]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/tr.po
merge from the string-switch branch and ready for a prelease.
[features.git] / po / tr.po
1 # Turkish translation for LyX.
2 # Copyright (C) 1998. F. Kaðan Gürkaynak, Nurhan Çetin.
3 # F. Kaðan Gürkaynak <kgf@linux.org.tr>, 1998.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lyx 0.12.1\n"
8 "POT-Creation-Date: 1999-10-02 18:09+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 1999-09-23 16:54+02:00\n"
10 "Last-Translator: F. Kaðan Gürkaynak <kgf@wpi.edu>\n"
11 "Language-Team: turkish <tr@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: src/BufferView.C:281
17 msgid "Formatting document..."
18 msgstr "Belgeniz biçimleniyor..."
19
20 #: src/BufferView.C:354 src/BufferView.C:358
21 msgid "No more errors"
22 msgstr "Baþka hata yok"
23
24 #: src/Chktex.C:87
25 msgid "ChkTeX warning id #"
26 msgstr "ChkTeX uyarý no #"
27
28 #: src/FontLoader.C:217
29 msgid "Loading font into X-Server..."
30 msgstr "Yazýtipleri X-Sunucusuna yükleniyor"
31
32 #: src/LaTeX.C:290 src/LaTeX.C:304 src/LaTeX.C:406
33 msgid "Run #"
34 msgstr "Ýsim "
35
36 #: src/LaTeX.C:292 src/LaTeX.C:307 src/LaTeX.C:363 src/LaTeX.C:407
37 msgid "LaTeX run number "
38 msgstr "LaTeX Önyazý"
39
40 #. no checks for now
41 #: src/LaTeX.C:329 src/LaTeX.C:386
42 msgid "Running MakeIndex."
43 msgstr "chktex çalýþtýrýlýyor..."
44
45 #. Here we must scan the .aux file and look for
46 #. "\bibdata" and/or "\bibstyle". If one of those
47 #. tags is found -> run bibtex and set rerun = true;
48 #. no checks for now
49 #: src/LaTeX.C:340
50 msgid "Running BibTeX."
51 msgstr "LaTex çalýþtýrýlýyor..."
52
53 #: src/LaTeXLog.C:41
54 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
55 msgstr "LATEX KÜTÜK DOSYASI BULUNAMADI!"
56
57 #: src/LaTeXLog.C:48
58 msgid "Build Program Log"
59 msgstr ""
60
61 #: src/LaTeXLog.C:48
62 msgid "LaTeX Log"
63 msgstr "LaTeX Kütüðü"
64
65 #: src/Literate.C:58 src/Literate.C:60
66 #, fuzzy
67 msgid "Weaving document"
68 msgstr "Belge kaydediliyor"
69
70 #: src/Literate.C:69
71 msgid "LITERATE"
72 msgstr ""
73
74 #: src/Literate.C:92 src/Literate.C:94
75 msgid "Building program"
76 msgstr ""
77
78 #: src/LyXAction.C:590
79 msgid "Describe command"
80 msgstr "Komutu tanýmla"
81
82 #: src/LyXAction.C:591
83 msgid "Select previous char"
84 msgstr "Bir önceki karakteri seç"
85
86 #: src/LyXAction.C:592
87 msgid "Insert bibtex"
88 msgstr "Bibtex ekle"
89
90 #: src/LyXAction.C:593
91 msgid "Autosave"
92 msgstr "Otomatik kayýt"
93
94 #: src/LyXAction.C:594
95 msgid "Go to beginning of document"
96 msgstr "Belgenin baþýna git"
97
98 #: src/LyXAction.C:595
99 msgid "Select to beginning of document"
100 msgstr "Belgenin baþýna kadar seç"
101
102 #: src/LyXAction.C:596 src/insets/inseterror.C:161 src/insets/insetref.C:64
103 #: src/latexoptions.C:46 src/layout_forms.C:158 src/layout_forms.C:472
104 #: src/layout_forms.C:692 src/lyx.C:112 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:325
105 #: src/mathed/math_forms.C:179
106 msgid "Close"
107 msgstr "Kapat"
108
109 #: src/LyXAction.C:597
110 msgid "Go to end of document"
111 msgstr "Belgenin sonuna git"
112
113 #: src/LyXAction.C:598
114 msgid "Select to end of document"
115 msgstr "Belgenin sonuna kadar seç"
116
117 #: src/LyXAction.C:599
118 msgid "Fax"
119 msgstr "Faks"
120
121 #: src/LyXAction.C:600
122 msgid "New document"
123 msgstr "Yeni belge"
124
125 #: src/LyXAction.C:601
126 msgid "New document from template"
127 msgstr "Hazýr biçimlerden yeni belge"
128
129 #: src/LyXAction.C:602
130 msgid "Open"
131 msgstr "Aç"
132
133 #: src/LyXAction.C:603
134 msgid "Switch to previous document"
135 msgstr "Bir önceki belgeye geç"
136
137 #: src/LyXAction.C:604 src/lyx_cb.C:975 src/print_form.C:72
138 msgid "Print"
139 msgstr "Bastýr"
140
141 #: src/LyXAction.C:605
142 msgid "Revert to saved"
143 msgstr "Son kayýtlý hale dön"
144
145 #: src/LyXAction.C:606
146 msgid "Update DVI"
147 msgstr "DVI güncelle"
148
149 #: src/LyXAction.C:607
150 msgid "Update PostScript"
151 msgstr "PS güncelle"
152
153 #: src/LyXAction.C:608
154 msgid "View DVI"
155 msgstr "DVI görüntüle"
156
157 #: src/LyXAction.C:609
158 msgid "View PostScript"
159 msgstr "PS görüntüle"
160
161 #: src/LyXAction.C:610
162 msgid "Build program"
163 msgstr ""
164
165 #: src/LyXAction.C:611
166 msgid "Check TeX"
167 msgstr "TeX denetimi"
168
169 #: src/LyXAction.C:612 src/lyx_sendfax_main.C:278
170 msgid "Save"
171 msgstr "Kaydet"
172
173 #: src/LyXAction.C:613
174 msgid "Save As"
175 msgstr "Ýsimle Kaydet"
176
177 #: src/LyXAction.C:614 src/lyxfunc.C:580
178 msgid "Cancel"
179 msgstr "Vazgeç"
180
181 #: src/LyXAction.C:615
182 msgid "Go one char back"
183 msgstr "Bir karakter geri git"
184
185 #: src/LyXAction.C:616
186 msgid "Go one char forward"
187 msgstr "Bir karakter ileri git"
188
189 #: src/LyXAction.C:617
190 msgid "Insert citation"
191 msgstr "Gönderme ekle"
192
193 #: src/LyXAction.C:618
194 msgid "Execute command"
195 msgstr "Komut çalýþtýr"
196
197 #: src/LyXAction.C:619 src/lyx_cb.C:2383
198 msgid "Copy"
199 msgstr "Kopyala"
200
201 #: src/LyXAction.C:620 src/lyx_cb.C:2395
202 msgid "Cut"
203 msgstr "Kes"
204
205 #: src/LyXAction.C:621
206 msgid "Decrement environment depth"
207 msgstr "Ortam derinliðini azalt"
208
209 #: src/LyXAction.C:622
210 msgid "Increment environment depth"
211 msgstr "Ortam derinliðini arttýr"
212
213 #: src/LyXAction.C:623
214 msgid "Change environment depth"
215 msgstr "Ortam derinliðini deðiþtir"
216
217 #: src/LyXAction.C:624
218 msgid "Change itemize bullet settings"
219 msgstr "`Bullet' ayarlarýný deðiþtir"
220
221 #: src/LyXAction.C:625
222 msgid "Go down"
223 msgstr "Aþaðý git"
224
225 #: src/LyXAction.C:626
226 msgid "Select next line"
227 msgstr "Sonraki satýrý seç"
228
229 #: src/LyXAction.C:627
230 msgid "Choose Paragraph Environment"
231 msgstr "Paragraf ortamýný seç"
232
233 #: src/LyXAction.C:628
234 msgid "Go to next error"
235 msgstr "Sonraki hataya git"
236
237 #: src/LyXAction.C:629 src/lyx_cb.C:2335
238 msgid "Insert Figure"
239 msgstr "Þekil ekle"
240
241 #: src/LyXAction.C:630 src/lyxfr0.C:95
242 msgid "Find & Replace"
243 msgstr "Bul ve Deðiþtir"
244
245 #: src/LyXAction.C:631
246 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
247 msgstr "Ýmlecin kaydýrma çubuðunu izleyiþini deðiþtir"
248
249 #: src/LyXAction.C:632
250 msgid "Toggle bold"
251 msgstr "Kalýnlaþtýr/incelt"
252
253 #: src/LyXAction.C:633
254 msgid "Toggle code style"
255 msgstr "Kod tarzýný deðiþtir"
256
257 #: src/LyXAction.C:634
258 msgid "Default font style"
259 msgstr "Öntanýmlý yazýtipi"
260
261 #: src/LyXAction.C:635
262 msgid "Toggle emphasize"
263 msgstr "Vurgulamayý deðiþtir"
264
265 #: src/LyXAction.C:636
266 msgid "Toggle user defined style"
267 msgstr "Kullanýcý-tanýmlý tarzý deðiþtir"
268
269 #: src/LyXAction.C:637
270 msgid "Toggle noun style"
271 msgstr "Ýsim tarzýný deðiþtir"
272
273 #: src/LyXAction.C:638
274 msgid "Toggle roman font style"
275 msgstr "Roman yazý tipini deðiþtir"
276
277 #: src/LyXAction.C:639
278 msgid "Toggle sans font style"
279 msgstr "Sans yazý tipini deðiþtir"
280
281 #: src/LyXAction.C:640
282 msgid "Set font size"
283 msgstr "Yazýtipi boyunu ayarla"
284
285 #: src/LyXAction.C:641
286 msgid "Show font state"
287 msgstr "Yazýtipi durumunu göster"
288
289 #: src/LyXAction.C:642
290 msgid "Toggle font underline"
291 msgstr "Altý-çizili yazýtipini deðiþtir"
292
293 #: src/LyXAction.C:643
294 msgid "Insert Footnote"
295 msgstr "Dipnot ekle"
296
297 #: src/LyXAction.C:644
298 msgid "Select next char"
299 msgstr "Sonraki karakteri seç"
300
301 #: src/LyXAction.C:645
302 msgid "Insert horizontal fill"
303 msgstr "Yatay dolgu ekle"
304
305 #: src/LyXAction.C:646
306 msgid "Insert hyphenation point"
307 msgstr "Hece bölme tiresi ekle"
308
309 #: src/LyXAction.C:647
310 msgid "Insert ... dots"
311 msgstr "Üç nokta (...) ekle"
312
313 #: src/LyXAction.C:648
314 msgid "Insert end of sentence period"
315 msgstr "Cümle sonu noktasý ekle"
316
317 #: src/LyXAction.C:649
318 msgid "Turn off keymap"
319 msgstr "Klavye eþlemesini kapat"
320
321 #: src/LyXAction.C:650
322 msgid "Use primary keymap"
323 msgstr "Temel klavye eþlemesini kullan"
324
325 #: src/LyXAction.C:651
326 msgid "Use secondary keymap"
327 msgstr "Ýkincil klavye eþlemesini kullan"
328
329 #: src/LyXAction.C:652
330 msgid "Toggle keymap"
331 msgstr "Klavye eþlemesini deðiþtir"
332
333 #: src/LyXAction.C:653
334 msgid "Insert Label"
335 msgstr "Etiket ekle"
336
337 #: src/LyXAction.C:654
338 msgid "Copy paragraph environment type"
339 msgstr "Paragraf ortamýný kopyala"
340
341 #: src/LyXAction.C:655
342 msgid "Paste paragraph environment type"
343 msgstr "Paragraf ortamýný yapýþtýr"
344
345 #: src/LyXAction.C:656
346 msgid "Specify paper size and margins"
347 msgstr "Kaðýt boyu ve yazý alanýný belirle"
348
349 #: src/LyXAction.C:657
350 msgid "Go to beginning of line"
351 msgstr "Satýr baþýna git"
352
353 #: src/LyXAction.C:658
354 msgid "Select to beginning of line"
355 msgstr "Satýr baþýna kadar seç"
356
357 #: src/LyXAction.C:659
358 msgid "Go to end of line"
359 msgstr "Satýr sonuna git"
360
361 #: src/LyXAction.C:660
362 msgid "Select to end of line"
363 msgstr "Satýr sonuna kadar seç"
364
365 #: src/LyXAction.C:661
366 msgid "Exit"
367 msgstr "Çýkýþ"
368
369 #: src/LyXAction.C:662
370 msgid "Insert Margin note"
371 msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
372
373 #: src/LyXAction.C:663
374 msgid "Math Greek"
375 msgstr "Yunan harfleri"
376
377 #: src/LyXAction.C:664
378 msgid "Math mode"
379 msgstr "Matematik kipi"
380
381 #: src/LyXAction.C:665
382 msgid "Go one paragraph down"
383 msgstr "Bir paragraf aþaðý git"
384
385 #: src/LyXAction.C:666
386 msgid "Select next paragraph"
387 msgstr "Sonraki paragrafý seç"
388
389 #: src/LyXAction.C:667
390 msgid "Go one paragraph up"
391 msgstr "Bir paragraf yukarý git"
392
393 #: src/LyXAction.C:668
394 msgid "Select previous paragraph"
395 msgstr "Önceki paragrafý seç"
396
397 #: src/LyXAction.C:669 src/lyx_cb.C:2404
398 msgid "Paste"
399 msgstr "Yapýþtýr"
400
401 #: src/LyXAction.C:670
402 msgid "Insert protected space"
403 msgstr "Boþluk ekle"
404
405 #: src/LyXAction.C:671
406 msgid "Insert quote"
407 msgstr "Alýntý ekle"
408
409 #: src/LyXAction.C:672
410 msgid "Reconfigure"
411 msgstr "Yeniden yapýlandýr"
412
413 #: src/LyXAction.C:673 src/lyx_cb.C:2091
414 msgid "Redo"
415 msgstr "Yeniden yap"
416
417 #: src/LyXAction.C:674
418 msgid "Insert cross reference"
419 msgstr "Çapraz-baþvuru ekle"
420
421 #: src/LyXAction.C:675 src/lyx_cb.C:2347
422 msgid "Insert Table"
423 msgstr "Tablo ekle"
424
425 #: src/LyXAction.C:676
426 msgid "Toggle TeX style"
427 msgstr "TeX tarzýný deðiþtir"
428
429 #: src/LyXAction.C:677 src/lyx_cb.C:2071
430 msgid "Undo"
431 msgstr "Geri al"
432
433 #: src/LyXAction.C:678 src/lyx_cb.C:2426
434 msgid "Melt"
435 msgstr "Melt"
436
437 #: src/LyXAction.C:679
438 msgid "Import document"
439 msgstr "Belge ekleniyor"
440
441 #: src/LyXAction.C:680
442 msgid "Remove all error boxes"
443 msgstr "Tüm hata kutularýný kaldýr"
444
445 #: src/LyXAction.C:681
446 #, fuzzy
447 msgid "Insert menu separator"
448 msgstr "Cümle sonu noktasý ekle"
449
450 #. In an ideal world, this never happens:
451 #: src/LyXAction.C:716
452 msgid "No description available!"
453 msgstr "Taným mevcut deðil!"
454
455 #: src/LyXSendto.C:36
456 msgid "Send Document to Command"
457 msgstr "Belgeyi komuta gönder"
458
459 #: src/LyXView.C:347 src/minibuffer.C:185
460 msgid " (Changed)"
461 msgstr " (deðiþtirildi)"
462
463 #: src/LyXView.C:349
464 msgid " (read only)"
465 msgstr " (deðiþtirilemez)"
466
467 #: src/PaperLayout.C:158 src/ParagraphExtra.C:143
468 msgid "Document is read-only.  No changes to layout permitted."
469 msgstr "Belgeniz sadece okunabilir, deðiþtirilemez."
470
471 #: src/PaperLayout.C:181
472 msgid "Paper Layout"
473 msgstr "Kaðýt Düzeni"
474
475 #: src/PaperLayout.C:213
476 msgid "Paper layout set"
477 msgstr "Kaðýt düzeni ayarlandý"
478
479 #: src/PaperLayout.C:270 src/ParagraphExtra.C:302 src/TableLayout.C:293
480 #: src/TableLayout.C:460
481 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
482 msgstr "Dikkat: Geçersiz uzunluk (geçerli örnek: 10mm)"
483
484 #: src/ParagraphExtra.C:160
485 msgid "ParagraphExtra Layout"
486 msgstr "'ParagraphExtra' Düzeni"
487
488 #: src/ParagraphExtra.C:201
489 msgid "ParagraphExtra layout set"
490 msgstr "'ParagraphExtra' düzeni ayarlandý"
491
492 #: src/ParagraphExtra.C:312
493 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
494 msgstr "Uyarý: Geçersiz yüzde deðeri (0-100)"
495
496 #: src/TableLayout.C:230
497 msgid "Table Extra Form"
498 msgstr "Tablo Ýçin Ek Form"
499
500 #: src/TableLayout.C:243
501 msgid "Table Layout"
502 msgstr "Tablo Düzeni"
503
504 #: src/TableLayout.C:273
505 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
506 msgstr "Uyarý: Yanlýþ imleç konumu, pencere güncellendi"
507
508 #: src/TableLayout.C:328
509 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
510 msgstr "Onay: Sil-tuþuna bir kere daha basýn"
511
512 #. sgml2lyx failed
513 #: src/buffer.C:221 src/buffer.C:231 src/buffer.C:3553 src/bufferlist.C:576
514 #: src/bufferlist.C:606 src/lyx_cb.C:534 src/lyx_cb.C:873 src/lyx_cb.C:906
515 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
516 msgid "Error!"
517 msgstr "Hata!"
518
519 #: src/buffer.C:222 src/buffer.C:232 src/bufferlist.C:655
520 msgid "Cannot open specified file:"
521 msgstr "Belirtilen dosya açýlamadý:"
522
523 #. if the textclass wasn't loaded properly
524 #. we need to either substitute another
525 #. or stop loading the file.
526 #. I can substitute but I don't see how I can
527 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
528 #: src/buffer.C:395
529 msgid "Textclass Loading Error!"
530 msgstr ""
531
532 #: src/buffer.C:396
533 msgid "Can't load textclass "
534 msgstr "Yazý sýnýfý yüklenemedi "
535
536 #: src/buffer.C:398
537 msgid "-- substituting default"
538 msgstr "-- öntanýmlar kullanýlýyor"
539
540 #: src/buffer.C:1005
541 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
542 msgstr ""
543
544 # , c-format
545 #: src/buffer.C:1085
546 #, c-format
547 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
548 msgstr "Uyarý: lyx %.2f formatý beklerken %.2f bulundu\n"
549
550 # , c-format
551 #: src/buffer.C:1089
552 #, c-format
553 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
554 msgstr "Hata: lyx %.2f formatý beklerken %.2f bulundu\n"
555
556 #: src/buffer.C:1103
557 msgid "Warning!"
558 msgstr "Uyarý!"
559
560 #: src/buffer.C:1104
561 msgid "Reading of document is not complete"
562 msgstr "Belgenin okunmasý tamamlanamadý"
563
564 #: src/buffer.C:1105
565 msgid "Maybe the document is truncated"
566 msgstr "Belgeniz kýrpýlmýþ olabilir"
567
568 #. "\\lyxformat" not found
569 #: src/buffer.C:1111 src/buffer.C:1118 src/buffer.C:1121
570 msgid "ERROR!"
571 msgstr "HATA!"
572
573 #: src/buffer.C:1112
574 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
575 msgstr "Eski LyX dosya formatý, okumak için LyX 0.10.x kullanýn!"
576
577 #: src/buffer.C:1118
578 msgid "Not a LyX file!"
579 msgstr "LyX dosyasý deðil!"
580
581 #: src/buffer.C:1121
582 msgid "Unable to read file!"
583 msgstr "Dosya okunamadý!"
584
585 #: src/buffer.C:1137 src/buffer.C:1139
586 msgid "Error! Document is read-only: "
587 msgstr "Hata! Belge sadece okunabilir: "
588
589 #: src/buffer.C:1148 src/buffer.C:1150 src/buffer.C:1157 src/buffer.C:1159
590 msgid "Error! Cannot write file: "
591 msgstr "Hata! Dosya yazýlamadý: "
592
593 #: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1194
594 msgid "Error! Could not close file properly: "
595 msgstr "Hata! Dosya düzgün olarak kapatýlamadý: "
596
597 #: src/buffer.C:1239 src/buffer.C:1554
598 msgid "Error: Cannot write file:"
599 msgstr "Hata: Dosya yazýlamadý:"
600
601 #: src/buffer.C:1344
602 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
603 msgstr "Hata: Geçici dosya açýlamadý:"
604
605 #: src/buffer.C:2044 src/buffer.C:2266 src/buffer.C:2950
606 msgid "Error! Could not close file properly:"
607 msgstr "Hata! Dosya düzgün kapatýlamadý:"
608
609 #: src/buffer.C:2113 src/buffer.C:2693 src/buffer.C:3475 src/buffer.C:3496
610 #: src/paragraph.C:3217
611 msgid "LYX_ERROR:"
612 msgstr "LYX_HATASI:"
613
614 #: src/buffer.C:2113 src/buffer.C:2693
615 msgid "Cannot write file"
616 msgstr "Dosya yazýlamadý"
617
618 #: src/buffer.C:2183 src/buffer.C:2773
619 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
620 msgstr ""
621
622 #. path to LaTeX file
623 #: src/buffer.C:3131
624 msgid "Running LaTeX..."
625 msgstr "LaTex çalýþtýrýlýyor..."
626
627 #: src/buffer.C:3153
628 msgid "LaTeX did not work!"
629 msgstr "LaTeX çalýþmadý!"
630
631 #: src/buffer.C:3154 src/buffer.C:3223 src/buffer.C:3292
632 msgid "Missing log file:"
633 msgstr "Kütük dosyasý yok:"
634
635 #. no errors or any other things to think about so:
636 #: src/buffer.C:3156 src/buffer.C:3165 src/buffer.C:3225 src/buffer.C:3234
637 #: src/buffer.C:3294 src/buffer.C:3302 src/combox.C:441
638 msgid "Done"
639 msgstr "Bitti"
640
641 #. path to Literate file
642 #: src/buffer.C:3202
643 #, fuzzy
644 msgid "Running Literate..."
645 msgstr "LaTex çalýþtýrýlýyor..."
646
647 #: src/buffer.C:3222
648 #, fuzzy
649 msgid "Literate command did not work!"
650 msgstr "LaTeX çalýþmadý!"
651
652 #. path to Literate file
653 #: src/buffer.C:3271
654 msgid "Building Program..."
655 msgstr ""
656
657 #: src/buffer.C:3291
658 #, fuzzy
659 msgid "Build did not work!"
660 msgstr "LaTeX çalýþmadý!"
661
662 #. path to LaTeX file
663 #: src/buffer.C:3339
664 msgid "Running chktex..."
665 msgstr "chktex çalýþtýrýlýyor..."
666
667 #: src/buffer.C:3355
668 msgid "chktex did not work!"
669 msgstr "chktex çalýþmadý!"
670
671 #: src/buffer.C:3356
672 msgid "Could not run with file:"
673 msgstr "Aþaðýdaki dosya ile çalýþtýrýlamadý:"
674
675 #: src/buffer.C:3476 src/buffer.C:3497 src/paragraph.C:3217
676 msgid "Cannot open temporary file:"
677 msgstr "Geçici dosya açýlamadý:"
678
679 #: src/buffer.C:3546
680 msgid "Error! Can't open temporary file:"
681 msgstr "Hata! Geçici dosya açýlamadý:"
682
683 #: src/buffer.C:3554
684 msgid "Error executing *roff command on table"
685 msgstr "Tablo üzerinde *roff komutu çalýþtýrýlýrken hata oluþtu"
686
687 #: src/buffer.C:3746 src/lyx_cb.C:3157 src/text.C:1875
688 msgid "Impossible Operation!"
689 msgstr "Geçersiz Ýþlem!"
690
691 #: src/buffer.C:3747
692 msgid "Cannot insert table/list in table."
693 msgstr "Tablo içine tablo veya liste eklenemez"
694
695 #: src/buffer.C:3748 src/lyx_cb.C:3159 src/text.C:1877 src/text.C:3930
696 #: src/text.C:3938 src/text.C:3953 src/text.C:3970 src/text2.C:2130
697 #: src/text2.C:2140
698 msgid "Sorry."
699 msgstr "Üzgünüm."
700
701 #: src/bufferlist.C:151 src/bufferlist.C:312 src/lyxvc.C:167 src/lyxvc.C:201
702 #: src/lyxvc.C:227
703 msgid "Changes in document:"
704 msgstr "Belgede deðiþiklik var:"
705
706 #: src/bufferlist.C:153 src/bufferlist.C:314
707 msgid "Save document?"
708 msgstr "Belge kaydedilsin mi?"
709
710 #: src/bufferlist.C:169
711 msgid "Some documents were not saved:"
712 msgstr "Kaydedilmemiþ belgeler var:"
713
714 #: src/bufferlist.C:170
715 msgid "Exit anyway?"
716 msgstr "Yine de çýkmak istiyor musunuz?"
717
718 #: src/bufferlist.C:181
719 msgid "Saving document"
720 msgstr "Belge kaydediliyor"
721
722 #: src/bufferlist.C:254
723 msgid "Document saved as"
724 msgstr "Belge belirtilen isimle kaydedildi"
725
726 #: src/bufferlist.C:265
727 msgid "Could not delete auto-save file!"
728 msgstr "Otomatik yedek dosyasý silinemedi!"
729
730 #: src/bufferlist.C:275
731 msgid "Save failed!"
732 msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz!"
733
734 #: src/bufferlist.C:348
735 msgid "No Documents Open!%t"
736 msgstr "Hiç bir belge açýk deðil!%t"
737
738 #: src/bufferlist.C:424
739 msgid "lyx: Attempting to save document "
740 msgstr "lyx: Belgeyi kaydetmeyi deniyorum "
741
742 #: src/bufferlist.C:427
743 msgid " as..."
744 msgstr " þu isimle.."
745
746 #: src/bufferlist.C:451
747 msgid "  Save seems successful. Phew."
748 msgstr " Kayýt baþarýlý gözüküyor. Oh be."
749
750 #: src/bufferlist.C:454
751 msgid "  Save failed! Trying..."
752 msgstr " Kayýt iþlemi baþarýsýz! Hala deniyorum..."
753
754 #: src/bufferlist.C:456
755 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
756 msgstr " Kayýt iþlemi baþarýsýz! Kötü haber, belge kayýp."
757
758 #: src/bufferlist.C:483
759 msgid "An emergency save of this document exists!"
760 msgstr "Belgenin acil durum yedeði var!"
761
762 #: src/bufferlist.C:485
763 msgid "Try to load that instead?"
764 msgstr "Onu yüklemeyi deneyeyim mi?"
765
766 #: src/bufferlist.C:507
767 msgid "Autosave file is newer."
768 msgstr "Otomatik yedek dosyasý daha yeni."
769
770 #: src/bufferlist.C:509
771 msgid "Load that one instead?"
772 msgstr "Onu mu yükleyeyim?"
773
774 #: src/bufferlist.C:576
775 msgid "Unable to open template"
776 msgstr "Hazýr biçimli dosya açýlamadý"
777
778 #: src/bufferlist.C:607
779 msgid "Could not convert file"
780 msgstr "Dosya dönüþtürülemedi"
781
782 #: src/bufferlist.C:620 src/lyxfunc.C:2471 src/lyxfunc.C:2610
783 #: src/lyxfunc.C:2689
784 msgid "Document is already open:"
785 msgstr "Belge zaten açýk:"
786
787 #: src/bufferlist.C:622
788 msgid "Do you want to reload that document?"
789 msgstr "O belgeyi yeniden yüklemek ister misiniz?"
790
791 #: src/bufferlist.C:638
792 msgid "File `"
793 msgstr "`"
794
795 #: src/bufferlist.C:639
796 msgid "' is read-only."
797 msgstr "' dosyasý sadece okunabilir"
798
799 #: src/bufferlist.C:657
800 msgid "Create new document with this name?"
801 msgstr "Bu isimle yeni bir belge yaratayým mý? "
802
803 #: src/bullet_forms.C:46
804 msgid "Size|#z"
805 msgstr "Boyut|#z"
806
807 #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
808 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:267 src/form1.C:290
809 #: src/insets/insetbib.C:107 src/insets/insetbib.C:135
810 #: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetindex.C:65
811 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:53 src/layout_forms.C:188
812 #: src/layout_forms.C:323 src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:607
813 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:85 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
814 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
815 msgid "OK"
816 msgstr "Peki"
817
818 #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:293 src/latexoptions.C:24
819 #: src/layout_forms.C:50 src/layout_forms.C:155 src/layout_forms.C:192
820 #: src/layout_forms.C:298 src/layout_forms.C:326 src/layout_forms.C:384
821 #: src/layout_forms.C:611 src/lyx.C:50 src/lyx.C:88 src/lyx_sendfax.C:39
822 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
823 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
824 #: src/sp_form.C:62
825 msgid "Apply|#A"
826 msgstr "Uygula|#A"
827
828 #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:270 src/form1.C:296
829 #: src/insets/insetbib.C:110 src/insets/insetbib.C:111
830 #: src/insets/insetbib.C:138 src/insets/insetbib.C:139
831 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
832 #: src/insets/insetindex.C:69 src/insets/insetindex.C:70 src/latexoptions.C:27
833 #: src/layout_forms.C:47 src/layout_forms.C:196 src/layout_forms.C:302
834 #: src/layout_forms.C:329 src/layout_forms.C:381 src/layout_forms.C:615
835 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:91 src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:393
836 #: src/lyx_gui_misc.C:399 src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_sendfax.C:35
837 #: src/mathed/math_forms.C:102 src/mathed/math_forms.C:132
838 #: src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47 src/print_form.C:120
839 #: src/sp_form.C:42
840 msgid "Cancel|^["
841 msgstr "Vazgeç|^["
842
843 #: src/bullet_forms.C:60
844 msgid "LaTeX|#L"
845 msgstr "LaTeX|#L"
846
847 #: src/bullet_forms.C:68
848 msgid "1|#1"
849 msgstr "1|#1"
850
851 #: src/bullet_forms.C:72
852 msgid "2|#2"
853 msgstr "2|#2"
854
855 #: src/bullet_forms.C:75
856 msgid "3|#3"
857 msgstr "3|#3"
858
859 #: src/bullet_forms.C:78
860 msgid "4|#4"
861 msgstr "4|#4"
862
863 #: src/bullet_forms.C:83
864 msgid "Bullet Depth"
865 msgstr "Bullet derinliði"
866
867 #: src/bullet_forms.C:88
868 msgid "Standard|#S"
869 msgstr "Standart|#S"
870
871 #: src/bullet_forms.C:93
872 msgid "Maths|#M"
873 msgstr "Matematik|#M"
874
875 #: src/bullet_forms.C:97
876 msgid "Ding 2|#i"
877 msgstr "Ding 2|#i"
878
879 #: src/bullet_forms.C:101
880 msgid "Ding 3|#n"
881 msgstr "Ding 3|#n"
882
883 #: src/bullet_forms.C:105
884 msgid "Ding 4|#g"
885 msgstr "Ding 4|#g"
886
887 #: src/bullet_forms.C:109
888 msgid "Ding 1|#D"
889 msgstr "Ding 1|#D"
890
891 #: src/bullet_forms_cb.C:29
892 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
893 msgstr "Üzgünüm, sisteminizdeki libXpm çok eski."
894
895 #: src/bullet_forms_cb.C:30
896 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
897 msgstr "Bu özellik için en az xpm-4.7 (3.4g) gerekli."
898
899 #: src/bullet_forms_cb.C:31
900 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx  -Mono)."
901 msgstr "LyX'i siyah-beyaz çalýþtýrmayý deneyin (lyx  -Mono)."
902
903 #: src/bullet_forms_cb.C:36
904 msgid ""
905 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
906 "| huge | Huge"
907 msgstr ""
908 " öntanýmlý | minik | betik | dipnot | küçük | normal | büyük | Büyük | BÜYÜK "
909 "| dev | Dev"
910
911 #: src/bullet_forms_cb.C:51
912 msgid "Itemize Bullet Selection"
913 msgstr "Ayrýntýlý 'bullet' seçimi"
914
915 #: src/credits.C:55
916 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
917 msgstr ""
918
919 #: src/credits.C:59
920 #, fuzzy
921 msgid "Please install correctly to estimate the great"
922 msgstr "olup olmadýðýný kontrol edin. Ne yazýk ki çýkmak zorundayým."
923
924 #: src/credits.C:62
925 #, fuzzy
926 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
927 msgstr "LyX projesine katkýda bulunan herkese teþekkürler."
928
929 #: src/credits.C:72
930 msgid "Credits"
931 msgstr ""
932
933 #: src/credits.C:99
934 msgid "Copyright and Warranty"
935 msgstr ""
936
937 #: src/credits_form.C:24
938 msgid "Matthias"
939 msgstr "Matthias"
940
941 #: src/credits_form.C:29
942 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
943 msgstr "LyX projesine katkýda bulunan herkese teþekkürler."
944
945 #: src/credits_form.C:50
946 #, fuzzy
947 msgid ""
948 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
949 "1995-1999 LyX Team"
950 msgstr ""
951 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
952 "1995-1998 LyX Team"
953
954 #: src/credits_form.C:55
955 msgid ""
956 "This program is free software; you can redistribute it\n"
957 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
958 "Public License as published by the Free Software\n"
959 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
960 "(at your option) any later version."
961 msgstr ""
962 "Bu program serbest bir yazýlýmdýr. Free Software Foundation\n"
963 "tarafýndan yayýmlandýðý þekilde GNU GPL (General Public Licence)\n"
964 "koþullarý (2. ya da daha sonraki bir sürüm) altýnda daðýtýlabilir\n"
965 "ve/veya deðiþtirilebilir."
966
967 #: src/credits_form.C:64
968 msgid ""
969 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
970 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
971 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
972 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
973 "See the GNU General Public License for more details.\n"
974 "You should have received a copy of\n"
975 "the GNU General Public License\n"
976 "along with this program; if not, write to\n"
977 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
978 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
979 msgstr ""
980 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
981 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
982 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
983 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
984 "See the GNU General Public License for more details.\n"
985 "You should have received a copy of\n"
986 "the GNU General Public License\n"
987 "along with this program; if not, write to\n"
988 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
989 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
990
991 #: src/filedlg.C:221
992 msgid "Warning! Couldn't open directory."
993 msgstr "Hata! Belirtilen dizin yaratýlamadý:"
994
995 #: src/form1.C:21
996 msgid "Set Charset|#C"
997 msgstr "Karakter kümesini ayarla|#C"
998
999 #: src/form1.C:23
1000 msgid "Charset not found!"
1001 msgstr "Karakter kümesi bulunamadý!"
1002
1003 #: src/form1.C:28
1004 msgid ""
1005 "Error:\n"
1006 "\n"
1007 "Keymap\n"
1008 "not found"
1009 msgstr ""
1010 "Hata:\n"
1011 "\n"
1012 "Klavye eþlemesi\n"
1013 "bulunamadý"
1014
1015 #: src/form1.C:33
1016 msgid "Character set:|#H"
1017 msgstr "Karakter kümesi:|#H"
1018
1019 #: src/form1.C:45
1020 msgid "Other...|#O"
1021 msgstr "Diðer...|#O"
1022
1023 #: src/form1.C:48
1024 msgid "Other...|#T"
1025 msgstr "Diðer...|#T"
1026
1027 #: src/form1.C:51
1028 msgid "Language"
1029 msgstr "Dil"
1030
1031 #: src/form1.C:56
1032 msgid "Mapping"
1033 msgstr "Eþleme"
1034
1035 #: src/form1.C:62
1036 msgid "Primary key map|#r"
1037 msgstr "Temel klavye eþlemesi|#r"
1038
1039 #: src/form1.C:64
1040 msgid "No key mapping|#N"
1041 msgstr "Klavye eþlemesi kullanma|#N"
1042
1043 #: src/form1.C:66
1044 msgid "Secondary key map|#e"
1045 msgstr "Ýkincil klavye eþlemesi|#e"
1046
1047 #: src/form1.C:70
1048 msgid "Secondary"
1049 msgstr "Ýkincil"
1050
1051 #: src/form1.C:73
1052 msgid "Primary"
1053 msgstr "Temel"
1054
1055 #: src/form1.C:99
1056 msgid "EPS file|#E"
1057 msgstr "EPS dosyasý|#E"
1058
1059 #: src/form1.C:102
1060 msgid "Full Screen Preview|#v"
1061 msgstr "Tam ekran öngörüntüleme|#v"
1062
1063 #: src/form1.C:105
1064 msgid "Browse...|#B"
1065 msgstr "Tara...|#B"
1066
1067 #: src/form1.C:123
1068 msgid "Display Frame|#F"
1069 msgstr "Çerçeve göster|#F"
1070
1071 #: src/form1.C:126
1072 msgid "Do Translations|#r"
1073 msgstr "Dönüþümleri yap|#r"
1074
1075 #: src/form1.C:129 src/menus.C:121 src/menus.C:127 src/menus.C:233
1076 #: src/menus.C:234 src/menus.C:235 src/menus.C:308 src/menus.C:309
1077 #: src/menus.C:310 src/sp_form.C:58
1078 msgid "Options"
1079 msgstr "Seçenekler"
1080
1081 #: src/form1.C:133
1082 msgid "Angle:|#L"
1083 msgstr "Açý:|#L"
1084
1085 #: src/form1.C:139 src/form1.C:141
1086 #, no-c-format
1087 msgid "% of Page|#g"
1088 msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#g"
1089
1090 #: src/form1.C:144
1091 msgid "Default|#t"
1092 msgstr "Öntanýmlý|#t"
1093
1094 #: src/form1.C:147
1095 msgid "cm|#m"
1096 msgstr "cm|#m"
1097
1098 #: src/form1.C:150
1099 msgid "inches|#h"
1100 msgstr "inç|#h"
1101
1102 #: src/form1.C:155
1103 msgid "Display"
1104 msgstr "Görüntüle"
1105
1106 #: src/form1.C:159
1107 msgid "Height"
1108 msgstr "Yükseklik"
1109
1110 #: src/form1.C:163 src/layout_forms.C:539 src/layout_forms.C:622
1111 msgid "Width"
1112 msgstr "Geniþlik"
1113
1114 #: src/form1.C:167
1115 msgid "Rotation"
1116 msgstr "Dönüþ açýsý"
1117
1118 #: src/form1.C:173
1119 msgid "Display in Color|#D"
1120 msgstr "Renkli görüntüle|#D"
1121
1122 #: src/form1.C:176
1123 msgid "Do not display this figure|#y"
1124 msgstr "Bu þekli görüntüleme|#y "
1125
1126 #: src/form1.C:179
1127 msgid "Display as Grayscale|#i"
1128 msgstr "Gri tonlarý ile görüntüle|#i"
1129
1130 #: src/form1.C:182
1131 msgid "Display as Monochrome|#s"
1132 msgstr "Siyah-beyaz görüntüle|#s"
1133
1134 #: src/form1.C:189
1135 msgid "Default|#U"
1136 msgstr "Öntanýmlý|#U"
1137
1138 #: src/form1.C:192
1139 msgid "cm|#c"
1140 msgstr "cm|#c"
1141
1142 #: src/form1.C:195
1143 msgid "inches|#n"
1144 msgstr "inç|#n"
1145
1146 #: src/form1.C:199 src/form1.C:201
1147 #, no-c-format
1148 msgid "% of Page|#P"
1149 msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#P"
1150
1151 #: src/form1.C:205 src/form1.C:207
1152 #, no-c-format
1153 msgid "% of Column|#o"
1154 msgstr "Sütunun yüzde kaçý|#o"
1155
1156 #: src/form1.C:213
1157 msgid "Caption|#k"
1158 msgstr "Altbaþlýk|#k"
1159
1160 #: src/form1.C:216
1161 msgid "Subfigure|#q"
1162 msgstr "Altþekil|#q"
1163
1164 #: src/form1.C:239
1165 msgid "Directory:|#D"
1166 msgstr "Dizin:|#D"
1167
1168 #: src/form1.C:243
1169 msgid "Pattern:|#P"
1170 msgstr "Dosya tipi:|#P"
1171
1172 #: src/form1.C:251
1173 msgid "Filename:|#F"
1174 msgstr "Dosya ismi:|#F"
1175
1176 #: src/form1.C:255
1177 msgid "Rescan|#R#r"
1178 msgstr "Tazele|#R#r"
1179
1180 #: src/form1.C:258
1181 msgid "Home|#H#h"
1182 msgstr "Baþlangýç|#H#h"
1183
1184 #: src/form1.C:261
1185 msgid "User1|#1"
1186 msgstr "Kullanýcý1|#1"
1187
1188 #: src/form1.C:264
1189 msgid "User2|#2"
1190 msgstr "Kullanýcý2|#2"
1191
1192 #: src/form1.C:299 src/layout_forms.C:83
1193 msgid "Columns"
1194 msgstr "Sütun"
1195
1196 #: src/form1.C:303 src/mathed/math_forms.C:135
1197 msgid "Rows"
1198 msgstr "Satýr"
1199
1200 #: src/form1.C:323
1201 msgid "Find|#n"
1202 msgstr "Bul|#n"
1203
1204 #: src/form1.C:327
1205 msgid "Replace with|#W"
1206 msgstr "ve deðiþtir|#W"
1207
1208 #: src/form1.C:331
1209 #, fuzzy
1210 msgid "@>|#F"
1211 msgstr "@>|#F"
1212
1213 #: src/form1.C:335
1214 #, fuzzy
1215 msgid "@<|#B"
1216 msgstr "@<|#B"
1217
1218 #: src/form1.C:339
1219 msgid "Replace|#R#r"
1220 msgstr "Deðiþtir"
1221
1222 #: src/form1.C:343
1223 msgid "Close|^["
1224 msgstr "Kapat|^["
1225
1226 #: src/form1.C:347
1227 msgid "Case sensitive|#s#S"
1228 msgstr "Büyük-küçük farklý|#s#S"
1229
1230 #: src/form1.C:349
1231 msgid "Match word|#M#m"
1232 msgstr "Sözcük eþle|#M#m"
1233
1234 #: src/form1.C:351
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Replace All|#A#a"
1237 msgstr "Deðiþtir"
1238
1239 #: src/insets/figinset.C:1077
1240 msgid "[render error]"
1241 msgstr "[görüntüleme hatasý]"
1242
1243 #: src/insets/figinset.C:1078
1244 msgid "[rendering ... ]"
1245 msgstr "[görüntülüyorum ... ]"
1246
1247 #: src/insets/figinset.C:1080
1248 msgid "[no file]"
1249 msgstr "[dosya yok]"
1250
1251 #: src/insets/figinset.C:1081
1252 msgid "[not displayed]"
1253 msgstr "[gösterilmiyor]"
1254
1255 #: src/insets/figinset.C:1082
1256 msgid "[no ghostscript]"
1257 msgstr "[ghostscript yok]"
1258
1259 #: src/insets/figinset.C:1084
1260 msgid "[unknown error]"
1261 msgstr "[bilinmeyen bir hata]"
1262
1263 #: src/insets/figinset.C:1281
1264 msgid "Figure"
1265 msgstr "Þekil"
1266
1267 #: src/insets/figinset.C:1342 src/insets/figinset.C:1480
1268 msgid "empty figure path"
1269 msgstr "Þekil yolu verilmemiþ"
1270
1271 #: src/insets/figinset.C:2122
1272 msgid "Clipart"
1273 msgstr "Clipart"
1274
1275 #: src/insets/figinset.C:2123 src/lyxfunc.C:2503 src/lyxfunc.C:2566
1276 #: src/lyxfunc.C:2789
1277 msgid "Document"
1278 msgstr "Belge"
1279
1280 #: src/insets/figinset.C:2129 src/insets/figinset.C:2132
1281 msgid "EPS Figure"
1282 msgstr "EPS Þekil"
1283
1284 #: src/insets/figinset.C:2146
1285 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
1286 msgstr "Dosya isminde aþaðýdaki karakterler bulunmamalý:"
1287
1288 # , c-format
1289 #: src/insets/figinset.C:2147
1290 #, no-c-format
1291 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1292 msgstr "boþluk, '#', '~', '$' veya '%'."
1293
1294 #: src/insets/insetbib.C:100
1295 msgid "Key:"
1296 msgstr "Tuþ:"
1297
1298 #: src/insets/insetbib.C:114 src/insets/insetbib.C:115
1299 msgid "Remark:|#R"
1300 msgstr "Not:|#R"
1301
1302 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1303 #: src/insets/insetbib.C:132 src/insets/insetbib.C:133
1304 #: src/insets/insetbib.C:282 src/insets/insetbib.C:283
1305 msgid "Key:|#K"
1306 msgstr "Tuþ:|#K"
1307
1308 #: src/insets/insetbib.C:142 src/insets/insetbib.C:143
1309 #: src/insets/insetbib.C:284 src/insets/insetbib.C:285
1310 msgid "Label:|#L"
1311 msgstr "Etiket:|#L"
1312
1313 #: src/insets/insetbib.C:189
1314 msgid "Citation"
1315 msgstr "Gönderme"
1316
1317 #: src/insets/insetbib.C:293
1318 msgid "Bibliography item"
1319 msgstr "Kaynakça elemaný"
1320
1321 #: src/insets/insetbib.C:313
1322 msgid "BibTeX Generated References"
1323 msgstr "BibTeX Kaynaklarý"
1324
1325 #: src/insets/insetbib.C:443
1326 msgid "Database:"
1327 msgstr "Veri tabaný:"
1328
1329 #: src/insets/insetbib.C:444
1330 msgid "Style:  "
1331 msgstr "Tarz: "
1332
1333 #: src/insets/insetbib.C:451
1334 msgid "BibTeX"
1335 msgstr "BibTeX"
1336
1337 #: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:92 src/lyx_cb.C:3691
1338 msgid "Error"
1339 msgstr "Hata"
1340
1341 #: src/insets/inseterror.C:173
1342 msgid "LaTeX Error"
1343 msgstr "LaTeX Hatasý"
1344
1345 #. / what appears in the minibuffer when opening
1346 #: src/insets/inseterror.h:59
1347 msgid "Opened error"
1348 msgstr "Hata kutusu açýldý"
1349
1350 #: src/insets/insetinclude.C:39 src/insets/insetinclude.C:40
1351 msgid "Browse|#B"
1352 msgstr "Tara|#B"
1353
1354 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1355 msgid "Don't typeset|#D"
1356 msgstr "Harf dizgisi yapma|#D"
1357
1358 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
1359 msgid "Load|#L"
1360 msgstr "Yükle|#L"
1361
1362 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1363 msgid "File name:|#F"
1364 msgstr "Dosya ismi:|#F"
1365
1366 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1367 msgid "Visible space|#s"
1368 msgstr "Görünür boþluk|#s"
1369
1370 #: src/insets/insetinclude.C:66 src/insets/insetinclude.C:67
1371 msgid "Verbatim|#V"
1372 msgstr "Verbatim|#V"
1373
1374 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1375 msgid "Use input|#i"
1376 msgstr "`input' kullan|#i"
1377
1378 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1379 msgid "Use include|#U"
1380 msgstr "`include' kullan|#U"
1381
1382 #. launches dialog
1383 #: src/insets/insetinclude.C:110 src/lyx_cb.C:362 src/lyxfunc.C:2451
1384 #: src/lyxfunc.C:2541 src/lyxfunc.C:2590 src/lyxfunc.C:2663 src/lyxfunc.C:2764
1385 #: src/menus.C:122 src/menus.C:247 src/menus.C:248 src/menus.C:249
1386 msgid "Documents"
1387 msgstr "Belgeler"
1388
1389 #. Use by default the master's path
1390 #: src/insets/insetinclude.C:113
1391 msgid "Select Child Document"
1392 msgstr "Altbelgeyi seçin"
1393
1394 #: src/insets/insetinclude.C:255 src/insets/insetinclude.C:290
1395 msgid "Include"
1396 msgstr "Ekle"
1397
1398 #: src/insets/insetinclude.C:286
1399 msgid "Input"
1400 msgstr "Girdi"
1401
1402 #: src/insets/insetinclude.C:288
1403 msgid "Verbatim Input"
1404 msgstr "Verbatim Input"
1405
1406 #: src/insets/insetindex.C:62 src/insets/insetindex.C:63
1407 msgid "Keyword:|#K"
1408 msgstr "Tuþ:|#K"
1409
1410 #: src/insets/insetindex.C:113
1411 msgid "Index"
1412 msgstr "Dizin"
1413
1414 #: src/insets/insetindex.C:120
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Idx"
1417 msgstr "Dizin"
1418
1419 #: src/insets/insetindex.C:148
1420 msgid "PrintIndex"
1421 msgstr "Dizini bastýr"
1422
1423 #: src/insets/insetinfo.C:69 src/insets/insetinfo.C:88
1424 #: src/insets/insetinfo.C:199
1425 msgid "Note"
1426 msgstr "Not"
1427
1428 #: src/insets/insetinfo.C:186 src/insets/insetinfo.C:190 src/lyx.C:142
1429 msgid "Close|#C^["
1430 msgstr "Kapat|#C^["
1431
1432 #. /
1433 #: src/insets/insetloa.h:37
1434 msgid "List of Algorithms"
1435 msgstr "Algoritma listesi"
1436
1437 #. /
1438 #: src/insets/insetlof.h:35
1439 msgid "List of Figures"
1440 msgstr "Þekil listesi"
1441
1442 #. /
1443 #: src/insets/insetlot.h:35
1444 msgid "List of Tables"
1445 msgstr "Tablo listesi"
1446
1447 #. /
1448 #: src/insets/insetparent.h:42
1449 msgid "Parent:"
1450 msgstr "Üstbelge:"
1451
1452 #: src/insets/insetref.C:67
1453 msgid "Reference Type"
1454 msgstr "Kaynak tipi"
1455
1456 #: src/insets/insetref.C:70
1457 msgid "Goto Label"
1458 msgstr "Etikete git"
1459
1460 #: src/insets/insetref.C:73
1461 msgid "Change Label"
1462 msgstr "Etiketi deðiþtir"
1463
1464 #: src/insets/insetref.C:78
1465 msgid "Page Number"
1466 msgstr "Sayfa numarasý"
1467
1468 #: src/insets/insetref.C:80
1469 msgid "Reference"
1470 msgstr "Kaynak"
1471
1472 #: src/insets/insetref.C:191
1473 msgid "Page: "
1474 msgstr "Sayfa: "
1475
1476 #: src/insets/insetref.C:193
1477 msgid "Ref: "
1478 msgstr "Ref: "
1479
1480 #. /
1481 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:776
1482 msgid "Table of Contents"
1483 msgstr "Ýçindekiler"
1484
1485 #: src/insets/inseturl.C:112 src/insets/inseturl.C:113
1486 msgid "Url|#U"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: src/insets/inseturl.C:114 src/insets/inseturl.C:115 src/lyx.C:158
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Name|#N"
1492 msgstr "Alýcý Adý:|#N"
1493
1494 #: src/insets/inseturl.C:116 src/insets/inseturl.C:117
1495 msgid "Close|#C^[^M"
1496 msgstr "Kapat|#C^[^M"
1497
1498 #: src/insets/inseturl.C:120 src/insets/inseturl.C:121
1499 msgid "HTML type|#H"
1500 msgstr "HTML Tip:|#H"
1501
1502 #: src/insets/inseturl.C:141
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Insert Url"
1505 msgstr "Ekle"
1506
1507 #: src/insets/inseturl.C:150
1508 msgid "HtmlUrl: "
1509 msgstr ""
1510
1511 #: src/insets/inseturl.C:152
1512 msgid "Url: "
1513 msgstr ""
1514
1515 #. /
1516 #. virtual void setBuffer(Buffer const&) {;}
1517 #. / what appears in the minibuffer when opening
1518 #: src/insets/lyxinset.h:94
1519 msgid "Opened inset"
1520 msgstr "Inset açýldý"
1521
1522 #: src/intl.C:288 src/intl.C:289
1523 msgid "other..."
1524 msgstr "diðer..."
1525
1526 #: src/intl.C:358
1527 msgid "Key Mappings"
1528 msgstr "Tuþ eþlemeleri"
1529
1530 #: src/kbmap.C:302
1531 msgid "   options: "
1532 msgstr " seçenekler:"
1533
1534 #: src/latexoptions.C:19
1535 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1536 msgstr "TÜM harflere aksan izni ver|#w"
1537
1538 #: src/latexoptions.C:49 src/lyxvc.C:329 src/lyxvc.C:330
1539 msgid "Update|#Uu"
1540 msgstr "Güncelle|#Uu"
1541
1542 #: src/layout.C:1284
1543 #, fuzzy
1544 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1545 msgstr "LyX kendi düzen tanýmlamalarýný bulmayý baþaramadý!"
1546
1547 #: src/layout.C:1285
1548 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1549 msgstr "\"textclass.lst\" dosyasýnýn yüklenmiþ"
1550
1551 #: src/layout.C:1286
1552 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1553 msgstr "olup olmadýðýný kontrol edin. Ne yazýk ki çýkmak zorundayým."
1554
1555 #: src/layout.C:1340
1556 #, fuzzy
1557 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1558 msgstr "LyX kendi düzen tanýmlamalarýný bulmayý baþaramadý!"
1559
1560 #: src/layout.C:1341
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
1563 msgstr "\"textclass.lst\" dosyasýnýn yüklenmiþ"
1564
1565 #: src/layout.C:1342
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Sorry, has to exit :-("
1568 msgstr "olup olmadýðýný kontrol edin. Ne yazýk ki çýkmak zorundayým."
1569
1570 #: src/layout_forms.C:22
1571 msgid "Separation"
1572 msgstr "Paragraf Arasý"
1573
1574 #: src/layout_forms.C:28
1575 msgid "Indent|#I"
1576 msgstr "Ýçeriden|#I"
1577
1578 #: src/layout_forms.C:30
1579 msgid "Skip|#K"
1580 msgstr "Boþluk|#K"
1581
1582 #: src/layout_forms.C:34
1583 msgid "Class:|#C"
1584 msgstr "Sýnýf:|#C"
1585
1586 #: src/layout_forms.C:38
1587 msgid "Pagestyle:|#P"
1588 msgstr "Sayfa tarzý:|#P"
1589
1590 #: src/layout_forms.C:41
1591 msgid "Fonts:|#F"
1592 msgstr "Yazýtipleri:|#F"
1593
1594 #: src/layout_forms.C:44
1595 msgid "Font Size:|#O"
1596 msgstr "Yazýtipi boyu:|#O"
1597
1598 #: src/layout_forms.C:56
1599 msgid "Float Placement:|#L"
1600 msgstr "Tek-parça yerleþtirmesi:|#L"
1601
1602 #: src/layout_forms.C:58
1603 msgid "PS Driver:|#S"
1604 msgstr "PS sürücüsü:|#S"
1605
1606 #: src/layout_forms.C:61
1607 msgid "Encoding:|#D"
1608 msgstr "Kodlama:|#D"
1609
1610 #: src/layout_forms.C:73
1611 msgid "One|#n"
1612 msgstr "Bir|#n"
1613
1614 #: src/layout_forms.C:75
1615 msgid "Two|#T"
1616 msgstr "Ýki|#T"
1617
1618 #: src/layout_forms.C:79
1619 msgid "Sides"
1620 msgstr "Yüz"
1621
1622 #: src/layout_forms.C:89
1623 msgid "One|#e"
1624 msgstr "Bir|#n"
1625
1626 #: src/layout_forms.C:91
1627 msgid "Two|#w"
1628 msgstr "Ýki|#T"
1629
1630 #: src/layout_forms.C:95
1631 msgid "Extra Options:|#X"
1632 msgstr "Ek seçenekler:|#X"
1633
1634 #: src/layout_forms.C:97
1635 msgid "Language:"
1636 msgstr "Dil:"
1637
1638 #: src/layout_forms.C:103
1639 msgid "Default Skip:|#u"
1640 msgstr "Öntanýmlý ara:|#u"
1641
1642 #: src/layout_forms.C:107
1643 msgid "Section number depth"
1644 msgstr "Bölüm numaralandýrma derinliði"
1645
1646 #: src/layout_forms.C:110
1647 msgid "Table of contents depth"
1648 msgstr "Ýçindekiler derinliði"
1649
1650 #: src/layout_forms.C:113
1651 msgid "Spacing|#g"
1652 msgstr "Boþluk|#g"
1653
1654 #: src/layout_forms.C:117
1655 msgid "Bullet Shapes|#B"
1656 msgstr "`Bullet' þekilleri"
1657
1658 #: src/layout_forms.C:120
1659 msgid "Use AMS Math|#M"
1660 msgstr "AMS Math kullan|#M"
1661
1662 #: src/layout_forms.C:140
1663 msgid "Family:|#F"
1664 msgstr "Aile:|#F"
1665
1666 #: src/layout_forms.C:143
1667 msgid "Series:|#S"
1668 msgstr "Seri:|#S"
1669
1670 #: src/layout_forms.C:146
1671 msgid "Shape:|#H"
1672 msgstr "Þekil:|#H"
1673
1674 #: src/layout_forms.C:149
1675 msgid "Size:|#Z"
1676 msgstr "Boy:|#Z"
1677
1678 #: src/layout_forms.C:152
1679 msgid "Misc:|#M"
1680 msgstr "Diðer:|#M"
1681
1682 #: src/layout_forms.C:161
1683 msgid "Color:|#C"
1684 msgstr "Renk:|#C"
1685
1686 #: src/layout_forms.C:164
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Toggle on all these|#T"
1689 msgstr "Ýsim tarzýný deðiþtir"
1690
1691 #: src/layout_forms.C:166
1692 msgid "These are never toggled"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: src/layout_forms.C:170
1696 msgid "These are always toggled"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/layout_forms.C:211
1700 msgid "Label Width:|#d"
1701 msgstr "Etiket Geniþliði:|#d"
1702
1703 #: src/layout_forms.C:215
1704 msgid "Indent"
1705 msgstr "Ýçeriden"
1706
1707 #: src/layout_forms.C:219
1708 msgid "Above|#b"
1709 msgstr "Yukarý|#b"
1710
1711 #: src/layout_forms.C:221
1712 msgid "Below|#E"
1713 msgstr "Aþaðý|#E"
1714
1715 #: src/layout_forms.C:223
1716 msgid "Above|#o"
1717 msgstr "Yukarý|#o"
1718
1719 #: src/layout_forms.C:225
1720 msgid "Below|#l"
1721 msgstr "Aþaðý|#E"
1722
1723 #: src/layout_forms.C:227
1724 msgid "No Indent|#I"
1725 msgstr "Ýçeriden baþlama|#I"
1726
1727 #: src/layout_forms.C:231 src/layout_forms.C:494 src/mathed/math_forms.C:94
1728 msgid "Right|#R"
1729 msgstr "Sað|#R"
1730
1731 #: src/layout_forms.C:233
1732 msgid "Left|#f"
1733 msgstr "Sol|#f"
1734
1735 #: src/layout_forms.C:235
1736 msgid "Block|#c"
1737 msgstr "Blok|#c"
1738
1739 #: src/layout_forms.C:237
1740 msgid "Center|#n"
1741 msgstr "Ortala|#n"
1742
1743 #: src/layout_forms.C:247
1744 msgid "Above:|#v"
1745 msgstr "Yukarý:|#v"
1746
1747 #: src/layout_forms.C:251
1748 msgid "Below:|#w"
1749 msgstr "Aþaðý:|#w"
1750
1751 #: src/layout_forms.C:255
1752 msgid "Pagebreaks"
1753 msgstr "Sayfa aralarý"
1754
1755 #: src/layout_forms.C:259
1756 msgid "Lines"
1757 msgstr "Satýrlar"
1758
1759 #: src/layout_forms.C:263 src/layout_forms.C:500 src/layout_forms.C:626
1760 msgid "Alignment"
1761 msgstr "Hizalama"
1762
1763 #: src/layout_forms.C:267
1764 msgid "Vertical Spaces"
1765 msgstr "Düþey boþluk"
1766
1767 #: src/layout_forms.C:271
1768 msgid "ExtraOpt|#X"
1769 msgstr "Ek Seçenekler|#X"
1770
1771 #: src/layout_forms.C:275
1772 msgid "Keep|#K"
1773 msgstr "Koru|#K"
1774
1775 #: src/layout_forms.C:277
1776 msgid "Keep|#p"
1777 msgstr "Koru|#p"
1778
1779 #: src/layout_forms.C:294 src/lyx_gui_misc.C:409 src/lyx_sendfax.C:31
1780 msgid "OK|#O"
1781 msgstr "Peki|#O"
1782
1783 #: src/layout_forms.C:332
1784 msgid "Type:|#T"
1785 msgstr "Tip:|#T"
1786
1787 #: src/layout_forms.C:337
1788 msgid "Single|#S"
1789 msgstr "Tek|#S"
1790
1791 #: src/layout_forms.C:339
1792 msgid "Double|#D"
1793 msgstr "Çift|#D"
1794
1795 #: src/layout_forms.C:343
1796 msgid "Text"
1797 msgstr "Metin"
1798
1799 #: src/layout_forms.C:363
1800 msgid "Special:|#S"
1801 msgstr "Özel:|#S"
1802
1803 #: src/layout_forms.C:373
1804 msgid "Margins"
1805 msgstr "Kenar boþluklarý"
1806
1807 #: src/layout_forms.C:377
1808 msgid "Foot/Head Margins"
1809 msgstr "Üst/dip boþluklar"
1810
1811 #: src/layout_forms.C:397
1812 msgid "Orientation"
1813 msgstr "Yön"
1814
1815 #: src/layout_forms.C:403
1816 msgid "Portrait|#o"
1817 msgstr "Boyuna|#o"
1818
1819 #: src/layout_forms.C:405
1820 msgid "Landscape|#L"
1821 msgstr "Enine|#L"
1822
1823 #: src/layout_forms.C:409
1824 msgid "Papersize:|#P"
1825 msgstr "Kaðýt boyu:|#P"
1826
1827 #: src/layout_forms.C:413
1828 msgid "Custom Papersize"
1829 msgstr "Özel kaðýt boyu"
1830
1831 #: src/layout_forms.C:417
1832 msgid "Use Geometry Package|#U"
1833 msgstr "`Geometry' paketini kullan|#U"
1834
1835 #: src/layout_forms.C:419
1836 msgid "Width:|#W"
1837 msgstr "Geniþlik:|#W"
1838
1839 #: src/layout_forms.C:422
1840 msgid "Height:|#H"
1841 msgstr "Uzunluk:|#H"
1842
1843 #: src/layout_forms.C:425
1844 msgid "Top:|#T"
1845 msgstr "Üst:|#T"
1846
1847 #: src/layout_forms.C:428
1848 msgid "Bottom:|#B"
1849 msgstr "Alt:|#B"
1850
1851 #: src/layout_forms.C:431
1852 msgid "Left:|#e"
1853 msgstr "Sol:|#e"
1854
1855 #: src/layout_forms.C:434
1856 msgid "Right:|#R"
1857 msgstr "Sað:|#R"
1858
1859 #: src/layout_forms.C:437
1860 msgid "Headheight:|#i"
1861 msgstr "Üst kýsým yüksekliði:|#i"
1862
1863 #: src/layout_forms.C:440
1864 msgid "Headsep:|#d"
1865 msgstr "Üst aralýðý:|#d"
1866
1867 #: src/layout_forms.C:443
1868 msgid "Footskip:|#F"
1869 msgstr "Dip aralýðý:|#F"
1870
1871 #: src/layout_forms.C:478
1872 msgid "Borders"
1873 msgstr "Çerçeve"
1874
1875 #: src/layout_forms.C:482 src/layout_forms.C:632
1876 msgid "Top|#T"
1877 msgstr "Üst|#T"
1878
1879 #: src/layout_forms.C:486 src/layout_forms.C:638
1880 msgid "Bottom|#B"
1881 msgstr "Alt|#B"
1882
1883 #: src/layout_forms.C:490 src/mathed/math_forms.C:97
1884 msgid "Left|#L"
1885 msgstr "Sol|#L"
1886
1887 #: src/layout_forms.C:504
1888 msgid "Special Cell"
1889 msgstr "Özel hücre"
1890
1891 #: src/layout_forms.C:508
1892 msgid "Multicolumn|#M"
1893 msgstr "Çoklu sütun|#M"
1894
1895 #: src/layout_forms.C:510
1896 msgid "Append Column|#A"
1897 msgstr "Sütun ekle|#A"
1898
1899 #: src/layout_forms.C:513
1900 msgid "Delete Column|#O"
1901 msgstr "Sütun sil|#O"
1902
1903 #: src/layout_forms.C:516
1904 msgid "Append Row|#p"
1905 msgstr "Satýr ekle|#p"
1906
1907 #: src/layout_forms.C:519
1908 msgid "Delete Row|#w"
1909 msgstr "Satýr sil|#w"
1910
1911 #: src/layout_forms.C:522
1912 msgid "Delete Table|#D"
1913 msgstr "Tablo sil|#D"
1914
1915 #: src/layout_forms.C:525
1916 msgid "Column"
1917 msgstr "Sütun"
1918
1919 #: src/layout_forms.C:528
1920 msgid "Row"
1921 msgstr "Sað"
1922
1923 #: src/layout_forms.C:531
1924 msgid "Set Borders|#S"
1925 msgstr "Çerçeveyi ayarla|#S"
1926
1927 #: src/layout_forms.C:534
1928 msgid "Unset Borders|#U"
1929 msgstr "Çerçeve ayarlarýný geri al|#U"
1930
1931 #: src/layout_forms.C:537 src/layout_forms.C:551
1932 msgid "Longtable"
1933 msgstr "Uzun tablo"
1934
1935 #: src/layout_forms.C:542
1936 msgid "Rotate 90°|#9"
1937 msgstr "90° çevir|#9"
1938
1939 #: src/layout_forms.C:544
1940 msgid "Linebreaks|#N"
1941 msgstr "Satýr kesmeleri|#N"
1942
1943 #: src/layout_forms.C:546
1944 msgid "Spec. Table"
1945 msgstr "Özel tablo"
1946
1947 #: src/layout_forms.C:555
1948 msgid "First Head"
1949 msgstr "Ýlk Baþlýk"
1950
1951 #: src/layout_forms.C:557
1952 msgid "Head"
1953 msgstr "Baþlýk"
1954
1955 #: src/layout_forms.C:559
1956 msgid "Foot"
1957 msgstr "Dip"
1958
1959 #: src/layout_forms.C:561
1960 msgid "Last Foot"
1961 msgstr "Son Dip"
1962
1963 #: src/layout_forms.C:563
1964 msgid "New Page"
1965 msgstr "Yeni sayfa"
1966
1967 #: src/layout_forms.C:565
1968 msgid "Rotate 90°"
1969 msgstr "90° çevir"
1970
1971 #: src/layout_forms.C:567
1972 msgid "Extra|#X"
1973 msgstr "Ek Seçenekler|#X"
1974
1975 #: src/layout_forms.C:570
1976 msgid "Left|#e"
1977 msgstr "Sol|#e"
1978
1979 #: src/layout_forms.C:573
1980 msgid "Right|#i"
1981 msgstr "Sað|#i"
1982
1983 #: src/layout_forms.C:576
1984 msgid "Center|#C"
1985 msgstr "Ortala|#C"
1986
1987 #: src/layout_forms.C:600
1988 msgid "Extra Options"
1989 msgstr "Ek seçenekler"
1990
1991 #: src/layout_forms.C:604
1992 msgid "Length|#L"
1993 msgstr "Uzunluk|#L"
1994
1995 #: src/layout_forms.C:619
1996 msgid "or %|#o"
1997 msgstr "ya da %|#o"
1998
1999 #: src/layout_forms.C:635
2000 msgid "Middle|#d"
2001 msgstr "Orta|#d"
2002
2003 #: src/layout_forms.C:647
2004 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
2005 msgstr "Sayfacýk ve paragraflar arasýnda HFill|#H"
2006
2007 #: src/layout_forms.C:649
2008 msgid "Start new Minipage|#S"
2009 msgstr "Yeni sayfacýða baþla|#S"
2010
2011 #: src/layout_forms.C:653
2012 msgid "Indented Paragraph|#I"
2013 msgstr "Ýçeriden paragraf|#I"
2014
2015 #: src/layout_forms.C:656
2016 msgid "Minipage|#M"
2017 msgstr "Sayfacýk|#M"
2018
2019 #: src/layout_forms.C:659
2020 msgid "Floatflt|#F"
2021 msgstr "Tek-parça|#F"
2022
2023 #: src/layout_forms.C:682
2024 msgid "Special Multicolumn Alignment"
2025 msgstr "Özel Çoklu Sütun Hizalamasý"
2026
2027 #: src/layout_forms.C:695
2028 msgid "Special Column Alignment"
2029 msgstr "Özel hücre"
2030
2031 #: src/lyx.C:41
2032 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2033 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2034
2035 #: src/lyx.C:43
2036 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2037 msgstr "Satýr içinde EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2038
2039 #: src/lyx.C:56
2040 msgid "Type"
2041 msgstr "Tip"
2042
2043 #: src/lyx.C:75
2044 msgid "Roman Font|#R"
2045 msgstr "Roman yazýtipi|#R"
2046
2047 #: src/lyx.C:77
2048 msgid "Sans Serif Font|#S"
2049 msgstr "Sans Serif Yazýtipi|#S"
2050
2051 #: src/lyx.C:79
2052 msgid "Typewriter Font|#T"
2053 msgstr "Daktilo Yazýtipi|#T"
2054
2055 #: src/lyx.C:81
2056 msgid "Font Norm|#N"
2057 msgstr "Yazýtipi Kodlamasý|#N"
2058
2059 #: src/lyx.C:83
2060 msgid "Font Zoom|#Z"
2061 msgstr "Yazýtipi Ölçeði|#Z"
2062
2063 #: src/lyx.C:116
2064 msgid "Update|Uu#u"
2065 msgstr "Güncelle|Uu#u"
2066
2067 #: src/lyx.C:138
2068 msgid "Update|#U"
2069 msgstr "Güncelle|#U"
2070
2071 #: src/lyx.C:146
2072 msgid "Insert Reference|#I^M"
2073 msgstr "Kaynak ekle|#I^M"
2074
2075 #: src/lyx.C:150
2076 msgid "Insert Page Number|#P"
2077 msgstr "Sayfa Numarasý Ekle|#P"
2078
2079 #: src/lyx.C:154
2080 msgid "Go to Reference|#G"
2081 msgstr "Kaynaða git|#G"
2082
2083 #: src/lyx_cb.C:341
2084 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2085 msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz. Dosya ismini deðiþtirip yeniden deneyin."
2086
2087 #: src/lyx_cb.C:343
2088 msgid "(If not, document is not saved.)"
2089 msgstr "(belge kaydedilmedi)"
2090
2091 #: src/lyx_cb.C:363 src/lyxfunc.C:2452
2092 msgid "Templates"
2093 msgstr "Hazýr biçimler"
2094
2095 #: src/lyx_cb.C:368
2096 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2097 msgstr "Kayýt için yeni dosya ismini girin"
2098
2099 #. Cancel: Do nothing
2100 #: src/lyx_cb.C:375 src/lyxfunc.C:2458 src/lyxfunc.C:2485 src/lyxfunc.C:2550
2101 #: src/lyxfunc.C:2599 src/lyxfunc.C:2624 src/lyxfunc.C:2634 src/lyxfunc.C:2679
2102 #: src/lyxfunc.C:2704 src/lyxfunc.C:2714 src/lyxfunc.C:2773
2103 msgid "Canceled."
2104 msgstr "Vazgeçildi."
2105
2106 #: src/lyx_cb.C:386
2107 msgid "Same name as document already has:"
2108 msgstr "Ayný isimde bir belge var:"
2109
2110 #: src/lyx_cb.C:388
2111 msgid "Save anyway?"
2112 msgstr "Yine de kaydedeyim mi?"
2113
2114 #: src/lyx_cb.C:394
2115 msgid "Another document with same name open!"
2116 msgstr "Ayný isimli, açýk baþka bir belge var!"
2117
2118 #: src/lyx_cb.C:396
2119 msgid "Replace with current document?"
2120 msgstr "Þu anki belge ile deðiþtireyim mi?"
2121
2122 #: src/lyx_cb.C:404
2123 msgid "Document renamed to '"
2124 msgstr "Belgenin ismi '"
2125
2126 #: src/lyx_cb.C:406
2127 msgid "', but not saved..."
2128 msgstr "olarak deðiþtirildi ama kaydedilmedi"
2129
2130 #: src/lyx_cb.C:412
2131 msgid "Document already exists:"
2132 msgstr "Belge zaten var:"
2133
2134 #: src/lyx_cb.C:414
2135 msgid "Replace file?"
2136 msgstr "Üzerine yazayým mý?"
2137
2138 #: src/lyx_cb.C:437 src/lyxvc.C:356
2139 msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered."
2140 msgstr "Üzgünüm, þekiller görüntülenirken bunu yapamam."
2141
2142 #: src/lyx_cb.C:438 src/lyxvc.C:358
2143 msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again."
2144 msgstr "Lütfen iþlemin bitmesi için biraz bekleyin ve yeniden deneyin."
2145
2146 #: src/lyx_cb.C:439 src/lyxvc.C:360
2147 msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)"
2148 msgstr "(ya da asi gs süreçlerini elle sonlandýrýn ve yeniden deneyin.)"
2149
2150 #: src/lyx_cb.C:445 src/lyxvc.C:366
2151 msgid "Can't do this while the spellchecker is running."
2152 msgstr "Yazým denetimi yapýlýrken bu iþlemi yapamam."
2153
2154 #: src/lyx_cb.C:446 src/lyxvc.C:368
2155 msgid "Stop the spellchecker first."
2156 msgstr "Önce yazým denetimini durdurun"
2157
2158 #: src/lyx_cb.C:464 src/lyx_cb.C:496
2159 msgid "One error detected"
2160 msgstr "Bir hata bulundu"
2161
2162 #: src/lyx_cb.C:465 src/lyx_cb.C:497
2163 msgid "You should try to fix it."
2164 msgstr "Hatayý düzeltmeyi denemelisiniz."
2165
2166 #: src/lyx_cb.C:468 src/lyx_cb.C:500
2167 msgid " errors detected."
2168 msgstr " adet hata bulundu"
2169
2170 #: src/lyx_cb.C:469 src/lyx_cb.C:501
2171 msgid "You should try to fix them."
2172 msgstr "Hatalarý düzeltmeyi denemelisiniz."
2173
2174 #: src/lyx_cb.C:471
2175 #, fuzzy
2176 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2177 msgstr "LaTeX çalýþýrken hatalar oluþtu."
2178
2179 #: src/lyx_cb.C:486
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Wrong type of document"
2182 msgstr "Belgenin sonuna git"
2183
2184 #: src/lyx_cb.C:487
2185 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/lyx_cb.C:488 src/lyx_cb.C:503
2189 #, fuzzy
2190 msgid "There were errors during the Build process."
2191 msgstr "LaTeX çalýþýrken hatalar oluþtu."
2192
2193 #: src/lyx_cb.C:514
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2196 msgstr "Chktex, LinuxDoc için pek anlamlý deðil."
2197
2198 #: src/lyx_cb.C:523
2199 msgid "No warnings found."
2200 msgstr "Hiç uyarý bulunamadý."
2201
2202 #: src/lyx_cb.C:525
2203 msgid "One warning found."
2204 msgstr "Bir tane uyarý bulundu."
2205
2206 #: src/lyx_cb.C:526
2207 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2208 msgstr "'Deðiþtir->Hataya git' seçeneðini kullan."
2209
2210 #: src/lyx_cb.C:529
2211 msgid " warnings found."
2212 msgstr " adet uyarý bulundu."
2213
2214 #: src/lyx_cb.C:530
2215 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2216 msgstr "`Deðiþtir->Hataya git' seçeneðini kullan"
2217
2218 #: src/lyx_cb.C:532
2219 msgid "Chktex run successfully"
2220 msgstr "Chktex baþarý ile çalýþtýrýldý"
2221
2222 #: src/lyx_cb.C:534
2223 msgid "It seems chktex does not work."
2224 msgstr "Görünüþe göre chktex çalýþmýyor."
2225
2226 #: src/lyx_cb.C:618 src/lyx_cb.C:621
2227 msgid "Executing command:"
2228 msgstr "Çalýþtýrýlan komut:"
2229
2230 #: src/lyx_cb.C:846 src/lyx_cb.C:883 src/lyx_cb.C:916 src/lyx_cb.C:943
2231 #: src/lyxfunc.C:2494
2232 msgid "File already exists:"
2233 msgstr "Belirtilen dosya halihazýrda mevcut:"
2234
2235 #: src/lyx_cb.C:848 src/lyx_cb.C:885 src/lyx_cb.C:918 src/lyx_cb.C:945
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2238 msgstr "Belgeyi açmak istiyor musunuz?"
2239
2240 #: src/lyx_cb.C:849 src/lyx_cb.C:886 src/lyx_cb.C:919 src/lyx_cb.C:946
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Canceled"
2243 msgstr "Vazgeçildi."
2244
2245 #: src/lyx_cb.C:854
2246 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/lyx_cb.C:860
2250 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2251 msgstr "Düzgün LaTeX dosyasý belirtilen isimle kaydedildi"
2252
2253 #: src/lyx_cb.C:873
2254 msgid "Document class must be linuxdoc."
2255 msgstr "Belge sýnýfý linuxdoc olmalý."
2256
2257 #: src/lyx_cb.C:890
2258 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2259 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý oluþturuluyor `"
2260
2261 #: src/lyx_cb.C:895
2262 #, fuzzy
2263 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2264 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý"
2265
2266 #: src/lyx_cb.C:906
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Document class must be docbook."
2269 msgstr "Belge sýnýfý linuxdoc olmalý."
2270
2271 #: src/lyx_cb.C:923
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Building DocBook SGML file `"
2274 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý oluþturuluyor `"
2275
2276 #: src/lyx_cb.C:928
2277 #, fuzzy
2278 msgid "DocBook SGML file save as"
2279 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý"
2280
2281 #: src/lyx_cb.C:952
2282 msgid "Ascii file saved as"
2283 msgstr "ASCII dosyasý belirtilen isimle kaydedildi"
2284
2285 #: src/lyx_cb.C:1020
2286 msgid "Autosaving current document..."
2287 msgstr "Belgenin otomatik yedeði alýnýyor..."
2288
2289 #: src/lyx_cb.C:1061
2290 msgid "Autosave Failed!"
2291 msgstr "Otomatik yedekleme sýrasýnda hata oluþtu!"
2292
2293 #: src/lyx_cb.C:1117
2294 msgid "File to Insert"
2295 msgstr "Eklenecek dosya"
2296
2297 #: src/lyx_cb.C:1128
2298 msgid "Error! Cannot open specified file:"
2299 msgstr "Hata! Belirtilen dosya açýlamýyor:"
2300
2301 #: src/lyx_cb.C:1161
2302 msgid "Table Of Contents"
2303 msgstr "Ýçindekiler"
2304
2305 #: src/lyx_cb.C:1172 src/mathed/formula.C:1028
2306 msgid "Enter new label to insert:"
2307 msgstr "Eklenecek etiketi girin:"
2308
2309 #: src/lyx_cb.C:1190
2310 msgid "Insert Reference"
2311 msgstr "Kaynak ekleniyor"
2312
2313 #: src/lyx_cb.C:1219
2314 msgid "Inserting Footnote..."
2315 msgstr "Dipnot ekleniyor..."
2316
2317 #. Import file
2318 #: src/lyx_cb.C:1276
2319 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2320 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý okunuyor `"
2321
2322 #. TeX output asked
2323 #: src/lyx_cb.C:1284
2324 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2325 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý TeX dosyasýna çevriliyor..."
2326
2327 #. dvi output asked
2328 #: src/lyx_cb.C:1291
2329 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2330 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý dvi biçimine çevriliyor..."
2331
2332 #. dvi output asked
2333 #: src/lyx_cb.C:1349
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2336 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý dvi biçimine çevriliyor..."
2337
2338 #: src/lyx_cb.C:1473
2339 msgid "Character Style"
2340 msgstr "Karakter tarzý"
2341
2342 #: src/lyx_cb.C:1676
2343 msgid "Paragraph Environment"
2344 msgstr "Paragraf Ortamý"
2345
2346 #: src/lyx_cb.C:1928
2347 msgid "Document Layout"
2348 msgstr "Belge Düzeni"
2349
2350 #: src/lyx_cb.C:1967
2351 msgid "Quotes"
2352 msgstr "Alýntýlar"
2353
2354 #: src/lyx_cb.C:2012
2355 msgid "LaTeX Preamble"
2356 msgstr "LaTeX Önyazý"
2357
2358 #: src/lyx_cb.C:2022
2359 msgid "Do you want to save the current settings"
2360 msgstr "Þu anki ayarlarý "
2361
2362 #: src/lyx_cb.C:2023
2363 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2364 msgstr "(karakter, belge, kaðýt ve alýntýlar)"
2365
2366 #: src/lyx_cb.C:2024
2367 msgid "as default for new documents?"
2368 msgstr "yeni belgeler için öntanýmlý yapmak istiyor musunuz?"
2369
2370 #: src/lyx_cb.C:2041 src/lyx_cb.C:2053
2371 msgid "Open/Close..."
2372 msgstr "Aç/Kapat..."
2373
2374 #: src/lyx_cb.C:2076
2375 msgid "No further undo information"
2376 msgstr "Baþka `geri al' bilgisi yok"
2377
2378 #: src/lyx_cb.C:2086
2379 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2380 msgstr "Matematik kipinde `Yeniden Yap' henüz yok"
2381
2382 #: src/lyx_cb.C:2096
2383 msgid "No further redo information"
2384 msgstr "Baþka `Yeniden Yap' bilgisi yok"
2385
2386 #: src/lyx_cb.C:2287
2387 msgid "Font: "
2388 msgstr "Yazýtipi: "
2389
2390 #: src/lyx_cb.C:2291
2391 msgid ", Depth: "
2392 msgstr ", Derinlik: "
2393
2394 #: src/lyx_cb.C:2319
2395 msgid "Inserting margin note..."
2396 msgstr "Kenar boþluk notu ekleniyor."
2397
2398 #: src/lyx_cb.C:2360
2399 msgid "Paragraph environment type copied"
2400 msgstr "Paragraf ortam tipi kopyalandý"
2401
2402 #: src/lyx_cb.C:2369
2403 msgid "Paragraph environment type set"
2404 msgstr "Paragraf ortam tipi ayarlandý"
2405
2406 #: src/lyx_cb.C:2460
2407 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2408 msgstr "Ortam derinliði deðiþtirildi (belki imkan dýþýndadýr, kimbilir)"
2409
2410 #: src/lyx_cb.C:2700
2411 msgid "Paragraph layout set"
2412 msgstr "Paragraf düzeni ayarlandý"
2413
2414 #: src/lyx_cb.C:2770
2415 msgid "Should I set some parameters to"
2416 msgstr "Bazý parametreleri bu belge sýnýfýnýn"
2417
2418 #: src/lyx_cb.C:2772
2419 msgid "the defaults of this document class?"
2420 msgstr "öntanýmlý deðerlerine göre ayarlayayým mý?"
2421
2422 #. unable to load new style
2423 #: src/lyx_cb.C:2781 src/lyx_cb.C:2900 src/lyx_cb.C:2907
2424 msgid "Conversion Errors!"
2425 msgstr "Çevrim hatalarý!"
2426
2427 #: src/lyx_cb.C:2782 src/lyx_cb.C:2908
2428 msgid "Unable to switch to new document class."
2429 msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
2430
2431 #: src/lyx_cb.C:2783 src/lyx_cb.C:2909
2432 msgid "Reverting to original document class."
2433 msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
2434
2435 #: src/lyx_cb.C:2883
2436 msgid "Converting document to new document class..."
2437 msgstr "Belge yeni belge sýnýfýna göre çevriliyor..."
2438
2439 #: src/lyx_cb.C:2895
2440 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2441 msgstr "Bir paragraf çevrilemedi"
2442
2443 #: src/lyx_cb.C:2898
2444 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2445 msgstr " adet paragraf çevrilemedi"
2446
2447 #: src/lyx_cb.C:2901
2448 msgid "into chosen document class"
2449 msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
2450
2451 #: src/lyx_cb.C:2987
2452 msgid "Document layout set"
2453 msgstr "Belge düzeni ayarlandý"
2454
2455 #: src/lyx_cb.C:3037 src/lyx_cb.C:3041
2456 msgid "No more notes"
2457 msgstr "Baþka not yok"
2458
2459 #: src/lyx_cb.C:3072
2460 msgid "Quotes type set"
2461 msgstr "Alýntý tipi ayarlandý"
2462
2463 #: src/lyx_cb.C:3136
2464 msgid "LaTeX preamble set"
2465 msgstr "LaTeX önyazýsý ayarlandý"
2466
2467 #: src/lyx_cb.C:3158
2468 msgid "Cannot insert table in table."
2469 msgstr "Tablo içine tablo ekleyemem."
2470
2471 #: src/lyx_cb.C:3163
2472 msgid "Inserting table..."
2473 msgstr "Tablo ekleniyor..."
2474
2475 #: src/lyx_cb.C:3223
2476 msgid "Table inserted"
2477 msgstr "Tablo eklendi"
2478
2479 #: src/lyx_cb.C:3281 src/lyx_cb.C:3299
2480 #, fuzzy
2481 msgid "ERROR!  Unable to print!"
2482 msgstr "Dosya okunamadý!"
2483
2484 #: src/lyx_cb.C:3282
2485 msgid "Check 'range of pages'!"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/lyx_cb.C:3300
2489 msgid "Check 'number of copies'!"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/lyx_cb.C:3412
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Error:"
2495 msgstr "Hata:"
2496
2497 #: src/lyx_cb.C:3413
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Unable to print"
2500 msgstr "Dosya okunamadý!"
2501
2502 #: src/lyx_cb.C:3414
2503 msgid "Check that your parameters are correct"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/lyx_cb.C:3436
2507 msgid "Inserting figure..."
2508 msgstr "Þekil ekleniyor..."
2509
2510 #: src/lyx_cb.C:3441 src/lyx_cb.C:3493
2511 msgid "Figure inserted"
2512 msgstr "Þekil eklendi"
2513
2514 #: src/lyx_cb.C:3522
2515 msgid "Screen options set"
2516 msgstr "Ekran seçenekeleri ayarlandý"
2517
2518 #: src/lyx_cb.C:3552
2519 msgid "LaTeX Options"
2520 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
2521
2522 #: src/lyx_cb.C:3561
2523 msgid "Running configure..."
2524 msgstr "Yapýlandýrma çalýþtýrýlýyor..."
2525
2526 #: src/lyx_cb.C:3568
2527 msgid "Reloading configuration..."
2528 msgstr "Yapýlandýrma bilgisi yeniden yükleniyor..."
2529
2530 #: src/lyx_cb.C:3570
2531 msgid "The system has been reconfigured."
2532 msgstr "Sistem yeniden yapýlandýrýldý."
2533
2534 #: src/lyx_cb.C:3571
2535 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2536 msgstr "Yenilenmiþ herhangi bir belge sýnýfýný kullanmak"
2537
2538 #: src/lyx_cb.C:3572
2539 msgid "updated document class specifications."
2540 msgstr "için LyX'i yeniden baþlatmalýsýnýz."
2541
2542 #: src/lyx_cb.C:3692
2543 msgid "Couldn't find this label"
2544 msgstr "Bu etiket "
2545
2546 #: src/lyx_cb.C:3693
2547 msgid "in current document."
2548 msgstr "belgede bulunamadý"
2549
2550 #: src/lyx_cb.C:3724
2551 msgid "*** No Document ***"
2552 msgstr "*** Belge yok ***"
2553
2554 #: src/lyx_cb.C:3893
2555 msgid "*** No labels found in document ***"
2556 msgstr "*** Belgede hiç etiket bulunamadý ***"
2557
2558 #: src/lyx_gui.C:379 src/lyx_gui.C:382
2559 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
2560 msgstr ""
2561 " Hiçbiri | Tanýmlý-ara | Küçük-ara | Orta-ara | Büyük-ara | Dikey-Doldur | "
2562 "Uzunluk "
2563
2564 #: src/lyx_gui.C:408
2565 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
2566 msgstr " Deðiþtirme %l| Roman | Sans Serif | Daktilo %l| Baþtan "
2567
2568 #: src/lyx_gui.C:410
2569 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
2570 msgstr " Deðiþtirme %l| Ýnce | Kalýn %l| Baþtan "
2571
2572 #: src/lyx_gui.C:412
2573 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
2574 msgstr " Deðiþtirme %l| Dik | Ýtalik | Eðik | Small Caps %l| Baþtan "
2575
2576 #: src/lyx_gui.C:415
2577 msgid ""
2578 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
2579 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
2580 msgstr ""
2581 " Deðiþtirme %l| Minicik | Çok küçük | Daha küçük | Küçük | Normal | Büyük | "
2582 "Daha büyük | Çok büyük | Kocaman | Dev gibi %l| Arttýr | Azalt | Baþtan "
2583
2584 #: src/lyx_gui.C:419
2585 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
2586 msgstr " Deðiþtirme %l| Vurgu | Altçizgi | Ýsim | LaTeX kipi %l| Baþtan "
2587
2588 #: src/lyx_gui.C:421
2589 msgid ""
2590 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
2591 "Magenta | Yellow %l| Reset "
2592 msgstr ""
2593 " Deðiþtirme %l| Renksiz | Siyah | Beyaz | Kýrmýzý | Yeþil | Mavi | Turkuaz | "
2594 "Mor | Sarý %l| Baþtan "
2595
2596 #: src/lyx_gui.C:429
2597 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
2598 msgstr " Tek | Birbuçuk| Çift | Baþka "
2599
2600 #: src/lyx_gui.C:468
2601 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
2602 msgstr " Küçük-ara | Orta-ara | Büyük-ara | Uzunluk "
2603
2604 #: src/lyx_gui.C:477
2605 msgid ""
2606 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
2607 "B4 | B5 "
2608 msgstr ""
2609 " Öntanýmlý | Özel | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
2610 "B4 | B5 "
2611
2612 #: src/lyx_gui.C:480
2613 msgid ""
2614 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
2615 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
2616 msgstr ""
2617 " Hiçbiri | A4 küçük boþluk (sadece boyuna) | A4 çok küçük boþluk "
2618 "(sadeceboyuna) | A4 çok geniþ boþluk (sadece boyuna) "
2619
2620 #: src/lyx_gui.C:526
2621 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2622 msgstr " ``metin'' | ''metin'' | ,,metin`` | ,,metin'' | «metin» | »metin« "
2623
2624 #: src/lyx_gui.C:604
2625 msgid "LyX Banner"
2626 msgstr "LyX Flamasý"
2627
2628 #: src/lyx_gui_misc.C:357
2629 msgid "Dismiss"
2630 msgstr "Kaldýr"
2631
2632 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:386 src/lyx_gui_misc.C:391
2633 #: src/lyx_gui_misc.C:397
2634 msgid "Yes|Yy#y"
2635 msgstr "Evet|Yy#y"
2636
2637 #: src/lyx_gui_misc.C:375 src/lyx_gui_misc.C:387 src/lyx_gui_misc.C:392
2638 #: src/lyx_gui_misc.C:398
2639 msgid "No|Nn#n"
2640 msgstr "Hayýr|Nn#n"
2641
2642 #: src/lyx_gui_misc.C:410
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Clear|#e"
2645 msgstr "büyük"
2646
2647 #: src/lyx_gui_misc.C:419
2648 msgid "Any changes will be ignored"
2649 msgstr "Deðiþiklikler belgeye yansýtýlmayacaktýr."
2650
2651 #: src/lyx_gui_misc.C:420
2652 msgid "The document is read-only:"
2653 msgstr "Belge sadece okunabilir:"
2654
2655 #: src/lyx_main.C:178
2656 msgid "Warning: could not determine path of binary."
2657 msgstr "Uyarý: çalýþtýrýlabilir dosyanýn yolu belirlenemedi."
2658
2659 #: src/lyx_main.C:179
2660 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
2661 msgstr "Sorun yaþarsanýz, LyX'i tam yolunu belirterek çaðýrmayý deneyin."
2662
2663 #: src/lyx_main.C:267
2664 #, fuzzy
2665 msgid "LYX_DIR_10x environment variable no good."
2666 msgstr "LYX_DIR_12 çevre deðiþkeni iþe yaramýyor."
2667
2668 #: src/lyx_main.C:268
2669 msgid "System directory set to: "
2670 msgstr "Kullanýcý dizini: "
2671
2672 #: src/lyx_main.C:276
2673 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
2674 msgstr "Hata! Geçici dizin silinemedi:"
2675
2676 #: src/lyx_main.C:277
2677 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
2678 msgstr "'-sysdir' komut satýrý parametresini kullanýn veya"
2679
2680 #: src/lyx_main.C:278
2681 #, fuzzy
2682 msgid "set the environment variable LYX_DIR_10x to the LyX system directory"
2683 msgstr "LYX_DIR_12 çevre deðiþkeni deðerini `chkconfig.ltx' dosyasýný içeren"
2684
2685 #: src/lyx_main.C:280
2686 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
2687 msgstr "LyX sistem dizinine ayarlayýn."
2688
2689 #: src/lyx_main.C:282
2690 msgid "Using built-in default "
2691 msgstr "Öntanýmlý bilgileri kullanýyorum."
2692
2693 #: src/lyx_main.C:283
2694 msgid " but expect problems."
2695 msgstr " ancak sorunlar çýkabilir."
2696
2697 #: src/lyx_main.C:285
2698 msgid "Expect problems."
2699 msgstr " Sorunlar bekleniyor."
2700
2701 #. Nope
2702 #: src/lyx_main.C:384
2703 msgid "You don't have a personal LyX directory."
2704 msgstr "Ama sizin kiþisel bir LyX dizininiz yok ki."
2705
2706 #: src/lyx_main.C:385
2707 msgid "It is needed to keep your own configuration."
2708 msgstr "Kendi yapýlandýrmanýz için bu dizin gerekli."
2709
2710 #: src/lyx_main.C:386
2711 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
2712 msgstr "Sizin için bir tane yaratmamý ister misiniz (isteyin)?"
2713
2714 #: src/lyx_main.C:387
2715 msgid "Running without personal LyX directory."
2716 msgstr "Ama sizin kiþisel bir LyX dizininiz yok ki."
2717
2718 #. Tell the user what is going on
2719 #: src/lyx_main.C:394
2720 msgid "LyX: Creating directory "
2721 msgstr "LyX: Dizin yaratýlýyor "
2722
2723 #: src/lyx_main.C:394
2724 msgid " and running configure..."
2725 msgstr " ve yapýlandýrma çalýþtýrýlýyor..."
2726
2727 #: src/lyx_main.C:400
2728 msgid "Failed. Will use "
2729 msgstr "Baþarýsýz, yerine "
2730
2731 #: src/lyx_main.C:400
2732 msgid " instead."
2733 msgstr "eklendi."
2734
2735 #: src/lyx_main.C:408
2736 msgid "Done!"
2737 msgstr "Bitti!"
2738
2739 #: src/lyx_main.C:421
2740 msgid "LyX Warning!"
2741 msgstr "LyX uyarýsý!"
2742
2743 #: src/lyx_main.C:422
2744 msgid "Error while reading "
2745 msgstr "Okuma sýrasýnda hata oluþtu "
2746
2747 #: src/lyx_main.C:423
2748 msgid "Using built-in defaults."
2749 msgstr "Öntanýmlý bilgileri kullanýyorum."
2750
2751 #: src/lyx_main.C:433
2752 msgid "Setting debug level to "
2753 msgstr "Hata ayýklama seviyesi "
2754
2755 #: src/lyx_main.C:468
2756 msgid "LyX "
2757 msgstr "LyX|#L"
2758
2759 #: src/lyx_main.C:469
2760 msgid "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
2761 msgstr "Kullaným: lyx [ komut satýrý deðerleri ] [ isim.lyx ... ]\n"
2762
2763 #: src/lyx_main.C:470
2764 msgid "Command line switches (case sensitive):"
2765 msgstr "Komut satýrý deðerleri (büyük küçük harf farklý):"
2766
2767 #: src/lyx_main.C:471
2768 msgid "   -help           summarize LyX usage"
2769 msgstr "   -help           LyX kullanýmý özeti"
2770
2771 #: src/lyx_main.C:472
2772 msgid "   -sysdir x       try to set system directory to x"
2773 msgstr "   -sysdir x       sistem dizinini x olarak belirle"
2774
2775 #: src/lyx_main.C:473
2776 msgid "   -width x        set the width of the main window"
2777 msgstr "   -width x        ana pencerenin geniþliði"
2778
2779 #: src/lyx_main.C:474
2780 msgid "   -height y       set the height of the main window"
2781 msgstr "   -height y       ana pencerenin yüksekliði"
2782
2783 #: src/lyx_main.C:475
2784 msgid "   -xpos x         set the x position of the main window"
2785 msgstr "   -xpos x         ana pencerenin x koordinatý"
2786
2787 #: src/lyx_main.C:476
2788 msgid "   -ypos y         set the y position of the main window"
2789 msgstr "   -ypos y         ana pencerenin y koordinatý"
2790
2791 #: src/lyx_main.C:477
2792 msgid ""
2793 "   -dbg n          where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
2794 "-help"
2795 msgstr ""
2796 "   -dbg n          n hata ayýklama seviyesini kullan. Seçenekler için -dbg "
2797 "65535 -help deneyin"
2798
2799 #: src/lyx_main.C:478
2800 msgid "   -Reverse        swaps foreground & background colors"
2801 msgstr "   -Reverse        yazý ve arkaplan renklerini terisne çevirir"
2802
2803 #: src/lyx_main.C:479
2804 msgid "   -Mono           runs LyX in black and white mode"
2805 msgstr "   -Mono           LyX'in siyah-beyaz çalýþmasýný saðlar"
2806
2807 #: src/lyx_main.C:480
2808 msgid "   -FastSelection  use a fast routine for drawing selections\n"
2809 msgstr "   -FastSelection  seçimler için alternatif bir yöntem kullanýr\n"
2810
2811 #: src/lyx_main.C:481
2812 msgid "Check the LyX man page for more options."
2813 msgstr "Ek seçenekler için LyX kýlavuz sayfasýna bakýn."
2814
2815 #: src/lyx_main.C:505
2816 msgid "Missing number for -dbg switch!"
2817 msgstr "-dbp için gereken sayý eksik!"
2818
2819 #: src/lyx_main.C:519
2820 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
2821 msgstr "-sysdir için gereken dizin eksik!"
2822
2823 #: src/lyx_sendfax.C:21
2824 msgid "Fax no.:|#F"
2825 msgstr "Faks no.:|#F"
2826
2827 #: src/lyx_sendfax.C:23
2828 msgid "Dest. Name:|#N"
2829 msgstr "Alýcý Adý:|#N"
2830
2831 #: src/lyx_sendfax.C:25
2832 msgid "Enterprise:|#E"
2833 msgstr "Þirket:|#E"
2834
2835 #: src/lyx_sendfax.C:45
2836 msgid "Phone Book"
2837 msgstr "Telefon Defteri"
2838
2839 #: src/lyx_sendfax.C:49
2840 msgid "Select from|#S"
2841 msgstr "Seç|#S"
2842
2843 #: src/lyx_sendfax.C:53
2844 msgid "Add to|#t"
2845 msgstr "Ekle|#t"
2846
2847 #: src/lyx_sendfax.C:57
2848 msgid "Delete from|#D"
2849 msgstr "Çýkar|#D"
2850
2851 #: src/lyx_sendfax.C:61
2852 msgid "Save|#V"
2853 msgstr "Kaydet|#V"
2854
2855 #: src/lyx_sendfax.C:65
2856 msgid "Destination:"
2857 msgstr "Gideceði yer:"
2858
2859 #: src/lyx_sendfax.C:71
2860 msgid "Comment:"
2861 msgstr "Not:"
2862
2863 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
2864 msgid "Fax File: "
2865 msgstr "Faks dosyasý: "
2866
2867 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
2868 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
2869 msgid "Empty Phonebook"
2870 msgstr "Boþ telefon rehberi"
2871
2872 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
2873 msgid "Save (needed)"
2874 msgstr "Kayýt (gerekli)"
2875
2876 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
2877 msgid "Cannot open phone book: "
2878 msgstr "Telefon rehberi açýlamýyor: "
2879
2880 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
2881 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
2882 msgstr "OLMAYAN VEYA BOÞ KÜTÜK DOSYASI!"
2883
2884 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
2885 msgid "Message-Window"
2886 msgstr "Mesaj-Penceresi"
2887
2888 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
2889 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
2890 msgstr "@L@b@cBoþ Telefon Rehberi"
2891
2892 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
2893 msgid "Phonebook"
2894 msgstr "Telefon rehberi"
2895
2896 #: src/lyxfont.C:39
2897 msgid "Roman"
2898 msgstr "Roman"
2899
2900 #: src/lyxfont.C:39
2901 msgid "Sans serif"
2902 msgstr "Sans serif"
2903
2904 #: src/lyxfont.C:39
2905 msgid "Typewriter"
2906 msgstr "Daktilo"
2907
2908 #: src/lyxfont.C:39
2909 msgid "Symbol"
2910 msgstr "Sembol"
2911
2912 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2913 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2914 msgid "Inherit"
2915 msgstr "Inherit"
2916
2917 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2918 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2919 msgid "Ignore"
2920 msgstr "Aldýrma"
2921
2922 #: src/lyxfont.C:43
2923 msgid "Medium"
2924 msgstr "Ýnce"
2925
2926 #: src/lyxfont.C:43
2927 msgid "Bold"
2928 msgstr "Kalýn"
2929
2930 #: src/lyxfont.C:46
2931 msgid "Upright"
2932 msgstr "Dik"
2933
2934 #: src/lyxfont.C:46
2935 msgid "Italic"
2936 msgstr "Ýtalik"
2937
2938 #: src/lyxfont.C:46
2939 msgid "Slanted"
2940 msgstr "Eðik"
2941
2942 #: src/lyxfont.C:46
2943 msgid "Smallcaps"
2944 msgstr "Small Caps"
2945
2946 #: src/lyxfont.C:50
2947 msgid "Tiny"
2948 msgstr "Minicik"
2949
2950 #: src/lyxfont.C:50
2951 msgid "Smallest"
2952 msgstr "Çok küçük"
2953
2954 #: src/lyxfont.C:50
2955 msgid "Smaller"
2956 msgstr "Daha küçük"
2957
2958 #: src/lyxfont.C:50
2959 msgid "Small"
2960 msgstr "Küçük"
2961
2962 #: src/lyxfont.C:50
2963 msgid "Normal"
2964 msgstr "Normal"
2965
2966 #: src/lyxfont.C:50
2967 msgid "Large"
2968 msgstr "Büyük"
2969
2970 #: src/lyxfont.C:51
2971 msgid "Larger"
2972 msgstr "Daha büyük"
2973
2974 #: src/lyxfont.C:51
2975 msgid "Largest"
2976 msgstr "Çok büyük"
2977
2978 #: src/lyxfont.C:51
2979 msgid "Huge"
2980 msgstr "Kocaman"
2981
2982 #: src/lyxfont.C:51
2983 msgid "Huger"
2984 msgstr "Dev gibi"
2985
2986 #: src/lyxfont.C:51
2987 msgid "Increase"
2988 msgstr "Arttýr"
2989
2990 #: src/lyxfont.C:51
2991 msgid "Decrease"
2992 msgstr "Azalt"
2993
2994 #: src/lyxfont.C:55
2995 msgid "tiny"
2996 msgstr "minicik"
2997
2998 #: src/lyxfont.C:55
2999 msgid "smallest"
3000 msgstr "çok küçük"
3001
3002 #: src/lyxfont.C:55
3003 msgid "smaller"
3004 msgstr "daha küçük"
3005
3006 #: src/lyxfont.C:55
3007 msgid "small"
3008 msgstr "küçük"
3009
3010 #: src/lyxfont.C:55
3011 msgid "normal"
3012 msgstr "normal"
3013
3014 #: src/lyxfont.C:55
3015 msgid "large"
3016 msgstr "büyük"
3017
3018 #: src/lyxfont.C:56
3019 msgid "larger"
3020 msgstr "daha büyük"
3021
3022 #: src/lyxfont.C:56
3023 msgid "largest"
3024 msgstr "çok büyük"
3025
3026 #: src/lyxfont.C:56
3027 msgid "huge"
3028 msgstr "kocaman"
3029
3030 #: src/lyxfont.C:56
3031 msgid "huger"
3032 msgstr "dev gibi"
3033
3034 #: src/lyxfont.C:56
3035 msgid "increase"
3036 msgstr "arttýr"
3037
3038 #: src/lyxfont.C:56
3039 msgid "decrease"
3040 msgstr "azalt"
3041
3042 #: src/lyxfont.C:57
3043 msgid "inherit"
3044 msgstr "inherit"
3045
3046 #: src/lyxfont.C:57
3047 msgid "ignore"
3048 msgstr "aldýrma"
3049
3050 #: src/lyxfont.C:60
3051 msgid "Off"
3052 msgstr "Kapalý"
3053
3054 #: src/lyxfont.C:60
3055 msgid "On"
3056 msgstr "Açýk"
3057
3058 #: src/lyxfont.C:60
3059 msgid "Toggle"
3060 msgstr "Deðiþtir"
3061
3062 #: src/lyxfont.C:63
3063 msgid "None"
3064 msgstr "Hiçbiri"
3065
3066 #: src/lyxfont.C:63
3067 msgid "Black"
3068 msgstr "Siyah"
3069
3070 #: src/lyxfont.C:63
3071 msgid "White"
3072 msgstr "Beyaz"
3073
3074 #: src/lyxfont.C:63
3075 msgid "Red"
3076 msgstr "Kýrmýzý"
3077
3078 #: src/lyxfont.C:63
3079 msgid "Green"
3080 msgstr "Yeþil"
3081
3082 #: src/lyxfont.C:63
3083 msgid "Blue"
3084 msgstr "Mavi"
3085
3086 #: src/lyxfont.C:64
3087 msgid "Cyan"
3088 msgstr "Turkuaz"
3089
3090 #: src/lyxfont.C:64
3091 msgid "Magenta"
3092 msgstr "Mor"
3093
3094 #: src/lyxfont.C:65
3095 msgid "Yellow"
3096 msgstr "Sarý"
3097
3098 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:120 src/menus.C:219 src/menus.C:220
3099 #: src/menus.C:221
3100 msgid "Math"
3101 msgstr "Matematik"
3102
3103 #: src/lyxfont.C:65
3104 msgid "Inset"
3105 msgstr "Inset"
3106
3107 #: src/lyxfont.C:358
3108 msgid "Emphasis "
3109 msgstr "Vurgu "
3110
3111 #: src/lyxfont.C:360
3112 msgid "Underline "
3113 msgstr "Alt çizgi "
3114
3115 #: src/lyxfont.C:362
3116 msgid "Noun "
3117 msgstr "Ýsim "
3118
3119 #: src/lyxfont.C:364
3120 msgid "Latex "
3121 msgstr "LaTeX"
3122
3123 #: src/lyxfont.C:366
3124 msgid "Default"
3125 msgstr "Öntanýmlý"
3126
3127 #: src/lyxfr1.C:161 src/lyxfr1.C:202
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Sorry!"
3130 msgstr "Üzgünüm."
3131
3132 #: src/lyxfr1.C:161 src/lyxfr1.C:202
3133 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/lyxfr1.C:232 src/lyxfr1.C:282
3137 #, fuzzy
3138 msgid "String not found!"
3139 msgstr "Karakter kümesi bulunamadý!"
3140
3141 #: src/lyxfr1.C:235
3142 #, fuzzy
3143 msgid "1 string has been replaced."
3144 msgstr "Sistem yeniden yapýlandýrýldý."
3145
3146 #: src/lyxfr1.C:239
3147 msgid " strings have been replaced."
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/lyxfr1.C:278
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Found."
3153 msgstr "açýldý."
3154
3155 #: src/lyxfunc.C:291
3156 msgid "Unknown sequence:"
3157 msgstr "Bilinmeyen dizi:"
3158
3159 #: src/lyxfunc.C:391 src/lyxfunc.C:2401
3160 msgid "Unknown action"
3161 msgstr "Bilinmeyen hareket"
3162
3163 #: src/lyxfunc.C:394
3164 msgid "Command not allowed without any document open"
3165 msgstr "Bir belge açýk deðilken bu komut kullanýlamaz"
3166
3167 #: src/lyxfunc.C:455
3168 msgid "Document is read-only"
3169 msgstr "Belge sadece okunabilir"
3170
3171 #: src/lyxfunc.C:497
3172 msgid "Text mode"
3173 msgstr "Metin kipi"
3174
3175 #: src/lyxfunc.C:734
3176 msgid "Unknown export type: "
3177 msgstr "Bilinmeyen dýþyazým tipi: "
3178
3179 #: src/lyxfunc.C:758
3180 msgid "Unknown import type: "
3181 msgstr "Bilinmeyen dýþyazým tipi: "
3182
3183 #: src/lyxfunc.C:1094
3184 msgid "Layout "
3185 msgstr "Düzen "
3186
3187 #: src/lyxfunc.C:1095
3188 msgid " not known"
3189 msgstr " bilinmiyor"
3190
3191 #: src/lyxfunc.C:1237
3192 msgid "No cross-reference to toggle"
3193 msgstr "Deðiþtirilecek bir çapraz-baþvuru yok"
3194
3195 #: src/lyxfunc.C:1590
3196 msgid "Mark removed"
3197 msgstr "Ýþaret kaldýrýldý"
3198
3199 #: src/lyxfunc.C:1595
3200 msgid "Mark set"
3201 msgstr "Ýþaret konuldu"
3202
3203 #: src/lyxfunc.C:1698
3204 msgid "Mark off"
3205 msgstr "Ýþaretleme devre dýþý"
3206
3207 #: src/lyxfunc.C:1708
3208 msgid "Mark on"
3209 msgstr "Ýþaretleme seçildi"
3210
3211 #: src/lyxfunc.C:2008
3212 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3213 msgstr "Push-toolbar en az bir parametre ister"
3214
3215 #: src/lyxfunc.C:2026
3216 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3217 msgstr "Kullaným: toolbar-add-to <LyX komutu>"
3218
3219 #: src/lyxfunc.C:2050 src/mathed/formula.C:852
3220 msgid "Math greek mode on"
3221 msgstr "Yunan harfleri kipi"
3222
3223 #: src/lyxfunc.C:2061 src/mathed/formula.C:863
3224 msgid "Math greek keyboard on"
3225 msgstr "Yunan harfleri klavye dizilimi"
3226
3227 #: src/lyxfunc.C:2063 src/mathed/formula.C:865
3228 msgid "Math greek keyboard off"
3229 msgstr "Normal klavye dizilimi"
3230
3231 #: src/lyxfunc.C:2098
3232 msgid "Missing argument"
3233 msgstr "Kütük dosyasý yok:"
3234
3235 #. / what appears in the minibuffer when opening
3236 #: src/lyxfunc.C:2114 src/mathed/formula.h:74
3237 msgid "Math editor mode"
3238 msgstr "Formül düzenleme kipi"
3239
3240 #: src/lyxfunc.C:2121
3241 msgid "This is only allowed in math mode!"
3242 msgstr "Bunu sadece matematik kipinde yapabilirsiniz!"
3243
3244 #: src/lyxfunc.C:2276
3245 msgid "Opening child document "
3246 msgstr "Alt belge açýlýyor "
3247
3248 #: src/lyxfunc.C:2309
3249 msgid "Unknown kind of footnote"
3250 msgstr "Bilinmeyen tür dipnot"
3251
3252 #: src/lyxfunc.C:2361
3253 msgid "Document is read only"
3254 msgstr "Belge sadece okunabilir"
3255
3256 #: src/lyxfunc.C:2453
3257 msgid "Enter Filename for new document"
3258 msgstr "Yeni belge için dosya ismini girin"
3259
3260 #: src/lyxfunc.C:2454
3261 msgid "newfile"
3262 msgstr "yenidosya"
3263
3264 #: src/lyxfunc.C:2473 src/lyxfunc.C:2612 src/lyxfunc.C:2691
3265 msgid ""
3266 "Do you want to close that document now?\n"
3267 "('No' will just switch to the open version)"
3268 msgstr ""
3269 "Bu belgeyi kapatmak istiyor musunuz ?\n"
3270 "('Hayýr' açýk olan sürüme geçmenizi saðlayacak)"
3271
3272 #: src/lyxfunc.C:2496
3273 msgid "Do you want to open the document?"
3274 msgstr "Belgeyi açmak istiyor musunuz?"
3275
3276 #. loads document
3277 #: src/lyxfunc.C:2498 src/lyxfunc.C:2561
3278 msgid "Opening document"
3279 msgstr "Belge açýlýyor"
3280
3281 #: src/lyxfunc.C:2505 src/lyxfunc.C:2568
3282 msgid "opened."
3283 msgstr "açýldý."
3284
3285 #: src/lyxfunc.C:2514
3286 msgid "Choose template"
3287 msgstr "Hazýr biçimlerden birini seçin"
3288
3289 #: src/lyxfunc.C:2542 src/lyxfunc.C:2591 src/lyxfunc.C:2664 src/lyxfunc.C:2765
3290 msgid "Examples"
3291 msgstr "Örnekler"
3292
3293 #: src/lyxfunc.C:2544
3294 msgid "Select Document to Open"
3295 msgstr "Açýlacak belgeyi seçin"
3296
3297 #: src/lyxfunc.C:2570
3298 msgid "Could not open document"
3299 msgstr "Belge açýlamadý"
3300
3301 #: src/lyxfunc.C:2593
3302 msgid "Select ASCII file to Import"
3303 msgstr "Eklenecek ASCII dosyayý seçin"
3304
3305 #: src/lyxfunc.C:2631 src/lyxfunc.C:2711
3306 msgid "A document by the name"
3307 msgstr "Ayný isimli, açýk baþka bir belge var!"
3308
3309 #: src/lyxfunc.C:2633 src/lyxfunc.C:2713
3310 msgid "already exists. Overwrite?"
3311 msgstr "Belirtilen dosya halihazýrda mevcut:"
3312
3313 #: src/lyxfunc.C:2639
3314 msgid "Importing ASCII file"
3315 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý okunuyor `"
3316
3317 #: src/lyxfunc.C:2643
3318 msgid "ASCII file "
3319 msgstr "ASCII dosya "
3320
3321 #: src/lyxfunc.C:2645 src/lyxfunc.C:2736
3322 msgid "imported."
3323 msgstr "eklendi."
3324
3325 #: src/lyxfunc.C:2668
3326 msgid "Select Noweb file to Import"
3327 msgstr "Ekleneeck Noweb dosyasýný seçin"
3328
3329 #: src/lyxfunc.C:2671
3330 msgid "Select LaTeX file to Import"
3331 msgstr "Ekleneeck LaTeX dosyasýný seçin"
3332
3333 #: src/lyxfunc.C:2721
3334 msgid "Importing LaTeX file"
3335 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý okunuyor `"
3336
3337 #: src/lyxfunc.C:2726
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Importing Noweb file"
3340 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý okunuyor `"
3341
3342 #: src/lyxfunc.C:2734
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Noweb file "
3345 msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz!"
3346
3347 #: src/lyxfunc.C:2734
3348 msgid "LateX file "
3349 msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz!"
3350
3351 #: src/lyxfunc.C:2739
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Could not import Noweb file"
3354 msgstr "Dosya dönüþtürülemedi"
3355
3356 #: src/lyxfunc.C:2740
3357 msgid "Could not import LaTeX file"
3358 msgstr "Dosya dönüþtürülemedi"
3359
3360 #: src/lyxfunc.C:2767
3361 msgid "Select Document to Insert"
3362 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
3363
3364 #. Inserts document
3365 #: src/lyxfunc.C:2785
3366 msgid "Inserting document"
3367 msgstr "Belge ekleniyor"
3368
3369 #: src/lyxfunc.C:2791
3370 msgid "inserted."
3371 msgstr "eklendi."
3372
3373 #: src/lyxfunc.C:2793
3374 msgid "Could not insert document"
3375 msgstr "Belge eklenemedi"
3376
3377 #: src/lyxvc.C:169 src/lyxvc.C:203
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Save document and proceed?"
3380 msgstr "Belge kaydedilsin mi?"
3381
3382 #: src/lyxvc.C:180
3383 msgid "LyX VC: Initial description"
3384 msgstr "LyX VC: Baþlangýç tanýmý"
3385
3386 #: src/lyxvc.C:181
3387 #, fuzzy
3388 msgid "(no initial description)"
3389 msgstr "LyX VC: Baþlangýç tanýmý"
3390
3391 #: src/lyxvc.C:184
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Info"
3394 msgstr "Aldýrma"
3395
3396 #: src/lyxvc.C:184
3397 msgid "This document has NOT been registered."
3398 msgstr ""
3399
3400 #: src/lyxvc.C:215
3401 msgid "LyX VC: Log Message"
3402 msgstr "LyX VC: Kütük mesajý"
3403
3404 #: src/lyxvc.C:229
3405 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3406 msgstr ""
3407
3408 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3409 #. we should warn the user that reverting will discard all
3410 #. changes made since the last check in.
3411 #: src/lyxvc.C:246
3412 #, fuzzy
3413 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3414 msgstr "Çevirme yapýlýrken, en son yaptýðýnýz deðiþiklikleri kaybedeceksiniz"
3415
3416 #: src/lyxvc.C:247
3417 #, fuzzy
3418 msgid "to the document since the last check in."
3419 msgstr "Çevirme yapýlýrken, en son yaptýðýnýz deðiþiklikleri kaybedeceksiniz"
3420
3421 #: src/lyxvc.C:248
3422 msgid "Do you still want to do it?"
3423 msgstr "Hala yapmak istiyor musunuz?"
3424
3425 #: src/lyxvc.C:338
3426 msgid "No RCS History!"
3427 msgstr "RCS Geçmiþi yok!"
3428
3429 #: src/lyxvc.C:345
3430 msgid "RCS History"
3431 msgstr "RCS Geçmiþi"
3432
3433 #: src/mathed/formula.C:880 src/mathed/formula.C:1168
3434 msgid "TeX mode"
3435 msgstr "TeX kipi"
3436
3437 #: src/mathed/formula.C:895
3438 msgid "No number"
3439 msgstr "Numarasýz"
3440
3441 #: src/mathed/formula.C:898
3442 msgid "Number"
3443 msgstr "Numara"
3444
3445 #: src/mathed/formula.C:1057
3446 msgid "math text mode"
3447 msgstr "Matematik yazý kipi"
3448
3449 #: src/mathed/formula.C:1066
3450 msgid "Invalid action in math mode!"
3451 msgstr "Matematik kipi için geçersiz iþlem!"
3452
3453 #: src/mathed/formulamacro.C:146 src/mathed/formulamacro.C:170
3454 msgid "Macro: "
3455 msgstr "Makro: "
3456
3457 #: src/mathed/math_forms.C:19
3458 msgid "Close "
3459 msgstr "Kapat"
3460
3461 #: src/mathed/math_forms.C:22
3462 msgid "Functions"
3463 msgstr "Fonksiyon"
3464
3465 #: src/mathed/math_forms.C:28
3466 msgid "Greek"
3467 msgstr "Yunan"
3468
3469 #: src/mathed/math_forms.C:32
3470 msgid "­ Û"
3471 msgstr "­ Û"
3472
3473 #: src/mathed/math_forms.C:36
3474 msgid "± ´"
3475 msgstr "± ´"
3476
3477 #: src/mathed/math_forms.C:40
3478 msgid "£ @"
3479 msgstr "£ @"
3480
3481 #: src/mathed/math_forms.C:44
3482 msgid "S  ò"
3483 msgstr "S  ò"
3484
3485 #: src/mathed/math_forms.C:48
3486 msgid "Misc"
3487 msgstr "Diðer"
3488
3489 #: src/mathed/math_forms.C:129
3490 msgid "OK  "
3491 msgstr "Peki"
3492
3493 #: src/mathed/math_forms.C:142
3494 msgid "Columns "
3495 msgstr "Sütun"
3496
3497 #: src/mathed/math_forms.C:149
3498 msgid "Vertical align|#V"
3499 msgstr "Dikey hizalama|#V"
3500
3501 #: src/mathed/math_forms.C:154
3502 msgid "Horizontal align|#H"
3503 msgstr "Yatay hizalama|#H"
3504
3505 #: src/mathed/math_forms.C:197
3506 msgid "OK "
3507 msgstr "Peki"
3508
3509 #: src/mathed/math_forms.C:208
3510 msgid "Thin|#T"
3511 msgstr "Ýnce|#T"
3512
3513 #: src/mathed/math_forms.C:212
3514 msgid "Medium|#M"
3515 msgstr "Orta|#M"
3516
3517 #: src/mathed/math_forms.C:216
3518 msgid "Thick|#H"
3519 msgstr "Kalýn|#H"
3520
3521 #: src/mathed/math_forms.C:220
3522 msgid "Negative|#N"
3523 msgstr "Negatif|#N"
3524
3525 #: src/mathed/math_forms.C:224
3526 msgid "Quadratin|#Q"
3527 msgstr "Çeyrek|#Q"
3528
3529 #: src/mathed/math_forms.C:228
3530 msgid "2Quadratin|#2"
3531 msgstr "2Çeyrek|#2"
3532
3533 #: src/mathed/math_panel.C:97
3534 msgid "Delimiter"
3535 msgstr "Ayýrýcý"
3536
3537 #: src/mathed/math_panel.C:101
3538 msgid "Decoration"
3539 msgstr "Üst/alt süsler"
3540
3541 #: src/mathed/math_panel.C:105
3542 msgid "Spacing"
3543 msgstr "Boþluk"
3544
3545 #: src/mathed/math_panel.C:109
3546 msgid "Matrix"
3547 msgstr "Matris"
3548
3549 #: src/mathed/math_panel.C:294
3550 msgid "Top | Center | Bottom"
3551 msgstr "Üst |  Orta  | Alt"
3552
3553 #: src/mathed/math_panel.C:344
3554 msgid "Math Panel"
3555 msgstr "Matematik"
3556
3557 #: src/menus.C:116 src/menus.C:126 src/menus.C:163 src/menus.C:164
3558 #: src/menus.C:165 src/menus.C:294 src/menus.C:295 src/menus.C:296
3559 msgid "File"
3560 msgstr "Dosya"
3561
3562 #: src/menus.C:117 src/menus.C:177 src/menus.C:178 src/menus.C:179
3563 msgid "Edit"
3564 msgstr "Deðiþtir"
3565
3566 #: src/menus.C:118 src/menus.C:191 src/menus.C:192 src/menus.C:193
3567 msgid "Layout"
3568 msgstr "Düzen"
3569
3570 #: src/menus.C:119 src/menus.C:205 src/menus.C:206 src/menus.C:207
3571 msgid "Insert"
3572 msgstr "Ekle"
3573
3574 #: src/menus.C:123 src/menus.C:128 src/menus.C:261 src/menus.C:262
3575 #: src/menus.C:263 src/menus.C:322 src/menus.C:323 src/menus.C:324
3576 msgid "Help"
3577 msgstr "Yardým"
3578
3579 #: src/menus.C:167 src/menus.C:298
3580 msgid "MB|#F"
3581 msgstr "MB|#F"
3582
3583 #: src/menus.C:181
3584 msgid "MB|#E"
3585 msgstr "MB|#E"
3586
3587 #: src/menus.C:195
3588 msgid "MB|#L"
3589 msgstr "MB|#L"
3590
3591 #: src/menus.C:209
3592 msgid "MB|#I"
3593 msgstr "MB|#I"
3594
3595 #: src/menus.C:223
3596 msgid "MB|#M"
3597 msgstr "MB|#M"
3598
3599 #: src/menus.C:237 src/menus.C:312
3600 msgid "MB|#O"
3601 msgstr "MB|#O"
3602
3603 #: src/menus.C:251
3604 msgid "MB|#D"
3605 msgstr "MB|#D"
3606
3607 #: src/menus.C:265 src/menus.C:326
3608 msgid "MB|#H"
3609 msgstr "MB|#H"
3610
3611 #: src/menus.C:366
3612 msgid "Screen Options"
3613 msgstr "Ekran Seçenekleri"
3614
3615 #: src/menus.C:402
3616 msgid ""
3617 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3618 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3619 msgstr ""
3620 "Dýþalým%t|LaTeX...%x30|Ascii Metin as lines...%x31|Ascii Metin as "
3621 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3622
3623 #: src/menus.C:407 src/menus.C:637
3624 msgid "FIM|Ll#l#L"
3625 msgstr "IM|Ll#l#L"
3626
3627 #: src/menus.C:408 src/menus.C:638
3628 msgid "FIM|Aa#a#A"
3629 msgstr "FM|Aa#a#A"
3630
3631 #: src/menus.C:409 src/menus.C:639
3632 #, fuzzy
3633 msgid "FIM|Pp#p#P"
3634 msgstr "FM|Pp#p#P"
3635
3636 #: src/menus.C:410 src/menus.C:640
3637 msgid "FIM|Nn#n#N"
3638 msgstr "FIM|Nn#n#N"
3639
3640 #: src/menus.C:419
3641 msgid ""
3642 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3643 "Text...%x43|Custom...%x44"
3644 msgstr ""
3645 "Dýþyazým tipi%t|LaTeX...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Ascii "
3646 "Metin...%x43|Özel...%x44"
3647
3648 #: src/menus.C:427
3649 msgid ""
3650 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3651 "Text...%x43"
3652 msgstr ""
3653 "Dýþyazým tipi%t|LinuxDoc...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Ascii "
3654 "Metin...%x43"
3655
3656 #: src/menus.C:434
3657 #, fuzzy
3658 msgid ""
3659 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3660 "Text...%x43"
3661 msgstr ""
3662 "Dýþyazým tipi%t|LinuxDoc...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Ascii "
3663 "Metin...%x43"
3664
3665 #: src/menus.C:440
3666 msgid "FEX|Ll#l#L"
3667 msgstr "FEX|Ll#l#L"
3668
3669 #: src/menus.C:441
3670 msgid "FEX|Dd#d#D"
3671 msgstr "FEX|Dd#d#D"
3672
3673 #: src/menus.C:442
3674 msgid "FEX|Pp#p#P"
3675 msgstr "FEX|Pp#p#P"
3676
3677 #: src/menus.C:443
3678 msgid "FEX|Tt#t#T"
3679 msgstr "FEX|Tt#t#T"
3680
3681 #: src/menus.C:444
3682 msgid "FEX|mM#m#M"
3683 msgstr "FEX|mM#m#M"
3684
3685 #: src/menus.C:447
3686 #, fuzzy
3687 msgid ""
3688 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3689 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3690 "program%l|Print...|Fax..."
3691 msgstr ""
3692 "Yeni...|Hazýr biçimden yeni...|Aç...%l|Kapat|Kaydet|Farklý isimle "
3693 "kaydet...|Kaydedilmiþ hale geri dön%l|Dvi görüntüle|PostScript görüntüle|Dvi "
3694 "yenile|PostScript yenile%l|Yazdýr...|Faks..."
3695
3696 #: src/menus.C:462 src/menus.C:656
3697 msgid "FM|Nn#n#N"
3698 msgstr "FM|Nn#n#N"
3699
3700 #: src/menus.C:463 src/menus.C:657
3701 msgid "FM|tT#t#T"
3702 msgstr "FM|tT#t#T"
3703
3704 #: src/menus.C:464 src/menus.C:658
3705 msgid "FM|Oo#o#O"
3706 msgstr "FM|Oo#o#O"
3707
3708 #: src/menus.C:465
3709 msgid "FM|Cc#c#C"
3710 msgstr "FM|Cc#c#C"
3711
3712 #: src/menus.C:466
3713 msgid "FM|Ss#s#S"
3714 msgstr "FM|Ss#s#S"
3715
3716 #: src/menus.C:467
3717 msgid "FM|Aa#a#A"
3718 msgstr "FM|Aa#a#A"
3719
3720 #: src/menus.C:468
3721 msgid "FM|Rr#r#R"
3722 msgstr "FM|Rr#r#R"
3723
3724 #: src/menus.C:469
3725 msgid "FM|dD#d#D"
3726 msgstr "FM|dD#d#D"
3727
3728 #: src/menus.C:470
3729 msgid "FM|wW#w#W"
3730 msgstr "EM|wW#w#W"
3731
3732 #: src/menus.C:471
3733 msgid "FM|vV#v#V"
3734 msgstr "FM|vV#v#V"
3735
3736 #: src/menus.C:472
3737 msgid "FM|Uu#u#U"
3738 msgstr "FM|Uu#u#U"
3739
3740 #: src/menus.C:473
3741 #, fuzzy
3742 msgid "FM|Bb#b#B"
3743 msgstr "LM|Bb#b#B"
3744
3745 #: src/menus.C:474
3746 msgid "FM|Pp#p#P"
3747 msgstr "FM|Pp#p#P"
3748
3749 #: src/menus.C:475
3750 msgid "FM|Ff#f#F"
3751 msgstr "FM|Ff#f#F"
3752
3753 # , c-format
3754 #: src/menus.C:515
3755 #, no-c-format
3756 msgid "|Import%m"
3757 msgstr "|Dýþyazým%m%l"
3758
3759 # , c-format
3760 #: src/menus.C:517
3761 #, no-c-format
3762 msgid "|Export%m%l"
3763 msgstr "|Dýþyazým%m%l"
3764
3765 # , c-format
3766 #: src/menus.C:519
3767 #, no-c-format
3768 msgid "|Exit%l"
3769 msgstr "|Çýkýþ%l"
3770
3771 #: src/menus.C:520 src/menus.C:659
3772 msgid "FM|Ii#i#I"
3773 msgstr "FM|iI#i#I"
3774
3775 #: src/menus.C:521
3776 msgid "FM|Ee#e#E"
3777 msgstr "FM|Ee#e#E"
3778
3779 #: src/menus.C:522 src/menus.C:660
3780 msgid "FM|xX#x#X"
3781 msgstr "FM|xX#x#X"
3782
3783 #: src/menus.C:632
3784 msgid ""
3785 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3786 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3787 msgstr ""
3788 "Dýþalým%t|LaTeX...%x15|Ascii Metin as lines...%x16|Ascii Metin as "
3789 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3790
3791 #: src/menus.C:651
3792 #, fuzzy
3793 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3794 msgstr "Yeni...|Hazýr biçimlerden yeni belge...|Aç...%l|Import%m%l|Çýkýþ%l"
3795
3796 #: src/menus.C:741
3797 msgid ""
3798 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3799 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3800 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3801 msgstr ""
3802 "Tek-parçalar ve Insets%t|Aç/Kapat%x21|Melt%x22|Tüm dipnotlarý/boþluk "
3803 "notlarýnýaç%x23|Tüm dipnotlarý/boþluk notlarýný kapat%x24|Tüm "
3804 "þekil/tablolarý aç%x25|Tüm þekil/tablolarý kapat%x26%l|Tüm hata kutularýný "
3805 "sil%x27"
3806
3807 #: src/menus.C:750
3808 msgid "EMF|Oo#o#O"
3809 msgstr "EMF|Oo#o#O"
3810
3811 #: src/menus.C:751
3812 msgid "EMF|Mm#m#M"
3813 msgstr "EMF|Mm#m#M"
3814
3815 #: src/menus.C:752
3816 msgid "EMF|Aa#a#A"
3817 msgstr "EMF|Aa#a#A"
3818
3819 #: src/menus.C:753
3820 msgid "EMF|Cc#c#C"
3821 msgstr "EMF|Cc#c#C"
3822
3823 #: src/menus.C:754
3824 msgid "EMF|Ff#f#F"
3825 msgstr "EMF|Ff#f#F"
3826
3827 #: src/menus.C:755
3828 msgid "EMF|Tt#t#T"
3829 msgstr "EMF|Tt#t#T"
3830
3831 #: src/menus.C:756
3832 msgid "EMF|Rr#r#R"
3833 msgstr "EMF|Rr#r#R"
3834
3835 #: src/menus.C:764 src/menus.C:862
3836 msgid "Table%t"
3837 msgstr "Tablo%t"
3838
3839 #: src/menus.C:772
3840 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3841 msgstr "|Çoklu kolon%B%x44%l"
3842
3843 #: src/menus.C:774
3844 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3845 msgstr "|Çoklu kolon%b%x44%l"
3846
3847 #: src/menus.C:775
3848 msgid "EMT|Mm#m#M"
3849 msgstr "EMT|Mm#m#M"
3850
3851 #: src/menus.C:783
3852 msgid "|Line Top%B%x36"
3853 msgstr "|En üst satýr%B%x36"
3854
3855 #: src/menus.C:785
3856 msgid "|Line Top%b%x36"
3857 msgstr "|En üst satýr%b%x36"
3858
3859 #: src/menus.C:786
3860 msgid "EMT|Tt#t#T"
3861 msgstr "EMT|Tt#t#T"
3862
3863 #: src/menus.C:794
3864 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3865 msgstr "|En alt satýr%B%x37"
3866
3867 #: src/menus.C:796
3868 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3869 msgstr "|En alt satýr%b%x37"
3870
3871 #: src/menus.C:797
3872 msgid "EMT|Bb#b#B"
3873 msgstr "EMT|Bb#b#B"
3874
3875 #: src/menus.C:805
3876 msgid "|Line Left%B%x38"
3877 msgstr "|Sol satýr%B%x38"
3878
3879 #: src/menus.C:807
3880 msgid "|Line Left%b%x38"
3881 msgstr "|Sol satýr%b%x38"
3882
3883 #: src/menus.C:808
3884 msgid "EMT|Ll#l#L"
3885 msgstr "EMT|Ll#l#L"
3886
3887 #: src/menus.C:816
3888 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3889 msgstr "|Sað Satýr%B%x39%l"
3890
3891 #: src/menus.C:818
3892 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3893 msgstr "|Sað satýr%b%x39%l"
3894
3895 #: src/menus.C:819
3896 msgid "EMT|Rr#r#R"
3897 msgstr "EMT|Rr#r#R"
3898
3899 #: src/menus.C:828
3900 msgid "|Align Left%R%x40"
3901 msgstr "|Sola yanaþýk%R%x40"
3902
3903 #: src/menus.C:830
3904 msgid "|Align Left%r%x40"
3905 msgstr "|Sola yanaþýk%r%x40"
3906
3907 #: src/menus.C:831
3908 msgid "EMT|eE#e#E"
3909 msgstr "EMT|eE#e#E"
3910
3911 #: src/menus.C:834
3912 msgid "|Align Right%R%x41"
3913 msgstr "|Saða yanaþýk%R%x41"
3914
3915 #: src/menus.C:836
3916 msgid "|Align Right%r%x41"
3917 msgstr "|Saða yanaþýk%r%x41"
3918
3919 #: src/menus.C:837
3920 msgid "EMT|iI#i#I"
3921 msgstr "EMT|iI#i#I"
3922
3923 #: src/menus.C:840
3924 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3925 msgstr "|Ortaya yanaþýk%R%x42%l"
3926
3927 #: src/menus.C:842
3928 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3929 msgstr "|Ortaya yanaþýk%r%x42%l"
3930
3931 #: src/menus.C:843
3932 msgid "EMT|Cc#c#C"
3933 msgstr "EMT|Cc#c#C"
3934
3935 # , c-format
3936 #: src/menus.C:846
3937 #, no-c-format
3938 msgid "|Append Row%x32"
3939 msgstr "|Satýr ekle%x32"
3940
3941 #: src/menus.C:847
3942 msgid "EMT|oO#o#O"
3943 msgstr "EMT|oO#o#O"
3944
3945 # , c-format
3946 #: src/menus.C:849
3947 #, no-c-format
3948 msgid "|Append Column%x33%l"
3949 msgstr "|Kolon ekle%x33%l"
3950
3951 #: src/menus.C:850
3952 msgid "EMT|uU#u#U"
3953 msgstr "EMT|uU#u#U"
3954
3955 # , c-format
3956 #: src/menus.C:852
3957 #, no-c-format
3958 msgid "|Delete Row%x34"
3959 msgstr "|Satýr sil%x34"
3960
3961 #: src/menus.C:853
3962 msgid "EMT|wW#w#W"
3963 msgstr "EMT|wW#w#W"
3964
3965 # , c-format
3966 #: src/menus.C:855
3967 #, no-c-format
3968 msgid "|Delete Column%x35%l"
3969 msgstr "|Kolon sil%x35%l"
3970
3971 #: src/menus.C:856
3972 msgid "EMT|nN#n#N"
3973 msgstr "EMT|nN#n#N"
3974
3975 # , c-format
3976 #: src/menus.C:858
3977 #, no-c-format
3978 msgid "|Delete Table%x43"
3979 msgstr "|Tablo sil%x43"
3980
3981 #: src/menus.C:859
3982 msgid "EMT|Dd#d#D"
3983 msgstr "EMT|Dd#d#D"
3984
3985 # , c-format
3986 #: src/menus.C:864
3987 #, no-c-format
3988 msgid "|Insert table%x31"
3989 msgstr "|Tablo ekle%x31"
3990
3991 #: src/menus.C:865
3992 msgid "EMT|Ii#i#I"
3993 msgstr "EMT|Ii#i#I"
3994
3995 #: src/menus.C:869
3996 msgid "Version Control%t"
3997 msgstr "Sürüm Denetimi%t"
3998
3999 # , c-format
4000 #: src/menus.C:872
4001 #, no-c-format
4002 msgid "|Register%d%x51"
4003 msgstr "|Kaydol%d%x51"
4004
4005 # , c-format
4006 #. signifies that the file is not checked out
4007 #: src/menus.C:876
4008 #, no-c-format
4009 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4010 msgstr "|Deðiþiklikleri denetle%d%x52"
4011
4012 # , c-format
4013 #: src/menus.C:878
4014 #, no-c-format
4015 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4016 msgstr "|Deðiþtirmek için denetle%x53"
4017
4018 # , c-format
4019 #. signifies that the file is checked out
4020 #: src/menus.C:882
4021 #, no-c-format
4022 msgid "|Check In Changes%x52"
4023 msgstr "|Deðiþiklikleri denetle%x52"
4024
4025 # , c-format
4026 #: src/menus.C:884
4027 #, no-c-format
4028 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4029 msgstr "|Deðiþtirmek için denetle%d%x53"
4030
4031 # , c-format
4032 #: src/menus.C:887
4033 #, no-c-format
4034 msgid "|Revert to last version%x54"
4035 msgstr "|Son sürüme çevir%x54"
4036
4037 # , c-format
4038 #: src/menus.C:889
4039 #, no-c-format
4040 msgid "|Undo last check in%x55"
4041 msgstr "|Son denetimi geri al%x55"
4042
4043 # , c-format
4044 #: src/menus.C:891
4045 #, no-c-format
4046 msgid "|Show History%x56"
4047 msgstr "|Geçmiþi göster%x56"
4048
4049 # , c-format
4050 #: src/menus.C:894
4051 #, no-c-format
4052 msgid "|Register%x51"
4053 msgstr "|Kaydol%x51"
4054
4055 #. the shortcuts are not good.
4056 #: src/menus.C:897
4057 msgid "EMV|Rr#r#R"
4058 msgstr "EMV|Rr#r#R"
4059
4060 #: src/menus.C:898
4061 msgid "EMV|Ii#i#I"
4062 msgstr "EMV|Ii#i#I"
4063
4064 #: src/menus.C:899
4065 msgid "EMV|Oo#o#O"
4066 msgstr "EMV|Oo#o#O"
4067
4068 #: src/menus.C:900
4069 msgid "EMV|lL#l#l"
4070 msgstr "EMV|lL#l#l"
4071
4072 #: src/menus.C:901
4073 msgid "EMV|Uu#u#U"
4074 msgstr "EMV|Uu#u#U"
4075
4076 #: src/menus.C:902
4077 msgid "EMV|Hh#h#H"
4078 msgstr "EMV|Hh#h#H"
4079
4080 #: src/menus.C:905
4081 msgid ""
4082 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4083 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4084 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4085 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4086 msgstr ""
4087 "Geri Al|Yeniden Yap %l|Kes|Kopyala|Yapýþtýr%l|Bul ve Deðiþtir...|Hataya "
4088 "git|Nota git|Tek-parçalar%m|Tablo%m|Yazým denetimi....|TeX "
4089 "Denetimi|Ýçindekiler...%l|Sürüm Denetimi%m%l|LaTeX kütük dosyasý "
4090 "görüntüle%l|Satýr olarak yapýþtýr|Paragraf olarak yapýþtýr"
4091
4092 #: src/menus.C:924
4093 msgid "EM|Uu#u#U"
4094 msgstr "EM|Uu#u#U"
4095
4096 #: src/menus.C:925
4097 msgid "EM|Rr#r#R"
4098 msgstr "EM|Rr#r#R"
4099
4100 #: src/menus.C:926
4101 msgid "EM|Cc#c#C"
4102 msgstr "EM|Cc#c#C"
4103
4104 #: src/menus.C:927
4105 msgid "EM|oO#o#O"
4106 msgstr "EM|oO#o#O"
4107
4108 #: src/menus.C:928
4109 msgid "EM|Pp#p#P"
4110 msgstr "EM|Pp#p#P"
4111
4112 #: src/menus.C:929
4113 msgid "EM|Ff#f#F"
4114 msgstr "EM|Ff#f#F"
4115
4116 #: src/menus.C:930
4117 msgid "EM|Ee#e#E"
4118 msgstr "EM|Ee#e#E"
4119
4120 #: src/menus.C:931
4121 msgid "EM|Nn#n#N"
4122 msgstr "EM|Nn#n#N"
4123
4124 #: src/menus.C:932
4125 msgid "EM|Ii#i#I"
4126 msgstr "EM|Ii#i#I"
4127
4128 #: src/menus.C:933
4129 msgid "EM|Tt#t#T"
4130 msgstr "EM|Tt#t#T"
4131
4132 #: src/menus.C:934
4133 msgid "EM|Ss#s#S"
4134 msgstr "EM|Ss#s#S"
4135
4136 #: src/menus.C:935
4137 msgid "EM|hH#h#H"
4138 msgstr "EM|hH#h#H"
4139
4140 #: src/menus.C:936
4141 msgid "EM|aA#a#A"
4142 msgstr "EM|aA#a#A"
4143
4144 #: src/menus.C:937
4145 msgid "EM|Vv#v#V"
4146 msgstr "EM|Vv#v#V"
4147
4148 #: src/menus.C:938
4149 msgid "EM|wW#w#W"
4150 msgstr "EM|wW#w#W"
4151
4152 #: src/menus.C:939
4153 msgid "EM|Ll#l#L"
4154 msgstr "EM|Ll#l#L"
4155
4156 #: src/menus.C:940
4157 msgid "EM|gG#g#G"
4158 msgstr "EM|gG#g#G"
4159
4160 #: src/menus.C:1065
4161 msgid ""
4162 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4163 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4164 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4165 msgstr ""
4166 "Karakter...|Paragraf...|Belge...|Kaðýt...|Tablo...|Alýntý...%l|Vurgu "
4167 "Tarzý%b|Noun Tarzý%b|Kalýn tip%b|TeX tarzý%b|Ortam Derinliðini "
4168 "Deðiþtir|LaTeX Önyazý...%l|Düzeni öntanýmlý kaydet"
4169
4170 #: src/menus.C:1078
4171 msgid "LM|Cc#c#C"
4172 msgstr "LM|Cc#c#C"
4173
4174 #: src/menus.C:1079
4175 msgid "LM|Pp#p#P"
4176 msgstr "LM|Pp#p#P"
4177
4178 #: src/menus.C:1080
4179 msgid "LM|Dd#d#D"
4180 msgstr "LM|Dd#d#D"
4181
4182 #: src/menus.C:1081
4183 msgid "LM|aA#a#A"
4184 msgstr "LM|aA#a#A"
4185
4186 #: src/menus.C:1082
4187 msgid "LM|eE#e#E"
4188 msgstr "LM|eE#e#E"
4189
4190 #: src/menus.C:1083
4191 msgid "LM|Qq#q#Q"
4192 msgstr "LM|Qq#q#Q"
4193
4194 #: src/menus.C:1084
4195 msgid "LM|mM#m#M"
4196 msgstr "LM|mM#m#M"
4197
4198 #: src/menus.C:1085
4199 msgid "LM|Nn#n#N"
4200 msgstr "LM|Nn#n#N"
4201
4202 #: src/menus.C:1086
4203 msgid "LM|Bb#b#B"
4204 msgstr "LM|Bb#b#B"
4205
4206 #: src/menus.C:1087
4207 msgid "LM|Tt#t#T"
4208 msgstr "LM|Tt#t#T"
4209
4210 #: src/menus.C:1088
4211 msgid "LM|vV#v#V"
4212 msgstr "LM|vV#v#V"
4213
4214 #: src/menus.C:1089
4215 msgid "LM|Ll#l#L"
4216 msgstr "LM|Ll#l#L"
4217
4218 #: src/menus.C:1090
4219 msgid "LM|Ss#s#S"
4220 msgstr "LM|Ss#s#S"
4221
4222 #: src/menus.C:1160
4223 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4224 msgstr "ASCII dosyasý dýþalýmý%t|Satýr olarak%x41|Paragraf olarak%x42"
4225
4226 #: src/menus.C:1163
4227 msgid "IMA|Ll#l#L"
4228 msgstr "IMA|Ll#l#L"
4229
4230 #: src/menus.C:1164
4231 msgid "IMA|Pp#p#P"
4232 msgstr "IMA|Pp#p#P"
4233
4234 #: src/menus.C:1167
4235 msgid ""
4236 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4237 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4238 msgstr ""
4239 "Listeler%t|Ýçindekiler%x21|Þekil Listesi%x22|Tablo Listesi%x23|Algoritma "
4240 "Listesi%x24|Dizin Listesi%x25|BibTeX Kaynaðý%x26"
4241
4242 #: src/menus.C:1174
4243 msgid "IMT|Cc#c#C"
4244 msgstr "IMT|Cc#c#C"
4245
4246 #: src/menus.C:1175
4247 msgid "IMT|Ff#f#F"
4248 msgstr "IMT|Ff#f#F"
4249
4250 #: src/menus.C:1176
4251 msgid "IMT|Tt#t#T"
4252 msgstr "IMT|Tt#t#T"
4253
4254 #: src/menus.C:1177
4255 msgid "IMT|Aa#a#A"
4256 msgstr "IMT|Aa#a#A"
4257
4258 #: src/menus.C:1178
4259 msgid "IMT|Ii#i#I"
4260 msgstr "IMT|Ii#i#I"
4261
4262 #: src/menus.C:1179
4263 msgid "IMT|Bb#b#B"
4264 msgstr "IMT|Bb#b#B"
4265
4266 #: src/menus.C:1191
4267 msgid ""
4268 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4269 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4270 msgstr ""
4271 "Tek-parça%t|Þekil%x71|Tablo%x72|Geniþ Þekil%x73|Geniþ "
4272 "Tablo%l%x74|Algoritma%x75"
4273
4274 #. }
4275 #: src/menus.C:1198
4276 #, fuzzy
4277 msgid "IMF|gG#g#G"
4278 msgstr "IM|gG#g#G"
4279
4280 #: src/menus.C:1199
4281 msgid "IMF|Tt#t#T"
4282 msgstr "IMF|Tt#t#T"
4283
4284 #: src/menus.C:1200
4285 msgid "IMF|Ww#w#W"
4286 msgstr "IMF|Ww#w#W"
4287
4288 #: src/menus.C:1201
4289 msgid "IMF|iI#i#I"
4290 msgstr "IMF|iI#i#I"
4291
4292 #: src/menus.C:1202
4293 msgid "IMF|Aa#a#A"
4294 msgstr "IMF|Aa#a#A"
4295
4296 #: src/menus.C:1205
4297 #, fuzzy
4298 msgid ""
4299 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4300 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4301 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4302 msgstr ""
4303 "Özel Karakter%t|HFill%x31|Kesme Noktasý%x32|Korunmuþ Boþluk%x33|Satýr "
4304 "Kesmesi%x34|Üç nokta (...)%x35|Cümle sonu noktasý%x36|Sýradan Alýntý (\")%x37"
4305
4306 #: src/menus.C:1215
4307 msgid "IMS|Hh#h#H"
4308 msgstr "IMS|Hh#h#H"
4309
4310 #: src/menus.C:1216
4311 msgid "IMS|Pp#p#P"
4312 msgstr "IMS|Pp#p#P"
4313
4314 #: src/menus.C:1217
4315 msgid "IMS|Bb#b#B"
4316 msgstr "IMS|Bb#b#B"
4317
4318 #: src/menus.C:1218
4319 msgid "IMS|Ll#l#L"
4320 msgstr "IMS|Ll#l#L"
4321
4322 #: src/menus.C:1219
4323 msgid "IMS|iI#i#I"
4324 msgstr "IMS|iI#i#I"
4325
4326 #: src/menus.C:1220
4327 msgid "IMS|Ee#e#E"
4328 msgstr "IMS|Ee#e#E"
4329
4330 #: src/menus.C:1221
4331 msgid "IMS|Qq#q#Q"
4332 msgstr "IMS|Qq#q#Q"
4333
4334 #: src/menus.C:1222
4335 #, fuzzy
4336 msgid "IMS|Mm#m#M"
4337 msgstr "IM|Mm#m#M"
4338
4339 #: src/menus.C:1225
4340 #, fuzzy
4341 msgid ""
4342 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4343 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4344 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4345 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4346 msgstr ""
4347 "Þekil...|Tablo...%l|Ek Dosya...|ASCII Dosya dýþalýmý%m|LyX "
4348 "dosyasýEkle...%l|Dipnot|Boþluk Notu|Tek-parçalar%m%l|Listeler ve "
4349 "Ýçindekiler%m%l|Özel Karakter%m%l|Not|Etiket...|Çapraz-Baþvuru...|Gönderme "
4350 "Baþvuru"
4351
4352 #: src/menus.C:1246
4353 msgid "IM|gG#g#G"
4354 msgstr "IM|gG#g#G"
4355
4356 #: src/menus.C:1247
4357 msgid "IM|bB#b#B"
4358 msgstr "IM|bB#b#B"
4359
4360 #: src/menus.C:1248
4361 msgid "IM|cC#c#C"
4362 msgstr "IM|cC#c#C"
4363
4364 #: src/menus.C:1249
4365 msgid "IM|Aa#a#A"
4366 msgstr "IM|Aa#a#A"
4367
4368 #: src/menus.C:1250
4369 msgid "IM|Xx#x#X"
4370 msgstr "IM|Xx#x#X"
4371
4372 #: src/menus.C:1251
4373 msgid "IM|Ff#f#F"
4374 msgstr "IM|Ff#f#F"
4375
4376 #: src/menus.C:1252
4377 msgid "IM|Mm#m#M"
4378 msgstr "IM|Mm#m#M"
4379
4380 #: src/menus.C:1253
4381 msgid "IM|oO#o#O"
4382 msgstr "IM|oO#o#O"
4383
4384 #: src/menus.C:1254
4385 msgid "IM|Tt#t#T"
4386 msgstr "IM|Tt#t#T"
4387
4388 #: src/menus.C:1255
4389 msgid "IM|Ss#s#S"
4390 msgstr "IM|Ss#s#S"
4391
4392 #: src/menus.C:1256
4393 msgid "IM|Nn#n#N"
4394 msgstr "IM|Nn#n#N"
4395
4396 #: src/menus.C:1257
4397 msgid "IM|Ll#l#L"
4398 msgstr "IM|Ll#l#L"
4399
4400 #: src/menus.C:1258
4401 msgid "IM|rR#r#R"
4402 msgstr "IM|rR#r#R"
4403
4404 #: src/menus.C:1259
4405 msgid "IM|iI#i#I"
4406 msgstr "IM|iI#i#I"
4407
4408 #: src/menus.C:1260
4409 msgid "IM|dD#d#D"
4410 msgstr "FM|dD#d#D"
4411
4412 #: src/menus.C:1261
4413 #, fuzzy
4414 msgid "IM|wW#w#W"
4415 msgstr "EM|wW#w#W"
4416
4417 #: src/menus.C:1267
4418 #, fuzzy
4419 msgid "|URL..."
4420 msgstr "|URL"
4421
4422 #: src/menus.C:1268
4423 msgid "IM|Uu#u#U"
4424 msgstr "IM|Uu#u#U"
4425
4426 #: src/menus.C:1382
4427 msgid ""
4428 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4429 "Panel..."
4430 msgstr ""
4431 "Kesir|Kare Kök|Üs|Alt|Sum|Ýntegral%l|Matematik kipi|Görüntüle%l|Matematik..."
4432
4433 #: src/menus.C:1392
4434 msgid "MM|Ff#f#F"
4435 msgstr "MM|Ff#f#F"
4436
4437 #: src/menus.C:1393
4438 msgid "MM|Ss#s#S"
4439 msgstr "MM|Ss#s#S"
4440
4441 #: src/menus.C:1394
4442 msgid "MM|Ee#e#E"
4443 msgstr "MM|Ee#e#E"
4444
4445 #: src/menus.C:1395
4446 msgid "MM|xX#x#X"
4447 msgstr "MM|xX#x#X"
4448
4449 #: src/menus.C:1396
4450 msgid "MM|uU#u#U"
4451 msgstr "MM|uU#u#U"
4452
4453 #: src/menus.C:1397
4454 msgid "MM|Ii#i#I"
4455 msgstr "MM|Ii#i#I"
4456
4457 #: src/menus.C:1398
4458 msgid "MM|Mm#m#M"
4459 msgstr "MM|Mm#m#M"
4460
4461 #: src/menus.C:1399
4462 msgid "MM|Dd#d#D"
4463 msgstr "MM|Dd#d#D"
4464
4465 #: src/menus.C:1400
4466 msgid "MM|Pp#p#P"
4467 msgstr "MM|Pp#p#P"
4468
4469 #: src/menus.C:1466
4470 msgid ""
4471 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4472 msgstr ""
4473 "Ekran Yazýtipi...|Yazým Denetleyicisi "
4474 "Seçenekleri...|Klavye...|LaTeX...%l|Yeniden Ayarla"
4475
4476 #: src/menus.C:1472
4477 msgid "OM|Ff#f#F"
4478 msgstr "OM|Ff#f#F"
4479
4480 #: src/menus.C:1473
4481 msgid "OM|Ss#s#S"
4482 msgstr "OM|Ss#s#S"
4483
4484 #: src/menus.C:1474
4485 msgid "OM|Kk#k#K"
4486 msgstr "OM|Kk#k#K"
4487
4488 #: src/menus.C:1475
4489 msgid "OM|Ll#l#L"
4490 msgstr "OM|Ll#l#L"
4491
4492 #: src/menus.C:1476
4493 msgid "OM|Rr#r#R"
4494 msgstr "OM|Rr#r#R"
4495
4496 #: src/menus.C:1545
4497 msgid ""
4498 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4499 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4500 "Warranty...|Credits...|Version..."
4501 msgstr ""
4502
4503 #: src/menus.C:1557
4504 msgid "HM|Ii#I#i"
4505 msgstr "HM|Ii#I#i"
4506
4507 #: src/menus.C:1558
4508 msgid "HM|Tt#T#t"
4509 msgstr "HM|Tt#T#t"
4510
4511 #: src/menus.C:1559
4512 msgid "HM|Uu#U#u"
4513 msgstr "HM|Uu#U#u"
4514
4515 #: src/menus.C:1560
4516 #, fuzzy
4517 msgid "HM|xX#x#X"
4518 msgstr "FM|xX#x#X"
4519
4520 #: src/menus.C:1561
4521 msgid "HM|Cc#C#c"
4522 msgstr "HM|Cc#C#c"
4523
4524 #: src/menus.C:1562
4525 msgid "HM|Rr#R#r"
4526 msgstr "HM|Rr#R#r"
4527
4528 #: src/menus.C:1563
4529 msgid "HM|Kk#K#k"
4530 msgstr "HM|Kk#K#k"
4531
4532 #: src/menus.C:1564
4533 msgid "HM|Ll#L#l"
4534 msgstr "EM|Ll#l#L"
4535
4536 #: src/menus.C:1565
4537 msgid "HM|oO#o#O"
4538 msgstr "HM|oO#o#O"
4539
4540 #: src/menus.C:1566
4541 msgid "HM|eE#e#E"
4542 msgstr "HM|eE#e#E"
4543
4544 #: src/menus.C:1567
4545 msgid "HM|Vv#v#V"
4546 msgstr "HM|Vv#v#V"
4547
4548 #: src/menus.C:1590
4549 msgid "LyX Version "
4550 msgstr "LyX Sürümü: "
4551
4552 #: src/menus.C:1591
4553 msgid " of "
4554 msgstr " Tarih: "
4555
4556 #: src/menus.C:1592
4557 msgid "Library directory: "
4558 msgstr "Kitaplýk dizini: "
4559
4560 #: src/menus.C:1594
4561 msgid "User directory: "
4562 msgstr "Kullanýcý dizini: "
4563
4564 #: src/menus.C:1606
4565 msgid "Opening help file"
4566 msgstr "Yardým dosyasý açýlýyor"
4567
4568 #: src/minibuffer.C:50
4569 msgid "Executing:"
4570 msgstr "Çalýþtýrýyorum:"
4571
4572 #. this is a hack
4573 #: src/minibuffer.C:188
4574 msgid "* No document open *"
4575 msgstr "* Açýk Belge Yok *"
4576
4577 #: src/minibuffer.h:22
4578 msgid "Welcome to LyX!"
4579 msgstr "LyX'e Hoþgeldiniz"
4580
4581 #: src/paragraph.C:1670
4582 msgid "Senseless with this layout!"
4583 msgstr "Bu belge düzeni ile anlamsýz!"
4584
4585 #: src/pathstack.C:49 src/pathstack.C:77
4586 msgid "Error: Could not change to directory: "
4587 msgstr "Hata: Þu dizine deðiþiklik yapýlamýyor:"
4588
4589 #: src/pathstack.C:68
4590 msgid "LyX Internal Error:"
4591 msgstr "LyX iç hatasý:"
4592
4593 #: src/pathstack.C:68
4594 msgid "Path Stack underflow."
4595 msgstr "Yol deðiþkeni yýðýtý aþýmý."
4596
4597 #: src/print_form.C:21
4598 msgid "Print to"
4599 msgstr "Hedef"
4600
4601 #: src/print_form.C:31
4602 msgid "Printer|#P"
4603 msgstr "Yazýcý|#P"
4604
4605 #: src/print_form.C:33
4606 msgid "File|#F"
4607 msgstr "Dosya|#F"
4608
4609 #: src/print_form.C:52
4610 msgid "All Pages|#G"
4611 msgstr "Tüm sayfalar|#G"
4612
4613 #: src/print_form.C:54
4614 msgid "Only Odd Pages|#O"
4615 msgstr "Tek numaralý sayfalar|#O"
4616
4617 #: src/print_form.C:56
4618 msgid "Only Even Pages|#E"
4619 msgstr "Çift numaralý sayfalar|#E"
4620
4621 #: src/print_form.C:62
4622 msgid "Normal Order|#N"
4623 msgstr "Normal Sýra|#N"
4624
4625 #: src/print_form.C:64
4626 msgid "Reverse Order|#R"
4627 msgstr "Ters Sýra|#R"
4628
4629 #: src/print_form.C:68
4630 msgid "Order"
4631 msgstr "Sýralama"
4632
4633 #: src/print_form.C:76
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Pages:"
4636 msgstr "Sayfa: "
4637
4638 #: src/print_form.C:81
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Copies"
4641 msgstr "Kopyala"
4642
4643 #: src/print_form.C:85
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Count:"
4646 msgstr "Not:"
4647
4648 #: src/print_form.C:88
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Unsorted|#U"
4651 msgstr "Çerçeve ayarlarýný geri al|#U"
4652
4653 #: src/print_form.C:107
4654 msgid "File Type"
4655 msgstr "Dosya tipi"
4656
4657 #: src/print_form.C:111
4658 msgid "Command:|#C"
4659 msgstr "Komut:|#C"
4660
4661 #: src/print_form.C:125
4662 msgid "DVI|#D"
4663 msgstr "DVI|#D"
4664
4665 #: src/print_form.C:127
4666 msgid "Postscript|#P"
4667 msgstr "Postscript|#P"
4668
4669 #: src/print_form.C:129
4670 msgid "LaTeX|#T"
4671 msgstr "LaTeX|#T"
4672
4673 #: src/print_form.C:132
4674 msgid "LyX|#L"
4675 msgstr "LyX|#L"
4676
4677 #: src/print_form.C:134
4678 msgid "Ascii|#s"
4679 msgstr "Ascii|#s"
4680
4681 #: src/sp_form.C:26
4682 msgid "Use language of document|#D"
4683 msgstr "Belgenin dil kullanýmý|#D"
4684
4685 #: src/sp_form.C:28
4686 msgid "Use alternate language:|#U"
4687 msgstr "Baþka bir dil kullanýmý:|#U"
4688
4689 #: src/sp_form.C:34
4690 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4691 msgstr "`-' ile ayrýlmýþ tamlamalarý doðru kabul et|#T"
4692
4693 #: src/sp_form.C:36
4694 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4695 msgstr "Girdi kodlamasý ispell'e çevrildi|#I"
4696
4697 #: src/sp_form.C:46
4698 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4699 msgstr "Baþka bir kiþisel sözlük kullan:|#P"
4700
4701 #: src/sp_form.C:48
4702 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4703 msgstr "Sözcük içinde ek özel karakterler:|#E"
4704
4705 #: src/sp_form.C:54
4706 msgid "Dictionary"
4707 msgstr "Sözlük"
4708
4709 #: src/sp_form.C:86
4710 msgid "Replace"
4711 msgstr "Deðiþtir"
4712
4713 #: src/sp_form.C:88
4714 msgid ""
4715 "Near\n"
4716 "Misses"
4717 msgstr ""
4718 "Near\n"
4719 "Misses"
4720
4721 #: src/sp_form.C:91
4722 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4723 msgstr "Yazým denetimi seçenekleri|#O"
4724
4725 #: src/sp_form.C:93
4726 msgid "Start spellchecking|#S"
4727 msgstr "Yazým denetimini baþlat|#S"
4728
4729 #: src/sp_form.C:95
4730 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4731 msgstr "Kiþisel sözlük içine ekle|#I"
4732
4733 #: src/sp_form.C:97
4734 msgid "Ignore word|#g"
4735 msgstr "Sözcüðü atla"
4736
4737 #: src/sp_form.C:99
4738 msgid "Accept word in this session|#A"
4739 msgstr "Bu oturumda sözcüðü kabul et|#A"
4740
4741 #: src/sp_form.C:101
4742 msgid "Stop spellchecking|#T"
4743 msgstr "Yazým denetimini durdur|#T"
4744
4745 #: src/sp_form.C:103
4746 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4747 msgstr "Yazým denetimini kapat|#C^["
4748
4749 # , c-format
4750 #: src/sp_form.C:106
4751 #, no-c-format
4752 msgid "0 %"
4753 msgstr "%0"
4754
4755 # , c-format
4756 #: src/sp_form.C:110
4757 #, no-c-format
4758 msgid "100 %"
4759 msgstr "%100"
4760
4761 #: src/sp_form.C:113
4762 msgid "Replace word|#R"
4763 msgstr "Sözcüðü deðiþtir"
4764
4765 #: src/spellchecker.C:216
4766 msgid "Spellchecker Options"
4767 msgstr "Yazým Denetleyici Seçenekleri"
4768
4769 #: src/spellchecker.C:549
4770 msgid "Spellchecker"
4771 msgstr "Yazým Denetleyici"
4772
4773 #: src/spellchecker.C:656
4774 msgid ""
4775 "\n"
4776 "\n"
4777 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4778 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4779 "for the language of this document installed.\n"
4780 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4781 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4782 msgstr ""
4783 "\n"
4784 "\n"
4785 "ispell programý bir nedenden çalýþmaya devam etmiyor. Olasý *bir* sebep \n"
4786 "belge için seçtiðiniz dile iliþkin bir sözlük dosyasýnýn sisteminizde\n"
4787 "yüklü olmamasý olabilir..\n"
4788 "/usr/lib/ispell dizinini kontrol edin veya \n"
4789 "Yazým Denetleyicisi seçenekleri altýndan baþka bir sözlük seçin."
4790
4791 #: src/spellchecker.C:772
4792 msgid " words checked."
4793 msgstr " kelime denetlendi."
4794
4795 #: src/spellchecker.C:774
4796 msgid " word checked."
4797 msgstr "sözcük denetlendi."
4798
4799 #: src/spellchecker.C:776
4800 msgid "Spellchecking completed!"
4801 msgstr "Yazým denetlenmesi tamamlandý!"
4802
4803 #: src/spellchecker.C:780
4804 msgid ""
4805 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4806 "Maybe it has been killed."
4807 msgstr ""
4808 "ispell programý bir nedenden dolayý çalýþmýyor\n"
4809 "Belki süreç yok edilmiþtir."
4810
4811 #: src/support/filetools.C:158 src/support/filetools.C:167
4812 #: src/support/filetools.C:174
4813 msgid "LyX Internal Error!"
4814 msgstr "LyX iç hatasý!"
4815
4816 #: src/support/filetools.C:159
4817 msgid "Could not test if directory is writeable"
4818 msgstr "Dizine yazýlýp yazýlamayacaðý denenemedi"
4819
4820 #: src/support/filetools.C:168
4821 msgid "Cannot open directory test file"
4822 msgstr "Dizin test dosyasý açýlamadý"
4823
4824 #: src/support/filetools.C:175
4825 msgid "Created test file but cannot remove it?"
4826 msgstr "Test dosyasý yaratýldý ama silinemiyor, hayýrdýr?"
4827
4828 #: src/support/filetools.C:345
4829 msgid "Error! Cannot open directory:"
4830 msgstr "Hata! Dizin açýlamýyor:"
4831
4832 #: src/support/filetools.C:357
4833 msgid "Error! Could not remove file:"
4834 msgstr "Hata! Dosya silinemedi:"
4835
4836 #: src/support/filetools.C:371
4837 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4838 msgstr "Hata! Geçici dizin yaratýlamadý:"
4839
4840 #: src/support/filetools.C:390
4841 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4842 msgstr "Hata! Geçici dizin silinemedi:"
4843
4844 #: src/support/filetools.C:451
4845 msgid "Internal error!"
4846 msgstr "Ýç hata!"
4847
4848 #: src/support/filetools.C:452
4849 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4850 msgstr "createDirectory geçersiz bir isimle çaðrýldý"
4851
4852 #: src/support/filetools.C:457
4853 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4854 msgstr "Hata! Belirtilen dizin yaratýlamadý:"
4855
4856 #: src/support/lyxlib.h:44
4857 msgid "unknown"
4858 msgstr "bilinmeyen"
4859
4860 #: src/text.C:1876
4861 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4862 msgstr "Çoklu-sütunlar sadece yatay olabilirler."
4863
4864 #. the user inserted a space before a space. So we
4865 #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
4866 #. * space should be set to current font. That is why
4867 #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
4868 #. * blank at the end of a row we have to force
4869 #. * a rebreak.
4870 #: src/text.C:2284 src/text.C:2303
4871 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
4872 msgstr ""
4873
4874 #: src/text.C:2301
4875 msgid ""
4876 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
4877 "Tutorial."
4878 msgstr ""
4879
4880 #: src/text.C:3928 src/text.C:3936 src/text.C:3953 src/text.C:3968
4881 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037
4882 #: src/text2.C:2129 src/text2.C:2138
4883 msgid "Impossible operation"
4884 msgstr "Geçersiz iþlem"
4885
4886 #: src/text.C:3929
4887 msgid "You can't insert a float in a float!"
4888 msgstr "Tek-parça içine tek-parça eklenemez!"
4889
4890 #: src/text.C:3937
4891 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4892 msgstr "Bir sayfacýk içine bir marginpar eklenemez!"
4893
4894 #: src/text.C:3953
4895 msgid "Cannot cut table."
4896 msgstr "Tabloyu kesemem."
4897
4898 #: src/text.C:3969
4899 msgid "Float would include float!"
4900 msgstr "Tek-parça, tek-parça içermeli!"
4901
4902 #: src/text2.C:331
4903 msgid "Opened float"
4904 msgstr "Tek-parça açýldý"
4905
4906 #: src/text2.C:334
4907 msgid "Closed float"
4908 msgstr "Tek-parça kapandý"
4909
4910 #: src/text2.C:372
4911 msgid "Nothing to do"
4912 msgstr "Yapacak bir þey yok."
4913
4914 #. Could only happen with user style
4915 #: src/text2.C:1071
4916 msgid ""
4917 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4918 "change."
4919 msgstr ""
4920 "Tanýmlý yazýtipi deðiþimi yok. Yazýtipi deðiþimini tanýmlamak için Düzen "
4921 "menüsünden Karakter'i seçin"
4922
4923 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:2027
4924 msgid "Don't know what to do with half floats."
4925 msgstr "Yarý tek-parçalarla çalýþamam."
4926
4927 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037
4928 msgid "sorry."
4929 msgstr "üzgünüm."
4930
4931 #: src/text2.C:1821 src/text2.C:2037
4932 msgid "Don't know what to do with half tables."
4933 msgstr "Yarým tablo ile çalýþamam"
4934
4935 #: src/text2.C:2130
4936 msgid "Can't paste float into float!"
4937 msgstr "Tek-parça içine baþka tek-parça yapýþtýrýlamaz!"
4938
4939 #: src/text2.C:2139
4940 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4941 msgstr "Tablo hücresi bir paragraftan fazlasýný içeremez!"