1 # Turkish translation for LyX.
2 # Copyright (C) 1998. F. Kaðan Gürkaynak, Nurhan Çetin.
3 # F. Kaðan Gürkaynak <kgf@linux.org.tr>, 1998.
7 "Project-Id-Version: lyx 0.12.1\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-11-21 20:06+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-11-21 21:13+0100\n"
10 "Last-Translator: F. Kaðan Gürkaynak <kgf@wpi.edu>\n"
11 "Language-Team: turkish <tr@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Couldn't set the layout for "
23 msgstr "Bir paragraf yukarý git"
28 msgstr "Paragraf düzeni ayarlandý"
30 #. if the textclass wasn't loaded properly
31 #. we need to either substitute another
32 #. or stop loading the file.
33 #. I can substitute but I don't see how I can
34 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
35 #: src/buffer.C:363 src/buffer.C:375 src/buffer.C:622
36 msgid "Textclass Loading Error!"
37 msgstr "Textclass Yükleme Hatasý!"
39 #: src/buffer.C:364 src/buffer.C:376
41 msgid "When reading %1$s"
42 msgstr "Tuþ eþlemeleri"
51 msgid "one unknown token"
52 msgstr "Bilinmeyen hareket"
56 msgid " unknown tokens"
57 msgstr "Bilinmeyen hareket"
61 msgid "Textclass error"
62 msgstr "Textclass Yükleme Hatasý!"
66 msgid "The document uses an unknown textclass \"%1$s\"."
70 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
75 msgid "Can't load textclass %1$s"
76 msgstr "Yazý sýnýfý yüklenemedi "
79 msgid "-- substituting default"
80 msgstr "-- öntanýmlar kullanýlýyor"
84 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
85 msgstr "Bilinmeyen hareket"
88 #: src/buffer.C:1152 src/buffer.C:1205
94 "The file was created with a newer version ofLyX. This is likely to cause "
98 #. "\\lyxformat" not found
99 #: src/buffer.C:1159 src/buffer.C:1167 src/buffer.C:1178 src/buffer.C:1211
105 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
106 msgstr "Eski LyX dosya formatý, okumak için LyX 0.10.x kullanýn!"
109 msgid "Can't find conversion script."
113 msgid "An error occured while running the conversion script."
117 msgid "Reading of document is not complete"
118 msgstr "Belgenin okunmasý tamamlanamadý"
121 msgid "Maybe the document is truncated"
122 msgstr "Belgeniz kýrpýlmýþ olabilir"
125 msgid "Not a LyX file!"
126 msgstr "LyX dosyasý deðil!"
129 msgid "Unable to read file!"
130 msgstr "Dosya okunamadý!"
132 #: src/buffer.C:1471 src/ext_l10n.h:222
140 #: src/buffer.C:1482 src/ext_l10n.h:415
143 msgstr "Kaynak ekleniyor"
148 msgstr "Kaynak ekleniyor"
151 msgid "Error: Cannot write file:"
152 msgstr "Hata: Dosya yazýlamadý:"
156 msgid "Error: Cannot open file: "
157 msgstr "Hata: Dosya yazýlamadý:"
159 #: src/buffer.C:2209 src/buffer.C:2665
163 #: src/buffer.C:2209 src/buffer.C:2665
164 msgid "Cannot write file"
165 msgstr "Dosya yazýlamadý"
167 #: src/buffer.C:2297 src/buffer.C:2771
168 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
169 msgstr "Hata: LatexType komutu için hatalý derinlik.\n"
171 #. path to LaTeX file
173 msgid "Running chktex..."
174 msgstr "chktex çalýþtýrýlýyor..."
177 msgid "chktex did not work!"
178 msgstr "chktex çalýþmadý!"
181 msgid "Could not run with file:"
182 msgstr "Aþaðýdaki dosya ile çalýþtýrýlamadý:"
184 #: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:197 src/lyxvc.C:112 src/lyxvc.C:144
186 msgid "Changes in document:"
187 msgstr "Belgede deðiþiklik var:"
189 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:199
190 msgid "Save document?"
191 msgstr "Belge kaydedilsin mi?"
193 #: src/bufferlist.C:313
195 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
196 msgstr "lyx: Belgeyi kaydetmeyi deniyorum "
198 #: src/bufferlist.C:326 src/bufferlist.C:339 src/bufferlist.C:353
199 msgid " Save seems successful. Phew."
200 msgstr " Kayýt baþarýlý gözüküyor. Oh be."
202 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:343
203 msgid " Save failed! Trying..."
204 msgstr " Kayýt iþlemi baþarýsýz! Hala deniyorum..."
206 #: src/bufferlist.C:356
207 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
208 msgstr " Kayýt iþlemi baþarýsýz! Kötü haber, belge kayýp."
210 #: src/bufferlist.C:370 src/bufferlist.C:482 src/BufferView.C:293
211 #: src/BufferView.C:303 src/lyx_cb.C:214
215 #: src/bufferlist.C:370
217 msgid "Cannot open file"
218 msgstr "Dosya yazýlamadý"
220 #: src/bufferlist.C:386
221 msgid "An emergency save of this document exists!"
222 msgstr "Belgenin acil durum yedeði var!"
224 #: src/bufferlist.C:388
225 msgid "Try to load that instead?"
226 msgstr "Onu yüklemeyi deneyeyim mi?"
228 #: src/bufferlist.C:410
229 msgid "Autosave file is newer."
230 msgstr "Otomatik yedek dosyasý daha yeni."
232 #: src/bufferlist.C:412
233 msgid "Load that one instead?"
234 msgstr "Onu mu yükleyeyim?"
236 #: src/bufferlist.C:482
237 msgid "Unable to open template"
238 msgstr "Hazýr biçimli dosya açýlamadý"
240 #: src/bufferlist.C:515 src/lyxfunc.C:1746
241 msgid "Document is already open:"
242 msgstr "Belge zaten açýk:"
244 #: src/bufferlist.C:517
245 msgid "Do you want to reload that document?"
246 msgstr "O belgeyi yeniden yüklemek ister misiniz?"
248 #. Ask if the file should be checked out for
249 #. viewing/editing, if so: load it.
250 #: src/bufferlist.C:546
252 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
253 msgstr "Sürüm denetimi ile belgeyi açmak istiyor musunuz?"
255 #: src/bufferlist.C:554
256 msgid "Cannot open specified file:"
257 msgstr "Belirtilen dosya açýlamadý:"
259 #: src/bufferlist.C:556
260 msgid "Create new document with this name?"
261 msgstr "Bu isimle yeni bir belge yaratayým mý? "
263 #: src/BufferView.C:294
264 msgid "Specified file is unreadable: "
265 msgstr "Belirtilen dosya okunamadý: "
267 #: src/BufferView.C:304
269 msgid "Cannot open specified file: "
270 msgstr "Belirtilen dosya açýlamadý:"
272 #: src/BufferView.C:564 src/LyXAction.C:378
276 #: src/BufferView.C:569
278 msgid "No further undo information"
279 msgstr "Baþka `geri al' bilgisi yok"
281 #: src/BufferView.C:581 src/LyXAction.C:335
285 #: src/BufferView.C:586
286 msgid "No further redo information"
287 msgstr "Baþka `Yeniden Yap' bilgisi yok"
289 #: src/BufferView.C:597
290 msgid "Paragraph environment type copied"
291 msgstr "Paragraf ortam tipi kopyalandý"
293 #: src/BufferView.C:606
294 msgid "Paragraph environment type set"
295 msgstr "Paragraf ortam tipi ayarlandý"
297 #: src/bufferview_funcs.C:74
298 msgid "Error! unknown language"
301 #: src/bufferview_funcs.C:162
306 #: src/bufferview_funcs.C:167
308 msgid ", Depth: %1$d"
309 msgstr ", Derinlik: "
311 #: src/bufferview_funcs.C:174
316 #: src/bufferview_funcs.C:178 src/frontends/qt2/QDocument.C:95
317 #: src/ext_l10n.h:1009
322 #: src/bufferview_funcs.C:181
326 #: src/bufferview_funcs.C:184 src/frontends/qt2/QDocument.C:99
327 #: src/ext_l10n.h:1011
332 #: src/bufferview_funcs.C:187
336 #: src/bufferview_funcs.C:197
338 msgid ", Paragraph: "
339 msgstr "Paragraf düzeni ayarlandý"
341 #: src/BufferView_pimpl.C:270
342 msgid "Formatting document..."
343 msgstr "Belgeniz biçimleniyor..."
345 #: src/BufferView_pimpl.C:643
347 msgid "Saved bookmark %1$d"
350 #: src/BufferView_pimpl.C:675
352 msgid "Moved to bookmark %1$d"
355 #: src/BufferView_pimpl.C:853
357 msgid "Select LyX document to insert"
358 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
360 #: src/BufferView_pimpl.C:855 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
361 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:154
362 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
363 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70 src/lyx_cb.C:109
364 #: src/lyxfunc.C:1590 src/lyxfunc.C:1629 src/lyxfunc.C:1714
366 msgid "Documents|#o#O"
369 #: src/BufferView_pimpl.C:857 src/lyxfunc.C:1631 src/lyxfunc.C:1716
371 msgid "Examples|#E#e"
374 #: src/BufferView_pimpl.C:862
375 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
378 #: src/BufferView_pimpl.C:871 src/lyxfunc.C:1645 src/lyxfunc.C:1733
379 #: src/lyxfunc.C:1760
383 #: src/BufferView_pimpl.C:883
385 msgid "Inserting document %1$s ..."
386 msgstr "Belge ekleniyor"
388 #: src/BufferView_pimpl.C:888
390 msgid "Document %1$s inserted."
391 msgstr "Belge HTML olarak dosyaya yazýldý `"
393 #: src/BufferView_pimpl.C:892
395 msgid "Could not insert document %1$s"
396 msgstr "Belge eklenemedi"
398 #: src/BufferView_pimpl.C:1066 src/insets/inseterror.C:55
399 #: src/insets/inseterror.C:77
403 #: src/BufferView_pimpl.C:1067
404 msgid "Couldn't find this label"
407 #: src/BufferView_pimpl.C:1068
408 msgid "in current document."
409 msgstr "belgede bulunamadý"
411 #: src/BufferView_pimpl.C:1233
413 msgid "Unknown function!"
414 msgstr "Bilinmeyen hareket"
418 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
419 msgstr "ChkTeX uyarý no #"
421 #: src/converter.C:180 src/converter.C:215
423 msgid "Cannot view file"
424 msgstr "Dosya yazýlamadý"
426 #: src/converter.C:181
428 msgid "No information for viewing %1$s"
431 #: src/converter.C:208 src/converter.C:658
432 msgid "Executing command:"
433 msgstr "Çalýþtýrýlan komut:"
435 #: src/converter.C:216 src/converter.C:687
437 msgid "Error while executing"
438 msgstr "Okuma sýrasýnda hata oluþtu "
440 #: src/converter.C:683
442 msgid "There were errors during the Build process."
443 msgstr "LaTeX çalýþýrken hatalar oluþtu."
445 #: src/converter.C:684 src/converter.C:828 src/converter.C:889
446 msgid "You should try to fix them."
447 msgstr "Hatalarý düzeltmeyi denemelisiniz."
449 #: src/converter.C:686
451 msgid "Cannot convert file"
452 msgstr "Dosya yazýlamadý"
454 #: src/converter.C:709
456 msgid "Error while trying to move directory:"
457 msgstr "Hata! Dizin açýlamýyor:"
459 #: src/converter.C:710 src/converter.C:746
464 #: src/converter.C:745
466 msgid "Error while trying to move file:"
467 msgstr "Hata! Dosya silinemedi:"
469 #: src/converter.C:823 src/converter.C:884
470 msgid "One error detected"
471 msgstr "Bir hata bulundu"
473 #: src/converter.C:824 src/converter.C:885
474 msgid "You should try to fix it."
475 msgstr "Hatayý düzeltmeyi denemelisiniz."
477 #: src/converter.C:827 src/converter.C:888
478 msgid " errors detected."
479 msgstr " adet hata bulundu"
481 #: src/converter.C:832
483 msgid "There were errors during running of %1$s"
484 msgstr "LaTeX çalýþýrken hatalar oluþtu."
486 #: src/converter.C:836 src/converter.C:894
487 msgid "The operation resulted in"
490 #: src/converter.C:837 src/converter.C:895
492 msgid "an empty file."
495 #: src/converter.C:838 src/converter.C:896
496 msgid "Resulting file is empty"
499 #: src/converter.C:854
500 msgid "Running LaTeX..."
501 msgstr "LaTex çalýþtýrýlýyor..."
503 #: src/converter.C:877
504 msgid "LaTeX did not work!"
505 msgstr "LaTeX çalýþmadý!"
507 #: src/converter.C:878
508 msgid "Missing log file:"
509 msgstr "Kütük dosyasý yok:"
511 #: src/converter.C:891
513 msgid "There were errors during the LaTeX run."
514 msgstr "LaTeX çalýþýrken hatalar oluþtu."
516 #: src/CutAndPaste.C:430
517 msgid "Layout had to be changed from\n"
520 #: src/CutAndPaste.C:431 src/CutAndPaste.C:434
525 #: src/CutAndPaste.C:433
528 "because of class conversion from\n"
533 msgid "No debugging message"
534 msgstr "(kütük kaydý yok)"
538 msgid "General information"
539 msgstr "Baþka `geri al' bilgisi yok"
543 msgid "Program initialisation"
544 msgstr "LyX VC: Baþlangýç tanýmý"
547 msgid "Keyboard events handling"
555 msgid "Lyxlex grammer parser"
559 msgid "Configuration files reading"
563 msgid "Custom keyboard definition"
567 msgid "LaTeX generation/execution"
573 msgstr "Formül düzenleme kipi"
576 msgid "Font handling"
581 msgid "Textclass files reading"
582 msgstr "Textclass Yükleme Hatasý!"
586 msgid "Version control"
587 msgstr "Sürüm Denetimi%t"
590 msgid "External control interface"
594 msgid "Keep *roff temporary files"
599 msgid "User commands"
603 msgid "The LyX Lexxer"
608 msgid "Dependency information"
609 msgstr "Üst/alt süsler"
617 msgid "Files used by LyX"
621 msgid "Workarea events"
625 msgid "Insettext/tabular messages"
629 msgid "Graphics conversion and loading"
633 msgid "All debugging messages"
638 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
643 msgid "Cannot export file"
644 msgstr "Dosya yazýlamadý"
647 msgid "No information for exporting to "
652 msgid "Cannot run latex."
653 msgstr "Dosya yazýlamadý"
656 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
659 #: src/exporter.C:104
661 msgid "Document exported as "
662 msgstr "Belge HTML olarak dosyaya yazýldý `"
664 #: src/exporter.C:106
669 #: src/frontends/controllers/biblio.C:100
671 msgid "%1$s and %2$s"
674 #: src/frontends/controllers/biblio.C:103
679 #: src/frontends/controllers/biblio.C:141
685 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:72 src/LyXAction.C:153
686 #: src/lyxfunc.C:912 src/ext_l10n.h:705 src/ext_l10n.h:754 src/ext_l10n.h:936
687 #: src/ext_l10n.h:1270
691 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73
692 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:71
693 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:360 src/LyXAction.C:130
694 #: src/ext_l10n.h:916 src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:1226
695 #: src/ext_l10n.h:1302 src/ext_l10n.h:1365
699 #: src/frontends/controllers/character.C:31
700 #: src/frontends/controllers/character.C:61
701 #: src/frontends/controllers/character.C:87
702 #: src/frontends/controllers/character.C:121
703 #: src/frontends/controllers/character.C:187
704 #: src/frontends/controllers/character.C:217
705 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
708 msgstr " (deðiþtirildi)"
711 #: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:45
715 #: src/frontends/controllers/character.C:39
720 #: src/frontends/controllers/character.C:43 src/lyxfont.C:45
724 #: src/frontends/controllers/character.C:47
725 #: src/frontends/controllers/character.C:73
726 #: src/frontends/controllers/character.C:107
727 #: src/frontends/controllers/character.C:173
728 #: src/frontends/controllers/character.C:203
729 #: src/frontends/controllers/character.C:257
730 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:48
735 #: src/frontends/controllers/character.C:65 src/lyxfont.C:50
739 #: src/frontends/controllers/character.C:69 src/lyxfont.C:50
743 #: src/frontends/controllers/character.C:91 src/lyxfont.C:53
747 #: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:53
751 #: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:53
755 #: src/frontends/controllers/character.C:103
760 #: src/frontends/controllers/character.C:125 src/lyxfont.C:57
764 #: src/frontends/controllers/character.C:129 src/lyxfont.C:57
768 #: src/frontends/controllers/character.C:133 src/lyxfont.C:57
772 #: src/frontends/controllers/character.C:137 src/lyxfont.C:57
776 #: src/frontends/controllers/character.C:141 src/lyxfont.C:57
780 #: src/frontends/controllers/character.C:145 src/lyxfont.C:57
781 #: src/ext_l10n.h:581 src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:622 src/ext_l10n.h:634
785 #: src/frontends/controllers/character.C:149 src/lyxfont.C:58
789 #: src/frontends/controllers/character.C:153 src/lyxfont.C:58
793 #: src/frontends/controllers/character.C:157 src/lyxfont.C:58
794 #: src/ext_l10n.h:584 src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:625 src/ext_l10n.h:637
798 #: src/frontends/controllers/character.C:161 src/lyxfont.C:58
802 #: src/frontends/controllers/character.C:165 src/lyxfont.C:58
806 #: src/frontends/controllers/character.C:169 src/lyxfont.C:58
810 #: src/frontends/controllers/character.C:191
815 #: src/frontends/controllers/character.C:195
819 #: src/frontends/controllers/character.C:199
824 #: src/frontends/controllers/character.C:221
828 #: src/frontends/controllers/character.C:225
833 #: src/frontends/controllers/character.C:229
838 #: src/frontends/controllers/character.C:233
843 #: src/frontends/controllers/character.C:237
848 #: src/frontends/controllers/character.C:241
853 #: src/frontends/controllers/character.C:245
858 #: src/frontends/controllers/character.C:249
863 #: src/frontends/controllers/character.C:253
868 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:54
870 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
871 msgstr "HATA: LyX CREDITS dosyasýný okuyamadý"
873 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:55
875 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
876 msgstr "Lütfen yazýlýmý düzgün yükleyin ve LyX projesine"
878 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:56
880 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
881 msgstr "katkýsý bulunan kiþilerin yaptýklarýný öðrenin."
883 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:63
886 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
889 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
892 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:69
895 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
896 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
897 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
900 "Bu program serbest bir yazýlýmdýr. Free Software Foundation\n"
901 "tarafýndan yayýmlandýðý þekilde GNU GPL (General Public Licence)\n"
902 "koþullarý (2. ya da daha sonraki bir sürüm) altýnda daðýtýlabilir\n"
903 "ve/veya deðiþtirilebilir."
905 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:75
908 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
909 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
910 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
911 "See the GNU General Public License for more details.\n"
912 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
913 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
914 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
916 "LyX yararlý olabileceði düþüncesi ile daðýtýlmaktadýr\n"
917 "ancak çalýþmasý konusunda HÝÇBÝR GARANTÝ verilmemektedir;\n"
918 "herhangi bir amaca uygunluðu veya ürünün pazarlanabilirliði\n"
919 "konusunda dahi bir garanti ima etmemektedir.\n"
920 "Detaylar için lütfen GNU General Public License'ý inceleyin.\n"
921 "Bu yazýlým ile beraber sözkonusu GNU General Public License'ýn\n"
922 "bir kopyasýný elde etmiþ olmalýsýnýz. Ýlgili bulamazsanýz,\n"
923 "belirtilen adresten bir kopyasýný isteyebilirsiniz:\n"
924 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
925 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
927 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:83
929 msgstr "LyX Sürümü: "
931 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
936 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
938 msgid "Library directory: "
939 msgstr "Kullanýcý dizini: "
941 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
942 msgid "User directory: "
943 msgstr "Kullanýcý dizini: "
945 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:68
947 msgid "Character set"
948 msgstr "Karakter kümesi:|#H"
950 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:78
952 msgid "Document settings applied"
955 #. problem changing class
956 #. -- warn user (to retain old style)
957 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:119
958 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:141
959 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:783
960 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:789
961 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1399
962 msgid "Conversion Errors!"
963 msgstr "Çevrim hatalarý!"
965 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:120
966 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:790
968 msgid "Errors loading new document class."
969 msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
971 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:121
972 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:791
973 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1401
974 msgid "Reverting to original document class."
975 msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
977 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:128
978 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:770
979 msgid "Converting document to new document class..."
980 msgstr "Belge yeni belge sýnýfýna göre çevriliyor..."
982 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:136
983 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:778
984 msgid "One paragraph couldn't be converted"
985 msgstr "Bir paragraf çevrilemedi"
987 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:139
988 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:781
989 msgid " paragraphs couldn't be converted"
990 msgstr " adet paragraf çevrilemedi"
992 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:142
993 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:784
994 msgid "into chosen document class"
995 msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
997 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:150
998 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:426
999 msgid "Do you want to save the current settings"
1000 msgstr "Þu anki ayarlarý "
1002 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:151
1003 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:427
1005 msgid "for the document layout as default?"
1006 msgstr "Belge düzeni ayarlandý"
1008 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152
1009 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:428
1011 msgid "(they will be valid for any new document)"
1012 msgstr "Yeni belge için dosya ismini girin"
1014 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:141
1016 msgid "Select external file"
1017 msgstr "Sonraki satýrý seç"
1019 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:84
1021 msgid "Select graphics file"
1022 msgstr "Sonraki satýrý seç"
1024 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:92
1026 msgid "Clipart|#C#c"
1029 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:156
1030 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355
1031 #: src/lyxfont.C:539 src/ext_l10n.h:869 src/ext_l10n.h:1008
1032 #: src/ext_l10n.h:1114
1036 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
1040 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
1045 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
1047 msgid "Left baseline"
1048 msgstr "Tablo eklendi"
1050 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
1051 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:302 src/ext_l10n.h:982
1052 #: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1309 src/ext_l10n.h:1328
1057 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
1062 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
1064 msgid "Bottom center"
1067 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
1069 msgid "Center baseline"
1070 msgstr "Tablo eklendi"
1072 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
1077 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
1079 msgid "Bottom right"
1082 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
1084 msgid "Right baseline"
1085 msgstr "Tablo eklendi"
1087 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:52
1089 msgid "Select document to include"
1090 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
1092 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
1093 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
1094 msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
1097 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
1099 msgid "*| All files (*)"
1100 msgstr "[dosya yok]"
1102 #: src/frontends/controllers/ControlParagraph.C:95
1103 msgid "Paragraph layout set"
1104 msgstr "Paragraf düzeni ayarlandý"
1106 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:41
1107 msgid "LaTeX preamble set"
1108 msgstr "LaTeX önyazýsý ayarlandý"
1110 #. FIXME: stupid name
1111 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:65
1113 msgid "System Bind|#S#s"
1114 msgstr "`include' kullan|#U"
1116 #. FIXME: stupid name
1117 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:70
1119 msgid "User Bind|#U#u"
1120 msgstr "`include' kullan|#U"
1122 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:73
1124 msgid "Choose bind file"
1125 msgstr "Hazýr biçimlerden birini seçin"
1127 #. FIXME: stupid name
1128 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:81
1132 #. FIXME: stupid name
1133 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:86
1135 msgid "User UI|#U#u"
1136 msgstr "Kullanýcý2|#2"
1138 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:89
1140 msgid "Choose UI file"
1141 msgstr "Hazýr biçimlerden birini seçin"
1143 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:96
1145 msgid "Key maps|#K#k"
1146 msgstr "Tuþ eþlemeleri"
1148 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:99
1150 msgid "Choose keyboard map"
1153 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:105
1155 msgid "Choose personal dictionary"
1156 msgstr "Kiþisel sözlük içine ekle|#I"
1158 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:78
1160 msgid "Print to file"
1163 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:148
1164 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:211
1169 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:149
1170 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:212
1172 msgid "Unable to print"
1173 msgstr "Dosya okunamadý!"
1175 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:150
1176 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:213
1177 msgid "Check that your parameters are correct"
1178 msgstr "Parametrelerinizin doðruluðunu kontrol edin"
1180 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:40
1181 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:57
1182 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:50
1184 msgid "String not found!"
1185 msgstr "Karakter kümesi bulunamadý!"
1187 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:60
1188 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:52
1190 msgid "String has been replaced."
1191 msgstr "1 deðiþim yapýldý."
1193 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:63
1194 msgid " strings have been replaced."
1195 msgstr " deðiþim yapýldý."
1197 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:198
1200 "Spellchecking completed!\n"
1201 "%1$d words checked."
1202 msgstr "Yazým denetlenmesi tamamlandý!"
1204 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:200
1207 "Spellchecking completed!\n"
1208 "%1$d word checked."
1209 msgstr "Yazým denetlenmesi tamamlandý!"
1211 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:207
1214 "The spell checker has died for some reason.\n"
1215 "Maybe it has been killed."
1217 "ispell programý bir nedenden dolayý çalýþmýyor\n"
1218 "Belki süreç yok edilmiþtir."
1220 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:57
1222 msgid "No version control log file found."
1223 msgstr "Hiç uyarý bulunamadý."
1225 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:63
1226 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
1227 msgstr "Dosya isminde aþaðýdaki karakterler bulunmamalý:"
1230 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:65
1231 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1232 msgstr "boþluk, '#', '~', '$' veya '%'."
1234 #: src/frontends/gnome/GLog.C:55 src/frontends/qt2/QLog.C:56
1237 msgstr "Yazýlým yapýlandýr"
1239 #: src/frontends/gnome/GLog.C:57 src/frontends/qt2/QLog.C:58
1242 msgstr "LaTeX Kütüðü"
1244 #: src/frontends/gnome/GLog.C:64 src/frontends/qt2/QLog.C:65
1246 msgid "No build log file found"
1247 msgstr "Hiç uyarý bulunamadý."
1249 #: src/frontends/gnome/GLog.C:66 src/frontends/qt2/QLog.C:67
1251 msgid "No LaTeX log file found"
1252 msgstr "Hiç uyarý bulunamadý."
1254 #: src/frontends/LyXView.C:164
1257 msgstr " (deðiþtirildi)"
1259 #: src/frontends/LyXView.C:168
1260 msgid " (read only)"
1261 msgstr " (deðiþtirilemez)"
1263 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:43 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:50
1267 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:43 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:50
1271 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:50 src/ext_l10n.h:695 src/ext_l10n.h:802
1276 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:57
1281 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:60
1283 msgid "All files (*)"
1284 msgstr "[dosya yok]"
1286 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:90
1290 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:34
1291 msgid "Choose one of the units or relative lengths"
1294 #: src/frontends/qt2/QAbout.C:39 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:33
1295 #: src/ext_l10n.h:686
1299 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:34
1301 msgid "Bibliography Item"
1302 msgstr "Kaynakça elemaný"
1304 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:43
1308 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:58
1309 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
1312 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:61
1314 msgid "Select a BibTeX style"
1315 msgstr "TeX tarzýný deðiþtir"
1317 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72
1319 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
1320 msgstr "Veri tabaný:"
1322 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72
1324 msgid "Select a BibTeX database to add"
1325 msgstr "Veri tabaný:"
1327 #: src/frontends/qt2/QCharacter.C:39 src/ext_l10n.h:721
1330 msgstr "Karakter kümesi:|#H"
1332 #: src/frontends/qt2/QCitation.C:48 src/frontends/xforms/FormCitation.C:97
1333 #: src/ext_l10n.h:750
1337 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:55
1338 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:461 src/ext_l10n.h:781
1340 msgid "Not yet supported"
1341 msgstr "Matematik kipinde `Yeniden Yap' henüz yok"
1343 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:73
1347 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:74
1352 #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:81
1354 msgid "LyX: Delimiters"
1357 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:55
1359 msgid "Document Settings"
1363 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:67
1367 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:68
1372 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:80
1377 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:81
1382 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:82
1387 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:83
1392 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:84
1397 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:85
1402 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:97
1406 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:101 src/frontends/qt2/QDocument.C:110
1407 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355 src/ext_l10n.h:1012
1408 #: src/ext_l10n.h:1028 src/ext_l10n.h:1035
1411 msgstr "Özel kaðýt boyu"
1413 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
1418 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
1422 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
1423 msgid "US executive"
1426 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/ext_l10n.h:1118
1430 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/ext_l10n.h:1119
1434 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/ext_l10n.h:1120
1438 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
1442 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
1446 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 src/ext_l10n.h:1121
1450 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:126 src/frontends/qt2/QDocument.C:136
1451 #: src/ext_l10n.h:574 src/ext_l10n.h:592 src/ext_l10n.h:615 src/ext_l10n.h:627
1456 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:127
1460 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:128
1465 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:129
1469 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
1474 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
1479 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
1483 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:134
1488 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:137
1491 msgstr ", Derinlik: "
1493 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:138
1498 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:139
1501 msgstr "Tuþ eþlemeleri"
1503 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:140
1507 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:65
1512 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:66 src/ext_l10n.h:669
1515 msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#P"
1517 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:67
1518 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:346
1523 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:68
1524 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:279
1526 msgstr "Kenar boþluklarý"
1528 #. language settings
1529 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:69 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:119
1530 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:348
1531 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:246 src/ext_l10n.h:727
1532 #: src/ext_l10n.h:735
1536 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:70
1537 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:352
1540 msgstr "Bullet derinliði"
1542 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:71
1543 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:288
1548 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:72 src/ext_l10n.h:260
1550 msgid "Bibliography"
1551 msgstr "Kaynakça elemaný"
1553 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73
1556 msgstr "LaTeX Önyazý"
1558 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:270
1560 msgid "Document Style"
1563 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:273
1565 msgid "LaTeX Packages"
1566 msgstr "LaTeX Kütüðü"
1568 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:276
1570 msgid "Papersize and Orientation"
1573 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:282
1574 msgid "Language Settings and Quote Style"
1577 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:285
1579 msgid "Bullet Types"
1580 msgstr "Bullet derinliði"
1582 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:291
1584 msgid "Bibliography Settings"
1585 msgstr "Kaynakça elemaný"
1587 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:294 src/frontends/qt2/QPreamble.C:32
1589 msgid "LaTeX Preamble"
1590 msgstr "LaTeX Önyazý"
1592 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352
1594 msgid "Small Margins"
1595 msgstr "Kenar boþluklarý"
1597 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352
1598 msgid "Very small Margins"
1601 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:353
1602 msgid "Very wide Margins "
1605 #: src/frontends/qt2/QError.C:31 src/frontends/xforms/FormError.C:27
1606 #: src/ext_l10n.h:804
1608 msgstr "LaTeX Hatasý"
1610 #: src/frontends/qt2/QERT.C:31
1615 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:35 src/insets/insetexternal.C:214
1618 msgstr "Ek Seçenekler|#X"
1620 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:87
1621 msgid "External material (*)"
1624 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:89
1626 msgid "Select external material"
1627 msgstr "Sonraki satýrý seç"
1629 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:32
1631 msgid "Float Settings"
1634 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:134
1635 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:64
1639 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:244
1644 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:94
1649 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:95
1651 msgid "Select a graphic file"
1652 msgstr "Sonraki satýrý seç"
1654 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:35 src/insets/insetinclude.C:209
1655 #: src/ext_l10n.h:919
1659 #: src/frontends/qt2/QIndex.C:30 src/frontends/xforms/FormIndex.C:26
1660 #: src/insets/insetindex.C:70 src/ext_l10n.h:696 src/ext_l10n.h:932
1664 #: src/frontends/qt2/QLog.C:37 src/ext_l10n.h:937
1668 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:55
1669 msgid "PostScript files (*.ps)"
1672 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:57
1674 msgid "Select a file to print to"
1675 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
1677 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:118
1679 msgid "LyX: Insert space"
1682 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:120
1683 msgid "Thin space\t\\,"
1686 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
1687 msgid "Medium space\t\\:"
1690 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
1691 msgid "Thick space\t\\;"
1694 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
1695 msgid "Quadratin space\t\\quad"
1698 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:124
1699 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
1702 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:125
1703 msgid "Negative space\t\\!"
1706 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:130
1708 msgid "LyX: Insert root"
1711 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:132
1712 msgid "Square root\t\\sqrt"
1715 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
1716 msgid "Cube root\t\\root"
1719 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:134
1720 msgid "Other root\t\\root"
1723 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:139
1724 msgid "LyX: Set math style"
1727 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:141
1728 msgid "Display style\t\\displaystyle"
1731 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
1732 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
1735 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
1736 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
1739 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
1740 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
1743 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:149
1744 msgid "LyX: Set math font"
1747 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:151
1748 msgid "Roman\t\\mathrm"
1751 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:152
1752 msgid "Bold\t\\mathbf"
1755 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:153
1757 msgid "San serif\t\\mathsf"
1760 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:154
1761 msgid "Italic\t\\mathit"
1764 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:155
1766 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
1769 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:156
1770 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
1773 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:157
1774 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
1777 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:158
1778 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
1781 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:159
1782 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
1785 #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:40
1787 msgid "LyX: Insert matrix"
1790 #: src/frontends/qt2/QMinipage.C:36
1793 msgstr "Sayfacýk|#M"
1795 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:49 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:70
1797 msgid "Paragraph Layout"
1798 msgstr "'ParagraphExtra' Düzeni"
1800 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:303 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:287
1801 #: src/paragraph.C:819
1802 msgid "Senseless with this layout!"
1803 msgstr "Bu belge düzeni ile anlamsýz!"
1805 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
1806 msgid "Enter editor program"
1809 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
1814 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:62
1816 msgid "LyX: Preferences"
1817 msgstr "Kaynak ekleniyor"
1819 #. OK, Qt is REALLY broken. We have to hard
1820 #. code the menu structure here.
1821 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:77
1822 msgid "Look and feel"
1825 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:80 src/ext_l10n.h:1102
1827 msgid "Language settings"
1828 msgstr "Sayfacýk|#M"
1830 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:82
1831 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
1835 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:121 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:34
1836 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:31 src/ext_l10n.h:1276
1838 msgid "Spellchecker"
1839 msgstr "Yazým Denetleyici"
1842 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:126
1844 msgid "User interface"
1845 msgstr "Baþka bir dil kullanýmý:|#U"
1847 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:130
1849 msgid "Screen fonts"
1850 msgstr "Ekran Seçenekleri"
1852 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:132
1853 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210 src/ext_l10n.h:1062
1858 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:136 src/ext_l10n.h:1096
1864 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:141
1868 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:143
1871 msgstr "Güncelle|#U"
1873 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:145 src/ext_l10n.h:351
1878 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:147
1879 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:235
1884 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:150
1885 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:227
1890 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:152
1891 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
1896 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:154
1898 msgid "File formats"
1899 msgstr "Tek-parça|#F"
1901 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:442 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:445
1905 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:544
1907 msgid "Select a document templates directory"
1908 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
1910 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:552
1912 msgid "Select a temporary directory"
1913 msgstr "Hata! Geçici dizin yaratýlamadý:"
1915 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:560
1916 msgid "Select a backups directory"
1919 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:568
1921 msgid "Selection a documents directory"
1922 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
1924 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:576
1925 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
1928 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:39 src/frontends/xforms/FormPrint.C:36
1929 #: src/LyXAction.C:141 src/ext_l10n.h:1208
1933 #: src/frontends/qt2/QRef.C:45
1935 msgid "Cross Reference"
1936 msgstr "Çapraz-baþvuru ekle"
1938 #: src/frontends/qt2/QRef.C:121
1943 #: src/frontends/qt2/QRef.C:123 src/frontends/xforms/FormRef.C:277
1948 #: src/frontends/qt2/QRef.C:129 src/ext_l10n.h:1237
1953 #: src/frontends/qt2/QRef.C:131
1955 msgid "Go to reference"
1956 msgstr "Kaynaða git|#G"
1958 #: src/frontends/qt2/QSearch.C:34 src/ext_l10n.h:762
1962 #: src/frontends/qt2/QSendto.C:37 src/frontends/xforms/FormSendto.C:32
1964 msgid "Send document to command"
1965 msgstr "Belgeyi komuta gönder"
1967 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:31
1972 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:116
1974 msgid "Spellcheck complete"
1975 msgstr "Yazým denetlenmesi tamamlandý!"
1977 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:118 src/ext_l10n.h:694 src/ext_l10n.h:704
1978 #: src/ext_l10n.h:752 src/ext_l10n.h:814 src/ext_l10n.h:914 src/ext_l10n.h:935
1979 #: src/ext_l10n.h:1268
1983 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:33
1985 msgid "LyX: Edit Table"
1986 msgstr "Tablo listesi"
1988 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:398 src/frontends/xforms/FormTabular.C:517
1990 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
1991 msgstr "Uyarý: Yanlýþ imleç konumu, pencere güncellendi"
1993 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:419 src/frontends/qt2/QTabular.C:437
1994 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:538
1995 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:556
1997 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
1998 msgstr "Dikkat: Geçersiz uzunluk (geçerli örnek: 10mm)"
2000 #: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:31 src/ext_l10n.h:1295
2002 msgid "Insert table"
2005 #: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:36 src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:34
2007 msgid "LaTeX Information"
2008 msgstr "Baþka `geri al' bilgisi yok"
2010 #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:31 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:39
2011 #: src/ext_l10n.h:40 src/ext_l10n.h:489 src/ext_l10n.h:1381
2015 #: src/frontends/qt2/QToc.C:42
2017 msgid "Table of contents"
2018 msgstr "Ýçindekiler"
2020 #: src/frontends/qt2/QURL.C:33 src/ext_l10n.h:507 src/ext_l10n.h:1399
2021 #: src/ext_l10n.h:1402
2026 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:35
2030 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:50
2032 msgid "Version control log for %1$s"
2033 msgstr "Sürüm Denetimi%t"
2035 #: src/frontends/qt2/QWrap.C:36 src/frontends/xforms/FormWrap.C:33
2036 #: src/ext_l10n.h:1411
2038 msgid "Wrap Options"
2039 msgstr "Ek seçenekler"
2041 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:30
2045 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:37 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45
2046 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
2050 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:46
2051 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:50
2055 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:51
2056 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
2060 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:58
2064 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:59
2069 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:89
2072 "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
2073 " Using black instead, sorry!"
2076 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:98
2078 msgid "LyX: X11 color %1$s allocated for %2$s"
2081 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:104
2083 msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s"
2086 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:146
2089 "LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
2090 " Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) instead.\n"
2091 "Pixel [%9$d] is used."
2094 #: src/frontends/xforms/combox.C:515
2098 #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:169
2100 msgid "WARNING! %1$s"
2103 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:62
2108 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70 src/ext_l10n.h:687
2111 msgstr "LyX Sürümü: "
2113 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:72 src/ext_l10n.h:689
2115 msgstr "Teþekkürler"
2117 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:74
2122 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:29
2124 msgid "Bibliography Entry"
2125 msgstr "Kaynakça elemaný"
2127 #. set up the tooltips
2128 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:51
2129 msgid "Key used within LyX document."
2132 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:53
2133 msgid "Label used for final output."
2136 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:41
2138 msgid "BibTeX Database"
2139 msgstr "Veri tabaný:"
2141 #. set up the tooltips
2142 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
2144 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
2145 "\".bib\". Use comma to separate databases."
2148 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:76
2150 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
2151 msgstr "TeX tarzýný deðiþtir"
2153 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:79
2155 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
2156 "extension \".bst\" and without path."
2159 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
2161 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
2162 msgstr "Ýçindekiler"
2164 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:87
2166 msgid "Choose a BibTeX style from the list."
2167 msgstr "Hazýr biçimlerden birini seçin"
2169 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:92
2171 "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
2172 "in directories where TeX finds them are listed!"
2175 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:106
2177 msgid "Select Database"
2178 msgstr "Veri tabaný:"
2180 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
2182 msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
2183 msgstr "Veri tabaný:"
2185 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:119
2187 msgid "Select BibTeX-Style"
2188 msgstr "TeX tarzýný deðiþtir"
2190 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120
2191 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
2194 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:42
2196 msgid "Character Layout"
2197 msgstr "Karakter tarzý"
2199 #. set up the tooltip mechanism
2200 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:166
2202 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
2203 msgstr "Gönderme ekle"
2205 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:169
2206 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
2209 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:172
2210 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
2213 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
2214 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
2217 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
2219 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
2220 "right browser window."
2223 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:183
2225 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
2226 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
2227 "left browser window."
2230 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
2231 msgid "Information about the selected entry"
2234 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
2236 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
2240 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
2242 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
2243 "three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
2246 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
2248 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
2249 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
2250 "sentences (Natbib)."
2253 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
2255 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
2258 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
2260 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
2263 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
2264 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
2267 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
2269 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
2270 "\", but not \"BibTeX\"."
2273 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
2274 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
2277 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:57
2278 msgid "Document Layout"
2279 msgstr "Belge Düzeni"
2281 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:146
2283 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
2284 msgstr " Tek | Birbuçuk| Çift | Baþka "
2286 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:166
2287 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
2288 msgstr " Küçük-ara | Orta-ara | Büyük-ara | Uzunluk "
2290 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:230
2293 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
2296 " Öntanýmlý | Özel | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
2299 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:233
2301 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
2303 " Hiçbiri | A4 küçük boþluk (sadece boyuna) | A4 çok küçük boþluk "
2304 "(sadeceboyuna) | A4 çok geniþ boþluk (sadece boyuna) "
2306 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:283
2307 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2308 msgstr " ``metin'' | ''metin'' | ,,metin`` | ,,metin'' | «metin» | »metin« "
2310 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:308
2311 msgid " Author-year | Numerical "
2314 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:334
2316 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
2319 " öntanýmlý | minik | betik | dipnot | küçük | normal | büyük | Büyük | BÜYÜK "
2322 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:344
2326 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:350
2327 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:260
2330 msgstr "Ek Seçenekler|#X"
2332 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:359
2334 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
2335 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
2338 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:383
2339 msgid "Document layout set"
2340 msgstr "Belge düzeni ayarlandý"
2342 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1236
2344 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
2345 msgstr "Belgeniz sadece okunabilir, deðiþtirilemez."
2347 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1400
2348 msgid "Unable to switch to new document class."
2349 msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
2351 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:29
2356 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
2358 msgid "Edit external file"
2359 msgstr "Bibtex ekle"
2361 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:191
2362 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:360
2363 msgid "Warning! Couldn't open directory."
2364 msgstr "Hata! Belirtilen dizin yaratýlamadý:"
2366 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:42
2368 msgid "Float Options"
2371 #. set up the tooltips
2372 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:72
2374 msgid "Use the document's default settings."
2375 msgstr "Belge düzeni ayarlandý"
2377 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:74
2378 msgid "Enforce placement of float here."
2381 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:76
2382 msgid "Alternative suggestions for placement of float."
2385 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78
2387 msgid "Try top of page."
2388 msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#g"
2390 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80
2392 msgid "Try bottom of page."
2393 msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#g"
2395 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
2396 msgid "Put float on a separate page of floats."
2399 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
2400 msgid "Try float here."
2403 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
2404 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
2407 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
2408 msgid "Span float over the columns."
2411 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:36
2412 msgid "Child processes"
2415 #. Set up the tooltip mechanism
2416 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
2417 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
2420 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:62
2421 msgid "A list of all child processes to kill."
2424 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:67
2425 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
2428 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:70
2430 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
2433 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:73
2434 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
2437 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:123
2438 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
2441 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:126
2443 msgid "Scale%%|%1$s"
2446 #. set up the tooltips for the filesection
2447 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:132
2449 msgid "The file you want to insert."
2450 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
2452 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:134
2453 msgid "Browse the directories."
2456 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:137
2457 msgid "Scale the image to inserted percentage value."
2460 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:139
2461 msgid "Select display mode for this image."
2464 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:142
2465 msgid "Set the image width to the inserted value."
2468 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:144
2470 msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
2473 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:146
2474 msgid "Set the image height to the inserted value."
2477 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:148
2479 msgid "Select unit for height."
2480 msgstr "Açýlacak belgeyi seçin"
2482 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
2484 "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
2488 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154
2490 "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
2491 "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
2492 "holds the values for the bounding box."
2495 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:159
2496 msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
2499 #. set up the tooltips for the bounding-box-section
2500 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:192
2501 msgid "The lower left x-value of the bounding box."
2504 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:194
2505 msgid "The lower left y-value of the bounding box."
2508 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:196
2510 "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
2511 "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
2514 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:200
2515 msgid "The upper right y-value of the bounding box."
2518 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:202
2519 msgid "Select unit for the bounding box values."
2522 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:205
2524 "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
2525 "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
2526 "PostScript's b(ig) p(oint)."
2529 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:210
2530 msgid "Clip image to the bounding box values."
2533 #. set up the tooltips for the extra section
2534 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:243
2536 "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
2537 "negative value clockwise."
2540 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:247
2541 msgid "Insert the point of origin for rotation."
2544 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:249
2545 msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
2548 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:251
2549 msgid "Insert the optional subfigure caption."
2552 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:253
2554 "Add any additional latex option, which is defined in the graphicx-package "
2555 "and not mentioned in the gui's tabfolders."
2558 #. add the different tabfolders
2559 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:258
2564 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:259
2565 msgid "Bounding Box"
2568 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:34
2570 msgid "Include file"
2573 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:25
2575 msgstr "LaTeX Kütüðü"
2577 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:34
2579 msgid "LyX: LaTeX Log"
2580 msgstr "LaTeX Kütüðü"
2582 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:35
2583 msgid "LyX: Literate Programming Build Log"
2586 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:43
2588 msgid "No LaTeX log file found."
2589 msgstr "Hiç uyarý bulunamadý."
2591 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:44
2593 msgid "No Literate Programming build log file found."
2594 msgstr "Hiç uyarý bulunamadý."
2596 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89
2600 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:31
2602 msgid "Maths Decorations & Accents"
2603 msgstr "Üst/alt süsler"
2605 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:59
2607 msgid "Maths Delimiters"
2610 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:64
2612 msgid "Maths Matrix"
2615 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:80
2616 msgid "Top | Center | Bottom"
2617 msgstr "Üst | Orta | Alt"
2619 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70
2624 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:82 src/ext_l10n.h:959
2629 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:87
2633 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:92
2634 msgid "Bin Relations"
2637 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:97 src/ext_l10n.h:545
2638 #: src/ext_l10n.h:958
2642 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:102
2643 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
2644 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
2645 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
2649 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:107 src/ext_l10n.h:960
2654 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:112
2655 msgid "Big Operators"
2658 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:117
2663 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:122
2667 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:127
2669 msgid "AMS Relations"
2670 msgstr "Paragraf Arasý"
2672 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:132
2673 msgid "AMS Negated Rel"
2676 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:137
2677 msgid "AMS Operators"
2680 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:28
2682 msgid "Maths Spacing"
2685 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:45
2686 msgid "Maths Styles & Fonts"
2689 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30
2691 msgid "Minipage Options"
2692 msgstr "Sayfacýk|#M"
2694 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:114
2695 msgid "Invalid Length!"
2698 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
2700 msgid "None|Defskip|Smallskip|Medskip|Bigskip|VFill|Length"
2702 " Hiçbiri | Tanýmlý-ara | Küçük-ara | Orta-ara | Büyük-ara | Dikey-Doldur | "
2705 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:136
2707 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
2708 msgstr " Tek | Birbuçuk| Çift | Baþka "
2710 #. set up the tooltips
2711 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:151
2712 msgid "Add a separator line above this paragraph."
2715 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153
2716 msgid "Enforce a page break above this paragraph."
2719 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:155
2720 msgid "Add additional space above this paragraph."
2723 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:157
2725 msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)."
2726 msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#g"
2728 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:160
2729 msgid "Add a separator line below this paragraph."
2732 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
2733 msgid "Enforce a page break below this paragraph."
2736 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:164
2737 msgid "Add additional space below this paragraph."
2740 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:166
2741 msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)."
2744 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:295
2749 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:297
2750 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:304
2751 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:311
2752 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:318
2757 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:309 src/ext_l10n.h:1005
2758 #: src/ext_l10n.h:1308 src/ext_l10n.h:1414
2763 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:316 src/ext_l10n.h:1006
2764 #: src/ext_l10n.h:1310 src/ext_l10n.h:1415
2769 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:28
2771 msgid "LaTeX preamble"
2772 msgstr "LaTeX Önyazý"
2774 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:79 src/ext_l10n.h:1180
2775 #: src/ext_l10n.h:1185
2778 msgstr "Kaynak ekleniyor"
2780 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:186
2784 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:189
2788 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:192
2791 msgstr "Çevrim hatalarý!"
2793 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:195
2798 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204 src/ext_l10n.h:1163
2799 #: src/ext_l10n.h:1196
2801 msgid "Screen Fonts"
2802 msgstr "Ekran Seçenekleri"
2804 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
2808 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
2811 msgstr "Tek-parça|#F"
2813 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243 src/ext_l10n.h:1186
2815 msgid "Spell checker"
2816 msgstr "Yazým Denetleyici"
2818 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:508
2819 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
2822 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
2824 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
2827 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:519
2828 msgid "Find a new color."
2831 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522
2832 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
2835 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:705
2836 msgid "GUI background"
2839 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:711
2843 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:717
2845 msgid "GUI selection"
2846 msgstr "Üst/alt süsler"
2848 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:723
2851 msgstr "Dosya okunamadý!"
2853 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:958
2854 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
2857 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:961
2858 msgid "Convert \"from\" this format"
2861 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:964
2862 msgid "Convert \"to\" this format"
2865 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:967
2867 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
2868 "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
2869 "used as path to LyX's own collection of conversion scripts."
2872 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:973
2874 "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
2875 "result, and various other things."
2878 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:977
2880 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
2881 "you must then \"Apply\" the change."
2884 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
2885 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1250
2890 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:982
2892 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
2893 "must then \"Apply\" the change."
2896 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:985
2898 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
2902 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1077
2903 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1078
2904 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1116
2905 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1118
2906 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1351
2907 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1352
2908 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1396
2909 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1398
2914 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1108
2915 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1110
2916 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1387
2917 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
2922 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1227
2923 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
2926 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1230
2927 msgid "The format identifier."
2930 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233
2931 msgid "The format name as it will appear in the menus."
2934 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1236
2935 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
2938 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1240
2939 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
2942 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
2943 msgid "The command used to launch the viewer application."
2946 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
2948 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
2949 "then \"Apply\" the change."
2952 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
2954 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
2955 "\"Apply\" the change."
2958 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254
2960 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
2964 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1367
2965 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
2968 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1857
2969 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
2972 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1946
2974 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
2976 " Öntanýmlý | Özel | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
2979 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2187
2981 msgid "Default path"
2984 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2191
2986 msgid "Template path"
2987 msgstr "Hazýr biçimler"
2989 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2195
2990 msgid "Temporary dir"
2993 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2199
2996 msgstr "Tablo listesi"
2998 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2203
3002 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2207
3003 msgid "LyX server pipes"
3006 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2657
3007 msgid "Fonts must be positive!"
3010 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2680
3013 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
3014 "large > larger > largest > huge > huger."
3016 " öntanýmlý | minik | betik | dipnot | küçük | normal | büyük | Büyük | BÜYÜK "
3019 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2806
3020 msgid " ispell | aspell "
3023 #. set up the tooltips for Destination
3024 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:77
3026 msgid "Select for printer output."
3027 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
3029 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79
3031 msgid "Enter printer command."
3032 msgstr "Komut çalýþtýr"
3034 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81
3036 msgid "Select for file output."
3037 msgstr "Sonraki satýrý seç"
3039 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:83
3041 msgid "Enter file name as print destination."
3042 msgstr "Yeni belge için dosya ismini girin"
3044 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85
3045 msgid "Browse directories for file name."
3048 #. set up the tooltips for Range
3049 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:89
3051 msgid "Select for printing all pages."
3052 msgstr "Tüm sayfalar|#G"
3054 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91
3055 msgid "Select for printing a specific page range."
3058 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93
3063 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95
3068 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:97
3070 msgid "Print the odd numbered pages."
3071 msgstr "Sayfa Numarasý Ekle|#P"
3073 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99
3075 msgid "Print the even numbered pages."
3076 msgstr "Sayfa Numarasý Ekle|#P"
3078 #. set up the tooltips for Copies
3079 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:103
3081 msgid "Number of copies to be printed."
3082 msgstr "'sayfa sayýsý'ný kontrol edin!"
3084 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105
3086 msgid "Sort the copies."
3089 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
3090 msgid "Reverse the order of the printed pages."
3093 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:37 src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:1234
3096 msgstr "Kaynak ekleniyor"
3098 #. set up the tooltips
3099 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:70
3101 msgid "Select a document for references."
3102 msgstr "Açýlacak belgeyi seçin"
3104 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
3105 msgid "Sort the references alphabetically."
3108 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:74 src/frontends/xforms/FormRef.C:281
3110 msgid "Go to selected reference."
3111 msgstr "Kaynaða git|#G"
3113 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:76
3115 msgid "Update the list of references."
3116 msgstr "Kaynak ekleniyor"
3118 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:78
3119 msgid "Select format style of the reference."
3122 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:182
3123 msgid "*** No labels found in document ***"
3124 msgstr "*** Belgede hiç etiket bulunamadý ***"
3126 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:278
3127 msgid "Go back to original place."
3130 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:280
3135 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:29
3137 msgid "Find and Replace"
3138 msgstr "Bul ve Deðiþtir"
3140 #. set up the tooltips
3141 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:46
3142 msgid "Enter the string you want to find."
3145 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:48
3146 msgid "Enter the replacement string."
3149 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:50
3150 msgid "Continue to next search result."
3153 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:52
3154 msgid "Replace search result by replacement string."
3157 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:54
3158 msgid "Replace all by replacement string."
3161 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:56
3163 msgid "Do case sensitive search."
3164 msgstr "Büyük-küçük farklý|#s#S"
3166 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:58
3167 msgid "Search only matching words."
3170 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:60
3171 msgid "Search backwards."
3174 #. Set up the tooltip mechanism
3175 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
3177 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
3180 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:52
3182 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
3183 "be replaced by the name of this file."
3186 #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:26
3191 #. set up the tooltips
3192 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:58
3193 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
3196 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:61
3197 msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
3200 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:65
3201 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:134
3203 msgid "Start the spellingchecker."
3204 msgstr "Yazým denetimini baþlat|#S"
3206 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:67
3208 msgid "Replace unknown word."
3209 msgstr "Sözcüðü deðiþtir"
3211 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:69
3213 msgid "Ignore unknown word."
3214 msgstr "Sözcüðü atla"
3216 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:71
3218 msgid "Accept unknown word as known in this session."
3219 msgstr "Bu oturumda sözcüðü kabul et|#A"
3221 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:73
3223 msgid "Add unknown word to personal dictionary."
3224 msgstr "Kiþisel sözlük içine ekle|#I"
3226 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:75
3227 msgid "Shows word count and progress on spell check."
3230 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:126
3235 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:126
3240 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:133
3242 msgid "Stop the spellingchecker."
3243 msgstr "Yazým denetimini baþlat|#S"
3245 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:43
3247 msgid "Edit table settings"
3248 msgstr "Sayfacýk|#M"
3250 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:116
3253 msgstr "Tablo Düzeni"
3255 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
3260 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
3265 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122
3270 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:32
3272 msgid "Insert Tabular"
3275 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:45
3276 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
3279 #. set up the tooltips
3280 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:51
3282 "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
3283 "the corresponding LyX layout file exists."
3286 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
3287 msgid "Show full path or only file name."
3290 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
3291 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
3294 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
3295 msgid "Double click to view contents of file."
3298 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:66
3300 "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
3301 "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
3302 "dirs, often /var/lib/texmf and others."
3305 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:36 src/insets/insettoc.C:33
3306 msgid "Table of Contents"
3307 msgstr "Ýçindekiler"
3309 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:103 src/frontends/xforms/FormToc.C:121
3311 msgid "*** No Lists ***"
3312 msgstr "*** Belge yok ***"
3314 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
3318 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:27
3320 msgid "Version Control Log"
3321 msgstr "Sürüm Denetimi%t"
3323 #. set up the tooltips
3324 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:69
3325 msgid "Enter width for the float."
3328 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:71
3330 "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
3331 "the left if page number is even."
3334 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:74
3336 "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
3337 "right if page number is even."
3340 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:77
3341 msgid "Forces float to the left in the paragraph."
3344 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:79
3345 msgid "Forces float to the right in the paragraph."
3348 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:126
3350 msgid "ERROR! Unable to print!"
3351 msgstr "Dosya okunamadý!"
3353 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
3354 msgid "Check 'range of pages'!"
3357 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:259 src/ext_l10n.h:369
3362 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:356
3363 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:380
3364 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:415
3365 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:461
3366 msgid "The absolute path is required."
3369 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:362
3370 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:386
3371 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
3372 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
3373 msgid "Directory does not exist."
3376 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:367
3377 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
3379 msgid "Cannot write to this directory."
3380 msgstr "Hata! Dizin açýlamýyor:"
3382 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:391
3384 msgid "Cannot read this directory."
3385 msgstr "Hata! Dizin açýlamýyor:"
3387 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:409
3388 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:455
3390 msgid "No file input."
3391 msgstr "Hiç uyarý bulunamadý."
3393 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:437
3394 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:483
3395 msgid "A file is required, not a directory."
3398 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:442
3400 msgid "Cannot write to this file."
3401 msgstr "Dosya yazýlamadý"
3403 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:477
3405 msgid "Cannot read from this directory."
3406 msgstr "Hata! Dizin açýlamýyor:"
3408 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:488
3410 msgid "File does not exist."
3411 msgstr "Belirtilen dosya halihazýrda mevcut:"
3413 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:493
3415 msgid "Cannot read from this file."
3416 msgstr "Dosya yazýlamadý"
3418 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:99
3419 msgid "[End of history]"
3422 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:113
3423 msgid "[Beginning of history]"
3426 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:127
3431 #: src/importer.C:44
3433 msgid "Importing %1$s..."
3434 msgstr "Dýþyazým%m%l"
3436 #: src/importer.C:63
3438 msgid "Cannot import file"
3439 msgstr "Dosya yazýlamadý"
3441 #: src/importer.C:64
3443 msgid "No information for importing from %1$s"
3447 #: src/importer.C:87
3451 #: src/insets/insetbib.C:146
3452 msgid "BibTeX Generated References"
3453 msgstr "BibTeX Kaynaklarý"
3455 #: src/insets/inset.C:118
3456 msgid "Opened inset"
3457 msgstr "Inset açýldý"
3459 #: src/insets/insetcaption.C:67
3461 msgid "Opened Caption Inset"
3462 msgstr "Inset açýldý"
3464 #: src/insets/insetcaption.C:87
3467 msgstr "Tek-parça|#F"
3469 #: src/insets/inseterror.C:85
3470 msgid "Opened error"
3471 msgstr "Hata kutusu açýldý"
3473 #: src/insets/insetert.C:233
3475 msgid "Opened ERT Inset"
3476 msgstr "Inset açýldý"
3478 #: src/insets/insetert.C:248 src/insets/insettabular.C:2090
3479 msgid "Impossible Operation!"
3480 msgstr "Geçersiz Ýþlem!"
3482 #: src/insets/insetert.C:249
3483 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
3486 #: src/insets/insetert.C:250 src/insets/insettabular.C:2092
3487 #: src/insets/insettext.C:1421
3491 #: src/insets/insetert.C:507 src/insets/insetert.C:518
3495 #: src/insets/insetfloat.C:127
3500 #: src/insets/insetfloat.C:224
3502 msgid "Opened Float Inset"
3503 msgstr "Inset açýldý"
3505 #: src/insets/insetfloat.C:325
3510 #: src/insets/insetfloatlist.C:54
3511 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
3514 #: src/insets/insetfloatlist.C:131
3516 msgid "List of %1$s"
3517 msgstr "Tablo listesi"
3519 #: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47
3524 #: src/insets/insetfoot.C:60
3526 msgid "Opened Footnote Inset"
3527 msgstr "Inset açýldý"
3529 #: src/insets/insetgraphics.C:225
3530 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
3533 #: src/insets/insetgraphics.C:228
3537 #: src/insets/insetgraphics.C:231
3538 msgid "Converting to loadable format..."
3541 #: src/insets/insetgraphics.C:234
3542 msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap."
3545 #: src/insets/insetgraphics.C:237
3547 msgid "Scaling etc..."
3548 msgstr "Okuma sýrasýnda hata oluþtu "
3550 #: src/insets/insetgraphics.C:240
3552 msgid "Ready to display"
3553 msgstr "[gösterilmiyor]"
3555 #: src/insets/insetgraphics.C:243
3557 msgid "No file found!"
3558 msgstr "Hiç uyarý bulunamadý."
3560 #: src/insets/insetgraphics.C:246
3562 msgid "Error converting to loadable format"
3563 msgstr "Okuma sýrasýnda hata oluþtu "
3565 #: src/insets/insetgraphics.C:249
3566 msgid "Error loading file into memory"
3569 #: src/insets/insetgraphics.C:252
3571 msgid "Error generating the pixmap"
3572 msgstr "Okuma sýrasýnda hata oluþtu "
3574 #: src/insets/insetgraphics.C:255
3577 msgstr " (deðiþtirildi)"
3579 #: src/insets/insetgraphics.C:636
3581 msgid "Cannot copy file"
3582 msgstr "Dosya yazýlamadý"
3584 #: src/insets/insetgraphics.C:637
3585 msgid "into tempdir"
3588 #: src/insets/insetgraphics.C:669
3590 msgid "Cannot convert Image (not existing file?)"
3591 msgstr "Dosya yazýlamadý"
3593 #: src/insets/insetgraphics.C:670
3595 msgid "No information for converting from %1$s to %2$s"
3598 #: src/insets/insetgraphics.C:761
3600 msgid "Graphic file: %1$s"
3603 #: src/insets/insetinclude.C:206 src/ext_l10n.h:918
3607 #: src/insets/insetinclude.C:207
3608 msgid "Verbatim Input"
3609 msgstr "Verbatim Input"
3611 #: src/insets/insetinclude.C:208
3613 msgid "Verbatim Input*"
3614 msgstr "Verbatim Input"
3616 #: src/insets/insetindex.C:33
3621 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/math_hullinset.C:796
3623 msgid "Enter label:"
3624 msgstr "Etiket ekle"
3626 #: src/insets/insetlist.C:42
3631 #: src/insets/insetlist.C:64
3633 msgid "Opened List Inset"
3634 msgstr "Inset açýldý"
3636 #: src/insets/insetmarginal.C:34 src/insets/insetmarginal.C:42
3639 msgstr "Kenar boþluklarý"
3641 #: src/insets/insetmarginal.C:55
3643 msgid "Opened Marginal Note Inset"
3644 msgstr "Inset açýldý"
3646 #: src/insets/insetminipage.C:68
3649 msgstr "Sayfacýk|#M"
3651 #: src/insets/insetminipage.C:229
3653 msgid "Opened Minipage Inset"
3654 msgstr "Inset açýldý"
3656 #: src/insets/insetnote.C:39 src/LColor.C:64
3661 #: src/insets/insetnote.C:86
3663 msgid "Opened Note Inset"
3664 msgstr "Inset açýldý"
3666 #: src/insets/insetoptarg.C:39 src/insets/insetoptarg.C:49
3671 #: src/insets/insetoptarg.C:61
3673 msgid "Opened Optional Argument Inset"
3674 msgstr "Inset açýldý"
3676 #: src/insets/insetparent.C:45
3678 msgid "Parent: %1$s"
3681 #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127 src/ext_l10n.h:456
3684 msgstr "Standart|#S"
3686 #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127
3691 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
3696 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
3701 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
3703 msgid "Textual Page Number"
3704 msgstr "Sayfa Numarasý Ekle|#P"
3706 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
3711 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
3712 msgid "Standard+Textual Page"
3715 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
3719 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
3724 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
3729 #: src/insets/insettabular.C:553
3731 msgid "Opened Tabular Inset"
3732 msgstr "Inset açýldý"
3734 #: src/insets/insettabular.C:2091
3735 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
3736 msgstr "Çoklu-sütunlar sadece yatay olabilirler."
3738 #: src/insets/insettext.C:666
3740 msgid "Opened Text Inset"
3741 msgstr "Inset açýldý"
3743 #: src/insets/insettext.C:1419
3744 msgid "Impossible operation"
3745 msgstr "Geçersiz iþlem"
3747 #: src/insets/insettext.C:1420
3749 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
3750 msgstr "Tablo hücresi bir paragraftan fazlasýný içeremez!"
3752 #: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1097
3756 #: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1098
3758 msgstr " bilinmiyor"
3760 #: src/insets/insettext.C:1548 src/text3.C:879
3762 msgid "Unknown spacing argument: "
3763 msgstr "Eksik parametre"
3765 #: src/insets/insettext.C:1667
3767 msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
3768 msgstr "Hata: LatexType komutu için hatalý derinlik.\n"
3770 #: src/insets/insettheorem.C:39
3774 #: src/insets/insettheorem.C:73
3776 msgid "Opened Theorem Inset"
3777 msgstr "Inset açýldý"
3779 #: src/insets/insettoc.C:34
3781 msgid "Unknown toc list"
3782 msgstr "Bilinmeyen hareket"
3784 #: src/insets/inseturl.C:49
3788 #: src/insets/inseturl.C:51
3792 #: src/insets/insetwrap.C:57
3796 #: src/insets/insetwrap.C:144
3798 msgid "Opened Wrap Inset"
3799 msgstr "Inset açýldý"
3801 #: src/kbsequence.C:157
3803 msgstr " seçenekler:"
3805 #: src/language.C:41 src/ext_l10n.h:536
3809 #: src/LaTeX.C:206 src/LaTeX.C:291 src/LaTeX.C:348
3811 msgid "LaTeX run number %1$d"
3812 msgstr "LaTeX Önyazý"
3814 #: src/LaTeX.C:243 src/LaTeX.C:323
3815 msgid "Running MakeIndex."
3816 msgstr "MakeIndex çalýþtýrýlýyor..."
3819 msgid "Running BibTeX."
3820 msgstr "BibTeX çalýþtýrýlýyor..."
3883 msgstr "Üst/alt süsler"
3891 msgid "previewed snippet"
3895 msgid "note background"
3909 msgid "command inset"
3910 msgstr "Etiket ekle"
3914 msgid "command inset background"
3915 msgstr "Etiket ekle"
3919 msgid "command inset frame"
3920 msgstr "Etiket ekle"
3924 msgid "special character"
3933 msgid "math background"
3938 msgid "graphics background"
3939 msgstr "Formül düzenleme kipi"
3943 msgid "Math macro background"
3944 msgstr "Formül düzenleme kipi"
3949 msgstr "Matematik kipi"
3962 msgid "caption frame"
3963 msgstr "Matematik kipi"
3966 msgid "collapsable inset text"
3971 msgid "collapsable inset frame"
3972 msgstr "Etiket ekle"
3975 msgid "inset background"
3981 msgstr "Etiket ekle"
3986 msgstr "LaTeX Hatasý"
3989 msgid "end-of-line marker"
3994 msgid "appendix line"
3995 msgstr "Inset açýldý"
3998 msgid "added space markers"
4002 msgid "top/bottom line"
4007 msgid "tabular line"
4008 msgstr "Tablo eklendi"
4012 msgid "tabular on/off line"
4013 msgstr "Tablo eklendi"
4022 msgstr "Sayfa aralarý"
4025 msgid "top of button"
4029 msgid "bottom of button"
4033 msgid "left of button"
4037 msgid "right of button"
4041 msgid "button background"
4052 #: src/lengthcommon.C:34
4056 #: src/lengthcommon.C:34
4060 #: src/lengthcommon.C:34
4064 #: src/lengthcommon.C:34
4069 #: src/lengthcommon.C:34
4073 #: src/lengthcommon.C:34
4077 #: src/lengthcommon.C:35 src/ext_l10n.h:267
4081 #: src/lengthcommon.C:35
4085 #: src/lengthcommon.C:35
4090 #: src/lengthcommon.C:35
4095 #: src/lengthcommon.C:35
4099 #: src/lengthcommon.C:35
4103 #: src/lengthcommon.C:36
4108 #: src/lengthcommon.C:36
4112 #: src/lengthcommon.C:36
4115 msgstr "Sayfacýk|#M"
4117 #: src/lengthcommon.C:36
4122 #: src/lengthcommon.C:37
4127 #: src/lengthcommon.C:37
4132 #: src/LyXAction.C:103
4134 msgid "Insert appendix"
4135 msgstr "Ekleri ekle"
4137 #: src/LyXAction.C:104
4138 msgid "Describe command"
4139 msgstr "Komutu tanýmla"
4141 #: src/LyXAction.C:107
4142 msgid "Select previous char"
4143 msgstr "Bir önceki karakteri seç"
4145 #: src/LyXAction.C:110
4146 msgid "Insert bibtex"
4147 msgstr "Bibtex ekle"
4149 #: src/LyXAction.C:121
4150 msgid "Build program"
4151 msgstr "Yazýlým yapýlandýr"
4153 #: src/LyXAction.C:122
4155 msgstr "Otomatik kayýt"
4157 #: src/LyXAction.C:124
4158 msgid "Go to beginning of document"
4159 msgstr "Belgenin baþýna git"
4161 #: src/LyXAction.C:126
4162 msgid "Select to beginning of document"
4163 msgstr "Belgenin baþýna kadar seç"
4165 #: src/LyXAction.C:129
4167 msgstr "TeX denetimi"
4169 #: src/LyXAction.C:132
4170 msgid "Go to end of document"
4171 msgstr "Belgenin sonuna git"
4173 #: src/LyXAction.C:134
4174 msgid "Select to end of document"
4175 msgstr "Belgenin sonuna kadar seç"
4178 #: src/LyXAction.C:135
4181 msgstr "Dýþyazým%m%l"
4183 #: src/LyXAction.C:137
4184 msgid "Import document"
4185 msgstr "Belge ekleniyor"
4187 #: src/LyXAction.C:138
4188 msgid "New document"
4191 #: src/LyXAction.C:140
4192 msgid "New document from template"
4193 msgstr "Hazýr biçimlerden yeni belge"
4195 #: src/LyXAction.C:143
4196 msgid "Revert to saved"
4197 msgstr "Son kayýtlý hale dön"
4199 #: src/LyXAction.C:145
4201 msgid "Switch to an open document"
4202 msgstr "Belgenin sonuna kadar seç"
4204 #: src/LyXAction.C:147
4206 msgid "Toggle read-only"
4207 msgstr "Kalýnlaþtýr/incelt"
4209 #: src/LyXAction.C:148
4212 msgstr "Güncelle|#U"
4214 #: src/LyXAction.C:149
4217 msgstr "DVI görüntüle"
4219 #: src/LyXAction.C:150
4223 #: src/LyXAction.C:151
4225 msgstr "Ýsimle Kaydet"
4227 #: src/LyXAction.C:155
4228 msgid "Go one char back"
4229 msgstr "Bir karakter geri git"
4231 #: src/LyXAction.C:157
4232 msgid "Go one char forward"
4233 msgstr "Bir karakter ileri git"
4235 #: src/LyXAction.C:160
4236 msgid "Insert citation"
4237 msgstr "Gönderme ekle"
4239 #: src/LyXAction.C:164
4240 msgid "Execute command"
4241 msgstr "Komut çalýþtýr"
4243 #: src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:673 src/text3.C:1020
4247 #: src/LyXAction.C:167 src/MenuBackend.C:672 src/text3.C:1015
4251 #: src/LyXAction.C:174
4252 msgid "Decrement environment depth"
4253 msgstr "Ortam derinliðini azalt"
4255 #: src/LyXAction.C:176
4256 msgid "Increment environment depth"
4257 msgstr "Ortam derinliðini arttýr"
4259 #: src/LyXAction.C:177
4260 msgid "Insert ... dots"
4261 msgstr "Üç nokta (...) ekle"
4263 #: src/LyXAction.C:178
4267 #: src/LyXAction.C:180
4268 msgid "Select next line"
4269 msgstr "Sonraki satýrý seç"
4271 #: src/LyXAction.C:182
4272 msgid "Choose Paragraph Environment"
4273 msgstr "Paragraf ortamýný seç"
4275 #: src/LyXAction.C:184
4276 msgid "Insert end of sentence period"
4277 msgstr "Cümle sonu noktasý ekle"
4279 #: src/LyXAction.C:186
4280 msgid "Go to next error"
4281 msgstr "Sonraki hataya git"
4283 #: src/LyXAction.C:188
4284 msgid "Remove all error boxes"
4285 msgstr "Tüm hata kutularýný kaldýr"
4287 #: src/LyXAction.C:190
4289 msgid "Insert a new ERT Inset"
4290 msgstr "Bibtex ekle"
4292 #: src/LyXAction.C:192
4294 msgid "Insert a new external inset"
4295 msgstr "Bibtex ekle"
4297 #: src/LyXAction.C:194
4299 msgid "Insert Graphics"
4300 msgstr "Ekleri ekle"
4302 #: src/LyXAction.C:196
4303 msgid "Insert ASCII files as lines"
4306 #: src/LyXAction.C:197
4308 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
4309 msgstr "Ýçeriden paragraf|#I"
4311 #: src/LyXAction.C:199
4314 msgstr "Yardým dosyasý açýlýyor"
4316 #: src/LyXAction.C:200
4317 msgid "Find & Replace"
4318 msgstr "Bul ve Deðiþtir"
4320 #: src/LyXAction.C:202
4322 msgid "Insert a Float"
4325 #: src/LyXAction.C:204
4327 msgid "Insert a wide Float"
4328 msgstr "Bibtex ekle"
4330 #: src/LyXAction.C:205
4332 msgid "Insert a Wrap"
4333 msgstr "Ekleri ekle"
4335 #: src/LyXAction.C:206
4337 msgstr "Kalýnlaþtýr/incelt"
4339 #: src/LyXAction.C:207
4340 msgid "Toggle code style"
4341 msgstr "Kod tarzýný deðiþtir"
4343 #: src/LyXAction.C:208
4344 msgid "Default font style"
4345 msgstr "Öntanýmlý yazýtipi"
4347 #: src/LyXAction.C:210
4348 msgid "Toggle emphasize"
4349 msgstr "Vurgulamayý deðiþtir"
4351 #: src/LyXAction.C:211
4352 msgid "Toggle user defined style"
4353 msgstr "Kullanýcý-tanýmlý tarzý deðiþtir"
4355 #: src/LyXAction.C:213
4356 msgid "Toggle noun style"
4357 msgstr "Ýsim tarzýný deðiþtir"
4359 #: src/LyXAction.C:214
4360 msgid "Toggle roman font style"
4361 msgstr "Roman yazý tipini deðiþtir"
4363 #: src/LyXAction.C:216
4364 msgid "Toggle sans font style"
4365 msgstr "Sans yazý tipini deðiþtir"
4367 #: src/LyXAction.C:217
4369 msgid "Toggle fraktur font style"
4370 msgstr "Roman yazý tipini deðiþtir"
4372 #: src/LyXAction.C:218
4374 msgid "Toggle italic font style"
4375 msgstr "Sans yazý tipini deðiþtir"
4377 #: src/LyXAction.C:219
4378 msgid "Set font size"
4379 msgstr "Yazýtipi boyunu ayarla"
4381 #: src/LyXAction.C:220
4382 msgid "Show font state"
4383 msgstr "Yazýtipi durumunu göster"
4385 #: src/LyXAction.C:223
4386 msgid "Toggle font underline"
4387 msgstr "Altý-çizili yazýtipini deðiþtir"
4389 #: src/LyXAction.C:225
4390 msgid "Insert Footnote"
4391 msgstr "Dipnot ekle"
4393 #: src/LyXAction.C:226
4394 msgid "Select next char"
4395 msgstr "Sonraki karakteri seç"
4397 #: src/LyXAction.C:229
4398 msgid "Insert horizontal fill"
4399 msgstr "Yatay dolgu ekle"
4401 #: src/LyXAction.C:230
4403 msgid "Open a Help file"
4404 msgstr "Yardým dosyasý açýlýyor"
4406 #: src/LyXAction.C:234
4407 msgid "Insert hyphenation point"
4408 msgstr "Hece bölme tiresi ekle"
4410 #: src/LyXAction.C:236
4412 msgid "Insert ligature break"
4415 #: src/LyXAction.C:238
4417 msgid "Insert index item"
4418 msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
4420 #: src/LyXAction.C:239
4422 msgid "Insert index list"
4423 msgstr "Bibtex ekle"
4425 #: src/LyXAction.C:241
4426 msgid "Turn off keymap"
4427 msgstr "Klavye eþlemesini kapat"
4429 #: src/LyXAction.C:244
4430 msgid "Use primary keymap"
4431 msgstr "Temel klavye eþlemesini kullan"
4433 #: src/LyXAction.C:246
4434 msgid "Use secondary keymap"
4435 msgstr "Ýkincil klavye eþlemesini kullan"
4437 #: src/LyXAction.C:247
4438 msgid "Toggle keymap"
4439 msgstr "Klavye eþlemesini deðiþtir"
4441 #: src/LyXAction.C:249
4442 msgid "Insert Label"
4443 msgstr "Etiket ekle"
4445 #: src/LyXAction.C:251
4447 msgid "Insert Optional Argument"
4448 msgstr "Belge ekleniyor"
4450 #: src/LyXAction.C:253
4452 msgid "Change language"
4455 #: src/LyXAction.C:254
4457 msgid "View LaTeX log"
4458 msgstr "LaTeX Kütüðü"
4460 #: src/LyXAction.C:259
4461 msgid "Copy paragraph environment type"
4462 msgstr "Paragraf ortamýný kopyala"
4464 #: src/LyXAction.C:263
4465 msgid "Paste paragraph environment type"
4466 msgstr "Paragraf ortamýný yapýþtýr"
4468 #: src/LyXAction.C:266
4470 msgid "Open the tabular layout"
4471 msgstr "Inset açýldý"
4473 #: src/LyXAction.C:268
4474 msgid "Go to beginning of line"
4475 msgstr "Satýr baþýna git"
4477 #: src/LyXAction.C:270
4478 msgid "Select to beginning of line"
4479 msgstr "Satýr baþýna kadar seç"
4481 #: src/LyXAction.C:272
4482 msgid "Go to end of line"
4483 msgstr "Satýr sonuna git"
4485 #: src/LyXAction.C:274
4486 msgid "Select to end of line"
4487 msgstr "Satýr sonuna kadar seç"
4489 #: src/LyXAction.C:278
4493 #: src/LyXAction.C:280
4495 msgid "Insert margin note"
4496 msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
4498 #: src/LyXAction.C:286
4500 msgstr "Yunan harfleri"
4502 #: src/LyXAction.C:289
4504 msgid "Insert math symbol"
4505 msgstr "Etiket ekle"
4507 #: src/LyXAction.C:290
4509 msgid "Add subscript"
4510 msgstr "Postscript|#P"
4512 #: src/LyXAction.C:291
4514 msgid "Add superscript"
4515 msgstr "Postscript|#P"
4517 #: src/LyXAction.C:298
4519 msgstr "Matematik kipi"
4521 #: src/LyXAction.C:311
4523 msgid "toggle inset"
4526 #: src/LyXAction.C:313
4527 msgid "Go one paragraph down"
4528 msgstr "Bir paragraf aþaðý git"
4530 #: src/LyXAction.C:315
4531 msgid "Select next paragraph"
4532 msgstr "Sonraki paragrafý seç"
4534 #: src/LyXAction.C:317
4536 msgid "Go to paragraph"
4537 msgstr "Bir paragraf yukarý git"
4539 #: src/LyXAction.C:320
4540 msgid "Go one paragraph up"
4541 msgstr "Bir paragraf yukarý git"
4543 #: src/LyXAction.C:322
4544 msgid "Select previous paragraph"
4545 msgstr "Önceki paragrafý seç"
4547 #: src/LyXAction.C:324 src/MenuBackend.C:674 src/text3.C:997
4551 #: src/LyXAction.C:326
4553 msgid "Edit Preferences"
4554 msgstr "Kaynak ekleniyor"
4556 #: src/LyXAction.C:328
4558 msgid "Save Preferences"
4559 msgstr "Kaynak ekleniyor"
4561 #: src/LyXAction.C:331
4562 msgid "Insert protected space"
4563 msgstr "Boþluk ekle"
4565 #: src/LyXAction.C:332
4566 msgid "Insert quote"
4567 msgstr "Alýntý ekle"
4569 #: src/LyXAction.C:334
4571 msgstr "Yeniden yapýlandýr"
4573 #: src/LyXAction.C:338
4574 msgid "Insert cross reference"
4575 msgstr "Çapraz-baþvuru ekle"
4577 #: src/LyXAction.C:347
4579 msgid "Scroll inset"
4580 msgstr "Ekran seçenekeleri ayarlandý"
4582 #: src/LyXAction.C:364
4584 msgid "Insert Table"
4587 #: src/LyXAction.C:366
4589 msgid "Tabular Features"
4590 msgstr "Tablo Düzeni"
4592 #: src/LyXAction.C:370
4594 msgid "Open thesaurus"
4595 msgstr "Inset açýldý"
4597 #: src/LyXAction.C:372
4599 msgid "Insert table of contents"
4600 msgstr "Ýçindekiler"
4602 #: src/LyXAction.C:374
4604 msgid "View table of contents"
4605 msgstr "Ýçindekiler"
4607 #: src/LyXAction.C:376
4608 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
4609 msgstr "Ýmlecin kaydýrma çubuðunu izleyiþini deðiþtir"
4611 #: src/LyXAction.C:387
4612 msgid "Register document under version control"
4613 msgstr "Belgeyi sürüm denetimine tanýt"
4615 #: src/LyXAction.C:404
4616 msgid "Show message in minibuffer"
4619 #: src/LyXAction.C:409
4620 msgid "Display information about LyX"
4623 #: src/LyXAction.C:411
4624 msgid "Display information about the TeX installation"
4627 #: src/LyXAction.C:413
4628 msgid "Show the processes forked by LyX"
4631 #: src/LyXAction.C:415
4632 msgid "Kill the forked process with this PID"
4635 #: src/LyXAction.C:570
4636 msgid "No description available!"
4637 msgstr "Taným mevcut deðil!"
4640 msgid "Save failed. Rename and try again?"
4641 msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz. Dosya ismini deðiþtirip yeniden deneyin."
4644 msgid "(If not, document is not saved.)"
4645 msgstr "(belge kaydedilmedi)"
4649 msgid "Choose a filename to save document as"
4650 msgstr "Kayýt için yeni dosya ismini girin"
4652 #: src/lyx_cb.C:111 src/lyxfunc.C:1592
4654 msgid "Templates|#T#t"
4655 msgstr "Hazýr biçimler"
4657 #: src/lyx_cb.C:119 src/lyxfunc.C:1597
4658 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
4662 msgid "Same name as document already has:"
4663 msgstr "Ayný isimde bir belge var:"
4666 msgid "Save anyway?"
4667 msgstr "Yine de kaydedeyim mi?"
4670 msgid "Another document with same name open!"
4671 msgstr "Ayný isimli, açýk baþka bir belge var!"
4674 msgid "Replace with current document?"
4675 msgstr "Þu anki belge ile deðiþtireyim mi?"
4678 msgid "Document renamed to '"
4679 msgstr "Belgenin ismi '"
4682 msgid "', but not saved..."
4683 msgstr "olarak deðiþtirildi ama kaydedilmedi"
4686 msgid "Document already exists:"
4687 msgstr "Belge zaten var:"
4690 msgid "Replace file?"
4691 msgstr "Üzerine yazayým mý?"
4695 msgid "Document could not be saved!"
4696 msgstr "Belge düzeni ayarlandý"
4699 msgid "Holding the old name."
4704 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
4705 msgstr "Chktex, LinuxDoc için pek anlamlý deðil."
4708 msgid "No warnings found."
4709 msgstr "Hiç uyarý bulunamadý."
4712 msgid "One warning found."
4713 msgstr "Bir tane uyarý bulundu."
4717 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
4718 msgstr "'Deðiþtir->Hataya git' seçeneðini kullan."
4721 msgid " warnings found."
4722 msgstr " adet uyarý bulundu."
4726 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
4727 msgstr "`Deðiþtir->Hataya git' seçeneðini kullan"
4730 msgid "Chktex run successfully"
4731 msgstr "Chktex baþarý ile çalýþtýrýldý"
4734 msgid "It seems chktex does not work."
4735 msgstr "Görünüþe göre chktex çalýþmýyor."
4739 msgid "Auto-saving $$f"
4740 msgstr "Otomatik kayýt"
4744 msgid "Autosave failed!"
4745 msgstr "Otomatik yedekleme sýrasýnda hata oluþtu!"
4748 msgid "Autosaving current document..."
4749 msgstr "Belgenin otomatik yedeði alýnýyor..."
4753 msgid "Select file to insert"
4754 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
4757 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
4758 msgstr "Hata! Belirtilen dosya okunamadý: "
4762 msgid "Error! Cannot open specified file: "
4763 msgstr "Hata! Belirtilen dosya açýlamýyor:"
4765 #: src/lyx_cb.C:507 src/mathed/math_hullinset.C:795
4766 msgid "Enter new label to insert:"
4767 msgstr "Eklenecek etiketi girin:"
4770 msgid "Running configure..."
4771 msgstr "Yapýlandýrma çalýþtýrýlýyor..."
4774 msgid "Reloading configuration..."
4775 msgstr "Yapýlandýrma bilgisi yeniden yükleniyor..."
4778 msgid "The system has been reconfigured."
4779 msgstr "Sistem yeniden yapýlandýrýldý."
4782 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
4783 msgstr "Yenilenmiþ herhangi bir belge sýnýfýný kullanmak"
4786 msgid "updated document class specifications."
4787 msgstr "için LyX'i yeniden baþlatmalýsýnýz."
4795 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
4796 msgstr "Bir boþluk karakterini baþka karakterlerle deðiþtiremezsiniz."
4806 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:59
4811 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:59
4832 #: src/lyxfont.C:530
4834 msgid "Emphasis %1$s, "
4837 #: src/lyxfont.C:533
4839 msgid "Underline %1$s, "
4842 #: src/lyxfont.C:536
4847 #: src/lyxfont.C:541
4849 msgid "Language: %1$s, "
4852 #: src/lyxfont.C:544
4854 msgid " Number %1$s"
4857 #: src/lyxfunc.C:227
4859 msgid "Unknown function."
4860 msgstr "Bilinmeyen hareket"
4862 #: src/lyxfunc.C:260
4864 msgid "Nothing to do"
4865 msgstr "Yapacak bir þey yok."
4867 #: src/lyxfunc.C:265
4868 msgid "Unknown action"
4869 msgstr "Bilinmeyen hareket"
4871 #. the default error message if we disable the command
4872 #: src/lyxfunc.C:270
4874 msgid "Command disabled"
4875 msgstr "Etiket ekle"
4878 #: src/lyxfunc.C:282
4879 msgid "Document is read-only"
4880 msgstr "Belge sadece okunabilir"
4883 #: src/lyxfunc.C:287
4884 msgid "Command not allowed without any document open"
4885 msgstr "Bir belge açýk deðilken bu komut kullanýlamaz"
4887 #: src/lyxfunc.C:677
4889 msgid "Unknown function ("
4890 msgstr "Bilinmeyen hareket"
4892 #: src/lyxfunc.C:951
4894 msgid "Saving document %1$s..."
4895 msgstr "Belge kaydediliyor"
4897 #: src/lyxfunc.C:955
4902 #: src/lyxfunc.C:1097 src/mathed/formulabase.C:1028
4903 msgid "Missing argument"
4904 msgstr "Eksik parametre"
4906 #: src/lyxfunc.C:1109
4908 msgid "Opening help file %1$s..."
4909 msgstr "Yardým dosyasý açýlýyor"
4911 #: src/lyxfunc.C:1314
4912 msgid "This is only allowed in math mode!"
4913 msgstr "Bunu sadece matematik kipinde yapabilirsiniz!"
4915 #: src/lyxfunc.C:1356
4916 msgid "Opening child document "
4917 msgstr "Alt belge açýlýyor "
4919 #: src/lyxfunc.C:1430
4920 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
4923 #: src/lyxfunc.C:1440
4925 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
4928 #: src/lyxfunc.C:1588
4930 msgid "Select template file"
4931 msgstr "Sonraki satýrý seç"
4933 #: src/lyxfunc.C:1627
4935 msgid "Select document to open"
4936 msgstr "Açýlacak belgeyi seçin"
4938 #: src/lyxfunc.C:1663
4940 msgid "No such file"
4941 msgstr "Tablo listesi"
4943 #: src/lyxfunc.C:1664
4945 msgid "Start a new document with this filename ?"
4946 msgstr "Bu isimle yeni bir belge yaratayým mý? "
4948 #: src/lyxfunc.C:1665 src/lyxfunc.C:1770
4951 msgstr "Vazgeçildi."
4953 #: src/lyxfunc.C:1675
4955 msgid "Opening document %1$s..."
4956 msgstr "Belge açýlýyor"
4958 #: src/lyxfunc.C:1683
4960 msgid "Document %1$s opened."
4961 msgstr "Hiç bir belge açýk deðil!%t"
4963 #: src/lyxfunc.C:1685
4965 msgid "Could not open document %1$s"
4966 msgstr "Belge açýlamadý"
4968 #: src/lyxfunc.C:1710
4970 msgid "Select %1$s file to import"
4971 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
4973 #: src/lyxfunc.C:1748
4975 "Do you want to close that document now?\n"
4976 "('No' will just switch to the open version)"
4978 "Bu belgeyi þimdi kapatmak istiyor musunuz ?\n"
4979 "('Hayýr' açýk olan sürüme geçmenizi saðlayacak)"
4981 #: src/lyxfunc.C:1768
4982 msgid "A document by the name"
4983 msgstr "Ayný isimli, açýk baþka bir belge var!"
4985 #: src/lyxfunc.C:1769
4986 msgid "already exists. Overwrite?"
4987 msgstr "Dosya zaten var, üzerine yazayým mý?"
4989 #: src/lyxfunc.C:1841
4990 msgid "Welcome to LyX!"
4991 msgstr "LyX'e Hoþgeldiniz"
4993 #: src/lyx_main.C:104
4995 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
4998 #: src/lyx_main.C:225
4999 msgid "Warning: could not determine path of binary."
5000 msgstr "Uyarý: çalýþtýrýlabilir dosyanýn yolu belirlenemedi."
5002 #: src/lyx_main.C:227
5003 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
5004 msgstr "Sorun yaþarsanýz, LyX'i tam yolunu belirterek çaðýrmayý deneyin."
5006 #: src/lyx_main.C:334
5008 msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good."
5009 msgstr "LYX_DIR_11x çevre deðiþkeni iþe yaramýyor."
5011 #: src/lyx_main.C:336
5012 msgid "System directory set to: "
5013 msgstr "Kullanýcý dizini: "
5015 #: src/lyx_main.C:344
5017 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
5018 msgstr "Hata! Geçici dizin silinemedi:"
5020 #: src/lyx_main.C:345
5022 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
5023 msgstr "'-sysdir' komut satýrý parametresini kullanýn veya"
5025 #: src/lyx_main.C:346
5027 msgid "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory "
5028 msgstr "LYX_DIR_11x çevre deðiþkeni deðerini `chkconfig.ltx' dosyasýný içeren"
5030 #: src/lyx_main.C:348
5031 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
5032 msgstr "LyX sistem dizinine ayarlayýn."
5034 #: src/lyx_main.C:356
5036 msgid "Using built-in default %1$s but expect problems."
5037 msgstr "Öntanýmlý bilgileri kullanýyorum."
5039 #: src/lyx_main.C:359
5040 msgid "Expect problems."
5041 msgstr " Sorunlar bekleniyor."
5043 #: src/lyx_main.C:582
5045 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
5046 msgstr "LyX: Dizin yaratýlýyor "
5048 #: src/lyx_main.C:586 src/lyx_main.C:618
5052 #: src/lyx_main.C:596
5054 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
5055 msgstr "Ama sizin kiþisel bir LyX dizininiz yok ki."
5057 #: src/lyx_main.C:597
5058 msgid "It is needed to keep your own configuration."
5059 msgstr "Kendi yapýlandýrmanýz için bu dizin gerekli."
5061 #: src/lyx_main.C:598
5062 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
5063 msgstr "Sizin için bir tane yaratmamý ister misiniz (isteyin)?"
5065 #: src/lyx_main.C:599
5066 msgid "Running without personal LyX directory."
5067 msgstr "Ama sizin kiþisel bir LyX dizininiz yok ki."
5069 #: src/lyx_main.C:605
5071 msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..."
5072 msgstr " ve yapýlandýrma çalýþtýrýlýyor..."
5074 #: src/lyx_main.C:610
5076 msgid "Failed. Will use %1$s instead."
5077 msgstr "Baþarýsýz, yerine "
5079 #: src/lyx_main.C:631
5080 msgid "LyX Warning!"
5081 msgstr "LyX uyarýsý!"
5083 #: src/lyx_main.C:632
5085 msgid "Error while reading %1$s."
5086 msgstr "Okuma sýrasýnda hata oluþtu "
5088 #: src/lyx_main.C:633
5089 msgid "Using built-in defaults."
5090 msgstr "Öntanýmlý bilgileri kullanýyorum."
5092 #: src/lyx_main.C:741
5093 msgid "List of supported debug flags:"
5094 msgstr "Hata ayýklama özellikleri dökümü:"
5096 #: src/lyx_main.C:745
5098 msgid "Setting debug level to %1$s"
5099 msgstr "Hata ayýklama seviyesi "
5101 #: src/lyx_main.C:754
5104 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
5105 "Command line switches (case sensitive):\n"
5106 "\t-help summarize LyX usage\n"
5107 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
5108 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
5109 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
5110 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
5111 " select the features to debug.\n"
5112 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
5113 "\t-x [--execute] command\n"
5114 " where command is a lyx command.\n"
5115 "\t-e [--export] fmt\n"
5116 " where fmt is the export format of choice.\n"
5117 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
5118 " where fmt is the import format of choice\n"
5119 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
5120 "\t-version summarize version and build info\n"
5121 "Check the LyX man page for more details."
5123 "Kullaným: lyx [ komut satýrý seçenekleri ] [ isim.lyx ... ]\n"
5124 "Komut satýrý seçenekleri (Büyük-küçük harf ayrýmý var):\n"
5125 "\t-help LyX kullaným özetini verir\n"
5126 "\t-sysdir x sistem dizinini x olarak belirler\n"
5127 "\t-width x ana pencerenin geniþliðini belirler\n"
5128 "\t-height y ana pencerenin yüksekliðini belirler\n"
5129 "\t-xpos x ana pencerenin X koordinatini belirler\n"
5130 "\t-ypos y ana pencerenin Y koordinatini belirler\n"
5131 "\t-dbg özellik[,özellik]...\n"
5132 " hata ayýklama için özellikleri seçer.\n"
5133 " `lyx -dbg' yazarak özelliklerin dökümünü alabilirsiniz\n"
5134 "\t-Reverse ön ve arkaplan renklerini deðiþtirir\n"
5135 "\t-Mono LyX'i siyah beyaz çalýþtýrýr\n"
5136 "\t-FastSelection seçimler icin hýzlý bir yöntem kullan\n"
5138 "Diðer seçenekler için LyX man sayfasýna bakýnýz."
5140 #: src/lyx_main.C:790
5142 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
5143 msgstr "-sysdir için gereken dizin eksik!"
5145 #: src/lyx_main.C:800
5147 msgid "Missing directory for -userdir switch"
5148 msgstr "-sysdir için gereken dizin eksik!"
5150 #: src/lyx_main.C:810
5152 msgid "Missing command string after --execute switch"
5153 msgstr "-x'ten sonra gereken komut kümesi eksik!"
5155 #: src/lyx_main.C:823
5157 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
5158 msgstr "Eksik dosya türü [örn: Latex, ps... vb] "
5160 #: src/lyx_main.C:835
5162 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
5163 msgstr "Eksik dosya türü [örn: Latex, ps... vb] "
5165 #: src/lyx_main.C:840
5167 msgid "Missing filename for --import"
5168 msgstr "Ekleneeck LaTeX dosyasýný seçin"
5172 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
5173 "recommended for non-English languages."
5178 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
5179 "environment variable PRINTER."
5183 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
5187 msgid "The option to print only even pages."
5191 msgid "The option to print only odd pages."
5195 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
5199 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
5203 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
5207 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
5211 msgid "The option to print out in landscape."
5215 msgid "The option to specify paper type."
5219 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
5223 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
5228 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
5233 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
5237 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
5242 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
5243 "the filename of the DVI file to be printed."
5248 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
5249 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
5255 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
5256 "prepended along with the printer name after the spool command."
5261 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
5262 "wrong, override the setting here."
5268 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
5269 "roughly the same size as on paper."
5273 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
5277 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
5281 msgid "The bold font in the dialogs."
5285 msgid "The normal font in the dialogs."
5289 msgid "The encoding for the screen fonts."
5293 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
5298 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
5303 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
5304 "LyX was started from."
5309 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
5310 "value selects the directory LyX was started from."
5315 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
5316 "when you quit LyX."
5321 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
5326 msgid "The file where the last-files information should be stored."
5331 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
5332 "automatically by what you type."
5337 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
5343 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
5344 "keys) that may be defined for your keyboard."
5349 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
5350 "\".out\". Only for advanced users."
5355 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
5356 "its global and local bind/ directories."
5361 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
5362 "will look in its global and local ui/ directories."
5367 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
5368 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
5373 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
5374 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
5375 "is specified, an internal routine is used."
5380 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
5385 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
5389 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
5393 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
5398 msgid "Specify the default paper size."
5399 msgstr "Kaðýt boyu:|#P"
5403 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
5408 msgid "What command runs the spell checker?"
5413 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
5414 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
5415 "not work with all dictionaries."
5420 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
5426 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
5430 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
5435 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
5436 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
5437 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
5442 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
5443 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
5448 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
5449 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
5454 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
5455 "shown after the change has been made.)"
5459 msgid "Select how LyX will display any graphics."
5463 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
5468 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
5469 "the backup file in the same directory as the original file."
5474 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
5479 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
5485 "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
5486 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
5491 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
5497 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
5498 "document is the default language."
5503 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
5509 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
5514 "The latex command for changing from the language of the document to another "
5515 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
5516 "name of the second language."
5520 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
5524 msgid "The latex command for local changing of the language."
5530 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
5531 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
5535 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
5539 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
5543 msgid "New documents will be assigned this language."
5547 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
5551 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
5555 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
5559 msgid "Scale the preview size to suit."
5562 #: src/lyxtextclasslist.C:90
5564 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
5565 msgstr "LyX kendi düzen tanýmlamalarýný bulmayý baþaramadý!"
5567 #: src/lyxtextclasslist.C:91
5568 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
5569 msgstr "\"textclass.lst\" dosyasýnýn yüklenmiþ"
5571 #: src/lyxtextclasslist.C:92
5572 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
5573 msgstr "olup olmadýðýný kontrol edin. Ne yazýk ki çýkmak zorundayým."
5575 #: src/lyxtextclasslist.C:149
5577 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
5578 msgstr "LyX kendi düzen tanýmlamalarýný bulmayý baþaramadý!"
5580 #: src/lyxtextclasslist.C:150
5582 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
5583 msgstr "\"textclass.lst\" dosyasýnýn yüklenmiþ"
5585 #: src/lyxtextclasslist.C:151
5587 msgid "Sorry, has to exit :-("
5588 msgstr "olup olmadýðýný kontrol edin. Ne yazýk ki çýkmak zorundayým."
5592 msgid "File not saved"
5593 msgstr "Dosya ismi:|#F"
5597 msgid "You must save the file"
5598 msgstr "Tablo listesi"
5601 msgid "before it can be registered."
5604 #: src/lyxvc.C:114 src/lyxvc.C:146
5606 msgid "Save document and proceed?"
5607 msgstr "Belge kaydedilsin mi?"
5610 msgid "LyX VC: Initial description"
5611 msgstr "LyX VC: Baþlangýç tanýmý"
5615 msgid "(no initial description)"
5616 msgstr "LyX VC: Baþlangýç tanýmý"
5618 #: src/lyxvc.C:131 src/ext_l10n.h:773
5624 msgid "This document has NOT been registered."
5628 msgid "LyX VC: Log Message"
5629 msgstr "LyX VC: Kütük mesajý"
5632 msgid "(no log message)"
5633 msgstr "(kütük kaydý yok)"
5636 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
5637 msgstr "Deðiþiklikleri býrakýp, sürümü yeniden alayým mý ?"
5639 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
5640 #. we should warn the user that reverting will discard all
5641 #. changes made since the last check in.
5644 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
5645 msgstr "Çevirme yapýlýrken, belge üzerinde "
5649 msgid "to the document since the last check in."
5650 msgstr "yaptýðýnýz en son deðiþiklikleri kaybedeceksiniz"
5653 msgid "Do you still want to do it?"
5654 msgstr "Hala yapmak istiyor musunuz?"
5656 #: src/mathed/formulabase.C:173 src/mathed/formulabase.C:1002
5657 msgid "Math editor mode"
5658 msgstr "Formül düzenleme kipi"
5660 #: src/mathed/formulabase.C:719
5661 msgid "Invalid action in math mode!"
5662 msgstr "Matematik kipi için geçersiz iþlem!"
5664 #: src/mathed/formulamacro.C:131
5666 msgid " Macro: %1$s: "
5669 #: src/MenuBackend.C:314 src/MenuBackend.C:337 src/MenuBackend.C:394
5670 #: src/MenuBackend.C:415 src/MenuBackend.C:485
5672 msgid "No Documents Open!"
5673 msgstr "Hiç bir belge açýk deðil!%t"
5675 #: src/MenuBackend.C:378
5677 msgid "Ascii text as lines"
5678 msgstr "Sonraki paragrafý seç"
5680 #: src/MenuBackend.C:380
5682 msgid "Ascii text as paragraphs"
5683 msgstr "Sonraki paragrafý seç"
5685 #: src/MenuBackend.C:517
5687 msgid "No Table of contents"
5688 msgstr "Ýçindekiler"
5690 #: src/MenuBackend.C:654
5694 #: src/MenuBackend.C:655 src/ext_l10n.h:11
5697 msgstr "Diðer...|#O"
5700 #: src/MenuBackend.C:656 src/ext_l10n.h:17
5703 msgstr "Dýþyazým%m%l"
5705 #: src/MenuBackend.C:657
5709 #: src/MenuBackend.C:665
5714 #: src/MenuBackend.C:667
5715 msgid "LinuxDoc...|L"
5718 #: src/MenuBackend.C:675
5723 #: src/MenuBackend.C:682 src/ext_l10n.h:1
5728 #: src/MenuBackend.C:683 src/ext_l10n.h:2
5733 #: src/MenuBackend.C:685 src/ext_l10n.h:7
5738 #: src/support/filetools.C:446
5739 msgid "Error! Cannot open directory:"
5740 msgstr "Hata! Dizin açýlamýyor:"
5742 #: src/support/filetools.C:466
5743 msgid "Error! Could not remove file:"
5744 msgstr "Hata! Dosya silinemedi:"
5746 #: src/support/filetools.C:490 src/support/filetools.C:526
5747 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5748 msgstr "Hata! Geçici dizin yaratýlamadý:"
5750 #: src/support/filetools.C:507
5751 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5752 msgstr "Hata! Geçici dizin silinemedi:"
5754 #: src/support/filetools.C:572
5755 msgid "Internal error!"
5758 #: src/support/filetools.C:573
5759 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5760 msgstr "createDirectory geçersiz bir isimle çaðrýldý"
5762 #: src/support/filetools.C:578
5763 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5764 msgstr "Hata! Belirtilen dizin yaratýlamadý:"
5766 #: src/support/filetools.C:1375
5767 msgid "Could not delete auto-save file!"
5768 msgstr "Otomatik yedek dosyasý silinemedi!"
5770 #: src/tabular.C:1349
5775 #: src/tabular.C:1350
5776 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5779 #: src/tabular.C:1351
5780 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5783 #. Could only happen with user style
5786 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5789 "Tanýmlý yazýtipi deðiþimi yok. Yazýtipi deðiþimini tanýmlamak için Düzen "
5790 "menüsünden Karakter'i seçin"
5794 msgid "Nothing to index!"
5795 msgstr "Yapacak bir þey yok."
5799 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
5800 msgstr "Tablo hücresi bir paragraftan fazlasýný içeremez!"
5802 #: src/text3.C:224 src/text3.C:227
5804 msgid "No more insets"
5805 msgstr "Baþka not yok"
5809 msgstr "Ýþaretleme devre dýþý"
5813 msgstr "Ýþaretleme seçildi"
5816 msgid "Mark removed"
5817 msgstr "Ýþaret kaldýrýldý"
5821 msgstr "Ýþaret konuldu"
5824 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
5829 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
5832 "Paragraf baþýna bir boþluk ekleyemezsiniz. Lütfen kullaným "
5833 "kýlavuzunabaþvurunuz."
5836 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
5837 msgstr "Ýki boþluðu bu þekilde yazamazsýnýz. Lütfen kullaným kýlavuzuna bakýn."
5840 msgid " (vertical fill)"
5845 msgid "Page Break (top)"
5846 msgstr "Sayfa aralarý"
5848 #. draw the additional space if needed:
5855 msgid "Page Break (bottom)"
5876 msgstr "DVI görüntüle"
5893 #: src/ext_l10n.h:10
5895 msgid "New from Template...|T"
5896 msgstr "Hazýr biçimlerden yeni belge"
5898 #: src/ext_l10n.h:12
5903 #: src/ext_l10n.h:13
5908 #: src/ext_l10n.h:14
5910 msgid "Save As...|A"
5911 msgstr "Ýsimle Kaydet"
5914 #: src/ext_l10n.h:15
5919 #: src/ext_l10n.h:16
5921 msgid "Version Control|V"
5922 msgstr "Sürüm Denetimi%t"
5925 #: src/ext_l10n.h:18
5928 msgstr "Dýþyazým%m%l"
5930 #: src/ext_l10n.h:19
5935 #: src/ext_l10n.h:20
5938 msgstr "Faks no.:|#F"
5940 #: src/ext_l10n.h:21
5946 #: src/ext_l10n.h:22
5952 #: src/ext_l10n.h:23
5954 msgid "Check In Changes...|I"
5955 msgstr "Deðiþiklikleri denetle"
5958 #: src/ext_l10n.h:24
5960 msgid "Check Out for Edit|O"
5961 msgstr "Deðiþtirmek için denetle"
5964 #: src/ext_l10n.h:25
5966 msgid "Revert to Last Version|L"
5967 msgstr "Son sürüme çevir"
5970 #: src/ext_l10n.h:26
5972 msgid "Undo Last Check In|U"
5973 msgstr "Son denetimi geri al"
5976 #: src/ext_l10n.h:27
5978 msgid "Show History|H"
5979 msgstr "Geçmiþi göster"
5981 #: src/ext_l10n.h:28
5984 msgstr "Özel kaðýt boyu"
5986 #: src/ext_l10n.h:29
5991 #: src/ext_l10n.h:30
5994 msgstr "Yeniden yap"
5996 #: src/ext_l10n.h:31
6001 #: src/ext_l10n.h:32
6006 #: src/ext_l10n.h:33
6011 #: src/ext_l10n.h:34
6012 msgid "Paste External Selection|x"
6015 #: src/ext_l10n.h:35
6017 msgid "Find & Replace...|F"
6018 msgstr "Bul ve Deðiþtir"
6020 #: src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:186
6023 msgstr "Tablo Düzeni"
6025 #: src/ext_l10n.h:37
6028 msgstr "Matematik|#M"
6030 #: src/ext_l10n.h:38
6033 msgstr " (deðiþtirilemez)"
6035 #: src/ext_l10n.h:39
6037 msgid "Spellchecker|S"
6038 msgstr "Yazým Denetleyici"
6040 #: src/ext_l10n.h:41
6043 msgstr "TeX denetimi"
6045 #: src/ext_l10n.h:42
6047 msgid "Remove All Error Boxes|E"
6048 msgstr "Tüm hata kutularýný kaldýr"
6050 #: src/ext_l10n.h:43
6052 msgid "Open/Close float|l"
6053 msgstr "Tek-parça kapandý"
6055 #: src/ext_l10n.h:44
6057 msgid "Preferences|P"
6058 msgstr "Kaynak ekleniyor"
6060 #: src/ext_l10n.h:45
6062 msgid "Reconfigure|R"
6063 msgstr "Yeniden yapýlandýr"
6065 #: src/ext_l10n.h:46
6070 #: src/ext_l10n.h:47
6072 msgid "as Paragraphs|P"
6073 msgstr "Ýçeriden paragraf|#I"
6075 #: src/ext_l10n.h:48
6077 msgid "Multicolumn|M"
6078 msgstr "Çoklu sütun|#M"
6080 #: src/ext_l10n.h:49
6083 msgstr "En üst satýr"
6085 #: src/ext_l10n.h:50
6087 msgid "Line Bottom|B"
6088 msgstr "En alt satýr"
6090 #: src/ext_l10n.h:51
6095 #: src/ext_l10n.h:52
6097 msgid "Line Right|R"
6100 #: src/ext_l10n.h:53
6102 msgid "Align Left|e"
6103 msgstr "Sola yanaþýk"
6105 #: src/ext_l10n.h:54 src/ext_l10n.h:110
6107 msgid "Align Center|C"
6110 #: src/ext_l10n.h:55
6112 msgid "Align Right|i"
6113 msgstr "Saða yanaþýk"
6115 #: src/ext_l10n.h:56
6116 msgid "V.Align Top|o"
6119 #: src/ext_l10n.h:57
6121 msgid "V.Align Center|n"
6122 msgstr "Ortaya yanaþýk"
6124 #: src/ext_l10n.h:58
6126 msgid "V.Align Bottom|V"
6127 msgstr "En alt satýr"
6129 #: src/ext_l10n.h:59
6132 msgstr "Satýr ekle|#p"
6134 #: src/ext_l10n.h:60
6136 msgid "Delete Row|w"
6137 msgstr "Satýr sil|#w"
6139 #: src/ext_l10n.h:61 src/ext_l10n.h:83
6144 #: src/ext_l10n.h:62 src/ext_l10n.h:84
6149 #: src/ext_l10n.h:63
6151 msgid "Add Column|u"
6152 msgstr "Sütun ekle|#A"
6154 #: src/ext_l10n.h:64
6156 msgid "Delete Column|D"
6157 msgstr "Sütun sil|#O"
6159 #: src/ext_l10n.h:65 src/ext_l10n.h:87
6162 msgstr "Sütun ekle|#A"
6164 #: src/ext_l10n.h:66 src/ext_l10n.h:88
6166 msgid "Swap Columns"
6169 #: src/ext_l10n.h:67
6170 msgid "Make eqnarray|e"
6173 #: src/ext_l10n.h:68
6174 msgid "Make multline|m"
6177 #: src/ext_l10n.h:69
6178 msgid "Make align 1 column|1"
6181 #: src/ext_l10n.h:70
6182 msgid "Make align 2 columns|2"
6185 #: src/ext_l10n.h:71
6186 msgid "Make align 3 columns|3"
6189 #: src/ext_l10n.h:72
6190 msgid "Make alignat 2 columns|2"
6193 #: src/ext_l10n.h:73
6194 msgid "Make alignat 3 columns|3"
6197 #: src/ext_l10n.h:74
6199 msgid "Toggle Numbering|N"
6200 msgstr "Altý-çizili yazýtipini deðiþtir"
6202 #: src/ext_l10n.h:75
6204 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
6205 msgstr "Altý-çizili yazýtipini deðiþtir"
6207 #: src/ext_l10n.h:76
6209 msgid "Toggle limits|l"
6210 msgstr "Kalýnlaþtýr/incelt"
6212 #: src/ext_l10n.h:77
6213 msgid "Change Limits Type|L"
6216 #: src/ext_l10n.h:78
6217 msgid "Change Formula Type|F"
6220 #: src/ext_l10n.h:79
6221 msgid "Use Computer Algebra System|S"
6224 #: src/ext_l10n.h:80
6229 #: src/ext_l10n.h:81
6232 msgstr "Satýr ekle|#p"
6234 #: src/ext_l10n.h:82
6236 msgid "Delete Row|D"
6237 msgstr "Satýr sil|#w"
6239 #: src/ext_l10n.h:85
6241 msgid "Add Column|C"
6242 msgstr "Sütun ekle|#A"
6244 #: src/ext_l10n.h:86
6246 msgid "Delete Column|e"
6247 msgstr "Sütun sil|#O"
6249 #: src/ext_l10n.h:89
6254 #: src/ext_l10n.h:90
6257 msgstr "[gösterilmiyor]"
6259 #: src/ext_l10n.h:91
6264 #: src/ext_l10n.h:92
6268 #: src/ext_l10n.h:93
6272 #: src/ext_l10n.h:94
6277 #: src/ext_l10n.h:95
6278 msgid "Maple, simplify"
6281 #: src/ext_l10n.h:96
6282 msgid "Maple, factor"
6285 #: src/ext_l10n.h:97
6286 msgid "Maple, evalm"
6289 #: src/ext_l10n.h:98
6290 msgid "Maple, evalf"
6293 #: src/ext_l10n.h:99 src/ext_l10n.h:146
6295 msgid "Inline Formula|I"
6298 #: src/ext_l10n.h:100
6300 msgid "Displayed Formula|D"
6301 msgstr "Çerçeve göster|#F"
6303 #: src/ext_l10n.h:101
6305 msgid "Eqnarray Environment|q"
6306 msgstr "Paragraf ortam tipi ayarlandý"
6308 #: src/ext_l10n.h:102
6310 msgid "Align Environment|A"
6313 #: src/ext_l10n.h:103
6315 msgid "AlignAt Environment"
6318 #: src/ext_l10n.h:104
6320 msgid "Flalign Environment|f"
6323 #: src/ext_l10n.h:105
6325 msgid "XAlignAt Environment"
6328 #: src/ext_l10n.h:106
6330 msgid "XXAlignAt Environment"
6333 #: src/ext_l10n.h:107
6335 msgid "Gather Environment"
6338 #: src/ext_l10n.h:108
6340 msgid "Multline Environment"
6343 #: src/ext_l10n.h:109
6345 msgid "Align Left|L"
6346 msgstr "Sola yanaþýk"
6348 #: src/ext_l10n.h:111
6350 msgid "Align Right|R"
6351 msgstr "Saða yanaþýk"
6353 #: src/ext_l10n.h:112
6355 msgid "V.Align Top|T"
6356 msgstr "En üst satýr"
6358 #: src/ext_l10n.h:113
6360 msgid "V.Align Center|e"
6361 msgstr "Ortaya yanaþýk"
6363 #: src/ext_l10n.h:114
6365 msgid "V.Align Bottom|B"
6366 msgstr "En alt satýr"
6368 #: src/ext_l10n.h:115
6371 msgstr "Matematik|#M"
6373 #: src/ext_l10n.h:116
6375 msgid "Special Character|S"
6378 #: src/ext_l10n.h:117
6380 msgid "Citation Reference...|C"
6381 msgstr "Kaynaða git|#G"
6383 #: src/ext_l10n.h:118
6385 msgid "Cross Reference...|R"
6386 msgstr "Çapraz-baþvuru ekle"
6388 #: src/ext_l10n.h:119
6393 #: src/ext_l10n.h:120
6396 msgstr "Dipnot ekle"
6398 #: src/ext_l10n.h:121
6400 msgid "Marginal Note|M"
6401 msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
6403 #: src/ext_l10n.h:122
6408 #: src/ext_l10n.h:123
6410 msgid "Index Entry|I"
6413 #: src/ext_l10n.h:124
6418 #: src/ext_l10n.h:125 src/ext_l10n.h:202
6423 #: src/ext_l10n.h:126
6424 msgid "Lists & TOC|O"
6427 #: src/ext_l10n.h:127
6432 #: src/ext_l10n.h:128
6435 msgstr "Sayfacýk|#M"
6437 #: src/ext_l10n.h:129
6439 msgid "Graphics...|G"
6442 #: src/ext_l10n.h:130
6444 msgid "Tabular Material...|b"
6445 msgstr "Tablo Düzeni"
6447 #: src/ext_l10n.h:131
6450 msgstr "Tek-parça|#F"
6452 #: src/ext_l10n.h:132
6454 msgid "Include File...|d"
6457 #: src/ext_l10n.h:133
6459 msgid "Insert File|e"
6462 #: src/ext_l10n.h:134
6463 msgid "External Material...|x"
6466 #: src/ext_l10n.h:135
6468 msgid "Superscript|S"
6469 msgstr "Postscript|#P"
6471 #: src/ext_l10n.h:136
6474 msgstr "Postscript|#P"
6476 #: src/ext_l10n.h:137
6480 #: src/ext_l10n.h:138
6482 msgid "Hyphenation Point|P"
6483 msgstr "Hece bölme tiresi ekle"
6485 #: src/ext_l10n.h:139
6487 msgid "Ligature Break|k"
6488 msgstr "Satýr kesmeleri|#N"
6490 #: src/ext_l10n.h:140
6491 msgid "Protected Blank|B"
6494 #: src/ext_l10n.h:141
6497 msgstr "Satýr kesmeleri|#N"
6499 #: src/ext_l10n.h:142
6503 #: src/ext_l10n.h:143
6505 msgid "End of Sentence|E"
6506 msgstr "Cümle sonu noktasý ekle"
6508 #: src/ext_l10n.h:144
6509 msgid "Ordinary Quote|Q"
6512 #: src/ext_l10n.h:145
6514 msgid "Menu Separator|M"
6515 msgstr "Paragraf Arasý"
6517 #: src/ext_l10n.h:147
6519 msgid "Display Formula|D"
6520 msgstr "Çerçeve göster|#F"
6522 #: src/ext_l10n.h:148
6524 msgid "Eqnarray Environment|E"
6525 msgstr "Paragraf ortam tipi ayarlandý"
6527 #: src/ext_l10n.h:149
6529 msgid "AMS align Environment|A"
6532 #: src/ext_l10n.h:150
6534 msgid "AMS alignat Environment|t"
6537 #: src/ext_l10n.h:151
6539 msgid "AMS flalign Environment|f"
6542 #: src/ext_l10n.h:152
6544 msgid "AMS xalignat Environment|x"
6547 #: src/ext_l10n.h:153
6549 msgid "AMS xxalignat Environment"
6552 #: src/ext_l10n.h:154
6554 msgid "AMS gather Environment"
6557 #: src/ext_l10n.h:155
6559 msgid "AMS multline Environment"
6562 #: src/ext_l10n.h:156
6564 msgid "Array Environment|y"
6565 msgstr "Paragraf ortam tipi ayarlandý"
6567 #: src/ext_l10n.h:157
6569 msgid "Cases Environment|C"
6570 msgstr "Ortam derinliðini deðiþtir"
6572 #: src/ext_l10n.h:158
6574 msgid "Font Change|f"
6575 msgstr "Yazýtipi boyu:|#O"
6577 #: src/ext_l10n.h:159
6579 msgid "Math Panel|l"
6582 #: src/ext_l10n.h:160
6583 msgid "Math normal font"
6586 #: src/ext_l10n.h:161
6587 msgid "Math calligraphic family"
6590 #: src/ext_l10n.h:162
6591 msgid "Math fraktur family"
6594 #: src/ext_l10n.h:163
6596 msgid "Math roman family"
6599 #: src/ext_l10n.h:164
6600 msgid "Math sans serif family"
6603 #: src/ext_l10n.h:165
6605 msgid "Math bold series"
6606 msgstr "Matematik kipi"
6608 #: src/ext_l10n.h:166
6610 msgid "Text normal font"
6613 #: src/ext_l10n.h:167
6615 msgid "Text roman family"
6618 #: src/ext_l10n.h:168
6619 msgid "Text sans serif family"
6622 #: src/ext_l10n.h:169
6624 msgid "Text typewriter family"
6627 #: src/ext_l10n.h:170
6629 msgid "Text bold series"
6632 #: src/ext_l10n.h:171
6633 msgid "Text medium series"
6636 #: src/ext_l10n.h:172
6637 msgid "Text italic shape"
6640 #: src/ext_l10n.h:173
6641 msgid "Text small caps shape"
6644 #: src/ext_l10n.h:174
6645 msgid "Text slanted shape"
6648 #: src/ext_l10n.h:175
6649 msgid "Text upright shape"
6652 #: src/ext_l10n.h:176
6654 msgid "Floatflt Figure"
6657 #: src/ext_l10n.h:177
6659 msgid "Table of Contents|C"
6660 msgstr "Ýçindekiler"
6662 #: src/ext_l10n.h:178
6664 msgid "Index List|I"
6665 msgstr "Ýçeriden|#I"
6667 #: src/ext_l10n.h:179
6669 msgid "BibTeX Reference...|B"
6670 msgstr "BibTeX Kaynaklarý"
6672 #: src/ext_l10n.h:180
6674 msgid "LyX Document...|X"
6677 #: src/ext_l10n.h:181
6679 msgid "ASCII as Lines...|L"
6682 #: src/ext_l10n.h:182
6684 msgid "ASCII as Paragraphs...|P"
6685 msgstr "Sonraki paragrafý seç"
6687 #: src/ext_l10n.h:183
6690 msgstr "Karakter kümesi:|#H"
6692 #: src/ext_l10n.h:184
6695 msgstr "Paragraf düzeni ayarlandý"
6697 #: src/ext_l10n.h:185
6702 #: src/ext_l10n.h:187
6704 msgid "Emphasize Style|E"
6707 #: src/ext_l10n.h:188
6708 msgid "Noun Style|N"
6711 #: src/ext_l10n.h:189
6712 msgid "Bold Style|B"
6715 #: src/ext_l10n.h:190
6719 #: src/ext_l10n.h:191
6721 msgid "Decrease Environment Depth|v"
6722 msgstr "Ortam derinliðini deðiþtir"
6724 #: src/ext_l10n.h:192
6726 msgid "Increase Environment Depth|i"
6727 msgstr "Ortam derinliðini arttýr"
6729 #: src/ext_l10n.h:193
6732 msgstr "LaTeX Önyazý"
6734 #: src/ext_l10n.h:194
6735 msgid "Start Appendix Here|S"
6738 #: src/ext_l10n.h:195
6740 msgid "Build Program|B"
6741 msgstr "Yazýlým yapýlandýr"
6743 #: src/ext_l10n.h:196
6746 msgstr "Güncelle|#U"
6748 #: src/ext_l10n.h:197
6750 msgid "LaTeX Logfile|L"
6751 msgstr "LaTeX Kütüðü"
6753 #: src/ext_l10n.h:198
6755 msgid "Table of Contents|T"
6756 msgstr "Ýçindekiler"
6758 #: src/ext_l10n.h:199
6759 msgid "Child Processes|C"
6762 #: src/ext_l10n.h:200
6764 msgid "TeX Information|X"
6765 msgstr "Baþka `geri al' bilgisi yok"
6767 #: src/ext_l10n.h:201
6772 #: src/ext_l10n.h:203
6777 #: src/ext_l10n.h:204
6782 #: src/ext_l10n.h:205
6783 msgid "Save Bookmark 1|S"
6786 #: src/ext_l10n.h:206
6787 msgid "Save Bookmark 2"
6790 #: src/ext_l10n.h:207
6791 msgid "Save Bookmark 3"
6794 #: src/ext_l10n.h:208
6795 msgid "Goto Bookmark 1|1"
6798 #: src/ext_l10n.h:209
6799 msgid "Goto Bookmark 2|2"
6802 #: src/ext_l10n.h:210
6803 msgid "Goto Bookmark 3|3"
6806 #: src/ext_l10n.h:211
6810 #: src/ext_l10n.h:212
6811 msgid "Introduction|I"
6814 #: src/ext_l10n.h:213
6818 #: src/ext_l10n.h:214
6820 msgid "User's Guide|U"
6821 msgstr "`include' kullan|#U"
6823 #: src/ext_l10n.h:215
6824 msgid "Extended Features|E"
6827 #: src/ext_l10n.h:216
6829 msgid "Customization|C"
6832 #: src/ext_l10n.h:217
6833 msgid "Reference Manual|R"
6836 #: src/ext_l10n.h:218
6840 #: src/ext_l10n.h:219
6842 msgid "Table of Contents|a"
6843 msgstr "Ýçindekiler"
6845 #: src/ext_l10n.h:220
6846 msgid "LaTeX Configuration|L"
6849 #: src/ext_l10n.h:221
6853 #: src/ext_l10n.h:223
6857 #: src/ext_l10n.h:224
6858 msgid "Acknowledgement"
6861 #: src/ext_l10n.h:225
6862 msgid "Acknowledgement*"
6865 #: src/ext_l10n.h:226
6866 msgid "Acknowledgements"
6869 #: src/ext_l10n.h:227
6870 msgid "Acknowledgments"
6873 #: src/ext_l10n.h:228
6877 #: src/ext_l10n.h:229
6881 #: src/ext_l10n.h:230
6885 #: src/ext_l10n.h:231
6890 #: src/ext_l10n.h:232
6894 #: src/ext_l10n.h:233
6896 msgid "AddressForOffprints"
6899 #: src/ext_l10n.h:234
6903 #: src/ext_l10n.h:235
6907 #: src/ext_l10n.h:236
6911 #: src/ext_l10n.h:237
6915 #: src/ext_l10n.h:238
6920 #: src/ext_l10n.h:239
6923 msgstr "Algoritma listesi"
6925 #: src/ext_l10n.h:240
6929 #: src/ext_l10n.h:241
6933 #: src/ext_l10n.h:242
6938 #: src/ext_l10n.h:243
6943 #: src/ext_l10n.h:244
6946 msgstr "Inset açýldý"
6948 #: src/ext_l10n.h:245
6951 msgstr "Inset açýldý"
6953 #: src/ext_l10n.h:246
6958 #: src/ext_l10n.h:247
6962 #: src/ext_l10n.h:248
6966 #: src/ext_l10n.h:249
6967 msgid "Author_Email"
6970 #: src/ext_l10n.h:250
6974 #: src/ext_l10n.h:251
6978 #: src/ext_l10n.h:252
6979 msgid "Author_Running"
6982 #: src/ext_l10n.h:253
6986 #: src/ext_l10n.h:254
6990 #: src/ext_l10n.h:255
6994 #: src/ext_l10n.h:256
6998 #: src/ext_l10n.h:257
7002 #: src/ext_l10n.h:258
7006 #: src/ext_l10n.h:259
7010 #: src/ext_l10n.h:261
7013 msgstr "Kaynakça elemaný"
7015 #: src/ext_l10n.h:262
7019 #: src/ext_l10n.h:263
7021 msgid "BoardCentered"
7024 #: src/ext_l10n.h:264
7028 #: src/ext_l10n.h:265
7031 msgstr "Altbaþlýk|#k"
7033 #: src/ext_l10n.h:266
7038 #: src/ext_l10n.h:268
7042 #: src/ext_l10n.h:269
7044 msgid "CenteredCaption"
7047 #: src/ext_l10n.h:270
7051 #: src/ext_l10n.h:271
7055 #: src/ext_l10n.h:272
7056 msgid "Chapter_Exercises"
7059 #: src/ext_l10n.h:273
7063 #: src/ext_l10n.h:274
7067 #: src/ext_l10n.h:275
7071 #: src/ext_l10n.h:276
7076 #: src/ext_l10n.h:277
7081 #: src/ext_l10n.h:278
7086 #: src/ext_l10n.h:279
7091 #: src/ext_l10n.h:280
7095 #: src/ext_l10n.h:281
7100 #: src/ext_l10n.h:282
7104 #: src/ext_l10n.h:283
7108 #: src/ext_l10n.h:284
7113 #: src/ext_l10n.h:285 src/ext_l10n.h:690
7118 #: src/ext_l10n.h:286
7122 #: src/ext_l10n.h:287
7126 #: src/ext_l10n.h:288
7131 #: src/ext_l10n.h:289
7135 #: src/ext_l10n.h:290
7136 msgid "Current_Address"
7139 #: src/ext_l10n.h:291
7143 #: src/ext_l10n.h:292
7146 msgstr "Özel kaðýt boyu"
7148 #: src/ext_l10n.h:293
7153 #: src/ext_l10n.h:294
7157 #: src/ext_l10n.h:295
7160 msgstr "Üst/alt süsler"
7162 #: src/ext_l10n.h:296
7167 #: src/ext_l10n.h:297
7170 msgstr "Gideceði yer:"
7172 #: src/ext_l10n.h:298
7175 msgstr "Gideceði yer:"
7177 #: src/ext_l10n.h:299
7180 msgstr "Üst/alt süsler"
7182 #: src/ext_l10n.h:300
7186 #: src/ext_l10n.h:301
7191 #: src/ext_l10n.h:302
7195 #: src/ext_l10n.h:303
7200 #: src/ext_l10n.h:304
7204 #: src/ext_l10n.h:305
7209 #: src/ext_l10n.h:306
7210 msgid "End_All_Slides"
7213 #: src/ext_l10n.h:307
7217 #: src/ext_l10n.h:308
7222 #: src/ext_l10n.h:309
7227 #: src/ext_l10n.h:310
7231 #: src/ext_l10n.h:311
7235 #: src/ext_l10n.h:312
7238 msgstr "Ek seçenekler"
7240 #: src/ext_l10n.h:313
7245 #: src/ext_l10n.h:314
7249 #: src/ext_l10n.h:315
7253 #: src/ext_l10n.h:316
7257 #: src/ext_l10n.h:317
7261 #: src/ext_l10n.h:318
7264 msgstr "Altbaþlýk|#k"
7266 #: src/ext_l10n.h:319
7270 #: src/ext_l10n.h:320
7275 #: src/ext_l10n.h:321
7279 #: src/ext_l10n.h:322
7284 #: src/ext_l10n.h:323
7289 #: src/ext_l10n.h:324
7292 msgstr "Dipnot ekle"
7294 #: src/ext_l10n.h:325
7295 msgid "FourAffiliations"
7298 #: src/ext_l10n.h:326
7302 #: src/ext_l10n.h:327
7306 #: src/ext_l10n.h:328
7310 #: src/ext_l10n.h:329
7314 #: src/ext_l10n.h:330
7319 #: src/ext_l10n.h:331
7323 #: src/ext_l10n.h:332
7328 #: src/ext_l10n.h:333
7332 #: src/ext_l10n.h:334
7333 msgid "IhrSchreiben"
7336 #: src/ext_l10n.h:335
7340 #: src/ext_l10n.h:336
7343 msgstr "Alýntý ekle"
7345 #: src/ext_l10n.h:337
7348 msgstr "Gönderme ekle"
7350 #: src/ext_l10n.h:338
7354 #: src/ext_l10n.h:339
7358 #: src/ext_l10n.h:340
7359 msgid "InvisibleText"
7362 #: src/ext_l10n.h:341
7367 #: src/ext_l10n.h:342
7371 #: src/ext_l10n.h:343
7376 #: src/ext_l10n.h:344
7381 #: src/ext_l10n.h:345
7386 #: src/ext_l10n.h:346
7390 #: src/ext_l10n.h:347
7394 #: src/ext_l10n.h:348
7397 msgstr "Tablo eklendi"
7399 #: src/ext_l10n.h:349
7403 #: src/ext_l10n.h:350
7405 msgid "LandscapeSlide"
7408 #: src/ext_l10n.h:352
7413 #: src/ext_l10n.h:353
7418 #: src/ext_l10n.h:354
7422 #: src/ext_l10n.h:355
7426 #: src/ext_l10n.h:356
7431 #: src/ext_l10n.h:357
7436 #: src/ext_l10n.h:358
7438 msgid "ListOfSlides"
7439 msgstr "Tablo listesi"
7441 #: src/ext_l10n.h:359
7445 #: src/ext_l10n.h:360
7448 msgstr "Dönüþ açýsý"
7450 #: src/ext_l10n.h:361
7451 msgid "Lowertitleback"
7454 #: src/ext_l10n.h:362
7458 #: src/ext_l10n.h:363
7463 #: src/ext_l10n.h:364
7468 #: src/ext_l10n.h:365
7471 msgstr "Ýþaretleme seçildi"
7473 #: src/ext_l10n.h:366
7477 #: src/ext_l10n.h:367
7482 #: src/ext_l10n.h:368
7487 #: src/ext_l10n.h:370
7492 #: src/ext_l10n.h:371
7496 #: src/ext_l10n.h:372
7500 #: src/ext_l10n.h:373
7504 #: src/ext_l10n.h:374
7509 #: src/ext_l10n.h:375 src/ext_l10n.h:607
7514 #: src/ext_l10n.h:376
7519 #: src/ext_l10n.h:377
7522 msgstr "Dönüþ açýsý"
7524 #: src/ext_l10n.h:378
7528 #: src/ext_l10n.h:379
7533 #: src/ext_l10n.h:380
7534 msgid "NoteToEditor"
7537 #: src/ext_l10n.h:381
7542 #: src/ext_l10n.h:382
7547 #: src/ext_l10n.h:383
7552 #: src/ext_l10n.h:384
7557 #: src/ext_l10n.h:385
7562 #: src/ext_l10n.h:386
7566 #: src/ext_l10n.h:387
7570 #: src/ext_l10n.h:388
7573 msgstr "Paragraf düzeni ayarlandý"
7575 #: src/ext_l10n.h:389
7578 msgstr "Paragraf düzeni ayarlandý"
7580 #: src/ext_l10n.h:390
7585 #: src/ext_l10n.h:391
7590 #: src/ext_l10n.h:392
7593 msgstr "Telefon rehberi"
7595 #: src/ext_l10n.h:393
7600 #: src/ext_l10n.h:394
7605 #: src/ext_l10n.h:395
7609 #: src/ext_l10n.h:396
7611 msgid "PortraitSlide"
7614 #: src/ext_l10n.h:397
7615 msgid "PostalCommend"
7618 #: src/ext_l10n.h:398
7620 msgid "PostalComment"
7623 #: src/ext_l10n.h:399
7627 #: src/ext_l10n.h:400
7632 #: src/ext_l10n.h:401
7637 #: src/ext_l10n.h:402
7638 msgid "ProgressContents"
7641 #: src/ext_l10n.h:403
7645 #: src/ext_l10n.h:404
7649 #: src/ext_l10n.h:405
7653 #: src/ext_l10n.h:406
7654 msgid "Proposition*"
7657 #: src/ext_l10n.h:407
7661 #: src/ext_l10n.h:408
7665 #: src/ext_l10n.h:409
7669 #: src/ext_l10n.h:410
7672 msgstr "Gideceði yer:"
7674 #: src/ext_l10n.h:411
7677 msgstr "Dönüþ açýsý"
7679 #: src/ext_l10n.h:412
7684 #: src/ext_l10n.h:413
7688 #: src/ext_l10n.h:416
7693 #: src/ext_l10n.h:417
7698 #: src/ext_l10n.h:418
7703 #: src/ext_l10n.h:419
7706 msgstr "Üst/alt süsler"
7708 #: src/ext_l10n.h:420
7709 msgid "RetourAdresse"
7712 #: src/ext_l10n.h:421
7713 msgid "ReturnAddress"
7716 #: src/ext_l10n.h:422
7719 msgstr "Gideceði yer:"
7721 #: src/ext_l10n.h:423
7722 msgid "RevisionHistory"
7725 #: src/ext_l10n.h:424
7727 msgid "RevisionRemark"
7730 #: src/ext_l10n.h:425
7731 msgid "REVTEX_Title"
7734 #: src/ext_l10n.h:426
7735 msgid "Right_Address"
7738 #: src/ext_l10n.h:427
7740 msgid "Right_Footer"
7743 #: src/ext_l10n.h:428
7745 msgid "Right_Header"
7748 #: src/ext_l10n.h:429
7752 #: src/ext_l10n.h:430
7753 msgid "Rotatefoilhead"
7756 #: src/ext_l10n.h:431
7757 msgid "RunningAuthor"
7760 #: src/ext_l10n.h:432
7762 msgid "Running_LaTeX_Title"
7763 msgstr "LaTex çalýþtýrýlýyor..."
7765 #: src/ext_l10n.h:433
7767 msgid "RunningTitle"
7768 msgstr "LaTex çalýþtýrýlýyor..."
7770 #: src/ext_l10n.h:434
7775 #: src/ext_l10n.h:435
7779 #: src/ext_l10n.h:436
7783 #: src/ext_l10n.h:437
7787 #: src/ext_l10n.h:438
7790 msgstr "Üst/alt süsler"
7792 #: src/ext_l10n.h:439
7795 msgstr "Üst/alt süsler"
7797 #: src/ext_l10n.h:440
7798 msgid "Send_To_Address"
7801 #: src/ext_l10n.h:441
7806 #: src/ext_l10n.h:442
7810 #: src/ext_l10n.h:443
7811 msgid "ShortFoilhead"
7814 #: src/ext_l10n.h:444
7815 msgid "ShortRotatefoilhead"
7818 #: src/ext_l10n.h:445
7822 #: src/ext_l10n.h:446
7827 #: src/ext_l10n.h:447
7832 #: src/ext_l10n.h:448
7837 #: src/ext_l10n.h:449
7839 msgid "SlideContents"
7840 msgstr "Ýçindekiler"
7842 #: src/ext_l10n.h:450
7843 msgid "SlideHeading"
7846 #: src/ext_l10n.h:451
7847 msgid "SlideSubHeading"
7850 #: src/ext_l10n.h:452
7853 msgstr "Dönüþ açýsý"
7855 #: src/ext_l10n.h:453
7858 msgstr "Yazým Denetleyici"
7860 #: src/ext_l10n.h:454
7865 #: src/ext_l10n.h:455
7869 #: src/ext_l10n.h:457
7874 #: src/ext_l10n.h:458
7878 #: src/ext_l10n.h:459
7882 #: src/ext_l10n.h:460
7886 #: src/ext_l10n.h:461
7887 msgid "Subjectclass"
7890 #: src/ext_l10n.h:462
7892 msgid "Subparagraph"
7893 msgstr "Sonraki paragrafý seç"
7895 #: src/ext_l10n.h:463
7896 msgid "Subparagraph*"
7899 #: src/ext_l10n.h:464
7902 msgstr "Üst/alt süsler"
7904 #: src/ext_l10n.h:465
7907 msgstr "Üst/alt süsler"
7909 #: src/ext_l10n.h:466
7912 msgstr "Üst/alt süsler"
7914 #: src/ext_l10n.h:467
7916 msgid "Subsubsection"
7917 msgstr "Üst/alt süsler"
7919 #: src/ext_l10n.h:468
7921 msgid "Subsubsection*"
7922 msgstr "Üst/alt süsler"
7924 #: src/ext_l10n.h:469
7928 #: src/ext_l10n.h:470
7932 #: src/ext_l10n.h:471
7934 msgid "SubVariation"
7935 msgstr "Paragraf Arasý"
7937 #: src/ext_l10n.h:472
7939 msgid "SubVariation2"
7940 msgstr "Paragraf Arasý"
7942 #: src/ext_l10n.h:473
7944 msgid "SubVariation3"
7945 msgstr "Paragraf Arasý"
7947 #: src/ext_l10n.h:474
7949 msgid "SubVariation4"
7950 msgstr "Paragraf Arasý"
7952 #: src/ext_l10n.h:475
7954 msgid "SubVariation5"
7955 msgstr "Paragraf Arasý"
7957 #: src/ext_l10n.h:476
7961 #: src/ext_l10n.h:477
7965 #: src/ext_l10n.h:478
7967 msgid "TableComments"
7968 msgstr "Ýçindekiler"
7970 #: src/ext_l10n.h:479
7975 #: src/ext_l10n.h:480
7979 #: src/ext_l10n.h:481
7982 msgstr "Üst/alt süsler"
7984 #: src/ext_l10n.h:482
7988 #: src/ext_l10n.h:483
7993 #: src/ext_l10n.h:484
7997 #: src/ext_l10n.h:485
8001 #: src/ext_l10n.h:486
8005 #: src/ext_l10n.h:487
8007 msgid "TheoremStyle"
8008 msgstr "Hazýr biçimler"
8010 #: src/ext_l10n.h:488
8012 msgid "TheoremTemplate"
8013 msgstr "Hazýr biçimler"
8015 #: src/ext_l10n.h:490
8019 #: src/ext_l10n.h:491
8020 msgid "ThreeAffiliations"
8023 #: src/ext_l10n.h:492
8024 msgid "ThreeAuthors"
8027 #: src/ext_l10n.h:493
8031 #: src/ext_l10n.h:494
8036 #: src/ext_l10n.h:495
8040 #: src/ext_l10n.h:496
8044 #: src/ext_l10n.h:497
8048 #: src/ext_l10n.h:498
8052 #: src/ext_l10n.h:499
8057 #: src/ext_l10n.h:500
8062 #: src/ext_l10n.h:501
8065 msgstr "Dönüþümleri yap|#r"
8067 #: src/ext_l10n.h:502
8070 msgstr "Dönüþümleri yap|#r"
8072 #: src/ext_l10n.h:503
8073 msgid "TwoAffiliations"
8076 #: src/ext_l10n.h:504
8080 #: src/ext_l10n.h:505
8081 msgid "Unterschrift"
8084 #: src/ext_l10n.h:506
8085 msgid "Uppertitleback"
8088 #: src/ext_l10n.h:508
8091 msgstr "Paragraf Arasý"
8093 #: src/ext_l10n.h:509 src/ext_l10n.h:920
8096 msgstr "Verbatim|#V"
8098 #: src/ext_l10n.h:510
8103 #: src/ext_l10n.h:511
8107 #: src/ext_l10n.h:512
8111 #: src/ext_l10n.h:513
8116 #: src/ext_l10n.h:514
8120 #: src/ext_l10n.h:515
8124 #: src/ext_l10n.h:516
8128 #: src/ext_l10n.h:517
8132 #: src/ext_l10n.h:518
8136 #: src/ext_l10n.h:519
8140 #: src/ext_l10n.h:520
8144 #: src/ext_l10n.h:521
8148 #: src/ext_l10n.h:522
8152 #: src/ext_l10n.h:523
8156 #: src/ext_l10n.h:524
8161 #: src/ext_l10n.h:525
8162 msgid "Portuguese (Brazil)"
8165 #: src/ext_l10n.h:526
8168 msgstr "Üst/alt süsler"
8170 #: src/ext_l10n.h:527
8174 #: src/ext_l10n.h:528
8178 #: src/ext_l10n.h:529
8181 msgstr "Dönüþ açýsý"
8183 #: src/ext_l10n.h:530
8184 msgid "French Canadian"
8187 #: src/ext_l10n.h:531
8191 #: src/ext_l10n.h:532
8194 msgstr "Dönüþ açýsý"
8196 #: src/ext_l10n.h:533
8200 #: src/ext_l10n.h:534
8204 #: src/ext_l10n.h:535
8208 #: src/ext_l10n.h:537
8212 #: src/ext_l10n.h:538
8216 #: src/ext_l10n.h:539
8220 #: src/ext_l10n.h:540
8224 #: src/ext_l10n.h:541
8225 msgid "French (GUTenberg)"
8228 #: src/ext_l10n.h:542
8232 #: src/ext_l10n.h:543
8236 #: src/ext_l10n.h:544
8237 msgid "German (new spelling)"
8240 #: src/ext_l10n.h:546
8244 #: src/ext_l10n.h:547
8248 #: src/ext_l10n.h:548
8253 #: src/ext_l10n.h:549
8257 #: src/ext_l10n.h:550
8261 #: src/ext_l10n.h:551
8266 #: src/ext_l10n.h:552
8270 #: src/ext_l10n.h:553
8274 #: src/ext_l10n.h:554
8278 #: src/ext_l10n.h:555
8283 #: src/ext_l10n.h:556
8287 #: src/ext_l10n.h:557
8291 #: src/ext_l10n.h:558
8296 #: src/ext_l10n.h:559
8298 msgid "Serbo-Croatian"
8299 msgstr "Dönüþ açýsý"
8301 #: src/ext_l10n.h:560
8305 #: src/ext_l10n.h:561
8309 #: src/ext_l10n.h:562
8313 #: src/ext_l10n.h:563
8317 #: src/ext_l10n.h:564
8321 #: src/ext_l10n.h:565
8325 #: src/ext_l10n.h:566
8328 msgstr "Dönüþümleri yap|#r"
8330 #: src/ext_l10n.h:567
8334 #: src/ext_l10n.h:568
8338 #: src/ext_l10n.h:569 src/ext_l10n.h:649 src/ext_l10n.h:655 src/ext_l10n.h:668
8339 #: src/ext_l10n.h:675 src/ext_l10n.h:685 src/ext_l10n.h:786 src/ext_l10n.h:794
8340 #: src/ext_l10n.h:836 src/ext_l10n.h:858 src/ext_l10n.h:1002
8341 #: src/ext_l10n.h:1131 src/ext_l10n.h:1366
8344 msgstr "Tek-parça|#F"
8346 #: src/ext_l10n.h:570
8351 #: src/ext_l10n.h:571
8354 msgstr "`include' kullan|#U"
8356 #: src/ext_l10n.h:572
8358 msgid "Cite &Style:"
8359 msgstr "Alýntý tipi ayarlandý"
8361 #: src/ext_l10n.h:573
8364 msgstr "Tek-parça|#F"
8366 #: src/ext_l10n.h:575 src/ext_l10n.h:593 src/ext_l10n.h:616 src/ext_l10n.h:628
8371 #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:594 src/ext_l10n.h:617 src/ext_l10n.h:629
8374 msgstr "Postscript|#P"
8376 #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:595 src/ext_l10n.h:618 src/ext_l10n.h:630
8379 msgstr "Dipnot ekle"
8381 #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:596 src/ext_l10n.h:619 src/ext_l10n.h:631
8386 #: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:597 src/ext_l10n.h:620 src/ext_l10n.h:632
8391 #: src/ext_l10n.h:580 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:621 src/ext_l10n.h:633
8396 #: src/ext_l10n.h:582 src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:623 src/ext_l10n.h:635
8400 #: src/ext_l10n.h:583 src/ext_l10n.h:601 src/ext_l10n.h:624 src/ext_l10n.h:636
8405 #: src/ext_l10n.h:585
8406 msgid "Level 4 bullet size"
8409 #: src/ext_l10n.h:586
8410 msgid "Level 3 bullet"
8413 #: src/ext_l10n.h:587 src/ext_l10n.h:589 src/ext_l10n.h:605 src/ext_l10n.h:613
8418 #: src/ext_l10n.h:588 src/ext_l10n.h:590 src/ext_l10n.h:606 src/ext_l10n.h:614
8419 msgid "Shows menu with bullet options"
8422 #: src/ext_l10n.h:591
8423 msgid "Level 1 bullet"
8426 #: src/ext_l10n.h:603
8427 msgid "Level 1 bullet size"
8430 #: src/ext_l10n.h:604 src/ext_l10n.h:739
8435 #: src/ext_l10n.h:608
8439 #: src/ext_l10n.h:609
8443 #: src/ext_l10n.h:610
8447 #: src/ext_l10n.h:611
8448 msgid "Level 2 bullet"
8451 #: src/ext_l10n.h:612
8452 msgid "Level 4 bullet"
8455 #: src/ext_l10n.h:626
8456 msgid "Level 3 bullet size"
8459 #: src/ext_l10n.h:638
8460 msgid "Level 2 bullet size"
8463 #: src/ext_l10n.h:639
8467 #: src/ext_l10n.h:640 src/ext_l10n.h:664
8470 msgstr "Tek-parça|#F"
8472 #: src/ext_l10n.h:641
8474 msgid "Document &Type:"
8477 #: src/ext_l10n.h:642
8482 #: src/ext_l10n.h:643
8484 msgid "Page &Style:"
8485 msgstr "Sayfa tarzý:|#P"
8487 #: src/ext_l10n.h:644
8489 msgid "&Font && Size:"
8490 msgstr "Yazýtipi boyu:|#O"
8492 #: src/ext_l10n.h:645
8494 msgid "Float &placement:"
8495 msgstr "Tek-parça yerleþtirmesi:|#L"
8497 #: src/ext_l10n.h:646
8499 msgstr "Paragraf Arasý"
8501 #: src/ext_l10n.h:647
8506 #: src/ext_l10n.h:648
8511 #: src/ext_l10n.h:650 src/ext_l10n.h:726
8516 #: src/ext_l10n.h:651
8519 msgstr "Alýntý tipi ayarlandý"
8521 #: src/ext_l10n.h:652
8526 #: src/ext_l10n.h:653
8531 #: src/ext_l10n.h:654
8536 #: src/ext_l10n.h:656
8541 #: src/ext_l10n.h:657
8546 #: src/ext_l10n.h:658
8551 #: src/ext_l10n.h:659
8554 msgstr "Diðer...|#T"
8556 #: src/ext_l10n.h:660
8559 msgstr "Kenar boþluklarý"
8561 #: src/ext_l10n.h:661
8564 msgstr "Dip aralýðý:|#F"
8566 #: src/ext_l10n.h:662
8569 msgstr "Üst aralýðý:|#d"
8571 #: src/ext_l10n.h:663
8573 msgid "Head &height:"
8574 msgstr "Üst kýsým yüksekliði:|#i"
8576 #: src/ext_l10n.h:665
8578 msgid "Numbering depth"
8579 msgstr "Bölüm numaralandýrma derinliði"
8581 #: src/ext_l10n.h:666
8584 msgstr "Üst/alt süsler"
8586 #: src/ext_l10n.h:667
8588 msgid "&Table of Contents:"
8589 msgstr "Ýçindekiler"
8591 #: src/ext_l10n.h:670
8594 msgstr "AMS Math kullan|#M"
8596 #: src/ext_l10n.h:671
8598 msgid "Line Spacing:"
8601 #: src/ext_l10n.h:672
8604 msgstr "Kodlama:|#D"
8606 #: src/ext_l10n.h:673
8610 #: src/ext_l10n.h:674
8611 msgid "Postscript &Driver:"
8614 #: src/ext_l10n.h:676
8616 msgid "&Two Columns"
8619 #: src/ext_l10n.h:677
8621 msgid "&Facing Pages"
8622 msgstr "Yeni sayfacýða baþla|#S"
8624 #: src/ext_l10n.h:678
8627 msgstr "Kaðýt boyu:|#P"
8629 #: src/ext_l10n.h:679
8634 #: src/ext_l10n.h:680 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1326
8635 #: src/ext_l10n.h:1412
8640 #: src/ext_l10n.h:681
8642 msgid "Paper &Size:"
8643 msgstr "Kaðýt boyu:|#P"
8645 #: src/ext_l10n.h:682
8649 #: src/ext_l10n.h:683
8654 #: src/ext_l10n.h:684
8659 #: src/ext_l10n.h:688
8661 msgid "Version goes here"
8662 msgstr "Sürüm Denetimi%t"
8664 #: src/ext_l10n.h:691 src/ext_l10n.h:702 src/ext_l10n.h:749 src/ext_l10n.h:793
8665 #: src/ext_l10n.h:806 src/ext_l10n.h:815 src/ext_l10n.h:821 src/ext_l10n.h:857
8666 #: src/ext_l10n.h:927 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:971
8667 #: src/ext_l10n.h:1001 src/ext_l10n.h:1049 src/ext_l10n.h:1056
8668 #: src/ext_l10n.h:1184 src/ext_l10n.h:1251 src/ext_l10n.h:1264
8669 #: src/ext_l10n.h:1275 src/ext_l10n.h:1286 src/ext_l10n.h:1379
8670 #: src/ext_l10n.h:1391 src/ext_l10n.h:1396 src/ext_l10n.h:1406
8671 #: src/ext_l10n.h:1410 src/ext_l10n.h:1425
8676 #: src/ext_l10n.h:692
8678 msgid "LyX: Enter text"
8681 #: src/ext_l10n.h:693
8685 #: src/ext_l10n.h:697
8690 #: src/ext_l10n.h:698
8692 msgid "The citation key"
8693 msgstr "Gönderme ekle"
8695 #: src/ext_l10n.h:699
8698 msgstr "Tablo eklendi"
8700 #: src/ext_l10n.h:700
8702 msgid "The label as it appears in the document"
8703 msgstr "Belgeyi açmak istiyor musunuz?"
8705 #: src/ext_l10n.h:701 src/ext_l10n.h:747 src/ext_l10n.h:800 src/ext_l10n.h:819
8706 #: src/ext_l10n.h:855 src/ext_l10n.h:926 src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:999
8707 #: src/ext_l10n.h:1047 src/ext_l10n.h:1054 src/ext_l10n.h:1250
8708 #: src/ext_l10n.h:1301 src/ext_l10n.h:1405 src/ext_l10n.h:1423
8713 #: src/ext_l10n.h:703
8718 #: src/ext_l10n.h:706
8721 msgstr "Veri tabaný:"
8723 #: src/ext_l10n.h:707
8725 msgid "BibTeX database to use"
8726 msgstr "Veri tabaný:"
8728 #: src/ext_l10n.h:708
8733 #: src/ext_l10n.h:709
8735 msgid "Add a BibTeX database file"
8736 msgstr "Veri tabaný:"
8738 #: src/ext_l10n.h:710 src/ext_l10n.h:833 src/ext_l10n.h:928
8743 #: src/ext_l10n.h:711
8745 msgid "Choose a style file"
8746 msgstr "Hazýr biçimlerden birini seçin"
8748 #: src/ext_l10n.h:712 src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:1235
8749 #: src/ext_l10n.h:1395 src/ext_l10n.h:1408
8752 msgstr "Güncelle|#U"
8754 #: src/ext_l10n.h:713
8756 msgid "Update style list"
8759 #: src/ext_l10n.h:714
8761 msgid "Add bibliography to &TOC"
8762 msgstr "Kaynakça elemaný"
8764 #: src/ext_l10n.h:715
8766 msgid "Add bibliography to the table of contents"
8767 msgstr "Ýçindekiler"
8769 #: src/ext_l10n.h:716
8774 #: src/ext_l10n.h:717
8775 msgid "Remove the selected database"
8778 #: src/ext_l10n.h:718
8780 msgid "Available BibTeX databases"
8781 msgstr "Veri tabaný:"
8783 #: src/ext_l10n.h:719
8788 #: src/ext_l10n.h:720
8790 msgid "The BibTeX style"
8791 msgstr "TeX tarzýný deðiþtir"
8793 #: src/ext_l10n.h:722
8798 #: src/ext_l10n.h:723
8803 #: src/ext_l10n.h:724
8808 #: src/ext_l10n.h:725 src/ext_l10n.h:732
8811 msgstr "Yazýtipi boyu:|#O"
8813 #: src/ext_l10n.h:728 src/ext_l10n.h:731
8816 msgstr "Yazýtipi boyu:|#O"
8818 #: src/ext_l10n.h:729 src/ext_l10n.h:734
8822 #: src/ext_l10n.h:730
8827 #: src/ext_l10n.h:733
8832 #: src/ext_l10n.h:736
8835 msgstr "Kalýnlaþtýr/incelt"
8837 #: src/ext_l10n.h:737
8839 msgid "toggle font on all of the above"
8840 msgstr "Bunlarý deðiþtir"
8842 #: src/ext_l10n.h:738
8844 msgid "Never toggled"
8845 msgstr "Bunlar asla deðiþmiyor"
8847 #: src/ext_l10n.h:740
8850 msgstr "Yazýtipi boyu:|#O"
8852 #: src/ext_l10n.h:741
8854 msgid "Always toggled"
8855 msgstr "Bunlar hep deðiþiyor"
8857 #: src/ext_l10n.h:742 src/ext_l10n.h:744
8858 msgid "Other font settings"
8861 #: src/ext_l10n.h:743
8866 #: src/ext_l10n.h:745
8871 #: src/ext_l10n.h:746
8872 msgid "Apply each change automatically"
8875 #: src/ext_l10n.h:748 src/ext_l10n.h:753 src/ext_l10n.h:801 src/ext_l10n.h:820
8876 #: src/ext_l10n.h:856 src/ext_l10n.h:915 src/ext_l10n.h:1000
8877 #: src/ext_l10n.h:1048 src/ext_l10n.h:1055 src/ext_l10n.h:1183
8878 #: src/ext_l10n.h:1269 src/ext_l10n.h:1424
8883 #: src/ext_l10n.h:751 src/ext_l10n.h:799 src/ext_l10n.h:854 src/ext_l10n.h:913
8884 #: src/ext_l10n.h:998 src/ext_l10n.h:1046 src/ext_l10n.h:1181
8885 #: src/ext_l10n.h:1422
8888 msgstr "Ters Sýra|#R"
8890 #: src/ext_l10n.h:755
8891 msgid "Search the available citations"
8894 #: src/ext_l10n.h:756
8895 msgid "Regular E&xpression"
8898 #: src/ext_l10n.h:757
8899 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
8902 #: src/ext_l10n.h:758
8904 msgid "&Case sensitive"
8905 msgstr "Büyük-küçük farklý|#s#S"
8907 #: src/ext_l10n.h:759
8908 msgid "Make the search case-sensitive"
8911 #: src/ext_l10n.h:760
8916 #: src/ext_l10n.h:761
8920 #: src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:770 src/ext_l10n.h:1067
8921 #: src/ext_l10n.h:1088 src/ext_l10n.h:1272 src/ext_l10n.h:1373
8925 #: src/ext_l10n.h:764
8927 msgid "Available citation keys"
8928 msgstr "Kaynak ekleniyor"
8930 #: src/ext_l10n.h:765
8932 msgid "Add the selected citation"
8933 msgstr "Gönderme ekle"
8935 #: src/ext_l10n.h:766
8936 msgid "Remove the selected citation"
8939 #: src/ext_l10n.h:767
8941 msgid "Move the selected citation up"
8942 msgstr "Gönderme ekle"
8944 #: src/ext_l10n.h:768
8945 msgid "Move the selected citation down"
8948 #: src/ext_l10n.h:769
8951 msgstr "Kaynak ekleniyor"
8953 #: src/ext_l10n.h:771
8955 msgid "Citations currently selected"
8958 #: src/ext_l10n.h:772
8963 #: src/ext_l10n.h:774
8965 msgid "Citation entry"
8968 #: src/ext_l10n.h:775
8970 msgid "&Full author list"
8971 msgstr "Tek-parça|#F"
8973 #: src/ext_l10n.h:776
8974 msgid "List all authors"
8977 #: src/ext_l10n.h:777
8978 msgid "Force &upper case"
8981 #: src/ext_l10n.h:778
8982 msgid "Force upper case in citation"
8985 #: src/ext_l10n.h:779
8986 msgid "Text to place after citation"
8989 #: src/ext_l10n.h:780
8994 #: src/ext_l10n.h:782
8995 msgid "Text to place before citation"
8998 #: src/ext_l10n.h:783
9000 msgid "Text before:"
9003 #: src/ext_l10n.h:784
9005 msgid "Natbib citation style to use"
9008 #: src/ext_l10n.h:785
9010 msgid "Citation style:"
9013 #: src/ext_l10n.h:787
9015 msgid "Left delimiter"
9018 #: src/ext_l10n.h:788
9020 msgid "Right delimiter"
9023 #: src/ext_l10n.h:789
9024 msgid "&Keep matched"
9027 #: src/ext_l10n.h:790
9029 msgid "Match delimiter types"
9032 #: src/ext_l10n.h:791
9037 #: src/ext_l10n.h:792
9039 msgid "Insert the delimiters"
9040 msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
9042 #: src/ext_l10n.h:795
9043 msgid "Use Class Defaults"
9046 #: src/ext_l10n.h:796
9048 msgid "Reset default params of the current class"
9049 msgstr "öntanýmlý deðerlerine göre ayarlayayým mý?"
9051 #: src/ext_l10n.h:797
9053 msgid "Save as Document Defaults"
9054 msgstr "Kaðýt düzeni ayarlandý"
9056 #: src/ext_l10n.h:798
9057 msgid "Save settings as LyX's default template"
9060 #: src/ext_l10n.h:803
9064 #: src/ext_l10n.h:805 src/ext_l10n.h:826
9066 msgid "LaTeX error messages"
9067 msgstr "LaTeX Hatasý"
9069 #: src/ext_l10n.h:807
9071 msgid "ERT inset display"
9072 msgstr "[gösterilmiyor]"
9074 #: src/ext_l10n.h:808
9078 #: src/ext_l10n.h:809
9079 msgid "Show ERT inline"
9082 #: src/ext_l10n.h:810
9087 #: src/ext_l10n.h:811
9088 msgid "Show ERT button only"
9091 #: src/ext_l10n.h:812
9096 #: src/ext_l10n.h:813
9098 msgid "Show ERT contents"
9099 msgstr "Ýçindekiler"
9101 #: src/ext_l10n.h:816
9103 msgid "External Material"
9104 msgstr "Ek Seçenekler|#X"
9106 #: src/ext_l10n.h:817 src/ext_l10n.h:860 src/ext_l10n.h:921
9111 #: src/ext_l10n.h:818
9114 msgstr "Dosya ismi:|#F"
9116 #: src/ext_l10n.h:822
9118 msgid "&View Result"
9121 #: src/ext_l10n.h:823
9123 msgid "View the file"
9124 msgstr "Tablo listesi"
9126 #: src/ext_l10n.h:824
9128 msgid "&Update Result"
9129 msgstr "Güncelle|#U"
9131 #: src/ext_l10n.h:825
9132 msgid "Update the material"
9135 #: src/ext_l10n.h:827 src/ext_l10n.h:829
9137 msgid "Available templates"
9138 msgstr "Kaynak ekleniyor"
9140 #: src/ext_l10n.h:828
9143 msgstr "Hazýr biçimler"
9145 #: src/ext_l10n.h:830 src/ext_l10n.h:832
9150 #: src/ext_l10n.h:831
9152 msgid "&Parameters:"
9155 #: src/ext_l10n.h:834
9158 msgstr "EPS dosyasý|#E"
9160 #: src/ext_l10n.h:835
9162 msgid "Edit the file externally"
9163 msgstr "Bibtex ekle"
9165 #: src/ext_l10n.h:837
9167 msgid "Use &default placement"
9168 msgstr "Tek-parça yerleþtirmesi:|#L"
9170 #: src/ext_l10n.h:838
9171 msgid "Use LaTeX default settings"
9174 #: src/ext_l10n.h:839
9176 msgid "Advanced placement options"
9177 msgstr "Karakter tarzý"
9179 #: src/ext_l10n.h:840
9181 msgid "&Top of page"
9182 msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#g"
9184 #: src/ext_l10n.h:841
9186 msgid "Prefer top of page"
9187 msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#g"
9189 #: src/ext_l10n.h:842
9191 msgid "&Bottom of page"
9192 msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#g"
9194 #: src/ext_l10n.h:843
9196 msgid "Prefer bottom of page"
9197 msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#g"
9199 #: src/ext_l10n.h:844
9201 msgid "&Page of floats"
9204 #: src/ext_l10n.h:845
9205 msgid "Separate page for multiple floats"
9208 #: src/ext_l10n.h:846
9209 msgid "&Here if possible"
9212 #: src/ext_l10n.h:847
9213 msgid "Place float at current position if possible"
9216 #: src/ext_l10n.h:848
9217 msgid "&Ignore LaTeX rules"
9220 #: src/ext_l10n.h:849
9221 msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules"
9224 #: src/ext_l10n.h:850
9225 msgid "Here definitely"
9228 #: src/ext_l10n.h:851
9230 msgid "Place float at current position"
9231 msgstr "Þu anki belge ile deðiþtireyim mi?"
9233 #: src/ext_l10n.h:852
9235 msgid "&Span columns"
9238 #: src/ext_l10n.h:853
9239 msgid "Span columns in multi-column documents"
9242 #: src/ext_l10n.h:859
9247 #: src/ext_l10n.h:861
9249 msgid "File name of image"
9250 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
9252 #: src/ext_l10n.h:862 src/ext_l10n.h:1233
9257 #: src/ext_l10n.h:863
9259 msgid "Select an image file"
9260 msgstr "Sonraki satýrý seç"
9262 #: src/ext_l10n.h:864
9265 msgstr "[gösterilmiyor]"
9267 #: src/ext_l10n.h:865
9268 msgid "&Show in LyX"
9271 #: src/ext_l10n.h:866
9272 msgid "Display image in LyX"
9275 #: src/ext_l10n.h:867
9278 msgstr "Ekleri ekle"
9280 #: src/ext_l10n.h:868 src/ext_l10n.h:873
9282 msgid "Screen display"
9283 msgstr "[gösterilmiyor]"
9285 #: src/ext_l10n.h:870 src/ext_l10n.h:1079
9288 msgstr "Siyah-beyaz görüntüle|#s"
9290 #: src/ext_l10n.h:871 src/ext_l10n.h:1080
9293 msgstr "Gri tonlarý ile görüntüle|#i"
9295 #: src/ext_l10n.h:872 src/ext_l10n.h:1081
9300 #: src/ext_l10n.h:874
9305 #: src/ext_l10n.h:875 src/ext_l10n.h:877
9306 msgid "Percentage to scale by in LyX"
9309 #: src/ext_l10n.h:876
9313 #: src/ext_l10n.h:878
9317 #: src/ext_l10n.h:879
9318 msgid "Height of image in output"
9321 #: src/ext_l10n.h:880
9322 msgid "Units of height value"
9325 #: src/ext_l10n.h:881
9330 #: src/ext_l10n.h:882
9331 msgid "Width of image in output"
9334 #: src/ext_l10n.h:883
9339 #: src/ext_l10n.h:884
9340 msgid "&Maintain aspect ratio"
9343 #: src/ext_l10n.h:885
9344 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
9347 #: src/ext_l10n.h:886
9349 msgstr "Dönüþ açýsý"
9351 #: src/ext_l10n.h:887
9356 #: src/ext_l10n.h:888
9357 msgid "Angle to rotate image by"
9360 #: src/ext_l10n.h:889
9364 #: src/ext_l10n.h:890
9365 msgid "The origin of the rotation"
9368 #: src/ext_l10n.h:891
9373 #: src/ext_l10n.h:892
9374 msgid "Clip to &bounding box"
9377 #: src/ext_l10n.h:893
9378 msgid "Clip to bounding box values"
9381 #: src/ext_l10n.h:894
9383 msgid "&Get from file"
9384 msgstr "[dosya yok]"
9386 #: src/ext_l10n.h:895
9387 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
9390 #: src/ext_l10n.h:896
9395 #: src/ext_l10n.h:897 src/ext_l10n.h:899
9399 #: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:900
9404 #: src/ext_l10n.h:901
9406 msgid "&Left bottom:"
9409 #: src/ext_l10n.h:902
9411 msgid "E&xtra options"
9412 msgstr "Ek seçenekler"
9414 #: src/ext_l10n.h:903
9417 msgstr "Altþekil|#q"
9419 #: src/ext_l10n.h:904
9420 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
9423 #: src/ext_l10n.h:905
9424 msgid "Don't un&zip on export"
9427 #: src/ext_l10n.h:906
9428 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
9431 #: src/ext_l10n.h:907
9433 msgid "LaTeX &options:"
9434 msgstr "Ek seçenekler"
9436 #: src/ext_l10n.h:908
9438 msgid "Additional LaTeX options"
9439 msgstr "Ek seçenekler"
9441 #: src/ext_l10n.h:909
9444 msgstr "Matematik kipi"
9446 #: src/ext_l10n.h:910
9449 msgstr "Matematik kipi"
9451 #: src/ext_l10n.h:911
9454 msgstr "Altbaþlýk|#k"
9456 #: src/ext_l10n.h:912
9457 msgid "The caption for the sub-figure"
9460 #: src/ext_l10n.h:917
9462 msgid "Include File"
9465 #: src/ext_l10n.h:922
9467 msgid "Visible &Space"
9468 msgstr "Görünür boþluk|#s"
9470 #: src/ext_l10n.h:923
9474 #: src/ext_l10n.h:924
9479 #: src/ext_l10n.h:925
9481 msgid "Load the file"
9482 msgstr "Tablo listesi"
9484 #: src/ext_l10n.h:929
9486 msgid "Select a file"
9487 msgstr "Sonraki satýrý seç"
9489 #: src/ext_l10n.h:930
9491 msgid "&Include Type:"
9494 #: src/ext_l10n.h:931
9496 msgid "File name to include"
9497 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
9499 #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:1382
9504 #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:1383
9509 #: src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:1409
9511 msgid "Update the display"
9514 #: src/ext_l10n.h:941
9516 msgid "LyX: Math Panel"
9519 #: src/ext_l10n.h:942
9522 msgstr "Alýntý ekle"
9524 #: src/ext_l10n.h:943
9526 msgid "Insert spacing"
9529 #: src/ext_l10n.h:944
9530 msgid "Set limits style"
9533 #: src/ext_l10n.h:945
9535 msgid "Set math font"
9536 msgstr "Yazýtipi boyunu ayarla"
9538 #: src/ext_l10n.h:946
9540 msgid "Insert fraction (\frac)"
9541 msgstr "Gönderme ekle"
9543 #: src/ext_l10n.h:947
9544 msgid "Toggle between display mode"
9547 #: src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:972
9549 msgid "Insert matrix"
9550 msgstr "Ekleri ekle"
9552 #: src/ext_l10n.h:949
9555 msgstr "Postscript|#P"
9557 #: src/ext_l10n.h:950
9560 msgstr "Postscript|#P"
9562 #: src/ext_l10n.h:951
9563 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
9566 #: src/ext_l10n.h:952
9571 #: src/ext_l10n.h:953
9573 msgid "Selection a function or operator to insert"
9574 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
9576 #: src/ext_l10n.h:954
9581 #: src/ext_l10n.h:955
9586 #: src/ext_l10n.h:956
9587 msgid "Big operators"
9590 #: src/ext_l10n.h:957
9593 msgstr "Paragraf Arasý"
9595 #: src/ext_l10n.h:961
9596 msgid "Frame decorations"
9599 #: src/ext_l10n.h:962
9600 msgid "Miscellaneous"
9603 #: src/ext_l10n.h:963
9605 msgid "AMS operators"
9606 msgstr "Paragraf Arasý"
9608 #: src/ext_l10n.h:964
9610 msgid "AMS relations"
9611 msgstr "Paragraf Arasý"
9613 #: src/ext_l10n.h:965
9615 msgid "AMS negated relations"
9616 msgstr "Paragraf Arasý"
9618 #: src/ext_l10n.h:966
9623 #: src/ext_l10n.h:967
9625 msgid "AMS Miscellaneous"
9628 #: src/ext_l10n.h:968
9630 msgid "Select a page of symbols"
9631 msgstr "Sonraki satýrý seç"
9633 #: src/ext_l10n.h:969
9634 msgid "&Detach panel"
9637 #: src/ext_l10n.h:970
9638 msgid "Open this panel as a separate window"
9641 #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:1296
9646 #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:1297
9648 msgid "Number of rows"
9649 msgstr "'sayfa sayýsý'ný kontrol edin!"
9651 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:1298
9656 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:1299
9658 msgid "Number of columns"
9659 msgstr "Sütunun yüzde kaçý|#o"
9661 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:1300
9662 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
9665 #: src/ext_l10n.h:980
9669 #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1327
9674 #: src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1329
9679 #: src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1417
9681 msgid "Vertical alignment"
9682 msgstr "Dikey hizalama|#V"
9684 #: src/ext_l10n.h:985
9687 msgstr "Düþey boþluk"
9689 #: src/ext_l10n.h:986
9690 msgid "Horizontal alignment per column (t,c,b)"
9693 #: src/ext_l10n.h:987
9695 msgid "&Horizontal:"
9696 msgstr "Yatay hizalama|#H"
9698 #: src/ext_l10n.h:988
9700 msgid "Minipage settings"
9701 msgstr "Sayfacýk|#M"
9703 #: src/ext_l10n.h:991
9708 #: src/ext_l10n.h:994
9713 #: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:1419
9714 msgid "Units of width value"
9717 #: src/ext_l10n.h:996 src/ext_l10n.h:1420
9722 #: src/ext_l10n.h:997 src/ext_l10n.h:1421
9726 #: src/ext_l10n.h:1003
9730 #: src/ext_l10n.h:1004
9735 #: src/ext_l10n.h:1010
9739 #: src/ext_l10n.h:1013
9741 msgid "L&ine spacing:"
9744 #: src/ext_l10n.h:1014
9749 #: src/ext_l10n.h:1015
9752 msgstr "Dönüþ açýsý"
9754 #: src/ext_l10n.h:1016
9759 #: src/ext_l10n.h:1017
9761 msgid "Above paragraph"
9762 msgstr "Bir paragraf yukarý git"
9764 #: src/ext_l10n.h:1018
9769 #: src/ext_l10n.h:1019
9770 msgid "&Keep space:"
9773 #: src/ext_l10n.h:1020
9778 #: src/ext_l10n.h:1021
9783 #: src/ext_l10n.h:1022 src/ext_l10n.h:1029
9788 #: src/ext_l10n.h:1023 src/ext_l10n.h:1030
9791 msgstr "Öntanýmlý ara:|#u"
9793 #: src/ext_l10n.h:1024 src/ext_l10n.h:1031
9798 #: src/ext_l10n.h:1025 src/ext_l10n.h:1032
9803 #: src/ext_l10n.h:1026 src/ext_l10n.h:1033
9807 #: src/ext_l10n.h:1027 src/ext_l10n.h:1034
9812 #: src/ext_l10n.h:1036
9814 msgid "Below paragraph"
9815 msgstr "Bir paragraf yukarý git"
9817 #: src/ext_l10n.h:1037
9819 msgid "&Lines && Pagebreaks"
9820 msgstr "Sayfa aralarý"
9822 #: src/ext_l10n.h:1038
9825 msgstr "Etiket Geniþliði:|#d"
9827 #: src/ext_l10n.h:1039
9829 msgid "Lon&gest label"
9832 #: src/ext_l10n.h:1040
9837 #: src/ext_l10n.h:1041
9842 #: src/ext_l10n.h:1042
9847 #: src/ext_l10n.h:1043
9849 msgid "&Page breaks"
9850 msgstr "Sayfa aralarý"
9852 #: src/ext_l10n.h:1044
9857 #: src/ext_l10n.h:1045
9862 #: src/ext_l10n.h:1050
9864 msgid "LaTeX pre-amble"
9865 msgstr "LaTeX Önyazý"
9867 #: src/ext_l10n.h:1051
9869 msgid "The LaTeX pre-amble"
9870 msgstr "LaTeX Önyazý"
9872 #: src/ext_l10n.h:1052
9876 #: src/ext_l10n.h:1053
9877 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
9880 #: src/ext_l10n.h:1057
9881 msgid "ASCII settings"
9884 #: src/ext_l10n.h:1058
9886 msgid "&roff command:"
9889 #: src/ext_l10n.h:1059
9890 msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files"
9893 #: src/ext_l10n.h:1060
9894 msgid "Output &line length:"
9897 #: src/ext_l10n.h:1061
9898 msgid "External app for formating tables in ASCII output"
9901 #: src/ext_l10n.h:1063
9906 #: src/ext_l10n.h:1064
9911 #: src/ext_l10n.h:1065
9913 msgid "File Conversion"
9914 msgstr "Çevrim hatalarý!"
9916 #: src/ext_l10n.h:1066
9921 #: src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1087
9926 #: src/ext_l10n.h:1069 src/ext_l10n.h:1089
9929 msgstr "Ters Sýra|#R"
9931 #: src/ext_l10n.h:1070
9936 #: src/ext_l10n.h:1071
9941 #: src/ext_l10n.h:1072
9944 msgstr "Yazýtipleri:|#F"
9946 #: src/ext_l10n.h:1073
9948 msgid "E&xtra flag:"
9949 msgstr "EPS dosyasý|#E"
9951 #: src/ext_l10n.h:1074 src/ext_l10n.h:1095
9956 #: src/ext_l10n.h:1075
9959 msgstr "Güncelle|#U"
9961 #: src/ext_l10n.h:1076
9963 msgid "&Date format:"
9964 msgstr "Güncelle|#U"
9966 #: src/ext_l10n.h:1077
9967 msgid "Date format for strftime output"
9970 #: src/ext_l10n.h:1078
9972 msgid "Display insets"
9973 msgstr "Ekleri ekle"
9975 #: src/ext_l10n.h:1082
9977 msgid "Do not display"
9978 msgstr "[gösterilmiyor]"
9980 #: src/ext_l10n.h:1083
9982 msgid "Display &Graphics:"
9983 msgstr "Ekleri ekle"
9985 #: src/ext_l10n.h:1084
9986 msgid "Instant &preview"
9989 #: src/ext_l10n.h:1085
9991 msgid "File Formats"
9992 msgstr "Tek-parça|#F"
9994 #: src/ext_l10n.h:1086
9996 msgid "&File formats"
9997 msgstr "Tek-parça|#F"
9999 #: src/ext_l10n.h:1090
10004 #: src/ext_l10n.h:1091
10007 msgstr "Tek-parça|#F"
10009 #: src/ext_l10n.h:1092
10012 msgstr "DVI görüntüle"
10014 #: src/ext_l10n.h:1093
10019 #: src/ext_l10n.h:1094
10021 msgid "E&xtension:"
10022 msgstr "Ek seçenekler"
10024 #: src/ext_l10n.h:1097 src/ext_l10n.h:1200
10027 msgstr "Tara...|#B"
10029 #: src/ext_l10n.h:1098
10032 msgstr "Üst/alt süsler"
10034 #: src/ext_l10n.h:1099
10037 msgstr "Ýlk Baþlýk"
10039 #: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1189
10042 msgstr "Tara...|#B"
10044 #: src/ext_l10n.h:1101
10046 msgid "Use &keyboard map"
10049 #: src/ext_l10n.h:1103
10051 msgid "Command s&tart:"
10054 #: src/ext_l10n.h:1104
10056 msgid "&Default language:"
10057 msgstr "Baþka bir dil kullanýmý:|#U"
10059 #: src/ext_l10n.h:1105
10061 msgid "Command e&nd:"
10064 #: src/ext_l10n.h:1106
10066 msgid "Language pac&kage:"
10069 #: src/ext_l10n.h:1107
10070 msgid "Auto &begin"
10073 #: src/ext_l10n.h:1108
10076 msgstr "`include' kullan|#U"
10078 #: src/ext_l10n.h:1109
10081 msgstr "Tek-parça|#F"
10083 #: src/ext_l10n.h:1110
10084 msgid "&Right-to-left language support"
10087 #: src/ext_l10n.h:1111
10091 #: src/ext_l10n.h:1112
10093 msgid "Mark &foreign languages"
10094 msgstr "Ýþaretleme seçildi"
10096 #: src/ext_l10n.h:1113
10098 msgid "LaTeX settings"
10099 msgstr "Ek seçenekler"
10101 #: src/ext_l10n.h:1115
10106 #: src/ext_l10n.h:1116
10110 #: src/ext_l10n.h:1117
10114 #: src/ext_l10n.h:1122
10116 msgid "Te&X encoding:"
10117 msgstr "Kodlama:|#D"
10119 #: src/ext_l10n.h:1123
10121 msgid "Default paper si&ze:"
10122 msgstr "Kaðýt boyu:|#P"
10124 #: src/ext_l10n.h:1124
10125 msgid "&Reset class options when document class changes"
10128 #: src/ext_l10n.h:1125
10129 msgid "Set class options to default on class change"
10132 #: src/ext_l10n.h:1126
10134 msgid "External applications"
10135 msgstr "Ek seçenekler"
10137 #: src/ext_l10n.h:1127
10139 msgid "Chec&kTeX command :"
10140 msgstr "Komut çalýþtýr"
10142 #: src/ext_l10n.h:1128
10144 msgid "DVI viewer paper size options:"
10145 msgstr "Ek seçenekler"
10147 #: src/ext_l10n.h:1129
10148 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
10151 #: src/ext_l10n.h:1130
10152 msgid "CheckTeX start options and flags"
10155 #: src/ext_l10n.h:1132 src/ext_l10n.h:1137 src/ext_l10n.h:1139
10158 msgstr "Tara...|#B"
10160 #: src/ext_l10n.h:1133
10162 msgid "&Backup directory :"
10163 msgstr "Kullanýcý dizini: "
10165 #: src/ext_l10n.h:1134
10167 msgid "&Document templates :"
10168 msgstr "Belge HTML olarak dosyaya yazýldý `"
10170 #: src/ext_l10n.h:1135
10171 msgid "Ly&XServer pipe :"
10174 #: src/ext_l10n.h:1136
10176 msgid "&Use temporary directory"
10177 msgstr "Kullanýcý dizini: "
10179 #: src/ext_l10n.h:1138
10181 msgid "&Working directory :"
10182 msgstr "LyX: Dizin yaratýlýyor "
10184 #: src/ext_l10n.h:1140
10186 msgid "Printer settings"
10187 msgstr "Sayfacýk|#M"
10189 #: src/ext_l10n.h:1141
10191 msgid "Printer &name :"
10194 #: src/ext_l10n.h:1142
10196 msgid "Printer co&mmand:"
10199 #: src/ext_l10n.h:1143
10201 msgid "Name of the default printer"
10202 msgstr "Kaðýt boyu:|#P"
10204 #: src/ext_l10n.h:1144
10205 msgid "Adapt outp&ut"
10208 #: src/ext_l10n.h:1145
10209 msgid "Use printer name explicitely"
10212 #: src/ext_l10n.h:1146
10214 msgid "Command options"
10215 msgstr "Etiket ekle"
10217 #: src/ext_l10n.h:1147
10220 msgstr "Ters Sýra|#R"
10222 #: src/ext_l10n.h:1148
10224 msgid "To p&rinter:"
10225 msgstr "Dosya okunamadý!"
10227 #: src/ext_l10n.h:1149
10229 msgid "Paper si&ze:"
10230 msgstr "Kaðýt boyu:|#P"
10232 #: src/ext_l10n.h:1150
10235 msgstr "[dosya yok]"
10237 #: src/ext_l10n.h:1151
10239 msgid "Spool &command:"
10240 msgstr "Komutu tanýmla"
10242 #: src/ext_l10n.h:1152
10244 msgid "&Odd pages:"
10247 #: src/ext_l10n.h:1153
10249 msgid "Paper t&ype:"
10250 msgstr "Kaðýt boyu:|#P"
10252 #: src/ext_l10n.h:1154
10254 msgid "E&xtra options:"
10255 msgstr "Ek seçenekler"
10257 #: src/ext_l10n.h:1155
10258 msgid "Spool pref&ix:"
10261 #: src/ext_l10n.h:1156
10266 #: src/ext_l10n.h:1157
10268 msgid "&Even pages:"
10271 #: src/ext_l10n.h:1158
10272 msgid "File ex&tension:"
10275 #: src/ext_l10n.h:1159
10277 msgid "Lan&dscape:"
10280 #: src/ext_l10n.h:1160
10285 #: src/ext_l10n.h:1161
10287 msgid "Pa&ge range:"
10288 msgstr "Sayfa aralarý"
10290 #: src/ext_l10n.h:1162
10291 msgid "Specify the command option names for your printer command"
10294 #: src/ext_l10n.h:1164
10296 msgid "Sa&ns Serif :"
10297 msgstr "Sans serif"
10299 #: src/ext_l10n.h:1165
10301 msgid "T&ypewriter :"
10304 #: src/ext_l10n.h:1166
10309 #: src/ext_l10n.h:1167
10311 msgid "Screen &DPI:"
10312 msgstr "Ekran Seçenekleri"
10314 #: src/ext_l10n.h:1168
10317 msgstr "ya da %|#o"
10319 #: src/ext_l10n.h:1169
10322 msgstr "Yazýtipi boyu:|#O"
10324 #: src/ext_l10n.h:1170
10327 msgstr "Daha büyük"
10329 #: src/ext_l10n.h:1171
10334 #: src/ext_l10n.h:1172
10339 #: src/ext_l10n.h:1173
10344 #: src/ext_l10n.h:1174
10349 #: src/ext_l10n.h:1175
10352 msgstr "Daha küçük"
10354 #: src/ext_l10n.h:1176
10359 #: src/ext_l10n.h:1177
10364 #: src/ext_l10n.h:1178
10369 #: src/ext_l10n.h:1179
10374 #: src/ext_l10n.h:1182
10379 #: src/ext_l10n.h:1187
10381 msgid "Spell chec&ker program:"
10382 msgstr "Yazým Denetleyici"
10384 #: src/ext_l10n.h:1188
10386 msgid "Al&ternative language:"
10387 msgstr "Baþka bir dil kullanýmý:|#U"
10389 #: src/ext_l10n.h:1190
10391 msgid "Escape Cha&racters:"
10394 #: src/ext_l10n.h:1191
10396 msgid "Personal &dictionary:"
10397 msgstr "Kiþisel sözlük içine ekle|#I"
10399 #: src/ext_l10n.h:1192
10403 #: src/ext_l10n.h:1193
10407 #: src/ext_l10n.h:1194
10408 msgid "Accept compound &words"
10411 #: src/ext_l10n.h:1195
10413 msgid "Use input encod&ing"
10414 msgstr "`input' kullan|#i"
10416 #: src/ext_l10n.h:1197
10419 msgstr "Tara...|#B"
10421 #: src/ext_l10n.h:1198
10423 msgid "&User interface file:"
10424 msgstr "Baþka bir dil kullanýmý:|#U"
10426 #: src/ext_l10n.h:1199
10428 msgid "&Bind file:"
10429 msgstr "EPS dosyasý|#E"
10431 #: src/ext_l10n.h:1201
10434 msgstr "Ekran seçenekeleri ayarlandý"
10436 #: src/ext_l10n.h:1202
10437 msgid "W&heel mouse scroll :"
10440 #: src/ext_l10n.h:1203
10442 msgid "Cursor follo&ws scrollbar"
10443 msgstr "Ýmlecin kaydýrma çubuðunu izleyiþini deðiþtir"
10445 #: src/ext_l10n.h:1204
10447 msgid "B&ackup documents "
10448 msgstr "Belge kaydedilsin mi?"
10450 #: src/ext_l10n.h:1205
10454 #: src/ext_l10n.h:1206
10459 #: src/ext_l10n.h:1207
10460 msgid "&Maximum last files :"
10463 #: src/ext_l10n.h:1209
10468 #: src/ext_l10n.h:1210
10470 msgid "Page number to print from"
10471 msgstr "Dosya okunamadý!"
10473 #: src/ext_l10n.h:1211
10478 #: src/ext_l10n.h:1212
10480 msgid "Page number to print to"
10481 msgstr "Dosya okunamadý!"
10483 #: src/ext_l10n.h:1213
10486 msgstr "Yazýtipleri:|#F"
10488 #: src/ext_l10n.h:1214 src/ext_l10n.h:1216
10490 msgid "Print all pages"
10491 msgstr "Tüm sayfalar|#G"
10493 #: src/ext_l10n.h:1215
10498 #: src/ext_l10n.h:1217
10500 msgid "Print &odd-numbered pages"
10501 msgstr "Sayfa Numarasý Ekle|#P"
10503 #: src/ext_l10n.h:1218
10505 msgid "Print &even-numbered pages"
10506 msgstr "Sayfa Numarasý Ekle|#P"
10508 #: src/ext_l10n.h:1219
10510 msgid "Re&verse order"
10511 msgstr "Ters Sýra|#R"
10513 #: src/ext_l10n.h:1220
10515 msgid "Print in reverse order"
10516 msgstr "Ters Sýra|#R"
10518 #: src/ext_l10n.h:1221
10523 #: src/ext_l10n.h:1222
10525 msgid "Number of copies"
10526 msgstr "'sayfa sayýsý'ný kontrol edin!"
10528 #: src/ext_l10n.h:1223
10533 #: src/ext_l10n.h:1224
10535 msgid "Collate copies"
10538 #: src/ext_l10n.h:1225
10543 #: src/ext_l10n.h:1227
10545 msgid "Print Destination"
10546 msgstr "Gideceði yer:"
10548 #: src/ext_l10n.h:1228
10553 #: src/ext_l10n.h:1229
10554 msgid "Send output to the printer"
10557 #: src/ext_l10n.h:1230
10558 msgid "Send output to the given printer"
10561 #: src/ext_l10n.h:1231
10566 #: src/ext_l10n.h:1232
10568 msgid "Send output to a file"
10569 msgstr "Sonraki satýrý seç"
10571 #: src/ext_l10n.h:1236
10573 msgid "Update the reference list"
10574 msgstr "Kaynak ekleniyor"
10576 #: src/ext_l10n.h:1238
10578 msgid "Move the document cursor to reference"
10579 msgstr "Belgeniz kýrpýlmýþ olabilir"
10581 #: src/ext_l10n.h:1239
10586 #: src/ext_l10n.h:1240
10587 msgid "Sort references in alphabetical order"
10590 #: src/ext_l10n.h:1241
10592 msgid "<reference>"
10593 msgstr "Kaynak ekleniyor"
10595 #: src/ext_l10n.h:1242
10596 msgid "<page>"
10599 #: src/ext_l10n.h:1243
10600 msgid "on page <page>"
10603 #: src/ext_l10n.h:1244
10604 msgid "<reference> on page <page>"
10607 #: src/ext_l10n.h:1245
10609 msgid "Formatted reference"
10610 msgstr "Kaynak ekleniyor"
10612 #: src/ext_l10n.h:1246
10613 msgid "Reference as it appears in output"
10616 #: src/ext_l10n.h:1247
10618 msgid "&Reference:"
10619 msgstr "Kaynak ekleniyor"
10621 #: src/ext_l10n.h:1248
10624 msgstr "Tek-parça|#F"
10626 #: src/ext_l10n.h:1249
10631 #: src/ext_l10n.h:1252
10633 msgid "Available references in selected document:"
10634 msgstr "Kaynak ekleniyor"
10636 #: src/ext_l10n.h:1253
10638 msgid "Available references"
10639 msgstr "Kaynak ekleniyor"
10641 #: src/ext_l10n.h:1254
10646 #: src/ext_l10n.h:1255
10648 msgid "Search and replace"
10649 msgstr "Bul ve Deðiþtir"
10651 #: src/ext_l10n.h:1256
10656 #: src/ext_l10n.h:1257
10658 msgid "Replace &with:"
10659 msgstr "ile deðiþtir|#W"
10661 #: src/ext_l10n.h:1258
10663 msgid "Case &sensitive"
10664 msgstr "Büyük-küçük farklý|#s#S"
10666 #: src/ext_l10n.h:1259
10667 msgid "Match whole words onl&y"
10670 #: src/ext_l10n.h:1260
10674 #: src/ext_l10n.h:1261 src/ext_l10n.h:1278 src/ext_l10n.h:1389
10679 #: src/ext_l10n.h:1262
10681 msgid "Replace &All "
10684 #: src/ext_l10n.h:1263
10685 msgid "Search &backwards"
10688 #: src/ext_l10n.h:1265
10690 msgid "Custom Export"
10691 msgstr "Özel kaðýt boyu"
10693 #: src/ext_l10n.h:1266
10698 #: src/ext_l10n.h:1267
10700 msgid "&Export formats:"
10701 msgstr "Güncelle|#U"
10703 #: src/ext_l10n.h:1271
10704 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
10707 #: src/ext_l10n.h:1273
10709 msgid "Available export converters"
10710 msgstr "Kaynak ekleniyor"
10712 #: src/ext_l10n.h:1274
10717 #: src/ext_l10n.h:1277
10719 msgid "Suggestions:"
10720 msgstr "Gideceði yer:"
10722 #: src/ext_l10n.h:1279
10724 msgid "Replace word with current choice"
10725 msgstr "Þu anki belge ile deðiþtireyim mi?"
10727 #: src/ext_l10n.h:1280 src/ext_l10n.h:1318
10732 #: src/ext_l10n.h:1281
10734 msgid "Add the word to your personal dictionary"
10735 msgstr "Kiþisel sözlük içine ekle|#I"
10737 #: src/ext_l10n.h:1282
10742 #: src/ext_l10n.h:1283
10744 msgid "Ignore this word"
10745 msgstr "Sözcüðü atla"
10747 #: src/ext_l10n.h:1284
10752 #: src/ext_l10n.h:1285
10754 msgid "Accept word for this session"
10755 msgstr "Bu oturumda sözcüðü kabul et|#A"
10757 #: src/ext_l10n.h:1287
10759 msgid "How far spellchecking has got"
10760 msgstr "Yazým denetimini baþlat|#S"
10762 #: src/ext_l10n.h:1288
10764 msgid "Suggestions"
10765 msgstr "Gideceði yer:"
10767 #: src/ext_l10n.h:1289
10769 msgid "Replacement:"
10770 msgstr "Tek-parça yerleþtirmesi:|#L"
10772 #: src/ext_l10n.h:1290
10774 msgid "Current word"
10777 #: src/ext_l10n.h:1291
10780 msgstr "bilinmeyen"
10782 #: src/ext_l10n.h:1292
10784 msgid "Replace with selected word"
10785 msgstr "Þu anki belge ile deðiþtireyim mi?"
10787 #: src/ext_l10n.h:1293
10791 #: src/ext_l10n.h:1294
10793 msgid "Start spellcheck"
10794 msgstr "Yazým denetimini baþlat|#S"
10796 #: src/ext_l10n.h:1303
10798 msgid "Table Settings"
10799 msgstr "Sayfacýk|#M"
10801 #: src/ext_l10n.h:1304
10803 msgid "&Table Settings"
10804 msgstr "Sayfacýk|#M"
10806 #: src/ext_l10n.h:1305
10808 msgid "&Horizontal alignment:"
10809 msgstr "Yatay hizalama|#H"
10811 #: src/ext_l10n.h:1306
10813 msgid "&Multicolumn"
10814 msgstr "Çoklu sütun|#M"
10816 #: src/ext_l10n.h:1307
10817 msgid "Merge cells"
10820 #: src/ext_l10n.h:1311
10822 msgid "Horizontal alignment in column"
10823 msgstr "Yatay hizalama|#H"
10825 #: src/ext_l10n.h:1312
10830 #: src/ext_l10n.h:1313
10835 #: src/ext_l10n.h:1314
10837 msgid "Append column (right)"
10838 msgstr "Sütun ekle|#A"
10840 #: src/ext_l10n.h:1315
10845 #: src/ext_l10n.h:1316
10847 msgid "Delete current column"
10848 msgstr "Sütun sil|#O"
10850 #: src/ext_l10n.h:1317
10855 #: src/ext_l10n.h:1319
10856 msgid "Append row (below)"
10859 #: src/ext_l10n.h:1320
10864 #: src/ext_l10n.h:1321
10866 msgid "Delete this row"
10867 msgstr "Satýr sil|#w"
10869 #: src/ext_l10n.h:1322
10871 msgid "Column Width"
10874 #: src/ext_l10n.h:1323
10876 msgid "&Vertical alignment:"
10877 msgstr "Dikey hizalama|#V"
10879 #: src/ext_l10n.h:1324
10884 #: src/ext_l10n.h:1325
10885 msgid "Fixed with of the column"
10888 #: src/ext_l10n.h:1330
10889 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
10892 #: src/ext_l10n.h:1331
10895 msgstr "90° çevir|#9"
10897 #: src/ext_l10n.h:1332
10898 msgid "&Rotate Table"
10901 #: src/ext_l10n.h:1333
10902 msgid "Rotate the table by 90°"
10905 #: src/ext_l10n.h:1334
10906 msgid "Rotate &Cell"
10909 #: src/ext_l10n.h:1335
10910 msgid "Rotate this cell by 90°"
10913 #: src/ext_l10n.h:1336
10914 msgid "Custom column format (LaTeX)"
10917 #: src/ext_l10n.h:1337
10919 msgid "LaTe&X argument:"
10922 #: src/ext_l10n.h:1338
10927 #: src/ext_l10n.h:1339
10929 msgid "Set Borders"
10930 msgstr "Çerçeveyi ayarla|#S"
10932 #: src/ext_l10n.h:1340
10934 msgid "All Borders"
10937 #: src/ext_l10n.h:1341
10942 #: src/ext_l10n.h:1342
10944 msgid "Set all borders"
10945 msgstr "Çerçeveyi ayarla|#S"
10947 #: src/ext_l10n.h:1343
10952 #: src/ext_l10n.h:1344
10954 msgid "Unset all borders"
10955 msgstr "Çerçeve ayarlarýný geri al|#U"
10957 #: src/ext_l10n.h:1345
10960 msgstr "Uzun tablo"
10962 #: src/ext_l10n.h:1346
10963 msgid "&Use long table"
10966 #: src/ext_l10n.h:1347
10967 msgid "Select for tables that span multiple pages"
10970 #: src/ext_l10n.h:1348
10973 msgstr "Üst/alt süsler"
10975 #: src/ext_l10n.h:1349
10980 #: src/ext_l10n.h:1350
10985 #: src/ext_l10n.h:1351
10990 #: src/ext_l10n.h:1352
10992 msgid "First header:"
10995 #: src/ext_l10n.h:1353
10997 msgid "Last footer:"
11000 #: src/ext_l10n.h:1354
11003 msgstr "Ýçindekiler"
11005 #: src/ext_l10n.h:1355
11007 msgid "Border above"
11010 #: src/ext_l10n.h:1356
11012 msgid "Border below"
11015 #: src/ext_l10n.h:1357
11020 #: src/ext_l10n.h:1358
11025 #: src/ext_l10n.h:1359
11028 msgstr ", Derinlik: "
11030 #: src/ext_l10n.h:1360
11032 msgid "Page &break on current row"
11033 msgstr "Dosya okunamadý!"
11035 #: src/ext_l10n.h:1361
11036 msgid "Set a page break on the current row"
11039 #: src/ext_l10n.h:1362
11041 msgid "Current cell :"
11044 #: src/ext_l10n.h:1363
11046 msgid "Current row position"
11049 #: src/ext_l10n.h:1364
11050 msgid "Current column position"
11053 #: src/ext_l10n.h:1367
11055 msgid "LaTeX classes"
11056 msgstr "LaTeX Kütüðü"
11058 #: src/ext_l10n.h:1368
11060 msgid "LaTeX styles"
11063 #: src/ext_l10n.h:1369
11065 msgid "BibTeX styles"
11066 msgstr "Veri tabaný:"
11068 #: src/ext_l10n.h:1370
11070 msgid "Selected classes or styles"
11071 msgstr "Sonraki satýrý seç"
11073 #: src/ext_l10n.h:1371
11077 #: src/ext_l10n.h:1372
11078 msgid "Toggles view of the file list"
11081 #: src/ext_l10n.h:1374
11083 msgid "Installed files"
11086 #: src/ext_l10n.h:1375
11089 msgstr "Tazele|#R#r"
11091 #: src/ext_l10n.h:1376
11092 msgid "Built new file list"
11095 #: src/ext_l10n.h:1377
11098 msgstr "DVI görüntüle"
11100 #: src/ext_l10n.h:1378
11102 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
11105 #: src/ext_l10n.h:1380
11106 msgid "Close this dialog"
11109 #: src/ext_l10n.h:1384
11112 msgstr "Etiket ekle"
11114 #: src/ext_l10n.h:1385
11116 msgid "Thesaurus entries"
11117 msgstr "Tablo Düzeni"
11119 #: src/ext_l10n.h:1386
11121 msgid "Select a related word"
11122 msgstr "Sonraki satýrý seç"
11124 #: src/ext_l10n.h:1387
11127 msgstr "Üst/alt süsler"
11129 #: src/ext_l10n.h:1388
11131 msgid "The selected entry"
11132 msgstr "Sonraki satýrý seç"
11134 #: src/ext_l10n.h:1390
11135 msgid "Replace the entry with the selection"
11138 #: src/ext_l10n.h:1392
11140 msgid "Table Of Contents"
11141 msgstr "Ýçindekiler"
11143 #: src/ext_l10n.h:1393
11148 #: src/ext_l10n.h:1394
11150 msgid "Contents list"
11151 msgstr "Ýçindekiler"
11153 #: src/ext_l10n.h:1397
11156 msgstr "Etiket ekle"
11158 #: src/ext_l10n.h:1398
11163 #: src/ext_l10n.h:1400
11168 #: src/ext_l10n.h:1401
11169 msgid "Name associated with the URL"
11172 #: src/ext_l10n.h:1403
11173 msgid "&Generate hyperlink"
11176 #: src/ext_l10n.h:1404
11177 msgid "Output as a hyperlink ?"
11180 #: src/ext_l10n.h:1407
11182 msgid "Version control log"
11183 msgstr "Sürüm Denetimi%t"
11185 #: src/ext_l10n.h:1413
11187 msgid "Default (outer)"
11190 #: src/ext_l10n.h:1416
11193 msgstr "Diðer...|#O"
11195 #: src/ext_l10n.h:1418
11197 msgid "&Placement:"
11198 msgstr "Tek-parça yerleþtirmesi:|#L"