1 # Turkish translation for LyX.
2 # Copyright (C) 1998. F. Kaðan Gürkaynak, Nurhan Çetin.
3 # F. Kaðan Gürkaynak <kgf@linux.org.tr>, 1998.
7 "Project-Id-Version: lyx 0.12.1\n"
8 "POT-Creation-Date: 1999-10-13 19:19+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 1999-09-23 16:54+02:00\n"
10 "Last-Translator: F. Kaðan Gürkaynak <kgf@wpi.edu>\n"
11 "Language-Team: turkish <tr@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: src/BufferView.C:281
17 msgid "Formatting document..."
18 msgstr "Belgeniz biçimleniyor..."
20 #: src/BufferView.C:354 src/BufferView.C:358
21 msgid "No more errors"
22 msgstr "Baþka hata yok"
25 msgid "ChkTeX warning id #"
26 msgstr "ChkTeX uyarý no #"
28 #: src/FontLoader.C:217
29 msgid "Loading font into X-Server..."
30 msgstr "Yazýtipleri X-Sunucusuna yükleniyor"
32 #: src/LaTeX.C:289 src/LaTeX.C:303 src/LaTeX.C:359 src/LaTeX.C:404
33 msgid "LaTeX run number "
37 #: src/LaTeX.C:325 src/LaTeX.C:382
38 msgid "Running MakeIndex."
39 msgstr "chktex çalýþtýrýlýyor..."
41 #. Here we must scan the .aux file and look for
42 #. "\bibdata" and/or "\bibstyle". If one of those
43 #. tags is found -> run bibtex and set rerun = true;
46 msgid "Running BibTeX."
47 msgstr "LaTex çalýþtýrýlýyor..."
51 msgid "Unable to show log file!"
52 msgstr "Dosya okunamadý!"
55 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
56 msgstr "LATEX KÜTÜK DOSYASI BULUNAMADI!"
59 msgid "Build Program Log"
68 msgid "Weaving document"
69 msgstr "Belge kaydediliyor"
72 msgid "Building program"
75 #: src/LyXAction.C:589
76 msgid "Describe command"
77 msgstr "Komutu tanýmla"
79 #: src/LyXAction.C:590
80 msgid "Select previous char"
81 msgstr "Bir önceki karakteri seç"
83 #: src/LyXAction.C:591
87 #: src/LyXAction.C:592
89 msgstr "Otomatik kayýt"
91 #: src/LyXAction.C:593
92 msgid "Go to beginning of document"
93 msgstr "Belgenin baþýna git"
95 #: src/LyXAction.C:594
96 msgid "Select to beginning of document"
97 msgstr "Belgenin baþýna kadar seç"
99 #: src/LyXAction.C:595 src/insets/inseterror.C:161 src/insets/insetref.C:64
100 #: src/latexoptions.C:46 src/layout_forms.C:158 src/layout_forms.C:472
101 #: src/layout_forms.C:692 src/lyx.C:112 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:329
102 #: src/mathed/math_forms.C:179
106 #: src/LyXAction.C:596
107 msgid "Go to end of document"
108 msgstr "Belgenin sonuna git"
110 #: src/LyXAction.C:597
111 msgid "Select to end of document"
112 msgstr "Belgenin sonuna kadar seç"
114 #: src/LyXAction.C:598
118 #: src/LyXAction.C:599
122 #: src/LyXAction.C:600
123 msgid "New document from template"
124 msgstr "Hazýr biçimlerden yeni belge"
126 #: src/LyXAction.C:601
130 #: src/LyXAction.C:602
131 msgid "Switch to previous document"
132 msgstr "Bir önceki belgeye geç"
134 #: src/LyXAction.C:603 src/lyx_cb.C:969 src/print_form.C:72
138 #: src/LyXAction.C:604
139 msgid "Revert to saved"
140 msgstr "Son kayýtlý hale dön"
142 #: src/LyXAction.C:605
144 msgstr "DVI güncelle"
146 #: src/LyXAction.C:606
147 msgid "Update PostScript"
150 #: src/LyXAction.C:607
152 msgstr "DVI görüntüle"
154 #: src/LyXAction.C:608
155 msgid "View PostScript"
156 msgstr "PS görüntüle"
158 #: src/LyXAction.C:609
159 msgid "Build program"
162 #: src/LyXAction.C:610
164 msgstr "TeX denetimi"
166 #: src/LyXAction.C:611 src/lyx_sendfax_main.C:278
170 #: src/LyXAction.C:612
172 msgstr "Ýsimle Kaydet"
174 #: src/LyXAction.C:613 src/lyxfunc.C:581
178 #: src/LyXAction.C:614
179 msgid "Go one char back"
180 msgstr "Bir karakter geri git"
182 #: src/LyXAction.C:615
183 msgid "Go one char forward"
184 msgstr "Bir karakter ileri git"
186 #: src/LyXAction.C:616
187 msgid "Insert citation"
188 msgstr "Gönderme ekle"
190 #: src/LyXAction.C:617
191 msgid "Execute command"
192 msgstr "Komut çalýþtýr"
194 #: src/LyXAction.C:618 src/lyx_cb.C:2375
198 #: src/LyXAction.C:619 src/lyx_cb.C:2387
202 #: src/LyXAction.C:620
203 msgid "Decrement environment depth"
204 msgstr "Ortam derinliðini azalt"
206 #: src/LyXAction.C:621
207 msgid "Increment environment depth"
208 msgstr "Ortam derinliðini arttýr"
210 #: src/LyXAction.C:622
211 msgid "Change environment depth"
212 msgstr "Ortam derinliðini deðiþtir"
214 #: src/LyXAction.C:623
215 msgid "Change itemize bullet settings"
216 msgstr "`Bullet' ayarlarýný deðiþtir"
218 #: src/LyXAction.C:624
222 #: src/LyXAction.C:625
223 msgid "Select next line"
224 msgstr "Sonraki satýrý seç"
226 #: src/LyXAction.C:626
227 msgid "Choose Paragraph Environment"
228 msgstr "Paragraf ortamýný seç"
230 #: src/LyXAction.C:627
231 msgid "Go to next error"
232 msgstr "Sonraki hataya git"
234 #: src/LyXAction.C:628 src/lyx_cb.C:2327
235 msgid "Insert Figure"
238 #: src/LyXAction.C:629 src/lyxfr0.C:95
239 msgid "Find & Replace"
240 msgstr "Bul ve Deðiþtir"
242 #: src/LyXAction.C:630
243 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
244 msgstr "Ýmlecin kaydýrma çubuðunu izleyiþini deðiþtir"
246 #: src/LyXAction.C:631
248 msgstr "Kalýnlaþtýr/incelt"
250 #: src/LyXAction.C:632
251 msgid "Toggle code style"
252 msgstr "Kod tarzýný deðiþtir"
254 #: src/LyXAction.C:633
255 msgid "Default font style"
256 msgstr "Öntanýmlý yazýtipi"
258 #: src/LyXAction.C:634
259 msgid "Toggle emphasize"
260 msgstr "Vurgulamayý deðiþtir"
262 #: src/LyXAction.C:635
263 msgid "Toggle user defined style"
264 msgstr "Kullanýcý-tanýmlý tarzý deðiþtir"
266 #: src/LyXAction.C:636
267 msgid "Toggle noun style"
268 msgstr "Ýsim tarzýný deðiþtir"
270 #: src/LyXAction.C:637
271 msgid "Toggle roman font style"
272 msgstr "Roman yazý tipini deðiþtir"
274 #: src/LyXAction.C:638
275 msgid "Toggle sans font style"
276 msgstr "Sans yazý tipini deðiþtir"
278 #: src/LyXAction.C:639
279 msgid "Set font size"
280 msgstr "Yazýtipi boyunu ayarla"
282 #: src/LyXAction.C:640
283 msgid "Show font state"
284 msgstr "Yazýtipi durumunu göster"
286 #: src/LyXAction.C:641
287 msgid "Toggle font underline"
288 msgstr "Altý-çizili yazýtipini deðiþtir"
290 #: src/LyXAction.C:642
291 msgid "Insert Footnote"
294 #: src/LyXAction.C:643
295 msgid "Select next char"
296 msgstr "Sonraki karakteri seç"
298 #: src/LyXAction.C:644
299 msgid "Insert horizontal fill"
300 msgstr "Yatay dolgu ekle"
302 #: src/LyXAction.C:645
303 msgid "Insert hyphenation point"
304 msgstr "Hece bölme tiresi ekle"
306 #: src/LyXAction.C:646
307 msgid "Insert ... dots"
308 msgstr "Üç nokta (...) ekle"
310 #: src/LyXAction.C:647
311 msgid "Insert end of sentence period"
312 msgstr "Cümle sonu noktasý ekle"
314 #: src/LyXAction.C:648
315 msgid "Turn off keymap"
316 msgstr "Klavye eþlemesini kapat"
318 #: src/LyXAction.C:649
319 msgid "Use primary keymap"
320 msgstr "Temel klavye eþlemesini kullan"
322 #: src/LyXAction.C:650
323 msgid "Use secondary keymap"
324 msgstr "Ýkincil klavye eþlemesini kullan"
326 #: src/LyXAction.C:651
327 msgid "Toggle keymap"
328 msgstr "Klavye eþlemesini deðiþtir"
330 #: src/LyXAction.C:652
334 #: src/LyXAction.C:653
335 msgid "Copy paragraph environment type"
336 msgstr "Paragraf ortamýný kopyala"
338 #: src/LyXAction.C:654
339 msgid "Paste paragraph environment type"
340 msgstr "Paragraf ortamýný yapýþtýr"
342 #: src/LyXAction.C:655
343 msgid "Specify paper size and margins"
344 msgstr "Kaðýt boyu ve yazý alanýný belirle"
346 #: src/LyXAction.C:656
347 msgid "Go to beginning of line"
348 msgstr "Satýr baþýna git"
350 #: src/LyXAction.C:657
351 msgid "Select to beginning of line"
352 msgstr "Satýr baþýna kadar seç"
354 #: src/LyXAction.C:658
355 msgid "Go to end of line"
356 msgstr "Satýr sonuna git"
358 #: src/LyXAction.C:659
359 msgid "Select to end of line"
360 msgstr "Satýr sonuna kadar seç"
362 #: src/LyXAction.C:660
366 #: src/LyXAction.C:661
367 msgid "Insert Margin note"
368 msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
370 #: src/LyXAction.C:662
372 msgstr "Yunan harfleri"
374 #: src/LyXAction.C:663
376 msgstr "Matematik kipi"
378 #: src/LyXAction.C:664
379 msgid "Go one paragraph down"
380 msgstr "Bir paragraf aþaðý git"
382 #: src/LyXAction.C:665
383 msgid "Select next paragraph"
384 msgstr "Sonraki paragrafý seç"
386 #: src/LyXAction.C:666
387 msgid "Go one paragraph up"
388 msgstr "Bir paragraf yukarý git"
390 #: src/LyXAction.C:667
391 msgid "Select previous paragraph"
392 msgstr "Önceki paragrafý seç"
394 #: src/LyXAction.C:668 src/lyx_cb.C:2396
398 #: src/LyXAction.C:669
399 msgid "Insert protected space"
402 #: src/LyXAction.C:670
406 #: src/LyXAction.C:671
408 msgstr "Yeniden yapýlandýr"
410 #: src/LyXAction.C:672 src/lyx_cb.C:2083
414 #: src/LyXAction.C:673
415 msgid "Insert cross reference"
416 msgstr "Çapraz-baþvuru ekle"
418 #: src/LyXAction.C:674 src/lyx_cb.C:2339
422 #: src/LyXAction.C:675
423 msgid "Toggle TeX style"
424 msgstr "TeX tarzýný deðiþtir"
426 #: src/LyXAction.C:676 src/lyx_cb.C:2063
430 #: src/LyXAction.C:677 src/lyx_cb.C:2418
434 #: src/LyXAction.C:678
435 msgid "Import document"
436 msgstr "Belge ekleniyor"
438 #: src/LyXAction.C:679
439 msgid "Remove all error boxes"
440 msgstr "Tüm hata kutularýný kaldýr"
442 #: src/LyXAction.C:680
444 msgid "Insert menu separator"
445 msgstr "Cümle sonu noktasý ekle"
447 #. In an ideal world, this never happens:
448 #: src/LyXAction.C:715
449 msgid "No description available!"
450 msgstr "Taným mevcut deðil!"
452 #: src/LyXSendto.C:36
453 msgid "Send Document to Command"
454 msgstr "Belgeyi komuta gönder"
456 #: src/LyXView.C:347 src/minibuffer.C:185
458 msgstr " (deðiþtirildi)"
462 msgstr " (deðiþtirilemez)"
464 #: src/PaperLayout.C:158 src/ParagraphExtra.C:143
465 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
466 msgstr "Belgeniz sadece okunabilir, deðiþtirilemez."
468 #: src/PaperLayout.C:181
470 msgstr "Kaðýt Düzeni"
472 #: src/PaperLayout.C:213
473 msgid "Paper layout set"
474 msgstr "Kaðýt düzeni ayarlandý"
476 #: src/PaperLayout.C:270 src/ParagraphExtra.C:302 src/TableLayout.C:293
477 #: src/TableLayout.C:460
478 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
479 msgstr "Dikkat: Geçersiz uzunluk (geçerli örnek: 10mm)"
481 #: src/ParagraphExtra.C:160
482 msgid "ParagraphExtra Layout"
483 msgstr "'ParagraphExtra' Düzeni"
485 #: src/ParagraphExtra.C:201
486 msgid "ParagraphExtra layout set"
487 msgstr "'ParagraphExtra' düzeni ayarlandý"
489 #: src/ParagraphExtra.C:312
490 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
491 msgstr "Uyarý: Geçersiz yüzde deðeri (0-100)"
493 #: src/TableLayout.C:230
494 msgid "Table Extra Form"
495 msgstr "Tablo Ýçin Ek Form"
497 #: src/TableLayout.C:243
499 msgstr "Tablo Düzeni"
501 #: src/TableLayout.C:273
502 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
503 msgstr "Uyarý: Yanlýþ imleç konumu, pencere güncellendi"
505 #: src/TableLayout.C:328
506 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
507 msgstr "Onay: Sil-tuþuna bir kere daha basýn"
510 #: src/buffer.C:221 src/buffer.C:231 src/buffer.C:3555 src/bufferlist.C:577
511 #: src/bufferlist.C:607 src/lyx_cb.C:534 src/lyx_cb.C:867 src/lyx_cb.C:900
512 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
516 #: src/buffer.C:222 src/buffer.C:232 src/bufferlist.C:656
517 msgid "Cannot open specified file:"
518 msgstr "Belirtilen dosya açýlamadý:"
520 #. if the textclass wasn't loaded properly
521 #. we need to either substitute another
522 #. or stop loading the file.
523 #. I can substitute but I don't see how I can
524 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
526 msgid "Textclass Loading Error!"
530 msgid "Can't load textclass "
531 msgstr "Yazý sýnýfý yüklenemedi "
534 msgid "-- substituting default"
535 msgstr "-- öntanýmlar kullanýlýyor"
538 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
544 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
545 msgstr "Uyarý: lyx %.2f formatý beklerken %.2f bulundu\n"
550 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
551 msgstr "Hata: lyx %.2f formatý beklerken %.2f bulundu\n"
558 msgid "Reading of document is not complete"
559 msgstr "Belgenin okunmasý tamamlanamadý"
562 msgid "Maybe the document is truncated"
563 msgstr "Belgeniz kýrpýlmýþ olabilir"
565 #. "\\lyxformat" not found
566 #: src/buffer.C:1111 src/buffer.C:1118 src/buffer.C:1121
571 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
572 msgstr "Eski LyX dosya formatý, okumak için LyX 0.10.x kullanýn!"
575 msgid "Not a LyX file!"
576 msgstr "LyX dosyasý deðil!"
579 msgid "Unable to read file!"
580 msgstr "Dosya okunamadý!"
582 #: src/buffer.C:1137 src/buffer.C:1140
583 msgid "Error! Document is read-only: "
584 msgstr "Hata! Belge sadece okunabilir: "
586 #: src/buffer.C:1149 src/buffer.C:1152 src/buffer.C:1159 src/buffer.C:1162
587 msgid "Error! Cannot write file: "
588 msgstr "Hata! Dosya yazýlamadý: "
590 #: src/buffer.C:1194 src/buffer.C:1197
591 msgid "Error! Could not close file properly: "
592 msgstr "Hata! Dosya düzgün olarak kapatýlamadý: "
594 #: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1557
595 msgid "Error: Cannot write file:"
596 msgstr "Hata: Dosya yazýlamadý:"
599 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
600 msgstr "Hata: Geçici dosya açýlamadý:"
602 #: src/buffer.C:2049 src/buffer.C:2271 src/buffer.C:2955
603 msgid "Error! Could not close file properly:"
604 msgstr "Hata! Dosya düzgün kapatýlamadý:"
606 #: src/buffer.C:2118 src/buffer.C:2698 src/buffer.C:3476 src/buffer.C:3497
607 #: src/paragraph.C:3213
611 #: src/buffer.C:2118 src/buffer.C:2698
612 msgid "Cannot write file"
613 msgstr "Dosya yazýlamadý"
615 #: src/buffer.C:2188 src/buffer.C:2778
616 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
619 #. path to LaTeX file
621 msgid "Running LaTeX..."
622 msgstr "LaTex çalýþtýrýlýyor..."
625 msgid "LaTeX did not work!"
626 msgstr "LaTeX çalýþmadý!"
628 #: src/buffer.C:3159 src/buffer.C:3227 src/buffer.C:3295
629 msgid "Missing log file:"
630 msgstr "Kütük dosyasý yok:"
632 #. no errors or any other things to think about so:
633 #: src/buffer.C:3161 src/buffer.C:3170 src/buffer.C:3229 src/buffer.C:3238
634 #: src/buffer.C:3297 src/buffer.C:3305 src/combox.C:441
638 #. path to Literate file
641 msgid "Running Literate..."
642 msgstr "LaTex çalýþtýrýlýyor..."
646 msgid "Literate command did not work!"
647 msgstr "LaTeX çalýþmadý!"
649 #. path to Literate file
651 msgid "Building Program..."
656 msgid "Build did not work!"
657 msgstr "LaTeX çalýþmadý!"
659 #. path to LaTeX file
661 msgid "Running chktex..."
662 msgstr "chktex çalýþtýrýlýyor..."
665 msgid "chktex did not work!"
666 msgstr "chktex çalýþmadý!"
669 msgid "Could not run with file:"
670 msgstr "Aþaðýdaki dosya ile çalýþtýrýlamadý:"
672 #: src/buffer.C:3477 src/buffer.C:3498 src/paragraph.C:3213
673 msgid "Cannot open temporary file:"
674 msgstr "Geçici dosya açýlamadý:"
677 msgid "Error! Can't open temporary file:"
678 msgstr "Hata! Geçici dosya açýlamadý:"
681 msgid "Error executing *roff command on table"
682 msgstr "Tablo üzerinde *roff komutu çalýþtýrýlýrken hata oluþtu"
684 #: src/buffer.C:3748 src/lyx_cb.C:3149 src/text.C:1875
685 msgid "Impossible Operation!"
686 msgstr "Geçersiz Ýþlem!"
689 msgid "Cannot insert table/list in table."
690 msgstr "Tablo içine tablo veya liste eklenemez"
692 #: src/buffer.C:3750 src/lyx_cb.C:3151 src/text.C:1877 src/text.C:3929
693 #: src/text.C:3937 src/text.C:3952 src/text.C:3969 src/text2.C:2130
698 #: src/bufferlist.C:151 src/bufferlist.C:312 src/lyxvc.C:171 src/lyxvc.C:205
700 msgid "Changes in document:"
701 msgstr "Belgede deðiþiklik var:"
703 #: src/bufferlist.C:153 src/bufferlist.C:314
704 msgid "Save document?"
705 msgstr "Belge kaydedilsin mi?"
707 #: src/bufferlist.C:169
708 msgid "Some documents were not saved:"
709 msgstr "Kaydedilmemiþ belgeler var:"
711 #: src/bufferlist.C:170
713 msgstr "Yine de çýkmak istiyor musunuz?"
715 #: src/bufferlist.C:181
716 msgid "Saving document"
717 msgstr "Belge kaydediliyor"
719 #: src/bufferlist.C:254
720 msgid "Document saved as"
721 msgstr "Belge belirtilen isimle kaydedildi"
723 #: src/bufferlist.C:265
724 msgid "Could not delete auto-save file!"
725 msgstr "Otomatik yedek dosyasý silinemedi!"
727 #: src/bufferlist.C:275
729 msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz!"
731 #: src/bufferlist.C:348
732 msgid "No Documents Open!%t"
733 msgstr "Hiç bir belge açýk deðil!%t"
735 #: src/bufferlist.C:424
736 msgid "lyx: Attempting to save document "
737 msgstr "lyx: Belgeyi kaydetmeyi deniyorum "
739 #: src/bufferlist.C:427
741 msgstr " þu isimle.."
743 #: src/bufferlist.C:451
744 msgid " Save seems successful. Phew."
745 msgstr " Kayýt baþarýlý gözüküyor. Oh be."
747 #: src/bufferlist.C:454
748 msgid " Save failed! Trying..."
749 msgstr " Kayýt iþlemi baþarýsýz! Hala deniyorum..."
751 #: src/bufferlist.C:457
752 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
753 msgstr " Kayýt iþlemi baþarýsýz! Kötü haber, belge kayýp."
755 #: src/bufferlist.C:484
756 msgid "An emergency save of this document exists!"
757 msgstr "Belgenin acil durum yedeði var!"
759 #: src/bufferlist.C:486
760 msgid "Try to load that instead?"
761 msgstr "Onu yüklemeyi deneyeyim mi?"
763 #: src/bufferlist.C:508
764 msgid "Autosave file is newer."
765 msgstr "Otomatik yedek dosyasý daha yeni."
767 #: src/bufferlist.C:510
768 msgid "Load that one instead?"
769 msgstr "Onu mu yükleyeyim?"
771 #: src/bufferlist.C:577
772 msgid "Unable to open template"
773 msgstr "Hazýr biçimli dosya açýlamadý"
775 #: src/bufferlist.C:608
776 msgid "Could not convert file"
777 msgstr "Dosya dönüþtürülemedi"
779 #: src/bufferlist.C:621 src/lyxfunc.C:2493 src/lyxfunc.C:2632
780 #: src/lyxfunc.C:2711
781 msgid "Document is already open:"
782 msgstr "Belge zaten açýk:"
784 #: src/bufferlist.C:623
785 msgid "Do you want to reload that document?"
786 msgstr "O belgeyi yeniden yüklemek ister misiniz?"
788 #: src/bufferlist.C:639
792 #: src/bufferlist.C:640
793 msgid "' is read-only."
794 msgstr "' dosyasý sadece okunabilir"
796 #: src/bufferlist.C:658
797 msgid "Create new document with this name?"
798 msgstr "Bu isimle yeni bir belge yaratayým mý? "
800 #: src/bullet_forms.C:46
804 #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
805 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:267 src/form1.C:290
806 #: src/insets/insetbib.C:107 src/insets/insetbib.C:135
807 #: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetindex.C:65
808 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:53 src/layout_forms.C:188
809 #: src/layout_forms.C:323 src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:607
810 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:85 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
811 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
815 #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:293 src/latexoptions.C:24
816 #: src/layout_forms.C:50 src/layout_forms.C:155 src/layout_forms.C:192
817 #: src/layout_forms.C:298 src/layout_forms.C:326 src/layout_forms.C:384
818 #: src/layout_forms.C:611 src/lyx.C:50 src/lyx.C:88 src/lyx_sendfax.C:39
819 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
820 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
825 #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:270 src/form1.C:296
826 #: src/insets/insetbib.C:110 src/insets/insetbib.C:111
827 #: src/insets/insetbib.C:138 src/insets/insetbib.C:139
828 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
829 #: src/insets/insetindex.C:69 src/insets/insetindex.C:70 src/latexoptions.C:27
830 #: src/layout_forms.C:47 src/layout_forms.C:196 src/layout_forms.C:302
831 #: src/layout_forms.C:329 src/layout_forms.C:381 src/layout_forms.C:615
832 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:91 src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:393
833 #: src/lyx_gui_misc.C:399 src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_sendfax.C:35
834 #: src/mathed/math_forms.C:102 src/mathed/math_forms.C:132
835 #: src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47 src/print_form.C:120
840 #: src/bullet_forms.C:60
844 #: src/bullet_forms.C:68
848 #: src/bullet_forms.C:72
852 #: src/bullet_forms.C:75
856 #: src/bullet_forms.C:78
860 #: src/bullet_forms.C:83
862 msgstr "Bullet derinliði"
864 #: src/bullet_forms.C:88
868 #: src/bullet_forms.C:93
870 msgstr "Matematik|#M"
872 #: src/bullet_forms.C:97
876 #: src/bullet_forms.C:101
880 #: src/bullet_forms.C:105
884 #: src/bullet_forms.C:109
888 #: src/bullet_forms_cb.C:29
889 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
890 msgstr "Üzgünüm, sisteminizdeki libXpm çok eski."
892 #: src/bullet_forms_cb.C:30
893 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
894 msgstr "Bu özellik için en az xpm-4.7 (3.4g) gerekli."
896 #: src/bullet_forms_cb.C:31
897 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
898 msgstr "LyX'i siyah-beyaz çalýþtýrmayý deneyin (lyx -Mono)."
900 #: src/bullet_forms_cb.C:36
902 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
905 " öntanýmlý | minik | betik | dipnot | küçük | normal | büyük | Büyük | BÜYÜK "
908 #: src/bullet_forms_cb.C:51
909 msgid "Itemize Bullet Selection"
910 msgstr "Ayrýntýlý 'bullet' seçimi"
913 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
918 msgid "Please install correctly to estimate the great"
919 msgstr "olup olmadýðýný kontrol edin. Ne yazýk ki çýkmak zorundayým."
923 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
924 msgstr "LyX projesine katkýda bulunan herkese teþekkürler."
931 msgid "Copyright and Warranty"
934 #: src/credits_form.C:24
938 #: src/credits_form.C:29
939 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
940 msgstr "LyX projesine katkýda bulunan herkese teþekkürler."
942 #: src/credits_form.C:50
945 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
948 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
951 #: src/credits_form.C:55
953 "This program is free software; you can redistribute it\n"
954 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
955 "Public License as published by the Free Software\n"
956 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
957 "(at your option) any later version."
959 "Bu program serbest bir yazýlýmdýr. Free Software Foundation\n"
960 "tarafýndan yayýmlandýðý þekilde GNU GPL (General Public Licence)\n"
961 "koþullarý (2. ya da daha sonraki bir sürüm) altýnda daðýtýlabilir\n"
962 "ve/veya deðiþtirilebilir."
964 #: src/credits_form.C:64
966 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
967 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
968 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
969 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
970 "See the GNU General Public License for more details.\n"
971 "You should have received a copy of\n"
972 "the GNU General Public License\n"
973 "along with this program; if not, write to\n"
974 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
975 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
977 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
978 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
979 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
980 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
981 "See the GNU General Public License for more details.\n"
982 "You should have received a copy of\n"
983 "the GNU General Public License\n"
984 "along with this program; if not, write to\n"
985 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
986 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
989 msgid "Warning! Couldn't open directory."
990 msgstr "Hata! Belirtilen dizin yaratýlamadý:"
993 msgid "Set Charset|#C"
994 msgstr "Karakter kümesini ayarla|#C"
997 msgid "Charset not found!"
998 msgstr "Karakter kümesi bulunamadý!"
1013 msgid "Character set:|#H"
1014 msgstr "Karakter kümesi:|#H"
1018 msgstr "Diðer...|#O"
1022 msgstr "Diðer...|#T"
1033 msgid "Primary key map|#r"
1034 msgstr "Temel klavye eþlemesi|#r"
1037 msgid "No key mapping|#N"
1038 msgstr "Klavye eþlemesi kullanma|#N"
1041 msgid "Secondary key map|#e"
1042 msgstr "Ýkincil klavye eþlemesi|#e"
1054 msgstr "EPS dosyasý|#E"
1057 msgid "Full Screen Preview|#v"
1058 msgstr "Tam ekran öngörüntüleme|#v"
1061 msgid "Browse...|#B"
1065 msgid "Display Frame|#F"
1066 msgstr "Çerçeve göster|#F"
1069 msgid "Do Translations|#r"
1070 msgstr "Dönüþümleri yap|#r"
1072 #: src/form1.C:129 src/menus.C:121 src/menus.C:128 src/menus.C:235
1073 #: src/menus.C:236 src/menus.C:237 src/menus.C:310 src/menus.C:311
1074 #: src/menus.C:312 src/sp_form.C:58
1082 #: src/form1.C:139 src/form1.C:141
1084 msgid "% of Page|#g"
1085 msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#g"
1089 msgstr "Öntanýmlý|#t"
1107 #: src/form1.C:163 src/layout_forms.C:539 src/layout_forms.C:622
1113 msgstr "Dönüþ açýsý"
1116 msgid "Display in Color|#D"
1117 msgstr "Renkli görüntüle|#D"
1120 msgid "Do not display this figure|#y"
1121 msgstr "Bu þekli görüntüleme|#y "
1124 msgid "Display as Grayscale|#i"
1125 msgstr "Gri tonlarý ile görüntüle|#i"
1128 msgid "Display as Monochrome|#s"
1129 msgstr "Siyah-beyaz görüntüle|#s"
1133 msgstr "Öntanýmlý|#U"
1143 #: src/form1.C:199 src/form1.C:201
1145 msgid "% of Page|#P"
1146 msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#P"
1148 #: src/form1.C:205 src/form1.C:207
1150 msgid "% of Column|#o"
1151 msgstr "Sütunun yüzde kaçý|#o"
1155 msgstr "Altbaþlýk|#k"
1158 msgid "Subfigure|#q"
1159 msgstr "Altþekil|#q"
1162 msgid "Directory:|#D"
1167 msgstr "Dosya tipi:|#P"
1170 msgid "Filename:|#F"
1171 msgstr "Dosya ismi:|#F"
1175 msgstr "Tazele|#R#r"
1179 msgstr "Baþlangýç|#H#h"
1183 msgstr "Kullanýcý1|#1"
1187 msgstr "Kullanýcý2|#2"
1189 #: src/form1.C:299 src/layout_forms.C:83
1193 #: src/form1.C:303 src/mathed/math_forms.C:135
1202 msgid "Replace with|#W"
1203 msgstr "ve deðiþtir|#W"
1216 msgid "Replace|#R#r"
1224 msgid "Case sensitive|#s#S"
1225 msgstr "Büyük-küçük farklý|#s#S"
1228 msgid "Match word|#M#m"
1229 msgstr "Sözcük eþle|#M#m"
1233 msgid "Replace All|#A#a"
1236 #: src/insets/figinset.C:1083
1237 msgid "[render error]"
1238 msgstr "[görüntüleme hatasý]"
1240 #: src/insets/figinset.C:1084
1241 msgid "[rendering ... ]"
1242 msgstr "[görüntülüyorum ... ]"
1244 #: src/insets/figinset.C:1086
1246 msgstr "[dosya yok]"
1248 #: src/insets/figinset.C:1087
1249 msgid "[not displayed]"
1250 msgstr "[gösterilmiyor]"
1252 #: src/insets/figinset.C:1088
1253 msgid "[no ghostscript]"
1254 msgstr "[ghostscript yok]"
1256 #: src/insets/figinset.C:1090
1257 msgid "[unknown error]"
1258 msgstr "[bilinmeyen bir hata]"
1260 #: src/insets/figinset.C:1287
1264 #: src/insets/figinset.C:1349 src/insets/figinset.C:1487
1265 msgid "empty figure path"
1266 msgstr "Þekil yolu verilmemiþ"
1268 #: src/insets/figinset.C:2133
1272 #: src/insets/figinset.C:2134 src/lyxfunc.C:2525 src/lyxfunc.C:2588
1273 #: src/lyxfunc.C:2811
1277 #: src/insets/figinset.C:2140 src/insets/figinset.C:2143
1281 #: src/insets/figinset.C:2157
1282 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
1283 msgstr "Dosya isminde aþaðýdaki karakterler bulunmamalý:"
1286 #: src/insets/figinset.C:2158
1288 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1289 msgstr "boþluk, '#', '~', '$' veya '%'."
1291 #: src/insets/insetbib.C:100
1295 #: src/insets/insetbib.C:114 src/insets/insetbib.C:115
1299 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1300 #: src/insets/insetbib.C:132 src/insets/insetbib.C:133
1301 #: src/insets/insetbib.C:282 src/insets/insetbib.C:283
1305 #: src/insets/insetbib.C:142 src/insets/insetbib.C:143
1306 #: src/insets/insetbib.C:284 src/insets/insetbib.C:285
1310 #: src/insets/insetbib.C:189
1314 #: src/insets/insetbib.C:293
1315 msgid "Bibliography item"
1316 msgstr "Kaynakça elemaný"
1318 #: src/insets/insetbib.C:313
1319 msgid "BibTeX Generated References"
1320 msgstr "BibTeX Kaynaklarý"
1322 #: src/insets/insetbib.C:443
1324 msgstr "Veri tabaný:"
1326 #: src/insets/insetbib.C:444
1330 #: src/insets/insetbib.C:451
1334 #: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:92 src/lyx_cb.C:3682
1338 #: src/insets/inseterror.C:173
1340 msgstr "LaTeX Hatasý"
1342 #. / what appears in the minibuffer when opening
1343 #: src/insets/inseterror.h:59
1344 msgid "Opened error"
1345 msgstr "Hata kutusu açýldý"
1347 #: src/insets/insetinclude.C:39 src/insets/insetinclude.C:40
1351 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1352 msgid "Don't typeset|#D"
1353 msgstr "Harf dizgisi yapma|#D"
1355 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
1359 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1360 msgid "File name:|#F"
1361 msgstr "Dosya ismi:|#F"
1363 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1364 msgid "Visible space|#s"
1365 msgstr "Görünür boþluk|#s"
1367 #: src/insets/insetinclude.C:66 src/insets/insetinclude.C:67
1369 msgstr "Verbatim|#V"
1371 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1372 msgid "Use input|#i"
1373 msgstr "`input' kullan|#i"
1375 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1376 msgid "Use include|#U"
1377 msgstr "`include' kullan|#U"
1380 #: src/insets/insetinclude.C:110 src/lyx_cb.C:362 src/lyxfunc.C:2473
1381 #: src/lyxfunc.C:2563 src/lyxfunc.C:2612 src/lyxfunc.C:2685 src/lyxfunc.C:2786
1382 #: src/menus.C:122 src/menus.C:249 src/menus.C:250 src/menus.C:251
1386 #. Use by default the master's path
1387 #: src/insets/insetinclude.C:113
1388 msgid "Select Child Document"
1389 msgstr "Altbelgeyi seçin"
1391 #: src/insets/insetinclude.C:255 src/insets/insetinclude.C:290
1395 #: src/insets/insetinclude.C:286
1399 #: src/insets/insetinclude.C:288
1400 msgid "Verbatim Input"
1401 msgstr "Verbatim Input"
1403 #: src/insets/insetindex.C:62 src/insets/insetindex.C:63
1407 #: src/insets/insetindex.C:113
1411 #: src/insets/insetindex.C:120
1416 #: src/insets/insetindex.C:148
1418 msgstr "Dizini bastýr"
1420 #: src/insets/insetinfo.C:69 src/insets/insetinfo.C:88
1421 #: src/insets/insetinfo.C:199
1425 #: src/insets/insetinfo.C:186 src/insets/insetinfo.C:190 src/lyx.C:142
1430 #: src/insets/insetloa.h:37
1431 msgid "List of Algorithms"
1432 msgstr "Algoritma listesi"
1435 #: src/insets/insetlof.h:35
1436 msgid "List of Figures"
1437 msgstr "Þekil listesi"
1440 #: src/insets/insetlot.h:35
1441 msgid "List of Tables"
1442 msgstr "Tablo listesi"
1445 #: src/insets/insetparent.h:42
1449 #: src/insets/insetref.C:67
1450 msgid "Reference Type"
1451 msgstr "Kaynak tipi"
1453 #: src/insets/insetref.C:70
1455 msgstr "Etikete git"
1457 #: src/insets/insetref.C:73
1458 msgid "Change Label"
1459 msgstr "Etiketi deðiþtir"
1461 #: src/insets/insetref.C:78
1463 msgstr "Sayfa numarasý"
1465 #: src/insets/insetref.C:80
1469 #: src/insets/insetref.C:191
1473 #: src/insets/insetref.C:193
1478 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:798
1479 msgid "Table of Contents"
1480 msgstr "Ýçindekiler"
1482 #: src/insets/inseturl.C:112 src/insets/inseturl.C:113
1486 #: src/insets/inseturl.C:114 src/insets/inseturl.C:115 src/lyx.C:158
1489 msgstr "Alýcý Adý:|#N"
1491 #: src/insets/inseturl.C:116 src/insets/inseturl.C:117
1492 msgid "Close|#C^[^M"
1493 msgstr "Kapat|#C^[^M"
1495 #: src/insets/inseturl.C:120 src/insets/inseturl.C:121
1496 msgid "HTML type|#H"
1497 msgstr "HTML Tip:|#H"
1499 #: src/insets/inseturl.C:141
1504 #: src/insets/inseturl.C:150
1508 #: src/insets/inseturl.C:152
1513 #. virtual void setBuffer(Buffer const&) {;}
1514 #. / what appears in the minibuffer when opening
1515 #: src/insets/lyxinset.h:94
1516 msgid "Opened inset"
1517 msgstr "Inset açýldý"
1519 #: src/intl.C:288 src/intl.C:289
1524 msgid "Key Mappings"
1525 msgstr "Tuþ eþlemeleri"
1529 msgstr " seçenekler:"
1531 #: src/latexoptions.C:19
1532 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1533 msgstr "TÜM harflere aksan izni ver|#w"
1535 #: src/latexoptions.C:49 src/lyxvc.C:333 src/lyxvc.C:334
1537 msgstr "Güncelle|#Uu"
1539 #: src/layout.C:1290
1541 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1542 msgstr "LyX kendi düzen tanýmlamalarýný bulmayý baþaramadý!"
1544 #: src/layout.C:1291
1545 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1546 msgstr "\"textclass.lst\" dosyasýnýn yüklenmiþ"
1548 #: src/layout.C:1292
1549 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1550 msgstr "olup olmadýðýný kontrol edin. Ne yazýk ki çýkmak zorundayým."
1552 #: src/layout.C:1346
1554 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1555 msgstr "LyX kendi düzen tanýmlamalarýný bulmayý baþaramadý!"
1557 #: src/layout.C:1347
1559 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1560 msgstr "\"textclass.lst\" dosyasýnýn yüklenmiþ"
1562 #: src/layout.C:1348
1564 msgid "Sorry, has to exit :-("
1565 msgstr "olup olmadýðýný kontrol edin. Ne yazýk ki çýkmak zorundayým."
1567 #: src/layout_forms.C:22
1569 msgstr "Paragraf Arasý"
1571 #: src/layout_forms.C:28
1573 msgstr "Ýçeriden|#I"
1575 #: src/layout_forms.C:30
1579 #: src/layout_forms.C:34
1583 #: src/layout_forms.C:38
1584 msgid "Pagestyle:|#P"
1585 msgstr "Sayfa tarzý:|#P"
1587 #: src/layout_forms.C:41
1589 msgstr "Yazýtipleri:|#F"
1591 #: src/layout_forms.C:44
1592 msgid "Font Size:|#O"
1593 msgstr "Yazýtipi boyu:|#O"
1595 #: src/layout_forms.C:56
1596 msgid "Float Placement:|#L"
1597 msgstr "Tek-parça yerleþtirmesi:|#L"
1599 #: src/layout_forms.C:58
1600 msgid "PS Driver:|#S"
1601 msgstr "PS sürücüsü:|#S"
1603 #: src/layout_forms.C:61
1604 msgid "Encoding:|#D"
1605 msgstr "Kodlama:|#D"
1607 #: src/layout_forms.C:73
1611 #: src/layout_forms.C:75
1615 #: src/layout_forms.C:79
1619 #: src/layout_forms.C:89
1623 #: src/layout_forms.C:91
1627 #: src/layout_forms.C:95
1628 msgid "Extra Options:|#X"
1629 msgstr "Ek seçenekler:|#X"
1631 #: src/layout_forms.C:97
1635 #: src/layout_forms.C:103
1636 msgid "Default Skip:|#u"
1637 msgstr "Öntanýmlý ara:|#u"
1639 #: src/layout_forms.C:107
1640 msgid "Section number depth"
1641 msgstr "Bölüm numaralandýrma derinliði"
1643 #: src/layout_forms.C:110
1644 msgid "Table of contents depth"
1645 msgstr "Ýçindekiler derinliði"
1647 #: src/layout_forms.C:113
1651 #: src/layout_forms.C:117
1652 msgid "Bullet Shapes|#B"
1653 msgstr "`Bullet' þekilleri"
1655 #: src/layout_forms.C:120
1656 msgid "Use AMS Math|#M"
1657 msgstr "AMS Math kullan|#M"
1659 #: src/layout_forms.C:140
1663 #: src/layout_forms.C:143
1667 #: src/layout_forms.C:146
1671 #: src/layout_forms.C:149
1675 #: src/layout_forms.C:152
1679 #: src/layout_forms.C:161
1683 #: src/layout_forms.C:164
1685 msgid "Toggle on all these|#T"
1686 msgstr "Ýsim tarzýný deðiþtir"
1688 #: src/layout_forms.C:166
1689 msgid "These are never toggled"
1692 #: src/layout_forms.C:170
1693 msgid "These are always toggled"
1696 #: src/layout_forms.C:211
1697 msgid "Label Width:|#d"
1698 msgstr "Etiket Geniþliði:|#d"
1700 #: src/layout_forms.C:215
1704 #: src/layout_forms.C:219
1708 #: src/layout_forms.C:221
1712 #: src/layout_forms.C:223
1716 #: src/layout_forms.C:225
1720 #: src/layout_forms.C:227
1721 msgid "No Indent|#I"
1722 msgstr "Ýçeriden baþlama|#I"
1724 #: src/layout_forms.C:231 src/layout_forms.C:494 src/mathed/math_forms.C:94
1728 #: src/layout_forms.C:233
1732 #: src/layout_forms.C:235
1736 #: src/layout_forms.C:237
1740 #: src/layout_forms.C:247
1744 #: src/layout_forms.C:251
1748 #: src/layout_forms.C:255
1750 msgstr "Sayfa aralarý"
1752 #: src/layout_forms.C:259
1756 #: src/layout_forms.C:263 src/layout_forms.C:500 src/layout_forms.C:626
1760 #: src/layout_forms.C:267
1761 msgid "Vertical Spaces"
1762 msgstr "Düþey boþluk"
1764 #: src/layout_forms.C:271
1766 msgstr "Ek Seçenekler|#X"
1768 #: src/layout_forms.C:275
1772 #: src/layout_forms.C:277
1776 #: src/layout_forms.C:294 src/lyx_gui_misc.C:409 src/lyx_sendfax.C:31
1780 #: src/layout_forms.C:332
1784 #: src/layout_forms.C:337
1788 #: src/layout_forms.C:339
1792 #: src/layout_forms.C:343
1796 #: src/layout_forms.C:363
1800 #: src/layout_forms.C:373
1802 msgstr "Kenar boþluklarý"
1804 #: src/layout_forms.C:377
1805 msgid "Foot/Head Margins"
1806 msgstr "Üst/dip boþluklar"
1808 #: src/layout_forms.C:397
1812 #: src/layout_forms.C:403
1816 #: src/layout_forms.C:405
1817 msgid "Landscape|#L"
1820 #: src/layout_forms.C:409
1821 msgid "Papersize:|#P"
1822 msgstr "Kaðýt boyu:|#P"
1824 #: src/layout_forms.C:413
1825 msgid "Custom Papersize"
1826 msgstr "Özel kaðýt boyu"
1828 #: src/layout_forms.C:417
1829 msgid "Use Geometry Package|#U"
1830 msgstr "`Geometry' paketini kullan|#U"
1832 #: src/layout_forms.C:419
1834 msgstr "Geniþlik:|#W"
1836 #: src/layout_forms.C:422
1838 msgstr "Uzunluk:|#H"
1840 #: src/layout_forms.C:425
1844 #: src/layout_forms.C:428
1848 #: src/layout_forms.C:431
1852 #: src/layout_forms.C:434
1856 #: src/layout_forms.C:437
1857 msgid "Headheight:|#i"
1858 msgstr "Üst kýsým yüksekliði:|#i"
1860 #: src/layout_forms.C:440
1862 msgstr "Üst aralýðý:|#d"
1864 #: src/layout_forms.C:443
1865 msgid "Footskip:|#F"
1866 msgstr "Dip aralýðý:|#F"
1868 #: src/layout_forms.C:478
1872 #: src/layout_forms.C:482 src/layout_forms.C:632
1876 #: src/layout_forms.C:486 src/layout_forms.C:638
1880 #: src/layout_forms.C:490 src/mathed/math_forms.C:97
1884 #: src/layout_forms.C:504
1885 msgid "Special Cell"
1888 #: src/layout_forms.C:508
1889 msgid "Multicolumn|#M"
1890 msgstr "Çoklu sütun|#M"
1892 #: src/layout_forms.C:510
1893 msgid "Append Column|#A"
1894 msgstr "Sütun ekle|#A"
1896 #: src/layout_forms.C:513
1897 msgid "Delete Column|#O"
1898 msgstr "Sütun sil|#O"
1900 #: src/layout_forms.C:516
1901 msgid "Append Row|#p"
1902 msgstr "Satýr ekle|#p"
1904 #: src/layout_forms.C:519
1905 msgid "Delete Row|#w"
1906 msgstr "Satýr sil|#w"
1908 #: src/layout_forms.C:522
1909 msgid "Delete Table|#D"
1910 msgstr "Tablo sil|#D"
1912 #: src/layout_forms.C:525
1916 #: src/layout_forms.C:528
1920 #: src/layout_forms.C:531
1921 msgid "Set Borders|#S"
1922 msgstr "Çerçeveyi ayarla|#S"
1924 #: src/layout_forms.C:534
1925 msgid "Unset Borders|#U"
1926 msgstr "Çerçeve ayarlarýný geri al|#U"
1928 #: src/layout_forms.C:537 src/layout_forms.C:551
1932 #: src/layout_forms.C:542
1933 msgid "Rotate 90°|#9"
1934 msgstr "90° çevir|#9"
1936 #: src/layout_forms.C:544
1937 msgid "Linebreaks|#N"
1938 msgstr "Satýr kesmeleri|#N"
1940 #: src/layout_forms.C:546
1944 #: src/layout_forms.C:555
1948 #: src/layout_forms.C:557
1952 #: src/layout_forms.C:559
1956 #: src/layout_forms.C:561
1960 #: src/layout_forms.C:563
1964 #: src/layout_forms.C:565
1968 #: src/layout_forms.C:567
1970 msgstr "Ek Seçenekler|#X"
1972 #: src/layout_forms.C:570
1976 #: src/layout_forms.C:573
1980 #: src/layout_forms.C:576
1984 #: src/layout_forms.C:600
1985 msgid "Extra Options"
1986 msgstr "Ek seçenekler"
1988 #: src/layout_forms.C:604
1992 #: src/layout_forms.C:619
1996 #: src/layout_forms.C:635
2000 #: src/layout_forms.C:647
2001 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
2002 msgstr "Sayfacýk ve paragraflar arasýnda HFill|#H"
2004 #: src/layout_forms.C:649
2005 msgid "Start new Minipage|#S"
2006 msgstr "Yeni sayfacýða baþla|#S"
2008 #: src/layout_forms.C:653
2009 msgid "Indented Paragraph|#I"
2010 msgstr "Ýçeriden paragraf|#I"
2012 #: src/layout_forms.C:656
2014 msgstr "Sayfacýk|#M"
2016 #: src/layout_forms.C:659
2018 msgstr "Tek-parça|#F"
2020 #: src/layout_forms.C:682
2021 msgid "Special Multicolumn Alignment"
2022 msgstr "Özel Çoklu Sütun Hizalamasý"
2024 #: src/layout_forms.C:695
2025 msgid "Special Column Alignment"
2029 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2030 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2033 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2034 msgstr "Satýr içinde EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2041 msgid "Roman Font|#R"
2042 msgstr "Roman yazýtipi|#R"
2045 msgid "Sans Serif Font|#S"
2046 msgstr "Sans Serif Yazýtipi|#S"
2049 msgid "Typewriter Font|#T"
2050 msgstr "Daktilo Yazýtipi|#T"
2053 msgid "Font Norm|#N"
2054 msgstr "Yazýtipi Kodlamasý|#N"
2057 msgid "Font Zoom|#Z"
2058 msgstr "Yazýtipi Ölçeði|#Z"
2062 msgstr "Güncelle|Uu#u"
2066 msgstr "Güncelle|#U"
2069 msgid "Insert Reference|#I^M"
2070 msgstr "Kaynak ekle|#I^M"
2073 msgid "Insert Page Number|#P"
2074 msgstr "Sayfa Numarasý Ekle|#P"
2077 msgid "Go to Reference|#G"
2078 msgstr "Kaynaða git|#G"
2081 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2082 msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz. Dosya ismini deðiþtirip yeniden deneyin."
2085 msgid "(If not, document is not saved.)"
2086 msgstr "(belge kaydedilmedi)"
2088 #: src/lyx_cb.C:363 src/lyxfunc.C:2474
2090 msgstr "Hazýr biçimler"
2093 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2094 msgstr "Kayýt için yeni dosya ismini girin"
2096 #. Cancel: Do nothing
2097 #: src/lyx_cb.C:375 src/lyxfunc.C:2480 src/lyxfunc.C:2507 src/lyxfunc.C:2572
2098 #: src/lyxfunc.C:2621 src/lyxfunc.C:2646 src/lyxfunc.C:2656 src/lyxfunc.C:2701
2099 #: src/lyxfunc.C:2726 src/lyxfunc.C:2736 src/lyxfunc.C:2795
2101 msgstr "Vazgeçildi."
2104 msgid "Same name as document already has:"
2105 msgstr "Ayný isimde bir belge var:"
2108 msgid "Save anyway?"
2109 msgstr "Yine de kaydedeyim mi?"
2112 msgid "Another document with same name open!"
2113 msgstr "Ayný isimli, açýk baþka bir belge var!"
2116 msgid "Replace with current document?"
2117 msgstr "Þu anki belge ile deðiþtireyim mi?"
2120 msgid "Document renamed to '"
2121 msgstr "Belgenin ismi '"
2124 msgid "', but not saved..."
2125 msgstr "olarak deðiþtirildi ama kaydedilmedi"
2128 msgid "Document already exists:"
2129 msgstr "Belge zaten var:"
2132 msgid "Replace file?"
2133 msgstr "Üzerine yazayým mý?"
2135 #: src/lyx_cb.C:437 src/lyxvc.C:360
2136 msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered."
2137 msgstr "Üzgünüm, þekiller görüntülenirken bunu yapamam."
2139 #: src/lyx_cb.C:438 src/lyxvc.C:362
2140 msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again."
2141 msgstr "Lütfen iþlemin bitmesi için biraz bekleyin ve yeniden deneyin."
2143 #: src/lyx_cb.C:439 src/lyxvc.C:364
2144 msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)"
2145 msgstr "(ya da asi gs süreçlerini elle sonlandýrýn ve yeniden deneyin.)"
2147 #: src/lyx_cb.C:445 src/lyxvc.C:370
2148 msgid "Can't do this while the spellchecker is running."
2149 msgstr "Yazým denetimi yapýlýrken bu iþlemi yapamam."
2151 #: src/lyx_cb.C:446 src/lyxvc.C:372
2152 msgid "Stop the spellchecker first."
2153 msgstr "Önce yazým denetimini durdurun"
2155 #: src/lyx_cb.C:464 src/lyx_cb.C:496
2156 msgid "One error detected"
2157 msgstr "Bir hata bulundu"
2159 #: src/lyx_cb.C:465 src/lyx_cb.C:497
2160 msgid "You should try to fix it."
2161 msgstr "Hatayý düzeltmeyi denemelisiniz."
2163 #: src/lyx_cb.C:468 src/lyx_cb.C:500
2164 msgid " errors detected."
2165 msgstr " adet hata bulundu"
2167 #: src/lyx_cb.C:469 src/lyx_cb.C:501
2168 msgid "You should try to fix them."
2169 msgstr "Hatalarý düzeltmeyi denemelisiniz."
2173 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2174 msgstr "LaTeX çalýþýrken hatalar oluþtu."
2178 msgid "Wrong type of document"
2179 msgstr "Belgenin sonuna git"
2182 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2185 #: src/lyx_cb.C:488 src/lyx_cb.C:503
2187 msgid "There were errors during the Build process."
2188 msgstr "LaTeX çalýþýrken hatalar oluþtu."
2192 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2193 msgstr "Chktex, LinuxDoc için pek anlamlý deðil."
2196 msgid "No warnings found."
2197 msgstr "Hiç uyarý bulunamadý."
2200 msgid "One warning found."
2201 msgstr "Bir tane uyarý bulundu."
2204 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2205 msgstr "'Deðiþtir->Hataya git' seçeneðini kullan."
2208 msgid " warnings found."
2209 msgstr " adet uyarý bulundu."
2212 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2213 msgstr "`Deðiþtir->Hataya git' seçeneðini kullan"
2216 msgid "Chktex run successfully"
2217 msgstr "Chktex baþarý ile çalýþtýrýldý"
2220 msgid "It seems chktex does not work."
2221 msgstr "Görünüþe göre chktex çalýþmýyor."
2223 #: src/lyx_cb.C:617 src/lyx_cb.C:620
2224 msgid "Executing command:"
2225 msgstr "Çalýþtýrýlan komut:"
2227 #: src/lyx_cb.C:840 src/lyx_cb.C:877 src/lyx_cb.C:910 src/lyx_cb.C:937
2228 #: src/lyxfunc.C:2516
2229 msgid "File already exists:"
2230 msgstr "Belirtilen dosya halihazýrda mevcut:"
2232 #: src/lyx_cb.C:842 src/lyx_cb.C:879 src/lyx_cb.C:912 src/lyx_cb.C:939
2234 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2235 msgstr "Belgeyi açmak istiyor musunuz?"
2237 #: src/lyx_cb.C:843 src/lyx_cb.C:880 src/lyx_cb.C:913 src/lyx_cb.C:940
2240 msgstr "Vazgeçildi."
2243 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2247 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2248 msgstr "Düzgün LaTeX dosyasý belirtilen isimle kaydedildi"
2251 msgid "Document class must be linuxdoc."
2252 msgstr "Belge sýnýfý linuxdoc olmalý."
2255 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2256 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý oluþturuluyor `"
2260 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2261 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý"
2265 msgid "Document class must be docbook."
2266 msgstr "Belge sýnýfý linuxdoc olmalý."
2270 msgid "Building DocBook SGML file `"
2271 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý oluþturuluyor `"
2275 msgid "DocBook SGML file save as"
2276 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý"
2279 msgid "Ascii file saved as"
2280 msgstr "ASCII dosyasý belirtilen isimle kaydedildi"
2282 #: src/lyx_cb.C:1014
2283 msgid "Autosaving current document..."
2284 msgstr "Belgenin otomatik yedeði alýnýyor..."
2286 #: src/lyx_cb.C:1055
2287 msgid "Autosave Failed!"
2288 msgstr "Otomatik yedekleme sýrasýnda hata oluþtu!"
2290 #: src/lyx_cb.C:1111
2291 msgid "File to Insert"
2292 msgstr "Eklenecek dosya"
2294 #: src/lyx_cb.C:1122
2295 msgid "Error! Cannot open specified file:"
2296 msgstr "Hata! Belirtilen dosya açýlamýyor:"
2298 #: src/lyx_cb.C:1155
2299 msgid "Table Of Contents"
2300 msgstr "Ýçindekiler"
2302 #: src/lyx_cb.C:1166 src/mathed/formula.C:1028
2303 msgid "Enter new label to insert:"
2304 msgstr "Eklenecek etiketi girin:"
2306 #: src/lyx_cb.C:1184
2307 msgid "Insert Reference"
2308 msgstr "Kaynak ekleniyor"
2310 #: src/lyx_cb.C:1213
2311 msgid "Inserting Footnote..."
2312 msgstr "Dipnot ekleniyor..."
2315 #: src/lyx_cb.C:1270
2316 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2317 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý okunuyor `"
2320 #: src/lyx_cb.C:1278
2321 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2322 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý TeX dosyasýna çevriliyor..."
2325 #: src/lyx_cb.C:1285
2326 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2327 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý dvi biçimine çevriliyor..."
2330 #: src/lyx_cb.C:1342
2332 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2333 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý dvi biçimine çevriliyor..."
2335 #: src/lyx_cb.C:1465
2336 msgid "Character Style"
2337 msgstr "Karakter tarzý"
2339 #: src/lyx_cb.C:1668
2340 msgid "Paragraph Environment"
2341 msgstr "Paragraf Ortamý"
2343 #: src/lyx_cb.C:1920
2344 msgid "Document Layout"
2345 msgstr "Belge Düzeni"
2347 #: src/lyx_cb.C:1959
2351 #: src/lyx_cb.C:2004
2352 msgid "LaTeX Preamble"
2353 msgstr "LaTeX Önyazý"
2355 #: src/lyx_cb.C:2014
2356 msgid "Do you want to save the current settings"
2357 msgstr "Þu anki ayarlarý "
2359 #: src/lyx_cb.C:2015
2360 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2361 msgstr "(karakter, belge, kaðýt ve alýntýlar)"
2363 #: src/lyx_cb.C:2016
2364 msgid "as default for new documents?"
2365 msgstr "yeni belgeler için öntanýmlý yapmak istiyor musunuz?"
2367 #: src/lyx_cb.C:2033 src/lyx_cb.C:2045
2368 msgid "Open/Close..."
2369 msgstr "Aç/Kapat..."
2371 #: src/lyx_cb.C:2068
2372 msgid "No further undo information"
2373 msgstr "Baþka `geri al' bilgisi yok"
2375 #: src/lyx_cb.C:2078
2376 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2377 msgstr "Matematik kipinde `Yeniden Yap' henüz yok"
2379 #: src/lyx_cb.C:2088
2380 msgid "No further redo information"
2381 msgstr "Baþka `Yeniden Yap' bilgisi yok"
2383 #: src/lyx_cb.C:2279
2387 #: src/lyx_cb.C:2283
2389 msgstr ", Derinlik: "
2391 #: src/lyx_cb.C:2311
2392 msgid "Inserting margin note..."
2393 msgstr "Kenar boþluk notu ekleniyor."
2395 #: src/lyx_cb.C:2352
2396 msgid "Paragraph environment type copied"
2397 msgstr "Paragraf ortam tipi kopyalandý"
2399 #: src/lyx_cb.C:2361
2400 msgid "Paragraph environment type set"
2401 msgstr "Paragraf ortam tipi ayarlandý"
2403 #: src/lyx_cb.C:2452
2404 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2405 msgstr "Ortam derinliði deðiþtirildi (belki imkan dýþýndadýr, kimbilir)"
2407 #: src/lyx_cb.C:2692
2408 msgid "Paragraph layout set"
2409 msgstr "Paragraf düzeni ayarlandý"
2411 #: src/lyx_cb.C:2762
2412 msgid "Should I set some parameters to"
2413 msgstr "Bazý parametreleri bu belge sýnýfýnýn"
2415 #: src/lyx_cb.C:2764
2416 msgid "the defaults of this document class?"
2417 msgstr "öntanýmlý deðerlerine göre ayarlayayým mý?"
2419 #. unable to load new style
2420 #: src/lyx_cb.C:2773 src/lyx_cb.C:2892 src/lyx_cb.C:2899
2421 msgid "Conversion Errors!"
2422 msgstr "Çevrim hatalarý!"
2424 #: src/lyx_cb.C:2774 src/lyx_cb.C:2900
2425 msgid "Unable to switch to new document class."
2426 msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
2428 #: src/lyx_cb.C:2775 src/lyx_cb.C:2901
2429 msgid "Reverting to original document class."
2430 msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
2432 #: src/lyx_cb.C:2875
2433 msgid "Converting document to new document class..."
2434 msgstr "Belge yeni belge sýnýfýna göre çevriliyor..."
2436 #: src/lyx_cb.C:2887
2437 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2438 msgstr "Bir paragraf çevrilemedi"
2440 #: src/lyx_cb.C:2890
2441 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2442 msgstr " adet paragraf çevrilemedi"
2444 #: src/lyx_cb.C:2893
2445 msgid "into chosen document class"
2446 msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
2448 #: src/lyx_cb.C:2979
2449 msgid "Document layout set"
2450 msgstr "Belge düzeni ayarlandý"
2452 #: src/lyx_cb.C:3029 src/lyx_cb.C:3033
2453 msgid "No more notes"
2454 msgstr "Baþka not yok"
2456 #: src/lyx_cb.C:3064
2457 msgid "Quotes type set"
2458 msgstr "Alýntý tipi ayarlandý"
2460 #: src/lyx_cb.C:3128
2461 msgid "LaTeX preamble set"
2462 msgstr "LaTeX önyazýsý ayarlandý"
2464 #: src/lyx_cb.C:3150
2465 msgid "Cannot insert table in table."
2466 msgstr "Tablo içine tablo ekleyemem."
2468 #: src/lyx_cb.C:3155
2469 msgid "Inserting table..."
2470 msgstr "Tablo ekleniyor..."
2472 #: src/lyx_cb.C:3215
2473 msgid "Table inserted"
2474 msgstr "Tablo eklendi"
2476 #: src/lyx_cb.C:3273 src/lyx_cb.C:3291
2478 msgid "ERROR! Unable to print!"
2479 msgstr "Dosya okunamadý!"
2481 #: src/lyx_cb.C:3274
2482 msgid "Check 'range of pages'!"
2485 #: src/lyx_cb.C:3292
2486 msgid "Check 'number of copies'!"
2489 #: src/lyx_cb.C:3403
2494 #: src/lyx_cb.C:3404
2496 msgid "Unable to print"
2497 msgstr "Dosya okunamadý!"
2499 #: src/lyx_cb.C:3405
2500 msgid "Check that your parameters are correct"
2503 #: src/lyx_cb.C:3427
2504 msgid "Inserting figure..."
2505 msgstr "Þekil ekleniyor..."
2507 #: src/lyx_cb.C:3432 src/lyx_cb.C:3484
2508 msgid "Figure inserted"
2509 msgstr "Þekil eklendi"
2511 #: src/lyx_cb.C:3513
2512 msgid "Screen options set"
2513 msgstr "Ekran seçenekeleri ayarlandý"
2515 #: src/lyx_cb.C:3543
2516 msgid "LaTeX Options"
2517 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
2519 #: src/lyx_cb.C:3552
2520 msgid "Running configure..."
2521 msgstr "Yapýlandýrma çalýþtýrýlýyor..."
2523 #: src/lyx_cb.C:3559
2524 msgid "Reloading configuration..."
2525 msgstr "Yapýlandýrma bilgisi yeniden yükleniyor..."
2527 #: src/lyx_cb.C:3561
2528 msgid "The system has been reconfigured."
2529 msgstr "Sistem yeniden yapýlandýrýldý."
2531 #: src/lyx_cb.C:3562
2532 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2533 msgstr "Yenilenmiþ herhangi bir belge sýnýfýný kullanmak"
2535 #: src/lyx_cb.C:3563
2536 msgid "updated document class specifications."
2537 msgstr "için LyX'i yeniden baþlatmalýsýnýz."
2539 #: src/lyx_cb.C:3683
2540 msgid "Couldn't find this label"
2543 #: src/lyx_cb.C:3684
2544 msgid "in current document."
2545 msgstr "belgede bulunamadý"
2547 #: src/lyx_cb.C:3715
2548 msgid "*** No Document ***"
2549 msgstr "*** Belge yok ***"
2551 #: src/lyx_cb.C:3884
2552 msgid "*** No labels found in document ***"
2553 msgstr "*** Belgede hiç etiket bulunamadý ***"
2555 #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384
2556 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
2558 " Hiçbiri | Tanýmlý-ara | Küçük-ara | Orta-ara | Büyük-ara | Dikey-Doldur | "
2561 #: src/lyx_gui.C:410
2562 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
2563 msgstr " Deðiþtirme %l| Roman | Sans Serif | Daktilo %l| Baþtan "
2565 #: src/lyx_gui.C:412
2566 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
2567 msgstr " Deðiþtirme %l| Ýnce | Kalýn %l| Baþtan "
2569 #: src/lyx_gui.C:414
2570 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
2571 msgstr " Deðiþtirme %l| Dik | Ýtalik | Eðik | Small Caps %l| Baþtan "
2573 #: src/lyx_gui.C:417
2575 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
2576 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
2578 " Deðiþtirme %l| Minicik | Çok küçük | Daha küçük | Küçük | Normal | Büyük | "
2579 "Daha büyük | Çok büyük | Kocaman | Dev gibi %l| Arttýr | Azalt | Baþtan "
2581 #: src/lyx_gui.C:421
2582 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
2583 msgstr " Deðiþtirme %l| Vurgu | Altçizgi | Ýsim | LaTeX kipi %l| Baþtan "
2585 #: src/lyx_gui.C:423
2587 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
2588 "Magenta | Yellow %l| Reset "
2590 " Deðiþtirme %l| Renksiz | Siyah | Beyaz | Kýrmýzý | Yeþil | Mavi | Turkuaz | "
2591 "Mor | Sarý %l| Baþtan "
2593 #: src/lyx_gui.C:431
2594 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
2595 msgstr " Tek | Birbuçuk| Çift | Baþka "
2597 #: src/lyx_gui.C:470
2598 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
2599 msgstr " Küçük-ara | Orta-ara | Büyük-ara | Uzunluk "
2601 #: src/lyx_gui.C:479
2603 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
2606 " Öntanýmlý | Özel | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
2609 #: src/lyx_gui.C:482
2611 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
2612 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
2614 " Hiçbiri | A4 küçük boþluk (sadece boyuna) | A4 çok küçük boþluk "
2615 "(sadeceboyuna) | A4 çok geniþ boþluk (sadece boyuna) "
2617 #: src/lyx_gui.C:528
2618 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2619 msgstr " ``metin'' | ''metin'' | ,,metin`` | ,,metin'' | «metin» | »metin« "
2621 #: src/lyx_gui.C:606
2623 msgstr "LyX Flamasý"
2625 #: src/lyx_gui_misc.C:357
2629 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:386 src/lyx_gui_misc.C:391
2630 #: src/lyx_gui_misc.C:397
2634 #: src/lyx_gui_misc.C:375 src/lyx_gui_misc.C:387 src/lyx_gui_misc.C:392
2635 #: src/lyx_gui_misc.C:398
2639 #: src/lyx_gui_misc.C:410
2644 #: src/lyx_gui_misc.C:419
2645 msgid "Any changes will be ignored"
2646 msgstr "Deðiþiklikler belgeye yansýtýlmayacaktýr."
2648 #: src/lyx_gui_misc.C:420
2649 msgid "The document is read-only:"
2650 msgstr "Belge sadece okunabilir:"
2652 #: src/lyx_main.C:179
2653 msgid "Warning: could not determine path of binary."
2654 msgstr "Uyarý: çalýþtýrýlabilir dosyanýn yolu belirlenemedi."
2656 #: src/lyx_main.C:181
2657 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
2658 msgstr "Sorun yaþarsanýz, LyX'i tam yolunu belirterek çaðýrmayý deneyin."
2660 #: src/lyx_main.C:272
2662 msgid "LYX_DIR_10x environment variable no good."
2663 msgstr "LYX_DIR_12 çevre deðiþkeni iþe yaramýyor."
2665 #: src/lyx_main.C:274
2666 msgid "System directory set to: "
2667 msgstr "Kullanýcý dizini: "
2669 #: src/lyx_main.C:282
2670 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
2671 msgstr "Hata! Geçici dizin silinemedi:"
2673 #: src/lyx_main.C:283
2674 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
2675 msgstr "'-sysdir' komut satýrý parametresini kullanýn veya"
2677 #: src/lyx_main.C:284
2679 msgid "set the environment variable LYX_DIR_10x to the LyX system directory"
2680 msgstr "LYX_DIR_12 çevre deðiþkeni deðerini `chkconfig.ltx' dosyasýný içeren"
2682 #: src/lyx_main.C:286
2683 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
2684 msgstr "LyX sistem dizinine ayarlayýn."
2686 #: src/lyx_main.C:288
2687 msgid "Using built-in default "
2688 msgstr "Öntanýmlý bilgileri kullanýyorum."
2690 #: src/lyx_main.C:289
2691 msgid " but expect problems."
2692 msgstr " ancak sorunlar çýkabilir."
2694 #: src/lyx_main.C:292
2695 msgid "Expect problems."
2696 msgstr " Sorunlar bekleniyor."
2699 #: src/lyx_main.C:391
2700 msgid "You don't have a personal LyX directory."
2701 msgstr "Ama sizin kiþisel bir LyX dizininiz yok ki."
2703 #: src/lyx_main.C:392
2704 msgid "It is needed to keep your own configuration."
2705 msgstr "Kendi yapýlandýrmanýz için bu dizin gerekli."
2707 #: src/lyx_main.C:393
2708 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
2709 msgstr "Sizin için bir tane yaratmamý ister misiniz (isteyin)?"
2711 #: src/lyx_main.C:394
2712 msgid "Running without personal LyX directory."
2713 msgstr "Ama sizin kiþisel bir LyX dizininiz yok ki."
2715 #. Tell the user what is going on
2716 #: src/lyx_main.C:401
2717 msgid "LyX: Creating directory "
2718 msgstr "LyX: Dizin yaratýlýyor "
2720 #: src/lyx_main.C:402
2721 msgid " and running configure..."
2722 msgstr " ve yapýlandýrma çalýþtýrýlýyor..."
2724 #: src/lyx_main.C:408
2725 msgid "Failed. Will use "
2726 msgstr "Baþarýsýz, yerine "
2728 #: src/lyx_main.C:409
2732 #: src/lyx_main.C:416
2736 #: src/lyx_main.C:430
2737 msgid "LyX Warning!"
2738 msgstr "LyX uyarýsý!"
2740 #: src/lyx_main.C:431
2741 msgid "Error while reading "
2742 msgstr "Okuma sýrasýnda hata oluþtu "
2744 #: src/lyx_main.C:432
2745 msgid "Using built-in defaults."
2746 msgstr "Öntanýmlý bilgileri kullanýyorum."
2748 #: src/lyx_main.C:442
2749 msgid "Setting debug level to "
2750 msgstr "Hata ayýklama seviyesi "
2752 #: src/lyx_main.C:465
2754 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
2755 "Command line switches (case sensitive):\n"
2756 "\t-help summarize LyX usage\n"
2757 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
2758 "\t-width x set the width of the main window\n"
2759 "\t-height y set the height of the main window\n"
2760 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
2761 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
2762 "\t-dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
2764 "\t-Reverse swaps foreground & background colors\n"
2765 "\t-Mono runs LyX in black and white mode\n"
2766 "\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
2768 "Check the LyX man page for more options."
2771 #: src/lyx_main.C:501
2772 msgid "Missing number for -dbg switch!"
2773 msgstr "-dbp için gereken sayý eksik!"
2775 #: src/lyx_main.C:516
2776 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
2777 msgstr "-sysdir için gereken dizin eksik!"
2779 #: src/lyx_sendfax.C:21
2781 msgstr "Faks no.:|#F"
2783 #: src/lyx_sendfax.C:23
2784 msgid "Dest. Name:|#N"
2785 msgstr "Alýcý Adý:|#N"
2787 #: src/lyx_sendfax.C:25
2788 msgid "Enterprise:|#E"
2791 #: src/lyx_sendfax.C:45
2793 msgstr "Telefon Defteri"
2795 #: src/lyx_sendfax.C:49
2796 msgid "Select from|#S"
2799 #: src/lyx_sendfax.C:53
2803 #: src/lyx_sendfax.C:57
2804 msgid "Delete from|#D"
2807 #: src/lyx_sendfax.C:61
2811 #: src/lyx_sendfax.C:65
2812 msgid "Destination:"
2813 msgstr "Gideceði yer:"
2815 #: src/lyx_sendfax.C:71
2819 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
2821 msgstr "Faks dosyasý: "
2823 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
2824 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
2825 msgid "Empty Phonebook"
2826 msgstr "Boþ telefon rehberi"
2828 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
2829 msgid "Save (needed)"
2830 msgstr "Kayýt (gerekli)"
2832 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
2833 msgid "Cannot open phone book: "
2834 msgstr "Telefon rehberi açýlamýyor: "
2836 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
2837 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
2838 msgstr "OLMAYAN VEYA BOÞ KÜTÜK DOSYASI!"
2840 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
2841 msgid "Message-Window"
2842 msgstr "Mesaj-Penceresi"
2844 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
2845 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
2846 msgstr "@L@b@cBoþ Telefon Rehberi"
2848 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
2850 msgstr "Telefon rehberi"
2868 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2869 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2873 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2874 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
3054 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:120 src/menus.C:221 src/menus.C:222
3063 #: src/lyxfont.C:358
3067 #: src/lyxfont.C:360
3071 #: src/lyxfont.C:362
3075 #: src/lyxfont.C:364
3079 #: src/lyxfont.C:366
3083 #: src/lyxfr1.C:161 src/lyxfr1.C:202
3088 #: src/lyxfr1.C:161 src/lyxfr1.C:202
3089 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3092 #: src/lyxfr1.C:232 src/lyxfr1.C:282
3094 msgid "String not found!"
3095 msgstr "Karakter kümesi bulunamadý!"
3099 msgid "1 string has been replaced."
3100 msgstr "Sistem yeniden yapýlandýrýldý."
3103 msgid " strings have been replaced."
3111 #: src/lyxfunc.C:292
3112 msgid "Unknown sequence:"
3113 msgstr "Bilinmeyen dizi:"
3115 #: src/lyxfunc.C:392 src/lyxfunc.C:2423
3116 msgid "Unknown action"
3117 msgstr "Bilinmeyen hareket"
3119 #: src/lyxfunc.C:395
3120 msgid "Command not allowed without any document open"
3121 msgstr "Bir belge açýk deðilken bu komut kullanýlamaz"
3123 #: src/lyxfunc.C:456
3124 msgid "Document is read-only"
3125 msgstr "Belge sadece okunabilir"
3127 #: src/lyxfunc.C:498
3131 #: src/lyxfunc.C:749
3132 msgid "Document exported as HTML to file: "
3135 #: src/lyxfunc.C:752
3136 msgid "An unexpected error occured while converting document to HTML in file:"
3139 #: src/lyxfunc.C:756
3140 msgid "Unknown export type: "
3141 msgstr "Bilinmeyen dýþyazým tipi: "
3143 #: src/lyxfunc.C:780
3144 msgid "Unknown import type: "
3145 msgstr "Bilinmeyen dýþyazým tipi: "
3147 #: src/lyxfunc.C:1116
3151 #: src/lyxfunc.C:1117
3153 msgstr " bilinmiyor"
3155 #: src/lyxfunc.C:1259
3156 msgid "No cross-reference to toggle"
3157 msgstr "Deðiþtirilecek bir çapraz-baþvuru yok"
3159 #: src/lyxfunc.C:1612
3160 msgid "Mark removed"
3161 msgstr "Ýþaret kaldýrýldý"
3163 #: src/lyxfunc.C:1617
3165 msgstr "Ýþaret konuldu"
3167 #: src/lyxfunc.C:1720
3169 msgstr "Ýþaretleme devre dýþý"
3171 #: src/lyxfunc.C:1730
3173 msgstr "Ýþaretleme seçildi"
3175 #: src/lyxfunc.C:2030
3176 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3177 msgstr "Push-toolbar en az bir parametre ister"
3179 #: src/lyxfunc.C:2048
3180 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3181 msgstr "Kullaným: toolbar-add-to <LyX komutu>"
3183 #: src/lyxfunc.C:2072 src/mathed/formula.C:852
3184 msgid "Math greek mode on"
3185 msgstr "Yunan harfleri kipi"
3187 #: src/lyxfunc.C:2083 src/mathed/formula.C:863
3188 msgid "Math greek keyboard on"
3189 msgstr "Yunan harfleri klavye dizilimi"
3191 #: src/lyxfunc.C:2085 src/mathed/formula.C:865
3192 msgid "Math greek keyboard off"
3193 msgstr "Normal klavye dizilimi"
3195 #: src/lyxfunc.C:2120
3196 msgid "Missing argument"
3197 msgstr "Kütük dosyasý yok:"
3199 #. / what appears in the minibuffer when opening
3200 #: src/lyxfunc.C:2136 src/mathed/formula.h:74
3201 msgid "Math editor mode"
3202 msgstr "Formül düzenleme kipi"
3204 #: src/lyxfunc.C:2143
3205 msgid "This is only allowed in math mode!"
3206 msgstr "Bunu sadece matematik kipinde yapabilirsiniz!"
3208 #: src/lyxfunc.C:2298
3209 msgid "Opening child document "
3210 msgstr "Alt belge açýlýyor "
3212 #: src/lyxfunc.C:2331
3213 msgid "Unknown kind of footnote"
3214 msgstr "Bilinmeyen tür dipnot"
3216 #: src/lyxfunc.C:2383
3217 msgid "Document is read only"
3218 msgstr "Belge sadece okunabilir"
3220 #: src/lyxfunc.C:2475
3221 msgid "Enter Filename for new document"
3222 msgstr "Yeni belge için dosya ismini girin"
3224 #: src/lyxfunc.C:2476
3228 #: src/lyxfunc.C:2495 src/lyxfunc.C:2634 src/lyxfunc.C:2713
3230 "Do you want to close that document now?\n"
3231 "('No' will just switch to the open version)"
3233 "Bu belgeyi kapatmak istiyor musunuz ?\n"
3234 "('Hayýr' açýk olan sürüme geçmenizi saðlayacak)"
3236 #: src/lyxfunc.C:2518
3237 msgid "Do you want to open the document?"
3238 msgstr "Belgeyi açmak istiyor musunuz?"
3241 #: src/lyxfunc.C:2520 src/lyxfunc.C:2583
3242 msgid "Opening document"
3243 msgstr "Belge açýlýyor"
3245 #: src/lyxfunc.C:2527 src/lyxfunc.C:2590
3249 #: src/lyxfunc.C:2536
3250 msgid "Choose template"
3251 msgstr "Hazýr biçimlerden birini seçin"
3253 #: src/lyxfunc.C:2564 src/lyxfunc.C:2613 src/lyxfunc.C:2686 src/lyxfunc.C:2787
3257 #: src/lyxfunc.C:2566
3258 msgid "Select Document to Open"
3259 msgstr "Açýlacak belgeyi seçin"
3261 #: src/lyxfunc.C:2592
3262 msgid "Could not open document"
3263 msgstr "Belge açýlamadý"
3265 #: src/lyxfunc.C:2615
3266 msgid "Select ASCII file to Import"
3267 msgstr "Eklenecek ASCII dosyayý seçin"
3269 #: src/lyxfunc.C:2653 src/lyxfunc.C:2733
3270 msgid "A document by the name"
3271 msgstr "Ayný isimli, açýk baþka bir belge var!"
3273 #: src/lyxfunc.C:2655 src/lyxfunc.C:2735
3274 msgid "already exists. Overwrite?"
3275 msgstr "Belirtilen dosya halihazýrda mevcut:"
3277 #: src/lyxfunc.C:2661
3278 msgid "Importing ASCII file"
3279 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý okunuyor `"
3281 #: src/lyxfunc.C:2665
3283 msgstr "ASCII dosya "
3285 #: src/lyxfunc.C:2667 src/lyxfunc.C:2758
3289 #: src/lyxfunc.C:2690
3290 msgid "Select Noweb file to Import"
3291 msgstr "Ekleneeck Noweb dosyasýný seçin"
3293 #: src/lyxfunc.C:2693
3294 msgid "Select LaTeX file to Import"
3295 msgstr "Ekleneeck LaTeX dosyasýný seçin"
3297 #: src/lyxfunc.C:2743
3298 msgid "Importing LaTeX file"
3299 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý okunuyor `"
3301 #: src/lyxfunc.C:2748
3303 msgid "Importing Noweb file"
3304 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý okunuyor `"
3306 #: src/lyxfunc.C:2756
3309 msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz!"
3311 #: src/lyxfunc.C:2756
3313 msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz!"
3315 #: src/lyxfunc.C:2761
3317 msgid "Could not import Noweb file"
3318 msgstr "Dosya dönüþtürülemedi"
3320 #: src/lyxfunc.C:2762
3321 msgid "Could not import LaTeX file"
3322 msgstr "Dosya dönüþtürülemedi"
3324 #: src/lyxfunc.C:2789
3325 msgid "Select Document to Insert"
3326 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
3329 #: src/lyxfunc.C:2807
3330 msgid "Inserting document"
3331 msgstr "Belge ekleniyor"
3333 #: src/lyxfunc.C:2813
3337 #: src/lyxfunc.C:2815
3338 msgid "Could not insert document"
3339 msgstr "Belge eklenemedi"
3341 #: src/lyxvc.C:173 src/lyxvc.C:207
3343 msgid "Save document and proceed?"
3344 msgstr "Belge kaydedilsin mi?"
3347 msgid "LyX VC: Initial description"
3348 msgstr "LyX VC: Baþlangýç tanýmý"
3352 msgid "(no initial description)"
3353 msgstr "LyX VC: Baþlangýç tanýmý"
3361 msgid "This document has NOT been registered."
3365 msgid "LyX VC: Log Message"
3366 msgstr "LyX VC: Kütük mesajý"
3369 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3372 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3373 #. we should warn the user that reverting will discard all
3374 #. changes made since the last check in.
3377 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3378 msgstr "Çevirme yapýlýrken, en son yaptýðýnýz deðiþiklikleri kaybedeceksiniz"
3382 msgid "to the document since the last check in."
3383 msgstr "Çevirme yapýlýrken, en son yaptýðýnýz deðiþiklikleri kaybedeceksiniz"
3386 msgid "Do you still want to do it?"
3387 msgstr "Hala yapmak istiyor musunuz?"
3390 msgid "No RCS History!"
3391 msgstr "RCS Geçmiþi yok!"
3395 msgstr "RCS Geçmiþi"
3397 #: src/mathed/formula.C:880 src/mathed/formula.C:1168
3401 #: src/mathed/formula.C:895
3405 #: src/mathed/formula.C:898
3409 #: src/mathed/formula.C:1057
3410 msgid "math text mode"
3411 msgstr "Matematik yazý kipi"
3413 #: src/mathed/formula.C:1066
3414 msgid "Invalid action in math mode!"
3415 msgstr "Matematik kipi için geçersiz iþlem!"
3417 #: src/mathed/formulamacro.C:146 src/mathed/formulamacro.C:170
3421 #: src/mathed/math_forms.C:19
3425 #: src/mathed/math_forms.C:22
3429 #: src/mathed/math_forms.C:28
3433 #: src/mathed/math_forms.C:32
3437 #: src/mathed/math_forms.C:36
3441 #: src/mathed/math_forms.C:40
3445 #: src/mathed/math_forms.C:44
3449 #: src/mathed/math_forms.C:48
3453 #: src/mathed/math_forms.C:129
3457 #: src/mathed/math_forms.C:142
3461 #: src/mathed/math_forms.C:149
3462 msgid "Vertical align|#V"
3463 msgstr "Dikey hizalama|#V"
3465 #: src/mathed/math_forms.C:154
3466 msgid "Horizontal align|#H"
3467 msgstr "Yatay hizalama|#H"
3469 #: src/mathed/math_forms.C:197
3473 #: src/mathed/math_forms.C:208
3477 #: src/mathed/math_forms.C:212
3481 #: src/mathed/math_forms.C:216
3485 #: src/mathed/math_forms.C:220
3489 #: src/mathed/math_forms.C:224
3490 msgid "Quadratin|#Q"
3493 #: src/mathed/math_forms.C:228
3494 msgid "2Quadratin|#2"
3497 #: src/mathed/math_panel.C:97
3501 #: src/mathed/math_panel.C:101
3503 msgstr "Üst/alt süsler"
3505 #: src/mathed/math_panel.C:105
3509 #: src/mathed/math_panel.C:109
3513 #: src/mathed/math_panel.C:294
3514 msgid "Top | Center | Bottom"
3515 msgstr "Üst | Orta | Alt"
3517 #: src/mathed/math_panel.C:344
3521 #: src/menus.C:116 src/menus.C:127 src/menus.C:165 src/menus.C:166
3522 #: src/menus.C:167 src/menus.C:296 src/menus.C:297 src/menus.C:298
3526 #: src/menus.C:117 src/menus.C:179 src/menus.C:180 src/menus.C:181
3530 #: src/menus.C:118 src/menus.C:193 src/menus.C:194 src/menus.C:195
3534 #: src/menus.C:119 src/menus.C:207 src/menus.C:208 src/menus.C:209
3538 #: src/menus.C:123 src/menus.C:129 src/menus.C:263 src/menus.C:264
3539 #: src/menus.C:265 src/menus.C:324 src/menus.C:325 src/menus.C:326
3543 #: src/menus.C:169 src/menus.C:300
3563 #: src/menus.C:239 src/menus.C:314
3571 #: src/menus.C:267 src/menus.C:328
3576 msgid "Screen Options"
3577 msgstr "Ekran Seçenekleri"
3581 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3582 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3584 "Dýþalým%t|LaTeX...%x30|Ascii Metin as lines...%x31|Ascii Metin as "
3585 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3587 #: src/menus.C:409 src/menus.C:645
3591 #: src/menus.C:410 src/menus.C:646
3595 #: src/menus.C:411 src/menus.C:647
3600 #: src/menus.C:412 src/menus.C:648
3607 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3608 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3610 "Dýþyazým tipi%t|LaTeX...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Ascii "
3611 "Metin...%x43|Özel...%x44"
3615 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3618 "Dýþyazým tipi%t|LinuxDoc...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Ascii "
3624 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3627 "Dýþyazým tipi%t|LinuxDoc...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Ascii "
3658 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3659 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3660 "program%l|Print...|Fax..."
3662 "Yeni...|Hazýr biçimden yeni...|Aç...%l|Kapat|Kaydet|Farklý isimle "
3663 "kaydet...|Kaydedilmiþ hale geri dön%l|Dvi görüntüle|PostScript görüntüle|Dvi "
3664 "yenile|PostScript yenile%l|Yazdýr...|Faks..."
3666 #: src/menus.C:468 src/menus.C:664
3670 #: src/menus.C:469 src/menus.C:665
3674 #: src/menus.C:470 src/menus.C:666
3727 msgstr "|Dýþyazým%m%l"
3733 msgstr "|Dýþyazým%m%l"
3741 #: src/menus.C:526 src/menus.C:667
3749 #: src/menus.C:528 src/menus.C:668
3755 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3756 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3758 "Dýþalým%t|LaTeX...%x15|Ascii Metin as lines...%x16|Ascii Metin as "
3759 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3763 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3764 msgstr "Yeni...|Hazýr biçimlerden yeni belge...|Aç...%l|Import%m%l|Çýkýþ%l"
3768 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3769 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3770 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3772 "Tek-parçalar ve Insets%t|Aç/Kapat%x21|Melt%x22|Tüm dipnotlarý/boþluk "
3773 "notlarýnýaç%x23|Tüm dipnotlarý/boþluk notlarýný kapat%x24|Tüm "
3774 "þekil/tablolarý aç%x25|Tüm þekil/tablolarý kapat%x26%l|Tüm hata kutularýný "
3805 #: src/menus.C:772 src/menus.C:870
3810 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3811 msgstr "|Çoklu kolon%B%x44%l"
3814 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3815 msgstr "|Çoklu kolon%b%x44%l"
3822 msgid "|Line Top%B%x36"
3823 msgstr "|En üst satýr%B%x36"
3826 msgid "|Line Top%b%x36"
3827 msgstr "|En üst satýr%b%x36"
3834 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3835 msgstr "|En alt satýr%B%x37"
3838 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3839 msgstr "|En alt satýr%b%x37"
3846 msgid "|Line Left%B%x38"
3847 msgstr "|Sol satýr%B%x38"
3850 msgid "|Line Left%b%x38"
3851 msgstr "|Sol satýr%b%x38"
3858 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3859 msgstr "|Sað Satýr%B%x39%l"
3862 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3863 msgstr "|Sað satýr%b%x39%l"
3870 msgid "|Align Left%R%x40"
3871 msgstr "|Sola yanaþýk%R%x40"
3874 msgid "|Align Left%r%x40"
3875 msgstr "|Sola yanaþýk%r%x40"
3882 msgid "|Align Right%R%x41"
3883 msgstr "|Saða yanaþýk%R%x41"
3886 msgid "|Align Right%r%x41"
3887 msgstr "|Saða yanaþýk%r%x41"
3894 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3895 msgstr "|Ortaya yanaþýk%R%x42%l"
3898 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3899 msgstr "|Ortaya yanaþýk%r%x42%l"
3908 msgid "|Append Row%x32"
3909 msgstr "|Satýr ekle%x32"
3918 msgid "|Append Column%x33%l"
3919 msgstr "|Kolon ekle%x33%l"
3928 msgid "|Delete Row%x34"
3929 msgstr "|Satýr sil%x34"
3938 msgid "|Delete Column%x35%l"
3939 msgstr "|Kolon sil%x35%l"
3948 msgid "|Delete Table%x43"
3949 msgstr "|Tablo sil%x43"
3958 msgid "|Insert table%x31"
3959 msgstr "|Tablo ekle%x31"
3966 msgid "Version Control%t"
3967 msgstr "Sürüm Denetimi%t"
3972 msgid "|Register%d%x51"
3973 msgstr "|Kaydol%d%x51"
3976 #. signifies that the file is not checked out
3979 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3980 msgstr "|Deðiþiklikleri denetle%d%x52"
3985 msgid "|Check Out for Edit%x53"
3986 msgstr "|Deðiþtirmek için denetle%x53"
3989 #. signifies that the file is checked out
3992 msgid "|Check In Changes%x52"
3993 msgstr "|Deðiþiklikleri denetle%x52"
3998 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
3999 msgstr "|Deðiþtirmek için denetle%d%x53"
4004 msgid "|Revert to last version%x54"
4005 msgstr "|Son sürüme çevir%x54"
4010 msgid "|Undo last check in%x55"
4011 msgstr "|Son denetimi geri al%x55"
4016 msgid "|Show History%x56"
4017 msgstr "|Geçmiþi göster%x56"
4022 msgid "|Register%x51"
4023 msgstr "|Kaydol%x51"
4025 #. the shortcuts are not good.
4052 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4053 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4054 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4055 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4057 "Geri Al|Yeniden Yap %l|Kes|Kopyala|Yapýþtýr%l|Bul ve Deðiþtir...|Hataya "
4058 "git|Nota git|Tek-parçalar%m|Tablo%m|Yazým denetimi....|TeX "
4059 "Denetimi|Ýçindekiler...%l|Sürüm Denetimi%m%l|LaTeX kütük dosyasý "
4060 "görüntüle%l|Satýr olarak yapýþtýr|Paragraf olarak yapýþtýr"
4132 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4133 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4134 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4136 "Karakter...|Paragraf...|Belge...|Kaðýt...|Tablo...|Alýntý...%l|Vurgu "
4137 "Tarzý%b|Noun Tarzý%b|Kalýn tip%b|TeX tarzý%b|Ortam Derinliðini "
4138 "Deðiþtir|LaTeX Önyazý...%l|Düzeni öntanýmlý kaydet"
4193 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4194 msgstr "ASCII dosyasý dýþalýmý%t|Satýr olarak%x41|Paragraf olarak%x42"
4206 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4207 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4209 "Listeler%t|Ýçindekiler%x21|Þekil Listesi%x22|Tablo Listesi%x23|Algoritma "
4210 "Listesi%x24|Dizin Listesi%x25|BibTeX Kaynaðý%x26"
4238 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4239 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4241 "Tek-parça%t|Þekil%x71|Tablo%x72|Geniþ Þekil%x73|Geniþ "
4242 "Tablo%l%x74|Algoritma%x75"
4269 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4270 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4271 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4273 "Özel Karakter%t|HFill%x31|Kesme Noktasý%x32|Korunmuþ Boþluk%x33|Satýr "
4274 "Kesmesi%x34|Üç nokta (...)%x35|Cümle sonu noktasý%x36|Sýradan Alýntý (\")%x37"
4312 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4313 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4314 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4315 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4317 "Þekil...|Tablo...%l|Ek Dosya...|ASCII Dosya dýþalýmý%m|LyX "
4318 "dosyasýEkle...%l|Dipnot|Boþluk Notu|Tek-parçalar%m%l|Listeler ve "
4319 "Ýçindekiler%m%l|Özel Karakter%m%l|Not|Etiket...|Çapraz-Baþvuru...|Gönderme "
4398 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4401 "Kesir|Kare Kök|Üs|Alt|Sum|Ýntegral%l|Matematik kipi|Görüntüle%l|Matematik..."
4441 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4443 "Ekran Yazýtipi...|Yazým Denetleyicisi "
4444 "Seçenekleri...|Klavye...|LaTeX...%l|Yeniden Ayarla"
4468 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4469 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4470 "Warranty...|Credits...|Version..."
4519 msgid "LyX Version "
4520 msgstr "LyX Sürümü: "
4527 msgid "Library directory: "
4528 msgstr "Kitaplýk dizini: "
4531 msgid "User directory: "
4532 msgstr "Kullanýcý dizini: "
4535 msgid "Opening help file"
4536 msgstr "Yardým dosyasý açýlýyor"
4538 #: src/minibuffer.C:50
4540 msgstr "Çalýþtýrýyorum:"
4542 #: src/minibuffer.C:187 src/minibuffer.h:22
4543 msgid "Welcome to LyX!"
4544 msgstr "LyX'e Hoþgeldiniz"
4547 #: src/minibuffer.C:188
4548 msgid "* No document open *"
4549 msgstr "* Açýk Belge Yok *"
4551 #: src/paragraph.C:1673
4552 msgid "Senseless with this layout!"
4553 msgstr "Bu belge düzeni ile anlamsýz!"
4555 #: src/print_form.C:21
4559 #: src/print_form.C:31
4563 #: src/print_form.C:33
4567 #: src/print_form.C:52
4568 msgid "All Pages|#G"
4569 msgstr "Tüm sayfalar|#G"
4571 #: src/print_form.C:54
4572 msgid "Only Odd Pages|#O"
4573 msgstr "Tek numaralý sayfalar|#O"
4575 #: src/print_form.C:56
4576 msgid "Only Even Pages|#E"
4577 msgstr "Çift numaralý sayfalar|#E"
4579 #: src/print_form.C:62
4580 msgid "Normal Order|#N"
4581 msgstr "Normal Sýra|#N"
4583 #: src/print_form.C:64
4584 msgid "Reverse Order|#R"
4585 msgstr "Ters Sýra|#R"
4587 #: src/print_form.C:68
4591 #: src/print_form.C:76
4596 #: src/print_form.C:81
4601 #: src/print_form.C:85
4606 #: src/print_form.C:88
4609 msgstr "Çerçeve ayarlarýný geri al|#U"
4611 #: src/print_form.C:107
4615 #: src/print_form.C:111
4619 #: src/print_form.C:125
4623 #: src/print_form.C:127
4624 msgid "Postscript|#P"
4625 msgstr "Postscript|#P"
4627 #: src/print_form.C:129
4631 #: src/print_form.C:132
4635 #: src/print_form.C:134
4640 msgid "Use language of document|#D"
4641 msgstr "Belgenin dil kullanýmý|#D"
4644 msgid "Use alternate language:|#U"
4645 msgstr "Baþka bir dil kullanýmý:|#U"
4648 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4649 msgstr "`-' ile ayrýlmýþ tamlamalarý doðru kabul et|#T"
4652 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4653 msgstr "Girdi kodlamasý ispell'e çevrildi|#I"
4656 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4657 msgstr "Baþka bir kiþisel sözlük kullan:|#P"
4660 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4661 msgstr "Sözcük içinde ek özel karakterler:|#E"
4680 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4681 msgstr "Yazým denetimi seçenekleri|#O"
4684 msgid "Start spellchecking|#S"
4685 msgstr "Yazým denetimini baþlat|#S"
4688 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4689 msgstr "Kiþisel sözlük içine ekle|#I"
4692 msgid "Ignore word|#g"
4693 msgstr "Sözcüðü atla"
4696 msgid "Accept word in this session|#A"
4697 msgstr "Bu oturumda sözcüðü kabul et|#A"
4699 #: src/sp_form.C:101
4700 msgid "Stop spellchecking|#T"
4701 msgstr "Yazým denetimini durdur|#T"
4703 #: src/sp_form.C:103
4704 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4705 msgstr "Yazým denetimini kapat|#C^["
4708 #: src/sp_form.C:106
4714 #: src/sp_form.C:110
4719 #: src/sp_form.C:113
4720 msgid "Replace word|#R"
4721 msgstr "Sözcüðü deðiþtir"
4723 #: src/spellchecker.C:217
4724 msgid "Spellchecker Options"
4725 msgstr "Yazým Denetleyici Seçenekleri"
4727 #: src/spellchecker.C:553
4728 msgid "Spellchecker"
4729 msgstr "Yazým Denetleyici"
4731 #: src/spellchecker.C:660
4735 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4736 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4737 "for the language of this document installed.\n"
4738 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4739 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4743 "ispell programý bir nedenden çalýþmaya devam etmiyor. Olasý *bir* sebep \n"
4744 "belge için seçtiðiniz dile iliþkin bir sözlük dosyasýnýn sisteminizde\n"
4745 "yüklü olmamasý olabilir..\n"
4746 "/usr/lib/ispell dizinini kontrol edin veya \n"
4747 "Yazým Denetleyicisi seçenekleri altýndan baþka bir sözlük seçin."
4749 #: src/spellchecker.C:776
4750 msgid " words checked."
4751 msgstr " kelime denetlendi."
4753 #: src/spellchecker.C:778
4754 msgid " word checked."
4755 msgstr "sözcük denetlendi."
4757 #: src/spellchecker.C:780
4758 msgid "Spellchecking completed!"
4759 msgstr "Yazým denetlenmesi tamamlandý!"
4761 #: src/spellchecker.C:784
4763 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4764 "Maybe it has been killed."
4766 "ispell programý bir nedenden dolayý çalýþmýyor\n"
4767 "Belki süreç yok edilmiþtir."
4769 #: src/support/filetools.C:159 src/support/filetools.C:168
4770 #: src/support/filetools.C:175
4771 msgid "LyX Internal Error!"
4772 msgstr "LyX iç hatasý!"
4774 #: src/support/filetools.C:160
4775 msgid "Could not test if directory is writeable"
4776 msgstr "Dizine yazýlýp yazýlamayacaðý denenemedi"
4778 #: src/support/filetools.C:169
4779 msgid "Cannot open directory test file"
4780 msgstr "Dizin test dosyasý açýlamadý"
4782 #: src/support/filetools.C:176
4783 msgid "Created test file but cannot remove it?"
4784 msgstr "Test dosyasý yaratýldý ama silinemiyor, hayýrdýr?"
4786 #: src/support/filetools.C:348
4787 msgid "Error! Cannot open directory:"
4788 msgstr "Hata! Dizin açýlamýyor:"
4790 #: src/support/filetools.C:360
4791 msgid "Error! Could not remove file:"
4792 msgstr "Hata! Dosya silinemedi:"
4794 #: src/support/filetools.C:374
4795 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4796 msgstr "Hata! Geçici dizin yaratýlamadý:"
4798 #: src/support/filetools.C:393
4799 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4800 msgstr "Hata! Geçici dizin silinemedi:"
4802 #: src/support/filetools.C:454
4803 msgid "Internal error!"
4806 #: src/support/filetools.C:455
4807 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4808 msgstr "createDirectory geçersiz bir isimle çaðrýldý"
4810 #: src/support/filetools.C:460
4811 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4812 msgstr "Hata! Belirtilen dizin yaratýlamadý:"
4814 #: src/support/lyxlib.h:44
4818 #: src/support/path.h:20 src/support/path.h:42
4819 msgid "Error: Could not change to directory: "
4820 msgstr "Hata: Þu dizine deðiþiklik yapýlamýyor:"
4822 #: src/support/path.h:36
4824 msgid "Error: Dir already popped: "
4825 msgstr "Belge zaten açýk:"
4828 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4829 msgstr "Çoklu-sütunlar sadece yatay olabilirler."
4831 #. the user inserted a space before a space. So we
4832 #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
4833 #. * space should be set to current font. That is why
4834 #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
4835 #. * blank at the end of a row we have to force
4837 #: src/text.C:2284 src/text.C:2303
4838 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
4843 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
4847 #: src/text.C:3927 src/text.C:3935 src/text.C:3952 src/text.C:3967
4848 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037
4849 #: src/text2.C:2129 src/text2.C:2138
4850 msgid "Impossible operation"
4851 msgstr "Geçersiz iþlem"
4854 msgid "You can't insert a float in a float!"
4855 msgstr "Tek-parça içine tek-parça eklenemez!"
4858 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4859 msgstr "Bir sayfacýk içine bir marginpar eklenemez!"
4862 msgid "Cannot cut table."
4863 msgstr "Tabloyu kesemem."
4866 msgid "Float would include float!"
4867 msgstr "Tek-parça, tek-parça içermeli!"
4870 msgid "Opened float"
4871 msgstr "Tek-parça açýldý"
4874 msgid "Closed float"
4875 msgstr "Tek-parça kapandý"
4878 msgid "Nothing to do"
4879 msgstr "Yapacak bir þey yok."
4881 #. Could only happen with user style
4884 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4887 "Tanýmlý yazýtipi deðiþimi yok. Yazýtipi deðiþimini tanýmlamak için Düzen "
4888 "menüsünden Karakter'i seçin"
4890 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:2027
4891 msgid "Don't know what to do with half floats."
4892 msgstr "Yarý tek-parçalarla çalýþamam."
4894 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037
4898 #: src/text2.C:1821 src/text2.C:2037
4899 msgid "Don't know what to do with half tables."
4900 msgstr "Yarým tablo ile çalýþamam"
4903 msgid "Can't paste float into float!"
4904 msgstr "Tek-parça içine baþka tek-parça yapýþtýrýlamaz!"
4907 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4908 msgstr "Tablo hücresi bir paragraftan fazlasýný içeremez!"
4916 #~ msgid "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
4917 #~ msgstr "Kullaným: lyx [ komut satýrý deðerleri ] [ isim.lyx ... ]\n"
4919 #~ msgid "Command line switches (case sensitive):"
4920 #~ msgstr "Komut satýrý deðerleri (büyük küçük harf farklý):"
4922 #~ msgid " -help summarize LyX usage"
4923 #~ msgstr " -help LyX kullanýmý özeti"
4925 #~ msgid " -sysdir x try to set system directory to x"
4926 #~ msgstr " -sysdir x sistem dizinini x olarak belirle"
4928 #~ msgid " -width x set the width of the main window"
4929 #~ msgstr " -width x ana pencerenin geniþliði"
4931 #~ msgid " -height y set the height of the main window"
4932 #~ msgstr " -height y ana pencerenin yüksekliði"
4934 #~ msgid " -xpos x set the x position of the main window"
4935 #~ msgstr " -xpos x ana pencerenin x koordinatý"
4937 #~ msgid " -ypos y set the y position of the main window"
4938 #~ msgstr " -ypos y ana pencerenin y koordinatý"
4941 #~ " -dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
4944 #~ " -dbg n n hata ayýklama seviyesini kullan. Seçenekler için -dbg "
4945 #~ "65535 -help deneyin"
4947 #~ msgid " -Reverse swaps foreground & background colors"
4948 #~ msgstr " -Reverse yazý ve arkaplan renklerini terisne çevirir"
4950 #~ msgid " -Mono runs LyX in black and white mode"
4951 #~ msgstr " -Mono LyX'in siyah-beyaz çalýþmasýný saðlar"
4953 #~ msgid " -FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
4954 #~ msgstr " -FastSelection seçimler için alternatif bir yöntem kullanýr\n"
4956 #~ msgid "Check the LyX man page for more options."
4957 #~ msgstr "Ek seçenekler için LyX kýlavuz sayfasýna bakýn."
4959 #~ msgid "LyX Internal Error:"
4960 #~ msgstr "LyX iç hatasý:"
4962 #~ msgid "Path Stack underflow."
4963 #~ msgstr "Yol deðiþkeni yýðýtý aþýmý."