299 #: src/ext_l10n.h:782
9300 msgid "Text to place before citation"
9303 #: src/ext_l10n.h:783
9305 msgid "Text before:"
9308 #: src/ext_l10n.h:784
9310 msgid "Natbib citation style to use"
9313 #: src/ext_l10n.h:785
9315 msgid "Citation style:"
9318 #: src/ext_l10n.h:787
9320 msgid "Left delimiter"
9323 #: src/ext_l10n.h:788
9325 msgid "Right delimiter"
9328 #: src/ext_l10n.h:789
9329 msgid "&Keep matched"
9332 #: src/ext_l10n.h:790
9334 msgid "Match delimiter types"
9337 #: src/ext_l10n.h:791
9342 #: src/ext_l10n.h:792
9344 msgid "Insert the delimiters"
9345 msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
9347 #: src/ext_l10n.h:795
9348 msgid "Use Class Defaults"
9351 #: src/ext_l10n.h:796
9353 msgid "Reset default params of the current class"
9354 msgstr "öntanýmlý deðerlerine göre ayarlayayým mý?"
9356 #: src/ext_l10n.h:797
9358 msgid "Save as Document Defaults"
9359 msgstr "Kaðýt düzeni ayarlandý"
9361 #: src/ext_l10n.h:798
9362 msgid "Save settings as LyX's default template"
9365 #: src/ext_l10n.h:803
9369 #: src/ext_l10n.h:805 src/ext_l10n.h:826
9371 msgid "LaTeX error messages"
9372 msgstr "LaTeX Hatasý"
9374 #: src/ext_l10n.h:807
9376 msgid "ERT inset display"
9377 msgstr "[gösterilmiyor]"
9379 #: src/ext_l10n.h:808
9383 #: src/ext_l10n.h:809
9384 msgid "Show ERT inline"
9387 #: src/ext_l10n.h:810
9392 #: src/ext_l10n.h:811
9393 msgid "Show ERT button only"
9396 #: src/ext_l10n.h:812
9401 #: src/ext_l10n.h:813
9403 msgid "Show ERT contents"
9404 msgstr "Ýçindekiler"
9406 #: src/ext_l10n.h:816
9408 msgid "External Material"
9409 msgstr "Ek Seçenekler|#X"
9411 #: src/ext_l10n.h:817 src/ext_l10n.h:860 src/ext_l10n.h:921
9416 #: src/ext_l10n.h:818
9419 msgstr "Dosya ismi:|#F"
9421 #: src/ext_l10n.h:822
9423 msgid "&View Result"
9426 #: src/ext_l10n.h:823
9428 msgid "View the file"
9429 msgstr "Tablo listesi"
9431 #: src/ext_l10n.h:824
9433 msgid "&Update Result"
9434 msgstr "Güncelle|#U"
9436 #: src/ext_l10n.h:825
9437 msgid "Update the material"
9440 #: src/ext_l10n.h:827 src/ext_l10n.h:829
9442 msgid "Available templates"
9443 msgstr "Kaynak ekleniyor"
9445 #: src/ext_l10n.h:828
9448 msgstr "Hazýr biçimler"
9450 #: src/ext_l10n.h:830 src/ext_l10n.h:832
9455 #: src/ext_l10n.h:831
9457 msgid "&Parameters:"
9460 #: src/ext_l10n.h:834
9463 msgstr "EPS dosyasý|#E"
9465 #: src/ext_l10n.h:835
9467 msgid "Edit the file externally"
9468 msgstr "Bibtex ekle"
9470 #: src/ext_l10n.h:837
9472 msgid "Use &default placement"
9473 msgstr "Tek-parça yerleþtirmesi:|#L"
9475 #: src/ext_l10n.h:838
9476 msgid "Use LaTeX default settings"
9479 #: src/ext_l10n.h:839
9481 msgid "Advanced placement options"
9482 msgstr "Karakter tarzý"
9484 #: src/ext_l10n.h:840
9486 msgid "&Top of page"
9487 msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#g"
9489 #: src/ext_l10n.h:841
9491 msgid "Prefer top of page"
9492 msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#g"
9494 #: src/ext_l10n.h:842
9496 msgid "&Bottom of page"
9497 msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#g"
9499 #: src/ext_l10n.h:843
9501 msgid "Prefer bottom of page"
9502 msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#g"
9504 #: src/ext_l10n.h:844
9506 msgid "&Page of floats"
9509 #: src/ext_l10n.h:845
9510 msgid "Separate page for multiple floats"
9513 #: src/ext_l10n.h:846
9514 msgid "&Here if possible"
9517 #: src/ext_l10n.h:847
9518 msgid "Place float at current position if possible"
9521 #: src/ext_l10n.h:848
9522 msgid "&Ignore LaTeX rules"
9525 #: src/ext_l10n.h:849
9526 msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules"
9529 #: src/ext_l10n.h:850
9530 msgid "Here definitely"
9533 #: src/ext_l10n.h:851
9535 msgid "Place float at current position"
9536 msgstr "Þu anki belge ile deðiþtireyim mi?"
9538 #: src/ext_l10n.h:852
9540 msgid "&Span columns"
9543 #: src/ext_l10n.h:853
9544 msgid "Span columns in multi-column documents"
9547 #: src/ext_l10n.h:859
9552 #: src/ext_l10n.h:861
9554 msgid "File name of image"
9555 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
9557 #: src/ext_l10n.h:862 src/ext_l10n.h:1233
9562 #: src/ext_l10n.h:863
9564 msgid "Select an image file"
9565 msgstr "Sonraki satýrý seç"
9567 #: src/ext_l10n.h:864
9570 msgstr "[gösterilmiyor]"
9572 #: src/ext_l10n.h:865
9573 msgid "&Show in LyX"
9576 #: src/ext_l10n.h:866
9577 msgid "Display image in LyX"
9580 #: src/ext_l10n.h:867
9583 msgstr "Ekleri ekle"
9585 #: src/ext_l10n.h:868 src/ext_l10n.h:873
9587 msgid "Screen display"
9588 msgstr "[gösterilmiyor]"
9590 #: src/ext_l10n.h:870 src/ext_l10n.h:1079
9593 msgstr "Siyah-beyaz görüntüle|#s"
9595 #: src/ext_l10n.h:871 src/ext_l10n.h:1080
9598 msgstr "Gri tonlarý ile görüntüle|#i"
9600 #: src/ext_l10n.h:872 src/ext_l10n.h:1081
9605 #: src/ext_l10n.h:874
9610 #: src/ext_l10n.h:875 src/ext_l10n.h:877
9611 msgid "Percentage to scale by in LyX"
9614 #: src/ext_l10n.h:876
9618 #: src/ext_l10n.h:878
9622 #: src/ext_l10n.h:879
9623 msgid "Height of image in output"
9626 #: src/ext_l10n.h:880
9627 msgid "Units of height value"
9630 #: src/ext_l10n.h:881
9635 #: src/ext_l10n.h:882
9636 msgid "Width of image in output"
9639 #: src/ext_l10n.h:883
9644 #: src/ext_l10n.h:884
9645 msgid "&Maintain aspect ratio"
9648 #: src/ext_l10n.h:885
9649 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
9652 #: src/ext_l10n.h:886
9654 msgstr "Dönüþ açýsý"
9656 #: src/ext_l10n.h:887
9661 #: src/ext_l10n.h:888
9662 msgid "Angle to rotate image by"
9665 #: src/ext_l10n.h:889
9669 #: src/ext_l10n.h:890
9670 msgid "The origin of the rotation"
9673 #: src/ext_l10n.h:891
9678 #: src/ext_l10n.h:892
9679 msgid "Clip to &bounding box"
9682 #: src/ext_l10n.h:893
9683 msgid "Clip to bounding box values"
9686 #: src/ext_l10n.h:894
9688 msgid "&Get from file"
9689 msgstr "[dosya yok]"
9691 #: src/ext_l10n.h:895
9692 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
9695 #: src/ext_l10n.h:896
9700 #: src/ext_l10n.h:897 src/ext_l10n.h:899
9704 #: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:900
9709 #: src/ext_l10n.h:901
9711 msgid "&Left bottom:"
9714 #: src/ext_l10n.h:902
9716 msgid "E&xtra options"
9717 msgstr "Ek seçenekler"
9719 #: src/ext_l10n.h:903
9722 msgstr "Altþekil|#q"
9724 #: src/ext_l10n.h:904
9725 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
9728 #: src/ext_l10n.h:905
9729 msgid "Don't un&zip on export"
9732 #: src/ext_l10n.h:906
9733 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
9736 #: src/ext_l10n.h:907
9738 msgid "LaTeX &options:"
9739 msgstr "Ek seçenekler"
9741 #: src/ext_l10n.h:908
9743 msgid "Additional LaTeX options"
9744 msgstr "Ek seçenekler"
9746 #: src/ext_l10n.h:909
9749 msgstr "Matematik kipi"
9751 #: src/ext_l10n.h:910
9754 msgstr "Matematik kipi"
9756 #: src/ext_l10n.h:911
9759 msgstr "Altbaþlýk|#k"
9761 #: src/ext_l10n.h:912
9762 msgid "The caption for the sub-figure"
9765 #: src/ext_l10n.h:917
9767 msgid "Include File"
9770 #: src/ext_l10n.h:922
9772 msgid "Visible &Space"
9773 msgstr "Görünür boþluk|#s"
9775 #: src/ext_l10n.h:923
9779 #: src/ext_l10n.h:924
9784 #: src/ext_l10n.h:925
9786 msgid "Load the file"
9787 msgstr "Tablo listesi"
9789 #: src/ext_l10n.h:929
9791 msgid "Select a file"
9792 msgstr "Sonraki satýrý seç"
9794 #: src/ext_l10n.h:930
9796 msgid "&Include Type:"
9799 #: src/ext_l10n.h:931
9801 msgid "File name to include"
9802 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
9804 #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:1382
9809 #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:1383
9814 #: src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:1409
9816 msgid "Update the display"
9819 #: src/ext_l10n.h:941
9821 msgid "LyX: Math Panel"
9824 #: src/ext_l10n.h:942
9827 msgstr "Alýntý ekle"
9829 #: src/ext_l10n.h:943
9831 msgid "Insert spacing"
9834 #: src/ext_l10n.h:944
9835 msgid "Set limits style"
9838 #: src/ext_l10n.h:945
9840 msgid "Set math font"
9841 msgstr "Yazýtipi boyunu ayarla"
9843 #: src/ext_l10n.h:946
9845 msgid "Insert fraction (\frac)"
9846 msgstr "Gönderme ekle"
9848 #: src/ext_l10n.h:947
9849 msgid "Toggle between display mode"
9852 #: src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:972
9854 msgid "Insert matrix"
9855 msgstr "Ekleri ekle"
9857 #: src/ext_l10n.h:949
9860 msgstr "Postscript|#P"
9862 #: src/ext_l10n.h:950
9865 msgstr "Postscript|#P"
9867 #: src/ext_l10n.h:951
9868 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
9871 #: src/ext_l10n.h:952
9876 #: src/ext_l10n.h:953
9878 msgid "Selection a function or operator to insert"
9879 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
9881 #: src/ext_l10n.h:954
9886 #: src/ext_l10n.h:955
9891 #: src/ext_l10n.h:956
9892 msgid "Big operators"
9895 #: src/ext_l10n.h:957
9898 msgstr "Paragraf Arasý"
9900 #: src/ext_l10n.h:961
9901 msgid "Frame decorations"
9904 #: src/ext_l10n.h:962
9905 msgid "Miscellaneous"
9908 #: src/ext_l10n.h:963
9910 msgid "AMS operators"
9911 msgstr "Paragraf Arasý"
9913 #: src/ext_l10n.h:964
9915 msgid "AMS relations"
9916 msgstr "Paragraf Arasý"
9918 #: src/ext_l10n.h:965
9920 msgid "AMS negated relations"
9921 msgstr "Paragraf Arasý"
9923 #: src/ext_l10n.h:966
9928 #: src/ext_l10n.h:967
9930 msgid "AMS Miscellaneous"
9933 #: src/ext_l10n.h:968
9935 msgid "Select a page of symbols"
9936 msgstr "Sonraki satýrý seç"
9938 #: src/ext_l10n.h:969
9939 msgid "&Detach panel"
9942 #: src/ext_l10n.h:970
9943 msgid "Open this panel as a separate window"
9946 #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:1296
9951 #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:1297
9953 msgid "Number of rows"
9954 msgstr "'sayfa sayýsý'ný kontrol edin!"
9956 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:1298
9961 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:1299
9963 msgid "Number of columns"
9964 msgstr "Sütunun yüzde kaçý|#o"
9966 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:1300
9967 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
9970 #: src/ext_l10n.h:980
9974 #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1327
9979 #: src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1329
9984 #: src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1417
9986 msgid "Vertical alignment"
9987 msgstr "Dikey hizalama|#V"
9989 #: src/ext_l10n.h:985
9992 msgstr "Düþey boþluk"
9994 #: src/ext_l10n.h:986
9995 msgid "Horizontal alignment per column (t,c,b)"
9998 #: src/ext_l10n.h:987
10000 msgid "&Horizontal:"
10001 msgstr "Yatay hizalama|#H"
10003 #: src/ext_l10n.h:988
10005 msgid "Minipage settings"
10006 msgstr "Sayfacýk|#M"
10008 #: src/ext_l10n.h:991
10013 #: src/ext_l10n.h:994
10015 msgid "A&lignment:"
10018 #: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:1419
10019 msgid "Units of width value"
10022 #: src/ext_l10n.h:996 src/ext_l10n.h:1420
10024 msgid "Width value"
10027 #: src/ext_l10n.h:997 src/ext_l10n.h:1421
10031 #: src/ext_l10n.h:1003
10035 #: src/ext_l10n.h:1004
10040 #: src/ext_l10n.h:1010
10044 #: src/ext_l10n.h:1013
10046 msgid "L&ine spacing:"
10049 #: src/ext_l10n.h:1014
10051 msgid "Alig&nment:"
10054 #: src/ext_l10n.h:1015
10057 msgstr "Dönüþ açýsý"
10059 #: src/ext_l10n.h:1016
10064 #: src/ext_l10n.h:1017
10066 msgid "Above paragraph"
10067 msgstr "Bir paragraf yukarý git"
10069 #: src/ext_l10n.h:1018
10074 #: src/ext_l10n.h:1019
10075 msgid "&Keep space:"
10078 #: src/ext_l10n.h:1020
10081 msgstr "Yazýtipi: "
10083 #: src/ext_l10n.h:1021
10088 #: src/ext_l10n.h:1022 src/ext_l10n.h:1029
10093 #: src/ext_l10n.h:1023 src/ext_l10n.h:1030
10096 msgstr "Öntanýmlý ara:|#u"
10098 #: src/ext_l10n.h:1024 src/ext_l10n.h:1031
10103 #: src/ext_l10n.h:1025 src/ext_l10n.h:1032
10108 #: src/ext_l10n.h:1026 src/ext_l10n.h:1033
10112 #: src/ext_l10n.h:1027 src/ext_l10n.h:1034
10117 #: src/ext_l10n.h:1036
10119 msgid "Below paragraph"
10120 msgstr "Bir paragraf yukarý git"
10122 #: src/ext_l10n.h:1037
10124 msgid "&Lines && Pagebreaks"
10125 msgstr "Sayfa aralarý"
10127 #: src/ext_l10n.h:1038
10129 msgid "Label width"
10130 msgstr "Etiket Geniþliði:|#d"
10132 #: src/ext_l10n.h:1039
10134 msgid "Lon&gest label"
10135 msgstr "Uzun tablo"
10137 #: src/ext_l10n.h:1040
10142 #: src/ext_l10n.h:1041
10145 msgstr "Yukarý:|#v"
10147 #: src/ext_l10n.h:1042
10152 #: src/ext_l10n.h:1043
10154 msgid "&Page breaks"
10155 msgstr "Sayfa aralarý"
10157 #: src/ext_l10n.h:1044
10160 msgstr "Yukarý:|#v"
10162 #: src/ext_l10n.h:1045
10167 #: src/ext_l10n.h:1050
10169 msgid "LaTeX pre-amble"
10170 msgstr "LaTeX Önyazý"
10172 #: src/ext_l10n.h:1051
10174 msgid "The LaTeX pre-amble"
10175 msgstr "LaTeX Önyazý"
10177 #: src/ext_l10n.h:1052
10181 #: src/ext_l10n.h:1053
10182 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
10185 #: src/ext_l10n.h:1057
10186 msgid "ASCII settings"
10189 #: src/ext_l10n.h:1058
10191 msgid "&roff command:"
10194 #: src/ext_l10n.h:1059
10195 msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files"
10198 #: src/ext_l10n.h:1060
10199 msgid "Output &line length:"
10202 #: src/ext_l10n.h:1061
10203 msgid "External app for formating tables in ASCII output"
10206 #: src/ext_l10n.h:1063
10211 #: src/ext_l10n.h:1064
10216 #: src/ext_l10n.h:1065
10218 msgid "File Conversion"
10219 msgstr "Çevrim hatalarý!"
10221 #: src/ext_l10n.h:1066
10223 msgid "&Converters"
10226 #: src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1087
10231 #: src/ext_l10n.h:1069 src/ext_l10n.h:1089
10234 msgstr "Ters Sýra|#R"
10236 #: src/ext_l10n.h:1070
10238 msgid "C&onverter:"
10241 #: src/ext_l10n.h:1071
10246 #: src/ext_l10n.h:1072
10249 msgstr "Yazýtipleri:|#F"
10251 #: src/ext_l10n.h:1073
10253 msgid "E&xtra flag:"
10254 msgstr "EPS dosyasý|#E"
10256 #: src/ext_l10n.h:1074 src/ext_l10n.h:1095
10261 #: src/ext_l10n.h:1075
10263 msgid "Date Format"
10264 msgstr "Güncelle|#U"
10266 #: src/ext_l10n.h:1076
10268 msgid "&Date format:"
10269 msgstr "Güncelle|#U"
10271 #: src/ext_l10n.h:1077
10272 msgid "Date format for strftime output"
10275 #: src/ext_l10n.h:1078
10277 msgid "Display insets"
10278 msgstr "Ekleri ekle"
10280 #: src/ext_l10n.h:1082
10282 msgid "Do not display"
10283 msgstr "[gösterilmiyor]"
10285 #: src/ext_l10n.h:1083
10287 msgid "Display &Graphics:"
10288 msgstr "Ekleri ekle"
10290 #: src/ext_l10n.h:1084
10291 msgid "Instant &preview"
10294 #: src/ext_l10n.h:1085
10296 msgid "File Formats"
10297 msgstr "Tek-parça|#F"
10299 #: src/ext_l10n.h:1086
10301 msgid "&File formats"
10302 msgstr "Tek-parça|#F"
10304 #: src/ext_l10n.h:1090
10309 #: src/ext_l10n.h:1091
10312 msgstr "Tek-parça|#F"
10314 #: src/ext_l10n.h:1092
10317 msgstr "DVI görüntüle"
10319 #: src/ext_l10n.h:1093
10324 #: src/ext_l10n.h:1094
10326 msgid "E&xtension:"
10327 msgstr "Ek seçenekler"
10329 #: src/ext_l10n.h:1097 src/ext_l10n.h:1200
10332 msgstr "Tara...|#B"
10334 #: src/ext_l10n.h:1098
10337 msgstr "Üst/alt süsler"
10339 #: src/ext_l10n.h:1099
10342 msgstr "Ýlk Baþlýk"
10344 #: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1189
10347 msgstr "Tara...|#B"
10349 #: src/ext_l10n.h:1101
10351 msgid "Use &keyboard map"
10354 #: src/ext_l10n.h:1103
10356 msgid "Command s&tart:"
10359 #: src/ext_l10n.h:1104
10361 msgid "&Default language:"
10362 msgstr "Baþka bir dil kullanýmý:|#U"
10364 #: src/ext_l10n.h:1105
10366 msgid "Command e&nd:"
10369 #: src/ext_l10n.h:1106
10371 msgid "Language pac&kage:"
10374 #: src/ext_l10n.h:1107
10375 msgid "Auto &begin"
10378 #: src/ext_l10n.h:1108
10381 msgstr "`include' kullan|#U"
10383 #: src/ext_l10n.h:1109
10386 msgstr "Tek-parça|#F"
10388 #: src/ext_l10n.h:1110
10389 msgid "&Right-to-left language support"
10392 #: src/ext_l10n.h:1111
10396 #: src/ext_l10n.h:1112
10398 msgid "Mark &foreign languages"
10399 msgstr "Ýþaretleme seçildi"
10401 #: src/ext_l10n.h:1113
10403 msgid "LaTeX settings"
10404 msgstr "Ek seçenekler"
10406 #: src/ext_l10n.h:1115
10411 #: src/ext_l10n.h:1116
10415 #: src/ext_l10n.h:1117
10419 #: src/ext_l10n.h:1122
10421 msgid "Te&X encoding:"
10422 msgstr "Kodlama:|#D"
10424 #: src/ext_l10n.h:1123
10426 msgid "Default paper si&ze:"
10427 msgstr "Kaðýt boyu:|#P"
10429 #: src/ext_l10n.h:1124
10430 msgid "&Reset class options when document class changes"
10433 #: src/ext_l10n.h:1125
10434 msgid "Set class options to default on class change"
10437 #: src/ext_l10n.h:1126
10439 msgid "External applications"
10440 msgstr "Ek seçenekler"
10442 #: src/ext_l10n.h:1127
10444 msgid "Chec&kTeX command :"
10445 msgstr "Komut çalýþtýr"
10447 #: src/ext_l10n.h:1128
10449 msgid "DVI viewer paper size options:"
10450 msgstr "Ek seçenekler"
10452 #: src/ext_l10n.h:1129
10453 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
10456 #: src/ext_l10n.h:1130
10457 msgid "CheckTeX start options and flags"
10460 #: src/ext_l10n.h:1132 src/ext_l10n.h:1137 src/ext_l10n.h:1139
10463 msgstr "Tara...|#B"
10465 #: src/ext_l10n.h:1133
10467 msgid "&Backup directory :"
10468 msgstr "Kullanýcý dizini: "
10470 #: src/ext_l10n.h:1134
10472 msgid "&Document templates :"
10473 msgstr "Belge HTML olarak dosyaya yazýldý `"
10475 #: src/ext_l10n.h:1135
10476 msgid "Ly&XServer pipe :"
10479 #: src/ext_l10n.h:1136
10481 msgid "&Use temporary directory"
10482 msgstr "Kullanýcý dizini: "
10484 #: src/ext_l10n.h:1138
10486 msgid "&Working directory :"
10487 msgstr "LyX: Dizin yaratýlýyor "
10489 #: src/ext_l10n.h:1140
10491 msgid "Printer settings"
10492 msgstr "Sayfacýk|#M"
10494 #: src/ext_l10n.h:1141
10496 msgid "Printer &name :"
10499 #: src/ext_l10n.h:1142
10501 msgid "Printer co&mmand:"
10504 #: src/ext_l10n.h:1143
10506 msgid "Name of the default printer"
10507 msgstr "Kaðýt boyu:|#P"
10509 #: src/ext_l10n.h:1144
10510 msgid "Adapt outp&ut"
10513 #: src/ext_l10n.h:1145
10514 msgid "Use printer name explicitely"
10517 #: src/ext_l10n.h:1146
10519 msgid "Command options"
10520 msgstr "Etiket ekle"
10522 #: src/ext_l10n.h:1147
10525 msgstr "Ters Sýra|#R"
10527 #: src/ext_l10n.h:1148
10529 msgid "To p&rinter:"
10530 msgstr "Dosya okunamadý!"
10532 #: src/ext_l10n.h:1149
10534 msgid "Paper si&ze:"
10535 msgstr "Kaðýt boyu:|#P"
10537 #: src/ext_l10n.h:1150
10540 msgstr "[dosya yok]"
10542 #: src/ext_l10n.h:1151
10544 msgid "Spool &command:"
10545 msgstr "Komutu tanýmla"
10547 #: src/ext_l10n.h:1152
10549 msgid "&Odd pages:"
10552 #: src/ext_l10n.h:1153
10554 msgid "Paper t&ype:"
10555 msgstr "Kaðýt boyu:|#P"
10557 #: src/ext_l10n.h:1154
10559 msgid "E&xtra options:"
10560 msgstr "Ek seçenekler"
10562 #: src/ext_l10n.h:1155
10563 msgid "Spool pref&ix:"
10566 #: src/ext_l10n.h:1156
10571 #: src/ext_l10n.h:1157
10573 msgid "&Even pages:"
10576 #: src/ext_l10n.h:1158
10577 msgid "File ex&tension:"
10580 #: src/ext_l10n.h:1159
10582 msgid "Lan&dscape:"
10585 #: src/ext_l10n.h:1160
10590 #: src/ext_l10n.h:1161
10592 msgid "Pa&ge range:"
10593 msgstr "Sayfa aralarý"
10595 #: src/ext_l10n.h:1162
10596 msgid "Specify the command option names for your printer command"
10599 #: src/ext_l10n.h:1164
10601 msgid "Sa&ns Serif :"
10602 msgstr "Sans serif"
10604 #: src/ext_l10n.h:1165
10606 msgid "T&ypewriter :"
10609 #: src/ext_l10n.h:1166
10614 #: src/ext_l10n.h:1167
10616 msgid "Screen &DPI:"
10617 msgstr "Ekran Seçenekleri"
10619 #: src/ext_l10n.h:1168
10622 msgstr "ya da %|#o"
10624 #: src/ext_l10n.h:1169
10627 msgstr "Yazýtipi boyu:|#O"
10629 #: src/ext_l10n.h:1170
10632 msgstr "Daha büyük"
10634 #: src/ext_l10n.h:1171
10639 #: src/ext_l10n.h:1172
10644 #: src/ext_l10n.h:1173
10649 #: src/ext_l10n.h:1174
10654 #: src/ext_l10n.h:1175
10657 msgstr "Daha küçük"
10659 #: src/ext_l10n.h:1176
10664 #: src/ext_l10n.h:1177
10669 #: src/ext_l10n.h:1178
10674 #: src/ext_l10n.h:1179
10679 #: src/ext_l10n.h:1182
10684 #: src/ext_l10n.h:1187
10686 msgid "Spell chec&ker program:"
10687 msgstr "Yazým Denetleyici"
10689 #: src/ext_l10n.h:1188
10691 msgid "Al&ternative language:"
10692 msgstr "Baþka bir dil kullanýmý:|#U"
10694 #: src/ext_l10n.h:1190
10696 msgid "Escape Cha&racters:"
10699 #: src/ext_l10n.h:1191
10701 msgid "Personal &dictionary:"
10702 msgstr "Kiþisel sözlük içine ekle|#I"
10704 #: src/ext_l10n.h:1192
10708 #: src/ext_l10n.h:1193
10712 #: src/ext_l10n.h:1194
10713 msgid "Accept compound &words"
10716 #: src/ext_l10n.h:1195
10718 msgid "Use input encod&ing"
10719 msgstr "`input' kullan|#i"
10721 #: src/ext_l10n.h:1197
10724 msgstr "Tara...|#B"
10726 #: src/ext_l10n.h:1198
10728 msgid "&User interface file:"
10729 msgstr "Baþka bir dil kullanýmý:|#U"
10731 #: src/ext_l10n.h:1199
10733 msgid "&Bind file:"
10734 msgstr "EPS dosyasý|#E"
10736 #: src/ext_l10n.h:1201
10739 msgstr "Ekran seçenekeleri ayarlandý"
10741 #: src/ext_l10n.h:1202
10742 msgid "W&heel mouse scroll :"
10745 #: src/ext_l10n.h:1203
10747 msgid "Cursor follo&ws scrollbar"
10748 msgstr "Ýmlecin kaydýrma çubuðunu izleyiþini deðiþtir"
10750 #: src/ext_l10n.h:1204
10752 msgid "B&ackup documents "
10753 msgstr "Belge kaydedilsin mi?"
10755 #: src/ext_l10n.h:1205
10759 #: src/ext_l10n.h:1206
10764 #: src/ext_l10n.h:1207
10765 msgid "&Maximum last files :"
10768 #: src/ext_l10n.h:1209
10773 #: src/ext_l10n.h:1210
10775 msgid "Page number to print from"
10776 msgstr "Dosya okunamadý!"
10778 #: src/ext_l10n.h:1211
10783 #: src/ext_l10n.h:1212
10785 msgid "Page number to print to"
10786 msgstr "Dosya okunamadý!"
10788 #: src/ext_l10n.h:1213
10791 msgstr "Yazýtipleri:|#F"
10793 #: src/ext_l10n.h:1214 src/ext_l10n.h:1216
10795 msgid "Print all pages"
10796 msgstr "Tüm sayfalar|#G"
10798 #: src/ext_l10n.h:1215
10803 #: src/ext_l10n.h:1217
10805 msgid "Print &odd-numbered pages"
10806 msgstr "Sayfa Numarasý Ekle|#P"
10808 #: src/ext_l10n.h:1218
10810 msgid "Print &even-numbered pages"
10811 msgstr "Sayfa Numarasý Ekle|#P"
10813 #: src/ext_l10n.h:1219
10815 msgid "Re&verse order"
10816 msgstr "Ters Sýra|#R"
10818 #: src/ext_l10n.h:1220
10820 msgid "Print in reverse order"
10821 msgstr "Ters Sýra|#R"
10823 #: src/ext_l10n.h:1221
10828 #: src/ext_l10n.h:1222
10830 msgid "Number of copies"
10831 msgstr "'sayfa sayýsý'ný kontrol edin!"
10833 #: src/ext_l10n.h:1223
10838 #: src/ext_l10n.h:1224
10840 msgid "Collate copies"
10843 #: src/ext_l10n.h:1225
10848 #: src/ext_l10n.h:1227
10850 msgid "Print Destination"
10851 msgstr "Gideceði yer:"
10853 #: src/ext_l10n.h:1228
10858 #: src/ext_l10n.h:1229
10859 msgid "Send output to the printer"
10862 #: src/ext_l10n.h:1230
10863 msgid "Send output to the given printer"
10866 #: src/ext_l10n.h:1231
10871 #: src/ext_l10n.h:1232
10873 msgid "Send output to a file"
10874 msgstr "Sonraki satýrý seç"
10876 #: src/ext_l10n.h:1236
10878 msgid "Update the reference list"
10879 msgstr "Kaynak ekleniyor"
10881 #: src/ext_l10n.h:1238
10883 msgid "Move the document cursor to reference"
10884 msgstr "Belgeniz kýrpýlmýþ olabilir"
10886 #: src/ext_l10n.h:1239
10891 #: src/ext_l10n.h:1240
10892 msgid "Sort references in alphabetical order"
10895 #: src/ext_l10n.h:1241
10897 msgid "<reference>"
10898 msgstr "Kaynak ekleniyor"
10900 #: src/ext_l10n.h:1242
10901 msgid "<page>"
10904 #: src/ext_l10n.h:1243
10905 msgid "on page <page>"
10908 #: src/ext_l10n.h:1244
10909 msgid "<reference> on page <page>"
10912 #: src/ext_l10n.h:1245
10914 msgid "Formatted reference"
10915 msgstr "Kaynak ekleniyor"
10917 #: src/ext_l10n.h:1246
10918 msgid "Reference as it appears in output"
10921 #: src/ext_l10n.h:1247
10923 msgid "&Reference:"
10924 msgstr "Kaynak ekleniyor"
10926 #: src/ext_l10n.h:1248
10929 msgstr "Tek-parça|#F"
10931 #: src/ext_l10n.h:1249
10936 #: src/ext_l10n.h:1252
10938 msgid "Available references in selected document:"
10939 msgstr "Kaynak ekleniyor"
10941 #: src/ext_l10n.h:1253
10943 msgid "Available references"
10944 msgstr "Kaynak ekleniyor"
10946 #: src/ext_l10n.h:1254
10951 #: src/ext_l10n.h:1255
10953 msgid "Search and replace"
10954 msgstr "Bul ve Deðiþtir"
10956 #: src/ext_l10n.h:1256
10961 #: src/ext_l10n.h:1257
10963 msgid "Replace &with:"
10964 msgstr "ile deðiþtir|#W"
10966 #: src/ext_l10n.h:1258
10968 msgid "Case &sensitive"
10969 msgstr "Büyük-küçük farklý|#s#S"
10971 #: src/ext_l10n.h:1259
10972 msgid "Match whole words onl&y"
10975 #: src/ext_l10n.h:1260
10979 #: src/ext_l10n.h:1261 src/ext_l10n.h:1278 src/ext_l10n.h:1389
10984 #: src/ext_l10n.h:1262
10986 msgid "Replace &All "
10989 #: src/ext_l10n.h:1263
10990 msgid "Search &backwards"
10993 #: src/ext_l10n.h:1265
10995 msgid "Custom Export"
10996 msgstr "Özel kaðýt boyu"
10998 #: src/ext_l10n.h:1266
11003 #: src/ext_l10n.h:1267
11005 msgid "&Export formats:"
11006 msgstr "Güncelle|#U"
11008 #: src/ext_l10n.h:1271
11009 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
11012 #: src/ext_l10n.h:1273
11014 msgid "Available export converters"
11015 msgstr "Kaynak ekleniyor"
11017 #: src/ext_l10n.h:1274
11022 #: src/ext_l10n.h:1277
11024 msgid "Suggestions:"
11025 msgstr "Gideceði yer:"
11027 #: src/ext_l10n.h:1279
11029 msgid "Replace word with current choice"
11030 msgstr "Þu anki belge ile deðiþtireyim mi?"
11032 #: src/ext_l10n.h:1280 src/ext_l10n.h:1318
11037 #: src/ext_l10n.h:1281
11039 msgid "Add the word to your personal dictionary"
11040 msgstr "Kiþisel sözlük içine ekle|#I"
11042 #: src/ext_l10n.h:1282
11047 #: src/ext_l10n.h:1283
11049 msgid "Ignore this word"
11050 msgstr "Sözcüðü atla"
11052 #: src/ext_l10n.h:1284
11057 #: src/ext_l10n.h:1285
11059 msgid "Accept word for this session"
11060 msgstr "Bu oturumda sözcüðü kabul et|#A"
11062 #: src/ext_l10n.h:1287
11064 msgid "How far spellchecking has got"
11065 msgstr "Yazým denetimini baþlat|#S"
11067 #: src/ext_l10n.h:1288
11069 msgid "Suggestions"
11070 msgstr "Gideceði yer:"
11072 #: src/ext_l10n.h:1289
11074 msgid "Replacement:"
11075 msgstr "Tek-parça yerleþtirmesi:|#L"
11077 #: src/ext_l10n.h:1290
11079 msgid "Current word"
11082 #: src/ext_l10n.h:1291
11085 msgstr "bilinmeyen"
11087 #: src/ext_l10n.h:1292
11089 msgid "Replace with selected word"
11090 msgstr "Þu anki belge ile deðiþtireyim mi?"
11092 #: src/ext_l10n.h:1293
11096 #: src/ext_l10n.h:1294
11098 msgid "Start spellcheck"
11099 msgstr "Yazým denetimini baþlat|#S"
11101 #: src/ext_l10n.h:1303
11103 msgid "Table Settings"
11104 msgstr "Sayfacýk|#M"
11106 #: src/ext_l10n.h:1304
11108 msgid "&Table Settings"
11109 msgstr "Sayfacýk|#M"
11111 #: src/ext_l10n.h:1305
11113 msgid "&Horizontal alignment:"
11114 msgstr "Yatay hizalama|#H"
11116 #: src/ext_l10n.h:1306
11118 msgid "&Multicolumn"
11119 msgstr "Çoklu sütun|#M"
11121 #: src/ext_l10n.h:1307
11122 msgid "Merge cells"
11125 #: src/ext_l10n.h:1311
11127 msgid "Horizontal alignment in column"
11128 msgstr "Yatay hizalama|#H"
11130 #: src/ext_l10n.h:1312
11135 #: src/ext_l10n.h:1313
11140 #: src/ext_l10n.h:1314
11142 msgid "Append column (right)"
11143 msgstr "Sütun ekle|#A"
11145 #: src/ext_l10n.h:1315
11150 #: src/ext_l10n.h:1316
11152 msgid "Delete current column"
11153 msgstr "Sütun sil|#O"
11155 #: src/ext_l10n.h:1317
11160 #: src/ext_l10n.h:1319
11161 msgid "Append row (below)"
11164 #: src/ext_l10n.h:1320
11169 #: src/ext_l10n.h:1321
11171 msgid "Delete this row"
11172 msgstr "Satýr sil|#w"
11174 #: src/ext_l10n.h:1322
11176 msgid "Column Width"
11179 #: src/ext_l10n.h:1323
11181 msgid "&Vertical alignment:"
11182 msgstr "Dikey hizalama|#V"
11184 #: src/ext_l10n.h:1324
11189 #: src/ext_l10n.h:1325
11190 msgid "Fixed with of the column"
11193 #: src/ext_l10n.h:1330
11194 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
11197 #: src/ext_l10n.h:1331
11200 msgstr "90° çevir|#9"
11202 #: src/ext_l10n.h:1332
11203 msgid "&Rotate Table"
11206 #: src/ext_l10n.h:1333
11207 msgid "Rotate the table by 90°"
11210 #: src/ext_l10n.h:1334
11211 msgid "Rotate &Cell"
11214 #: src/ext_l10n.h:1335
11215 msgid "Rotate this cell by 90°"
11218 #: src/ext_l10n.h:1336
11219 msgid "Custom column format (LaTeX)"
11222 #: src/ext_l10n.h:1337
11224 msgid "LaTe&X argument:"
11227 #: src/ext_l10n.h:1338
11232 #: src/ext_l10n.h:1339
11234 msgid "Set Borders"
11235 msgstr "Çerçeveyi ayarla|#S"
11237 #: src/ext_l10n.h:1340
11239 msgid "All Borders"
11242 #: src/ext_l10n.h:1341
11247 #: src/ext_l10n.h:1342
11249 msgid "Set all borders"
11250 msgstr "Çerçeveyi ayarla|#S"
11252 #: src/ext_l10n.h:1343
11257 #: src/ext_l10n.h:1344
11259 msgid "Unset all borders"
11260 msgstr "Çerçeve ayarlarýný geri al|#U"
11262 #: src/ext_l10n.h:1345
11265 msgstr "Uzun tablo"
11267 #: src/ext_l10n.h:1346
11268 msgid "&Use long table"
11271 #: src/ext_l10n.h:1347
11272 msgid "Select for tables that span multiple pages"
11275 #: src/ext_l10n.h:1348
11278 msgstr "Üst/alt süsler"
11280 #: src/ext_l10n.h:1349
11285 #: src/ext_l10n.h:1350
11290 #: src/ext_l10n.h:1351
11295 #: src/ext_l10n.h:1352
11297 msgid "First header:"
11300 #: src/ext_l10n.h:1353
11302 msgid "Last footer:"
11305 #: src/ext_l10n.h:1354
11308 msgstr "Ýçindekiler"
11310 #: src/ext_l10n.h:1355
11312 msgid "Border above"
11315 #: src/ext_l10n.h:1356
11317 msgid "Border below"
11320 #: src/ext_l10n.h:1357
11325 #: src/ext_l10n.h:1358
11330 #: src/ext_l10n.h:1359
11333 msgstr ", Derinlik: "
11335 #: src/ext_l10n.h:1360
11337 msgid "Page &break on current row"
11338 msgstr "Dosya okunamadý!"
11340 #: src/ext_l10n.h:1361
11341 msgid "Set a page break on the current row"
11344 #: src/ext_l10n.h:1362
11346 msgid "Current cell :"
11349 #: src/ext_l10n.h:1363
11351 msgid "Current row position"
11354 #: src/ext_l10n.h:1364
11355 msgid "Current column position"
11358 #: src/ext_l10n.h:1367
11360 msgid "LaTeX classes"
11361 msgstr "LaTeX Kütüðü"
11363 #: src/ext_l10n.h:1368
11365 msgid "LaTeX styles"
11368 #: src/ext_l10n.h:1369
11370 msgid "BibTeX styles"
11371 msgstr "Veri tabaný:"
11373 #: src/ext_l10n.h:1370
11375 msgid "Selected classes or styles"
11376 msgstr "Sonraki satýrý seç"
11378 #: src/ext_l10n.h:1371
11382 #: src/ext_l10n.h:1372
11383 msgid "Toggles view of the file list"
11386 #: src/ext_l10n.h:1374
11388 msgid "Installed files"
11391 #: src/ext_l10n.h:1375
11394 msgstr "Tazele|#R#r"
11396 #: src/ext_l10n.h:1376
11397 msgid "Built new file list"
11400 #: src/ext_l10n.h:1377
11403 msgstr "DVI görüntüle"
11405 #: src/ext_l10n.h:1378
11407 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
11410 #: src/ext_l10n.h:1380
11411 msgid "Close this dialog"
11414 #: src/ext_l10n.h:1384
11417 msgstr "Etiket ekle"
11419 #: src/ext_l10n.h:1385
11421 msgid "Thesaurus entries"
11422 msgstr "Tablo Düzeni"
11424 #: src/ext_l10n.h:1386
11426 msgid "Select a related word"
11427 msgstr "Sonraki satýrý seç"
11429 #: src/ext_l10n.h:1387
11432 msgstr "Üst/alt süsler"
11434 #: src/ext_l10n.h:1388
11436 msgid "The selected entry"
11437 msgstr "Sonraki satýrý seç"
11439 #: src/ext_l10n.h:1390
11440 msgid "Replace the entry with the selection"
11443 #: src/ext_l10n.h:1392
11445 msgid "Table Of Contents"
11446 msgstr "Ýçindekiler"
11448 #: src/ext_l10n.h:1393
11453 #: src/ext_l10n.h:1394
11455 msgid "Contents list"
11456 msgstr "Ýçindekiler"
11458 #: src/ext_l10n.h:1397
11461 msgstr "Etiket ekle"
11463 #: src/ext_l10n.h:1398
11468 #: src/ext_l10n.h:1400
11473 #: src/ext_l10n.h:1401
11474 msgid "Name associated with the URL"
11477 #: src/ext_l10n.h:1403
11478 msgid "&Generate hyperlink"
11481 #: src/ext_l10n.h:1404
11482 msgid "Output as a hyperlink ?"
11485 #: src/ext_l10n.h:1407
11487 msgid "Version control log"
11488 msgstr "Sürüm Denetimi%t"
11490 #: src/ext_l10n.h:1413
11492 msgid "Default (outer)"
11495 #: src/ext_l10n.h:1416
11498 msgstr "Diðer...|#O"
11500 #: src/ext_l10n.h:1418
11502 msgid "&Placement:"
11503 msgstr "Tek-parça yerleþtirmesi:|#L"
11507 #~ "Spellchecking completed!\n"
11508 #~ "%1$d words checked."
11509 #~ msgstr "Yazým denetlenmesi tamamlandý!"
11513 #~ "Spellchecking completed!\n"
11514 #~ "%1$d word checked."
11515 #~ msgstr "Yazým denetlenmesi tamamlandý!"
11517 #~ msgid "Document layout set"
11518 #~ msgstr "Belge düzeni ayarlandý"
11520 #~ msgid "Unable to switch to new document class."
11521 #~ msgstr "seçilen belge sýnýfý için"