]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/tr.po
Remerge po files
[lyx.git] / po / tr.po
1 # LyX Türkçe çevirisi.
2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
5 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-01-14 19:02+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-11-16 23:33+0200\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Sürüm"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Sürüm burada"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Yazarlar"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Telif Hakkı"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
38 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:218
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:300
43 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
44 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
46 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 msgid "&Close"
56 msgstr "&Kapat"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
59 msgid "The bibliography key"
60 msgstr "Kaynakça anahtarı"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
63 msgid "The label as it appears in the document"
64 msgstr "Belgede gözükecek etiket"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
67 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
68 msgid "&Label:"
69 msgstr "&Etiket:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
72 msgid "&Key:"
73 msgstr "&Anahtar:"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
76 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
77 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
78 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
79 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
80 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
81 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
82 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
83 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
84 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
85 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
86 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
87 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
88 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
89 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
91 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
92 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
93 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
94 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
95 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
96 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
97 msgid "&OK"
98 msgstr "&Tamam"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
101 msgid "Citation Style"
102 msgstr "Alıntı Stili"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
105 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
106 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
109 msgid "&Default (numerical)"
110 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
113 #, fuzzy
114 msgid ""
115 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
116 "parameters in document class options."
117 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
120 msgid "&Natbib"
121 msgstr "&NatBib"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
124 msgid "Natbib &style:"
125 msgstr "Natbib st&ili:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
128 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
129 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
132 msgid "&Jurabib"
133 msgstr "&Jurabib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
136 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
137 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
140 msgid "S&ectioned bibliography"
141 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
144 msgid ""
145 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
146 msgstr ""
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
149 #, fuzzy
150 msgid "Bibliography generation"
151 msgstr "Kaynakça başlığı"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
155 #, fuzzy
156 msgid "&Processor:"
157 msgstr "&İlerle"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
160 #, fuzzy
161 msgid "Select a processor"
162 msgstr "Bir dosya seçin"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
167 msgid "&Options:"
168 msgstr "Seçe&nekler:"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
171 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
172 msgstr ""
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
175 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
176 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
179 msgid "Scan for new databases and styles"
180 msgstr ""
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
183 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
184 msgid "&Rescan"
185 msgstr "&Tekrar Tara"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
188 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
190 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
192 msgid "&Browse..."
193 msgstr "&Göz at..."
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
196 msgid "Enter BibTeX database name"
197 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
200 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
201 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
202 #: src/CutAndPaste.cpp:295
203 msgid "&Add"
204 msgstr "&Ekle"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
208 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
209 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
210 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
212 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
213 msgid "Cancel"
214 msgstr "Vazgeç"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
217 msgid "The BibTeX style"
218 msgstr "BibTeX stili"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
221 msgid "St&yle"
222 msgstr "&Stil"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
225 msgid "Choose a style file"
226 msgstr "Stil dosyası seç"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
229 msgid "This bibliography section contains..."
230 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
233 msgid "&Content:"
234 msgstr "İçin&dekiler:"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
237 msgid "all cited references"
238 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
241 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
242 msgid "all uncited references"
243 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
246 msgid "all references"
247 msgstr "tüm referanslar"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
250 msgid "Add bibliography to the table of contents"
251 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
254 msgid "Add bibliography to &TOC"
255 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
258 msgid "Move the selected database downwards in the list"
259 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
262 msgid "Do&wn"
263 msgstr "&Aşağı"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
266 msgid "Move the selected database upwards in the list"
267 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
271 msgid "&Up"
272 msgstr "&Yukarı"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
275 msgid "BibTeX database to use"
276 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
279 msgid "Databa&ses"
280 msgstr "&Veritabanları"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
283 msgid "Add a BibTeX database file"
284 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
287 msgid "&Add..."
288 msgstr "&Ekle..."
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
291 msgid "Remove the selected database"
292 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
295 msgid "&Delete"
296 msgstr "&Çıkar"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
299 msgid "Check this if the box should break across pages"
300 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
303 msgid "Allow &page breaks"
304 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
308 msgid "Alignment"
309 msgstr "Hizalama"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
312 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
313 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
318 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
319 msgid "Left"
320 msgstr "Sola dayalı"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
326 msgid "Center"
327 msgstr "Ortalı"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
332 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
333 msgid "Right"
334 msgstr "Sağ"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
337 msgid "Stretch"
338 msgstr "Çekiştir"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
341 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
342 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
347 msgid "Top"
348 msgstr "Üst"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
353 msgid "Middle"
354 msgstr "Orta"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
359 msgid "Bottom"
360 msgstr "Alt"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
363 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
364 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
367 msgid "&Box:"
368 msgstr "&Kutu:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
371 msgid "Co&ntent:"
372 msgstr "İ&çerik:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
375 msgid "Vertical"
376 msgstr "Dikey"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
379 msgid "Horizontal"
380 msgstr "Yatay"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
383 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
385 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
386 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
387 msgid "&Restore"
388 msgstr "&Geri yükle"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
391 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
395 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
398 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
399 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
401 msgid "&Apply"
402 msgstr "&Uygula"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
406 msgid "&Height:"
407 msgstr "Yü&kseklik:"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
410 msgid "Inner Bo&x:"
411 msgstr "&İç Kutu:"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
414 msgid "&Decoration:"
415 msgstr "&Dekorasyon:"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
418 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
420 msgid "&Width:"
421 msgstr "&Genişlik:"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
424 msgid "Height value"
425 msgstr "Genişlik değeri"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
428 msgid "Width value"
429 msgstr "Genişlik değeri"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
432 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
433 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
441 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1928
444 msgid "None"
445 msgstr "Yok"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
448 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
449 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
450 msgid "Parbox"
451 msgstr "Kısım"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
455 msgid "Minipage"
456 msgstr "Ufak sayfa"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
459 msgid "Supported box types"
460 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
463 msgid "&Available branches:"
464 msgstr "&Mevcut dallar:"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
467 msgid "Select your branch"
468 msgstr "Dalınızı seçin"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
471 msgid "&New:"
472 msgstr "&Yeni:"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
475 msgid ""
476 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
477 "active."
478 msgstr ""
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
481 #, fuzzy
482 msgid "Filename &Suffix"
483 msgstr "Dosya adı"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
486 #, fuzzy
487 msgid "Show undefined branches used in this document."
488 msgstr "Belgede Bölüm Yok!"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
491 #, fuzzy
492 msgid "&Undefined Branches"
493 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
496 msgid "A&vailable Branches:"
497 msgstr "&Mevcut Dallar:"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
500 msgid "Toggle the selected branch"
501 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
504 msgid "(&De)activate"
505 msgstr "&Aç/Kapa"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
508 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
509 msgid "Add a new branch to the list"
510 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
513 msgid "Define or change background color"
514 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
517 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
518 msgid "Alter Co&lor..."
519 msgstr "&Rengi Değiştir..."
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
522 msgid "Remove the selected branch"
523 msgstr "Seçili dalı sil"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
526 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3406
527 #: src/Buffer.cpp:3417
528 msgid "&Remove"
529 msgstr "&Sil"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
532 #, fuzzy
533 msgid "Change the name of the selected branch"
534 msgstr "Seçili dalı sil"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
537 #, fuzzy
538 msgid "Re&name..."
539 msgstr "&Yeniden adlandır"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
542 #, fuzzy
543 msgid "Add the selected branches to the list."
544 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
547 #, fuzzy
548 msgid "&Add Selected"
549 msgstr "Se&çili:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
552 #, fuzzy
553 msgid "Add all unknown branches to the list."
554 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
557 msgid "Add A&ll"
558 msgstr ""
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
561 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
562 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
564 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:986
565 #: src/Buffer.cpp:2088 src/Buffer.cpp:3390 src/Buffer.cpp:3436
566 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
567 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
569 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
570 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
575 msgid "&Cancel"
576 msgstr "&Vazgeç"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
580 #, fuzzy
581 msgid "Undefined branches used in this document."
582 msgstr "Belgede Bölüm Yok!"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
585 #, fuzzy
586 msgid "&Undefined Branches:"
587 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
590 msgid "&Font:"
591 msgstr "&Font:"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
595 msgid "Si&ze:"
596 msgstr "&Boyut:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
599 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
604 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
617 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
618 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2046
620 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
621 msgid "Default"
622 msgstr "Öntanımlı"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 msgid "Tiny"
627 msgstr "Minik"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
631 msgid "Smallest"
632 msgstr "En küçük"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
636 msgid "Smaller"
637 msgstr "Çok küçük"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
641 msgid "Small"
642 msgstr "Küçük"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
646 msgid "Normal"
647 msgstr "Normal"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
651 msgid "Large"
652 msgstr "Büyük"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
656 msgid "Larger"
657 msgstr "Çok büyük"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
661 msgid "Largest"
662 msgstr "En büyük"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
666 msgid "Huge"
667 msgstr "Dev"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
671 msgid "Huger"
672 msgstr "Kocaman"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
675 msgid "&Custom Bullet:"
676 msgstr "&Özel Maddeimi:"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
680 msgid "&Level:"
681 msgstr "&Seviye:"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
684 msgid "Change:"
685 msgstr "Değişiklik:"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
688 #, fuzzy
689 msgid "Go to previous change"
690 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
693 #, fuzzy
694 msgid "&Previous change"
695 msgstr "&Sonraki değişiklik"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
698 msgid "Go to next change"
699 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
702 msgid "&Next change"
703 msgstr "&Sonraki değişiklik"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
706 msgid "Accept this change"
707 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
710 msgid "&Accept"
711 msgstr "&Kabul et"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
714 msgid "Reject this change"
715 msgstr "Bu değişikliği reddet"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
718 msgid "&Reject"
719 msgstr "&Reddet"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
723 msgid "Font family"
724 msgstr "Font ailesi"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
727 msgid "&Family:"
728 msgstr "&Aile:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
732 msgid "Font shape"
733 msgstr "Font biçimi"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
736 msgid "S&hape:"
737 msgstr "&Biçim:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
741 msgid "Font series"
742 msgstr "Font serileri"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2008
748 msgid "Language"
749 msgstr "Dil"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
753 msgid "Font color"
754 msgstr "Font rengi"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
757 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
759 msgid "&Language:"
760 msgstr "&Dil:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
763 msgid "&Series:"
764 msgstr "&Seri:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
767 msgid "&Color:"
768 msgstr "&Renk:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
771 msgid "Never Toggled"
772 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
776 msgid "Font size"
777 msgstr "Font boyu"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
781 msgid "Other font settings"
782 msgstr "Diğer font ayarları"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
785 msgid "Always Toggled"
786 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
789 msgid "&Misc:"
790 msgstr "&Çeşitli:"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
793 msgid "toggle font on all of the above"
794 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
797 msgid "&Toggle all"
798 msgstr "&Hepsini değiştir"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
801 msgid "Apply each change automatically"
802 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
805 #, fuzzy
806 msgid "Apply changes &immediately"
807 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
812 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
815 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
816 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
817 msgid "Close"
818 msgstr "Kapat"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
821 msgid "A&vailable Citations:"
822 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
825 msgid "&Selected Citations:"
826 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
829 msgid "The Enter key works, too"
830 msgstr "Enter tuşu da çalışır"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
833 msgid "The delete key works, too"
834 msgstr "Silme tuşu da çalışır"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
837 msgid "D&elete"
838 msgstr "&Sil"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
841 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
842 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
845 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
846 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
849 msgid "&Down"
850 msgstr "&Aşağı"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
853 msgid "Search Citation"
854 msgstr "Alıntı Ara"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
857 msgid "F&ind:"
858 msgstr "&Bul:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
861 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
862 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
865 msgid "You can also hit Enter in the search box"
866 msgstr "Arama kutusunda Enter'a basabilirsiniz"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
869 msgid "&Go!"
870 msgstr "&Git!"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
873 msgid "Search Field:"
874 msgstr "Arama Alanı:"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
877 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
878 msgid "All Fields"
879 msgstr "Tüm Alanlar"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
882 msgid "Regular E&xpression"
883 msgstr "Düzenli &İfade"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
886 msgid "Case Se&nsitive"
887 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
890 msgid "Entry Types:"
891 msgstr "Girdi Tipleri:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
894 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
895 msgid "All Entry Types"
896 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
899 msgid "Search As You &Type"
900 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
903 msgid "Formatting"
904 msgstr "Biçimleme"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
907 msgid "Citation st&yle:"
908 msgstr "&Alıntı stili:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
911 msgid "Natbib citation style to use"
912 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
915 msgid "Text &before:"
916 msgstr "&Öncü metin:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
919 msgid "Text to place before citation"
920 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
923 msgid "Text a&fter:"
924 msgstr "&Artçı metin:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
927 msgid "Text to place after citation"
928 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
931 msgid "List all authors"
932 msgstr "Tüm yazarları listele"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
935 msgid "Full aut&hor list"
936 msgstr "&Tüm yazar listesi"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
939 msgid "Force upper case in citation"
940 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
943 msgid "Force u&pper case"
944 msgstr "&Büyük harf kullan"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
947 msgid "App&ly"
948 msgstr "&Uygula"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:39
951 #, fuzzy
952 msgid "&New Document:"
953 msgstr "Yeni belge"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:76
956 #, fuzzy
957 msgid "&Old Document:"
958 msgstr "Alt Belge"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
961 msgid "Bro&wse..."
962 msgstr "G&öz at..."
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:119
965 #, fuzzy
966 msgid "Options"
967 msgstr "Seçe&nekler:"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:131
970 #, fuzzy
971 msgid "New Document"
972 msgstr "Yeni belge"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:144
975 #, fuzzy
976 msgid "Old Document"
977 msgstr "Alt Belge"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
980 #, fuzzy
981 msgid "Copy Document Settings from:"
982 msgstr "Belge Ayarları"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
985 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
986 msgid "TeX Code: "
987 msgstr "TeX Kodu: "
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
990 msgid "Match delimiter types"
991 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
994 msgid "&Keep matched"
995 msgstr "&Uyumlu tut"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
998 msgid "&Size:"
999 msgstr "&Boyut:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1002 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1003 msgid "Insert the delimiters"
1004 msgstr "Ayraç ekle"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1007 msgid "&Insert"
1008 msgstr "&Ekle"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1011 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1012 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1015 msgid "Use Class Defaults"
1016 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1019 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1020 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1023 msgid "Save as Document Defaults"
1024 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1027 msgid "Display"
1028 msgstr "Görünüm"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1031 msgid "Show ERT button only"
1032 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1035 msgid "&Collapsed"
1036 msgstr "&Katlanır"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1039 msgid "Show ERT contents"
1040 msgstr "ERT içeriğini göster"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1043 msgid "O&pen"
1044 msgstr "&Aç"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1047 #, fuzzy
1048 msgid "For more information, refer to the complete log."
1049 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1052 msgid "&Errors:"
1053 msgstr "&Hatalar:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1056 msgid "Description:"
1057 msgstr "Açıklama:"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1060 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1064 msgid "View Complete &Log..."
1065 msgstr ""
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1068 msgid "F&ile"
1069 msgstr "D&osya"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1073 msgid "Filename"
1074 msgstr "Dosya adı"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1077 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1078 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1079 msgid "&File:"
1080 msgstr "&Dosya:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1083 msgid "Select a file"
1084 msgstr "Bir dosya seçin"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1087 msgid "&Draft"
1088 msgstr "&Taslak"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1091 msgid "&Template"
1092 msgstr "&Şablon"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1095 msgid "Available templates"
1096 msgstr "Mevcut şablonlar"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1100 msgid "LaTe&X and LyX options"
1101 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1104 msgid "LaTeX Options"
1105 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1108 msgid "O&ption:"
1109 msgstr "Seçe&nek:"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1112 msgid "Forma&t:"
1113 msgstr "&Biçim:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1116 msgid "&Show in LyX"
1117 msgstr "LyX içinde &göster"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1123 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1124 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1128 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1129 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1132 msgid "Si&ze and Rotation"
1133 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1136 msgid "Rotate"
1137 msgstr "Döndürme"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1143 msgid "Angle to rotate image by"
1144 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1150 msgid "The origin of the rotation"
1151 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1154 msgid "Ori&gin:"
1155 msgstr "&Merkez:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1158 msgid "A&ngle:"
1159 msgstr "&Açı:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1162 msgid "Scale"
1163 msgstr "Ölçek"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1167 msgid "Height of image in output"
1168 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1172 msgid "Width of image in output"
1173 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1176 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1177 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1181 msgid "&Maintain aspect ratio"
1182 msgstr "Orantıyı &koru"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1185 msgid "Crop"
1186 msgstr "Kırp"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1190 msgid "Clip to bounding box values"
1191 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1195 msgid "Clip to &bounding box"
1196 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1200 msgid "&Left bottom:"
1201 msgstr "Sol &alt:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1204 msgid "x"
1205 msgstr "x"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1209 msgid "Right &top:"
1210 msgstr "Sağ &üst:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1214 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1215 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1219 msgid "&Get from File"
1220 msgstr "&Dosyadan al"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1223 msgid "y"
1224 msgstr "y"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Find LyX Text"
1229 msgstr "S&onrakini Bul"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1232 #, fuzzy
1233 msgid "&Basic"
1234 msgstr "Temel Latince"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1238 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1242 #, fuzzy
1243 msgid "&Replace with..."
1244 msgstr "De&ğiştir:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1247 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Next"
1254 msgstr "metin"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1257 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:515
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Prev"
1264 msgstr "Önizleme"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1267 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1268 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1269 msgid "Replace &All"
1270 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1273 msgid ""
1274 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1275 "first letter"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1279 #, fuzzy
1280 msgid "&Keep case"
1281 msgstr "&Uyumlu tut"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Close this panel"
1286 msgstr "Bu pencereyi kapat"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:359
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1290 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362
1294 #, fuzzy
1295 msgid "&Find..."
1296 msgstr "&Bul:"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:419
1299 msgid "Perform a case-sensitive search"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1304 msgid "Case &sensitive"
1305 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1308 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:444
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Match..."
1314 msgstr "Matematik"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:449
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Anything"
1319 msgstr "varnothing"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:454
1322 msgid "Any non-empty"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:459
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Any word"
1328 msgstr "Tek kelime"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:464
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Any number"
1333 msgstr "Numara yok"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:469
1336 #, fuzzy
1337 msgid "User-defined"
1338 msgstr "&Öntanımlı:"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1341 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:512
1345 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:536
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Restrict search to whole words only"
1351 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:539
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Whole &words"
1356 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1360 msgid "Ad&vanced"
1361 msgstr "&Gelişmiş"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:595
1364 msgid "Restrict the search horizon to:"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:601
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Sco&pe"
1370 msgstr "&Biçim:"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Current paragraph"
1375 msgstr "Paragrafı &Girintile"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Current &Paragraph"
1380 msgstr "Paragrafı &Girintile"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Document in current file"
1385 msgstr "Belge biçimi hatası"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Current &Document"
1390 msgstr "Belgeyi Yazdır"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:675
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1395 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:678
1398 #, fuzzy
1399 msgid "&Master Document"
1400 msgstr "Ana Belge"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:696
1403 #, fuzzy
1404 msgid "All open documents"
1405 msgstr "Belge aç"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:699
1408 #, fuzzy
1409 msgid "&Open Documents"
1410 msgstr "OpenDocument"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:717
1413 #, fuzzy
1414 msgid "All Ma&nuals"
1415 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:738
1418 #, fuzzy
1419 msgid "&Expand macros"
1420 msgstr "Matematik makroları"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:756
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Ignore &Format"
1425 msgstr "Kağıt Formatı"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1428 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1429 msgid "Form"
1430 msgstr "Form"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1433 msgid "Use &default placement"
1434 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1437 msgid "Advanced Placement Options"
1438 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1441 msgid "&Top of page"
1442 msgstr "&Sayfanın üstü"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1445 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1446 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1449 msgid "Here de&finitely"
1450 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1453 msgid "&Here if possible"
1454 msgstr "&Mümkünse buraya"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1457 msgid "&Page of floats"
1458 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1461 msgid "&Bottom of page"
1462 msgstr "Sayfanın &altı"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1465 msgid "&Span columns"
1466 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1469 msgid "&Rotate sideways"
1470 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1473 msgid "FontUi"
1474 msgstr "Font"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1477 #, fuzzy
1478 msgid "LaTe&X font encoding:"
1479 msgstr "Te&X kodlaması:"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1482 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1486 msgid "&Default Family:"
1487 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1490 msgid "Select the default family for the document"
1491 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1494 msgid "&Base Size:"
1495 msgstr "&Taban Boyut:"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1498 msgid "&Roman:"
1499 msgstr "&Roman:"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1502 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1503 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1506 msgid "&Sans Serif:"
1507 msgstr "Sa&ns Serif:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1510 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1511 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1514 msgid "S&cale (%):"
1515 msgstr "Ö&lçek (%):"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1518 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1519 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1522 msgid "&Typewriter:"
1523 msgstr "&Daktilo:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1526 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1527 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1530 msgid "Sc&ale (%):"
1531 msgstr "&Ölçek (%):"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1534 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1535 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1538 msgid "C&JK:"
1539 msgstr "C&JK:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1542 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1543 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1546 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1547 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1550 msgid "Use true S&mall Caps"
1551 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1554 msgid "Use old style instead of lining figures"
1555 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1558 msgid "Use &Old Style Figures"
1559 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1562 msgid "&Graphics"
1563 msgstr "&Grafik"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1566 msgid "Select an image file"
1567 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1570 msgid "Output Size"
1571 msgstr "Çıktı Boyutu"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1574 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1575 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1578 msgid "Set &height:"
1579 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1582 msgid "&Scale Graphics (%):"
1583 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1586 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1587 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1590 msgid "Set &width:"
1591 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1594 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1595 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1598 msgid "Rotate Graphics"
1599 msgstr "Grafikleri Döndür"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1602 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1603 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1606 msgid "Ro&tate after scaling"
1607 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1610 msgid "Or&igin:"
1611 msgstr "&Merkez:"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1614 msgid "A&ngle (Degrees):"
1615 msgstr "A&çı (Derece):"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1619 msgid "File name of image"
1620 msgstr "Resmin dosya adı"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1623 msgid "&Clipping"
1624 msgstr "&Sınırlama"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1628 msgid "y:"
1629 msgstr "y:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1633 msgid "x:"
1634 msgstr "x:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1637 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1638 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1641 msgid "Don't un&zip on export"
1642 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1646 msgid "Additional LaTeX options"
1647 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1650 msgid "LaTeX &options:"
1651 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1654 msgid ""
1655 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1656 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1657 msgstr ""
1658 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1659 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1662 msgid "Sho&w in LyX"
1663 msgstr "LyX &içinde göster"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1666 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Graphics Group"
1672 msgstr "Grafik"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1675 msgid "A&ssigned to group:"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1679 msgid "Click to define a new graphics group."
1680 msgstr ""
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1683 msgid "O&pen new group..."
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1687 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1688 msgstr ""
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1691 msgid "Draft mode"
1692 msgstr "Taslak modu"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1695 msgid "&Draft mode"
1696 msgstr "&Taslak modu"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1699 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1700 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1703 msgid "..............."
1704 msgstr "..............."
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1707 msgid "________"
1708 msgstr "________"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1711 msgid "<-----------"
1712 msgstr "<-----------"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1715 msgid "----------->"
1716 msgstr "----------->"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1719 msgid "\\-----v-----/"
1720 msgstr "\\-----v-----/"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1723 msgid "/-----^-----\\"
1724 msgstr "/-----^-----\\"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1727 msgid "&Spacing:"
1728 msgstr "&Boşluklar:"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1731 msgid "Supported spacing types"
1732 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1735 msgid "&Value:"
1736 msgstr "&Değer:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1739 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1740 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1743 msgid "&Fill Pattern:"
1744 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1747 msgid "&Protect:"
1748 msgstr "&Koruma:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1751 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1752 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1753 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1756 msgid "Specify the link target"
1757 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1760 msgid "Link type"
1761 msgstr "Bağlantı tipi"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1764 msgid "Link to the web or to every other target"
1765 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1768 msgid "&Web"
1769 msgstr "&Ağ"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1772 msgid "Link to an email address"
1773 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1776 msgid "&Email"
1777 msgstr "&Eposta"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1780 msgid "Link to a file"
1781 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1784 msgid "&File"
1785 msgstr "&Dosya"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1791 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1792 msgid "URL"
1793 msgstr "URL"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1797 msgid "Name associated with the URL"
1798 msgstr "URL'ye ait isim"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1801 msgid "&Target:"
1802 msgstr "&Hedef:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1806 msgid "&Name:"
1807 msgstr "&Ad:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1810 msgid "Listing Parameters"
1811 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1816 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1817 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1822 msgid "&Bypass validation"
1823 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1826 msgid "C&aption:"
1827 msgstr "Başlı&k:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1830 msgid "La&bel:"
1831 msgstr "&Etiket:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1834 msgid "Mo&re parameters"
1835 msgstr "&Daha fazla parametre"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1838 msgid "Underline spaces in generated output"
1839 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1842 msgid "&Mark spaces in output"
1843 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1846 msgid "Show LaTeX preview"
1847 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1850 msgid "&Show preview"
1851 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1854 msgid "File name to include"
1855 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1858 msgid "&Include Type:"
1859 msgstr "&İçerme Tipi:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1862 msgid "Include"
1863 msgstr "İçer"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1866 msgid "Input"
1867 msgstr "Giriş"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1870 msgid "Verbatim"
1871 msgstr "Olduğu gibi"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1874 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1875 msgid "Program Listing"
1876 msgstr "Program Listeleme"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1879 msgid "Edit the file"
1880 msgstr "Dosyayı düzenle"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1883 msgid "&Edit"
1884 msgstr "&Düzenle"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1887 #, fuzzy
1888 msgid "A&vailable indices:"
1889 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1892 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1893 msgstr ""
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1896 msgid ""
1897 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1898 msgstr ""
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Index generation"
1904 msgstr "&Girinti"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1907 msgid "Define program options of the selected processor."
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1911 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1915 #, fuzzy
1916 msgid "&Use multiple indexes"
1917 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1920 msgid ""
1921 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1925 #, fuzzy
1926 msgid "A&vailable Indexes:"
1927 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1931 #, fuzzy
1932 msgid "1"
1933 msgstr "10"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Remove the selected index"
1938 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Rename the selected index"
1943 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1946 #, fuzzy
1947 msgid "R&ename..."
1948 msgstr "&Yeniden adlandır"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Define or change button color"
1953 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1956 msgid "Information Type:"
1957 msgstr "Bilgi tipi:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1960 msgid "Information Name:"
1961 msgstr "Bilgi Adı:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1965 msgid "&New"
1966 msgstr "&Yeni"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1969 msgid "Document &class"
1970 msgstr "Belge &sınıfı"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1973 msgid "Click to select a local document class definition file"
1974 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1977 msgid "&Local Layout..."
1978 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1981 msgid "Class options"
1982 msgstr "Sınıf seçenekleri"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1985 msgid ""
1986 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1987 "select/deselect."
1988 msgstr ""
1989 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
1990 "tıklayın."
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1993 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1994 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1997 msgid "P&redefined:"
1998 msgstr "&Öntanımlı:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2001 msgid "Cust&om:"
2002 msgstr "&Özel:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2005 #, fuzzy
2006 msgid "&Graphics driver:"
2007 msgstr "&Grafik"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2010 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2011 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2014 msgid "Select de&fault master document"
2015 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2018 msgid "&Master:"
2019 msgstr "&Ana:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2022 msgid "Enter the name of the default master document"
2023 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2026 msgid "Suppress default date on front page"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2030 msgid "Encoding"
2031 msgstr "Kodlama"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2034 msgid "Language &Default"
2035 msgstr "&Öntanımlı Dil"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2038 msgid "&Other:"
2039 msgstr "&Diğer:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2042 msgid "&Quote Style:"
2043 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Input here the listings parameters"
2048 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2052 msgid "Feedback window"
2053 msgstr "Geribesleme penceresi"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:326
2056 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2057 msgid "Listing"
2058 msgstr "Liste"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2061 msgid "&Main Settings"
2062 msgstr "&Temel Ayarlar"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2065 msgid "Placement"
2066 msgstr "Yerleşim"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2069 msgid "Check for inline listings"
2070 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2073 msgid "&Inline listing"
2074 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2077 msgid "Check for floating listings"
2078 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2081 msgid "&Float"
2082 msgstr "&Yüzen"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2085 msgid "&Placement:"
2086 msgstr "&Yerleşim:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2089 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2090 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2093 msgid "Line numbering"
2094 msgstr "Satır numaralandırma"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2097 msgid "&Side:"
2098 msgstr "&Yüz:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2101 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2102 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2105 msgid "S&tep:"
2106 msgstr "A&dım:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2109 msgid "Difference between two numbered lines"
2110 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2113 msgid "Font si&ze:"
2114 msgstr "Font &boyu:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2117 msgid "Choose the font size for line numbers"
2118 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2122 msgid "Style"
2123 msgstr "Stil"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2126 msgid "F&ont size:"
2127 msgstr "&Font boyu:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2130 msgid "The content's base font size"
2131 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2134 msgid "Font Famil&y:"
2135 msgstr "F&ont ailesi:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2138 msgid "The content's base font style"
2139 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2142 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2143 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2146 msgid "&Break long lines"
2147 msgstr "&Uzun satırları kes"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2150 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2151 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2154 msgid "S&pace as symbol"
2155 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2158 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2159 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2162 msgid "Space i&n string as symbol"
2163 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2166 msgid "Tab&ulator size:"
2167 msgstr "&Tablo boyu:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2170 msgid "Use extended character table"
2171 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2174 msgid "&Extended character table"
2175 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2178 msgid "Lan&guage:"
2179 msgstr "&Dil:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2182 msgid "Select the programming language"
2183 msgstr "Programlama dilini seç"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2186 msgid "&Dialect:"
2187 msgstr "&Diyalekt:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2190 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2191 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2194 msgid "Range"
2195 msgstr "Aralık"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2198 msgid "Fi&rst line:"
2199 msgstr "&İlk satır:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2202 msgid "The first line to be printed"
2203 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2206 msgid "&Last line:"
2207 msgstr "&Son satır:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2210 msgid "The last line to be printed"
2211 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2214 msgid "More Parameters"
2215 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2218 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2219 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2222 msgid "&Find:"
2223 msgstr "&Bul:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Log &Type:"
2228 msgstr "Ti&p"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2231 msgid "Update the display"
2232 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2236 msgid "&Update"
2237 msgstr "&Güncelle"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2240 msgid "Copy to Clip&board"
2241 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2244 msgid "Jump to the next warning message."
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Next &Warning"
2250 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2253 msgid "Jump to the next error message."
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Next &Error"
2259 msgstr "Okuma Hatası"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2262 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2263 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2266 msgid "&Default Margins"
2267 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2270 msgid "&Top:"
2271 msgstr "&Üst:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2274 msgid "&Bottom:"
2275 msgstr "&Alt:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2278 msgid "&Inner:"
2279 msgstr "&İç:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2282 msgid "O&uter:"
2283 msgstr "&Dış:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2286 msgid "Head &sep:"
2287 msgstr "Ba&şlık arası:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2290 msgid "Head &height:"
2291 msgstr "&Başlık boyu:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2294 msgid "&Foot skip:"
2295 msgstr "A&ltlık:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2298 msgid "&Column Sep:"
2299 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Master Document Output"
2304 msgstr "Ana Belge"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2307 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2311 msgid "Include &only selected children"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2315 msgid ""
2316 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2317 "compilation)"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2321 #, fuzzy
2322 msgid "&Maintain counters and references"
2323 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2328 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2331 #, fuzzy
2332 msgid "&Include all children"
2333 msgstr "Dosya ekle"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2339 msgid "Number of rows"
2340 msgstr "Satır sayısı"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2344 msgid "&Rows:"
2345 msgstr "&Satırlar:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2351 msgid "Number of columns"
2352 msgstr "Sütun sayısı"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2356 msgid "&Columns:"
2357 msgstr "S&ütunlar:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2360 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2361 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2364 msgid "Vertical alignment"
2365 msgstr "Yatay hizalama"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2368 msgid "&Vertical:"
2369 msgstr "&Dikey:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2372 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2373 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2376 msgid "&Horizontal:"
2377 msgstr "&Yatay:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Decoration"
2382 msgstr "&Dekorasyon:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2385 msgid "&Type:"
2386 msgstr "Ti&p"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2389 msgid "decoration type / matrix border"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2393 msgid "[x]"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2397 msgid "(x)"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2401 msgid "{x}"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2405 msgid "|x|"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2409 msgid "||x||"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2413 msgid ""
2414 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2415 "are inserted into formulas"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2419 msgid "&Use AMS math package automatically"
2420 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2423 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2427 msgid "Use AMS &math package"
2428 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2431 msgid ""
2432 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2433 "inserted into formulas"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2437 msgid "Use esint package &automatically"
2438 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2441 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2445 msgid "Use &esint package"
2446 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2449 msgid ""
2450 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2451 "inserted into formulas"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Use mhchem &package automatically"
2457 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2460 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Use mh&chem package"
2466 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2469 msgid "A&vailable:"
2470 msgstr "&Mevcut:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2475 msgid "A&dd"
2476 msgstr "&Ekle"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2479 msgid "De&lete"
2480 msgstr "&Çıkar"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2483 msgid "S&elected:"
2484 msgstr "Se&çili:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2487 msgid "Sort &as:"
2488 msgstr "&Sırala:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2491 msgid "&Description:"
2492 msgstr "&Açıklama:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2495 msgid "&Symbol:"
2496 msgstr "&Sembol:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2499 msgid "Type"
2500 msgstr "Tip"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2503 msgid "LyX internal only"
2504 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2507 msgid "LyX &Note"
2508 msgstr "LyX &Notu"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2511 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2512 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2515 msgid "&Comment"
2516 msgstr "&Açıklama"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2519 msgid "Print as grey text"
2520 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2523 msgid "&Greyed out"
2524 msgstr "&Gri"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2527 msgid "&List in Table of Contents"
2528 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2531 msgid "&Numbering"
2532 msgstr "&Numaralama"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Output Format"
2537 msgstr "Çıktı boş"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2542 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2546 #, fuzzy
2547 msgid "De&fault Output Format:"
2548 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2551 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Use &XeTeX"
2557 msgstr "Babe&l kullan"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2560 msgid "&Use hyperref support"
2561 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2564 msgid "&General"
2565 msgstr "&Genel"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2568 msgid ""
2569 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2570 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2573 msgid "Automatically fi&ll header"
2574 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2577 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2578 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2581 msgid "Load in &fullscreen mode"
2582 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2585 msgid "Header Information"
2586 msgstr "Başlık bilgisi"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2589 msgid "&Title:"
2590 msgstr "&Başlık:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2593 msgid "&Author:"
2594 msgstr "&Yazar:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2597 msgid "&Subject:"
2598 msgstr "&Konu:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2601 msgid "&Keywords:"
2602 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2605 msgid "H&yperlinks"
2606 msgstr "&Bağlantılar"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2609 msgid "Allows link text to break across lines."
2610 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2613 msgid "B&reak links over lines"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2617 msgid "No &frames around links"
2618 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2621 msgid "C&olor links"
2622 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2625 msgid "Bibliographical backreferences"
2626 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2629 msgid "B&ackreferences:"
2630 msgstr "&Ters referanslar:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2633 msgid "&Bookmarks"
2634 msgstr "&Yerimleri"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2637 msgid "G&enerate Bookmarks"
2638 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2641 msgid "&Numbered bookmarks"
2642 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2645 msgid "Number of levels"
2646 msgstr "Seviye sayısı"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2649 msgid "&Open bookmarks"
2650 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2653 msgid "Additional o&ptions"
2654 msgstr "E&k seçenekler"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2657 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2658 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2661 msgid "Paper Format"
2662 msgstr "Kağıt Formatı"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2667 msgid "&Format:"
2668 msgstr "&Biçim:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2673 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2676 msgid "&Orientation:"
2677 msgstr "&Yönlenim:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2680 msgid "&Portrait"
2681 msgstr "&Dikey"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2684 msgid "&Landscape"
2685 msgstr "&Yatay"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2689 msgid "Page Layout"
2690 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2693 msgid "Headings &style:"
2694 msgstr "Başlık s&tili:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2697 msgid "Style used for the page header and footer"
2698 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2701 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2702 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2705 msgid "&Two-sided document"
2706 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Background Color:"
2711 msgstr "arkaplan"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2714 #, fuzzy
2715 msgid "&Change..."
2716 msgstr "Değişiklik:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2719 msgid "Revert the color to the default"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2723 #, fuzzy
2724 msgid "R&eset"
2725 msgstr "Sıfırla"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2728 msgid "I&mmediate Apply"
2729 msgstr "&Anında Uygula"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2732 msgid "Label Width"
2733 msgstr "Etiket Genişliği"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2736 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2737 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2738 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2741 msgid "Lo&ngest label"
2742 msgstr "&En uzun etiket"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2745 msgid "Line &spacing"
2746 msgstr "Satır &aralığı"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1790
2749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2750 msgid "Single"
2751 msgstr "Tek"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2754 msgid "1.5"
2755 msgstr "1.5"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1796
2758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2759 msgid "Double"
2760 msgstr "Çift"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2766 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2769 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1930
2772 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2773 msgid "Custom"
2774 msgstr "Özel"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2777 msgid "&Indent Paragraph"
2778 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2781 msgid "&Justified"
2782 msgstr "&Yaslanmış"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2785 msgid "&Left"
2786 msgstr "S&ola dayalı"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2789 msgid "C&enter"
2790 msgstr "&Ortalı"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2793 msgid "Ri&ght"
2794 msgstr "Sa&ğ"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2797 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2798 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2801 msgid "Paragraph's &Default"
2802 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2805 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2809 #, fuzzy
2810 msgid "&Phantom"
2811 msgstr "Esperanto"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2816 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2819 #, fuzzy
2820 msgid "&Horiz. Phantom"
2821 msgstr "Esperanto"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Vertical space of the phantom content"
2826 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2829 #, fuzzy
2830 msgid "&Vert. Phantom"
2831 msgstr "Esperanto"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2834 #, fuzzy
2835 msgid "A&lter..."
2836 msgstr "&Değiştir..."
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2839 msgid "In Math"
2840 msgstr "Matematikte"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2843 msgid ""
2844 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2845 "delay."
2846 msgstr ""
2847 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
2848 "tamamlamayı göster."
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2851 msgid "Automatic in&line completion"
2852 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2855 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2856 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2859 msgid "Automatic p&opup"
2860 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Autoco&rrection"
2865 msgstr "&Otomatik başla"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2868 msgid "In Text"
2869 msgstr "Metinde"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2872 msgid ""
2873 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2874 "delay."
2875 msgstr ""
2876 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
2877 "göster."
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2880 msgid "Automatic &inline completion"
2881 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2884 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2885 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2888 msgid "Automatic &popup"
2889 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2892 msgid ""
2893 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2894 "mode."
2895 msgstr ""
2896 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2899 msgid "Cursor i&ndicator"
2900 msgstr "İmleç &Belirteci"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2903 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2904 msgid "General"
2905 msgstr "Genel"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2908 msgid ""
2909 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2910 "if it is available."
2911 msgstr ""
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2914 msgid "s inline completion dela&y"
2915 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2918 msgid ""
2919 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2920 "if it is available."
2921 msgstr ""
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2924 msgid "s popup d&elay"
2925 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2928 msgid ""
2929 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2930 "It will be shown right away."
2931 msgstr ""
2932 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
2933 "gösterilecek."
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2936 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2937 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2940 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2941 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2944 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2945 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2948 msgid "C&onverter:"
2949 msgstr "Ç&evirici:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2952 msgid "E&xtra flag:"
2953 msgstr "&Ekstra bayrak:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2956 msgid "&From format:"
2957 msgstr "&Biçimden:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2960 msgid "&To format:"
2961 msgstr "Bi&çime:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2965 msgid "&Modify"
2966 msgstr "&Değiştir"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
2971 msgid "Remo&ve"
2972 msgstr "&Kaldır"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2975 msgid "Converter Defi&nitions"
2976 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2979 msgid "Converter File Cache"
2980 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2983 msgid "&Enabled"
2984 msgstr "&Seçili"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2989 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2992 msgid "&Date format:"
2993 msgstr "Tarih &biçimi:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2996 msgid "Date format for strftime output"
2997 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3000 msgid "Display &Graphics"
3001 msgstr "&Grafik Gösterimi"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3004 msgid "Instant &Preview:"
3005 msgstr "&Anında Önizleme:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3009 msgid "Off"
3010 msgstr "Kapalı"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3013 msgid "No math"
3014 msgstr "Matematik yok"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3017 msgid "On"
3018 msgstr "Açık"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Preview Si&ze:"
3023 msgstr "Önizleme başarılı değil"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Factor for the preview size"
3028 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3031 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3035 #, fuzzy
3036 msgid "&Mark end of paragraphs"
3037 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3040 msgid "Editing"
3041 msgstr "Düzenleme"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3046 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Scroll &below end of document"
3051 msgstr "Belge okunamıyor"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3054 msgid "Sort &environments alphabetically"
3055 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3058 msgid "&Group environments by their category"
3059 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3062 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3063 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3066 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3067 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi gözükecek şekilde düzenle"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3070 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3071 msgstr ""
3072 "Matematik Makrolarını  parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3075 msgid "Fullscreen"
3076 msgstr "Tam ekran"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3079 msgid "&Limit text width"
3080 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Screen used (&pixels):"
3085 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Hide &menubar"
3090 msgstr "&Sekmeçubuğunu gizle"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Hide &tabbar"
3095 msgstr "&Sekmeçubuğunu gizle"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3098 msgid "Hide scr&ollbar"
3099 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3102 msgid "&Hide toolbars"
3103 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3106 msgid "Ed&itor:"
3107 msgstr "Dü&zenleyici:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3110 msgid "Co&pier:"
3111 msgstr "Ko&pyalar:"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Shortc&ut:"
3116 msgstr "&Kısayol:"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3119 msgid "S&hort Name:"
3120 msgstr "&Kısa Ad:"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3123 msgid "&Viewer:"
3124 msgstr "&Gösterici:"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3127 msgid "E&xtension:"
3128 msgstr "&Uzantı:"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3133 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Default Format"
3138 msgstr "Tarih biçimi"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Vector &graphics format"
3143 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3146 msgid "&Document format"
3147 msgstr "&Belge biçimi"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Re&move"
3152 msgstr "&Sil"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3155 msgid "&New..."
3156 msgstr "&Yeni..."
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3159 msgid "&E-mail:"
3160 msgstr "&E-posta:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3163 msgid "Your name"
3164 msgstr "Adınız"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3167 msgid "Your E-mail address"
3168 msgstr "E-posta adresiniz"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3171 msgid "Keyboard"
3172 msgstr "Klavye"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3175 msgid "Use &keyboard map"
3176 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3179 msgid "&First:"
3180 msgstr "&İlk:"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3184 msgid "Br&owse..."
3185 msgstr "&Göz at..."
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3188 msgid "S&econd:"
3189 msgstr "İkin&ci:"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3192 msgid "Mouse"
3193 msgstr "Fare"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3196 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3197 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3200 msgid ""
3201 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3202 "speed it up, low values slow it down."
3203 msgstr ""
3204 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3205 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3208 #, fuzzy
3209 msgid "User &interface language:"
3210 msgstr "&Arabirim Dili:"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3213 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3217 msgid "Language pac&kage:"
3218 msgstr "Dil &paketi:"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3221 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3222 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3225 msgid "Command s&tart:"
3226 msgstr "&Başla komutu:"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3229 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3233 msgid "Command e&nd:"
3234 msgstr "Biti&ş komutu:"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3237 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3241 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3242 msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3245 #, fuzzy
3246 msgid "&Use babel"
3247 msgstr "Babe&l kullan"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3250 msgid ""
3251 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3252 "the language package)"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3256 msgid "&Global"
3257 msgstr "&Genel"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3260 msgid ""
3261 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3262 "command"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3266 msgid "Auto &begin"
3267 msgstr "&Otomatik başla"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3270 msgid ""
3271 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3272 "switch command"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3276 msgid "Auto &end"
3277 msgstr "Oto&matik bitiş"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3280 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3281 msgstr ""
3282 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3285 msgid "Mark &foreign languages"
3286 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3289 msgid "Right-to-left language support"
3290 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3293 msgid ""
3294 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3295 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Enable RTL su&pport"
3300 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3303 msgid "Cursor movement:"
3304 msgstr "İmleç hareketi:"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3307 msgid "&Logical"
3308 msgstr "&Mantıksal"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3311 msgid "&Visual"
3312 msgstr "&Görsel"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3315 msgid ""
3316 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3322 msgstr "Te&X kodlaması:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3325 msgid "Default paper si&ze:"
3326 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3329 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3330 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3333 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3334 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3337 msgid "BibTeX command and options"
3338 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3342 msgid "Processor for &Japanese:"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3348 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3351 msgid "Pr&ocessor:"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Op&tions:"
3358 msgstr "Seçe&nekler:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3361 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3362 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3367 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3370 msgid "&Nomenclature command:"
3371 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3374 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3375 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3378 msgid "Chec&kTeX command:"
3379 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3382 msgid "CheckTeX start options and flags"
3383 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3386 msgid ""
3387 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3388 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3389 "rather than the Cygwin teTeX."
3390 msgstr ""
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3393 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3394 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3397 msgid "Set class options to default on class change"
3398 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3401 #, fuzzy
3402 msgid "R&eset class options when document class changes"
3403 msgstr "Belge sınıfı &değişince seçenekleri sıfırla"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3407 msgid "US letter"
3408 msgstr "US letter"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3412 msgid "US legal"
3413 msgstr "US legal"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3417 msgid "US executive"
3418 msgstr "US executive"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3422 msgid "A3"
3423 msgstr "A3"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3427 msgid "A4"
3428 msgstr "A4"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3432 msgid "A5"
3433 msgstr "A5"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3437 msgid "B5"
3438 msgstr "B5"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3441 msgid "&PATH prefix:"
3442 msgstr "&PATH öneki:"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3452 msgid "Browse..."
3453 msgstr "Göz at..."
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3456 #, fuzzy
3457 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3458 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3461 msgid "&Temporary directory:"
3462 msgstr "&Geçici dizin:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3465 msgid "Ly&XServer pipe:"
3466 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3469 msgid "&Backup directory:"
3470 msgstr "&Yedek dizini:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3473 msgid "&Example files:"
3474 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3477 msgid "&Document templates:"
3478 msgstr "&Belge şablonları:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3481 msgid "&Working directory:"
3482 msgstr "&Çalışma dizini:"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Hunspell dictionaries:"
3487 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3490 msgid ""
3491 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3492 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3493 "paragraphs are separated by a blank line."
3494 msgstr ""
3495 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3496 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3497 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3500 msgid "Output &line length:"
3501 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3504 msgid "Printer Command Options"
3505 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3508 msgid "Extension to be used when printing to file."
3509 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3512 msgid "File ex&tension:"
3513 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3516 msgid "Option used to print to a file."
3517 msgstr "Dosyaya yazdır."
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3520 msgid "Print to &file:"
3521 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3524 msgid "Option used to print to non-default printer."
3525 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Set &printer:"
3530 msgstr "&Yazıcıyı seç:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3533 msgid "Option used with spool command to set printer."
3534 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Spool &printer:"
3539 msgstr "Spool &yazıcı:"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3542 msgid ""
3543 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3544 "to print."
3545 msgstr ""
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Spool co&mmand:"
3550 msgstr "Spool &komutu:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3553 msgid "Option used to reverse page order."
3554 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3557 msgid "Re&verse pages:"
3558 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3561 msgid "Lan&dscape:"
3562 msgstr "&Yatay:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3565 #, fuzzy
3566 msgid "&Number of copies:"
3567 msgstr "Kopya sayısı"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3570 msgid "Option used to set number of copies."
3571 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3574 msgid "Option used to print a range of pages."
3575 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3578 msgid "Co&llated:"
3579 msgstr "&Harmanlanmış:"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3582 msgid "Pa&ge range:"
3583 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3586 msgid "Option used to collate multiple copies."
3587 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3590 msgid "&Odd pages:"
3591 msgstr "&Tek sayfalar:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3594 msgid "&Even pages:"
3595 msgstr "&Çift sayfalar:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3598 msgid "Paper t&ype:"
3599 msgstr "&Kağıt tipi:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3602 msgid "Paper si&ze:"
3603 msgstr "Kağıt &boyu:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3606 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3607 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3610 msgid "E&xtra options:"
3611 msgstr "&Başka seçenekler:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3614 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3615 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3618 msgid ""
3619 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3620 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3621 "printers."
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Adapt &output to printer"
3627 msgstr "Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3630 msgid "Name of the default printer"
3631 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3634 msgid "Default &printer:"
3635 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3638 msgid "Printer co&mmand:"
3639 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Sans Seri&f:"
3644 msgstr "Sa&ns Serif:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3647 msgid "T&ypewriter:"
3648 msgstr "&Daktilo:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3651 #, fuzzy
3652 msgid "R&oman:"
3653 msgstr "&Roman:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3656 msgid "Screen &DPI:"
3657 msgstr "Ekran &DPI:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3660 msgid "&Zoom %:"
3661 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3664 msgid "Font Sizes"
3665 msgstr "Font Boyları"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3668 #, fuzzy
3669 msgid "&Large:"
3670 msgstr "Büyük:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3673 #, fuzzy
3674 msgid "&Larger:"
3675 msgstr "Çok büyük:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3678 #, fuzzy
3679 msgid "&Largest:"
3680 msgstr "En büyük:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3683 #, fuzzy
3684 msgid "&Huge:"
3685 msgstr "Kocaman:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3688 #, fuzzy
3689 msgid "&Hugest:"
3690 msgstr "Dev:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3693 #, fuzzy
3694 msgid "S&mallest:"
3695 msgstr "En küçük:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3698 #, fuzzy
3699 msgid "S&maller:"
3700 msgstr "Çok küçük:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3703 #, fuzzy
3704 msgid "S&mall:"
3705 msgstr "Küçük:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3708 #, fuzzy
3709 msgid "&Normal:"
3710 msgstr "Normal:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3713 #, fuzzy
3714 msgid "&Tiny:"
3715 msgstr "Minik:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3718 msgid ""
3719 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3720 "of fonts"
3721 msgstr ""
3722 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
3723 "düşürebilir"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3726 #, fuzzy
3727 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3728 msgstr "Font renderı hızlandırmak için Pixmap Önbelleği kullan"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3731 msgid "&Bind file:"
3732 msgstr "&Dosyaya bağla:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3735 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3739 msgid "Al&ternative language:"
3740 msgstr "Alternatif &dil:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3743 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3744 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3747 #, fuzzy
3748 msgid "&Escape characters:"
3749 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3752 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3753 msgstr ""
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3756 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3760 msgid "S&pellcheck continuously"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3766 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3769 msgid "Accept compound &words"
3770 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3773 #, fuzzy
3774 msgid "&Spellchecker engine:"
3775 msgstr "Yazım denetimi"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3778 msgid "Session"
3779 msgstr "Oturum"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3784 msgstr "Pencere yerleşim ve konumunu saklamaya/geriyüklemeye izin ver"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3789 msgstr "İmleci dosyanın son kapandığı yere yükle"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Restore cursor &positions"
3794 msgstr "İmleç konumunu hatırla"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3797 #, fuzzy
3798 msgid "&Load opened files from last session"
3799 msgstr "Son oturumdaki dosyaları aç"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Clear all session &information"
3804 msgstr "Tüm Oturum Bilgisini Temizle"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3807 msgid "Documents"
3808 msgstr "Belgeler"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3811 msgid "&Maximum last files:"
3812 msgstr "&En çok:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Backup original documents when saving"
3817 msgstr "Belgeleri &yedekle"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3820 msgid "minutes"
3821 msgstr "dakikada bir"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3824 #, fuzzy
3825 msgid "&Backup documents, every"
3826 msgstr "Belgeleri &yedekle"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3829 #, fuzzy
3830 msgid "&Open documents in tabs"
3831 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3834 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3835 msgstr ""
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3838 msgid "&Single close-tab button"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3842 msgid "Automatic help"
3843 msgstr "Otomatik yardım"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3846 msgid ""
3847 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3848 "the main work area of an edited document"
3849 msgstr ""
3850 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
3851 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3854 #, fuzzy
3855 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3856 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını göster"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3859 msgid "&User interface file:"
3860 msgstr "&Arabirim dosyası:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
3863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
3864 msgid "&Save"
3865 msgstr "&Kaydet"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3869 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3873 #, fuzzy
3874 msgid "&List Indendation:"
3875 msgstr "&Girinti"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Custom &Width:"
3880 msgstr "Sütun Genişliği"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3883 msgid ""
3884 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3885 "Custom&quot;."
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3889 msgid "Pages"
3890 msgstr "Sayfalar"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3893 msgid "Page number to print from"
3894 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3897 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3901 msgid "Page number to print to"
3902 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3905 msgid "Print all pages"
3906 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3909 msgid "Fro&m"
3910 msgstr "&Baş"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3913 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3914 msgid "&All"
3915 msgstr "&Hepsi"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3918 msgid "Print &odd-numbered pages"
3919 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3922 msgid "Print &even-numbered pages"
3923 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3926 msgid "Print in reverse order"
3927 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3930 msgid "Re&verse order"
3931 msgstr "&Ters sırayla"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3934 msgid "Copie&s"
3935 msgstr "&Kopyalar"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3938 msgid "Number of copies"
3939 msgstr "Kopya sayısı"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3942 msgid "Collate copies"
3943 msgstr "Kopyaları harmanla"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3946 msgid "&Collate"
3947 msgstr "&Harmanla"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3950 msgid "&Print"
3951 msgstr "&Yazdır"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3954 msgid "Print Destination"
3955 msgstr "Baskı Hedefi"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3958 msgid "Send output to the printer"
3959 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3962 msgid "P&rinter:"
3963 msgstr "Ya&zıcı:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3966 msgid "Send output to the given printer"
3967 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3970 msgid "Send output to a file"
3971 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3974 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3975 msgstr ""
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3978 #, fuzzy
3979 msgid "&Subindex"
3980 msgstr "&Yüz:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3983 #, fuzzy
3984 msgid "A&vailable indexes:"
3985 msgstr "&Mevcut Dallar:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3990 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
3993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3994 msgid "Output"
3995 msgstr "Çıktı"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
3998 msgid "Settings"
3999 msgstr "Ayarlar"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4002 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4006 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4010 #, fuzzy
4011 msgid "&Clear automatically"
4012 msgstr "Otomatik yardım"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Debug messages"
4017 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Display no debug messages"
4022 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4025 #, fuzzy
4026 msgid "&None"
4027 msgstr "Yok"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4030 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4034 #, fuzzy
4035 msgid "S&elected"
4036 msgstr "Se&çili:"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Display all debug messages"
4041 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Display statusbar messages?"
4046 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4049 #, fuzzy
4050 msgid "&Statusbar messages"
4051 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4054 msgid "La&bels in:"
4055 msgstr "&Etiket:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4058 msgid ""
4059 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4060 "sensitive option is checked)"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4064 msgid "&Sort"
4065 msgstr "&Sırala"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4070 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4073 #, fuzzy
4074 msgid "Cas&e-sensitive"
4075 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4078 msgid "Update the label list"
4079 msgstr "Etiket listesini güncelle"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4082 msgid "&Go to Label"
4083 msgstr "Etikete &Git"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4086 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4087 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4090 msgid "<reference>"
4091 msgstr "<referans>"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4094 msgid "(<reference>)"
4095 msgstr "(<referans>)"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4098 msgid "<page>"
4099 msgstr "<sayfa>"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4102 msgid "on page <page>"
4103 msgstr "sayfa <sayfa>"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4106 msgid "<reference> on page <page>"
4107 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4110 msgid "Formatted reference"
4111 msgstr "Biçimli referans"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4114 msgid "Replace &with:"
4115 msgstr "De&ğiştir:"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4118 msgid "Match whole words onl&y"
4119 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4122 msgid "Find &Next"
4123 msgstr "S&onrakini Bul"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4126 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4127 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4128 msgid "&Replace"
4129 msgstr "&Değiştir"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4132 msgid "Search &backwards"
4133 msgstr "&Geriye ara"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4136 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4137 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4140 msgid "&Export formats:"
4141 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4144 msgid "&Command:"
4145 msgstr "&Komut:"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4148 msgid "Edit shortcut"
4149 msgstr "Kısayolu düzenle"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4152 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4153 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4156 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4157 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4160 msgid "&Delete Key"
4161 msgstr "&Çıkar"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4164 msgid "Clear current shortcut"
4165 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4169 msgid "C&lear"
4170 msgstr "S&il"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4173 msgid "&Shortcut:"
4174 msgstr "&Kısayol:"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4177 msgid "&Function:"
4178 msgstr "&Fonksiyon:"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4181 msgid ""
4182 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4183 "the 'Clear' button"
4184 msgstr ""
4185 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
4186 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4189 #, fuzzy
4190 msgid "DockWidget"
4191 msgstr "Genişlik"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4194 msgid "Unknown word:"
4195 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4198 msgid "Current word"
4199 msgstr "Şimdiki sözcük"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4202 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4203 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4204 msgid "Replace word with current choice"
4205 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4208 #, fuzzy
4209 msgid "&Find Next"
4210 msgstr "S&onrakini Bul"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4213 msgid "Replacement:"
4214 msgstr "Değiştir:"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4217 msgid "Replace with selected word"
4218 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4221 msgid "Suggestions:"
4222 msgstr "Öneriler:"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4225 msgid "Ignore this word"
4226 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4229 msgid "&Ignore"
4230 msgstr "&Yoksay"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4233 msgid "Ignore this word throughout this session"
4234 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4237 msgid "I&gnore All"
4238 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4241 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4242 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4245 msgid ""
4246 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4247 "full range."
4248 msgstr ""
4249 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4250 "seçin."
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4253 msgid "Ca&tegory:"
4254 msgstr "&Kategori:"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4257 msgid "Select this to display all available characters at once"
4258 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4261 msgid "&Display all"
4262 msgstr "&Tümünü göster"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4265 msgid "Current cell:"
4266 msgstr "Bulunulan hücre:"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4269 msgid "Current row position"
4270 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4273 msgid "Current column position"
4274 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4277 msgid "&Table Settings"
4278 msgstr "&Tablo Ayarları"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Column settings"
4283 msgstr "Belge Ayarları"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4286 msgid "&Horizontal alignment:"
4287 msgstr "&Yatay hizalama:"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4290 msgid "Horizontal alignment in column"
4291 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4295 msgid "Justified"
4296 msgstr "Yaslanmış"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4299 msgid "Fixed width of the column"
4300 msgstr "Sütunun sabit eni"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4303 msgid "&Vertical alignment in row:"
4304 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4307 msgid ""
4308 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4309 "the row."
4310 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4313 msgid "Merge cells"
4314 msgstr "Sütunları birleştir"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4317 msgid "&Multicolumn"
4318 msgstr "&Çoklusütun"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Cell setting"
4323 msgstr "Ayarlar"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4326 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4327 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4330 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4331 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Table-wide settings"
4336 msgstr "Tablo Ayarları"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Verti&cal alignment:"
4341 msgstr "Yatay hizalama"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Vertical alignment of the table"
4346 msgstr "Yatay hizalama"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4349 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4350 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4353 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4354 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4357 msgid "LaTe&X argument:"
4358 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4361 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4362 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4365 msgid "&Borders"
4366 msgstr "&Sınırlar"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4369 msgid "Set Borders"
4370 msgstr "Sınırları seç"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4373 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4374 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4377 msgid "All Borders"
4378 msgstr "Tüm sınırlar"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4381 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4382 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4385 msgid "&Set"
4386 msgstr "&Seç"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4389 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4390 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4393 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4394 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4397 msgid "Fo&rmal"
4398 msgstr "&Resmi"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4401 msgid "Use default (grid-like) border style"
4402 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4405 msgid "De&fault"
4406 msgstr "&Öntanımlı"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4409 msgid "Additional Space"
4410 msgstr "Ek Boşluk"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4413 msgid "T&op of row:"
4414 msgstr "Satır &üstü:"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4417 msgid "Botto&m of row:"
4418 msgstr "Satırın &altı:"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4421 msgid "Bet&ween rows:"
4422 msgstr "Satır a&raları:"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4425 msgid "&Longtable"
4426 msgstr "&Uzun tablo"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4429 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4430 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4433 msgid "&Use long table"
4434 msgstr "U&zun tablo kullan"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Row settings"
4439 msgstr "Kutu Ayarları"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4442 msgid "Status"
4443 msgstr "Durum"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4446 msgid "Border above"
4447 msgstr "Üst sınır"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4450 msgid "Border below"
4451 msgstr "Alt sınır"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4454 msgid "Contents"
4455 msgstr "İçindekiler"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4458 msgid "Header:"
4459 msgstr "Başlık:"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4462 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4463 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4470 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4471 msgid "on"
4472 msgstr "açık"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4482 msgid "double"
4483 msgstr "çift"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4486 msgid "First header:"
4487 msgstr "İlk başlık:"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4490 msgid "This row is the header of the first page"
4491 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4494 msgid "Don't output the first header"
4495 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4499 msgid "is empty"
4500 msgstr "boş"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4503 msgid "Footer:"
4504 msgstr "Altlık:"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4507 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4508 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4511 msgid "Last footer:"
4512 msgstr "Son altlık:"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4515 msgid "This row is the footer of the last page"
4516 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4519 msgid "Don't output the last footer"
4520 msgstr "Son altlığı gösterme"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4523 msgid "Caption:"
4524 msgstr "Başlık:"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4527 msgid "Set a page break on the current row"
4528 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4531 msgid "Page &break on current row"
4532 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4537 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Longtable alignment"
4542 msgstr "&Yatay hizalama:"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4545 msgid "Close this dialog"
4546 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4549 msgid "Rebuild the file lists"
4550 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4553 msgid ""
4554 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4555 msgstr ""
4556 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4557 "mümkündür"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4560 msgid "&View"
4561 msgstr "&Göster"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4564 msgid "Selected classes or styles"
4565 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4568 msgid "LaTeX classes"
4569 msgstr "LaTeX sınıfları"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4572 msgid "LaTeX styles"
4573 msgstr "LaTeX stilleri"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4576 msgid "BibTeX styles"
4577 msgstr "BibTeX stilleri"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4580 msgid "Toggles view of the file list"
4581 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4584 msgid "Show &path"
4585 msgstr "&Yolu göster"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4588 msgid "Separate paragraphs with"
4589 msgstr "Paragrafları ayır"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4592 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4593 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4596 msgid "&Indentation"
4597 msgstr "&Girinti"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Size of the indentation"
4602 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4605 msgid "&Vertical space"
4606 msgstr "&Düşey boşluk"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Size of the vertical space"
4611 msgstr "&Düşey boşluk"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4614 msgid "Spacing"
4615 msgstr "Boşluklar"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4618 msgid "&Line spacing:"
4619 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Spacing type"
4624 msgstr "Boşluklar"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Number of lines"
4629 msgstr "Seviye sayısı"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4632 msgid "Format text into two columns"
4633 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4636 msgid "Two-&column document"
4637 msgstr "&İki sütunlu belge"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Language of the thesaurus"
4642 msgstr "Dil Altlığı:"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4645 msgid "Word to look up"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4649 msgid "L&ookup"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4653 #, fuzzy
4654 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4655 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4658 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4659 msgid "The selected entry"
4660 msgstr "Seçili giriş"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4663 msgid "&Selection:"
4664 msgstr "&Seçim:"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4667 msgid "Replace the entry with the selection"
4668 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4671 msgid "Index entry"
4672 msgstr "İndeks girdisi"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4675 msgid "&Keyword:"
4676 msgstr "&Anahtar kelime:"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4679 msgid ""
4680 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4681 "tables, and others)"
4682 msgstr ""
4683 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
4684 "diğerleri)"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4687 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4688 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4691 msgid "Sort"
4692 msgstr "Sırala"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4695 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4699 msgid "Keep"
4700 msgstr "Koru"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4703 msgid "Update navigation tree"
4704 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4709 msgid "..."
4710 msgstr "..."
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4713 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4714 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4717 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4718 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4721 msgid "Move selected item down by one"
4722 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4725 msgid "Move selected item up by one"
4726 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4729 msgid "LyX: Enter text"
4730 msgstr "LyX: Metin gir"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4733 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4734 msgstr ""
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4737 msgid "&Do not show this warning again!"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4741 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4742 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4745 msgid "DefSkip"
4746 msgstr "DefSkip"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4749 msgid "SmallSkip"
4750 msgstr "SmallSkip"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4753 msgid "MedSkip"
4754 msgstr "MedSkip"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4757 msgid "BigSkip"
4758 msgstr "Büyük"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4761 msgid "VFill"
4762 msgstr "DDolgu"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4765 msgid "Complete source"
4766 msgstr "Tam kaynak"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4769 msgid "Automatic update"
4770 msgstr "Otomatik güncelle"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4773 msgid "Unit of width value"
4774 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4777 msgid "number of needed lines"
4778 msgstr "gereken satırların sayısı"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4781 msgid "use number of lines"
4782 msgstr "satır sayısını kullan"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4785 msgid "&Line span:"
4786 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4789 msgid "Outer (default)"
4790 msgstr "Dış (öntanımlı)"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4793 msgid "Inner"
4794 msgstr "İç"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4797 msgid "use overhang"
4798 msgstr "çıkıntı kullan."
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4801 msgid "Over&hang:"
4802 msgstr "&Çıkıntı:"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4805 msgid "Overhang value"
4806 msgstr "Çıkıntı değeri"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4809 msgid "Unit of overhang value"
4810 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4813 msgid "Check this to allow flexible placement"
4814 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4817 msgid "Allow &floating"
4818 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
4819
4820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4821 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4822 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4823 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4824 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4825 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4826 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4827 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4829 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4830 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4831 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4832 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4833 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4834 #: lib/layouts/powerdot.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:22
4835 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4837 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4838 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4839 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4840 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4841 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:186
4843 msgid "Standard"
4844 msgstr "Standart"
4845
4846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4847 msgid "TheoremTemplate"
4848 msgstr "TeoremŞablonu"
4849
4850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4851 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4852 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:377
4854 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4855 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4856 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4857 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4858 msgid "Proof"
4859 msgstr "İspat"
4860
4861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4862 msgid "Proof:"
4863 msgstr "İspat:"
4864
4865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4866 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4867 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:418
4869 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4870 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4871 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4872 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4875 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4876 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4877 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4878 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4879 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4880 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4881 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4882 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4883 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4884 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4885 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4886 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4887 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4888 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4889 msgid "Theorem"
4890 msgstr "Teorem"
4891
4892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4893 msgid "Theorem #:"
4894 msgstr "Teorem #:"
4895
4896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4897 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4899 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:82
4900 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4904 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4906 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4907 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4908 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4909 msgid "Lemma"
4910 msgstr "Lemma"
4911
4912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4913 msgid "Lemma #:"
4914 msgstr "Lemma #:"
4915
4916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4917 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4918 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4919 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:322
4920 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4921 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4923 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4924 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4926 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4927 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4928 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4929 msgid "Corollary"
4930 msgstr "Doğal Sonuç"
4931
4932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4933 msgid "Corollary #:"
4934 msgstr "Doğal Sonuç #:"
4935
4936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4937 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:391
4939 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
4940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4942 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4943 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4945 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4946 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
4947 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
4948 msgid "Proposition"
4949 msgstr "Önerme"
4950
4951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4952 msgid "Proposition #:"
4953 msgstr "Önerme #:"
4954
4955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
4957 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/siamltex.layout:102
4958 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
4959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
4960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
4961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4962 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4964 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4965 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
4966 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
4967 msgid "Conjecture"
4968 msgstr "Varsayım"
4969
4970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4971 msgid "Conjecture #:"
4972 msgstr "Varsayım  #:"
4973
4974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
4976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4981 msgid "Criterion"
4982 msgstr "Kriter"
4983
4984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4985 msgid "Criterion #:"
4986 msgstr "Kriter #:"
4987
4988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
4989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
4990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4991 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
4993 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
4994 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
4995 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
4996 msgid "Fact"
4997 msgstr "Olgu"
4998
4999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5000 msgid "Fact #:"
5001 msgstr "Olgu #:"
5002
5003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5010 msgid "Axiom"
5011 msgstr "Aksiyom"
5012
5013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5014 msgid "Axiom #:"
5015 msgstr "Aksiyom #:"
5016
5017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5018 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
5019 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:336
5021 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5022 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5024 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5025 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5026 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5027 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5028 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5029 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5030 msgid "Definition"
5031 msgstr "Tanım"
5032
5033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5034 msgid "Definition #:"
5035 msgstr "Tanım #:"
5036
5037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5038 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:343
5040 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5043 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5044 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5045 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5046 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5047 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5048 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5050 msgid "Example"
5051 msgstr "Örnek"
5052
5053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5054 msgid "Example #:"
5055 msgstr "Örnek #:"
5056
5057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5064 msgid "Condition"
5065 msgstr "Koşul"
5066
5067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5068 msgid "Condition #:"
5069 msgstr "Koşul #:"
5070
5071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
5072 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svmono.layout:161
5073 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5076 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5077 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5078 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5079 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5080 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5081 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5082 msgid "Problem"
5083 msgstr "Problem"
5084
5085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5086 msgid "Problem #:"
5087 msgstr "Problem #:"
5088
5089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:350
5090 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5093 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5094 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5095 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5096 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5097 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5098 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5099 msgid "Exercise"
5100 msgstr "Alıştırma"
5101
5102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5103 msgid "Exercise #:"
5104 msgstr "Alıştırma #:"
5105
5106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
5107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5108 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:426
5109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5111 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5112 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5114 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5115 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5116 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5117 msgid "Remark"
5118 msgstr "Açıklama"
5119
5120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5121 msgid "Remark #:"
5122 msgstr "Açıklama #:"
5123
5124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
5125 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:308
5127 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5130 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5131 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5132 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5133 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5134 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5135 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5136 msgid "Claim"
5137 msgstr "İddia"
5138
5139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5140 msgid "Claim #:"
5141 msgstr "İddia #:"
5142
5143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
5144 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
5145 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/powerdot.layout:199
5146 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5153 msgid "Note"
5154 msgstr "Not"
5155
5156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5157 msgid "Note #:"
5158 msgstr "Not #:"
5159
5160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5168 msgid "Notation"
5169 msgstr "Notasyon"
5170
5171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5172 msgid "Notation #:"
5173 msgstr "Notasyon #:"
5174
5175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
5176 #: lib/layouts/llncs.layout:287 lib/layouts/svmono.layout:155
5177 #: lib/layouts/svmult.layout:93 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5181 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5182 msgid "Case"
5183 msgstr "Durum"
5184
5185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5186 msgid "Case #:"
5187 msgstr "Durum #:"
5188
5189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5190 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5191 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5192 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5193 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:307
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5196 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5198 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5199 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5200 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5201 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5202 #: lib/layouts/powerdot.layout:225 lib/layouts/revtex.layout:38
5203 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
5204 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5205 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5206 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5208 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5209 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5210 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5211 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5212 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5214 msgid "Section"
5215 msgstr "Bölüm"
5216
5217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5218 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5219 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5220 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5221 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:318
5222 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5224 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5225 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5226 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5227 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5228 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5229 #: lib/layouts/siamltex.layout:360 lib/layouts/simplecv.layout:49
5230 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5231 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5232 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5233 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5234 msgid "Subsection"
5235 msgstr "Altbölüm"
5236
5237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5238 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5239 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5240 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5241 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:328
5242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5243 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5244 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5245 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5246 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5247 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
5248 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5249 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5250 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5251 msgid "Subsubsection"
5252 msgstr "Altaltbölüm"
5253
5254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5255 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5256 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5258 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5259 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5260 msgid "Section*"
5261 msgstr "Bölüm*"
5262
5263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5264 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5265 #: lib/layouts/egs.layout:600 lib/layouts/isprs.layout:198
5266 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5267 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5268 msgid "Subsection*"
5269 msgstr "Altbölüm*"
5270
5271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5272 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5273 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5274 msgid "Subsubsection*"
5275 msgstr "Altaltbölüm*"
5276
5277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5278 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5279 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5280 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5281 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5282 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5283 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5284 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:485
5285 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
5286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:237
5287 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
5288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5289 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5290 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:256
5291 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:243
5292 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5293 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5294 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:246
5295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5296 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5297 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5298 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5299 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5301 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5302 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5303 #: src/output_plaintext.cpp:133
5304 msgid "Abstract"
5305 msgstr "Özet"
5306
5307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5308 msgid "Abstract---"
5309 msgstr "Özet---"
5310
5311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5312 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5313 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:249
5314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5315 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5316 #: lib/layouts/kluwer.layout:279 lib/layouts/paper.layout:167
5317 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:298
5318 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5319 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5321 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5322 msgid "Keywords"
5323 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5324
5325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5326 msgid "Index Terms---"
5327 msgstr "İndeks Terimleri---"
5328
5329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5330 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5331 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5332 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5333 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5334 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/elsarticle.layout:270
5335 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5337 #: lib/layouts/llncs.layout:264 lib/layouts/memoir.layout:151
5338 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5339 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5340 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:293
5341 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5342 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5343 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5344 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5345 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:141
5346 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5347 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:237
5349 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5351 msgid "Bibliography"
5352 msgstr "Kaynakça"
5353
5354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5355 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5357 #: lib/layouts/kluwer.layout:318 lib/layouts/kluwer.layout:331
5358 #: src/rowpainter.cpp:461
5359 msgid "Appendix"
5360 msgstr "Ek"
5361
5362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5363 msgid "Appendices"
5364 msgstr "Ekler"
5365
5366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5367 msgid "Biography"
5368 msgstr "Kaynakça"
5369
5370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5371 msgid "BiographyNoPhoto"
5372 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
5373
5374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5375 msgid "Footernote"
5376 msgstr "Dipnot"
5377
5378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5379 msgid "MarkBoth"
5380 msgstr "İkisini de İşaretle"
5381
5382 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5383 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:359
5384 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5385 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:79
5386 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5387 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5388 msgid "Itemize"
5389 msgstr "Öğe"
5390
5391 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5392 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:377
5393 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5394 #: lib/layouts/powerdot.layout:268 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5395 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5396 msgid "Enumerate"
5397 msgstr "Sıralı öğe"
5398
5399 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5400 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5401 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5402 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5404 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5405 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5406 msgid "Description"
5407 msgstr "Açıklama"
5408
5409 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5410 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5411 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5412 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5414 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5415 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5416 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5417 msgid "List"
5418 msgstr "Liste"
5419
5420 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5421 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5422 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5423 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5424 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5425 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5426 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5427 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5428 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5429 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5431 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5432 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5433 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5434 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5435 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5437 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5438 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5440 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5441 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5442 msgid "Title"
5443 msgstr "Başlık"
5444
5445 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5446 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5447 #: lib/layouts/kluwer.layout:126 lib/layouts/llncs.layout:129
5448 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5449 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5450 msgid "Subtitle"
5451 msgstr "Alt başlık"
5452
5453 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5454 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5455 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5456 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:797
5457 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5458 #: lib/layouts/egs.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:111
5459 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:49
5460 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5462 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5463 #: lib/layouts/kluwer.layout:162 lib/layouts/llncs.layout:181
5464 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5465 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5466 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:204
5467 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5469 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5470 #: lib/layouts/stdtitle.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:159
5471 msgid "Author"
5472 msgstr "Yazar"
5473
5474 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5475 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5476 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:193
5477 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief.layout:180
5478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5480 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:179
5481 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5483 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5485 msgid "Address"
5486 msgstr "Adres"
5487
5488 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5489 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5490 msgid "Offprint"
5491 msgstr "Ayrı basım"
5492
5493 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5494 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5495 msgid "Mail"
5496 msgstr "Mektup"
5497
5498 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5499 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5500 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5501 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5502 #: lib/layouts/egs.layout:470 lib/layouts/foils.layout:140
5503 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5504 #: lib/layouts/kluwer.layout:146 lib/layouts/powerdot.layout:86
5505 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5507 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5509 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:86
5510 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5511 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5512 #: lib/external_templates:306
5513 msgid "Date"
5514 msgstr "Tarih"
5515
5516 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5517 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:531
5518 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5519 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5526 msgid "Acknowledgement"
5527 msgstr "Teşekkür"
5528
5529 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5530 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5531 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5532 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5533 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5534 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5535 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5536 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:99
5537 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:196
5538 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224 lib/layouts/elsarticle.layout:253
5539 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5540 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5541 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5542 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5543 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5544 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5545 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5548 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5549 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5550 #: lib/layouts/stdtitle.inc:70 lib/layouts/stdtitle.inc:89
5551 msgid "FrontMatter"
5552 msgstr "Öncü"
5553
5554 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5555 msgid "Offprint Requests to:"
5556 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
5557
5558 #: lib/layouts/aa.layout:187
5559 msgid "Correspondence to:"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5563 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5564 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5565 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5566 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5567 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5568 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5569 msgid "BackMatter"
5570 msgstr "Artçı"
5571
5572 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:520
5573 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5574 msgid "Acknowledgements."
5575 msgstr "Teşekkürlerler."
5576
5577 #: lib/layouts/aa.layout:295
5578 msgid "institutemark"
5579 msgstr "enstitüimi"
5580
5581 #: lib/layouts/aa.layout:299
5582 msgid "institute mark"
5583 msgstr "enstitü imi"
5584
5585 #: lib/layouts/aa.layout:363
5586 msgid "Key words."
5587 msgstr "Anahtar sözcükler."
5588
5589 #: lib/layouts/aa.layout:385
5590 msgid "CharStyle:Institute"
5591 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
5592
5593 #: lib/layouts/aa.layout:395
5594 msgid "CharStyle:E-Mail"
5595 msgstr "KarakterStili:E-Posta"
5596
5597 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5598 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5599 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:158
5600 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:235
5601 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5602 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5603 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5604 msgid "Email"
5605 msgstr "Eposta"
5606
5607 #: lib/layouts/aa.layout:410
5608 msgid "email"
5609 msgstr "eposta"
5610
5611 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:616 lib/languages:4
5612 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5613 msgid "LaTeX"
5614 msgstr "LaTeX"
5615
5616 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5618 msgid "Thesaurus"
5619 msgstr "Eşanlamlılar"
5620
5621 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5622 #: lib/layouts/apa.layout:338 lib/layouts/egs.layout:71
5623 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5624 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5625 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5626 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5627 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5628 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5629 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5630 msgid "Paragraph"
5631 msgstr "Paragraf"
5632
5633 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5634 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:83
5635 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5636 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5637 msgid "Affiliation"
5638 msgstr "İlişki"
5639
5640 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5641 msgid "And"
5642 msgstr "Ve"
5643
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5645 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:506
5646 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:216
5647 #: lib/layouts/kluwer.layout:298 lib/layouts/kluwer.layout:309
5648 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5649 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5650 msgid "Acknowledgements"
5651 msgstr "Teşekkürler"
5652
5653 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5654 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5656 #: lib/layouts/egs.layout:570 lib/layouts/elsarticle.layout:285
5657 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5658 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/layouts/kluwer.layout:351
5659 #: lib/layouts/llncs.layout:278 lib/layouts/siamltex.layout:327
5660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5661 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5662 #: src/output_plaintext.cpp:145
5663 msgid "References"
5664 msgstr "Referanslar"
5665
5666 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5667 msgid "PlaceFigure"
5668 msgstr "FigürYerleştir"
5669
5670 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5671 msgid "PlaceTable"
5672 msgstr "TabloYerleştir"
5673
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5675 msgid "TableComments"
5676 msgstr "TabloYorumları"
5677
5678 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5679 msgid "TableRefs"
5680 msgstr "TabloRefs"
5681
5682 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5683 msgid "MathLetters"
5684 msgstr "MathLetters"
5685
5686 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5687 msgid "NoteToEditor"
5688 msgstr "EditöreNot"
5689
5690 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5691 msgid "Facility"
5692 msgstr "Olanak"
5693
5694 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5695 msgid "Objectname"
5696 msgstr "Nesneadı"
5697
5698 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5699 msgid "Dataset"
5700 msgstr "Verikümesi"
5701
5702 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5703 msgid "Altaffilation"
5704 msgstr "Altİlişki"
5705
5706 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5707 msgid "Alternative affiliation:"
5708 msgstr "Alternatif ilişki:"
5709
5710 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5711 msgid "altaffilmark"
5712 msgstr "altilişkiimi"
5713
5714 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5715 msgid "altaffiliation mark"
5716 msgstr "altilişki imi"
5717
5718 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5719 msgid "Subject headings:"
5720 msgstr "Konu başlıkları:"
5721
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5723 msgid "[Acknowledgements]"
5724 msgstr "[Teşekkürler]"
5725
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5730 msgid "and"
5731 msgstr "ve"
5732
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5734 msgid "Place Figure here:"
5735 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
5736
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5738 msgid "Place Table here:"
5739 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
5740
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5742 msgid "[Appendix]"
5743 msgstr "[Ek]"
5744
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5746 msgid "Note to Editor:"
5747 msgstr "Editöre Not:"
5748
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5750 msgid "References. ---"
5751 msgstr "Referanslar. ---"
5752
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5754 msgid "Note. ---"
5755 msgstr "Not. ---"
5756
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5758 msgid "Table note"
5759 msgstr "Tablo notu"
5760
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5762 msgid "Table note:"
5763 msgstr "Tablo notu:"
5764
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5766 msgid "tablenotemark"
5767 msgstr "tablonotişareti"
5768
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5770 msgid "tablenote mark"
5771 msgstr "tablo notu imi"
5772
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5774 msgid "FigCaption"
5775 msgstr "FigBaşlık"
5776
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5778 msgid "Fig. ---"
5779 msgstr "Fig. ---"
5780
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5782 msgid "Facility:"
5783 msgstr "Olanak:"
5784
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5786 msgid "Obj:"
5787 msgstr "Nesne:"
5788
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5790 msgid "Dataset:"
5791 msgstr "Verikümesi:"
5792
5793 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5794 #, fuzzy
5795 msgid "Scheme"
5796 msgstr "Sahne"
5797
5798 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5799 #, fuzzy
5800 msgid "List of Schemes"
5801 msgstr "Dal Listesi"
5802
5803 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5804 msgid "scheme"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Chart"
5810 msgstr "hat"
5811
5812 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5813 #, fuzzy
5814 msgid "List of Charts"
5815 msgstr "Değişiklikler Listesi"
5816
5817 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5818 #, fuzzy
5819 msgid "chart"
5820 msgstr "hat"
5821
5822 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Graph"
5825 msgstr "Grafik"
5826
5827 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5828 #, fuzzy
5829 msgid "List of Graphs"
5830 msgstr "Grafik Listesi"
5831
5832 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5833 #, fuzzy
5834 msgid "graph"
5835 msgstr "Kitabe"
5836
5837 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Bibnote"
5840 msgstr "not"
5841
5842 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5843 #, fuzzy
5844 msgid "bibnote"
5845 msgstr "not"
5846
5847 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Chemistry"
5850 msgstr "Şehir"
5851
5852 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5853 msgid "chemistry"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Teaser"
5859 msgstr "Başlık"
5860
5861 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Teaser image:"
5864 msgstr "RasterImage"
5865
5866 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5867 msgid "CRcat"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5871 #, fuzzy
5872 msgid "CR category"
5873 msgstr "&Kategori:"
5874
5875 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5876 #, fuzzy
5877 msgid "CR categories"
5878 msgstr "&Kategori:"
5879
5880 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5881 msgid "Computing Review Categories"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5885 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5886 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:230
5887 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5888 #: lib/layouts/spie.layout:89
5889 msgid "Acknowledgments"
5890 msgstr "Teşekkürler"
5891
5892 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5893 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5894 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5897 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:82
5898 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5899 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5900 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5901 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5902 msgid "MainText"
5903 msgstr "AnaMetin"
5904
5905 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5906 #, fuzzy
5907 msgid "SpecialSection"
5908 msgstr "Özel-bölüm"
5909
5910 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5911 #, fuzzy
5912 msgid "SpecialSection*"
5913 msgstr "Özel-bölüm"
5914
5915 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5916 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5917 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5918 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5919 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5920 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5921 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5922 msgid "Unnumbered"
5923 msgstr "Numarasız"
5924
5925 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5926 msgid "Chapter Exercises"
5927 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
5928
5929 #: lib/layouts/apa.layout:50
5930 msgid "RightHeader"
5931 msgstr "SağBaşlık"
5932
5933 #: lib/layouts/apa.layout:59
5934 msgid "Right header:"
5935 msgstr "Sağ başlık:"
5936
5937 #: lib/layouts/apa.layout:82
5938 msgid "Abstract:"
5939 msgstr "Özet:"
5940
5941 #: lib/layouts/apa.layout:91
5942 msgid "ShortTitle"
5943 msgstr "KısaBaşlık"
5944
5945 #: lib/layouts/apa.layout:99
5946 msgid "Short title:"
5947 msgstr "Kısa başlık:"
5948
5949 #: lib/layouts/apa.layout:128
5950 msgid "TwoAuthors"
5951 msgstr "İkiYazar"
5952
5953 #: lib/layouts/apa.layout:135
5954 msgid "ThreeAuthors"
5955 msgstr "ÜçYazar"
5956
5957 #: lib/layouts/apa.layout:142
5958 msgid "FourAuthors"
5959 msgstr "DörtYazar"
5960
5961 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:163
5962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5963 msgid "Affiliation:"
5964 msgstr "İlişki:"
5965
5966 #: lib/layouts/apa.layout:170
5967 msgid "TwoAffiliations"
5968 msgstr "İkiİlişki"
5969
5970 #: lib/layouts/apa.layout:177
5971 msgid "ThreeAffiliations"
5972 msgstr "Üçİlişki"
5973
5974 #: lib/layouts/apa.layout:184
5975 msgid "FourAffiliations"
5976 msgstr "Dörtİlişki"
5977
5978 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:336
5979 msgid "Journal"
5980 msgstr "Günlük"
5981
5982 #: lib/layouts/apa.layout:205
5983 msgid "CopNum"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: lib/layouts/apa.layout:233
5987 msgid "Acknowledgements:"
5988 msgstr "Teşekkür:"
5989
5990 #: lib/layouts/apa.layout:247
5991 msgid "ThickLine"
5992 msgstr "KalınÇizgi"
5993
5994 #: lib/layouts/apa.layout:257
5995 msgid "CenteredCaption"
5996 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
5997
5998 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:255
5999 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6000 msgid "Senseless!"
6001 msgstr "Saçma!"
6002
6003 #: lib/layouts/apa.layout:277
6004 msgid "FitFigure"
6005 msgstr "FigüreSığ"
6006
6007 #: lib/layouts/apa.layout:283
6008 msgid "FitBitmap"
6009 msgstr "BitmapeSığ"
6010
6011 #: lib/layouts/apa.layout:348 lib/layouts/egs.layout:89
6012 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6013 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6014 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6015 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:131
6016 msgid "Subparagraph"
6017 msgstr "Alt paragraf"
6018
6019 #: lib/layouts/apa.layout:373 lib/layouts/beamer.layout:61
6020 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:257
6021 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6022 msgid "*"
6023 msgstr "*"
6024
6025 #: lib/layouts/apa.layout:395
6026 msgid "Seriate"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: lib/layouts/apa.layout:411 lib/layouts/apa.layout:412
6030 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
6031 msgid "(\\alph{enumii})"
6032 msgstr "(\\alph{enumii})"
6033
6034 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6035 msgid "LatinOn"
6036 msgstr "LatinAçık"
6037
6038 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6039 msgid "Latin on"
6040 msgstr "Latin açık"
6041
6042 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6043 msgid "LatinOff"
6044 msgstr "LatinKapalı"
6045
6046 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6047 msgid "Latin off"
6048 msgstr "Latin kapalı"
6049
6050 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6051 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6052 msgid "BeginFrame"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6057 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6058 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:210
6059 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6060 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6061 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6062 msgid "Part"
6063 msgstr "Kısım"
6064
6065 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6066 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6067 #: lib/layouts/svmult.layout:234 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6068 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6069 msgid "Part*"
6070 msgstr "Kısım*"
6071
6072 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6073 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6074 msgid "MM"
6075 msgstr "MM"
6076
6077 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6078 msgid "Section \\arabic{section}"
6079 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
6080
6081 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:237
6082 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6083 msgid "\\Alph{section}"
6084 msgstr "\\Alph{section}"
6085
6086 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6087 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6088 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6089
6090 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6091 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6092 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6093
6094 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6095 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6096 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6097 msgid "Frames"
6098 msgstr "Çerçeveler"
6099
6100 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6101 msgid "Frame"
6102 msgstr "Çerçeve"
6103
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6105 msgid "BeginPlainFrame"
6106 msgstr ""
6107
6108 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6109 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6110 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
6111
6112 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6113 msgid "AgainFrame"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6117 msgid "Again frame with label"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6121 msgid "EndFrame"
6122 msgstr "ÇerçeveSonu"
6123
6124 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6125 msgid "________________________________"
6126 msgstr "________________________________"
6127
6128 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6129 msgid "FrameSubtitle"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6133 msgid "Column"
6134 msgstr "Sütun"
6135
6136 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6139 msgid "Columns"
6140 msgstr "Sütunlar"
6141
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6143 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6144 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
6145
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6147 msgid "ColumnsCenterAligned"
6148 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
6149
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6151 msgid "Columns (center aligned)"
6152 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
6153
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6155 msgid "ColumnsTopAligned"
6156 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
6157
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6159 msgid "Columns (top aligned)"
6160 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
6161
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6163 msgid "Pause"
6164 msgstr "Durakla"
6165
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6169 msgid "Overlays"
6170 msgstr "Katmanlar"
6171
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6173 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6174 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6175
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6177 msgid "Overprint"
6178 msgstr "Üzerine Yaz"
6179
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6181 msgid "OverlayArea"
6182 msgstr "KatmanAlanı"
6183
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6185 msgid "Overlayarea"
6186 msgstr "Katmanalanı"
6187
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6189 msgid "Uncover"
6190 msgstr "Aç"
6191
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6193 msgid "Uncovered on slides"
6194 msgstr ""
6195
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6197 msgid "Only"
6198 msgstr "Sadece"
6199
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6201 msgid "Only on slides"
6202 msgstr "Sadece slaytlarda"
6203
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6205 msgid "Block"
6206 msgstr "Blok"
6207
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6210 msgid "Blocks"
6211 msgstr "Bloklar"
6212
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6214 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6215 msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
6216
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6218 msgid "ExampleBlock"
6219 msgstr "ÖrnekBlok"
6220
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6222 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6223 msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
6224
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6226 msgid "AlertBlock"
6227 msgstr "UyarıBloğu"
6228
6229 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6230 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6231 msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
6232
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6236 msgid "Titling"
6237 msgstr "Başlık"
6238
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6240 msgid "Title (Plain Frame)"
6241 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
6242
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:69
6244 #: lib/layouts/llncs.layout:217 lib/layouts/svmult.layout:47
6245 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6246 msgid "Institute"
6247 msgstr "Enstitü"
6248
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6250 msgid "InstituteMark"
6251 msgstr "Enstitüİmi"
6252
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6254 msgid "Institute mark"
6255 msgstr "Enstitü imi"
6256
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6258 #: lib/layouts/powerdot.layout:314 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6259 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6260 msgid "Quotation"
6261 msgstr "Blok alıntı"
6262
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6264 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6265 msgid "Quote"
6266 msgstr "Alıntı"
6267
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6269 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6270 msgid "Verse"
6271 msgstr "Dize"
6272
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6274 msgid "TitleGraphic"
6275 msgstr "BaşlıkGrafiği"
6276
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6278 msgid "Theorems"
6279 msgstr "Teoremler"
6280
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6283 msgid "Corollary."
6284 msgstr "Doğal Sonuç."
6285
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6288 msgid "Definition."
6289 msgstr "Tanım."
6290
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6292 msgid "Definitions"
6293 msgstr "Tanımlar"
6294
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6296 msgid "Definitions."
6297 msgstr "Tanımlar."
6298
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6300 msgid "Example."
6301 msgstr "Örnek."
6302
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6304 msgid "Examples"
6305 msgstr "Örnekler"
6306
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6308 msgid "Examples."
6309 msgstr "Örnekler."
6310
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6312 msgid "Fact."
6313 msgstr "Olgu."
6314
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6317 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/siamltex.layout:166
6318 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6319 msgid "Proof."
6320 msgstr "İspat."
6321
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6324 msgid "Theorem."
6325 msgstr "Teorem."
6326
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6328 msgid "Separator"
6329 msgstr "Ayraç"
6330
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6332 msgid "___"
6333 msgstr "___"
6334
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:634
6336 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6337 msgid "LyX-Code"
6338 msgstr "LYX Kod"
6339
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6341 msgid "NoteItem"
6342 msgstr "NotÖğesi"
6343
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:211
6345 msgid "Note:"
6346 msgstr "Not:"
6347
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6349 msgid "CharStyle:Alert"
6350 msgstr "KarakterStili:Uyarı"
6351
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6353 msgid "Alert"
6354 msgstr "Uyarı"
6355
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6357 msgid "CharStyle:Structure"
6358 msgstr "KarakterStili:Yapısal"
6359
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6361 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6362 msgid "Structure"
6363 msgstr "Yapı"
6364
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6366 msgid "Custom:ArticleMode"
6367 msgstr "Özel:MakaleModu"
6368
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6370 msgid "Article"
6371 msgstr "Makale"
6372
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6374 msgid "Custom:PresentationMode"
6375 msgstr "Özel:SunumModu"
6376
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6378 msgid "Presentation"
6379 msgstr "Sunum"
6380
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:379
6382 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6383 msgid "Table"
6384 msgstr "Tablo"
6385
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:383
6387 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6388 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6389 msgid "List of Tables"
6390 msgstr "Tablo Listesi"
6391
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:389
6393 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6394 msgid "Figure"
6395 msgstr "Figür"
6396
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:393
6398 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6399 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6400 msgid "List of Figures"
6401 msgstr "Figür Listesi"
6402
6403 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6404 msgid "Dialogue"
6405 msgstr "Diyalog"
6406
6407 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6408 msgid "Narrative"
6409 msgstr "Hikaye"
6410
6411 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6412 msgid "ACT"
6413 msgstr "ACT"
6414
6415 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6416 msgid "ACT \\arabic{act}"
6417 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6418
6419 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6420 msgid "SCENE"
6421 msgstr "Sahne"
6422
6423 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6424 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6425 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6426
6427 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6428 msgid "SCENE*"
6429 msgstr "Sahne*"
6430
6431 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6432 msgid "AT RISE:"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6436 msgid "Speaker"
6437 msgstr "Konuşmacı"
6438
6439 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6440 msgid "Parenthetical"
6441 msgstr "Parantez içinde"
6442
6443 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6444 msgid "("
6445 msgstr "("
6446
6447 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6448 msgid ")"
6449 msgstr ")"
6450
6451 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6452 msgid "CURTAIN"
6453 msgstr "PERDE"
6454
6455 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:226
6456 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6457 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6458 msgid "Right Address"
6459 msgstr "Sağ Adres"
6460
6461 #: lib/layouts/chess.layout:35
6462 msgid "Mainline"
6463 msgstr "Anahat"
6464
6465 #: lib/layouts/chess.layout:42
6466 msgid "Mainline:"
6467 msgstr "Anahat:"
6468
6469 #: lib/layouts/chess.layout:60
6470 msgid "Variation"
6471 msgstr "Değişim"
6472
6473 #: lib/layouts/chess.layout:64
6474 msgid "Variation:"
6475 msgstr "Değişim:"
6476
6477 #: lib/layouts/chess.layout:70
6478 msgid "SubVariation"
6479 msgstr "AltDeğişim"
6480
6481 #: lib/layouts/chess.layout:73
6482 msgid "Subvariation:"
6483 msgstr "Altdeğişim:"
6484
6485 #: lib/layouts/chess.layout:79
6486 msgid "SubVariation2"
6487 msgstr "AltDeğişim"
6488
6489 #: lib/layouts/chess.layout:82
6490 msgid "Subvariation(2):"
6491 msgstr "Altdeğişim(2):"
6492
6493 #: lib/layouts/chess.layout:88
6494 msgid "SubVariation3"
6495 msgstr "AltDeğişim3"
6496
6497 #: lib/layouts/chess.layout:91
6498 msgid "Subvariation(3):"
6499 msgstr "Altdeğişim(3):"
6500
6501 #: lib/layouts/chess.layout:97
6502 msgid "SubVariation4"
6503 msgstr "AltDeğişim4"
6504
6505 #: lib/layouts/chess.layout:100
6506 msgid "Subvariation(4):"
6507 msgstr "Altdeğişim(4):"
6508
6509 #: lib/layouts/chess.layout:106
6510 msgid "SubVariation5"
6511 msgstr "AltDeğişim5"
6512
6513 #: lib/layouts/chess.layout:109
6514 msgid "Subvariation(5):"
6515 msgstr "Altdeğişim(5):"
6516
6517 #: lib/layouts/chess.layout:116
6518 msgid "HideMoves"
6519 msgstr ""
6520
6521 #: lib/layouts/chess.layout:121
6522 msgid "HideMoves:"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: lib/layouts/chess.layout:126
6526 msgid "ChessBoard"
6527 msgstr "SatrançTahtası"
6528
6529 #: lib/layouts/chess.layout:130
6530 msgid "[chessboard]"
6531 msgstr "[satrançtahtası]"
6532
6533 #: lib/layouts/chess.layout:139
6534 msgid "BoardCentered"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: lib/layouts/chess.layout:144
6538 msgid "[centered board]"
6539 msgstr "[ortalanmış pano]"
6540
6541 #: lib/layouts/chess.layout:154
6542 msgid "HighLight"
6543 msgstr "Işıklandır"
6544
6545 #: lib/layouts/chess.layout:159
6546 msgid "Highlights:"
6547 msgstr "Işıklandırmalar:"
6548
6549 #: lib/layouts/chess.layout:174
6550 msgid "Arrow"
6551 msgstr "Ok"
6552
6553 #: lib/layouts/chess.layout:179
6554 msgid "Arrow:"
6555 msgstr "Oklar:"
6556
6557 #: lib/layouts/chess.layout:185
6558 msgid "KnightMove"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: lib/layouts/chess.layout:190
6562 msgid "KnightMove:"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6566 msgid "DinBrief"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6570 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6571 msgid "Send To Address"
6572 msgstr "Adrese Gönder"
6573
6574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:138
6575 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6576 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6578 #: lib/layouts/siamltex.layout:285 lib/layouts/amsdefs.inc:135
6579 msgid "Address:"
6580 msgstr "Adres:"
6581
6582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6583 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6584 msgid "My Address"
6585 msgstr "Adresim"
6586
6587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6588 msgid "Sender Address:"
6589 msgstr "Gönderen Adresi:"
6590
6591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6592 msgid "Return address"
6593 msgstr "Geridönüş adresi"
6594
6595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6597 msgid "Backaddress:"
6598 msgstr "Ters Adres:"
6599
6600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6601 msgid "Postal comment"
6602 msgstr "Posta Yorumu"
6603
6604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6605 #, fuzzy
6606 msgid "Postal Remark:"
6607 msgstr "Açıklama #:"
6608
6609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6610 msgid "Handling"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Handling:"
6616 msgstr "Dosya Yönetimi"
6617
6618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6620 msgid "YourRef"
6621 msgstr "Referansınız"
6622
6623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:205
6624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6625 msgid "Your ref.:"
6626 msgstr "Referansınız:"
6627
6628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6630 msgid "MyRef"
6631 msgstr "Referansım"
6632
6633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:226
6634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6635 msgid "Our ref.:"
6636 msgstr "Referansımız:"
6637
6638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6639 msgid "Writer"
6640 msgstr "Yazıcı"
6641
6642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Writer:"
6645 msgstr "Yazıcı"
6646
6647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6650 msgid "Signature"
6651 msgstr "İmza"
6652
6653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6656 msgid "Signature:"
6657 msgstr "İmza:"
6658
6659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6660 msgid "Bottomtext"
6661 msgstr "Alt metin"
6662
6663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6664 #, fuzzy
6665 msgid "Bottom text:"
6666 msgstr "Alt metin"
6667
6668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6669 msgid "Area code"
6670 msgstr "Alan kodu"
6671
6672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Area Code:"
6675 msgstr "Alan kodu"
6676
6677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6679 msgid "Telephone"
6680 msgstr "Telefon"
6681
6682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6683 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6684 msgid "Telephone:"
6685 msgstr "Telefon:"
6686
6687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6689 msgid "Location"
6690 msgstr "Konum"
6691
6692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6694 msgid "Location:"
6695 msgstr "Konum:"
6696
6697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6699 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:235
6701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6702 msgid "Date:"
6703 msgstr "Tarih:"
6704
6705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:183
6707 msgid "Subject"
6708 msgstr "Konu"
6709
6710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:198
6711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6712 msgid "Subject:"
6713 msgstr "Konu:"
6714
6715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6718 msgid "Opening"
6719 msgstr "Açılış"
6720
6721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6723 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6724 msgid "Opening:"
6725 msgstr "Açılış:"
6726
6727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6730 msgid "Closing"
6731 msgstr "Kapanış"
6732
6733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6735 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6736 msgid "Closing:"
6737 msgstr "Kapanış:"
6738
6739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6740 msgid "encl"
6741 msgstr "encl"
6742
6743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6745 msgid "encl:"
6746 msgstr "encl:"
6747
6748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6750 msgid "cc"
6751 msgstr "cc"
6752
6753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6756 msgid "cc:"
6757 msgstr "cc:"
6758
6759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6761 msgid "PS"
6762 msgstr "PS"
6763
6764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6765 msgid "Post Scriptum:"
6766 msgstr "Post Scriptum:"
6767
6768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6769 msgid "SenderAddress"
6770 msgstr "GönderenAdresi"
6771
6772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6774 msgid "Backaddress"
6775 msgstr ""
6776
6777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6778 msgid "RetourAdresse"
6779 msgstr ""
6780
6781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6782 msgid "Adresse"
6783 msgstr "Adres"
6784
6785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6786 msgid "Postvermerk"
6787 msgstr ""
6788
6789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6790 msgid "Zusatz"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6794 msgid "IhrZeichen"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6799 msgid "YourMail"
6800 msgstr "Mailiniz"
6801
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6803 msgid "IhrSchreiben"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6807 msgid "MeinZeichen"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6811 msgid "Unterschrift"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6815 msgid "Phone"
6816 msgstr "Telefon"
6817
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6819 msgid "Telefon"
6820 msgstr "Telefon"
6821
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6824 msgid "Place"
6825 msgstr "Mekan"
6826
6827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6828 msgid "Stadt"
6829 msgstr "Şehir"
6830
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6832 msgid "Town"
6833 msgstr "Şehir"
6834
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6836 msgid "Ort"
6837 msgstr ""
6838
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6840 msgid "Datum"
6841 msgstr ""
6842
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6845 msgid "Reference"
6846 msgstr "Referans"
6847
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6849 msgid "Betreff"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6853 msgid "Anrede"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:117
6858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6859 msgid "Letter"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6863 msgid "Brieftext"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6867 msgid "Gruss"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6871 msgid "ps"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6876 msgid "Encl."
6877 msgstr ""
6878
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6880 msgid "Anlagen"
6881 msgstr "Anlagen"
6882
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6885 msgid "CC"
6886 msgstr "CC"
6887
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6889 msgid "Verteiler"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6893 msgid "00.00.0000"
6894 msgstr "00.00.0000"
6895
6896 #: lib/layouts/egs.layout:272
6897 msgid "LaTeX Title"
6898 msgstr "LaTeX Başlığı"
6899
6900 #: lib/layouts/egs.layout:305
6901 msgid "Author:"
6902 msgstr "Yazar:"
6903
6904 #: lib/layouts/egs.layout:314
6905 msgid "Affil"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: lib/layouts/egs.layout:327
6909 msgid "Affilation:"
6910 msgstr "İlişki:"
6911
6912 #: lib/layouts/egs.layout:349
6913 msgid "Journal:"
6914 msgstr "Günlük:"
6915
6916 #: lib/layouts/egs.layout:358
6917 msgid "msnumber"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: lib/layouts/egs.layout:372
6921 msgid "MS_number:"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: lib/layouts/egs.layout:382
6925 msgid "FirstAuthor"
6926 msgstr "İlkYazar"
6927
6928 #: lib/layouts/egs.layout:395
6929 msgid "1st_author_surname:"
6930 msgstr "1._yazar_soyadı:"
6931
6932 #: lib/layouts/egs.layout:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6933 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6934 msgid "Received"
6935 msgstr "Alındı"
6936
6937 #: lib/layouts/egs.layout:417 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6938 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6939 msgid "Received:"
6940 msgstr "Alındı:"
6941
6942 #: lib/layouts/egs.layout:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6943 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6944 msgid "Accepted"
6945 msgstr "Kabul edildi"
6946
6947 #: lib/layouts/egs.layout:439 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6948 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6949 msgid "Accepted:"
6950 msgstr "Kabul edildi:"
6951
6952 #: lib/layouts/egs.layout:448
6953 msgid "Offsets"
6954 msgstr "Sapmalar"
6955
6956 #: lib/layouts/egs.layout:461
6957 msgid "reprint_reqs_to:"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: lib/layouts/egs.layout:499 lib/layouts/kluwer.layout:268
6961 #: lib/layouts/llncs.layout:257 lib/layouts/siamltex.layout:259
6962 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:226
6964 msgid "Abstract."
6965 msgstr "Özet."
6966
6967 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/svjour.inc:282
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6970 msgid "Acknowledgement."
6971 msgstr "Teşekkür."
6972
6973 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6974 msgid "Author Address"
6975 msgstr "Yazarın Adresi"
6976
6977 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:196
6978 msgid "Author Email"
6979 msgstr "Yazarın Epostası"
6980
6981 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:239
6982 msgid "Email:"
6983 msgstr "Eposta:"
6984
6985 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:211
6986 msgid "Author URL"
6987 msgstr "Yazar URL"
6988
6989 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:216
6990 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6991 msgid "URL:"
6992 msgstr "URL:"
6993
6994 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:189
6995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6996 msgid "Thanks"
6997 msgstr "Teşekkürler"
6998
6999 #: lib/layouts/elsart.layout:272
7000 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7001 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7002
7003 #: lib/layouts/elsart.layout:301
7004 msgid "PROOF."
7005 msgstr "İSPAT."
7006
7007 #: lib/layouts/elsart.layout:315
7008 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7009 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7010
7011 #: lib/layouts/elsart.layout:322
7012 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7013 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
7014
7015 #: lib/layouts/elsart.layout:329
7016 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7017 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
7018
7019 #: lib/layouts/elsart.layout:336
7020 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7021 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
7022
7023 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:399
7024 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7031 msgid "Algorithm"
7032 msgstr "Algoritma"
7033
7034 #: lib/layouts/elsart.layout:343
7035 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7036 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7037
7038 #: lib/layouts/elsart.layout:350
7039 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7040 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
7041
7042 #: lib/layouts/elsart.layout:364
7043 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7044 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
7045
7046 #: lib/layouts/elsart.layout:371
7047 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7048 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
7049
7050 #: lib/layouts/elsart.layout:378
7051 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7052 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7053
7054 #: lib/layouts/elsart.layout:385
7055 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7056 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
7057
7058 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7059 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7060 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7061
7062 #: lib/layouts/elsart.layout:399
7063 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7064 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
7065
7066 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7073 msgid "Summary"
7074 msgstr "Özet"
7075
7076 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7077 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7078 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
7079
7080 #: lib/layouts/elsart.layout:415
7081 msgid "Case \\arabic{case}"
7082 msgstr "Durum \\arabic{case}"
7083
7084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
7085 msgid "Titlenotemark"
7086 msgstr "Başlıknotuimi"
7087
7088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
7089 msgid "Titlenote mark"
7090 msgstr "Başlıknotu imi"
7091
7092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
7093 msgid "Title footnote"
7094 msgstr "Başlık dipnotu"
7095
7096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
7097 msgid "Title footnote:"
7098 msgstr "Başlık dipnotu:"
7099
7100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
7101 msgid "Authormark"
7102 msgstr "Yazarimi"
7103
7104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
7105 msgid "Author mark"
7106 msgstr "Yazar imi"
7107
7108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
7109 msgid "Author footnote"
7110 msgstr "Yazar dipnotu"
7111
7112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
7113 msgid "Author footnote:"
7114 msgstr "Yazar dipnotu:"
7115
7116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
7117 msgid "CorAuthormark"
7118 msgstr "İlgiliYazarimi"
7119
7120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
7121 msgid "CorAuthor mark"
7122 msgstr "İlgiliYazar imi"
7123
7124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
7125 msgid "Corresponding author"
7126 msgstr ""
7127
7128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
7129 msgid "Corresponding author text:"
7130 msgstr ""
7131
7132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
7134 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:170
7135 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7136 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7137 msgid "Keywords:"
7138 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7139
7140 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7141 msgid "Keyword"
7142 msgstr "Anahtar kelime"
7143
7144 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
7145 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7146 msgid "Key words:"
7147 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7148
7149 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7150 msgid "Item"
7151 msgstr "Öğe"
7152
7153 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7154 msgid "Item:"
7155 msgstr "Öğe:"
7156
7157 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7158 msgid "BulletedItem"
7159 msgstr "Maddeimi"
7160
7161 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7162 msgid "Bulleted Item:"
7163 msgstr "Madde imi:"
7164
7165 #: lib/layouts/europecv.layout:72 src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:276
7166 msgid "Begin"
7167 msgstr "Başla"
7168
7169 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7170 msgid "Begin of CV"
7171 msgstr "CV Başlangıcı"
7172
7173 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7174 msgid "PersonalInfo"
7175 msgstr "KişiselBilgi"
7176
7177 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7178 msgid "Personal Info"
7179 msgstr "Kişisel Bilgi"
7180
7181 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7182 msgid "MotherTongue"
7183 msgstr "AnaDil"
7184
7185 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7186 msgid "Mother Tongue:"
7187 msgstr "Ana Dil:"
7188
7189 #: lib/layouts/foils.layout:42
7190 msgid "Foilhead"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: lib/layouts/foils.layout:61
7194 msgid "ShortFoilhead"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: lib/layouts/foils.layout:67
7198 msgid "Rotatefoilhead"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: lib/layouts/foils.layout:73
7202 msgid "ShortRotatefoilhead"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: lib/layouts/foils.layout:82
7206 msgid "TickList"
7207 msgstr "İmListesi"
7208
7209 #: lib/layouts/foils.layout:97
7210 msgid "_/"
7211 msgstr "_/"
7212
7213 #: lib/layouts/foils.layout:101
7214 msgid "CrossList"
7215 msgstr "ÇaprazListe"
7216
7217 #: lib/layouts/foils.layout:116
7218 msgid "><"
7219 msgstr "><"
7220
7221 #: lib/layouts/foils.layout:160
7222 msgid "My Logo"
7223 msgstr "Logom"
7224
7225 #: lib/layouts/foils.layout:168
7226 msgid "My Logo:"
7227 msgstr "Logom:"
7228
7229 #: lib/layouts/foils.layout:177
7230 msgid "Restriction"
7231 msgstr "Kısıtlama"
7232
7233 #: lib/layouts/foils.layout:181
7234 msgid "Restriction:"
7235 msgstr "Kısıtlama:"
7236
7237 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7238 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7239 msgid "Left Header"
7240 msgstr "Sol Başlık"
7241
7242 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7243 msgid "Left Header:"
7244 msgstr "Sol Başlık:"
7245
7246 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7247 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7248 msgid "Right Header"
7249 msgstr "Sağ Başlık"
7250
7251 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7252 msgid "Right Header:"
7253 msgstr "Sağ Başlık:"
7254
7255 #: lib/layouts/foils.layout:201
7256 msgid "Right Footer"
7257 msgstr "Sağ Altlık"
7258
7259 #: lib/layouts/foils.layout:205
7260 msgid "Right Footer:"
7261 msgstr "Sağ Altlık:"
7262
7263 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7264 #: lib/layouts/llncs.layout:421 lib/layouts/svjour.inc:443
7265 msgid "Theorem #."
7266 msgstr "Teorem #."
7267
7268 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7269 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:380
7270 msgid "Lemma #."
7271 msgstr "Lemma #."
7272
7273 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7274 #: lib/layouts/llncs.layout:325 lib/layouts/svjour.inc:341
7275 msgid "Corollary #."
7276 msgstr "Doğal sonuç #."
7277
7278 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:394
7279 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7280 msgid "Proposition #."
7281 msgstr "Önerme #."
7282
7283 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7284 #: lib/layouts/llncs.layout:339 lib/layouts/svjour.inc:355
7285 msgid "Definition #."
7286 msgstr "Tanım #."
7287
7288 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7289 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7290 msgid "Theorem*"
7291 msgstr "Teorem*"
7292
7293 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7294 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7295 msgid "Lemma*"
7296 msgstr "Lemma*"
7297
7298 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7299 msgid "Lemma."
7300 msgstr "Lemma."
7301
7302 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7303 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7304 msgid "Corollary*"
7305 msgstr "Doğal Sonuç*"
7306
7307 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7309 msgid "Proposition*"
7310 msgstr "Önerme*"
7311
7312 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7313 msgid "Proposition."
7314 msgstr "Önerme."
7315
7316 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7318 msgid "Definition*"
7319 msgstr "Tanımlama*"
7320
7321 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7322 msgid "Letter:"
7323 msgstr "Mektup:"
7324
7325 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7328 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7329 msgid "Name"
7330 msgstr "Ad"
7331
7332 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7334 msgid "Name:"
7335 msgstr "Ad:"
7336
7337 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7338 msgid "Street"
7339 msgstr "Sokak"
7340
7341 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7342 msgid "Street:"
7343 msgstr "Sokak:"
7344
7345 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7346 msgid "Addition"
7347 msgstr "Ekleme"
7348
7349 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7350 msgid "Addition:"
7351 msgstr "Ekleme:"
7352
7353 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7354 msgid "Town:"
7355 msgstr "Kasaba:"
7356
7357 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7358 msgid "State"
7359 msgstr "Eyalet"
7360
7361 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7362 msgid "State:"
7363 msgstr "Eyalet:"
7364
7365 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7366 msgid "ReturnAddress"
7367 msgstr "GeriDönüşAdresi"
7368
7369 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7370 msgid "ReturnAddress:"
7371 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
7372
7373 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7374 msgid "MyRef:"
7375 msgstr "Referansım:"
7376
7377 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7378 msgid "YourRef:"
7379 msgstr "Referansınız:"
7380
7381 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7382 msgid "YourMail:"
7383 msgstr "Mailiniz:"
7384
7385 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7386 msgid "Phone:"
7387 msgstr "Telefon:"
7388
7389 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7390 msgid "Telefax"
7391 msgstr "Telefaks"
7392
7393 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7394 msgid "Telefax:"
7395 msgstr "Telefaks:"
7396
7397 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7398 msgid "Telex"
7399 msgstr "Teleks"
7400
7401 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7402 msgid "Telex:"
7403 msgstr "Teleks:"
7404
7405 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7406 msgid "EMail"
7407 msgstr "EPosta"
7408
7409 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7410 msgid "EMail:"
7411 msgstr "EPosta:"
7412
7413 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7414 msgid "HTTP"
7415 msgstr "HTTP"
7416
7417 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7418 msgid "HTTP:"
7419 msgstr "HTTP:"
7420
7421 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7422 msgid "Bank"
7423 msgstr "Banka"
7424
7425 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7426 msgid "Bank:"
7427 msgstr "Banka:"
7428
7429 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7430 msgid "BankCode"
7431 msgstr "Banka Kodu"
7432
7433 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7434 msgid "BankCode:"
7435 msgstr "Banka Kodu:"
7436
7437 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7438 msgid "BankAccount"
7439 msgstr "Banka Hesabı"
7440
7441 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7442 msgid "BankAccount:"
7443 msgstr "Banka Hesabı:"
7444
7445 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7446 msgid "PostalComment"
7447 msgstr "PostaYorumu"
7448
7449 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7450 msgid "PostalComment:"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7454 msgid "Reference:"
7455 msgstr "Referans:"
7456
7457 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7458 msgid "Encl.:"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7462 msgid "NameRowA"
7463 msgstr "AdSatırıA"
7464
7465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7466 msgid "NameRowA:"
7467 msgstr "AdSatırıA:"
7468
7469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7470 msgid "NameRowB"
7471 msgstr "AdSatırıB"
7472
7473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7474 msgid "NameRowB:"
7475 msgstr "AdSatırıB:"
7476
7477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7478 msgid "NameRowC"
7479 msgstr "AdSatırı"
7480
7481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7482 msgid "NameRowC:"
7483 msgstr "AdSatırıC:"
7484
7485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7486 msgid "NameRowD"
7487 msgstr "AdSatırıD"
7488
7489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7490 msgid "NameRowD:"
7491 msgstr "AdSatırıD:"
7492
7493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7494 msgid "NameRowE"
7495 msgstr "AdSatırıE"
7496
7497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7498 msgid "NameRowE:"
7499 msgstr "AdSatırıE:"
7500
7501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7502 msgid "NameRowF"
7503 msgstr "AdSatırıF"
7504
7505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7506 msgid "NameRowF:"
7507 msgstr "AdSatırıF:"
7508
7509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7510 msgid "NameRowG"
7511 msgstr "AdSatırıG"
7512
7513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7514 msgid "NameRowG:"
7515 msgstr "AdSatırıG:"
7516
7517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7518 msgid "AddressRowA"
7519 msgstr "AdresSatırıA"
7520
7521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7522 msgid "AddressRowA:"
7523 msgstr "AdresSatırıA:"
7524
7525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7526 msgid "AddressRowB"
7527 msgstr "AdresSatırıB"
7528
7529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7530 msgid "AddressRowB:"
7531 msgstr "AdresSatırıB:"
7532
7533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7534 msgid "AddressRowC"
7535 msgstr "AdresSatırıC"
7536
7537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7538 msgid "AddressRowC:"
7539 msgstr "AdresSatırıC:"
7540
7541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7542 msgid "AddressRowD"
7543 msgstr "AdresSatırıD"
7544
7545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7546 msgid "AddressRowD:"
7547 msgstr "AdresSatırıD:"
7548
7549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7550 msgid "AddressRowE"
7551 msgstr "AdresSatırıE"
7552
7553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7554 msgid "AddressRowE:"
7555 msgstr "AdresSatırıE:"
7556
7557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7558 msgid "AddressRowF"
7559 msgstr "AdresSatırıF"
7560
7561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7562 msgid "AddressRowF:"
7563 msgstr "AdresSatırıF:"
7564
7565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7566 msgid "TelephoneRowA"
7567 msgstr "TelefonSatırıA"
7568
7569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7570 msgid "TelephoneRowA:"
7571 msgstr "TelefonSatırıA:"
7572
7573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7574 msgid "TelephoneRowB"
7575 msgstr "TelefonSatırıB"
7576
7577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7578 msgid "TelephoneRowB:"
7579 msgstr "TelefonSatırıB:"
7580
7581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7582 msgid "TelephoneRowC"
7583 msgstr "TelefonSatırıC"
7584
7585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7586 msgid "TelephoneRowC:"
7587 msgstr "TelefonSatırıC:"
7588
7589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7590 msgid "TelephoneRowD"
7591 msgstr "TelefonSatırıD"
7592
7593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7594 msgid "TelephoneRowD:"
7595 msgstr "TelefonSatırıD:"
7596
7597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7598 msgid "TelephoneRowE"
7599 msgstr "TelefonSatırıE"
7600
7601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7602 msgid "TelephoneRowE:"
7603 msgstr "TelefonSatırıE:"
7604
7605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7606 msgid "TelephoneRowF"
7607 msgstr "TelefonSatırıF"
7608
7609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7610 msgid "TelephoneRowF:"
7611 msgstr "TelefonSatırıF:"
7612
7613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7614 msgid "InternetRowA"
7615 msgstr "InternetSatırıA"
7616
7617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7618 msgid "InternetRowA:"
7619 msgstr "InternetSatırıA:"
7620
7621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7622 msgid "InternetRowB"
7623 msgstr "InternetSatırıB"
7624
7625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7626 msgid "InternetRowB:"
7627 msgstr "InternetSatırıB:"
7628
7629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7630 msgid "InternetRowC"
7631 msgstr "InternetSatırıC"
7632
7633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7634 msgid "InternetRowC:"
7635 msgstr "InternetSatırıC:"
7636
7637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7638 msgid "InternetRowD"
7639 msgstr "InternetSatırıD"
7640
7641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7642 msgid "InternetRowD:"
7643 msgstr "InternetSatırıD:"
7644
7645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7646 msgid "InternetRowE"
7647 msgstr "InternetSatırıE"
7648
7649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7650 msgid "InternetRowE:"
7651 msgstr "InternetSatırıE:"
7652
7653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7654 msgid "InternetRowF"
7655 msgstr "InternetSatırıF"
7656
7657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7658 msgid "InternetRowF:"
7659 msgstr "InternetSatırıF:"
7660
7661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7662 msgid "BankRowA"
7663 msgstr "BankaSırasıA"
7664
7665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7666 msgid "BankRowA:"
7667 msgstr "BankaSırasıA:"
7668
7669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7670 msgid "BankRowB"
7671 msgstr "BankaSırasıB"
7672
7673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7674 msgid "BankRowB:"
7675 msgstr "BankaSırasıB:"
7676
7677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7678 msgid "BankRowC"
7679 msgstr "BankaSırasıC"
7680
7681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7682 msgid "BankRowC:"
7683 msgstr "BankaSırasıC:"
7684
7685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7686 msgid "BankRowD"
7687 msgstr "BankaSırasıD"
7688
7689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7690 msgid "BankRowD:"
7691 msgstr "BankaSırasıD:"
7692
7693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7694 msgid "BankRowE"
7695 msgstr "BankaSırasıE"
7696
7697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7698 msgid "BankRowE:"
7699 msgstr "BankaSırasıE:"
7700
7701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7702 msgid "BankRowF"
7703 msgstr "BankaSırasıF"
7704
7705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7706 msgid "BankRowF:"
7707 msgstr "BankaSırasıF:"
7708
7709 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7710 msgid "Claim #."
7711 msgstr "İddia #."
7712
7713 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7714 msgid "Remarks"
7715 msgstr "Açıklamalar"
7716
7717 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7718 msgid "Remarks #."
7719 msgstr "Açıklamalar #."
7720
7721 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7722 msgid "More"
7723 msgstr "Daha Fazla"
7724
7725 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7726 msgid "(MORE)"
7727 msgstr "(DAHA FAZLA)"
7728
7729 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7730 msgid "FADE IN:"
7731 msgstr "AÇILMA:"
7732
7733 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7734 msgid "INT."
7735 msgstr "İÇ."
7736
7737 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7738 msgid "EXT."
7739 msgstr "DIŞ."
7740
7741 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7742 msgid "Continuing"
7743 msgstr "Devam ediyor"
7744
7745 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7746 msgid "(continuing)"
7747 msgstr "(devam ediyor)"
7748
7749 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7750 msgid "Transition"
7751 msgstr "Geçiş"
7752
7753 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7754 msgid "TITLE OVER:"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7758 msgid "INTERCUT"
7759 msgstr "ARAÇEKİM"
7760
7761 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7762 msgid "INTERCUT WITH:"
7763 msgstr "ARAÇEKİM:"
7764
7765 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7766 msgid "FADE OUT"
7767 msgstr "KAYBOLMA"
7768
7769 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7770 msgid "Scene"
7771 msgstr "Sahne"
7772
7773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7774 msgid "Classification Codes"
7775 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
7776
7777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7779 msgid "Definition \\thedefinition."
7780 msgstr "Tanım \\thedefinition."
7781
7782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7783 msgid "Step"
7784 msgstr "Adım"
7785
7786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7787 msgid "Step \\thestep."
7788 msgstr "Adım \\thestep."
7789
7790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7792 msgid "Example \\theexample."
7793 msgstr "Örnek \\theexample."
7794
7795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7797 msgid "Remark \\theremark."
7798 msgstr "Açıklama \\theremark."
7799
7800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7802 msgid "Notation \\thenotation."
7803 msgstr "Notasyon \\thenotation."
7804
7805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7807 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7808 msgid "Theorem \\thetheorem."
7809 msgstr "Teorem \\thetheorem."
7810
7811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7813 msgid "Corollary \\thecorollary."
7814 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
7815
7816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7818 msgid "Lemma \\thelemma."
7819 msgstr "Lemma \\thelemma."
7820
7821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7823 msgid "Proposition \\theproposition."
7824 msgstr "Önerme \\theproposition."
7825
7826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7827 msgid "Prop"
7828 msgstr "Öner"
7829
7830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7831 msgid "Prop \\theprop."
7832 msgstr "Önerme \\theprop."
7833
7834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7835 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:419
7836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7841 msgid "Question"
7842 msgstr "Soru"
7843
7844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7845 msgid "Question \\thequestion."
7846 msgstr "Soru \\thequestion."
7847
7848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7850 msgid "Claim \\theclaim."
7851 msgstr "İddia \\theclaim."
7852
7853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7855 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7856 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
7857
7858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7859 msgid "Appendices Section"
7860 msgstr "Ekler Bölümü"
7861
7862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7863 msgid "--- Appendices ---"
7864 msgstr "--- Ekler ---"
7865
7866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7867 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7868 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
7869
7870 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7871 msgid "Review"
7872 msgstr "İnceleme"
7873
7874 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7875 msgid "Topical"
7876 msgstr "Konulu"
7877
7878 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7879 msgid "Comment"
7880 msgstr "Açıklama"
7881
7882 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7883 msgid "Paper"
7884 msgstr "Kağıt"
7885
7886 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7887 msgid "Prelim"
7888 msgstr "Önsınav"
7889
7890 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7891 msgid "Rapid"
7892 msgstr "Çabuk"
7893
7894 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:248
7895 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7896 msgid "PACS"
7897 msgstr "PACS"
7898
7899 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7900 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7901 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
7902
7903 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7904 msgid "MSC"
7905 msgstr "MSC"
7906
7907 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7908 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7909 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
7910
7911 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7912 msgid "submitto"
7913 msgstr "teslimet"
7914
7915 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7916 msgid "submit to paper:"
7917 msgstr "kağıda teslim et:"
7918
7919 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7920 msgid "Bibliography (plain)"
7921 msgstr "Kaynakça (düz)"
7922
7923 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7924 msgid "Bibliography heading"
7925 msgstr "Kaynakça başlığı"
7926
7927 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7928 msgid "ABSTRACT:"
7929 msgstr "ÖZET:"
7930
7931 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7932 msgid "KEY WORDS:"
7933 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
7934
7935 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7936 msgid "Commission"
7937 msgstr "Komisyon"
7938
7939 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7940 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7941 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
7942
7943 #: lib/layouts/kluwer.layout:195
7944 msgid "AddressForOffprints"
7945 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
7946
7947 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
7948 msgid "Address for Offprints:"
7949 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
7950
7951 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
7952 msgid "RunningTitle"
7953 msgstr "MevcutBaşlık"
7954
7955 #: lib/layouts/kluwer.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:164
7956 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7957 msgid "Running title:"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: lib/layouts/kluwer.layout:235
7961 msgid "RunningAuthor"
7962 msgstr "MevcutYazar"
7963
7964 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
7965 msgid "Running author:"
7966 msgstr "Mevcut yazar:"
7967
7968 #: lib/layouts/latex8.layout:72
7969 msgid "E-mail:"
7970 msgstr "E-posta:"
7971
7972 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7973 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7974 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:243
7975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
7976 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
7977 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7978 msgid "Chapter"
7979 msgstr "AnaBölüm"
7980
7981 #: lib/layouts/llncs.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:151
7982 msgid "Running LaTeX Title"
7983 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
7984
7985 #: lib/layouts/llncs.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:33
7986 msgid "TOC Title"
7987 msgstr "İçindekiler Başlığı"
7988
7989 #: lib/layouts/llncs.layout:177 lib/layouts/svmult.layout:37
7990 msgid "TOC title:"
7991 msgstr "İçindekiler başlığı:"
7992
7993 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:169
7994 msgid "Author Running"
7995 msgstr "Mevcut Yazar"
7996
7997 #: lib/layouts/llncs.layout:205 lib/layouts/svjour.inc:173
7998 msgid "Author Running:"
7999 msgstr "Mevcut Yazar:"
8000
8001 #: lib/layouts/llncs.layout:209 lib/layouts/svmult.layout:40
8002 msgid "TOC Author"
8003 msgstr "İçindekiler Yazarı"
8004
8005 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svmult.layout:44
8006 msgid "TOC Author:"
8007 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
8008
8009 #: lib/layouts/llncs.layout:301 lib/layouts/svmono.layout:158
8010 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8012 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8013 msgid "Case #."
8014 msgstr "Durum #."
8015
8016 #: lib/layouts/llncs.layout:311 lib/layouts/svjour.inc:324
8017 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8018 msgid "Claim."
8019 msgstr "İddia."
8020
8021 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svjour.inc:334
8022 msgid "Conjecture #."
8023 msgstr "Varsayım #."
8024
8025 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/svjour.inc:362
8026 msgid "Example #."
8027 msgstr "Örnek #."
8028
8029 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/svjour.inc:369
8030 msgid "Exercise #."
8031 msgstr "Alıştırma #."
8032
8033 #: lib/layouts/llncs.layout:366 lib/layouts/svjour.inc:387
8034 msgid "Note #."
8035 msgstr "Not #."
8036
8037 #: lib/layouts/llncs.layout:373 lib/layouts/svmono.layout:164
8038 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8039 msgid "Problem #."
8040 msgstr "Problem #."
8041
8042 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:405
8043 msgid "Property"
8044 msgstr "Özellik"
8045
8046 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/svjour.inc:408
8047 msgid "Property #."
8048 msgstr "Özellik #."
8049
8050 #: lib/layouts/llncs.layout:400 lib/layouts/svjour.inc:422
8051 msgid "Question #."
8052 msgstr "Soru #."
8053
8054 #: lib/layouts/llncs.layout:407 lib/layouts/svjour.inc:429
8055 msgid "Remark #."
8056 msgstr "Açıklama  #."
8057
8058 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svmono.layout:167
8059 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8060 msgid "Solution"
8061 msgstr "Çözüm"
8062
8063 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/svmono.layout:170
8064 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8065 msgid "Solution #."
8066 msgstr "Çözüm #."
8067
8068 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8069 #: lib/layouts/svmult.layout:267 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8070 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8071 msgid "Chapter*"
8072 msgstr "AnaBölüm*"
8073
8074 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8075 msgid "Chapterprecis"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8079 msgid "Epigraph"
8080 msgstr "Kitabe"
8081
8082 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8083 msgid "Poemtitle"
8084 msgstr "Şiir başlığı"
8085
8086 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8087 msgid "Poemtitle*"
8088 msgstr "Şiir başlığı*"
8089
8090 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8091 msgid "Legend"
8092 msgstr "Açıklamalar"
8093
8094 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8095 msgid "Entry"
8096 msgstr "Giriş"
8097
8098 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8099 msgid "Entry:"
8100 msgstr "Girdi:"
8101
8102 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8103 msgid "ListItem"
8104 msgstr "ListeÖğesi"
8105
8106 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8107 msgid "List Item:"
8108 msgstr "Liste Öğesi:"
8109
8110 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8111 msgid "DoubleItem"
8112 msgstr "ÇiftÖğe"
8113
8114 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8115 msgid "Double Item:"
8116 msgstr "Çift Öğe:"
8117
8118 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8119 msgid "Space"
8120 msgstr "Boşluk"
8121
8122 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8123 msgid "Space:"
8124 msgstr "Boşluk:"
8125
8126 #: lib/layouts/paper.layout:145
8127 msgid "SubTitle"
8128 msgstr "AltBaşlık"
8129
8130 #: lib/layouts/paper.layout:156
8131 msgid "Institution"
8132 msgstr "Kurum"
8133
8134 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/seminar.layout:36
8135 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8136 msgid "Slide"
8137 msgstr "Slayt"
8138
8139 #: lib/layouts/powerdot.layout:134
8140 msgid "    "
8141 msgstr "    "
8142
8143 #: lib/layouts/powerdot.layout:144
8144 msgid "EndSlide"
8145 msgstr "SlaytSonu"
8146
8147 #: lib/layouts/powerdot.layout:158
8148 msgid "~=~"
8149 msgstr "~=~"
8150
8151 #: lib/layouts/powerdot.layout:171
8152 msgid "WideSlide"
8153 msgstr "GenişSlayt"
8154
8155 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
8156 msgid "EmptySlide"
8157 msgstr "BoşSlayt"
8158
8159 #: lib/layouts/powerdot.layout:187
8160 msgid "Empty slide:"
8161 msgstr "Boş slayt:"
8162
8163 #: lib/layouts/powerdot.layout:231 lib/layouts/numarticle.inc:9
8164 msgid "\\arabic{section}"
8165 msgstr "\\arabic{section}"
8166
8167 #: lib/layouts/powerdot.layout:260
8168 msgid "ItemizeType1"
8169 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
8170
8171 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
8172 msgid "EnumerateType1"
8173 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
8174
8175 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8176 msgid "List of Algorithms"
8177 msgstr "Algoritma Listesi"
8178
8179 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8180 msgid "\\thechapter"
8181 msgstr "\\thechapter"
8182
8183 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Recipe"
8186 msgstr "Alındı"
8187
8188 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Recipe:"
8191 msgstr "Alındı:"
8192
8193 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Ingredients"
8196 msgstr "Yazarlar"
8197
8198 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Ingredients:"
8201 msgstr "Yazarlar"
8202
8203 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8204 msgid "Preprint"
8205 msgstr "Önbaskı"
8206
8207 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8208 msgid "AltAffiliation"
8209 msgstr "Altİlişki"
8210
8211 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8212 msgid "Thanks:"
8213 msgstr "Teşekkürler:"
8214
8215 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8216 msgid "Electronic Address:"
8217 msgstr "Elektronik Adres:"
8218
8219 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8220 msgid "acknowledgments"
8221 msgstr "teşekkürler"
8222
8223 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8224 msgid "PACS number:"
8225 msgstr "PACS numarası:"
8226
8227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8228 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8229 msgid "Labeling"
8230 msgstr "Etiketlendirme"
8231
8232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8233 msgid "L"
8234 msgstr "L"
8235
8236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8237 msgid "O"
8238 msgstr "O"
8239
8240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8241 msgid "Encl"
8242 msgstr "Encl"
8243
8244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8245 msgid "Place:"
8246 msgstr "Yerleşim:"
8247
8248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8249 msgid "Specialmail"
8250 msgstr "Özelposta"
8251
8252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8253 msgid "Specialmail:"
8254 msgstr "Özelposta:"
8255
8256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8257 msgid "Title:"
8258 msgstr "Başlık:"
8259
8260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8261 msgid "Yourref"
8262 msgstr "Referansınız"
8263
8264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8265 msgid "Yourmail"
8266 msgstr "Mailiniz"
8267
8268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8269 msgid "Your letter of:"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8273 msgid "Myref"
8274 msgstr "Referansım"
8275
8276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8277 msgid "Customer"
8278 msgstr "Müşteri"
8279
8280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8281 msgid "Customer no.:"
8282 msgstr "Müşteri no.:"
8283
8284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8285 msgid "Invoice"
8286 msgstr "Fatura"
8287
8288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8289 msgid "Invoice no.:"
8290 msgstr "Fatura no.:"
8291
8292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8293 msgid "NextAddress"
8294 msgstr "SonrakiAdres"
8295
8296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8297 msgid "Next Address:"
8298 msgstr "Sonraki Adres:"
8299
8300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8301 msgid "Sender Name:"
8302 msgstr "Gönderen Adı:"
8303
8304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8305 msgid "Sender Phone:"
8306 msgstr "Gönderen Telefonu:"
8307
8308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8309 msgid "Fax"
8310 msgstr "Faks"
8311
8312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8313 msgid "Sender Fax:"
8314 msgstr "Gönderen Faksı:"
8315
8316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8317 msgid "E-Mail"
8318 msgstr "E-Posta"
8319
8320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8321 msgid "Sender E-Mail:"
8322 msgstr "Gönderen E-postası:"
8323
8324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8325 msgid "Sender URL:"
8326 msgstr "Gönderici URL:"
8327
8328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8329 msgid "Logo"
8330 msgstr "Logo"
8331
8332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8333 msgid "Logo:"
8334 msgstr "Logo:"
8335
8336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8337 msgid "EndLetter"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8341 msgid "End of letter"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8345 msgid "LandscapeSlide"
8346 msgstr "YataySlayt"
8347
8348 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8349 msgid "Landscape Slide:"
8350 msgstr "Yatay Slayt:"
8351
8352 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8353 msgid "PortraitSlide"
8354 msgstr "DikeySlayt"
8355
8356 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8357 msgid "Portrait Slide:"
8358 msgstr "Dikey Slayt:"
8359
8360 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8361 msgid "Slide*"
8362 msgstr "Slayt*"
8363
8364 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8365 msgid "EndOfSlide"
8366 msgstr "SlaytSonu"
8367
8368 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8369 msgid "SlideHeading"
8370 msgstr "SlaytBaşlığı"
8371
8372 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8373 msgid "SlideSubHeading"
8374 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
8375
8376 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8377 msgid "ListOfSlides"
8378 msgstr "SlaytListesi"
8379
8380 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8381 msgid "[List Of Slides]"
8382 msgstr "[Slayt Listesi"
8383
8384 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8385 msgid "SlideContents"
8386 msgstr "Slaytİçeriği"
8387
8388 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8389 msgid "[Slide Contents]"
8390 msgstr "[Slayt İçeriği]"
8391
8392 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8393 msgid "ProgressContents"
8394 msgstr "Gelişme İçeriği"
8395
8396 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8397 msgid "[Progress Contents]"
8398 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
8399
8400 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8402 msgid "Conjecture*"
8403 msgstr "Varsayım*"
8404
8405 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8408 msgid "Algorithm*"
8409 msgstr "Algoritma*"
8410
8411 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8412 msgid "AMS"
8413 msgstr "AMS"
8414
8415 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8416 msgid "Subjectclass"
8417 msgstr "Konu sınıfı"
8418
8419 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8420 msgid "AMS subject classifications:"
8421 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
8422
8423 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8424 msgid "Conference"
8425 msgstr "Konferans"
8426
8427 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8428 msgid "Conference:"
8429 msgstr "Konferans:"
8430
8431 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8432 msgid "CopyrightYear"
8433 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
8434
8435 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8436 msgid "Copyright year:"
8437 msgstr "Telif hakkı yılı:"
8438
8439 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8440 msgid "Copyrightdata"
8441 msgstr "Telif hakkı Verisi"
8442
8443 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8444 msgid "Copyright data:"
8445 msgstr "Telif hakkı verisi:"
8446
8447 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8448 msgid "Terms"
8449 msgstr "Şartlar"
8450
8451 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8452 msgid "Terms:"
8453 msgstr "Şartlar:"
8454
8455 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8456 msgid "Topic"
8457 msgstr "Konu"
8458
8459 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8460 msgid "MMMMM"
8461 msgstr "MMMMM"
8462
8463 #: lib/layouts/slides.layout:105
8464 msgid "New Slide:"
8465 msgstr "Yeni Slayt:"
8466
8467 #: lib/layouts/slides.layout:127
8468 msgid "Overlay"
8469 msgstr "Katman"
8470
8471 #: lib/layouts/slides.layout:142
8472 msgid "New Overlay:"
8473 msgstr "Yeni Katman:"
8474
8475 #: lib/layouts/slides.layout:182
8476 msgid "New Note:"
8477 msgstr "Yeni Not:"
8478
8479 #: lib/layouts/slides.layout:207
8480 msgid "InvisibleText"
8481 msgstr "GörünmezMetin"
8482
8483 #: lib/layouts/slides.layout:214
8484 msgid "<Invisible Text Follows>"
8485 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
8486
8487 #: lib/layouts/slides.layout:231
8488 msgid "VisibleText"
8489 msgstr "GörünürMetin"
8490
8491 #: lib/layouts/slides.layout:238
8492 msgid "<Visible Text Follows>"
8493 msgstr "<Görünür Metin>"
8494
8495 #: lib/layouts/spie.layout:54
8496 msgid "Authorinfo"
8497 msgstr "Yazarbilgisi"
8498
8499 #: lib/layouts/spie.layout:66
8500 msgid "Authorinfo:"
8501 msgstr "Yazarbilgisi:"
8502
8503 #: lib/layouts/spie.layout:79
8504 msgid "ABSTRACT"
8505 msgstr "ÖZET"
8506
8507 #: lib/layouts/spie.layout:94
8508 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8509 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8510
8511 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Subclass"
8514 msgstr "Konu sınıfı"
8515
8516 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:80
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Petit"
8519 msgstr "Şiir başlığı"
8520
8521 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:171
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Front Matter"
8524 msgstr "Öncü"
8525
8526 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:187
8527 #, fuzzy
8528 msgid "--- Front Matter ---"
8529 msgstr "Öncü"
8530
8531 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:196
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Main Matter"
8534 msgstr "Artçı"
8535
8536 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:200
8537 msgid "--- Main Matter ---"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:203
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Back Matter"
8543 msgstr "Artçı"
8544
8545 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:207
8546 #, fuzzy
8547 msgid "--- Back Matter ---"
8548 msgstr "Artçı"
8549
8550 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:213
8551 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8552 msgid "Part \\thepart"
8553 msgstr "Kısım \\thepart"
8554
8555 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:246
8556 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8557 msgid "Chapter \\thechapter"
8558 msgstr "Bölüm \\thechapter"
8559
8560 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:247
8561 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8562 msgid "Appendix \\thechapter"
8563 msgstr "Ek \\thechapter"
8564
8565 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:118
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Preface"
8568 msgstr "Mekan"
8569
8570 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:128
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Preface:"
8573 msgstr "Yerleşim:"
8574
8575 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:99
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Proof(QED)"
8578 msgstr "İspat"
8579
8580 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:108
8581 msgid "Proof(smartQED)"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8585 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Title*"
8591 msgstr "Başlık"
8592
8593 #: lib/layouts/svmult.layout:55
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Institute and e-mail: "
8596 msgstr "Enstitü imi"
8597
8598 #: lib/layouts/svmult.layout:62
8599 msgid "MiniTOC"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: lib/layouts/svmult.layout:67
8603 msgid "TOC depth (provide a number):"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: lib/layouts/svmult.layout:73
8607 #, fuzzy
8608 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8609 msgstr "Alıntı Listesi"
8610
8611 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:138
8612 #: lib/layouts/svmult.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:198
8613 #: lib/layouts/svmult.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:211
8614 #: lib/layouts/svmult.layout:236 lib/layouts/svmult.layout:245
8615 #: lib/layouts/svmult.layout:269
8616 #, fuzzy
8617 msgid "For editors"
8618 msgstr "Yazarlar"
8619
8620 #: lib/layouts/svmult.layout:137
8621 #, fuzzy
8622 msgid "List of Contributors"
8623 msgstr "Değişiklikler Listesi"
8624
8625 #: lib/layouts/svmult.layout:277
8626 #, fuzzy
8627 msgid "Inst"
8628 msgstr "&Ekle"
8629
8630 #: lib/layouts/svmult.layout:279
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Institute #"
8633 msgstr "Enstitü"
8634
8635 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Sidenote"
8638 msgstr "not"
8639
8640 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8641 #, fuzzy
8642 msgid "sidenote"
8643 msgstr "not"
8644
8645 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Marginnote"
8648 msgstr "Kenar Notu|K"
8649
8650 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8651 #, fuzzy
8652 msgid "marginnote"
8653 msgstr "kenar"
8654
8655 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8656 msgid "NewThought"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8660 msgid "new thought"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8664 #, fuzzy
8665 msgid "AllCaps"
8666 msgstr "Küçük Başlıklar"
8667
8668 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8669 #, fuzzy
8670 msgid "allcaps"
8671 msgstr "Küçükbaşlıklar"
8672
8673 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8674 #, fuzzy
8675 msgid "SmallCaps"
8676 msgstr "Küçük Başlıklar"
8677
8678 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8679 #, fuzzy
8680 msgid "smallcaps"
8681 msgstr "Küçükbaşlıklar"
8682
8683 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Full Width"
8686 msgstr "Etiket Genişliği"
8687
8688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8689 #, fuzzy
8690 msgid "MarginTable"
8691 msgstr "Kenar"
8692
8693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8694 #, fuzzy
8695 msgid "MarginFigure"
8696 msgstr "FigüreSığ"
8697
8698 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8699 msgid "email:"
8700 msgstr "eposta:"
8701
8702 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8703 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8704 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
8705
8706 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8707 msgid "Element:Firstname"
8708 msgstr "Element:Ad"
8709
8710 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8711 msgid "Firstname"
8712 msgstr "Ad"
8713
8714 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8715 msgid "Element:Fname"
8716 msgstr "Element:Dosyaadı"
8717
8718 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8719 msgid "Fname"
8720 msgstr "Dosyaadı"
8721
8722 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8723 msgid "Element:Surname"
8724 msgstr "Element:Soyad"
8725
8726 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8727 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8728 msgid "Surname"
8729 msgstr "Soyad"
8730
8731 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8732 msgid "Element:Filename"
8733 msgstr "Element:Dosyaadı"
8734
8735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8736 msgid "Element:Literal"
8737 msgstr "Element:Edebiyat"
8738
8739 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8740 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8741 msgid "Literal"
8742 msgstr "Edebiyat"
8743
8744 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8745 msgid "Element:Emph"
8746 msgstr "Element:Vurgu"
8747
8748 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8749 msgid "Emph"
8750 msgstr "Vurgu"
8751
8752 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8753 msgid "Element:Abbrev"
8754 msgstr "Element:Kısaltma"
8755
8756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8757 msgid "Abbrev"
8758 msgstr "Kısaltma"
8759
8760 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8761 msgid "Element:Citation-number"
8762 msgstr "Element:Alıntı-numarası"
8763
8764 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8765 msgid "Citation-number"
8766 msgstr "Alıntı-numarası"
8767
8768 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8769 msgid "Element:Volume"
8770 msgstr "Element:Cilt"
8771
8772 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8773 msgid "Volume"
8774 msgstr "Cilt"
8775
8776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8777 msgid "Element:Day"
8778 msgstr "Element:Gün"
8779
8780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8781 msgid "Day"
8782 msgstr "Gün"
8783
8784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8785 msgid "Element:Month"
8786 msgstr "Element:Ay"
8787
8788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8789 msgid "Month"
8790 msgstr "Ay"
8791
8792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8793 msgid "Element:Year"
8794 msgstr "Element:Yıl"
8795
8796 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8797 msgid "Year"
8798 msgstr "Yıl"
8799
8800 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8801 msgid "Element:Issue-number"
8802 msgstr "Element:Basım-numarası"
8803
8804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8805 msgid "Issue-number"
8806 msgstr "Basım-numarası"
8807
8808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8809 msgid "Element:Issue-day"
8810 msgstr "Element:Basım-günü"
8811
8812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8813 msgid "Issue-day"
8814 msgstr "Basım-günü"
8815
8816 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8817 msgid "Element:Issue-months"
8818 msgstr "Element:Basım-ayları"
8819
8820 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8821 msgid "Issue-months"
8822 msgstr "Basım-ayları"
8823
8824 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8825 msgid "Subsubparagraph"
8826 msgstr "Altaltparagraf"
8827
8828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8829 msgid "Header"
8830 msgstr "Başlık"
8831
8832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8833 msgid "-- Header --"
8834 msgstr "-- Başlık --"
8835
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8837 msgid "Special-section"
8838 msgstr "Özel-bölüm"
8839
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8841 msgid "Special-section:"
8842 msgstr "Özel-bölüm:"
8843
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8845 msgid "AGU-journal"
8846 msgstr "AGU-dergi"
8847
8848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8849 msgid "AGU-journal:"
8850 msgstr "AGU-dergi:"
8851
8852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8853 msgid "Citation-number:"
8854 msgstr "Alıntı-numarası:"
8855
8856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8857 msgid "AGU-volume"
8858 msgstr "AGU-cilt"
8859
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8861 msgid "AGU-volume:"
8862 msgstr "AGU-cilt:"
8863
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8865 msgid "AGU-issue"
8866 msgstr "AGU-basım"
8867
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8869 msgid "AGU-issue:"
8870 msgstr "AGU-basım:"
8871
8872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8873 msgid "Copyright:"
8874 msgstr "Telif hakkı:"
8875
8876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8877 msgid "Index-terms"
8878 msgstr "İndeks-terimleri"
8879
8880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8881 msgid "Index-terms..."
8882 msgstr "İndeks-terimleri..."
8883
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8885 msgid "Index-term"
8886 msgstr "İndeks-terimi"
8887
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8889 msgid "Index-term:"
8890 msgstr "İndeks-terimi:"
8891
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8893 msgid "Cross-term"
8894 msgstr "Çapraz-koşul"
8895
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8897 msgid "Cross-term:"
8898 msgstr "Çapraz-koşul:"
8899
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8901 msgid "Supplementary"
8902 msgstr "Ek"
8903
8904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8905 msgid "Supplementary..."
8906 msgstr "Ek..."
8907
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8909 msgid "Supp-note"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8913 msgid "Sup-mat-note:"
8914 msgstr ""
8915
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8917 msgid "Cite-other"
8918 msgstr ""
8919
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8921 msgid "Cite-other:"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8925 msgid "Revised"
8926 msgstr "Baskı"
8927
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8929 msgid "Revised:"
8930 msgstr "Baskı:"
8931
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8933 msgid "Ident-line"
8934 msgstr ""
8935
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8937 msgid "Ident-line:"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8941 msgid "Runhead"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8945 msgid "Runhead:"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8949 msgid "Published-online:"
8950 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
8951
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8953 msgid "Citation"
8954 msgstr "Alıntı"
8955
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8957 msgid "Citation:"
8958 msgstr "Alıntı:"
8959
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8961 msgid "Posting-order"
8962 msgstr "Atama-sırası"
8963
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8965 msgid "Posting-order:"
8966 msgstr "Atama-sırası:"
8967
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8969 msgid "AGU-pages"
8970 msgstr "AGU-sayfaları"
8971
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8973 msgid "AGU-pages:"
8974 msgstr "AGU-sayfaları:"
8975
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8977 msgid "Words"
8978 msgstr "Kelimeler"
8979
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8981 msgid "Words:"
8982 msgstr "Kelimeler:"
8983
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8985 msgid "Figures"
8986 msgstr "Figür"
8987
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8989 msgid "Figures:"
8990 msgstr "Figür:"
8991
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8993 msgid "Tables"
8994 msgstr "Tablolar"
8995
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8997 msgid "Tables:"
8998 msgstr "Tablolar:"
8999
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9001 msgid "Datasets"
9002 msgstr "Verikümeleri"
9003
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9005 msgid "Datasets:"
9006 msgstr "Verikümeleri:"
9007
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9009 msgid "Element:ISSN"
9010 msgstr "Element:ISSN"
9011
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9013 msgid "ISSN"
9014 msgstr "ISSN"
9015
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9017 msgid "Element:CODEN"
9018 msgstr "Element:CODEN"
9019
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9021 msgid "CODEN"
9022 msgstr "CODEN"
9023
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9025 msgid "Element:SS-Code"
9026 msgstr "Element:SS-Kod"
9027
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9029 msgid "SS-Code"
9030 msgstr "SS-Kod"
9031
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9033 msgid "Element:SS-Title"
9034 msgstr "Element:SS-Başlık"
9035
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9037 msgid "SS-Title"
9038 msgstr "SS-Başlık"
9039
9040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9041 msgid "Element:CCC-Code"
9042 msgstr "Element:CCC-Kod"
9043
9044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9045 msgid "CCC-Code"
9046 msgstr "CCC-Kod"
9047
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9049 msgid "Element:Code"
9050 msgstr "Element:Kod"
9051
9052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9053 msgid "Code"
9054 msgstr "Kod"
9055
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9057 msgid "Element:Dscr"
9058 msgstr "Element:Açklm"
9059
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9061 msgid "Dscr"
9062 msgstr "Açklm"
9063
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9065 msgid "Element:Keyword"
9066 msgstr "Element:Anahtar kelime"
9067
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9069 msgid "Element:Orgdiv"
9070 msgstr "Element:Orgdiv"
9071
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9073 msgid "Orgdiv"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9077 msgid "Element:Orgname"
9078 msgstr "Element:Orgadı"
9079
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9081 msgid "Orgname"
9082 msgstr "Orgadı"
9083
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9085 msgid "Element:Street"
9086 msgstr "Element:Sokak"
9087
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9089 msgid "Element:City"
9090 msgstr "Element:Şehir"
9091
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9093 msgid "City"
9094 msgstr "Şehir"
9095
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9097 msgid "Element:State"
9098 msgstr "Element:State"
9099
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9101 msgid "Element:Postcode"
9102 msgstr "Element:Postakodu"
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9105 msgid "Postcode"
9106 msgstr "Postakodu"
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9109 msgid "Element:Country"
9110 msgstr "Element:Ülke"
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9113 msgid "Country"
9114 msgstr "Ülke"
9115
9116 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9117 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9118 msgid "Paragraph*"
9119 msgstr "Paragraf*"
9120
9121 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9122 msgid "CCC"
9123 msgstr "CCC"
9124
9125 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9126 msgid "CCC code:"
9127 msgstr "CCC kodu:"
9128
9129 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9130 msgid "PaperId"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9134 msgid "Paper Id:"
9135 msgstr "Kağıt Id:"
9136
9137 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9138 msgid "AuthorAddr"
9139 msgstr "YazarAdresi"
9140
9141 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9142 msgid "Author Address:"
9143 msgstr "Yazar Adresi:"
9144
9145 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9146 msgid "SlugComment"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9150 msgid "Slug Comment:"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9154 msgid "Plate"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9158 msgid "Planotable"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9162 msgid "Table Caption"
9163 msgstr "Tablo Başlığı"
9164
9165 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9166 msgid "TableCaption"
9167 msgstr "TabloBaşlığı"
9168
9169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9170 msgid "Current Address"
9171 msgstr "Bulunulan Adres"
9172
9173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9174 msgid "Current address:"
9175 msgstr "Bulunulan adres:"
9176
9177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9178 msgid "E-mail address:"
9179 msgstr "E-posta adresi:"
9180
9181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9182 msgid "Key words and phrases:"
9183 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
9184
9185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9186 msgid "Dedicatory"
9187 msgstr "İthaf"
9188
9189 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:123
9190 msgid "Dedication:"
9191 msgstr "İthaf:"
9192
9193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9194 msgid "Translator"
9195 msgstr "Çevirmen"
9196
9197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9198 msgid "Translator:"
9199 msgstr "Çevirmen:"
9200
9201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9202 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9203 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9204
9205 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9206 msgid "Element:Directory"
9207 msgstr "Element:Dizin"
9208
9209 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9210 msgid "Directory"
9211 msgstr "Dizin"
9212
9213 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9214 msgid "Element:Email"
9215 msgstr "Element:Eposta"
9216
9217 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9218 msgid "Element:KeyCombo"
9219 msgstr "Element:KeyCombo"
9220
9221 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9222 msgid "KeyCombo"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9226 msgid "Element:KeyCap"
9227 msgstr "Element:KeyCap"
9228
9229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9230 msgid "KeyCap"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9234 msgid "Element:GuiMenu"
9235 msgstr "Element:GuiMenü"
9236
9237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9238 msgid "GuiMenu"
9239 msgstr "GuiMenü"
9240
9241 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9242 msgid "Element:GuiMenuItem"
9243 msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
9244
9245 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9246 msgid "GuiMenuItem"
9247 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9248
9249 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9250 msgid "Element:GuiButton"
9251 msgstr "Element:GuiDüğmesi"
9252
9253 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9254 msgid "GuiButton"
9255 msgstr "GuiDüğmesi"
9256
9257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9258 msgid "Element:MenuChoice"
9259 msgstr "Element:MenüTercihi"
9260
9261 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9262 msgid "MenuChoice"
9263 msgstr "MenüTercihi"
9264
9265 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9266 msgid "SGML"
9267 msgstr "SGML"
9268
9269 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9270 msgid "Subparagraph*"
9271 msgstr "Alt paragraf*"
9272
9273 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9274 msgid "Authorgroup"
9275 msgstr "Yazargrubu"
9276
9277 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9278 msgid "RevisionHistory"
9279 msgstr "RevizyonGeçmişi"
9280
9281 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9282 msgid "Revision History"
9283 msgstr "Revizyon Geçmişi"
9284
9285 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9286 msgid "Revision"
9287 msgstr "Revizyon"
9288
9289 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9290 msgid "RevisionRemark"
9291 msgstr "RevizyonAçıklaması"
9292
9293 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9294 msgid "FirstName"
9295 msgstr "Ad"
9296
9297 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9298 #: lib/layouts/sweave.module:39
9299 msgid "Scrap"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9303 msgid "\\arabic{chapter}"
9304 msgstr "\\arabic{chapter}"
9305
9306 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9307 msgid "\\Alph{chapter}"
9308 msgstr "\\Alph{chapter}"
9309
9310 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9311 msgid "\\arabic{footnote}"
9312 msgstr "\\arabic{footnote}"
9313
9314 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9315 msgid "\\Roman{section}."
9316 msgstr "\\Roman{section}"
9317
9318 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9319 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9320 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
9321
9322 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9323 msgid "\\Alph{subsection}."
9324 msgstr "\\Alph{subsection}."
9325
9326 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9327 msgid "\\arabic{subsection}."
9328 msgstr "\\arabic{subsection}."
9329
9330 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9331 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9332 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9333
9334 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9335 msgid "\\alph{subsubsection}."
9336 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9337
9338 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9339 msgid "\\alph{paragraph}."
9340 msgstr "\\alph{paragraph}."
9341
9342 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9343 msgid "Addpart"
9344 msgstr "KısımEkle"
9345
9346 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9347 msgid "Addchap"
9348 msgstr "BölümEkle"
9349
9350 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9351 msgid "Addsec"
9352 msgstr "Bölümekle"
9353
9354 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9355 msgid "Addchap*"
9356 msgstr "BölümEkle*"
9357
9358 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9359 msgid "Addsec*"
9360 msgstr "Bölümekle*"
9361
9362 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9363 msgid "Minisec"
9364 msgstr "Minibölüm"
9365
9366 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9367 msgid "Publishers"
9368 msgstr "Yayıncılar"
9369
9370 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9371 msgid "Dedication"
9372 msgstr "İthaf"
9373
9374 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9375 msgid "Titlehead"
9376 msgstr "Anabaşlık"
9377
9378 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9379 msgid "Uppertitleback"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9383 msgid "Lowertitleback"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9387 msgid "Extratitle"
9388 msgstr "Ekstra başlık"
9389
9390 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9391 msgid "Captionabove"
9392 msgstr "ÜstBaşlık"
9393
9394 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9395 msgid "Captionbelow"
9396 msgstr "AltBaşlık"
9397
9398 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9399 msgid "Dictum"
9400 msgstr "Dictum"
9401
9402 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9403 msgid "CharStyle"
9404 msgstr "KarakterStili"
9405
9406 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9407 msgid "UNDEFINED"
9408 msgstr "TANIMSIZ"
9409
9410 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9411 msgid "\\Roman{part}"
9412 msgstr "\\Roman{part}"
9413
9414 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9415 msgid "\\arabic{enumi}."
9416 msgstr "\\arabic{enumi}."
9417
9418 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9419 msgid "\\roman{enumiii}."
9420 msgstr "\\roman{enumiii}."
9421
9422 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9423 msgid "\\Alph{enumiv}."
9424 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9425
9426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9427 msgid "Marginal"
9428 msgstr "Kenar"
9429
9430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9431 msgid "margin"
9432 msgstr "kenar"
9433
9434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9435 msgid "Foot"
9436 msgstr "Dipnot"
9437
9438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9439 msgid "foot"
9440 msgstr "dipnot"
9441
9442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9443 msgid "Note:Comment"
9444 msgstr "Not:Yorum"
9445
9446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9447 msgid "comment"
9448 msgstr "açıklama"
9449
9450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9451 msgid "Note:Note"
9452 msgstr "Not:Not"
9453
9454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9455 msgid "note"
9456 msgstr "not"
9457
9458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9459 msgid "Note:Greyedout"
9460 msgstr "Not:Gri"
9461
9462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9463 msgid "greyedout"
9464 msgstr "gri"
9465
9466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9467 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9468 msgid "ERT"
9469 msgstr "ERT"
9470
9471 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9472 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9473 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9474 #, fuzzy
9475 msgid "Phantom"
9476 msgstr "Esperanto"
9477
9478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9480 msgid "Listings"
9481 msgstr "Liste"
9482
9483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9484 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9485 msgid "Branch"
9486 msgstr "Dal"
9487
9488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9489 #: src/Buffer.cpp:772 src/BufferParams.cpp:378
9490 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:419
9491 #: src/insets/InsetIndex.cpp:599
9492 msgid "Index"
9493 msgstr "indeks"
9494
9495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9496 msgid "Idx"
9497 msgstr "Idx"
9498
9499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9500 msgid "Box"
9501 msgstr "Kutu"
9502
9503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9504 msgid "Box:Shaded"
9505 msgstr "Kutu:Gölgeli"
9506
9507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9508 msgid "Float"
9509 msgstr "Yüzen"
9510
9511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9512 #, fuzzy
9513 msgid "Wrap"
9514 msgstr "sar"
9515
9516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9517 msgid "OptArg"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9521 msgid "opt"
9522 msgstr "opt"
9523
9524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9525 msgid "Info"
9526 msgstr "Bilgi"
9527
9528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9529 msgid "Info:menu"
9530 msgstr "Bilgi:menü"
9531
9532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9533 msgid "Info:shortcut"
9534 msgstr "Bilgi:kısayol"
9535
9536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9537 msgid "Info:shortcuts"
9538 msgstr "Bilgi:kısayollar"
9539
9540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9541 msgid "Caption"
9542 msgstr "Başlık"
9543
9544 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9545 msgid "--Separator--"
9546 msgstr "--Ayraç--"
9547
9548 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9549 msgid "--- Separate Environment ---"
9550 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
9551
9552 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9553 msgid "Headnote"
9554 msgstr "Üst not"
9555
9556 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9557 msgid "Headnote (optional):"
9558 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
9559
9560 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9561 msgid "Corr Author:"
9562 msgstr "Yazar:"
9563
9564 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9565 msgid "Offprints"
9566 msgstr "Önbaskılar"
9567
9568 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9569 msgid "Offprints:"
9570 msgstr "Önbaskılar:"
9571
9572 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Fact \\thefact."
9575 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9576
9577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9578 #, fuzzy
9579 msgid "Problem \\theproblem."
9580 msgstr "Problem \\thetheorem."
9581
9582 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9583 #, fuzzy
9584 msgid "Exercise \\theexercise."
9585 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9586
9587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9588 msgid "Corollary \\thetheorem."
9589 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
9590
9591 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9592 msgid "Lemma \\thetheorem."
9593 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9594
9595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9596 msgid "Proposition \\thetheorem."
9597 msgstr "Önerme \\thetheorem."
9598
9599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9600 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9601 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
9602
9603 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9604 msgid "Fact \\thetheorem."
9605 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9606
9607 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9608 msgid "Definition \\thetheorem."
9609 msgstr "Tanım \\thetheorem."
9610
9611 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9612 msgid "Example \\thetheorem."
9613 msgstr "Örnek \\thetheorem."
9614
9615 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9616 msgid "Problem \\thetheorem."
9617 msgstr "Problem \\thetheorem."
9618
9619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9620 msgid "Exercise \\thetheorem."
9621 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9622
9623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9624 msgid "Remark \\thetheorem."
9625 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
9626
9627 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9628 msgid "Claim \\thetheorem."
9629 msgstr "İddia \\thetheorem."
9630
9631 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9632 msgid "Example*"
9633 msgstr "Örnek*"
9634
9635 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9636 msgid "Problem*"
9637 msgstr "Problem*"
9638
9639 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9640 msgid "Exercise*"
9641 msgstr "Alıştırma*"
9642
9643 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9644 msgid "Remark*"
9645 msgstr "Açıklama*"
9646
9647 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9648 msgid "Claim*"
9649 msgstr "İddia*"
9650
9651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9652 msgid "Conjecture."
9653 msgstr "Varsayım."
9654
9655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9656 msgid "Fact*"
9657 msgstr "Olgu*"
9658
9659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9660 msgid "Problem."
9661 msgstr "Problem."
9662
9663 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9664 msgid "Exercise."
9665 msgstr "Alıştırma."
9666
9667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9668 msgid "Remark."
9669 msgstr "Açıklama."
9670
9671 #: lib/layouts/braille.module:2
9672 msgid "Braille"
9673 msgstr "Braille"
9674
9675 #: lib/layouts/braille.module:6
9676 msgid ""
9677 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9678 "in examples."
9679 msgstr ""
9680 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
9681 "lyx dosyasına bakın."
9682
9683 #: lib/layouts/braille.module:22
9684 msgid "Braille (default)"
9685 msgstr "Braille (öntanımlı)"
9686
9687 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9688 msgid "Braille:"
9689 msgstr "Braille:"
9690
9691 #: lib/layouts/braille.module:45
9692 msgid "Braille (textsize)"
9693 msgstr "Braille (textsize)"
9694
9695 #: lib/layouts/braille.module:68
9696 msgid "Braille (dots on)"
9697 msgstr "Braille (dots on)"
9698
9699 #: lib/layouts/braille.module:83
9700 msgid "Braille_dots_on"
9701 msgstr "Braille_dots_on"
9702
9703 #: lib/layouts/braille.module:92
9704 msgid "Braille (dots off)"
9705 msgstr "Braille (dots off)"
9706
9707 #: lib/layouts/braille.module:107
9708 msgid "Braille_dots_off"
9709 msgstr "Braille_dots_off"
9710
9711 #: lib/layouts/braille.module:116
9712 msgid "Braille (mirror on)"
9713 msgstr "Braille (mirror on)"
9714
9715 #: lib/layouts/braille.module:131
9716 msgid "Braille_mirror_on"
9717 msgstr "Braille_mirror_on"
9718
9719 #: lib/layouts/braille.module:140
9720 msgid "Braille (mirror off)"
9721 msgstr "c"
9722
9723 #: lib/layouts/braille.module:155
9724 msgid "Braille_mirror_off"
9725 msgstr "Braille_mirror_off"
9726
9727 #: lib/layouts/braille.module:163
9728 msgid "Braillebox"
9729 msgstr "Braillebox"
9730
9731 #: lib/layouts/braille.module:167
9732 msgid "Braille box"
9733 msgstr "Braille box"
9734
9735 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9736 msgid "Endnote"
9737 msgstr "Sonnot"
9738
9739 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9740 msgid ""
9741 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9742 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9743 msgstr ""
9744 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
9745 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
9746
9747 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9748 msgid "Custom:Endnote"
9749 msgstr "Özel:Sonnot"
9750
9751 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9752 msgid "endnote"
9753 msgstr "sonnot"
9754
9755 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9756 msgid "Number Equations by Section"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9760 msgid ""
9761 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9762 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9763 msgstr ""
9764
9765 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Number Figures by Section"
9768 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
9769
9770 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9771 msgid ""
9772 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9773 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9774 msgstr ""
9775
9776 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9777 msgid "Foot to End"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9781 msgid ""
9782 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9783 "where you want the endnotes to appear."
9784 msgstr ""
9785 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
9786 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
9787
9788 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9789 msgid "Hanging"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: lib/layouts/hanging.module:6
9793 msgid ""
9794 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9795 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9796 "are indented."
9797 msgstr ""
9798
9799 #: lib/layouts/initials.module:2
9800 msgid "Initials"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: lib/layouts/initials.module:6
9804 msgid ""
9805 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9806 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9807 msgstr ""
9808
9809 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9810 #, fuzzy
9811 msgid "charstyles"
9812 msgstr "KarakterStili"
9813
9814 #: lib/layouts/initials.module:10
9815 #, fuzzy
9816 msgid "CharStyle:Initial"
9817 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
9818
9819 #: lib/layouts/initials.module:12
9820 #, fuzzy
9821 msgid "Initial"
9822 msgstr "GörünmezMetin"
9823
9824 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9825 msgid "Linguistics"
9826 msgstr "Dilbilim"
9827
9828 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9829 msgid ""
9830 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9831 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9832 "examples."
9833 msgstr ""
9834 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
9835 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
9836 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
9837
9838 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9839 msgid "Numbered Example (multiline)"
9840 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
9841
9842 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9843 msgid "Example:"
9844 msgstr "Örnek:"
9845
9846 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9847 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9848 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
9849
9850 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9851 msgid "Examples:"
9852 msgstr "Örnekler:"
9853
9854 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9855 msgid "Subexample"
9856 msgstr "Altörnek"
9857
9858 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9859 msgid "Subexample:"
9860 msgstr "Altörnek:"
9861
9862 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9863 msgid "Custom:Glosse"
9864 msgstr "Özel:Makale"
9865
9866 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9867 msgid "Glosse"
9868 msgstr "Makale"
9869
9870 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9871 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9872 msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
9873
9874 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9875 msgid "Tri-Glosse"
9876 msgstr "Üçlü-Makale"
9877
9878 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9879 msgid "CharStyle:Expression"
9880 msgstr "KarakterStili:İfade"
9881
9882 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9883 msgid "expr."
9884 msgstr "ifade."
9885
9886 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9887 msgid "CharStyle:Concepts"
9888 msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
9889
9890 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9891 msgid "concept"
9892 msgstr "kavram"
9893
9894 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9895 msgid "CharStyle:Meaning"
9896 msgstr "KarakterStili:Meaning"
9897
9898 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9899 msgid "meaning"
9900 msgstr "anlamında"
9901
9902 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9903 msgid "Tableau"
9904 msgstr "Tablo"
9905
9906 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9907 msgid "List of Tableaux"
9908 msgstr "Tablo Listesi"
9909
9910 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9911 msgid "Logical Markup"
9912 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
9913
9914 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9915 msgid ""
9916 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9917 "code."
9918 msgstr ""
9919 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
9920 "ve kod."
9921
9922 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9923 msgid "CharStyle:Noun"
9924 msgstr "KarakterStili:Ad"
9925
9926 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9927 msgid "noun"
9928 msgstr "ad"
9929
9930 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9931 msgid "CharStyle:Emph"
9932 msgstr "KarakterStili:Vurgu"
9933
9934 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9935 msgid "emph"
9936 msgstr "vurgu"
9937
9938 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9939 msgid "CharStyle:Strong"
9940 msgstr "KarakterStili:Strong"
9941
9942 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9943 msgid "strong"
9944 msgstr "strong"
9945
9946 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9947 msgid "CharStyle:Code"
9948 msgstr "KarakterStili:Kod"
9949
9950 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9951 msgid "code"
9952 msgstr "kod"
9953
9954 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9955 msgid "Minimalistic"
9956 msgstr "Minimalistik"
9957
9958 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9959 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9960 msgstr ""
9961 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
9962
9963 #: lib/layouts/noweb.module:2
9964 #, fuzzy
9965 msgid "Noweb literate programming"
9966 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
9967
9968 #: lib/layouts/noweb.module:5
9969 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9970 msgstr ""
9971
9972 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9973 #, fuzzy
9974 msgid "literate"
9975 msgstr "Edebiyat"
9976
9977 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9978 #: lib/configure.py:507
9979 #, fuzzy
9980 msgid "Sweave"
9981 msgstr "&Kaydet"
9982
9983 #: lib/layouts/sweave.module:5
9984 msgid ""
9985 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9986 msgstr ""
9987
9988 #: lib/layouts/sweave.module:17
9989 msgid "Chunk"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: lib/layouts/sweave.module:43
9993 #, fuzzy
9994 msgid "Sweave Options"
9995 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
9996
9997 #: lib/layouts/sweave.module:44
9998 #, fuzzy
9999 msgid "Sweave opts"
10000 msgstr "Ekran fontları"
10001
10002 #: lib/layouts/sweave.module:63
10003 #, fuzzy
10004 msgid "S/R expression"
10005 msgstr "Düzenli &İfade"
10006
10007 #: lib/layouts/sweave.module:64
10008 #, fuzzy
10009 msgid "S/R expr"
10010 msgstr "ifade."
10011
10012 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10013 msgid "Sweave Input File"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10017 #, fuzzy
10018 msgid "Number Tables by Section"
10019 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10020
10021 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10022 msgid ""
10023 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10024 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10025 msgstr ""
10026
10027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10030 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10031
10032 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10033 msgid ""
10034 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10035 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10036 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10037 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10038 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10039 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10040 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10041 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10042 msgstr ""
10043
10044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10047 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10048
10049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10050 #, fuzzy
10051 msgid ""
10052 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10053 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10054 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10055 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10056 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10057 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10058 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10059 msgstr ""
10060 "AMS teorem paketinin kullanımı için bazı ek teorem ortamları tanımlar. "
10061 "Kriter, Algoritma, Aksiyon, Koşul, Not, Notasyon, Özet, Teşekkür, Sonuç, "
10062 "Olgu, Varsayım, ve Durum, hem yıldızlı hem de yıldızsız formda."
10063
10064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10065 #, fuzzy
10066 msgid "Criterion \\thecriterion."
10067 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10068
10069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10071 msgid "Criterion*"
10072 msgstr "Kriter*"
10073
10074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10076 msgid "Criterion."
10077 msgstr "Kriter."
10078
10079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10080 #, fuzzy
10081 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10082 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10083
10084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10086 msgid "Algorithm."
10087 msgstr "Algoritma."
10088
10089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10090 #, fuzzy
10091 msgid "Axiom \\theaxiom."
10092 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10093
10094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10096 msgid "Axiom*"
10097 msgstr "Aksiyom*"
10098
10099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10101 msgid "Axiom."
10102 msgstr "Aksiyom."
10103
10104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Condition \\thecondition."
10107 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10108
10109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10111 msgid "Condition*"
10112 msgstr "Koşul*"
10113
10114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10116 msgid "Condition."
10117 msgstr "Koşul."
10118
10119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10120 #, fuzzy
10121 msgid "Note \\thenote."
10122 msgstr "Not \\thetheorem."
10123
10124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10126 msgid "Note*"
10127 msgstr "Not*"
10128
10129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10131 msgid "Note."
10132 msgstr "Not."
10133
10134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10136 msgid "Notation*"
10137 msgstr "Notasyon*"
10138
10139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10141 msgid "Notation."
10142 msgstr "Notasyon."
10143
10144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Summary \\thesummary."
10147 msgstr "Özet \\thetheorem."
10148
10149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10151 msgid "Summary*"
10152 msgstr "Özet*"
10153
10154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10156 msgid "Summary."
10157 msgstr "Özet."
10158
10159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10160 #, fuzzy
10161 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10162 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10163
10164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10166 msgid "Acknowledgement*"
10167 msgstr "Teşekkür*"
10168
10169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10175 msgid "Conclusion"
10176 msgstr "Sonuç"
10177
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10181 msgstr "Netice \\thetheorem."
10182
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10185 msgid "Conclusion*"
10186 msgstr "Sonuç*"
10187
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10190 msgid "Conclusion."
10191 msgstr "Netice."
10192
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10199 msgid "Assumption"
10200 msgstr "Varsayım"
10201
10202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Assumption \\theassumption."
10205 msgstr "Alt alt bölüm"
10206
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10209 msgid "Assumption*"
10210 msgstr "Varsayım*"
10211
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10214 msgid "Assumption."
10215 msgstr "Varsayım."
10216
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10218 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10219 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10220
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10222 #, fuzzy
10223 msgid ""
10224 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10225 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10226 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10227 "in both numbered and non-numbered forms."
10228 msgstr ""
10229 "AMS teorem paketinin kullanımı için bazı ek teorem ortamları tanımlar. "
10230 "Kriter, Algoritma, Aksiyon, Koşul, Not, Notasyon, Özet, Teşekkür, Sonuç, "
10231 "Olgu, Varsayım, ve Durum, hem yıldızlı hem de yıldızsız formda."
10232
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10234 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10235 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10236 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10237 #, fuzzy
10238 msgid "theorems"
10239 msgstr "teorem"
10240
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10242 msgid "Criterion \\thetheorem."
10243 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10244
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10246 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10247 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10248
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10250 msgid "Axiom \\thetheorem."
10251 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10252
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10254 msgid "Condition \\thetheorem."
10255 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10256
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10258 msgid "Note \\thetheorem."
10259 msgstr "Not \\thetheorem."
10260
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10262 msgid "Notation \\thetheorem."
10263 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
10264
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10266 msgid "Summary \\thetheorem."
10267 msgstr "Özet \\thetheorem."
10268
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10270 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10271 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10272
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10274 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10275 msgstr "Netice \\thetheorem."
10276
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10278 msgid "Assumption \\thetheorem."
10279 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10280
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10282 #, fuzzy
10283 msgid "Question \\thetheorem."
10284 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10285
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10287 #, fuzzy
10288 msgid "Question*"
10289 msgstr "Soru"
10290
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10292 #, fuzzy
10293 msgid "Question."
10294 msgstr "Soru"
10295
10296 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10297 msgid "Theorems (AMS)"
10298 msgstr "Teorem (AMS)"
10299
10300 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10301 msgid ""
10302 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10303 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10304 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10305 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10306 msgstr ""
10307
10308 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10311 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10312
10313 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10314 msgid ""
10315 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10316 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10317 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10318 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10319 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10320 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10321 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10322 msgstr ""
10323
10324 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10325 #, fuzzy
10326 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10327 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10328
10329 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10330 msgid ""
10331 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10332 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10333 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10334 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10335 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10336 msgstr ""
10337
10338 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10339 #, fuzzy
10340 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10341 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10342
10343 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10344 msgid ""
10345 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10346 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10347 "chapter environment."
10348 msgstr ""
10349
10350 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10353 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10354
10355 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10356 msgid ""
10357 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10358 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10359 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10360 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10361 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10362 msgstr ""
10363
10364 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10367 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10368
10369 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10370 msgid ""
10371 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10372 "section start)."
10373 msgstr ""
10374
10375 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10376 #, fuzzy
10377 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10378 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
10379
10380 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10381 msgid ""
10382 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10383 "using the extended AMS machinery."
10384 msgstr ""
10385
10386 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10387 msgid ""
10388 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10389 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10390 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10391 msgstr ""
10392
10393 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10394 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10395 msgid "Ignore"
10396 msgstr "Yoksay"
10397
10398 #: lib/languages:6
10399 msgid "Afrikaans"
10400 msgstr "Hollanda lehçesi"
10401
10402 #: lib/languages:7
10403 msgid "Albanian"
10404 msgstr "Arnavutça"
10405
10406 #: lib/languages:8
10407 msgid "English (USA)"
10408 msgstr "İngilizce (ABD)"
10409
10410 #: lib/languages:10
10411 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10412 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
10413
10414 #: lib/languages:11
10415 msgid "Arabic (Arabi)"
10416 msgstr "Arapça (Arabi)"
10417
10418 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10419 msgid "Armenian"
10420 msgstr "Ermenice"
10421
10422 #: lib/languages:13
10423 msgid "German (Austria, old spelling)"
10424 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
10425
10426 #: lib/languages:14
10427 msgid "German (Austria)"
10428 msgstr "Almanca (Avusturya)"
10429
10430 #: lib/languages:15
10431 msgid "Indonesian"
10432 msgstr "Endonezya dili"
10433
10434 #: lib/languages:16
10435 msgid "Malay"
10436 msgstr "Malay"
10437
10438 #: lib/languages:17
10439 msgid "Basque"
10440 msgstr "Baskça"
10441
10442 #: lib/languages:18
10443 msgid "Belarusian"
10444 msgstr "Belarusça"
10445
10446 #: lib/languages:19
10447 msgid "Portuguese (Brazil)"
10448 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
10449
10450 #: lib/languages:20
10451 msgid "Breton"
10452 msgstr "Bretonca"
10453
10454 #: lib/languages:21
10455 msgid "English (UK)"
10456 msgstr "İngilizce (UK)"
10457
10458 #: lib/languages:22
10459 msgid "Bulgarian"
10460 msgstr "Bulgarca"
10461
10462 #: lib/languages:23
10463 msgid "English (Canada)"
10464 msgstr "İngilizce (Kanada)"
10465
10466 #: lib/languages:24
10467 msgid "French (Canada)"
10468 msgstr "Fransızca (Kanada)"
10469
10470 #: lib/languages:25
10471 msgid "Catalan"
10472 msgstr "Katalanca"
10473
10474 #: lib/languages:26
10475 msgid "Chinese (simplified)"
10476 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
10477
10478 #: lib/languages:27
10479 msgid "Chinese (traditional)"
10480 msgstr "Çince (geleneksel)"
10481
10482 #: lib/languages:28
10483 msgid "Croatian"
10484 msgstr "Hırvatça"
10485
10486 #: lib/languages:29
10487 msgid "Czech"
10488 msgstr "Çekçe"
10489
10490 #: lib/languages:30
10491 msgid "Danish"
10492 msgstr "Danca"
10493
10494 #: lib/languages:31
10495 msgid "Dutch"
10496 msgstr "Hollandaca"
10497
10498 #: lib/languages:32
10499 msgid "English"
10500 msgstr "İngilizce"
10501
10502 #: lib/languages:34
10503 msgid "Esperanto"
10504 msgstr "Esperanto"
10505
10506 #: lib/languages:35
10507 msgid "Estonian"
10508 msgstr "Estonca"
10509
10510 #: lib/languages:37
10511 msgid "Farsi"
10512 msgstr "Farsça"
10513
10514 #: lib/languages:38
10515 msgid "Finnish"
10516 msgstr "Fince"
10517
10518 #: lib/languages:40
10519 msgid "French"
10520 msgstr "Fransızca"
10521
10522 #: lib/languages:41
10523 msgid "Galician"
10524 msgstr "Galiçyaca"
10525
10526 #: lib/languages:42
10527 msgid "German (old spelling)"
10528 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
10529
10530 #: lib/languages:43
10531 msgid "German"
10532 msgstr "Almanca"
10533
10534 #: lib/languages:44
10535 #, fuzzy
10536 msgid "German (Switzerland)"
10537 msgstr "Almanca (Avusturya)"
10538
10539 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10541 msgid "Greek"
10542 msgstr "Yunanca"
10543
10544 #: lib/languages:46
10545 msgid "Greek (polytonic)"
10546 msgstr "Yunanca (politonik)"
10547
10548 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10549 msgid "Hebrew"
10550 msgstr "İbranice"
10551
10552 #: lib/languages:51
10553 msgid "Icelandic"
10554 msgstr "İzlandaca"
10555
10556 #: lib/languages:53
10557 msgid "Interlingua"
10558 msgstr "cTümlev ekle"
10559
10560 #: lib/languages:54
10561 msgid "Irish"
10562 msgstr "İrlandaca"
10563
10564 #: lib/languages:55
10565 msgid "Italian"
10566 msgstr "İtalyanca"
10567
10568 #: lib/languages:56
10569 msgid "Japanese"
10570 msgstr "Japonca"
10571
10572 #: lib/languages:57
10573 msgid "Japanese (CJK)"
10574 msgstr "Japonca (CJK)"
10575
10576 #: lib/languages:58
10577 msgid "Kazakh"
10578 msgstr "Kazakça"
10579
10580 #: lib/languages:60
10581 msgid "Korean"
10582 msgstr "Korece"
10583
10584 #: lib/languages:62
10585 msgid "Latin"
10586 msgstr "Latince"
10587
10588 #: lib/languages:63
10589 msgid "Latvian"
10590 msgstr "Letonca"
10591
10592 #: lib/languages:64
10593 msgid "Lithuanian"
10594 msgstr "Litvanca"
10595
10596 #: lib/languages:65
10597 msgid "Lower Sorbian"
10598 msgstr "Lower Sorbian"
10599
10600 #: lib/languages:66
10601 msgid "Hungarian"
10602 msgstr "Macarca"
10603
10604 #: lib/languages:67
10605 msgid "Mongolian"
10606 msgstr "Moğolca"
10607
10608 #: lib/languages:68
10609 msgid "Norsk"
10610 msgstr "Norveççe"
10611
10612 #: lib/languages:69
10613 msgid "Nynorsk"
10614 msgstr "Norveççe"
10615
10616 #: lib/languages:70
10617 msgid "Polish"
10618 msgstr "Lehçe"
10619
10620 #: lib/languages:71
10621 msgid "Portuguese"
10622 msgstr "Portekizce"
10623
10624 #: lib/languages:72
10625 msgid "Romanian"
10626 msgstr "Rumence"
10627
10628 #: lib/languages:73
10629 msgid "Russian"
10630 msgstr "Rusça"
10631
10632 #: lib/languages:74
10633 msgid "North Sami"
10634 msgstr "North Sami"
10635
10636 #: lib/languages:75
10637 msgid "Scottish"
10638 msgstr "İskoçca"
10639
10640 #: lib/languages:76
10641 msgid "Serbian"
10642 msgstr "Sırpça"
10643
10644 #: lib/languages:77
10645 msgid "Serbian (Latin)"
10646 msgstr "Sırpça (Latin)"
10647
10648 #: lib/languages:78
10649 msgid "Slovak"
10650 msgstr "Slovakça"
10651
10652 #: lib/languages:79
10653 msgid "Slovene"
10654 msgstr "Slovence"
10655
10656 #: lib/languages:80
10657 msgid "Spanish"
10658 msgstr "İspanyolca"
10659
10660 #: lib/languages:81
10661 msgid "Spanish (Mexico)"
10662 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
10663
10664 #: lib/languages:82
10665 msgid "Swedish"
10666 msgstr "İsveççe"
10667
10668 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10669 msgid "Thai"
10670 msgstr "Tayca"
10671
10672 #: lib/languages:84
10673 msgid "Turkish"
10674 msgstr "Türkçe"
10675
10676 #: lib/languages:85
10677 msgid "Ukrainian"
10678 msgstr "Ukraynaca"
10679
10680 #: lib/languages:86
10681 msgid "Upper Sorbian"
10682 msgstr "Upper Sorbian"
10683
10684 #: lib/languages:87
10685 msgid "Vietnamese"
10686 msgstr "Vietnamca"
10687
10688 #: lib/languages:88
10689 msgid "Welsh"
10690 msgstr "Galce"
10691
10692 #: lib/encodings:14
10693 msgid "Unicode (utf8)"
10694 msgstr "Unikod (utf8)"
10695
10696 #: lib/encodings:19
10697 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10698 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10699
10700 #: lib/encodings:23
10701 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10702 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
10703
10704 #: lib/encodings:26
10705 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10706 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
10707
10708 #: lib/encodings:29
10709 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10710 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
10711
10712 #: lib/encodings:32
10713 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10714 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
10715
10716 #: lib/encodings:35
10717 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10718 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
10719
10720 #: lib/encodings:38
10721 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10722 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
10723
10724 #: lib/encodings:42
10725 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10726 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
10727
10728 #: lib/encodings:45
10729 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10730 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
10731
10732 #: lib/encodings:48
10733 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10734 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
10735
10736 #: lib/encodings:51
10737 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10738 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
10739
10740 #: lib/encodings:55
10741 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10742 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
10743
10744 #: lib/encodings:58
10745 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10746 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
10747
10748 #: lib/encodings:61
10749 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10750 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
10751
10752 #: lib/encodings:64
10753 #, fuzzy
10754 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10755 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
10756
10757 #: lib/encodings:67
10758 msgid "DOS (CP 437)"
10759 msgstr "DOS (CP 437)"
10760
10761 #: lib/encodings:71
10762 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10763 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10764
10765 #: lib/encodings:74
10766 msgid "Western European (CP 850)"
10767 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
10768
10769 #: lib/encodings:77
10770 msgid "Central European (CP 852)"
10771 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
10772
10773 #: lib/encodings:80
10774 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10775 msgstr "Kirilik (CP 855)"
10776
10777 #: lib/encodings:83
10778 msgid "Western European (CP 858)"
10779 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
10780
10781 #: lib/encodings:86
10782 msgid "Hebrew (CP 862)"
10783 msgstr "İbranice (CP 862)"
10784
10785 #: lib/encodings:89
10786 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10787 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
10788
10789 #: lib/encodings:92
10790 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10791 msgstr "Kirilik (CP 866)"
10792
10793 #: lib/encodings:95
10794 msgid "Central European (CP 1250)"
10795 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
10796
10797 #: lib/encodings:98
10798 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10799 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
10800
10801 #: lib/encodings:102
10802 msgid "Western European (CP 1252)"
10803 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
10804
10805 #: lib/encodings:105
10806 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10807 msgstr "İbranice (CP 1255)"
10808
10809 #: lib/encodings:109
10810 msgid "Arabic (CP 1256)"
10811 msgstr "Arapça (CP 1256)"
10812
10813 #: lib/encodings:112
10814 msgid "Baltic (CP 1257)"
10815 msgstr "Baltık (CP 1257)"
10816
10817 #: lib/encodings:115
10818 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10819 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
10820
10821 #: lib/encodings:118
10822 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10823 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
10824
10825 #: lib/encodings:121
10826 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10827 msgstr "Kirilik (pt 154)"
10828
10829 #: lib/encodings:124
10830 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10831 msgstr "Kirilik (pt 254)"
10832
10833 #: lib/encodings:149
10834 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10835 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
10836
10837 #: lib/encodings:153
10838 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10839 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
10840
10841 #: lib/encodings:157
10842 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10843 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
10844
10845 #: lib/encodings:161
10846 msgid "Korean (EUC-KR)"
10847 msgstr "Korean (EUC-KR)"
10848
10849 #: lib/encodings:165
10850 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10851 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10852
10853 #: lib/encodings:169
10854 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10855 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
10856
10857 #: lib/encodings:173
10858 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10859 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10860
10861 #: lib/encodings:180
10862 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10863 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10864
10865 #: lib/encodings:182
10866 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10867 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10868
10869 #: lib/encodings:184
10870 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10871 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10872
10873 #: lib/encodings:191
10874 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10875 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
10876
10877 #: lib/encodings:196
10878 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10879 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
10880
10881 #: lib/encodings:200
10882 msgid "ASCII"
10883 msgstr "ASCII"
10884
10885 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10886 msgid "File|F"
10887 msgstr "Dosya|D"
10888
10889 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10890 msgid "Edit|E"
10891 msgstr "Düzen|ü"
10892
10893 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10894 msgid "Insert|I"
10895 msgstr "Ekle|E"
10896
10897 #: lib/ui/classic.ui:35
10898 msgid "Layout|L"
10899 msgstr "Yerleşim|Y"
10900
10901 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10902 msgid "View|V"
10903 msgstr "Görünüm|G"
10904
10905 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10906 msgid "Navigate|N"
10907 msgstr "Git|i"
10908
10909 #: lib/ui/classic.ui:38
10910 msgid "Documents|D"
10911 msgstr "Belgeler|B"
10912
10913 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10914 msgid "Help|H"
10915 msgstr "Yardım|Y"
10916
10917 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10918 msgid "New|N"
10919 msgstr "Yeni|e"
10920
10921 #: lib/ui/classic.ui:48
10922 msgid "New from Template...|T"
10923 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
10924
10925 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10926 msgid "Open...|O"
10927 msgstr "Aç...|A"
10928
10929 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10930 msgid "Close|C"
10931 msgstr "Kapat|t"
10932
10933 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10934 msgid "Save|S"
10935 msgstr "Kaydet|K"
10936
10937 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10938 msgid "Save As...|A"
10939 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
10940
10941 #: lib/ui/classic.ui:54
10942 msgid "Revert|R"
10943 msgstr "Geri Al|G"
10944
10945 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10946 msgid "Version Control|V"
10947 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
10948
10949 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10950 msgid "Import|I"
10951 msgstr "İçeri aktar|İ"
10952
10953 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10954 msgid "Export|E"
10955 msgstr "Dışarı Aktar|D"
10956
10957 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10958 msgid "Print...|P"
10959 msgstr "Yazdır...|Y"
10960
10961 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10962 msgid "Fax...|F"
10963 msgstr "Faks...|F"
10964
10965 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10966 msgid "Exit|x"
10967 msgstr "Çık|Ç"
10968
10969 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10970 msgid "Register...|R"
10971 msgstr "Kayıt Ol...|K"
10972
10973 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10974 msgid "Check In Changes...|I"
10975 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
10976
10977 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10978 msgid "Check Out for Edit|O"
10979 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
10980
10981 #: lib/ui/classic.ui:71
10982 msgid "Revert to Repository Version|R"
10983 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
10984
10985 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
10986 msgid "Undo Last Check In|U"
10987 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
10988
10989 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
10990 msgid "Show History...|H"
10991 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
10992
10993 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
10994 msgid "Custom...|C"
10995 msgstr "Özel...|Ö"
10996
10997 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
10998 msgid "Undo|U"
10999 msgstr "Geri al|G"
11000
11001 #: lib/ui/classic.ui:91
11002 msgid "Redo|d"
11003 msgstr "İleri al|İ"
11004
11005 #: lib/ui/classic.ui:93
11006 msgid "Cut|C"
11007 msgstr "Kes|K"
11008
11009 #: lib/ui/classic.ui:94
11010 msgid "Copy|o"
11011 msgstr "Kopyala|o"
11012
11013 #: lib/ui/classic.ui:95
11014 msgid "Paste|a"
11015 msgstr "Yapıştır|Y"
11016
11017 #: lib/ui/classic.ui:96
11018 msgid "Paste External Selection|x"
11019 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
11020
11021 #: lib/ui/classic.ui:98
11022 msgid "Find & Replace...|F"
11023 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
11024
11025 #: lib/ui/classic.ui:100
11026 msgid "Tabular|T"
11027 msgstr "Tablo|T"
11028
11029 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11030 msgid "Math|M"
11031 msgstr "Matematik|M"
11032
11033 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11034 msgid "Spellchecker...|S"
11035 msgstr "Yazım denetleme...|z"
11036
11037 #: lib/ui/classic.ui:105
11038 msgid "Thesaurus..."
11039 msgstr "Eşanlamlılar..."
11040
11041 #: lib/ui/classic.ui:106
11042 msgid "Statistics...|i"
11043 msgstr "İstatistikler...|i"
11044
11045 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11046 msgid "Check TeX|h"
11047 msgstr "TeX denetimi|X"
11048
11049 #: lib/ui/classic.ui:108
11050 msgid "Change Tracking|g"
11051 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
11052
11053 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11054 msgid "Preferences...|P"
11055 msgstr "Tercihler..|T"
11056
11057 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11058 msgid "Reconfigure|R"
11059 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
11060
11061 #: lib/ui/classic.ui:115
11062 msgid "Selection as Lines|L"
11063 msgstr "Satırlar Olarak|S"
11064
11065 #: lib/ui/classic.ui:116
11066 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11067 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
11068
11069 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11070 msgid "Multicolumn|M"
11071 msgstr "Çoklusütun|Ç"
11072
11073 #: lib/ui/classic.ui:122
11074 msgid "Line Top|T"
11075 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11076
11077 #: lib/ui/classic.ui:123
11078 msgid "Line Bottom|B"
11079 msgstr "Alt Çizgi|A"
11080
11081 #: lib/ui/classic.ui:124
11082 msgid "Line Left|L"
11083 msgstr "Sol Çizgi|o"
11084
11085 #: lib/ui/classic.ui:125
11086 msgid "Line Right|R"
11087 msgstr "Sağ Çizgi|a"
11088
11089 #: lib/ui/classic.ui:127
11090 msgid "Alignment|i"
11091 msgstr "Hizalama|i"
11092
11093 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11094 msgid "Add Row|A"
11095 msgstr "Satır Ekle|ı"
11096
11097 #: lib/ui/classic.ui:130
11098 msgid "Delete Row|w"
11099 msgstr "Satır Sil|i"
11100
11101 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11102 msgid "Copy Row"
11103 msgstr "Satır Kopyala"
11104
11105 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11106 msgid "Swap Rows"
11107 msgstr "Satır Değiştokuş"
11108
11109 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11110 msgid "Add Column|u"
11111 msgstr "Sütun Ekle|u"
11112
11113 #: lib/ui/classic.ui:135
11114 msgid "Delete Column|D"
11115 msgstr "Sütun Sil|S"
11116
11117 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11118 msgid "Copy Column"
11119 msgstr "Sütun Kopyala"
11120
11121 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11122 msgid "Swap Columns"
11123 msgstr "Sütun Değiştokuş"
11124
11125 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11126 msgid "Left|L"
11127 msgstr "Sol|l"
11128
11129 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11130 msgid "Center|C"
11131 msgstr "Orta|O"
11132
11133 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11134 msgid "Right|R"
11135 msgstr "Sağ|ğ"
11136
11137 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11138 msgid "Top|T"
11139 msgstr "Üst|t"
11140
11141 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11142 msgid "Middle|M"
11143 msgstr "Orta|r"
11144
11145 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11146 msgid "Bottom|B"
11147 msgstr "Alt|A"
11148
11149 #: lib/ui/classic.ui:159
11150 msgid "Toggle Numbering|N"
11151 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
11152
11153 #: lib/ui/classic.ui:160
11154 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11155 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
11156
11157 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11158 msgid "Change Limits Type|L"
11159 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
11160
11161 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11162 msgid "Change Formula Type|F"
11163 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
11164
11165 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11166 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11167 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11168
11169 #: lib/ui/classic.ui:168
11170 msgid "Alignment|A"
11171 msgstr "Hizalama|H"
11172
11173 #: lib/ui/classic.ui:170
11174 msgid "Add Row|R"
11175 msgstr "Satır Ekle|a"
11176
11177 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11178 msgid "Delete Row|D"
11179 msgstr "Satır Sil|i"
11180
11181 #: lib/ui/classic.ui:175
11182 msgid "Add Column|C"
11183 msgstr "Sütun Ekle|u"
11184
11185 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11186 msgid "Delete Column|e"
11187 msgstr "Sütun Sil|S"
11188
11189 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11190 msgid "Default|t"
11191 msgstr "Öntanımlı|Ö"
11192
11193 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11194 msgid "Display|D"
11195 msgstr "Görünüm|G"
11196
11197 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11198 msgid "Inline|I"
11199 msgstr "Satır içi|S"
11200
11201 #: lib/ui/classic.ui:188
11202 msgid "Octave"
11203 msgstr "Octave"
11204
11205 #: lib/ui/classic.ui:189
11206 msgid "Maxima"
11207 msgstr "Maxima"
11208
11209 #: lib/ui/classic.ui:190
11210 msgid "Mathematica"
11211 msgstr "Mathematica"
11212
11213 #: lib/ui/classic.ui:192
11214 msgid "Maple, simplify"
11215 msgstr "Maple, basitleştir"
11216
11217 #: lib/ui/classic.ui:193
11218 msgid "Maple, factor"
11219 msgstr "Maple, faktör"
11220
11221 #: lib/ui/classic.ui:194
11222 msgid "Maple, evalm"
11223 msgstr "Maple, evalm"
11224
11225 #: lib/ui/classic.ui:195
11226 msgid "Maple, evalf"
11227 msgstr "Maple, evalf"
11228
11229 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11231 msgid "Inline Formula|I"
11232 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
11233
11234 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11235 msgid "Displayed Formula|D"
11236 msgstr "Görünen Formül|G"
11237
11238 #: lib/ui/classic.ui:201
11239 msgid "Eqnarray Environment|q"
11240 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
11241
11242 #: lib/ui/classic.ui:202
11243 msgid "Align Environment|A"
11244 msgstr "Ortamı Hizala|O"
11245
11246 #: lib/ui/classic.ui:203
11247 msgid "AlignAt Environment"
11248 msgstr "AlignAt Ortamı"
11249
11250 #: lib/ui/classic.ui:204
11251 msgid "Flalign Environment|F"
11252 msgstr "Flalign Ortamı|F"
11253
11254 #: lib/ui/classic.ui:207
11255 msgid "Gather Environment"
11256 msgstr "Ortamı Topla"
11257
11258 #: lib/ui/classic.ui:208
11259 msgid "Multline Environment"
11260 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
11261
11262 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11263 msgid "Math|h"
11264 msgstr "Matematik|M"
11265
11266 #: lib/ui/classic.ui:216
11267 msgid "Special Character|S"
11268 msgstr "Özel Karakter|Ö"
11269
11270 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11271 msgid "Citation...|C"
11272 msgstr "Alıntı...|A"
11273
11274 #: lib/ui/classic.ui:218
11275 msgid "Cross-reference...|r"
11276 msgstr "Çapraz referans...|z"
11277
11278 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11279 msgid "Label...|L"
11280 msgstr "Etiket...|E"
11281
11282 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11283 msgid "Footnote|F"
11284 msgstr "Dipnot|p"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11287 msgid "Marginal Note|M"
11288 msgstr "Kenar Notu|K"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:222
11291 msgid "Short Title"
11292 msgstr "Kısa Başlık"
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:223
11295 msgid "Index Entry|I"
11296 msgstr "İndeks Girdisi|G"
11297
11298 #: lib/ui/classic.ui:224
11299 msgid "Nomenclature Entry"
11300 msgstr "Terminoloji Girdisi"
11301
11302 #: lib/ui/classic.ui:225
11303 msgid "URL...|U"
11304 msgstr "Bağlantı...|a"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11307 msgid "Note|N"
11308 msgstr "Not|N"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:227
11311 msgid "Lists & TOC|O"
11312 msgstr "Listeler|L"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:229
11315 msgid "TeX Code|T"
11316 msgstr "TeX Kodu|X"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:230
11319 msgid "Minipage|p"
11320 msgstr "Ufak sayfa|U"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11323 msgid "Graphics...|G"
11324 msgstr "Grafik...|G"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:232
11327 msgid "Tabular Material...|b"
11328 msgstr "Tablo...|T"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:233
11331 msgid "Floats|a"
11332 msgstr "Yüzenler|e"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:235
11335 msgid "Include File...|d"
11336 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:236
11339 msgid "Insert File|e"
11340 msgstr "Dosya Ekle|e"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:237
11343 msgid "External Material...|x"
11344 msgstr "Dış Materyal...|ı"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11347 msgid "Symbols...|b"
11348 msgstr "Semboller...|m"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11351 msgid "Superscript|S"
11352 msgstr "Üstsimge|Ü"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11355 msgid "Subscript|u"
11356 msgstr "Altyazı|A"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:244
11359 msgid "Hyphenation Point|P"
11360 msgstr "Heceleme Noktası|H"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11363 msgid "Protected Hyphen|y"
11364 msgstr "Korumalı Tire|i"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11367 msgid "Ligature Break|k"
11368 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:247
11371 msgid "Protected Space|r"
11372 msgstr "|o"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11375 msgid "Inter-word Space|w"
11376 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11379 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11380 msgid "Thin Space|T"
11381 msgstr "İnce boşluk|İ"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11384 msgid "Horizontal Space...|o"
11385 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:251
11388 msgid "Vertical Space..."
11389 msgstr "Düşey Boşluk..."
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:252
11392 msgid "Line Break|L"
11393 msgstr "Satır Sonu|n"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11396 msgid "Ellipsis|i"
11397 msgstr "Üç Nokta|ç"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11400 msgid "End of Sentence|E"
11401 msgstr "Cümle Sonu|C"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:255
11404 msgid "Protected Dash|D"
11405 msgstr "Korumalı Tire|r"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11408 msgid "Breakable Slash|a"
11409 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:257
11412 msgid "Single Quote|Q"
11413 msgstr "Tek Tırnak|T"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:258
11416 msgid "Ordinary Quote|O"
11417 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11420 msgid "Menu Separator|M"
11421 msgstr "Menü Ayracı|A"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:260
11424 msgid "Horizontal Line"
11425 msgstr "Yatay Çizgi"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11428 msgid "Page Break"
11429 msgstr "Sayfa Sonu"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11432 msgid "Display Formula|D"
11433 msgstr "Formülü Göster|F"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11436 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11437 msgid "Eqnarray Environment|E"
11438 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11441 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11442 msgid "AMS align Environment|a"
11443 msgstr "AMS align Ortamı|n"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11446 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11447 msgid "AMS alignat Environment|t"
11448 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11451 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11452 msgid "AMS flalign Environment|f"
11453 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11456 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11457 msgid "AMS gather Environment|g"
11458 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11461 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11462 msgid "AMS multline Environment|m"
11463 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11466 msgid "Array Environment|y"
11467 msgstr "Dizi Ortamı|D"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11470 msgid "Cases Environment|C"
11471 msgstr "Koşul Ortamı|K"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11474 msgid "Split Environment|S"
11475 msgstr "Ortamı Böl|B"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:280
11478 msgid "Font Change|o"
11479 msgstr "Font Değiştir|F"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:284
11482 msgid "Math Normal Font"
11483 msgstr "Matematik Normal Font"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:286
11486 msgid "Math Calligraphic Family"
11487 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:287
11490 msgid "Math Fraktur Family"
11491 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:288
11494 msgid "Math Roman Family"
11495 msgstr "Matematik Roman Font"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:289
11498 msgid "Math Sans Serif Family"
11499 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:291
11502 msgid "Math Bold Series"
11503 msgstr "Matematik Kalın Font"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:293
11506 msgid "Text Normal Font"
11507 msgstr "Metin Normal Font"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11510 msgid "Text Roman Family"
11511 msgstr "Metin Roman Font"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11514 msgid "Text Sans Serif Family"
11515 msgstr "Metin Sans Serif Font"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11518 msgid "Text Typewriter Family"
11519 msgstr "Metin Daktilo Font"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11522 msgid "Text Bold Series"
11523 msgstr "Metin Kalın Font"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11526 msgid "Text Medium Series"
11527 msgstr "Metin Orta Serisi"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11530 msgid "Text Italic Shape"
11531 msgstr "Metin İtalik Şekli"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11534 msgid "Text Small Caps Shape"
11535 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11538 msgid "Text Slanted Shape"
11539 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11542 msgid "Text Upright Shape"
11543 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:310
11546 msgid "Floatflt Figure"
11547 msgstr "Floatflt Figür"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11550 msgid "Table of Contents|C"
11551 msgstr "İçindekiler|ç"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
11554 msgid "Index List|I"
11555 msgstr "İndeks Listesi|İ"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11558 msgid "Nomenclature|N"
11559 msgstr "Terminoloji|T"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11562 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11563 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11566 msgid "LyX Document...|X"
11567 msgstr "LyX Belgesi...|B"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11570 msgid "Plain Text...|T"
11571 msgstr "Düz metin...|D"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11574 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11575 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11578 msgid "Track Changes|T"
11579 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11582 msgid "Merge Changes...|M"
11583 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:330
11586 msgid "Accept All Changes|A"
11587 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:331
11590 msgid "Reject All Changes|R"
11591 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11594 msgid "Show Changes in Output|S"
11595 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:339
11598 msgid "Character...|C"
11599 msgstr "Karakter...|K"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:340
11602 msgid "Paragraph...|P"
11603 msgstr "Paragraf...|P"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:341
11606 msgid "Document...|D"
11607 msgstr "Belge...|B"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:342
11610 msgid "Tabular...|T"
11611 msgstr "Tablo...|T"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:344
11614 msgid "Emphasize Style|E"
11615 msgstr "Vurgulu Stili|V"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:345
11618 msgid "Noun Style|N"
11619 msgstr "Ad Stili|A"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:346
11622 msgid "Bold Style|B"
11623 msgstr "Kalın Stil|n"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:349
11626 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11627 msgstr "Derinliği Azalt|z"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:350
11630 msgid "Increase Environment Depth|i"
11631 msgstr "Derinliği Arttır|D"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:351
11634 msgid "Start Appendix Here|S"
11635 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11638 msgid "Build Program|B"
11639 msgstr "Programı İnşa Et|P"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:361
11642 msgid "Update|U"
11643 msgstr "Güncelle|G"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11646 msgid "LaTeX Log|L"
11647 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11650 msgid "Outline|O"
11651 msgstr "Anahat|h"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:365
11654 msgid "TeX Information|X"
11655 msgstr "TeX Bilgisi|g"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11658 msgid "Next Note|N"
11659 msgstr "Sonraki Not|r"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11662 msgid "Go to Label|L"
11663 msgstr "Etikete Git|E"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11666 msgid "Bookmarks|B"
11667 msgstr "Yerimleri|Y"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11670 msgid "Save Bookmark 1|S"
11671 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11674 msgid "Save Bookmark 2"
11675 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11678 msgid "Save Bookmark 3"
11679 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11682 msgid "Save Bookmark 4"
11683 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11686 msgid "Save Bookmark 5"
11687 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:390
11690 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11691 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:391
11694 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11695 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:392
11698 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11699 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:393
11702 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11703 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:394
11706 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11707 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
11710 msgid "Introduction|I"
11711 msgstr "Giriş|G"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
11714 msgid "Tutorial|T"
11715 msgstr "Başlangıç|B"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
11718 msgid "User's Guide|U"
11719 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:412
11722 msgid "Extended Features|E"
11723 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:413
11726 msgid "Embedded Objects|m"
11727 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
11730 msgid "Customization|C"
11731 msgstr "Özelleştirme|Ö"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
11734 msgid "LaTeX Configuration|L"
11735 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
11738 msgid "About LyX|X"
11739 msgstr "LyX Hakkında|H"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
11742 msgid "About LyX"
11743 msgstr "LyX Hakkında"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:426
11746 msgid "Preferences..."
11747 msgstr "Tercihler..."
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:427
11750 msgid "Quit LyX"
11751 msgstr "Çık"
11752
11753 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
11754 msgid "Aligned Environment|l"
11755 msgstr "Aligned Ortamı|l"
11756
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
11758 msgid "AlignedAt Environment|v"
11759 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
11760
11761 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
11762 msgid "Gathered Environment|h"
11763 msgstr "Toplanan Ortam|T"
11764
11765 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
11766 msgid "Delimiters...|r"
11767 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
11768
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
11770 msgid "Matrix...|x"
11771 msgstr "Matris...|M"
11772
11773 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
11774 msgid "Macro|o"
11775 msgstr "Makro|o"
11776
11777 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11778 msgid "AMS Environment|A"
11779 msgstr "AMS Ortamı|A"
11780
11781 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11782 #, fuzzy
11783 msgid "Number Whole Formula|N"
11784 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
11785
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11787 #, fuzzy
11788 msgid "Number This Line|u"
11789 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
11790
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11792 msgid "Equation Label|L"
11793 msgstr "Denklem Etiketi|D"
11794
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11796 #, fuzzy
11797 msgid "Copy as Reference|R"
11798 msgstr "Referansa geri dön|R"
11799
11800 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11801 msgid "Split Cell|C"
11802 msgstr "Hücreyi Böl|B"
11803
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11805 #, fuzzy
11806 msgid "Insert|s"
11807 msgstr "Ekle|E"
11808
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11810 msgid "Add Line Above|o"
11811 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
11812
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
11814 msgid "Add Line Below|B"
11815 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
11816
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
11818 msgid "Delete Line Above|D"
11819 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
11820
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
11822 msgid "Delete Line Below|e"
11823 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
11824
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
11826 msgid "Add Line to Left"
11827 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
11828
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
11830 msgid "Add Line to Right"
11831 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
11832
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
11834 msgid "Delete Line to Left"
11835 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
11836
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
11838 msgid "Delete Line to Right"
11839 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
11840
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11842 #, fuzzy
11843 msgid "Show Math Toolbar"
11844 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11845
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11847 #, fuzzy
11848 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11849 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11850
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11852 #, fuzzy
11853 msgid "Show Table Toolbar"
11854 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11855
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11857 #, fuzzy
11858 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11859 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11860
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11862 msgid "Next Cross-Reference|N"
11863 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
11864
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11866 msgid "Go to Label|G"
11867 msgstr "Etikete Git|E"
11868
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11870 #, fuzzy
11871 msgid "<Reference>|R"
11872 msgstr "<referans>|r"
11873
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11875 #, fuzzy
11876 msgid "(<Reference>)|e"
11877 msgstr "(<referans>)|e"
11878
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11880 #, fuzzy
11881 msgid "<Page>|P"
11882 msgstr "<sayfa>|s"
11883
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11885 #, fuzzy
11886 msgid "On Page <Page>|O"
11887 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
11888
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11890 #, fuzzy
11891 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11892 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
11893
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11895 #, fuzzy
11896 msgid "Formatted Reference|t"
11897 msgstr "Biçimli referans|ç"
11898
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
11913 msgid "Settings...|S"
11914 msgstr "Ayarlar...|A"
11915
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11917 #, fuzzy
11918 msgid "Go Back|G"
11919 msgstr "&Geri git"
11920
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
11922 #, fuzzy
11923 msgid "Copy as Reference|C"
11924 msgstr "Referansa geri dön|R"
11925
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11927 #, fuzzy
11928 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11929 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
11930
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
11934 msgid "Open Inset|O"
11935 msgstr "Eki Aç|A"
11936
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
11940 msgid "Close Inset|C"
11941 msgstr "Eki Kapat|t"
11942
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
11947 msgid "Dissolve Inset|D"
11948 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
11949
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11951 #, fuzzy
11952 msgid "Show Label|L"
11953 msgstr "Etikete Git|E"
11954
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11956 msgid "Frameless|l"
11957 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
11958
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11960 #, fuzzy
11961 msgid "Simple Frame|F"
11962 msgstr "Basit çerçeve|ç"
11963
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11965 #, fuzzy
11966 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11967 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
11968
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11970 #, fuzzy
11971 msgid "Oval, Thin|a"
11972 msgstr "Oval, ince|o"
11973
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11975 #, fuzzy
11976 msgid "Oval, Thick|v"
11977 msgstr "Oval, kalın|l"
11978
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11980 msgid "Drop Shadow|w"
11981 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
11982
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11984 #, fuzzy
11985 msgid "Shaded Background|B"
11986 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
11987
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
11989 #, fuzzy
11990 msgid "Double Frame|u"
11991 msgstr "Çift çerçeve|ç"
11992
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
11994 msgid "LyX Note|N"
11995 msgstr "LyX Notu|N"
11996
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11998 #, fuzzy
11999 msgid "Comment|m"
12000 msgstr "Açıklama|A"
12001
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12003 msgid "Greyed Out|G"
12004 msgstr "Gri|r"
12005
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12007 #, fuzzy
12008 msgid "Open All Notes|A"
12009 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12010
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12012 #, fuzzy
12013 msgid "Close All Notes|l"
12014 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12015
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12017 msgid "Horiz. Phantom"
12018 msgstr ""
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12021 #, fuzzy
12022 msgid "Vert. Phantom"
12023 msgstr "Esperanto"
12024
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12026 msgid "Interword Space|w"
12027 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
12028
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12030 msgid "Protected Space|o"
12031 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12032
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12034 msgid "Negative Thin Space|N"
12035 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12036
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12038 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12039 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
12040
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12042 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12043 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
12044
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12046 msgid "Quad Space|Q"
12047 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
12048
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12050 msgid "Double Quad Space|u"
12051 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
12052
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12054 msgid "Horizontal Fill|F"
12055 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
12056
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12058 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12059 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12062 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12063 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
12064
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12066 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12067 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
12068
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12070 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12071 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
12072
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12074 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12075 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
12076
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12078 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12079 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
12080
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12082 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12083 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
12084
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12086 msgid "Custom Length|C"
12087 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
12088
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12090 #, fuzzy
12091 msgid "Medium Space|M"
12092 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12095 #, fuzzy
12096 msgid "Thick Space|h"
12097 msgstr "İnce boşluk|İ"
12098
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12100 #, fuzzy
12101 msgid "Negative Medium Space|u"
12102 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12105 #, fuzzy
12106 msgid "Negative Thick Space|i"
12107 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12108
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12110 msgid "DefSkip|D"
12111 msgstr "DefSkip|D"
12112
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12114 msgid "SmallSkip|S"
12115 msgstr "SmallSkip|S"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12118 msgid "MedSkip|M"
12119 msgstr "MedSkip|M"
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12122 msgid "BigSkip|B"
12123 msgstr "BigSkip|B"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12126 msgid "VFill|F"
12127 msgstr "DDolgu|D"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12130 msgid "Custom|C"
12131 msgstr "Özel|Ö"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12134 msgid "Settings...|e"
12135 msgstr "Ayarlar...|A"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12138 msgid "Include|c"
12139 msgstr "Ekle|e"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12142 msgid "Input|p"
12143 msgstr "Giriş|i"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12146 msgid "Verbatim|V"
12147 msgstr "Olduğu gibi|O"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12150 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12151 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12154 msgid "Listing|L"
12155 msgstr "Liste|L"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12158 #, fuzzy
12159 msgid "Edit Included File...|E"
12160 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12163 msgid "New Page|N"
12164 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12167 msgid "Page Break|a"
12168 msgstr "Sayfa Sonu|o"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12171 msgid "Clear Page|C"
12172 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12175 msgid "Clear Double Page|D"
12176 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12179 msgid "Ragged Line Break|R"
12180 msgstr ""
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12183 msgid "Justified Line Break|J"
12184 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1223
12188 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12189 msgid "Cut"
12190 msgstr "Kes"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1228
12194 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12195 msgid "Copy"
12196 msgstr "Kopyala"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1176
12200 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12201 msgid "Paste"
12202 msgstr "Yapıştır"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12205 msgid "Paste Recent|e"
12206 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12209 #, fuzzy
12210 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12211 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12214 msgid "Move Paragraph Up|o"
12215 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12218 msgid "Move Paragraph Down|v"
12219 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12222 msgid "Promote Section|r"
12223 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12226 msgid "Demote Section|m"
12227 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12230 #, fuzzy
12231 msgid "Move Section Down|D"
12232 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12235 #, fuzzy
12236 msgid "Move Section Up|U"
12237 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12240 msgid "Insert Short Title|T"
12241 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12244 #, fuzzy
12245 msgid "Accept Change|c"
12246 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12249 #, fuzzy
12250 msgid "Reject Change|j"
12251 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12254 msgid "Apply Last Text Style|A"
12255 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12258 msgid "Text Style|S"
12259 msgstr "Metin Stili|M"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12262 msgid "Paragraph Settings...|P"
12263 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12266 msgid "Fullscreen Mode"
12267 msgstr "Tam ekran Kipi"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12270 #, fuzzy
12271 msgid "Append Argument"
12272 msgstr "Parametre Ekle"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12275 #, fuzzy
12276 msgid "Remove Last Argument"
12277 msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12280 #, fuzzy
12281 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12282 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12285 #, fuzzy
12286 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12287 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12290 #, fuzzy
12291 msgid "Insert Optional Argument"
12292 msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Remove Optional Argument"
12297 msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12300 #, fuzzy
12301 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12302 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12305 #, fuzzy
12306 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12307 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12310 #, fuzzy
12311 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12312 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12315 #, fuzzy
12316 msgid "Reload|R"
12317 msgstr "&Geri yükle"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12321 #, fuzzy
12322 msgid "Edit Externally...|x"
12323 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12326 msgid "Top Line|T"
12327 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12330 msgid "Bottom Line|B"
12331 msgstr "Alt Çizgi|A"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12334 msgid "Left Line|L"
12335 msgstr "Sol Çizgi|S"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12338 msgid "Right Line|R"
12339 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12342 msgid "Copy Row|o"
12343 msgstr "Satır Kopyala|p"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12346 msgid "Copy Column|p"
12347 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12350 #, fuzzy
12351 msgid "Activate Branch|A"
12352 msgstr "Etkinleştirildi"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12355 #, fuzzy
12356 msgid "Deactivate Branch|e"
12357 msgstr "&Aç/Kapa"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12360 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12361 msgstr ""
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12364 #, fuzzy
12365 msgid "All Indexes|A"
12366 msgstr "Fatura"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12369 msgid "Subindex|b"
12370 msgstr ""
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12373 msgid "Reject Change|R"
12374 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12377 #, fuzzy
12378 msgid "Promote Section|P"
12379 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12382 #, fuzzy
12383 msgid "Demote Section|D"
12384 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12387 #, fuzzy
12388 msgid "Move Section Down|w"
12389 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12392 #, fuzzy
12393 msgid "Select Section|S"
12394 msgstr "Seçim|S"
12395
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12397 msgid "Document|D"
12398 msgstr "Belge|B"
12399
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12401 msgid "Tools|T"
12402 msgstr "Araçlar|A"
12403
12404 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12405 msgid "New from Template...|m"
12406 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
12407
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12409 msgid "Open Recent|t"
12410 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
12411
12412 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12413 #, fuzzy
12414 msgid "Close All"
12415 msgstr "Dosyayı Kapat"
12416
12417 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12418 msgid "Save All|l"
12419 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
12420
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12422 msgid "Revert to Saved|R"
12423 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
12424
12425 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12426 msgid "New Window|W"
12427 msgstr "Yeni Pencere|P"
12428
12429 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12430 msgid "Close Window|d"
12431 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
12432
12433 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12434 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12435 msgstr ""
12436
12437 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12438 #, fuzzy
12439 msgid "Revert to Repository Version|v"
12440 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
12441
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12443 msgid "Use Locking Property|L"
12444 msgstr ""
12445
12446 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12447 msgid "Redo|R"
12448 msgstr "İleri al|İ"
12449
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12451 msgid "Paste Special"
12452 msgstr "Özel Yapıştır"
12453
12454 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12455 msgid "Select All"
12456 msgstr "Tümünü Seç"
12457
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12459 #, fuzzy
12460 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12461 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12462
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12464 #, fuzzy
12465 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12466 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12467
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12469 msgid "Table|T"
12470 msgstr "Tablo|T"
12471
12472 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12473 msgid "Rows & Columns|C"
12474 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
12475
12476 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12477 msgid "Increase List Depth|I"
12478 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
12479
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12481 msgid "Decrease List Depth|D"
12482 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
12483
12484 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12485 msgid "Dissolve Inset|l"
12486 msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
12487
12488 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12489 msgid "TeX Code Settings...|C"
12490 msgstr "TeX  Kod Ayarları...|T"
12491
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12493 msgid "Float Settings...|a"
12494 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12495
12496 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12497 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12498 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12499
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12501 msgid "Note Settings...|N"
12502 msgstr "Not Ayarları...|N"
12503
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12505 #, fuzzy
12506 msgid "Phantom Settings...|h"
12507 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12508
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12510 msgid "Branch Settings...|B"
12511 msgstr "Dal Ayarları...|D"
12512
12513 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12514 msgid "Box Settings...|x"
12515 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12516
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12518 #, fuzzy
12519 msgid "Index Entry Settings...|y"
12520 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12521
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12523 #, fuzzy
12524 msgid "Index Settings...|x"
12525 msgstr "TeX  Kod Ayarları...|T"
12526
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Listings Settings...|g"
12530 msgstr "Listeleme ayarları"
12531
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12533 msgid "Table Settings...|a"
12534 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
12535
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12537 msgid "Plain Text|T"
12538 msgstr "Düz Metin|M"
12539
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12541 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12542 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
12543
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12545 msgid "Selection|S"
12546 msgstr "Seçim|S"
12547
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12549 msgid "Selection, Join Lines|i"
12550 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
12551
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12555 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
12556
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12558 #, fuzzy
12559 msgid "Paste as PDF"
12560 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
12561
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12563 #, fuzzy
12564 msgid "Paste as PNG"
12565 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
12566
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12568 #, fuzzy
12569 msgid "Paste as JPEG"
12570 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
12571
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12573 #, fuzzy
12574 msgid "Dissolve Text Style"
12575 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
12576
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12578 msgid "Customized...|C"
12579 msgstr "Özel...|Ö"
12580
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12582 msgid "Capitalize|a"
12583 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
12584
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12586 msgid "Uppercase|U"
12587 msgstr "Büyük Harf|B"
12588
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12590 msgid "Lowercase|L"
12591 msgstr "Küçük Harf|K"
12592
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12594 #, fuzzy
12595 msgid "Top|p"
12596 msgstr "Üst|t"
12597
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12599 #, fuzzy
12600 msgid "Middle|i"
12601 msgstr "Orta|r"
12602
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12604 #, fuzzy
12605 msgid "Bottom|o"
12606 msgstr "Alt|A"
12607
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12609 msgid "Macro Definition"
12610 msgstr "Makro Tanımları"
12611
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12613 msgid "Text Style|T"
12614 msgstr "Metin Stili|M"
12615
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12617 msgid "Add Line Above|A"
12618 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12619
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12621 #, fuzzy
12622 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12623 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
12624
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12626 #, fuzzy
12627 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12628 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12629
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12631 msgid "Math Normal Font|N"
12632 msgstr "Matematik Normal Font|N"
12633
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12635 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12636 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
12637
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12639 msgid "Math Fraktur Family|F"
12640 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
12641
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12643 msgid "Math Roman Family|R"
12644 msgstr "Matematik Roman Font|R"
12645
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12647 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12648 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
12649
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12651 msgid "Math Bold Series|B"
12652 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
12653
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12655 msgid "Text Normal Font|T"
12656 msgstr "Metin Normal Font|M"
12657
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12659 msgid "Octave|O"
12660 msgstr "Octave|O"
12661
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12663 msgid "Maxima|M"
12664 msgstr "Maxima|M"
12665
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12667 msgid "Mathematica|a"
12668 msgstr "Mathematica|a"
12669
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12671 #, fuzzy
12672 msgid "Maple, Simplify|S"
12673 msgstr "Maple, basitleştir|s"
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12676 #, fuzzy
12677 msgid "Maple, Factor|F"
12678 msgstr "Maple, faktör|f"
12679
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12681 #, fuzzy
12682 msgid "Maple, Evalm|E"
12683 msgstr "Maple, evalm|e"
12684
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12686 #, fuzzy
12687 msgid "Maple, Evalf|v"
12688 msgstr "Maple, evalf|v"
12689
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12691 msgid "Open All Insets|O"
12692 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12693
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12695 msgid "Close All Insets|C"
12696 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12697
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12699 #, fuzzy
12700 msgid "Unfold Math Macro|n"
12701 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
12702
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12704 #, fuzzy
12705 msgid "Fold Math Macro|d"
12706 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
12707
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12709 msgid "View Messages|g"
12710 msgstr ""
12711
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12713 msgid "View Source|S"
12714 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
12715
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12717 #, fuzzy
12718 msgid "View Master Document|M"
12719 msgstr "Ana Belge"
12720
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Update Master Document|a"
12724 msgstr "Ana Belge"
12725
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12729 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12732 #, fuzzy
12733 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12734 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
12735
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12737 msgid "Close Current View|w"
12738 msgstr ""
12739
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12741 msgid "Fullscreen|l"
12742 msgstr "Tam Ekran|E"
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12745 msgid "Toolbars|b"
12746 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12749 msgid "Special Character|p"
12750 msgstr "Özel Karakter|Ö"
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12753 msgid "Formatting|o"
12754 msgstr "Biçimleme|ç"
12755
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12757 msgid "List / TOC|i"
12758 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12761 msgid "Float|a"
12762 msgstr "Yüzen|Y"
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12765 msgid "Branch|B"
12766 msgstr "Dal|l"
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Custom Insets"
12771 msgstr "Özel eklemeler"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12774 msgid "File|e"
12775 msgstr "Dosya|D"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12778 msgid "Box[[Menu]]"
12779 msgstr "Kutu[[Menu]]"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12782 msgid "Cross-Reference...|R"
12783 msgstr "Çapraz referans...|z"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12786 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12787 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12790 msgid "Table...|T"
12791 msgstr "Tablo...|T"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12794 #, fuzzy
12795 msgid "URL|U"
12796 msgstr "Bağlantı...|a"
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12799 #, fuzzy
12800 msgid "Hyperlink...|k"
12801 msgstr "Bağlantı|ğ"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12804 msgid "Short Title|S"
12805 msgstr "Kısa Başlık|B"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12808 msgid "TeX Code|X"
12809 msgstr "TeX Kodu|X"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12812 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12813 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12816 msgid "Ordinary Quote|Q"
12817 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12820 msgid "Single Quote|S"
12821 msgstr "Tek Tırnak|T"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12824 msgid "Phonetic Symbols|P"
12825 msgstr "Fonetik Semboller|F"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12828 msgid "Protected Space|P"
12829 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12832 msgid "Horizontal Line|L"
12833 msgstr "Yatay Çizgi|z"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12836 msgid "Vertical Space...|V"
12837 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12840 msgid "Hyphenation Point|H"
12841 msgstr "Heceleme Noktası|H"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12844 msgid "Numbered Formula|N"
12845 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12848 msgid "Figure Wrap Float|F"
12849 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12852 msgid "Table Wrap Float|T"
12853 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12856 msgid "External Material...|M"
12857 msgstr "Dış Materyal...|ı"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12860 msgid "Child Document...|d"
12861 msgstr "Alt Belge...|t"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12864 msgid "Comment|C"
12865 msgstr "Açıklama|A"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
12868 msgid "Insert New Branch...|I"
12869 msgstr ""
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12872 #, fuzzy
12873 msgid "Horizontal Phantom"
12874 msgstr "Esperanto"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12877 #, fuzzy
12878 msgid "Vertical Phantom"
12879 msgstr "Esperanto"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12882 msgid "Change Tracking|C"
12883 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12886 msgid "Start Appendix Here|A"
12887 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12890 msgid "Save in Bundled Format|F"
12891 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12894 msgid "Compressed|m"
12895 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12898 msgid "Accept Change|A"
12899 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12902 msgid "Accept All Changes|c"
12903 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12906 msgid "Reject All Changes|e"
12907 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12910 msgid "Next Change|C"
12911 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12914 msgid "Next Cross-Reference|R"
12915 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
12918 msgid "Clear Bookmarks|C"
12919 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
12922 #, fuzzy
12923 msgid "Navigate Back|B"
12924 msgstr "Git|i"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12927 msgid "Thesaurus...|T"
12928 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
12931 msgid "Statistics...|a"
12932 msgstr "İstatistikler...|İ"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
12935 msgid "TeX Information|I"
12936 msgstr "TeX Bilgisi|g"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Compare...|C"
12941 msgstr "Özel...|Ö"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12944 msgid "Additional Features|F"
12945 msgstr "Ek Özellikler|E"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12948 msgid "Embedded Objects|O"
12949 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12952 msgid "Shortcuts|S"
12953 msgstr "Kısayollar|K"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12956 msgid "LyX Functions|y"
12957 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12960 msgid "Specific Manuals|p"
12961 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12964 msgid "Linguistics Manual|L"
12965 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12968 msgid "Braille Manual|B"
12969 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12972 msgid "XY-pic Manual|X"
12973 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
12976 msgid "Multicolumn Manual|M"
12977 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12980 msgid "New document"
12981 msgstr "Yeni belge"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12984 msgid "Open document"
12985 msgstr "Belge aç"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12988 msgid "Save document"
12989 msgstr "Belgeyi kaydet"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12992 msgid "Print document"
12993 msgstr "Belgeyi yazdır"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12996 msgid "Check spelling"
12997 msgstr "Yazım denetimi"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
13000 msgid "Undo"
13001 msgstr "Geri al"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
13004 msgid "Redo"
13005 msgstr "İleri al"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13008 msgid "Find and replace"
13009 msgstr "Bul ve değiştir"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Find and replace (advanced)"
13014 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13017 #, fuzzy
13018 msgid "Navigate back"
13019 msgstr "Git|i"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13022 msgid "Toggle emphasis"
13023 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13026 msgid "Toggle noun"
13027 msgstr "Ad stilini değiştir"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13030 msgid "Apply last"
13031 msgstr "Sonuncuyu uygula"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13034 msgid "Insert math"
13035 msgstr "Matematik ekle"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13038 msgid "Insert graphics"
13039 msgstr "Grafik ekle"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13042 msgid "Insert table"
13043 msgstr "Tablo ekle"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13046 #, fuzzy
13047 msgid "Toggle outline"
13048 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13051 #, fuzzy
13052 msgid "Toggle math toolbar"
13053 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13056 #, fuzzy
13057 msgid "Toggle table toolbar"
13058 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13061 msgid "Extra"
13062 msgstr "Ekstra"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13065 msgid "Numbered list"
13066 msgstr "Numaralı liste"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13069 msgid "Itemized list"
13070 msgstr "Öğeli liste"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13073 msgid "Increase depth"
13074 msgstr "Derinliği arttır"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13077 msgid "Decrease depth"
13078 msgstr "Derinliği azalt"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13081 msgid "Insert figure float"
13082 msgstr "Yüzen figür ekle"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13085 msgid "Insert table float"
13086 msgstr "Yüzen tablo ekle"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13089 msgid "Insert label"
13090 msgstr "Etiket ekle"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13093 msgid "Insert cross-reference"
13094 msgstr "Çapraz referans ekle"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13097 msgid "Insert citation"
13098 msgstr "Alıntı ekle"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13101 msgid "Insert index entry"
13102 msgstr "İndesk girdisi ekle"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13105 msgid "Insert nomenclature entry"
13106 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13109 msgid "Insert footnote"
13110 msgstr "Dipnot ekle"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13113 msgid "Insert margin note"
13114 msgstr "Kenar notu ekle"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13117 msgid "Insert note"
13118 msgstr "Not ekle"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13121 msgid "Insert box"
13122 msgstr "Kutu ekle"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13125 #, fuzzy
13126 msgid "Insert hyperlink"
13127 msgstr "Bağlantı Ekle"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13130 msgid "Insert TeX code"
13131 msgstr "TeX kodu ekle"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13134 msgid "Insert math macro"
13135 msgstr "Matematik makrosu ekle"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13138 msgid "Include file"
13139 msgstr "Dosya ekle"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13142 msgid "Text style"
13143 msgstr "Metin stili"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13146 msgid "Paragraph settings"
13147 msgstr "Paragraf ayarları"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13150 msgid "Add row"
13151 msgstr "Satır ekle"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13154 msgid "Add column"
13155 msgstr "Sütun ekle"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13158 msgid "Delete row"
13159 msgstr "Satır sil"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13162 msgid "Delete column"
13163 msgstr "Sütun sil"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13166 msgid "Set top line"
13167 msgstr "Üst çizgi"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13170 msgid "Set bottom line"
13171 msgstr "Alt çizgi"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13174 msgid "Set left line"
13175 msgstr "Sol çizgi"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13178 msgid "Set right line"
13179 msgstr "Sağ çizgi"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13182 msgid "Set border lines"
13183 msgstr "Sınırları ayarlar"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13186 msgid "Set all lines"
13187 msgstr "Tüm çizgiler"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13190 msgid "Unset all lines"
13191 msgstr "Tüm çizgileri sil"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13194 msgid "Align left"
13195 msgstr "Sola hizala"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13198 msgid "Align center"
13199 msgstr "Ortala"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13202 msgid "Align right"
13203 msgstr "Sağa hizala"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13206 msgid "Align top"
13207 msgstr "Yukarı hizala"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13210 msgid "Align middle"
13211 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13214 msgid "Align bottom"
13215 msgstr "Alta hizala"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13218 msgid "Rotate cell"
13219 msgstr "Hücreyi çevir"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13222 msgid "Rotate table"
13223 msgstr "Tabloyu çevir"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13226 msgid "Set multi-column"
13227 msgstr "Çok sütun"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13230 msgid "Math"
13231 msgstr "Matematik"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13234 msgid "Set display mode"
13235 msgstr "Görüntü modu"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13238 msgid "Subscript"
13239 msgstr "Altyazı"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13242 msgid "Superscript"
13243 msgstr "Üstsimge"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13246 msgid "Insert square root"
13247 msgstr "Karekök ekle"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13250 msgid "Insert root"
13251 msgstr "Kök ekle"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13254 msgid "Insert standard fraction"
13255 msgstr "Standart kesir ekle"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13258 msgid "Insert sum"
13259 msgstr "Toplam ekle"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13262 msgid "Insert integral"
13263 msgstr "İntegral ekle"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13266 msgid "Insert product"
13267 msgstr "Çarpım ekle"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13270 msgid "Insert ( )"
13271 msgstr "( ) Ekle"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13274 msgid "Insert [ ]"
13275 msgstr "[ ] Ekle"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13278 msgid "Insert { }"
13279 msgstr "{ } Ekle"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13282 msgid "Insert delimiters"
13283 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13286 msgid "Insert matrix"
13287 msgstr "Matris ekle"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13290 msgid "Insert cases environment"
13291 msgstr "Koşul ortamı ekle"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13294 #, fuzzy
13295 msgid "Toggle math panels"
13296 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13299 msgid "Math Macros"
13300 msgstr "Matematik Makroları"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13303 #, fuzzy
13304 msgid "Remove last argument"
13305 msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13308 #, fuzzy
13309 msgid "Append argument"
13310 msgstr "Parametre Ekle"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13313 #, fuzzy
13314 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13315 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13318 #, fuzzy
13319 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13320 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13323 #, fuzzy
13324 msgid "Remove optional argument"
13325 msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13328 #, fuzzy
13329 msgid "Insert optional argument"
13330 msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13333 #, fuzzy
13334 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13335 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13338 #, fuzzy
13339 msgid "Append argument eating from the right"
13340 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13343 #, fuzzy
13344 msgid "Append optional argument eating from the right"
13345 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13348 msgid "Command Buffer"
13349 msgstr "Komut Tamponu"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13352 msgid "Review[[Toolbar]]"
13353 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13356 msgid "Track changes"
13357 msgstr "Değişiklikleri takip et"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13360 msgid "Show changes in output"
13361 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13364 msgid "Next change"
13365 msgstr "Sonraki değişiklik"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13368 msgid "Accept change inside selection"
13369 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13372 msgid "Reject change inside selection"
13373 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13376 msgid "Merge changes"
13377 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13380 msgid "Accept all changes"
13381 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13384 msgid "Reject all changes"
13385 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13388 msgid "Next note"
13389 msgstr "Sonraki not"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13392 msgid "View/Update"
13393 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13396 #, fuzzy
13397 msgid "View"
13398 msgstr "&Göster"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13401 #, fuzzy
13402 msgid "Update"
13403 msgstr "&Güncelle"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13406 #, fuzzy
13407 msgid "View master document"
13408 msgstr "Ana Belge"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13411 #, fuzzy
13412 msgid "Update master document"
13413 msgstr "Ana Belge"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13416 #, fuzzy
13417 msgid "View other formats"
13418 msgstr "Diğer font ayarları"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13421 #, fuzzy
13422 msgid "Update other formats"
13423 msgstr "Görüntüyü güncelle"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13426 #, fuzzy
13427 msgid "View Other Formats"
13428 msgstr "Diğer font ayarları"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13431 #, fuzzy
13432 msgid "Update Other Formats"
13433 msgstr "Etiket listesini güncelle"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13436 msgid "Version Control"
13437 msgstr "Sürüm Yönetimi"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13440 msgid "Register"
13441 msgstr "Kaydol"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13444 msgid "Check-out for edit"
13445 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13448 msgid "Check-in changes"
13449 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13452 msgid "View revision log"
13453 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13456 msgid "Revert changes"
13457 msgstr "Değişikliği reddet"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13460 msgid "Use SVN file locking property"
13461 msgstr ""
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13464 msgid "Update local directory from repository"
13465 msgstr ""
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13468 msgid "Math Panels"
13469 msgstr "Matematik Panelleri"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13472 #, fuzzy
13473 msgid "Math spacings"
13474 msgstr "Matematik Boşlukları"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13477 msgid "Styles"
13478 msgstr "Stiller"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13481 msgid "Fractions"
13482 msgstr "Kesirler"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13486 msgid "Fonts"
13487 msgstr "Fontlar"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13490 msgid "Functions"
13491 msgstr "Fonksiyonlar"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13494 #, fuzzy
13495 msgid "Frame decorations"
13496 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13499 #, fuzzy
13500 msgid "Big operators"
13501 msgstr "Büyük Operatörler"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13504 msgid "Miscellaneous"
13505 msgstr "Çeşitli"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13509 msgid "Arrows"
13510 msgstr "Oklar"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13513 #, fuzzy
13514 msgid "AMS arrows"
13515 msgstr "AMS Okları"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13518 msgid "Operators"
13519 msgstr "Operatörler"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13522 msgid "Relations"
13523 msgstr "İlişkiler"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13526 #, fuzzy
13527 msgid "AMS relations"
13528 msgstr "AMS İlişkileri"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13531 #, fuzzy
13532 msgid "AMS negative relations"
13533 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13536 msgid "Dots"
13537 msgstr "Noktalar"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13540 #, fuzzy
13541 msgid "AMS operators"
13542 msgstr "AMS Operatörleri"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13545 #, fuzzy
13546 msgid "AMS miscellaneous"
13547 msgstr "AMS çeşitli"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13550 msgid "arccos"
13551 msgstr "arccos"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13554 msgid "arcsin"
13555 msgstr "arcsin"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13558 msgid "arctan"
13559 msgstr "arctan"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13562 msgid "arg"
13563 msgstr "arg"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13566 msgid "bmod"
13567 msgstr "bmod"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13570 msgid "cos"
13571 msgstr "cos"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13574 msgid "cosh"
13575 msgstr "cosh"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13578 msgid "cot"
13579 msgstr "cot"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13582 msgid "coth"
13583 msgstr "coth"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13586 msgid "csc"
13587 msgstr "csc"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13590 msgid "deg"
13591 msgstr "deg"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13594 msgid "det"
13595 msgstr "det"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13598 msgid "dim"
13599 msgstr "dim"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13602 msgid "exp"
13603 msgstr "exp"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13606 msgid "gcd"
13607 msgstr "gcd"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13610 msgid "hom"
13611 msgstr "hom"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13614 msgid "inf"
13615 msgstr "inf"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13618 msgid "ker"
13619 msgstr "ker"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13622 msgid "lg"
13623 msgstr "lg"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13626 msgid "lim"
13627 msgstr "lim"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13630 msgid "liminf"
13631 msgstr "liminf"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13634 msgid "limsup"
13635 msgstr "limsup"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13638 msgid "ln"
13639 msgstr "ln"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13642 msgid "log"
13643 msgstr "log"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13646 msgid "max"
13647 msgstr "max"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13650 msgid "min"
13651 msgstr "min"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13654 msgid "sec"
13655 msgstr "sec"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13658 msgid "sin"
13659 msgstr "sin"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13662 msgid "sinh"
13663 msgstr "sinh"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13666 msgid "sup"
13667 msgstr "sup"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13670 msgid "tan"
13671 msgstr "tan"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13674 msgid "tanh"
13675 msgstr "tanh"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13678 msgid "Pr"
13679 msgstr "Pr"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13682 msgid "Spacings"
13683 msgstr "Boşluklar"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13686 msgid "Thin space\t\\,"
13687 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13690 msgid "Medium space\t\\:"
13691 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13694 msgid "Thick space\t\\;"
13695 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13698 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13699 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13702 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13703 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13706 msgid "Negative space\t\\!"
13707 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13710 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13711 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13714 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13715 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13718 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13719 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13722 msgid "Roots"
13723 msgstr "Kökler"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13726 msgid "Square root\t\\sqrt"
13727 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13730 msgid "Other root\t\\root"
13731 msgstr "Diğer kök\t\\root"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13734 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13735 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13738 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13739 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13742 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13743 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13746 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13747 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13750 msgid "Standard\t\\frac"
13751 msgstr "Standart\t\\frac"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13754 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13755 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13758 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13759 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13762 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13763 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13766 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13767 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13770 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13771 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13774 #, fuzzy
13775 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13776 msgstr "Metin kesri (amsmath)\t\\tfrac"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13779 #, fuzzy
13780 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13781 msgstr "Kesri görüntüle (amsmath)\t\\dfrac"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13784 #, fuzzy
13785 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13786 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13789 #, fuzzy
13790 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13791 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13794 #, fuzzy
13795 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13796 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13799 msgid "Binomial\t\\binom"
13800 msgstr "Binom\t\\binom"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13803 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13804 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13807 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13808 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13811 msgid "Roman\t\\mathrm"
13812 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13815 msgid "Bold\t\\mathbf"
13816 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13819 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13820 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13823 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13824 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13827 msgid "Italic\t\\mathit"
13828 msgstr "İtalik\t\\mathit"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13831 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13832 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13835 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13836 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13839 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13840 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13843 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13844 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13847 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13848 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13851 msgid "ldots"
13852 msgstr "ldots"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13855 msgid "cdots"
13856 msgstr "cdots"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13859 msgid "vdots"
13860 msgstr "vdots"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13863 msgid "ddots"
13864 msgstr "ddots"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13867 msgid "Frame Decorations"
13868 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13871 msgid "hat"
13872 msgstr "hat"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13875 msgid "tilde"
13876 msgstr "tilda"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13879 msgid "bar"
13880 msgstr "bar"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13883 msgid "grave"
13884 msgstr "grave"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13887 msgid "dot"
13888 msgstr "dot"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13891 msgid "check"
13892 msgstr "kontro let"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13895 msgid "widehat"
13896 msgstr "widehat"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13899 msgid "widetilde"
13900 msgstr "widetilde"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13903 msgid "vec"
13904 msgstr "vec"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13907 msgid "acute"
13908 msgstr "acute"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13911 msgid "ddot"
13912 msgstr "ddot"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13915 #, fuzzy
13916 msgid "dddot"
13917 msgstr "ddot"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13920 #, fuzzy
13921 msgid "ddddot"
13922 msgstr "ddot"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13925 msgid "breve"
13926 msgstr "breve"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13929 msgid "overline"
13930 msgstr "overline"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13933 msgid "overbrace"
13934 msgstr "overbrace"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13937 msgid "overleftarrow"
13938 msgstr "overleftarrow"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13941 msgid "overrightarrow"
13942 msgstr "overrightarrow"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13945 msgid "overleftrightarrow"
13946 msgstr "overleftrightarrow"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13949 msgid "overset"
13950 msgstr "overset"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13953 msgid "underline"
13954 msgstr "altçizgi"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13957 msgid "underbrace"
13958 msgstr "underbrace"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13961 msgid "underleftarrow"
13962 msgstr "underleftarrow"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13965 msgid "underrightarrow"
13966 msgstr "underrightarrow"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13969 msgid "underleftrightarrow"
13970 msgstr "underleftrightarrow"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13973 msgid "underset"
13974 msgstr "underset"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13977 msgid "leftarrow"
13978 msgstr "solok"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13981 msgid "rightarrow"
13982 msgstr "rightarrow"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13985 msgid "downarrow"
13986 msgstr "downarrow"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13989 msgid "uparrow"
13990 msgstr "yukarıok"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13993 msgid "updownarrow"
13994 msgstr "updownarrow"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13997 msgid "leftrightarrow"
13998 msgstr "leftrightarrow"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14001 msgid "Leftarrow"
14002 msgstr "Solok"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14005 msgid "Rightarrow"
14006 msgstr "Rightarrow"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14009 msgid "Downarrow"
14010 msgstr "Downarrow"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14013 msgid "Uparrow"
14014 msgstr "Yukarıok"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14017 msgid "Updownarrow"
14018 msgstr "Updownarrow"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14021 msgid "Leftrightarrow"
14022 msgstr "Leftrightarrow"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14025 msgid "Longleftrightarrow"
14026 msgstr "Longleftrightarrow"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14029 msgid "Longleftarrow"
14030 msgstr "Longleftarrow"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14033 msgid "Longrightarrow"
14034 msgstr "Longrightarrow"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14037 msgid "longleftrightarrow"
14038 msgstr "longleftrightarrow"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14041 msgid "longleftarrow"
14042 msgstr "longleftarrow"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14045 msgid "longrightarrow"
14046 msgstr "longrightarrow"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14049 msgid "leftharpoondown"
14050 msgstr "leftharpoondown"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14053 msgid "rightharpoondown"
14054 msgstr "rightharpoondown"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14057 msgid "mapsto"
14058 msgstr "mapsto"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14061 msgid "longmapsto"
14062 msgstr "longmapsto"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14065 msgid "nwarrow"
14066 msgstr "nwarrow"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14069 msgid "nearrow"
14070 msgstr "nearrow"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14073 msgid "leftharpoonup"
14074 msgstr "leftharpoonup"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14077 msgid "rightharpoonup"
14078 msgstr "rightharpoonup"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14081 msgid "hookleftarrow"
14082 msgstr "hookleftarrow"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14085 msgid "hookrightarrow"
14086 msgstr "hookrightarrow"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14089 msgid "swarrow"
14090 msgstr "swarrow"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14093 msgid "searrow"
14094 msgstr "searrow"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14097 msgid "rightleftharpoons"
14098 msgstr "rightleftharpoons"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14101 msgid "pm"
14102 msgstr "pm"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14105 msgid "cap"
14106 msgstr "cap"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14109 msgid "diamond"
14110 msgstr "diamond"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14113 msgid "oplus"
14114 msgstr "oplus"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14117 msgid "mp"
14118 msgstr "mp"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14121 msgid "cup"
14122 msgstr "cup"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14125 msgid "bigtriangleup"
14126 msgstr "bigtriangleup"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14129 msgid "ominus"
14130 msgstr "ominus"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14133 msgid "times"
14134 msgstr "times"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14137 msgid "uplus"
14138 msgstr "uplus"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14141 msgid "bigtriangledown"
14142 msgstr "bigtriangledown"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14145 msgid "otimes"
14146 msgstr "otimes"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14149 msgid "div"
14150 msgstr "div"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14153 msgid "sqcap"
14154 msgstr "sqcap"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14157 msgid "triangleright"
14158 msgstr "triangleright"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14161 msgid "oslash"
14162 msgstr "oslash"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14165 msgid "cdot"
14166 msgstr "cdot"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14169 msgid "sqcup"
14170 msgstr "sqcup"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14173 msgid "triangleleft"
14174 msgstr "triangleleft"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14177 msgid "odot"
14178 msgstr "odot"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14181 msgid "star"
14182 msgstr "star"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14185 msgid "vee"
14186 msgstr "vee"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14189 msgid "amalg"
14190 msgstr "amalg"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14193 msgid "bigcirc"
14194 msgstr "bigcirc"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14197 msgid "setminus"
14198 msgstr "setminus"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14201 msgid "wedge"
14202 msgstr "wedge"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14205 msgid "dagger"
14206 msgstr "dagger"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14209 msgid "circ"
14210 msgstr "circ"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14213 msgid "bullet"
14214 msgstr "madde imi"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14217 msgid "wr"
14218 msgstr "wr"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14221 msgid "ddagger"
14222 msgstr "ddagger"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14225 msgid "leq"
14226 msgstr "leq"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14229 msgid "geq"
14230 msgstr "geq"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14233 msgid "equiv"
14234 msgstr "equiv"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14237 msgid "models"
14238 msgstr "modeller"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14241 msgid "prec"
14242 msgstr "prec"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14245 msgid "succ"
14246 msgstr "succ"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14249 msgid "sim"
14250 msgstr "sim"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14253 msgid "perp"
14254 msgstr "perp"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14257 msgid "preceq"
14258 msgstr "preceq"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14261 msgid "succeq"
14262 msgstr "succeq"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14265 msgid "simeq"
14266 msgstr "simeq"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14269 msgid "mid"
14270 msgstr "mid"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14273 msgid "ll"
14274 msgstr "ll"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14277 msgid "gg"
14278 msgstr "gg"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14281 msgid "asymp"
14282 msgstr "asymp"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14285 msgid "parallel"
14286 msgstr "paralel"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14289 msgid "subset"
14290 msgstr "altküme"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14293 msgid "supset"
14294 msgstr "üstküme"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14297 msgid "approx"
14298 msgstr "yaklaşık"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14301 msgid "smile"
14302 msgstr "gülme"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14305 msgid "subseteq"
14306 msgstr "subseteq"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14309 msgid "supseteq"
14310 msgstr "supseteq"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14313 msgid "cong"
14314 msgstr "cong"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14317 msgid "frown"
14318 msgstr "kaş çatma"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14321 msgid "sqsubseteq"
14322 msgstr "sqsubseteq"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14325 msgid "sqsupseteq"
14326 msgstr "sqsupseteq"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14329 msgid "doteq"
14330 msgstr "doteq"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14333 msgid "neq"
14334 msgstr "neq"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14337 #: src/lengthcommon.cpp:38
14338 msgid "in"
14339 msgstr "in"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14342 msgid "ni"
14343 msgstr "ni"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14346 msgid "propto"
14347 msgstr "propto"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14350 msgid "notin"
14351 msgstr "notin"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14354 msgid "vdash"
14355 msgstr "vdash"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14358 msgid "dashv"
14359 msgstr "dashv"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14362 msgid "bowtie"
14363 msgstr "bowtie"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14366 msgid "alpha"
14367 msgstr "alpha"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14370 msgid "beta"
14371 msgstr "beta"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14374 msgid "gamma"
14375 msgstr "gamma"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14378 msgid "delta"
14379 msgstr "delta"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14382 msgid "epsilon"
14383 msgstr "epsilon"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14386 msgid "varepsilon"
14387 msgstr "varepsilon"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14390 msgid "zeta"
14391 msgstr "zeta"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14394 msgid "eta"
14395 msgstr "eta"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14398 msgid "theta"
14399 msgstr "teta"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14402 msgid "vartheta"
14403 msgstr "varteta"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14406 msgid "iota"
14407 msgstr "iota"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14410 msgid "kappa"
14411 msgstr "kappa"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14414 msgid "lambda"
14415 msgstr "lambda"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14418 msgid "mu"
14419 msgstr "mu"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14422 msgid "nu"
14423 msgstr "nu"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14426 msgid "xi"
14427 msgstr "xi"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14430 msgid "pi"
14431 msgstr "pi"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14434 msgid "varpi"
14435 msgstr "varpi"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14438 msgid "rho"
14439 msgstr "rho"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14442 msgid "varrho"
14443 msgstr "varrho"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14446 msgid "sigma"
14447 msgstr "sigma"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14450 msgid "varsigma"
14451 msgstr "varsigma"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14454 msgid "tau"
14455 msgstr "tau"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14458 msgid "upsilon"
14459 msgstr "upsilon"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14462 msgid "phi"
14463 msgstr "phi"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14466 msgid "varphi"
14467 msgstr "varphi"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14470 msgid "chi"
14471 msgstr "chi"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14474 msgid "psi"
14475 msgstr "psi"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14478 msgid "omega"
14479 msgstr "omega"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14482 msgid "Gamma"
14483 msgstr "Gamma"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14486 msgid "Delta"
14487 msgstr "Delta"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14490 msgid "Theta"
14491 msgstr "Teta"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14494 msgid "Lambda"
14495 msgstr "Lambda"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14498 msgid "Xi"
14499 msgstr "Xi"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14502 msgid "Pi"
14503 msgstr "Pi"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14506 msgid "Sigma"
14507 msgstr "Sigma"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14510 msgid "Upsilon"
14511 msgstr "Upsilon"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14514 msgid "Phi"
14515 msgstr "Phi"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14518 msgid "Psi"
14519 msgstr "Psi"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14522 msgid "Omega"
14523 msgstr "Omega"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14526 msgid "nabla"
14527 msgstr "nabla"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14530 msgid "partial"
14531 msgstr "kısmi"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14534 msgid "infty"
14535 msgstr "infty"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14538 msgid "prime"
14539 msgstr "prime"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14542 msgid "ell"
14543 msgstr "ell"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14546 msgid "emptyset"
14547 msgstr "emptyset"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14550 msgid "exists"
14551 msgstr "mevcut"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14554 msgid "forall"
14555 msgstr "forall"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14558 msgid "imath"
14559 msgstr "imath"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14562 msgid "jmath"
14563 msgstr "jmath"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14566 msgid "Re"
14567 msgstr "Re"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14570 msgid "Im"
14571 msgstr "Im"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14574 msgid "aleph"
14575 msgstr "aleph"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14578 msgid "wp"
14579 msgstr "wp"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14582 msgid "hbar"
14583 msgstr "hbar"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14586 msgid "angle"
14587 msgstr "angle"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14590 msgid "top"
14591 msgstr "üst"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14594 msgid "bot"
14595 msgstr "bot"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14598 msgid "Vert"
14599 msgstr "Vert"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14602 msgid "neg"
14603 msgstr "neg"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14606 msgid "flat"
14607 msgstr "flat"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14610 msgid "natural"
14611 msgstr "natural"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14614 msgid "sharp"
14615 msgstr "sharp"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14618 msgid "surd"
14619 msgstr "surd"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14622 msgid "triangle"
14623 msgstr "triangle"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14626 msgid "diamondsuit"
14627 msgstr "diamondsuit"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14630 msgid "heartsuit"
14631 msgstr "heartsuit"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14634 msgid "clubsuit"
14635 msgstr "clubsuit"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14638 msgid "spadesuit"
14639 msgstr "spadesuit"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14642 msgid "textrm \\AA"
14643 msgstr "textrm \\AA"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14646 msgid "textrm \\O"
14647 msgstr "textrm \\O"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14650 msgid "mathcircumflex"
14651 msgstr "mathcircumflex"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14654 msgid "_"
14655 msgstr "_"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14658 msgid "mathrm T"
14659 msgstr "mathrm T"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14662 msgid "mathbb N"
14663 msgstr "mathbb N"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14666 msgid "mathbb Z"
14667 msgstr "mathbb Z"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14670 msgid "mathbb Q"
14671 msgstr "mathbb Q"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14674 msgid "mathbb R"
14675 msgstr "mathbb R"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14678 msgid "mathbb C"
14679 msgstr "mathbb C"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14682 msgid "mathbb H"
14683 msgstr "mathbb H"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14686 msgid "mathcal F"
14687 msgstr "mathcal F"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14690 msgid "mathcal L"
14691 msgstr "mathcal L"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14694 msgid "mathcal H"
14695 msgstr "mathcal H"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14698 msgid "mathcal O"
14699 msgstr "mathcal O"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14702 msgid "Big Operators"
14703 msgstr "Büyük Operatörler"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14706 msgid "intop"
14707 msgstr "intop"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14710 msgid "int"
14711 msgstr "int"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14714 msgid "iint"
14715 msgstr "iint"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14718 msgid "iintop"
14719 msgstr "iintop"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14722 msgid "iiint"
14723 msgstr "iiint"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14726 msgid "iiintop"
14727 msgstr "iiintop"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14730 msgid "iiiint"
14731 msgstr "iiiint"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14734 msgid "iiiintop"
14735 msgstr "iiiintop"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14738 msgid "dotsint"
14739 msgstr "dotsint"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14742 msgid "dotsintop"
14743 msgstr "dotsintop"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14746 msgid "oint"
14747 msgstr "oint"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14750 msgid "ointop"
14751 msgstr "ointop"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14754 msgid "oiint"
14755 msgstr "oiint"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14758 msgid "oiintop"
14759 msgstr "oiintop"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14762 msgid "ointctrclockwiseop"
14763 msgstr "ointctrclockwiseop"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14766 msgid "ointctrclockwise"
14767 msgstr "ointctrclockwise"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14770 msgid "ointclockwiseop"
14771 msgstr "ointclockwiseop"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14774 msgid "ointclockwise"
14775 msgstr "ointclockwise"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14778 msgid "sqint"
14779 msgstr "sqint"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14782 msgid "sqintop"
14783 msgstr "sqintop"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14786 msgid "sqiint"
14787 msgstr "sqiint"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14790 msgid "sqiintop"
14791 msgstr "sqiintop"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14794 #, fuzzy
14795 msgid "fint"
14796 msgstr "int"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14799 #, fuzzy
14800 msgid "fintop"
14801 msgstr "intop"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14804 #, fuzzy
14805 msgid "landupint"
14806 msgstr "diamondsuit"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14809 #, fuzzy
14810 msgid "landupintop"
14811 msgstr "intop"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14814 msgid "landdownint"
14815 msgstr ""
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14818 #, fuzzy
14819 msgid "landdownintop"
14820 msgstr "dotsintop"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14823 msgid "sum"
14824 msgstr "sum"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14827 msgid "prod"
14828 msgstr "prod"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14831 msgid "coprod"
14832 msgstr "coprod"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14835 msgid "bigsqcup"
14836 msgstr "bigsqcup"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14839 msgid "bigotimes"
14840 msgstr "bigotimes"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14843 msgid "bigodot"
14844 msgstr "bigodot"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14847 msgid "bigoplus"
14848 msgstr "bigoplus"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14851 msgid "bigcap"
14852 msgstr "bigcap"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14855 msgid "bigcup"
14856 msgstr "bigcup"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14859 msgid "biguplus"
14860 msgstr "biguplus"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14863 msgid "bigvee"
14864 msgstr "bigvee"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14867 msgid "bigwedge"
14868 msgstr "bigwedge"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14871 msgid "AMS Miscellaneous"
14872 msgstr "AMS çeşitli"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14875 msgid "digamma"
14876 msgstr "digamma"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14879 msgid "varkappa"
14880 msgstr "varkappa"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14883 msgid "beth"
14884 msgstr "beth"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14887 msgid "daleth"
14888 msgstr "daleth"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14891 msgid "gimel"
14892 msgstr "gimel"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14895 msgid "ulcorner"
14896 msgstr "ulcorner"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14899 msgid "urcorner"
14900 msgstr "urcorner"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14903 msgid "llcorner"
14904 msgstr "llcorner"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14907 msgid "lrcorner"
14908 msgstr "lrcorner"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14911 msgid "hslash"
14912 msgstr "hslash"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14915 msgid "vartriangle"
14916 msgstr "vartriangle"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14919 msgid "triangledown"
14920 msgstr "triangledown"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14923 msgid "square"
14924 msgstr "square"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14927 msgid "lozenge"
14928 msgstr "lozenge"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14931 msgid "circledS"
14932 msgstr "circledS"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14935 msgid "measuredangle"
14936 msgstr "measuredangle"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14939 msgid "nexists"
14940 msgstr "nexists"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14943 msgid "mho"
14944 msgstr "mho"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14947 msgid "Finv"
14948 msgstr "Finv"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14951 msgid "Game"
14952 msgstr "Oyun"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14955 msgid "Bbbk"
14956 msgstr "Bbbk"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14959 msgid "backprime"
14960 msgstr "backprime"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14963 msgid "varnothing"
14964 msgstr "varnothing"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14967 #, fuzzy
14968 msgid "Diamond"
14969 msgstr "diamond"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14972 msgid "blacktriangle"
14973 msgstr "blacktriangle"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14976 msgid "blacktriangledown"
14977 msgstr "blacktriangledown"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14980 msgid "blacksquare"
14981 msgstr "blacksquare"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14984 msgid "blacklozenge"
14985 msgstr "blacklozenge"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14988 msgid "bigstar"
14989 msgstr "bigstar"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14992 msgid "sphericalangle"
14993 msgstr "sphericalangle"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14996 msgid "complement"
14997 msgstr "complement"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15000 msgid "eth"
15001 msgstr "eth"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15004 msgid "diagup"
15005 msgstr "diagup"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15008 msgid "diagdown"
15009 msgstr "diagdown"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15012 msgid "AMS Arrows"
15013 msgstr "AMS Okları"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15016 msgid "dashleftarrow"
15017 msgstr "dashleftarrow"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15020 msgid "dashrightarrow"
15021 msgstr "dashrightarrow"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15024 msgid "leftleftarrows"
15025 msgstr "leftleftarrows"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15028 msgid "leftrightarrows"
15029 msgstr "leftrightarrows"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15032 msgid "rightrightarrows"
15033 msgstr "rightrightarrows"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15036 msgid "rightleftarrows"
15037 msgstr "rightleftarrows"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15040 msgid "Lleftarrow"
15041 msgstr "Lleftarrow"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15044 msgid "Rrightarrow"
15045 msgstr "Rrightarrow"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15048 msgid "twoheadleftarrow"
15049 msgstr "twoheadleftarrow"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15052 msgid "twoheadrightarrow"
15053 msgstr "twoheadrightarrow"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15056 msgid "leftarrowtail"
15057 msgstr "leftarrowtail"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15060 msgid "rightarrowtail"
15061 msgstr "rightarrowtail"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15064 msgid "looparrowleft"
15065 msgstr "looparrowleft"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15068 msgid "looparrowright"
15069 msgstr "looparrowright"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15072 msgid "curvearrowleft"
15073 msgstr "curvearrowleft"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15076 msgid "curvearrowright"
15077 msgstr "curvearrowright"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15080 msgid "circlearrowleft"
15081 msgstr "circlearrowleft"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15084 msgid "circlearrowright"
15085 msgstr "circlearrowright"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15088 msgid "Lsh"
15089 msgstr "Lsh"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15092 msgid "Rsh"
15093 msgstr "Rsh"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15096 msgid "upuparrows"
15097 msgstr "upuparrows"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15100 msgid "downdownarrows"
15101 msgstr "downdownarrows"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15104 msgid "upharpoonleft"
15105 msgstr "upharpoonleft"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15108 msgid "upharpoonright"
15109 msgstr "upharpoonright"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15112 msgid "downharpoonleft"
15113 msgstr "downharpoonleft"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15116 msgid "downharpoonright"
15117 msgstr "downharpoonright"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15120 msgid "leftrightharpoons"
15121 msgstr "leftrightharpoons"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15124 msgid "rightsquigarrow"
15125 msgstr "rightsquigarrow"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15128 msgid "leftrightsquigarrow"
15129 msgstr "leftrightsquigarrow"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15132 msgid "nleftarrow"
15133 msgstr "nleftarrow"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15136 msgid "nrightarrow"
15137 msgstr "nrightarrow"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15140 msgid "nleftrightarrow"
15141 msgstr "nleftrightarrow"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15144 msgid "nLeftarrow"
15145 msgstr "nLeftarrow"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15148 msgid "nRightarrow"
15149 msgstr "nRightarrow"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15152 msgid "nLeftrightarrow"
15153 msgstr "nLeftrightarrow"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15156 msgid "multimap"
15157 msgstr "multimap"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15160 msgid "AMS Relations"
15161 msgstr "AMS İlişkileri"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15164 msgid "leqq"
15165 msgstr "leqq"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15168 msgid "geqq"
15169 msgstr "geqq"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15172 msgid "leqslant"
15173 msgstr "leqslant"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15176 msgid "geqslant"
15177 msgstr "geqslant"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15180 msgid "eqslantless"
15181 msgstr "eqslantless"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15184 msgid "eqslantgtr"
15185 msgstr "eqslantgtr"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15188 msgid "lesssim"
15189 msgstr "lesssim"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15192 msgid "gtrsim"
15193 msgstr "gtrsim"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15196 msgid "lessapprox"
15197 msgstr "lessapprox"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15200 msgid "gtrapprox"
15201 msgstr "gtrapprox"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15204 msgid "approxeq"
15205 msgstr "approxeq"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15208 msgid "triangleq"
15209 msgstr "triangleq"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15212 msgid "lessdot"
15213 msgstr "lessdot"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15216 msgid "gtrdot"
15217 msgstr "gtrdot"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15220 msgid "lll"
15221 msgstr "lll"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15224 msgid "ggg"
15225 msgstr "ggg"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15228 msgid "lessgtr"
15229 msgstr "lessgtr"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15232 msgid "gtrless"
15233 msgstr "gtrless"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15236 msgid "lesseqgtr"
15237 msgstr "lesseqgtr"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15240 msgid "gtreqless"
15241 msgstr "gtreqless"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15244 msgid "lesseqqgtr"
15245 msgstr "lesseqqgtr"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15248 msgid "gtreqqless"
15249 msgstr "gtreqqless"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15252 msgid "eqcirc"
15253 msgstr "eqcirc"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15256 msgid "circeq"
15257 msgstr "circeq"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15260 msgid "thicksim"
15261 msgstr "thicksim"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15264 msgid "thickapprox"
15265 msgstr "thickapprox"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15268 msgid "backsim"
15269 msgstr "backsim"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15272 msgid "backsimeq"
15273 msgstr "backsimeq"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15276 msgid "subseteqq"
15277 msgstr "subseteqq"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15280 msgid "supseteqq"
15281 msgstr "supseteqq"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15284 msgid "Subset"
15285 msgstr "Altküme"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15288 msgid "Supset"
15289 msgstr "Üstküme"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15292 msgid "sqsubset"
15293 msgstr "sqsubset"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15296 msgid "sqsupset"
15297 msgstr "sqsupset"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15300 msgid "preccurlyeq"
15301 msgstr "preccurlyeq"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15304 msgid "succcurlyeq"
15305 msgstr "succcurlyeq"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15308 msgid "curlyeqprec"
15309 msgstr "curlyeqprec"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15312 msgid "curlyeqsucc"
15313 msgstr "curlyeqsucc"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15316 msgid "precsim"
15317 msgstr "precsim"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15320 msgid "succsim"
15321 msgstr "succsim"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15324 msgid "precapprox"
15325 msgstr "precapprox"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15328 msgid "succapprox"
15329 msgstr "succapprox"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15332 msgid "vartriangleleft"
15333 msgstr "vartriangleleft"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15336 msgid "vartriangleright"
15337 msgstr "vartriangleright"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15340 msgid "trianglelefteq"
15341 msgstr "trianglelefteq"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15344 msgid "trianglerighteq"
15345 msgstr "trianglerighteq"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15348 msgid "bumpeq"
15349 msgstr "bumpeq"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15352 msgid "Bumpeq"
15353 msgstr "Bumpeq"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15356 msgid "doteqdot"
15357 msgstr "doteqdot"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15360 msgid "risingdotseq"
15361 msgstr "risingdotseq"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15364 msgid "fallingdotseq"
15365 msgstr "fallingdotseq"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15368 msgid "vDash"
15369 msgstr "vDash"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15372 msgid "Vvdash"
15373 msgstr "Vvdash"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15376 msgid "Vdash"
15377 msgstr "Vdash"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15380 msgid "shortmid"
15381 msgstr "shortmid"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15384 msgid "shortparallel"
15385 msgstr "shortparallel"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15388 msgid "smallsmile"
15389 msgstr "smallsmile"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15392 msgid "smallfrown"
15393 msgstr "smallfrown"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15396 msgid "blacktriangleleft"
15397 msgstr "blacktriangleleft"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15400 msgid "blacktriangleright"
15401 msgstr "blacktriangleright"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15404 msgid "because"
15405 msgstr "çünkü"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15408 msgid "therefore"
15409 msgstr "therefore"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15412 msgid "backepsilon"
15413 msgstr "backepsilon"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15416 msgid "varpropto"
15417 msgstr "varpropto"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15420 msgid "between"
15421 msgstr "between"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15424 msgid "pitchfork"
15425 msgstr "pitchfork"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15428 msgid "AMS Negative Relations"
15429 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15432 msgid "nless"
15433 msgstr "nless"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15436 msgid "ngtr"
15437 msgstr "ngtr"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15440 msgid "nleq"
15441 msgstr "nleq"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15444 msgid "ngeq"
15445 msgstr "ngeq"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15448 msgid "nleqslant"
15449 msgstr "nleqslant"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15452 msgid "ngeqslant"
15453 msgstr "ngeqslant"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15456 msgid "nleqq"
15457 msgstr "nleqq"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15460 msgid "ngeqq"
15461 msgstr "ngeqq"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15464 msgid "lneq"
15465 msgstr "lneq"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15468 msgid "gneq"
15469 msgstr "gneq"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15472 msgid "lneqq"
15473 msgstr "lneqq"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15476 msgid "gneqq"
15477 msgstr "gneqq"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15480 msgid "lvertneqq"
15481 msgstr "lvertneqq"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15484 msgid "gvertneqq"
15485 msgstr "gvertneqq"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15488 msgid "lnsim"
15489 msgstr "lnsim"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15492 msgid "gnsim"
15493 msgstr "gnsim"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15496 msgid "lnapprox"
15497 msgstr "lnapprox"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15500 msgid "gnapprox"
15501 msgstr "gnapprox"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15504 msgid "nprec"
15505 msgstr "nprec"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15508 msgid "nsucc"
15509 msgstr "nsucc"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15512 msgid "npreceq"
15513 msgstr "npreceq"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15516 msgid "nsucceq"
15517 msgstr "nsucceq"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15520 msgid "precnsim"
15521 msgstr "precnsim"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15524 msgid "succnsim"
15525 msgstr "succnsim"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15528 msgid "precnapprox"
15529 msgstr "precnapprox"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15532 msgid "succnapprox"
15533 msgstr "succnapprox"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15536 msgid "subsetneq"
15537 msgstr "subsetneq"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15540 msgid "supsetneq"
15541 msgstr "supsetneq"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15544 msgid "subsetneqq"
15545 msgstr "subsetneqq"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15548 msgid "supsetneqq"
15549 msgstr "supsetneqq"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15552 msgid "nsubseteq"
15553 msgstr "nsubseteq"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15556 msgid "nsupseteq"
15557 msgstr "nsupseteq"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15560 msgid "nsupseteqq"
15561 msgstr "nsupseteqq"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15564 msgid "nvdash"
15565 msgstr "nvdash"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15568 msgid "nvDash"
15569 msgstr "nvDash"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15572 msgid "nVDash"
15573 msgstr "nVDash"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15576 msgid "varsubsetneq"
15577 msgstr "varsubsetneq"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15580 msgid "varsupsetneq"
15581 msgstr "varsupsetneq"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15584 msgid "varsubsetneqq"
15585 msgstr "varsubsetneqq"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15588 msgid "varsupsetneqq"
15589 msgstr "varsupsetneqq"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15592 msgid "ntriangleleft"
15593 msgstr "ntriangleleft"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15596 msgid "ntriangleright"
15597 msgstr "ntriangleright"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15600 msgid "ntrianglelefteq"
15601 msgstr "ntrianglelefteq"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15604 msgid "ntrianglerighteq"
15605 msgstr "ntrianglerighteq"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15608 msgid "ncong"
15609 msgstr "ncong"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15612 msgid "nsim"
15613 msgstr "nsim"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15616 msgid "nmid"
15617 msgstr "nmid"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15620 msgid "nshortmid"
15621 msgstr "nshortmid"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15624 msgid "nparallel"
15625 msgstr "nparallel"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15628 msgid "nshortparallel"
15629 msgstr "nshortparallel"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15632 msgid "AMS Operators"
15633 msgstr "AMS Operatörleri"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15636 msgid "dotplus"
15637 msgstr "dotplus"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15640 msgid "smallsetminus"
15641 msgstr "smallsetminus"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15644 msgid "Cap"
15645 msgstr "Cap"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15648 msgid "Cup"
15649 msgstr "Cup"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15652 msgid "barwedge"
15653 msgstr "barwedge"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15656 msgid "veebar"
15657 msgstr "veebar"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15660 msgid "doublebarwedge"
15661 msgstr "doublebarwedge"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15664 msgid "boxminus"
15665 msgstr "boxminus"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15668 msgid "boxtimes"
15669 msgstr "boxtimes"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15672 msgid "boxdot"
15673 msgstr "boxdot"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15676 msgid "boxplus"
15677 msgstr "boxplus"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15680 msgid "divideontimes"
15681 msgstr "divideontimes"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15684 msgid "ltimes"
15685 msgstr "ltimes"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15688 msgid "rtimes"
15689 msgstr "rtimes"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15692 msgid "leftthreetimes"
15693 msgstr "leftthreetimes"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15696 msgid "rightthreetimes"
15697 msgstr "rightthreetimes"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15700 msgid "curlywedge"
15701 msgstr "curlywedge"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15704 msgid "curlyvee"
15705 msgstr "curlyvee"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15708 msgid "circleddash"
15709 msgstr "circleddash"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15712 msgid "circledast"
15713 msgstr "circledast"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15716 msgid "circledcirc"
15717 msgstr "circledcirc"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15720 msgid "centerdot"
15721 msgstr "centerdot"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15724 msgid "intercal"
15725 msgstr "intercal"
15726
15727 #: lib/external_templates:37
15728 msgid "RasterImage"
15729 msgstr "RasterImage"
15730
15731 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15732 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15733 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15734
15735 #: lib/external_templates:45
15736 msgid "A bitmap file.\n"
15737 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
15738
15739 #: lib/external_templates:109
15740 msgid "XFig"
15741 msgstr "XFig"
15742
15743 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15744 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15745 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15746
15747 #: lib/external_templates:112
15748 msgid "An Xfig figure.\n"
15749 msgstr "Xfig figürü.\n"
15750
15751 #: lib/external_templates:162
15752 msgid "ChessDiagram"
15753 msgstr "SatrançDiyagramı"
15754
15755 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15756 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15757 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15758
15759 #: lib/external_templates:165
15760 msgid ""
15761 "A chess position diagram.\n"
15762 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15763 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15764 "the position that you want to display.\n"
15765 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15766 "and remember to type in a relative path\n"
15767 "to the LyX document location.\n"
15768 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15769 "to enable general editing of the board.\n"
15770 "You might also check out the\n"
15771 "'Options->Test legality' option, and\n"
15772 "remember to middle and right click to\n"
15773 "insert new material in the board.\n"
15774 "In order for this to work, you have to\n"
15775 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15776 "that TeX will find it, and you will need\n"
15777 "to install the skak package from CTAN.\n"
15778 msgstr ""
15779
15780 #: lib/external_templates:212
15781 msgid "LilyPond"
15782 msgstr "LilyPond"
15783
15784 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15785 msgid "Lilypond typeset music"
15786 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
15787
15788 #: lib/external_templates:215
15789 msgid ""
15790 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15791 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15792 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15793 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15794 msgstr ""
15795
15796 #: lib/external_templates:261
15797 msgid "PDFPages"
15798 msgstr "PDFSayfalar"
15799
15800 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15801 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15802 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15803
15804 #: lib/external_templates:264
15805 msgid ""
15806 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15807 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15808 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15809 "Examples:\n"
15810 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15811 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15812 "* pages=- (to include all pages)\n"
15813 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15814 "for further options and details.\n"
15815 msgstr ""
15816 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
15817 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
15818 "Örnekler:\n"
15819 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
15820 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
15821 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
15822 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
15823 "paketinin belgesini okuyun.\n"
15824
15825 #: lib/external_templates:304
15826 msgid ""
15827 "Today's date.\n"
15828 "Read 'info date' for more information.\n"
15829 msgstr ""
15830 "Bugünün tarihi.\n"
15831 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
15832
15833 #: lib/external_templates:333
15834 #, fuzzy
15835 msgid "Dia"
15836 msgstr "Gün"
15837
15838 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15839 #, fuzzy
15840 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15841 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15842
15843 #: lib/external_templates:336
15844 msgid "Dia diagram.\n"
15845 msgstr ""
15846
15847 #: lib/configure.py:445
15848 msgid "Tgif"
15849 msgstr "Tgif"
15850
15851 #: lib/configure.py:448
15852 msgid "FIG"
15853 msgstr "FIG"
15854
15855 #: lib/configure.py:451
15856 #, fuzzy
15857 msgid "DIA"
15858 msgstr "DVI"
15859
15860 #: lib/configure.py:454
15861 msgid "Grace"
15862 msgstr "Süsle"
15863
15864 #: lib/configure.py:457
15865 msgid "FEN"
15866 msgstr "FEN"
15867
15868 #: lib/configure.py:460
15869 msgid "SVG"
15870 msgstr ""
15871
15872 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15873 msgid "BMP"
15874 msgstr "BMP"
15875
15876 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15877 msgid "GIF"
15878 msgstr "GIF"
15879
15880 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15881 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15882 msgid "JPEG"
15883 msgstr "JPEG"
15884
15885 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15886 msgid "PBM"
15887 msgstr "PBM"
15888
15889 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15890 msgid "PGM"
15891 msgstr "PGM"
15892
15893 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15894 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15895 msgid "PNG"
15896 msgstr "PNG"
15897
15898 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15899 msgid "PPM"
15900 msgstr "PPM"
15901
15902 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15903 msgid "TIFF"
15904 msgstr "TIFF"
15905
15906 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15907 msgid "XBM"
15908 msgstr "XBM"
15909
15910 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
15911 msgid "XPM"
15912 msgstr "XPM"
15913
15914 #: lib/configure.py:498
15915 msgid "Plain text (chess output)"
15916 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
15917
15918 #: lib/configure.py:499
15919 msgid "Plain text (image)"
15920 msgstr "Düz metin (resim)"
15921
15922 #: lib/configure.py:500
15923 msgid "Plain text (Xfig output)"
15924 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
15925
15926 #: lib/configure.py:501
15927 msgid "date (output)"
15928 msgstr "date (çıktı)"
15929
15930 #: lib/configure.py:502
15931 msgid "DocBook"
15932 msgstr "DocBook"
15933
15934 #: lib/configure.py:502
15935 msgid "DocBook|B"
15936 msgstr "DocBook|B"
15937
15938 #: lib/configure.py:503
15939 msgid "Docbook (XML)"
15940 msgstr "Docbook (XML)"
15941
15942 #: lib/configure.py:504
15943 msgid "Graphviz Dot"
15944 msgstr "Graphviz Dot"
15945
15946 #: lib/configure.py:505
15947 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15948 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15949
15950 #: lib/configure.py:506
15951 msgid "NoWeb"
15952 msgstr "NoWeb"
15953
15954 #: lib/configure.py:506
15955 msgid "NoWeb|N"
15956 msgstr "NoWeb|N"
15957
15958 #: lib/configure.py:507
15959 #, fuzzy
15960 msgid "Sweave|S"
15961 msgstr "Kaydet|K"
15962
15963 #: lib/configure.py:508
15964 msgid "LilyPond music"
15965 msgstr "LilyPond müzik"
15966
15967 #: lib/configure.py:509
15968 msgid "LaTeX (plain)"
15969 msgstr "LaTeX (düz)"
15970
15971 #: lib/configure.py:509
15972 msgid "LaTeX (plain)|L"
15973 msgstr "LaTeX (düz)|L"
15974
15975 #: lib/configure.py:510
15976 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15977 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15978
15979 #: lib/configure.py:511
15980 #, fuzzy
15981 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15982 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15983
15984 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15985 msgid "Plain text"
15986 msgstr "Düz metin"
15987
15988 #: lib/configure.py:512
15989 msgid "Plain text|a"
15990 msgstr "Düz metin|ü"
15991
15992 #: lib/configure.py:513
15993 msgid "Plain text (pstotext)"
15994 msgstr "Düz metin (pstotext)"
15995
15996 #: lib/configure.py:514
15997 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15998 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
15999
16000 #: lib/configure.py:515
16001 msgid "Plain text (catdvi)"
16002 msgstr "Düz metin (catdvi)"
16003
16004 #: lib/configure.py:516
16005 msgid "Plain Text, Join Lines"
16006 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
16007
16008 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16009 #, fuzzy
16010 msgid "LyXHTML"
16011 msgstr "HTML"
16012
16013 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16014 #, fuzzy
16015 msgid "LyXHTML|X"
16016 msgstr "HTML"
16017
16018 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16019 msgid "BibTeX"
16020 msgstr "BibTeX"
16021
16022 #: lib/configure.py:533
16023 msgid "EPS"
16024 msgstr "EPS"
16025
16026 #: lib/configure.py:534
16027 msgid "Postscript"
16028 msgstr "Postscript"
16029
16030 #: lib/configure.py:534
16031 msgid "Postscript|t"
16032 msgstr "Postscript|t"
16033
16034 #: lib/configure.py:538
16035 msgid "PDF (ps2pdf)"
16036 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16037
16038 #: lib/configure.py:538
16039 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16040 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16041
16042 #: lib/configure.py:539
16043 msgid "PDF (pdflatex)"
16044 msgstr "PDF (pdflatex)"
16045
16046 #: lib/configure.py:539
16047 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16048 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16049
16050 #: lib/configure.py:540
16051 msgid "PDF (dvipdfm)"
16052 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16053
16054 #: lib/configure.py:540
16055 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16056 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16057
16058 #: lib/configure.py:541
16059 msgid "PDF (XeTeX)"
16060 msgstr ""
16061
16062 #: lib/configure.py:541
16063 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16064 msgstr ""
16065
16066 #: lib/configure.py:544
16067 msgid "DVI"
16068 msgstr "DVI"
16069
16070 #: lib/configure.py:544
16071 msgid "DVI|D"
16072 msgstr "DVI|D"
16073
16074 #: lib/configure.py:547
16075 msgid "DraftDVI"
16076 msgstr "DraftDVI"
16077
16078 #: lib/configure.py:550
16079 msgid "HTML"
16080 msgstr "HTML"
16081
16082 #: lib/configure.py:550
16083 msgid "HTML|H"
16084 msgstr "HTML|H"
16085
16086 #: lib/configure.py:553
16087 msgid "Noteedit"
16088 msgstr "Noteedit"
16089
16090 #: lib/configure.py:556
16091 msgid "OpenDocument"
16092 msgstr "OpenDocument"
16093
16094 #: lib/configure.py:557
16095 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16096 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16097
16098 #: lib/configure.py:560
16099 msgid "Rich Text Format"
16100 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
16101
16102 #: lib/configure.py:561
16103 msgid "MS Word"
16104 msgstr "MS Word"
16105
16106 #: lib/configure.py:561
16107 msgid "MS Word|W"
16108 msgstr "MS Word|W"
16109
16110 #: lib/configure.py:564
16111 msgid "date command"
16112 msgstr "date komutu"
16113
16114 #: lib/configure.py:565
16115 msgid "Table (CSV)"
16116 msgstr "Tablo (CSV)"
16117
16118 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:951
16119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:952 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16120 msgid "LyX"
16121 msgstr "LyX"
16122
16123 #: lib/configure.py:568
16124 msgid "LyX 1.3.x"
16125 msgstr "LyX 1.3.x"
16126
16127 #: lib/configure.py:569
16128 msgid "LyX 1.4.x"
16129 msgstr "LyX 1.4.x"
16130
16131 #: lib/configure.py:570
16132 msgid "LyX 1.5.x"
16133 msgstr "LyX 1.5.x"
16134
16135 #: lib/configure.py:571
16136 #, fuzzy
16137 msgid "LyX 1.6.x"
16138 msgstr "LyX 1.3.x"
16139
16140 #: lib/configure.py:572
16141 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16142 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16143
16144 #: lib/configure.py:573
16145 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16146 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16147
16148 #: lib/configure.py:574
16149 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16150 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16151
16152 #: lib/configure.py:575
16153 msgid "LyX Preview"
16154 msgstr "LyX Önizleme"
16155
16156 #: lib/configure.py:576
16157 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16158 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16159
16160 #: lib/configure.py:577
16161 msgid "PDFTEX"
16162 msgstr "PDFTEX"
16163
16164 #: lib/configure.py:578
16165 msgid "Program"
16166 msgstr "Program"
16167
16168 #: lib/configure.py:579
16169 msgid "PSTEX"
16170 msgstr "PSTEX"
16171
16172 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16173 msgid "Windows Metafile"
16174 msgstr "Windows Metafile"
16175
16176 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16177 msgid "Enhanced Metafile"
16178 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
16179
16180 #: lib/configure.py:582
16181 msgid "HTML (MS Word)"
16182 msgstr "HTML (MS Word)"
16183
16184 #: src/BiblioInfo.cpp:237 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16185 #, c-format
16186 msgid "%1$s and %2$s"
16187 msgstr "%1$s ve %2$s"
16188
16189 #: src/BiblioInfo.cpp:241
16190 #, c-format
16191 msgid "%1$s et al."
16192 msgstr "%1$s et al."
16193
16194 #: src/BiblioInfo.cpp:298
16195 msgid "Ch. "
16196 msgstr ""
16197
16198 #: src/BiblioInfo.cpp:300
16199 msgid "pp. "
16200 msgstr ""
16201
16202 #: src/BiblioInfo.cpp:448 src/BiblioInfo.cpp:451
16203 msgid "No year"
16204 msgstr "Yıl yok"
16205
16206 #: src/BiblioInfo.cpp:513 src/BiblioInfo.cpp:573
16207 msgid "Add to bibliography only."
16208 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
16209
16210 #: src/BiblioInfo.cpp:569
16211 msgid "before"
16212 msgstr "önce"
16213
16214 #: src/Buffer.cpp:137
16215 #, c-format
16216 msgid ""
16217 "Could not print the document %1$s.\n"
16218 "Check that your printer is set up correctly."
16219 msgstr ""
16220 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
16221 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
16222
16223 #: src/Buffer.cpp:140
16224 msgid "Print document failed"
16225 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
16226
16227 #: src/Buffer.cpp:284
16228 msgid "Disk Error: "
16229 msgstr "Disk Hatası: "
16230
16231 #: src/Buffer.cpp:285
16232 #, c-format
16233 msgid ""
16234 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16235 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
16236
16237 #: src/Buffer.cpp:365
16238 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16239 msgstr ""
16240
16241 #: src/Buffer.cpp:367
16242 #, fuzzy
16243 msgid "Attempting to close changed document!"
16244 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16245
16246 #: src/Buffer.cpp:375
16247 msgid "Could not remove temporary directory"
16248 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
16249
16250 #: src/Buffer.cpp:376
16251 #, c-format
16252 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16253 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
16254
16255 #: src/Buffer.cpp:676
16256 msgid "Unknown document class"
16257 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
16258
16259 #: src/Buffer.cpp:677
16260 #, c-format
16261 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16262 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
16263
16264 #: src/Buffer.cpp:681 src/Text.cpp:461
16265 #, c-format
16266 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16267 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
16268
16269 #: src/Buffer.cpp:685 src/Buffer.cpp:692 src/Buffer.cpp:712
16270 msgid "Document header error"
16271 msgstr "Belge başlık hatası"
16272
16273 #: src/Buffer.cpp:691
16274 msgid "\\begin_header is missing"
16275 msgstr "\\begin_header eksik"
16276
16277 #: src/Buffer.cpp:711
16278 msgid "\\begin_document is missing"
16279 msgstr "\\begin_document eksik"
16280
16281 #: src/Buffer.cpp:727 src/Buffer.cpp:733 src/BufferView.cpp:1382
16282 #: src/BufferView.cpp:1388
16283 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16284 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
16285
16286 #: src/Buffer.cpp:728 src/BufferView.cpp:1383
16287 msgid ""
16288 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16289 "xcolor/ulem are installed.\n"
16290 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16291 "LaTeX preamble."
16292 msgstr ""
16293
16294 #: src/Buffer.cpp:734 src/BufferView.cpp:1389
16295 msgid ""
16296 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16297 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16298 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16299 "LaTeX preamble."
16300 msgstr ""
16301
16302 #: src/Buffer.cpp:848 src/Buffer.cpp:938
16303 msgid "Document format failure"
16304 msgstr "Belge biçimi hatası"
16305
16306 #: src/Buffer.cpp:849
16307 #, c-format
16308 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16309 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
16310
16311 #: src/Buffer.cpp:886
16312 msgid "Conversion failed"
16313 msgstr "Çevrim başarısız"
16314
16315 #: src/Buffer.cpp:887
16316 #, c-format
16317 msgid ""
16318 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16319 "it could not be created."
16320 msgstr ""
16321 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
16322 "oluşturulmayacak."
16323
16324 #: src/Buffer.cpp:896
16325 msgid "Conversion script not found"
16326 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
16327
16328 #: src/Buffer.cpp:897
16329 #, c-format
16330 msgid ""
16331 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16332 "could not be found."
16333 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
16334
16335 #: src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:923
16336 msgid "Conversion script failed"
16337 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
16338
16339 #: src/Buffer.cpp:918
16340 #, fuzzy, c-format
16341 msgid ""
16342 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16343 "convert it."
16344 msgstr ""
16345 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16346 "oldu."
16347
16348 #: src/Buffer.cpp:924
16349 #, fuzzy, c-format
16350 msgid ""
16351 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16352 "script."
16353 msgstr ""
16354 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16355 "oldu."
16356
16357 #: src/Buffer.cpp:939
16358 #, c-format
16359 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16360 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
16361
16362 #: src/Buffer.cpp:972
16363 msgid "Backup failure"
16364 msgstr "Yedekleme başarısız"
16365
16366 #: src/Buffer.cpp:973
16367 #, c-format
16368 msgid ""
16369 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16370 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16371 msgstr ""
16372 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
16373 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
16374
16375 #: src/Buffer.cpp:983
16376 #, c-format
16377 msgid ""
16378 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16379 "overwrite this file?"
16380 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
16381
16382 #: src/Buffer.cpp:985
16383 msgid "Overwrite modified file?"
16384 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
16385
16386 #: src/Buffer.cpp:986 src/Buffer.cpp:2088 src/Exporter.cpp:49
16387 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
16388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
16389 msgid "&Overwrite"
16390 msgstr "&Üzerine Yaz"
16391
16392 #: src/Buffer.cpp:1010
16393 #, c-format
16394 msgid "Saving document %1$s..."
16395 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
16396
16397 #: src/Buffer.cpp:1023
16398 msgid " could not write file!"
16399 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
16400
16401 #: src/Buffer.cpp:1030
16402 msgid " done."
16403 msgstr " bitti."
16404
16405 #: src/Buffer.cpp:1045
16406 #, c-format
16407 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16408 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16409
16410 #: src/Buffer.cpp:1055 src/Buffer.cpp:1068 src/Buffer.cpp:1082
16411 #, fuzzy, c-format
16412 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16413 msgstr "  Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
16414
16415 #: src/Buffer.cpp:1058
16416 #, fuzzy
16417 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16418 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16419
16420 #: src/Buffer.cpp:1072
16421 #, fuzzy
16422 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16423 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16424
16425 #: src/Buffer.cpp:1086
16426 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16427 msgstr "  Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
16428
16429 #: src/Buffer.cpp:1170
16430 msgid "Iconv software exception Detected"
16431 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
16432
16433 #: src/Buffer.cpp:1170
16434 #, c-format
16435 msgid ""
16436 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16437 "installed"
16438 msgstr ""
16439 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
16440
16441 #: src/Buffer.cpp:1192
16442 #, c-format
16443 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16444 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
16445
16446 #: src/Buffer.cpp:1195
16447 msgid ""
16448 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16449 "chosen encoding.\n"
16450 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16451 msgstr ""
16452 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
16453 "gösterilebilir değil.\n"
16454 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
16455
16456 #: src/Buffer.cpp:1202
16457 msgid "iconv conversion failed"
16458 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
16459
16460 #: src/Buffer.cpp:1207
16461 msgid "conversion failed"
16462 msgstr "çevrim başarısız"
16463
16464 #: src/Buffer.cpp:1551
16465 msgid "Running chktex..."
16466 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
16467
16468 #: src/Buffer.cpp:1564
16469 msgid "chktex failure"
16470 msgstr "chktex hatası"
16471
16472 #: src/Buffer.cpp:1565
16473 msgid "Could not run chktex successfully."
16474 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
16475
16476 #: src/Buffer.cpp:1773
16477 #, fuzzy, c-format
16478 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16479 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16480
16481 #: src/Buffer.cpp:1845 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
16482 #, fuzzy, c-format
16483 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16484 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16485
16486 #: src/Buffer.cpp:1920
16487 #, c-format
16488 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16489 msgstr ""
16490
16491 #: src/Buffer.cpp:1948
16492 #, c-format
16493 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16494 msgstr ""
16495
16496 #: src/Buffer.cpp:2005
16497 #, fuzzy, c-format
16498 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16499 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16500
16501 #: src/Buffer.cpp:2012
16502 #, fuzzy, c-format
16503 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16504 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16505
16506 #: src/Buffer.cpp:2022
16507 #, fuzzy
16508 msgid "Error exporting to DVI."
16509 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
16510
16511 #: src/Buffer.cpp:2084 src/Exporter.cpp:44
16512 #, c-format
16513 msgid ""
16514 "The file %1$s already exists.\n"
16515 "\n"
16516 "Do you want to overwrite that file?"
16517 msgstr ""
16518 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
16519 "\n"
16520 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
16521
16522 #: src/Buffer.cpp:2087 src/Exporter.cpp:47
16523 msgid "Overwrite file?"
16524 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
16525
16526 #: src/Buffer.cpp:2104
16527 #, fuzzy
16528 msgid "Error running external commands."
16529 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
16530
16531 #: src/Buffer.cpp:2870
16532 msgid "Preview source code"
16533 msgstr "Kaynak kodu önizle"
16534
16535 #: src/Buffer.cpp:2884
16536 #, c-format
16537 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16538 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
16539
16540 #: src/Buffer.cpp:2888
16541 #, c-format
16542 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16543 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
16544
16545 #: src/Buffer.cpp:3003
16546 #, c-format
16547 msgid "Auto-saving %1$s"
16548 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
16549
16550 #: src/Buffer.cpp:3057
16551 msgid "Autosave failed!"
16552 msgstr "Otokayıt başarısız!"
16553
16554 #: src/Buffer.cpp:3113
16555 msgid "Autosaving current document..."
16556 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
16557
16558 #: src/Buffer.cpp:3180
16559 msgid "Couldn't export file"
16560 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
16561
16562 #: src/Buffer.cpp:3181
16563 #, c-format
16564 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16565 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16566
16567 #: src/Buffer.cpp:3226
16568 msgid "File name error"
16569 msgstr "Dosya adı hatası"
16570
16571 #: src/Buffer.cpp:3227
16572 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16573 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
16574
16575 #: src/Buffer.cpp:3283
16576 msgid "Document export cancelled."
16577 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
16578
16579 #: src/Buffer.cpp:3289
16580 #, c-format
16581 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16582 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
16583
16584 #: src/Buffer.cpp:3295
16585 #, c-format
16586 msgid "Document exported as %1$s"
16587 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
16588
16589 #: src/Buffer.cpp:3373
16590 #, c-format
16591 msgid ""
16592 "The specified document\n"
16593 "%1$s\n"
16594 "could not be read."
16595 msgstr ""
16596 "%1$s\n"
16597 "belirtilen dosya\n"
16598 "okunamadı."
16599
16600 #: src/Buffer.cpp:3375
16601 msgid "Could not read document"
16602 msgstr "Belge okunamıyor"
16603
16604 #: src/Buffer.cpp:3385
16605 #, c-format
16606 msgid ""
16607 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16608 "\n"
16609 "Recover emergency save?"
16610 msgstr ""
16611 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
16612 "\n"
16613 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
16614
16615 #: src/Buffer.cpp:3388
16616 msgid "Load emergency save?"
16617 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16618
16619 #: src/Buffer.cpp:3389
16620 msgid "&Recover"
16621 msgstr "&Kurtar"
16622
16623 #: src/Buffer.cpp:3389
16624 msgid "&Load Original"
16625 msgstr "&Aslını Yükle"
16626
16627 #: src/Buffer.cpp:3399
16628 msgid "Document was successfully recovered."
16629 msgstr ""
16630
16631 #: src/Buffer.cpp:3401
16632 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16633 msgstr ""
16634
16635 #: src/Buffer.cpp:3402
16636 #, fuzzy, c-format
16637 msgid ""
16638 "Remove emergency file now?\n"
16639 "(%1$s)"
16640 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16641
16642 #: src/Buffer.cpp:3405 src/Buffer.cpp:3415
16643 #, fuzzy
16644 msgid "Delete emergency file?"
16645 msgstr "Harici dosya seçin"
16646
16647 #: src/Buffer.cpp:3406 src/Buffer.cpp:3417
16648 #, fuzzy
16649 msgid "&Keep it"
16650 msgstr "&Uyumlu tut"
16651
16652 #: src/Buffer.cpp:3409
16653 msgid "Emergency file deleted"
16654 msgstr ""
16655
16656 #: src/Buffer.cpp:3410
16657 msgid "Do not forget to save your file now!"
16658 msgstr ""
16659
16660 #: src/Buffer.cpp:3416
16661 #, fuzzy
16662 msgid "Remove emergency file now?"
16663 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16664
16665 #: src/Buffer.cpp:3431
16666 #, c-format
16667 msgid ""
16668 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16669 "\n"
16670 "Load the backup instead?"
16671 msgstr ""
16672 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
16673 "\n"
16674 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
16675
16676 #: src/Buffer.cpp:3434
16677 msgid "Load backup?"
16678 msgstr "Yedeği yükle?"
16679
16680 #: src/Buffer.cpp:3435
16681 msgid "&Load backup"
16682 msgstr "&Yedeği yükle"
16683
16684 #: src/Buffer.cpp:3435
16685 msgid "Load &original"
16686 msgstr "&Aslını yükle"
16687
16688 #: src/Buffer.cpp:3728 src/insets/InsetCaption.cpp:320
16689 msgid "Senseless!!! "
16690 msgstr "Saçma!!! "
16691
16692 #: src/Buffer.cpp:3838
16693 #, c-format
16694 msgid "Document %1$s reloaded."
16695 msgstr "Belge %1$s açıldı."
16696
16697 #: src/Buffer.cpp:3840
16698 #, fuzzy, c-format
16699 msgid "Could not reload document %1$s."
16700 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
16701
16702 #: src/BufferParams.cpp:523
16703 #, c-format
16704 msgid ""
16705 "The layout file requested by this document,\n"
16706 "%1$s.layout,\n"
16707 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16708 "class or style file required by it is not\n"
16709 "available. See the Customization documentation\n"
16710 "for more information.\n"
16711 msgstr ""
16712 "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
16713 "%1$s.layout,\n"
16714 "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
16715 "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
16716 "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
16717 "belgesine göz atın.\n"
16718
16719 #: src/BufferParams.cpp:529
16720 msgid "Document class not available"
16721 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
16722
16723 #: src/BufferParams.cpp:530
16724 msgid "LyX will not be able to produce output."
16725 msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
16726
16727 #: src/BufferParams.cpp:1718
16728 #, c-format
16729 msgid ""
16730 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16731 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16732 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16733 msgstr ""
16734 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
16735 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
16736 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
16737
16738 #: src/BufferParams.cpp:1723
16739 msgid "Document class not found"
16740 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
16741
16742 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
16743 #, c-format
16744 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16745 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
16746
16747 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
16748 msgid "Could not load class"
16749 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
16750
16751 #: src/BufferParams.cpp:1766
16752 msgid "Error reading internal layout information"
16753 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
16754
16755 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
16756 msgid "Read Error"
16757 msgstr "Okuma Hatası"
16758
16759 #: src/BufferView.cpp:183
16760 msgid "No more insets"
16761 msgstr "Ekleme yok"
16762
16763 #: src/BufferView.cpp:710
16764 msgid "Save bookmark"
16765 msgstr "Yerimini kaydet"
16766
16767 #: src/BufferView.cpp:905
16768 msgid "Converting document to new document class..."
16769 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
16770
16771 #: src/BufferView.cpp:947
16772 msgid "Document is read-only"
16773 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
16774
16775 #: src/BufferView.cpp:955
16776 msgid "This portion of the document is deleted."
16777 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
16778
16779 #: src/BufferView.cpp:1268
16780 msgid "No further undo information"
16781 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
16782
16783 #: src/BufferView.cpp:1277
16784 msgid "No further redo information"
16785 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
16786
16787 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16788 msgid "String not found!"
16789 msgstr "Dizge bulunamadı!"
16790
16791 #: src/BufferView.cpp:1506
16792 msgid "Mark off"
16793 msgstr "İşaret kapalı"
16794
16795 #: src/BufferView.cpp:1512
16796 msgid "Mark on"
16797 msgstr "İşaret açık"
16798
16799 #: src/BufferView.cpp:1519
16800 msgid "Mark removed"
16801 msgstr "İşaret kaldırıldı"
16802
16803 #: src/BufferView.cpp:1522
16804 msgid "Mark set"
16805 msgstr "İşaret kondu"
16806
16807 #: src/BufferView.cpp:1573
16808 msgid "Statistics for the selection:"
16809 msgstr "Seçim istatistikleri:"
16810
16811 #: src/BufferView.cpp:1575
16812 msgid "Statistics for the document:"
16813 msgstr "Belge istatistikleri:"
16814
16815 #: src/BufferView.cpp:1578
16816 #, c-format
16817 msgid "%1$d words"
16818 msgstr "%1$d kelime"
16819
16820 #: src/BufferView.cpp:1580
16821 msgid "One word"
16822 msgstr "Tek kelime"
16823
16824 #: src/BufferView.cpp:1583
16825 #, c-format
16826 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16827 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
16828
16829 #: src/BufferView.cpp:1586
16830 msgid "One character (including blanks)"
16831 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
16832
16833 #: src/BufferView.cpp:1589
16834 #, c-format
16835 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16836 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
16837
16838 #: src/BufferView.cpp:1592
16839 msgid "One character (excluding blanks)"
16840 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
16841
16842 #: src/BufferView.cpp:1594
16843 msgid "Statistics"
16844 msgstr "İstatistikler"
16845
16846 #: src/BufferView.cpp:1730
16847 #, c-format
16848 msgid ""
16849 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16850 msgstr ""
16851
16852 #: src/BufferView.cpp:1732
16853 #, c-format
16854 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16855 msgstr ""
16856
16857 #: src/BufferView.cpp:1763
16858 #, fuzzy
16859 msgid "Branch name"
16860 msgstr "Dallar"
16861
16862 #: src/BufferView.cpp:1770 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16863 msgid "Branch already exists"
16864 msgstr ""
16865
16866 #: src/BufferView.cpp:2452
16867 #, c-format
16868 msgid "Inserting document %1$s..."
16869 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
16870
16871 #: src/BufferView.cpp:2463
16872 #, c-format
16873 msgid "Document %1$s inserted."
16874 msgstr "Belge %1$s eklendi."
16875
16876 #: src/BufferView.cpp:2465
16877 #, c-format
16878 msgid "Could not insert document %1$s"
16879 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
16880
16881 #: src/BufferView.cpp:2730
16882 #, c-format
16883 msgid ""
16884 "Could not read the specified document\n"
16885 "%1$s\n"
16886 "due to the error: %2$s"
16887 msgstr ""
16888 "%1$s belgesi\n"
16889 "şu sebeplerden\n"
16890 "okunamadı: %2$s"
16891
16892 #: src/BufferView.cpp:2732
16893 msgid "Could not read file"
16894 msgstr "Dosya okunamıyor"
16895
16896 #: src/BufferView.cpp:2739
16897 #, c-format
16898 msgid ""
16899 "%1$s\n"
16900 " is not readable."
16901 msgstr ""
16902 "%1$s\n"
16903 " okunabilir değil."
16904
16905 #: src/BufferView.cpp:2740 src/output.cpp:39
16906 msgid "Could not open file"
16907 msgstr "Dosya açılamıyor"
16908
16909 #: src/BufferView.cpp:2747
16910 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16911 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
16912
16913 #: src/BufferView.cpp:2748
16914 msgid ""
16915 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16916 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16917 "If this does not give the correct result\n"
16918 "then please change the encoding of the file\n"
16919 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16920 msgstr ""
16921 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
16922 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
16923 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
16924 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
16925 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
16926
16927 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2184
16928 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
16929 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
16930 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
16931 msgid "LyX Warning: "
16932 msgstr "LyX Uyarısı: "
16933
16934 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2185 src/insets/InsetListings.cpp:180
16935 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
16936 msgid "uncodable character"
16937 msgstr "kodlanamayan karakter"
16938
16939 #: src/Changes.cpp:379
16940 #, fuzzy
16941 msgid "Uncodable character in author name"
16942 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
16943
16944 #: src/Changes.cpp:380
16945 #, c-format
16946 msgid ""
16947 "The author name '%1$s',\n"
16948 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
16949 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
16950 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
16951 "\n"
16952 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16953 "or change the spelling of the author name."
16954 msgstr ""
16955
16956 #: src/Chktex.cpp:63
16957 #, c-format
16958 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16959 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
16960
16961 #: src/Chktex.cpp:65
16962 msgid "ChkTeX warning id # "
16963 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
16964
16965 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
16966 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
16967 msgid "none"
16968 msgstr "yok"
16969
16970 #: src/Color.cpp:159
16971 msgid "black"
16972 msgstr "siyah"
16973
16974 #: src/Color.cpp:160
16975 msgid "white"
16976 msgstr "beyaz"
16977
16978 #: src/Color.cpp:161
16979 msgid "red"
16980 msgstr "kırmızı"
16981
16982 #: src/Color.cpp:162
16983 msgid "green"
16984 msgstr "yeşil"
16985
16986 #: src/Color.cpp:163
16987 msgid "blue"
16988 msgstr "mavi"
16989
16990 #: src/Color.cpp:164
16991 msgid "cyan"
16992 msgstr "cam göbeği"
16993
16994 #: src/Color.cpp:165
16995 msgid "magenta"
16996 msgstr "macenta"
16997
16998 #: src/Color.cpp:166
16999 msgid "yellow"
17000 msgstr "sarı"
17001
17002 #: src/Color.cpp:167
17003 msgid "cursor"
17004 msgstr "imleç"
17005
17006 #: src/Color.cpp:168
17007 msgid "background"
17008 msgstr "arkaplan"
17009
17010 #: src/Color.cpp:169
17011 msgid "text"
17012 msgstr "metin"
17013
17014 #: src/Color.cpp:170
17015 msgid "selection"
17016 msgstr "seçim"
17017
17018 #: src/Color.cpp:171
17019 msgid "selected text"
17020 msgstr "seçili metin"
17021
17022 #: src/Color.cpp:173
17023 msgid "LaTeX text"
17024 msgstr "LaTeX metni"
17025
17026 #: src/Color.cpp:174
17027 msgid "inline completion"
17028 msgstr "satıriçi tamamlama"
17029
17030 #: src/Color.cpp:176
17031 msgid "non-unique inline completion"
17032 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
17033
17034 #: src/Color.cpp:178
17035 msgid "previewed snippet"
17036 msgstr "önizlenen parça"
17037
17038 #: src/Color.cpp:179
17039 msgid "note label"
17040 msgstr "not etiketi"
17041
17042 #: src/Color.cpp:180
17043 msgid "note background"
17044 msgstr "not arkaplanı"
17045
17046 #: src/Color.cpp:181
17047 msgid "comment label"
17048 msgstr "yorum etiketi"
17049
17050 #: src/Color.cpp:182
17051 msgid "comment background"
17052 msgstr "açıklama arkaplanı"
17053
17054 #: src/Color.cpp:183
17055 msgid "greyedout inset label"
17056 msgstr "geri ekleme etiketi"
17057
17058 #: src/Color.cpp:184
17059 msgid "greyedout inset background"
17060 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
17061
17062 #: src/Color.cpp:185
17063 #, fuzzy
17064 msgid "phantom inset text"
17065 msgstr "katlanır ekleme metni"
17066
17067 #: src/Color.cpp:186
17068 msgid "shaded box"
17069 msgstr "gölgeli kutu"
17070
17071 #: src/Color.cpp:187
17072 msgid "listings background"
17073 msgstr "listeleme arkaplanı"
17074
17075 #: src/Color.cpp:188
17076 msgid "branch label"
17077 msgstr "dal etiketi"
17078
17079 #: src/Color.cpp:189
17080 msgid "footnote label"
17081 msgstr "dipnot etiketi"
17082
17083 #: src/Color.cpp:190
17084 msgid "index label"
17085 msgstr "indeks etiketi"
17086
17087 #: src/Color.cpp:191
17088 msgid "margin note label"
17089 msgstr "kenar notu etiketi"
17090
17091 #: src/Color.cpp:192
17092 msgid "URL label"
17093 msgstr "URL etiketi"
17094
17095 #: src/Color.cpp:193
17096 msgid "URL text"
17097 msgstr "URL metni"
17098
17099 #: src/Color.cpp:194
17100 msgid "depth bar"
17101 msgstr "derinlik çubuğu"
17102
17103 #: src/Color.cpp:195
17104 msgid "language"
17105 msgstr "dil"
17106
17107 #: src/Color.cpp:196
17108 msgid "command inset"
17109 msgstr "komut eklemesi"
17110
17111 #: src/Color.cpp:197
17112 msgid "command inset background"
17113 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
17114
17115 #: src/Color.cpp:198
17116 msgid "command inset frame"
17117 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
17118
17119 #: src/Color.cpp:199
17120 msgid "special character"
17121 msgstr "özel karakter"
17122
17123 #: src/Color.cpp:200
17124 msgid "math"
17125 msgstr "matematik"
17126
17127 #: src/Color.cpp:201
17128 msgid "math background"
17129 msgstr "matematik arkaplanı"
17130
17131 #: src/Color.cpp:202
17132 msgid "graphics background"
17133 msgstr "grafik arkaplanı"
17134
17135 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17136 msgid "math macro background"
17137 msgstr "matematik makro arkaplanı"
17138
17139 #: src/Color.cpp:204
17140 msgid "math frame"
17141 msgstr "matematik çerçevesi"
17142
17143 #: src/Color.cpp:205
17144 msgid "math corners"
17145 msgstr ""
17146
17147 #: src/Color.cpp:206
17148 msgid "math line"
17149 msgstr "matematik çizgisi"
17150
17151 #: src/Color.cpp:208
17152 msgid "math macro hovered background"
17153 msgstr ""
17154
17155 #: src/Color.cpp:209
17156 msgid "math macro label"
17157 msgstr "matematik makro etiketi"
17158
17159 #: src/Color.cpp:210
17160 msgid "math macro frame"
17161 msgstr "matematik makro çerçevesi"
17162
17163 #: src/Color.cpp:211
17164 msgid "math macro blended out"
17165 msgstr ""
17166
17167 #: src/Color.cpp:212
17168 msgid "math macro old parameter"
17169 msgstr "matematik makro eski parametresi"
17170
17171 #: src/Color.cpp:213
17172 msgid "math macro new parameter"
17173 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
17174
17175 #: src/Color.cpp:214
17176 msgid "caption frame"
17177 msgstr "başlık çerçevesi"
17178
17179 #: src/Color.cpp:215
17180 msgid "collapsable inset text"
17181 msgstr "katlanır ekleme metni"
17182
17183 #: src/Color.cpp:216
17184 msgid "collapsable inset frame"
17185 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
17186
17187 #: src/Color.cpp:217
17188 msgid "inset background"
17189 msgstr "ekleme arkaplanı"
17190
17191 #: src/Color.cpp:218
17192 msgid "inset frame"
17193 msgstr "ekleme çerçevesi"
17194
17195 #: src/Color.cpp:219
17196 msgid "LaTeX error"
17197 msgstr "LaTeX hatası"
17198
17199 #: src/Color.cpp:220
17200 msgid "end-of-line marker"
17201 msgstr "satır sonu işareti"
17202
17203 #: src/Color.cpp:221
17204 msgid "appendix marker"
17205 msgstr "ek işareti"
17206
17207 #: src/Color.cpp:222
17208 msgid "change bar"
17209 msgstr "çubuğu değiştir"
17210
17211 #: src/Color.cpp:223
17212 msgid "deleted text"
17213 msgstr "silinmiş metin"
17214
17215 #: src/Color.cpp:224
17216 msgid "added text"
17217 msgstr "eklenen metin"
17218
17219 #: src/Color.cpp:225
17220 msgid "changed text 1st author"
17221 msgstr "1. yazar metni değişti"
17222
17223 #: src/Color.cpp:226
17224 msgid "changed text 2nd author"
17225 msgstr "2. yazar metni değişti"
17226
17227 #: src/Color.cpp:227
17228 msgid "changed text 3rd author"
17229 msgstr "3. yazar metni değişti"
17230
17231 #: src/Color.cpp:228
17232 msgid "changed text 4th author"
17233 msgstr "4. yazar metni değişti"
17234
17235 #: src/Color.cpp:229
17236 msgid "changed text 5th author"
17237 msgstr "5. yazar metni değişti"
17238
17239 #: src/Color.cpp:230
17240 #, fuzzy
17241 msgid "deleted text modifier"
17242 msgstr "silinmiş metin"
17243
17244 #: src/Color.cpp:231
17245 msgid "added space markers"
17246 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
17247
17248 #: src/Color.cpp:232
17249 msgid "top/bottom line"
17250 msgstr "üst/alt çizgisi"
17251
17252 #: src/Color.cpp:233
17253 msgid "table line"
17254 msgstr "tablo çizgisi"
17255
17256 #: src/Color.cpp:234
17257 msgid "table on/off line"
17258 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
17259
17260 #: src/Color.cpp:236
17261 msgid "bottom area"
17262 msgstr "alt alan"
17263
17264 #: src/Color.cpp:237
17265 msgid "new page"
17266 msgstr "yeni sayfa"
17267
17268 #: src/Color.cpp:238
17269 msgid "page break / line break"
17270 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
17271
17272 #: src/Color.cpp:239
17273 msgid "frame of button"
17274 msgstr "düğme çerçevesi"
17275
17276 #: src/Color.cpp:240
17277 msgid "button background"
17278 msgstr "düğme arkaplanı"
17279
17280 #: src/Color.cpp:241
17281 msgid "button background under focus"
17282 msgstr "aktif buton arkaplanı"
17283
17284 #: src/Color.cpp:242
17285 #, fuzzy
17286 msgid "paragraph marker"
17287 msgstr "Alt paragraf"
17288
17289 #: src/Color.cpp:243
17290 msgid "inherit"
17291 msgstr "miras"
17292
17293 #: src/Color.cpp:244
17294 msgid "ignore"
17295 msgstr "yoksay"
17296
17297 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17298 #: src/Converter.cpp:536
17299 msgid "Cannot convert file"
17300 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
17301
17302 #: src/Converter.cpp:317
17303 #, c-format
17304 msgid ""
17305 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17306 "Define a converter in the preferences."
17307 msgstr ""
17308 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
17309 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
17310
17311 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17312 msgid "Executing command: "
17313 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
17314
17315 #: src/Converter.cpp:465
17316 msgid "Build errors"
17317 msgstr "İnşa hataları"
17318
17319 #: src/Converter.cpp:466
17320 msgid "There were errors during the build process."
17321 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
17322
17323 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17324 #, c-format
17325 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17326 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
17327
17328 #: src/Converter.cpp:494
17329 #, c-format
17330 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17331 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17332
17333 #: src/Converter.cpp:538
17334 #, c-format
17335 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17336 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
17337
17338 #: src/Converter.cpp:539
17339 #, c-format
17340 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17341 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17342
17343 #: src/Converter.cpp:595
17344 msgid "Running LaTeX..."
17345 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
17346
17347 #: src/Converter.cpp:613
17348 #, c-format
17349 msgid ""
17350 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17351 "log %1$s."
17352 msgstr ""
17353 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
17354 "yerini belirleyemedi."
17355
17356 #: src/Converter.cpp:616
17357 msgid "LaTeX failed"
17358 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
17359
17360 #: src/Converter.cpp:618
17361 msgid "Output is empty"
17362 msgstr "Çıktı boş"
17363
17364 #: src/Converter.cpp:619
17365 msgid "An empty output file was generated."
17366 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
17367
17368 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17369 #, fuzzy, c-format
17370 msgid ""
17371 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17372 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17373 msgstr ""
17374 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
17375 "\n"
17376 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
17377
17378 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17379 #, fuzzy
17380 msgid "Unknown branch"
17381 msgstr "Bilinmeyen eylem"
17382
17383 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17384 msgid "&Don't Add"
17385 msgstr ""
17386
17387 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17388 #, c-format
17389 msgid ""
17390 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17391 "%2$s to %3$s"
17392 msgstr ""
17393
17394 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17395 msgid "Undefined flex inset"
17396 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
17397
17398 #: src/Exporter.cpp:49
17399 msgid "Overwrite &all"
17400 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
17401
17402 #: src/Exporter.cpp:50
17403 msgid "&Cancel export"
17404 msgstr "Aktarımı &iptal et"
17405
17406 #: src/Exporter.cpp:90
17407 msgid "Couldn't copy file"
17408 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
17409
17410 #: src/Exporter.cpp:91
17411 #, c-format
17412 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17413 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
17414
17415 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17417 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17418 msgid "Roman"
17419 msgstr "Roman"
17420
17421 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17423 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17424 msgid "Sans Serif"
17425 msgstr "Sans Serif"
17426
17427 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17429 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17430 msgid "Typewriter"
17431 msgstr "Daktilo"
17432
17433 #: src/Font.cpp:59
17434 msgid "Symbol"
17435 msgstr "Sembol"
17436
17437 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17438 #: src/Font.cpp:76
17439 msgid "Inherit"
17440 msgstr "Miras"
17441
17442 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17443 msgid "Medium"
17444 msgstr "Orta"
17445
17446 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17447 msgid "Bold"
17448 msgstr "Kalın"
17449
17450 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17451 msgid "Upright"
17452 msgstr "Sağüst"
17453
17454 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17455 msgid "Italic"
17456 msgstr "İtalik"
17457
17458 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17459 msgid "Slanted"
17460 msgstr "Eğik"
17461
17462 #: src/Font.cpp:67
17463 msgid "Smallcaps"
17464 msgstr "Küçükbaşlıklar"
17465
17466 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17467 msgid "Increase"
17468 msgstr "Arttır"
17469
17470 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17471 msgid "Decrease"
17472 msgstr "Azalt"
17473
17474 #: src/Font.cpp:76
17475 msgid "Toggle"
17476 msgstr "Değiştir"
17477
17478 #: src/Font.cpp:160
17479 #, c-format
17480 msgid "Emphasis %1$s, "
17481 msgstr "Vurgu %1$s, "
17482
17483 #: src/Font.cpp:163
17484 #, c-format
17485 msgid "Underline %1$s, "
17486 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17487
17488 #: src/Font.cpp:166
17489 #, fuzzy, c-format
17490 msgid "Strikeout %1$s, "
17491 msgstr "Ad stili %1$s, "
17492
17493 #: src/Font.cpp:169
17494 #, fuzzy, c-format
17495 msgid "Double underline %1$s, "
17496 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17497
17498 #: src/Font.cpp:172
17499 #, fuzzy, c-format
17500 msgid "Wavy underline %1$s, "
17501 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17502
17503 #: src/Font.cpp:175
17504 #, c-format
17505 msgid "Noun %1$s, "
17506 msgstr "Ad stili %1$s, "
17507
17508 #: src/Font.cpp:189
17509 #, c-format
17510 msgid "Language: %1$s, "
17511 msgstr "Dil: %1$s, "
17512
17513 #: src/Font.cpp:192
17514 #, c-format
17515 msgid "  Number %1$s"
17516 msgstr "  Numara %1$s"
17517
17518 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17519 msgid "Cannot view file"
17520 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
17521
17522 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
17523 #, c-format
17524 msgid "File does not exist: %1$s"
17525 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
17526
17527 #: src/Format.cpp:278
17528 #, c-format
17529 msgid "No information for viewing %1$s"
17530 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
17531
17532 #: src/Format.cpp:288
17533 #, c-format
17534 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17535 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
17536
17537 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17538 #: src/Format.cpp:394
17539 msgid "Cannot edit file"
17540 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
17541
17542 #: src/Format.cpp:348
17543 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17544 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
17545
17546 #: src/Format.cpp:361
17547 #, c-format
17548 msgid "No information for editing %1$s"
17549 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
17550
17551 #: src/Format.cpp:372
17552 #, c-format
17553 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17554 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
17555
17556 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17557 #, fuzzy
17558 msgid "Could not find bind file"
17559 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
17560
17561 #: src/KeyMap.cpp:222
17562 #, fuzzy, c-format
17563 msgid ""
17564 "Unable to find the bind file\n"
17565 "%1$s.\n"
17566 "Please check your installation."
17567 msgstr ""
17568 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17569 "okunurken hata oluştur.\n"
17570 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17571
17572 #: src/KeyMap.cpp:229
17573 #, fuzzy
17574 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17575 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
17576
17577 #: src/KeyMap.cpp:230
17578 #, fuzzy
17579 msgid ""
17580 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17581 "Please check your installation."
17582 msgstr ""
17583 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17584 "okunurken hata oluştur.\n"
17585 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17586
17587 #: src/KeyMap.cpp:237
17588 #, c-format
17589 msgid ""
17590 "Unable to find the bind file\n"
17591 "%1$s.\n"
17592 "Falling back to default."
17593 msgstr ""
17594
17595 #: src/KeySequence.cpp:166
17596 msgid "   options: "
17597 msgstr "   seçenekler: "
17598
17599 #: src/LaTeX.cpp:59
17600 #, c-format
17601 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17602 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
17603
17604 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17605 msgid "Running Index Processor."
17606 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
17607
17608 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17609 msgid "Running BibTeX."
17610 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
17611
17612 #: src/LaTeX.cpp:442
17613 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17614 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
17615
17616 #: src/LyX.cpp:103
17617 msgid "Could not read configuration file"
17618 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
17619
17620 #: src/LyX.cpp:104
17621 #, c-format
17622 msgid ""
17623 "Error while reading the configuration file\n"
17624 "%1$s.\n"
17625 "Please check your installation."
17626 msgstr ""
17627 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17628 "okunurken hata oluştur.\n"
17629 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17630
17631 #: src/LyX.cpp:113
17632 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17633 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
17634
17635 #: src/LyX.cpp:117
17636 msgid "Done!"
17637 msgstr "Bitti!"
17638
17639 #: src/LyX.cpp:392
17640 #, c-format
17641 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17642 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
17643
17644 #: src/LyX.cpp:394
17645 msgid "Cannot remove temporary directory"
17646 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
17647
17648 #: src/LyX.cpp:400
17649 #, c-format
17650 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17651 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
17652
17653 #: src/LyX.cpp:402
17654 msgid "Unable to remove temporary directory"
17655 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
17656
17657 #: src/LyX.cpp:431
17658 #, c-format
17659 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17660 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
17661
17662 #: src/LyX.cpp:505
17663 msgid "No textclass is found"
17664 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
17665
17666 #: src/LyX.cpp:506
17667 msgid ""
17668 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17669 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17670 msgstr ""
17671 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
17672 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
17673 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
17674
17675 #: src/LyX.cpp:510
17676 msgid "&Reconfigure"
17677 msgstr "&Yeniden yapılandır"
17678
17679 #: src/LyX.cpp:511
17680 msgid "&Use Default"
17681 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
17682
17683 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:872
17684 msgid "&Exit LyX"
17685 msgstr "&LyX'ten Çık"
17686
17687 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:790
17688 msgid "LyX: "
17689 msgstr "LyX: "
17690
17691 #: src/LyX.cpp:781
17692 msgid "Could not create temporary directory"
17693 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
17694
17695 #: src/LyX.cpp:782
17696 #, c-format
17697 msgid ""
17698 "Could not create a temporary directory in\n"
17699 "\"%1$s\"\n"
17700 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17701 msgstr ""
17702 "\"%1$s\"de\n"
17703 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
17704 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
17705
17706 #: src/LyX.cpp:865
17707 msgid "Missing user LyX directory"
17708 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
17709
17710 #: src/LyX.cpp:866
17711 #, c-format
17712 msgid ""
17713 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17714 "It is needed to keep your own configuration."
17715 msgstr ""
17716 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
17717 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
17718
17719 #: src/LyX.cpp:871
17720 msgid "&Create directory"
17721 msgstr "&Dizin yarat"
17722
17723 #: src/LyX.cpp:873
17724 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17725 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
17726
17727 #: src/LyX.cpp:877
17728 #, c-format
17729 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17730 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
17731
17732 #: src/LyX.cpp:882
17733 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17734 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
17735
17736 #: src/LyX.cpp:954
17737 msgid "List of supported debug flags:"
17738 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
17739
17740 #: src/LyX.cpp:958
17741 #, c-format
17742 msgid "Setting debug level to %1$s"
17743 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
17744
17745 #: src/LyX.cpp:969
17746 #, fuzzy
17747 msgid ""
17748 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17749 "Command line switches (case sensitive):\n"
17750 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17751 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17752 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17753 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17754 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17755 "                  select the features to debug.\n"
17756 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17757 "\t-x [--execute] command\n"
17758 "                  where command is a lyx command.\n"
17759 "\t-e [--export] fmt\n"
17760 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17761 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17762 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17763 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17764 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17765 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17766 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17767 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17768 "\t-version        summarize version and build info\n"
17769 "Check the LyX man page for more details."
17770 msgstr ""
17771 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
17772 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
17773 "\t-help              LyX kullanımı özeti\n"
17774 "\t-userdir dir       kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
17775 "\t-sysdir dir        sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
17776 "\t-geometry WxH+X+Y  ana pencerenin boyutları\n"
17777 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
17778 "                  hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
17779 "                  Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
17780 "\t-x [--execute] komut\n"
17781 "                  verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
17782 "\t-e [--export] biçim\n"
17783 "                  belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
17784 "                  kullanılan parametreler için\n"
17785 "                  Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
17786 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
17787 "                  biçim okunacak dosyanın türü\n"
17788 "                  belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
17789 "\t-version        sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
17790 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
17791
17792 #: src/LyX.cpp:1011
17793 msgid "No system directory"
17794 msgstr "Sistem dizini yok"
17795
17796 #: src/LyX.cpp:1012
17797 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17798 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
17799
17800 #: src/LyX.cpp:1023
17801 msgid "No user directory"
17802 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
17803
17804 #: src/LyX.cpp:1024
17805 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17806 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
17807
17808 #: src/LyX.cpp:1035
17809 msgid "Incomplete command"
17810 msgstr "Eksik komut"
17811
17812 #: src/LyX.cpp:1036
17813 msgid "Missing command string after --execute switch"
17814 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
17815
17816 #: src/LyX.cpp:1047
17817 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17818 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
17819
17820 #: src/LyX.cpp:1060
17821 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17822 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
17823
17824 #: src/LyX.cpp:1065
17825 msgid "Missing filename for --import"
17826 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
17827
17828 #: src/LyXFunc.cpp:160
17829 msgid "Nothing to do"
17830 msgstr "Yapılacak birşey yok"
17831
17832 #: src/LyXFunc.cpp:168
17833 msgid "Unknown action"
17834 msgstr "Bilinmeyen eylem"
17835
17836 #: src/LyXFunc.cpp:293
17837 msgid "Command disabled"
17838 msgstr "Komut kapalı"
17839
17840 #: src/LyXFunc.cpp:474
17841 #, c-format
17842 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17843 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
17844
17845 #: src/LyXFunc.cpp:477
17846 msgid "Unable to save document defaults"
17847 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
17848
17849 #: src/LyXRC.cpp:2804
17850 msgid ""
17851 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17852 "legal words?"
17853 msgstr ""
17854
17855 #: src/LyXRC.cpp:2809
17856 msgid ""
17857 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17858 "document."
17859 msgstr ""
17860 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
17861 "kullanılıyor."
17862
17863 #: src/LyXRC.cpp:2813
17864 msgid ""
17865 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17866 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17867 "specified, an internal routine is used."
17868 msgstr ""
17869
17870 #: src/LyXRC.cpp:2821
17871 msgid ""
17872 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17873 "automatically by what you type."
17874 msgstr ""
17875
17876 #: src/LyXRC.cpp:2825
17877 msgid ""
17878 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17879 "class change."
17880 msgstr ""
17881
17882 #: src/LyXRC.cpp:2829
17883 msgid ""
17884 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17885 msgstr ""
17886 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
17887
17888 #: src/LyXRC.cpp:2836
17889 msgid ""
17890 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17891 "the backup file in the same directory as the original file."
17892 msgstr ""
17893 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
17894 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
17895
17896 #: src/LyXRC.cpp:2840
17897 msgid ""
17898 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17899 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17900 msgstr ""
17901 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
17902 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
17903
17904 #: src/LyXRC.cpp:2844
17905 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17906 msgstr ""
17907
17908 #: src/LyXRC.cpp:2848
17909 msgid ""
17910 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17911 "its global and local bind/ directories."
17912 msgstr ""
17913
17914 #: src/LyXRC.cpp:2852
17915 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17916 msgstr ""
17917
17918 #: src/LyXRC.cpp:2856
17919 msgid ""
17920 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17921 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17922 msgstr ""
17923 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
17924 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
17925
17926 #: src/LyXRC.cpp:2866
17927 msgid ""
17928 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17929 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17930 msgstr ""
17931 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
17932 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
17933
17934 #: src/LyXRC.cpp:2870
17935 #, fuzzy
17936 msgid ""
17937 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17938 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17939 "the top of the screen"
17940 msgstr ""
17941 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
17942 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
17943
17944 #: src/LyXRC.cpp:2874
17945 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17946 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
17947
17948 #: src/LyXRC.cpp:2878
17949 msgid ""
17950 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17951 "inside."
17952 msgstr ""
17953 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
17954 "bir kutu göster."
17955
17956 #: src/LyXRC.cpp:2883
17957 #, no-c-format
17958 msgid ""
17959 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17960 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17961 msgstr ""
17962 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
17963 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
17964
17965 #: src/LyXRC.cpp:2887
17966 msgid ""
17967 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17968 "look in its global and local commands/ directories."
17969 msgstr ""
17970 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
17971 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
17972
17973 #: src/LyXRC.cpp:2891
17974 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17975 msgstr ""
17976
17977 #: src/LyXRC.cpp:2895
17978 msgid "New documents will be assigned this language."
17979 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
17980
17981 #: src/LyXRC.cpp:2899
17982 msgid "Specify the default paper size."
17983 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
17984
17985 #: src/LyXRC.cpp:2903
17986 msgid ""
17987 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17988 "shown after the change has been made.)"
17989 msgstr ""
17990 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
17991 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
17992
17993 #: src/LyXRC.cpp:2907
17994 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17995 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
17996
17997 #: src/LyXRC.cpp:2911
17998 msgid ""
17999 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18000 "LyX was started from."
18001 msgstr ""
18002 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
18003
18004 #: src/LyXRC.cpp:2916
18005 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18006 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
18007
18008 #: src/LyXRC.cpp:2920
18009 msgid ""
18010 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18011 "value selects the directory LyX was started from."
18012 msgstr ""
18013
18014 #: src/LyXRC.cpp:2924
18015 msgid ""
18016 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18017 "recommended for non-English languages."
18018 msgstr ""
18019 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
18020 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
18021
18022 #: src/LyXRC.cpp:2931
18023 msgid ""
18024 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18025 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18026 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18027 msgstr ""
18028 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
18029 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
18030 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18031
18032 #: src/LyXRC.cpp:2935
18033 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18034 msgstr ""
18035
18036 #: src/LyXRC.cpp:2939
18037 msgid ""
18038 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18039 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18040 msgstr ""
18041 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
18042 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
18043
18044 #: src/LyXRC.cpp:2948
18045 msgid ""
18046 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18047 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18048 msgstr ""
18049
18050 #: src/LyXRC.cpp:2952
18051 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18052 msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
18053
18054 #: src/LyXRC.cpp:2956
18055 msgid ""
18056 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18057 "document."
18058 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
18059
18060 #: src/LyXRC.cpp:2960
18061 msgid ""
18062 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18063 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
18064
18065 #: src/LyXRC.cpp:2964
18066 msgid ""
18067 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18068 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18069 "name of the second language."
18070 msgstr ""
18071 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
18072 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
18073
18074 #: src/LyXRC.cpp:2968
18075 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18076 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
18077
18078 #: src/LyXRC.cpp:2972
18079 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18080 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
18081
18082 #: src/LyXRC.cpp:2976
18083 msgid ""
18084 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18085 "\\documentclass."
18086 msgstr ""
18087
18088 #: src/LyXRC.cpp:2980
18089 msgid ""
18090 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18091 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18092 msgstr ""
18093 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
18094 "\"\\usepackage{omega}\"."
18095
18096 #: src/LyXRC.cpp:2984
18097 msgid ""
18098 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18099 "document is the default language."
18100 msgstr ""
18101
18102 #: src/LyXRC.cpp:2988
18103 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18104 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18105
18106 #: src/LyXRC.cpp:2992
18107 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18108 msgstr ""
18109 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18110
18111 #: src/LyXRC.cpp:2996
18112 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18113 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18114
18115 #: src/LyXRC.cpp:3000
18116 msgid ""
18117 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18118 "of the document."
18119 msgstr ""
18120 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
18121 "kontrol etmek için seçin."
18122
18123 #: src/LyXRC.cpp:3004
18124 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18125 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
18126
18127 #: src/LyXRC.cpp:3009
18128 msgid "The completion popup delay."
18129 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
18130
18131 #: src/LyXRC.cpp:3013
18132 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18133 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18134
18135 #: src/LyXRC.cpp:3017
18136 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18137 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18138
18139 #: src/LyXRC.cpp:3021
18140 msgid ""
18141 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18142 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
18143
18144 #: src/LyXRC.cpp:3025
18145 msgid ""
18146 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18147 "available."
18148 msgstr ""
18149 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
18150 "göster."
18151
18152 #: src/LyXRC.cpp:3029
18153 msgid "The inline completion delay."
18154 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
18155
18156 #: src/LyXRC.cpp:3033
18157 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18158 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
18159
18160 #: src/LyXRC.cpp:3037
18161 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18162 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
18163
18164 #: src/LyXRC.cpp:3041
18165 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18166 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
18167
18168 #: src/LyXRC.cpp:3045
18169 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18170 msgstr ""
18171
18172 #: src/LyXRC.cpp:3049
18173 #, c-format
18174 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18175 msgstr ""
18176
18177 #: src/LyXRC.cpp:3054
18178 msgid ""
18179 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18180 "variable. Use the OS native format."
18181 msgstr ""
18182
18183 #: src/LyXRC.cpp:3060
18184 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18185 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
18186
18187 #: src/LyXRC.cpp:3064
18188 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18189 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
18190
18191 #: src/LyXRC.cpp:3068
18192 msgid "Scale the preview size to suit."
18193 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
18194
18195 #: src/LyXRC.cpp:3072
18196 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18197 msgstr ""
18198
18199 #: src/LyXRC.cpp:3076
18200 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18201 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
18202
18203 #: src/LyXRC.cpp:3080
18204 msgid ""
18205 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18206 "environment variable PRINTER."
18207 msgstr ""
18208 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
18209 "değişkeni kullanılacak."
18210
18211 #: src/LyXRC.cpp:3084
18212 msgid "The option to print only even pages."
18213 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
18214
18215 #: src/LyXRC.cpp:3088
18216 msgid ""
18217 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18218 "the filename of the DVI file to be printed."
18219 msgstr ""
18220
18221 #: src/LyXRC.cpp:3092
18222 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18223 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
18224
18225 #: src/LyXRC.cpp:3096
18226 msgid "The option to print out in landscape."
18227 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
18228
18229 #: src/LyXRC.cpp:3100
18230 msgid "The option to print only odd pages."
18231 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
18232
18233 #: src/LyXRC.cpp:3104
18234 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18235 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
18236
18237 #: src/LyXRC.cpp:3108
18238 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18239 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
18240
18241 #: src/LyXRC.cpp:3112
18242 msgid "The option to specify paper type."
18243 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
18244
18245 #: src/LyXRC.cpp:3116
18246 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18247 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
18248
18249 #: src/LyXRC.cpp:3120
18250 msgid ""
18251 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18252 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18253 "arguments."
18254 msgstr ""
18255
18256 #: src/LyXRC.cpp:3124
18257 msgid ""
18258 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18259 "prepended along with the printer name after the spool command."
18260 msgstr ""
18261
18262 #: src/LyXRC.cpp:3128
18263 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18264 msgstr ""
18265
18266 #: src/LyXRC.cpp:3132
18267 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18268 msgstr ""
18269
18270 #: src/LyXRC.cpp:3136
18271 msgid ""
18272 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18273 "command."
18274 msgstr ""
18275
18276 #: src/LyXRC.cpp:3140
18277 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18278 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18279
18280 #: src/LyXRC.cpp:3148
18281 msgid ""
18282 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18283 msgstr ""
18284
18285 #: src/LyXRC.cpp:3152
18286 msgid ""
18287 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18288 "wrong, override the setting here."
18289 msgstr ""
18290 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
18291 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
18292
18293 #: src/LyXRC.cpp:3158
18294 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18295 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
18296
18297 #: src/LyXRC.cpp:3167
18298 msgid ""
18299 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18300 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18301 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18302 msgstr ""
18303
18304 #: src/LyXRC.cpp:3171
18305 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18306 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
18307
18308 #: src/LyXRC.cpp:3176
18309 #, no-c-format
18310 msgid ""
18311 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18312 "roughly the same size as on paper."
18313 msgstr ""
18314 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
18315 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
18316
18317 #: src/LyXRC.cpp:3180
18318 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18319 msgstr ""
18320 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
18321 "izin ver"
18322
18323 #: src/LyXRC.cpp:3184
18324 msgid ""
18325 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18326 "\".out\". Only for advanced users."
18327 msgstr ""
18328 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
18329 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
18330
18331 #: src/LyXRC.cpp:3191
18332 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18333 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18334
18335 #: src/LyXRC.cpp:3195
18336 msgid ""
18337 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18338 "when you quit LyX."
18339 msgstr ""
18340 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
18341
18342 #: src/LyXRC.cpp:3199
18343 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18344 msgstr ""
18345
18346 #: src/LyXRC.cpp:3203
18347 msgid ""
18348 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18349 "value selects the directory LyX was started from."
18350 msgstr ""
18351
18352 #: src/LyXRC.cpp:3213
18353 msgid ""
18354 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18355 "will look in its global and local ui/ directories."
18356 msgstr ""
18357 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
18358 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
18359
18360 #: src/LyXRC.cpp:3226
18361 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18362 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
18363
18364 #: src/LyXRC.cpp:3230
18365 msgid ""
18366 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18367 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
18368
18369 #: src/LyXRC.cpp:3237
18370 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18371 msgstr ""
18372 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
18373 "kullanın)"
18374
18375 #: src/LyXVC.cpp:85
18376 #, c-format
18377 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18378 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
18379
18380 #: src/LyXVC.cpp:87
18381 msgid "Retrieve from version control?"
18382 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
18383
18384 #: src/LyXVC.cpp:88
18385 msgid "&Retrieve"
18386 msgstr "&Geri al"
18387
18388 #: src/LyXVC.cpp:114
18389 msgid "Document not saved"
18390 msgstr "Belge kaydedilemedi"
18391
18392 #: src/LyXVC.cpp:115
18393 msgid "You must save the document before it can be registered."
18394 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
18395
18396 #: src/LyXVC.cpp:147
18397 msgid "LyX VC: Initial description"
18398 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
18399
18400 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18401 msgid "(no initial description)"
18402 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
18403
18404 #: src/LyXVC.cpp:163
18405 msgid "(no log message)"
18406 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
18407
18408 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
18409 msgid "LyX VC: Log Message"
18410 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
18411
18412 #: src/LyXVC.cpp:211
18413 #, c-format
18414 msgid ""
18415 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18416 "changes.\n"
18417 "\n"
18418 "Do you want to revert to the older version?"
18419 msgstr ""
18420 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
18421 "kaybetmenize yo açar.\n"
18422 "\n"
18423 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
18424
18425 #: src/LyXVC.cpp:214
18426 msgid "Revert to stored version of document?"
18427 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
18428
18429 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
18430 msgid "&Revert"
18431 msgstr "&Geri Al"
18432
18433 #: src/Paragraph.cpp:1644
18434 msgid "Senseless with this layout!"
18435 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
18436
18437 #: src/Paragraph.cpp:1692
18438 msgid "Alignment not permitted"
18439 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
18440
18441 #: src/Paragraph.cpp:1693
18442 msgid ""
18443 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18444 "Setting to default."
18445 msgstr ""
18446 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
18447 "Öntanımlıya geçiliyor."
18448
18449 #: src/Paragraph.cpp:2702
18450 msgid "Memory problem"
18451 msgstr "Bellek problemi"
18452
18453 #: src/Paragraph.cpp:2702
18454 #, fuzzy
18455 msgid "Paragraph not properly initialized"
18456 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
18457
18458 #: src/Text.cpp:362
18459 msgid "Unknown Inset"
18460 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
18461
18462 #: src/Text.cpp:448
18463 msgid "Change tracking error"
18464 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
18465
18466 #: src/Text.cpp:449
18467 #, fuzzy, c-format
18468 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18469 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
18470
18471 #: src/Text.cpp:460
18472 msgid "Unknown token"
18473 msgstr "Bilinmeyen sembol"
18474
18475 #: src/Text.cpp:921
18476 msgid ""
18477 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18478 "Tutorial."
18479 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18480
18481 #: src/Text.cpp:932
18482 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18483 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18484
18485 #: src/Text.cpp:1756
18486 msgid "[Change Tracking] "
18487 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
18488
18489 #: src/Text.cpp:1762
18490 msgid "Change: "
18491 msgstr "Değişim: "
18492
18493 #: src/Text.cpp:1766
18494 msgid " at "
18495 msgstr ""
18496
18497 #: src/Text.cpp:1776
18498 #, c-format
18499 msgid "Font: %1$s"
18500 msgstr "Font: %1$s"
18501
18502 #: src/Text.cpp:1781
18503 #, c-format
18504 msgid ", Depth: %1$d"
18505 msgstr ", Derinlik: %1$d"
18506
18507 #: src/Text.cpp:1787
18508 msgid ", Spacing: "
18509 msgstr ", Aralık: "
18510
18511 #: src/Text.cpp:1793 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18512 msgid "OneHalf"
18513 msgstr "BirBuçuk"
18514
18515 #: src/Text.cpp:1799
18516 msgid "Other ("
18517 msgstr "Diğer ("
18518
18519 #: src/Text.cpp:1808
18520 msgid ", Inset: "
18521 msgstr ", Ekleme: "
18522
18523 #: src/Text.cpp:1809
18524 msgid ", Paragraph: "
18525 msgstr ", Paragraf: "
18526
18527 #: src/Text.cpp:1810
18528 msgid ", Id: "
18529 msgstr ", Ad: "
18530
18531 #: src/Text.cpp:1811
18532 msgid ", Position: "
18533 msgstr ", Konum: "
18534
18535 #: src/Text.cpp:1817
18536 msgid ", Char: 0x"
18537 msgstr ", Karakter: 0x"
18538
18539 #: src/Text.cpp:1819
18540 msgid ", Boundary: "
18541 msgstr ", Sınır: "
18542
18543 #: src/Text2.cpp:384
18544 msgid "No font change defined."
18545 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
18546
18547 #: src/Text2.cpp:424
18548 msgid "Nothing to index!"
18549 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
18550
18551 #: src/Text2.cpp:426
18552 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18553 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
18554
18555 #: src/Text3.cpp:191
18556 msgid "Math editor mode"
18557 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
18558
18559 #: src/Text3.cpp:193
18560 msgid "No valid math formula"
18561 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
18562
18563 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
18564 #, fuzzy
18565 msgid "Already in regexp mode"
18566 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
18567
18568 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
18569 #, fuzzy
18570 msgid "Regexp editor mode"
18571 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
18572
18573 #: src/Text3.cpp:1288
18574 msgid "Layout "
18575 msgstr "Yerleşim "
18576
18577 #: src/Text3.cpp:1289
18578 msgid " not known"
18579 msgstr " bilinmiyor"
18580
18581 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1005
18582 msgid "Missing argument"
18583 msgstr "Eksik parametre"
18584
18585 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
18586 msgid "Character set"
18587 msgstr "Karakter seti"
18588
18589 #: src/Text3.cpp:2059 src/Text3.cpp:2070
18590 msgid "Paragraph layout set"
18591 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
18592
18593 #: src/TextClass.cpp:146
18594 msgid "Plain Layout"
18595 msgstr "Düz Yerleşim"
18596
18597 #: src/TextClass.cpp:712
18598 msgid "Missing File"
18599 msgstr "Eksik Dosya"
18600
18601 #: src/TextClass.cpp:713
18602 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18603 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
18604
18605 #: src/TextClass.cpp:716
18606 msgid "Corrupt File"
18607 msgstr "Bozuk Dosya"
18608
18609 #: src/TextClass.cpp:717
18610 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18611 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
18612
18613 #: src/TextClass.cpp:1215
18614 #, c-format
18615 msgid ""
18616 "The module %1$s has been requested by\n"
18617 "this document but has not been found in the list of\n"
18618 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18619 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18620 msgstr ""
18621 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
18622 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
18623 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
18624
18625 #: src/TextClass.cpp:1219
18626 msgid "Module not available"
18627 msgstr "Modül mevcut değil"
18628
18629 #: src/TextClass.cpp:1220
18630 msgid "Some layouts may not be available."
18631 msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
18632
18633 #: src/TextClass.cpp:1225
18634 #, c-format
18635 msgid ""
18636 "The module %1$s requires a package that is\n"
18637 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18638 "may not be possible.\n"
18639 msgstr ""
18640 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
18641 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
18642 "mümkün olmayabilir.\n"
18643
18644 #: src/TextClass.cpp:1228
18645 msgid "Package not available"
18646 msgstr "Paket mevcut değil"
18647
18648 #: src/TextClass.cpp:1233
18649 #, c-format
18650 msgid "Error reading module %1$s\n"
18651 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
18652
18653 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
18654 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
18655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
18656 msgid "Revision control error."
18657 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
18658
18659 #: src/VCBackend.cpp:62
18660 #, c-format
18661 msgid ""
18662 "Some problem occured while running the command:\n"
18663 "'%1$s'."
18664 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
18665
18666 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
18667 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
18668 msgid "Error: Could not generate logfile."
18669 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
18670
18671 #: src/VCBackend.cpp:601
18672 #, fuzzy
18673 msgid ""
18674 "Error when committing to repository.\n"
18675 "You have to manually resolve the problem.\n"
18676 "LyX will reopen the document after you press OK."
18677 msgstr ""
18678 "Depoya teslimatta hata.\n"
18679 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
18680 "Tamama bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
18681
18682 #: src/VCBackend.cpp:670
18683 msgid ""
18684 "Error when acquiring write lock.\n"
18685 "Most probably another user is editing\n"
18686 "the current document now!\n"
18687 "Also check the access to the repository."
18688 msgstr ""
18689
18690 #: src/VCBackend.cpp:676
18691 msgid ""
18692 "Error when releasing write lock.\n"
18693 "Check the access to the repository."
18694 msgstr ""
18695
18696 #: src/VCBackend.cpp:697
18697 #, fuzzy, c-format
18698 msgid ""
18699 "Error when updating from repository.\n"
18700 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18701 "'%1$s'.\n"
18702 "\n"
18703 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18704 msgstr ""
18705 "Depodan güncellerken hata.\n"
18706 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
18707 "'%1$s'.\n"
18708 "\n"
18709 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
18710
18711 #: src/VCBackend.cpp:733
18712 #, c-format
18713 msgid ""
18714 "There were detected changes in the working directory:\n"
18715 "%1$s\n"
18716 "\n"
18717 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18718 "preferred.\n"
18719 "\n"
18720 "Continue?"
18721 msgstr ""
18722
18723 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
18724 msgid "Changes detected"
18725 msgstr ""
18726
18727 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18728 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
18729 #, fuzzy
18730 msgid "&Yes"
18731 msgstr "Evet"
18732
18733 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18734 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
18735 #, fuzzy
18736 msgid "&No"
18737 msgstr "Hayır"
18738
18739 #: src/VCBackend.cpp:739
18740 msgid "View &Log ..."
18741 msgstr ""
18742
18743 #: src/VCBackend.cpp:805
18744 msgid "VCN File Locking"
18745 msgstr ""
18746
18747 #: src/VCBackend.cpp:806
18748 msgid "Locking property unset."
18749 msgstr ""
18750
18751 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
18752 msgid "Locking property set."
18753 msgstr ""
18754
18755 #: src/VCBackend.cpp:807
18756 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18757 msgstr ""
18758
18759 #: src/VSpace.cpp:472
18760 msgid "Default skip"
18761 msgstr "Öntanımlı aralık"
18762
18763 #: src/VSpace.cpp:475
18764 msgid "Small skip"
18765 msgstr "Küçük aralık"
18766
18767 #: src/VSpace.cpp:478
18768 msgid "Medium skip"
18769 msgstr "Orta aralık"
18770
18771 #: src/VSpace.cpp:481
18772 msgid "Big skip"
18773 msgstr "Büyük aralık"
18774
18775 #: src/VSpace.cpp:484
18776 msgid "Vertical fill"
18777 msgstr "Düşey doldurma"
18778
18779 #: src/VSpace.cpp:491
18780 msgid "protected"
18781 msgstr "korumalı"
18782
18783 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18784 #, c-format
18785 msgid ""
18786 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18787 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18788 msgstr ""
18789 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
18790 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
18791
18792 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18793 msgid "Reload saved document?"
18794 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
18795
18796 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
18797 msgid "&Reload"
18798 msgstr "&Geri yükle"
18799
18800 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18801 msgid "&Keep Changes"
18802 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
18803
18804 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18805 #, c-format
18806 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18807 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
18808
18809 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18810 msgid "File not readable!"
18811 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
18812
18813 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18814 #, c-format
18815 msgid ""
18816 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18817 "\n"
18818 "Do you want to create a new document?"
18819 msgstr ""
18820 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
18821 "\n"
18822 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
18823
18824 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18825 msgid "Create new document?"
18826 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
18827
18828 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18829 msgid "&Create"
18830 msgstr "&Oluştur"
18831
18832 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18833 #, c-format
18834 msgid ""
18835 "The specified document template\n"
18836 "%1$s\n"
18837 "could not be read."
18838 msgstr ""
18839 "Belirtilen belge şablonu\n"
18840 "%1$s\n"
18841 "okunamıyor."
18842
18843 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18844 msgid "Could not read template"
18845 msgstr "Şablon okunamadı"
18846
18847 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18848 msgid "Standard[[Bullets]]"
18849 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
18850
18851 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18852 msgid "Maths"
18853 msgstr "Matematik"
18854
18855 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18856 msgid "Dings 1"
18857 msgstr "Dings 1"
18858
18859 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18860 msgid "Dings 2"
18861 msgstr "Dings 2"
18862
18863 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18864 msgid "Dings 3"
18865 msgstr "Dings 3"
18866
18867 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18868 msgid "Dings 4"
18869 msgstr "Dings 4"
18870
18871 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18872 msgid "Directories"
18873 msgstr "Dizinler"
18874
18875 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:276
18876 msgid "End"
18877 msgstr "Son"
18878
18879 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
18880 #, fuzzy
18881 msgid "begin"
18882 msgstr "Başla"
18883
18884 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
18885 #, fuzzy
18886 msgid "end"
18887 msgstr "Ve"
18888
18889 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
18890 #, fuzzy
18891 msgid "file"
18892 msgstr "Dosya ekle"
18893
18894 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
18895 #, fuzzy
18896 msgid "master document"
18897 msgstr "Ana Belge"
18898
18899 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
18900 #, fuzzy
18901 msgid "open files"
18902 msgstr "&Örnek dosyalar:"
18903
18904 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
18905 #, fuzzy
18906 msgid "manuals"
18907 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
18908
18909 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
18910 #, fuzzy
18911 msgid "forward"
18912 msgstr "forall"
18913
18914 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
18915 #, fuzzy
18916 msgid "backwards"
18917 msgstr "&Geriye ara"
18918
18919 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
18920 #, fuzzy
18921 msgid " of "
18922 msgstr "CV'nin sonu"
18923
18924 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
18925 msgid " reached while searching "
18926 msgstr ""
18927
18928 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
18929 #, fuzzy
18930 msgid "Continue searching from "
18931 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
18932
18933 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
18934 msgid "Wrap search?"
18935 msgstr ""
18936
18937 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18938 #, fuzzy
18939 msgid "Nothing to search"
18940 msgstr "Yapılacak birşey yok"
18941
18942 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:441
18943 #, fuzzy
18944 msgid "No open document(s) in which to search"
18945 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
18946
18947 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:538
18948 #, fuzzy
18949 msgid "Find LyX Dialog"
18950 msgstr "S&onrakini Bul"
18951
18952 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18953 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18954 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
18955
18956 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18957 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18958 msgstr ""
18959
18960 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18961 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18962 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
18963
18964 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
18965 #, fuzzy, c-format
18966 msgid ""
18967 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18968 "1995--%1$s LyX Team"
18969 msgstr ""
18970 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
18971 "1995-2001 LyX Takımı"
18972
18973 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
18974 msgid ""
18975 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18976 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18977 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18978 "any later version."
18979 msgstr ""
18980 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
18981 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
18982 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
18983 "değiştirebilirsiniz."
18984
18985 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
18986 msgid ""
18987 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18988 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18989 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18990 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18991 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18992 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18993 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18994 msgstr ""
18995 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
18996 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
18997 "yoktur.\n"
18998 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
18999 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
19000 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
19001 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
19002
19003 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19004 #, fuzzy
19005 msgid "not released yet"
19006 msgstr "Derinliği arttır"
19007
19008 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
19009 #, fuzzy, c-format
19010 msgid ""
19011 "LyX Version %1$s\n"
19012 "(%2$s)"
19013 msgstr "LyX Sürüm "
19014
19015 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
19016 msgid "Library directory: "
19017 msgstr "Kitaplık dizini: "
19018
19019 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
19020 msgid "User directory: "
19021 msgstr "Kullanıcı dizini: "
19022
19023 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19024 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19025 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19026 #, c-format
19027 msgid "LyX: %1$s"
19028 msgstr "LyX: %1$s"
19029
19030 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19031 msgid "About %1"
19032 msgstr "%1 Hakkında"
19033
19034 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
19036 msgid "Preferences"
19037 msgstr "Tercihler"
19038
19039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19040 msgid "Reconfigure"
19041 msgstr "Yeniden yapılandır"
19042
19043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19044 msgid "Quit %1"
19045 msgstr "%1 Çıkılıyor"
19046
19047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
19048 msgid "Running configure..."
19049 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
19050
19051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
19052 msgid "Reloading configuration..."
19053 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
19054
19055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
19056 msgid "System reconfiguration failed"
19057 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
19058
19059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19060 msgid ""
19061 "The system reconfiguration has failed.\n"
19062 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19063 "Please reconfigure again if needed."
19064 msgstr ""
19065 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
19066 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
19067 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
19068
19069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
19070 msgid "System reconfigured"
19071 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
19072
19073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19074 msgid ""
19075 "The system has been reconfigured.\n"
19076 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19077 "updated document class specifications."
19078 msgstr ""
19079 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
19080 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
19081 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
19082
19083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19084 msgid "Exiting."
19085 msgstr "Çıkılıyor."
19086
19087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1017
19088 #, c-format
19089 msgid "Opening help file %1$s..."
19090 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
19091
19092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1033
19093 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19094 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19095
19096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1049
19097 #, c-format
19098 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19099 msgstr ""
19100 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
19101 "tanımlanmayabilir"
19102
19103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
19104 msgid "Unknown function."
19105 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
19106
19107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1633
19108 msgid "The current document was closed."
19109 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
19110
19111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
19112 msgid ""
19113 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19114 "documents and exit.\n"
19115 "\n"
19116 "Exception: "
19117 msgstr ""
19118 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
19119 "çalışacak ve çıkacak.\n"
19120 "\n"
19121 "İstisna: "
19122
19123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1647
19124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1653
19125 msgid "Software exception Detected"
19126 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
19127
19128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1651
19129 msgid ""
19130 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19131 "unsaved documents and exit."
19132 msgstr ""
19133 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
19134 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
19135
19136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1797
19137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1809
19138 msgid "Could not find UI definition file"
19139 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19140
19141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19142 #, fuzzy, c-format
19143 msgid ""
19144 "Error while reading the included file\n"
19145 "%1$s\n"
19146 "Please check your installation."
19147 msgstr ""
19148 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19149 "okunurken hata oluştur.\n"
19150 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19151
19152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1804
19153 #, fuzzy
19154 msgid "Could not find default UI file"
19155 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19156
19157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19158 #, fuzzy
19159 msgid ""
19160 "LyX could not find the default UI file!\n"
19161 "Please check your installation."
19162 msgstr ""
19163 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19164 "okunurken hata oluştur.\n"
19165 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19166
19167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19168 #, c-format
19169 msgid ""
19170 "Error while reading the configuration file\n"
19171 "%1$s\n"
19172 "Falling back to default.\n"
19173 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19174 "check which User Interface file you are using."
19175 msgstr ""
19176
19177 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19178 msgid "Bibliography Entry Settings"
19179 msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
19180
19181 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19182 msgid "BibTeX Bibliography"
19183 msgstr "BibTeX Kaynakça"
19184
19185 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19188 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19189 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
19190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
19191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19192 msgid "Documents|#o#O"
19193 msgstr "Belgeler|#b#B"
19194
19195 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19196 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19197 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
19198
19199 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19200 msgid "Select a BibTeX database to add"
19201 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
19202
19203 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19204 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19205 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
19206
19207 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19208 msgid "Select a BibTeX style"
19209 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
19210
19211 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19212 msgid "No frame"
19213 msgstr "Çerçeve yok"
19214
19215 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19216 msgid "Simple rectangular frame"
19217 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
19218
19219 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19220 msgid "Oval frame, thin"
19221 msgstr "Oval kutu, ince"
19222
19223 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19224 msgid "Oval frame, thick"
19225 msgstr "Oval kutu, kalın"
19226
19227 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19228 msgid "Drop shadow"
19229 msgstr ""
19230
19231 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19232 msgid "Shaded background"
19233 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
19234
19235 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19236 msgid "Double rectangular frame"
19237 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
19238
19239 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19240 msgid "Height"
19241 msgstr "Yükseklik"
19242
19243 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19244 msgid "Depth"
19245 msgstr "Derinlik"
19246
19247 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19248 msgid "Total Height"
19249 msgstr "Toplam Yükseklik"
19250
19251 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19252 msgid "Width"
19253 msgstr "Genişlik"
19254
19255 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19256 msgid "Box Settings"
19257 msgstr "Kutu Ayarları"
19258
19259 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19260 msgid "Branch Settings"
19261 msgstr "Dal Ayarları"
19262
19263 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19264 msgid "Activated"
19265 msgstr "Etkinleştirildi"
19266
19267 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19268 msgid "Color"
19269 msgstr "Renkli"
19270
19271 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19272 #, fuzzy
19273 msgid "Filename Suffix"
19274 msgstr "Dosya adı"
19275
19276 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
19279 msgid "Yes"
19280 msgstr "Evet"
19281
19282 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
19285 msgid "No"
19286 msgstr "Hayır"
19287
19288 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19289 #, fuzzy
19290 msgid "Enter new branch name"
19291 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
19292
19293 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19294 #, fuzzy, c-format
19295 msgid ""
19296 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19297 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19298 msgstr ""
19299 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
19300 "\n"
19301 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
19302
19303 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19304 #, fuzzy
19305 msgid "&Merge"
19306 msgstr "Büyük:"
19307
19308 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19309 #, fuzzy
19310 msgid "Renaming failed"
19311 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
19312
19313 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19314 #, fuzzy
19315 msgid "The branch could not be renamed."
19316 msgstr "%1$s okunamadı."
19317
19318 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19319 msgid "Merge Changes"
19320 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
19321
19322 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19323 #, c-format
19324 msgid ""
19325 "Change by %1$s\n"
19326 "\n"
19327 msgstr ""
19328 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
19329 "\n"
19330
19331 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19332 #, c-format
19333 msgid "Change made at %1$s\n"
19334 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
19335
19336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19337 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19339 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19340 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19341 msgid "No change"
19342 msgstr "Aynı kalsın"
19343
19344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19345 msgid "Small Caps"
19346 msgstr "Küçük Başlıklar"
19347
19348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19349 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19350 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19351 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19353 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19354 msgid "Reset"
19355 msgstr "Sıfırla"
19356
19357 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19358 msgid "Underbar"
19359 msgstr "Altçizgi"
19360
19361 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19362 #, fuzzy
19363 msgid "Double underbar"
19364 msgstr "Çift kutu"
19365
19366 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19367 #, fuzzy
19368 msgid "Wavy underbar"
19369 msgstr "Altçizgi"
19370
19371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19372 #, fuzzy
19373 msgid "Strikeout"
19374 msgstr "Sokak"
19375
19376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19377 msgid "Noun"
19378 msgstr "Ad"
19379
19380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19381 msgid "No color"
19382 msgstr "Renksiz"
19383
19384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19385 msgid "Black"
19386 msgstr "Siyah"
19387
19388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19389 msgid "White"
19390 msgstr "Beyaz"
19391
19392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19393 msgid "Red"
19394 msgstr "Kırmızı"
19395
19396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19397 msgid "Green"
19398 msgstr "Yeşil"
19399
19400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19401 msgid "Blue"
19402 msgstr "Mavi"
19403
19404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19405 msgid "Cyan"
19406 msgstr "Cam göbeği"
19407
19408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19409 msgid "Magenta"
19410 msgstr "Macenta"
19411
19412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19413 msgid "Yellow"
19414 msgstr "Sarı"
19415
19416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19417 msgid "Text Style"
19418 msgstr "Metin Stili"
19419
19420 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19421 msgid "Keys"
19422 msgstr "Anahtarlar"
19423
19424 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19425 msgid "LinkBack PDF"
19426 msgstr "LinkBack PDF"
19427
19428 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19429 msgid "PDF"
19430 msgstr "PDF"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19433 msgid "pasted"
19434 msgstr "yapıştırıldı"
19435
19436 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19437 #, c-format
19438 msgid "%1$s Files"
19439 msgstr "%1$s Dosya"
19440
19441 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19442 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19443 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
19444
19445 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
19446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
19447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
19448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
19449 msgid "Canceled."
19450 msgstr "Vazgeçildi."
19451
19452 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19453 msgid "Overwrite external file?"
19454 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
19455
19456 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19457 #, c-format
19458 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19459 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
19460
19461 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19462 #, fuzzy
19463 msgid "List of previous commands"
19464 msgstr "Önceki komut"
19465
19466 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19467 msgid "Next command"
19468 msgstr "Sonraki komut"
19469
19470 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19471 msgid "Compare LyX files"
19472 msgstr ""
19473
19474 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19475 #, fuzzy
19476 msgid "Select document"
19477 msgstr "Ana belgeyi seç"
19478
19479 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
19480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
19482 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19483 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
19484
19485 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19488 msgid "Error"
19489 msgstr "Hata"
19490
19491 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19492 #, fuzzy
19493 msgid "Error while comparing documents."
19494 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
19495
19496 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19497 #, fuzzy
19498 msgid "Aborted"
19499 msgstr "aktarıldı."
19500
19501 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19502 #, fuzzy
19503 msgid "Finished"
19504 msgstr "Fince"
19505
19506 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19507 #, fuzzy
19508 msgid "Aborting process..."
19509 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
19510
19511 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19512 #, fuzzy
19513 msgid "differences"
19514 msgstr "Referanslar"
19515
19516 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19517 msgid "big[[delimiter size]]"
19518 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
19519
19520 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19521 msgid "Big[[delimiter size]]"
19522 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
19523
19524 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19525 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19526 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19529 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19530 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19533 msgid "Math Delimiter"
19534 msgstr "Matematik Ayraç"
19535
19536 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19537 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19538 msgid "(None)"
19539 msgstr "(Yok)"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19542 msgid "Variable"
19543 msgstr "Değişken"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19546 msgid "Computer Modern Roman"
19547 msgstr "Computer Modern Roman"
19548
19549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19550 msgid "Latin Modern Roman"
19551 msgstr "Latin Modern Roman"
19552
19553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19554 msgid "AE (Almost European)"
19555 msgstr "AE (Almost European)"
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19558 msgid "Times Roman"
19559 msgstr "Times Roman"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19562 msgid "Palatino"
19563 msgstr "Palatino"
19564
19565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19566 msgid "Bitstream Charter"
19567 msgstr "Bitstream Charter"
19568
19569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19570 msgid "New Century Schoolbook"
19571 msgstr "New Century Schoolbook"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19574 msgid "Bookman"
19575 msgstr "Bookman"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19578 msgid "Utopia"
19579 msgstr "Utopia"
19580
19581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19582 msgid "Bera Serif"
19583 msgstr "Bera Serif"
19584
19585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19586 msgid "Concrete Roman"
19587 msgstr "Concrete Roman"
19588
19589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19590 msgid "Zapf Chancery"
19591 msgstr "Zapf Chancery"
19592
19593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19594 msgid "Computer Modern Sans"
19595 msgstr "Computer Modern Sans"
19596
19597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19598 msgid "Latin Modern Sans"
19599 msgstr "Latin Modern Sans"
19600
19601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19602 msgid "Helvetica"
19603 msgstr "Helvetica"
19604
19605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19606 msgid "Avant Garde"
19607 msgstr "Avant Garde"
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19610 msgid "Bera Sans"
19611 msgstr "Bera Sans"
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19614 msgid "CM Bright"
19615 msgstr "CM Bright"
19616
19617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19618 msgid "Computer Modern Typewriter"
19619 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19620
19621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19622 msgid "Latin Modern Typewriter"
19623 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19624
19625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19626 msgid "Courier"
19627 msgstr "Courier"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19630 msgid "Bera Mono"
19631 msgstr "Bera Mono"
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19634 msgid "LuxiMono"
19635 msgstr "LuxiMono"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19638 msgid "CM Typewriter Light"
19639 msgstr "CM Typewriter Light"
19640
19641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19642 msgid "Page"
19643 msgstr "Sayfa"
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19646 msgid "Module not found!"
19647 msgstr "Modül bulunamadı!"
19648
19649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19650 msgid "Document Settings"
19651 msgstr "Belge Ayarları"
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
19655 msgid "Child Document"
19656 msgstr "Alt Belge"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19659 #, fuzzy
19660 msgid "Include to Output"
19661 msgstr "date (çıktı)"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19664 msgid "10"
19665 msgstr "10"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19668 msgid "11"
19669 msgstr "11"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19672 msgid "12"
19673 msgstr "12"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19676 msgid "None (no fontenc)"
19677 msgstr ""
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19680 msgid "empty"
19681 msgstr "boş"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19684 msgid "plain"
19685 msgstr "sade"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19688 msgid "headings"
19689 msgstr "başlıklar"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19692 msgid "fancy"
19693 msgstr "süslü"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19696 msgid "B3"
19697 msgstr "B3"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19700 msgid "B4"
19701 msgstr "B4"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
19704 msgid "Language Default (no inputenc)"
19705 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
19708 msgid "``text''"
19709 msgstr "``metin''"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19712 msgid "''text''"
19713 msgstr "''metin''"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19716 msgid ",,text``"
19717 msgstr ",,metin``"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19720 msgid ",,text''"
19721 msgstr ",,metin''"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19724 msgid "<<text>>"
19725 msgstr "<<metin>>"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19728 msgid ">>text<<"
19729 msgstr ">>metin<<"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
19732 msgid "Numbered"
19733 msgstr "Numaralı"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19736 msgid "Appears in TOC"
19737 msgstr "İçindekilerde gözükür"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
19740 msgid "Author-year"
19741 msgstr "Yazar-yıl"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19744 msgid "Numerical"
19745 msgstr "Sayısal"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
19748 #, c-format
19749 msgid "Unavailable: %1$s"
19750 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
19753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
19754 #, fuzzy
19755 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19756 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
19759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
19760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
19761 msgid "Document Class"
19762 msgstr "Belge Sınıfı"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
19766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
19767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19768 msgid "Child Documents"
19769 msgstr "Alt Belgeler"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19772 msgid "Modules"
19773 msgstr "Modüller"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
19776 msgid "Text Layout"
19777 msgstr "Metin Yerleşimi"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
19780 msgid "Page Margins"
19781 msgstr "Kenar Boşlukları"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
19784 msgid "Numbering & TOC"
19785 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
19788 #, fuzzy
19789 msgid "Indexes"
19790 msgstr "indeks"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19793 msgid "PDF Properties"
19794 msgstr "PDF Özellikleri"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19797 msgid "Math Options"
19798 msgstr "Matematik Seçenekleri"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
19801 msgid "Float Placement"
19802 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
19805 msgid "Bullets"
19806 msgstr "Madde imleri"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
19809 msgid "Branches"
19810 msgstr "Dallar"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
19813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
19814 msgid "LaTeX Preamble"
19815 msgstr "LaTeX Önsözü"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
19818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
19819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
19820 msgid " (not installed)"
19821 msgstr " (yüklü değil)"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
19824 msgid "Layouts|#o#O"
19825 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
19828 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19829 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
19832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
19833 msgid "Local layout file"
19834 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
19837 msgid ""
19838 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19839 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19840 "document may not work with this layout if you do not\n"
19841 "keep the layout file in the document directory."
19842 msgstr ""
19843 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
19844 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
19845 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
19846 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
19849 msgid "&Set Layout"
19850 msgstr "&Yerleşimi Seç"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19853 msgid "Unable to read local layout file."
19854 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
19857 msgid "Select master document"
19858 msgstr "Ana belgeyi seç"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
19861 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19862 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
19866 msgid "Unapplied changes"
19867 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
19870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
19871 msgid ""
19872 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19873 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19874 msgstr ""
19875 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
19876 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
19880 msgid "&Dismiss"
19881 msgstr "&Kaybol"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19885 msgid "Unable to set document class."
19886 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
19889 #, c-format
19890 msgid "%1$s, %2$s"
19891 msgstr "%1$s, %2$s"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
19894 #, c-format
19895 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19896 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
19899 msgid "Module provided by document class."
19900 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
19903 #, c-format
19904 msgid "Package(s) required: %1$s."
19905 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
19908 msgid "or"
19909 msgstr "veya"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
19912 #, c-format
19913 msgid "Module required: %1$s."
19914 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
19917 #, c-format
19918 msgid "Modules excluded: %1$s."
19919 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
19922 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19923 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
19926 msgid "[No options predefined]"
19927 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
19930 msgid "Can't set layout!"
19931 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
19934 #, c-format
19935 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19936 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
19939 msgid "Not Found"
19940 msgstr "Bulunamadı"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
19943 msgid "Assigned master does not include this file"
19944 msgstr ""
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
19947 #, c-format
19948 msgid ""
19949 "You must include this file in the document\n"
19950 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19951 "feature."
19952 msgstr ""
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
19955 #, fuzzy
19956 msgid "Could not load master"
19957 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
19960 #, fuzzy, c-format
19961 msgid ""
19962 "The master document '%1$s'\n"
19963 "could not be loaded."
19964 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19967 msgid "TeX Code Settings"
19968 msgstr "TeX Kod Ayarları"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
19971 msgid "Error List"
19972 msgstr "Hata Listesi"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
19975 #, c-format
19976 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19977 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19980 msgid "Top left"
19981 msgstr "Üst sol"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19984 msgid "Bottom left"
19985 msgstr "Alt sol"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19988 msgid "Baseline left"
19989 msgstr "Taban sol"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19992 msgid "Top center"
19993 msgstr "Üst orta"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19996 msgid "Bottom center"
19997 msgstr "Alt orta"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20000 msgid "Baseline center"
20001 msgstr "Taban orta"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20004 msgid "Top right"
20005 msgstr "Üst sağ"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20008 msgid "Bottom right"
20009 msgstr "Alt sağ"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20012 msgid "Baseline right"
20013 msgstr "Taban sağ"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20016 msgid "External Material"
20017 msgstr "Harici Materyal"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20020 msgid "Scale%"
20021 msgstr "Ölçek%"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20024 msgid "Select external file"
20025 msgstr "Harici dosya seçin"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20028 msgid "Float Settings"
20029 msgstr "Yüzen Ayarları"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20032 #, fuzzy
20033 msgid "automatically"
20034 msgstr "Otomatik yardım"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20037 msgid "Graphics"
20038 msgstr "Grafik"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20041 msgid "Dissolve previous group?"
20042 msgstr ""
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20045 #, c-format
20046 msgid ""
20047 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20048 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20049 "because this graphic was its only member.\n"
20050 "How do you want to proceed?"
20051 msgstr ""
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20054 #, c-format
20055 msgid "Stick with group '%1$s'"
20056 msgstr ""
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20059 #, c-format
20060 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20061 msgstr ""
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20064 #, c-format
20065 msgid ""
20066 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20067 "the group will be dissolved,\n"
20068 "because this graphic was its only member.\n"
20069 "How do you want to proceed?"
20070 msgstr ""
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20073 #, c-format
20074 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20075 msgstr ""
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20078 msgid "Enter unique group name:"
20079 msgstr ""
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20082 #, fuzzy
20083 msgid "Group already defined!"
20084 msgstr "Eylem tanımsız!"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20087 #, c-format
20088 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20089 msgstr ""
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20092 msgid "bp"
20093 msgstr "bp"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20096 msgid "cm"
20097 msgstr "cm"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20100 msgid "mm"
20101 msgstr "mm"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20104 msgid "Select graphics file"
20105 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20108 msgid "Clipart|#C#c"
20109 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20112 msgid "Horizontal Space Settings"
20113 msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20116 msgid ""
20117 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20118 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20119 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20120 msgstr ""
20121 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
20122 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20125 msgid "Thin space"
20126 msgstr "İnce boşluk"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20129 #, fuzzy
20130 msgid "Medium space"
20131 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20134 #, fuzzy
20135 msgid "Thick space"
20136 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20139 msgid "Negative thin space"
20140 msgstr "Negatif ince boşluk"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20143 #, fuzzy
20144 msgid "Negative medium space"
20145 msgstr "Negatif ince boşluk"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20148 #, fuzzy
20149 msgid "Negative thick space"
20150 msgstr "Negatif ince boşluk"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20153 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20154 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20157 msgid "Quad (1 em)"
20158 msgstr "Dörtlü (1 em)"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20161 msgid "Double Quad (2 em)"
20162 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20165 msgid "Inter-word space"
20166 msgstr "Sözcük arası boşluk"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20169 msgid "Horizontal Fill"
20170 msgstr "Yatay Doldur"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20173 msgid "Hyperlink"
20174 msgstr "Bağlantı"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20177 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20178 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20179 msgid ""
20180 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20181 msgstr ""
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20184 msgid "Select document to include"
20185 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20188 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20189 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20192 #, fuzzy
20193 msgid "Index Entry Settings"
20194 msgstr "İndeks Girişi"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20197 #, fuzzy
20198 msgid "Label Color"
20199 msgstr "Renkli"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20202 #, fuzzy
20203 msgid "Cannot remove standard index"
20204 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20207 #, fuzzy
20208 msgid "The default index cannot be removed."
20209 msgstr "Yazdırılacak son satır"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20212 #, fuzzy
20213 msgid "Enter new index name"
20214 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20217 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20218 msgstr ""
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20221 msgid "unknown"
20222 msgstr "bilinmiyor"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20225 msgid "shortcut"
20226 msgstr "kısayol"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20229 msgid "shortcuts"
20230 msgstr "kısayollar"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20233 msgid "lyxrc"
20234 msgstr "lyxrc"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20237 msgid "package"
20238 msgstr "paket"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20241 msgid "textclass"
20242 msgstr "metinsınıfı"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20245 msgid "menu"
20246 msgstr "menü"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20249 msgid "icon"
20250 msgstr "simge"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20253 msgid "buffer"
20254 msgstr "tampon"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20257 msgid "Shift-"
20258 msgstr "Shift-"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20261 msgid "Control-"
20262 msgstr "Kontrol-"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20265 msgid "Option-"
20266 msgstr "Seçenek-"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20269 msgid "Command-"
20270 msgstr "Komut-"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20273 msgid "Label"
20274 msgstr "Etiket"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20277 msgid "No language"
20278 msgstr "Dil yok"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20281 msgid "Program Listing Settings"
20282 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20285 msgid "No dialect"
20286 msgstr "Diyalekt yok"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20289 msgid "LaTeX Log"
20290 msgstr "LaTeX Kaydı"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20293 #, fuzzy
20294 msgid "Literate"
20295 msgstr "Edebiyat"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20298 #, fuzzy
20299 msgid "LyX2LyX"
20300 msgstr "LyX"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20303 msgid "Literate Programming Build Log"
20304 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20307 msgid "lyx2lyx Error Log"
20308 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20311 msgid "Version Control Log"
20312 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20315 #, fuzzy
20316 msgid "Log file not found."
20317 msgstr "Dizge bulunamadı!"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20320 msgid "No literate programming build log file found."
20321 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20324 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20325 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20328 msgid "No version control log file found."
20329 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20332 msgid "Math Matrix"
20333 msgstr "Matematik Matrisi"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20336 msgid "Nomenclature"
20337 msgstr "Terminoloji"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20340 msgid "Note Settings"
20341 msgstr "Not Ayarları"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20344 msgid "Paragraph Settings"
20345 msgstr "Paragraf Ayarları"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20348 msgid ""
20349 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20350 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20351 "\n"
20352 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20353 "the items is used."
20354 msgstr ""
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20357 #, fuzzy
20358 msgid "Phantom Settings"
20359 msgstr "&Temel Ayarlar"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20362 msgid "System files|#S#s"
20363 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20366 msgid "User files|#U#u"
20367 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20370 msgid "Look & Feel"
20371 msgstr "Görünüm"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20374 msgid "Language Settings"
20375 msgstr "Dil Ayarları"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20378 msgid "File Handling"
20379 msgstr "Dosya Yönetimi"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20382 msgid "Date format"
20383 msgstr "Tarih biçimi"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20386 msgid "Keyboard/Mouse"
20387 msgstr "Klavye/Fare"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20390 msgid "Input Completion"
20391 msgstr "Girdi Tamamlama"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20395 #, fuzzy
20396 msgid "Co&mmand:"
20397 msgstr "&Komut:"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20400 msgid "Screen fonts"
20401 msgstr "Ekran fontları"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20404 msgid "Colors"
20405 msgstr "Renkler"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20408 msgid "Paths"
20409 msgstr "Yollar"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20412 msgid "Select directory for example files"
20413 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20416 msgid "Select a document templates directory"
20417 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20420 msgid "Select a temporary directory"
20421 msgstr "Geçici dizin seçin"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20424 msgid "Select a backups directory"
20425 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20428 msgid "Select a document directory"
20429 msgstr "Belge dizini seçin"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20432 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20433 msgstr ""
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20436 #, fuzzy
20437 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20438 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20441 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20442 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20445 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20446 msgid "Spellchecker"
20447 msgstr "Yazım denetimi"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1372
20450 msgid "Converters"
20451 msgstr "Çeviriciler"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1676
20454 msgid "File formats"
20455 msgstr "Dosya biçimleri"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
20458 msgid "Format in use"
20459 msgstr "Kullanılan biçim"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
20462 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20463 msgstr ""
20464 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
20465 "silin."
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
20468 msgid "LyX needs to be restarted!"
20469 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
20472 msgid ""
20473 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20474 "restart."
20475 msgstr ""
20476 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
20479 msgid "Printer"
20480 msgstr "Yazıcı"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
20483 msgid "User interface"
20484 msgstr "Arayüz"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
20487 msgid "Control"
20488 msgstr "Kontrol"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
20491 msgid "Shortcuts"
20492 msgstr "Kısayollar"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
20495 msgid "Function"
20496 msgstr "Fonksiyon"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2398
20499 msgid "Shortcut"
20500 msgstr "Kısayol"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2479
20503 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20504 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
20507 msgid "Mathematical Symbols"
20508 msgstr "Matematiksel Semboller"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
20511 msgid "Document and Window"
20512 msgstr "Belge ve Pencere"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20515 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20516 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20519 msgid "System and Miscellaneous"
20520 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
20523 msgid "Res&tore"
20524 msgstr "&Geri yükle"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2778 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
20527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
20528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2828
20529 msgid "Failed to create shortcut"
20530 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2779
20533 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20534 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
20537 msgid "Invalid or empty key sequence"
20538 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
20541 #, c-format
20542 msgid ""
20543 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20544 "%2$s"
20545 msgstr ""
20546 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
20547 "%2$s"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
20550 #, c-format
20551 msgid ""
20552 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20553 "%2$s\n"
20554 "You need to remove that binding before creating a new one."
20555 msgstr ""
20556 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
20557 "%2$s\n"
20558 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
20561 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20562 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2860
20565 msgid "Identity"
20566 msgstr "Kimlik"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3057
20569 msgid "Choose bind file"
20570 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3058
20573 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20574 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064
20577 msgid "Choose UI file"
20578 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
20581 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20582 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3071
20585 msgid "Choose keyboard map"
20586 msgstr "Klavye haritası seçin"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
20589 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20590 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20593 msgid "Print Document"
20594 msgstr "Belgeyi Yazdır"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20597 msgid "Print to file"
20598 msgstr "Dosyaya yazdır"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20601 msgid "PostScript files (*.ps)"
20602 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20605 #, fuzzy
20606 msgid "Nomenclature settings"
20607 msgstr "Terminoloji"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20610 #, fuzzy
20611 msgid "Longest label width"
20612 msgstr "&En uzun etiket"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20615 #, fuzzy
20616 msgid "Index Settings"
20617 msgstr "Kutu Ayarları"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20620 #, fuzzy
20621 msgid "<All indexes>"
20622 msgstr "&Mevcut Dallar:"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20625 msgid "Cross-reference"
20626 msgstr "Çapraz referans"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20629 msgid "&Go Back"
20630 msgstr "&Geri git"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20633 msgid "Jump back"
20634 msgstr "Geri git"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20637 msgid "Jump to label"
20638 msgstr "Etikete git"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20641 msgid "Find and Replace"
20642 msgstr "Bul ve Değiştir"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20645 msgid "Send Document to Command"
20646 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20649 msgid "Show File"
20650 msgstr "Dosya Göster"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20653 msgid "Error -> Cannot load file!"
20654 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20657 #, c-format
20658 msgid "%1$d words checked."
20659 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20662 msgid "One word checked."
20663 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20666 msgid "Spelling check completed"
20667 msgstr "Yazım denetleme tamam"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20670 msgid "Basic Latin"
20671 msgstr "Temel Latince"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20674 msgid "Latin-1 Supplement"
20675 msgstr "Latin-1 Supplement"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20678 msgid "Latin Extended-A"
20679 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20682 msgid "Latin Extended-B"
20683 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20686 msgid "IPA Extensions"
20687 msgstr "IPA Uzantıları"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20690 msgid "Spacing Modifier Letters"
20691 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20694 msgid "Combining Diacritical Marks"
20695 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20698 msgid "Cyrillic"
20699 msgstr "Kirilik"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20702 msgid "Arabic"
20703 msgstr "Arapça"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20706 msgid "Devanagari"
20707 msgstr "Devanagari"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20710 msgid "Bengali"
20711 msgstr "Bengali"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20714 msgid "Gurmukhi"
20715 msgstr "Gurmukhi"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20718 msgid "Gujarati"
20719 msgstr "Gujarati"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20722 msgid "Oriya"
20723 msgstr "Oriya"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20726 msgid "Tamil"
20727 msgstr "Tamil"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20730 msgid "Telugu"
20731 msgstr "Telugu"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20734 msgid "Kannada"
20735 msgstr "Kanada"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20738 msgid "Malayalam"
20739 msgstr "Malayalam"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20742 msgid "Lao"
20743 msgstr "Lao"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20746 msgid "Tibetan"
20747 msgstr "Tibetan"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20750 msgid "Georgian"
20751 msgstr "Gürcüce"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20754 msgid "Hangul Jamo"
20755 msgstr "Hangul Jamo"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20758 msgid "Phonetic Extensions"
20759 msgstr "Fonetik Uzantılar"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20762 msgid "Latin Extended Additional"
20763 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20766 msgid "Greek Extended"
20767 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20770 msgid "General Punctuation"
20771 msgstr "Genel Noktalama"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20774 msgid "Superscripts and Subscripts"
20775 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20778 msgid "Currency Symbols"
20779 msgstr "Kur Sembolleri"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20782 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20783 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20786 msgid "Letterlike Symbols"
20787 msgstr ""
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20790 msgid "Number Forms"
20791 msgstr "Sayı Formları"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20794 msgid "Mathematical Operators"
20795 msgstr "Matematiksel Operatörler"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20798 msgid "Miscellaneous Technical"
20799 msgstr "Çeşitli Teknikler"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20802 msgid "Control Pictures"
20803 msgstr "Kontrol Resimleri"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20806 msgid "Optical Character Recognition"
20807 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20810 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20811 msgstr "Ek Alfanumerikler"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20814 msgid "Box Drawing"
20815 msgstr "Kutu Çizimleri"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20818 msgid "Block Elements"
20819 msgstr "Blok Elementler"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20822 msgid "Geometric Shapes"
20823 msgstr "Geometrik Şekiller"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20826 msgid "Miscellaneous Symbols"
20827 msgstr "Çeşitli Semboller"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20830 msgid "Dingbats"
20831 msgstr "Dingbats"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20834 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20835 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20838 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20839 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20842 msgid "Hiragana"
20843 msgstr "Hiragana"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20846 msgid "Katakana"
20847 msgstr "Katakana"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20850 msgid "Bopomofo"
20851 msgstr "Bopomofo"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20854 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20855 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20858 msgid "Kanbun"
20859 msgstr "Kanbun"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20862 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20863 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20866 msgid "CJK Compatibility"
20867 msgstr "CJK Uyumluluğu"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20870 msgid "CJK Unified Ideographs"
20871 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20874 msgid "Hangul Syllables"
20875 msgstr "Korece Heceleri"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20878 msgid "High Surrogates"
20879 msgstr "Üst Vekiller"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20882 msgid "Private Use High Surrogates"
20883 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20886 msgid "Low Surrogates"
20887 msgstr "Alt Vekiller"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20890 msgid "Private Use Area"
20891 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20894 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20895 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20898 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20899 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20902 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20903 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20906 msgid "Combining Half Marks"
20907 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20910 msgid "CJK Compatibility Forms"
20911 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20914 msgid "Small Form Variants"
20915 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20918 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20919 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20922 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20923 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20926 msgid "Specials"
20927 msgstr "Özeller"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20930 msgid "Linear B Syllabary"
20931 msgstr "Lineer B Syllabary"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20934 msgid "Linear B Ideograms"
20935 msgstr "Lineer B İdeogramları"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20938 msgid "Aegean Numbers"
20939 msgstr "Aegean Sayıları"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20942 msgid "Ancient Greek Numbers"
20943 msgstr "Numara"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20946 msgid "Old Italic"
20947 msgstr "Eski İtalik"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20950 msgid "Gothic"
20951 msgstr "Gothik"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20954 msgid "Ugaritic"
20955 msgstr "Ugaritic"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20958 msgid "Old Persian"
20959 msgstr "Eski Farsça"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20962 msgid "Deseret"
20963 msgstr "Deseret"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20966 msgid "Shavian"
20967 msgstr "Shavian"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20970 msgid "Osmanya"
20971 msgstr "Osmanya"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20974 msgid "Cypriot Syllabary"
20975 msgstr "Cypriot Syllabary"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20978 msgid "Kharoshthi"
20979 msgstr "Kharoshthi"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20982 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20983 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20986 msgid "Musical Symbols"
20987 msgstr "Müzik Sembolleri"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20990 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20991 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20994 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20995 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20998 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20999 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21002 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21003 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21006 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21007 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21010 msgid "Tags"
21011 msgstr "Etiketler"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21014 msgid "Variation Selectors Supplement"
21015 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21018 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21019 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21022 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21023 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21026 msgid "Character: "
21027 msgstr "Karakter: "
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21030 msgid "Code Point: "
21031 msgstr "Kod Noktası: "
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21034 msgid "Symbols"
21035 msgstr "Semboller"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21038 msgid "Table Settings"
21039 msgstr "Tablo Ayarları"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21042 msgid "Insert Table"
21043 msgstr "Tablo ekle"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21046 msgid "TeX Information"
21047 msgstr "TeX Bilgisi"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21050 msgid "No thesaurus available for this language!"
21051 msgstr ""
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21054 msgid "Outline"
21055 msgstr "Anahat"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21058 msgid "auto"
21059 msgstr "otomatik"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21062 msgid "off"
21063 msgstr "kapalı"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21066 #, c-format
21067 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21068 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21071 msgid "Vertical Space Settings"
21072 msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21075 msgid "version "
21076 msgstr "sürüm "
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21079 msgid "unknown version"
21080 msgstr "bilinmeyen sürüm"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21083 msgid "Small-sized icons"
21084 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21087 msgid "Normal-sized icons"
21088 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21091 msgid "Big-sized icons"
21092 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:503
21095 #, c-format
21096 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21097 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
21100 msgid "Welcome to LyX!"
21101 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
21104 #, fuzzy
21105 msgid "Automatic save failed!"
21106 msgstr "Otokayıt başarısız!"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
21109 #, fuzzy
21110 msgid "Automatic save done."
21111 msgstr "Otomatik güncelle"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
21114 msgid "Command not allowed without any document open"
21115 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
21118 msgid "Select template file"
21119 msgstr "Şablon dosyası seçin"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21122 msgid "Templates|#T#t"
21123 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
21126 msgid "Document not loaded."
21127 msgstr "Belge kaydedilemedi."
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21130 msgid "Select document to open"
21131 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21135 msgid "Examples|#E#e"
21136 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
21139 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21140 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21143 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21144 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
21147 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21148 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21151 #, fuzzy
21152 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21153 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21156 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21157 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21158 msgid "Invalid filename"
21159 msgstr "Geçersiz dosya adı"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
21162 #, fuzzy, c-format
21163 msgid ""
21164 "The directory in the given path\n"
21165 "%1$s\n"
21166 "does not exist."
21167 msgstr ""
21168 "Verilen yoldaki dizin\n"
21169 "%1$s\n"
21170 "mevcut değil."
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21173 #, c-format
21174 msgid "Opening document %1$s..."
21175 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21178 #, c-format
21179 msgid "Document %1$s opened."
21180 msgstr "Belge %1$s açıldı."
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
21183 msgid "Version control detected."
21184 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
21187 #, c-format
21188 msgid "Could not open document %1$s"
21189 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
21192 msgid "Couldn't import file"
21193 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21196 #, c-format
21197 msgid "No information for importing the format %1$s."
21198 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
21201 #, c-format
21202 msgid "Select %1$s file to import"
21203 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21206 #, c-format
21207 msgid ""
21208 "The document %1$s already exists.\n"
21209 "\n"
21210 "Do you want to overwrite that document?"
21211 msgstr ""
21212 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
21213 "\n"
21214 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
21217 msgid "Overwrite document?"
21218 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
21221 #, c-format
21222 msgid "Importing %1$s..."
21223 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21226 msgid "imported."
21227 msgstr "aktarıldı."
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
21230 msgid "file not imported!"
21231 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21234 #, fuzzy
21235 msgid "newfile"
21236 msgstr "Dosya ekle"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
21239 msgid "Select LyX document to insert"
21240 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21243 #, fuzzy
21244 msgid "Absolute filename expected."
21245 msgstr "Bir değer bekleniyor."
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21248 msgid "Select file to insert"
21249 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21252 #, fuzzy
21253 msgid "All Files (*)"
21254 msgstr "Tüm dosyalar (*)"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21257 msgid "Choose a filename to save document as"
21258 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21261 msgid "&Rename"
21262 msgstr "&Yeniden adlandır"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
21265 #, c-format
21266 msgid ""
21267 "The document %1$s could not be saved.\n"
21268 "\n"
21269 "Do you want to rename the document and try again?"
21270 msgstr ""
21271 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
21272 "\n"
21273 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
21276 msgid "Rename and save?"
21277 msgstr "Yeni adla kaydet?"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21280 msgid "&Retry"
21281 msgstr "&Tekrar Dene"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
21284 #, fuzzy, c-format
21285 msgid ""
21286 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21287 "\n"
21288 "Do you want to save the document?"
21289 msgstr ""
21290 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21291 "\n"
21292 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
21295 #, fuzzy
21296 msgid "Save new document?"
21297 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21300 #, c-format
21301 msgid ""
21302 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21303 "\n"
21304 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21305 msgstr ""
21306 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21307 "\n"
21308 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
21311 msgid "Save changed document?"
21312 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
21315 msgid "&Discard"
21316 msgstr "&Unut"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
21319 #, c-format
21320 msgid ""
21321 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21322 "\n"
21323 "Do you want to save the document?"
21324 msgstr ""
21325 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21326 "\n"
21327 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
21330 #, fuzzy, c-format
21331 msgid ""
21332 "Document \n"
21333 "%1$s\n"
21334 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21335 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
21338 #, fuzzy
21339 msgid "Reload externally changed document?"
21340 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
21343 msgid "Error when setting the locking property."
21344 msgstr ""
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
21347 msgid "Directory is not accessible."
21348 msgstr ""
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
21351 #, c-format
21352 msgid "Opening child document %1$s..."
21353 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
21356 #, fuzzy, c-format
21357 msgid "Successful export to format: %1$s"
21358 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21361 #, fuzzy, c-format
21362 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21363 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
21366 #, c-format
21367 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21368 msgstr ""
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
21371 #, fuzzy, c-format
21372 msgid "Error previewing format: %1$s"
21373 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
21376 #, fuzzy
21377 msgid "Exporting ..."
21378 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
21381 #, fuzzy
21382 msgid "Previewing ..."
21383 msgstr "Önizleme yükleniyor"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
21386 #, fuzzy
21387 msgid "Document not loaded"
21388 msgstr "Belge kaydedilemedi."
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
21391 #, c-format
21392 msgid ""
21393 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21394 "version of the document %1$s?"
21395 msgstr ""
21396 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
21397 "istediğinizden emin misiniz?"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
21400 msgid "Revert to saved document?"
21401 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
21404 msgid "Saving all documents..."
21405 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
21408 msgid "All documents saved."
21409 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
21412 #, c-format
21413 msgid "%1$s unknown command!"
21414 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21417 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21418 msgid "LaTeX Source"
21419 msgstr "LaTeX Kaynağı"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21422 msgid "DocBook Source"
21423 msgstr "DocBook Kaynağı"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21426 msgid "Literate Source"
21427 msgstr "Yazın Kaynağı"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1200
21430 msgid " (version control)"
21431 msgstr " (sürüm yönetimi)"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
21434 #, fuzzy
21435 msgid " (version control, locking)"
21436 msgstr " (sürüm yönetimi)"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
21439 msgid " (changed)"
21440 msgstr " (değişti)"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1209
21443 msgid " (read only)"
21444 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
21447 msgid "Close File"
21448 msgstr "Dosyayı Kapat"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
21451 msgid "Hide tab"
21452 msgstr "Sekmeyi gizle"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1770
21455 msgid "Close tab"
21456 msgstr "Sekmeyi kapat"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21459 msgid "Wrap Float Settings"
21460 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21463 msgid "Click to detach"
21464 msgstr "Ayırmak için tıkla"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21467 #, c-format
21468 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21469 msgstr ""
21470 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
21471
21472 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21473 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21474 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
21475
21476 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21477 msgid " (unknown)"
21478 msgstr " (bilinmiyor)"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21481 msgid "No Group"
21482 msgstr "Grup Yok"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21485 msgid "More Spelling Suggestions"
21486 msgstr ""
21487
21488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21489 #, fuzzy
21490 msgid "Invisible"
21491 msgstr "GörünmezMetin"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21494 #, fuzzy
21495 msgid "<No Documents Open>"
21496 msgstr "Açık belge yok!"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
21499 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21500 msgstr ""
21501
21502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21503 #, fuzzy
21504 msgid "View (Other Formats)|F"
21505 msgstr "Diğer font ayarları"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
21508 #, fuzzy
21509 msgid "Update (Other Formats)|p"
21510 msgstr "Görüntüyü güncelle"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
21513 #, fuzzy, c-format
21514 msgid "View [%1$s]|V"
21515 msgstr "&Göster"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
21518 #, fuzzy, c-format
21519 msgid "Update [%1$s]|U"
21520 msgstr "&Güncelle"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
21523 #, fuzzy
21524 msgid "No Custom Insets Defined!"
21525 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
21528 #, fuzzy
21529 msgid "<No Document Open>"
21530 msgstr "Açık belge yok!"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21533 msgid "Master Document"
21534 msgstr "Ana Belge"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21537 msgid "Open Navigator..."
21538 msgstr "Gezgini Aç..."
21539
21540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
21541 msgid "Other Lists"
21542 msgstr "Diğer Listeler"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
21545 #, fuzzy
21546 msgid "<Empty Table of Contents>"
21547 msgstr "İçindekiler"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
21550 msgid "Other Toolbars"
21551 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
21554 #, fuzzy
21555 msgid "No Branches Set for Document!"
21556 msgstr "Belgede Bölüm Yok!"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
21559 msgid "Index Entry|d"
21560 msgstr "İndeks Girdisi|i"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
21563 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21564 msgid "Index Entry"
21565 msgstr "İndeks Girişi"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
21568 msgid "No Citation in Scope!"
21569 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
21572 #, fuzzy
21573 msgid "No Action Defined!"
21574 msgstr "Eylem tanımsız!"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21577 #, fuzzy, c-format
21578 msgid "Export %1$s"
21579 msgstr "Font: %1$s"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21582 #, fuzzy, c-format
21583 msgid "Import %1$s"
21584 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21585
21586 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21587 #, fuzzy, c-format
21588 msgid "Update %1$s"
21589 msgstr "&Güncelle"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21592 #, fuzzy, c-format
21593 msgid "View %1$s"
21594 msgstr "&Göster"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21597 msgid "space"
21598 msgstr "boşluk"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21601 msgid ""
21602 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21603 "characters:\n"
21604 msgstr ""
21605 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21608 msgid "Could not update TeX information"
21609 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21612 #, fuzzy, c-format
21613 msgid "The script `%1$s' failed."
21614 msgstr "`%s' betiği başarısız."
21615
21616 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21617 msgid "All Files "
21618 msgstr "Tüm dosyalar "
21619
21620 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
21621 #: src/insets/InsetTOC.cpp:94
21622 msgid "Table of Contents"
21623 msgstr "İçindekiler"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21626 msgid "List of Graphics"
21627 msgstr "Grafik Listesi"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21630 msgid "List of Equations"
21631 msgstr "Denklem Listesi"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21634 msgid "List of Footnotes"
21635 msgstr "Dipnot Listesi"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21638 msgid "List of Listings"
21639 msgstr "Listeleme Listesi"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21642 msgid "List of Indexes"
21643 msgstr "İndeks Listesi"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21646 msgid "List of Marginal notes"
21647 msgstr "Kenar Notları Listesi"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21650 msgid "List of Notes"
21651 msgstr "Not Listesi"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21654 msgid "List of Citations"
21655 msgstr "Alıntı Listesi"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21658 msgid "Labels and References"
21659 msgstr "Etiket ve Referanslar"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21662 msgid "List of Branches"
21663 msgstr "Dal Listesi"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21666 msgid "List of Changes"
21667 msgstr "Değişiklikler Listesi"
21668
21669 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21670 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
21671 msgid ""
21672 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21673 "file through LaTeX: "
21674 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
21675
21676 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21677 msgid "Keys must be unique!"
21678 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
21679
21680 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21681 #, c-format
21682 msgid ""
21683 "The key %1$s already exists,\n"
21684 "it will be changed to %2$s."
21685 msgstr ""
21686 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
21687 "%2$s olarak değiştirilecek."
21688
21689 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
21690 #, c-format
21691 msgid ""
21692 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21693 "If you proceed, all of them will be opened."
21694 msgstr ""
21695 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
21696 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
21697
21698 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21699 msgid "Open Databases?"
21700 msgstr "Açık Veritabanları?"
21701
21702 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21703 msgid "&Proceed"
21704 msgstr "&İlerle"
21705
21706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
21707 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21708 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
21709
21710 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
21711 msgid "Databases:"
21712 msgstr "Veritabanları:"
21713
21714 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
21715 msgid "Style File:"
21716 msgstr "Stil Dosyası:"
21717
21718 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
21719 msgid "Lists:"
21720 msgstr "Listeler:"
21721
21722 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
21723 msgid "included in TOC"
21724 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
21725
21726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21727 msgid "Export Warning!"
21728 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
21729
21730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
21731 msgid ""
21732 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21733 "BibTeX will be unable to find them."
21734 msgstr ""
21735 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
21736 "BibTeX bunları bulamayacak."
21737
21738 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
21739 msgid ""
21740 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21741 "BibTeX will be unable to find it."
21742 msgstr ""
21743 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
21744 "BibTeX bunu bulamayacak."
21745
21746 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21747 msgid "simple frame"
21748 msgstr "basit çerçeve"
21749
21750 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21751 msgid "frameless"
21752 msgstr "çerçevesiz"
21753
21754 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21755 msgid "simple frame, page breaks"
21756 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
21757
21758 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21759 msgid "oval, thin"
21760 msgstr "oval, ince"
21761
21762 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21763 msgid "oval, thick"
21764 msgstr "oval, kalın"
21765
21766 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21767 msgid "drop shadow"
21768 msgstr ""
21769
21770 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21771 msgid "shaded background"
21772 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
21773
21774 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
21775 msgid "double frame"
21776 msgstr "çift çerçeve"
21777
21778 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
21779 #, c-format
21780 msgid "%1$s (%2$s)"
21781 msgstr "%1$s (%2$s)"
21782
21783 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
21784 #, c-format
21785 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21786 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21787
21788 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
21789 #, fuzzy
21790 msgid "active"
21791 msgstr "acute"
21792
21793 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:427
21794 msgid "non-active"
21795 msgstr ""
21796
21797 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
21798 #, fuzzy, c-format
21799 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21800 msgstr "%1$s, %2$s"
21801
21802 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
21803 msgid "Branch: "
21804 msgstr "Dal: "
21805
21806 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
21807 msgid "Branch (child only): "
21808 msgstr ""
21809
21810 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
21811 #, fuzzy
21812 msgid "Branch (undefined): "
21813 msgstr "tanımsız"
21814
21815 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
21816 msgid "Undef: "
21817 msgstr "Tanımsız: "
21818
21819 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
21820 msgid "branch"
21821 msgstr "dal"
21822
21823 #: src/insets/InsetCaption.cpp:332
21824 #, c-format
21825 msgid "Sub-%1$s"
21826 msgstr "Alt-%1$s"
21827
21828 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
21829 #, fuzzy
21830 msgid "No bibliography defined!"
21831 msgstr "Kaynakça anahtarı"
21832
21833 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
21834 #, fuzzy
21835 msgid "No citations selected!"
21836 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
21837
21838 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
21839 msgid "not cited"
21840 msgstr "alıntılanmamış"
21841
21842 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
21843 msgid "LaTeX Command: "
21844 msgstr " LaTeX Komutu: "
21845
21846 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21847 msgid "InsetCommand Error: "
21848 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
21849
21850 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21851 msgid "Incompatible command name."
21852 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
21853
21854 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21855 msgid "InsetCommandParams Error: "
21856 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
21857
21858 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21859 msgid "InsetCommandParams: "
21860 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
21861
21862 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21863 msgid "Unknown parameter name: "
21864 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
21865
21866 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21867 #, fuzzy
21868 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21869 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
21870
21871 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
21872 #, c-format
21873 msgid "External template %1$s is not installed"
21874 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
21875
21876 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:455
21877 msgid "float: "
21878 msgstr "yüzen: "
21879
21880 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21881 msgid "float"
21882 msgstr "yüzen"
21883
21884 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21885 msgid "subfloat: "
21886 msgstr "altyüzen: "
21887
21888 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21889 msgid " (sideways)"
21890 msgstr "(çifttaraflı)"
21891
21892 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
21893 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21894 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
21895
21896 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
21897 #, c-format
21898 msgid "List of %1$s"
21899 msgstr "%1$s Listesi"
21900
21901 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21902 msgid "footnote"
21903 msgstr "dipnot"
21904
21905 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
21906 #, c-format
21907 msgid ""
21908 "Could not copy the file\n"
21909 "%1$s\n"
21910 "into the temporary directory."
21911 msgstr ""
21912 "%1$s dosyası\n"
21913 "geçici dizine\n"
21914 "kopyalanamadı."
21915
21916 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
21917 #, c-format
21918 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21919 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
21920
21921 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
21922 #, c-format
21923 msgid "Graphics file: %1$s"
21924 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
21925
21926 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
21927 msgid "Verbatim Input"
21928 msgstr "Tam Girdi"
21929
21930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
21931 msgid "Verbatim Input*"
21932 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
21933
21934 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
21935 #, fuzzy
21936 msgid "Include (excluded)"
21937 msgstr "Dosya ekle"
21938
21939 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
21940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
21941 msgid "Recursive input"
21942 msgstr "Özyinelemeli girdi"
21943
21944 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
21945 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
21946 #, c-format
21947 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21948 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
21949
21950 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
21951 #, c-format
21952 msgid ""
21953 "Included file `%1$s'\n"
21954 "has textclass `%2$s'\n"
21955 "while parent file has textclass `%3$s'."
21956 msgstr ""
21957 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
21958 "`%2$s' metin sınıfında\n"
21959 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
21960
21961 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
21962 msgid "Different textclasses"
21963 msgstr "Farkı metinsınıfları"
21964
21965 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
21966 #, c-format
21967 msgid ""
21968 "Included file `%1$s'\n"
21969 "uses module `%2$s'\n"
21970 "which is not used in parent file."
21971 msgstr ""
21972 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
21973 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
21974 "oysa ana dosya kullanmıyor."
21975
21976 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
21977 msgid "Module not found"
21978 msgstr "Modül bulunamadı"
21979
21980 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
21981 msgid "Unsupported Inclusion"
21982 msgstr ""
21983
21984 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
21985 #, c-format
21986 msgid ""
21987 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21988 "Offending file:\n"
21989 "%1$s"
21990 msgstr ""
21991
21992 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
21993 msgid "Index sorting failed"
21994 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
21995
21996 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
21997 #, c-format
21998 msgid ""
21999 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22000 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22001 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22002 "explained in the User Guide."
22003 msgstr ""
22004 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
22005 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
22006 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
22007 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
22008
22009 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22010 #, fuzzy
22011 msgid "unknown type!"
22012 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22013
22014 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
22015 #, fuzzy
22016 msgid "Unknown index type!"
22017 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22018
22019 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
22020 #, fuzzy
22021 msgid "All indices"
22022 msgstr "&Mevcut Dallar:"
22023
22024 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
22025 #, fuzzy
22026 msgid "subindex"
22027 msgstr "indeks"
22028
22029 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22030 #, c-format
22031 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22032 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
22033
22034 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22035 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22036 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22037
22038 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22039 msgid "undefined"
22040 msgstr "tanımsız"
22041
22042 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22043 msgid "yes"
22044 msgstr "evet"
22045
22046 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22047 msgid "no"
22048 msgstr "hayır"
22049
22050 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22051 msgid "Unknown buffer info"
22052 msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
22053
22054 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
22055 msgid "Label names must be unique!"
22056 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
22057
22058 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
22059 #, c-format
22060 msgid ""
22061 "The label %1$s already exists,\n"
22062 "it will be changed to %2$s."
22063 msgstr ""
22064 "%1$s etiketi zaten var.\n"
22065 "%2$s olarak değiştirilecek."
22066
22067 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
22068 msgid "DUPLICATE: "
22069 msgstr "ÇOĞALT: "
22070
22071 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22072 msgid "no more lstline delimiters available"
22073 msgstr ""
22074
22075 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22076 msgid "Running out of delimiters"
22077 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
22078
22079 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22080 msgid ""
22081 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22082 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22083 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22084 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22085 "must investigate!"
22086 msgstr ""
22087
22088 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22089 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22090 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
22091
22092 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22093 #, c-format
22094 msgid ""
22095 "The following characters in one of the program listings are\n"
22096 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22097 "%1$s."
22098 msgstr ""
22099
22100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22101 msgid "A value is expected."
22102 msgstr "Bir değer bekleniyor."
22103
22104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22110 msgid "Unbalanced braces!"
22111 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
22112
22113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22114 msgid "Please specify true or false."
22115 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
22116
22117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22118 msgid "Only true or false is allowed."
22119 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
22120
22121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22122 msgid "Please specify an integer value."
22123 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
22124
22125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22126 msgid "An integer is expected."
22127 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
22128
22129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22130 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22131 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
22132
22133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22134 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22135 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
22136
22137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22138 #, c-format
22139 msgid "Please specify one of %1$s."
22140 msgstr "%1$s den birini belirt."
22141
22142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22143 #, c-format
22144 msgid "Try one of %1$s."
22145 msgstr "%1$s den birini deneyin."
22146
22147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22148 #, c-format
22149 msgid "I guess you mean %1$s."
22150 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
22151
22152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22153 #, c-format
22154 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22155 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
22156
22157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22158 #, c-format
22159 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22160 msgstr ""
22161
22162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22163 msgid ""
22164 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22165 msgstr ""
22166 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
22167
22168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22169 msgid ""
22170 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22171 "trblTRBL"
22172 msgstr ""
22173 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
22174 "trblTRBL altkümesi"
22175
22176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22177 msgid ""
22178 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22179 "right, bottom left and top left corner."
22180 msgstr ""
22181 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
22182 "ya da f = kare)."
22183
22184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22185 msgid "Enter something like \\color{white}"
22186 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
22187
22188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22189 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22190 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
22191
22192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22193 msgid "auto, last or a number"
22194 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
22195
22196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22197 msgid ""
22198 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22199 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22200 "defining a listing inset)"
22201 msgstr ""
22202 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
22203 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
22204 "tanımlarken) kullanın."
22205
22206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22207 msgid ""
22208 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22209 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22210 "a listing inset)"
22211 msgstr ""
22212 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
22213 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
22214 "tanımlarken) kullanın."
22215
22216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22217 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22218 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
22219
22220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22221 #, c-format
22222 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22223 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
22224
22225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22226 #, c-format
22227 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22228 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
22229
22230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22231 #, c-format
22232 msgid "Parameter %1$s: "
22233 msgstr "%1$s parametresi: "
22234
22235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22236 #, c-format
22237 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22238 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
22239
22240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22241 #, c-format
22242 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22243 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
22244
22245 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22246 msgid "New Page"
22247 msgstr "Yeni Sayfa"
22248
22249 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22250 msgid "Clear Page"
22251 msgstr "Sayfayı Temizle"
22252
22253 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22254 msgid "Clear Double Page"
22255 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
22256
22257 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22258 msgid "Nom: "
22259 msgstr "Nom: "
22260
22261 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22262 msgid "Nomenclature Symbol: "
22263 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
22264
22265 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22266 msgid "Description: "
22267 msgstr "Açıklama: "
22268
22269 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22270 msgid "Sorting: "
22271 msgstr "Sıralama: "
22272
22273 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22274 msgid "Note[[InsetNote]]"
22275 msgstr "Not[[InsetNote]]"
22276
22277 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22278 msgid "Greyed out"
22279 msgstr "Gri"
22280
22281 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22282 #, fuzzy
22283 msgid "HPhantom"
22284 msgstr "Esperanto"
22285
22286 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22287 #, fuzzy
22288 msgid "VPhantom"
22289 msgstr "Esperanto"
22290
22291 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22292 #, fuzzy
22293 msgid "phantom"
22294 msgstr "Esperanto"
22295
22296 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22297 #, fuzzy
22298 msgid "hphantom"
22299 msgstr "Esperanto"
22300
22301 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22302 #, fuzzy
22303 msgid "vphantom"
22304 msgstr "Esperanto"
22305
22306 #: src/insets/InsetRef.cpp:168
22307 msgid "BROKEN: "
22308 msgstr "KIRIK: "
22309
22310 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22311 msgid "Ref: "
22312 msgstr "Ref: "
22313
22314 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22315 msgid "Equation"
22316 msgstr "Denklem"
22317
22318 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22319 msgid "EqRef: "
22320 msgstr "EqRef: "
22321
22322 #: src/insets/InsetRef.cpp:188 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22323 msgid "Page Number"
22324 msgstr "Sayfa Numarası"
22325
22326 #: src/insets/InsetRef.cpp:188 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22327 msgid "Page: "
22328 msgstr "Sayfa: "
22329
22330 #: src/insets/InsetRef.cpp:189 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22331 msgid "Textual Page Number"
22332 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
22333
22334 #: src/insets/InsetRef.cpp:189 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22335 msgid "TextPage: "
22336 msgstr "MetinSayfası: "
22337
22338 #: src/insets/InsetRef.cpp:190 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22339 msgid "Standard+Textual Page"
22340 msgstr ""
22341
22342 #: src/insets/InsetRef.cpp:190 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22343 msgid "Ref+Text: "
22344 msgstr "Ref+Text: "
22345
22346 #: src/insets/InsetRef.cpp:191 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22347 msgid "PrettyRef"
22348 msgstr ""
22349
22350 #: src/insets/InsetRef.cpp:191 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22351 msgid "FormatRef: "
22352 msgstr "FormatRef: "
22353
22354 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22355 msgid "Interword Space"
22356 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
22357
22358 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22359 msgid "Protected Space"
22360 msgstr "Korumalı Boşluk"
22361
22362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22363 msgid "Thin Space"
22364 msgstr "İnce boşluk"
22365
22366 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22367 #, fuzzy
22368 msgid "Medium Space"
22369 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
22370
22371 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22372 #, fuzzy
22373 msgid "Thick Space"
22374 msgstr "İnce boşluk"
22375
22376 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22377 msgid "Quad Space"
22378 msgstr "Dörtlü Boşluk"
22379
22380 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22381 msgid "QQuad Space"
22382 msgstr "QQuad Space"
22383
22384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22385 msgid "Enspace"
22386 msgstr "Enspace"
22387
22388 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22389 msgid "Enskip"
22390 msgstr "Enskip"
22391
22392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22393 msgid "Negative Thin Space"
22394 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
22395
22396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22397 #, fuzzy
22398 msgid "Negative Medium Space"
22399 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
22400
22401 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22402 #, fuzzy
22403 msgid "Negative Thick Space"
22404 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
22405
22406 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22407 msgid "Protected Horizontal Fill"
22408 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
22409
22410 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22411 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22412 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
22413
22414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22415 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22416 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
22417
22418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22419 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22420 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
22421
22422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22423 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22424 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
22425
22426 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22427 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22428 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
22429
22430 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22431 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22432 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
22433
22434 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22435 #, c-format
22436 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22437 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
22438
22439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22440 #, c-format
22441 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22442 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
22443
22444 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
22445 msgid "Unknown TOC type"
22446 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22447
22448 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
22449 msgid "Selection size should match clipboard content."
22450 msgstr ""
22451
22452 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
22453 msgid "Vertical Space"
22454 msgstr "Düşey Boşluk"
22455
22456 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22457 msgid "wrap: "
22458 msgstr "sar: "
22459
22460 #: src/insets/InsetWrap.cpp:199
22461 msgid "wrap"
22462 msgstr "sar"
22463
22464 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22465 msgid "Not shown."
22466 msgstr "Gösterilmiyor."
22467
22468 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22469 msgid "Loading..."
22470 msgstr "Yükleniyor..."
22471
22472 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22473 msgid "Converting to loadable format..."
22474 msgstr "Çeviriliyor..."
22475
22476 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22477 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22478 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
22479
22480 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22481 msgid "Scaling etc..."
22482 msgstr "Ölçekleme vs..."
22483
22484 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22485 msgid "Ready to display"
22486 msgstr "Gosterime hazir"
22487
22488 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22489 msgid "No file found!"
22490 msgstr "Dosya bulunamadı!"
22491
22492 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22493 msgid "Error converting to loadable format"
22494 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
22495
22496 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22497 msgid "Error loading file into memory"
22498 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
22499
22500 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22501 msgid "Error generating the pixmap"
22502 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
22503
22504 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22505 msgid "No image"
22506 msgstr "Resim yok"
22507
22508 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22509 msgid "Preview loading"
22510 msgstr "Önizleme yükleniyor"
22511
22512 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22513 msgid "Preview ready"
22514 msgstr "Önizleme hazır"
22515
22516 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22517 msgid "Preview failed"
22518 msgstr "Önizleme başarılı değil"
22519
22520 #: src/lengthcommon.cpp:37
22521 msgid "cc[[unit of measure]]"
22522 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
22523
22524 #: src/lengthcommon.cpp:37
22525 msgid "dd"
22526 msgstr "dd"
22527
22528 #: src/lengthcommon.cpp:37
22529 msgid "em"
22530 msgstr "em"
22531
22532 #: src/lengthcommon.cpp:38
22533 msgid "ex"
22534 msgstr "ex"
22535
22536 #: src/lengthcommon.cpp:38
22537 #, fuzzy
22538 msgid "mu[[unit of measure]]"
22539 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
22540
22541 #: src/lengthcommon.cpp:38
22542 msgid "pc"
22543 msgstr "pc"
22544
22545 #: src/lengthcommon.cpp:39
22546 msgid "pt"
22547 msgstr "pt"
22548
22549 #: src/lengthcommon.cpp:39
22550 msgid "sp"
22551 msgstr "sp"
22552
22553 #: src/lengthcommon.cpp:39
22554 msgid "Text Width %"
22555 msgstr "Metin Genişliği %"
22556
22557 #: src/lengthcommon.cpp:40
22558 msgid "Column Width %"
22559 msgstr "Sütun Genişliği %"
22560
22561 #: src/lengthcommon.cpp:40
22562 msgid "Page Width %"
22563 msgstr "Sayfa Genişliği %"
22564
22565 #: src/lengthcommon.cpp:40
22566 msgid "Line Width %"
22567 msgstr "Satır Genişliği %"
22568
22569 #: src/lengthcommon.cpp:41
22570 msgid "Text Height %"
22571 msgstr "Metin Yüksekliği %"
22572
22573 #: src/lengthcommon.cpp:41
22574 msgid "Page Height %"
22575 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
22576
22577 #: src/lyxfind.cpp:138
22578 msgid "Search error"
22579 msgstr "Arama hatası"
22580
22581 #: src/lyxfind.cpp:138
22582 msgid "Search string is empty"
22583 msgstr "Aranacak metin boş"
22584
22585 #: src/lyxfind.cpp:330
22586 msgid "String has been replaced."
22587 msgstr "Dizge değiştirildi."
22588
22589 #: src/lyxfind.cpp:333
22590 msgid " strings have been replaced."
22591 msgstr " dizge değiştirildi."
22592
22593 #: src/lyxfind.cpp:1147
22594 #, fuzzy
22595 msgid "Search text is empty!"
22596 msgstr "Aranacak metin boş"
22597
22598 #: src/lyxfind.cpp:1159
22599 #, fuzzy
22600 msgid "Invalid regular expression!"
22601 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
22602
22603 #: src/lyxfind.cpp:1164
22604 #, fuzzy
22605 msgid "Match not found!"
22606 msgstr "Dizge bulunamadı!"
22607
22608 #: src/lyxfind.cpp:1173
22609 #, fuzzy
22610 msgid "Match found!"
22611 msgstr "Modül bulunamadı!"
22612
22613 #: src/lyxfind.cpp:1219
22614 #, fuzzy
22615 msgid "Match found and replaced !"
22616 msgstr "Bul ve değiştir"
22617
22618 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22619 #, c-format
22620 msgid " Macro: %1$s: "
22621 msgstr " Makro: %1$s: "
22622
22623 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
22624 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22625 #, c-format
22626 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22627 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
22628
22629 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22630 #, c-format
22631 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22632 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
22633
22634 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22635 #, fuzzy, c-format
22636 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22637 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
22638
22639 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
22640 msgid "Only one row"
22641 msgstr "Yalnız bir satır"
22642
22643 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
22644 msgid "Only one column"
22645 msgstr "Yalnız bir sütun"
22646
22647 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
22648 msgid "No hline to delete"
22649 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
22650
22651 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
22652 msgid "No vline to delete"
22653 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
22654
22655 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
22656 #, c-format
22657 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22658 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
22659
22660 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22661 msgid "No number"
22662 msgstr "Numara yok"
22663
22664 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22665 msgid "Number"
22666 msgstr "Numara"
22667
22668 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
22669 #, c-format
22670 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22671 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
22672
22673 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
22674 #, c-format
22675 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22676 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
22677
22678 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
22679 #, c-format
22680 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22681 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
22682
22683 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
22684 msgid "create new math text environment ($...$)"
22685 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
22686
22687 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
22688 msgid "entered math text mode (textrm)"
22689 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
22690
22691 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
22692 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22693 msgstr ""
22694
22695 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
22696 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22697 msgstr ""
22698
22699 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22700 msgid "Standard[[mathref]]"
22701 msgstr "Standart[[mathref]]"
22702
22703 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22704 msgid "optional"
22705 msgstr "seçimlik"
22706
22707 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22708 msgid "TeX"
22709 msgstr "TeX"
22710
22711 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
22712 msgid "math macro"
22713 msgstr "matematik makrosu"
22714
22715 #: src/output.cpp:37
22716 #, c-format
22717 msgid ""
22718 "Could not open the specified document\n"
22719 "%1$s."
22720 msgstr ""
22721 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
22722 "%1$s."
22723
22724 #: src/output_plaintext.cpp:136
22725 msgid "Abstract: "
22726 msgstr "Özet: "
22727
22728 #: src/output_plaintext.cpp:148
22729 msgid "References: "
22730 msgstr "Referanslar: "
22731
22732 #: src/support/debug.cpp:40
22733 #, fuzzy
22734 msgid "No debugging messages"
22735 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
22736
22737 #: src/support/debug.cpp:41
22738 msgid "General information"
22739 msgstr "Genel bilgiler"
22740
22741 #: src/support/debug.cpp:42
22742 msgid "Program initialisation"
22743 msgstr "Program açılışı"
22744
22745 #: src/support/debug.cpp:43
22746 msgid "Keyboard events handling"
22747 msgstr "Klavye olayları"
22748
22749 #: src/support/debug.cpp:44
22750 msgid "GUI handling"
22751 msgstr "Arabirim yönetimi"
22752
22753 #: src/support/debug.cpp:45
22754 msgid "Lyxlex grammar parser"
22755 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
22756
22757 #: src/support/debug.cpp:46
22758 msgid "Configuration files reading"
22759 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
22760
22761 #: src/support/debug.cpp:47
22762 msgid "Custom keyboard definition"
22763 msgstr "Özel klavye tanımı"
22764
22765 #: src/support/debug.cpp:48
22766 msgid "LaTeX generation/execution"
22767 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
22768
22769 #: src/support/debug.cpp:49
22770 msgid "Math editor"
22771 msgstr "Matematik düzenleyici"
22772
22773 #: src/support/debug.cpp:50
22774 msgid "Font handling"
22775 msgstr "Font yönetimi"
22776
22777 #: src/support/debug.cpp:51
22778 msgid "Textclass files reading"
22779 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
22780
22781 #: src/support/debug.cpp:52
22782 msgid "Version control"
22783 msgstr "Sürüm yönetimi"
22784
22785 #: src/support/debug.cpp:53
22786 msgid "External control interface"
22787 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
22788
22789 #: src/support/debug.cpp:54
22790 msgid "Undo/Redo mechanism"
22791 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
22792
22793 #: src/support/debug.cpp:55
22794 msgid "User commands"
22795 msgstr "Kullanıcı komutları"
22796
22797 #: src/support/debug.cpp:56
22798 #, fuzzy
22799 msgid "The LyX Lexer"
22800 msgstr "LyX Lexxer"
22801
22802 #: src/support/debug.cpp:57
22803 msgid "Dependency information"
22804 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
22805
22806 #: src/support/debug.cpp:58
22807 msgid "LyX Insets"
22808 msgstr "Lyx eklemeleri"
22809
22810 #: src/support/debug.cpp:59
22811 msgid "Files used by LyX"
22812 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
22813
22814 #: src/support/debug.cpp:60
22815 msgid "Workarea events"
22816 msgstr "Çalışma alanı olayları"
22817
22818 #: src/support/debug.cpp:61
22819 msgid "Insettext/tabular messages"
22820 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
22821
22822 #: src/support/debug.cpp:62
22823 msgid "Graphics conversion and loading"
22824 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
22825
22826 #: src/support/debug.cpp:63
22827 msgid "Change tracking"
22828 msgstr "İzlemeyi değiştir"
22829
22830 #: src/support/debug.cpp:64
22831 msgid "External template/inset messages"
22832 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
22833
22834 #: src/support/debug.cpp:65
22835 msgid "RowPainter profiling"
22836 msgstr ""
22837
22838 #: src/support/debug.cpp:66
22839 msgid "Scrolling debugging"
22840 msgstr ""
22841
22842 #: src/support/debug.cpp:67
22843 msgid "Math macros"
22844 msgstr "Matematik makroları"
22845
22846 #: src/support/debug.cpp:68
22847 msgid "RTL/Bidi"
22848 msgstr "RTL/Bidi"
22849
22850 #: src/support/debug.cpp:69
22851 msgid "Locale/Internationalisation"
22852 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
22853
22854 #: src/support/debug.cpp:70
22855 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22856 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
22857
22858 #: src/support/debug.cpp:71
22859 #, fuzzy
22860 msgid "Find and replace mechanism"
22861 msgstr "Bul ve değiştir"
22862
22863 #: src/support/debug.cpp:72
22864 msgid "Developers' general debug messages"
22865 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
22866
22867 #: src/support/debug.cpp:73
22868 msgid "All debugging messages"
22869 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
22870
22871 #: src/support/debug.cpp:152
22872 #, c-format
22873 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22874 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
22875
22876 #: src/support/filetools.cpp:259
22877 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22878 msgstr "tr"
22879
22880 #: src/support/os_win32.cpp:413
22881 msgid "System file not found"
22882 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
22883
22884 #: src/support/os_win32.cpp:414
22885 msgid ""
22886 "Unable to load shfolder.dll\n"
22887 "Please install."
22888 msgstr ""
22889 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
22890 "Lütfen yükleyin."
22891
22892 #: src/support/os_win32.cpp:419
22893 msgid "System function not found"
22894 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
22895
22896 #: src/support/os_win32.cpp:420
22897 msgid ""
22898 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22899 "Don't know how to proceed. Sorry."
22900 msgstr ""
22901 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
22902 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
22903
22904 #: src/support/userinfo.cpp:45
22905 msgid "Unknown user"
22906 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
22907
22908 #~ msgid "&Dummy"
22909 #~ msgstr "&Sahte"
22910
22911 #, fuzzy
22912 #~ msgid "&Automatic clear"
22913 #~ msgstr "Otomatik yardım"
22914
22915 #, fuzzy
22916 #~ msgid "Show progress messages"
22917 #~ msgstr "(kayıt mesajı yok)"
22918
22919 #, fuzzy
22920 #~ msgid "(cancelling)"
22921 #~ msgstr "Etiketlendirme"
22922
22923 #~ msgid "Absender:"
22924 #~ msgstr "Gönderen:"
22925
22926 #~ msgid "Telefon:"
22927 #~ msgstr "Telefon:"
22928
22929 #~ msgid "Ort:"
22930 #~ msgstr "Ort:"
22931
22932 #~ msgid "Datum:"
22933 #~ msgstr "Tarih:"
22934
22935 #~ msgid "Anlage(n):"
22936 #~ msgstr "Anlage(n):"
22937
22938 #~ msgid "Text:"
22939 #~ msgstr "Metin:"
22940
22941 #~ msgid "Land"
22942 #~ msgstr "Yatay"
22943
22944 #~ msgid "Land:"
22945 #~ msgstr "Yatay:"
22946
22947 #~ msgid "Konto"
22948 #~ msgstr "Konto"
22949
22950 #~ msgid "Konto:"
22951 #~ msgstr "Hesap:"
22952
22953 #~ msgid "Adresse:"
22954 #~ msgstr "Adres:"
22955
22956 #~ msgid "Anlagen:"
22957 #~ msgstr "Anlagen:"
22958
22959 #~ msgid "No LaTeX log file found."
22960 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
22961
22962 #, fuzzy
22963 #~ msgid "LyX binary not found"
22964 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
22965
22966 #, fuzzy
22967 #~ msgid "Directory not found"
22968 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
22969
22970 #~ msgid "Latex"
22971 #~ msgstr "Latex"
22972
22973 #, fuzzy
22974 #~ msgid "Regular Expression"
22975 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
22976
22977 #, fuzzy
22978 #~ msgid "View Output|V"
22979 #~ msgstr "Görünüm|G"
22980
22981 #, fuzzy
22982 #~ msgid "Update Output|U"
22983 #~ msgstr "date (çıktı)"
22984
22985 #, fuzzy
22986 #~ msgid "Advanced Search"
22987 #~ msgstr "&Gelişmiş"
22988
22989 #, fuzzy
22990 #~ msgid "Replace Ne&xt"
22991 #~ msgstr "De&ğiştir:"
22992
22993 #, fuzzy
22994 #~ msgid "Find &Prev"
22995 #~ msgstr "S&onrakini Bul"
22996
22997 #, fuzzy
22998 #~ msgid "Replace P&rev"
22999 #~ msgstr "&Tümünü Değiştir"
23000
23001 #, fuzzy
23002 #~ msgid "Current buffer only"
23003 #~ msgstr "Bulunulan hücre:"
23004
23005 #, fuzzy
23006 #~ msgid "Buffer"
23007 #~ msgstr "tampon"
23008
23009 #, fuzzy
23010 #~ msgid "Document"
23011 #~ msgstr "Belgeler"
23012
23013 #, fuzzy
23014 #~ msgid "Open buffers"
23015 #~ msgstr "tampon"
23016
23017 #, fuzzy
23018 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23019 #~ msgstr "KarakterStili:E-Posta"
23020
23021 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23022 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
23023
23024 #, fuzzy
23025 #~ msgid "Regexp"
23026 #~ msgstr "exp"
23027
23028 #~ msgid "No file open!"
23029 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
23030
23031 #~ msgid "Jump to the label"
23032 #~ msgstr "Etikete git"
23033
23034 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23035 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
23036
23037 #, fuzzy
23038 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23039 #~ msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
23040
23041 #, fuzzy
23042 #~ msgid "Master Settings"
23043 #~ msgstr "Not Ayarları"
23044
23045 #~ msgid "Column Width"
23046 #~ msgstr "Sütun Genişliği"
23047
23048 #~ msgid "Listing settings"
23049 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
23050
23051 #, fuzzy
23052 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23053 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23054
23055 #~ msgid "Insert|n"
23056 #~ msgstr "Ekle|E"
23057
23058 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23059 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
23060
23061 #~ msgid "Length"
23062 #~ msgstr "Boy"
23063
23064 #~ msgid "Opened inset"
23065 #~ msgstr "Açık ekleme"
23066
23067 #~ msgid "Opened Box Inset"
23068 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
23069
23070 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23071 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
23072
23073 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23074 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
23075
23076 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23077 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
23078
23079 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23080 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
23081
23082 #~ msgid "Opened Float Inset"
23083 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
23084
23085 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23086 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
23087
23088 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23089 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
23090
23091 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23092 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
23093
23094 #~ msgid "Opened Note Inset"
23095 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
23096
23097 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23098 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
23099
23100 #, fuzzy
23101 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23102 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
23103
23104 #~ msgid "Opened table"
23105 #~ msgstr "Açık tablo"
23106
23107 #~ msgid "Opened Text Inset"
23108 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
23109
23110 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23111 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
23112
23113 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23114 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
23115
23116 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23117 #~ msgstr "&Kişisel sözlük:"
23118
23119 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23120 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
23121
23122 #~ msgid "Use input encod&ing"
23123 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
23124
23125 #~ msgid "Toggle Label|L"
23126 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
23127
23128 #~ msgid "Move Section down|d"
23129 #~ msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
23130
23131 #~ msgid "Move Section up|u"
23132 #~ msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
23133
23134 #, fuzzy
23135 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23136 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
23137
23138 #, fuzzy
23139 #~ msgid ""
23140 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23141 #~ msgstr "Farklı bir kişisel sözlük belirtin. Ör. \".ispell_english\"."
23142
23143 #~ msgid "Choose personal dictionary"
23144 #~ msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
23145
23146 #~ msgid "*.pws"
23147 #~ msgstr "*.pws"
23148
23149 #, fuzzy
23150 #~ msgid "Accept Change|C"
23151 #~ msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
23152
23153 #, fuzzy
23154 #~ msgid "C&ommand:"
23155 #~ msgstr "&Komut:"
23156
23157 #~ msgid "&BibTeX command:"
23158 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
23159
23160 #~ msgid "&Index command:"
23161 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
23162
23163 #, fuzzy
23164 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23165 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
23166
23167 #, fuzzy
23168 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23169 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
23170
23171 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23172 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
23173
23174 #, fuzzy
23175 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23176 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
23177
23178 #, fuzzy
23179 #~ msgid "View|V[[show]]"
23180 #~ msgstr "Görünüm|G"
23181
23182 #~ msgid "View DVI"
23183 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
23184
23185 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23186 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
23187
23188 #~ msgid "View PostScript"
23189 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
23190
23191 #~ msgid "Update DVI"
23192 #~ msgstr "DVI Güncelle"
23193
23194 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23195 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
23196
23197 #~ msgid "Update PostScript"
23198 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
23199
23200 #~ msgid "Thesaurus failure"
23201 #~ msgstr "Eşanlamlılar hatası"
23202
23203 #~ msgid ""
23204 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23205 #~ "\n"
23206 #~ "%1$s."
23207 #~ msgstr ""
23208 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
23209 #~ "\n"
23210 #~ "%1$s."
23211
23212 #, fuzzy
23213 #~ msgid "Indices"
23214 #~ msgstr "Fatura"
23215
23216 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23217 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
23218
23219 #~ msgid "B&rowse..."
23220 #~ msgstr "&Göz at..."
23221
23222 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23223 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
23224
23225 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23226 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23227
23228 #~ msgid "Ne&w"
23229 #~ msgstr "&Yeni"
23230
23231 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23232 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
23233
23234 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23235 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
23236
23237 #~ msgid "Spellchecker error"
23238 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
23239
23240 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23241 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
23242
23243 #~ msgid ""
23244 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23245 #~ "Maybe it has been killed."
23246 #~ msgstr ""
23247 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
23248 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
23249
23250 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23251 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
23252
23253 #~ msgid "LangHeader"
23254 #~ msgstr "DilBaşlığı"
23255
23256 #~ msgid "Language Header:"
23257 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
23258
23259 #~ msgid "Language:"
23260 #~ msgstr "Dil:"
23261
23262 #~ msgid "LastLanguage"
23263 #~ msgstr "SonDil"
23264
23265 #~ msgid "Last Language:"
23266 #~ msgstr "Son Dil:"
23267
23268 #~ msgid "LangFooter"
23269 #~ msgstr "DilAltlığı"
23270
23271 #~ msgid "Language Footer:"
23272 #~ msgstr "Dil Altlığı:"
23273
23274 #~ msgid "Computer"
23275 #~ msgstr "Bilgisayar"
23276
23277 #~ msgid "Computer:"
23278 #~ msgstr "Bilgisayar:"
23279
23280 #~ msgid "EmptySection"
23281 #~ msgstr "BoşBölüm"
23282
23283 #~ msgid "Empty Section"
23284 #~ msgstr "Boş Bölüm"
23285
23286 #~ msgid "CloseSection"
23287 #~ msgstr "BölümüKapat"
23288
23289 #~ msgid "Close Section"
23290 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
23291
23292 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23293 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
23294
23295 #, fuzzy
23296 #~ msgid "Phantom Text"
23297 #~ msgstr "Düz metin"
23298
23299 #, fuzzy
23300 #~ msgid "RegExp"
23301 #~ msgstr "exp"
23302
23303 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23304 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
23305
23306 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23307 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
23308
23309 #~ msgid "&Postscript driver:"
23310 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
23311
23312 #~ msgid "No Table of contents"
23313 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
23314
23315 #~ msgid "Append Parameter"
23316 #~ msgstr "Parametre Ekle"
23317
23318 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23319 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
23320
23321 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23322 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
23323
23324 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23325 #~ msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
23326
23327 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23328 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
23329
23330 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23331 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
23332
23333 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23334 #~ msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
23335
23336 #~ msgid "&Default language:"
23337 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
23338
23339 #~ msgid "&roff command:"
23340 #~ msgstr "&roff komutu:"
23341
23342 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23343 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
23344
23345 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23346 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
23347
23348 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23349 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
23350
23351 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23352 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
23353
23354 #~ msgid ""
23355 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23356 #~ "You may not have the right languages installed."
23357 #~ msgstr ""
23358 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
23359 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
23360
23361 #~ msgid ""
23362 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23363 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23364 #~ msgstr ""
23365 #~ "ispell işleminde hata.\n"
23366 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
23367
23368 #~ msgid ""
23369 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23370 #~ "`%2$s'."
23371 #~ msgstr ""
23372 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
23373 #~ "dönüştürülemedi."
23374
23375 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23376 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
23377
23378 #~ msgid ""
23379 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23380 #~ "encoding `%2$s'."
23381 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
23382
23383 #~ msgid ""
23384 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23385 #~ "encoding `%2$s'."
23386 #~ msgstr ""
23387 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
23388
23389 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23390 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
23391
23392 #~ msgid "ispell"
23393 #~ msgstr "ispell"
23394
23395 #~ msgid "aspell"
23396 #~ msgstr "aspell"
23397
23398 #~ msgid "hspell"
23399 #~ msgstr "hspell"
23400
23401 #~ msgid "pspell (library)"
23402 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
23403
23404 #~ msgid "aspell (library)"
23405 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
23406
23407 #~ msgid "*.ispell"
23408 #~ msgstr "*.ispell"
23409
23410 #~ msgid "figure"
23411 #~ msgstr "figür"
23412
23413 #~ msgid "table"
23414 #~ msgstr "tablo"
23415
23416 #~ msgid "algorithm"
23417 #~ msgstr "algoritma"
23418
23419 #~ msgid "tableau"
23420 #~ msgstr "Tablo"
23421
23422 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23423 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
23424
23425 #, fuzzy
23426 #~ msgid "keywords"
23427 #~ msgstr "Anahtarlar"
23428
23429 #~ msgid "Table of Contents|a"
23430 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
23431
23432 #~ msgid "FAQ|F"
23433 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
23434
23435 #~ msgid "American"
23436 #~ msgstr "Amerikanca"
23437
23438 #, fuzzy
23439 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23440 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
23441
23442 #~ msgid "Canadian"
23443 #~ msgstr "Kanada"
23444
23445 #, fuzzy
23446 #~ msgid "Reference\t"
23447 #~ msgstr "Referans"
23448
23449 #, fuzzy
23450 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23451 #~ msgstr "GönderenAdresi"
23452
23453 #, fuzzy
23454 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23455 #~ msgstr "Adres"
23456
23457 #, fuzzy
23458 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23459 #~ msgstr "Ç&evirici:"
23460
23461 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23462 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
23463
23464 #, fuzzy
23465 #~ msgid "LaTeX default"
23466 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
23467
23468 #, fuzzy
23469 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23470 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
23471
23472 #, fuzzy
23473 #~ msgid "Class not found"
23474 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
23475
23476 #~ msgid ""
23477 #~ "Layout had to be changed from\n"
23478 #~ "%1$s to %2$s\n"
23479 #~ "because of class conversion from\n"
23480 #~ "%3$s to %4$s"
23481 #~ msgstr ""
23482 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
23483 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
23484 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
23485 #~ "'%2$s' a çevrildi"
23486
23487 #~ msgid "Changed Layout"
23488 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
23489
23490 #~ msgid "Unknown layout"
23491 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
23492
23493 #, fuzzy
23494 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23495 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
23496
23497 #, fuzzy
23498 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23499 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
23500
23501 #~ msgid "Display image in LyX"
23502 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
23503
23504 #~ msgid "Screen display"
23505 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
23506
23507 #~ msgid "Monochrome"
23508 #~ msgstr "Siyah beyaz"
23509
23510 #~ msgid "Grayscale"
23511 #~ msgstr "Gri tonları"
23512
23513 #~ msgid "%"
23514 #~ msgstr "%"
23515
23516 #~ msgid "&Display:"
23517 #~ msgstr "&Görüntü:"
23518
23519 #~ msgid "Sca&le:"
23520 #~ msgstr "&Ölçek:"
23521
23522 #, fuzzy
23523 #~ msgid "Scr&een Display:"
23524 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
23525
23526 #~ msgid "Do not display"
23527 #~ msgstr "Gösterme"
23528
23529 #, fuzzy
23530 #~ msgid "Unknown Info: "
23531 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
23532
23533 #, fuzzy
23534 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23535 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
23536
23537 #, fuzzy
23538 #~ msgid "Clear group"
23539 #~ msgstr "S&il"
23540
23541 #, fuzzy
23542 #~ msgid " (auto)"
23543 #~ msgstr "Tarih"
23544
23545 #, fuzzy
23546 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23547 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
23548
23549 #~ msgid "Edit the file externally"
23550 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
23551
23552 #~ msgid "&Edit File..."
23553 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
23554
23555 #~ msgid "LyX View"
23556 #~ msgstr "LyX Görünümü"
23557
23558 #, fuzzy
23559 #~ msgid "Movie"
23560 #~ msgstr "Slovence"
23561
23562 #, fuzzy
23563 #~ msgid "<- C&lear"
23564 #~ msgstr "S&il"
23565
23566 #~ msgid "A&pply"
23567 #~ msgstr "&Uygula"
23568
23569 #, fuzzy
23570 #~ msgid "Clear"
23571 #~ msgstr "S&il"
23572
23573 #, fuzzy
23574 #~ msgid "Add"
23575 #~ msgstr "&Ekle"
23576
23577 #, fuzzy
23578 #~ msgid "E&mbed"
23579 #~ msgstr "&Çerçeveli"
23580
23581 #, fuzzy
23582 #~ msgid "&Center"
23583 #~ msgstr "Ortalı"
23584
23585 #, fuzzy
23586 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23587 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
23588
23589 #, fuzzy
23590 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23591 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23592
23593 #, fuzzy
23594 #~ msgid " writing embedded files."
23595 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23596
23597 #, fuzzy
23598 #~ msgid " could not write embedded files!"
23599 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23600
23601 #, fuzzy
23602 #~ msgid "Failed to extract file"
23603 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
23604
23605 #, fuzzy
23606 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
23607 #~ msgstr ""
23608 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
23609 #~ "\n"
23610 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
23611
23612 #, fuzzy
23613 #~ msgid "Copy file failure"
23614 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
23615
23616 #, fuzzy
23617 #~ msgid "Failed to embed file"
23618 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23619
23620 #, fuzzy
23621 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
23622 #~ msgstr ""
23623 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
23624 #~ "\n"
23625 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
23626
23627 #, fuzzy
23628 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23629 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23630
23631 #, fuzzy
23632 #~ msgid "Failed to open file"
23633 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23634
23635 #, fuzzy
23636 #~ msgid "Sync file failure"
23637 #~ msgstr "chktex hatası"
23638
23639 #, fuzzy
23640 #~ msgid "Packing all files"
23641 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
23642
23643 #, fuzzy
23644 #~ msgid "Failed to write file"
23645 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
23646
23647 #, fuzzy
23648 #~ msgid "Save failure"
23649 #~ msgstr "chktex hatası"
23650
23651 #, fuzzy
23652 #~ msgid "Extra embedded file"
23653 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23654
23655 #, fuzzy
23656 #~ msgid "Error setting multicolumn"
23657 #~ msgstr "Çok sütun"
23658
23659 #, fuzzy
23660 #~ msgid "Enspace|E"
23661 #~ msgstr "boşluk"
23662
23663 #~ msgid "Document could not be read"
23664 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
23665
23666 #, fuzzy
23667 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23668 #~ msgstr "Sonraki komut"
23669
23670 #, fuzzy
23671 #~ msgid "New Line|e"
23672 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
23673
23674 #~ msgid "Line Break|B"
23675 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
23676
23677 #, fuzzy
23678 #~ msgid "line break"
23679 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
23680
23681 #, fuzzy
23682 #~ msgid "Save this document in bundled format"
23683 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
23684
23685 #, fuzzy
23686 #~ msgid "Links"
23687 #~ msgstr "Liste"
23688
23689 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23690 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
23691
23692 #~ msgid "Swap Rows|S"
23693 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
23694
23695 #~ msgid "Swap Columns|w"
23696 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
23697
23698 #, fuzzy
23699 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
23700 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
23701
23702 #, fuzzy
23703 #~ msgid "false"
23704 #~ msgstr "Kapat"
23705
23706 #, fuzzy
23707 #~ msgid "&float"
23708 #~ msgstr "yuzen: "
23709
23710 #, fuzzy
23711 #~ msgid "S&ubfigure"
23712 #~ msgstr "Altfigür"
23713
23714 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23715 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
23716
23717 #~ msgid "Ca&ption:"
23718 #~ msgstr "Başlı&k:"
23719
23720 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23721 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
23722
23723 #~ msgid "Framed in box"
23724 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
23725
23726 #~ msgid "&Shaded"
23727 #~ msgstr "&Gölgeli"
23728
23729 #~ msgid "Paper Size"
23730 #~ msgstr "Kağıt boyu"
23731
23732 #~ msgid "&Colors"
23733 #~ msgstr "&Renkler"
23734
23735 #, fuzzy
23736 #~ msgid "C&opiers"
23737 #~ msgstr "Kopyalar"
23738
23739 #~ msgid "&File formats"
23740 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
23741
23742 #~ msgid "F&ormat:"
23743 #~ msgstr "&Biçim"
23744
23745 #~ msgid "&GUI name:"
23746 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
23747
23748 #~ msgid "External Applications"
23749 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
23750
23751 #, fuzzy
23752 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23753 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
23754
23755 #~ msgid "Save/restore window position"
23756 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
23757
23758 #~ msgid " every"
23759 #~ msgstr " her"
23760
23761 #~ msgid "&URL:"
23762 #~ msgstr "&URL:"
23763
23764 #~ msgid "&Units:"
23765 #~ msgstr "&Birim:"
23766
23767 #~ msgid "Magyar"
23768 #~ msgstr "Macarca"
23769
23770 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23771 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
23772
23773 #, fuzzy
23774 #~ msgid "Framed|F"
23775 #~ msgstr "Çerçeveli"
23776
23777 #, fuzzy
23778 #~ msgid "Shaded|S"
23779 #~ msgstr "Gölgeli"
23780
23781 #~ msgid "Insert URL"
23782 #~ msgstr "URL Ekle"
23783
23784 #~ msgid "Can't load document class"
23785 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
23786
23787 #, fuzzy
23788 #~ msgid ""
23789 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
23790 #~ "loaded."
23791 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
23792
23793 #, fuzzy
23794 #~ msgid ""
23795 #~ "The document could not be converted\n"
23796 #~ "into the document class %1$s."
23797 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
23798
23799 #, fuzzy
23800 #~ msgid "&Switch to document"
23801 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
23802
23803 #, fuzzy
23804 #~ msgid ""
23805 #~ "Could not open the specified document\n"
23806 #~ "%1$s\n"
23807 #~ "due to the error: %2$s"
23808 #~ msgstr ""
23809 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
23810 #~ "%1$s."
23811
23812 #~ msgid "Rectangular box"
23813 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
23814
23815 #~ msgid "Shadow box"
23816 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
23817
23818 #~ msgid "LyX: Delimiters"
23819 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
23820
23821 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
23822 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
23823
23824 #, fuzzy
23825 #~ msgid "Copiers"
23826 #~ msgstr "Kopyalar"
23827
23828 #~ msgid "Boxed"
23829 #~ msgstr "Kutulu"
23830
23831 #~ msgid "ovalbox"
23832 #~ msgstr "ovalkutu"
23833
23834 #~ msgid "Ovalbox"
23835 #~ msgstr "Ovalkutu"
23836
23837 #, fuzzy
23838 #~ msgid "Shadowbox"
23839 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
23840
23841 #~ msgid "Doublebox"
23842 #~ msgstr "Çift kutu"
23843
23844 #, fuzzy
23845 #~ msgid "Unknown inset name: "
23846 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
23847
23848 #, fuzzy
23849 #~ msgid "Program Listing "
23850 #~ msgstr "Program açılışı"
23851
23852 #~ msgid "Framed"
23853 #~ msgstr "Çerçeveli"
23854
23855 #, fuzzy
23856 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
23857 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
23858
23859 #~ msgid "Url: "
23860 #~ msgstr "Url: "
23861
23862 #~ msgid "HtmlUrl: "
23863 #~ msgstr "HtmlUrl: "
23864
23865 #~ msgid "Default (outer)"
23866 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
23867
23868 #~ msgid "Outer"
23869 #~ msgstr "Dış"
23870
23871 #~ msgid "Text Wrap Settings"
23872 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
23873
23874 #~ msgid "%1$d words in selection."
23875 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
23876
23877 #~ msgid "%1$d words in document."
23878 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
23879
23880 #~ msgid "One word in selection."
23881 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
23882
23883 #~ msgid "One word in document."
23884 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
23885
23886 #~ msgid "Count words"
23887 #~ msgstr "Sözcükleri say"
23888
23889 #, fuzzy
23890 #~ msgid "Encoding error"
23891 #~ msgstr "&Kodlama"
23892
23893 #, fuzzy
23894 #~ msgid "&Right"
23895 #~ msgstr "Sağa dayalı"
23896
23897 #, fuzzy
23898 #~ msgid "Case."
23899 #~ msgstr "Yapıştır"
23900
23901 #~ msgid "&Load"
23902 #~ msgstr "&Yükle"
23903
23904 #~ msgid "To &file:"
23905 #~ msgstr "&Dosyaya:"
23906
23907 #~ msgid "Co&pies:"
23908 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
23909
23910 #~ msgid "Printer &name:"
23911 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
23912
23913 #, fuzzy
23914 #~ msgid "Columns "
23915 #~ msgstr "S&ütunlar:"
23916
23917 #, fuzzy
23918 #~ msgid "Overprint "
23919 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
23920
23921 #, fuzzy
23922 #~ msgid "Font st&yle:"
23923 #~ msgstr "Font boyu"
23924
23925 #, fuzzy
23926 #~ msgid "Definition. "
23927 #~ msgstr "Tanım."
23928
23929 #, fuzzy
23930 #~ msgid "Example. "
23931 #~ msgstr "Örnek."
23932
23933 #, fuzzy
23934 #~ msgid "Fact. "
23935 #~ msgstr "Yuzen"
23936
23937 #, fuzzy
23938 #~ msgid "Proof. "
23939 #~ msgstr "İspat"
23940
23941 #, fuzzy
23942 #~ msgid "&Extended Chars"
23943 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
23944
23945 #~ msgid "default"
23946 #~ msgstr "öntanımlı"
23947
23948 #, fuzzy
23949 #~ msgid "common"
23950 #~ msgstr "açıklama"
23951
23952 #, fuzzy
23953 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
23954 #~ msgstr "icindekiler"
23955
23956 #, fuzzy
23957 #~ msgid "Toc"
23958 #~ msgstr "Üst"
23959
23960 #~ msgid "Table of Contents|T"
23961 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
23962
23963 #, fuzzy
23964 #~ msgid "OK"
23965 #~ msgstr "&Tamam"
23966
23967 #, fuzzy
23968 #~ msgid "Chinese"
23969 #~ msgstr "Kopyalar"
23970
23971 #, fuzzy
23972 #~ msgid "Upper"
23973 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
23974
23975 #, fuzzy
23976 #~ msgid "block "
23977 #~ msgstr "Blok"
23978
23979 #, fuzzy
23980 #~ msgid "&Caption"
23981 #~ msgstr "Altlık"
23982
23983 #, fuzzy
23984 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
23985 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
23986
23987 #, fuzzy
23988 #~ msgid "&Label"
23989 #~ msgstr "&Etiket:"
23990
23991 #, fuzzy
23992 #~ msgid "<- P&romote"
23993 #~ msgstr "&Koruma:"
23994
23995 #, fuzzy
23996 #~ msgid "D&own"
23997 #~ msgstr "&Aşağı"
23998
23999 #, fuzzy
24000 #~ msgid "Upd&ate"
24001 #~ msgstr "Güncelle"
24002
24003 #, fuzzy
24004 #~ msgid "SubSection"
24005 #~ msgstr "Alt bölüm"
24006
24007 #, fuzzy
24008 #~ msgid "Insert glossary entry"
24009 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
24010
24011 #, fuzzy
24012 #~ msgid "Glo"
24013 #~ msgstr "&Genel"
24014
24015 #, fuzzy
24016 #~ msgid "TeX Code:"
24017 #~ msgstr "TeX Kodu|X"
24018
24019 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24020 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
24021
24022 #~ msgid "&Detach panel"
24023 #~ msgstr "Paneli &ayır"
24024
24025 #~ msgid "Insert spacing"
24026 #~ msgstr "Boşluk ekle"
24027
24028 #~ msgid "Set limits style"
24029 #~ msgstr "Limit stili seç"
24030
24031 #~ msgid "Set math font"
24032 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
24033
24034 #~ msgid "Insert fraction"
24035 #~ msgstr "Kesir ekle"
24036
24037 #, fuzzy
24038 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24039 #~ msgstr "Mod değiştir"
24040
24041 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24042 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
24043
24044 #~ msgid "Math Panel|l"
24045 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
24046
24047 #~ msgid "Math Panel|P"
24048 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
24049
24050 #~ msgid "Show math panel"
24051 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
24052
24053 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24054 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
24055
24056 #~ msgid "Cube root\t\\root"
24057 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
24058
24059 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24060 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
24061
24062 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24063 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
24064
24065 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24066 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
24067
24068 #, fuzzy
24069 #~ msgid "Insert math delimiters"
24070 #~ msgstr "Ayraç ekle"
24071
24072 #~ msgid "E&xtra options"
24073 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
24074
24075 #~ msgid "Alig&nment:"
24076 #~ msgstr "&Hizalama:"
24077
24078 #~ msgid "&From:"
24079 #~ msgstr "&Kaynak:"
24080
24081 #~ msgid "&Converters"
24082 #~ msgstr "&Çeviriciler"
24083
24084 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24085 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
24086
24087 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
24088 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
24089
24090 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24091 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
24092
24093 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
24094 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
24095
24096 #, fuzzy
24097 #~ msgid "Special Insets|S"
24098 #~ msgstr "&Seçim:"