2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
6 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008, 2009.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-09-13 02:19+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-25 16:49+0100\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kaynakça anahtarı"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Belgede görünecek etiket"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib st&ili:"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Kaynakça başlığı"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Bir dosya seçin"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
142 msgstr "Seçe&nekler:"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr "Yeni veritabanı ve biçemleri tara"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
160 msgstr "&Tekrar Tara"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:352
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
185 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
192 msgid "The BibTeX style"
193 msgstr "BibTeX stili"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
200 msgid "Choose a style file"
201 msgstr "Stil dosyası seç"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
204 msgid "This bibliography section contains..."
205 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 msgstr "İçin&dekiler:"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
212 msgid "all cited references"
213 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
217 msgid "all uncited references"
218 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
221 msgid "all references"
222 msgstr "tüm referanslar"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
225 msgid "Add bibliography to the table of contents"
226 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
229 msgid "Add bibliography to &TOC"
230 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
243 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
245 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
248 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
249 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
251 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
257 msgid "Move the selected database downwards in the list"
258 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
265 msgid "Move the selected database upwards in the list"
266 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
274 msgid "BibTeX database to use"
275 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
279 msgstr "&Veritabanları"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
282 msgid "Add a BibTeX database file"
283 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
290 msgid "Remove the selected database"
291 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
298 msgid "Check this if the box should break across pages"
299 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
302 msgid "Allow &page breaks"
303 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
311 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
312 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
340 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
341 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
362 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
363 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
392 msgstr "&Dekorasyon:"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
395 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
402 msgstr "Genişlik değeri"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
406 msgstr "Genişlik değeri"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
409 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
410 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
430 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "&Mevcut dallar:"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "Dalınızı seçin"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
452 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
458 msgid "Filename &Suffix"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
462 msgid "Show undefined branches used in this document."
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
467 msgid "&Undefined Branches"
468 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
471 msgid "A&vailable Branches:"
472 msgstr "&Mevcut Dallar:"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
475 msgid "Toggle the selected branch"
476 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
479 msgid "(&De)activate"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
483 msgid "Add a new branch to the list"
484 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
487 msgid "Define or change background color"
488 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
491 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
492 msgid "Alter Co&lor..."
493 msgstr "&Rengi Değiştir..."
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
496 msgid "Remove the selected branch"
497 msgstr "Seçili dalı sil"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
500 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
501 #: src/Buffer.cpp:3633
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
507 msgid "Change the name of the selected branch"
508 msgstr "Seçili dalı sil"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
513 msgstr "&Yeniden adlandır"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
517 msgid "Add the selected branches to the list."
518 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
522 msgid "&Add Selected"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
527 msgid "Add all unknown branches to the list."
528 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
535 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
536 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
537 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
540 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
541 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
555 msgid "Undefined branches used in this document."
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
560 msgid "&Undefined Branches:"
561 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
573 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
578 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1727
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
649 msgid "&Custom Bullet:"
650 msgstr "&Özel Madde İmi:"
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
663 msgid "Go to previous change"
664 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
668 msgid "&Previous change"
669 msgstr "&Sonraki değişiklik"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
672 msgid "Go to next change"
673 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
677 msgstr "&Sonraki değişiklik"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
680 msgid "Accept this change"
681 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
688 msgid "Reject this change"
689 msgstr "Bu değişikliği reddet"
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
716 msgstr "Font serileri"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
732 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Diğer font ayarları"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
774 msgstr "&Hepsini değiştir"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
782 msgid "Apply changes &immediately"
783 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
786 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
787 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
789 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
792 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
793 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
794 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
802 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
804 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
805 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
810 msgid "A&vailable Citations:"
811 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
815 msgid "S&elected Citations:"
816 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
819 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
823 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
828 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
829 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
833 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
834 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
841 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
843 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
858 msgid "Citation st&yle:"
859 msgstr "&Alıntı stili:"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
862 msgid "Natbib citation style to use"
863 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
866 msgid "Text &before:"
867 msgstr "&Öncü metin:"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
870 msgid "Text to place before citation"
871 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
875 msgstr "&Artçı metin:"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
878 msgid "Text to place after citation"
879 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
882 msgid "List all authors"
883 msgstr "Tüm yazarları listele"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
886 msgid "Full aut&hor list"
887 msgstr "&Tüm yazar listesi"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
890 msgid "Force upper case in citation"
891 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
894 msgid "Force u&pper case"
895 msgstr "&Büyük harf kullan"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
898 msgid "Search Citation"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
904 msgstr "Arama Alanı:"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
908 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
913 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
914 msgstr "Arama kutusunda Enter tuşuna basabilirsin"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
919 msgstr "Arama hatası"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
923 msgid "Search field:"
924 msgstr "Arama Alanı:"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
934 msgid "Regular e&xpression"
935 msgstr "Düzenli &İfade"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
939 msgid "Case se&nsitive"
940 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
945 msgstr "Girdi Tipleri:"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
948 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
950 msgid "All entry types"
951 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
955 msgid "Search as you &type"
956 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
971 msgid "Click to change the color"
972 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
981 msgid "Revert the color to the default"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
992 msgid "Greyed-out notes:"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1002 msgid "Background colors"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1012 msgid "Shaded boxes:"
1013 msgstr "gölgeli kutu"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1017 msgid "Compare Revisions"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1022 msgid "&Revisions back"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1027 msgid "&Between revisions"
1028 msgstr "Satır a&raları:"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1046 msgid "&New Document:"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1051 msgid "&Old Document:"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1060 msgid "Copy Document Settings from:"
1061 msgstr "Belge Ayarları"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1065 msgid "N&ew Document"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1070 msgid "Ol&d Document"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1075 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1076 "resulting document"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1080 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1084 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1089 msgid "Match delimiter types"
1090 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1093 msgid "&Keep matched"
1094 msgstr "&Uyumlu tut"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1101 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1102 msgid "Insert the delimiters"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1110 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1111 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1114 msgid "Use Class Defaults"
1115 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1118 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1119 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1122 msgid "Save as Document Defaults"
1123 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1130 msgid "Show ERT button only"
1131 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1138 msgid "Show ERT contents"
1139 msgstr "ERT içeriğini göster"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1147 msgid "For more information, refer to the complete log."
1148 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1155 msgid "Description:"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1159 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1163 msgid "View Complete &Log..."
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1182 msgid "Select a file"
1183 msgstr "Bir dosya seçin"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1194 msgid "Available templates"
1195 msgstr "Mevcut şablonlar"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1199 msgid "LaTe&X and LyX options"
1200 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1203 msgid "LaTeX Options"
1204 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1215 msgid "&Show in LyX"
1216 msgstr "LyX içinde &göster"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1222 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1223 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1227 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1228 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1231 msgid "Si&ze and Rotation"
1232 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1242 msgid "Angle to rotate image by"
1243 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1249 msgid "The origin of the rotation"
1250 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1266 msgid "Height of image in output"
1267 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1271 msgid "Width of image in output"
1272 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1275 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1276 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1280 msgid "&Maintain aspect ratio"
1281 msgstr "Orantıyı &koru"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1289 msgid "Clip to bounding box values"
1290 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1294 msgid "Clip to &bounding box"
1295 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1299 msgid "&Left bottom:"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1313 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1314 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1318 msgid "&Get from File"
1319 msgstr "&Dosyadan al"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1342 msgid "Replace &with:"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1346 msgid "Perform a case-sensitive search"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1351 msgid "Case &sensitive"
1352 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1355 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1361 msgstr "S&onrakini Bul"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1365 msgid "Restrict search to whole words only"
1366 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1370 msgid "W&hole words"
1371 msgstr "&Tüm kelimeler"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1374 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1378 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1386 msgid "Search &backwards"
1387 msgstr "&Geriye ara"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1391 msgid "Replace all occurences at once"
1392 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1395 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1397 msgid "Replace &All"
1398 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1406 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1415 msgid "Current paragraph"
1416 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1420 msgid "Current ¶graph"
1421 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1425 msgid "Current &document"
1426 msgstr "Belgeyi yazdır"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1430 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1436 msgid "&Master document"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1441 msgid "All open documents"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1446 msgid "&Open documents"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1450 msgid "All ma&nuals"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1455 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1456 "and paragraph style"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1461 msgid "Ignore &format"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1466 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1471 msgid "&Preserve first case on replace"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1475 msgid "&Expand macros"
1476 msgstr "Makroları &genişlet"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1479 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1486 msgstr "Bilgi tipi:"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1489 msgid "Use &default placement"
1490 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1493 msgid "Advanced Placement Options"
1494 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1497 msgid "&Top of page"
1498 msgstr "&Sayfanın üstü"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1501 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1502 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1505 msgid "Here de&finitely"
1506 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1509 msgid "&Here if possible"
1510 msgstr "&Mümkünse buraya"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1513 msgid "&Page of floats"
1514 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1517 msgid "&Bottom of page"
1518 msgstr "Sayfanın &altı"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1521 msgid "&Span columns"
1522 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1525 msgid "&Rotate sideways"
1526 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1533 msgid "&Default Family:"
1534 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1537 msgid "Select the default family for the document"
1538 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1542 msgstr "&Taban Boyut:"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1546 msgid "LaTe&X font encoding:"
1547 msgstr "Te&X kodlaması:"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1550 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1558 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1559 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1562 msgid "&Sans Serif:"
1563 msgstr "Sa&ns Serif:"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1566 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1567 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1571 msgstr "Ö&lçek (%):"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1574 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1575 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1578 msgid "&Typewriter:"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1582 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1583 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1587 msgstr "&Ölçek (%):"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1590 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1591 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1598 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1599 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1602 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1603 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1606 msgid "Use true S&mall Caps"
1607 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1610 msgid "Use old style instead of lining figures"
1611 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1614 msgid "Use &Old Style Figures"
1615 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1622 msgid "Select an image file"
1623 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1627 msgstr "Çıktı Boyutu"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1630 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1631 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1634 msgid "Set &height:"
1635 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1638 msgid "&Scale Graphics (%):"
1639 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1642 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1643 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1647 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1650 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1651 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1654 msgid "Rotate Graphics"
1655 msgstr "Grafikleri Döndür"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1658 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1659 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1662 msgid "Ro&tate after scaling"
1663 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1670 msgid "A&ngle (Degrees):"
1671 msgstr "A&çı (Derece):"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1675 msgid "File name of image"
1676 msgstr "Resmin dosya adı"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1693 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1694 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1697 msgid "Don't un&zip on export"
1698 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1702 msgid "Additional LaTeX options"
1703 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1706 msgid "LaTeX &options:"
1707 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1711 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1712 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1714 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1715 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1718 msgid "Sho&w in LyX"
1719 msgstr "LyX &içinde göster"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1722 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1723 msgstr "Grafiği aynı ayarları paylaştığı grafik grubuna ata"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1726 msgid "Graphics Group"
1727 msgstr "Grafik Grubu"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1730 msgid "A&ssigned to group:"
1731 msgstr "&Gruba atandı:"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1734 msgid "Click to define a new graphics group."
1735 msgstr "Yeni bir grafik grubu tanımlamak için tıklayın."
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1738 msgid "O&pen new group..."
1739 msgstr "&Yeni grup aç..."
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1742 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1743 msgstr "Güncel grafikler için mevcut bir grup seçin."
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1747 msgstr "Taslak modu"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1751 msgstr "&Taslak modu"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1754 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1755 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1758 msgid "..............."
1759 msgstr "..............."
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1766 msgid "<-----------"
1767 msgstr "<-----------"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1770 msgid "----------->"
1771 msgstr "----------->"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1774 msgid "\\-----v-----/"
1775 msgstr "\\-----v-----/"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1778 msgid "/-----^-----\\"
1779 msgstr "/-----^-----\\"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1783 msgstr "&Boşluklar:"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1786 msgid "Supported spacing types"
1787 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1795 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1796 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1799 msgid "&Fill Pattern:"
1800 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1807 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1808 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1809 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1815 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1825 msgid "Name associated with the URL"
1826 msgstr "URL'ye ait isim"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1834 msgid "Specify the link target"
1835 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1839 msgstr "Bağlantı tipi"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1842 msgid "Link to the web or to every other target"
1843 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1850 msgid "Link to an email address"
1851 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1858 msgid "Link to a file"
1859 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1866 msgid "Listing Parameters"
1867 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1872 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1873 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1878 msgid "&Bypass validation"
1879 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1890 msgid "Mo&re parameters"
1891 msgstr "&Daha fazla parametre"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1894 msgid "Underline spaces in generated output"
1895 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1898 msgid "&Mark spaces in output"
1899 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1902 msgid "Show LaTeX preview"
1903 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1906 msgid "&Show preview"
1907 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1910 msgid "File name to include"
1911 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1914 msgid "&Include Type:"
1915 msgstr "&İçerme Tipi:"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1927 msgstr "Olduğu gibi"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1931 msgid "Program Listing"
1932 msgstr "Program Listeleme"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1935 msgid "Edit the file"
1936 msgstr "Dosyayı düzenle"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1944 msgid "A&vailable indices:"
1945 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1948 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1953 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1959 msgid "Index generation"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1963 msgid "Define program options of the selected processor."
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1967 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1972 msgid "&Use multiple indexes"
1973 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1977 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1982 msgid "Add a new index to the list"
1983 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1987 msgid "A&vailable Indexes:"
1988 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1998 msgid "Remove the selected index"
1999 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2003 msgid "Rename the selected index"
2004 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2009 msgstr "&Yeniden adlandır"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2013 msgid "Define or change button color"
2014 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2017 msgid "Information Type:"
2018 msgstr "Bilgi tipi:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2021 msgid "Information Name:"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2026 msgid "Inset Parameter Configuration"
2027 msgstr "Standart kesir ekle"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2031 msgid "I&mmediate Apply"
2032 msgstr "&Anında Uygula"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2040 msgid "Document &class"
2041 msgstr "Belge &sınıfı"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2044 msgid "Click to select a local document class definition file"
2045 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2048 msgid "&Local Layout..."
2049 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2052 msgid "Class options"
2053 msgstr "Sınıf seçenekleri"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2056 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2057 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2060 msgid "P&redefined:"
2061 msgstr "&Öntanımlı:"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2065 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2068 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2076 msgid "&Graphics driver:"
2077 msgstr "&Grafik sürücüsü:"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2080 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2081 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2084 msgid "Select de&fault master document"
2085 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2092 msgid "Enter the name of the default master document"
2093 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2096 msgid "Suppress default date on front page"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2104 msgid "Language &Default"
2105 msgstr "&Öntanımlı Dil"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2112 msgid "&Quote Style:"
2113 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2122 msgid "Value of the vertical line offset."
2123 msgstr "&Düşey boşluk"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2132 msgid "Value of the line width."
2133 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2138 msgstr "Yü&kseklik:"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2141 msgid "Value of the line height."
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2146 msgid "Input here the listings parameters"
2147 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2151 msgid "Feedback window"
2152 msgstr "Geribesleme penceresi"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2155 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2160 msgid "&Main Settings"
2161 msgstr "&Temel Ayarlar"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2168 msgid "Check for inline listings"
2169 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2172 msgid "&Inline listing"
2173 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2176 msgid "Check for floating listings"
2177 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2188 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2189 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2192 msgid "Line numbering"
2193 msgstr "Satır numaralandırma"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2200 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2201 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2208 msgid "Difference between two numbered lines"
2209 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2213 msgstr "Font &boyu:"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2216 msgid "Choose the font size for line numbers"
2217 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2226 msgstr "&Font boyu:"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2229 msgid "The content's base font size"
2230 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2233 msgid "Font Famil&y:"
2234 msgstr "F&ont ailesi:"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2237 msgid "The content's base font style"
2238 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2241 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2242 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2245 msgid "&Break long lines"
2246 msgstr "&Uzun satırları kes"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2249 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2250 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2253 msgid "S&pace as symbol"
2254 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2257 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2258 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2261 msgid "Space i&n string as symbol"
2262 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2265 msgid "Tab&ulator size:"
2266 msgstr "&Tablo boyu:"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2269 msgid "Use extended character table"
2270 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2273 msgid "&Extended character table"
2274 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2281 msgid "Select the programming language"
2282 msgstr "Programlama dilini seç"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2289 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2290 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2297 msgid "Fi&rst line:"
2298 msgstr "&İlk satır:"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2301 msgid "The first line to be printed"
2302 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2306 msgstr "&Son satır:"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2309 msgid "The last line to be printed"
2310 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2313 msgid "More Parameters"
2314 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2317 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2318 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2322 msgid "Document-specific layout information"
2323 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2327 msgid "Errors reported in terminal."
2328 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2332 msgid "Press button to check validity..."
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2338 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2341 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2342 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2350 msgid "Update the display"
2351 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2359 msgid "Copy to Clip&board"
2360 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2367 msgid "Jump to the next warning message."
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2372 msgid "Next &Warning"
2373 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2376 msgid "Jump to the next error message."
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2382 msgstr "Okuma Hatası"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2385 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2386 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2389 msgid "&Default Margins"
2390 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2410 msgstr "Ba&şlık arası:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2413 msgid "Head &height:"
2414 msgstr "&Başlık boyu:"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2421 msgid "&Column Sep:"
2422 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2426 msgid "Master Document Output"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2430 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2434 msgid "Include only &selected children"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2439 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2445 msgid "&Maintain counters and references"
2446 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2449 msgid "Include all subdocuments in the output"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2454 msgid "&Include all children"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2461 msgid "Number of rows"
2462 msgstr "Satır sayısı"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2473 msgid "Number of columns"
2474 msgstr "Sütun sayısı"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2482 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2483 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2486 msgid "Vertical alignment"
2487 msgstr "Yatay hizalama"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2494 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2495 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2498 msgid "&Horizontal:"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2504 msgstr "&Dekorasyon:"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2511 msgid "decoration type / matrix border"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2536 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2537 "are inserted into formulas"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2541 msgid "&Use AMS math package automatically"
2542 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2545 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2549 msgid "Use AMS &math package"
2550 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2554 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2555 "inserted into formulas"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2559 msgid "Use esint package &automatically"
2560 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2563 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2567 msgid "Use &esint package"
2568 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2572 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2578 msgid "Use math&dots package automatically"
2579 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2582 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2587 msgid "Use math&dots package"
2588 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2592 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2593 "inserted into formulas"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2598 msgid "Use mhchem &package automatically"
2599 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2602 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2607 msgid "Use mh&chem package"
2608 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2616 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2633 msgid "&Description:"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2645 msgid "LyX internal only"
2646 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2653 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2654 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2661 msgid "Print as grey text"
2662 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2669 msgid "&List in Table of Contents"
2670 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2674 msgstr "&Numaralama"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2678 msgid "Output Format"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2683 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2684 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2689 msgid "De&fault Output Format:"
2690 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2693 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2701 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2706 msgid "S&ynchronize with Output"
2707 msgstr "date (çıktı)"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2711 msgid "C&ustom Macro:"
2712 msgstr "Müşteri no.:"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2716 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2717 msgstr "LaTeX Önsözü"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2721 msgid "XHTML Output Options"
2722 msgstr "Matematik Seçenekleri"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2725 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2729 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2734 msgid "&Math Output:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2738 msgid "Format to use for math output."
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2744 msgstr "Matematik|M"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2756 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2757 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2764 msgid "Math &Image Scaling:"
2765 msgstr "Matematik Boşlukları"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2768 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2772 msgid "&Use hyperref support"
2773 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2781 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2782 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2785 msgid "Automatically fi&ll header"
2786 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2789 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2790 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2793 msgid "Load in &fullscreen mode"
2794 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2797 msgid "Header Information"
2798 msgstr "Başlık bilgisi"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2814 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2818 msgstr "&Bağlantılar"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2821 msgid "Allows link text to break across lines."
2822 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2825 msgid "B&reak links over lines"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2829 msgid "No &frames around links"
2830 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2833 msgid "C&olor links"
2834 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2837 msgid "Bibliographical backreferences"
2838 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2841 msgid "B&ackreferences:"
2842 msgstr "&Ters referanslar:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2849 msgid "G&enerate Bookmarks"
2850 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2853 msgid "&Numbered bookmarks"
2854 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2857 msgid "Number of levels"
2858 msgstr "Seviye sayısı"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2861 msgid "&Open bookmarks"
2862 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2865 msgid "Additional o&ptions"
2866 msgstr "E&k seçenekler"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2869 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2870 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2873 msgid "Paper Format"
2874 msgstr "Kağıt Formatı"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2878 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2884 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2885 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2888 msgid "&Orientation:"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
2902 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2905 msgid "Headings &style:"
2906 msgstr "Başlık s&tili:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2909 msgid "Style used for the page header and footer"
2910 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2913 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2914 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2917 msgid "&Two-sided document"
2918 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2922 msgstr "Etiket Genişliği"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2926 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2927 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2930 msgid "Lo&ngest label"
2931 msgstr "&En uzun etiket"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2934 msgid "Line &spacing"
2935 msgstr "Satır &aralığı"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1805
2938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1811
2947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2955 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2958 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2961 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2966 msgid "&Indent Paragraph"
2967 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2975 msgstr "S&ola dayalı"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2986 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2987 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2990 msgid "Paragraph's &Default"
2991 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2994 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3004 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3005 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3008 msgid "&Horiz. Phantom"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3013 msgid "Vertical space of the phantom content"
3014 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3017 msgid "&Vert. Phantom"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3022 msgstr "&Değiştir..."
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3026 msgid "Use system colors"
3027 msgstr "Sistem dizini yok"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3031 msgstr "Matematikte"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3035 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3038 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
3039 "tamamlamayı göster."
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3042 msgid "Automatic in&line completion"
3043 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3046 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3047 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3050 msgid "Automatic p&opup"
3051 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3055 msgid "Autoco&rrection"
3056 msgstr "&Otomatik başla"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3064 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3067 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3071 msgid "Automatic &inline completion"
3072 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3075 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3076 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3079 msgid "Automatic &popup"
3080 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3084 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3087 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3090 msgid "Cursor i&ndicator"
3091 msgstr "İmleç &Belirteci"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3094 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3100 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3101 "if it is available."
3103 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan satiriçi "
3104 "tamamlamayı göster."
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3107 msgid "s inline completion dela&y"
3108 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3112 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3113 "if it is available."
3115 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan açılır "
3116 "pencerede tamamlamayı göster."
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3119 msgid "s popup d&elay"
3120 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3124 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3125 "It will be shown right away."
3127 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3131 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3132 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3135 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3136 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3139 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3140 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3147 msgid "E&xtra flag:"
3148 msgstr "&Ekstra bayrak:"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3151 msgid "&From format:"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3170 msgid "Converter Defi&nitions"
3171 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3174 msgid "Converter File Cache"
3175 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3182 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3183 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3186 msgid "Display &Graphics"
3187 msgstr "&Grafik Gösterimi"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3190 msgid "Instant &Preview:"
3191 msgstr "&Anında Önizleme:"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3200 msgstr "Matematik yok"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3208 msgid "Preview Si&ze:"
3209 msgstr "Önizleme başarılı değil"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3213 msgid "Factor for the preview size"
3214 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3217 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3222 msgid "&Mark end of paragraphs"
3223 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3230 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3231 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3235 msgid "Scroll &below end of document"
3236 msgstr "Belge okunamıyor"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3239 msgid "Sort &environments alphabetically"
3240 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3243 msgid "&Group environments by their category"
3244 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3247 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3248 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3251 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3252 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi görünecek şekilde düzenle"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3255 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3257 "Matematik Makrolarını parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3264 msgid "&Hide toolbars"
3265 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3268 msgid "Hide scr&ollbar"
3269 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3272 msgid "Hide &tabbar"
3273 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3277 msgid "Hide &menubar"
3278 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3281 msgid "&Limit text width"
3282 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3285 msgid "Screen used (&pixels):"
3286 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3297 msgid "&Document format"
3298 msgstr "&Belge biçimi"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3301 msgid "Vector &graphics format"
3302 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3305 msgid "S&hort Name:"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3318 msgstr "Dü&zenleyici:"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3322 msgstr "&Gösterici:"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3330 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3331 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3335 msgid "Default Format"
3336 msgstr "Tarih biçimi"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3347 msgid "Your E-mail address"
3348 msgstr "E-posta adresiniz"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3355 msgid "Use &keyboard map"
3356 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3376 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3377 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3381 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3382 "speed it up, low values slow it down."
3384 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3385 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3388 msgid "Scroll wheel zoom"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3412 msgid "User &interface language:"
3413 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3416 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3420 msgid "Language pac&kage:"
3421 msgstr "Dil &paketi:"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3424 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3425 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3428 msgid "Command s&tart:"
3429 msgstr "&Başla komutu:"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3432 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3436 msgid "Command e&nd:"
3437 msgstr "Biti&ş komutu:"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3440 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3445 msgid "Default Decimal &Point:"
3446 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3454 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3455 msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3459 msgstr "Babe&l kullan"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3463 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3464 "the language package)"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3473 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3479 msgstr "&Otomatik başla"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3483 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3489 msgstr "Oto&matik bitiş"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3492 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3494 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3497 msgid "Mark &foreign languages"
3498 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3501 msgid "Right-to-left language support"
3502 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3506 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3507 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3510 msgid "Enable RTL su&pport"
3511 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3514 msgid "Cursor movement:"
3515 msgstr "İmleç hareketi:"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3527 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3532 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3533 msgstr "Te&X kodlaması:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3536 msgid "Default paper si&ze:"
3537 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3551 msgid "US executive"
3552 msgstr "US executive"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3575 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3576 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3579 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3580 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3583 msgid "BibTeX command and options"
3584 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3588 msgid "Processor for &Japanese:"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3593 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3594 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3604 msgstr "Seçe&nekler:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3607 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3608 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3612 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3613 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3616 msgid "&Nomenclature command:"
3617 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3620 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3621 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3624 msgid "Chec&kTeX command:"
3625 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3628 msgid "CheckTeX start options and flags"
3629 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3633 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3634 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3635 "rather than the Cygwin teTeX."
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3639 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3640 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3643 msgid "Set class options to default on class change"
3644 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3647 msgid "R&eset class options when document class changes"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3651 msgid "Output &line length:"
3652 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3656 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3657 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3658 "paragraphs are separated by a blank line."
3660 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3661 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3662 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3665 msgid "&Date format:"
3666 msgstr "Tarih &biçimi:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3669 msgid "Date format for strftime output"
3670 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3674 msgid "&Overwrite on export:"
3675 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3678 msgid "Ask permission"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3682 msgid "Main file only"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3688 msgstr "Tüm Alanlar"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3691 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3695 msgid "Forward search"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3700 msgid "DV&I command:"
3701 msgstr "&İndeks komutu:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3705 msgid "&PDF command:"
3706 msgstr "&roff komutu:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3709 msgid "&PATH prefix:"
3710 msgstr "&PATH öneki:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3725 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3726 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3729 msgid "&Temporary directory:"
3730 msgstr "&Geçici dizin:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3733 msgid "Ly&XServer pipe:"
3734 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3737 msgid "&Backup directory:"
3738 msgstr "&Yedek dizini:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3741 msgid "&Example files:"
3742 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3745 msgid "&Document templates:"
3746 msgstr "&Belge şablonları:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3749 msgid "&Working directory:"
3750 msgstr "&Çalışma dizini:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3754 msgid "Hunspell dictionaries:"
3755 msgstr "&Kişisel sözlük:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3758 msgid "Printer Command Options"
3759 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3762 msgid "Extension to be used when printing to file."
3763 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3766 msgid "File ex&tension:"
3767 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3770 msgid "Option used to print to a file."
3771 msgstr "Dosyaya yazdır."
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3774 msgid "Print to &file:"
3775 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3778 msgid "Option used to print to non-default printer."
3779 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3782 msgid "Set &printer:"
3783 msgstr "&Yazıcı seç:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3786 msgid "Option used with spool command to set printer."
3787 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3790 msgid "Spool &printer:"
3791 msgstr "Spool &yazıcı:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3795 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3800 msgid "Spool co&mmand:"
3801 msgstr "Spool &komutu:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3804 msgid "Option used to reverse page order."
3805 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3808 msgid "Re&verse pages:"
3809 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3816 msgid "&Number of copies:"
3817 msgstr "&Kopya sayısı:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3820 msgid "Option used to set number of copies."
3821 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3824 msgid "Option used to print a range of pages."
3825 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3829 msgstr "&Harmanlanmış:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3832 msgid "Pa&ge range:"
3833 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3836 msgid "Option used to collate multiple copies."
3837 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3841 msgstr "&Tek sayfalar:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3844 msgid "&Even pages:"
3845 msgstr "&Çift sayfalar:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3848 msgid "Paper t&ype:"
3849 msgstr "&Kağıt tipi:"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3852 msgid "Paper si&ze:"
3853 msgstr "Kağıt &boyu:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3856 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3857 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3860 msgid "E&xtra options:"
3861 msgstr "&Başka seçenekler:"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3864 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3865 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3869 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3870 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3875 msgid "Adapt &output to printer"
3876 msgstr "&Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3879 msgid "Name of the default printer"
3880 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3883 msgid "Default &printer:"
3884 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3887 msgid "Printer co&mmand:"
3888 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3891 msgid "Sans Seri&f:"
3892 msgstr "Sa&ns Serif:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3895 msgid "T&ypewriter:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3904 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3908 msgstr "Font Boyları"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3916 msgstr "&Çok büyük:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3936 msgstr "Ç&ok küçük:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3952 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3955 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3959 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3960 msgstr "&Font renderı hızlandırmak için pixmap önbelleği kullan"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3968 msgstr "&Dosyaya bağla:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3971 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3972 msgstr "Şunları içeren tuş-&bağlarını göster."
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3975 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3979 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3984 msgid "&Spellchecker engine:"
3985 msgstr "Yazım denetimi"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3988 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3989 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3992 msgid "Accept compound &words"
3993 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3996 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4000 msgid "S&pellcheck continuously"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4004 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4008 msgid "&Escape characters:"
4009 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4012 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4013 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4016 msgid "Al&ternative language:"
4017 msgstr "Alternatif &dil:"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4020 msgid "&User interface file:"
4021 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dosyası:"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4024 msgid "Automatic help"
4025 msgstr "Otomatik yardım"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4029 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4030 "the main work area of an edited document"
4032 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
4033 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4036 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4037 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını etkinleştir"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4044 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4045 msgstr "Pencere yerleşim ve &konumunu geri yükle"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4048 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4049 msgstr "Dosyanın en son kapanırkenki imleç konumunu geri yükle"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4052 msgid "Restore cursor &positions"
4053 msgstr "&İmleç konumunu geri yükle"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4056 msgid "&Load opened files from last session"
4057 msgstr "&Son oturumdaki dosyaları aç"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4060 msgid "Clear all session &information"
4061 msgstr "Tüm oturum bilgisini &temizle"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4069 msgid "Backup original documents when saving"
4070 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4073 msgid "&Backup documents, every"
4074 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4078 msgstr "dakikada bir"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4082 msgid "&Save documents compressed by default"
4083 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4086 msgid "&Maximum last files:"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4090 msgid "&Open documents in tabs"
4091 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4094 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4098 msgid "&Single close-tab button"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
4102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4108 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4113 msgid "&List Indentation:"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4118 msgid "Custom &Width:"
4119 msgstr "Sütun Genişliği"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4124 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4126 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4133 msgid "Page number to print from"
4134 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4137 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4141 msgid "Page number to print to"
4142 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4145 msgid "Print all pages"
4146 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4153 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4158 msgid "Print &odd-numbered pages"
4159 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4162 msgid "Print &even-numbered pages"
4163 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4166 msgid "Print in reverse order"
4167 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4170 msgid "Re&verse order"
4171 msgstr "&Ters sırayla"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4178 msgid "Number of copies"
4179 msgstr "Kopya sayısı"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4182 msgid "Collate copies"
4183 msgstr "Kopyaları harmanla"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4194 msgid "Print Destination"
4195 msgstr "Baskı Hedefi"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4198 msgid "Send output to the printer"
4199 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4206 msgid "Send output to the given printer"
4207 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4210 msgid "Send output to a file"
4211 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4214 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4224 msgid "A&vailable indexes:"
4225 msgstr "&Mevcut Dallar:"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4229 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4230 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4242 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4246 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4251 msgid "&Clear automatically"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4256 msgid "Debug messages"
4257 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4261 msgid "Display no debug messages"
4262 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4269 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4270 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4280 msgid "Display all debug messages"
4281 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4284 msgid "Display statusbar messages?"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4289 msgid "&Statusbar messages"
4290 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4299 msgid "Enter string to filter the label list"
4300 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4304 msgid "Filter case-sensitively"
4305 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4309 msgid "Case-sensiti&ve"
4310 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4313 msgid "Update the label list"
4314 msgstr "Etiket listesini güncelle"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4318 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4319 "sensitive option is checked)"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4328 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4329 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4333 msgid "Cas&e-sensitive"
4334 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4337 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4346 msgid "&Go to Label"
4347 msgstr "Etikete &Git"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4354 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4355 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4362 msgid "(<reference>)"
4363 msgstr "(<referans>)"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4370 msgid "on page <page>"
4371 msgstr "sayfa <sayfa>"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4374 msgid "<reference> on page <page>"
4375 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4378 msgid "Formatted reference"
4379 msgstr "Biçimli referans"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4383 msgid "Textual reference"
4384 msgstr "tüm referanslar"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4388 msgid "Match w&hole words only"
4389 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4392 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4393 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4396 msgid "&Export formats:"
4397 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4404 msgid "Edit shortcut"
4405 msgstr "Kısayolu düzenle"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4408 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4409 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4412 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4413 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4420 msgid "Clear current shortcut"
4421 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4434 msgstr "&Fonksiyon:"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4438 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4439 "the 'Clear' button"
4441 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
4442 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4451 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4455 msgid "Unknown word:"
4456 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4459 msgid "Current word"
4460 msgstr "Şimdiki sözcük"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4465 msgid "Replace word with current choice"
4466 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4471 msgstr "S&onrakini Bul"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4475 msgid "Re&placement:"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4479 msgid "Replace with selected word"
4480 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4484 msgid "S&uggestions:"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4488 msgid "Ignore this word"
4489 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4496 msgid "Ignore this word throughout this session"
4497 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4501 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4504 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4505 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4509 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4512 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4520 msgid "Select this to display all available characters at once"
4521 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4524 msgid "&Display all"
4525 msgstr "&Tümünü göster"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4528 msgid "&Table Settings"
4529 msgstr "&Tablo Ayarları"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4533 msgid "Column settings"
4534 msgstr "Belge Ayarları"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4537 msgid "&Horizontal alignment:"
4538 msgstr "&Yatay hizalama:"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4541 msgid "Horizontal alignment in column"
4542 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4545 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4551 msgid "At Decimal Separator"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4556 msgid "&Decimal separator:"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4560 msgid "Fixed width of the column"
4561 msgstr "Sütunun sabit eni"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4564 msgid "&Vertical alignment in row:"
4565 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4569 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4571 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4574 msgid "Merge cells of different columns"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4578 msgid "&Multicolumn"
4579 msgstr "&Çoklusütun"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4584 msgstr "Kutu Ayarları"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4587 msgid "Merge cells of different rows"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4596 msgid "Cell setting"
4597 msgstr "Not Ayarları"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4600 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4601 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4604 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4605 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4609 msgid "Table-wide settings"
4610 msgstr "Tablo Ayarları"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4614 msgid "Verti&cal alignment:"
4615 msgstr "Yatay hizalama"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4619 msgid "Vertical alignment of the table"
4620 msgstr "Yatay hizalama"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4623 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4624 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4627 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4628 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4631 msgid "LaTe&X argument:"
4632 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4635 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4636 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4644 msgstr "Sınırları seç"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4647 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4648 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4652 msgstr "Tüm sınırlar"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4655 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4656 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4663 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4664 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4667 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4668 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4675 msgid "Use default (grid-like) border style"
4676 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4683 msgid "Additional Space"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4687 msgid "T&op of row:"
4688 msgstr "Satır &üstü:"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4691 msgid "Botto&m of row:"
4692 msgstr "Satırın &altı:"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4695 msgid "Bet&ween rows:"
4696 msgstr "Satır a&raları:"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4700 msgstr "&Uzun tablo"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4703 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4704 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4707 msgid "&Use long table"
4708 msgstr "U&zun tablo kullan"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4712 msgid "Row settings"
4713 msgstr "Kutu Ayarları"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4720 msgid "Border above"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4724 msgid "Border below"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4729 msgstr "İçindekiler"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4736 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4737 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4744 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4760 msgid "First header:"
4761 msgstr "İlk başlık:"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4764 msgid "This row is the header of the first page"
4765 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4768 msgid "Don't output the first header"
4769 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4781 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4782 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4785 msgid "Last footer:"
4786 msgstr "Son altlık:"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4789 msgid "This row is the footer of the last page"
4790 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4793 msgid "Don't output the last footer"
4794 msgstr "Son altlığı gösterme"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4801 msgid "Set a page break on the current row"
4802 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4805 msgid "Page &break on current row"
4806 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4810 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4811 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4815 msgid "Longtable alignment"
4816 msgstr "&Yatay hizalama:"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4819 msgid "Current cell:"
4820 msgstr "Bulunulan hücre:"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4823 msgid "Current row position"
4824 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4827 msgid "Current column position"
4828 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4831 msgid "Close this dialog"
4832 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4835 msgid "Rebuild the file lists"
4836 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4840 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4842 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4850 msgid "Selected classes or styles"
4851 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4854 msgid "LaTeX classes"
4855 msgstr "LaTeX sınıfları"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4858 msgid "LaTeX styles"
4859 msgstr "LaTeX stilleri"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4862 msgid "BibTeX styles"
4863 msgstr "BibTeX stilleri"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4866 msgid "Toggles view of the file list"
4867 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4871 msgstr "&Yolu göster"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4874 msgid "Separate paragraphs with"
4875 msgstr "Paragrafları ayır"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4878 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4879 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4882 msgid "&Indentation"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4887 msgid "Size of the indentation"
4888 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4891 msgid "&Vertical space"
4892 msgstr "&Düşey boşluk"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4896 msgid "Size of the vertical space"
4897 msgstr "&Düşey boşluk"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4904 msgid "&Line spacing:"
4905 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4909 msgid "Spacing type"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4914 msgid "Number of lines"
4915 msgstr "Seviye sayısı"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4918 msgid "Format text into two columns"
4919 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4922 msgid "Two-&column document"
4923 msgstr "&İki sütunlu belge"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4927 msgid "Language of the thesaurus"
4928 msgstr "Dil Altlığı:"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4932 msgstr "İndeks girdisi"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4936 msgstr "&Anahtar kelime:"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4939 msgid "Word to look up"
4940 msgstr "Aranacak kelime"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4946 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4947 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4948 msgid "The selected entry"
4949 msgstr "Seçili giriş"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4955 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4956 msgid "Replace the entry with the selection"
4957 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4961 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4962 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4971 msgid "Enter string to filter contents"
4972 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4976 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4977 "tables, and others)"
4979 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4983 msgid "Update navigation tree"
4984 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4993 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4994 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4997 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4998 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5001 msgid "Move selected item down by one"
5002 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5005 msgid "Move selected item up by one"
5006 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5013 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5021 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5022 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5025 msgid "LyX: Enter text"
5026 msgstr "LyX: Metin girin"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5029 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5033 msgid "&Do not show this warning again!"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5037 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5038 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5044 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5048 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5052 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5056 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5061 msgid "Complete source"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5065 msgid "Automatic update"
5066 msgstr "Otomatik güncelle"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5069 msgid "Unit of width value"
5070 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5073 msgid "number of needed lines"
5074 msgstr "gereken satırların sayısı"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5077 msgid "use number of lines"
5078 msgstr "satır sayısını kullan"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5082 msgstr "Sa&tır aralığı:"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5085 msgid "Outer (default)"
5086 msgstr "Dış (öntanımlı)"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5093 msgid "use overhang"
5094 msgstr "çıkıntı kullan."
5096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5101 msgid "Overhang value"
5102 msgstr "Çıkıntı değeri"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5105 msgid "Unit of overhang value"
5106 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5109 msgid "Check this to allow flexible placement"
5110 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5113 msgid "Allow &floating"
5114 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
5116 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5120 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5123 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5124 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5125 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5126 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5127 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5128 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5129 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5130 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5131 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5135 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5136 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5137 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5138 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5140 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5141 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5144 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5145 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5146 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5150 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5152 msgid "Publication Month"
5155 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5157 msgid "Publication Month:"
5160 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5162 msgid "Publication Year"
5165 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5167 msgid "Publication Year:"
5170 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5172 msgid "Publication Volume"
5175 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5177 msgid "Publication Volume:"
5180 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5182 msgid "Publication Issue"
5185 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5187 msgid "Publication Issue:"
5190 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5191 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5192 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5193 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5194 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5195 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5196 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5197 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5198 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:488
5199 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5200 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5201 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5203 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5204 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5205 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5206 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5207 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5208 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5209 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5210 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5211 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5212 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5213 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5214 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5215 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5216 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5217 #: src/output_plaintext.cpp:133
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5222 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5223 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5224 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5231 msgid "Acknowledgement"
5234 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5235 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5238 msgid "Acknowledgement."
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5242 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5243 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5245 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5246 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5252 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5253 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5254 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5255 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5258 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5259 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5260 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5261 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5262 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5263 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5268 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5269 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5279 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5289 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5290 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5291 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5294 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5295 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5299 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5301 msgid "Case \\thecase."
5302 msgstr "İddia \\theclaim."
5304 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5305 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5307 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5310 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5311 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5313 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5314 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5315 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5341 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5342 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5345 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5346 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5348 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5349 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5350 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5355 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5356 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5358 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5361 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5362 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5364 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5365 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5366 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5368 msgstr "Doğal Sonuç"
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5381 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5382 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5384 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5387 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5388 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5390 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5391 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5392 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5397 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5399 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5402 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5403 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5405 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5406 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5407 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5413 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5416 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5417 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5419 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5420 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5421 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5425 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5426 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5428 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5429 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5432 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5433 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5434 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5435 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5436 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5437 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:155
5442 #: lib/layouts/agutex.layout:167 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5454 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5455 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5458 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5459 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5461 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5462 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5463 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5468 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5470 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5474 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5476 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5477 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5478 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5482 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5484 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5487 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5488 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5490 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5491 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5492 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5498 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5499 msgid "Remark \\theremark."
5500 msgstr "Açıklama \\theremark."
5502 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5503 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5507 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5509 msgid "Solution \\thesolution."
5510 msgstr "Netice \\thetheorem."
5512 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5523 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5527 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5528 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5529 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5530 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5531 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5532 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5533 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5534 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5535 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5536 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5537 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5546 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5547 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5548 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5550 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5551 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5552 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5553 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5554 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5559 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5560 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5561 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5562 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5563 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5564 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5565 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5566 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5567 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5569 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5570 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5571 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
5572 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:109
5573 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
5574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5575 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5576 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
5577 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5578 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
5579 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5580 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5581 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
5585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5586 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5587 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5588 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5589 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:747
5590 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5591 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5592 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:251
5593 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5594 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5595 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5597 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5598 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5599 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5600 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5601 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5603 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5604 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5606 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5607 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
5611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5612 msgid "IEEE membership"
5615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5618 msgstr "Küçük Harf|K"
5620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5623 msgstr "Küçük Harf|K"
5625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5626 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5627 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5628 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5629 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5630 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5631 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5632 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5633 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5635 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5636 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5637 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5638 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5639 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5640 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5642 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5643 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5649 msgid "Special Paper Notice"
5650 msgstr "Özel Karakter|Ö"
5652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5653 msgid "After Title Text"
5656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5658 msgid "Page headings"
5661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5663 msgstr "İkisini de İşaretle"
5665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5667 msgid "Publication ID"
5670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5676 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5678 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5679 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5680 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5682 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5684 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5686 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5689 msgid "Index Terms---"
5690 msgstr "İndeks Terimleri---"
5692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5698 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5699 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5700 #: lib/layouts/agutex.layout:159 lib/layouts/agutex.layout:179
5701 #: lib/layouts/agutex.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:893
5702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5703 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5704 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5705 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5706 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5713 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5714 #: src/rowpainter.cpp:469
5718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5719 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5720 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5721 #: lib/layouts/agutex.layout:198 lib/layouts/beamer.layout:892
5722 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5723 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5726 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5727 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5728 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5729 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5730 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5731 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5732 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5733 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5734 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5735 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5736 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5737 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5738 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:39
5739 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
5740 msgid "Bibliography"
5743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5745 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:213
5746 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5747 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5748 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5749 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5750 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5752 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:926
5753 #: src/output_plaintext.cpp:145
5755 msgstr "Referanslar"
5757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5763 msgid "Biography without photo"
5764 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5768 msgid "BiographyNoPhoto"
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5772 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5774 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5775 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5779 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5780 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5782 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5783 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5784 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5785 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5786 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5788 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5789 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5790 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5791 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5792 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5793 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5794 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5795 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5797 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5798 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5799 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5800 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5801 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5802 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5807 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5808 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5810 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5811 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5812 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5813 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5814 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5815 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5816 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5817 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5818 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5819 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5820 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5821 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5822 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5823 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5827 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5828 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5830 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5831 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5833 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5834 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5835 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5836 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5837 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5838 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5839 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5840 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5841 msgid "Subsubsection"
5842 msgstr "Altaltbölüm"
5844 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5845 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5846 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5847 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5848 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5849 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5853 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5855 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5856 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5857 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5861 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5863 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5864 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5866 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5867 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5871 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5874 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5876 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5877 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5878 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5882 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5883 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5884 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5885 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5886 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5887 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5891 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5892 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5893 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5894 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5897 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5898 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5900 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5901 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5905 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5906 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5910 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5911 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5915 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5916 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5918 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5919 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5920 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5921 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5922 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5924 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5926 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
5927 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5928 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5929 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5933 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5934 msgid "Offprint Requests to:"
5935 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
5937 #: lib/layouts/aa.layout:187
5938 msgid "Correspondence to:"
5941 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5942 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5943 msgid "Acknowledgements."
5944 msgstr "Teşekkürlerler."
5946 #: lib/layouts/aa.layout:295
5947 msgid "institutemark"
5950 #: lib/layouts/aa.layout:299
5951 msgid "institute mark"
5952 msgstr "enstitü imi"
5954 #: lib/layouts/aa.layout:363
5956 msgstr "Anahtar sözcükler."
5958 #: lib/layouts/aa.layout:385
5959 msgid "CharStyle:Institute"
5960 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
5962 #: lib/layouts/aa.layout:395
5963 msgid "CharStyle:E-Mail"
5964 msgstr "KarakterStili:E-Posta"
5966 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5969 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5970 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5971 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5972 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5976 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5980 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5983 msgstr "Eşanlamlılar"
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5986 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5987 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5988 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5989 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5990 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5991 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5992 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5993 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5994 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5999 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6000 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6001 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6010 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6011 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
6012 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6013 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6014 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6015 msgid "Acknowledgements"
6016 msgstr "Teşekkürler"
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6020 msgstr "FigürYerleştir"
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6024 msgstr "TabloYerleştir"
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6027 msgid "TableComments"
6028 msgstr "TabloYorumları"
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6036 msgstr "MathLetters"
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6039 msgid "NoteToEditor"
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6055 msgid "Altaffilation"
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6059 msgid "Alternative affiliation:"
6060 msgstr "Alternatif ilişki:"
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6063 msgid "altaffilmark"
6064 msgstr "altilişkiimi"
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6067 msgid "altaffiliation mark"
6068 msgstr "altilişki imi"
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6071 msgid "Subject headings:"
6072 msgstr "Konu başlıkları:"
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6075 msgid "[Acknowledgements]"
6076 msgstr "[Teşekkürler]"
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1896
6079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
6080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1997
6081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6086 msgid "Place Figure here:"
6087 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6090 msgid "Place Table here:"
6091 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6098 msgid "Note to Editor:"
6099 msgstr "Editöre Not:"
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6102 msgid "References. ---"
6103 msgstr "Referanslar. ---"
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6115 msgstr "Tablo notu:"
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6118 msgid "tablenotemark"
6119 msgstr "tablonotişareti"
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6122 msgid "tablenote mark"
6123 msgstr "tablo notu imi"
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6143 msgstr "Verikümesi:"
6145 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6149 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6150 msgid "List of Schemes"
6151 msgstr "Plan Listesi"
6153 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6157 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6161 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6162 msgid "List of Charts"
6165 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6169 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6173 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6174 msgid "List of Graphs"
6177 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6181 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6185 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6189 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6193 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6197 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6201 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6202 msgid "Teaser image:"
6205 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6211 msgstr "CR kategorisi"
6213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6214 msgid "CR categories"
6215 msgstr "CR kategorileri"
6217 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6218 msgid "Computing Review Categories"
6221 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6222 #: lib/layouts/agutex.layout:175 lib/layouts/apa.layout:243
6223 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6224 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6226 msgid "Acknowledgments"
6227 msgstr "Teşekkürler"
6229 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6234 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6236 msgid "Affiliation Mark"
6239 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6241 msgid "Author affiliation"
6244 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6246 msgid "Author affiliation:"
6249 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6250 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6251 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6252 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6253 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6257 #: lib/layouts/agutex.layout:187
6259 msgid "Acknowledgments."
6260 msgstr "Teşekkürlerler."
6262 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6265 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6266 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6267 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6271 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6273 msgid "SpecialSection"
6276 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6278 msgid "SpecialSection*"
6281 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6283 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6284 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6285 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6286 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6287 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6291 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6293 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6294 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6298 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6299 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6300 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6301 msgid "Subsubsection*"
6302 msgstr "Altaltbölüm*"
6304 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6305 msgid "Chapter Exercises"
6306 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
6308 #: lib/layouts/apa.layout:51
6312 #: lib/layouts/apa.layout:60
6313 msgid "Right header:"
6314 msgstr "Sağ başlık:"
6316 #: lib/layouts/apa.layout:83
6320 #: lib/layouts/apa.layout:100
6321 msgid "Short title:"
6322 msgstr "Kısa başlık:"
6324 #: lib/layouts/apa.layout:129
6328 #: lib/layouts/apa.layout:136
6329 msgid "ThreeAuthors"
6332 #: lib/layouts/apa.layout:143
6336 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6338 msgid "Affiliation:"
6341 #: lib/layouts/apa.layout:171
6342 msgid "TwoAffiliations"
6345 #: lib/layouts/apa.layout:178
6346 msgid "ThreeAffiliations"
6349 #: lib/layouts/apa.layout:185
6350 msgid "FourAffiliations"
6353 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6357 #: lib/layouts/apa.layout:206
6361 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6362 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6363 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6364 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6374 #: lib/layouts/apa.layout:234
6375 msgid "Acknowledgements:"
6378 #: lib/layouts/apa.layout:248
6382 #: lib/layouts/apa.layout:258
6383 msgid "CenteredCaption"
6384 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
6386 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6387 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6391 #: lib/layouts/apa.layout:278
6395 #: lib/layouts/apa.layout:284
6399 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6400 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6401 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6402 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6403 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6404 msgid "Subparagraph"
6405 msgstr "Alt paragraf"
6407 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6408 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6409 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6413 #: lib/layouts/apa.layout:397
6417 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6418 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6419 msgid "(\\alph{enumii})"
6420 msgstr "(\\alph{enumii})"
6422 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6426 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6430 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6432 msgstr "LatinKapalı"
6434 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6436 msgstr "Latin kapalı"
6438 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6439 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6443 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6445 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6446 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6447 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6448 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6449 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6450 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6454 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6455 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6456 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6457 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6462 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6467 msgid "Section \\arabic{section}"
6468 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6471 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6472 msgid "\\Alph{section}"
6473 msgstr "\\Alph{section}"
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6476 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6477 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6480 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6481 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6494 msgid "BeginPlainFrame"
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6498 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6499 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6506 msgid "Again frame with label"
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6511 msgstr "ÇerçeveSonu"
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6514 msgid "________________________________"
6515 msgstr "________________________________"
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6518 msgid "FrameSubtitle"
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6532 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6533 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6536 msgid "ColumnsCenterAligned"
6537 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6540 msgid "Columns (center aligned)"
6541 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6544 msgid "ColumnsTopAligned"
6545 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6548 msgid "Columns (top aligned)"
6549 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6562 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6563 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6567 msgstr "Üzerine Yaz"
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6571 msgstr "KatmanAlanı"
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6575 msgstr "Katmanalanı"
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6582 msgid "Uncovered on slides"
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6590 msgid "Only on slides"
6591 msgstr "Sadece slaytlarda"
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6608 msgid "ExampleBlock"
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6613 msgid "Example Block:"
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6622 msgid "Alert Block:"
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6632 msgid "Title (Plain Frame)"
6633 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6636 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6637 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6642 msgid "InstituteMark"
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6646 msgid "Institute mark"
6647 msgstr "Enstitü imi"
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6650 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6651 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6653 msgstr "Blok alıntı"
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6656 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6661 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6666 msgid "TitleGraphic"
6667 msgstr "BaşlıkGrafiği"
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6676 msgstr "Doğal Sonuç."
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6688 msgid "Definitions."
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6707 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6708 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6709 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6718 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6731 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6744 msgid "CharStyle:Alert"
6745 msgstr "KarakterStili:Uyarı"
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6752 msgid "CharStyle:Structure"
6753 msgstr "KarakterStili:Yapısal"
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6756 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6761 msgid "Custom:ArticleMode"
6762 msgstr "Özel:MakaleModu"
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6769 msgid "Custom:PresentationMode"
6770 msgstr "Özel:SunumModu"
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6773 msgid "Presentation"
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6777 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6778 #: src/insets/Inset.cpp:97
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6783 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6784 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6785 msgid "List of Tables"
6786 msgstr "Tablo Listesi"
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6789 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6794 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6795 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6796 msgid "List of Figures"
6797 msgstr "Figür Listesi"
6799 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6803 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6807 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6811 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6812 msgid "ACT \\arabic{act}"
6813 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6815 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6819 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6820 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6821 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6823 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6827 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6831 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6835 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6836 msgid "Parenthetical"
6837 msgstr "Parantez içinde"
6839 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6843 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6847 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6851 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6852 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6853 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6854 msgid "Right Address"
6857 #: lib/layouts/chess.layout:35
6861 #: lib/layouts/chess.layout:42
6865 #: lib/layouts/chess.layout:60
6869 #: lib/layouts/chess.layout:64
6873 #: lib/layouts/chess.layout:70
6874 msgid "SubVariation"
6877 #: lib/layouts/chess.layout:73
6878 msgid "Subvariation:"
6879 msgstr "Altdeğişim:"
6881 #: lib/layouts/chess.layout:79
6882 msgid "SubVariation2"
6885 #: lib/layouts/chess.layout:82
6886 msgid "Subvariation(2):"
6887 msgstr "Altdeğişim(2):"
6889 #: lib/layouts/chess.layout:88
6890 msgid "SubVariation3"
6891 msgstr "AltDeğişim3"
6893 #: lib/layouts/chess.layout:91
6894 msgid "Subvariation(3):"
6895 msgstr "Altdeğişim(3):"
6897 #: lib/layouts/chess.layout:97
6898 msgid "SubVariation4"
6899 msgstr "AltDeğişim4"
6901 #: lib/layouts/chess.layout:100
6902 msgid "Subvariation(4):"
6903 msgstr "Altdeğişim(4):"
6905 #: lib/layouts/chess.layout:106
6906 msgid "SubVariation5"
6907 msgstr "AltDeğişim5"
6909 #: lib/layouts/chess.layout:109
6910 msgid "Subvariation(5):"
6911 msgstr "Altdeğişim(5):"
6913 #: lib/layouts/chess.layout:116
6917 #: lib/layouts/chess.layout:121
6921 #: lib/layouts/chess.layout:126
6923 msgstr "SatrançTahtası"
6925 #: lib/layouts/chess.layout:130
6926 msgid "[chessboard]"
6927 msgstr "[satrançtahtası]"
6929 #: lib/layouts/chess.layout:139
6930 msgid "BoardCentered"
6933 #: lib/layouts/chess.layout:144
6934 msgid "[centered board]"
6935 msgstr "[ortalanmış pano]"
6937 #: lib/layouts/chess.layout:154
6941 #: lib/layouts/chess.layout:159
6943 msgstr "Işıklandırmalar:"
6945 #: lib/layouts/chess.layout:174
6949 #: lib/layouts/chess.layout:179
6953 #: lib/layouts/chess.layout:185
6957 #: lib/layouts/chess.layout:190
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6966 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6967 msgid "Send To Address"
6968 msgstr "Adrese Gönder"
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6971 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
6972 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6974 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6979 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6984 msgid "Sender Address:"
6985 msgstr "Gönderen Adresi:"
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6988 msgid "Return address"
6989 msgstr "Geridönüş adresi"
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6993 msgid "Backaddress:"
6994 msgstr "Ters Adres:"
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6997 msgid "Postal comment"
6998 msgstr "Posta Yorumu"
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7002 msgid "Postal Remark:"
7003 msgstr "Postvermerk:"
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7012 msgstr "Dosya Yönetimi"
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7017 msgstr "Referansınız"
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7022 msgstr "Referansınız:"
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7032 msgstr "Referansımız:"
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7061 msgid "Bottom text:"
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7079 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
7095 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7119 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7131 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7161 msgid "Post Scriptum:"
7162 msgstr "Post Scriptum:"
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7165 msgid "SenderAddress"
7166 msgstr "GönderenAdresi"
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7174 msgid "RetourAdresse"
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7183 msgstr "Postvermerk"
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7199 msgid "IhrSchreiben"
7200 msgstr "IhrSchreiben"
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7204 msgstr "MeinZeichen"
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7207 msgid "Unterschrift"
7208 msgstr "Unterschrift"
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7288 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7292 #: lib/layouts/egs.layout:274
7294 msgstr "LaTeX Başlığı"
7296 #: lib/layouts/egs.layout:308
7300 #: lib/layouts/egs.layout:317
7304 #: lib/layouts/egs.layout:330
7308 #: lib/layouts/egs.layout:352
7312 #: lib/layouts/egs.layout:361
7316 #: lib/layouts/egs.layout:375
7320 #: lib/layouts/egs.layout:385
7324 #: lib/layouts/egs.layout:398
7325 msgid "1st_author_surname:"
7326 msgstr "1._yazar_soyadı:"
7328 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7329 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7333 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7334 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7338 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7339 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7341 msgstr "Kabul edildi"
7343 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7344 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7346 msgstr "Kabul edildi:"
7348 #: lib/layouts/egs.layout:451
7352 #: lib/layouts/egs.layout:464
7353 msgid "reprint_reqs_to:"
7356 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7357 msgid "Author Address"
7358 msgstr "Yazarın Adresi"
7360 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7361 msgid "Author Email"
7362 msgstr "Yazarın Epostası"
7364 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7368 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7372 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7377 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7380 msgstr "Teşekkürler"
7382 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7383 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7384 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7386 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7390 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7391 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7392 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7394 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7395 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7396 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
7398 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7399 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7400 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
7402 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7403 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7404 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
7406 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7407 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7408 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7410 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7411 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7412 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
7414 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7415 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7416 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
7418 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7419 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7420 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
7422 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7423 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7424 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7426 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7427 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7428 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
7430 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7431 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7432 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7434 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7435 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7436 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
7438 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7439 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7440 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
7442 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7443 msgid "Case \\arabic{case}"
7444 msgstr "Durum \\arabic{case}"
7446 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7447 msgid "Titlenotemark"
7448 msgstr "Başlıknotuimi"
7450 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7451 msgid "Titlenote mark"
7452 msgstr "Başlıknotu imi"
7454 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7455 msgid "Title footnote"
7456 msgstr "Başlık dipnotu"
7458 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7459 msgid "Title footnote:"
7460 msgstr "Başlık dipnotu:"
7462 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7466 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7470 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7471 msgid "Author footnote"
7472 msgstr "Yazar dipnotu"
7474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7475 msgid "Author footnote:"
7476 msgstr "Yazar dipnotu:"
7478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7479 msgid "CorAuthormark"
7480 msgstr "İlgiliYazarimi"
7482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7483 msgid "CorAuthor mark"
7484 msgstr "İlgiliYazar imi"
7486 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7487 msgid "Corresponding author"
7490 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7491 msgid "Corresponding author text:"
7494 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7496 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7497 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7498 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7500 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7502 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7504 msgstr "Anahtar kelime"
7506 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7507 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7509 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7511 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7515 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7519 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7520 msgid "BulletedItem"
7523 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7524 msgid "Bulleted Item:"
7527 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7531 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7533 msgstr "CV Başlangıcı"
7535 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7536 msgid "PersonalInfo"
7537 msgstr "KişiselBilgi"
7539 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7540 msgid "Personal Info"
7541 msgstr "Kişisel Bilgi"
7543 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7544 msgid "MotherTongue"
7547 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7548 msgid "Mother Tongue:"
7551 #: lib/layouts/foils.layout:42
7555 #: lib/layouts/foils.layout:61
7556 msgid "ShortFoilhead"
7559 #: lib/layouts/foils.layout:67
7560 msgid "Rotatefoilhead"
7563 #: lib/layouts/foils.layout:73
7564 msgid "ShortRotatefoilhead"
7567 #: lib/layouts/foils.layout:82
7571 #: lib/layouts/foils.layout:97
7575 #: lib/layouts/foils.layout:101
7577 msgstr "ÇaprazListe"
7579 #: lib/layouts/foils.layout:116
7583 #: lib/layouts/foils.layout:160
7587 #: lib/layouts/foils.layout:168
7591 #: lib/layouts/foils.layout:177
7595 #: lib/layouts/foils.layout:181
7596 msgid "Restriction:"
7599 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7600 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7604 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7605 msgid "Left Header:"
7606 msgstr "Sol Başlık:"
7608 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7609 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7610 msgid "Right Header"
7613 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7614 msgid "Right Header:"
7615 msgstr "Sağ Başlık:"
7617 #: lib/layouts/foils.layout:201
7618 msgid "Right Footer"
7621 #: lib/layouts/foils.layout:205
7622 msgid "Right Footer:"
7623 msgstr "Sağ Altlık:"
7625 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7626 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7630 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7631 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7635 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7636 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7637 msgid "Corollary #."
7638 msgstr "Doğal sonuç #."
7640 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7641 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7642 msgid "Proposition #."
7645 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7646 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7647 msgid "Definition #."
7650 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7651 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7655 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7656 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7660 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7664 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7665 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7667 msgstr "Doğal Sonuç*"
7669 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7670 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7671 msgid "Proposition*"
7674 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7675 msgid "Proposition."
7678 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7679 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7683 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7687 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7690 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7694 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7699 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7703 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7707 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7711 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7715 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7719 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7723 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7727 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7728 msgid "ReturnAddress"
7729 msgstr "GeriDönüşAdresi"
7731 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7732 msgid "ReturnAddress:"
7733 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
7735 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7737 msgstr "Referansım:"
7739 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7741 msgstr "Referansınız:"
7743 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7747 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7751 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7755 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7759 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7763 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7767 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7771 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7775 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7783 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7787 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7791 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7795 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7797 msgstr "Banka Kodu:"
7799 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7801 msgstr "Banka Hesabı"
7803 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7804 msgid "BankAccount:"
7805 msgstr "Banka Hesabı:"
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7808 msgid "PostalComment"
7809 msgstr "PostaYorumu"
7811 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7812 msgid "PostalComment:"
7815 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7881 msgstr "AdresSatırıA"
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7884 msgid "AddressRowA:"
7885 msgstr "AdresSatırıA:"
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7889 msgstr "AdresSatırıB"
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7892 msgid "AddressRowB:"
7893 msgstr "AdresSatırıB:"
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7897 msgstr "AdresSatırıC"
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7900 msgid "AddressRowC:"
7901 msgstr "AdresSatırıC:"
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7905 msgstr "AdresSatırıD"
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7908 msgid "AddressRowD:"
7909 msgstr "AdresSatırıD:"
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7913 msgstr "AdresSatırıE"
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7916 msgid "AddressRowE:"
7917 msgstr "AdresSatırıE:"
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7921 msgstr "AdresSatırıF"
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7924 msgid "AddressRowF:"
7925 msgstr "AdresSatırıF:"
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7928 msgid "TelephoneRowA"
7929 msgstr "TelefonSatırıA"
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7932 msgid "TelephoneRowA:"
7933 msgstr "TelefonSatırıA:"
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7936 msgid "TelephoneRowB"
7937 msgstr "TelefonSatırıB"
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7940 msgid "TelephoneRowB:"
7941 msgstr "TelefonSatırıB:"
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7944 msgid "TelephoneRowC"
7945 msgstr "TelefonSatırıC"
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7948 msgid "TelephoneRowC:"
7949 msgstr "TelefonSatırıC:"
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7952 msgid "TelephoneRowD"
7953 msgstr "TelefonSatırıD"
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7956 msgid "TelephoneRowD:"
7957 msgstr "TelefonSatırıD:"
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7960 msgid "TelephoneRowE"
7961 msgstr "TelefonSatırıE"
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7964 msgid "TelephoneRowE:"
7965 msgstr "TelefonSatırıE:"
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7968 msgid "TelephoneRowF"
7969 msgstr "TelefonSatırıF"
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7972 msgid "TelephoneRowF:"
7973 msgstr "TelefonSatırıF:"
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7976 msgid "InternetRowA"
7977 msgstr "InternetSatırıA"
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7980 msgid "InternetRowA:"
7981 msgstr "InternetSatırıA:"
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7984 msgid "InternetRowB"
7985 msgstr "InternetSatırıB"
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7988 msgid "InternetRowB:"
7989 msgstr "InternetSatırıB:"
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7992 msgid "InternetRowC"
7993 msgstr "InternetSatırıC"
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7996 msgid "InternetRowC:"
7997 msgstr "InternetSatırıC:"
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8000 msgid "InternetRowD"
8001 msgstr "InternetSatırıD"
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8004 msgid "InternetRowD:"
8005 msgstr "InternetSatırıD:"
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8008 msgid "InternetRowE"
8009 msgstr "InternetSatırıE"
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8012 msgid "InternetRowE:"
8013 msgstr "InternetSatırıE:"
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8016 msgid "InternetRowF"
8017 msgstr "InternetSatırıF"
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8020 msgid "InternetRowF:"
8021 msgstr "InternetSatırıF:"
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8025 msgstr "BankaSırasıA"
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8029 msgstr "BankaSırasıA:"
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8033 msgstr "BankaSırasıB"
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8037 msgstr "BankaSırasıB:"
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8041 msgstr "BankaSırasıC"
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8045 msgstr "BankaSırasıC:"
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8049 msgstr "BankaSırasıD"
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8053 msgstr "BankaSırasıD:"
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8057 msgstr "BankaSırasıE"
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8061 msgstr "BankaSırasıE:"
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8065 msgstr "BankaSırasıF"
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8069 msgstr "BankaSırasıF:"
8071 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8075 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8077 msgstr "Açıklamalar"
8079 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8081 msgstr "Açıklamalar #."
8083 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8087 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8091 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8093 msgstr "(DAHA FAZLA)"
8095 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8099 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8103 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8107 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8109 msgstr "Devam ediyor"
8111 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8112 msgid "(continuing)"
8113 msgstr "(devam ediyor)"
8115 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8119 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8123 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8127 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8128 msgid "INTERCUT WITH:"
8131 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8135 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8140 msgid "Classification Codes"
8141 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
8143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8145 msgid "Definition \\thedefinition."
8146 msgstr "Tanım \\thedefinition."
8148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8153 msgid "Step \\thestep."
8154 msgstr "Adım \\thestep."
8156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8158 msgid "Example \\theexample."
8159 msgstr "Örnek \\theexample."
8161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8163 msgid "Notation \\thenotation."
8164 msgstr "Notasyon \\thenotation."
8166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8168 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8169 msgid "Theorem \\thetheorem."
8170 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8174 msgid "Corollary \\thecorollary."
8175 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
8177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8179 msgid "Lemma \\thelemma."
8180 msgstr "Lemma \\thelemma."
8182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8184 msgid "Proposition \\theproposition."
8185 msgstr "Önerme \\theproposition."
8187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8192 msgid "Prop \\theprop."
8193 msgstr "Önerme \\theprop."
8195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8196 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8206 msgid "Question \\thequestion."
8207 msgstr "Soru \\thequestion."
8209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8211 msgid "Claim \\theclaim."
8212 msgstr "İddia \\theclaim."
8214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8216 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8217 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
8219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8220 msgid "Appendices Section"
8221 msgstr "Ekler Bölümü"
8223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8224 msgid "--- Appendices ---"
8225 msgstr "--- Ekler ---"
8227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8228 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8229 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
8231 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8235 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8239 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8243 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8247 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8251 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8255 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8256 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8260 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8261 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8262 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
8264 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8268 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8269 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8270 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
8272 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8276 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8277 msgid "submit to paper:"
8278 msgstr "kağıda teslim et:"
8280 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8281 msgid "Bibliography (plain)"
8282 msgstr "Kaynakça (düz)"
8284 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8285 msgid "Bibliography heading"
8286 msgstr "Kaynakça başlığı"
8288 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8292 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8294 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
8296 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8300 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8301 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8302 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8304 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8305 msgid "AddressForOffprints"
8306 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
8308 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8309 msgid "Address for Offprints:"
8310 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
8312 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8313 msgid "RunningTitle"
8314 msgstr "MevcutBaşlık"
8316 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8317 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8318 msgid "Running title:"
8321 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8322 msgid "RunningAuthor"
8323 msgstr "MevcutYazar"
8325 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8326 msgid "Running author:"
8327 msgstr "Mevcut yazar:"
8329 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8333 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8334 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8335 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8336 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8337 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8338 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8342 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8343 msgid "Running LaTeX Title"
8344 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
8346 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8348 msgstr "İçindekiler Başlığı"
8350 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8352 msgstr "İçindekiler başlığı:"
8354 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8355 msgid "Author Running"
8356 msgstr "Mevcut Yazar"
8358 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8359 msgid "Author Running:"
8360 msgstr "Mevcut Yazar:"
8362 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8364 msgstr "İçindekiler Yazarı"
8366 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8368 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
8370 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8371 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8373 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8377 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8382 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8383 msgid "Conjecture #."
8384 msgstr "Varsayım #."
8386 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8390 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8392 msgstr "Alıştırma #."
8394 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8398 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8399 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8403 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8407 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8411 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8415 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8417 msgstr "Açıklama #."
8419 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8420 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8424 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8425 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8426 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8430 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8431 msgid "Chapterprecis"
8434 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8438 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8443 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8445 msgstr "Şiir başlığı"
8447 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8449 msgstr "Şiir başlığı*"
8451 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8453 msgstr "Açıklamalar"
8455 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8459 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8463 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8467 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8469 msgstr "Liste Öğesi:"
8471 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8475 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8476 msgid "Double Item:"
8479 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8483 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8487 #: lib/layouts/paper.layout:146
8491 #: lib/layouts/paper.layout:158
8495 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8496 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8500 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8504 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8508 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8512 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8516 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8520 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8521 msgid "Empty slide:"
8524 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8525 msgid "\\arabic{section}"
8526 msgstr "\\arabic{section}"
8528 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8529 msgid "ItemizeType1"
8530 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
8532 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8533 msgid "EnumerateType1"
8534 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
8536 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8537 msgid "List of Algorithms"
8538 msgstr "Algoritma Listesi"
8540 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8541 msgid "\\thechapter"
8542 msgstr "\\thechapter"
8544 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8548 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8552 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8556 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8557 msgid "Ingredients:"
8560 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8564 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8565 msgid "AltAffiliation"
8568 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8570 msgstr "Teşekkürler:"
8572 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8573 msgid "Electronic Address:"
8574 msgstr "Elektronik Adres:"
8576 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8577 msgid "acknowledgments"
8578 msgstr "teşekkürler"
8580 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8581 msgid "PACS number:"
8582 msgstr "PACS numarası:"
8584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8585 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8587 msgstr "Etiketlendirme"
8589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8610 msgid "Specialmail:"
8613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8619 msgstr "Referansınız"
8621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8626 msgid "Your letter of:"
8629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8638 msgid "Customer no.:"
8639 msgstr "Müşteri no.:"
8641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8646 msgid "Invoice no.:"
8647 msgstr "Fatura no.:"
8649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8651 msgstr "SonrakiAdres"
8653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8654 msgid "Next Address:"
8655 msgstr "Sonraki Adres:"
8657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8658 msgid "Sender Name:"
8659 msgstr "Gönderen Adı:"
8661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8662 msgid "Sender Phone:"
8663 msgstr "Gönderen Telefonu:"
8665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8671 msgstr "Gönderen Faksı:"
8673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8678 msgid "Sender E-Mail:"
8679 msgstr "Gönderen E-postası:"
8681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8683 msgstr "Gönderici URL:"
8685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8698 msgid "End of letter"
8701 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8702 msgid "LandscapeSlide"
8705 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8706 msgid "Landscape Slide:"
8707 msgstr "Yatay Slayt:"
8709 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8710 msgid "PortraitSlide"
8713 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8714 msgid "Portrait Slide:"
8715 msgstr "Dikey Slayt:"
8717 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8721 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8725 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8726 msgid "SlideHeading"
8727 msgstr "SlaytBaşlığı"
8729 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8730 msgid "SlideSubHeading"
8731 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
8733 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8734 msgid "ListOfSlides"
8735 msgstr "SlaytListesi"
8737 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8738 msgid "[List Of Slides]"
8739 msgstr "[Slayt Listesi"
8741 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8742 msgid "SlideContents"
8743 msgstr "Slaytİçeriği"
8745 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8746 msgid "[Slide Contents]"
8747 msgstr "[Slayt İçeriği]"
8749 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8750 msgid "ProgressContents"
8751 msgstr "Gelişme İçeriği"
8753 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8754 msgid "[Progress Contents]"
8755 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
8757 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8762 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8768 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8772 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8773 msgid "Subjectclass"
8774 msgstr "Konu sınıfı"
8776 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8777 msgid "AMS subject classifications:"
8778 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
8780 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8788 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8789 msgid "CopyrightYear"
8790 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
8792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8793 msgid "Copyright year:"
8794 msgstr "Telif hakkı yılı:"
8796 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8797 msgid "Copyrightdata"
8798 msgstr "Telif hakkı Verisi"
8800 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8801 msgid "Copyright data:"
8802 msgstr "Telif hakkı verisi:"
8804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8808 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8812 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8816 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8820 #: lib/layouts/slides.layout:105
8822 msgstr "Yeni Slayt:"
8824 #: lib/layouts/slides.layout:127
8828 #: lib/layouts/slides.layout:142
8829 msgid "New Overlay:"
8830 msgstr "Yeni Katman:"
8832 #: lib/layouts/slides.layout:182
8836 #: lib/layouts/slides.layout:207
8837 msgid "InvisibleText"
8838 msgstr "GörünmezMetin"
8840 #: lib/layouts/slides.layout:214
8841 msgid "<Invisible Text Follows>"
8842 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
8844 #: lib/layouts/slides.layout:231
8846 msgstr "GörünürMetin"
8848 #: lib/layouts/slides.layout:238
8849 msgid "<Visible Text Follows>"
8850 msgstr "<Görünür Metin>"
8852 #: lib/layouts/spie.layout:54
8854 msgstr "Yazarbilgisi"
8856 #: lib/layouts/spie.layout:66
8858 msgstr "Yazarbilgisi:"
8860 #: lib/layouts/spie.layout:79
8864 #: lib/layouts/spie.layout:94
8865 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8866 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8868 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8871 msgstr "Konu sınıfı"
8873 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8876 msgstr "Şiir başlığı"
8878 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8880 msgid "Front Matter"
8883 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8885 msgid "--- Front Matter ---"
8888 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8893 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8894 msgid "--- Main Matter ---"
8897 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8902 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8904 msgid "--- Back Matter ---"
8907 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8908 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8909 msgid "Part \\thepart"
8910 msgstr "Kısım \\thepart"
8912 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8913 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8914 msgid "Chapter \\thechapter"
8915 msgstr "Bölüm \\thechapter"
8917 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8918 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8919 msgid "Appendix \\thechapter"
8920 msgstr "Ek \\thechapter"
8922 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8927 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8932 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8937 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8938 msgid "Proof(smartQED)"
8941 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8942 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8945 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8950 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8952 msgid "Institute and e-mail: "
8953 msgstr "Enstitü imi"
8955 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8959 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8960 msgid "TOC depth (provide a number):"
8963 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8965 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8966 msgstr "Alıntı Listesi"
8968 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8969 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8970 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8971 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8972 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8977 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8979 msgid "List of Contributors"
8980 msgstr "Alıntı Listesi"
8982 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8987 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8992 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8995 msgstr "Slaytİçeriği"
8997 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9002 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9005 msgstr "Kenar Notu|K"
9007 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9012 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9016 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9020 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9023 msgstr "Küçük Başlıklar"
9025 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9028 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9030 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9033 msgstr "Küçük Başlıklar"
9035 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9038 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9040 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9043 msgstr "Etiket Genişliği"
9045 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9050 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9052 msgid "MarginFigure"
9055 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9059 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9060 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9061 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
9063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9064 msgid "Element:Firstname"
9067 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9071 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9072 msgid "Element:Fname"
9073 msgstr "Element:Dosyaadı"
9075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9080 msgid "Element:Surname"
9081 msgstr "Element:Soyad"
9083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9084 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9089 msgid "Element:Filename"
9090 msgstr "Element:Dosyaadı"
9092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9093 msgid "Element:Literal"
9094 msgstr "Element:Edebiyat"
9096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9097 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9101 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9102 msgid "Element:Emph"
9103 msgstr "Element:Vurgu"
9105 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9109 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9110 msgid "Element:Abbrev"
9111 msgstr "Element:Kısaltma"
9113 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9117 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9118 msgid "Element:Citation-number"
9119 msgstr "Element:Alıntı-numarası"
9121 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9122 msgid "Citation-number"
9123 msgstr "Alıntı-numarası"
9125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9126 msgid "Element:Volume"
9127 msgstr "Element:Cilt"
9129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9133 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9135 msgstr "Element:Gün"
9137 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9141 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9142 msgid "Element:Month"
9145 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9149 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9150 msgid "Element:Year"
9151 msgstr "Element:Yıl"
9153 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9157 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9158 msgid "Element:Issue-number"
9159 msgstr "Element:Basım-numarası"
9161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9162 msgid "Issue-number"
9163 msgstr "Basım-numarası"
9165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9166 msgid "Element:Issue-day"
9167 msgstr "Element:Basım-günü"
9169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9174 msgid "Element:Issue-months"
9175 msgstr "Element:Basım-ayları"
9177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9178 msgid "Issue-months"
9179 msgstr "Basım-ayları"
9181 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9182 msgid "Subsubparagraph"
9183 msgstr "Altaltparagraf"
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9190 msgid "-- Header --"
9191 msgstr "-- Başlık --"
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9194 msgid "Special-section"
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9198 msgid "Special-section:"
9199 msgstr "Özel-bölüm:"
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9206 msgid "AGU-journal:"
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9210 msgid "Citation-number:"
9211 msgstr "Alıntı-numarası:"
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9231 msgstr "Telif hakkı:"
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9235 msgstr "İndeks-terimleri"
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9238 msgid "Index-terms..."
9239 msgstr "İndeks-terimleri..."
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9243 msgstr "İndeks-terimi"
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9247 msgstr "İndeks-terimi:"
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9251 msgstr "Çapraz-koşul"
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9255 msgstr "Çapraz-koşul:"
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9258 msgid "Supplementary"
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9262 msgid "Supplementary..."
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9270 msgid "Sup-mat-note:"
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9306 msgid "Published-online:"
9307 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9318 msgid "Posting-order"
9319 msgstr "Atama-sırası"
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9322 msgid "Posting-order:"
9323 msgstr "Atama-sırası:"
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9327 msgstr "AGU-sayfaları"
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9331 msgstr "AGU-sayfaları:"
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9359 msgstr "Verikümeleri"
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9363 msgstr "Verikümeleri:"
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9366 msgid "Element:ISSN"
9367 msgstr "Element:ISSN"
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9374 msgid "Element:CODEN"
9375 msgstr "Element:CODEN"
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9382 msgid "Element:SS-Code"
9383 msgstr "Element:SS-Kod"
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9390 msgid "Element:SS-Title"
9391 msgstr "Element:SS-Başlık"
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9398 msgid "Element:CCC-Code"
9399 msgstr "Element:CCC-Kod"
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9406 msgid "Element:Code"
9407 msgstr "Element:Kod"
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9414 msgid "Element:Dscr"
9415 msgstr "Element:Açklm"
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9422 msgid "Element:Keyword"
9423 msgstr "Element:Anahtar kelime"
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9426 msgid "Element:Orgdiv"
9427 msgstr "Element:Orgdiv"
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9434 msgid "Element:Orgname"
9435 msgstr "Element:Orgadı"
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9442 msgid "Element:Street"
9443 msgstr "Element:Sokak"
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9446 msgid "Element:City"
9447 msgstr "Element:Şehir"
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9454 msgid "Element:State"
9455 msgstr "Element:State"
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9458 msgid "Element:Postcode"
9459 msgstr "Element:Postakodu"
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9466 msgid "Element:Country"
9467 msgstr "Element:Ülke"
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9473 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9474 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9478 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9482 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9486 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9490 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9494 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9496 msgstr "YazarAdresi"
9498 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9499 msgid "Author Address:"
9500 msgstr "Yazar Adresi:"
9502 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9506 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9507 msgid "Slug Comment:"
9510 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9514 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9518 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9519 msgid "Table Caption"
9520 msgstr "Tablo Başlığı"
9522 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9523 msgid "TableCaption"
9524 msgstr "TabloBaşlığı"
9526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9527 msgid "Current Address"
9528 msgstr "Bulunulan Adres"
9530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9531 msgid "Current address:"
9532 msgstr "Bulunulan adres:"
9534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9535 msgid "E-mail address:"
9536 msgstr "E-posta adresi:"
9538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9539 msgid "Key words and phrases:"
9540 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
9542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9559 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9560 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9562 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9563 msgid "Element:Directory"
9564 msgstr "Element:Dizin"
9566 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9570 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9571 msgid "Element:Email"
9572 msgstr "Element:Eposta"
9574 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9575 msgid "Element:KeyCombo"
9576 msgstr "Element:KeyCombo"
9578 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9582 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9583 msgid "Element:KeyCap"
9584 msgstr "Element:KeyCap"
9586 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9590 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9591 msgid "Element:GuiMenu"
9592 msgstr "Element:GuiMenü"
9594 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9598 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9599 msgid "Element:GuiMenuItem"
9600 msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
9602 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9604 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9606 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9607 msgid "Element:GuiButton"
9608 msgstr "Element:GuiDüğmesi"
9610 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9614 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9615 msgid "Element:MenuChoice"
9616 msgstr "Element:MenüTercihi"
9618 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9620 msgstr "MenüTercihi"
9622 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9626 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9627 msgid "Subparagraph*"
9628 msgstr "Alt paragraf*"
9630 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9634 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9635 msgid "RevisionHistory"
9636 msgstr "RevizyonGeçmişi"
9638 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9639 msgid "Revision History"
9640 msgstr "Revizyon Geçmişi"
9642 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9646 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9647 msgid "RevisionRemark"
9648 msgstr "RevizyonAçıklaması"
9650 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9654 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9655 #: lib/layouts/sweave.module:43
9659 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9660 msgid "\\arabic{chapter}"
9661 msgstr "\\arabic{chapter}"
9663 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9664 msgid "\\Alph{chapter}"
9665 msgstr "\\Alph{chapter}"
9667 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9668 msgid "\\arabic{footnote}"
9669 msgstr "\\arabic{footnote}"
9671 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9672 msgid "\\Roman{section}."
9673 msgstr "\\Roman{section}"
9675 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9676 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9677 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
9679 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9680 msgid "\\Alph{subsection}."
9681 msgstr "\\Alph{subsection}."
9683 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9684 msgid "\\arabic{subsection}."
9685 msgstr "\\arabic{subsection}."
9687 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9688 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9689 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9691 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9692 msgid "\\alph{subsubsection}."
9693 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9695 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9696 msgid "\\alph{paragraph}."
9697 msgstr "\\alph{paragraph}."
9699 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9703 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9707 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9711 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9715 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9719 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9723 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9727 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9731 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9735 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9736 msgid "Uppertitleback"
9739 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9740 msgid "Lowertitleback"
9743 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9745 msgstr "Ekstra başlık"
9747 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9748 msgid "Captionabove"
9751 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9752 msgid "Captionbelow"
9755 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9759 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9761 msgstr "KarakterStili"
9763 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9767 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9771 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9776 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9780 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9785 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9786 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9790 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9791 msgid "\\Roman{part}"
9792 msgstr "\\Roman{part}"
9794 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9796 msgid "Part \\Roman{part}"
9797 msgstr "\\Roman{part}"
9799 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9804 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9805 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9810 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9812 msgid "Paragraph ##"
9815 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9816 msgid "\\arabic{enumi}."
9817 msgstr "\\arabic{enumi}."
9819 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9820 msgid "\\roman{enumiii}."
9821 msgstr "\\roman{enumiii}."
9823 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9824 msgid "\\Alph{enumiv}."
9825 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9827 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9832 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9841 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9845 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9849 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9853 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9854 msgid "Note:Comment"
9857 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9861 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9869 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9870 msgid "Note:Greyedout"
9873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9877 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9878 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9882 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
9883 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9884 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9889 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
9894 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9895 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
9900 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:412
9901 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9902 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9906 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9910 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
9911 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9917 msgstr "Kutu:Gölgeli"
9919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
9923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
9927 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9932 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9936 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
9940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
9944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
9945 msgid "Info:shortcut"
9946 msgstr "Bilgi:kısayol"
9948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
9949 msgid "Info:shortcuts"
9950 msgstr "Bilgi:kısayollar"
9952 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
9956 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9957 msgid "--Separator--"
9960 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9961 msgid "--- Separate Environment ---"
9962 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
9964 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9968 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9969 msgid "Headnote (optional):"
9970 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
9972 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9973 msgid "Corr Author:"
9976 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9980 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9982 msgstr "Önbaskılar:"
9984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9986 msgid "Fact \\thefact."
9987 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9991 msgid "Problem \\theproblem."
9992 msgstr "Problem \\thetheorem."
9994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9996 msgid "Exercise \\theexercise."
9997 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10000 msgid "Corollary \\thetheorem."
10001 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
10003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10004 msgid "Lemma \\thetheorem."
10005 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10008 msgid "Proposition \\thetheorem."
10009 msgstr "Önerme \\thetheorem."
10011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10012 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10013 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10016 msgid "Fact \\thetheorem."
10017 msgstr "Olgu \\thetheorem."
10019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10020 msgid "Definition \\thetheorem."
10021 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10024 msgid "Example \\thetheorem."
10025 msgstr "Örnek \\thetheorem."
10027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10028 msgid "Problem \\thetheorem."
10029 msgstr "Problem \\thetheorem."
10031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10032 msgid "Exercise \\thetheorem."
10033 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
10035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10036 msgid "Remark \\thetheorem."
10037 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
10039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10040 msgid "Claim \\thetheorem."
10041 msgstr "İddia \\thetheorem."
10043 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10047 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10051 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10053 msgstr "Alıştırma*"
10055 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10063 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10064 msgid "Conjecture."
10067 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10075 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10077 msgstr "Alıştırma."
10079 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10083 #: lib/layouts/braille.module:2
10087 #: lib/layouts/braille.module:6
10089 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10092 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
10093 "lyx dosyasına bakın."
10095 #: lib/layouts/braille.module:22
10096 msgid "Braille (default)"
10097 msgstr "Braille (öntanımlı)"
10099 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10103 #: lib/layouts/braille.module:45
10104 msgid "Braille (textsize)"
10105 msgstr "Braille (textsize)"
10107 #: lib/layouts/braille.module:68
10108 msgid "Braille (dots on)"
10109 msgstr "Braille (dots on)"
10111 #: lib/layouts/braille.module:83
10112 msgid "Braille_dots_on"
10113 msgstr "Braille_dots_on"
10115 #: lib/layouts/braille.module:92
10116 msgid "Braille (dots off)"
10117 msgstr "Braille (dots off)"
10119 #: lib/layouts/braille.module:107
10120 msgid "Braille_dots_off"
10121 msgstr "Braille_dots_off"
10123 #: lib/layouts/braille.module:116
10124 msgid "Braille (mirror on)"
10125 msgstr "Braille (mirror on)"
10127 #: lib/layouts/braille.module:131
10128 msgid "Braille_mirror_on"
10129 msgstr "Braille_mirror_on"
10131 #: lib/layouts/braille.module:140
10132 msgid "Braille (mirror off)"
10135 #: lib/layouts/braille.module:155
10136 msgid "Braille_mirror_off"
10137 msgstr "Braille_mirror_off"
10139 #: lib/layouts/braille.module:163
10141 msgstr "Braillebox"
10143 #: lib/layouts/braille.module:167
10144 msgid "Braille box"
10145 msgstr "Braille box"
10147 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10151 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10153 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10154 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10156 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
10157 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
10159 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10160 msgid "Custom:Endnote"
10161 msgstr "Özel:Sonnot"
10163 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10167 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10168 msgid "Number Equations by Section"
10171 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10173 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10174 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10177 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10179 msgid "Number Figures by Section"
10180 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10182 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10184 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10185 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10188 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10189 msgid "Foot to End"
10192 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10194 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10195 "where you want the endnotes to appear."
10197 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
10198 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
10200 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10204 #: lib/layouts/hanging.module:6
10206 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10207 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10211 #: lib/layouts/initials.module:2
10215 #: lib/layouts/initials.module:6
10217 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10218 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10221 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10224 msgstr "KarakterStili"
10226 #: lib/layouts/initials.module:10
10228 msgid "CharStyle:Initial"
10229 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
10231 #: lib/layouts/initials.module:12
10236 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10237 msgid "Linguistics"
10240 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10242 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10243 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10246 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
10247 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
10248 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
10250 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10251 msgid "Numbered Example (multiline)"
10252 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
10254 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10258 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10259 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10260 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
10262 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10266 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10270 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10271 msgid "Subexample:"
10274 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10275 msgid "Custom:Glosse"
10276 msgstr "Özel:Makale"
10278 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10282 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10283 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10284 msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
10286 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10288 msgstr "Üçlü-Makale"
10290 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10291 msgid "CharStyle:Expression"
10292 msgstr "KarakterStili:İfade"
10294 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10298 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10299 msgid "CharStyle:Concepts"
10300 msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
10302 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10306 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10307 msgid "CharStyle:Meaning"
10308 msgstr "KarakterStili:Meaning"
10310 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10314 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10318 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10319 msgid "List of Tableaux"
10320 msgstr "Tablo Listesi"
10322 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10323 msgid "Logical Markup"
10324 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
10326 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10328 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10331 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
10334 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10335 msgid "CharStyle:Noun"
10336 msgstr "KarakterStili:Ad"
10338 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10342 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10343 msgid "CharStyle:Emph"
10344 msgstr "KarakterStili:Vurgu"
10346 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10350 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10351 msgid "CharStyle:Strong"
10352 msgstr "KarakterStili:Strong"
10354 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10358 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10359 msgid "CharStyle:Code"
10360 msgstr "KarakterStili:Kod"
10362 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10366 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10367 msgid "Minimalistic"
10368 msgstr "Minimalistik"
10370 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10371 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10373 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
10375 #: lib/layouts/noweb.module:2
10377 msgid "Noweb literate programming"
10378 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
10380 #: lib/layouts/noweb.module:5
10381 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10384 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10389 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10390 #: lib/configure.py:506
10395 #: lib/layouts/sweave.module:5
10397 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10400 #: lib/layouts/sweave.module:20
10404 #: lib/layouts/sweave.module:47
10406 msgid "Sweave Options"
10407 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
10409 #: lib/layouts/sweave.module:48
10411 msgid "Sweave opts"
10412 msgstr "Ekran fontları"
10414 #: lib/layouts/sweave.module:67
10416 msgid "S/R expression"
10417 msgstr "Düzenli &İfade"
10419 #: lib/layouts/sweave.module:68
10424 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10425 msgid "Sweave Input File"
10428 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10430 msgid "Number Tables by Section"
10431 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10433 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10435 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10436 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10441 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10442 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10446 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10447 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10448 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10449 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10450 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10451 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10452 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10453 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10458 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10459 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10463 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10464 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10465 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10466 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10467 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10468 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10469 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10474 msgid "Criterion \\thecriterion."
10475 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10489 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10490 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10495 msgstr "Algoritma."
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10499 msgid "Axiom \\theaxiom."
10500 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10514 msgid "Condition \\thecondition."
10515 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10529 msgid "Note \\thenote."
10530 msgstr "Not \\thetheorem."
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10554 msgid "Summary \\thesummary."
10555 msgstr "Özet \\thetheorem."
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10569 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10570 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10574 msgid "Acknowledgement*"
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10579 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10580 msgstr "Netice \\thetheorem."
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10584 msgid "Conclusion*"
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10589 msgid "Conclusion."
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10603 msgid "Assumption \\theassumption."
10604 msgstr "Alt alt bölüm"
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10608 msgid "Assumption*"
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10613 msgid "Assumption."
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10617 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10618 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10622 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10623 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10624 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10625 "in both numbered and non-numbered forms."
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10629 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10630 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10631 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10637 msgid "Criterion \\thetheorem."
10638 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10641 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10642 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10645 msgid "Axiom \\thetheorem."
10646 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10649 msgid "Condition \\thetheorem."
10650 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10653 msgid "Note \\thetheorem."
10654 msgstr "Not \\thetheorem."
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10657 msgid "Notation \\thetheorem."
10658 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10661 msgid "Summary \\thetheorem."
10662 msgstr "Özet \\thetheorem."
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10665 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10666 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10669 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10670 msgstr "Netice \\thetheorem."
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10673 msgid "Assumption \\thetheorem."
10674 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10678 msgid "Question \\thetheorem."
10679 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10689 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10690 msgid "Theorems (AMS)"
10691 msgstr "Teorem (AMS)"
10693 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10695 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10696 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10697 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10698 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10701 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10703 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10704 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10706 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10708 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10709 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10710 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10711 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10712 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10713 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10714 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10717 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10719 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10720 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10722 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10724 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10725 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10726 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10727 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10728 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10731 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10733 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10734 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10736 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10738 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10739 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10740 "chapter environment."
10743 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10745 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10746 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10748 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10750 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10751 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10752 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10753 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10754 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10757 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10759 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10760 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10762 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10764 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10768 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10770 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10771 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
10773 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10775 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10776 "using the extended AMS machinery."
10779 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10781 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10782 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10783 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10786 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10787 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10793 msgstr "Hollanda lehçesi"
10800 msgid "English (USA)"
10801 msgstr "İngilizce (ABD)"
10803 #: lib/languages:10
10804 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10805 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
10807 #: lib/languages:11
10808 msgid "Arabic (Arabi)"
10809 msgstr "Arapça (Arabi)"
10811 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10815 #: lib/languages:13
10816 msgid "German (Austria, old spelling)"
10817 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
10819 #: lib/languages:14
10820 msgid "German (Austria)"
10821 msgstr "Almanca (Avusturya)"
10823 #: lib/languages:15
10825 msgstr "Endonezya dili"
10827 #: lib/languages:16
10831 #: lib/languages:17
10835 #: lib/languages:18
10839 #: lib/languages:19
10840 msgid "Portuguese (Brazil)"
10841 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
10843 #: lib/languages:20
10847 #: lib/languages:21
10848 msgid "English (UK)"
10849 msgstr "İngilizce (UK)"
10851 #: lib/languages:22
10855 #: lib/languages:23
10856 msgid "English (Canada)"
10857 msgstr "İngilizce (Kanada)"
10859 #: lib/languages:24
10860 msgid "French (Canada)"
10861 msgstr "Fransızca (Kanada)"
10863 #: lib/languages:25
10867 #: lib/languages:26
10868 msgid "Chinese (simplified)"
10869 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
10871 #: lib/languages:27
10872 msgid "Chinese (traditional)"
10873 msgstr "Çince (geleneksel)"
10875 #: lib/languages:28
10879 #: lib/languages:29
10883 #: lib/languages:30
10887 #: lib/languages:31
10889 msgstr "Hollandaca"
10891 #: lib/languages:32
10895 #: lib/languages:34
10899 #: lib/languages:35
10903 #: lib/languages:37
10907 #: lib/languages:38
10911 #: lib/languages:40
10915 #: lib/languages:41
10919 #: lib/languages:42
10920 msgid "German (old spelling)"
10921 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
10923 #: lib/languages:43
10927 #: lib/languages:44
10928 msgid "German (Switzerland)"
10929 msgstr "Almanca (İsviçre)"
10931 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10936 #: lib/languages:46
10937 msgid "Greek (polytonic)"
10938 msgstr "Yunanca (politonik)"
10940 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10944 #: lib/languages:51
10948 #: lib/languages:53
10949 msgid "Interlingua"
10950 msgstr "cTümlev ekle"
10952 #: lib/languages:54
10956 #: lib/languages:55
10960 #: lib/languages:56
10964 #: lib/languages:57
10965 msgid "Japanese (CJK)"
10966 msgstr "Japonca (CJK)"
10968 #: lib/languages:58
10972 #: lib/languages:60
10976 #: lib/languages:62
10980 #: lib/languages:63
10984 #: lib/languages:64
10988 #: lib/languages:65
10989 msgid "Lower Sorbian"
10990 msgstr "Lower Sorbian"
10992 #: lib/languages:66
10996 #: lib/languages:67
11000 #: lib/languages:68
11004 #: lib/languages:69
11008 #: lib/languages:70
11012 #: lib/languages:71
11014 msgstr "Portekizce"
11016 #: lib/languages:72
11020 #: lib/languages:73
11024 #: lib/languages:74
11026 msgstr "North Sami"
11028 #: lib/languages:75
11032 #: lib/languages:76
11036 #: lib/languages:77
11037 msgid "Serbian (Latin)"
11038 msgstr "Sırpça (Latin)"
11040 #: lib/languages:78
11044 #: lib/languages:79
11048 #: lib/languages:80
11050 msgstr "İspanyolca"
11052 #: lib/languages:81
11053 msgid "Spanish (Mexico)"
11054 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
11056 #: lib/languages:82
11060 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11064 #: lib/languages:84
11068 #: lib/languages:85
11072 #: lib/languages:86
11076 #: lib/languages:87
11077 msgid "Upper Sorbian"
11078 msgstr "Upper Sorbian"
11080 #: lib/languages:88
11084 #: lib/languages:89
11088 #: lib/encodings:14
11089 msgid "Unicode (utf8)"
11090 msgstr "Unikod (utf8)"
11092 #: lib/encodings:19
11093 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11094 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11096 #: lib/encodings:23
11097 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11098 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
11100 #: lib/encodings:26
11101 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11102 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
11104 #: lib/encodings:29
11105 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11106 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
11108 #: lib/encodings:32
11109 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11110 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
11112 #: lib/encodings:35
11113 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11114 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
11116 #: lib/encodings:38
11117 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11118 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
11120 #: lib/encodings:42
11121 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11122 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
11124 #: lib/encodings:45
11125 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11126 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
11128 #: lib/encodings:48
11129 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11130 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
11132 #: lib/encodings:51
11133 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11134 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
11136 #: lib/encodings:55
11137 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11138 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
11140 #: lib/encodings:58
11141 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11142 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
11144 #: lib/encodings:61
11145 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11146 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
11148 #: lib/encodings:64
11150 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11151 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11153 #: lib/encodings:67
11154 msgid "DOS (CP 437)"
11155 msgstr "DOS (CP 437)"
11157 #: lib/encodings:71
11158 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11159 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11161 #: lib/encodings:74
11162 msgid "Western European (CP 850)"
11163 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11165 #: lib/encodings:77
11166 msgid "Central European (CP 852)"
11167 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
11169 #: lib/encodings:80
11170 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11171 msgstr "Kirilik (CP 855)"
11173 #: lib/encodings:83
11174 msgid "Western European (CP 858)"
11175 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
11177 #: lib/encodings:86
11178 msgid "Hebrew (CP 862)"
11179 msgstr "İbranice (CP 862)"
11181 #: lib/encodings:89
11182 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11183 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
11185 #: lib/encodings:92
11186 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11187 msgstr "Kirilik (CP 866)"
11189 #: lib/encodings:95
11190 msgid "Central European (CP 1250)"
11191 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
11193 #: lib/encodings:98
11194 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11195 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
11197 #: lib/encodings:102
11198 msgid "Western European (CP 1252)"
11199 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
11201 #: lib/encodings:105
11202 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11203 msgstr "İbranice (CP 1255)"
11205 #: lib/encodings:109
11206 msgid "Arabic (CP 1256)"
11207 msgstr "Arapça (CP 1256)"
11209 #: lib/encodings:112
11210 msgid "Baltic (CP 1257)"
11211 msgstr "Baltık (CP 1257)"
11213 #: lib/encodings:115
11214 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11215 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
11217 #: lib/encodings:118
11218 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11219 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
11221 #: lib/encodings:121
11222 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11223 msgstr "Kirilik (pt 154)"
11225 #: lib/encodings:124
11226 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11227 msgstr "Kirilik (pt 254)"
11229 #: lib/encodings:149
11230 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11231 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
11233 #: lib/encodings:153
11234 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11235 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
11237 #: lib/encodings:157
11238 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11239 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
11241 #: lib/encodings:161
11242 msgid "Korean (EUC-KR)"
11243 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11245 #: lib/encodings:165
11246 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11247 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11249 #: lib/encodings:169
11250 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11251 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
11253 #: lib/encodings:173
11254 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11255 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11257 #: lib/encodings:180
11258 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11259 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11261 #: lib/encodings:182
11262 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11263 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11265 #: lib/encodings:184
11266 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11267 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11269 #: lib/encodings:191
11270 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11271 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
11273 #: lib/encodings:196
11274 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11275 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
11277 #: lib/encodings:200
11281 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11285 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11289 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11293 #: lib/ui/classic.ui:35
11295 msgstr "Yerleşim|Y"
11297 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11301 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11305 #: lib/ui/classic.ui:38
11306 msgid "Documents|D"
11307 msgstr "Belgeler|B"
11309 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11313 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11317 #: lib/ui/classic.ui:48
11318 msgid "New from Template...|T"
11319 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
11321 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11325 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11329 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11333 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11334 msgid "Save As...|A"
11335 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
11337 #: lib/ui/classic.ui:54
11341 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11342 msgid "Version Control|V"
11343 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
11345 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11347 msgstr "İçeri aktar|İ"
11349 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11351 msgstr "Dışarı Aktar|D"
11353 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11355 msgstr "Yazdır...|Y"
11357 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11361 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11365 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11366 msgid "Register...|R"
11367 msgstr "Kayıt Ol...|K"
11369 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11370 msgid "Check In Changes...|I"
11371 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
11373 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11374 msgid "Check Out for Edit|O"
11375 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
11377 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11379 msgid "Revert to Repository Version|v"
11380 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
11382 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11383 msgid "Undo Last Check In|U"
11384 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
11386 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11387 msgid "Show History...|H"
11388 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
11390 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11391 msgid "Custom...|C"
11394 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11398 #: lib/ui/classic.ui:91
11400 msgstr "İleri al|İ"
11402 #: lib/ui/classic.ui:93
11406 #: lib/ui/classic.ui:94
11410 #: lib/ui/classic.ui:95
11412 msgstr "Yapıştır|Y"
11414 #: lib/ui/classic.ui:96
11415 msgid "Paste External Selection|x"
11416 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
11418 #: lib/ui/classic.ui:98
11419 msgid "Find & Replace...|F"
11420 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
11422 #: lib/ui/classic.ui:100
11426 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11428 msgstr "Matematik|M"
11430 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11431 msgid "Spellchecker...|S"
11432 msgstr "Yazım denetleme...|z"
11434 #: lib/ui/classic.ui:105
11435 msgid "Thesaurus..."
11436 msgstr "Eşanlamlılar..."
11438 #: lib/ui/classic.ui:106
11439 msgid "Statistics...|i"
11440 msgstr "İstatistikler...|i"
11442 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11443 msgid "Check TeX|h"
11444 msgstr "TeX denetimi|X"
11446 #: lib/ui/classic.ui:108
11447 msgid "Change Tracking|g"
11448 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
11450 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11451 msgid "Preferences...|P"
11452 msgstr "Tercihler..|T"
11454 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11455 msgid "Reconfigure|R"
11456 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
11458 #: lib/ui/classic.ui:115
11459 msgid "Selection as Lines|L"
11460 msgstr "Satırlar Olarak|S"
11462 #: lib/ui/classic.ui:116
11463 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11464 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
11466 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11467 msgid "Multicolumn|M"
11468 msgstr "Çoklusütun|Ç"
11470 #: lib/ui/classic.ui:122
11472 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11474 #: lib/ui/classic.ui:123
11475 msgid "Line Bottom|B"
11476 msgstr "Alt Çizgi|A"
11478 #: lib/ui/classic.ui:124
11479 msgid "Line Left|L"
11480 msgstr "Sol Çizgi|o"
11482 #: lib/ui/classic.ui:125
11483 msgid "Line Right|R"
11484 msgstr "Sağ Çizgi|a"
11486 #: lib/ui/classic.ui:127
11487 msgid "Alignment|i"
11488 msgstr "Hizalama|i"
11490 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
11492 msgstr "Satır Ekle|ı"
11494 #: lib/ui/classic.ui:130
11495 msgid "Delete Row|w"
11496 msgstr "Satır Sil|i"
11498 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11500 msgstr "Satır Kopyala"
11502 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11504 msgstr "Satır Değiştokuş"
11506 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
11507 msgid "Add Column|u"
11508 msgstr "Sütun Ekle|u"
11510 #: lib/ui/classic.ui:135
11511 msgid "Delete Column|D"
11512 msgstr "Sütun Sil|S"
11514 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11515 msgid "Copy Column"
11516 msgstr "Sütun Kopyala"
11518 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11519 msgid "Swap Columns"
11520 msgstr "Sütun Değiştokuş"
11522 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11526 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11530 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11534 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11538 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11542 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11546 #: lib/ui/classic.ui:159
11547 msgid "Toggle Numbering|N"
11548 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
11550 #: lib/ui/classic.ui:160
11551 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11552 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
11554 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11555 msgid "Change Limits Type|L"
11556 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
11558 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11559 msgid "Change Formula Type|F"
11560 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
11562 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11563 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11564 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11566 #: lib/ui/classic.ui:168
11567 msgid "Alignment|A"
11568 msgstr "Hizalama|H"
11570 #: lib/ui/classic.ui:170
11572 msgstr "Satır Ekle|a"
11574 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11575 msgid "Delete Row|D"
11576 msgstr "Satır Sil|i"
11578 #: lib/ui/classic.ui:175
11579 msgid "Add Column|C"
11580 msgstr "Sütun Ekle|u"
11582 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11583 msgid "Delete Column|e"
11584 msgstr "Sütun Sil|S"
11586 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11588 msgstr "Öntanımlı|Ö"
11590 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11594 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11596 msgstr "Satır içi|S"
11598 #: lib/ui/classic.ui:188
11602 #: lib/ui/classic.ui:189
11606 #: lib/ui/classic.ui:190
11607 msgid "Mathematica"
11608 msgstr "Mathematica"
11610 #: lib/ui/classic.ui:192
11611 msgid "Maple, simplify"
11612 msgstr "Maple, basitleştir"
11614 #: lib/ui/classic.ui:193
11615 msgid "Maple, factor"
11616 msgstr "Maple, faktör"
11618 #: lib/ui/classic.ui:194
11619 msgid "Maple, evalm"
11620 msgstr "Maple, evalm"
11622 #: lib/ui/classic.ui:195
11623 msgid "Maple, evalf"
11624 msgstr "Maple, evalf"
11626 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11627 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11628 msgid "Inline Formula|I"
11629 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
11631 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11632 msgid "Displayed Formula|D"
11633 msgstr "Görünen Formül|G"
11635 #: lib/ui/classic.ui:201
11636 msgid "Eqnarray Environment|q"
11637 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
11639 #: lib/ui/classic.ui:202
11640 msgid "Align Environment|A"
11641 msgstr "Ortamı Hizala|O"
11643 #: lib/ui/classic.ui:203
11644 msgid "AlignAt Environment"
11645 msgstr "AlignAt Ortamı"
11647 #: lib/ui/classic.ui:204
11648 msgid "Flalign Environment|F"
11649 msgstr "Flalign Ortamı|F"
11651 #: lib/ui/classic.ui:207
11652 msgid "Gather Environment"
11653 msgstr "Ortamı Topla"
11655 #: lib/ui/classic.ui:208
11656 msgid "Multline Environment"
11657 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
11659 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11661 msgstr "Matematik|M"
11663 #: lib/ui/classic.ui:216
11664 msgid "Special Character|S"
11665 msgstr "Özel Karakter|Ö"
11667 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11668 msgid "Citation...|C"
11669 msgstr "Alıntı...|A"
11671 #: lib/ui/classic.ui:218
11672 msgid "Cross-reference...|r"
11673 msgstr "Çapraz referans...|z"
11675 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11677 msgstr "Etiket...|E"
11679 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11683 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11684 msgid "Marginal Note|M"
11685 msgstr "Kenar Notu|K"
11687 #: lib/ui/classic.ui:222
11688 msgid "Short Title"
11689 msgstr "Kısa Başlık"
11691 #: lib/ui/classic.ui:223
11692 msgid "Index Entry|I"
11693 msgstr "İndeks Girdisi|G"
11695 #: lib/ui/classic.ui:224
11696 msgid "Nomenclature Entry"
11697 msgstr "Terminoloji Girdisi"
11699 #: lib/ui/classic.ui:225
11701 msgstr "Bağlantı...|a"
11703 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11707 #: lib/ui/classic.ui:227
11708 msgid "Lists & TOC|O"
11709 msgstr "Listeler|L"
11711 #: lib/ui/classic.ui:229
11713 msgstr "TeX Kodu|X"
11715 #: lib/ui/classic.ui:230
11717 msgstr "Ufak sayfa|U"
11719 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11720 msgid "Graphics...|G"
11721 msgstr "Grafik...|G"
11723 #: lib/ui/classic.ui:232
11724 msgid "Tabular Material...|b"
11725 msgstr "Tablo...|T"
11727 #: lib/ui/classic.ui:233
11729 msgstr "Yüzenler|e"
11731 #: lib/ui/classic.ui:235
11732 msgid "Include File...|d"
11733 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
11735 #: lib/ui/classic.ui:236
11736 msgid "Insert File|e"
11737 msgstr "Dosya Ekle|e"
11739 #: lib/ui/classic.ui:237
11740 msgid "External Material...|x"
11741 msgstr "Dış Materyal...|ı"
11743 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11744 msgid "Symbols...|b"
11745 msgstr "Semboller...|m"
11747 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11748 msgid "Superscript|S"
11749 msgstr "Üstsimge|Ü"
11751 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11752 msgid "Subscript|u"
11755 #: lib/ui/classic.ui:244
11756 msgid "Hyphenation Point|P"
11757 msgstr "Heceleme Noktası|H"
11759 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11760 msgid "Protected Hyphen|y"
11761 msgstr "Korumalı Tire|i"
11763 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11764 msgid "Ligature Break|k"
11765 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
11767 #: lib/ui/classic.ui:247
11768 msgid "Protected Space|r"
11771 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11772 msgid "Interword Space|w"
11773 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11775 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11776 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11777 msgid "Thin Space|T"
11778 msgstr "İnce boşluk|İ"
11780 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11781 msgid "Horizontal Space...|o"
11782 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
11784 #: lib/ui/classic.ui:251
11785 msgid "Vertical Space..."
11786 msgstr "Düşey Boşluk..."
11788 #: lib/ui/classic.ui:252
11789 msgid "Line Break|L"
11790 msgstr "Satır Sonu|n"
11792 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11794 msgstr "Üç Nokta|ç"
11796 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11797 msgid "End of Sentence|E"
11798 msgstr "Cümle Sonu|C"
11800 #: lib/ui/classic.ui:255
11801 msgid "Protected Dash|D"
11802 msgstr "Korumalı Tire|r"
11804 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11805 msgid "Breakable Slash|a"
11806 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
11808 #: lib/ui/classic.ui:257
11809 msgid "Single Quote|Q"
11810 msgstr "Tek Tırnak|T"
11812 #: lib/ui/classic.ui:258
11813 msgid "Ordinary Quote|O"
11814 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
11816 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11817 msgid "Menu Separator|M"
11818 msgstr "Menü Ayracı|A"
11820 #: lib/ui/classic.ui:260
11821 msgid "Horizontal Line"
11822 msgstr "Yatay Çizgi"
11824 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11826 msgstr "Sayfa Sonu"
11828 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11829 msgid "Display Formula|D"
11830 msgstr "Formülü Göster|F"
11832 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11833 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11834 msgid "Eqnarray Environment|E"
11835 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
11837 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11838 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11839 msgid "AMS align Environment|a"
11840 msgstr "AMS align Ortamı|n"
11842 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11843 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11844 msgid "AMS alignat Environment|t"
11845 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
11847 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11848 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11849 msgid "AMS flalign Environment|f"
11850 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
11852 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11853 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11854 msgid "AMS gather Environment|g"
11855 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
11857 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11858 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11859 msgid "AMS multline Environment|m"
11860 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
11862 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11863 msgid "Array Environment|y"
11864 msgstr "Dizi Ortamı|D"
11866 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11867 msgid "Cases Environment|C"
11868 msgstr "Koşul Ortamı|K"
11870 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11871 msgid "Split Environment|S"
11872 msgstr "Ortamı Böl|B"
11874 #: lib/ui/classic.ui:280
11875 msgid "Font Change|o"
11876 msgstr "Font Değiştir|F"
11878 #: lib/ui/classic.ui:284
11879 msgid "Math Normal Font"
11880 msgstr "Matematik Normal Font"
11882 #: lib/ui/classic.ui:286
11883 msgid "Math Calligraphic Family"
11884 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
11886 #: lib/ui/classic.ui:287
11887 msgid "Math Fraktur Family"
11888 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
11890 #: lib/ui/classic.ui:288
11891 msgid "Math Roman Family"
11892 msgstr "Matematik Roman Font"
11894 #: lib/ui/classic.ui:289
11895 msgid "Math Sans Serif Family"
11896 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
11898 #: lib/ui/classic.ui:291
11899 msgid "Math Bold Series"
11900 msgstr "Matematik Kalın Font"
11902 #: lib/ui/classic.ui:293
11903 msgid "Text Normal Font"
11904 msgstr "Metin Normal Font"
11906 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11907 msgid "Text Roman Family"
11908 msgstr "Metin Roman Font"
11910 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11911 msgid "Text Sans Serif Family"
11912 msgstr "Metin Sans Serif Font"
11914 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11915 msgid "Text Typewriter Family"
11916 msgstr "Metin Daktilo Font"
11918 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11919 msgid "Text Bold Series"
11920 msgstr "Metin Kalın Font"
11922 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11923 msgid "Text Medium Series"
11924 msgstr "Metin Orta Serisi"
11926 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11927 msgid "Text Italic Shape"
11928 msgstr "Metin İtalik Şekli"
11930 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11931 msgid "Text Small Caps Shape"
11932 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
11934 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11935 msgid "Text Slanted Shape"
11936 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
11938 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11939 msgid "Text Upright Shape"
11940 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
11942 #: lib/ui/classic.ui:310
11943 msgid "Floatflt Figure"
11944 msgstr "Floatflt Figür"
11946 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11947 msgid "Table of Contents|C"
11948 msgstr "İçindekiler|ç"
11950 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
11951 msgid "Index List|I"
11952 msgstr "İndeks Listesi|İ"
11954 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11955 msgid "Nomenclature|N"
11956 msgstr "Terminoloji|T"
11958 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11959 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11960 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
11962 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11963 msgid "LyX Document...|X"
11964 msgstr "LyX Belgesi...|B"
11966 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11967 msgid "Plain Text...|T"
11968 msgstr "Düz metin...|D"
11970 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
11971 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11972 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
11974 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
11975 msgid "Track Changes|T"
11976 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
11978 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
11979 msgid "Merge Changes...|M"
11980 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
11982 #: lib/ui/classic.ui:330
11983 msgid "Accept All Changes|A"
11984 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
11986 #: lib/ui/classic.ui:331
11987 msgid "Reject All Changes|R"
11988 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
11990 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
11991 msgid "Show Changes in Output|S"
11992 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
11994 #: lib/ui/classic.ui:339
11995 msgid "Character...|C"
11996 msgstr "Karakter...|K"
11998 #: lib/ui/classic.ui:340
11999 msgid "Paragraph...|P"
12000 msgstr "Paragraf...|P"
12002 #: lib/ui/classic.ui:341
12003 msgid "Document...|D"
12004 msgstr "Belge...|B"
12006 #: lib/ui/classic.ui:342
12007 msgid "Tabular...|T"
12008 msgstr "Tablo...|T"
12010 #: lib/ui/classic.ui:344
12011 msgid "Emphasize Style|E"
12012 msgstr "Vurgulu Stili|V"
12014 #: lib/ui/classic.ui:345
12015 msgid "Noun Style|N"
12016 msgstr "Ad Stili|A"
12018 #: lib/ui/classic.ui:346
12019 msgid "Bold Style|B"
12020 msgstr "Kalın Stil|n"
12022 #: lib/ui/classic.ui:349
12023 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12024 msgstr "Derinliği Azalt|z"
12026 #: lib/ui/classic.ui:350
12027 msgid "Increase Environment Depth|i"
12028 msgstr "Derinliği Arttır|D"
12030 #: lib/ui/classic.ui:351
12031 msgid "Start Appendix Here|S"
12032 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
12034 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12035 msgid "Build Program|B"
12036 msgstr "Programı İnşa Et|P"
12038 #: lib/ui/classic.ui:361
12040 msgstr "Güncelle|G"
12042 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12043 msgid "LaTeX Log|L"
12044 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
12046 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12050 #: lib/ui/classic.ui:365
12051 msgid "TeX Information|X"
12052 msgstr "TeX Bilgisi|g"
12054 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12055 msgid "Next Note|N"
12056 msgstr "Sonraki Not|r"
12058 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12059 msgid "Go to Label|L"
12060 msgstr "Etikete Git|E"
12062 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12063 msgid "Bookmarks|B"
12064 msgstr "Yerimleri|Y"
12066 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12067 msgid "Save Bookmark 1|S"
12068 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
12070 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12071 msgid "Save Bookmark 2"
12072 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
12074 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12075 msgid "Save Bookmark 3"
12076 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
12078 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12079 msgid "Save Bookmark 4"
12080 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
12082 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12083 msgid "Save Bookmark 5"
12084 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
12086 #: lib/ui/classic.ui:390
12087 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12088 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
12090 #: lib/ui/classic.ui:391
12091 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12092 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
12094 #: lib/ui/classic.ui:392
12095 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12096 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
12098 #: lib/ui/classic.ui:393
12099 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12100 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
12102 #: lib/ui/classic.ui:394
12103 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12104 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
12106 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12107 msgid "Introduction|I"
12110 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12112 msgstr "Başlangıç|B"
12114 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12115 msgid "User's Guide|U"
12116 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
12118 #: lib/ui/classic.ui:412
12119 msgid "Extended Features|E"
12120 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
12122 #: lib/ui/classic.ui:413
12123 msgid "Embedded Objects|m"
12124 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
12126 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12127 msgid "Customization|C"
12128 msgstr "Özelleştirme|Ö"
12130 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12131 msgid "LaTeX Configuration|L"
12132 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
12134 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12135 msgid "About LyX|X"
12136 msgstr "LyX Hakkında|H"
12138 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12140 msgstr "LyX Hakkında"
12142 #: lib/ui/classic.ui:426
12143 msgid "Preferences..."
12144 msgstr "Tercihler..."
12146 #: lib/ui/classic.ui:427
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12151 msgid "Aligned Environment|l"
12152 msgstr "Aligned Ortamı|l"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12155 msgid "AlignedAt Environment|v"
12156 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12159 msgid "Gathered Environment|h"
12160 msgstr "Toplanan Ortam|T"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12163 msgid "Delimiters...|r"
12164 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12167 msgid "Matrix...|x"
12168 msgstr "Matris...|M"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12175 msgid "AMS Environment|A"
12176 msgstr "AMS Ortamı|A"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12180 msgid "Number Whole Formula|N"
12181 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12185 msgid "Number This Line|u"
12186 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12189 msgid "Equation Label|L"
12190 msgstr "Denklem Etiketi|D"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12194 msgid "Copy as Reference|R"
12195 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12198 msgid "Split Cell|C"
12199 msgstr "Hücreyi Böl|B"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12207 msgid "Add Line Above|o"
12208 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12211 msgid "Add Line Below|B"
12212 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12216 msgid "Delete Line Above|v"
12217 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12221 msgid "Delete Line Below|w"
12222 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12225 msgid "Add Line to Left"
12226 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12229 msgid "Add Line to Right"
12230 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12233 msgid "Delete Line to Left"
12234 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12237 msgid "Delete Line to Right"
12238 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12242 msgid "Show Math Toolbar"
12243 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12247 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12248 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12252 msgid "Show Table Toolbar"
12253 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12257 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12258 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12261 msgid "Next Cross-Reference|N"
12262 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12265 msgid "Go to Label|G"
12266 msgstr "Etikete Git|E"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12270 msgid "<Reference>|R"
12271 msgstr "<referans>|r"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12275 msgid "(<Reference>)|e"
12276 msgstr "(<referans>)|e"
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12285 msgid "On Page <Page>|O"
12286 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12290 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12291 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12295 msgid "Formatted Reference|t"
12296 msgstr "Biçimli referans|ç"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12300 msgid "Textual Reference|x"
12301 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:490
12318 msgid "Settings...|S"
12319 msgstr "Ayarlar...|A"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12324 msgstr "Geri dön|G"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12327 msgid "Copy as Reference|C"
12328 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12332 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12333 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12339 msgid "Open Inset|O"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12346 msgid "Close Inset|C"
12347 msgstr "Eki Kapat|t"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12354 msgid "Dissolve Inset|D"
12355 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12359 msgid "Show Label|L"
12360 msgstr "Etikete Git|E"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12363 msgid "Frameless|l"
12364 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12368 msgid "Simple Frame|F"
12369 msgstr "Basit çerçeve|ç"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12373 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12374 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12378 msgid "Oval, Thin|a"
12379 msgstr "Oval, ince|o"
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12383 msgid "Oval, Thick|v"
12384 msgstr "Oval, kalın|l"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12387 msgid "Drop Shadow|w"
12388 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12392 msgid "Shaded Background|B"
12393 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12397 msgid "Double Frame|u"
12398 msgstr "Çift çerçeve|ç"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12402 msgstr "LyX Notu|N"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12409 msgid "Greyed Out|G"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12414 msgid "Open All Notes|A"
12415 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12419 msgid "Close All Notes|l"
12420 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12423 msgid "Horiz. Phantom"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12427 msgid "Vert. Phantom"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12431 msgid "Protected Space|o"
12432 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12435 msgid "Negative Thin Space|N"
12436 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12439 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12440 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12443 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12444 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12447 msgid "Quad Space|Q"
12448 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12451 msgid "Double Quad Space|u"
12452 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12455 msgid "Horizontal Fill|F"
12456 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12459 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12460 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12463 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12464 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12467 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12468 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12471 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12472 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12475 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12476 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12479 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12480 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12483 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12484 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12487 msgid "Custom Length|C"
12488 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12491 msgid "Medium Space|M"
12492 msgstr "Orta boşluk|O"
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12495 msgid "Thick Space|h"
12496 msgstr "Kalın Boşluk|k"
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12499 msgid "Negative Medium Space|u"
12500 msgstr "Negatif Orta Boşluk|N"
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12503 msgid "Negative Thick Space|i"
12504 msgstr "Negatif Kalın Boşluk|K"
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12511 msgid "SmallSkip|S"
12512 msgstr "SmallSkip|S"
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12531 msgid "Settings...|e"
12532 msgstr "Ayarlar...|A"
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12544 msgstr "Olduğu gibi|O"
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12547 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12548 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12556 msgid "Edit Included File...|E"
12557 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12561 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12564 msgid "Page Break|a"
12565 msgstr "Sayfa Sonu|o"
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12568 msgid "Clear Page|C"
12569 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12572 msgid "Clear Double Page|D"
12573 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12576 msgid "Ragged Line Break|R"
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12580 msgid "Justified Line Break|J"
12581 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12585 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12591 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12597 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12602 msgid "Paste Recent|e"
12603 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12606 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12607 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12610 msgid "Forward search|F"
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12614 msgid "Move Paragraph Up|o"
12615 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12618 msgid "Move Paragraph Down|v"
12619 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12622 msgid "Promote Section|r"
12623 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12626 msgid "Demote Section|m"
12627 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12631 msgid "Move Section Down|D"
12632 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12636 msgid "Move Section Up|U"
12637 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12640 msgid "Insert Short Title|T"
12641 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12645 msgid "Accept Change|c"
12646 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12650 msgid "Reject Change|j"
12651 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12654 msgid "Apply Last Text Style|A"
12655 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12658 msgid "Text Style|S"
12659 msgstr "Metin Stili|M"
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12662 msgid "Paragraph Settings...|P"
12663 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12666 msgid "Fullscreen Mode"
12667 msgstr "Tam ekran Kipi"
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12672 msgstr "Herhangi birşey"
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12676 msgid "Anything Non-Empty|o"
12677 msgstr "Boş olmayan herhangi birşey"
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12686 msgid "Any Number|N"
12687 msgstr "Herhangi bir sayı"
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12691 msgid "User Defined|U"
12692 msgstr "&Öntanımlı:"
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12695 msgid "Append Argument"
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12699 msgid "Remove Last Argument"
12700 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12704 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12705 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12709 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12710 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12713 msgid "Insert Optional Argument"
12714 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12717 msgid "Remove Optional Argument"
12718 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12721 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12726 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12727 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12731 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12732 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12737 msgstr "&Geri yükle"
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12742 msgid "Edit Externally...|x"
12743 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12747 msgid "Multicolumn|u"
12748 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12753 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12758 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12762 msgid "Bottom Line|i"
12763 msgstr "Alt Çizgi|A"
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12766 msgid "Left Line|L"
12767 msgstr "Sol Çizgi|S"
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12770 msgid "Right Line|R"
12771 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12785 msgid "Append Row|A"
12786 msgstr "Satır Ekle|ı"
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12790 msgstr "Satır Kopyala|p"
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12794 msgid "Append Column|p"
12795 msgstr "Sütun Ekle|u"
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12799 msgid "Copy Column|y"
12800 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12804 msgid "Settings...|g"
12805 msgstr "Ayarlar...|A"
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12819 msgid "File Revision|R"
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12824 msgid "Tree Revision|T"
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12829 msgid "Revision Author|A"
12830 msgstr "Revizyon Geçmişi"
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12834 msgid "Revision Date|D"
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12839 msgid "Revision Time|i"
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12844 msgid "LyX Version|X"
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12849 msgid "Document Info|D"
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12854 msgid "Copy Text|o"
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12859 msgid "Activate Branch|A"
12860 msgstr "Etkinleştirildi"
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12864 msgid "Deactivate Branch|e"
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12868 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12873 msgid "All Indexes|A"
12874 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12881 msgid "Reject Change|R"
12882 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12886 msgid "Promote Section|P"
12887 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12891 msgid "Demote Section|D"
12892 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12896 msgid "Move Section Down|w"
12897 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12901 msgid "Select Section|S"
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12906 msgid "Wrap by Preview|P"
12907 msgstr "LyX Önizleme"
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
12911 msgid "Open Target...|O"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12923 msgid "New from Template...|m"
12924 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12927 msgid "Open Recent|t"
12928 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12933 msgstr "Dosyayı Kapat"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12937 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12940 msgid "Revert to Saved|R"
12941 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12944 msgid "New Window|W"
12945 msgstr "Yeni Pencere|P"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12948 msgid "Close Window|d"
12949 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12952 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12956 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12960 msgid "Use Locking Property|L"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12965 msgstr "İleri al|İ"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12968 msgid "Paste Special"
12969 msgstr "Özel Yapıştır"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12973 msgstr "Tümünü Seç"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12977 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12978 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12982 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12983 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12990 msgid "Rows & Columns|C"
12991 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12994 msgid "Increase List Depth|I"
12995 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12998 msgid "Decrease List Depth|D"
12999 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13003 msgid "Dissolve Inset"
13004 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13007 msgid "TeX Code Settings...|C"
13008 msgstr "TeX Kod Ayarları...|T"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13011 msgid "Float Settings...|a"
13012 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13015 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13016 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13019 msgid "Note Settings...|N"
13020 msgstr "Not Ayarları...|N"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13024 msgid "Phantom Settings...|h"
13025 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13028 msgid "Branch Settings...|B"
13029 msgstr "Dal Ayarları...|D"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13032 msgid "Box Settings...|x"
13033 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13037 msgid "Index Entry Settings...|y"
13038 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13042 msgid "Index Settings...|x"
13043 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13047 msgid "Info Settings...|n"
13048 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13051 msgid "Listings Settings...|g"
13052 msgstr "Listeleme Ayarları...|L"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13055 msgid "Table Settings...|a"
13056 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13059 msgid "Plain Text|T"
13060 msgstr "Düz Metin|M"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13063 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13064 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13067 msgid "Selection|S"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13071 msgid "Selection, Join Lines|i"
13072 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13076 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13077 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13081 msgid "Paste as PDF"
13082 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13086 msgid "Paste as PNG"
13087 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13091 msgid "Paste as JPEG"
13092 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13096 msgid "Dissolve Text Style"
13097 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13100 msgid "Customized...|C"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13104 msgid "Capitalize|a"
13105 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13108 msgid "Uppercase|U"
13109 msgstr "Büyük Harf|B"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13112 msgid "Lowercase|L"
13113 msgstr "Küçük Harf|K"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13117 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13120 msgid "Bottom Line|B"
13121 msgstr "Alt Çizgi|A"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13136 msgid "Copy Column|p"
13137 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13140 msgid "Macro Definition"
13141 msgstr "Makro Tanımları"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13144 msgid "Text Style|T"
13145 msgstr "Metin Stili|M"
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13148 msgid "Add Line Above|A"
13149 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13152 msgid "Delete Line Above|D"
13153 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13156 msgid "Delete Line Below|e"
13157 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13160 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13161 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13164 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13168 msgid "Math Normal Font|N"
13169 msgstr "Matematik Normal Font|N"
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13172 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13173 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13177 msgid "Math Formal Script Family|o"
13178 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13181 msgid "Math Fraktur Family|F"
13182 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13185 msgid "Math Roman Family|R"
13186 msgstr "Matematik Roman Font|R"
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13189 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13190 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13193 msgid "Math Bold Series|B"
13194 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13197 msgid "Text Normal Font|T"
13198 msgstr "Metin Normal Font|M"
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13209 msgid "Mathematica|a"
13210 msgstr "Mathematica|a"
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13214 msgid "Maple, Simplify|S"
13215 msgstr "Maple, basitleştir|s"
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13219 msgid "Maple, Factor|F"
13220 msgstr "Maple, faktör|f"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13224 msgid "Maple, Evalm|E"
13225 msgstr "Maple, evalm|e"
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13229 msgid "Maple, Evalf|v"
13230 msgstr "Maple, evalf|v"
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13233 msgid "Open All Insets|O"
13234 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13237 msgid "Close All Insets|C"
13238 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13242 msgid "Unfold Math Macro|n"
13243 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13247 msgid "Fold Math Macro|d"
13248 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13251 msgid "View Source|S"
13252 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13255 msgid "View Messages|g"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13260 msgid "View Master Document|M"
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13265 msgid "Update Master Document|a"
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13270 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13271 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13275 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13276 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13279 msgid "Close Current View|w"
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13283 msgid "Fullscreen|l"
13284 msgstr "Tam Ekran|E"
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13288 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13291 msgid "Special Character|p"
13292 msgstr "Özel Karakter|Ö"
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13295 msgid "Formatting|o"
13296 msgstr "Biçimleme|ç"
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13299 msgid "List / TOC|i"
13300 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13312 msgid "Custom Insets"
13313 msgstr "Özel eklemeler"
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13320 msgid "Box[[Menu]]"
13321 msgstr "Kutu[[Menu]]"
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13324 msgid "Cross-Reference...|R"
13325 msgstr "Çapraz referans...|z"
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13328 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13329 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13333 msgstr "Tablo...|T"
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13338 msgstr "Bağlantı...|a"
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13342 msgid "Hyperlink...|k"
13343 msgstr "Bağlantı|ğ"
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13346 msgid "Short Title|S"
13347 msgstr "Kısa Başlık|B"
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13351 msgstr "TeX Kodu|X"
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13354 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13355 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13363 msgid "Ordinary Quote|Q"
13364 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13367 msgid "Single Quote|S"
13368 msgstr "Tek Tırnak|T"
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13371 msgid "Phonetic Symbols|P"
13372 msgstr "Fonetik Semboller|F"
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13375 msgid "Protected Space|P"
13376 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13380 msgid "Horizontal Line...|L"
13381 msgstr "Yatay Çizgi|z"
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13384 msgid "Vertical Space...|V"
13385 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13388 msgid "Hyphenation Point|H"
13389 msgstr "Heceleme Noktası|H"
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13392 msgid "Numbered Formula|N"
13393 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13396 msgid "Figure Wrap Float|F"
13397 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13400 msgid "Table Wrap Float|T"
13401 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13404 msgid "External Material...|M"
13405 msgstr "Dış Materyal...|ı"
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13408 msgid "Child Document...|d"
13409 msgstr "Alt Belge...|t"
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13413 msgstr "Açıklama|A"
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13416 msgid "Insert New Branch...|I"
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13421 msgid "Horizontal Phantom"
13422 msgstr "Yatay Çizgi"
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13426 msgid "Vertical Phantom"
13427 msgstr "Yatay hizalama"
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13430 msgid "Change Tracking|C"
13431 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13434 msgid "Start Appendix Here|A"
13435 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13438 msgid "Save in Bundled Format|F"
13439 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13442 msgid "Compressed|m"
13443 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13446 msgid "Accept Change|A"
13447 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13450 msgid "Accept All Changes|c"
13451 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13454 msgid "Reject All Changes|e"
13455 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13458 msgid "Next Change|C"
13459 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13462 msgid "Next Cross-Reference|R"
13463 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13466 msgid "Clear Bookmarks|C"
13467 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13470 msgid "Navigate Back|B"
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13474 msgid "Thesaurus...|T"
13475 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13478 msgid "Statistics...|a"
13479 msgstr "İstatistikler...|İ"
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13482 msgid "TeX Information|I"
13483 msgstr "TeX Bilgisi|g"
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13487 msgid "Compare...|C"
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13491 msgid "Additional Features|F"
13492 msgstr "Ek Özellikler|E"
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13495 msgid "Embedded Objects|O"
13496 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13499 msgid "Shortcuts|S"
13500 msgstr "Kısayollar|K"
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13503 msgid "LyX Functions|y"
13504 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13507 msgid "Specific Manuals|p"
13508 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13511 msgid "Linguistics Manual|L"
13512 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13515 msgid "Braille Manual|B"
13516 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13519 msgid "XY-pic Manual|X"
13520 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13523 msgid "Multicolumn Manual|M"
13524 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13527 msgid "New document"
13528 msgstr "Yeni belge"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13531 msgid "Open document"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13535 msgid "Save document"
13536 msgstr "Belgeyi kaydet"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13539 msgid "Print document"
13540 msgstr "Belgeyi yazdır"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13543 msgid "Check spelling"
13544 msgstr "Yazım denetimi"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13555 msgid "Find and replace"
13556 msgstr "Bul ve değiştir"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13560 msgid "Find and replace (advanced)"
13561 msgstr "Bul ve değiştir"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13564 msgid "Navigate back"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13568 msgid "Toggle emphasis"
13569 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13572 msgid "Toggle noun"
13573 msgstr "Ad stilini değiştir"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13577 msgstr "Sonuncuyu uygula"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13580 msgid "Insert math"
13581 msgstr "Matematik ekle"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13584 msgid "Insert graphics"
13585 msgstr "Grafik ekle"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13588 msgid "Insert table"
13589 msgstr "Tablo ekle"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13593 msgid "Toggle outline"
13594 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13598 msgid "Toggle math toolbar"
13599 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13603 msgid "Toggle table toolbar"
13604 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13607 msgid "View/Update"
13608 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13622 msgid "View master document"
13623 msgstr "Ana belgeyi seç"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13627 msgid "Update master document"
13628 msgstr "Ana belgeyi seç"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13631 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13636 msgid "View other formats"
13637 msgstr "Dosya biçimleri"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13641 msgid "Update other formats"
13642 msgstr "Tarih biçimi"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13649 msgid "Numbered list"
13650 msgstr "Numaralı liste"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13653 msgid "Itemized list"
13654 msgstr "Öğeli liste"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13657 msgid "Increase depth"
13658 msgstr "Derinliği arttır"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13661 msgid "Decrease depth"
13662 msgstr "Derinliği azalt"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13665 msgid "Insert figure float"
13666 msgstr "Yüzen figür ekle"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13669 msgid "Insert table float"
13670 msgstr "Yüzen tablo ekle"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13673 msgid "Insert label"
13674 msgstr "Etiket ekle"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13677 msgid "Insert cross-reference"
13678 msgstr "Çapraz referans ekle"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13681 msgid "Insert citation"
13682 msgstr "Alıntı ekle"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13685 msgid "Insert index entry"
13686 msgstr "İndesk girdisi ekle"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13689 msgid "Insert nomenclature entry"
13690 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13693 msgid "Insert footnote"
13694 msgstr "Dipnot ekle"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13697 msgid "Insert margin note"
13698 msgstr "Kenar notu ekle"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13701 msgid "Insert note"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13710 msgid "Insert hyperlink"
13711 msgstr "Bağlantı Ekle"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13714 msgid "Insert TeX code"
13715 msgstr "TeX kodu ekle"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13718 msgid "Insert math macro"
13719 msgstr "Matematik makrosu ekle"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13722 msgid "Include file"
13723 msgstr "Dosya ekle"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13727 msgstr "Metin stili"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13730 msgid "Paragraph settings"
13731 msgstr "Paragraf ayarları"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13735 msgstr "Satır ekle"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13739 msgstr "Sütun ekle"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13746 msgid "Delete column"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13750 msgid "Set top line"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13754 msgid "Set bottom line"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13758 msgid "Set left line"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13762 msgid "Set right line"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13766 msgid "Set border lines"
13767 msgstr "Sınırları ayarlar"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13770 msgid "Set all lines"
13771 msgstr "Tüm çizgiler"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13774 msgid "Unset all lines"
13775 msgstr "Tüm çizgileri sil"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13779 msgstr "Sola hizala"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13782 msgid "Align center"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13786 msgid "Align right"
13787 msgstr "Sağa hizala"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13790 msgid "Align on decimal"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13795 msgstr "Yukarı hizala"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13798 msgid "Align middle"
13799 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13802 msgid "Align bottom"
13803 msgstr "Alta hizala"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13806 msgid "Rotate cell"
13807 msgstr "Hücreyi çevir"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13810 msgid "Rotate table"
13811 msgstr "Tabloyu çevir"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13814 msgid "Set multi-column"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13819 msgid "Set multi-row"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13827 msgid "Set display mode"
13828 msgstr "Görüntü modu"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13835 msgid "Superscript"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13839 msgid "Insert square root"
13840 msgstr "Karekök ekle"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13843 msgid "Insert root"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13847 msgid "Insert standard fraction"
13848 msgstr "Standart kesir ekle"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13852 msgstr "Toplam ekle"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13855 msgid "Insert integral"
13856 msgstr "İntegral ekle"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13859 msgid "Insert product"
13860 msgstr "Çarpım ekle"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13875 msgid "Insert delimiters"
13876 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13879 msgid "Insert matrix"
13880 msgstr "Matris ekle"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13883 msgid "Insert cases environment"
13884 msgstr "Koşul ortamı ekle"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13888 msgid "Toggle math panels"
13889 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13892 msgid "Math Macros"
13893 msgstr "Matematik Makroları"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13897 msgid "Remove last argument"
13898 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13902 msgid "Append argument"
13903 msgstr "Parametre Ekle"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13907 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13908 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13912 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13913 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13917 msgid "Remove optional argument"
13918 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13922 msgid "Insert optional argument"
13923 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13927 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13928 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13931 msgid "Append argument eating from the right"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13936 msgid "Append optional argument eating from the right"
13937 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13940 msgid "Command Buffer"
13941 msgstr "Komut Tamponu"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13944 msgid "Review[[Toolbar]]"
13945 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13948 msgid "Track changes"
13949 msgstr "Değişiklikleri takip et"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13952 msgid "Show changes in output"
13953 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13956 msgid "Next change"
13957 msgstr "Sonraki değişiklik"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13960 msgid "Accept change inside selection"
13961 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13964 msgid "Reject change inside selection"
13965 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13968 msgid "Merge changes"
13969 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13972 msgid "Accept all changes"
13973 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13976 msgid "Reject all changes"
13977 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13981 msgstr "Sonraki not"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13985 msgid "View Other Formats"
13986 msgstr "Diğer font ayarları"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13990 msgid "Update Other Formats"
13991 msgstr "Etiket listesini güncelle"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13994 msgid "Version Control"
13995 msgstr "Sürüm Yönetimi"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14002 msgid "Check-out for edit"
14003 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14006 msgid "Check-in changes"
14007 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14010 msgid "View revision log"
14011 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14014 msgid "Revert changes"
14015 msgstr "Değişikliği reddet"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14018 msgid "Compare with older revision"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14022 msgid "Compare with last revision"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14027 msgid "Insert Version Info"
14028 msgstr "Kenar notu ekle"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14031 msgid "Use SVN file locking property"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14035 msgid "Update local directory from repository"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14039 msgid "Math Panels"
14040 msgstr "Matematik Panelleri"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14044 msgid "Math spacings"
14045 msgstr "Matematik Boşlukları"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14062 msgstr "Fonksiyonlar"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14066 msgid "Frame decorations"
14067 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14071 msgid "Big operators"
14072 msgstr "Büyük Operatörler"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14075 msgid "Miscellaneous"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14086 msgstr "AMS Okları"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14090 msgstr "Operatörler"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14098 msgid "AMS relations"
14099 msgstr "AMS İlişkileri"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14103 msgid "AMS negative relations"
14104 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14112 msgid "AMS operators"
14113 msgstr "AMS Operatörleri"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14117 msgid "AMS miscellaneous"
14118 msgstr "AMS çeşitli"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14257 msgid "Thin space\t\\,"
14258 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14261 msgid "Medium space\t\\:"
14262 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14265 msgid "Thick space\t\\;"
14266 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14269 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14270 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14273 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14274 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14277 msgid "Negative space\t\\!"
14278 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14281 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14282 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14285 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14286 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14289 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14290 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14297 msgid "Square root\t\\sqrt"
14298 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14301 msgid "Other root\t\\root"
14302 msgstr "Diğer kök\t\\root"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14305 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14306 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14309 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14310 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14313 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14314 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14317 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14318 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14321 msgid "Standard\t\\frac"
14322 msgstr "Standart\t\\frac"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14325 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14326 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14329 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14330 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14333 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14334 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14337 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14338 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14341 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14342 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14345 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14346 msgstr "Metin kesri\t\\tfrac"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14349 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14350 msgstr "Kesri görüntüle\t\\dfrac"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14353 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14354 msgstr "Sürekli kesir\t\\cfrac"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14357 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14358 msgstr "Sürekli kesir (sol)\t\\cfrac"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14361 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14362 msgstr "Sürekli kesir (sağ)\t\\cfrac"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14365 msgid "Binomial\t\\binom"
14366 msgstr "Binom\t\\binom"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14369 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14370 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14373 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14374 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14377 msgid "Roman\t\\mathrm"
14378 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14381 msgid "Bold\t\\mathbf"
14382 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14385 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14386 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14389 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14390 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14393 msgid "Italic\t\\mathit"
14394 msgstr "İtalik\t\\mathit"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14397 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14398 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14401 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14402 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14405 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14406 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14409 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14410 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14413 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14417 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14418 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14437 msgid "Frame Decorations"
14438 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14462 msgstr "kontro let"
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14507 msgid "overleftarrow"
14508 msgstr "overleftarrow"
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14511 msgid "overrightarrow"
14512 msgstr "overrightarrow"
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14515 msgid "overleftrightarrow"
14516 msgstr "overleftrightarrow"
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14528 msgstr "underbrace"
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14531 msgid "underleftarrow"
14532 msgstr "underleftarrow"
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14535 msgid "underrightarrow"
14536 msgstr "underrightarrow"
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14539 msgid "underleftrightarrow"
14540 msgstr "underleftrightarrow"
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14552 msgstr "rightarrow"
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14563 msgid "updownarrow"
14564 msgstr "updownarrow"
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14567 msgid "leftrightarrow"
14568 msgstr "leftrightarrow"
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14576 msgstr "Rightarrow"
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14587 msgid "Updownarrow"
14588 msgstr "Updownarrow"
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14591 msgid "Leftrightarrow"
14592 msgstr "Leftrightarrow"
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14595 msgid "Longleftrightarrow"
14596 msgstr "Longleftrightarrow"
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14599 msgid "Longleftarrow"
14600 msgstr "Longleftarrow"
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14603 msgid "Longrightarrow"
14604 msgstr "Longrightarrow"
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14607 msgid "longleftrightarrow"
14608 msgstr "longleftrightarrow"
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14611 msgid "longleftarrow"
14612 msgstr "longleftarrow"
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14615 msgid "longrightarrow"
14616 msgstr "longrightarrow"
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14619 msgid "leftharpoondown"
14620 msgstr "leftharpoondown"
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14623 msgid "rightharpoondown"
14624 msgstr "rightharpoondown"
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14632 msgstr "longmapsto"
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14643 msgid "leftharpoonup"
14644 msgstr "leftharpoonup"
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14647 msgid "rightharpoonup"
14648 msgstr "rightharpoonup"
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14651 msgid "hookleftarrow"
14652 msgstr "hookleftarrow"
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14655 msgid "hookrightarrow"
14656 msgstr "hookrightarrow"
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14667 msgid "rightleftharpoons"
14668 msgstr "rightleftharpoons"
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14695 msgid "bigtriangleup"
14696 msgstr "bigtriangleup"
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14711 msgid "bigtriangledown"
14712 msgstr "bigtriangledown"
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14727 msgid "triangleright"
14728 msgstr "triangleright"
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14743 msgid "triangleleft"
14744 msgstr "triangleleft"
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14892 msgstr "sqsubseteq"
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14896 msgstr "sqsupseteq"
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14952 msgstr "varepsilon"
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15191 msgid "diamondsuit"
15192 msgstr "diamondsuit"
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15207 msgid "textrm \\AA"
15208 msgstr "textrm \\AA"
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15212 msgstr "textrm \\O"
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15215 msgid "mathcircumflex"
15216 msgstr "mathcircumflex"
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15267 msgid "Big Operators"
15268 msgstr "Büyük Operatörler"
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15327 msgid "ointctrclockwiseop"
15328 msgstr "ointctrclockwiseop"
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15331 msgid "ointctrclockwise"
15332 msgstr "ointctrclockwise"
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15335 msgid "ointclockwiseop"
15336 msgstr "ointclockwiseop"
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15339 msgid "ointclockwise"
15340 msgstr "ointclockwise"
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15371 msgid "landupintop"
15372 msgstr "landupintop"
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15375 msgid "landdownint"
15376 msgstr "landdownint"
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15379 msgid "landdownintop"
15380 msgstr "landdownintop"
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15431 msgid "AMS Miscellaneous"
15432 msgstr "AMS çeşitli"
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15475 msgid "vartriangle"
15476 msgstr "vartriangle"
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15479 msgid "triangledown"
15480 msgstr "triangledown"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15495 msgid "measuredangle"
15496 msgstr "measuredangle"
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15524 msgstr "varnothing"
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15532 msgid "blacktriangle"
15533 msgstr "blacktriangle"
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15536 msgid "blacktriangledown"
15537 msgstr "blacktriangledown"
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15540 msgid "blacksquare"
15541 msgstr "blacksquare"
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15544 msgid "blacklozenge"
15545 msgstr "blacklozenge"
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15552 msgid "sphericalangle"
15553 msgstr "sphericalangle"
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15557 msgstr "complement"
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15573 msgstr "AMS Okları"
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15576 msgid "dashleftarrow"
15577 msgstr "dashleftarrow"
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15580 msgid "dashrightarrow"
15581 msgstr "dashrightarrow"
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15584 msgid "leftleftarrows"
15585 msgstr "leftleftarrows"
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15588 msgid "leftrightarrows"
15589 msgstr "leftrightarrows"
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15592 msgid "rightrightarrows"
15593 msgstr "rightrightarrows"
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15596 msgid "rightleftarrows"
15597 msgstr "rightleftarrows"
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15601 msgstr "Lleftarrow"
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15604 msgid "Rrightarrow"
15605 msgstr "Rrightarrow"
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15608 msgid "twoheadleftarrow"
15609 msgstr "twoheadleftarrow"
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15612 msgid "twoheadrightarrow"
15613 msgstr "twoheadrightarrow"
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15616 msgid "leftarrowtail"
15617 msgstr "leftarrowtail"
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15620 msgid "rightarrowtail"
15621 msgstr "rightarrowtail"
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15624 msgid "looparrowleft"
15625 msgstr "looparrowleft"
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15628 msgid "looparrowright"
15629 msgstr "looparrowright"
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15632 msgid "curvearrowleft"
15633 msgstr "curvearrowleft"
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15636 msgid "curvearrowright"
15637 msgstr "curvearrowright"
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15640 msgid "circlearrowleft"
15641 msgstr "circlearrowleft"
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15644 msgid "circlearrowright"
15645 msgstr "circlearrowright"
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15657 msgstr "upuparrows"
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15660 msgid "downdownarrows"
15661 msgstr "downdownarrows"
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15664 msgid "upharpoonleft"
15665 msgstr "upharpoonleft"
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15668 msgid "upharpoonright"
15669 msgstr "upharpoonright"
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15672 msgid "downharpoonleft"
15673 msgstr "downharpoonleft"
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15676 msgid "downharpoonright"
15677 msgstr "downharpoonright"
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15680 msgid "leftrightharpoons"
15681 msgstr "leftrightharpoons"
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15684 msgid "rightsquigarrow"
15685 msgstr "rightsquigarrow"
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15688 msgid "leftrightsquigarrow"
15689 msgstr "leftrightsquigarrow"
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15693 msgstr "nleftarrow"
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15696 msgid "nrightarrow"
15697 msgstr "nrightarrow"
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15700 msgid "nleftrightarrow"
15701 msgstr "nleftrightarrow"
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15705 msgstr "nLeftarrow"
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15708 msgid "nRightarrow"
15709 msgstr "nRightarrow"
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15712 msgid "nLeftrightarrow"
15713 msgstr "nLeftrightarrow"
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15720 msgid "AMS Relations"
15721 msgstr "AMS İlişkileri"
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15740 msgid "eqslantless"
15741 msgstr "eqslantless"
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15745 msgstr "eqslantgtr"
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15757 msgstr "lessapprox"
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15805 msgstr "lesseqqgtr"
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15809 msgstr "gtreqqless"
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15824 msgid "thickapprox"
15825 msgstr "thickapprox"
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15860 msgid "preccurlyeq"
15861 msgstr "preccurlyeq"
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15864 msgid "succcurlyeq"
15865 msgstr "succcurlyeq"
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15868 msgid "curlyeqprec"
15869 msgstr "curlyeqprec"
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15872 msgid "curlyeqsucc"
15873 msgstr "curlyeqsucc"
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15885 msgstr "precapprox"
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15889 msgstr "succapprox"
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15892 msgid "vartriangleleft"
15893 msgstr "vartriangleleft"
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15896 msgid "vartriangleright"
15897 msgstr "vartriangleright"
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15900 msgid "trianglelefteq"
15901 msgstr "trianglelefteq"
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15904 msgid "trianglerighteq"
15905 msgstr "trianglerighteq"
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15920 msgid "risingdotseq"
15921 msgstr "risingdotseq"
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15924 msgid "fallingdotseq"
15925 msgstr "fallingdotseq"
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15944 msgid "shortparallel"
15945 msgstr "shortparallel"
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15949 msgstr "smallsmile"
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15953 msgstr "smallfrown"
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15956 msgid "blacktriangleleft"
15957 msgstr "blacktriangleleft"
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15960 msgid "blacktriangleright"
15961 msgstr "blacktriangleright"
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15972 msgid "backepsilon"
15973 msgstr "backepsilon"
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15988 msgid "AMS Negative Relations"
15989 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16088 msgid "precnapprox"
16089 msgstr "precnapprox"
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16092 msgid "succnapprox"
16093 msgstr "succnapprox"
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16105 msgstr "subsetneqq"
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16109 msgstr "supsetneqq"
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16121 msgstr "nsupseteqq"
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16136 msgid "varsubsetneq"
16137 msgstr "varsubsetneq"
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16140 msgid "varsupsetneq"
16141 msgstr "varsupsetneq"
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16144 msgid "varsubsetneqq"
16145 msgstr "varsubsetneqq"
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16148 msgid "varsupsetneqq"
16149 msgstr "varsupsetneqq"
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16152 msgid "ntriangleleft"
16153 msgstr "ntriangleleft"
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16156 msgid "ntriangleright"
16157 msgstr "ntriangleright"
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16160 msgid "ntrianglelefteq"
16161 msgstr "ntrianglelefteq"
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16164 msgid "ntrianglerighteq"
16165 msgstr "ntrianglerighteq"
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16188 msgid "nshortparallel"
16189 msgstr "nshortparallel"
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16192 msgid "AMS Operators"
16193 msgstr "AMS Operatörleri"
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16200 msgid "smallsetminus"
16201 msgstr "smallsetminus"
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16220 msgid "doublebarwedge"
16221 msgstr "doublebarwedge"
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16240 msgid "divideontimes"
16241 msgstr "divideontimes"
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16252 msgid "leftthreetimes"
16253 msgstr "leftthreetimes"
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16256 msgid "rightthreetimes"
16257 msgstr "rightthreetimes"
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16261 msgstr "curlywedge"
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16268 msgid "circleddash"
16269 msgstr "circleddash"
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16273 msgstr "circledast"
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16276 msgid "circledcirc"
16277 msgstr "circledcirc"
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16287 #: lib/external_templates:37
16288 msgid "RasterImage"
16289 msgstr "RasterImage"
16291 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16292 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16293 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16295 #: lib/external_templates:45
16296 msgid "A bitmap file.\n"
16297 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
16299 #: lib/external_templates:109
16303 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16304 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16305 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16307 #: lib/external_templates:112
16308 msgid "An Xfig figure.\n"
16309 msgstr "Xfig figürü.\n"
16311 #: lib/external_templates:162
16312 msgid "ChessDiagram"
16313 msgstr "SatrançDiyagramı"
16315 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16316 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16317 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16319 #: lib/external_templates:165
16321 "A chess position diagram.\n"
16322 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16323 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16324 "the position that you want to display.\n"
16325 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16326 "and remember to type in a relative path\n"
16327 "to the LyX document location.\n"
16328 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16329 "to enable general editing of the board.\n"
16330 "You might also check out the\n"
16331 "'Options->Test legality' option, and\n"
16332 "remember to middle and right click to\n"
16333 "insert new material in the board.\n"
16334 "In order for this to work, you have to\n"
16335 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16336 "that TeX will find it, and you will need\n"
16337 "to install the skak package from CTAN.\n"
16340 #: lib/external_templates:212
16344 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16345 msgid "Lilypond typeset music"
16346 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
16348 #: lib/external_templates:215
16350 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16351 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16352 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16353 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16356 #: lib/external_templates:261
16358 msgstr "PDFSayfalar"
16360 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16361 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16362 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16364 #: lib/external_templates:264
16366 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16367 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16368 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16370 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16371 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16372 "* pages=- (to include all pages)\n"
16373 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16374 "for further options and details.\n"
16376 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
16377 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
16379 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
16380 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
16381 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
16382 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
16383 "paketinin belgesini okuyun.\n"
16385 #: lib/external_templates:304
16388 "Read 'info date' for more information.\n"
16390 "Bugünün tarihi.\n"
16391 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
16393 #: lib/external_templates:333
16397 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16398 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16399 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16401 #: lib/external_templates:336
16402 msgid "Dia diagram.\n"
16403 msgstr "Dia diyagramı.\n"
16405 #: lib/configure.py:444
16409 #: lib/configure.py:447
16413 #: lib/configure.py:450
16417 #: lib/configure.py:453
16421 #: lib/configure.py:456
16425 #: lib/configure.py:459
16429 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16433 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16437 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16438 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16442 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16446 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16450 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16451 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16455 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16459 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16463 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16467 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16471 #: lib/configure.py:497
16472 msgid "Plain text (chess output)"
16473 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
16475 #: lib/configure.py:498
16476 msgid "Plain text (image)"
16477 msgstr "Düz metin (resim)"
16479 #: lib/configure.py:499
16480 msgid "Plain text (Xfig output)"
16481 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
16483 #: lib/configure.py:500
16484 msgid "date (output)"
16485 msgstr "date (çıktı)"
16487 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16491 #: lib/configure.py:501
16495 #: lib/configure.py:502
16496 msgid "Docbook (XML)"
16497 msgstr "Docbook (XML)"
16499 #: lib/configure.py:503
16500 msgid "Graphviz Dot"
16501 msgstr "Graphviz Dot"
16503 #: lib/configure.py:504
16504 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16505 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16507 #: lib/configure.py:505
16511 #: lib/configure.py:505
16515 #: lib/configure.py:506
16520 #: lib/configure.py:507
16521 msgid "LilyPond music"
16522 msgstr "LilyPond müzik"
16524 #: lib/configure.py:508
16525 msgid "LaTeX (plain)"
16526 msgstr "LaTeX (düz)"
16528 #: lib/configure.py:508
16529 msgid "LaTeX (plain)|L"
16530 msgstr "LaTeX (düz)|L"
16532 #: lib/configure.py:509
16533 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16534 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16536 #: lib/configure.py:510
16538 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16539 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16541 #: lib/configure.py:511
16545 #: lib/configure.py:511
16546 msgid "Plain text|a"
16547 msgstr "Düz metin|ü"
16549 #: lib/configure.py:512
16550 msgid "Plain text (pstotext)"
16551 msgstr "Düz metin (pstotext)"
16553 #: lib/configure.py:513
16554 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16555 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
16557 #: lib/configure.py:514
16558 msgid "Plain text (catdvi)"
16559 msgstr "Düz metin (catdvi)"
16561 #: lib/configure.py:515
16562 msgid "Plain Text, Join Lines"
16563 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
16565 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16570 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16575 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16579 #: lib/configure.py:532
16583 #: lib/configure.py:533
16585 msgstr "Postscript"
16587 #: lib/configure.py:533
16588 msgid "Postscript|t"
16589 msgstr "Postscript|t"
16591 #: lib/configure.py:537
16592 msgid "PDF (ps2pdf)"
16593 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16595 #: lib/configure.py:537
16596 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16597 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16599 #: lib/configure.py:538
16600 msgid "PDF (pdflatex)"
16601 msgstr "PDF (pdflatex)"
16603 #: lib/configure.py:538
16604 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16605 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16607 #: lib/configure.py:539
16608 msgid "PDF (dvipdfm)"
16609 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16611 #: lib/configure.py:539
16612 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16613 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16615 #: lib/configure.py:540
16616 msgid "PDF (XeTeX)"
16619 #: lib/configure.py:540
16620 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16623 #: lib/configure.py:543
16627 #: lib/configure.py:543
16631 #: lib/configure.py:546
16635 #: lib/configure.py:549
16639 #: lib/configure.py:552
16643 #: lib/configure.py:555
16644 msgid "OpenDocument"
16645 msgstr "OpenDocument"
16647 #: lib/configure.py:556
16648 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16649 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16651 #: lib/configure.py:559
16652 msgid "Rich Text Format"
16653 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
16655 #: lib/configure.py:560
16659 #: lib/configure.py:560
16663 #: lib/configure.py:563
16664 msgid "date command"
16665 msgstr "date komutu"
16667 #: lib/configure.py:564
16668 msgid "Table (CSV)"
16669 msgstr "Tablo (CSV)"
16671 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16676 #: lib/configure.py:567
16680 #: lib/configure.py:568
16684 #: lib/configure.py:569
16688 #: lib/configure.py:570
16692 #: lib/configure.py:571
16693 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16694 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16696 #: lib/configure.py:572
16697 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16698 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16700 #: lib/configure.py:573
16701 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16702 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16704 #: lib/configure.py:574
16705 msgid "LyX Preview"
16706 msgstr "LyX Önizleme"
16708 #: lib/configure.py:575
16709 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16710 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16712 #: lib/configure.py:576
16716 #: lib/configure.py:577
16720 #: lib/configure.py:578
16724 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16725 msgid "Windows Metafile"
16726 msgstr "Windows Metafile"
16728 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16729 msgid "Enhanced Metafile"
16730 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
16732 #: lib/configure.py:581
16733 msgid "HTML (MS Word)"
16734 msgstr "HTML (MS Word)"
16736 #: lib/configure.py:653
16740 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1895
16742 msgid "%1$s and %2$s"
16743 msgstr "%1$s ve %2$s"
16745 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16747 msgid "%1$s et al."
16748 msgstr "%1$s et al."
16750 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16751 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16755 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16759 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16760 msgid "Add to bibliography only."
16761 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
16763 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16767 #: src/Buffer.cpp:137
16770 "Could not print the document %1$s.\n"
16771 "Check that your printer is set up correctly."
16773 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
16774 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
16776 #: src/Buffer.cpp:140
16777 msgid "Print document failed"
16778 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
16780 #: src/Buffer.cpp:321
16781 msgid "Disk Error: "
16782 msgstr "Disk Hatası: "
16784 #: src/Buffer.cpp:322
16787 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16788 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
16790 #: src/Buffer.cpp:404
16791 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16794 #: src/Buffer.cpp:406
16796 msgid "Attempting to close changed document!"
16797 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16799 #: src/Buffer.cpp:414
16800 msgid "Could not remove temporary directory"
16801 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
16803 #: src/Buffer.cpp:415
16805 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16806 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
16808 #: src/Buffer.cpp:725
16809 msgid "Unknown document class"
16810 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
16812 #: src/Buffer.cpp:726
16814 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16815 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
16817 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:477
16819 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16820 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
16822 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
16823 msgid "Document header error"
16824 msgstr "Belge başlık hatası"
16826 #: src/Buffer.cpp:740
16827 msgid "\\begin_header is missing"
16828 msgstr "\\begin_header eksik"
16830 #: src/Buffer.cpp:760
16831 msgid "\\begin_document is missing"
16832 msgstr "\\begin_document eksik"
16834 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
16835 #: src/BufferView.cpp:1410
16836 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16837 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
16839 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
16841 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16842 "xcolor/ulem are installed.\n"
16843 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16847 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
16849 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16850 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16851 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16855 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
16856 msgid "Document format failure"
16857 msgstr "Belge biçimi hatası"
16859 #: src/Buffer.cpp:898
16861 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16862 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
16864 #: src/Buffer.cpp:935
16865 msgid "Conversion failed"
16866 msgstr "Çevrim başarısız"
16868 #: src/Buffer.cpp:936
16871 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16872 "it could not be created."
16874 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
16875 "oluşturulmayacak."
16877 #: src/Buffer.cpp:945
16878 msgid "Conversion script not found"
16879 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
16881 #: src/Buffer.cpp:946
16884 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16885 "could not be found."
16886 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
16888 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
16889 msgid "Conversion script failed"
16890 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
16892 #: src/Buffer.cpp:967
16895 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16898 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16901 #: src/Buffer.cpp:973
16904 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16907 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16910 #: src/Buffer.cpp:988
16912 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16913 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
16915 #: src/Buffer.cpp:1005
16918 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16919 "overwrite this file?"
16920 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
16922 #: src/Buffer.cpp:1007
16923 msgid "Overwrite modified file?"
16924 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
16926 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
16927 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
16928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
16930 msgstr "&Üzerine Yaz"
16932 #: src/Buffer.cpp:1032
16933 msgid "Backup failure"
16934 msgstr "Yedekleme başarısız"
16936 #: src/Buffer.cpp:1033
16939 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16940 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16942 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
16943 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
16945 #: src/Buffer.cpp:1059
16947 msgid "Saving document %1$s..."
16948 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
16950 #: src/Buffer.cpp:1074
16951 msgid " could not write file!"
16952 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
16954 #: src/Buffer.cpp:1082
16958 #: src/Buffer.cpp:1097
16960 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16961 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16963 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
16965 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16966 msgstr " Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
16968 #: src/Buffer.cpp:1110
16970 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16971 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16973 #: src/Buffer.cpp:1124
16975 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16976 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16978 #: src/Buffer.cpp:1138
16979 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16980 msgstr " Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
16982 #: src/Buffer.cpp:1222
16983 msgid "Iconv software exception Detected"
16984 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
16986 #: src/Buffer.cpp:1222
16989 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16992 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
16994 #: src/Buffer.cpp:1244
16996 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16997 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
16999 #: src/Buffer.cpp:1247
17001 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17002 "chosen encoding.\n"
17003 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17005 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
17006 "gösterilebilir değil.\n"
17007 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
17009 #: src/Buffer.cpp:1254
17010 msgid "iconv conversion failed"
17011 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
17013 #: src/Buffer.cpp:1259
17014 msgid "conversion failed"
17015 msgstr "çevrim başarısız"
17017 #: src/Buffer.cpp:1356
17019 msgid "Uncodable character in file path"
17020 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17022 #: src/Buffer.cpp:1357
17025 "The path of your document\n"
17027 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17028 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17029 "This will likely result in incomplete output.\n"
17031 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17032 "or change the file path name."
17035 #: src/Buffer.cpp:1641
17036 msgid "Running chktex..."
17037 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
17039 #: src/Buffer.cpp:1655
17040 msgid "chktex failure"
17041 msgstr "chktex hatası"
17043 #: src/Buffer.cpp:1656
17044 msgid "Could not run chktex successfully."
17045 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
17047 #: src/Buffer.cpp:1891
17049 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17050 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17052 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
17054 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17055 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17057 #: src/Buffer.cpp:2045
17059 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17062 #: src/Buffer.cpp:2075
17064 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17067 #: src/Buffer.cpp:2135
17069 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17070 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
17072 #: src/Buffer.cpp:2142
17074 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17075 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
17077 #: src/Buffer.cpp:2152
17079 msgid "Error exporting to DVI."
17080 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
17082 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
17085 "The file %1$s already exists.\n"
17087 "Do you want to overwrite that file?"
17089 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
17091 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
17093 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
17094 msgid "Overwrite file?"
17095 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
17097 #: src/Buffer.cpp:2234
17099 msgid "Error running external commands."
17100 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17102 #: src/Buffer.cpp:3020
17103 msgid "Preview source code"
17104 msgstr "Kaynak kodu önizle"
17106 #: src/Buffer.cpp:3034
17108 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17109 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
17111 #: src/Buffer.cpp:3038
17113 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17114 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
17116 #: src/Buffer.cpp:3146
17118 msgid "Auto-saving %1$s"
17119 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
17121 #: src/Buffer.cpp:3200
17122 msgid "Autosave failed!"
17123 msgstr "Otokayıt başarısız!"
17125 #: src/Buffer.cpp:3258
17126 msgid "Autosaving current document..."
17127 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
17129 #: src/Buffer.cpp:3357
17130 msgid "Couldn't export file"
17131 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
17133 #: src/Buffer.cpp:3358
17135 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17136 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17138 #: src/Buffer.cpp:3418
17139 msgid "File name error"
17140 msgstr "Dosya adı hatası"
17142 #: src/Buffer.cpp:3419
17143 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17144 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
17146 #: src/Buffer.cpp:3494
17147 msgid "Document export cancelled."
17148 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
17150 #: src/Buffer.cpp:3504
17152 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17153 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
17155 #: src/Buffer.cpp:3510
17157 msgid "Document exported as %1$s"
17158 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
17160 #: src/Buffer.cpp:3589
17163 "The specified document\n"
17165 "could not be read."
17168 "belirtilen dosya\n"
17171 #: src/Buffer.cpp:3591
17172 msgid "Could not read document"
17173 msgstr "Belge okunamıyor"
17175 #: src/Buffer.cpp:3601
17178 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17180 "Recover emergency save?"
17182 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
17184 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
17186 #: src/Buffer.cpp:3604
17187 msgid "Load emergency save?"
17188 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17190 #: src/Buffer.cpp:3605
17194 #: src/Buffer.cpp:3605
17195 msgid "&Load Original"
17196 msgstr "&Aslını Yükle"
17198 #: src/Buffer.cpp:3615
17199 msgid "Document was successfully recovered."
17202 #: src/Buffer.cpp:3617
17203 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17206 #: src/Buffer.cpp:3618
17209 "Remove emergency file now?\n"
17211 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17213 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
17215 msgid "Delete emergency file?"
17216 msgstr "Harici dosya seçin"
17218 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17221 msgstr "&Uyumlu tut"
17223 #: src/Buffer.cpp:3625
17224 msgid "Emergency file deleted"
17227 #: src/Buffer.cpp:3626
17228 msgid "Do not forget to save your file now!"
17231 #: src/Buffer.cpp:3632
17233 msgid "Remove emergency file now?"
17234 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17236 #: src/Buffer.cpp:3647
17239 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17241 "Load the backup instead?"
17243 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
17245 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
17247 #: src/Buffer.cpp:3650
17248 msgid "Load backup?"
17249 msgstr "Yedeği yükle?"
17251 #: src/Buffer.cpp:3651
17252 msgid "&Load backup"
17253 msgstr "&Yedeği yükle"
17255 #: src/Buffer.cpp:3651
17256 msgid "Load &original"
17257 msgstr "&Aslını yükle"
17259 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17260 msgid "Senseless!!! "
17263 #: src/Buffer.cpp:4068
17265 msgid "Document %1$s reloaded."
17266 msgstr "Belge %1$s açıldı."
17268 #: src/Buffer.cpp:4070
17270 msgid "Could not reload document %1$s."
17271 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
17273 #: src/Buffer.cpp:4105
17275 msgid "Included File Invalid"
17276 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
17278 #: src/Buffer.cpp:4106
17281 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17283 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17286 #: src/BufferParams.cpp:563
17289 "The selected document class\n"
17291 "requires external files that are not available.\n"
17292 "The document class can still be used, but the\n"
17293 "document cannot be compiled until the following\n"
17294 "prerequisites are installed:\n"
17296 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17297 "more information."
17300 #: src/BufferParams.cpp:572
17301 msgid "Document class not available"
17302 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
17304 #: src/BufferParams.cpp:1962
17307 "The layout file:\n"
17309 "could not be found. A default textclass with default\n"
17310 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17313 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17314 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17315 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17317 #: src/BufferParams.cpp:1968
17318 msgid "Document class not found"
17319 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
17321 #: src/BufferParams.cpp:1975
17324 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17326 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17327 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17330 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17331 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17332 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17334 #: src/BufferParams.cpp:1981 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17335 msgid "Could not load class"
17336 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
17338 #: src/BufferParams.cpp:2015
17339 msgid "Error reading internal layout information"
17340 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17342 #: src/BufferParams.cpp:2016 src/TextClass.cpp:1311
17344 msgstr "Okuma Hatası"
17346 #: src/BufferView.cpp:182
17347 msgid "No more insets"
17348 msgstr "Ekleme yok"
17350 #: src/BufferView.cpp:720
17351 msgid "Save bookmark"
17352 msgstr "Yerimini kaydet"
17354 #: src/BufferView.cpp:929
17355 msgid "Converting document to new document class..."
17356 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
17358 #: src/BufferView.cpp:972
17359 msgid "Document is read-only"
17360 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
17362 #: src/BufferView.cpp:981
17363 msgid "This portion of the document is deleted."
17364 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
17366 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17368 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17369 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
17371 #: src/BufferView.cpp:1307
17372 msgid "No further undo information"
17373 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
17375 #: src/BufferView.cpp:1317
17376 msgid "No further redo information"
17377 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
17379 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17380 msgid "String not found!"
17381 msgstr "Dizge bulunamadı!"
17383 #: src/BufferView.cpp:1533
17385 msgstr "İşaret kapalı"
17387 #: src/BufferView.cpp:1539
17389 msgstr "İşaret açık"
17391 #: src/BufferView.cpp:1546
17392 msgid "Mark removed"
17393 msgstr "İşaret kaldırıldı"
17395 #: src/BufferView.cpp:1549
17397 msgstr "İşaret kondu"
17399 #: src/BufferView.cpp:1604
17400 msgid "Statistics for the selection:"
17401 msgstr "Seçim istatistikleri:"
17403 #: src/BufferView.cpp:1606
17404 msgid "Statistics for the document:"
17405 msgstr "Belge istatistikleri:"
17407 #: src/BufferView.cpp:1609
17410 msgstr "%1$d kelime"
17412 #: src/BufferView.cpp:1611
17414 msgstr "Tek kelime"
17416 #: src/BufferView.cpp:1614
17418 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17419 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
17421 #: src/BufferView.cpp:1617
17422 msgid "One character (including blanks)"
17423 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
17425 #: src/BufferView.cpp:1620
17427 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17428 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
17430 #: src/BufferView.cpp:1623
17431 msgid "One character (excluding blanks)"
17432 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
17434 #: src/BufferView.cpp:1625
17436 msgstr "İstatistikler"
17438 #: src/BufferView.cpp:1755
17441 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17444 #: src/BufferView.cpp:1757
17446 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17449 #: src/BufferView.cpp:1765
17451 msgid "Branch name"
17454 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17455 msgid "Branch already exists"
17458 #: src/BufferView.cpp:2493
17460 msgid "Inserting document %1$s..."
17461 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
17463 #: src/BufferView.cpp:2504
17465 msgid "Document %1$s inserted."
17466 msgstr "Belge %1$s eklendi."
17468 #: src/BufferView.cpp:2506
17470 msgid "Could not insert document %1$s"
17471 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
17473 #: src/BufferView.cpp:2772
17476 "Could not read the specified document\n"
17478 "due to the error: %2$s"
17484 #: src/BufferView.cpp:2774
17485 msgid "Could not read file"
17486 msgstr "Dosya okunamıyor"
17488 #: src/BufferView.cpp:2781
17492 " is not readable."
17495 " okunabilir değil."
17497 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17498 msgid "Could not open file"
17499 msgstr "Dosya açılamıyor"
17501 #: src/BufferView.cpp:2789
17502 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17503 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
17505 #: src/BufferView.cpp:2790
17507 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17508 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17509 "If this does not give the correct result\n"
17510 "then please change the encoding of the file\n"
17511 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17513 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
17514 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
17515 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
17516 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
17517 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
17519 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2215
17520 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17521 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
17522 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17523 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17524 msgid "LyX Warning: "
17525 msgstr "LyX Uyarısı: "
17527 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2216 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17528 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
17529 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17530 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17531 msgid "uncodable character"
17532 msgstr "kodlanamayan karakter"
17534 #: src/Changes.cpp:379
17536 msgid "Uncodable character in author name"
17537 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17539 #: src/Changes.cpp:380
17542 "The author name '%1$s',\n"
17543 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17544 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17545 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17547 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17548 "or change the spelling of the author name."
17551 #: src/Chktex.cpp:63
17553 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17554 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
17556 #: src/Chktex.cpp:65
17557 msgid "ChkTeX warning id # "
17558 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
17560 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17561 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17565 #: src/Color.cpp:160
17569 #: src/Color.cpp:161
17573 #: src/Color.cpp:162
17577 #: src/Color.cpp:163
17581 #: src/Color.cpp:164
17585 #: src/Color.cpp:165
17587 msgstr "cam göbeği"
17589 #: src/Color.cpp:166
17593 #: src/Color.cpp:167
17597 #: src/Color.cpp:168
17601 #: src/Color.cpp:169
17605 #: src/Color.cpp:170
17609 #: src/Color.cpp:171
17613 #: src/Color.cpp:172
17614 msgid "selected text"
17615 msgstr "seçili metin"
17617 #: src/Color.cpp:174
17619 msgstr "LaTeX metni"
17621 #: src/Color.cpp:175
17622 msgid "inline completion"
17623 msgstr "satıriçi tamamlama"
17625 #: src/Color.cpp:177
17626 msgid "non-unique inline completion"
17627 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
17629 #: src/Color.cpp:179
17630 msgid "previewed snippet"
17631 msgstr "önizlenen parça"
17633 #: src/Color.cpp:180
17635 msgstr "not etiketi"
17637 #: src/Color.cpp:181
17638 msgid "note background"
17639 msgstr "not arkaplanı"
17641 #: src/Color.cpp:182
17642 msgid "comment label"
17643 msgstr "yorum etiketi"
17645 #: src/Color.cpp:183
17646 msgid "comment background"
17647 msgstr "açıklama arkaplanı"
17649 #: src/Color.cpp:184
17650 msgid "greyedout inset label"
17651 msgstr "geri ekleme etiketi"
17653 #: src/Color.cpp:185
17655 msgid "greyedout inset text"
17656 msgstr "geri ekleme etiketi"
17658 #: src/Color.cpp:186
17659 msgid "greyedout inset background"
17660 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
17662 #: src/Color.cpp:187
17664 msgid "phantom inset text"
17667 #: src/Color.cpp:188
17669 msgstr "gölgeli kutu"
17671 #: src/Color.cpp:189
17672 msgid "listings background"
17673 msgstr "listeleme arkaplanı"
17675 #: src/Color.cpp:190
17676 msgid "branch label"
17677 msgstr "dal etiketi"
17679 #: src/Color.cpp:191
17680 msgid "footnote label"
17681 msgstr "dipnot etiketi"
17683 #: src/Color.cpp:192
17684 msgid "index label"
17685 msgstr "indeks etiketi"
17687 #: src/Color.cpp:193
17688 msgid "margin note label"
17689 msgstr "kenar notu etiketi"
17691 #: src/Color.cpp:194
17693 msgstr "URL etiketi"
17695 #: src/Color.cpp:195
17699 #: src/Color.cpp:196
17701 msgstr "derinlik çubuğu"
17703 #: src/Color.cpp:197
17707 #: src/Color.cpp:198
17708 msgid "command inset"
17709 msgstr "komut eklemesi"
17711 #: src/Color.cpp:199
17712 msgid "command inset background"
17713 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
17715 #: src/Color.cpp:200
17716 msgid "command inset frame"
17717 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
17719 #: src/Color.cpp:201
17720 msgid "special character"
17721 msgstr "özel karakter"
17723 #: src/Color.cpp:202
17727 #: src/Color.cpp:203
17728 msgid "math background"
17729 msgstr "matematik arkaplanı"
17731 #: src/Color.cpp:204
17732 msgid "graphics background"
17733 msgstr "grafik arkaplanı"
17735 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17736 msgid "math macro background"
17737 msgstr "matematik makro arkaplanı"
17739 #: src/Color.cpp:206
17741 msgstr "matematik çerçevesi"
17743 #: src/Color.cpp:207
17744 msgid "math corners"
17747 #: src/Color.cpp:208
17749 msgstr "matematik çizgisi"
17751 #: src/Color.cpp:210
17752 msgid "math macro hovered background"
17755 #: src/Color.cpp:211
17756 msgid "math macro label"
17757 msgstr "matematik makro etiketi"
17759 #: src/Color.cpp:212
17760 msgid "math macro frame"
17761 msgstr "matematik makro çerçevesi"
17763 #: src/Color.cpp:213
17764 msgid "math macro blended out"
17767 #: src/Color.cpp:214
17768 msgid "math macro old parameter"
17769 msgstr "matematik makro eski parametresi"
17771 #: src/Color.cpp:215
17772 msgid "math macro new parameter"
17773 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
17775 #: src/Color.cpp:216
17776 msgid "collapsable inset text"
17777 msgstr "katlanır ekleme metni"
17779 #: src/Color.cpp:217
17780 msgid "collapsable inset frame"
17781 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
17783 #: src/Color.cpp:218
17784 msgid "inset background"
17785 msgstr "ekleme arkaplanı"
17787 #: src/Color.cpp:219
17788 msgid "inset frame"
17789 msgstr "ekleme çerçevesi"
17791 #: src/Color.cpp:220
17792 msgid "LaTeX error"
17793 msgstr "LaTeX hatası"
17795 #: src/Color.cpp:221
17796 msgid "end-of-line marker"
17797 msgstr "satır sonu işareti"
17799 #: src/Color.cpp:222
17800 msgid "appendix marker"
17801 msgstr "ek işareti"
17803 #: src/Color.cpp:223
17805 msgstr "çubuğu değiştir"
17807 #: src/Color.cpp:224
17808 msgid "deleted text"
17809 msgstr "silinmiş metin"
17811 #: src/Color.cpp:225
17813 msgstr "eklenen metin"
17815 #: src/Color.cpp:226
17816 msgid "changed text 1st author"
17817 msgstr "1. yazar metni değişti"
17819 #: src/Color.cpp:227
17820 msgid "changed text 2nd author"
17821 msgstr "2. yazar metni değişti"
17823 #: src/Color.cpp:228
17824 msgid "changed text 3rd author"
17825 msgstr "3. yazar metni değişti"
17827 #: src/Color.cpp:229
17828 msgid "changed text 4th author"
17829 msgstr "4. yazar metni değişti"
17831 #: src/Color.cpp:230
17832 msgid "changed text 5th author"
17833 msgstr "5. yazar metni değişti"
17835 #: src/Color.cpp:231
17836 msgid "deleted text modifier"
17839 #: src/Color.cpp:232
17840 msgid "added space markers"
17841 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
17843 #: src/Color.cpp:233
17845 msgstr "tablo çizgisi"
17847 #: src/Color.cpp:234
17848 msgid "table on/off line"
17849 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
17851 #: src/Color.cpp:236
17852 msgid "bottom area"
17855 #: src/Color.cpp:237
17857 msgstr "yeni sayfa"
17859 #: src/Color.cpp:238
17860 msgid "page break / line break"
17861 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
17863 #: src/Color.cpp:239
17864 msgid "frame of button"
17865 msgstr "düğme çerçevesi"
17867 #: src/Color.cpp:240
17868 msgid "button background"
17869 msgstr "düğme arkaplanı"
17871 #: src/Color.cpp:241
17872 msgid "button background under focus"
17873 msgstr "aktif buton arkaplanı"
17875 #: src/Color.cpp:242
17877 msgid "paragraph marker"
17878 msgstr "Alt paragraf"
17880 #: src/Color.cpp:243
17882 msgid "preview frame"
17883 msgstr "Önizleme başarılı değil"
17885 #: src/Color.cpp:244
17889 #: src/Color.cpp:245
17891 msgid "regexp frame"
17892 msgstr "ekleme çerçevesi"
17894 #: src/Color.cpp:246
17898 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17899 #: src/Converter.cpp:536
17900 msgid "Cannot convert file"
17901 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
17903 #: src/Converter.cpp:317
17906 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17907 "Define a converter in the preferences."
17909 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
17910 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
17912 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
17913 msgid "Executing command: "
17914 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
17916 #: src/Converter.cpp:465
17917 msgid "Build errors"
17918 msgstr "İnşa hataları"
17920 #: src/Converter.cpp:466
17921 msgid "There were errors during the build process."
17922 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
17924 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
17925 #: src/Format.cpp:419
17927 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17928 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
17930 #: src/Converter.cpp:494
17932 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17933 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17935 #: src/Converter.cpp:538
17937 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17938 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
17940 #: src/Converter.cpp:539
17942 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17943 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17945 #: src/Converter.cpp:595
17946 msgid "Running LaTeX..."
17947 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
17949 #: src/Converter.cpp:613
17952 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17955 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
17956 "yerini belirleyemedi."
17958 #: src/Converter.cpp:616
17959 msgid "LaTeX failed"
17960 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
17962 #: src/Converter.cpp:618
17963 msgid "Output is empty"
17966 #: src/Converter.cpp:619
17967 msgid "An empty output file was generated."
17968 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
17970 #: src/CutAndPaste.cpp:348
17973 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17974 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17976 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
17978 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
17980 #: src/CutAndPaste.cpp:351
17982 msgid "Unknown branch"
17983 msgstr "Bilinmeyen eylem"
17985 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17989 #: src/CutAndPaste.cpp:679
17992 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17996 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17997 msgid "Undefined flex inset"
17998 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
18000 #: src/Exporter.cpp:50
18003 msgstr "&Uyumlu tut"
18005 #: src/Exporter.cpp:51
18007 msgid "Overwrite &all"
18008 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
18010 #: src/Exporter.cpp:51
18011 msgid "&Cancel export"
18012 msgstr "Aktarımı &iptal et"
18014 #: src/Exporter.cpp:96
18015 msgid "Couldn't copy file"
18016 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
18018 #: src/Exporter.cpp:97
18020 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18021 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
18023 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18025 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18029 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18031 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18033 msgstr "Sans Serif"
18035 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18037 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18045 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18050 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18054 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18058 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18062 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18066 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18072 msgstr "Küçükbaşlıklar"
18074 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18078 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18086 #: src/Font.cpp:160
18088 msgid "Emphasis %1$s, "
18089 msgstr "Vurgu %1$s, "
18091 #: src/Font.cpp:163
18093 msgid "Underline %1$s, "
18094 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18096 #: src/Font.cpp:166
18098 msgid "Strikeout %1$s, "
18099 msgstr "Ad stili %1$s, "
18101 #: src/Font.cpp:169
18103 msgid "Double underline %1$s, "
18104 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18106 #: src/Font.cpp:172
18108 msgid "Wavy underline %1$s, "
18109 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18111 #: src/Font.cpp:175
18113 msgid "Noun %1$s, "
18114 msgstr "Ad stili %1$s, "
18116 #: src/Font.cpp:189
18118 msgid "Language: %1$s, "
18119 msgstr "Dil: %1$s, "
18121 #: src/Font.cpp:192
18123 msgid " Number %1$s"
18124 msgstr " Numara %1$s"
18126 #: src/Format.cpp:276
18128 msgid "Cannot view URL"
18129 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
18131 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
18132 msgid "Cannot view file"
18133 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
18135 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
18137 msgid "File does not exist: %1$s"
18138 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
18140 #: src/Format.cpp:302
18142 msgid "No information for viewing %1$s"
18143 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
18145 #: src/Format.cpp:312
18147 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18148 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
18150 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
18151 #: src/Format.cpp:418
18152 msgid "Cannot edit file"
18153 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
18155 #: src/Format.cpp:372
18156 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18157 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
18159 #: src/Format.cpp:385
18161 msgid "No information for editing %1$s"
18162 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
18164 #: src/Format.cpp:396
18166 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18167 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
18169 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18171 msgid "Could not find bind file"
18172 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18174 #: src/KeyMap.cpp:222
18177 "Unable to find the bind file\n"
18179 "Please check your installation."
18181 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18182 "okunurken hata oluştur.\n"
18183 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18185 #: src/KeyMap.cpp:229
18187 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18188 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18190 #: src/KeyMap.cpp:230
18193 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18194 "Please check your installation."
18196 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18197 "okunurken hata oluştur.\n"
18198 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18200 #: src/KeyMap.cpp:237
18203 "Unable to find the bind file\n"
18205 "Falling back to default."
18208 #: src/KeySequence.cpp:166
18210 msgstr " seçenekler: "
18212 #: src/LaTeX.cpp:57
18214 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18215 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
18217 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18218 msgid "Running Index Processor."
18219 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
18221 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18222 msgid "Running BibTeX."
18223 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
18225 #: src/LaTeX.cpp:440
18226 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18227 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
18230 msgid "Could not read configuration file"
18231 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
18236 "Error while reading the configuration file\n"
18238 "Please check your installation."
18240 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18241 "okunurken hata oluştur.\n"
18242 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18245 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18246 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
18254 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18255 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
18258 msgid "Cannot remove temporary directory"
18259 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
18263 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18264 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
18267 msgid "Unable to remove temporary directory"
18268 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
18272 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18273 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
18276 msgid "No textclass is found"
18277 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
18282 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18283 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18284 "using only the defaults, or continue."
18286 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
18287 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
18288 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
18291 msgid "&Reconfigure"
18292 msgstr "&Yeniden yapılandır"
18296 msgid "&Use Defaults"
18297 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
18302 msgstr "Devam ediyor"
18306 "SIGHUP signal caught!\n"
18312 "SIGFPE signal caught!\n"
18318 "SIGSEGV signal caught!\n"
18319 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18320 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18321 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18326 msgid "LyX crashed!"
18329 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18334 msgid "Could not create temporary directory"
18335 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
18340 "Could not create a temporary directory in\n"
18342 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18345 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
18346 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
18349 msgid "Missing user LyX directory"
18350 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
18355 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18356 "It is needed to keep your own configuration."
18358 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
18359 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
18362 msgid "&Create directory"
18363 msgstr "&Dizin yarat"
18367 msgstr "&LyX'ten Çık"
18370 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18371 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
18375 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18376 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
18379 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18380 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
18382 #: src/LyX.cpp:1003
18383 msgid "List of supported debug flags:"
18384 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
18386 #: src/LyX.cpp:1007
18388 msgid "Setting debug level to %1$s"
18389 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
18391 #: src/LyX.cpp:1018
18394 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18395 "Command line switches (case sensitive):\n"
18396 "\t-help summarize LyX usage\n"
18397 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18398 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18399 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18400 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18401 " select the features to debug.\n"
18402 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18403 "\t-x [--execute] command\n"
18404 " where command is a lyx command.\n"
18405 "\t-e [--export] fmt\n"
18406 " where fmt is the export format of choice.\n"
18407 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18408 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18409 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18410 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18411 " where fmt is the import format of choice\n"
18412 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18413 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18414 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18415 " specifying whether all files, main file only, or no "
18417 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18419 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18421 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18422 "\t-version summarize version and build info\n"
18423 "Check the LyX man page for more details."
18425 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
18426 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
18427 "\t-help LyX kullanımı özeti\n"
18428 "\t-userdir dir kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
18429 "\t-sysdir dir sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
18430 "\t-geometry WxH+X+Y ana pencerenin boyutları\n"
18431 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
18432 " hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
18433 " Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
18434 "\t-x [--execute] komut\n"
18435 " verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
18436 "\t-e [--export] biçim\n"
18437 " belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
18438 " kullanılan parametreler için\n"
18439 " Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
18440 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
18441 " biçim okunacak dosyanın türü\n"
18442 " belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
18443 "\t-version sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
18444 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
18446 #: src/LyX.cpp:1065
18447 msgid "No system directory"
18448 msgstr "Sistem dizini yok"
18450 #: src/LyX.cpp:1066
18451 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18452 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
18454 #: src/LyX.cpp:1077
18455 msgid "No user directory"
18456 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
18458 #: src/LyX.cpp:1078
18459 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18460 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
18462 #: src/LyX.cpp:1089
18463 msgid "Incomplete command"
18464 msgstr "Eksik komut"
18466 #: src/LyX.cpp:1090
18467 msgid "Missing command string after --execute switch"
18468 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
18470 #: src/LyX.cpp:1101
18471 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18472 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18474 #: src/LyX.cpp:1114
18475 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18476 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18478 #: src/LyX.cpp:1119
18479 msgid "Missing filename for --import"
18480 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
18482 #: src/LyXRC.cpp:2983
18484 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18488 #: src/LyXRC.cpp:2988
18490 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18493 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
18496 #: src/LyXRC.cpp:2992
18498 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18499 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18500 "specified, an internal routine is used."
18503 #: src/LyXRC.cpp:3000
18505 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18506 "automatically by what you type."
18509 #: src/LyXRC.cpp:3004
18511 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18515 #: src/LyXRC.cpp:3008
18517 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18519 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
18521 #: src/LyXRC.cpp:3015
18523 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18524 "the backup file in the same directory as the original file."
18526 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
18527 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
18529 #: src/LyXRC.cpp:3019
18531 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18532 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18534 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
18535 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
18537 #: src/LyXRC.cpp:3023
18538 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18541 #: src/LyXRC.cpp:3027
18543 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18544 "its global and local bind/ directories."
18547 #: src/LyXRC.cpp:3031
18548 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18551 #: src/LyXRC.cpp:3035
18553 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18554 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18556 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18557 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
18559 #: src/LyXRC.cpp:3045
18561 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18562 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18564 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18565 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18567 #: src/LyXRC.cpp:3049
18570 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18571 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18572 "the top of the screen"
18574 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18575 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18577 #: src/LyXRC.cpp:3053
18578 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18579 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
18581 #: src/LyXRC.cpp:3057
18583 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18586 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
18589 #: src/LyXRC.cpp:3062
18592 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18593 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18595 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
18596 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
18598 #: src/LyXRC.cpp:3066
18600 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18601 "look in its global and local commands/ directories."
18603 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
18604 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
18606 #: src/LyXRC.cpp:3070
18607 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18610 #: src/LyXRC.cpp:3074
18611 msgid "New documents will be assigned this language."
18612 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
18614 #: src/LyXRC.cpp:3078
18615 msgid "Specify the default paper size."
18616 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
18618 #: src/LyXRC.cpp:3082
18620 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18621 "shown after the change has been made.)"
18623 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
18624 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
18626 #: src/LyXRC.cpp:3086
18627 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18628 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
18630 #: src/LyXRC.cpp:3090
18632 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18633 "LyX was started from."
18635 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
18637 #: src/LyXRC.cpp:3095
18638 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18639 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
18641 #: src/LyXRC.cpp:3099
18643 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18644 "value selects the directory LyX was started from."
18647 #: src/LyXRC.cpp:3103
18649 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18650 "recommended for non-English languages."
18652 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
18653 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
18655 #: src/LyXRC.cpp:3110
18657 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18658 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18659 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18661 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
18662 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
18663 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18665 #: src/LyXRC.cpp:3114
18666 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18669 #: src/LyXRC.cpp:3118
18671 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18672 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18674 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
18675 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
18677 #: src/LyXRC.cpp:3127
18679 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18680 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18683 #: src/LyXRC.cpp:3131
18685 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18687 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
18689 #: src/LyXRC.cpp:3135
18691 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18692 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
18694 #: src/LyXRC.cpp:3139
18696 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18697 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18698 "name of the second language."
18700 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
18701 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
18703 #: src/LyXRC.cpp:3143
18704 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18705 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
18707 #: src/LyXRC.cpp:3147
18708 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18709 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
18711 #: src/LyXRC.cpp:3151
18713 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18717 #: src/LyXRC.cpp:3155
18719 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18720 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18722 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
18723 "\"\\usepackage{omega}\"."
18725 #: src/LyXRC.cpp:3159
18727 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18728 "document is the default language."
18731 #: src/LyXRC.cpp:3163
18732 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18733 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18735 #: src/LyXRC.cpp:3167
18736 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18738 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18740 #: src/LyXRC.cpp:3171
18741 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18742 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18744 #: src/LyXRC.cpp:3175
18746 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18749 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
18750 "kontrol etmek için seçin."
18752 #: src/LyXRC.cpp:3179
18753 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18754 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
18756 #: src/LyXRC.cpp:3184
18757 msgid "The completion popup delay."
18758 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
18760 #: src/LyXRC.cpp:3188
18761 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18762 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18764 #: src/LyXRC.cpp:3192
18765 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18766 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18768 #: src/LyXRC.cpp:3196
18770 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18771 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
18773 #: src/LyXRC.cpp:3200
18775 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18778 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
18781 #: src/LyXRC.cpp:3204
18782 msgid "The inline completion delay."
18783 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
18785 #: src/LyXRC.cpp:3208
18786 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18787 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
18789 #: src/LyXRC.cpp:3212
18790 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18791 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
18793 #: src/LyXRC.cpp:3216
18794 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18795 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
18797 #: src/LyXRC.cpp:3220
18798 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18801 #: src/LyXRC.cpp:3224
18803 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18806 #: src/LyXRC.cpp:3229
18808 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18809 "variable. Use the OS native format."
18812 #: src/LyXRC.cpp:3235
18813 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18814 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
18816 #: src/LyXRC.cpp:3239
18817 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18818 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
18820 #: src/LyXRC.cpp:3243
18821 msgid "Scale the preview size to suit."
18822 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
18824 #: src/LyXRC.cpp:3247
18825 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18828 #: src/LyXRC.cpp:3251
18829 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18830 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
18832 #: src/LyXRC.cpp:3255
18834 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18835 "environment variable PRINTER."
18837 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
18838 "değişkeni kullanılacak."
18840 #: src/LyXRC.cpp:3259
18841 msgid "The option to print only even pages."
18842 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
18844 #: src/LyXRC.cpp:3263
18846 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18847 "the filename of the DVI file to be printed."
18850 #: src/LyXRC.cpp:3267
18851 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18852 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
18854 #: src/LyXRC.cpp:3271
18855 msgid "The option to print out in landscape."
18856 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
18858 #: src/LyXRC.cpp:3275
18859 msgid "The option to print only odd pages."
18860 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
18862 #: src/LyXRC.cpp:3279
18863 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18864 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
18866 #: src/LyXRC.cpp:3283
18867 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18868 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
18870 #: src/LyXRC.cpp:3287
18871 msgid "The option to specify paper type."
18872 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
18874 #: src/LyXRC.cpp:3291
18875 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18876 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
18878 #: src/LyXRC.cpp:3295
18880 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18881 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18885 #: src/LyXRC.cpp:3299
18887 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18888 "prepended along with the printer name after the spool command."
18891 #: src/LyXRC.cpp:3303
18892 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18895 #: src/LyXRC.cpp:3307
18896 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18899 #: src/LyXRC.cpp:3311
18901 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18905 #: src/LyXRC.cpp:3315
18906 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18907 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18909 #: src/LyXRC.cpp:3323
18911 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18914 #: src/LyXRC.cpp:3327
18916 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18917 "wrong, override the setting here."
18919 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
18920 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
18922 #: src/LyXRC.cpp:3333
18923 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18924 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
18926 #: src/LyXRC.cpp:3342
18928 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18929 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18930 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18933 #: src/LyXRC.cpp:3346
18934 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18935 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
18937 #: src/LyXRC.cpp:3351
18940 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18941 "roughly the same size as on paper."
18943 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
18944 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
18946 #: src/LyXRC.cpp:3355
18947 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18949 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
18952 #: src/LyXRC.cpp:3359
18954 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18955 "\".out\". Only for advanced users."
18957 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
18958 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
18960 #: src/LyXRC.cpp:3366
18961 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18962 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18964 #: src/LyXRC.cpp:3370
18966 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18967 "when you quit LyX."
18969 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
18971 #: src/LyXRC.cpp:3374
18972 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18975 #: src/LyXRC.cpp:3378
18977 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18978 "value selects the directory LyX was started from."
18981 #: src/LyXRC.cpp:3388
18983 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18984 "will look in its global and local ui/ directories."
18986 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
18987 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
18989 #: src/LyXRC.cpp:3401
18991 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18995 #: src/LyXRC.cpp:3405
18996 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18997 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
18999 #: src/LyXRC.cpp:3409
19001 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19002 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
19004 #: src/LyXRC.cpp:3416
19005 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19007 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
19010 #: src/LyXVC.cpp:85
19012 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19013 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
19015 #: src/LyXVC.cpp:87
19016 msgid "Retrieve from version control?"
19017 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
19019 #: src/LyXVC.cpp:88
19023 #: src/LyXVC.cpp:114
19024 msgid "Document not saved"
19025 msgstr "Belge kaydedilemedi"
19027 #: src/LyXVC.cpp:115
19028 msgid "You must save the document before it can be registered."
19029 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
19031 #: src/LyXVC.cpp:147
19032 msgid "LyX VC: Initial description"
19033 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
19035 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19036 msgid "(no initial description)"
19037 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
19039 #: src/LyXVC.cpp:163
19040 msgid "(no log message)"
19041 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
19043 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
19044 msgid "LyX VC: Log Message"
19045 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
19047 #: src/LyXVC.cpp:212
19050 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19053 "Do you want to revert to the older version?"
19055 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
19056 "kaybetmenize yo açar.\n"
19058 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
19060 #: src/LyXVC.cpp:215
19061 msgid "Revert to stored version of document?"
19062 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
19064 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043
19068 #: src/Paragraph.cpp:1657
19069 msgid "Senseless with this layout!"
19070 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
19072 #: src/Paragraph.cpp:1719
19073 msgid "Alignment not permitted"
19074 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
19076 #: src/Paragraph.cpp:1720
19078 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19079 "Setting to default."
19081 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
19082 "Öntanımlıya geçiliyor."
19084 #: src/Paragraph.cpp:2748
19085 msgid "Memory problem"
19086 msgstr "Bellek problemi"
19088 #: src/Paragraph.cpp:2748
19089 msgid "Paragraph not properly initialized"
19090 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
19092 #: src/Text.cpp:383
19093 msgid "Unknown Inset"
19094 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
19096 #: src/Text.cpp:464
19097 msgid "Change tracking error"
19098 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
19100 #: src/Text.cpp:465
19102 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19103 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
19105 #: src/Text.cpp:476
19106 msgid "Unknown token"
19107 msgstr "Bilinmeyen sembol"
19109 #: src/Text.cpp:938
19111 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19113 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
19115 #: src/Text.cpp:949
19116 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19117 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
19119 #: src/Text.cpp:1771
19120 msgid "[Change Tracking] "
19121 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
19123 #: src/Text.cpp:1777
19127 #: src/Text.cpp:1781
19131 #: src/Text.cpp:1791
19134 msgstr "Font: %1$s"
19136 #: src/Text.cpp:1796
19138 msgid ", Depth: %1$d"
19139 msgstr ", Derinlik: %1$d"
19141 #: src/Text.cpp:1802
19142 msgid ", Spacing: "
19143 msgstr ", Aralık: "
19145 #: src/Text.cpp:1808 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19149 #: src/Text.cpp:1814
19153 #: src/Text.cpp:1823
19155 msgstr ", Ekleme: "
19157 #: src/Text.cpp:1824
19158 msgid ", Paragraph: "
19159 msgstr ", Paragraf: "
19161 #: src/Text.cpp:1825
19165 #: src/Text.cpp:1826
19166 msgid ", Position: "
19169 #: src/Text.cpp:1832
19171 msgstr ", Karakter: 0x"
19173 #: src/Text.cpp:1834
19174 msgid ", Boundary: "
19177 #: src/Text2.cpp:383
19178 msgid "No font change defined."
19179 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
19181 #: src/Text2.cpp:423
19182 msgid "Nothing to index!"
19183 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
19185 #: src/Text2.cpp:425
19186 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19187 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
19189 #: src/Text3.cpp:193
19190 msgid "Math editor mode"
19191 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19193 #: src/Text3.cpp:195
19194 msgid "No valid math formula"
19195 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
19197 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19199 msgid "Already in regular expression mode"
19200 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
19202 #: src/Text3.cpp:216
19204 msgid "Regexp editor mode"
19205 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19207 #: src/Text3.cpp:1244
19211 #: src/Text3.cpp:1245
19213 msgstr " bilinmiyor"
19215 #: src/Text3.cpp:1706 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19216 msgid "Missing argument"
19217 msgstr "Eksik parametre"
19219 #: src/Text3.cpp:1853 src/Text3.cpp:1865
19220 msgid "Character set"
19221 msgstr "Karakter seti"
19223 #: src/Text3.cpp:2071 src/Text3.cpp:2082
19224 msgid "Paragraph layout set"
19225 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
19227 #: src/TextClass.cpp:155
19228 msgid "Plain Layout"
19229 msgstr "Düz Yerleşim"
19231 #: src/TextClass.cpp:731
19232 msgid "Missing File"
19233 msgstr "Eksik Dosya"
19235 #: src/TextClass.cpp:732
19236 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19237 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19239 #: src/TextClass.cpp:735
19240 msgid "Corrupt File"
19241 msgstr "Bozuk Dosya"
19243 #: src/TextClass.cpp:736
19244 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19245 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19247 #: src/TextClass.cpp:1293
19250 "The module %1$s has been requested by\n"
19251 "this document but has not been found in the list of\n"
19252 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19253 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19255 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
19256 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
19257 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
19259 #: src/TextClass.cpp:1297
19260 msgid "Module not available"
19261 msgstr "Modül mevcut değil"
19263 #: src/TextClass.cpp:1302
19266 "The module %1$s requires a package that is\n"
19267 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19268 "may not be possible.\n"
19270 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
19271 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
19272 "mümkün olmayabilir.\n"
19274 #: src/TextClass.cpp:1305
19275 msgid "Package not available"
19276 msgstr "Paket mevcut değil"
19278 #: src/TextClass.cpp:1310
19280 msgid "Error reading module %1$s\n"
19281 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
19283 #: src/TextClass.cpp:1380
19285 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19286 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19287 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19290 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:677 src/VCBackend.cpp:746
19291 #: src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:773
19292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
19293 msgid "Revision control error."
19294 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
19296 #: src/VCBackend.cpp:61
19299 "Some problem occured while running the command:\n"
19301 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
19303 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:620 src/VCBackend.cpp:666
19304 #: src/VCBackend.cpp:763 src/VCBackend.cpp:800 src/VCBackend.cpp:856
19305 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:1018 src/VCBackend.cpp:1069
19306 msgid "Error: Could not generate logfile."
19307 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
19309 #: src/VCBackend.cpp:678
19312 "Error when committing to repository.\n"
19313 "You have to manually resolve the problem.\n"
19314 "LyX will reopen the document after you press OK."
19316 "Depoya teslimatta hata oluştu.\n"
19317 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
19318 "Tamam düğmesine bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
19320 #: src/VCBackend.cpp:747
19322 "Error while acquiring write lock.\n"
19323 "Another user is most probably editing\n"
19324 "the current document now!\n"
19325 "Also check the access to the repository."
19328 #: src/VCBackend.cpp:753
19330 "Error while releasing write lock.\n"
19331 "Check the access to the repository."
19334 #: src/VCBackend.cpp:774
19337 "Error when updating from repository.\n"
19338 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19341 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19343 "Depodan güncellerken hata.\n"
19344 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19347 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19349 #: src/VCBackend.cpp:810
19352 "There were detected changes in the working directory:\n"
19355 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19361 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19362 msgid "Changes detected"
19365 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19366 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19370 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19371 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19375 #: src/VCBackend.cpp:816
19376 msgid "View &Log ..."
19379 #: src/VCBackend.cpp:882
19380 msgid "VCN File Locking"
19383 #: src/VCBackend.cpp:883
19384 msgid "Locking property unset."
19387 #: src/VCBackend.cpp:883 src/VCBackend.cpp:887
19388 msgid "Locking property set."
19391 #: src/VCBackend.cpp:884
19392 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19395 #: src/VSpace.cpp:468
19396 msgid "Default skip"
19397 msgstr "Öntanımlı aralık"
19399 #: src/VSpace.cpp:471
19401 msgstr "Küçük aralık"
19403 #: src/VSpace.cpp:474
19404 msgid "Medium skip"
19405 msgstr "Orta aralık"
19407 #: src/VSpace.cpp:477
19409 msgstr "Büyük aralık"
19411 #: src/VSpace.cpp:480
19412 msgid "Vertical fill"
19413 msgstr "Düşey doldurma"
19415 #: src/VSpace.cpp:487
19419 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19422 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19423 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19425 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
19426 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
19428 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19429 msgid "Reload saved document?"
19430 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
19432 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
19434 msgstr "&Geri yükle"
19436 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19437 msgid "&Keep Changes"
19438 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
19440 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19442 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19443 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
19445 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19446 msgid "File not readable!"
19447 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
19449 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19452 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19454 "Do you want to create a new document?"
19456 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
19458 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
19460 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19461 msgid "Create new document?"
19462 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
19464 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19468 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19471 "The specified document template\n"
19473 "could not be read."
19475 "Belirtilen belge şablonu\n"
19479 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19480 msgid "Could not read template"
19481 msgstr "Şablon okunamadı"
19483 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19484 msgid "Standard[[Bullets]]"
19485 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
19487 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19491 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19495 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19499 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19503 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19507 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19508 msgid "Directories"
19511 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19512 msgid "file[[scope]]"
19515 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19517 msgid "master document[[scope]]"
19520 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19521 msgid "open files[[scope]]"
19524 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19525 msgid "manuals[[scope]]"
19528 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19531 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19532 "Continue searching from the beginning?"
19535 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19538 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19539 "Continue searching from the end?"
19542 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19543 msgid "Wrap search?"
19546 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19547 msgid "Nothing to search"
19548 msgstr "Aranacak birşey yok"
19550 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19552 msgid "No open document(s) in which to search"
19553 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
19555 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19557 msgid "Advanced Find and Replace"
19558 msgstr "Bul ve Değiştir"
19560 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19561 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19562 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
19564 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19565 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19568 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19569 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19570 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
19572 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19575 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19576 "1995--%1$s LyX Team"
19578 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19579 "1995--%1$s LyX Takımı"
19581 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19583 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19584 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19585 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19586 "any later version."
19588 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
19589 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
19590 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
19591 "değiştirebilirsiniz."
19593 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19595 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19596 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19597 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19598 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19599 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19600 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19601 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19603 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
19604 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
19606 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
19607 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
19608 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
19609 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
19611 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19612 msgid "not released yet"
19613 msgstr "henüz duyurulmadı"
19615 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19618 "LyX Version %1$s\n"
19624 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19625 msgid "Library directory: "
19626 msgstr "Kitaplık dizini: "
19628 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19629 msgid "User directory: "
19630 msgstr "Kullanıcı dizini: "
19632 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19633 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19634 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19641 msgstr "%1 Hakkında"
19643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
19645 msgid "Preferences"
19648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19649 msgid "Reconfigure"
19650 msgstr "Yeniden yapılandır"
19652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19654 msgstr "%1 Çıkılıyor"
19656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19657 msgid "Nothing to do"
19658 msgstr "Yapılacak birşey yok"
19660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
19661 msgid "Unknown action"
19662 msgstr "Bilinmeyen eylem"
19664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
19666 msgid "Command not handled"
19667 msgstr "Komut kapalı"
19669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
19670 msgid "Command disabled"
19671 msgstr "Komut kapalı"
19673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19674 msgid "Running configure..."
19675 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
19677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
19678 msgid "Reloading configuration..."
19679 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
19681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
19682 msgid "System reconfiguration failed"
19683 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
19685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
19687 "The system reconfiguration has failed.\n"
19688 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19689 "Please reconfigure again if needed."
19691 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
19692 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
19693 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
19695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19696 msgid "System reconfigured"
19697 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
19699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19701 "The system has been reconfigured.\n"
19702 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19703 "updated document class specifications."
19705 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
19706 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
19707 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
19709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
19711 msgstr "Çıkılıyor."
19713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
19715 msgid "Opening help file %1$s..."
19716 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
19718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
19719 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19720 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
19724 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19726 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
19727 "tanımlanmayabilir"
19729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19731 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19732 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
19734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
19735 msgid "Unable to save document defaults"
19736 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
19738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
19739 msgid "Unknown function."
19740 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
19742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19743 msgid "The current document was closed."
19744 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
19746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19748 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19749 "documents and exit.\n"
19753 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
19754 "çalışacak ve çıkacak.\n"
19758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19760 msgid "Software exception Detected"
19761 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
19763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19765 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19766 "unsaved documents and exit."
19768 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
19769 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
19771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19773 msgid "Could not find UI definition file"
19774 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19779 "Error while reading the included file\n"
19781 "Please check your installation."
19783 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19784 "okunurken hata oluştur.\n"
19785 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19789 msgid "Could not find default UI file"
19790 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19795 "LyX could not find the default UI file!\n"
19796 "Please check your installation."
19798 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19799 "okunurken hata oluştur.\n"
19800 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
19805 "Error while reading the configuration file\n"
19807 "Falling back to default.\n"
19808 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19809 "check which User Interface file you are using."
19812 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19813 msgid "BibTeX Bibliography"
19814 msgstr "BibTeX Kaynakça"
19816 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19817 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
19819 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19820 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
19821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
19822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
19823 msgid "Documents|#o#O"
19824 msgstr "Belgeler|#b#B"
19826 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19827 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19828 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
19830 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19831 msgid "Select a BibTeX database to add"
19832 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
19834 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19835 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19836 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
19838 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19839 msgid "Select a BibTeX style"
19840 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
19842 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19844 msgstr "Çerçeve yok"
19846 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19847 msgid "Simple rectangular frame"
19848 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
19850 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19851 msgid "Oval frame, thin"
19852 msgstr "Oval kutu, ince"
19854 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19855 msgid "Oval frame, thick"
19856 msgstr "Oval kutu, kalın"
19858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19859 msgid "Drop shadow"
19862 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19863 msgid "Shaded background"
19864 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
19866 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19867 msgid "Double rectangular frame"
19868 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
19870 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19874 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19878 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19879 msgid "Total Height"
19880 msgstr "Toplam Yükseklik"
19882 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19886 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19887 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19892 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19894 msgstr "Etkinleştirildi"
19896 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19900 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19902 msgid "Filename Suffix"
19905 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
19907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
19908 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19909 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19910 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19914 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2041
19916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3038
19917 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19918 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19919 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19923 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19925 msgid "Enter new branch name"
19926 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
19928 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19931 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19932 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19934 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
19936 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
19938 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19943 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19945 msgid "Renaming failed"
19946 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
19948 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19950 msgid "The branch could not be renamed."
19951 msgstr "%1$s okunamadı."
19953 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19954 msgid "Merge Changes"
19955 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
19957 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19963 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
19966 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19968 msgid "Change made at %1$s\n"
19969 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
19971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19977 msgstr "Aynı kalsın"
19979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19981 msgstr "Küçük Başlıklar"
19983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19998 msgid "Double underbar"
20001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20003 msgid "Wavy underbar"
20006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20041 msgstr "Cam göbeği"
20043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20053 msgstr "Metin Stili"
20055 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20057 msgstr "Anahtarlar"
20059 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20060 msgid "LinkBack PDF"
20061 msgstr "LinkBack PDF"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20067 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20069 msgstr "yapıştırıldı"
20071 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20074 msgstr "%1$s Dosya"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20077 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20078 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
20081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
20082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
20083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
20085 msgstr "Vazgeçildi."
20087 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20088 msgid "Overwrite external file?"
20089 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20093 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20094 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20097 msgid "List of previous commands"
20098 msgstr "Önceki komutların listesi"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20101 msgid "Next command"
20102 msgstr "Sonraki komut"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20105 msgid "Compare LyX files"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20110 msgid "Select document"
20111 msgstr "Ana belgeyi seç"
20113 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
20114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
20116 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20117 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20125 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20127 msgid "Error while comparing documents."
20128 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20130 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20133 msgstr "aktarıldı."
20135 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20140 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20142 msgid "Aborting process..."
20143 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20145 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20147 msgid "differences"
20148 msgstr "Referanslar"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20151 msgid "Compare different revisions"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20155 msgid "big[[delimiter size]]"
20156 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20159 msgid "Big[[delimiter size]]"
20160 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20163 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20164 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20167 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20168 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20171 msgid "Math Delimiter"
20172 msgstr "Matematik Ayraç"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20184 msgid "Computer Modern Roman"
20185 msgstr "Computer Modern Roman"
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20188 msgid "Latin Modern Roman"
20189 msgstr "Latin Modern Roman"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20192 msgid "AE (Almost European)"
20193 msgstr "AE (Almost European)"
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20196 msgid "Times Roman"
20197 msgstr "Times Roman"
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20204 msgid "Bitstream Charter"
20205 msgstr "Bitstream Charter"
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20208 msgid "New Century Schoolbook"
20209 msgstr "New Century Schoolbook"
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20221 msgstr "Bera Serif"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20224 msgid "Concrete Roman"
20225 msgstr "Concrete Roman"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20228 msgid "Zapf Chancery"
20229 msgstr "Zapf Chancery"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20232 msgid "Computer Modern Sans"
20233 msgstr "Computer Modern Sans"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20236 msgid "Latin Modern Sans"
20237 msgstr "Latin Modern Sans"
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20244 msgid "Avant Garde"
20245 msgstr "Avant Garde"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20256 msgid "Computer Modern Typewriter"
20257 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20260 msgid "Latin Modern Typewriter"
20261 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20276 msgid "CM Typewriter Light"
20277 msgstr "CM Typewriter Light"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20284 msgid "Module not found!"
20285 msgstr "Modül bulunamadı!"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20289 msgid "Layout is valid!"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20293 msgid "Layout is invalid!"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20297 msgid "Document Settings"
20298 msgstr "Belge Ayarları"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20302 msgid "Child Document"
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20307 msgid "Include to Output"
20308 msgstr "date (çıktı)"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20323 msgid "None (no fontenc)"
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20442 msgid "Language Default (no inputenc)"
20443 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20474 msgid "Appears in TOC"
20475 msgstr "İçindekilerde gözükür"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20478 msgid "Author-year"
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
20487 msgid "Unavailable: %1$s"
20488 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
20493 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20494 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
20499 msgid "Document Class"
20500 msgstr "Belge Sınıfı"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2791
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20506 msgid "Child Documents"
20507 msgstr "Alt Belgeler"
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20514 msgid "Text Layout"
20515 msgstr "Metin Yerleşimi"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
20518 msgid "Page Margins"
20519 msgstr "Kenar Boşlukları"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20526 msgid "Numbering & TOC"
20527 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20535 msgid "PDF Properties"
20536 msgstr "PDF Özellikleri"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
20539 msgid "Math Options"
20540 msgstr "Matematik Seçenekleri"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20543 msgid "Float Placement"
20544 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20548 msgstr "Madde imleri"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20555 msgid "LaTeX Preamble"
20556 msgstr "LaTeX Önsözü"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20560 msgid "Local Layout"
20561 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
20566 msgid " (not installed)"
20567 msgstr " (yüklü değil)"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
20570 msgid "Layouts|#o#O"
20571 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20574 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20575 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1767
20579 msgid "Local layout file"
20580 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20584 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20585 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20586 "document may not work with this layout if you do not\n"
20587 "keep the layout file in the document directory."
20589 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
20590 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
20591 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
20592 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20595 msgid "&Set Layout"
20596 msgstr "&Yerleşimi Seç"
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
20599 msgid "Unable to read local layout file."
20600 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1808
20603 msgid "Select master document"
20604 msgstr "Ana belgeyi seç"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20607 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20608 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1845
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3093
20612 msgid "Unapplied changes"
20613 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1846
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20618 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20619 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20621 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
20622 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20631 msgid "Unable to set document class."
20632 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20637 msgstr "%1$s, %2$s"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
20641 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20642 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
20646 msgid "%1$s (unavailable)"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1993
20650 msgid "Module provided by document class."
20651 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20655 msgid "Package(s) required: %1$s."
20656 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20664 msgid "Module required: %1$s."
20665 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20669 msgid "Modules excluded: %1$s."
20670 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
20673 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20674 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
20677 msgid "[No options predefined]"
20678 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3116
20681 msgid "Can't set layout!"
20682 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
20686 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20687 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3210
20691 msgstr "Bulunamadı"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
20694 msgid "Assigned master does not include this file"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
20700 "You must include this file in the document\n"
20701 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
20706 msgid "Could not load master"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
20712 "The master document '%1$s'\n"
20713 "could not be loaded."
20716 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20721 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20726 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20728 msgstr "Hata Listesi"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20732 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20733 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20739 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20740 msgid "Bottom left"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20744 msgid "Baseline left"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20751 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20752 msgid "Bottom center"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20756 msgid "Baseline center"
20757 msgstr "Taban orta"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20763 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20764 msgid "Bottom right"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20768 msgid "Baseline right"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20772 msgid "External Material"
20773 msgstr "Harici Materyal"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20779 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20780 msgid "Select external file"
20781 msgstr "Harici dosya seçin"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20784 msgid "automatically"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20792 msgid "Dissolve previous group?"
20795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20798 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20799 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20800 "because this graphic was its only member.\n"
20801 "How do you want to proceed?"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20806 msgid "Stick with group '%1$s'"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20811 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20817 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20818 "the group will be dissolved,\n"
20819 "because this graphic was its only member.\n"
20820 "How do you want to proceed?"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20825 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20829 msgid "Enter unique group name:"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20833 msgid "Group already defined!"
20834 msgstr "Grup zaten tanımlı!"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20838 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20841 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20845 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20849 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20853 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20854 msgid "Select graphics file"
20855 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20858 msgid "Clipart|#C#c"
20859 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20862 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20864 msgstr "İnce boşluk"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20867 msgid "Medium Space"
20868 msgstr "Orta Boşluk"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20871 msgid "Thick Space"
20872 msgstr "Kalın Boşluk"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20875 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20876 msgid "Negative Thin Space"
20877 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20880 msgid "Negative Medium Space"
20881 msgstr "Negatif Orta Boşluk"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20884 msgid "Negative Thick Space"
20885 msgstr "Negatif Kalın Boşluk"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20888 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20889 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20892 msgid "Quad (1 em)"
20893 msgstr "Dörtlü (1 em)"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20896 msgid "Double Quad (2 em)"
20897 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20900 msgid "Interword Space"
20901 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
20903 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20904 msgid "Horizontal Fill"
20905 msgstr "Yatay Doldur"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20909 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20910 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20911 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20913 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
20914 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20920 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20921 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20922 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20924 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20927 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20928 msgid "Select document to include"
20929 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20932 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20933 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20937 msgid "Index Entry Settings"
20938 msgstr "İndeks Girişi"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20942 msgid "Label Color"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20947 msgid "Cannot remove standard index"
20948 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
20950 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20952 msgid "The default index cannot be removed."
20953 msgstr "Yazdırılacak son satır"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20957 msgid "Enter new index name"
20958 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20961 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20964 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20966 msgstr "bilinmiyor"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20972 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20974 msgstr "kısayollar"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20980 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20984 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20986 msgstr "metinsınıfı"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20992 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20996 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21000 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21005 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21009 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21013 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21017 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21021 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21025 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21026 msgid "No language"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21030 msgid "Program Listing Settings"
21031 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21035 msgstr "Diyalekt yok"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21039 msgstr "LaTeX Kaydı"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21046 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21047 msgid "Literate Programming Build Log"
21048 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21051 msgid "lyx2lyx Error Log"
21052 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21055 msgid "Version Control Log"
21056 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21060 msgid "Log file not found."
21061 msgstr "Dosya bulunamadı"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21064 msgid "No literate programming build log file found."
21065 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
21067 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21068 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21069 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
21071 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21072 msgid "No version control log file found."
21073 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
21075 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21076 msgid "Math Matrix"
21077 msgstr "Matematik Matrisi"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21080 msgid "Nomenclature"
21081 msgstr "Terminoloji"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21084 msgid "Note Settings"
21085 msgstr "Not Ayarları"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21088 msgid "Paragraph Settings"
21089 msgstr "Paragraf Ayarları"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21093 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21094 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21096 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21097 "the items is used."
21100 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21102 msgid "Phantom Settings"
21103 msgstr "&Temel Ayarlar"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21106 msgid "System files|#S#s"
21107 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21110 msgid "User files|#U#u"
21111 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21114 msgid "Look & Feel"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21118 msgid "Language Settings"
21119 msgstr "Dil Ayarları"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21122 msgid "File Handling"
21123 msgstr "Dosya Yönetimi"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21126 msgid "Keyboard/Mouse"
21127 msgstr "Klavye/Fare"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21130 msgid "Input Completion"
21131 msgstr "Girdi Tamamlama"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21141 msgid "Screen Fonts"
21142 msgstr "Ekran fontları"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21149 msgid "Select directory for example files"
21150 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21153 msgid "Select a document templates directory"
21154 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21157 msgid "Select a temporary directory"
21158 msgstr "Geçici dizin seçin"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21161 msgid "Select a backups directory"
21162 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21165 msgid "Select a document directory"
21166 msgstr "Belge dizini seçin"
21168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21169 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21174 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21175 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21178 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21179 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21182 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21183 msgid "Spellchecker"
21184 msgstr "Yazım denetimi"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21208 msgstr "Çeviriciler"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21212 msgid "File Formats"
21213 msgstr "Dosya biçimleri"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21216 msgid "Format in use"
21217 msgstr "Kullanılan biçim"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21222 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21223 "converter. Please remove the converter first."
21225 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21229 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21231 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21235 msgid "LyX needs to be restarted!"
21236 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21240 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21243 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21251 msgid "User Interface"
21252 msgstr "Kullanıcı Arabirimi"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21260 msgstr "Kısayollar"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21272 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21273 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21276 msgid "Mathematical Symbols"
21277 msgstr "Matematiksel Semboller"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21280 msgid "Document and Window"
21281 msgstr "Belge ve Pencere"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21284 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21285 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21288 msgid "System and Miscellaneous"
21289 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21293 msgstr "&Geri yükle"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21297 msgid "Failed to create shortcut"
21298 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21301 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21302 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21305 msgid "Invalid or empty key sequence"
21306 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21311 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21313 "You need to remove that binding before creating a new one."
21315 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
21317 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
21319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21320 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21321 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21328 msgid "Choose bind file"
21329 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21332 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21333 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21336 msgid "Choose UI file"
21337 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21340 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21341 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21344 msgid "Choose keyboard map"
21345 msgstr "Klavye haritası seçin"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21348 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21349 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21352 msgid "Print Document"
21353 msgstr "Belgeyi Yazdır"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21356 msgid "Print to file"
21357 msgstr "Dosyaya yazdır"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21360 msgid "PostScript files (*.ps)"
21361 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
21365 msgid "Nomenclature settings"
21366 msgstr "Terminoloji"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
21370 msgid "Longest label width"
21371 msgstr "&En uzun etiket"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21375 msgid "Index Settings"
21376 msgstr "Kutu Ayarları"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21380 msgid "<All indexes>"
21381 msgstr "Tüm Alanlar"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21384 msgid "Progress/Debug Messages"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21388 msgid "Debug Level"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21396 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21397 msgid "Cross-reference"
21398 msgstr "Çapraz referans"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21404 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21408 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21409 msgid "Jump to label"
21410 msgstr "Etikete git"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21413 msgid "<No prefix>"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21417 msgid "Find and Replace"
21418 msgstr "Bul ve Değiştir"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21421 msgid "Send Document to Command"
21422 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21426 msgstr "Dosya Göster"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21429 msgid "Error -> Cannot load file!"
21430 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21434 msgid "%1$d words checked."
21435 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21438 msgid "One word checked."
21439 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21442 msgid "Spelling check completed"
21443 msgstr "Yazım denetleme tamam"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21446 msgid "Basic Latin"
21447 msgstr "Temel Latince"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21450 msgid "Latin-1 Supplement"
21451 msgstr "Latin-1 Supplement"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21454 msgid "Latin Extended-A"
21455 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21458 msgid "Latin Extended-B"
21459 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21462 msgid "IPA Extensions"
21463 msgstr "IPA Uzantıları"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21466 msgid "Spacing Modifier Letters"
21467 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21470 msgid "Combining Diacritical Marks"
21471 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21483 msgstr "Devanagari"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21530 msgid "Hangul Jamo"
21531 msgstr "Hangul Jamo"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21534 msgid "Phonetic Extensions"
21535 msgstr "Fonetik Uzantılar"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21538 msgid "Latin Extended Additional"
21539 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21542 msgid "Greek Extended"
21543 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21546 msgid "General Punctuation"
21547 msgstr "Genel Noktalama"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21550 msgid "Superscripts and Subscripts"
21551 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21554 msgid "Currency Symbols"
21555 msgstr "Kur Sembolleri"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21558 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21559 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21562 msgid "Letterlike Symbols"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21566 msgid "Number Forms"
21567 msgstr "Sayı Formları"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21570 msgid "Mathematical Operators"
21571 msgstr "Matematiksel Operatörler"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21574 msgid "Miscellaneous Technical"
21575 msgstr "Çeşitli Teknikler"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21578 msgid "Control Pictures"
21579 msgstr "Kontrol Resimleri"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21582 msgid "Optical Character Recognition"
21583 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21586 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21587 msgstr "Ek Alfanumerikler"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21590 msgid "Box Drawing"
21591 msgstr "Kutu Çizimleri"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21594 msgid "Block Elements"
21595 msgstr "Blok Elementler"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21598 msgid "Geometric Shapes"
21599 msgstr "Geometrik Şekiller"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21602 msgid "Miscellaneous Symbols"
21603 msgstr "Çeşitli Semboller"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21610 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21611 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21614 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21615 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21630 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21631 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21638 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21639 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21642 msgid "CJK Compatibility"
21643 msgstr "CJK Uyumluluğu"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21646 msgid "CJK Unified Ideographs"
21647 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21650 msgid "Hangul Syllables"
21651 msgstr "Korece Heceleri"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21654 msgid "High Surrogates"
21655 msgstr "Üst Vekiller"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21658 msgid "Private Use High Surrogates"
21659 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21662 msgid "Low Surrogates"
21663 msgstr "Alt Vekiller"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21666 msgid "Private Use Area"
21667 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21670 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21671 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21674 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21675 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21678 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21679 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21682 msgid "Combining Half Marks"
21683 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21686 msgid "CJK Compatibility Forms"
21687 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21690 msgid "Small Form Variants"
21691 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21694 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21695 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21698 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21699 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21706 msgid "Linear B Syllabary"
21707 msgstr "Lineer B Syllabary"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21710 msgid "Linear B Ideograms"
21711 msgstr "Lineer B İdeogramları"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21714 msgid "Aegean Numbers"
21715 msgstr "Aegean Sayıları"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21718 msgid "Ancient Greek Numbers"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21723 msgstr "Eski İtalik"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21734 msgid "Old Persian"
21735 msgstr "Eski Farsça"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21750 msgid "Cypriot Syllabary"
21751 msgstr "Cypriot Syllabary"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21755 msgstr "Kharoshthi"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21758 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21759 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21762 msgid "Musical Symbols"
21763 msgstr "Müzik Sembolleri"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21766 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21767 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21770 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21771 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21774 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21775 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21778 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21779 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21782 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21783 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21790 msgid "Variation Selectors Supplement"
21791 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21794 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21795 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21798 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21799 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21802 msgid "Character: "
21803 msgstr "Karakter: "
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21806 msgid "Code Point: "
21807 msgstr "Kod Noktası: "
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21813 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21814 msgid "Insert Table"
21815 msgstr "Tablo ekle"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21818 msgid "TeX Information"
21819 msgstr "TeX Bilgisi"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21822 msgid "No thesaurus available for this language!"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21829 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21833 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21837 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21839 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21840 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21847 msgid "unknown version"
21848 msgstr "bilinmeyen sürüm"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21851 msgid "Small-sized icons"
21852 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21855 msgid "Normal-sized icons"
21856 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21859 msgid "Big-sized icons"
21860 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21865 msgstr "&LyX'ten Çık"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21868 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21872 msgid "Welcome to LyX!"
21873 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21877 msgid "Automatic save failed!"
21878 msgstr "Otokayıt başarısız!"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21882 msgid "Automatic save done."
21883 msgstr "Otomatik güncelle"
21885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21886 msgid "Command not allowed without any document open"
21887 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21891 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21892 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
21894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
21895 msgid "Select template file"
21896 msgstr "Şablon dosyası seçin"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
21899 msgid "Templates|#T#t"
21900 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
21903 msgid "Document not loaded."
21904 msgstr "Belge kaydedilemedi."
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
21907 msgid "Select document to open"
21908 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
21911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
21912 msgid "Examples|#E#e"
21913 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
21916 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21917 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21920 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21921 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21924 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21925 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21928 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21929 msgstr "LyX-1.6.x Belgeleri (*.lyx16)"
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21932 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21933 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
21934 msgid "Invalid filename"
21935 msgstr "Geçersiz dosya adı"
21937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
21940 "The directory in the given path\n"
21944 "Verilen yoldaki dizin\n"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
21950 msgid "Opening document %1$s..."
21951 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
21953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21955 msgid "Document %1$s opened."
21956 msgstr "Belge %1$s açıldı."
21958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
21959 msgid "Version control detected."
21960 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
21962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
21964 msgid "Could not open document %1$s"
21965 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
21968 msgid "Couldn't import file"
21969 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21973 msgid "No information for importing the format %1$s."
21974 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
21978 msgid "Select %1$s file to import"
21979 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137
21984 "The document %1$s already exists.\n"
21986 "Do you want to overwrite that document?"
21988 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
21990 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
21993 msgid "Overwrite document?"
21994 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
21998 msgid "Importing %1$s..."
21999 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22003 msgstr "aktarıldı."
22005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22006 msgid "file not imported!"
22007 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
22012 msgstr "Dosya ekle"
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
22015 msgid "Select LyX document to insert"
22016 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
22019 msgid "Absolute filename expected."
22020 msgstr "Tam dosya adı beklenir."
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
22023 msgid "Select file to insert"
22024 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076
22027 msgid "All Files (*)"
22028 msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109
22031 msgid "Choose a filename to save document as"
22032 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22036 msgstr "&Yeniden adlandır"
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
22041 "The document %1$s could not be saved.\n"
22043 "Do you want to rename the document and try again?"
22045 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
22047 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22050 msgid "Rename and save?"
22051 msgstr "Yeni adla kaydet?"
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22055 msgstr "&Tekrar Dene"
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22059 msgid "Close document "
22060 msgstr "Yeni belge"
22062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22063 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
22069 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22071 "Do you want to save the document?"
22073 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
22075 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
22078 msgid "Save new document?"
22079 msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?"
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22084 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22086 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22088 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
22090 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
22093 msgid "Save changed document?"
22094 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2504
22103 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22105 "Do you want to save the document?"
22107 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
22109 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
22111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
22116 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22117 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
22121 msgid "Reload externally changed document?"
22122 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
22125 msgid "Error when setting the locking property."
22128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
22129 msgid "Directory is not accessible."
22130 msgstr "Dizin erişilebilir değil."
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2717
22134 msgid "Opening child document %1$s..."
22135 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
22137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809
22139 msgid "Successful export to format: %1$s"
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2810
22144 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22145 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
22149 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
22154 msgid "Error previewing format: %1$s"
22155 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
22159 msgid "Exporting ..."
22160 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2905
22164 msgid "Previewing ..."
22165 msgstr "Önizleme yükleniyor"
22167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
22168 msgid "Document not loaded"
22169 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
22171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3040
22174 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22175 "version of the document %1$s?"
22177 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
22178 "istediğinizden emin misiniz?"
22180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3042
22181 msgid "Revert to saved document?"
22182 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
22184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
22185 msgid "Saving all documents..."
22186 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
22188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
22189 msgid "All documents saved."
22190 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
22192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
22194 msgid "%1$s unknown command!"
22195 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
22199 msgid "Please, preview the document first."
22200 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3300
22204 msgid "Couldn't proceed."
22205 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
22207 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22208 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22209 msgid "LaTeX Source"
22210 msgstr "LaTeX Kaynağı"
22212 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22213 msgid "DocBook Source"
22214 msgstr "DocBook Kaynağı"
22216 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22217 msgid "Literate Source"
22218 msgstr "Yazın Kaynağı"
22220 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22221 msgid " (version control, locking)"
22222 msgstr " (sürüm yönetimi, kilitleme)"
22224 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22225 msgid " (version control)"
22226 msgstr " (sürüm yönetimi)"
22228 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22230 msgstr " (değişti)"
22232 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22233 msgid " (read only)"
22234 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
22236 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22238 msgstr "Dosyayı Kapat"
22240 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22242 msgstr "Sekmeyi gizle"
22244 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22246 msgstr "Sekmeyi kapat"
22248 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22249 msgid "Wrap Float Settings"
22250 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
22252 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22253 msgid "Click to detach"
22254 msgstr "Ayırmak için tıkla"
22256 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22258 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22260 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
22262 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22263 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22264 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
22266 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22268 msgstr " (bilinmiyor)"
22270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22275 msgid "More Spelling Suggestions"
22278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22280 msgid "Add to personal dictionary|n"
22281 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22285 msgid "Ignore all|I"
22286 msgstr "&Hepsini Yoksay"
22288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22290 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22291 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22300 msgid "More Languages ...|M"
22301 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
22303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22306 msgstr "GörünmezMetin"
22308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22310 msgid "<No Documents Open>"
22311 msgstr "Açık Belge Yok!"
22313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22315 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22316 msgstr "<Henüz yerimi kaydedilmemiş>"
22318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22319 msgid "View (Other Formats)|F"
22322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22324 msgid "Update (Other Formats)|p"
22325 msgstr "Görüntüyü güncelle"
22327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22329 msgid "View [%1$s]|V"
22332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22334 msgid "Update [%1$s]|U"
22335 msgstr "Güncelle|G"
22337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22339 msgid "No Custom Insets Defined!"
22340 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
22342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22344 msgid "<No Document Open>"
22345 msgstr "Açık Belge Yok!"
22347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22348 msgid "Master Document"
22351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22352 msgid "Open Navigator..."
22353 msgstr "Gezgini Aç..."
22355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22356 msgid "Other Lists"
22357 msgstr "Diğer Listeler"
22359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22361 msgid "<Empty Table of Contents>"
22362 msgstr "<İçerik tablosu boş>"
22364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22365 msgid "Other Toolbars"
22366 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
22368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22370 msgid "No Branches Set for Document!"
22371 msgstr "Belgede dallanma yok!"
22373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22374 msgid "Index Entry|d"
22375 msgstr "İndeks Girdisi|i"
22377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22378 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22379 msgid "Index Entry"
22380 msgstr "İndeks Girişi"
22382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22383 msgid "No Citation in Scope!"
22384 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
22386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22388 msgid "No Action Defined!"
22389 msgstr "Eylem tanımsız!"
22391 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22393 msgid "Export %1$s"
22394 msgstr "Font: %1$s"
22396 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22398 msgid "Import %1$s"
22399 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22401 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22403 msgid "Update %1$s"
22406 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22411 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22415 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22417 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22420 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
22422 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22423 msgid "Could not update TeX information"
22424 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
22426 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22428 msgid "The script `%1$s' failed."
22429 msgstr "`%s' betiği başarısız."
22431 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22433 msgstr "Tüm dosyalar "
22435 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22436 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
22437 msgid "Table of Contents"
22438 msgstr "İçindekiler"
22440 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22441 msgid "List of Graphics"
22442 msgstr "Grafik Listesi"
22444 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22445 msgid "List of Equations"
22446 msgstr "Denklem Listesi"
22448 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22449 msgid "List of Footnotes"
22450 msgstr "Dipnot Listesi"
22452 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22453 msgid "List of Listings"
22454 msgstr "Listeleme Listesi"
22456 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22457 msgid "List of Indexes"
22458 msgstr "İndeks Listesi"
22460 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22461 msgid "List of Marginal notes"
22462 msgstr "Kenar Notları Listesi"
22464 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22465 msgid "List of Notes"
22466 msgstr "Not Listesi"
22468 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22469 msgid "List of Citations"
22470 msgstr "Alıntı Listesi"
22472 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22473 msgid "Labels and References"
22474 msgstr "Etiket ve Referanslar"
22476 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22477 msgid "List of Branches"
22478 msgstr "Dal Listesi"
22480 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22481 msgid "List of Changes"
22482 msgstr "Değişiklikler Listesi"
22484 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22485 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22487 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22488 "file through LaTeX: "
22489 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22491 #: src/insets/Inset.cpp:88
22493 msgid "Bibliography Entry"
22496 #: src/insets/Inset.cpp:91
22499 msgstr "TeX Kodu|X"
22501 #: src/insets/Inset.cpp:111
22503 msgid "Horizontal Space"
22504 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22506 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22507 msgid "Vertical Space"
22508 msgstr "Düşey Boşluk"
22510 #: src/insets/Inset.cpp:157
22512 msgid "Horizontal Math Space"
22513 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22515 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22516 msgid "Keys must be unique!"
22517 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
22519 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22522 "The key %1$s already exists,\n"
22523 "it will be changed to %2$s."
22525 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
22526 "%2$s olarak değiştirilecek."
22528 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22531 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22532 "If you proceed, all of them will be opened."
22534 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
22535 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
22537 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22538 msgid "Open Databases?"
22539 msgstr "Açık Veritabanları?"
22541 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22545 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22546 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22547 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
22549 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22551 msgstr "Veritabanları:"
22553 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22554 msgid "Style File:"
22555 msgstr "Stil Dosyası:"
22557 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22561 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22562 msgid "included in TOC"
22563 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
22565 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22566 msgid "Export Warning!"
22567 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
22569 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22571 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22572 "BibTeX will be unable to find them."
22574 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
22575 "BibTeX bunları bulamayacak."
22577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22579 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22580 "BibTeX will be unable to find it."
22582 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
22583 "BibTeX bunu bulamayacak."
22585 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22586 msgid "simple frame"
22587 msgstr "basit çerçeve"
22589 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22591 msgstr "çerçevesiz"
22593 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22594 msgid "simple frame, page breaks"
22595 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
22597 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22599 msgstr "oval, ince"
22601 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22602 msgid "oval, thick"
22603 msgstr "oval, kalın"
22605 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22606 msgid "drop shadow"
22609 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22610 msgid "shaded background"
22611 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
22613 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22614 msgid "double frame"
22615 msgstr "çift çerçeve"
22617 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22619 msgid "%1$s (%2$s)"
22620 msgstr "%1$s (%2$s)"
22622 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22624 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22625 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22627 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22631 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22635 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22637 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22638 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
22640 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22644 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22645 msgid "Branch (child only): "
22648 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22650 msgid "Branch (undefined): "
22653 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22655 msgstr "Tanımsız: "
22657 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22661 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
22666 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
22667 msgid "No bibliography defined!"
22668 msgstr "Tanımlı kaynakça yok!"
22670 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
22671 msgid "No citations selected!"
22672 msgstr "Seçili alıntı yok!"
22674 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
22676 msgstr "alıntılanmamış"
22678 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22679 msgid "LaTeX Command: "
22680 msgstr " LaTeX Komutu: "
22682 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22683 msgid "InsetCommand Error: "
22684 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
22686 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22687 msgid "Incompatible command name."
22688 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
22690 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22691 msgid "InsetCommandParams Error: "
22692 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
22694 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22695 msgid "InsetCommandParams: "
22696 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
22698 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22699 msgid "Unknown parameter name: "
22700 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
22702 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22704 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22705 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22707 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
22709 msgid "Uncodable characters"
22710 msgstr "kodlanamayan karakter"
22712 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
22715 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22716 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22720 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22722 msgid "External template %1$s is not installed"
22723 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
22725 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22729 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22731 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22732 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22734 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22738 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22740 msgstr "altyüzen: "
22742 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22743 msgid " (sideways)"
22744 msgstr "(çifttaraflı)"
22746 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
22747 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22748 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22750 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
22752 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22755 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
22757 msgid "List of %1$s"
22758 msgstr "%1$s Listesi"
22760 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22764 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
22767 "Could not copy the file\n"
22769 "into the temporary directory."
22775 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22777 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22778 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
22780 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22782 msgid "Graphics file: %1$s"
22783 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
22785 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22789 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22792 msgstr "Dosya ekle"
22794 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
22796 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22797 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
22799 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22800 msgid "Verbatim Input"
22803 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22804 msgid "Verbatim Input*"
22805 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
22807 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22809 msgid "Include (excluded)"
22810 msgstr "Dosya ekle"
22812 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22813 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22814 msgid "Recursive input"
22815 msgstr "Özyinelemeli girdi"
22817 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22820 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22821 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
22823 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
22826 "Included file `%1$s'\n"
22827 "has textclass `%2$s'\n"
22828 "while parent file has textclass `%3$s'."
22830 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22831 "`%2$s' metin sınıfında\n"
22832 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
22834 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
22835 msgid "Different textclasses"
22836 msgstr "Farkı metinsınıfları"
22838 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
22841 "Included file `%1$s'\n"
22842 "uses module `%2$s'\n"
22843 "which is not used in parent file."
22845 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22846 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
22847 "oysa ana dosya kullanmıyor."
22849 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
22850 msgid "Module not found"
22851 msgstr "Modül bulunamadı"
22853 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22854 msgid "Unsupported Inclusion"
22857 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22860 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22861 "Offending file:\n"
22865 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22866 msgid "Index sorting failed"
22867 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
22869 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22872 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22873 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22874 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22875 "explained in the User Guide."
22877 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
22878 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
22879 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
22880 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
22882 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22884 msgid "unknown type!"
22885 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22887 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22889 msgid "Unknown index type!"
22890 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22892 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22894 msgid "All indices"
22895 msgstr "Tüm Alanlar"
22897 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22902 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22904 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22905 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
22907 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22908 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22909 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22911 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22912 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22916 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22920 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22924 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22926 msgid "No version control"
22927 msgstr " (sürüm yönetimi)"
22929 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22931 msgid "[[%1$s unknown]]"
22932 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
22934 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22935 msgid "Label names must be unique!"
22936 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
22938 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22941 "The label %1$s already exists,\n"
22942 "it will be changed to %2$s."
22944 "%1$s etiketi zaten var.\n"
22945 "%2$s olarak değiştirilecek."
22947 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22948 msgid "DUPLICATE: "
22951 #: src/insets/InsetLine.cpp:62
22953 msgid "Horizontal line"
22954 msgstr "Yatay Çizgi"
22956 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22957 msgid "no more lstline delimiters available"
22960 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22961 msgid "Running out of delimiters"
22962 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
22964 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22966 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22967 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22968 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22969 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22970 "must investigate!"
22973 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22974 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22975 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
22977 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22980 "The following characters in one of the program listings are\n"
22981 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22986 msgid "A value is expected."
22987 msgstr "Bir değer bekleniyor."
22989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22995 msgid "Unbalanced braces!"
22996 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
22998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22999 msgid "Please specify true or false."
23000 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
23002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23003 msgid "Only true or false is allowed."
23004 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
23006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23007 msgid "Please specify an integer value."
23008 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
23010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23011 msgid "An integer is expected."
23012 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
23014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23015 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23016 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
23018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23019 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23020 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
23022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23024 msgid "Please specify one of %1$s."
23025 msgstr "%1$s den birini belirt."
23027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23029 msgid "Try one of %1$s."
23030 msgstr "%1$s den birini deneyin."
23032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23034 msgid "I guess you mean %1$s."
23035 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
23037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23039 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23040 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
23042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23044 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23049 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23051 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
23053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23055 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23058 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
23059 "trblTRBL altkümesi"
23061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23063 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23064 "right, bottom left and top left corner."
23066 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
23069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23070 msgid "Enter something like \\color{white}"
23071 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
23073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23074 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23075 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
23077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23078 msgid "auto, last or a number"
23079 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
23081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23083 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23084 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23085 "defining a listing inset)"
23087 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
23088 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
23089 "tanımlarken) kullanın."
23091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23093 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23094 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23097 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
23098 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
23099 "tanımlarken) kullanın."
23101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23102 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23103 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
23105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23107 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23108 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
23110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23112 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23113 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
23115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23117 msgid "Parameter %1$s: "
23118 msgstr "%1$s parametresi: "
23120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23122 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23123 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
23125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23127 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23128 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
23130 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23132 msgstr "Yeni Sayfa"
23134 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23136 msgstr "Sayfayı Temizle"
23138 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23139 msgid "Clear Double Page"
23140 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
23142 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23146 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23147 msgid "Nomenclature Symbol: "
23148 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
23150 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23151 msgid "Description: "
23152 msgstr "Açıklama: "
23154 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23156 msgstr "Sıralama: "
23158 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23159 msgid "Note[[InsetNote]]"
23160 msgstr "Not[[InsetNote]]"
23162 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23166 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23171 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23176 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23181 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23186 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23191 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23196 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23200 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23204 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23208 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23212 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23213 msgid "Page Number"
23214 msgstr "Sayfa Numarası"
23216 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23220 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23221 msgid "Textual Page Number"
23222 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
23224 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23226 msgstr "MetinSayfası: "
23228 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23229 msgid "Standard+Textual Page"
23232 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23234 msgstr "Ref+Text: "
23236 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23240 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
23243 msgstr "FormatRef: "
23245 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23247 msgid "Reference to Name"
23250 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23255 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23256 msgid "Protected Space"
23257 msgstr "Korumalı Boşluk"
23259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23261 msgstr "Dörtlü Boşluk"
23263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23265 msgid "Double Quad Space"
23266 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
23268 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23272 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23277 msgid "Protected Horizontal Fill"
23278 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
23280 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23281 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23282 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
23284 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23285 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23286 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
23288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23289 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23290 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
23292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23293 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23294 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
23296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23297 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23298 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
23300 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23301 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23302 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
23304 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23306 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23307 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
23309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23311 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23312 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
23314 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23315 msgid "Unknown TOC type"
23316 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23318 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23319 msgid "Selection size should match clipboard content."
23322 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23326 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23330 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23332 msgstr "Gösterilmiyor."
23334 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23336 msgstr "Yükleniyor..."
23338 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23339 msgid "Converting to loadable format..."
23340 msgstr "Çeviriliyor..."
23342 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23343 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23344 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
23346 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23347 msgid "Scaling etc..."
23348 msgstr "Ölçekleme vs..."
23350 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23351 msgid "Ready to display"
23352 msgstr "Gosterime hazir"
23354 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23355 msgid "No file found!"
23356 msgstr "Dosya bulunamadı!"
23358 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23359 msgid "Error converting to loadable format"
23360 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
23362 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23363 msgid "Error loading file into memory"
23364 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
23366 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23367 msgid "Error generating the pixmap"
23368 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
23370 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23374 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23375 msgid "Preview loading"
23376 msgstr "Önizleme yükleniyor"
23378 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23379 msgid "Preview ready"
23380 msgstr "Önizleme hazır"
23382 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23383 msgid "Preview failed"
23384 msgstr "Önizleme başarılı değil"
23386 #: src/lengthcommon.cpp:37
23387 msgid "cc[[unit of measure]]"
23388 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
23390 #: src/lengthcommon.cpp:37
23394 #: src/lengthcommon.cpp:37
23398 #: src/lengthcommon.cpp:38
23402 #: src/lengthcommon.cpp:38
23403 msgid "mu[[unit of measure]]"
23404 msgstr "mu[[ölçü birimi]]"
23406 #: src/lengthcommon.cpp:38
23410 #: src/lengthcommon.cpp:39
23414 #: src/lengthcommon.cpp:39
23418 #: src/lengthcommon.cpp:39
23419 msgid "Text Width %"
23420 msgstr "Metin Genişliği %"
23422 #: src/lengthcommon.cpp:40
23423 msgid "Column Width %"
23424 msgstr "Sütun Genişliği %"
23426 #: src/lengthcommon.cpp:40
23427 msgid "Page Width %"
23428 msgstr "Sayfa Genişliği %"
23430 #: src/lengthcommon.cpp:40
23431 msgid "Line Width %"
23432 msgstr "Satır Genişliği %"
23434 #: src/lengthcommon.cpp:41
23435 msgid "Text Height %"
23436 msgstr "Metin Yüksekliği %"
23438 #: src/lengthcommon.cpp:41
23439 msgid "Page Height %"
23440 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
23442 #: src/lyxfind.cpp:138
23443 msgid "Search error"
23444 msgstr "Arama hatası"
23446 #: src/lyxfind.cpp:138
23447 msgid "Search string is empty"
23448 msgstr "Aranacak metin boş"
23450 #: src/lyxfind.cpp:337
23451 msgid "String has been replaced."
23452 msgstr "Dizge değiştirildi."
23454 #: src/lyxfind.cpp:340
23455 msgid " strings have been replaced."
23456 msgstr " dizge değiştirildi."
23458 #: src/lyxfind.cpp:1211
23459 msgid "Search text is empty!"
23460 msgstr "Arama metni boş!"
23462 #: src/lyxfind.cpp:1225
23463 msgid "Invalid regular expression!"
23464 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
23466 #: src/lyxfind.cpp:1230
23468 msgid "Match not found!"
23469 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23471 #: src/lyxfind.cpp:1234
23473 msgid "Match found!"
23474 msgstr "Modül bulunamadı!"
23476 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23478 msgid " Macro: %1$s: "
23479 msgstr " Makro: %1$s: "
23481 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
23482 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23484 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23485 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
23487 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23489 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23490 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
23492 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23494 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23497 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23499 msgid "Cursor not in table"
23500 msgstr " (yüklü değil)"
23502 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23503 msgid "Only one row"
23504 msgstr "Yalnız bir satır"
23506 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23507 msgid "Only one column"
23508 msgstr "Yalnız bir sütun"
23510 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23511 msgid "No hline to delete"
23512 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
23514 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23515 msgid "No vline to delete"
23516 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
23518 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23520 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23521 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
23523 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1301
23525 msgstr "Numara yok"
23527 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1301
23531 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1539
23533 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23534 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
23536 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1549
23538 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23539 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
23541 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1559
23543 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23544 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
23546 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23547 msgid "create new math text environment ($...$)"
23548 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
23550 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23551 msgid "entered math text mode (textrm)"
23552 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
23554 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23556 msgid "Regular expression editor mode"
23557 msgstr "Düzenli &İfade"
23559 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23560 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23563 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23564 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23567 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23568 msgid "Standard[[mathref]]"
23569 msgstr "Standart[[mathref]]"
23571 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23572 msgid "FormatRef: "
23573 msgstr "FormatRef: "
23575 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23579 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23583 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23585 msgstr "matematik makrosu"
23587 #: src/output.cpp:37
23590 "Could not open the specified document\n"
23593 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
23596 #: src/output_plaintext.cpp:136
23600 #: src/output_plaintext.cpp:148
23601 msgid "References: "
23602 msgstr "Referanslar: "
23604 #: src/support/debug.cpp:40
23606 msgid "No debugging messages"
23607 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
23609 #: src/support/debug.cpp:41
23610 msgid "General information"
23611 msgstr "Genel bilgiler"
23613 #: src/support/debug.cpp:42
23614 msgid "Program initialisation"
23615 msgstr "Program açılışı"
23617 #: src/support/debug.cpp:43
23618 msgid "Keyboard events handling"
23619 msgstr "Klavye olayları"
23621 #: src/support/debug.cpp:44
23622 msgid "GUI handling"
23623 msgstr "Arabirim yönetimi"
23625 #: src/support/debug.cpp:45
23626 msgid "Lyxlex grammar parser"
23627 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
23629 #: src/support/debug.cpp:46
23630 msgid "Configuration files reading"
23631 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
23633 #: src/support/debug.cpp:47
23634 msgid "Custom keyboard definition"
23635 msgstr "Özel klavye tanımı"
23637 #: src/support/debug.cpp:48
23638 msgid "LaTeX generation/execution"
23639 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
23641 #: src/support/debug.cpp:49
23642 msgid "Math editor"
23643 msgstr "Matematik düzenleyici"
23645 #: src/support/debug.cpp:50
23646 msgid "Font handling"
23647 msgstr "Font yönetimi"
23649 #: src/support/debug.cpp:51
23650 msgid "Textclass files reading"
23651 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
23653 #: src/support/debug.cpp:52
23654 msgid "Version control"
23655 msgstr "Sürüm yönetimi"
23657 #: src/support/debug.cpp:53
23658 msgid "External control interface"
23659 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
23661 #: src/support/debug.cpp:54
23662 msgid "Undo/Redo mechanism"
23663 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
23665 #: src/support/debug.cpp:55
23666 msgid "User commands"
23667 msgstr "Kullanıcı komutları"
23669 #: src/support/debug.cpp:56
23671 msgid "The LyX Lexer"
23672 msgstr "LyX Lexxer"
23674 #: src/support/debug.cpp:57
23675 msgid "Dependency information"
23676 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
23678 #: src/support/debug.cpp:58
23680 msgstr "Lyx eklemeleri"
23682 #: src/support/debug.cpp:59
23683 msgid "Files used by LyX"
23684 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
23686 #: src/support/debug.cpp:60
23687 msgid "Workarea events"
23688 msgstr "Çalışma alanı olayları"
23690 #: src/support/debug.cpp:61
23691 msgid "Insettext/tabular messages"
23692 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
23694 #: src/support/debug.cpp:62
23695 msgid "Graphics conversion and loading"
23696 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
23698 #: src/support/debug.cpp:63
23699 msgid "Change tracking"
23700 msgstr "İzlemeyi değiştir"
23702 #: src/support/debug.cpp:64
23703 msgid "External template/inset messages"
23704 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
23706 #: src/support/debug.cpp:65
23707 msgid "RowPainter profiling"
23710 #: src/support/debug.cpp:66
23711 msgid "Scrolling debugging"
23714 #: src/support/debug.cpp:67
23715 msgid "Math macros"
23716 msgstr "Matematik makroları"
23718 #: src/support/debug.cpp:68
23722 #: src/support/debug.cpp:69
23723 msgid "Locale/Internationalisation"
23724 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
23726 #: src/support/debug.cpp:70
23727 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23728 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
23730 #: src/support/debug.cpp:71
23732 msgid "Find and replace mechanism"
23733 msgstr "Bul ve değiştir"
23735 #: src/support/debug.cpp:72
23736 msgid "Developers' general debug messages"
23737 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
23739 #: src/support/debug.cpp:73
23740 msgid "All debugging messages"
23741 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
23743 #: src/support/debug.cpp:152
23745 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23746 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
23748 #: src/support/filetools.cpp:264
23749 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23752 #: src/support/os_win32.cpp:444
23753 msgid "System file not found"
23754 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
23756 #: src/support/os_win32.cpp:445
23758 "Unable to load shfolder.dll\n"
23761 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
23764 #: src/support/os_win32.cpp:450
23765 msgid "System function not found"
23766 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
23768 #: src/support/os_win32.cpp:451
23770 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23771 "Don't know how to proceed. Sorry."
23773 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
23774 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
23776 #: src/support/userinfo.cpp:45
23777 msgid "Unknown user"
23778 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
23781 #~ msgid "Glossary term"
23785 #~ msgid "Middle|d"
23788 #~ msgid "caption frame"
23789 #~ msgstr "başlık çerçevesi"
23791 #~ msgid "top/bottom line"
23792 #~ msgstr "üst/alt çizgisi"
23799 #~ msgid "Decimal point:"
23800 #~ msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
23802 #~ msgid "Screen &DPI:"
23803 #~ msgstr "Ekran &DPI:"
23806 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
23807 #~ msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
23809 #~ msgid "LyX binary not found"
23810 #~ msgstr "LxY ikili dosyası bulunamadı"
23812 #~ msgid "File not found"
23813 #~ msgstr "Dosya bulunamadı"
23815 #~ msgid "Directory not found"
23816 #~ msgstr "Dizin bulunamadı"
23822 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23823 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
23825 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23826 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
23828 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23829 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
23832 #~ msgid "Publisher ID"
23833 #~ msgstr "Yayıncılar"
23835 #~ msgid "TheoremTemplate"
23836 #~ msgstr "TeoremŞablonu"
23838 #~ msgid "Theorem #:"
23839 #~ msgstr "Teorem #:"
23841 #~ msgid "Lemma #:"
23842 #~ msgstr "Lemma #:"
23844 #~ msgid "Corollary #:"
23845 #~ msgstr "Doğal Sonuç #:"
23847 #~ msgid "Proposition #:"
23848 #~ msgstr "Önerme #:"
23850 #~ msgid "Conjecture #:"
23851 #~ msgstr "Varsayım #:"
23853 #~ msgid "Criterion #:"
23854 #~ msgstr "Kriter #:"
23857 #~ msgstr "Olgu #:"
23859 #~ msgid "Axiom #:"
23860 #~ msgstr "Aksiyom #:"
23862 #~ msgid "Definition #:"
23863 #~ msgstr "Tanım #:"
23865 #~ msgid "Example #:"
23866 #~ msgstr "Örnek #:"
23868 #~ msgid "Condition #:"
23869 #~ msgstr "Koşul #:"
23871 #~ msgid "Problem #:"
23872 #~ msgstr "Problem #:"
23874 #~ msgid "Exercise #:"
23875 #~ msgstr "Alıştırma #:"
23877 #~ msgid "Remark #:"
23878 #~ msgstr "Açıklama #:"
23880 #~ msgid "Claim #:"
23881 #~ msgstr "İddia #:"
23886 #~ msgid "Notation #:"
23887 #~ msgstr "Notasyon #:"
23890 #~ msgstr "Durum #:"
23892 #~ msgid "Footernote"
23895 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23896 #~ msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
23899 #~ msgid "Overwrite all files?"
23900 #~ msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
23903 #~ msgid "Continue &asking"
23904 #~ msgstr "Devam ediyor"
23906 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23907 #~ msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
23909 #~ msgid "Thin space"
23910 #~ msgstr "İnce boşluk"
23912 #~ msgid "Medium space"
23913 #~ msgstr "Orta boşluk"
23915 #~ msgid "Thick space"
23916 #~ msgstr "Kalın boşluk"
23918 #~ msgid "Negative thin space"
23919 #~ msgstr "Negatif ince boşluk"
23921 #~ msgid "Negative medium space"
23922 #~ msgstr "Negatif orta boşluk"
23924 #~ msgid "Negative thick space"
23925 #~ msgstr "Negatif kalın boşluk"
23927 #~ msgid "Inter-word space"
23928 #~ msgstr "Sözcük arası boşluk"
23930 #~ msgid "Date format"
23931 #~ msgstr "Tarih biçimi"
23933 #~ msgid "Unknown buffer info"
23934 #~ msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
23936 #~ msgid "QQuad Space"
23937 #~ msgstr "QQuad Space"
23940 #~ msgid "Preview\t"
23941 #~ msgstr "Önizleme"
23943 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23944 #~ msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
23948 #~ msgstr "Seçe&nekler:"
23950 #~ msgid "Find LyX Text"
23951 #~ msgstr "LyX Metni Bul"
23954 #~ msgid "&Replace with..."
23955 #~ msgstr "De&ğiştir:"
23962 #~ msgid "Pre&vious"
23963 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
23966 #~ msgid "&Keep case"
23967 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
23970 #~ msgid "&Find..."
23974 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23975 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
23982 #~ msgid "&Previous"
23983 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
23986 #~ msgid "&Advanced"
23987 #~ msgstr "Gelişmiş"
23990 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23991 #~ "%1$s.layout,\n"
23992 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23993 #~ "class or style file required by it is not\n"
23994 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23995 #~ "for more information.\n"
23997 #~ "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
23998 #~ "%1$s.layout,\n"
23999 #~ "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
24000 #~ "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
24001 #~ "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
24002 #~ "belgesine göz atın.\n"
24004 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24005 #~ msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
24007 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24008 #~ msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
24011 #~ msgid "Any &word"
24012 #~ msgstr "Herhangi bir kelime"
24015 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24018 #~ "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
24027 #~ msgid "The Enter key works, too"
24028 #~ msgstr "Enter tuşu da çalışır"
24030 #~ msgid "The delete key works, too"
24031 #~ msgstr "Silme tuşu da çalışır"
24036 #~ msgid "&Default language:"
24037 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
24039 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24040 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
24042 #~ msgid "&BibTeX command:"
24043 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
24046 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24047 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
24050 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24051 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
24053 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24054 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
24056 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24057 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
24059 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24060 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
24062 #~ msgid "Use input encod&ing"
24063 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
24065 #~ msgid "Jump to the label"
24066 #~ msgstr "Etikete git"
24068 #~ msgid "Merge cells"
24069 #~ msgstr "Sütunları birleştir"
24071 #~ msgid "Listing settings"
24072 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
24074 #~ msgid "LangHeader"
24075 #~ msgstr "DilBaşlığı"
24077 #~ msgid "Language Header:"
24078 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
24080 #~ msgid "Language:"
24083 #~ msgid "LastLanguage"
24086 #~ msgid "Last Language:"
24087 #~ msgstr "Son Dil:"
24089 #~ msgid "LangFooter"
24090 #~ msgstr "DilAltlığı"
24095 #~ msgid "End of CV"
24096 #~ msgstr "CV'nin sonu"
24099 #~ msgstr "Strasse"
24110 #~ msgid "Computer"
24111 #~ msgstr "Bilgisayar"
24113 #~ msgid "Computer:"
24114 #~ msgstr "Bilgisayar:"
24116 #~ msgid "EmptySection"
24117 #~ msgstr "BoşBölüm"
24119 #~ msgid "Empty Section"
24120 #~ msgstr "Boş Bölüm"
24122 #~ msgid "CloseSection"
24123 #~ msgstr "BölümüKapat"
24125 #~ msgid "Close Section"
24126 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
24128 #~ msgid "Insert|n"
24131 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24132 #~ msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
24134 #~ msgid "View DVI"
24135 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
24137 #~ msgid "Update DVI"
24138 #~ msgstr "DVI Güncelle"
24140 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24141 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
24143 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24144 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
24146 #~ msgid "View PostScript"
24147 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
24149 #~ msgid "Update PostScript"
24150 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
24152 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24153 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
24155 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24156 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
24158 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24159 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
24162 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24163 #~ "You may not have the right languages installed."
24165 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
24166 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
24169 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24170 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24172 #~ "ispell işleminde hata.\n"
24173 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
24176 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24179 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
24180 #~ "dönüştürülemedi."
24182 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24183 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
24186 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24187 #~ "encoding `%2$s'."
24188 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
24191 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24192 #~ "encoding `%2$s'."
24194 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
24196 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24197 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
24199 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24200 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
24202 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24203 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
24205 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24206 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
24209 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24213 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
24217 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24218 #~ msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
24220 #~ msgid "Branch Settings"
24221 #~ msgstr "Dal Ayarları"
24226 #~ msgid "TeX Code Settings"
24227 #~ msgstr "TeX Kod Ayarları"
24229 #~ msgid "Float Settings"
24230 #~ msgstr "Yüzen Ayarları"
24232 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24233 #~ msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
24235 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24236 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
24241 #~ msgid "pspell (library)"
24242 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
24244 #~ msgid "aspell (library)"
24245 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
24250 #~ msgid "*.ispell"
24251 #~ msgstr "*.ispell"
24253 #~ msgid "Spellchecker error"
24254 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
24256 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24257 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
24260 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24261 #~ "Maybe it has been killed."
24263 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
24264 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
24266 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24267 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
24269 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24270 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
24272 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24273 #~ msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
24275 #~ msgid "No Table of contents"
24276 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
24278 #~ msgid "Opened inset"
24279 #~ msgstr "Açık ekleme"
24282 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24283 #~ msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
24285 #~ msgid "Opened Box Inset"
24286 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
24288 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24289 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
24291 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24292 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
24294 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24295 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
24297 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24298 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
24300 #~ msgid "Opened Float Inset"
24301 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
24303 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24304 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
24306 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24307 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
24309 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24310 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
24312 #~ msgid "Opened Note Inset"
24313 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
24315 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24316 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
24318 #~ msgid "Opened table"
24319 #~ msgstr "Açık tablo"
24321 #~ msgid "Opened Text Inset"
24322 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
24324 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24325 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
24327 #~ msgid "Anschrift:"
24328 #~ msgstr "Anschrift:"
24330 #~ msgid "Briefkopf:"
24331 #~ msgstr "Briefkopf:"
24333 #~ msgid "Absender:"
24334 #~ msgstr "Gönderen:"
24337 #~ msgstr "Zusatz:"
24339 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24340 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24342 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24343 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24345 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24346 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24348 #~ msgid "Unterschrift:"
24349 #~ msgstr "Unterschrift:"
24351 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24352 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24354 #~ msgid "Vorwahl:"
24355 #~ msgstr "Vorwahl:"
24357 #~ msgid "Telefon:"
24358 #~ msgstr "Telefon:"
24366 #~ msgid "Betreff:"
24367 #~ msgstr "Betreff:"
24370 #~ msgstr "Anrede:"
24375 #~ msgid "Anlage(n):"
24376 #~ msgstr "Anlage(n):"
24378 #~ msgid "Verteiler:"
24379 #~ msgstr "Verteiler:"
24384 #~ msgid "Strasse:"
24385 #~ msgstr "Strasse:"
24390 #~ msgid "RetourAdresse:"
24391 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24393 #~ msgid "MeinZeichen:"
24394 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24396 #~ msgid "IhrZeichen:"
24397 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24399 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24400 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24408 #~ msgid "Adresse:"
24411 #~ msgid "Anlagen:"
24412 #~ msgstr "Anlagen:"
24417 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24418 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
24420 #~ msgid "No file open!"
24421 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
24423 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24424 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
24427 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24428 #~ msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
24431 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24432 #~ msgstr "Değişiklikleri Al|A"
24434 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24435 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
24437 #~ msgid "Toggle Label|L"
24438 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
24440 #~ msgid "B&rowse..."
24441 #~ msgstr "&Göz at..."
24443 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24444 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
24446 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24447 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24452 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24453 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
24455 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24456 #~ msgstr "So&nrakini Değiştir"
24458 #~ msgid "Find &Prev"
24459 #~ msgstr "&Öncekini Bul"
24461 #~ msgid "Replace P&rev"
24462 #~ msgstr "&Öncekini Değiştir"
24464 #~ msgid "Current buffer only"
24465 #~ msgstr "Sadece mevcut arabellek"
24468 #~ msgstr "Arabellek"
24470 #~ msgid "Current file and all included files"
24471 #~ msgstr "Mevcut dosya ve içerdiği tüm dosyalar"
24473 #~ msgid "Document"
24476 #~ msgid "All open buffers"
24477 #~ msgstr "Açık tüm arabellekler"
24479 #~ msgid "Open buffers"
24480 #~ msgstr "Arabellekleri aç"
24485 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24486 #~ msgstr "LyX Diyaloğu Bul"
24492 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24493 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
24495 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24496 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
24498 #~ msgid "&Postscript driver:"
24499 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
24501 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24502 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
24504 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24505 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
24507 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24508 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
24510 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24511 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
24519 #~ msgid "algorithm"
24520 #~ msgstr "algoritma"
24525 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24526 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
24529 #~ msgid "keywords"
24530 #~ msgstr "Anahtarlar"
24532 #~ msgid "Table of Contents|a"
24533 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
24536 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
24538 #~ msgid "American"
24539 #~ msgstr "Amerikanca"
24542 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24543 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
24545 #~ msgid "Canadian"
24549 #~ msgid "Reference\t"
24550 #~ msgstr "Referans"
24553 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24554 #~ msgstr "GönderenAdresi"
24557 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24561 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24562 #~ msgstr "Ç&evirici:"
24564 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24565 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
24568 #~ msgid "LaTeX default"
24569 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
24572 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24573 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24576 #~ msgid "Class not found"
24577 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
24580 #~ "Layout had to be changed from\n"
24581 #~ "%1$s to %2$s\n"
24582 #~ "because of class conversion from\n"
24585 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
24586 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
24587 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
24588 #~ "'%2$s' a çevrildi"
24590 #~ msgid "Changed Layout"
24591 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
24593 #~ msgid "Unknown layout"
24594 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
24597 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24598 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
24601 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24602 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
24604 #~ msgid "Display image in LyX"
24605 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
24607 #~ msgid "Screen display"
24608 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
24610 #~ msgid "Monochrome"
24611 #~ msgstr "Siyah beyaz"
24613 #~ msgid "Grayscale"
24614 #~ msgstr "Gri tonları"
24619 #~ msgid "&Display:"
24620 #~ msgstr "&Görüntü:"
24623 #~ msgstr "&Ölçek:"
24626 #~ msgid "Scr&een Display:"
24627 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
24629 #~ msgid "Do not display"
24630 #~ msgstr "Gösterme"
24633 #~ msgid "Unknown Info: "
24634 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
24637 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24638 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
24641 #~ msgid "Clear group"
24649 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24650 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
24652 #~ msgid "Edit the file externally"
24653 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
24655 #~ msgid "&Edit File..."
24656 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
24658 #~ msgid "LyX View"
24659 #~ msgstr "LyX Görünümü"
24663 #~ msgstr "Slovence"
24666 #~ msgid "<- C&lear"
24670 #~ msgstr "&Uygula"
24682 #~ msgstr "&Çerçeveli"
24689 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24690 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24693 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24694 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24697 #~ msgid " writing embedded files."
24698 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24701 #~ msgid " could not write embedded files!"
24702 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24705 #~ msgid "Failed to extract file"
24706 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
24709 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24711 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
24713 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
24716 #~ msgid "Copy file failure"
24717 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
24720 #~ msgid "Failed to embed file"
24721 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24724 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24726 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
24728 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
24731 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24732 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24735 #~ msgid "Failed to open file"
24736 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24739 #~ msgid "Sync file failure"
24740 #~ msgstr "chktex hatası"
24743 #~ msgid "Packing all files"
24744 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
24747 #~ msgid "Failed to write file"
24748 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
24751 #~ msgid "Save failure"
24752 #~ msgstr "chktex hatası"
24755 #~ msgid "Extra embedded file"
24756 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24759 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24760 #~ msgstr "Çok sütun"
24763 #~ msgid "Enspace|E"
24766 #~ msgid "Document could not be read"
24767 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24770 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24771 #~ msgstr "Sonraki komut"
24774 #~ msgid "New Line|e"
24775 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
24777 #~ msgid "Line Break|B"
24778 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
24781 #~ msgid "line break"
24782 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
24785 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24786 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
24792 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24793 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
24795 #~ msgid "Swap Rows|S"
24796 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
24798 #~ msgid "Swap Columns|w"
24799 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
24802 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24803 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24811 #~ msgstr "yuzen: "
24814 #~ msgid "S&ubfigure"
24815 #~ msgstr "Altfigür"
24817 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24818 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
24820 #~ msgid "Ca&ption:"
24821 #~ msgstr "Başlı&k:"
24823 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24824 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
24826 #~ msgid "Framed in box"
24827 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
24830 #~ msgstr "&Gölgeli"
24832 #~ msgid "Paper Size"
24833 #~ msgstr "Kağıt boyu"
24836 #~ msgstr "&Renkler"
24839 #~ msgid "C&opiers"
24840 #~ msgstr "Kopyalar"
24842 #~ msgid "&File formats"
24843 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
24845 #~ msgid "F&ormat:"
24848 #~ msgid "&GUI name:"
24849 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
24851 #~ msgid "External Applications"
24852 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
24855 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24856 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
24858 #~ msgid "Save/restore window position"
24859 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
24868 #~ msgstr "&Birim:"
24871 #~ msgstr "Macarca"
24873 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24874 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
24877 #~ msgid "Framed|F"
24878 #~ msgstr "Çerçeveli"
24881 #~ msgid "Shaded|S"
24882 #~ msgstr "Gölgeli"
24884 #~ msgid "Insert URL"
24885 #~ msgstr "URL Ekle"
24887 #~ msgid "Can't load document class"
24888 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
24892 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24894 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
24898 #~ "The document could not be converted\n"
24899 #~ "into the document class %1$s."
24900 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
24903 #~ msgid "&Switch to document"
24904 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
24908 #~ "Could not open the specified document\n"
24910 #~ "due to the error: %2$s"
24912 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
24915 #~ msgid "Rectangular box"
24916 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
24918 #~ msgid "Shadow box"
24919 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
24921 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24922 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
24924 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24925 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
24929 #~ msgstr "Kopyalar"
24935 #~ msgstr "ovalkutu"
24938 #~ msgstr "Ovalkutu"
24941 #~ msgid "Shadowbox"
24942 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
24944 #~ msgid "Doublebox"
24945 #~ msgstr "Çift kutu"
24948 #~ msgid "Unknown inset name: "
24949 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
24952 #~ msgid "Program Listing "
24953 #~ msgstr "Program açılışı"
24956 #~ msgstr "Çerçeveli"
24959 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24960 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
24965 #~ msgid "HtmlUrl: "
24966 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24968 #~ msgid "Default (outer)"
24969 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
24974 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24975 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
24977 #~ msgid "%1$d words in selection."
24978 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
24980 #~ msgid "%1$d words in document."
24981 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
24983 #~ msgid "One word in selection."
24984 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
24986 #~ msgid "One word in document."
24987 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
24989 #~ msgid "Count words"
24990 #~ msgstr "Sözcükleri say"
24993 #~ msgid "Encoding error"
24994 #~ msgstr "&Kodlama"
24998 #~ msgstr "Sağa dayalı"
25002 #~ msgstr "Yapıştır"
25007 #~ msgid "To &file:"
25008 #~ msgstr "&Dosyaya:"
25010 #~ msgid "Co&pies:"
25011 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
25013 #~ msgid "Printer &name:"
25014 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
25017 #~ msgid "Columns "
25018 #~ msgstr "S&ütunlar:"
25021 #~ msgid "Overprint "
25022 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
25025 #~ msgid "Font st&yle:"
25026 #~ msgstr "Font boyu"
25029 #~ msgid "Definition. "
25033 #~ msgid "Example. "
25045 #~ msgid "&Extended Chars"
25046 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
25049 #~ msgstr "öntanımlı"
25053 #~ msgstr "açıklama"
25056 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25057 #~ msgstr "icindekiler"
25063 #~ msgid "Table of Contents|T"
25064 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
25072 #~ msgstr "Kopyalar"
25076 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
25083 #~ msgid "&Caption"
25087 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25088 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
25092 #~ msgstr "&Etiket:"
25095 #~ msgid "<- P&romote"
25096 #~ msgstr "&Koruma:"
25104 #~ msgstr "Güncelle"
25107 #~ msgid "SubSection"
25108 #~ msgstr "Alt bölüm"
25111 #~ msgid "Insert glossary entry"
25112 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
25118 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25119 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
25121 #~ msgid "&Detach panel"
25122 #~ msgstr "Paneli &ayır"
25124 #~ msgid "Insert spacing"
25125 #~ msgstr "Boşluk ekle"
25127 #~ msgid "Set limits style"
25128 #~ msgstr "Limit stili seç"
25130 #~ msgid "Set math font"
25131 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
25133 #~ msgid "Insert fraction"
25134 #~ msgstr "Kesir ekle"
25137 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25138 #~ msgstr "Mod değiştir"
25140 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25141 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
25143 #~ msgid "Math Panel|l"
25144 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
25146 #~ msgid "Math Panel|P"
25147 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
25149 #~ msgid "Show math panel"
25150 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
25152 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25153 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
25155 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25156 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
25158 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25159 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
25161 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25162 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
25164 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25165 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
25168 #~ msgid "Insert math delimiters"
25169 #~ msgstr "Ayraç ekle"
25171 #~ msgid "E&xtra options"
25172 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
25174 #~ msgid "Alig&nment:"
25175 #~ msgstr "&Hizalama:"
25178 #~ msgstr "&Kaynak:"
25180 #~ msgid "&Converters"
25181 #~ msgstr "&Çeviriciler"
25183 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25184 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
25186 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25187 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
25189 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25190 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
25192 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25193 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
25196 #~ msgid "Special Insets|S"
25197 #~ msgstr "&Seçim:"