]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/tr.po
ff34b63627bf7f126b7bf698c20e628ebd2dcbd1
[lyx.git] / po / tr.po
1 # LyX Türkçe çevirisi.
2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
5 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-01-29 09:59+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-11-16 23:33+0200\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Sürüm"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Sürüm burada"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Yazarlar"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Telif Hakkı"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
38 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
42 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Kapat"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Kaynakça anahtarı"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "Belgede gözükecek etiket"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
67 msgid "&Label:"
68 msgstr "&Etiket:"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
71 msgid "&Key:"
72 msgstr "&Anahtar:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
75 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
76 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
77 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
78 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
79 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
80 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
81 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
82 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
83 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
84 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
85 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
86 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
87 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
88 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
91 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
92 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
93 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
94 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
95 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
96 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
97 msgid "&OK"
98 msgstr "&Tamam"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
101 msgid "Citation Style"
102 msgstr "Alıntı Stili"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
105 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
106 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
109 msgid "&Default (numerical)"
110 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
113 #, fuzzy
114 msgid ""
115 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
116 "parameters in document class options."
117 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
120 msgid "&Natbib"
121 msgstr "&NatBib"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
124 msgid "Natbib &style:"
125 msgstr "Natbib st&ili:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
128 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
129 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
132 msgid "&Jurabib"
133 msgstr "&Jurabib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
136 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
137 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
140 msgid "S&ectioned bibliography"
141 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
144 msgid ""
145 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
146 msgstr ""
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
149 #, fuzzy
150 msgid "Bibliography generation"
151 msgstr "Kaynakça başlığı"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
155 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
156 #, fuzzy
157 msgid "&Processor:"
158 msgstr "&İlerle"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
161 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
162 #, fuzzy
163 msgid "Select a processor"
164 msgstr "Bir dosya seçin"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
169 msgid "&Options:"
170 msgstr "Seçe&nekler:"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
173 msgid ""
174 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
175 msgstr ""
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
178 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
179 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
182 msgid "Scan for new databases and styles"
183 msgstr ""
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
186 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
187 msgid "&Rescan"
188 msgstr "&Tekrar Tara"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
193 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
195 msgid "&Browse..."
196 msgstr "&Göz at..."
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
199 msgid "Enter BibTeX database name"
200 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
203 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
204 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
205 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
206 msgid "&Add"
207 msgstr "&Ekle"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
211 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
212 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
213 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
215 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
216 msgid "Cancel"
217 msgstr "Vazgeç"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
220 msgid "The BibTeX style"
221 msgstr "BibTeX stili"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
224 msgid "St&yle"
225 msgstr "&Stil"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
228 msgid "Choose a style file"
229 msgstr "Stil dosyası seç"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
232 msgid "This bibliography section contains..."
233 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
236 msgid "&Content:"
237 msgstr "İçin&dekiler:"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
240 msgid "all cited references"
241 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
244 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
245 msgid "all uncited references"
246 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
249 msgid "all references"
250 msgstr "tüm referanslar"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
253 msgid "Add bibliography to the table of contents"
254 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
257 msgid "Add bibliography to &TOC"
258 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
261 msgid "Move the selected database downwards in the list"
262 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
265 msgid "Do&wn"
266 msgstr "&Aşağı"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
269 msgid "Move the selected database upwards in the list"
270 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
274 msgid "&Up"
275 msgstr "&Yukarı"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
278 msgid "BibTeX database to use"
279 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
282 msgid "Databa&ses"
283 msgstr "&Veritabanları"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
286 msgid "Add a BibTeX database file"
287 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
290 msgid "&Add..."
291 msgstr "&Ekle..."
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
294 msgid "Remove the selected database"
295 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
298 msgid "&Delete"
299 msgstr "&Çıkar"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
302 msgid "Check this if the box should break across pages"
303 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
306 msgid "Allow &page breaks"
307 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
311 msgid "Alignment"
312 msgstr "Hizalama"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
315 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
316 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
321 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:751
322 msgid "Left"
323 msgstr "Sola dayalı"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:274
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:752
329 msgid "Center"
330 msgstr "Ortalı"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:279
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
335 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:753
336 msgid "Right"
337 msgstr "Sağ"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
340 msgid "Stretch"
341 msgstr "Çekiştir"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
344 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
345 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
350 msgid "Top"
351 msgstr "Üst"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
356 msgid "Middle"
357 msgstr "Orta"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
362 msgid "Bottom"
363 msgstr "Alt"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
366 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
367 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
370 msgid "&Box:"
371 msgstr "&Kutu:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
374 msgid "Co&ntent:"
375 msgstr "İ&çerik:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
378 msgid "Vertical"
379 msgstr "Dikey"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
382 msgid "Horizontal"
383 msgstr "Yatay"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
386 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
390 msgid "&Restore"
391 msgstr "&Geri yükle"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
394 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
398 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
401 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
402 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
405 msgid "&Apply"
406 msgstr "&Uygula"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
410 msgid "&Height:"
411 msgstr "Yü&kseklik:"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
414 msgid "Inner Bo&x:"
415 msgstr "&İç Kutu:"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
418 msgid "&Decoration:"
419 msgstr "&Dekorasyon:"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
422 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
424 msgid "&Width:"
425 msgstr "&Genişlik:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
428 msgid "Height value"
429 msgstr "Genişlik değeri"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
432 msgid "Width value"
433 msgstr "Genişlik değeri"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
436 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
437 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:426
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:474 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
447 msgid "None"
448 msgstr "Yok"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
452 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
453 msgid "Parbox"
454 msgstr "Kısım"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
458 msgid "Minipage"
459 msgstr "Ufak sayfa"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
462 msgid "Supported box types"
463 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
466 msgid "&Available branches:"
467 msgstr "&Mevcut dallar:"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
470 msgid "Select your branch"
471 msgstr "Dalınızı seçin"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
474 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
475 msgid "&New:"
476 msgstr "&Yeni:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
479 msgid ""
480 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
481 "active."
482 msgstr ""
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
485 #, fuzzy
486 msgid "Filename &Suffix"
487 msgstr "Dosya adı"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
490 #, fuzzy
491 msgid "Show undefined branches used in this document."
492 msgstr "Belgede Bölüm Yok!"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
495 #, fuzzy
496 msgid "&Undefined Branches"
497 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
500 msgid "A&vailable Branches:"
501 msgstr "&Mevcut Dallar:"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
504 msgid "Toggle the selected branch"
505 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
508 msgid "(&De)activate"
509 msgstr "&Aç/Kapa"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
512 msgid "Add a new branch to the list"
513 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
516 msgid "Define or change background color"
517 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
520 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
521 msgid "Alter Co&lor..."
522 msgstr "&Rengi Değiştir..."
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
525 msgid "Remove the selected branch"
526 msgstr "Seçili dalı sil"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
529 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3413
530 #: src/Buffer.cpp:3424 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
531 msgid "&Remove"
532 msgstr "&Sil"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
535 #, fuzzy
536 msgid "Change the name of the selected branch"
537 msgstr "Seçili dalı sil"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
540 #, fuzzy
541 msgid "Re&name..."
542 msgstr "&Yeniden adlandır"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
545 #, fuzzy
546 msgid "Add the selected branches to the list."
547 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
550 #, fuzzy
551 msgid "&Add Selected"
552 msgstr "Se&çili:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
555 #, fuzzy
556 msgid "Add all unknown branches to the list."
557 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
560 msgid "Add A&ll"
561 msgstr ""
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
564 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
565 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 src/Buffer.cpp:1011
569 #: src/Buffer.cpp:2111 src/Buffer.cpp:3397 src/Buffer.cpp:3443
570 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
571 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
573 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
574 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447
578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
579 msgid "&Cancel"
580 msgstr "&Vazgeç"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
584 #, fuzzy
585 msgid "Undefined branches used in this document."
586 msgstr "Belgede Bölüm Yok!"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
589 #, fuzzy
590 msgid "&Undefined Branches:"
591 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
594 msgid "&Font:"
595 msgstr "&Font:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
599 msgid "Si&ze:"
600 msgstr "&Boyut:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
603 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:431
606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:479 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
607 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
620 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
621 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
623 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
624 msgid "Default"
625 msgstr "Öntanımlı"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
629 msgid "Tiny"
630 msgstr "Minik"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
634 msgid "Smallest"
635 msgstr "En küçük"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
639 msgid "Smaller"
640 msgstr "Çok küçük"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
644 msgid "Small"
645 msgstr "Küçük"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
649 msgid "Normal"
650 msgstr "Normal"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
654 msgid "Large"
655 msgstr "Büyük"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
659 msgid "Larger"
660 msgstr "Çok büyük"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
664 msgid "Largest"
665 msgstr "En büyük"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
669 msgid "Huge"
670 msgstr "Dev"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
674 msgid "Huger"
675 msgstr "Kocaman"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
678 msgid "&Custom Bullet:"
679 msgstr "&Özel Maddeimi:"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
683 msgid "&Level:"
684 msgstr "&Seviye:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
687 msgid "Change:"
688 msgstr "Değişiklik:"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
691 #, fuzzy
692 msgid "Go to previous change"
693 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
696 #, fuzzy
697 msgid "&Previous change"
698 msgstr "&Sonraki değişiklik"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
701 msgid "Go to next change"
702 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
705 msgid "&Next change"
706 msgstr "&Sonraki değişiklik"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
709 msgid "Accept this change"
710 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
713 msgid "&Accept"
714 msgstr "&Kabul et"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
717 msgid "Reject this change"
718 msgstr "Bu değişikliği reddet"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
721 msgid "&Reject"
722 msgstr "&Reddet"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
726 msgid "Font family"
727 msgstr "Font ailesi"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
730 msgid "&Family:"
731 msgstr "&Aile:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
735 msgid "Font shape"
736 msgstr "Font biçimi"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
739 msgid "S&hape:"
740 msgstr "&Biçim:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
744 msgid "Font series"
745 msgstr "Font serileri"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
751 msgid "Language"
752 msgstr "Dil"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
756 msgid "Font color"
757 msgstr "Font rengi"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
760 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
761 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
762 msgid "&Language:"
763 msgstr "&Dil:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
766 msgid "&Series:"
767 msgstr "&Seri:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
770 msgid "&Color:"
771 msgstr "&Renk:"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
774 msgid "Never Toggled"
775 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
779 msgid "Font size"
780 msgstr "Font boyu"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
784 msgid "Other font settings"
785 msgstr "Diğer font ayarları"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
788 msgid "Always Toggled"
789 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
792 msgid "&Misc:"
793 msgstr "&Çeşitli:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
796 msgid "toggle font on all of the above"
797 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
800 msgid "&Toggle all"
801 msgstr "&Hepsini değiştir"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
804 msgid "Apply each change automatically"
805 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
808 #, fuzzy
809 msgid "Apply changes &immediately"
810 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
815 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
817 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
818 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
819 msgid "Close"
820 msgstr "Kapat"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
823 msgid "A&vailable Citations:"
824 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
827 #, fuzzy
828 msgid "S&elected Citations:"
829 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
832 #, fuzzy
833 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
834 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
837 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
838 msgstr ""
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
841 #, fuzzy
842 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
843 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
846 #, fuzzy
847 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
848 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
851 msgid "&Down"
852 msgstr "&Aşağı"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
855 msgid "Search Citation"
856 msgstr "Alıntı Ara"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
859 #, fuzzy
860 msgid "Searc&h:"
861 msgstr "Arama Alanı:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
864 msgid ""
865 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
866 msgstr ""
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
869 #, fuzzy
870 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
871 msgstr "Arama kutusunda Enter'a basabilirsiniz"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
874 #, fuzzy
875 msgid "&Search"
876 msgstr "Arama hatası"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
879 #, fuzzy
880 msgid "Search field:"
881 msgstr "Arama Alanı:"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
884 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
885 #, fuzzy
886 msgid "All fields"
887 msgstr "Tüm Alanlar"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
890 #, fuzzy
891 msgid "Regular e&xpression"
892 msgstr "Düzenli &İfade"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
895 #, fuzzy
896 msgid "Case se&nsitive"
897 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
900 #, fuzzy
901 msgid "Entry types:"
902 msgstr "Girdi Tipleri:"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
905 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
906 #, fuzzy
907 msgid "All entry types"
908 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
911 #, fuzzy
912 msgid "Search as you &type"
913 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
916 msgid "Formatting"
917 msgstr "Biçimleme"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
920 msgid "Citation st&yle:"
921 msgstr "&Alıntı stili:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
924 msgid "Natbib citation style to use"
925 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
928 msgid "Text &before:"
929 msgstr "&Öncü metin:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
932 msgid "Text to place before citation"
933 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
936 msgid "Text a&fter:"
937 msgstr "&Artçı metin:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
940 msgid "Text to place after citation"
941 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
944 msgid "List all authors"
945 msgstr "Tüm yazarları listele"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
948 msgid "Full aut&hor list"
949 msgstr "&Tüm yazar listesi"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
952 msgid "Force upper case in citation"
953 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
956 msgid "Force u&pper case"
957 msgstr "&Büyük harf kullan"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
960 msgid "App&ly"
961 msgstr "&Uygula"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
964 #, fuzzy
965 msgid "&New Document:"
966 msgstr "Yeni belge"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
969 #, fuzzy
970 msgid "&Old Document:"
971 msgstr "Alt Belge"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
974 msgid "Bro&wse..."
975 msgstr "G&öz at..."
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
978 #, fuzzy
979 msgid "Options"
980 msgstr "Seçe&nekler:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
983 #, fuzzy
984 msgid "Copy Document Settings from:"
985 msgstr "Belge Ayarları"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
988 #, fuzzy
989 msgid "N&ew Document"
990 msgstr "Yeni belge"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
993 #, fuzzy
994 msgid "Ol&d Document"
995 msgstr "Alt Belge"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
998 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
999 msgid "TeX Code: "
1000 msgstr "TeX Kodu: "
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1003 msgid "Match delimiter types"
1004 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1007 msgid "&Keep matched"
1008 msgstr "&Uyumlu tut"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1011 msgid "&Size:"
1012 msgstr "&Boyut:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1015 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1016 msgid "Insert the delimiters"
1017 msgstr "Ayraç ekle"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1020 msgid "&Insert"
1021 msgstr "&Ekle"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1024 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1025 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1028 msgid "Use Class Defaults"
1029 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1032 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1033 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1036 msgid "Save as Document Defaults"
1037 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:134
1041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1042 msgid "Display"
1043 msgstr "Görünüm"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1046 msgid "Show ERT button only"
1047 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1050 msgid "&Collapsed"
1051 msgstr "&Katlanır"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1054 msgid "Show ERT contents"
1055 msgstr "ERT içeriğini göster"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1058 msgid "O&pen"
1059 msgstr "&Aç"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1062 #, fuzzy
1063 msgid "For more information, refer to the complete log."
1064 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1067 msgid "&Errors:"
1068 msgstr "&Hatalar:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1071 msgid "Description:"
1072 msgstr "Açıklama:"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1075 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1079 msgid "View Complete &Log..."
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1083 msgid "F&ile"
1084 msgstr "D&osya"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1088 msgid "Filename"
1089 msgstr "Dosya adı"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1094 msgid "&File:"
1095 msgstr "&Dosya:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1098 msgid "Select a file"
1099 msgstr "Bir dosya seçin"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1102 msgid "&Draft"
1103 msgstr "&Taslak"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1106 msgid "&Template"
1107 msgstr "&Şablon"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1110 msgid "Available templates"
1111 msgstr "Mevcut şablonlar"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1115 msgid "LaTe&X and LyX options"
1116 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1119 msgid "LaTeX Options"
1120 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1123 msgid "O&ption:"
1124 msgstr "Seçe&nek:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1127 msgid "Forma&t:"
1128 msgstr "&Biçim:"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1131 msgid "&Show in LyX"
1132 msgstr "LyX içinde &göster"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1138 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1139 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1143 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1144 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1147 msgid "Si&ze and Rotation"
1148 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1151 msgid "Rotate"
1152 msgstr "Döndürme"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1158 msgid "Angle to rotate image by"
1159 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1165 msgid "The origin of the rotation"
1166 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1169 msgid "Ori&gin:"
1170 msgstr "&Merkez:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1173 msgid "A&ngle:"
1174 msgstr "&Açı:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1177 msgid "Scale"
1178 msgstr "Ölçek"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1182 msgid "Height of image in output"
1183 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1187 msgid "Width of image in output"
1188 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1191 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1192 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1196 msgid "&Maintain aspect ratio"
1197 msgstr "Orantıyı &koru"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1200 msgid "Crop"
1201 msgstr "Kırp"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1205 msgid "Clip to bounding box values"
1206 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1210 msgid "Clip to &bounding box"
1211 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1215 msgid "&Left bottom:"
1216 msgstr "Sol &alt:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1219 msgid "x"
1220 msgstr "x"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1224 msgid "Right &top:"
1225 msgstr "Sağ &üst:"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1229 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1230 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1234 msgid "&Get from File"
1235 msgstr "&Dosyadan al"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1238 msgid "y"
1239 msgstr "y"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Find LyX Text"
1244 msgstr "S&onrakini Bul"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1247 #, fuzzy
1248 msgid "&Basic"
1249 msgstr "Temel Latince"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1253 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1257 #, fuzzy
1258 msgid "&Replace with..."
1259 msgstr "De&ğiştir:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1262 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Ne&xt"
1268 msgstr "metin"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1271 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Pre&vious"
1277 msgstr "&Sonraki değişiklik"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Replace all occurences at once"
1282 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1286 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:116
1287 msgid "Replace &All"
1288 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1291 msgid ""
1292 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1293 "first letter"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1297 #, fuzzy
1298 msgid "&Keep case"
1299 msgstr "&Uyumlu tut"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1303 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1307 #, fuzzy
1308 msgid "&Find..."
1309 msgstr "&Bul:"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1312 msgid "Perform a case-sensitive search"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1317 msgid "Case &sensitive"
1318 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1321 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1327 msgstr "Düzenli &İfade"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1330 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1334 #, fuzzy
1335 msgid "&Next"
1336 msgstr "metin"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1339 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1343 #, fuzzy
1344 msgid "&Previous"
1345 msgstr "&Sonraki değişiklik"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Restrict search to whole words only"
1350 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Whole &words"
1355 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1358 #, fuzzy
1359 msgid "&Advanced"
1360 msgstr "&Gelişmiş"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1363 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Sco&pe"
1369 msgstr "&Biçim:"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Current paragraph"
1374 msgstr "Paragrafı &Girintile"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Current &paragraph"
1379 msgstr "Paragrafı &Girintile"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Current &document"
1384 msgstr "Belgeyi Yazdır"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1387 #, fuzzy
1388 msgid ""
1389 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1390 "document"
1391 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1394 #, fuzzy
1395 msgid "&Master document"
1396 msgstr "Ana Belge"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1399 #, fuzzy
1400 msgid "All open documents"
1401 msgstr "Belge aç"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1404 #, fuzzy
1405 msgid "&Open documents"
1406 msgstr "OpenDocument"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1409 #, fuzzy
1410 msgid "All ma&nuals"
1411 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1414 #, fuzzy
1415 msgid "&Expand macros"
1416 msgstr "Matematik makroları"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1419 msgid ""
1420 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1421 "and paragraph style"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Ignore &format"
1427 msgstr "Kağıt Formatı"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1430 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1431 msgid "Form"
1432 msgstr "Form"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1435 msgid "Use &default placement"
1436 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1439 msgid "Advanced Placement Options"
1440 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1443 msgid "&Top of page"
1444 msgstr "&Sayfanın üstü"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1447 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1448 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1451 msgid "Here de&finitely"
1452 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1455 msgid "&Here if possible"
1456 msgstr "&Mümkünse buraya"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1459 msgid "&Page of floats"
1460 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1463 msgid "&Bottom of page"
1464 msgstr "Sayfanın &altı"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1467 msgid "&Span columns"
1468 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1471 msgid "&Rotate sideways"
1472 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1475 msgid "FontUi"
1476 msgstr "Font"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1479 #, fuzzy
1480 msgid "LaTe&X font encoding:"
1481 msgstr "Te&X kodlaması:"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1484 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1488 msgid "&Default Family:"
1489 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1492 msgid "Select the default family for the document"
1493 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1496 msgid "&Base Size:"
1497 msgstr "&Taban Boyut:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1500 msgid "&Roman:"
1501 msgstr "&Roman:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1504 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1505 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1508 msgid "&Sans Serif:"
1509 msgstr "Sa&ns Serif:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1512 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1513 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1516 msgid "S&cale (%):"
1517 msgstr "Ö&lçek (%):"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1520 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1521 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1524 msgid "&Typewriter:"
1525 msgstr "&Daktilo:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1528 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1529 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1532 msgid "Sc&ale (%):"
1533 msgstr "&Ölçek (%):"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1536 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1537 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1540 msgid "C&JK:"
1541 msgstr "C&JK:"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1544 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1545 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1548 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1549 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1552 msgid "Use true S&mall Caps"
1553 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1556 msgid "Use old style instead of lining figures"
1557 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1560 msgid "Use &Old Style Figures"
1561 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1564 msgid "&Graphics"
1565 msgstr "&Grafik"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1568 msgid "Select an image file"
1569 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1572 msgid "Output Size"
1573 msgstr "Çıktı Boyutu"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1576 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1577 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1580 msgid "Set &height:"
1581 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1584 msgid "&Scale Graphics (%):"
1585 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1588 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1589 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1592 msgid "Set &width:"
1593 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1596 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1597 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1600 msgid "Rotate Graphics"
1601 msgstr "Grafikleri Döndür"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1604 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1605 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1608 msgid "Ro&tate after scaling"
1609 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1612 msgid "Or&igin:"
1613 msgstr "&Merkez:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1616 msgid "A&ngle (Degrees):"
1617 msgstr "A&çı (Derece):"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1621 msgid "File name of image"
1622 msgstr "Resmin dosya adı"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1625 msgid "&Clipping"
1626 msgstr "&Sınırlama"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1630 msgid "y:"
1631 msgstr "y:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1635 msgid "x:"
1636 msgstr "x:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1639 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1640 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1643 msgid "Don't un&zip on export"
1644 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1648 msgid "Additional LaTeX options"
1649 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1652 msgid "LaTeX &options:"
1653 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1656 msgid ""
1657 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1658 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1659 msgstr ""
1660 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1661 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1664 msgid "Sho&w in LyX"
1665 msgstr "LyX &içinde göster"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1668 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Graphics Group"
1674 msgstr "Grafik"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1677 msgid "A&ssigned to group:"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1681 msgid "Click to define a new graphics group."
1682 msgstr ""
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1685 msgid "O&pen new group..."
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1689 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1693 msgid "Draft mode"
1694 msgstr "Taslak modu"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1697 msgid "&Draft mode"
1698 msgstr "&Taslak modu"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1701 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1702 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1705 msgid "..............."
1706 msgstr "..............."
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1709 msgid "________"
1710 msgstr "________"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1713 msgid "<-----------"
1714 msgstr "<-----------"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1717 msgid "----------->"
1718 msgstr "----------->"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1721 msgid "\\-----v-----/"
1722 msgstr "\\-----v-----/"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1725 msgid "/-----^-----\\"
1726 msgstr "/-----^-----\\"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1729 msgid "&Spacing:"
1730 msgstr "&Boşluklar:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1733 msgid "Supported spacing types"
1734 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1737 msgid "&Value:"
1738 msgstr "&Değer:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1741 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1742 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1745 msgid "&Fill Pattern:"
1746 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1749 msgid "&Protect:"
1750 msgstr "&Koruma:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1753 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1754 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1755 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1758 msgid "Specify the link target"
1759 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1762 msgid "Link type"
1763 msgstr "Bağlantı tipi"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1766 msgid "Link to the web or to every other target"
1767 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1770 msgid "&Web"
1771 msgstr "&Ağ"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1774 msgid "Link to an email address"
1775 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1778 msgid "&Email"
1779 msgstr "&Eposta"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1782 msgid "Link to a file"
1783 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1786 msgid "&File"
1787 msgstr "&Dosya"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1793 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1794 msgid "URL"
1795 msgstr "URL"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1799 msgid "Name associated with the URL"
1800 msgstr "URL'ye ait isim"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1803 msgid "&Target:"
1804 msgstr "&Hedef:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1808 msgid "&Name:"
1809 msgstr "&Ad:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1812 msgid "Listing Parameters"
1813 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1818 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1819 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1824 msgid "&Bypass validation"
1825 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1828 msgid "C&aption:"
1829 msgstr "Başlı&k:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1832 msgid "La&bel:"
1833 msgstr "&Etiket:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1836 msgid "Mo&re parameters"
1837 msgstr "&Daha fazla parametre"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1840 msgid "Underline spaces in generated output"
1841 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1844 msgid "&Mark spaces in output"
1845 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1848 msgid "Show LaTeX preview"
1849 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1852 msgid "&Show preview"
1853 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1856 msgid "File name to include"
1857 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1860 msgid "&Include Type:"
1861 msgstr "&İçerme Tipi:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1864 msgid "Include"
1865 msgstr "İçer"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1868 msgid "Input"
1869 msgstr "Giriş"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1872 msgid "Verbatim"
1873 msgstr "Olduğu gibi"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1876 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1877 msgid "Program Listing"
1878 msgstr "Program Listeleme"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1881 msgid "Edit the file"
1882 msgstr "Dosyayı düzenle"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1885 msgid "&Edit"
1886 msgstr "&Düzenle"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1889 #, fuzzy
1890 msgid "A&vailable indices:"
1891 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1894 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1895 msgstr ""
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1898 msgid ""
1899 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1900 msgstr ""
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1904 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Index generation"
1907 msgstr "&Girinti"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1910 msgid "Define program options of the selected processor."
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1914 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1918 #, fuzzy
1919 msgid "&Use multiple indexes"
1920 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1923 msgid ""
1924 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1925 msgstr ""
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Add a new index to the list"
1930 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1933 #, fuzzy
1934 msgid "A&vailable Indexes:"
1935 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1939 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1940 #, fuzzy
1941 msgid "1"
1942 msgstr "10"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Remove the selected index"
1947 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Rename the selected index"
1952 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1955 #, fuzzy
1956 msgid "R&ename..."
1957 msgstr "&Yeniden adlandır"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Define or change button color"
1962 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1965 msgid "Information Type:"
1966 msgstr "Bilgi tipi:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1969 msgid "Information Name:"
1970 msgstr "Bilgi Adı:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1974 msgid "&New"
1975 msgstr "&Yeni"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1978 msgid "Document &class"
1979 msgstr "Belge &sınıfı"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1982 msgid "Click to select a local document class definition file"
1983 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1986 msgid "&Local Layout..."
1987 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1990 msgid "Class options"
1991 msgstr "Sınıf seçenekleri"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1994 msgid ""
1995 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1996 "select/deselect."
1997 msgstr ""
1998 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
1999 "tıklayın."
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2002 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2003 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2006 msgid "P&redefined:"
2007 msgstr "&Öntanımlı:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2010 msgid "Cust&om:"
2011 msgstr "&Özel:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2014 #, fuzzy
2015 msgid "&Graphics driver:"
2016 msgstr "&Grafik"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2019 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2020 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2023 msgid "Select de&fault master document"
2024 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2027 msgid "&Master:"
2028 msgstr "&Ana:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2031 msgid "Enter the name of the default master document"
2032 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2035 msgid "Suppress default date on front page"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2039 msgid "Encoding"
2040 msgstr "Kodlama"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2043 msgid "Language &Default"
2044 msgstr "&Öntanımlı Dil"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2047 msgid "&Other:"
2048 msgstr "&Diğer:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2051 msgid "&Quote Style:"
2052 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Input here the listings parameters"
2057 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2061 msgid "Feedback window"
2062 msgstr "Geribesleme penceresi"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2065 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2066 msgid "Listing"
2067 msgstr "Liste"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2070 msgid "&Main Settings"
2071 msgstr "&Temel Ayarlar"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2074 msgid "Placement"
2075 msgstr "Yerleşim"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2078 msgid "Check for inline listings"
2079 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2082 msgid "&Inline listing"
2083 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2086 msgid "Check for floating listings"
2087 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2090 msgid "&Float"
2091 msgstr "&Yüzen"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2094 msgid "&Placement:"
2095 msgstr "&Yerleşim:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2098 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2099 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2102 msgid "Line numbering"
2103 msgstr "Satır numaralandırma"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2106 msgid "&Side:"
2107 msgstr "&Yüz:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2110 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2111 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2114 msgid "S&tep:"
2115 msgstr "A&dım:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2118 msgid "Difference between two numbered lines"
2119 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2122 msgid "Font si&ze:"
2123 msgstr "Font &boyu:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2126 msgid "Choose the font size for line numbers"
2127 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:527
2131 msgid "Style"
2132 msgstr "Stil"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2135 msgid "F&ont size:"
2136 msgstr "&Font boyu:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2139 msgid "The content's base font size"
2140 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2143 msgid "Font Famil&y:"
2144 msgstr "F&ont ailesi:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2147 msgid "The content's base font style"
2148 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2151 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2152 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2155 msgid "&Break long lines"
2156 msgstr "&Uzun satırları kes"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2159 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2160 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2163 msgid "S&pace as symbol"
2164 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2167 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2168 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2171 msgid "Space i&n string as symbol"
2172 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2175 msgid "Tab&ulator size:"
2176 msgstr "&Tablo boyu:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2179 msgid "Use extended character table"
2180 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2183 msgid "&Extended character table"
2184 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2187 msgid "Lan&guage:"
2188 msgstr "&Dil:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2191 msgid "Select the programming language"
2192 msgstr "Programlama dilini seç"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2195 msgid "&Dialect:"
2196 msgstr "&Diyalekt:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2199 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2200 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2203 msgid "Range"
2204 msgstr "Aralık"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2207 msgid "Fi&rst line:"
2208 msgstr "&İlk satır:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2211 msgid "The first line to be printed"
2212 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2215 msgid "&Last line:"
2216 msgstr "&Son satır:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2219 msgid "The last line to be printed"
2220 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2223 msgid "Ad&vanced"
2224 msgstr "&Gelişmiş"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2227 msgid "More Parameters"
2228 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2231 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2232 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2235 msgid "&Find:"
2236 msgstr "&Bul:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2239 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2240 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Log &Type:"
2245 msgstr "Ti&p"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2248 msgid "Update the display"
2249 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2253 msgid "&Update"
2254 msgstr "&Güncelle"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2257 msgid "Copy to Clip&board"
2258 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2261 msgid "&Go!"
2262 msgstr "&Git!"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2265 msgid "Jump to the next warning message."
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Next &Warning"
2271 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2274 msgid "Jump to the next error message."
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Next &Error"
2280 msgstr "Okuma Hatası"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2283 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2284 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2287 msgid "&Default Margins"
2288 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2291 msgid "&Top:"
2292 msgstr "&Üst:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2295 msgid "&Bottom:"
2296 msgstr "&Alt:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2299 msgid "&Inner:"
2300 msgstr "&İç:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2303 msgid "O&uter:"
2304 msgstr "&Dış:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2307 msgid "Head &sep:"
2308 msgstr "Ba&şlık arası:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2311 msgid "Head &height:"
2312 msgstr "&Başlık boyu:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2315 msgid "&Foot skip:"
2316 msgstr "A&ltlık:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2319 msgid "&Column Sep:"
2320 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Master Document Output"
2325 msgstr "Ana Belge"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2328 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2332 msgid "Include &only selected children"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2336 msgid ""
2337 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2338 "compilation)"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2342 #, fuzzy
2343 msgid "&Maintain counters and references"
2344 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2349 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2352 #, fuzzy
2353 msgid "&Include all children"
2354 msgstr "Dosya ekle"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2360 msgid "Number of rows"
2361 msgstr "Satır sayısı"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2365 msgid "&Rows:"
2366 msgstr "&Satırlar:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2372 msgid "Number of columns"
2373 msgstr "Sütun sayısı"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2377 msgid "&Columns:"
2378 msgstr "S&ütunlar:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2381 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2382 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2385 msgid "Vertical alignment"
2386 msgstr "Yatay hizalama"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2389 msgid "&Vertical:"
2390 msgstr "&Dikey:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2393 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2394 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2397 msgid "&Horizontal:"
2398 msgstr "&Yatay:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Decoration"
2403 msgstr "&Dekorasyon:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2406 msgid "&Type:"
2407 msgstr "Ti&p"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2410 msgid "decoration type / matrix border"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2414 msgid "[x]"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2418 msgid "(x)"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2422 msgid "{x}"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2426 msgid "|x|"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2430 msgid "||x||"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2434 msgid ""
2435 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2436 "are inserted into formulas"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2440 msgid "&Use AMS math package automatically"
2441 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2444 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2448 msgid "Use AMS &math package"
2449 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2452 msgid ""
2453 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2454 "inserted into formulas"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2458 msgid "Use esint package &automatically"
2459 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2462 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2466 msgid "Use &esint package"
2467 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2470 msgid ""
2471 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2472 "inserted into formulas"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Use mhchem &package automatically"
2478 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2481 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Use mh&chem package"
2487 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2490 msgid "A&vailable:"
2491 msgstr "&Mevcut:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:149
2496 msgid "A&dd"
2497 msgstr "&Ekle"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2500 msgid "De&lete"
2501 msgstr "&Çıkar"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2504 msgid "S&elected:"
2505 msgstr "Se&çili:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2508 msgid "Sort &as:"
2509 msgstr "&Sırala:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2512 msgid "&Description:"
2513 msgstr "&Açıklama:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2516 msgid "&Symbol:"
2517 msgstr "&Sembol:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2520 msgid "Type"
2521 msgstr "Tip"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2524 msgid "LyX internal only"
2525 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2528 msgid "LyX &Note"
2529 msgstr "LyX &Notu"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2532 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2533 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2536 msgid "&Comment"
2537 msgstr "&Açıklama"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2540 msgid "Print as grey text"
2541 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2544 msgid "&Greyed out"
2545 msgstr "&Gri"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2548 msgid "&List in Table of Contents"
2549 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2552 msgid "&Numbering"
2553 msgstr "&Numaralama"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Output Format"
2558 msgstr "Çıktı boş"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2563 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2567 #, fuzzy
2568 msgid "De&fault Output Format:"
2569 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2572 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Use &XeTeX"
2578 msgstr "Babe&l kullan"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2581 msgid "&Use hyperref support"
2582 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2585 msgid "&General"
2586 msgstr "&Genel"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2589 msgid ""
2590 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2591 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2594 msgid "Automatically fi&ll header"
2595 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2598 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2599 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2602 msgid "Load in &fullscreen mode"
2603 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2606 msgid "Header Information"
2607 msgstr "Başlık bilgisi"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2610 msgid "&Title:"
2611 msgstr "&Başlık:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2614 msgid "&Author:"
2615 msgstr "&Yazar:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2618 msgid "&Subject:"
2619 msgstr "&Konu:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2622 msgid "&Keywords:"
2623 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2626 msgid "H&yperlinks"
2627 msgstr "&Bağlantılar"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2630 msgid "Allows link text to break across lines."
2631 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2634 msgid "B&reak links over lines"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2638 msgid "No &frames around links"
2639 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2642 msgid "C&olor links"
2643 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2646 msgid "Bibliographical backreferences"
2647 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2650 msgid "B&ackreferences:"
2651 msgstr "&Ters referanslar:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2654 msgid "&Bookmarks"
2655 msgstr "&Yerimleri"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2658 msgid "G&enerate Bookmarks"
2659 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2662 msgid "&Numbered bookmarks"
2663 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2666 msgid "Number of levels"
2667 msgstr "Seviye sayısı"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2670 msgid "&Open bookmarks"
2671 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2674 msgid "Additional o&ptions"
2675 msgstr "E&k seçenekler"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2678 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2679 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2682 msgid "Paper Format"
2683 msgstr "Kağıt Formatı"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2687 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2688 msgid "&Format:"
2689 msgstr "&Biçim:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2694 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2697 msgid "&Orientation:"
2698 msgstr "&Yönlenim:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2701 msgid "&Portrait"
2702 msgstr "&Dikey"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2705 msgid "&Landscape"
2706 msgstr "&Yatay"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2710 msgid "Page Layout"
2711 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2714 msgid "Headings &style:"
2715 msgstr "Başlık s&tili:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2718 msgid "Style used for the page header and footer"
2719 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2722 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2723 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2726 msgid "&Two-sided document"
2727 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Background Color:"
2732 msgstr "arkaplan"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2735 #, fuzzy
2736 msgid "&Change..."
2737 msgstr "Değişiklik:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2740 msgid "Revert the color to the default"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2744 #, fuzzy
2745 msgid "R&eset"
2746 msgstr "Sıfırla"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2749 msgid "I&mmediate Apply"
2750 msgstr "&Anında Uygula"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2753 msgid "Label Width"
2754 msgstr "Etiket Genişliği"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2757 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2758 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2759 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2762 msgid "Lo&ngest label"
2763 msgstr "&En uzun etiket"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2766 msgid "Line &spacing"
2767 msgstr "Satır &aralığı"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2771 msgid "Single"
2772 msgstr "Tek"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2775 msgid "1.5"
2776 msgstr "1.5"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2780 msgid "Double"
2781 msgstr "Çift"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:417 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:436
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2786 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2789 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2792 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2793 msgid "Custom"
2794 msgstr "Özel"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2797 msgid "&Indent Paragraph"
2798 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2801 msgid "&Justified"
2802 msgstr "&Yaslanmış"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2805 msgid "&Left"
2806 msgstr "S&ola dayalı"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2809 msgid "C&enter"
2810 msgstr "&Ortalı"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2813 msgid "Ri&ght"
2814 msgstr "Sa&ğ"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2817 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2818 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2821 msgid "Paragraph's &Default"
2822 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2825 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2829 #, fuzzy
2830 msgid "&Phantom"
2831 msgstr "Esperanto"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2836 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2839 #, fuzzy
2840 msgid "&Horiz. Phantom"
2841 msgstr "Esperanto"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Vertical space of the phantom content"
2846 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2849 #, fuzzy
2850 msgid "&Vert. Phantom"
2851 msgstr "Esperanto"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2854 #, fuzzy
2855 msgid "A&lter..."
2856 msgstr "&Değiştir..."
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2859 msgid "In Math"
2860 msgstr "Matematikte"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2863 msgid ""
2864 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2865 "delay."
2866 msgstr ""
2867 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
2868 "tamamlamayı göster."
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2871 msgid "Automatic in&line completion"
2872 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2875 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2876 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2879 msgid "Automatic p&opup"
2880 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Autoco&rrection"
2885 msgstr "&Otomatik başla"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2888 msgid "In Text"
2889 msgstr "Metinde"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2892 msgid ""
2893 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2894 "delay."
2895 msgstr ""
2896 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
2897 "göster."
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2900 msgid "Automatic &inline completion"
2901 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2904 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2905 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2908 msgid "Automatic &popup"
2909 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2912 msgid ""
2913 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2914 "mode."
2915 msgstr ""
2916 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2919 msgid "Cursor i&ndicator"
2920 msgstr "İmleç &Belirteci"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2923 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2924 msgid "General"
2925 msgstr "Genel"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2928 msgid ""
2929 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2930 "if it is available."
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2934 msgid "s inline completion dela&y"
2935 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2938 msgid ""
2939 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2940 "if it is available."
2941 msgstr ""
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2944 msgid "s popup d&elay"
2945 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2948 msgid ""
2949 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2950 "It will be shown right away."
2951 msgstr ""
2952 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
2953 "gösterilecek."
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2956 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2957 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2960 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2961 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2964 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2965 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2968 msgid "C&onverter:"
2969 msgstr "Ç&evirici:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2972 msgid "E&xtra flag:"
2973 msgstr "&Ekstra bayrak:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2976 msgid "&From format:"
2977 msgstr "&Biçimden:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2980 msgid "&To format:"
2981 msgstr "Bi&çime:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2985 msgid "&Modify"
2986 msgstr "&Değiştir"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
2991 msgid "Remo&ve"
2992 msgstr "&Kaldır"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2995 msgid "Converter Defi&nitions"
2996 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2999 msgid "Converter File Cache"
3000 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3003 msgid "&Enabled"
3004 msgstr "&Seçili"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3009 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3012 msgid "&Date format:"
3013 msgstr "Tarih &biçimi:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3016 msgid "Date format for strftime output"
3017 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3020 msgid "Display &Graphics"
3021 msgstr "&Grafik Gösterimi"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3024 msgid "Instant &Preview:"
3025 msgstr "&Anında Önizleme:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3029 msgid "Off"
3030 msgstr "Kapalı"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3033 msgid "No math"
3034 msgstr "Matematik yok"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3037 msgid "On"
3038 msgstr "Açık"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Preview Si&ze:"
3043 msgstr "Önizleme başarılı değil"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Factor for the preview size"
3048 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3051 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3055 #, fuzzy
3056 msgid "&Mark end of paragraphs"
3057 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3060 msgid "Editing"
3061 msgstr "Düzenleme"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3066 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Scroll &below end of document"
3071 msgstr "Belge okunamıyor"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3074 msgid "Sort &environments alphabetically"
3075 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3078 msgid "&Group environments by their category"
3079 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3082 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3083 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3086 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3087 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi gözükecek şekilde düzenle"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3090 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3091 msgstr ""
3092 "Matematik Makrolarını  parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3095 msgid "Fullscreen"
3096 msgstr "Tam ekran"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3099 msgid "&Limit text width"
3100 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Screen used (&pixels):"
3105 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Hide &menubar"
3110 msgstr "&Sekmeçubuğunu gizle"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Hide &tabbar"
3115 msgstr "&Sekmeçubuğunu gizle"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3118 msgid "Hide scr&ollbar"
3119 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3122 msgid "&Hide toolbars"
3123 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3126 msgid "Ed&itor:"
3127 msgstr "Dü&zenleyici:"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3130 msgid "Co&pier:"
3131 msgstr "Ko&pyalar:"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Shortc&ut:"
3136 msgstr "&Kısayol:"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3139 msgid "S&hort Name:"
3140 msgstr "&Kısa Ad:"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3143 msgid "&Viewer:"
3144 msgstr "&Gösterici:"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3147 msgid "E&xtension:"
3148 msgstr "&Uzantı:"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3153 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Default Format"
3158 msgstr "Tarih biçimi"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Vector &graphics format"
3163 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3166 msgid "&Document format"
3167 msgstr "&Belge biçimi"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Re&move"
3172 msgstr "&Sil"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3175 msgid "&New..."
3176 msgstr "&Yeni..."
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3179 msgid "&E-mail:"
3180 msgstr "&E-posta:"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3183 msgid "Your name"
3184 msgstr "Adınız"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3187 msgid "Your E-mail address"
3188 msgstr "E-posta adresiniz"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3191 msgid "Keyboard"
3192 msgstr "Klavye"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3195 msgid "Use &keyboard map"
3196 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3199 msgid "&First:"
3200 msgstr "&İlk:"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3204 msgid "Br&owse..."
3205 msgstr "&Göz at..."
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3208 msgid "S&econd:"
3209 msgstr "İkin&ci:"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3212 msgid "Mouse"
3213 msgstr "Fare"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3216 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3217 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3220 msgid ""
3221 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3222 "speed it up, low values slow it down."
3223 msgstr ""
3224 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3225 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3228 #, fuzzy
3229 msgid "User &interface language:"
3230 msgstr "&Arabirim Dili:"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3233 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3237 msgid "Language pac&kage:"
3238 msgstr "Dil &paketi:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3241 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3242 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3245 msgid "Command s&tart:"
3246 msgstr "&Başla komutu:"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3249 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3253 msgid "Command e&nd:"
3254 msgstr "Biti&ş komutu:"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3257 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3261 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3262 msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3265 #, fuzzy
3266 msgid "&Use babel"
3267 msgstr "Babe&l kullan"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3270 msgid ""
3271 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3272 "the language package)"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3276 msgid "&Global"
3277 msgstr "&Genel"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3280 msgid ""
3281 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3282 "command"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3286 msgid "Auto &begin"
3287 msgstr "&Otomatik başla"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3290 msgid ""
3291 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3292 "switch command"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3296 msgid "Auto &end"
3297 msgstr "Oto&matik bitiş"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3300 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3301 msgstr ""
3302 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3305 msgid "Mark &foreign languages"
3306 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3309 msgid "Right-to-left language support"
3310 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3313 msgid ""
3314 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3315 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Enable RTL su&pport"
3320 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3323 msgid "Cursor movement:"
3324 msgstr "İmleç hareketi:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3327 msgid "&Logical"
3328 msgstr "&Mantıksal"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3331 msgid "&Visual"
3332 msgstr "&Görsel"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3335 msgid ""
3336 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3342 msgstr "Te&X kodlaması:"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3345 msgid "Default paper si&ze:"
3346 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3349 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3350 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3353 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3354 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3357 msgid "BibTeX command and options"
3358 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3362 msgid "Processor for &Japanese:"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3368 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3371 msgid "Pr&ocessor:"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Op&tions:"
3378 msgstr "Seçe&nekler:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3381 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3382 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3387 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3390 msgid "&Nomenclature command:"
3391 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3394 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3395 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3398 msgid "Chec&kTeX command:"
3399 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3402 msgid "CheckTeX start options and flags"
3403 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3406 msgid ""
3407 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3408 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3409 "rather than the Cygwin teTeX."
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3413 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3414 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3417 msgid "Set class options to default on class change"
3418 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3421 #, fuzzy
3422 msgid "R&eset class options when document class changes"
3423 msgstr "Belge sınıfı &değişince seçenekleri sıfırla"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3427 msgid "US letter"
3428 msgstr "US letter"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3432 msgid "US legal"
3433 msgstr "US legal"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3437 msgid "US executive"
3438 msgstr "US executive"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3442 msgid "A3"
3443 msgstr "A3"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3447 msgid "A4"
3448 msgstr "A4"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3452 msgid "A5"
3453 msgstr "A5"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3457 msgid "B5"
3458 msgstr "B5"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3461 msgid "&PATH prefix:"
3462 msgstr "&PATH öneki:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3472 msgid "Browse..."
3473 msgstr "Göz at..."
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3476 #, fuzzy
3477 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3478 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3481 msgid "&Temporary directory:"
3482 msgstr "&Geçici dizin:"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3485 msgid "Ly&XServer pipe:"
3486 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3489 msgid "&Backup directory:"
3490 msgstr "&Yedek dizini:"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3493 msgid "&Example files:"
3494 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3497 msgid "&Document templates:"
3498 msgstr "&Belge şablonları:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3501 msgid "&Working directory:"
3502 msgstr "&Çalışma dizini:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Hunspell dictionaries:"
3507 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3510 msgid ""
3511 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3512 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3513 "paragraphs are separated by a blank line."
3514 msgstr ""
3515 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3516 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3517 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3520 msgid "Output &line length:"
3521 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3524 msgid "Printer Command Options"
3525 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3528 msgid "Extension to be used when printing to file."
3529 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3532 msgid "File ex&tension:"
3533 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3536 msgid "Option used to print to a file."
3537 msgstr "Dosyaya yazdır."
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3540 msgid "Print to &file:"
3541 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3544 msgid "Option used to print to non-default printer."
3545 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Set &printer:"
3550 msgstr "&Yazıcıyı seç:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3553 msgid "Option used with spool command to set printer."
3554 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Spool &printer:"
3559 msgstr "Spool &yazıcı:"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3562 msgid ""
3563 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3564 "to print."
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Spool co&mmand:"
3570 msgstr "Spool &komutu:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3573 msgid "Option used to reverse page order."
3574 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3577 msgid "Re&verse pages:"
3578 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3581 msgid "Lan&dscape:"
3582 msgstr "&Yatay:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3585 #, fuzzy
3586 msgid "&Number of copies:"
3587 msgstr "Kopya sayısı"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3590 msgid "Option used to set number of copies."
3591 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3594 msgid "Option used to print a range of pages."
3595 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3598 msgid "Co&llated:"
3599 msgstr "&Harmanlanmış:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3602 msgid "Pa&ge range:"
3603 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3606 msgid "Option used to collate multiple copies."
3607 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3610 msgid "&Odd pages:"
3611 msgstr "&Tek sayfalar:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3614 msgid "&Even pages:"
3615 msgstr "&Çift sayfalar:"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3618 msgid "Paper t&ype:"
3619 msgstr "&Kağıt tipi:"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3622 msgid "Paper si&ze:"
3623 msgstr "Kağıt &boyu:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3626 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3627 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3630 msgid "E&xtra options:"
3631 msgstr "&Başka seçenekler:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3634 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3635 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3638 msgid ""
3639 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3640 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3641 "printers."
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Adapt &output to printer"
3647 msgstr "Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3650 msgid "Name of the default printer"
3651 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3654 msgid "Default &printer:"
3655 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3658 msgid "Printer co&mmand:"
3659 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Sans Seri&f:"
3664 msgstr "Sa&ns Serif:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3667 msgid "T&ypewriter:"
3668 msgstr "&Daktilo:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3671 #, fuzzy
3672 msgid "R&oman:"
3673 msgstr "&Roman:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3676 msgid "Screen &DPI:"
3677 msgstr "Ekran &DPI:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3680 msgid "&Zoom %:"
3681 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3684 msgid "Font Sizes"
3685 msgstr "Font Boyları"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3688 #, fuzzy
3689 msgid "&Large:"
3690 msgstr "Büyük:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3693 #, fuzzy
3694 msgid "&Larger:"
3695 msgstr "Çok büyük:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3698 #, fuzzy
3699 msgid "&Largest:"
3700 msgstr "En büyük:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3703 #, fuzzy
3704 msgid "&Huge:"
3705 msgstr "Kocaman:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3708 #, fuzzy
3709 msgid "&Hugest:"
3710 msgstr "Dev:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3713 #, fuzzy
3714 msgid "S&mallest:"
3715 msgstr "En küçük:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3718 #, fuzzy
3719 msgid "S&maller:"
3720 msgstr "Çok küçük:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3723 #, fuzzy
3724 msgid "S&mall:"
3725 msgstr "Küçük:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3728 #, fuzzy
3729 msgid "&Normal:"
3730 msgstr "Normal:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3733 #, fuzzy
3734 msgid "&Tiny:"
3735 msgstr "Minik:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3738 msgid ""
3739 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3740 "of fonts"
3741 msgstr ""
3742 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
3743 "düşürebilir"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3746 #, fuzzy
3747 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3748 msgstr "Font renderı hızlandırmak için Pixmap Önbelleği kullan"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3751 msgid "&Bind file:"
3752 msgstr "&Dosyaya bağla:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3755 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3759 msgid "Al&ternative language:"
3760 msgstr "Alternatif &dil:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3763 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3764 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3767 #, fuzzy
3768 msgid "&Escape characters:"
3769 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3772 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3776 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3777 msgstr ""
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3780 msgid "S&pellcheck continuously"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3786 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3789 msgid "Accept compound &words"
3790 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3793 #, fuzzy
3794 msgid "&Spellchecker engine:"
3795 msgstr "Yazım denetimi"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3798 msgid "Session"
3799 msgstr "Oturum"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3804 msgstr "Pencere yerleşim ve konumunu saklamaya/geriyüklemeye izin ver"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3809 msgstr "İmleci dosyanın son kapandığı yere yükle"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Restore cursor &positions"
3814 msgstr "İmleç konumunu hatırla"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3817 #, fuzzy
3818 msgid "&Load opened files from last session"
3819 msgstr "Son oturumdaki dosyaları aç"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Clear all session &information"
3824 msgstr "Tüm Oturum Bilgisini Temizle"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3827 msgid "Documents"
3828 msgstr "Belgeler"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3831 msgid "&Maximum last files:"
3832 msgstr "&En çok:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Backup original documents when saving"
3837 msgstr "Belgeleri &yedekle"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3840 msgid "minutes"
3841 msgstr "dakikada bir"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3844 #, fuzzy
3845 msgid "&Backup documents, every"
3846 msgstr "Belgeleri &yedekle"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3849 #, fuzzy
3850 msgid "&Open documents in tabs"
3851 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3854 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3855 msgstr ""
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3858 msgid "&Single close-tab button"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3862 msgid "Automatic help"
3863 msgstr "Otomatik yardım"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3866 msgid ""
3867 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3868 "the main work area of an edited document"
3869 msgstr ""
3870 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
3871 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3874 #, fuzzy
3875 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3876 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını göster"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3879 msgid "&User interface file:"
3880 msgstr "&Arabirim dosyası:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
3883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
3884 msgid "&Save"
3885 msgstr "&Kaydet"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3889 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3893 #, fuzzy
3894 msgid "&List Indendation:"
3895 msgstr "&Girinti"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Custom &Width:"
3900 msgstr "Sütun Genişliği"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3903 msgid ""
3904 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3905 "Custom&quot;."
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3909 msgid "Pages"
3910 msgstr "Sayfalar"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3913 msgid "Page number to print from"
3914 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3917 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3921 msgid "Page number to print to"
3922 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3925 msgid "Print all pages"
3926 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3929 msgid "Fro&m"
3930 msgstr "&Baş"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3933 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3934 msgid "&All"
3935 msgstr "&Hepsi"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3938 msgid "Print &odd-numbered pages"
3939 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3942 msgid "Print &even-numbered pages"
3943 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3946 msgid "Print in reverse order"
3947 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3950 msgid "Re&verse order"
3951 msgstr "&Ters sırayla"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3954 msgid "Copie&s"
3955 msgstr "&Kopyalar"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3958 msgid "Number of copies"
3959 msgstr "Kopya sayısı"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3962 msgid "Collate copies"
3963 msgstr "Kopyaları harmanla"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3966 msgid "&Collate"
3967 msgstr "&Harmanla"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3970 msgid "&Print"
3971 msgstr "&Yazdır"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3974 msgid "Print Destination"
3975 msgstr "Baskı Hedefi"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3978 msgid "Send output to the printer"
3979 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3982 msgid "P&rinter:"
3983 msgstr "Ya&zıcı:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3986 msgid "Send output to the given printer"
3987 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3990 msgid "Send output to a file"
3991 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3994 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3995 msgstr ""
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3998 #, fuzzy
3999 msgid "&Subindex"
4000 msgstr "&Yüz:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4003 #, fuzzy
4004 msgid "A&vailable indexes:"
4005 msgstr "&Mevcut Dallar:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4010 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:70
4013 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4015 msgid "Output"
4016 msgstr "Çıktı"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:113
4019 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4020 msgid "Settings"
4021 msgstr "Ayarlar"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:152
4024 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4025 #, fuzzy
4026 msgid "&Statusbar messages"
4027 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:170
4030 #, fuzzy
4031 msgid "&Debug messages"
4032 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:188
4035 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4036 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:191
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Clear &automatically"
4042 msgstr "Otomatik yardım"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4045 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4049 #, fuzzy
4050 msgid "&Clear automatically"
4051 msgstr "Otomatik yardım"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Debug messages"
4056 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Display no debug messages"
4061 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4064 #, fuzzy
4065 msgid "&None"
4066 msgstr "Yok"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4069 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4073 #, fuzzy
4074 msgid "S&elected"
4075 msgstr "Se&çili:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Display all debug messages"
4080 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Display statusbar messages?"
4085 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4088 msgid "La&bels in:"
4089 msgstr "&Etiket:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4092 msgid ""
4093 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4094 "sensitive option is checked)"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4098 msgid "&Sort"
4099 msgstr "&Sırala"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4104 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Cas&e-sensitive"
4109 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4112 msgid "Update the label list"
4113 msgstr "Etiket listesini güncelle"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4116 msgid "&Go to Label"
4117 msgstr "Etikete &Git"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4120 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4121 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4124 msgid "<reference>"
4125 msgstr "<referans>"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4128 msgid "(<reference>)"
4129 msgstr "(<referans>)"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4132 msgid "<page>"
4133 msgstr "<sayfa>"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4136 msgid "on page <page>"
4137 msgstr "sayfa <sayfa>"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4140 msgid "<reference> on page <page>"
4141 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4144 msgid "Formatted reference"
4145 msgstr "Biçimli referans"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4148 msgid "Replace &with:"
4149 msgstr "De&ğiştir:"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4152 msgid "Match whole words onl&y"
4153 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4156 msgid "Find &Next"
4157 msgstr "S&onrakini Bul"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4160 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:96
4161 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4162 msgid "&Replace"
4163 msgstr "&Değiştir"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4166 msgid "Search &backwards"
4167 msgstr "&Geriye ara"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4170 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4171 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4174 msgid "&Export formats:"
4175 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4178 msgid "&Command:"
4179 msgstr "&Komut:"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4182 msgid "Edit shortcut"
4183 msgstr "Kısayolu düzenle"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4186 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4187 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4190 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4191 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4194 msgid "&Delete Key"
4195 msgstr "&Çıkar"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4198 msgid "Clear current shortcut"
4199 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:593
4203 msgid "C&lear"
4204 msgstr "S&il"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4207 msgid "&Shortcut:"
4208 msgstr "&Kısayol:"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4211 msgid "&Function:"
4212 msgstr "&Fonksiyon:"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4215 msgid ""
4216 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4217 "the 'Clear' button"
4218 msgstr ""
4219 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
4220 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4223 #, fuzzy
4224 msgid "DockWidget"
4225 msgstr "Genişlik"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
4228 msgid "Unknown word:"
4229 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4232 msgid "Current word"
4233 msgstr "Şimdiki sözcük"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4236 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4237 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:113
4238 msgid "Replace word with current choice"
4239 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:46
4242 #, fuzzy
4243 msgid "&Find Next"
4244 msgstr "S&onrakini Bul"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Re&placement:"
4249 msgstr "Değiştir:"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4252 msgid "Replace with selected word"
4253 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4256 #, fuzzy
4257 msgid "S&uggestions:"
4258 msgstr "Öneriler:"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4261 msgid "Ignore this word"
4262 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4265 msgid "&Ignore"
4266 msgstr "&Yoksay"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4269 msgid "Ignore this word throughout this session"
4270 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4273 msgid "I&gnore All"
4274 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4277 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4278 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4281 msgid ""
4282 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4283 "full range."
4284 msgstr ""
4285 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4286 "seçin."
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4289 msgid "Ca&tegory:"
4290 msgstr "&Kategori:"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4293 msgid "Select this to display all available characters at once"
4294 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4297 msgid "&Display all"
4298 msgstr "&Tümünü göster"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4301 msgid "&Table Settings"
4302 msgstr "&Tablo Ayarları"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Table-wide settings"
4307 msgstr "Tablo Ayarları"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84
4310 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4311 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
4314 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4315 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:94
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Vertical alignment of the table"
4320 msgstr "Yatay hizalama"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:119
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Verti&cal alignment:"
4325 msgstr "Yatay hizalama"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Column settings"
4330 msgstr "Belge Ayarları"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:144
4333 msgid "Merge cells"
4334 msgstr "Sütunları birleştir"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
4337 msgid "&Multicolumn"
4338 msgstr "&Çoklusütun"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:170
4341 msgid ""
4342 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4343 "the row."
4344 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
4347 msgid "&Vertical alignment in row:"
4348 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4351 msgid "Fixed width of the column"
4352 msgstr "Sütunun sabit eni"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4355 msgid "Horizontal alignment in column"
4356 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:264
4359 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
4360 msgid "Justified"
4361 msgstr "Yaslanmış"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4364 msgid "&Horizontal alignment:"
4365 msgstr "&Yatay hizalama:"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:300
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Cell setting"
4370 msgstr "Ayarlar"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4373 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4374 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4377 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4378 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:333
4381 msgid "LaTe&X argument:"
4382 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
4385 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4386 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:353
4389 msgid "&Borders"
4390 msgstr "&Sınırlar"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4393 msgid "Additional Space"
4394 msgstr "Ek Boşluk"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:390
4397 msgid "T&op of row:"
4398 msgstr "Satır &üstü:"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:450
4401 msgid "Botto&m of row:"
4402 msgstr "Satırın &altı:"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:463
4405 msgid "Bet&ween rows:"
4406 msgstr "Satır a&raları:"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:539
4409 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4410 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
4413 msgid "Fo&rmal"
4414 msgstr "&Resmi"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4417 msgid "Use default (grid-like) border style"
4418 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:555
4421 msgid "De&fault"
4422 msgstr "&Öntanımlı"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:565
4425 msgid "All Borders"
4426 msgstr "Tüm sınırlar"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4429 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4430 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:580
4433 msgid "&Set"
4434 msgstr "&Seç"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4437 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4438 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:606
4441 msgid "Set Borders"
4442 msgstr "Sınırları seç"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4445 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4446 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4449 msgid "&Longtable"
4450 msgstr "&Uzun tablo"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1144
4453 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4454 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4457 msgid "&Use long table"
4458 msgstr "U&zun tablo kullan"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Row settings"
4463 msgstr "Kutu Ayarları"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
4466 msgid "Status"
4467 msgstr "Durum"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4470 msgid "Border above"
4471 msgstr "Üst sınır"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4474 msgid "Border below"
4475 msgstr "Alt sınır"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4478 msgid "Contents"
4479 msgstr "İçindekiler"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4482 msgid "Header:"
4483 msgstr "Başlık:"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4486 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4487 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1207
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1244
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4494 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4495 msgid "on"
4496 msgstr "açık"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1251
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4506 msgid "double"
4507 msgstr "çift"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4510 msgid "First header:"
4511 msgstr "İlk başlık:"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4514 msgid "This row is the header of the first page"
4515 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4518 msgid "Don't output the first header"
4519 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4523 msgid "is empty"
4524 msgstr "boş"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4527 msgid "Footer:"
4528 msgstr "Altlık:"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4531 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4532 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4535 msgid "Last footer:"
4536 msgstr "Son altlık:"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4539 msgid "This row is the footer of the last page"
4540 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4543 msgid "Don't output the last footer"
4544 msgstr "Son altlığı gösterme"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4547 msgid "Caption:"
4548 msgstr "Başlık:"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4551 msgid "Set a page break on the current row"
4552 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4555 msgid "Page &break on current row"
4556 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4561 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Longtable alignment"
4566 msgstr "&Yatay hizalama:"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4569 msgid "Current cell:"
4570 msgstr "Bulunulan hücre:"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1521
4573 msgid "Current row position"
4574 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1545
4577 msgid "Current column position"
4578 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4581 msgid "Close this dialog"
4582 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4585 msgid "Rebuild the file lists"
4586 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4589 msgid ""
4590 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4591 msgstr ""
4592 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4593 "mümkündür"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4596 msgid "&View"
4597 msgstr "&Göster"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4600 msgid "Selected classes or styles"
4601 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4604 msgid "LaTeX classes"
4605 msgstr "LaTeX sınıfları"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4608 msgid "LaTeX styles"
4609 msgstr "LaTeX stilleri"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4612 msgid "BibTeX styles"
4613 msgstr "BibTeX stilleri"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4616 msgid "Toggles view of the file list"
4617 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4620 msgid "Show &path"
4621 msgstr "&Yolu göster"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4624 msgid "Separate paragraphs with"
4625 msgstr "Paragrafları ayır"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4628 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4629 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4632 msgid "&Indentation"
4633 msgstr "&Girinti"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Size of the indentation"
4638 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4641 msgid "&Vertical space"
4642 msgstr "&Düşey boşluk"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Size of the vertical space"
4647 msgstr "&Düşey boşluk"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4650 msgid "Spacing"
4651 msgstr "Boşluklar"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4654 msgid "&Line spacing:"
4655 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Spacing type"
4660 msgstr "Boşluklar"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Number of lines"
4665 msgstr "Seviye sayısı"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4668 msgid "Format text into two columns"
4669 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4672 msgid "Two-&column document"
4673 msgstr "&İki sütunlu belge"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Language of the thesaurus"
4678 msgstr "Dil Altlığı:"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4681 msgid "Word to look up"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4685 msgid "L&ookup"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4691 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4694 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4695 msgid "The selected entry"
4696 msgstr "Seçili giriş"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4699 msgid "&Selection:"
4700 msgstr "&Seçim:"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4703 msgid "Replace the entry with the selection"
4704 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4707 msgid "Index entry"
4708 msgstr "İndeks girdisi"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4711 msgid "&Keyword:"
4712 msgstr "&Anahtar kelime:"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4715 msgid ""
4716 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4717 "tables, and others)"
4718 msgstr ""
4719 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
4720 "diğerleri)"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4723 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4724 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4727 msgid "Sort"
4728 msgstr "Sırala"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4731 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4735 msgid "Keep"
4736 msgstr "Koru"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4739 msgid "Update navigation tree"
4740 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4745 msgid "..."
4746 msgstr "..."
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4749 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4750 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4753 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4754 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4757 msgid "Move selected item down by one"
4758 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4761 msgid "Move selected item up by one"
4762 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4765 msgid "LyX: Enter text"
4766 msgstr "LyX: Metin gir"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4769 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4770 msgstr ""
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4773 msgid "&Do not show this warning again!"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4777 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4778 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4781 msgid "DefSkip"
4782 msgstr "DefSkip"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4785 msgid "SmallSkip"
4786 msgstr "SmallSkip"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4789 msgid "MedSkip"
4790 msgstr "MedSkip"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4793 msgid "BigSkip"
4794 msgstr "Büyük"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4797 msgid "VFill"
4798 msgstr "DDolgu"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4801 msgid "Complete source"
4802 msgstr "Tam kaynak"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4805 msgid "Automatic update"
4806 msgstr "Otomatik güncelle"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4809 msgid "Unit of width value"
4810 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4813 msgid "number of needed lines"
4814 msgstr "gereken satırların sayısı"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4817 msgid "use number of lines"
4818 msgstr "satır sayısını kullan"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4821 msgid "&Line span:"
4822 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4825 msgid "Outer (default)"
4826 msgstr "Dış (öntanımlı)"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4829 msgid "Inner"
4830 msgstr "İç"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4833 msgid "use overhang"
4834 msgstr "çıkıntı kullan."
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4837 msgid "Over&hang:"
4838 msgstr "&Çıkıntı:"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4841 msgid "Overhang value"
4842 msgstr "Çıkıntı değeri"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4845 msgid "Unit of overhang value"
4846 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4849 msgid "Check this to allow flexible placement"
4850 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4853 msgid "Allow &floating"
4854 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
4855
4856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4857 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4858 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4859 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4860 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4861 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4862 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4863 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4865 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4866 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4867 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4868 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4869 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4870 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4871 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4873 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4874 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4876 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4877 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
4879 msgid "Standard"
4880 msgstr "Standart"
4881
4882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4883 msgid "TheoremTemplate"
4884 msgstr "TeoremŞablonu"
4885
4886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4887 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4888 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4890 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4891 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4892 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4893 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4894 msgid "Proof"
4895 msgstr "İspat"
4896
4897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4898 msgid "Proof:"
4899 msgstr "İspat:"
4900
4901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4902 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4903 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4905 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4906 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4911 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4912 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4913 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4914 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4915 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4917 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4918 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4919 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4920 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4921 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4922 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4923 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4924 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4925 msgid "Theorem"
4926 msgstr "Teorem"
4927
4928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4929 msgid "Theorem #:"
4930 msgstr "Teorem #:"
4931
4932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4933 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4935 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4936 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4940 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4942 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4943 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4944 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4945 msgid "Lemma"
4946 msgstr "Lemma"
4947
4948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4949 msgid "Lemma #:"
4950 msgstr "Lemma #:"
4951
4952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4953 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4954 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4956 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4959 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4960 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4962 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4963 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4964 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4965 msgid "Corollary"
4966 msgstr "Doğal Sonuç"
4967
4968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4969 msgid "Corollary #:"
4970 msgstr "Doğal Sonuç #:"
4971
4972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
4973 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
4975 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
4976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4978 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4979 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4980 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4981 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4982 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
4983 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
4984 msgid "Proposition"
4985 msgstr "Önerme"
4986
4987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4988 msgid "Proposition #:"
4989 msgstr "Önerme #:"
4990
4991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
4992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
4993 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
4994 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
4995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
4996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
4997 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4998 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4999 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5000 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5001 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5002 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5003 msgid "Conjecture"
5004 msgstr "Varsayım"
5005
5006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5007 msgid "Conjecture #:"
5008 msgstr "Varsayım  #:"
5009
5010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5017 msgid "Criterion"
5018 msgstr "Kriter"
5019
5020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5021 msgid "Criterion #:"
5022 msgstr "Kriter #:"
5023
5024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5027 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5028 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5029 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5030 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5031 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5032 msgid "Fact"
5033 msgstr "Olgu"
5034
5035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5036 msgid "Fact #:"
5037 msgstr "Olgu #:"
5038
5039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5046 msgid "Axiom"
5047 msgstr "Aksiyom"
5048
5049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5050 msgid "Axiom #:"
5051 msgstr "Aksiyom #:"
5052
5053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5054 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5055 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5057 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5060 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5061 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5062 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5063 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5064 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5065 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5066 msgid "Definition"
5067 msgstr "Tanım"
5068
5069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5070 msgid "Definition #:"
5071 msgstr "Tanım #:"
5072
5073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5074 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5076 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5079 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5080 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5081 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5082 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5083 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5084 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5086 msgid "Example"
5087 msgstr "Örnek"
5088
5089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5090 msgid "Example #:"
5091 msgstr "Örnek #:"
5092
5093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5100 msgid "Condition"
5101 msgstr "Koşul"
5102
5103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5104 msgid "Condition #:"
5105 msgstr "Koşul #:"
5106
5107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5108 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5109 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5112 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5113 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5114 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5115 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5116 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5117 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5118 msgid "Problem"
5119 msgstr "Problem"
5120
5121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5122 msgid "Problem #:"
5123 msgstr "Problem #:"
5124
5125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5126 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5129 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5130 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5131 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5132 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5133 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5134 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5135 msgid "Exercise"
5136 msgstr "Alıştırma"
5137
5138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5139 msgid "Exercise #:"
5140 msgstr "Alıştırma #:"
5141
5142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5144 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5147 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5148 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5150 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5151 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5152 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5153 msgid "Remark"
5154 msgstr "Açıklama"
5155
5156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5157 msgid "Remark #:"
5158 msgstr "Açıklama #:"
5159
5160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5161 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5163 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5167 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5168 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5169 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5170 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5171 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5172 msgid "Claim"
5173 msgstr "İddia"
5174
5175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5176 msgid "Claim #:"
5177 msgstr "İddia #:"
5178
5179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5180 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5181 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5182 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5189 msgid "Note"
5190 msgstr "Not"
5191
5192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5193 msgid "Note #:"
5194 msgstr "Not #:"
5195
5196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5204 msgid "Notation"
5205 msgstr "Notasyon"
5206
5207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5208 msgid "Notation #:"
5209 msgstr "Notasyon #:"
5210
5211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5212 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5213 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5216 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5217 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5218 msgid "Case"
5219 msgstr "Durum"
5220
5221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5222 msgid "Case #:"
5223 msgstr "Durum #:"
5224
5225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5226 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5227 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5228 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5229 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5232 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5234 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5235 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5236 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5237 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5238 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5239 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5240 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5241 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5242 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5243 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5244 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5245 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5246 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5247 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5248 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5250 msgid "Section"
5251 msgstr "Bölüm"
5252
5253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5254 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5255 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5256 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5257 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5260 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5261 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5262 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5263 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5264 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5265 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5266 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5267 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5268 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5269 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5270 msgid "Subsection"
5271 msgstr "Altbölüm"
5272
5273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5274 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5275 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5276 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5277 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5279 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5280 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5281 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5282 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5283 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5284 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5285 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5286 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5287 msgid "Subsubsection"
5288 msgstr "Altaltbölüm"
5289
5290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5291 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5292 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5294 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5295 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5296 msgid "Section*"
5297 msgstr "Bölüm*"
5298
5299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5300 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5301 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5302 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5303 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5304 msgid "Subsection*"
5305 msgstr "Altbölüm*"
5306
5307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5308 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5309 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5310 msgid "Subsubsection*"
5311 msgstr "Altaltbölüm*"
5312
5313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5314 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5315 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5316 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5317 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5318 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5319 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5320 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5321 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5323 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5325 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5326 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5327 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5328 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5329 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5330 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5331 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5332 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5333 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5334 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5335 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5337 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5338 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5339 #: src/output_plaintext.cpp:133
5340 msgid "Abstract"
5341 msgstr "Özet"
5342
5343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5344 msgid "Abstract---"
5345 msgstr "Özet---"
5346
5347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5348 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5349 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5351 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5352 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5353 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5354 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5355 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5357 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5358 msgid "Keywords"
5359 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5360
5361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5362 msgid "Index Terms---"
5363 msgstr "İndeks Terimleri---"
5364
5365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5366 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5367 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5368 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5369 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5370 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5371 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5373 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5374 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5375 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5376 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5377 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5378 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5379 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5380 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5381 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5382 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5383 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5385 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5387 msgid "Bibliography"
5388 msgstr "Kaynakça"
5389
5390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5391 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5393 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5394 #: src/rowpainter.cpp:461
5395 msgid "Appendix"
5396 msgstr "Ek"
5397
5398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5399 msgid "Appendices"
5400 msgstr "Ekler"
5401
5402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5403 msgid "Biography"
5404 msgstr "Kaynakça"
5405
5406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5407 msgid "BiographyNoPhoto"
5408 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
5409
5410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5411 msgid "Footernote"
5412 msgstr "Dipnot"
5413
5414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5415 msgid "MarkBoth"
5416 msgstr "İkisini de İşaretle"
5417
5418 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5419 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5421 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5422 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5423 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5424 msgid "Itemize"
5425 msgstr "Öğe"
5426
5427 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5428 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5429 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5430 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5431 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5432 msgid "Enumerate"
5433 msgstr "Sıralı öğe"
5434
5435 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5436 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5437 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5438 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5440 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5441 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5442 msgid "Description"
5443 msgstr "Açıklama"
5444
5445 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5446 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5448 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5450 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5451 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5452 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5453 msgid "List"
5454 msgstr "Liste"
5455
5456 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5457 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5458 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5459 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5460 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5461 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5462 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5463 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5464 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5465 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5467 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5468 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5469 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5470 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5471 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5473 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5474 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5476 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5477 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5478 msgid "Title"
5479 msgstr "Başlık"
5480
5481 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5482 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5483 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5484 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5485 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5486 msgid "Subtitle"
5487 msgstr "Alt başlık"
5488
5489 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5490 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5491 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5492 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5493 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5494 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5495 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5496 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5498 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5499 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5500 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5501 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5502 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5503 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5505 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5506 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5507 msgid "Author"
5508 msgstr "Yazar"
5509
5510 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5511 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5512 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5513 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5516 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5517 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5519 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5521 msgid "Address"
5522 msgstr "Adres"
5523
5524 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5525 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5526 msgid "Offprint"
5527 msgstr "Ayrı basım"
5528
5529 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5530 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5531 msgid "Mail"
5532 msgstr "Mektup"
5533
5534 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5535 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5536 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5537 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5538 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5539 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5540 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5541 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5543 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5545 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5546 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5547 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5548 #: lib/external_templates:306
5549 msgid "Date"
5550 msgstr "Tarih"
5551
5552 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5553 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5554 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5555 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5562 msgid "Acknowledgement"
5563 msgstr "Teşekkür"
5564
5565 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5566 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5567 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5568 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5569 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5570 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5571 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5574 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5575 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5576 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5577 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5578 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5579 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5580 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5581 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5584 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5585 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5586 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5587 msgid "FrontMatter"
5588 msgstr "Öncü"
5589
5590 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5591 msgid "Offprint Requests to:"
5592 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
5593
5594 #: lib/layouts/aa.layout:187
5595 msgid "Correspondence to:"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5599 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5600 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5601 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5602 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5603 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5604 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5605 msgid "BackMatter"
5606 msgstr "Artçı"
5607
5608 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5609 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5610 msgid "Acknowledgements."
5611 msgstr "Teşekkürlerler."
5612
5613 #: lib/layouts/aa.layout:295
5614 msgid "institutemark"
5615 msgstr "enstitüimi"
5616
5617 #: lib/layouts/aa.layout:299
5618 msgid "institute mark"
5619 msgstr "enstitü imi"
5620
5621 #: lib/layouts/aa.layout:363
5622 msgid "Key words."
5623 msgstr "Anahtar sözcükler."
5624
5625 #: lib/layouts/aa.layout:385
5626 msgid "CharStyle:Institute"
5627 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
5628
5629 #: lib/layouts/aa.layout:395
5630 msgid "CharStyle:E-Mail"
5631 msgstr "KarakterStili:E-Posta"
5632
5633 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5634 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5636 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5637 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5638 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5639 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5640 msgid "Email"
5641 msgstr "Eposta"
5642
5643 #: lib/layouts/aa.layout:410
5644 msgid "email"
5645 msgstr "eposta"
5646
5647 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5648 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5649 msgid "LaTeX"
5650 msgstr "LaTeX"
5651
5652 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5654 msgid "Thesaurus"
5655 msgstr "Eşanlamlılar"
5656
5657 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5658 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5659 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5660 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5661 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5662 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5663 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5664 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5665 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5666 msgid "Paragraph"
5667 msgstr "Paragraf"
5668
5669 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5670 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5671 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5672 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5673 msgid "Affiliation"
5674 msgstr "İlişki"
5675
5676 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5677 msgid "And"
5678 msgstr "Ve"
5679
5680 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5681 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5682 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5683 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5684 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5685 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5686 msgid "Acknowledgements"
5687 msgstr "Teşekkürler"
5688
5689 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5690 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5691 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5692 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5693 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5694 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5695 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5696 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5697 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5698 #: src/output_plaintext.cpp:145
5699 msgid "References"
5700 msgstr "Referanslar"
5701
5702 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5703 msgid "PlaceFigure"
5704 msgstr "FigürYerleştir"
5705
5706 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5707 msgid "PlaceTable"
5708 msgstr "TabloYerleştir"
5709
5710 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5711 msgid "TableComments"
5712 msgstr "TabloYorumları"
5713
5714 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5715 msgid "TableRefs"
5716 msgstr "TabloRefs"
5717
5718 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5719 msgid "MathLetters"
5720 msgstr "MathLetters"
5721
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5723 msgid "NoteToEditor"
5724 msgstr "EditöreNot"
5725
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5727 msgid "Facility"
5728 msgstr "Olanak"
5729
5730 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5731 msgid "Objectname"
5732 msgstr "Nesneadı"
5733
5734 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5735 msgid "Dataset"
5736 msgstr "Verikümesi"
5737
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5739 msgid "Altaffilation"
5740 msgstr "Altİlişki"
5741
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5743 msgid "Alternative affiliation:"
5744 msgstr "Alternatif ilişki:"
5745
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5747 msgid "altaffilmark"
5748 msgstr "altilişkiimi"
5749
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5751 msgid "altaffiliation mark"
5752 msgstr "altilişki imi"
5753
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5755 msgid "Subject headings:"
5756 msgstr "Konu başlıkları:"
5757
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5759 msgid "[Acknowledgements]"
5760 msgstr "[Teşekkürler]"
5761
5762 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5766 msgid "and"
5767 msgstr "ve"
5768
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5770 msgid "Place Figure here:"
5771 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
5772
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5774 msgid "Place Table here:"
5775 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
5776
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5778 msgid "[Appendix]"
5779 msgstr "[Ek]"
5780
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5782 msgid "Note to Editor:"
5783 msgstr "Editöre Not:"
5784
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5786 msgid "References. ---"
5787 msgstr "Referanslar. ---"
5788
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5790 msgid "Note. ---"
5791 msgstr "Not. ---"
5792
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5794 msgid "Table note"
5795 msgstr "Tablo notu"
5796
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5798 msgid "Table note:"
5799 msgstr "Tablo notu:"
5800
5801 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5802 msgid "tablenotemark"
5803 msgstr "tablonotişareti"
5804
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5806 msgid "tablenote mark"
5807 msgstr "tablo notu imi"
5808
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5810 msgid "FigCaption"
5811 msgstr "FigBaşlık"
5812
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5814 msgid "Fig. ---"
5815 msgstr "Fig. ---"
5816
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5818 msgid "Facility:"
5819 msgstr "Olanak:"
5820
5821 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5822 msgid "Obj:"
5823 msgstr "Nesne:"
5824
5825 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5826 msgid "Dataset:"
5827 msgstr "Verikümesi:"
5828
5829 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Scheme"
5832 msgstr "Sahne"
5833
5834 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5835 #, fuzzy
5836 msgid "List of Schemes"
5837 msgstr "Dal Listesi"
5838
5839 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5840 msgid "scheme"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Chart"
5846 msgstr "hat"
5847
5848 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5849 #, fuzzy
5850 msgid "List of Charts"
5851 msgstr "Değişiklikler Listesi"
5852
5853 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5854 #, fuzzy
5855 msgid "chart"
5856 msgstr "hat"
5857
5858 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5859 #, fuzzy
5860 msgid "Graph"
5861 msgstr "Grafik"
5862
5863 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5864 #, fuzzy
5865 msgid "List of Graphs"
5866 msgstr "Grafik Listesi"
5867
5868 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5869 #, fuzzy
5870 msgid "graph"
5871 msgstr "Kitabe"
5872
5873 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Bibnote"
5876 msgstr "not"
5877
5878 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5879 #, fuzzy
5880 msgid "bibnote"
5881 msgstr "not"
5882
5883 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Chemistry"
5886 msgstr "Şehir"
5887
5888 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5889 msgid "chemistry"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Teaser"
5895 msgstr "Başlık"
5896
5897 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Teaser image:"
5900 msgstr "RasterImage"
5901
5902 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5903 msgid "CRcat"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5907 #, fuzzy
5908 msgid "CR category"
5909 msgstr "&Kategori:"
5910
5911 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5912 #, fuzzy
5913 msgid "CR categories"
5914 msgstr "&Kategori:"
5915
5916 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5917 msgid "Computing Review Categories"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5921 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5922 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5923 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5924 #: lib/layouts/spie.layout:89
5925 msgid "Acknowledgments"
5926 msgstr "Teşekkürler"
5927
5928 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5933 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5934 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5935 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5936 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5937 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5938 msgid "MainText"
5939 msgstr "AnaMetin"
5940
5941 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5942 #, fuzzy
5943 msgid "SpecialSection"
5944 msgstr "Özel-bölüm"
5945
5946 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5947 #, fuzzy
5948 msgid "SpecialSection*"
5949 msgstr "Özel-bölüm"
5950
5951 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5953 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5954 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5955 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5956 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5957 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5958 msgid "Unnumbered"
5959 msgstr "Numarasız"
5960
5961 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5962 msgid "Chapter Exercises"
5963 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
5964
5965 #: lib/layouts/apa.layout:51
5966 msgid "RightHeader"
5967 msgstr "SağBaşlık"
5968
5969 #: lib/layouts/apa.layout:60
5970 msgid "Right header:"
5971 msgstr "Sağ başlık:"
5972
5973 #: lib/layouts/apa.layout:83
5974 msgid "Abstract:"
5975 msgstr "Özet:"
5976
5977 #: lib/layouts/apa.layout:92
5978 msgid "ShortTitle"
5979 msgstr "KısaBaşlık"
5980
5981 #: lib/layouts/apa.layout:100
5982 msgid "Short title:"
5983 msgstr "Kısa başlık:"
5984
5985 #: lib/layouts/apa.layout:129
5986 msgid "TwoAuthors"
5987 msgstr "İkiYazar"
5988
5989 #: lib/layouts/apa.layout:136
5990 msgid "ThreeAuthors"
5991 msgstr "ÜçYazar"
5992
5993 #: lib/layouts/apa.layout:143
5994 msgid "FourAuthors"
5995 msgstr "DörtYazar"
5996
5997 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5999 msgid "Affiliation:"
6000 msgstr "İlişki:"
6001
6002 #: lib/layouts/apa.layout:171
6003 msgid "TwoAffiliations"
6004 msgstr "İkiİlişki"
6005
6006 #: lib/layouts/apa.layout:178
6007 msgid "ThreeAffiliations"
6008 msgstr "Üçİlişki"
6009
6010 #: lib/layouts/apa.layout:185
6011 msgid "FourAffiliations"
6012 msgstr "Dörtİlişki"
6013
6014 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6015 msgid "Journal"
6016 msgstr "Günlük"
6017
6018 #: lib/layouts/apa.layout:206
6019 msgid "CopNum"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: lib/layouts/apa.layout:234
6023 msgid "Acknowledgements:"
6024 msgstr "Teşekkür:"
6025
6026 #: lib/layouts/apa.layout:248
6027 msgid "ThickLine"
6028 msgstr "KalınÇizgi"
6029
6030 #: lib/layouts/apa.layout:258
6031 msgid "CenteredCaption"
6032 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
6033
6034 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6035 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6036 msgid "Senseless!"
6037 msgstr "Saçma!"
6038
6039 #: lib/layouts/apa.layout:278
6040 msgid "FitFigure"
6041 msgstr "FigüreSığ"
6042
6043 #: lib/layouts/apa.layout:284
6044 msgid "FitBitmap"
6045 msgstr "BitmapeSığ"
6046
6047 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6048 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6049 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6050 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6051 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6052 msgid "Subparagraph"
6053 msgstr "Alt paragraf"
6054
6055 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6056 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6057 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6058 msgid "*"
6059 msgstr "*"
6060
6061 #: lib/layouts/apa.layout:396
6062 msgid "Seriate"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6066 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6067 msgid "(\\alph{enumii})"
6068 msgstr "(\\alph{enumii})"
6069
6070 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6071 msgid "LatinOn"
6072 msgstr "LatinAçık"
6073
6074 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6075 msgid "Latin on"
6076 msgstr "Latin açık"
6077
6078 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6079 msgid "LatinOff"
6080 msgstr "LatinKapalı"
6081
6082 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6083 msgid "Latin off"
6084 msgstr "Latin kapalı"
6085
6086 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6087 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6088 msgid "BeginFrame"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6092 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6093 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6094 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6095 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6096 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6097 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6098 msgid "Part"
6099 msgstr "Kısım"
6100
6101 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6102 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6103 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6104 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6105 msgid "Part*"
6106 msgstr "Kısım*"
6107
6108 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6109 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6110 msgid "MM"
6111 msgstr "MM"
6112
6113 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6114 msgid "Section \\arabic{section}"
6115 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
6116
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6118 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6119 msgid "\\Alph{section}"
6120 msgstr "\\Alph{section}"
6121
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6123 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6124 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6125
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6127 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6128 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6129
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6132 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6133 msgid "Frames"
6134 msgstr "Çerçeveler"
6135
6136 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6137 msgid "Frame"
6138 msgstr "Çerçeve"
6139
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6141 msgid "BeginPlainFrame"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6145 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6146 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
6147
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6149 msgid "AgainFrame"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6153 msgid "Again frame with label"
6154 msgstr ""
6155
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6157 msgid "EndFrame"
6158 msgstr "ÇerçeveSonu"
6159
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6161 msgid "________________________________"
6162 msgstr "________________________________"
6163
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6165 msgid "FrameSubtitle"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6169 msgid "Column"
6170 msgstr "Sütun"
6171
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6175 msgid "Columns"
6176 msgstr "Sütunlar"
6177
6178 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6179 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6180 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
6181
6182 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6183 msgid "ColumnsCenterAligned"
6184 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
6185
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6187 msgid "Columns (center aligned)"
6188 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
6189
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6191 msgid "ColumnsTopAligned"
6192 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
6193
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6195 msgid "Columns (top aligned)"
6196 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
6197
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6199 msgid "Pause"
6200 msgstr "Durakla"
6201
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6205 msgid "Overlays"
6206 msgstr "Katmanlar"
6207
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6209 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6210 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6211
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6213 msgid "Overprint"
6214 msgstr "Üzerine Yaz"
6215
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6217 msgid "OverlayArea"
6218 msgstr "KatmanAlanı"
6219
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6221 msgid "Overlayarea"
6222 msgstr "Katmanalanı"
6223
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6225 msgid "Uncover"
6226 msgstr "Aç"
6227
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6229 msgid "Uncovered on slides"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6233 msgid "Only"
6234 msgstr "Sadece"
6235
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6237 msgid "Only on slides"
6238 msgstr "Sadece slaytlarda"
6239
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6241 msgid "Block"
6242 msgstr "Blok"
6243
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6246 msgid "Blocks"
6247 msgstr "Bloklar"
6248
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6250 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6251 msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
6252
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6254 msgid "ExampleBlock"
6255 msgstr "ÖrnekBlok"
6256
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6258 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6259 msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
6260
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6262 msgid "AlertBlock"
6263 msgstr "UyarıBloğu"
6264
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6266 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6267 msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
6268
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6272 msgid "Titling"
6273 msgstr "Başlık"
6274
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6276 msgid "Title (Plain Frame)"
6277 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
6278
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6280 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6281 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6282 msgid "Institute"
6283 msgstr "Enstitü"
6284
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6286 msgid "InstituteMark"
6287 msgstr "Enstitüİmi"
6288
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6290 msgid "Institute mark"
6291 msgstr "Enstitü imi"
6292
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6294 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6295 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6296 msgid "Quotation"
6297 msgstr "Blok alıntı"
6298
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6300 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6301 msgid "Quote"
6302 msgstr "Alıntı"
6303
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6305 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6306 msgid "Verse"
6307 msgstr "Dize"
6308
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6310 msgid "TitleGraphic"
6311 msgstr "BaşlıkGrafiği"
6312
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6314 msgid "Theorems"
6315 msgstr "Teoremler"
6316
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6319 msgid "Corollary."
6320 msgstr "Doğal Sonuç."
6321
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6324 msgid "Definition."
6325 msgstr "Tanım."
6326
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6328 msgid "Definitions"
6329 msgstr "Tanımlar"
6330
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6332 msgid "Definitions."
6333 msgstr "Tanımlar."
6334
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6336 msgid "Example."
6337 msgstr "Örnek."
6338
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6340 msgid "Examples"
6341 msgstr "Örnekler"
6342
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6344 msgid "Examples."
6345 msgstr "Örnekler."
6346
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6348 msgid "Fact."
6349 msgstr "Olgu."
6350
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6353 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6354 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6355 msgid "Proof."
6356 msgstr "İspat."
6357
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6360 msgid "Theorem."
6361 msgstr "Teorem."
6362
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6364 msgid "Separator"
6365 msgstr "Ayraç"
6366
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6368 msgid "___"
6369 msgstr "___"
6370
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6372 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6373 msgid "LyX-Code"
6374 msgstr "LYX Kod"
6375
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6377 msgid "NoteItem"
6378 msgstr "NotÖğesi"
6379
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6381 msgid "Note:"
6382 msgstr "Not:"
6383
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6385 msgid "CharStyle:Alert"
6386 msgstr "KarakterStili:Uyarı"
6387
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6389 msgid "Alert"
6390 msgstr "Uyarı"
6391
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6393 msgid "CharStyle:Structure"
6394 msgstr "KarakterStili:Yapısal"
6395
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6397 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6398 msgid "Structure"
6399 msgstr "Yapı"
6400
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6402 msgid "Custom:ArticleMode"
6403 msgstr "Özel:MakaleModu"
6404
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6406 msgid "Article"
6407 msgstr "Makale"
6408
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6410 msgid "Custom:PresentationMode"
6411 msgstr "Özel:SunumModu"
6412
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6414 msgid "Presentation"
6415 msgstr "Sunum"
6416
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6418 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6419 msgid "Table"
6420 msgstr "Tablo"
6421
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6423 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6424 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6425 msgid "List of Tables"
6426 msgstr "Tablo Listesi"
6427
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6429 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6430 msgid "Figure"
6431 msgstr "Figür"
6432
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6434 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6435 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6436 msgid "List of Figures"
6437 msgstr "Figür Listesi"
6438
6439 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6440 msgid "Dialogue"
6441 msgstr "Diyalog"
6442
6443 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6444 msgid "Narrative"
6445 msgstr "Hikaye"
6446
6447 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6448 msgid "ACT"
6449 msgstr "ACT"
6450
6451 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6452 msgid "ACT \\arabic{act}"
6453 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6454
6455 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6456 msgid "SCENE"
6457 msgstr "Sahne"
6458
6459 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6460 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6461 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6462
6463 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6464 msgid "SCENE*"
6465 msgstr "Sahne*"
6466
6467 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6468 msgid "AT RISE:"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6472 msgid "Speaker"
6473 msgstr "Konuşmacı"
6474
6475 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6476 msgid "Parenthetical"
6477 msgstr "Parantez içinde"
6478
6479 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6480 msgid "("
6481 msgstr "("
6482
6483 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6484 msgid ")"
6485 msgstr ")"
6486
6487 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6488 msgid "CURTAIN"
6489 msgstr "PERDE"
6490
6491 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6492 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6493 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6494 msgid "Right Address"
6495 msgstr "Sağ Adres"
6496
6497 #: lib/layouts/chess.layout:35
6498 msgid "Mainline"
6499 msgstr "Anahat"
6500
6501 #: lib/layouts/chess.layout:42
6502 msgid "Mainline:"
6503 msgstr "Anahat:"
6504
6505 #: lib/layouts/chess.layout:60
6506 msgid "Variation"
6507 msgstr "Değişim"
6508
6509 #: lib/layouts/chess.layout:64
6510 msgid "Variation:"
6511 msgstr "Değişim:"
6512
6513 #: lib/layouts/chess.layout:70
6514 msgid "SubVariation"
6515 msgstr "AltDeğişim"
6516
6517 #: lib/layouts/chess.layout:73
6518 msgid "Subvariation:"
6519 msgstr "Altdeğişim:"
6520
6521 #: lib/layouts/chess.layout:79
6522 msgid "SubVariation2"
6523 msgstr "AltDeğişim"
6524
6525 #: lib/layouts/chess.layout:82
6526 msgid "Subvariation(2):"
6527 msgstr "Altdeğişim(2):"
6528
6529 #: lib/layouts/chess.layout:88
6530 msgid "SubVariation3"
6531 msgstr "AltDeğişim3"
6532
6533 #: lib/layouts/chess.layout:91
6534 msgid "Subvariation(3):"
6535 msgstr "Altdeğişim(3):"
6536
6537 #: lib/layouts/chess.layout:97
6538 msgid "SubVariation4"
6539 msgstr "AltDeğişim4"
6540
6541 #: lib/layouts/chess.layout:100
6542 msgid "Subvariation(4):"
6543 msgstr "Altdeğişim(4):"
6544
6545 #: lib/layouts/chess.layout:106
6546 msgid "SubVariation5"
6547 msgstr "AltDeğişim5"
6548
6549 #: lib/layouts/chess.layout:109
6550 msgid "Subvariation(5):"
6551 msgstr "Altdeğişim(5):"
6552
6553 #: lib/layouts/chess.layout:116
6554 msgid "HideMoves"
6555 msgstr ""
6556
6557 #: lib/layouts/chess.layout:121
6558 msgid "HideMoves:"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: lib/layouts/chess.layout:126
6562 msgid "ChessBoard"
6563 msgstr "SatrançTahtası"
6564
6565 #: lib/layouts/chess.layout:130
6566 msgid "[chessboard]"
6567 msgstr "[satrançtahtası]"
6568
6569 #: lib/layouts/chess.layout:139
6570 msgid "BoardCentered"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: lib/layouts/chess.layout:144
6574 msgid "[centered board]"
6575 msgstr "[ortalanmış pano]"
6576
6577 #: lib/layouts/chess.layout:154
6578 msgid "HighLight"
6579 msgstr "Işıklandır"
6580
6581 #: lib/layouts/chess.layout:159
6582 msgid "Highlights:"
6583 msgstr "Işıklandırmalar:"
6584
6585 #: lib/layouts/chess.layout:174
6586 msgid "Arrow"
6587 msgstr "Ok"
6588
6589 #: lib/layouts/chess.layout:179
6590 msgid "Arrow:"
6591 msgstr "Oklar:"
6592
6593 #: lib/layouts/chess.layout:185
6594 msgid "KnightMove"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: lib/layouts/chess.layout:190
6598 msgid "KnightMove:"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6602 msgid "DinBrief"
6603 msgstr ""
6604
6605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6606 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6607 msgid "Send To Address"
6608 msgstr "Adrese Gönder"
6609
6610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6611 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6612 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6614 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6615 msgid "Address:"
6616 msgstr "Adres:"
6617
6618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6619 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6620 msgid "My Address"
6621 msgstr "Adresim"
6622
6623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6624 msgid "Sender Address:"
6625 msgstr "Gönderen Adresi:"
6626
6627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6628 msgid "Return address"
6629 msgstr "Geridönüş adresi"
6630
6631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6633 msgid "Backaddress:"
6634 msgstr "Ters Adres:"
6635
6636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6637 msgid "Postal comment"
6638 msgstr "Posta Yorumu"
6639
6640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6641 #, fuzzy
6642 msgid "Postal Remark:"
6643 msgstr "Açıklama #:"
6644
6645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6646 msgid "Handling"
6647 msgstr ""
6648
6649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Handling:"
6652 msgstr "Dosya Yönetimi"
6653
6654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6656 msgid "YourRef"
6657 msgstr "Referansınız"
6658
6659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6661 msgid "Your ref.:"
6662 msgstr "Referansınız:"
6663
6664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6666 msgid "MyRef"
6667 msgstr "Referansım"
6668
6669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6671 msgid "Our ref.:"
6672 msgstr "Referansımız:"
6673
6674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6675 msgid "Writer"
6676 msgstr "Yazıcı"
6677
6678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6679 #, fuzzy
6680 msgid "Writer:"
6681 msgstr "Yazıcı"
6682
6683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6686 msgid "Signature"
6687 msgstr "İmza"
6688
6689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6692 msgid "Signature:"
6693 msgstr "İmza:"
6694
6695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6696 msgid "Bottomtext"
6697 msgstr "Alt metin"
6698
6699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6700 #, fuzzy
6701 msgid "Bottom text:"
6702 msgstr "Alt metin"
6703
6704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6705 msgid "Area code"
6706 msgstr "Alan kodu"
6707
6708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6709 #, fuzzy
6710 msgid "Area Code:"
6711 msgstr "Alan kodu"
6712
6713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6715 msgid "Telephone"
6716 msgstr "Telefon"
6717
6718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6719 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6720 msgid "Telephone:"
6721 msgstr "Telefon:"
6722
6723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6725 msgid "Location"
6726 msgstr "Konum"
6727
6728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6730 msgid "Location:"
6731 msgstr "Konum:"
6732
6733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6735 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6738 msgid "Date:"
6739 msgstr "Tarih:"
6740
6741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6743 msgid "Subject"
6744 msgstr "Konu"
6745
6746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6748 msgid "Subject:"
6749 msgstr "Konu:"
6750
6751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6754 msgid "Opening"
6755 msgstr "Açılış"
6756
6757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6759 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6760 msgid "Opening:"
6761 msgstr "Açılış:"
6762
6763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6766 msgid "Closing"
6767 msgstr "Kapanış"
6768
6769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6771 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6772 msgid "Closing:"
6773 msgstr "Kapanış:"
6774
6775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6776 msgid "encl"
6777 msgstr "encl"
6778
6779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6781 msgid "encl:"
6782 msgstr "encl:"
6783
6784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6786 msgid "cc"
6787 msgstr "cc"
6788
6789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6792 msgid "cc:"
6793 msgstr "cc:"
6794
6795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6797 msgid "PS"
6798 msgstr "PS"
6799
6800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6801 msgid "Post Scriptum:"
6802 msgstr "Post Scriptum:"
6803
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6805 msgid "SenderAddress"
6806 msgstr "GönderenAdresi"
6807
6808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6810 msgid "Backaddress"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6814 msgid "RetourAdresse"
6815 msgstr ""
6816
6817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6818 msgid "Adresse"
6819 msgstr "Adres"
6820
6821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6822 msgid "Postvermerk"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6826 msgid "Zusatz"
6827 msgstr ""
6828
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6830 msgid "IhrZeichen"
6831 msgstr ""
6832
6833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6835 msgid "YourMail"
6836 msgstr "Mailiniz"
6837
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6839 msgid "IhrSchreiben"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6843 msgid "MeinZeichen"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6847 msgid "Unterschrift"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6851 msgid "Phone"
6852 msgstr "Telefon"
6853
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6855 msgid "Telefon"
6856 msgstr "Telefon"
6857
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6860 msgid "Place"
6861 msgstr "Mekan"
6862
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6864 msgid "Stadt"
6865 msgstr "Şehir"
6866
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6868 msgid "Town"
6869 msgstr "Şehir"
6870
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6872 msgid "Ort"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6876 msgid "Datum"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6881 msgid "Reference"
6882 msgstr "Referans"
6883
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6885 msgid "Betreff"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6889 msgid "Anrede"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6895 msgid "Letter"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6899 msgid "Brieftext"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6903 msgid "Gruss"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6907 msgid "ps"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6912 msgid "Encl."
6913 msgstr ""
6914
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6916 msgid "Anlagen"
6917 msgstr "Anlagen"
6918
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6921 msgid "CC"
6922 msgstr "CC"
6923
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6925 msgid "Verteiler"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6929 msgid "00.00.0000"
6930 msgstr "00.00.0000"
6931
6932 #: lib/layouts/egs.layout:273
6933 msgid "LaTeX Title"
6934 msgstr "LaTeX Başlığı"
6935
6936 #: lib/layouts/egs.layout:307
6937 msgid "Author:"
6938 msgstr "Yazar:"
6939
6940 #: lib/layouts/egs.layout:316
6941 msgid "Affil"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: lib/layouts/egs.layout:329
6945 msgid "Affilation:"
6946 msgstr "İlişki:"
6947
6948 #: lib/layouts/egs.layout:351
6949 msgid "Journal:"
6950 msgstr "Günlük:"
6951
6952 #: lib/layouts/egs.layout:360
6953 msgid "msnumber"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: lib/layouts/egs.layout:374
6957 msgid "MS_number:"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: lib/layouts/egs.layout:384
6961 msgid "FirstAuthor"
6962 msgstr "İlkYazar"
6963
6964 #: lib/layouts/egs.layout:397
6965 msgid "1st_author_surname:"
6966 msgstr "1._yazar_soyadı:"
6967
6968 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6969 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6970 msgid "Received"
6971 msgstr "Alındı"
6972
6973 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6974 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6975 msgid "Received:"
6976 msgstr "Alındı:"
6977
6978 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6979 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6980 msgid "Accepted"
6981 msgstr "Kabul edildi"
6982
6983 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6984 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6985 msgid "Accepted:"
6986 msgstr "Kabul edildi:"
6987
6988 #: lib/layouts/egs.layout:450
6989 msgid "Offsets"
6990 msgstr "Sapmalar"
6991
6992 #: lib/layouts/egs.layout:463
6993 msgid "reprint_reqs_to:"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6997 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6998 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6999 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7000 msgid "Abstract."
7001 msgstr "Özet."
7002
7003 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7006 msgid "Acknowledgement."
7007 msgstr "Teşekkür."
7008
7009 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7010 msgid "Author Address"
7011 msgstr "Yazarın Adresi"
7012
7013 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7014 msgid "Author Email"
7015 msgstr "Yazarın Epostası"
7016
7017 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7018 msgid "Email:"
7019 msgstr "Eposta:"
7020
7021 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7022 msgid "Author URL"
7023 msgstr "Yazar URL"
7024
7025 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7027 msgid "URL:"
7028 msgstr "URL:"
7029
7030 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7032 msgid "Thanks"
7033 msgstr "Teşekkürler"
7034
7035 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7036 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7037 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7038
7039 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7040 msgid "PROOF."
7041 msgstr "İSPAT."
7042
7043 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7044 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7045 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7046
7047 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7048 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7049 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
7050
7051 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7052 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7053 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
7054
7055 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7056 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7057 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
7058
7059 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7060 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7067 msgid "Algorithm"
7068 msgstr "Algoritma"
7069
7070 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7071 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7072 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7073
7074 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7075 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7076 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
7077
7078 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7079 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7080 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
7081
7082 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7083 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7084 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
7085
7086 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7087 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7088 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7089
7090 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7091 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7092 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
7093
7094 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7095 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7096 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7097
7098 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7099 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7100 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
7101
7102 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7109 msgid "Summary"
7110 msgstr "Özet"
7111
7112 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7113 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7114 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
7115
7116 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7117 msgid "Case \\arabic{case}"
7118 msgstr "Durum \\arabic{case}"
7119
7120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7121 msgid "Titlenotemark"
7122 msgstr "Başlıknotuimi"
7123
7124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7125 msgid "Titlenote mark"
7126 msgstr "Başlıknotu imi"
7127
7128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7129 msgid "Title footnote"
7130 msgstr "Başlık dipnotu"
7131
7132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7133 msgid "Title footnote:"
7134 msgstr "Başlık dipnotu:"
7135
7136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7137 msgid "Authormark"
7138 msgstr "Yazarimi"
7139
7140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7141 msgid "Author mark"
7142 msgstr "Yazar imi"
7143
7144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7145 msgid "Author footnote"
7146 msgstr "Yazar dipnotu"
7147
7148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7149 msgid "Author footnote:"
7150 msgstr "Yazar dipnotu:"
7151
7152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7153 msgid "CorAuthormark"
7154 msgstr "İlgiliYazarimi"
7155
7156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7157 msgid "CorAuthor mark"
7158 msgstr "İlgiliYazar imi"
7159
7160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7161 msgid "Corresponding author"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7165 msgid "Corresponding author text:"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7170 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7171 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7172 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7173 msgid "Keywords:"
7174 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7175
7176 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7177 msgid "Keyword"
7178 msgstr "Anahtar kelime"
7179
7180 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7181 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7182 msgid "Key words:"
7183 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7184
7185 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7186 msgid "Item"
7187 msgstr "Öğe"
7188
7189 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7190 msgid "Item:"
7191 msgstr "Öğe:"
7192
7193 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7194 msgid "BulletedItem"
7195 msgstr "Maddeimi"
7196
7197 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7198 msgid "Bulleted Item:"
7199 msgstr "Madde imi:"
7200
7201 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7202 msgid "Begin"
7203 msgstr "Başla"
7204
7205 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7206 msgid "Begin of CV"
7207 msgstr "CV Başlangıcı"
7208
7209 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7210 msgid "PersonalInfo"
7211 msgstr "KişiselBilgi"
7212
7213 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7214 msgid "Personal Info"
7215 msgstr "Kişisel Bilgi"
7216
7217 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7218 msgid "MotherTongue"
7219 msgstr "AnaDil"
7220
7221 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7222 msgid "Mother Tongue:"
7223 msgstr "Ana Dil:"
7224
7225 #: lib/layouts/foils.layout:42
7226 msgid "Foilhead"
7227 msgstr ""
7228
7229 #: lib/layouts/foils.layout:61
7230 msgid "ShortFoilhead"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: lib/layouts/foils.layout:67
7234 msgid "Rotatefoilhead"
7235 msgstr ""
7236
7237 #: lib/layouts/foils.layout:73
7238 msgid "ShortRotatefoilhead"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: lib/layouts/foils.layout:82
7242 msgid "TickList"
7243 msgstr "İmListesi"
7244
7245 #: lib/layouts/foils.layout:97
7246 msgid "_/"
7247 msgstr "_/"
7248
7249 #: lib/layouts/foils.layout:101
7250 msgid "CrossList"
7251 msgstr "ÇaprazListe"
7252
7253 #: lib/layouts/foils.layout:116
7254 msgid "><"
7255 msgstr "><"
7256
7257 #: lib/layouts/foils.layout:160
7258 msgid "My Logo"
7259 msgstr "Logom"
7260
7261 #: lib/layouts/foils.layout:168
7262 msgid "My Logo:"
7263 msgstr "Logom:"
7264
7265 #: lib/layouts/foils.layout:177
7266 msgid "Restriction"
7267 msgstr "Kısıtlama"
7268
7269 #: lib/layouts/foils.layout:181
7270 msgid "Restriction:"
7271 msgstr "Kısıtlama:"
7272
7273 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7274 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7275 msgid "Left Header"
7276 msgstr "Sol Başlık"
7277
7278 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7279 msgid "Left Header:"
7280 msgstr "Sol Başlık:"
7281
7282 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7283 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7284 msgid "Right Header"
7285 msgstr "Sağ Başlık"
7286
7287 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7288 msgid "Right Header:"
7289 msgstr "Sağ Başlık:"
7290
7291 #: lib/layouts/foils.layout:201
7292 msgid "Right Footer"
7293 msgstr "Sağ Altlık"
7294
7295 #: lib/layouts/foils.layout:205
7296 msgid "Right Footer:"
7297 msgstr "Sağ Altlık:"
7298
7299 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7300 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7301 msgid "Theorem #."
7302 msgstr "Teorem #."
7303
7304 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7305 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7306 msgid "Lemma #."
7307 msgstr "Lemma #."
7308
7309 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7310 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7311 msgid "Corollary #."
7312 msgstr "Doğal sonuç #."
7313
7314 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7315 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7316 msgid "Proposition #."
7317 msgstr "Önerme #."
7318
7319 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7320 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7321 msgid "Definition #."
7322 msgstr "Tanım #."
7323
7324 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7326 msgid "Theorem*"
7327 msgstr "Teorem*"
7328
7329 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7330 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7331 msgid "Lemma*"
7332 msgstr "Lemma*"
7333
7334 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7335 msgid "Lemma."
7336 msgstr "Lemma."
7337
7338 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7339 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7340 msgid "Corollary*"
7341 msgstr "Doğal Sonuç*"
7342
7343 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7344 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7345 msgid "Proposition*"
7346 msgstr "Önerme*"
7347
7348 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7349 msgid "Proposition."
7350 msgstr "Önerme."
7351
7352 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7353 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7354 msgid "Definition*"
7355 msgstr "Tanımlama*"
7356
7357 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7358 msgid "Letter:"
7359 msgstr "Mektup:"
7360
7361 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7364 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7365 msgid "Name"
7366 msgstr "Ad"
7367
7368 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7370 msgid "Name:"
7371 msgstr "Ad:"
7372
7373 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7374 msgid "Street"
7375 msgstr "Sokak"
7376
7377 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7378 msgid "Street:"
7379 msgstr "Sokak:"
7380
7381 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7382 msgid "Addition"
7383 msgstr "Ekleme"
7384
7385 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7386 msgid "Addition:"
7387 msgstr "Ekleme:"
7388
7389 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7390 msgid "Town:"
7391 msgstr "Kasaba:"
7392
7393 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7394 msgid "State"
7395 msgstr "Eyalet"
7396
7397 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7398 msgid "State:"
7399 msgstr "Eyalet:"
7400
7401 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7402 msgid "ReturnAddress"
7403 msgstr "GeriDönüşAdresi"
7404
7405 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7406 msgid "ReturnAddress:"
7407 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
7408
7409 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7410 msgid "MyRef:"
7411 msgstr "Referansım:"
7412
7413 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7414 msgid "YourRef:"
7415 msgstr "Referansınız:"
7416
7417 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7418 msgid "YourMail:"
7419 msgstr "Mailiniz:"
7420
7421 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7422 msgid "Phone:"
7423 msgstr "Telefon:"
7424
7425 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7426 msgid "Telefax"
7427 msgstr "Telefaks"
7428
7429 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7430 msgid "Telefax:"
7431 msgstr "Telefaks:"
7432
7433 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7434 msgid "Telex"
7435 msgstr "Teleks"
7436
7437 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7438 msgid "Telex:"
7439 msgstr "Teleks:"
7440
7441 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7442 msgid "EMail"
7443 msgstr "EPosta"
7444
7445 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7446 msgid "EMail:"
7447 msgstr "EPosta:"
7448
7449 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7450 msgid "HTTP"
7451 msgstr "HTTP"
7452
7453 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7454 msgid "HTTP:"
7455 msgstr "HTTP:"
7456
7457 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7458 msgid "Bank"
7459 msgstr "Banka"
7460
7461 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7462 msgid "Bank:"
7463 msgstr "Banka:"
7464
7465 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7466 msgid "BankCode"
7467 msgstr "Banka Kodu"
7468
7469 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7470 msgid "BankCode:"
7471 msgstr "Banka Kodu:"
7472
7473 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7474 msgid "BankAccount"
7475 msgstr "Banka Hesabı"
7476
7477 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7478 msgid "BankAccount:"
7479 msgstr "Banka Hesabı:"
7480
7481 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7482 msgid "PostalComment"
7483 msgstr "PostaYorumu"
7484
7485 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7486 msgid "PostalComment:"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7490 msgid "Reference:"
7491 msgstr "Referans:"
7492
7493 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7494 msgid "Encl.:"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7498 msgid "NameRowA"
7499 msgstr "AdSatırıA"
7500
7501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7502 msgid "NameRowA:"
7503 msgstr "AdSatırıA:"
7504
7505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7506 msgid "NameRowB"
7507 msgstr "AdSatırıB"
7508
7509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7510 msgid "NameRowB:"
7511 msgstr "AdSatırıB:"
7512
7513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7514 msgid "NameRowC"
7515 msgstr "AdSatırı"
7516
7517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7518 msgid "NameRowC:"
7519 msgstr "AdSatırıC:"
7520
7521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7522 msgid "NameRowD"
7523 msgstr "AdSatırıD"
7524
7525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7526 msgid "NameRowD:"
7527 msgstr "AdSatırıD:"
7528
7529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7530 msgid "NameRowE"
7531 msgstr "AdSatırıE"
7532
7533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7534 msgid "NameRowE:"
7535 msgstr "AdSatırıE:"
7536
7537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7538 msgid "NameRowF"
7539 msgstr "AdSatırıF"
7540
7541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7542 msgid "NameRowF:"
7543 msgstr "AdSatırıF:"
7544
7545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7546 msgid "NameRowG"
7547 msgstr "AdSatırıG"
7548
7549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7550 msgid "NameRowG:"
7551 msgstr "AdSatırıG:"
7552
7553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7554 msgid "AddressRowA"
7555 msgstr "AdresSatırıA"
7556
7557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7558 msgid "AddressRowA:"
7559 msgstr "AdresSatırıA:"
7560
7561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7562 msgid "AddressRowB"
7563 msgstr "AdresSatırıB"
7564
7565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7566 msgid "AddressRowB:"
7567 msgstr "AdresSatırıB:"
7568
7569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7570 msgid "AddressRowC"
7571 msgstr "AdresSatırıC"
7572
7573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7574 msgid "AddressRowC:"
7575 msgstr "AdresSatırıC:"
7576
7577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7578 msgid "AddressRowD"
7579 msgstr "AdresSatırıD"
7580
7581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7582 msgid "AddressRowD:"
7583 msgstr "AdresSatırıD:"
7584
7585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7586 msgid "AddressRowE"
7587 msgstr "AdresSatırıE"
7588
7589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7590 msgid "AddressRowE:"
7591 msgstr "AdresSatırıE:"
7592
7593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7594 msgid "AddressRowF"
7595 msgstr "AdresSatırıF"
7596
7597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7598 msgid "AddressRowF:"
7599 msgstr "AdresSatırıF:"
7600
7601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7602 msgid "TelephoneRowA"
7603 msgstr "TelefonSatırıA"
7604
7605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7606 msgid "TelephoneRowA:"
7607 msgstr "TelefonSatırıA:"
7608
7609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7610 msgid "TelephoneRowB"
7611 msgstr "TelefonSatırıB"
7612
7613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7614 msgid "TelephoneRowB:"
7615 msgstr "TelefonSatırıB:"
7616
7617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7618 msgid "TelephoneRowC"
7619 msgstr "TelefonSatırıC"
7620
7621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7622 msgid "TelephoneRowC:"
7623 msgstr "TelefonSatırıC:"
7624
7625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7626 msgid "TelephoneRowD"
7627 msgstr "TelefonSatırıD"
7628
7629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7630 msgid "TelephoneRowD:"
7631 msgstr "TelefonSatırıD:"
7632
7633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7634 msgid "TelephoneRowE"
7635 msgstr "TelefonSatırıE"
7636
7637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7638 msgid "TelephoneRowE:"
7639 msgstr "TelefonSatırıE:"
7640
7641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7642 msgid "TelephoneRowF"
7643 msgstr "TelefonSatırıF"
7644
7645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7646 msgid "TelephoneRowF:"
7647 msgstr "TelefonSatırıF:"
7648
7649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7650 msgid "InternetRowA"
7651 msgstr "InternetSatırıA"
7652
7653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7654 msgid "InternetRowA:"
7655 msgstr "InternetSatırıA:"
7656
7657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7658 msgid "InternetRowB"
7659 msgstr "InternetSatırıB"
7660
7661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7662 msgid "InternetRowB:"
7663 msgstr "InternetSatırıB:"
7664
7665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7666 msgid "InternetRowC"
7667 msgstr "InternetSatırıC"
7668
7669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7670 msgid "InternetRowC:"
7671 msgstr "InternetSatırıC:"
7672
7673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7674 msgid "InternetRowD"
7675 msgstr "InternetSatırıD"
7676
7677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7678 msgid "InternetRowD:"
7679 msgstr "InternetSatırıD:"
7680
7681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7682 msgid "InternetRowE"
7683 msgstr "InternetSatırıE"
7684
7685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7686 msgid "InternetRowE:"
7687 msgstr "InternetSatırıE:"
7688
7689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7690 msgid "InternetRowF"
7691 msgstr "InternetSatırıF"
7692
7693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7694 msgid "InternetRowF:"
7695 msgstr "InternetSatırıF:"
7696
7697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7698 msgid "BankRowA"
7699 msgstr "BankaSırasıA"
7700
7701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7702 msgid "BankRowA:"
7703 msgstr "BankaSırasıA:"
7704
7705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7706 msgid "BankRowB"
7707 msgstr "BankaSırasıB"
7708
7709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7710 msgid "BankRowB:"
7711 msgstr "BankaSırasıB:"
7712
7713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7714 msgid "BankRowC"
7715 msgstr "BankaSırasıC"
7716
7717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7718 msgid "BankRowC:"
7719 msgstr "BankaSırasıC:"
7720
7721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7722 msgid "BankRowD"
7723 msgstr "BankaSırasıD"
7724
7725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7726 msgid "BankRowD:"
7727 msgstr "BankaSırasıD:"
7728
7729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7730 msgid "BankRowE"
7731 msgstr "BankaSırasıE"
7732
7733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7734 msgid "BankRowE:"
7735 msgstr "BankaSırasıE:"
7736
7737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7738 msgid "BankRowF"
7739 msgstr "BankaSırasıF"
7740
7741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7742 msgid "BankRowF:"
7743 msgstr "BankaSırasıF:"
7744
7745 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7746 msgid "Claim #."
7747 msgstr "İddia #."
7748
7749 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7750 msgid "Remarks"
7751 msgstr "Açıklamalar"
7752
7753 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7754 msgid "Remarks #."
7755 msgstr "Açıklamalar #."
7756
7757 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7758 msgid "More"
7759 msgstr "Daha Fazla"
7760
7761 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7762 msgid "(MORE)"
7763 msgstr "(DAHA FAZLA)"
7764
7765 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7766 msgid "FADE IN:"
7767 msgstr "AÇILMA:"
7768
7769 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7770 msgid "INT."
7771 msgstr "İÇ."
7772
7773 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7774 msgid "EXT."
7775 msgstr "DIŞ."
7776
7777 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7778 msgid "Continuing"
7779 msgstr "Devam ediyor"
7780
7781 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7782 msgid "(continuing)"
7783 msgstr "(devam ediyor)"
7784
7785 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7786 msgid "Transition"
7787 msgstr "Geçiş"
7788
7789 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7790 msgid "TITLE OVER:"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7794 msgid "INTERCUT"
7795 msgstr "ARAÇEKİM"
7796
7797 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7798 msgid "INTERCUT WITH:"
7799 msgstr "ARAÇEKİM:"
7800
7801 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7802 msgid "FADE OUT"
7803 msgstr "KAYBOLMA"
7804
7805 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7806 msgid "Scene"
7807 msgstr "Sahne"
7808
7809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7810 msgid "Classification Codes"
7811 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
7812
7813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7815 msgid "Definition \\thedefinition."
7816 msgstr "Tanım \\thedefinition."
7817
7818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7819 msgid "Step"
7820 msgstr "Adım"
7821
7822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7823 msgid "Step \\thestep."
7824 msgstr "Adım \\thestep."
7825
7826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7827 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7828 msgid "Example \\theexample."
7829 msgstr "Örnek \\theexample."
7830
7831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7833 msgid "Remark \\theremark."
7834 msgstr "Açıklama \\theremark."
7835
7836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7838 msgid "Notation \\thenotation."
7839 msgstr "Notasyon \\thenotation."
7840
7841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7843 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7844 msgid "Theorem \\thetheorem."
7845 msgstr "Teorem \\thetheorem."
7846
7847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7849 msgid "Corollary \\thecorollary."
7850 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
7851
7852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7854 msgid "Lemma \\thelemma."
7855 msgstr "Lemma \\thelemma."
7856
7857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7859 msgid "Proposition \\theproposition."
7860 msgstr "Önerme \\theproposition."
7861
7862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7863 msgid "Prop"
7864 msgstr "Öner"
7865
7866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7867 msgid "Prop \\theprop."
7868 msgstr "Önerme \\theprop."
7869
7870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7871 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7877 msgid "Question"
7878 msgstr "Soru"
7879
7880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7881 msgid "Question \\thequestion."
7882 msgstr "Soru \\thequestion."
7883
7884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7886 msgid "Claim \\theclaim."
7887 msgstr "İddia \\theclaim."
7888
7889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7891 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7892 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
7893
7894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7895 msgid "Appendices Section"
7896 msgstr "Ekler Bölümü"
7897
7898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7899 msgid "--- Appendices ---"
7900 msgstr "--- Ekler ---"
7901
7902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7903 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7904 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
7905
7906 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7907 msgid "Review"
7908 msgstr "İnceleme"
7909
7910 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7911 msgid "Topical"
7912 msgstr "Konulu"
7913
7914 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7915 msgid "Comment"
7916 msgstr "Açıklama"
7917
7918 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7919 msgid "Paper"
7920 msgstr "Kağıt"
7921
7922 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7923 msgid "Prelim"
7924 msgstr "Önsınav"
7925
7926 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7927 msgid "Rapid"
7928 msgstr "Çabuk"
7929
7930 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7931 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7932 msgid "PACS"
7933 msgstr "PACS"
7934
7935 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7936 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7937 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
7938
7939 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7940 msgid "MSC"
7941 msgstr "MSC"
7942
7943 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7944 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7945 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
7946
7947 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7948 msgid "submitto"
7949 msgstr "teslimet"
7950
7951 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7952 msgid "submit to paper:"
7953 msgstr "kağıda teslim et:"
7954
7955 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7956 msgid "Bibliography (plain)"
7957 msgstr "Kaynakça (düz)"
7958
7959 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7960 msgid "Bibliography heading"
7961 msgstr "Kaynakça başlığı"
7962
7963 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7964 msgid "ABSTRACT:"
7965 msgstr "ÖZET:"
7966
7967 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7968 msgid "KEY WORDS:"
7969 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
7970
7971 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7972 msgid "Commission"
7973 msgstr "Komisyon"
7974
7975 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7976 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7977 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
7978
7979 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7980 msgid "AddressForOffprints"
7981 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
7982
7983 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7984 msgid "Address for Offprints:"
7985 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
7986
7987 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7988 msgid "RunningTitle"
7989 msgstr "MevcutBaşlık"
7990
7991 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
7992 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7993 msgid "Running title:"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
7997 msgid "RunningAuthor"
7998 msgstr "MevcutYazar"
7999
8000 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8001 msgid "Running author:"
8002 msgstr "Mevcut yazar:"
8003
8004 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8005 msgid "E-mail:"
8006 msgstr "E-posta:"
8007
8008 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8009 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8010 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8011 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8012 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8013 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8014 msgid "Chapter"
8015 msgstr "AnaBölüm"
8016
8017 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8018 msgid "Running LaTeX Title"
8019 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
8020
8021 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8022 msgid "TOC Title"
8023 msgstr "İçindekiler Başlığı"
8024
8025 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8026 msgid "TOC title:"
8027 msgstr "İçindekiler başlığı:"
8028
8029 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8030 msgid "Author Running"
8031 msgstr "Mevcut Yazar"
8032
8033 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8034 msgid "Author Running:"
8035 msgstr "Mevcut Yazar:"
8036
8037 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8038 msgid "TOC Author"
8039 msgstr "İçindekiler Yazarı"
8040
8041 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8042 msgid "TOC Author:"
8043 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
8044
8045 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8046 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8048 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8049 msgid "Case #."
8050 msgstr "Durum #."
8051
8052 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8053 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8054 msgid "Claim."
8055 msgstr "İddia."
8056
8057 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8058 msgid "Conjecture #."
8059 msgstr "Varsayım #."
8060
8061 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8062 msgid "Example #."
8063 msgstr "Örnek #."
8064
8065 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8066 msgid "Exercise #."
8067 msgstr "Alıştırma #."
8068
8069 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8070 msgid "Note #."
8071 msgstr "Not #."
8072
8073 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8074 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8075 msgid "Problem #."
8076 msgstr "Problem #."
8077
8078 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8079 msgid "Property"
8080 msgstr "Özellik"
8081
8082 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8083 msgid "Property #."
8084 msgstr "Özellik #."
8085
8086 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8087 msgid "Question #."
8088 msgstr "Soru #."
8089
8090 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8091 msgid "Remark #."
8092 msgstr "Açıklama  #."
8093
8094 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8095 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8096 msgid "Solution"
8097 msgstr "Çözüm"
8098
8099 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8100 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8101 msgid "Solution #."
8102 msgstr "Çözüm #."
8103
8104 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8105 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8106 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8107 msgid "Chapter*"
8108 msgstr "AnaBölüm*"
8109
8110 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8111 msgid "Chapterprecis"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8115 msgid "Epigraph"
8116 msgstr "Kitabe"
8117
8118 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8119 msgid "Poemtitle"
8120 msgstr "Şiir başlığı"
8121
8122 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8123 msgid "Poemtitle*"
8124 msgstr "Şiir başlığı*"
8125
8126 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8127 msgid "Legend"
8128 msgstr "Açıklamalar"
8129
8130 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8131 msgid "Entry"
8132 msgstr "Giriş"
8133
8134 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8135 msgid "Entry:"
8136 msgstr "Girdi:"
8137
8138 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8139 msgid "ListItem"
8140 msgstr "ListeÖğesi"
8141
8142 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8143 msgid "List Item:"
8144 msgstr "Liste Öğesi:"
8145
8146 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8147 msgid "DoubleItem"
8148 msgstr "ÇiftÖğe"
8149
8150 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8151 msgid "Double Item:"
8152 msgstr "Çift Öğe:"
8153
8154 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8155 msgid "Space"
8156 msgstr "Boşluk"
8157
8158 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8159 msgid "Space:"
8160 msgstr "Boşluk:"
8161
8162 #: lib/layouts/paper.layout:145
8163 msgid "SubTitle"
8164 msgstr "AltBaşlık"
8165
8166 #: lib/layouts/paper.layout:157
8167 msgid "Institution"
8168 msgstr "Kurum"
8169
8170 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8171 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8172 msgid "Slide"
8173 msgstr "Slayt"
8174
8175 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8176 msgid "    "
8177 msgstr "    "
8178
8179 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8180 msgid "EndSlide"
8181 msgstr "SlaytSonu"
8182
8183 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8184 msgid "~=~"
8185 msgstr "~=~"
8186
8187 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8188 msgid "WideSlide"
8189 msgstr "GenişSlayt"
8190
8191 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8192 msgid "EmptySlide"
8193 msgstr "BoşSlayt"
8194
8195 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8196 msgid "Empty slide:"
8197 msgstr "Boş slayt:"
8198
8199 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8200 msgid "\\arabic{section}"
8201 msgstr "\\arabic{section}"
8202
8203 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8204 msgid "ItemizeType1"
8205 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
8206
8207 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8208 msgid "EnumerateType1"
8209 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
8210
8211 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8212 msgid "List of Algorithms"
8213 msgstr "Algoritma Listesi"
8214
8215 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8216 msgid "\\thechapter"
8217 msgstr "\\thechapter"
8218
8219 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Recipe"
8222 msgstr "Alındı"
8223
8224 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Recipe:"
8227 msgstr "Alındı:"
8228
8229 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Ingredients"
8232 msgstr "Yazarlar"
8233
8234 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Ingredients:"
8237 msgstr "Yazarlar"
8238
8239 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8240 msgid "Preprint"
8241 msgstr "Önbaskı"
8242
8243 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8244 msgid "AltAffiliation"
8245 msgstr "Altİlişki"
8246
8247 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8248 msgid "Thanks:"
8249 msgstr "Teşekkürler:"
8250
8251 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8252 msgid "Electronic Address:"
8253 msgstr "Elektronik Adres:"
8254
8255 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8256 msgid "acknowledgments"
8257 msgstr "teşekkürler"
8258
8259 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8260 msgid "PACS number:"
8261 msgstr "PACS numarası:"
8262
8263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8264 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8265 msgid "Labeling"
8266 msgstr "Etiketlendirme"
8267
8268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8269 msgid "L"
8270 msgstr "L"
8271
8272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8273 msgid "O"
8274 msgstr "O"
8275
8276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8277 msgid "Encl"
8278 msgstr "Encl"
8279
8280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8281 msgid "Place:"
8282 msgstr "Yerleşim:"
8283
8284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8285 msgid "Specialmail"
8286 msgstr "Özelposta"
8287
8288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8289 msgid "Specialmail:"
8290 msgstr "Özelposta:"
8291
8292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8293 msgid "Title:"
8294 msgstr "Başlık:"
8295
8296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8297 msgid "Yourref"
8298 msgstr "Referansınız"
8299
8300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8301 msgid "Yourmail"
8302 msgstr "Mailiniz"
8303
8304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8305 msgid "Your letter of:"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8309 msgid "Myref"
8310 msgstr "Referansım"
8311
8312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8313 msgid "Customer"
8314 msgstr "Müşteri"
8315
8316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8317 msgid "Customer no.:"
8318 msgstr "Müşteri no.:"
8319
8320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8321 msgid "Invoice"
8322 msgstr "Fatura"
8323
8324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8325 msgid "Invoice no.:"
8326 msgstr "Fatura no.:"
8327
8328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8329 msgid "NextAddress"
8330 msgstr "SonrakiAdres"
8331
8332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8333 msgid "Next Address:"
8334 msgstr "Sonraki Adres:"
8335
8336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8337 msgid "Sender Name:"
8338 msgstr "Gönderen Adı:"
8339
8340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8341 msgid "Sender Phone:"
8342 msgstr "Gönderen Telefonu:"
8343
8344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8345 msgid "Fax"
8346 msgstr "Faks"
8347
8348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8349 msgid "Sender Fax:"
8350 msgstr "Gönderen Faksı:"
8351
8352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8353 msgid "E-Mail"
8354 msgstr "E-Posta"
8355
8356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8357 msgid "Sender E-Mail:"
8358 msgstr "Gönderen E-postası:"
8359
8360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8361 msgid "Sender URL:"
8362 msgstr "Gönderici URL:"
8363
8364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8365 msgid "Logo"
8366 msgstr "Logo"
8367
8368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8369 msgid "Logo:"
8370 msgstr "Logo:"
8371
8372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8373 msgid "EndLetter"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8377 msgid "End of letter"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8381 msgid "LandscapeSlide"
8382 msgstr "YataySlayt"
8383
8384 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8385 msgid "Landscape Slide:"
8386 msgstr "Yatay Slayt:"
8387
8388 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8389 msgid "PortraitSlide"
8390 msgstr "DikeySlayt"
8391
8392 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8393 msgid "Portrait Slide:"
8394 msgstr "Dikey Slayt:"
8395
8396 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8397 msgid "Slide*"
8398 msgstr "Slayt*"
8399
8400 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8401 msgid "EndOfSlide"
8402 msgstr "SlaytSonu"
8403
8404 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8405 msgid "SlideHeading"
8406 msgstr "SlaytBaşlığı"
8407
8408 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8409 msgid "SlideSubHeading"
8410 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
8411
8412 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8413 msgid "ListOfSlides"
8414 msgstr "SlaytListesi"
8415
8416 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8417 msgid "[List Of Slides]"
8418 msgstr "[Slayt Listesi"
8419
8420 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8421 msgid "SlideContents"
8422 msgstr "Slaytİçeriği"
8423
8424 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8425 msgid "[Slide Contents]"
8426 msgstr "[Slayt İçeriği]"
8427
8428 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8429 msgid "ProgressContents"
8430 msgstr "Gelişme İçeriği"
8431
8432 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8433 msgid "[Progress Contents]"
8434 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
8435
8436 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8438 msgid "Conjecture*"
8439 msgstr "Varsayım*"
8440
8441 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8444 msgid "Algorithm*"
8445 msgstr "Algoritma*"
8446
8447 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8448 msgid "AMS"
8449 msgstr "AMS"
8450
8451 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8452 msgid "Subjectclass"
8453 msgstr "Konu sınıfı"
8454
8455 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8456 msgid "AMS subject classifications:"
8457 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
8458
8459 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8460 msgid "Conference"
8461 msgstr "Konferans"
8462
8463 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8464 msgid "Conference:"
8465 msgstr "Konferans:"
8466
8467 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8468 msgid "CopyrightYear"
8469 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
8470
8471 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8472 msgid "Copyright year:"
8473 msgstr "Telif hakkı yılı:"
8474
8475 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8476 msgid "Copyrightdata"
8477 msgstr "Telif hakkı Verisi"
8478
8479 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8480 msgid "Copyright data:"
8481 msgstr "Telif hakkı verisi:"
8482
8483 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8484 msgid "Terms"
8485 msgstr "Şartlar"
8486
8487 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8488 msgid "Terms:"
8489 msgstr "Şartlar:"
8490
8491 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8492 msgid "Topic"
8493 msgstr "Konu"
8494
8495 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8496 msgid "MMMMM"
8497 msgstr "MMMMM"
8498
8499 #: lib/layouts/slides.layout:105
8500 msgid "New Slide:"
8501 msgstr "Yeni Slayt:"
8502
8503 #: lib/layouts/slides.layout:127
8504 msgid "Overlay"
8505 msgstr "Katman"
8506
8507 #: lib/layouts/slides.layout:142
8508 msgid "New Overlay:"
8509 msgstr "Yeni Katman:"
8510
8511 #: lib/layouts/slides.layout:182
8512 msgid "New Note:"
8513 msgstr "Yeni Not:"
8514
8515 #: lib/layouts/slides.layout:207
8516 msgid "InvisibleText"
8517 msgstr "GörünmezMetin"
8518
8519 #: lib/layouts/slides.layout:214
8520 msgid "<Invisible Text Follows>"
8521 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
8522
8523 #: lib/layouts/slides.layout:231
8524 msgid "VisibleText"
8525 msgstr "GörünürMetin"
8526
8527 #: lib/layouts/slides.layout:238
8528 msgid "<Visible Text Follows>"
8529 msgstr "<Görünür Metin>"
8530
8531 #: lib/layouts/spie.layout:54
8532 msgid "Authorinfo"
8533 msgstr "Yazarbilgisi"
8534
8535 #: lib/layouts/spie.layout:66
8536 msgid "Authorinfo:"
8537 msgstr "Yazarbilgisi:"
8538
8539 #: lib/layouts/spie.layout:79
8540 msgid "ABSTRACT"
8541 msgstr "ÖZET"
8542
8543 #: lib/layouts/spie.layout:94
8544 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8545 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8546
8547 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Subclass"
8550 msgstr "Konu sınıfı"
8551
8552 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Petit"
8555 msgstr "Şiir başlığı"
8556
8557 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Front Matter"
8560 msgstr "Öncü"
8561
8562 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8563 #, fuzzy
8564 msgid "--- Front Matter ---"
8565 msgstr "Öncü"
8566
8567 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Main Matter"
8570 msgstr "Artçı"
8571
8572 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8573 msgid "--- Main Matter ---"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Back Matter"
8579 msgstr "Artçı"
8580
8581 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8582 #, fuzzy
8583 msgid "--- Back Matter ---"
8584 msgstr "Artçı"
8585
8586 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8587 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8588 msgid "Part \\thepart"
8589 msgstr "Kısım \\thepart"
8590
8591 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8592 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8593 msgid "Chapter \\thechapter"
8594 msgstr "Bölüm \\thechapter"
8595
8596 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8597 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8598 msgid "Appendix \\thechapter"
8599 msgstr "Ek \\thechapter"
8600
8601 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8602 #, fuzzy
8603 msgid "Preface"
8604 msgstr "Mekan"
8605
8606 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Preface:"
8609 msgstr "Yerleşim:"
8610
8611 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Proof(QED)"
8614 msgstr "İspat"
8615
8616 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8617 msgid "Proof(smartQED)"
8618 msgstr ""
8619
8620 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8621 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8622 msgstr ""
8623
8624 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Title*"
8627 msgstr "Başlık"
8628
8629 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Institute and e-mail: "
8632 msgstr "Enstitü imi"
8633
8634 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8635 msgid "MiniTOC"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8639 msgid "TOC depth (provide a number):"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8643 #, fuzzy
8644 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8645 msgstr "Alıntı Listesi"
8646
8647 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8648 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8649 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8650 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8651 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8652 #, fuzzy
8653 msgid "For editors"
8654 msgstr "Yazarlar"
8655
8656 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8657 #, fuzzy
8658 msgid "List of Contributors"
8659 msgstr "Değişiklikler Listesi"
8660
8661 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Inst"
8664 msgstr "&Ekle"
8665
8666 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Institute #"
8669 msgstr "Enstitü"
8670
8671 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Sidenote"
8674 msgstr "not"
8675
8676 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8677 #, fuzzy
8678 msgid "sidenote"
8679 msgstr "not"
8680
8681 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Marginnote"
8684 msgstr "Kenar Notu|K"
8685
8686 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8687 #, fuzzy
8688 msgid "marginnote"
8689 msgstr "kenar"
8690
8691 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8692 msgid "NewThought"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8696 msgid "new thought"
8697 msgstr ""
8698
8699 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8700 #, fuzzy
8701 msgid "AllCaps"
8702 msgstr "Küçük Başlıklar"
8703
8704 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8705 #, fuzzy
8706 msgid "allcaps"
8707 msgstr "Küçükbaşlıklar"
8708
8709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8710 #, fuzzy
8711 msgid "SmallCaps"
8712 msgstr "Küçük Başlıklar"
8713
8714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8715 #, fuzzy
8716 msgid "smallcaps"
8717 msgstr "Küçükbaşlıklar"
8718
8719 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Full Width"
8722 msgstr "Etiket Genişliği"
8723
8724 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8725 #, fuzzy
8726 msgid "MarginTable"
8727 msgstr "Kenar"
8728
8729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8730 #, fuzzy
8731 msgid "MarginFigure"
8732 msgstr "FigüreSığ"
8733
8734 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8735 msgid "email:"
8736 msgstr "eposta:"
8737
8738 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8739 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8740 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
8741
8742 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8743 msgid "Element:Firstname"
8744 msgstr "Element:Ad"
8745
8746 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8747 msgid "Firstname"
8748 msgstr "Ad"
8749
8750 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8751 msgid "Element:Fname"
8752 msgstr "Element:Dosyaadı"
8753
8754 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8755 msgid "Fname"
8756 msgstr "Dosyaadı"
8757
8758 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8759 msgid "Element:Surname"
8760 msgstr "Element:Soyad"
8761
8762 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8763 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8764 msgid "Surname"
8765 msgstr "Soyad"
8766
8767 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8768 msgid "Element:Filename"
8769 msgstr "Element:Dosyaadı"
8770
8771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8772 msgid "Element:Literal"
8773 msgstr "Element:Edebiyat"
8774
8775 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8776 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8777 msgid "Literal"
8778 msgstr "Edebiyat"
8779
8780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8781 msgid "Element:Emph"
8782 msgstr "Element:Vurgu"
8783
8784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8785 msgid "Emph"
8786 msgstr "Vurgu"
8787
8788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8789 msgid "Element:Abbrev"
8790 msgstr "Element:Kısaltma"
8791
8792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8793 msgid "Abbrev"
8794 msgstr "Kısaltma"
8795
8796 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8797 msgid "Element:Citation-number"
8798 msgstr "Element:Alıntı-numarası"
8799
8800 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8801 msgid "Citation-number"
8802 msgstr "Alıntı-numarası"
8803
8804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8805 msgid "Element:Volume"
8806 msgstr "Element:Cilt"
8807
8808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8809 msgid "Volume"
8810 msgstr "Cilt"
8811
8812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8813 msgid "Element:Day"
8814 msgstr "Element:Gün"
8815
8816 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8817 msgid "Day"
8818 msgstr "Gün"
8819
8820 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8821 msgid "Element:Month"
8822 msgstr "Element:Ay"
8823
8824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8825 msgid "Month"
8826 msgstr "Ay"
8827
8828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8829 msgid "Element:Year"
8830 msgstr "Element:Yıl"
8831
8832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8833 msgid "Year"
8834 msgstr "Yıl"
8835
8836 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8837 msgid "Element:Issue-number"
8838 msgstr "Element:Basım-numarası"
8839
8840 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8841 msgid "Issue-number"
8842 msgstr "Basım-numarası"
8843
8844 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8845 msgid "Element:Issue-day"
8846 msgstr "Element:Basım-günü"
8847
8848 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8849 msgid "Issue-day"
8850 msgstr "Basım-günü"
8851
8852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8853 msgid "Element:Issue-months"
8854 msgstr "Element:Basım-ayları"
8855
8856 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8857 msgid "Issue-months"
8858 msgstr "Basım-ayları"
8859
8860 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8861 msgid "Subsubparagraph"
8862 msgstr "Altaltparagraf"
8863
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8865 msgid "Header"
8866 msgstr "Başlık"
8867
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8869 msgid "-- Header --"
8870 msgstr "-- Başlık --"
8871
8872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8873 msgid "Special-section"
8874 msgstr "Özel-bölüm"
8875
8876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8877 msgid "Special-section:"
8878 msgstr "Özel-bölüm:"
8879
8880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8881 msgid "AGU-journal"
8882 msgstr "AGU-dergi"
8883
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8885 msgid "AGU-journal:"
8886 msgstr "AGU-dergi:"
8887
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8889 msgid "Citation-number:"
8890 msgstr "Alıntı-numarası:"
8891
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8893 msgid "AGU-volume"
8894 msgstr "AGU-cilt"
8895
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8897 msgid "AGU-volume:"
8898 msgstr "AGU-cilt:"
8899
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8901 msgid "AGU-issue"
8902 msgstr "AGU-basım"
8903
8904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8905 msgid "AGU-issue:"
8906 msgstr "AGU-basım:"
8907
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8909 msgid "Copyright:"
8910 msgstr "Telif hakkı:"
8911
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8913 msgid "Index-terms"
8914 msgstr "İndeks-terimleri"
8915
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8917 msgid "Index-terms..."
8918 msgstr "İndeks-terimleri..."
8919
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8921 msgid "Index-term"
8922 msgstr "İndeks-terimi"
8923
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8925 msgid "Index-term:"
8926 msgstr "İndeks-terimi:"
8927
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8929 msgid "Cross-term"
8930 msgstr "Çapraz-koşul"
8931
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8933 msgid "Cross-term:"
8934 msgstr "Çapraz-koşul:"
8935
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8937 msgid "Supplementary"
8938 msgstr "Ek"
8939
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8941 msgid "Supplementary..."
8942 msgstr "Ek..."
8943
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8945 msgid "Supp-note"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8949 msgid "Sup-mat-note:"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8953 msgid "Cite-other"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8957 msgid "Cite-other:"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8961 msgid "Revised"
8962 msgstr "Baskı"
8963
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8965 msgid "Revised:"
8966 msgstr "Baskı:"
8967
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8969 msgid "Ident-line"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8973 msgid "Ident-line:"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8977 msgid "Runhead"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8981 msgid "Runhead:"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8985 msgid "Published-online:"
8986 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
8987
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8989 msgid "Citation"
8990 msgstr "Alıntı"
8991
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8993 msgid "Citation:"
8994 msgstr "Alıntı:"
8995
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8997 msgid "Posting-order"
8998 msgstr "Atama-sırası"
8999
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9001 msgid "Posting-order:"
9002 msgstr "Atama-sırası:"
9003
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9005 msgid "AGU-pages"
9006 msgstr "AGU-sayfaları"
9007
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9009 msgid "AGU-pages:"
9010 msgstr "AGU-sayfaları:"
9011
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9013 msgid "Words"
9014 msgstr "Kelimeler"
9015
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9017 msgid "Words:"
9018 msgstr "Kelimeler:"
9019
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9021 msgid "Figures"
9022 msgstr "Figür"
9023
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9025 msgid "Figures:"
9026 msgstr "Figür:"
9027
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9029 msgid "Tables"
9030 msgstr "Tablolar"
9031
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9033 msgid "Tables:"
9034 msgstr "Tablolar:"
9035
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9037 msgid "Datasets"
9038 msgstr "Verikümeleri"
9039
9040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9041 msgid "Datasets:"
9042 msgstr "Verikümeleri:"
9043
9044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9045 msgid "Element:ISSN"
9046 msgstr "Element:ISSN"
9047
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9049 msgid "ISSN"
9050 msgstr "ISSN"
9051
9052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9053 msgid "Element:CODEN"
9054 msgstr "Element:CODEN"
9055
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9057 msgid "CODEN"
9058 msgstr "CODEN"
9059
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9061 msgid "Element:SS-Code"
9062 msgstr "Element:SS-Kod"
9063
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9065 msgid "SS-Code"
9066 msgstr "SS-Kod"
9067
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9069 msgid "Element:SS-Title"
9070 msgstr "Element:SS-Başlık"
9071
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9073 msgid "SS-Title"
9074 msgstr "SS-Başlık"
9075
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9077 msgid "Element:CCC-Code"
9078 msgstr "Element:CCC-Kod"
9079
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9081 msgid "CCC-Code"
9082 msgstr "CCC-Kod"
9083
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9085 msgid "Element:Code"
9086 msgstr "Element:Kod"
9087
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9089 msgid "Code"
9090 msgstr "Kod"
9091
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9093 msgid "Element:Dscr"
9094 msgstr "Element:Açklm"
9095
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9097 msgid "Dscr"
9098 msgstr "Açklm"
9099
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9101 msgid "Element:Keyword"
9102 msgstr "Element:Anahtar kelime"
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9105 msgid "Element:Orgdiv"
9106 msgstr "Element:Orgdiv"
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9109 msgid "Orgdiv"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9113 msgid "Element:Orgname"
9114 msgstr "Element:Orgadı"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9117 msgid "Orgname"
9118 msgstr "Orgadı"
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9121 msgid "Element:Street"
9122 msgstr "Element:Sokak"
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9125 msgid "Element:City"
9126 msgstr "Element:Şehir"
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9129 msgid "City"
9130 msgstr "Şehir"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9133 msgid "Element:State"
9134 msgstr "Element:State"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9137 msgid "Element:Postcode"
9138 msgstr "Element:Postakodu"
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9141 msgid "Postcode"
9142 msgstr "Postakodu"
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9145 msgid "Element:Country"
9146 msgstr "Element:Ülke"
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9149 msgid "Country"
9150 msgstr "Ülke"
9151
9152 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9153 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9154 msgid "Paragraph*"
9155 msgstr "Paragraf*"
9156
9157 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9158 msgid "CCC"
9159 msgstr "CCC"
9160
9161 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9162 msgid "CCC code:"
9163 msgstr "CCC kodu:"
9164
9165 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9166 msgid "PaperId"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9170 msgid "Paper Id:"
9171 msgstr "Kağıt Id:"
9172
9173 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9174 msgid "AuthorAddr"
9175 msgstr "YazarAdresi"
9176
9177 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9178 msgid "Author Address:"
9179 msgstr "Yazar Adresi:"
9180
9181 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9182 msgid "SlugComment"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9186 msgid "Slug Comment:"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9190 msgid "Plate"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9194 msgid "Planotable"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9198 msgid "Table Caption"
9199 msgstr "Tablo Başlığı"
9200
9201 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9202 msgid "TableCaption"
9203 msgstr "TabloBaşlığı"
9204
9205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9206 msgid "Current Address"
9207 msgstr "Bulunulan Adres"
9208
9209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9210 msgid "Current address:"
9211 msgstr "Bulunulan adres:"
9212
9213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9214 msgid "E-mail address:"
9215 msgstr "E-posta adresi:"
9216
9217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9218 msgid "Key words and phrases:"
9219 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
9220
9221 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9222 msgid "Dedicatory"
9223 msgstr "İthaf"
9224
9225 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9226 msgid "Dedication:"
9227 msgstr "İthaf:"
9228
9229 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9230 msgid "Translator"
9231 msgstr "Çevirmen"
9232
9233 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9234 msgid "Translator:"
9235 msgstr "Çevirmen:"
9236
9237 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9238 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9239 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9240
9241 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9242 msgid "Element:Directory"
9243 msgstr "Element:Dizin"
9244
9245 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9246 msgid "Directory"
9247 msgstr "Dizin"
9248
9249 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9250 msgid "Element:Email"
9251 msgstr "Element:Eposta"
9252
9253 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9254 msgid "Element:KeyCombo"
9255 msgstr "Element:KeyCombo"
9256
9257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9258 msgid "KeyCombo"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9262 msgid "Element:KeyCap"
9263 msgstr "Element:KeyCap"
9264
9265 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9266 msgid "KeyCap"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9270 msgid "Element:GuiMenu"
9271 msgstr "Element:GuiMenü"
9272
9273 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9274 msgid "GuiMenu"
9275 msgstr "GuiMenü"
9276
9277 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9278 msgid "Element:GuiMenuItem"
9279 msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
9280
9281 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9282 msgid "GuiMenuItem"
9283 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9284
9285 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9286 msgid "Element:GuiButton"
9287 msgstr "Element:GuiDüğmesi"
9288
9289 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9290 msgid "GuiButton"
9291 msgstr "GuiDüğmesi"
9292
9293 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9294 msgid "Element:MenuChoice"
9295 msgstr "Element:MenüTercihi"
9296
9297 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9298 msgid "MenuChoice"
9299 msgstr "MenüTercihi"
9300
9301 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9302 msgid "SGML"
9303 msgstr "SGML"
9304
9305 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9306 msgid "Subparagraph*"
9307 msgstr "Alt paragraf*"
9308
9309 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9310 msgid "Authorgroup"
9311 msgstr "Yazargrubu"
9312
9313 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9314 msgid "RevisionHistory"
9315 msgstr "RevizyonGeçmişi"
9316
9317 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9318 msgid "Revision History"
9319 msgstr "Revizyon Geçmişi"
9320
9321 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9322 msgid "Revision"
9323 msgstr "Revizyon"
9324
9325 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9326 msgid "RevisionRemark"
9327 msgstr "RevizyonAçıklaması"
9328
9329 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9330 msgid "FirstName"
9331 msgstr "Ad"
9332
9333 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9334 #: lib/layouts/sweave.module:39
9335 msgid "Scrap"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9339 msgid "\\arabic{chapter}"
9340 msgstr "\\arabic{chapter}"
9341
9342 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9343 msgid "\\Alph{chapter}"
9344 msgstr "\\Alph{chapter}"
9345
9346 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9347 msgid "\\arabic{footnote}"
9348 msgstr "\\arabic{footnote}"
9349
9350 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9351 msgid "\\Roman{section}."
9352 msgstr "\\Roman{section}"
9353
9354 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9355 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9356 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
9357
9358 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9359 msgid "\\Alph{subsection}."
9360 msgstr "\\Alph{subsection}."
9361
9362 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9363 msgid "\\arabic{subsection}."
9364 msgstr "\\arabic{subsection}."
9365
9366 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9367 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9368 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9369
9370 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9371 msgid "\\alph{subsubsection}."
9372 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9373
9374 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9375 msgid "\\alph{paragraph}."
9376 msgstr "\\alph{paragraph}."
9377
9378 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9379 msgid "Addpart"
9380 msgstr "KısımEkle"
9381
9382 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9383 msgid "Addchap"
9384 msgstr "BölümEkle"
9385
9386 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9387 msgid "Addsec"
9388 msgstr "Bölümekle"
9389
9390 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9391 msgid "Addchap*"
9392 msgstr "BölümEkle*"
9393
9394 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9395 msgid "Addsec*"
9396 msgstr "Bölümekle*"
9397
9398 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9399 msgid "Minisec"
9400 msgstr "Minibölüm"
9401
9402 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9403 msgid "Publishers"
9404 msgstr "Yayıncılar"
9405
9406 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9407 msgid "Dedication"
9408 msgstr "İthaf"
9409
9410 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9411 msgid "Titlehead"
9412 msgstr "Anabaşlık"
9413
9414 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9415 msgid "Uppertitleback"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9419 msgid "Lowertitleback"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9423 msgid "Extratitle"
9424 msgstr "Ekstra başlık"
9425
9426 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9427 msgid "Captionabove"
9428 msgstr "ÜstBaşlık"
9429
9430 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9431 msgid "Captionbelow"
9432 msgstr "AltBaşlık"
9433
9434 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9435 msgid "Dictum"
9436 msgstr "Dictum"
9437
9438 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9439 msgid "CharStyle"
9440 msgstr "KarakterStili"
9441
9442 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9443 msgid "UNDEFINED"
9444 msgstr "TANIMSIZ"
9445
9446 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9447 msgid "\\Roman{part}"
9448 msgstr "\\Roman{part}"
9449
9450 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Part \\Roman{part}"
9453 msgstr "\\Roman{part}"
9454
9455 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Chapter ##"
9458 msgstr "AnaBölüm"
9459
9460 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9461 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Section ##"
9464 msgstr "Bölüm"
9465
9466 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Paragraph ##"
9469 msgstr "Paragraf"
9470
9471 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9472 msgid "\\arabic{enumi}."
9473 msgstr "\\arabic{enumi}."
9474
9475 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9476 msgid "\\roman{enumiii}."
9477 msgstr "\\roman{enumiii}."
9478
9479 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9480 msgid "\\Alph{enumiv}."
9481 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9482
9483 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9484 #, fuzzy
9485 msgid "Equation ##"
9486 msgstr "Denklem"
9487
9488 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Footnote ##"
9491 msgstr "Dipnot"
9492
9493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9494 msgid "Marginal"
9495 msgstr "Kenar"
9496
9497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9498 msgid "margin"
9499 msgstr "kenar"
9500
9501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9502 msgid "Foot"
9503 msgstr "Dipnot"
9504
9505 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9506 msgid "foot"
9507 msgstr "dipnot"
9508
9509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9510 msgid "Note:Comment"
9511 msgstr "Not:Yorum"
9512
9513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9514 msgid "comment"
9515 msgstr "açıklama"
9516
9517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9518 msgid "Note:Note"
9519 msgstr "Not:Not"
9520
9521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9522 msgid "note"
9523 msgstr "not"
9524
9525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9526 msgid "Note:Greyedout"
9527 msgstr "Not:Gri"
9528
9529 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9530 msgid "greyedout"
9531 msgstr "gri"
9532
9533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9534 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9535 msgid "ERT"
9536 msgstr "ERT"
9537
9538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9539 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9540 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9541 #, fuzzy
9542 msgid "Phantom"
9543 msgstr "Esperanto"
9544
9545 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9547 msgid "Listings"
9548 msgstr "Liste"
9549
9550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9551 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9552 msgid "Branch"
9553 msgstr "Dal"
9554
9555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9556 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9557 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9558 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9559 msgid "Index"
9560 msgstr "indeks"
9561
9562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9563 msgid "Idx"
9564 msgstr "Idx"
9565
9566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9567 msgid "Box"
9568 msgstr "Kutu"
9569
9570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9571 msgid "Box:Shaded"
9572 msgstr "Kutu:Gölgeli"
9573
9574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9575 msgid "Float"
9576 msgstr "Yüzen"
9577
9578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9579 #, fuzzy
9580 msgid "Wrap"
9581 msgstr "sar"
9582
9583 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9584 msgid "OptArg"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9588 msgid "opt"
9589 msgstr "opt"
9590
9591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9592 msgid "Info"
9593 msgstr "Bilgi"
9594
9595 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9596 msgid "Info:menu"
9597 msgstr "Bilgi:menü"
9598
9599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9600 msgid "Info:shortcut"
9601 msgstr "Bilgi:kısayol"
9602
9603 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9604 msgid "Info:shortcuts"
9605 msgstr "Bilgi:kısayollar"
9606
9607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9608 msgid "Caption"
9609 msgstr "Başlık"
9610
9611 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9612 msgid "--Separator--"
9613 msgstr "--Ayraç--"
9614
9615 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9616 msgid "--- Separate Environment ---"
9617 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
9618
9619 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9620 msgid "Headnote"
9621 msgstr "Üst not"
9622
9623 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9624 msgid "Headnote (optional):"
9625 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
9626
9627 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9628 msgid "Corr Author:"
9629 msgstr "Yazar:"
9630
9631 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9632 msgid "Offprints"
9633 msgstr "Önbaskılar"
9634
9635 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9636 msgid "Offprints:"
9637 msgstr "Önbaskılar:"
9638
9639 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9640 #, fuzzy
9641 msgid "Fact \\thefact."
9642 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9643
9644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9645 #, fuzzy
9646 msgid "Problem \\theproblem."
9647 msgstr "Problem \\thetheorem."
9648
9649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9650 #, fuzzy
9651 msgid "Exercise \\theexercise."
9652 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9653
9654 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9655 msgid "Corollary \\thetheorem."
9656 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
9657
9658 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9659 msgid "Lemma \\thetheorem."
9660 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9661
9662 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9663 msgid "Proposition \\thetheorem."
9664 msgstr "Önerme \\thetheorem."
9665
9666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9667 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9668 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
9669
9670 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9671 msgid "Fact \\thetheorem."
9672 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9673
9674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9675 msgid "Definition \\thetheorem."
9676 msgstr "Tanım \\thetheorem."
9677
9678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9679 msgid "Example \\thetheorem."
9680 msgstr "Örnek \\thetheorem."
9681
9682 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9683 msgid "Problem \\thetheorem."
9684 msgstr "Problem \\thetheorem."
9685
9686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9687 msgid "Exercise \\thetheorem."
9688 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9689
9690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9691 msgid "Remark \\thetheorem."
9692 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
9693
9694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9695 msgid "Claim \\thetheorem."
9696 msgstr "İddia \\thetheorem."
9697
9698 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9699 msgid "Example*"
9700 msgstr "Örnek*"
9701
9702 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9703 msgid "Problem*"
9704 msgstr "Problem*"
9705
9706 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9707 msgid "Exercise*"
9708 msgstr "Alıştırma*"
9709
9710 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9711 msgid "Remark*"
9712 msgstr "Açıklama*"
9713
9714 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9715 msgid "Claim*"
9716 msgstr "İddia*"
9717
9718 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9719 msgid "Conjecture."
9720 msgstr "Varsayım."
9721
9722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9723 msgid "Fact*"
9724 msgstr "Olgu*"
9725
9726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9727 msgid "Problem."
9728 msgstr "Problem."
9729
9730 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9731 msgid "Exercise."
9732 msgstr "Alıştırma."
9733
9734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9735 msgid "Remark."
9736 msgstr "Açıklama."
9737
9738 #: lib/layouts/braille.module:2
9739 msgid "Braille"
9740 msgstr "Braille"
9741
9742 #: lib/layouts/braille.module:6
9743 msgid ""
9744 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9745 "in examples."
9746 msgstr ""
9747 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
9748 "lyx dosyasına bakın."
9749
9750 #: lib/layouts/braille.module:22
9751 msgid "Braille (default)"
9752 msgstr "Braille (öntanımlı)"
9753
9754 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9755 msgid "Braille:"
9756 msgstr "Braille:"
9757
9758 #: lib/layouts/braille.module:45
9759 msgid "Braille (textsize)"
9760 msgstr "Braille (textsize)"
9761
9762 #: lib/layouts/braille.module:68
9763 msgid "Braille (dots on)"
9764 msgstr "Braille (dots on)"
9765
9766 #: lib/layouts/braille.module:83
9767 msgid "Braille_dots_on"
9768 msgstr "Braille_dots_on"
9769
9770 #: lib/layouts/braille.module:92
9771 msgid "Braille (dots off)"
9772 msgstr "Braille (dots off)"
9773
9774 #: lib/layouts/braille.module:107
9775 msgid "Braille_dots_off"
9776 msgstr "Braille_dots_off"
9777
9778 #: lib/layouts/braille.module:116
9779 msgid "Braille (mirror on)"
9780 msgstr "Braille (mirror on)"
9781
9782 #: lib/layouts/braille.module:131
9783 msgid "Braille_mirror_on"
9784 msgstr "Braille_mirror_on"
9785
9786 #: lib/layouts/braille.module:140
9787 msgid "Braille (mirror off)"
9788 msgstr "c"
9789
9790 #: lib/layouts/braille.module:155
9791 msgid "Braille_mirror_off"
9792 msgstr "Braille_mirror_off"
9793
9794 #: lib/layouts/braille.module:163
9795 msgid "Braillebox"
9796 msgstr "Braillebox"
9797
9798 #: lib/layouts/braille.module:167
9799 msgid "Braille box"
9800 msgstr "Braille box"
9801
9802 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9803 msgid "Endnote"
9804 msgstr "Sonnot"
9805
9806 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9807 msgid ""
9808 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9809 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9810 msgstr ""
9811 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
9812 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
9813
9814 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9815 msgid "Custom:Endnote"
9816 msgstr "Özel:Sonnot"
9817
9818 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9819 msgid "endnote"
9820 msgstr "sonnot"
9821
9822 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9823 msgid "Number Equations by Section"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9827 msgid ""
9828 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9829 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9830 msgstr ""
9831
9832 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9833 #, fuzzy
9834 msgid "Number Figures by Section"
9835 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
9836
9837 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9838 msgid ""
9839 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9840 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9841 msgstr ""
9842
9843 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9844 msgid "Foot to End"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9848 msgid ""
9849 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9850 "where you want the endnotes to appear."
9851 msgstr ""
9852 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
9853 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
9854
9855 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9856 msgid "Hanging"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: lib/layouts/hanging.module:6
9860 msgid ""
9861 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9862 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9863 "are indented."
9864 msgstr ""
9865
9866 #: lib/layouts/initials.module:2
9867 msgid "Initials"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: lib/layouts/initials.module:6
9871 msgid ""
9872 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9873 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9874 msgstr ""
9875
9876 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9877 #, fuzzy
9878 msgid "charstyles"
9879 msgstr "KarakterStili"
9880
9881 #: lib/layouts/initials.module:10
9882 #, fuzzy
9883 msgid "CharStyle:Initial"
9884 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
9885
9886 #: lib/layouts/initials.module:12
9887 #, fuzzy
9888 msgid "Initial"
9889 msgstr "GörünmezMetin"
9890
9891 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9892 msgid "Linguistics"
9893 msgstr "Dilbilim"
9894
9895 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9896 msgid ""
9897 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9898 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9899 "examples."
9900 msgstr ""
9901 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
9902 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
9903 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
9904
9905 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9906 msgid "Numbered Example (multiline)"
9907 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
9908
9909 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9910 msgid "Example:"
9911 msgstr "Örnek:"
9912
9913 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9914 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9915 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
9916
9917 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9918 msgid "Examples:"
9919 msgstr "Örnekler:"
9920
9921 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9922 msgid "Subexample"
9923 msgstr "Altörnek"
9924
9925 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9926 msgid "Subexample:"
9927 msgstr "Altörnek:"
9928
9929 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9930 msgid "Custom:Glosse"
9931 msgstr "Özel:Makale"
9932
9933 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9934 msgid "Glosse"
9935 msgstr "Makale"
9936
9937 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9938 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9939 msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
9940
9941 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9942 msgid "Tri-Glosse"
9943 msgstr "Üçlü-Makale"
9944
9945 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9946 msgid "CharStyle:Expression"
9947 msgstr "KarakterStili:İfade"
9948
9949 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9950 msgid "expr."
9951 msgstr "ifade."
9952
9953 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9954 msgid "CharStyle:Concepts"
9955 msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
9956
9957 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9958 msgid "concept"
9959 msgstr "kavram"
9960
9961 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9962 msgid "CharStyle:Meaning"
9963 msgstr "KarakterStili:Meaning"
9964
9965 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9966 msgid "meaning"
9967 msgstr "anlamında"
9968
9969 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9970 msgid "Tableau"
9971 msgstr "Tablo"
9972
9973 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9974 msgid "List of Tableaux"
9975 msgstr "Tablo Listesi"
9976
9977 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9978 msgid "Logical Markup"
9979 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
9980
9981 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9982 msgid ""
9983 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9984 "code."
9985 msgstr ""
9986 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
9987 "ve kod."
9988
9989 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9990 msgid "CharStyle:Noun"
9991 msgstr "KarakterStili:Ad"
9992
9993 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9994 msgid "noun"
9995 msgstr "ad"
9996
9997 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9998 msgid "CharStyle:Emph"
9999 msgstr "KarakterStili:Vurgu"
10000
10001 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10002 msgid "emph"
10003 msgstr "vurgu"
10004
10005 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10006 msgid "CharStyle:Strong"
10007 msgstr "KarakterStili:Strong"
10008
10009 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10010 msgid "strong"
10011 msgstr "strong"
10012
10013 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10014 msgid "CharStyle:Code"
10015 msgstr "KarakterStili:Kod"
10016
10017 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10018 msgid "code"
10019 msgstr "kod"
10020
10021 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10022 msgid "Minimalistic"
10023 msgstr "Minimalistik"
10024
10025 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10026 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10027 msgstr ""
10028 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
10029
10030 #: lib/layouts/noweb.module:2
10031 #, fuzzy
10032 msgid "Noweb literate programming"
10033 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
10034
10035 #: lib/layouts/noweb.module:5
10036 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10037 msgstr ""
10038
10039 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10040 #, fuzzy
10041 msgid "literate"
10042 msgstr "Edebiyat"
10043
10044 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10045 #: lib/configure.py:507
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Sweave"
10048 msgstr "&Kaydet"
10049
10050 #: lib/layouts/sweave.module:5
10051 msgid ""
10052 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10053 msgstr ""
10054
10055 #: lib/layouts/sweave.module:17
10056 msgid "Chunk"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: lib/layouts/sweave.module:43
10060 #, fuzzy
10061 msgid "Sweave Options"
10062 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
10063
10064 #: lib/layouts/sweave.module:44
10065 #, fuzzy
10066 msgid "Sweave opts"
10067 msgstr "Ekran fontları"
10068
10069 #: lib/layouts/sweave.module:63
10070 #, fuzzy
10071 msgid "S/R expression"
10072 msgstr "Düzenli &İfade"
10073
10074 #: lib/layouts/sweave.module:64
10075 #, fuzzy
10076 msgid "S/R expr"
10077 msgstr "ifade."
10078
10079 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10080 msgid "Sweave Input File"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10084 #, fuzzy
10085 msgid "Number Tables by Section"
10086 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10087
10088 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10089 msgid ""
10090 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10091 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10092 msgstr ""
10093
10094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10095 #, fuzzy
10096 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10097 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10098
10099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10100 msgid ""
10101 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10102 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10103 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10104 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10105 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10106 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10107 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10108 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10109 msgstr ""
10110
10111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10112 #, fuzzy
10113 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10114 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10115
10116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10117 #, fuzzy
10118 msgid ""
10119 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10120 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10121 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10122 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10123 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10124 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10125 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10126 msgstr ""
10127 "AMS teorem paketinin kullanımı için bazı ek teorem ortamları tanımlar. "
10128 "Kriter, Algoritma, Aksiyon, Koşul, Not, Notasyon, Özet, Teşekkür, Sonuç, "
10129 "Olgu, Varsayım, ve Durum, hem yıldızlı hem de yıldızsız formda."
10130
10131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10132 #, fuzzy
10133 msgid "Criterion \\thecriterion."
10134 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10135
10136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10138 msgid "Criterion*"
10139 msgstr "Kriter*"
10140
10141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10143 msgid "Criterion."
10144 msgstr "Kriter."
10145
10146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10149 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10150
10151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10153 msgid "Algorithm."
10154 msgstr "Algoritma."
10155
10156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Axiom \\theaxiom."
10159 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10160
10161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10163 msgid "Axiom*"
10164 msgstr "Aksiyom*"
10165
10166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10168 msgid "Axiom."
10169 msgstr "Aksiyom."
10170
10171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10172 #, fuzzy
10173 msgid "Condition \\thecondition."
10174 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10175
10176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10178 msgid "Condition*"
10179 msgstr "Koşul*"
10180
10181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10183 msgid "Condition."
10184 msgstr "Koşul."
10185
10186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10187 #, fuzzy
10188 msgid "Note \\thenote."
10189 msgstr "Not \\thetheorem."
10190
10191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10193 msgid "Note*"
10194 msgstr "Not*"
10195
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10198 msgid "Note."
10199 msgstr "Not."
10200
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10203 msgid "Notation*"
10204 msgstr "Notasyon*"
10205
10206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10208 msgid "Notation."
10209 msgstr "Notasyon."
10210
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Summary \\thesummary."
10214 msgstr "Özet \\thetheorem."
10215
10216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10218 msgid "Summary*"
10219 msgstr "Özet*"
10220
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10223 msgid "Summary."
10224 msgstr "Özet."
10225
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10227 #, fuzzy
10228 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10229 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10230
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10233 msgid "Acknowledgement*"
10234 msgstr "Teşekkür*"
10235
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10242 msgid "Conclusion"
10243 msgstr "Sonuç"
10244
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10248 msgstr "Netice \\thetheorem."
10249
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10252 msgid "Conclusion*"
10253 msgstr "Sonuç*"
10254
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10257 msgid "Conclusion."
10258 msgstr "Netice."
10259
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10266 msgid "Assumption"
10267 msgstr "Varsayım"
10268
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10270 #, fuzzy
10271 msgid "Assumption \\theassumption."
10272 msgstr "Alt alt bölüm"
10273
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10276 msgid "Assumption*"
10277 msgstr "Varsayım*"
10278
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10281 msgid "Assumption."
10282 msgstr "Varsayım."
10283
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10285 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10286 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10287
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10289 #, fuzzy
10290 msgid ""
10291 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10292 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10293 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10294 "in both numbered and non-numbered forms."
10295 msgstr ""
10296 "AMS teorem paketinin kullanımı için bazı ek teorem ortamları tanımlar. "
10297 "Kriter, Algoritma, Aksiyon, Koşul, Not, Notasyon, Özet, Teşekkür, Sonuç, "
10298 "Olgu, Varsayım, ve Durum, hem yıldızlı hem de yıldızsız formda."
10299
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10301 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10302 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10303 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10304 #, fuzzy
10305 msgid "theorems"
10306 msgstr "teorem"
10307
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10309 msgid "Criterion \\thetheorem."
10310 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10311
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10313 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10314 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10315
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10317 msgid "Axiom \\thetheorem."
10318 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10319
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10321 msgid "Condition \\thetheorem."
10322 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10323
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10325 msgid "Note \\thetheorem."
10326 msgstr "Not \\thetheorem."
10327
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10329 msgid "Notation \\thetheorem."
10330 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
10331
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10333 msgid "Summary \\thetheorem."
10334 msgstr "Özet \\thetheorem."
10335
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10337 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10338 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10339
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10341 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10342 msgstr "Netice \\thetheorem."
10343
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10345 msgid "Assumption \\thetheorem."
10346 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10347
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10349 #, fuzzy
10350 msgid "Question \\thetheorem."
10351 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10352
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Question*"
10356 msgstr "Soru"
10357
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10359 #, fuzzy
10360 msgid "Question."
10361 msgstr "Soru"
10362
10363 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10364 msgid "Theorems (AMS)"
10365 msgstr "Teorem (AMS)"
10366
10367 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10368 msgid ""
10369 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10370 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10371 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10372 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10373 msgstr ""
10374
10375 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10376 #, fuzzy
10377 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10378 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10379
10380 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10381 msgid ""
10382 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10383 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10384 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10385 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10386 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10387 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10388 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10389 msgstr ""
10390
10391 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10394 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10395
10396 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10397 msgid ""
10398 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10399 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10400 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10401 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10402 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10403 msgstr ""
10404
10405 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10408 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10409
10410 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10411 msgid ""
10412 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10413 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10414 "chapter environment."
10415 msgstr ""
10416
10417 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10420 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10421
10422 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10423 msgid ""
10424 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10425 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10426 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10427 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10428 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10429 msgstr ""
10430
10431 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10434 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10435
10436 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10437 msgid ""
10438 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10439 "section start)."
10440 msgstr ""
10441
10442 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10445 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
10446
10447 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10448 msgid ""
10449 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10450 "using the extended AMS machinery."
10451 msgstr ""
10452
10453 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10454 msgid ""
10455 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10456 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10457 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10458 msgstr ""
10459
10460 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10461 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10462 msgid "Ignore"
10463 msgstr "Yoksay"
10464
10465 #: lib/languages:6
10466 msgid "Afrikaans"
10467 msgstr "Hollanda lehçesi"
10468
10469 #: lib/languages:7
10470 msgid "Albanian"
10471 msgstr "Arnavutça"
10472
10473 #: lib/languages:8
10474 msgid "English (USA)"
10475 msgstr "İngilizce (ABD)"
10476
10477 #: lib/languages:10
10478 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10479 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
10480
10481 #: lib/languages:11
10482 msgid "Arabic (Arabi)"
10483 msgstr "Arapça (Arabi)"
10484
10485 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10486 msgid "Armenian"
10487 msgstr "Ermenice"
10488
10489 #: lib/languages:13
10490 msgid "German (Austria, old spelling)"
10491 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
10492
10493 #: lib/languages:14
10494 msgid "German (Austria)"
10495 msgstr "Almanca (Avusturya)"
10496
10497 #: lib/languages:15
10498 msgid "Indonesian"
10499 msgstr "Endonezya dili"
10500
10501 #: lib/languages:16
10502 msgid "Malay"
10503 msgstr "Malay"
10504
10505 #: lib/languages:17
10506 msgid "Basque"
10507 msgstr "Baskça"
10508
10509 #: lib/languages:18
10510 msgid "Belarusian"
10511 msgstr "Belarusça"
10512
10513 #: lib/languages:19
10514 msgid "Portuguese (Brazil)"
10515 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
10516
10517 #: lib/languages:20
10518 msgid "Breton"
10519 msgstr "Bretonca"
10520
10521 #: lib/languages:21
10522 msgid "English (UK)"
10523 msgstr "İngilizce (UK)"
10524
10525 #: lib/languages:22
10526 msgid "Bulgarian"
10527 msgstr "Bulgarca"
10528
10529 #: lib/languages:23
10530 msgid "English (Canada)"
10531 msgstr "İngilizce (Kanada)"
10532
10533 #: lib/languages:24
10534 msgid "French (Canada)"
10535 msgstr "Fransızca (Kanada)"
10536
10537 #: lib/languages:25
10538 msgid "Catalan"
10539 msgstr "Katalanca"
10540
10541 #: lib/languages:26
10542 msgid "Chinese (simplified)"
10543 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
10544
10545 #: lib/languages:27
10546 msgid "Chinese (traditional)"
10547 msgstr "Çince (geleneksel)"
10548
10549 #: lib/languages:28
10550 msgid "Croatian"
10551 msgstr "Hırvatça"
10552
10553 #: lib/languages:29
10554 msgid "Czech"
10555 msgstr "Çekçe"
10556
10557 #: lib/languages:30
10558 msgid "Danish"
10559 msgstr "Danca"
10560
10561 #: lib/languages:31
10562 msgid "Dutch"
10563 msgstr "Hollandaca"
10564
10565 #: lib/languages:32
10566 msgid "English"
10567 msgstr "İngilizce"
10568
10569 #: lib/languages:34
10570 msgid "Esperanto"
10571 msgstr "Esperanto"
10572
10573 #: lib/languages:35
10574 msgid "Estonian"
10575 msgstr "Estonca"
10576
10577 #: lib/languages:37
10578 msgid "Farsi"
10579 msgstr "Farsça"
10580
10581 #: lib/languages:38
10582 msgid "Finnish"
10583 msgstr "Fince"
10584
10585 #: lib/languages:40
10586 msgid "French"
10587 msgstr "Fransızca"
10588
10589 #: lib/languages:41
10590 msgid "Galician"
10591 msgstr "Galiçyaca"
10592
10593 #: lib/languages:43
10594 msgid "German"
10595 msgstr "Almanca"
10596
10597 #: lib/languages:44
10598 #, fuzzy
10599 msgid "German (Switzerland)"
10600 msgstr "Almanca (Avusturya)"
10601
10602 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10604 msgid "Greek"
10605 msgstr "Yunanca"
10606
10607 #: lib/languages:46
10608 msgid "Greek (polytonic)"
10609 msgstr "Yunanca (politonik)"
10610
10611 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10612 msgid "Hebrew"
10613 msgstr "İbranice"
10614
10615 #: lib/languages:51
10616 msgid "Icelandic"
10617 msgstr "İzlandaca"
10618
10619 #: lib/languages:53
10620 msgid "Interlingua"
10621 msgstr "cTümlev ekle"
10622
10623 #: lib/languages:54
10624 msgid "Irish"
10625 msgstr "İrlandaca"
10626
10627 #: lib/languages:55
10628 msgid "Italian"
10629 msgstr "İtalyanca"
10630
10631 #: lib/languages:56
10632 msgid "Japanese"
10633 msgstr "Japonca"
10634
10635 #: lib/languages:57
10636 msgid "Japanese (CJK)"
10637 msgstr "Japonca (CJK)"
10638
10639 #: lib/languages:58
10640 msgid "Kazakh"
10641 msgstr "Kazakça"
10642
10643 #: lib/languages:60
10644 msgid "Korean"
10645 msgstr "Korece"
10646
10647 #: lib/languages:62
10648 msgid "Latin"
10649 msgstr "Latince"
10650
10651 #: lib/languages:63
10652 msgid "Latvian"
10653 msgstr "Letonca"
10654
10655 #: lib/languages:64
10656 msgid "Lithuanian"
10657 msgstr "Litvanca"
10658
10659 #: lib/languages:65
10660 msgid "Lower Sorbian"
10661 msgstr "Lower Sorbian"
10662
10663 #: lib/languages:66
10664 msgid "Hungarian"
10665 msgstr "Macarca"
10666
10667 #: lib/languages:67
10668 msgid "Mongolian"
10669 msgstr "Moğolca"
10670
10671 #: lib/languages:68
10672 msgid "Norsk"
10673 msgstr "Norveççe"
10674
10675 #: lib/languages:69
10676 msgid "Nynorsk"
10677 msgstr "Norveççe"
10678
10679 #: lib/languages:70
10680 msgid "Polish"
10681 msgstr "Lehçe"
10682
10683 #: lib/languages:71
10684 msgid "Portuguese"
10685 msgstr "Portekizce"
10686
10687 #: lib/languages:72
10688 msgid "Romanian"
10689 msgstr "Rumence"
10690
10691 #: lib/languages:73
10692 msgid "Russian"
10693 msgstr "Rusça"
10694
10695 #: lib/languages:74
10696 msgid "North Sami"
10697 msgstr "North Sami"
10698
10699 #: lib/languages:75
10700 msgid "Scottish"
10701 msgstr "İskoçca"
10702
10703 #: lib/languages:76
10704 msgid "Serbian"
10705 msgstr "Sırpça"
10706
10707 #: lib/languages:77
10708 msgid "Serbian (Latin)"
10709 msgstr "Sırpça (Latin)"
10710
10711 #: lib/languages:78
10712 msgid "Slovak"
10713 msgstr "Slovakça"
10714
10715 #: lib/languages:79
10716 msgid "Slovene"
10717 msgstr "Slovence"
10718
10719 #: lib/languages:80
10720 msgid "Spanish"
10721 msgstr "İspanyolca"
10722
10723 #: lib/languages:81
10724 msgid "Spanish (Mexico)"
10725 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
10726
10727 #: lib/languages:82
10728 msgid "Swedish"
10729 msgstr "İsveççe"
10730
10731 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10732 msgid "Thai"
10733 msgstr "Tayca"
10734
10735 #: lib/languages:84
10736 msgid "Turkish"
10737 msgstr "Türkçe"
10738
10739 #: lib/languages:85
10740 msgid "Ukrainian"
10741 msgstr "Ukraynaca"
10742
10743 #: lib/languages:86
10744 msgid "Upper Sorbian"
10745 msgstr "Upper Sorbian"
10746
10747 #: lib/languages:87
10748 msgid "Vietnamese"
10749 msgstr "Vietnamca"
10750
10751 #: lib/languages:88
10752 msgid "Welsh"
10753 msgstr "Galce"
10754
10755 #: lib/encodings:14
10756 msgid "Unicode (utf8)"
10757 msgstr "Unikod (utf8)"
10758
10759 #: lib/encodings:19
10760 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10761 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10762
10763 #: lib/encodings:23
10764 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10765 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
10766
10767 #: lib/encodings:26
10768 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10769 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
10770
10771 #: lib/encodings:29
10772 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10773 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
10774
10775 #: lib/encodings:32
10776 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10777 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
10778
10779 #: lib/encodings:35
10780 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10781 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
10782
10783 #: lib/encodings:38
10784 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10785 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
10786
10787 #: lib/encodings:42
10788 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10789 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
10790
10791 #: lib/encodings:45
10792 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10793 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
10794
10795 #: lib/encodings:48
10796 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10797 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
10798
10799 #: lib/encodings:51
10800 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10801 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
10802
10803 #: lib/encodings:55
10804 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10805 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
10806
10807 #: lib/encodings:58
10808 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10809 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
10810
10811 #: lib/encodings:61
10812 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10813 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
10814
10815 #: lib/encodings:64
10816 #, fuzzy
10817 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10818 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
10819
10820 #: lib/encodings:67
10821 msgid "DOS (CP 437)"
10822 msgstr "DOS (CP 437)"
10823
10824 #: lib/encodings:71
10825 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10826 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10827
10828 #: lib/encodings:74
10829 msgid "Western European (CP 850)"
10830 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
10831
10832 #: lib/encodings:77
10833 msgid "Central European (CP 852)"
10834 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
10835
10836 #: lib/encodings:80
10837 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10838 msgstr "Kirilik (CP 855)"
10839
10840 #: lib/encodings:83
10841 msgid "Western European (CP 858)"
10842 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
10843
10844 #: lib/encodings:86
10845 msgid "Hebrew (CP 862)"
10846 msgstr "İbranice (CP 862)"
10847
10848 #: lib/encodings:89
10849 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10850 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
10851
10852 #: lib/encodings:92
10853 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10854 msgstr "Kirilik (CP 866)"
10855
10856 #: lib/encodings:95
10857 msgid "Central European (CP 1250)"
10858 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
10859
10860 #: lib/encodings:98
10861 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10862 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
10863
10864 #: lib/encodings:102
10865 msgid "Western European (CP 1252)"
10866 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
10867
10868 #: lib/encodings:105
10869 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10870 msgstr "İbranice (CP 1255)"
10871
10872 #: lib/encodings:109
10873 msgid "Arabic (CP 1256)"
10874 msgstr "Arapça (CP 1256)"
10875
10876 #: lib/encodings:112
10877 msgid "Baltic (CP 1257)"
10878 msgstr "Baltık (CP 1257)"
10879
10880 #: lib/encodings:115
10881 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10882 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
10883
10884 #: lib/encodings:118
10885 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10886 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
10887
10888 #: lib/encodings:121
10889 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10890 msgstr "Kirilik (pt 154)"
10891
10892 #: lib/encodings:124
10893 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10894 msgstr "Kirilik (pt 254)"
10895
10896 #: lib/encodings:149
10897 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10898 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
10899
10900 #: lib/encodings:153
10901 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10902 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
10903
10904 #: lib/encodings:157
10905 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10906 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
10907
10908 #: lib/encodings:161
10909 msgid "Korean (EUC-KR)"
10910 msgstr "Korean (EUC-KR)"
10911
10912 #: lib/encodings:165
10913 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10914 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10915
10916 #: lib/encodings:169
10917 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10918 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
10919
10920 #: lib/encodings:173
10921 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10922 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10923
10924 #: lib/encodings:180
10925 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10926 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10927
10928 #: lib/encodings:182
10929 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10930 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10931
10932 #: lib/encodings:184
10933 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10934 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10935
10936 #: lib/encodings:191
10937 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10938 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
10939
10940 #: lib/encodings:196
10941 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10942 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
10943
10944 #: lib/encodings:200
10945 msgid "ASCII"
10946 msgstr "ASCII"
10947
10948 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10949 msgid "File|F"
10950 msgstr "Dosya|D"
10951
10952 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10953 msgid "Edit|E"
10954 msgstr "Düzen|ü"
10955
10956 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10957 msgid "Insert|I"
10958 msgstr "Ekle|E"
10959
10960 #: lib/ui/classic.ui:35
10961 msgid "Layout|L"
10962 msgstr "Yerleşim|Y"
10963
10964 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10965 msgid "View|V"
10966 msgstr "Görünüm|G"
10967
10968 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10969 msgid "Navigate|N"
10970 msgstr "Git|i"
10971
10972 #: lib/ui/classic.ui:38
10973 msgid "Documents|D"
10974 msgstr "Belgeler|B"
10975
10976 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10977 msgid "Help|H"
10978 msgstr "Yardım|Y"
10979
10980 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10981 msgid "New|N"
10982 msgstr "Yeni|e"
10983
10984 #: lib/ui/classic.ui:48
10985 msgid "New from Template...|T"
10986 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
10987
10988 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10989 msgid "Open...|O"
10990 msgstr "Aç...|A"
10991
10992 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10993 msgid "Close|C"
10994 msgstr "Kapat|t"
10995
10996 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10997 msgid "Save|S"
10998 msgstr "Kaydet|K"
10999
11000 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11001 msgid "Save As...|A"
11002 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
11003
11004 #: lib/ui/classic.ui:54
11005 msgid "Revert|R"
11006 msgstr "Geri Al|G"
11007
11008 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11009 msgid "Version Control|V"
11010 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
11011
11012 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11013 msgid "Import|I"
11014 msgstr "İçeri aktar|İ"
11015
11016 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11017 msgid "Export|E"
11018 msgstr "Dışarı Aktar|D"
11019
11020 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11021 msgid "Print...|P"
11022 msgstr "Yazdır...|Y"
11023
11024 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11025 msgid "Fax...|F"
11026 msgstr "Faks...|F"
11027
11028 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11029 msgid "Exit|x"
11030 msgstr "Çık|Ç"
11031
11032 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11033 msgid "Register...|R"
11034 msgstr "Kayıt Ol...|K"
11035
11036 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11037 msgid "Check In Changes...|I"
11038 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
11039
11040 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11041 msgid "Check Out for Edit|O"
11042 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
11043
11044 #: lib/ui/classic.ui:71
11045 msgid "Revert to Repository Version|R"
11046 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
11047
11048 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11049 msgid "Undo Last Check In|U"
11050 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
11051
11052 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11053 msgid "Show History...|H"
11054 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
11055
11056 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11057 msgid "Custom...|C"
11058 msgstr "Özel...|Ö"
11059
11060 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11061 msgid "Undo|U"
11062 msgstr "Geri al|G"
11063
11064 #: lib/ui/classic.ui:91
11065 msgid "Redo|d"
11066 msgstr "İleri al|İ"
11067
11068 #: lib/ui/classic.ui:93
11069 msgid "Cut|C"
11070 msgstr "Kes|K"
11071
11072 #: lib/ui/classic.ui:94
11073 msgid "Copy|o"
11074 msgstr "Kopyala|o"
11075
11076 #: lib/ui/classic.ui:95
11077 msgid "Paste|a"
11078 msgstr "Yapıştır|Y"
11079
11080 #: lib/ui/classic.ui:96
11081 msgid "Paste External Selection|x"
11082 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
11083
11084 #: lib/ui/classic.ui:98
11085 msgid "Find & Replace...|F"
11086 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
11087
11088 #: lib/ui/classic.ui:100
11089 msgid "Tabular|T"
11090 msgstr "Tablo|T"
11091
11092 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11093 msgid "Math|M"
11094 msgstr "Matematik|M"
11095
11096 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11097 msgid "Spellchecker...|S"
11098 msgstr "Yazım denetleme...|z"
11099
11100 #: lib/ui/classic.ui:105
11101 msgid "Thesaurus..."
11102 msgstr "Eşanlamlılar..."
11103
11104 #: lib/ui/classic.ui:106
11105 msgid "Statistics...|i"
11106 msgstr "İstatistikler...|i"
11107
11108 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11109 msgid "Check TeX|h"
11110 msgstr "TeX denetimi|X"
11111
11112 #: lib/ui/classic.ui:108
11113 msgid "Change Tracking|g"
11114 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
11115
11116 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11117 msgid "Preferences...|P"
11118 msgstr "Tercihler..|T"
11119
11120 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11121 msgid "Reconfigure|R"
11122 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
11123
11124 #: lib/ui/classic.ui:115
11125 msgid "Selection as Lines|L"
11126 msgstr "Satırlar Olarak|S"
11127
11128 #: lib/ui/classic.ui:116
11129 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11130 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
11131
11132 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11133 msgid "Multicolumn|M"
11134 msgstr "Çoklusütun|Ç"
11135
11136 #: lib/ui/classic.ui:122
11137 msgid "Line Top|T"
11138 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11139
11140 #: lib/ui/classic.ui:123
11141 msgid "Line Bottom|B"
11142 msgstr "Alt Çizgi|A"
11143
11144 #: lib/ui/classic.ui:124
11145 msgid "Line Left|L"
11146 msgstr "Sol Çizgi|o"
11147
11148 #: lib/ui/classic.ui:125
11149 msgid "Line Right|R"
11150 msgstr "Sağ Çizgi|a"
11151
11152 #: lib/ui/classic.ui:127
11153 msgid "Alignment|i"
11154 msgstr "Hizalama|i"
11155
11156 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11157 msgid "Add Row|A"
11158 msgstr "Satır Ekle|ı"
11159
11160 #: lib/ui/classic.ui:130
11161 msgid "Delete Row|w"
11162 msgstr "Satır Sil|i"
11163
11164 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11165 msgid "Copy Row"
11166 msgstr "Satır Kopyala"
11167
11168 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11169 msgid "Swap Rows"
11170 msgstr "Satır Değiştokuş"
11171
11172 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11173 msgid "Add Column|u"
11174 msgstr "Sütun Ekle|u"
11175
11176 #: lib/ui/classic.ui:135
11177 msgid "Delete Column|D"
11178 msgstr "Sütun Sil|S"
11179
11180 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11181 msgid "Copy Column"
11182 msgstr "Sütun Kopyala"
11183
11184 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11185 msgid "Swap Columns"
11186 msgstr "Sütun Değiştokuş"
11187
11188 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11189 msgid "Left|L"
11190 msgstr "Sol|l"
11191
11192 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11193 msgid "Center|C"
11194 msgstr "Orta|O"
11195
11196 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11197 msgid "Right|R"
11198 msgstr "Sağ|ğ"
11199
11200 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11201 msgid "Top|T"
11202 msgstr "Üst|t"
11203
11204 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11205 msgid "Middle|M"
11206 msgstr "Orta|r"
11207
11208 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11209 msgid "Bottom|B"
11210 msgstr "Alt|A"
11211
11212 #: lib/ui/classic.ui:159
11213 msgid "Toggle Numbering|N"
11214 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
11215
11216 #: lib/ui/classic.ui:160
11217 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11218 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
11219
11220 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11221 msgid "Change Limits Type|L"
11222 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
11223
11224 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11225 msgid "Change Formula Type|F"
11226 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
11227
11228 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11229 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11230 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11231
11232 #: lib/ui/classic.ui:168
11233 msgid "Alignment|A"
11234 msgstr "Hizalama|H"
11235
11236 #: lib/ui/classic.ui:170
11237 msgid "Add Row|R"
11238 msgstr "Satır Ekle|a"
11239
11240 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11241 msgid "Delete Row|D"
11242 msgstr "Satır Sil|i"
11243
11244 #: lib/ui/classic.ui:175
11245 msgid "Add Column|C"
11246 msgstr "Sütun Ekle|u"
11247
11248 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11249 msgid "Delete Column|e"
11250 msgstr "Sütun Sil|S"
11251
11252 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11253 msgid "Default|t"
11254 msgstr "Öntanımlı|Ö"
11255
11256 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11257 msgid "Display|D"
11258 msgstr "Görünüm|G"
11259
11260 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11261 msgid "Inline|I"
11262 msgstr "Satır içi|S"
11263
11264 #: lib/ui/classic.ui:188
11265 msgid "Octave"
11266 msgstr "Octave"
11267
11268 #: lib/ui/classic.ui:189
11269 msgid "Maxima"
11270 msgstr "Maxima"
11271
11272 #: lib/ui/classic.ui:190
11273 msgid "Mathematica"
11274 msgstr "Mathematica"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:192
11277 msgid "Maple, simplify"
11278 msgstr "Maple, basitleştir"
11279
11280 #: lib/ui/classic.ui:193
11281 msgid "Maple, factor"
11282 msgstr "Maple, faktör"
11283
11284 #: lib/ui/classic.ui:194
11285 msgid "Maple, evalm"
11286 msgstr "Maple, evalm"
11287
11288 #: lib/ui/classic.ui:195
11289 msgid "Maple, evalf"
11290 msgstr "Maple, evalf"
11291
11292 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11293 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11294 msgid "Inline Formula|I"
11295 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11298 msgid "Displayed Formula|D"
11299 msgstr "Görünen Formül|G"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:201
11302 msgid "Eqnarray Environment|q"
11303 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:202
11306 msgid "Align Environment|A"
11307 msgstr "Ortamı Hizala|O"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:203
11310 msgid "AlignAt Environment"
11311 msgstr "AlignAt Ortamı"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:204
11314 msgid "Flalign Environment|F"
11315 msgstr "Flalign Ortamı|F"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:207
11318 msgid "Gather Environment"
11319 msgstr "Ortamı Topla"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:208
11322 msgid "Multline Environment"
11323 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11326 msgid "Math|h"
11327 msgstr "Matematik|M"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:216
11330 msgid "Special Character|S"
11331 msgstr "Özel Karakter|Ö"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11334 msgid "Citation...|C"
11335 msgstr "Alıntı...|A"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:218
11338 msgid "Cross-reference...|r"
11339 msgstr "Çapraz referans...|z"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11342 msgid "Label...|L"
11343 msgstr "Etiket...|E"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11346 msgid "Footnote|F"
11347 msgstr "Dipnot|p"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11350 msgid "Marginal Note|M"
11351 msgstr "Kenar Notu|K"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:222
11354 msgid "Short Title"
11355 msgstr "Kısa Başlık"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:223
11358 msgid "Index Entry|I"
11359 msgstr "İndeks Girdisi|G"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:224
11362 msgid "Nomenclature Entry"
11363 msgstr "Terminoloji Girdisi"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:225
11366 msgid "URL...|U"
11367 msgstr "Bağlantı...|a"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11370 msgid "Note|N"
11371 msgstr "Not|N"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:227
11374 msgid "Lists & TOC|O"
11375 msgstr "Listeler|L"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:229
11378 msgid "TeX Code|T"
11379 msgstr "TeX Kodu|X"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:230
11382 msgid "Minipage|p"
11383 msgstr "Ufak sayfa|U"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11386 msgid "Graphics...|G"
11387 msgstr "Grafik...|G"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:232
11390 msgid "Tabular Material...|b"
11391 msgstr "Tablo...|T"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:233
11394 msgid "Floats|a"
11395 msgstr "Yüzenler|e"
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:235
11398 msgid "Include File...|d"
11399 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:236
11402 msgid "Insert File|e"
11403 msgstr "Dosya Ekle|e"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:237
11406 msgid "External Material...|x"
11407 msgstr "Dış Materyal...|ı"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11410 msgid "Symbols...|b"
11411 msgstr "Semboller...|m"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11414 msgid "Superscript|S"
11415 msgstr "Üstsimge|Ü"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11418 msgid "Subscript|u"
11419 msgstr "Altyazı|A"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:244
11422 msgid "Hyphenation Point|P"
11423 msgstr "Heceleme Noktası|H"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11426 msgid "Protected Hyphen|y"
11427 msgstr "Korumalı Tire|i"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11430 msgid "Ligature Break|k"
11431 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:247
11434 msgid "Protected Space|r"
11435 msgstr "|o"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11438 msgid "Inter-word Space|w"
11439 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11442 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11443 msgid "Thin Space|T"
11444 msgstr "İnce boşluk|İ"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11447 msgid "Horizontal Space...|o"
11448 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:251
11451 msgid "Vertical Space..."
11452 msgstr "Düşey Boşluk..."
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:252
11455 msgid "Line Break|L"
11456 msgstr "Satır Sonu|n"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11459 msgid "Ellipsis|i"
11460 msgstr "Üç Nokta|ç"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11463 msgid "End of Sentence|E"
11464 msgstr "Cümle Sonu|C"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:255
11467 msgid "Protected Dash|D"
11468 msgstr "Korumalı Tire|r"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11471 msgid "Breakable Slash|a"
11472 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:257
11475 msgid "Single Quote|Q"
11476 msgstr "Tek Tırnak|T"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:258
11479 msgid "Ordinary Quote|O"
11480 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11483 msgid "Menu Separator|M"
11484 msgstr "Menü Ayracı|A"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:260
11487 msgid "Horizontal Line"
11488 msgstr "Yatay Çizgi"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11491 msgid "Page Break"
11492 msgstr "Sayfa Sonu"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11495 msgid "Display Formula|D"
11496 msgstr "Formülü Göster|F"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11499 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11500 msgid "Eqnarray Environment|E"
11501 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11504 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11505 msgid "AMS align Environment|a"
11506 msgstr "AMS align Ortamı|n"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11509 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11510 msgid "AMS alignat Environment|t"
11511 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11514 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11515 msgid "AMS flalign Environment|f"
11516 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11519 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11520 msgid "AMS gather Environment|g"
11521 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11524 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11525 msgid "AMS multline Environment|m"
11526 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11529 msgid "Array Environment|y"
11530 msgstr "Dizi Ortamı|D"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11533 msgid "Cases Environment|C"
11534 msgstr "Koşul Ortamı|K"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11537 msgid "Split Environment|S"
11538 msgstr "Ortamı Böl|B"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:280
11541 msgid "Font Change|o"
11542 msgstr "Font Değiştir|F"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:284
11545 msgid "Math Normal Font"
11546 msgstr "Matematik Normal Font"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:286
11549 msgid "Math Calligraphic Family"
11550 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:287
11553 msgid "Math Fraktur Family"
11554 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:288
11557 msgid "Math Roman Family"
11558 msgstr "Matematik Roman Font"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:289
11561 msgid "Math Sans Serif Family"
11562 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:291
11565 msgid "Math Bold Series"
11566 msgstr "Matematik Kalın Font"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:293
11569 msgid "Text Normal Font"
11570 msgstr "Metin Normal Font"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11573 msgid "Text Roman Family"
11574 msgstr "Metin Roman Font"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11577 msgid "Text Sans Serif Family"
11578 msgstr "Metin Sans Serif Font"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11581 msgid "Text Typewriter Family"
11582 msgstr "Metin Daktilo Font"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11585 msgid "Text Bold Series"
11586 msgstr "Metin Kalın Font"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11589 msgid "Text Medium Series"
11590 msgstr "Metin Orta Serisi"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11593 msgid "Text Italic Shape"
11594 msgstr "Metin İtalik Şekli"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11597 msgid "Text Small Caps Shape"
11598 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11601 msgid "Text Slanted Shape"
11602 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11605 msgid "Text Upright Shape"
11606 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:310
11609 msgid "Floatflt Figure"
11610 msgstr "Floatflt Figür"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11613 msgid "Table of Contents|C"
11614 msgstr "İçindekiler|ç"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
11617 msgid "Index List|I"
11618 msgstr "İndeks Listesi|İ"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11621 msgid "Nomenclature|N"
11622 msgstr "Terminoloji|T"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11625 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11626 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11629 msgid "LyX Document...|X"
11630 msgstr "LyX Belgesi...|B"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11633 msgid "Plain Text...|T"
11634 msgstr "Düz metin...|D"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11637 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11638 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11641 msgid "Track Changes|T"
11642 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11645 msgid "Merge Changes...|M"
11646 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:330
11649 msgid "Accept All Changes|A"
11650 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:331
11653 msgid "Reject All Changes|R"
11654 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11657 msgid "Show Changes in Output|S"
11658 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:339
11661 msgid "Character...|C"
11662 msgstr "Karakter...|K"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:340
11665 msgid "Paragraph...|P"
11666 msgstr "Paragraf...|P"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:341
11669 msgid "Document...|D"
11670 msgstr "Belge...|B"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:342
11673 msgid "Tabular...|T"
11674 msgstr "Tablo...|T"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:344
11677 msgid "Emphasize Style|E"
11678 msgstr "Vurgulu Stili|V"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:345
11681 msgid "Noun Style|N"
11682 msgstr "Ad Stili|A"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:346
11685 msgid "Bold Style|B"
11686 msgstr "Kalın Stil|n"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:349
11689 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11690 msgstr "Derinliği Azalt|z"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:350
11693 msgid "Increase Environment Depth|i"
11694 msgstr "Derinliği Arttır|D"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:351
11697 msgid "Start Appendix Here|S"
11698 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11701 msgid "Build Program|B"
11702 msgstr "Programı İnşa Et|P"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:361
11705 msgid "Update|U"
11706 msgstr "Güncelle|G"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11709 msgid "LaTeX Log|L"
11710 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11713 msgid "Outline|O"
11714 msgstr "Anahat|h"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:365
11717 msgid "TeX Information|X"
11718 msgstr "TeX Bilgisi|g"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11721 msgid "Next Note|N"
11722 msgstr "Sonraki Not|r"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11725 msgid "Go to Label|L"
11726 msgstr "Etikete Git|E"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11729 msgid "Bookmarks|B"
11730 msgstr "Yerimleri|Y"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11733 msgid "Save Bookmark 1|S"
11734 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11737 msgid "Save Bookmark 2"
11738 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11741 msgid "Save Bookmark 3"
11742 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11745 msgid "Save Bookmark 4"
11746 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11749 msgid "Save Bookmark 5"
11750 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:390
11753 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11754 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:391
11757 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11758 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:392
11761 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11762 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:393
11765 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11766 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:394
11769 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11770 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
11773 msgid "Introduction|I"
11774 msgstr "Giriş|G"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
11777 msgid "Tutorial|T"
11778 msgstr "Başlangıç|B"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
11781 msgid "User's Guide|U"
11782 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:412
11785 msgid "Extended Features|E"
11786 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:413
11789 msgid "Embedded Objects|m"
11790 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
11793 msgid "Customization|C"
11794 msgstr "Özelleştirme|Ö"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
11797 msgid "LaTeX Configuration|L"
11798 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
11801 msgid "About LyX|X"
11802 msgstr "LyX Hakkında|H"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
11805 msgid "About LyX"
11806 msgstr "LyX Hakkında"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:426
11809 msgid "Preferences..."
11810 msgstr "Tercihler..."
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:427
11813 msgid "Quit LyX"
11814 msgstr "Çık"
11815
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
11817 msgid "Aligned Environment|l"
11818 msgstr "Aligned Ortamı|l"
11819
11820 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
11821 msgid "AlignedAt Environment|v"
11822 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
11823
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
11825 msgid "Gathered Environment|h"
11826 msgstr "Toplanan Ortam|T"
11827
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
11829 msgid "Delimiters...|r"
11830 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
11831
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
11833 msgid "Matrix...|x"
11834 msgstr "Matris...|M"
11835
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
11837 msgid "Macro|o"
11838 msgstr "Makro|o"
11839
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11841 msgid "AMS Environment|A"
11842 msgstr "AMS Ortamı|A"
11843
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11845 #, fuzzy
11846 msgid "Number Whole Formula|N"
11847 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
11848
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11850 #, fuzzy
11851 msgid "Number This Line|u"
11852 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
11853
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11855 msgid "Equation Label|L"
11856 msgstr "Denklem Etiketi|D"
11857
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11859 #, fuzzy
11860 msgid "Copy as Reference|R"
11861 msgstr "Referansa geri dön|R"
11862
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11864 msgid "Split Cell|C"
11865 msgstr "Hücreyi Böl|B"
11866
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11868 #, fuzzy
11869 msgid "Insert|s"
11870 msgstr "Ekle|E"
11871
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11873 msgid "Add Line Above|o"
11874 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
11875
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
11877 msgid "Add Line Below|B"
11878 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
11879
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
11881 msgid "Delete Line Above|D"
11882 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
11883
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
11885 msgid "Delete Line Below|e"
11886 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
11887
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
11889 msgid "Add Line to Left"
11890 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
11891
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
11893 msgid "Add Line to Right"
11894 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
11895
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
11897 msgid "Delete Line to Left"
11898 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
11899
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
11901 msgid "Delete Line to Right"
11902 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
11903
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11905 #, fuzzy
11906 msgid "Show Math Toolbar"
11907 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11908
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11910 #, fuzzy
11911 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11912 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11913
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11915 #, fuzzy
11916 msgid "Show Table Toolbar"
11917 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11918
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11920 #, fuzzy
11921 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11922 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11923
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11925 msgid "Next Cross-Reference|N"
11926 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
11927
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11929 msgid "Go to Label|G"
11930 msgstr "Etikete Git|E"
11931
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11933 #, fuzzy
11934 msgid "<Reference>|R"
11935 msgstr "<referans>|r"
11936
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11938 #, fuzzy
11939 msgid "(<Reference>)|e"
11940 msgstr "(<referans>)|e"
11941
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11943 #, fuzzy
11944 msgid "<Page>|P"
11945 msgstr "<sayfa>|s"
11946
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11948 #, fuzzy
11949 msgid "On Page <Page>|O"
11950 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
11951
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11953 #, fuzzy
11954 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11955 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
11956
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11958 #, fuzzy
11959 msgid "Formatted Reference|t"
11960 msgstr "Biçimli referans|ç"
11961
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
11976 msgid "Settings...|S"
11977 msgstr "Ayarlar...|A"
11978
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11980 #, fuzzy
11981 msgid "Go Back|G"
11982 msgstr "&Geri git"
11983
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
11985 #, fuzzy
11986 msgid "Copy as Reference|C"
11987 msgstr "Referansa geri dön|R"
11988
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11990 #, fuzzy
11991 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11992 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
11993
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
11997 msgid "Open Inset|O"
11998 msgstr "Eki Aç|A"
11999
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12003 msgid "Close Inset|C"
12004 msgstr "Eki Kapat|t"
12005
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
12010 msgid "Dissolve Inset|D"
12011 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12012
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12014 #, fuzzy
12015 msgid "Show Label|L"
12016 msgstr "Etikete Git|E"
12017
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12019 msgid "Frameless|l"
12020 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
12021
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12023 #, fuzzy
12024 msgid "Simple Frame|F"
12025 msgstr "Basit çerçeve|ç"
12026
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12028 #, fuzzy
12029 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12030 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
12031
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12033 #, fuzzy
12034 msgid "Oval, Thin|a"
12035 msgstr "Oval, ince|o"
12036
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12038 #, fuzzy
12039 msgid "Oval, Thick|v"
12040 msgstr "Oval, kalın|l"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12043 msgid "Drop Shadow|w"
12044 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
12045
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12047 #, fuzzy
12048 msgid "Shaded Background|B"
12049 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
12050
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12052 #, fuzzy
12053 msgid "Double Frame|u"
12054 msgstr "Çift çerçeve|ç"
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12057 msgid "LyX Note|N"
12058 msgstr "LyX Notu|N"
12059
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12061 #, fuzzy
12062 msgid "Comment|m"
12063 msgstr "Açıklama|A"
12064
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12066 msgid "Greyed Out|G"
12067 msgstr "Gri|r"
12068
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12070 #, fuzzy
12071 msgid "Open All Notes|A"
12072 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12075 #, fuzzy
12076 msgid "Close All Notes|l"
12077 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12078
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12080 msgid "Horiz. Phantom"
12081 msgstr ""
12082
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12084 #, fuzzy
12085 msgid "Vert. Phantom"
12086 msgstr "Esperanto"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12089 msgid "Interword Space|w"
12090 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12093 msgid "Protected Space|o"
12094 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12097 msgid "Negative Thin Space|N"
12098 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12101 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12102 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12105 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12106 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12109 msgid "Quad Space|Q"
12110 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12113 msgid "Double Quad Space|u"
12114 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12117 msgid "Horizontal Fill|F"
12118 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12121 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12122 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12125 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12126 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12129 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12130 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12133 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12134 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12137 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12138 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12141 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12142 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12145 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12146 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12149 msgid "Custom Length|C"
12150 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12153 #, fuzzy
12154 msgid "Medium Space|M"
12155 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12158 #, fuzzy
12159 msgid "Thick Space|h"
12160 msgstr "İnce boşluk|İ"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12163 #, fuzzy
12164 msgid "Negative Medium Space|u"
12165 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12168 #, fuzzy
12169 msgid "Negative Thick Space|i"
12170 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12173 msgid "DefSkip|D"
12174 msgstr "DefSkip|D"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12177 msgid "SmallSkip|S"
12178 msgstr "SmallSkip|S"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12181 msgid "MedSkip|M"
12182 msgstr "MedSkip|M"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12185 msgid "BigSkip|B"
12186 msgstr "BigSkip|B"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12189 msgid "VFill|F"
12190 msgstr "DDolgu|D"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12193 msgid "Custom|C"
12194 msgstr "Özel|Ö"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12197 msgid "Settings...|e"
12198 msgstr "Ayarlar...|A"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12201 msgid "Include|c"
12202 msgstr "Ekle|e"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12205 msgid "Input|p"
12206 msgstr "Giriş|i"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12209 msgid "Verbatim|V"
12210 msgstr "Olduğu gibi|O"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12213 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12214 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12217 msgid "Listing|L"
12218 msgstr "Liste|L"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12221 #, fuzzy
12222 msgid "Edit Included File...|E"
12223 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12226 msgid "New Page|N"
12227 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12230 msgid "Page Break|a"
12231 msgstr "Sayfa Sonu|o"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12234 msgid "Clear Page|C"
12235 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12238 msgid "Clear Double Page|D"
12239 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12242 msgid "Ragged Line Break|R"
12243 msgstr ""
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12246 msgid "Justified Line Break|J"
12247 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12251 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12252 msgid "Cut"
12253 msgstr "Kes"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12257 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12258 msgid "Copy"
12259 msgstr "Kopyala"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12263 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12264 msgid "Paste"
12265 msgstr "Yapıştır"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12268 msgid "Paste Recent|e"
12269 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12272 #, fuzzy
12273 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12274 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12277 msgid "Move Paragraph Up|o"
12278 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12281 msgid "Move Paragraph Down|v"
12282 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12285 msgid "Promote Section|r"
12286 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12289 msgid "Demote Section|m"
12290 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12293 #, fuzzy
12294 msgid "Move Section Down|D"
12295 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12298 #, fuzzy
12299 msgid "Move Section Up|U"
12300 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12303 msgid "Insert Short Title|T"
12304 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12307 #, fuzzy
12308 msgid "Accept Change|c"
12309 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12312 #, fuzzy
12313 msgid "Reject Change|j"
12314 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12317 msgid "Apply Last Text Style|A"
12318 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12321 msgid "Text Style|S"
12322 msgstr "Metin Stili|M"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12325 msgid "Paragraph Settings...|P"
12326 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12329 msgid "Fullscreen Mode"
12330 msgstr "Tam ekran Kipi"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12333 #, fuzzy
12334 msgid "Append Argument"
12335 msgstr "Parametre Ekle"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12338 #, fuzzy
12339 msgid "Remove Last Argument"
12340 msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12343 #, fuzzy
12344 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12345 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12348 #, fuzzy
12349 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12350 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12353 #, fuzzy
12354 msgid "Insert Optional Argument"
12355 msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12358 #, fuzzy
12359 msgid "Remove Optional Argument"
12360 msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12363 #, fuzzy
12364 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12365 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12368 #, fuzzy
12369 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12370 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12373 #, fuzzy
12374 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12375 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12378 #, fuzzy
12379 msgid "Reload|R"
12380 msgstr "&Geri yükle"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12384 #, fuzzy
12385 msgid "Edit Externally...|x"
12386 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12389 msgid "Top Line|T"
12390 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12393 msgid "Bottom Line|B"
12394 msgstr "Alt Çizgi|A"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12397 msgid "Left Line|L"
12398 msgstr "Sol Çizgi|S"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12401 msgid "Right Line|R"
12402 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12405 msgid "Copy Row|o"
12406 msgstr "Satır Kopyala|p"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12409 msgid "Copy Column|p"
12410 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12413 #, fuzzy
12414 msgid "Activate Branch|A"
12415 msgstr "Etkinleştirildi"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12418 #, fuzzy
12419 msgid "Deactivate Branch|e"
12420 msgstr "&Aç/Kapa"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12423 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12424 msgstr ""
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12427 #, fuzzy
12428 msgid "All Indexes|A"
12429 msgstr "Fatura"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12432 msgid "Subindex|b"
12433 msgstr ""
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12436 msgid "Reject Change|R"
12437 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12440 #, fuzzy
12441 msgid "Promote Section|P"
12442 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12445 #, fuzzy
12446 msgid "Demote Section|D"
12447 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12450 #, fuzzy
12451 msgid "Move Section Down|w"
12452 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12455 #, fuzzy
12456 msgid "Select Section|S"
12457 msgstr "Seçim|S"
12458
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12460 msgid "Document|D"
12461 msgstr "Belge|B"
12462
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12464 msgid "Tools|T"
12465 msgstr "Araçlar|A"
12466
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12468 msgid "New from Template...|m"
12469 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
12470
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12472 msgid "Open Recent|t"
12473 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
12474
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12476 #, fuzzy
12477 msgid "Close All"
12478 msgstr "Dosyayı Kapat"
12479
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12481 msgid "Save All|l"
12482 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
12483
12484 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12485 msgid "Revert to Saved|R"
12486 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
12487
12488 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12489 msgid "New Window|W"
12490 msgstr "Yeni Pencere|P"
12491
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12493 msgid "Close Window|d"
12494 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
12495
12496 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12497 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12498 msgstr ""
12499
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12501 #, fuzzy
12502 msgid "Revert to Repository Version|v"
12503 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
12504
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12506 msgid "Use Locking Property|L"
12507 msgstr ""
12508
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12510 msgid "Redo|R"
12511 msgstr "İleri al|İ"
12512
12513 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12514 msgid "Paste Special"
12515 msgstr "Özel Yapıştır"
12516
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12518 msgid "Select All"
12519 msgstr "Tümünü Seç"
12520
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12522 #, fuzzy
12523 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12524 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12525
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12527 #, fuzzy
12528 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12529 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12530
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12532 msgid "Table|T"
12533 msgstr "Tablo|T"
12534
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12536 msgid "Rows & Columns|C"
12537 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
12538
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12540 msgid "Increase List Depth|I"
12541 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
12542
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12544 msgid "Decrease List Depth|D"
12545 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
12546
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12548 msgid "Dissolve Inset|l"
12549 msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
12550
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12552 msgid "TeX Code Settings...|C"
12553 msgstr "TeX  Kod Ayarları...|T"
12554
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12556 msgid "Float Settings...|a"
12557 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12558
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12560 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12561 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12562
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12564 msgid "Note Settings...|N"
12565 msgstr "Not Ayarları...|N"
12566
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12568 #, fuzzy
12569 msgid "Phantom Settings...|h"
12570 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12571
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12573 msgid "Branch Settings...|B"
12574 msgstr "Dal Ayarları...|D"
12575
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12577 msgid "Box Settings...|x"
12578 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12579
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12581 #, fuzzy
12582 msgid "Index Entry Settings...|y"
12583 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12584
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12586 #, fuzzy
12587 msgid "Index Settings...|x"
12588 msgstr "TeX  Kod Ayarları...|T"
12589
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12591 #, fuzzy
12592 msgid "Listings Settings...|g"
12593 msgstr "Listeleme ayarları"
12594
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12596 msgid "Table Settings...|a"
12597 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
12598
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12600 msgid "Plain Text|T"
12601 msgstr "Düz Metin|M"
12602
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12604 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12605 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
12606
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12608 msgid "Selection|S"
12609 msgstr "Seçim|S"
12610
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12612 msgid "Selection, Join Lines|i"
12613 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
12614
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12616 #, fuzzy
12617 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12618 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
12619
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12621 #, fuzzy
12622 msgid "Paste as PDF"
12623 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
12624
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12626 #, fuzzy
12627 msgid "Paste as PNG"
12628 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
12629
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12631 #, fuzzy
12632 msgid "Paste as JPEG"
12633 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
12634
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Dissolve Text Style"
12638 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
12639
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12641 msgid "Customized...|C"
12642 msgstr "Özel...|Ö"
12643
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12645 msgid "Capitalize|a"
12646 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
12647
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12649 msgid "Uppercase|U"
12650 msgstr "Büyük Harf|B"
12651
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12653 msgid "Lowercase|L"
12654 msgstr "Küçük Harf|K"
12655
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12657 #, fuzzy
12658 msgid "Top|p"
12659 msgstr "Üst|t"
12660
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12662 #, fuzzy
12663 msgid "Middle|i"
12664 msgstr "Orta|r"
12665
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12667 #, fuzzy
12668 msgid "Bottom|o"
12669 msgstr "Alt|A"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12672 msgid "Macro Definition"
12673 msgstr "Makro Tanımları"
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12676 msgid "Text Style|T"
12677 msgstr "Metin Stili|M"
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12680 msgid "Add Line Above|A"
12681 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12682
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12684 #, fuzzy
12685 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12686 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
12687
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12689 #, fuzzy
12690 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12691 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12692
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12694 msgid "Math Normal Font|N"
12695 msgstr "Matematik Normal Font|N"
12696
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12698 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12699 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
12700
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12702 msgid "Math Fraktur Family|F"
12703 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
12704
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12706 msgid "Math Roman Family|R"
12707 msgstr "Matematik Roman Font|R"
12708
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12710 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12711 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
12712
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12714 msgid "Math Bold Series|B"
12715 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
12716
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12718 msgid "Text Normal Font|T"
12719 msgstr "Metin Normal Font|M"
12720
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12722 msgid "Octave|O"
12723 msgstr "Octave|O"
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12726 msgid "Maxima|M"
12727 msgstr "Maxima|M"
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12730 msgid "Mathematica|a"
12731 msgstr "Mathematica|a"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Maple, Simplify|S"
12736 msgstr "Maple, basitleştir|s"
12737
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12739 #, fuzzy
12740 msgid "Maple, Factor|F"
12741 msgstr "Maple, faktör|f"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12744 #, fuzzy
12745 msgid "Maple, Evalm|E"
12746 msgstr "Maple, evalm|e"
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12749 #, fuzzy
12750 msgid "Maple, Evalf|v"
12751 msgstr "Maple, evalf|v"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12754 msgid "Open All Insets|O"
12755 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12758 msgid "Close All Insets|C"
12759 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12762 #, fuzzy
12763 msgid "Unfold Math Macro|n"
12764 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
12765
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12767 #, fuzzy
12768 msgid "Fold Math Macro|d"
12769 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12772 msgid "View Messages|g"
12773 msgstr ""
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12776 msgid "View Source|S"
12777 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12780 #, fuzzy
12781 msgid "View Master Document|M"
12782 msgstr "Ana Belge"
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12785 #, fuzzy
12786 msgid "Update Master Document|a"
12787 msgstr "Ana Belge"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12790 #, fuzzy
12791 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12792 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12797 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12800 msgid "Close Current View|w"
12801 msgstr ""
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12804 msgid "Fullscreen|l"
12805 msgstr "Tam Ekran|E"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12808 msgid "Toolbars|b"
12809 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12812 msgid "Special Character|p"
12813 msgstr "Özel Karakter|Ö"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12816 msgid "Formatting|o"
12817 msgstr "Biçimleme|ç"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12820 msgid "List / TOC|i"
12821 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12824 msgid "Float|a"
12825 msgstr "Yüzen|Y"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12828 msgid "Branch|B"
12829 msgstr "Dal|l"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12832 #, fuzzy
12833 msgid "Custom Insets"
12834 msgstr "Özel eklemeler"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12837 msgid "File|e"
12838 msgstr "Dosya|D"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12841 msgid "Box[[Menu]]"
12842 msgstr "Kutu[[Menu]]"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12845 msgid "Cross-Reference...|R"
12846 msgstr "Çapraz referans...|z"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12849 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12850 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12853 msgid "Table...|T"
12854 msgstr "Tablo...|T"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12857 #, fuzzy
12858 msgid "URL|U"
12859 msgstr "Bağlantı...|a"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12862 #, fuzzy
12863 msgid "Hyperlink...|k"
12864 msgstr "Bağlantı|ğ"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12867 msgid "Short Title|S"
12868 msgstr "Kısa Başlık|B"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12871 msgid "TeX Code|X"
12872 msgstr "TeX Kodu|X"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12875 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12876 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12879 msgid "Ordinary Quote|Q"
12880 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12883 msgid "Single Quote|S"
12884 msgstr "Tek Tırnak|T"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12887 msgid "Phonetic Symbols|P"
12888 msgstr "Fonetik Semboller|F"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12891 msgid "Protected Space|P"
12892 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12895 msgid "Horizontal Line|L"
12896 msgstr "Yatay Çizgi|z"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12899 msgid "Vertical Space...|V"
12900 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12903 msgid "Hyphenation Point|H"
12904 msgstr "Heceleme Noktası|H"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12907 msgid "Numbered Formula|N"
12908 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12911 msgid "Figure Wrap Float|F"
12912 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12915 msgid "Table Wrap Float|T"
12916 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12919 msgid "External Material...|M"
12920 msgstr "Dış Materyal...|ı"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12923 msgid "Child Document...|d"
12924 msgstr "Alt Belge...|t"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12927 msgid "Comment|C"
12928 msgstr "Açıklama|A"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
12931 msgid "Insert New Branch...|I"
12932 msgstr ""
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12935 #, fuzzy
12936 msgid "Horizontal Phantom"
12937 msgstr "Esperanto"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Vertical Phantom"
12942 msgstr "Esperanto"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12945 msgid "Change Tracking|C"
12946 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12949 msgid "Start Appendix Here|A"
12950 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12953 msgid "Save in Bundled Format|F"
12954 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12957 msgid "Compressed|m"
12958 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12961 msgid "Accept Change|A"
12962 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12965 msgid "Accept All Changes|c"
12966 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12969 msgid "Reject All Changes|e"
12970 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12973 msgid "Next Change|C"
12974 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12977 msgid "Next Cross-Reference|R"
12978 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
12981 msgid "Clear Bookmarks|C"
12982 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Navigate Back|B"
12987 msgstr "Git|i"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12990 msgid "Thesaurus...|T"
12991 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
12994 msgid "Statistics...|a"
12995 msgstr "İstatistikler...|İ"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
12998 msgid "TeX Information|I"
12999 msgstr "TeX Bilgisi|g"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13002 #, fuzzy
13003 msgid "Compare...|C"
13004 msgstr "Özel...|Ö"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13007 msgid "Additional Features|F"
13008 msgstr "Ek Özellikler|E"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13011 msgid "Embedded Objects|O"
13012 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13015 msgid "Shortcuts|S"
13016 msgstr "Kısayollar|K"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13019 msgid "LyX Functions|y"
13020 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13023 msgid "Specific Manuals|p"
13024 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13027 msgid "Linguistics Manual|L"
13028 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13031 msgid "Braille Manual|B"
13032 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13035 msgid "XY-pic Manual|X"
13036 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13039 msgid "Multicolumn Manual|M"
13040 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13043 msgid "New document"
13044 msgstr "Yeni belge"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13047 msgid "Open document"
13048 msgstr "Belge aç"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13051 msgid "Save document"
13052 msgstr "Belgeyi kaydet"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13055 msgid "Print document"
13056 msgstr "Belgeyi yazdır"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13059 msgid "Check spelling"
13060 msgstr "Yazım denetimi"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
13063 msgid "Undo"
13064 msgstr "Geri al"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
13067 msgid "Redo"
13068 msgstr "İleri al"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13071 msgid "Find and replace"
13072 msgstr "Bul ve değiştir"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13075 #, fuzzy
13076 msgid "Find and replace (advanced)"
13077 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13080 #, fuzzy
13081 msgid "Navigate back"
13082 msgstr "Git|i"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13085 msgid "Toggle emphasis"
13086 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13089 msgid "Toggle noun"
13090 msgstr "Ad stilini değiştir"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13093 msgid "Apply last"
13094 msgstr "Sonuncuyu uygula"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13097 msgid "Insert math"
13098 msgstr "Matematik ekle"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13101 msgid "Insert graphics"
13102 msgstr "Grafik ekle"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13105 msgid "Insert table"
13106 msgstr "Tablo ekle"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13109 #, fuzzy
13110 msgid "Toggle outline"
13111 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13114 #, fuzzy
13115 msgid "Toggle math toolbar"
13116 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13119 #, fuzzy
13120 msgid "Toggle table toolbar"
13121 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13124 msgid "View/Update"
13125 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13128 #, fuzzy
13129 msgid "View"
13130 msgstr "&Göster"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Update"
13135 msgstr "&Güncelle"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13138 #, fuzzy
13139 msgid "View master document"
13140 msgstr "Ana Belge"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13143 #, fuzzy
13144 msgid "Update master document"
13145 msgstr "Ana Belge"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13148 #, fuzzy
13149 msgid "View other formats"
13150 msgstr "Diğer font ayarları"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13153 #, fuzzy
13154 msgid "Update other formats"
13155 msgstr "Görüntüyü güncelle"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13158 msgid "Extra"
13159 msgstr "Ekstra"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13162 msgid "Numbered list"
13163 msgstr "Numaralı liste"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13166 msgid "Itemized list"
13167 msgstr "Öğeli liste"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13170 msgid "Increase depth"
13171 msgstr "Derinliği arttır"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13174 msgid "Decrease depth"
13175 msgstr "Derinliği azalt"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13178 msgid "Insert figure float"
13179 msgstr "Yüzen figür ekle"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13182 msgid "Insert table float"
13183 msgstr "Yüzen tablo ekle"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13186 msgid "Insert label"
13187 msgstr "Etiket ekle"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13190 msgid "Insert cross-reference"
13191 msgstr "Çapraz referans ekle"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13194 msgid "Insert citation"
13195 msgstr "Alıntı ekle"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13198 msgid "Insert index entry"
13199 msgstr "İndesk girdisi ekle"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13202 msgid "Insert nomenclature entry"
13203 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13206 msgid "Insert footnote"
13207 msgstr "Dipnot ekle"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13210 msgid "Insert margin note"
13211 msgstr "Kenar notu ekle"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13214 msgid "Insert note"
13215 msgstr "Not ekle"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13218 msgid "Insert box"
13219 msgstr "Kutu ekle"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13222 #, fuzzy
13223 msgid "Insert hyperlink"
13224 msgstr "Bağlantı Ekle"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13227 msgid "Insert TeX code"
13228 msgstr "TeX kodu ekle"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13231 msgid "Insert math macro"
13232 msgstr "Matematik makrosu ekle"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13235 msgid "Include file"
13236 msgstr "Dosya ekle"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13239 msgid "Text style"
13240 msgstr "Metin stili"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13243 msgid "Paragraph settings"
13244 msgstr "Paragraf ayarları"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13247 msgid "Add row"
13248 msgstr "Satır ekle"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13251 msgid "Add column"
13252 msgstr "Sütun ekle"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13255 msgid "Delete row"
13256 msgstr "Satır sil"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13259 msgid "Delete column"
13260 msgstr "Sütun sil"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13263 msgid "Set top line"
13264 msgstr "Üst çizgi"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13267 msgid "Set bottom line"
13268 msgstr "Alt çizgi"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13271 msgid "Set left line"
13272 msgstr "Sol çizgi"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13275 msgid "Set right line"
13276 msgstr "Sağ çizgi"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13279 msgid "Set border lines"
13280 msgstr "Sınırları ayarlar"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13283 msgid "Set all lines"
13284 msgstr "Tüm çizgiler"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13287 msgid "Unset all lines"
13288 msgstr "Tüm çizgileri sil"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13291 msgid "Align left"
13292 msgstr "Sola hizala"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13295 msgid "Align center"
13296 msgstr "Ortala"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13299 msgid "Align right"
13300 msgstr "Sağa hizala"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13303 msgid "Align top"
13304 msgstr "Yukarı hizala"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13307 msgid "Align middle"
13308 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13311 msgid "Align bottom"
13312 msgstr "Alta hizala"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13315 msgid "Rotate cell"
13316 msgstr "Hücreyi çevir"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13319 msgid "Rotate table"
13320 msgstr "Tabloyu çevir"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13323 msgid "Set multi-column"
13324 msgstr "Çok sütun"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13327 msgid "Math"
13328 msgstr "Matematik"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13331 msgid "Set display mode"
13332 msgstr "Görüntü modu"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13335 msgid "Subscript"
13336 msgstr "Altyazı"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13339 msgid "Superscript"
13340 msgstr "Üstsimge"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13343 msgid "Insert square root"
13344 msgstr "Karekök ekle"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13347 msgid "Insert root"
13348 msgstr "Kök ekle"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13351 msgid "Insert standard fraction"
13352 msgstr "Standart kesir ekle"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13355 msgid "Insert sum"
13356 msgstr "Toplam ekle"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13359 msgid "Insert integral"
13360 msgstr "İntegral ekle"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13363 msgid "Insert product"
13364 msgstr "Çarpım ekle"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13367 msgid "Insert ( )"
13368 msgstr "( ) Ekle"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13371 msgid "Insert [ ]"
13372 msgstr "[ ] Ekle"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13375 msgid "Insert { }"
13376 msgstr "{ } Ekle"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13379 msgid "Insert delimiters"
13380 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13383 msgid "Insert matrix"
13384 msgstr "Matris ekle"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13387 msgid "Insert cases environment"
13388 msgstr "Koşul ortamı ekle"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13391 #, fuzzy
13392 msgid "Toggle math panels"
13393 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13396 msgid "Math Macros"
13397 msgstr "Matematik Makroları"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13400 #, fuzzy
13401 msgid "Remove last argument"
13402 msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13405 #, fuzzy
13406 msgid "Append argument"
13407 msgstr "Parametre Ekle"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13410 #, fuzzy
13411 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13412 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13415 #, fuzzy
13416 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13417 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13420 #, fuzzy
13421 msgid "Remove optional argument"
13422 msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13425 #, fuzzy
13426 msgid "Insert optional argument"
13427 msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13430 #, fuzzy
13431 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13432 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13435 #, fuzzy
13436 msgid "Append argument eating from the right"
13437 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13440 #, fuzzy
13441 msgid "Append optional argument eating from the right"
13442 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13445 msgid "Command Buffer"
13446 msgstr "Komut Tamponu"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13449 msgid "Review[[Toolbar]]"
13450 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13453 msgid "Track changes"
13454 msgstr "Değişiklikleri takip et"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13457 msgid "Show changes in output"
13458 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13461 msgid "Next change"
13462 msgstr "Sonraki değişiklik"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13465 msgid "Accept change inside selection"
13466 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13469 msgid "Reject change inside selection"
13470 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13473 msgid "Merge changes"
13474 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13477 msgid "Accept all changes"
13478 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13481 msgid "Reject all changes"
13482 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13485 msgid "Next note"
13486 msgstr "Sonraki not"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13489 #, fuzzy
13490 msgid "View Other Formats"
13491 msgstr "Diğer font ayarları"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13494 #, fuzzy
13495 msgid "Update Other Formats"
13496 msgstr "Etiket listesini güncelle"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13499 msgid "Version Control"
13500 msgstr "Sürüm Yönetimi"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13503 msgid "Register"
13504 msgstr "Kaydol"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13507 msgid "Check-out for edit"
13508 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13511 msgid "Check-in changes"
13512 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13515 msgid "View revision log"
13516 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13519 msgid "Revert changes"
13520 msgstr "Değişikliği reddet"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13523 msgid "Use SVN file locking property"
13524 msgstr ""
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13527 msgid "Update local directory from repository"
13528 msgstr ""
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13531 msgid "Math Panels"
13532 msgstr "Matematik Panelleri"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13535 #, fuzzy
13536 msgid "Math spacings"
13537 msgstr "Matematik Boşlukları"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13540 msgid "Styles"
13541 msgstr "Stiller"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13544 msgid "Fractions"
13545 msgstr "Kesirler"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13549 msgid "Fonts"
13550 msgstr "Fontlar"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13553 msgid "Functions"
13554 msgstr "Fonksiyonlar"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13557 #, fuzzy
13558 msgid "Frame decorations"
13559 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13562 #, fuzzy
13563 msgid "Big operators"
13564 msgstr "Büyük Operatörler"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13567 msgid "Miscellaneous"
13568 msgstr "Çeşitli"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13572 msgid "Arrows"
13573 msgstr "Oklar"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13576 #, fuzzy
13577 msgid "AMS arrows"
13578 msgstr "AMS Okları"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13581 msgid "Operators"
13582 msgstr "Operatörler"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13585 msgid "Relations"
13586 msgstr "İlişkiler"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13589 #, fuzzy
13590 msgid "AMS relations"
13591 msgstr "AMS İlişkileri"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13594 #, fuzzy
13595 msgid "AMS negative relations"
13596 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13599 msgid "Dots"
13600 msgstr "Noktalar"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13603 #, fuzzy
13604 msgid "AMS operators"
13605 msgstr "AMS Operatörleri"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13608 #, fuzzy
13609 msgid "AMS miscellaneous"
13610 msgstr "AMS çeşitli"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13613 msgid "arccos"
13614 msgstr "arccos"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13617 msgid "arcsin"
13618 msgstr "arcsin"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13621 msgid "arctan"
13622 msgstr "arctan"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13625 msgid "arg"
13626 msgstr "arg"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13629 msgid "bmod"
13630 msgstr "bmod"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13633 msgid "cos"
13634 msgstr "cos"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13637 msgid "cosh"
13638 msgstr "cosh"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13641 msgid "cot"
13642 msgstr "cot"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13645 msgid "coth"
13646 msgstr "coth"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13649 msgid "csc"
13650 msgstr "csc"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13653 msgid "deg"
13654 msgstr "deg"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13657 msgid "det"
13658 msgstr "det"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13661 msgid "dim"
13662 msgstr "dim"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13665 msgid "exp"
13666 msgstr "exp"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13669 msgid "gcd"
13670 msgstr "gcd"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13673 msgid "hom"
13674 msgstr "hom"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13677 msgid "inf"
13678 msgstr "inf"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13681 msgid "ker"
13682 msgstr "ker"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13685 msgid "lg"
13686 msgstr "lg"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13689 msgid "lim"
13690 msgstr "lim"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13693 msgid "liminf"
13694 msgstr "liminf"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13697 msgid "limsup"
13698 msgstr "limsup"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13701 msgid "ln"
13702 msgstr "ln"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13705 msgid "log"
13706 msgstr "log"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13709 msgid "max"
13710 msgstr "max"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13713 msgid "min"
13714 msgstr "min"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13717 msgid "sec"
13718 msgstr "sec"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13721 msgid "sin"
13722 msgstr "sin"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13725 msgid "sinh"
13726 msgstr "sinh"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13729 msgid "sup"
13730 msgstr "sup"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13733 msgid "tan"
13734 msgstr "tan"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13737 msgid "tanh"
13738 msgstr "tanh"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13741 msgid "Pr"
13742 msgstr "Pr"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13745 msgid "Spacings"
13746 msgstr "Boşluklar"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13749 msgid "Thin space\t\\,"
13750 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13753 msgid "Medium space\t\\:"
13754 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13757 msgid "Thick space\t\\;"
13758 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13761 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13762 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13765 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13766 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13769 msgid "Negative space\t\\!"
13770 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13773 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13774 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13777 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13778 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13781 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13782 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13785 msgid "Roots"
13786 msgstr "Kökler"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13789 msgid "Square root\t\\sqrt"
13790 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13793 msgid "Other root\t\\root"
13794 msgstr "Diğer kök\t\\root"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13797 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13798 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13801 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13802 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13805 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13806 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13809 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13810 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13813 msgid "Standard\t\\frac"
13814 msgstr "Standart\t\\frac"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13817 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13818 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13821 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13822 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13825 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13826 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13829 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13830 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13833 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13834 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13837 #, fuzzy
13838 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13839 msgstr "Metin kesri (amsmath)\t\\tfrac"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13842 #, fuzzy
13843 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13844 msgstr "Kesri görüntüle (amsmath)\t\\dfrac"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13847 #, fuzzy
13848 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13849 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13852 #, fuzzy
13853 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13854 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13857 #, fuzzy
13858 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13859 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13862 msgid "Binomial\t\\binom"
13863 msgstr "Binom\t\\binom"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13866 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13867 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13870 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13871 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13874 msgid "Roman\t\\mathrm"
13875 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13878 msgid "Bold\t\\mathbf"
13879 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13882 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13883 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13886 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13887 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13890 msgid "Italic\t\\mathit"
13891 msgstr "İtalik\t\\mathit"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13894 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13895 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13898 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13899 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13902 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13903 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13906 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13907 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13910 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13911 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13914 msgid "ldots"
13915 msgstr "ldots"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13918 msgid "cdots"
13919 msgstr "cdots"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13922 msgid "vdots"
13923 msgstr "vdots"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13926 msgid "ddots"
13927 msgstr "ddots"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13930 msgid "Frame Decorations"
13931 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13934 msgid "hat"
13935 msgstr "hat"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13938 msgid "tilde"
13939 msgstr "tilda"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13942 msgid "bar"
13943 msgstr "bar"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13946 msgid "grave"
13947 msgstr "grave"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13950 msgid "dot"
13951 msgstr "dot"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13954 msgid "check"
13955 msgstr "kontro let"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13958 msgid "widehat"
13959 msgstr "widehat"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13962 msgid "widetilde"
13963 msgstr "widetilde"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13966 msgid "vec"
13967 msgstr "vec"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13970 msgid "acute"
13971 msgstr "acute"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13974 msgid "ddot"
13975 msgstr "ddot"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13978 #, fuzzy
13979 msgid "dddot"
13980 msgstr "ddot"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13983 #, fuzzy
13984 msgid "ddddot"
13985 msgstr "ddot"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13988 msgid "breve"
13989 msgstr "breve"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13992 msgid "overline"
13993 msgstr "overline"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13996 msgid "overbrace"
13997 msgstr "overbrace"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14000 msgid "overleftarrow"
14001 msgstr "overleftarrow"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14004 msgid "overrightarrow"
14005 msgstr "overrightarrow"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14008 msgid "overleftrightarrow"
14009 msgstr "overleftrightarrow"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14012 msgid "overset"
14013 msgstr "overset"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14016 msgid "underline"
14017 msgstr "altçizgi"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14020 msgid "underbrace"
14021 msgstr "underbrace"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14024 msgid "underleftarrow"
14025 msgstr "underleftarrow"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14028 msgid "underrightarrow"
14029 msgstr "underrightarrow"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14032 msgid "underleftrightarrow"
14033 msgstr "underleftrightarrow"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14036 msgid "underset"
14037 msgstr "underset"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14040 msgid "leftarrow"
14041 msgstr "solok"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14044 msgid "rightarrow"
14045 msgstr "rightarrow"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14048 msgid "downarrow"
14049 msgstr "downarrow"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14052 msgid "uparrow"
14053 msgstr "yukarıok"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14056 msgid "updownarrow"
14057 msgstr "updownarrow"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14060 msgid "leftrightarrow"
14061 msgstr "leftrightarrow"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14064 msgid "Leftarrow"
14065 msgstr "Solok"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14068 msgid "Rightarrow"
14069 msgstr "Rightarrow"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14072 msgid "Downarrow"
14073 msgstr "Downarrow"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14076 msgid "Uparrow"
14077 msgstr "Yukarıok"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14080 msgid "Updownarrow"
14081 msgstr "Updownarrow"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14084 msgid "Leftrightarrow"
14085 msgstr "Leftrightarrow"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14088 msgid "Longleftrightarrow"
14089 msgstr "Longleftrightarrow"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14092 msgid "Longleftarrow"
14093 msgstr "Longleftarrow"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14096 msgid "Longrightarrow"
14097 msgstr "Longrightarrow"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14100 msgid "longleftrightarrow"
14101 msgstr "longleftrightarrow"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14104 msgid "longleftarrow"
14105 msgstr "longleftarrow"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14108 msgid "longrightarrow"
14109 msgstr "longrightarrow"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14112 msgid "leftharpoondown"
14113 msgstr "leftharpoondown"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14116 msgid "rightharpoondown"
14117 msgstr "rightharpoondown"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14120 msgid "mapsto"
14121 msgstr "mapsto"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14124 msgid "longmapsto"
14125 msgstr "longmapsto"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14128 msgid "nwarrow"
14129 msgstr "nwarrow"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14132 msgid "nearrow"
14133 msgstr "nearrow"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14136 msgid "leftharpoonup"
14137 msgstr "leftharpoonup"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14140 msgid "rightharpoonup"
14141 msgstr "rightharpoonup"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14144 msgid "hookleftarrow"
14145 msgstr "hookleftarrow"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14148 msgid "hookrightarrow"
14149 msgstr "hookrightarrow"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14152 msgid "swarrow"
14153 msgstr "swarrow"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14156 msgid "searrow"
14157 msgstr "searrow"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14160 msgid "rightleftharpoons"
14161 msgstr "rightleftharpoons"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14164 msgid "pm"
14165 msgstr "pm"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14168 msgid "cap"
14169 msgstr "cap"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14172 msgid "diamond"
14173 msgstr "diamond"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14176 msgid "oplus"
14177 msgstr "oplus"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14180 msgid "mp"
14181 msgstr "mp"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14184 msgid "cup"
14185 msgstr "cup"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14188 msgid "bigtriangleup"
14189 msgstr "bigtriangleup"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14192 msgid "ominus"
14193 msgstr "ominus"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14196 msgid "times"
14197 msgstr "times"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14200 msgid "uplus"
14201 msgstr "uplus"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14204 msgid "bigtriangledown"
14205 msgstr "bigtriangledown"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14208 msgid "otimes"
14209 msgstr "otimes"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14212 msgid "div"
14213 msgstr "div"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14216 msgid "sqcap"
14217 msgstr "sqcap"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14220 msgid "triangleright"
14221 msgstr "triangleright"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14224 msgid "oslash"
14225 msgstr "oslash"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14228 msgid "cdot"
14229 msgstr "cdot"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14232 msgid "sqcup"
14233 msgstr "sqcup"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14236 msgid "triangleleft"
14237 msgstr "triangleleft"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14240 msgid "odot"
14241 msgstr "odot"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14244 msgid "star"
14245 msgstr "star"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14248 msgid "vee"
14249 msgstr "vee"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14252 msgid "amalg"
14253 msgstr "amalg"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14256 msgid "bigcirc"
14257 msgstr "bigcirc"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14260 msgid "setminus"
14261 msgstr "setminus"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14264 msgid "wedge"
14265 msgstr "wedge"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14268 msgid "dagger"
14269 msgstr "dagger"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14272 msgid "circ"
14273 msgstr "circ"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14276 msgid "bullet"
14277 msgstr "madde imi"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14280 msgid "wr"
14281 msgstr "wr"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14284 msgid "ddagger"
14285 msgstr "ddagger"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14288 msgid "leq"
14289 msgstr "leq"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14292 msgid "geq"
14293 msgstr "geq"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14296 msgid "equiv"
14297 msgstr "equiv"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14300 msgid "models"
14301 msgstr "modeller"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14304 msgid "prec"
14305 msgstr "prec"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14308 msgid "succ"
14309 msgstr "succ"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14312 msgid "sim"
14313 msgstr "sim"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14316 msgid "perp"
14317 msgstr "perp"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14320 msgid "preceq"
14321 msgstr "preceq"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14324 msgid "succeq"
14325 msgstr "succeq"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14328 msgid "simeq"
14329 msgstr "simeq"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14332 msgid "mid"
14333 msgstr "mid"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14336 msgid "ll"
14337 msgstr "ll"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14340 msgid "gg"
14341 msgstr "gg"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14344 msgid "asymp"
14345 msgstr "asymp"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14348 msgid "parallel"
14349 msgstr "paralel"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14352 msgid "subset"
14353 msgstr "altküme"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14356 msgid "supset"
14357 msgstr "üstküme"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14360 msgid "approx"
14361 msgstr "yaklaşık"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14364 msgid "smile"
14365 msgstr "gülme"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14368 msgid "subseteq"
14369 msgstr "subseteq"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14372 msgid "supseteq"
14373 msgstr "supseteq"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14376 msgid "cong"
14377 msgstr "cong"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14380 msgid "frown"
14381 msgstr "kaş çatma"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14384 msgid "sqsubseteq"
14385 msgstr "sqsubseteq"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14388 msgid "sqsupseteq"
14389 msgstr "sqsupseteq"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14392 msgid "doteq"
14393 msgstr "doteq"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14396 msgid "neq"
14397 msgstr "neq"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14400 #: src/lengthcommon.cpp:38
14401 msgid "in"
14402 msgstr "in"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14405 msgid "ni"
14406 msgstr "ni"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14409 msgid "propto"
14410 msgstr "propto"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14413 msgid "notin"
14414 msgstr "notin"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14417 msgid "vdash"
14418 msgstr "vdash"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14421 msgid "dashv"
14422 msgstr "dashv"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14425 msgid "bowtie"
14426 msgstr "bowtie"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14429 msgid "alpha"
14430 msgstr "alpha"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14433 msgid "beta"
14434 msgstr "beta"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14437 msgid "gamma"
14438 msgstr "gamma"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14441 msgid "delta"
14442 msgstr "delta"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14445 msgid "epsilon"
14446 msgstr "epsilon"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14449 msgid "varepsilon"
14450 msgstr "varepsilon"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14453 msgid "zeta"
14454 msgstr "zeta"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14457 msgid "eta"
14458 msgstr "eta"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14461 msgid "theta"
14462 msgstr "teta"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14465 msgid "vartheta"
14466 msgstr "varteta"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14469 msgid "iota"
14470 msgstr "iota"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14473 msgid "kappa"
14474 msgstr "kappa"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14477 msgid "lambda"
14478 msgstr "lambda"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14481 msgid "mu"
14482 msgstr "mu"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14485 msgid "nu"
14486 msgstr "nu"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14489 msgid "xi"
14490 msgstr "xi"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14493 msgid "pi"
14494 msgstr "pi"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14497 msgid "varpi"
14498 msgstr "varpi"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14501 msgid "rho"
14502 msgstr "rho"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14505 msgid "varrho"
14506 msgstr "varrho"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14509 msgid "sigma"
14510 msgstr "sigma"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14513 msgid "varsigma"
14514 msgstr "varsigma"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14517 msgid "tau"
14518 msgstr "tau"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14521 msgid "upsilon"
14522 msgstr "upsilon"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14525 msgid "phi"
14526 msgstr "phi"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14529 msgid "varphi"
14530 msgstr "varphi"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14533 msgid "chi"
14534 msgstr "chi"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14537 msgid "psi"
14538 msgstr "psi"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14541 msgid "omega"
14542 msgstr "omega"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14545 msgid "Gamma"
14546 msgstr "Gamma"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14549 msgid "Delta"
14550 msgstr "Delta"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14553 msgid "Theta"
14554 msgstr "Teta"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14557 msgid "Lambda"
14558 msgstr "Lambda"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14561 msgid "Xi"
14562 msgstr "Xi"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14565 msgid "Pi"
14566 msgstr "Pi"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14569 msgid "Sigma"
14570 msgstr "Sigma"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14573 msgid "Upsilon"
14574 msgstr "Upsilon"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14577 msgid "Phi"
14578 msgstr "Phi"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14581 msgid "Psi"
14582 msgstr "Psi"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14585 msgid "Omega"
14586 msgstr "Omega"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14589 msgid "nabla"
14590 msgstr "nabla"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14593 msgid "partial"
14594 msgstr "kısmi"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14597 msgid "infty"
14598 msgstr "infty"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14601 msgid "prime"
14602 msgstr "prime"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14605 msgid "ell"
14606 msgstr "ell"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14609 msgid "emptyset"
14610 msgstr "emptyset"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14613 msgid "exists"
14614 msgstr "mevcut"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14617 msgid "forall"
14618 msgstr "forall"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14621 msgid "imath"
14622 msgstr "imath"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14625 msgid "jmath"
14626 msgstr "jmath"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14629 msgid "Re"
14630 msgstr "Re"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14633 msgid "Im"
14634 msgstr "Im"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14637 msgid "aleph"
14638 msgstr "aleph"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14641 msgid "wp"
14642 msgstr "wp"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14645 msgid "hbar"
14646 msgstr "hbar"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14649 msgid "angle"
14650 msgstr "angle"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14653 msgid "top"
14654 msgstr "üst"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14657 msgid "bot"
14658 msgstr "bot"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14661 msgid "Vert"
14662 msgstr "Vert"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14665 msgid "neg"
14666 msgstr "neg"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14669 msgid "flat"
14670 msgstr "flat"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14673 msgid "natural"
14674 msgstr "natural"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14677 msgid "sharp"
14678 msgstr "sharp"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14681 msgid "surd"
14682 msgstr "surd"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14685 msgid "triangle"
14686 msgstr "triangle"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14689 msgid "diamondsuit"
14690 msgstr "diamondsuit"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14693 msgid "heartsuit"
14694 msgstr "heartsuit"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14697 msgid "clubsuit"
14698 msgstr "clubsuit"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14701 msgid "spadesuit"
14702 msgstr "spadesuit"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14705 msgid "textrm \\AA"
14706 msgstr "textrm \\AA"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14709 msgid "textrm \\O"
14710 msgstr "textrm \\O"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14713 msgid "mathcircumflex"
14714 msgstr "mathcircumflex"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14717 msgid "_"
14718 msgstr "_"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14721 msgid "mathrm T"
14722 msgstr "mathrm T"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14725 msgid "mathbb N"
14726 msgstr "mathbb N"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14729 msgid "mathbb Z"
14730 msgstr "mathbb Z"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14733 msgid "mathbb Q"
14734 msgstr "mathbb Q"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14737 msgid "mathbb R"
14738 msgstr "mathbb R"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14741 msgid "mathbb C"
14742 msgstr "mathbb C"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14745 msgid "mathbb H"
14746 msgstr "mathbb H"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14749 msgid "mathcal F"
14750 msgstr "mathcal F"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14753 msgid "mathcal L"
14754 msgstr "mathcal L"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14757 msgid "mathcal H"
14758 msgstr "mathcal H"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14761 msgid "mathcal O"
14762 msgstr "mathcal O"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14765 msgid "Big Operators"
14766 msgstr "Büyük Operatörler"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14769 msgid "intop"
14770 msgstr "intop"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14773 msgid "int"
14774 msgstr "int"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14777 msgid "iint"
14778 msgstr "iint"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14781 msgid "iintop"
14782 msgstr "iintop"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14785 msgid "iiint"
14786 msgstr "iiint"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14789 msgid "iiintop"
14790 msgstr "iiintop"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14793 msgid "iiiint"
14794 msgstr "iiiint"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14797 msgid "iiiintop"
14798 msgstr "iiiintop"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14801 msgid "dotsint"
14802 msgstr "dotsint"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14805 msgid "dotsintop"
14806 msgstr "dotsintop"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14809 msgid "oint"
14810 msgstr "oint"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14813 msgid "ointop"
14814 msgstr "ointop"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14817 msgid "oiint"
14818 msgstr "oiint"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14821 msgid "oiintop"
14822 msgstr "oiintop"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14825 msgid "ointctrclockwiseop"
14826 msgstr "ointctrclockwiseop"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14829 msgid "ointctrclockwise"
14830 msgstr "ointctrclockwise"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14833 msgid "ointclockwiseop"
14834 msgstr "ointclockwiseop"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14837 msgid "ointclockwise"
14838 msgstr "ointclockwise"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14841 msgid "sqint"
14842 msgstr "sqint"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14845 msgid "sqintop"
14846 msgstr "sqintop"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14849 msgid "sqiint"
14850 msgstr "sqiint"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14853 msgid "sqiintop"
14854 msgstr "sqiintop"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14857 #, fuzzy
14858 msgid "fint"
14859 msgstr "int"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14862 #, fuzzy
14863 msgid "fintop"
14864 msgstr "intop"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14867 #, fuzzy
14868 msgid "landupint"
14869 msgstr "diamondsuit"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14872 #, fuzzy
14873 msgid "landupintop"
14874 msgstr "intop"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14877 msgid "landdownint"
14878 msgstr ""
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14881 #, fuzzy
14882 msgid "landdownintop"
14883 msgstr "dotsintop"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14886 msgid "sum"
14887 msgstr "sum"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14890 msgid "prod"
14891 msgstr "prod"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14894 msgid "coprod"
14895 msgstr "coprod"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14898 msgid "bigsqcup"
14899 msgstr "bigsqcup"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14902 msgid "bigotimes"
14903 msgstr "bigotimes"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14906 msgid "bigodot"
14907 msgstr "bigodot"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14910 msgid "bigoplus"
14911 msgstr "bigoplus"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14914 msgid "bigcap"
14915 msgstr "bigcap"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14918 msgid "bigcup"
14919 msgstr "bigcup"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14922 msgid "biguplus"
14923 msgstr "biguplus"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14926 msgid "bigvee"
14927 msgstr "bigvee"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14930 msgid "bigwedge"
14931 msgstr "bigwedge"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14934 msgid "AMS Miscellaneous"
14935 msgstr "AMS çeşitli"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14938 msgid "digamma"
14939 msgstr "digamma"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14942 msgid "varkappa"
14943 msgstr "varkappa"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14946 msgid "beth"
14947 msgstr "beth"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14950 msgid "daleth"
14951 msgstr "daleth"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14954 msgid "gimel"
14955 msgstr "gimel"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14958 msgid "ulcorner"
14959 msgstr "ulcorner"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14962 msgid "urcorner"
14963 msgstr "urcorner"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14966 msgid "llcorner"
14967 msgstr "llcorner"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14970 msgid "lrcorner"
14971 msgstr "lrcorner"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14974 msgid "hslash"
14975 msgstr "hslash"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14978 msgid "vartriangle"
14979 msgstr "vartriangle"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14982 msgid "triangledown"
14983 msgstr "triangledown"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14986 msgid "square"
14987 msgstr "square"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14990 msgid "lozenge"
14991 msgstr "lozenge"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14994 msgid "circledS"
14995 msgstr "circledS"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14998 msgid "measuredangle"
14999 msgstr "measuredangle"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15002 msgid "nexists"
15003 msgstr "nexists"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15006 msgid "mho"
15007 msgstr "mho"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15010 msgid "Finv"
15011 msgstr "Finv"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15014 msgid "Game"
15015 msgstr "Oyun"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15018 msgid "Bbbk"
15019 msgstr "Bbbk"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15022 msgid "backprime"
15023 msgstr "backprime"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15026 msgid "varnothing"
15027 msgstr "varnothing"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15030 #, fuzzy
15031 msgid "Diamond"
15032 msgstr "diamond"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15035 msgid "blacktriangle"
15036 msgstr "blacktriangle"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15039 msgid "blacktriangledown"
15040 msgstr "blacktriangledown"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15043 msgid "blacksquare"
15044 msgstr "blacksquare"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15047 msgid "blacklozenge"
15048 msgstr "blacklozenge"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15051 msgid "bigstar"
15052 msgstr "bigstar"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15055 msgid "sphericalangle"
15056 msgstr "sphericalangle"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15059 msgid "complement"
15060 msgstr "complement"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15063 msgid "eth"
15064 msgstr "eth"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15067 msgid "diagup"
15068 msgstr "diagup"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15071 msgid "diagdown"
15072 msgstr "diagdown"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15075 msgid "AMS Arrows"
15076 msgstr "AMS Okları"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15079 msgid "dashleftarrow"
15080 msgstr "dashleftarrow"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15083 msgid "dashrightarrow"
15084 msgstr "dashrightarrow"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15087 msgid "leftleftarrows"
15088 msgstr "leftleftarrows"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15091 msgid "leftrightarrows"
15092 msgstr "leftrightarrows"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15095 msgid "rightrightarrows"
15096 msgstr "rightrightarrows"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15099 msgid "rightleftarrows"
15100 msgstr "rightleftarrows"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15103 msgid "Lleftarrow"
15104 msgstr "Lleftarrow"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15107 msgid "Rrightarrow"
15108 msgstr "Rrightarrow"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15111 msgid "twoheadleftarrow"
15112 msgstr "twoheadleftarrow"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15115 msgid "twoheadrightarrow"
15116 msgstr "twoheadrightarrow"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15119 msgid "leftarrowtail"
15120 msgstr "leftarrowtail"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15123 msgid "rightarrowtail"
15124 msgstr "rightarrowtail"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15127 msgid "looparrowleft"
15128 msgstr "looparrowleft"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15131 msgid "looparrowright"
15132 msgstr "looparrowright"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15135 msgid "curvearrowleft"
15136 msgstr "curvearrowleft"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15139 msgid "curvearrowright"
15140 msgstr "curvearrowright"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15143 msgid "circlearrowleft"
15144 msgstr "circlearrowleft"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15147 msgid "circlearrowright"
15148 msgstr "circlearrowright"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15151 msgid "Lsh"
15152 msgstr "Lsh"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15155 msgid "Rsh"
15156 msgstr "Rsh"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15159 msgid "upuparrows"
15160 msgstr "upuparrows"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15163 msgid "downdownarrows"
15164 msgstr "downdownarrows"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15167 msgid "upharpoonleft"
15168 msgstr "upharpoonleft"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15171 msgid "upharpoonright"
15172 msgstr "upharpoonright"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15175 msgid "downharpoonleft"
15176 msgstr "downharpoonleft"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15179 msgid "downharpoonright"
15180 msgstr "downharpoonright"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15183 msgid "leftrightharpoons"
15184 msgstr "leftrightharpoons"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15187 msgid "rightsquigarrow"
15188 msgstr "rightsquigarrow"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15191 msgid "leftrightsquigarrow"
15192 msgstr "leftrightsquigarrow"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15195 msgid "nleftarrow"
15196 msgstr "nleftarrow"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15199 msgid "nrightarrow"
15200 msgstr "nrightarrow"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15203 msgid "nleftrightarrow"
15204 msgstr "nleftrightarrow"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15207 msgid "nLeftarrow"
15208 msgstr "nLeftarrow"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15211 msgid "nRightarrow"
15212 msgstr "nRightarrow"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15215 msgid "nLeftrightarrow"
15216 msgstr "nLeftrightarrow"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15219 msgid "multimap"
15220 msgstr "multimap"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15223 msgid "AMS Relations"
15224 msgstr "AMS İlişkileri"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15227 msgid "leqq"
15228 msgstr "leqq"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15231 msgid "geqq"
15232 msgstr "geqq"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15235 msgid "leqslant"
15236 msgstr "leqslant"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15239 msgid "geqslant"
15240 msgstr "geqslant"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15243 msgid "eqslantless"
15244 msgstr "eqslantless"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15247 msgid "eqslantgtr"
15248 msgstr "eqslantgtr"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15251 msgid "lesssim"
15252 msgstr "lesssim"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15255 msgid "gtrsim"
15256 msgstr "gtrsim"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15259 msgid "lessapprox"
15260 msgstr "lessapprox"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15263 msgid "gtrapprox"
15264 msgstr "gtrapprox"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15267 msgid "approxeq"
15268 msgstr "approxeq"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15271 msgid "triangleq"
15272 msgstr "triangleq"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15275 msgid "lessdot"
15276 msgstr "lessdot"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15279 msgid "gtrdot"
15280 msgstr "gtrdot"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15283 msgid "lll"
15284 msgstr "lll"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15287 msgid "ggg"
15288 msgstr "ggg"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15291 msgid "lessgtr"
15292 msgstr "lessgtr"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15295 msgid "gtrless"
15296 msgstr "gtrless"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15299 msgid "lesseqgtr"
15300 msgstr "lesseqgtr"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15303 msgid "gtreqless"
15304 msgstr "gtreqless"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15307 msgid "lesseqqgtr"
15308 msgstr "lesseqqgtr"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15311 msgid "gtreqqless"
15312 msgstr "gtreqqless"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15315 msgid "eqcirc"
15316 msgstr "eqcirc"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15319 msgid "circeq"
15320 msgstr "circeq"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15323 msgid "thicksim"
15324 msgstr "thicksim"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15327 msgid "thickapprox"
15328 msgstr "thickapprox"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15331 msgid "backsim"
15332 msgstr "backsim"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15335 msgid "backsimeq"
15336 msgstr "backsimeq"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15339 msgid "subseteqq"
15340 msgstr "subseteqq"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15343 msgid "supseteqq"
15344 msgstr "supseteqq"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15347 msgid "Subset"
15348 msgstr "Altküme"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15351 msgid "Supset"
15352 msgstr "Üstküme"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15355 msgid "sqsubset"
15356 msgstr "sqsubset"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15359 msgid "sqsupset"
15360 msgstr "sqsupset"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15363 msgid "preccurlyeq"
15364 msgstr "preccurlyeq"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15367 msgid "succcurlyeq"
15368 msgstr "succcurlyeq"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15371 msgid "curlyeqprec"
15372 msgstr "curlyeqprec"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15375 msgid "curlyeqsucc"
15376 msgstr "curlyeqsucc"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15379 msgid "precsim"
15380 msgstr "precsim"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15383 msgid "succsim"
15384 msgstr "succsim"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15387 msgid "precapprox"
15388 msgstr "precapprox"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15391 msgid "succapprox"
15392 msgstr "succapprox"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15395 msgid "vartriangleleft"
15396 msgstr "vartriangleleft"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15399 msgid "vartriangleright"
15400 msgstr "vartriangleright"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15403 msgid "trianglelefteq"
15404 msgstr "trianglelefteq"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15407 msgid "trianglerighteq"
15408 msgstr "trianglerighteq"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15411 msgid "bumpeq"
15412 msgstr "bumpeq"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15415 msgid "Bumpeq"
15416 msgstr "Bumpeq"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15419 msgid "doteqdot"
15420 msgstr "doteqdot"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15423 msgid "risingdotseq"
15424 msgstr "risingdotseq"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15427 msgid "fallingdotseq"
15428 msgstr "fallingdotseq"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15431 msgid "vDash"
15432 msgstr "vDash"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15435 msgid "Vvdash"
15436 msgstr "Vvdash"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15439 msgid "Vdash"
15440 msgstr "Vdash"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15443 msgid "shortmid"
15444 msgstr "shortmid"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15447 msgid "shortparallel"
15448 msgstr "shortparallel"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15451 msgid "smallsmile"
15452 msgstr "smallsmile"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15455 msgid "smallfrown"
15456 msgstr "smallfrown"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15459 msgid "blacktriangleleft"
15460 msgstr "blacktriangleleft"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15463 msgid "blacktriangleright"
15464 msgstr "blacktriangleright"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15467 msgid "because"
15468 msgstr "çünkü"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15471 msgid "therefore"
15472 msgstr "therefore"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15475 msgid "backepsilon"
15476 msgstr "backepsilon"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15479 msgid "varpropto"
15480 msgstr "varpropto"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15483 msgid "between"
15484 msgstr "between"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15487 msgid "pitchfork"
15488 msgstr "pitchfork"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15491 msgid "AMS Negative Relations"
15492 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15495 msgid "nless"
15496 msgstr "nless"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15499 msgid "ngtr"
15500 msgstr "ngtr"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15503 msgid "nleq"
15504 msgstr "nleq"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15507 msgid "ngeq"
15508 msgstr "ngeq"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15511 msgid "nleqslant"
15512 msgstr "nleqslant"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15515 msgid "ngeqslant"
15516 msgstr "ngeqslant"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15519 msgid "nleqq"
15520 msgstr "nleqq"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15523 msgid "ngeqq"
15524 msgstr "ngeqq"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15527 msgid "lneq"
15528 msgstr "lneq"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15531 msgid "gneq"
15532 msgstr "gneq"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15535 msgid "lneqq"
15536 msgstr "lneqq"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15539 msgid "gneqq"
15540 msgstr "gneqq"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15543 msgid "lvertneqq"
15544 msgstr "lvertneqq"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15547 msgid "gvertneqq"
15548 msgstr "gvertneqq"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15551 msgid "lnsim"
15552 msgstr "lnsim"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15555 msgid "gnsim"
15556 msgstr "gnsim"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15559 msgid "lnapprox"
15560 msgstr "lnapprox"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15563 msgid "gnapprox"
15564 msgstr "gnapprox"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15567 msgid "nprec"
15568 msgstr "nprec"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15571 msgid "nsucc"
15572 msgstr "nsucc"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15575 msgid "npreceq"
15576 msgstr "npreceq"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15579 msgid "nsucceq"
15580 msgstr "nsucceq"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15583 msgid "precnsim"
15584 msgstr "precnsim"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15587 msgid "succnsim"
15588 msgstr "succnsim"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15591 msgid "precnapprox"
15592 msgstr "precnapprox"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15595 msgid "succnapprox"
15596 msgstr "succnapprox"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15599 msgid "subsetneq"
15600 msgstr "subsetneq"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15603 msgid "supsetneq"
15604 msgstr "supsetneq"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15607 msgid "subsetneqq"
15608 msgstr "subsetneqq"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15611 msgid "supsetneqq"
15612 msgstr "supsetneqq"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15615 msgid "nsubseteq"
15616 msgstr "nsubseteq"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15619 msgid "nsupseteq"
15620 msgstr "nsupseteq"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15623 msgid "nsupseteqq"
15624 msgstr "nsupseteqq"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15627 msgid "nvdash"
15628 msgstr "nvdash"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15631 msgid "nvDash"
15632 msgstr "nvDash"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15635 msgid "nVDash"
15636 msgstr "nVDash"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15639 msgid "varsubsetneq"
15640 msgstr "varsubsetneq"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15643 msgid "varsupsetneq"
15644 msgstr "varsupsetneq"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15647 msgid "varsubsetneqq"
15648 msgstr "varsubsetneqq"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15651 msgid "varsupsetneqq"
15652 msgstr "varsupsetneqq"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15655 msgid "ntriangleleft"
15656 msgstr "ntriangleleft"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15659 msgid "ntriangleright"
15660 msgstr "ntriangleright"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15663 msgid "ntrianglelefteq"
15664 msgstr "ntrianglelefteq"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15667 msgid "ntrianglerighteq"
15668 msgstr "ntrianglerighteq"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15671 msgid "ncong"
15672 msgstr "ncong"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15675 msgid "nsim"
15676 msgstr "nsim"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15679 msgid "nmid"
15680 msgstr "nmid"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15683 msgid "nshortmid"
15684 msgstr "nshortmid"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15687 msgid "nparallel"
15688 msgstr "nparallel"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15691 msgid "nshortparallel"
15692 msgstr "nshortparallel"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15695 msgid "AMS Operators"
15696 msgstr "AMS Operatörleri"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15699 msgid "dotplus"
15700 msgstr "dotplus"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15703 msgid "smallsetminus"
15704 msgstr "smallsetminus"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15707 msgid "Cap"
15708 msgstr "Cap"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15711 msgid "Cup"
15712 msgstr "Cup"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15715 msgid "barwedge"
15716 msgstr "barwedge"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15719 msgid "veebar"
15720 msgstr "veebar"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15723 msgid "doublebarwedge"
15724 msgstr "doublebarwedge"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15727 msgid "boxminus"
15728 msgstr "boxminus"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15731 msgid "boxtimes"
15732 msgstr "boxtimes"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15735 msgid "boxdot"
15736 msgstr "boxdot"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15739 msgid "boxplus"
15740 msgstr "boxplus"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15743 msgid "divideontimes"
15744 msgstr "divideontimes"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15747 msgid "ltimes"
15748 msgstr "ltimes"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15751 msgid "rtimes"
15752 msgstr "rtimes"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15755 msgid "leftthreetimes"
15756 msgstr "leftthreetimes"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15759 msgid "rightthreetimes"
15760 msgstr "rightthreetimes"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15763 msgid "curlywedge"
15764 msgstr "curlywedge"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15767 msgid "curlyvee"
15768 msgstr "curlyvee"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15771 msgid "circleddash"
15772 msgstr "circleddash"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15775 msgid "circledast"
15776 msgstr "circledast"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15779 msgid "circledcirc"
15780 msgstr "circledcirc"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15783 msgid "centerdot"
15784 msgstr "centerdot"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15787 msgid "intercal"
15788 msgstr "intercal"
15789
15790 #: lib/external_templates:37
15791 msgid "RasterImage"
15792 msgstr "RasterImage"
15793
15794 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15795 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15796 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15797
15798 #: lib/external_templates:45
15799 msgid "A bitmap file.\n"
15800 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
15801
15802 #: lib/external_templates:109
15803 msgid "XFig"
15804 msgstr "XFig"
15805
15806 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15807 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15808 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15809
15810 #: lib/external_templates:112
15811 msgid "An Xfig figure.\n"
15812 msgstr "Xfig figürü.\n"
15813
15814 #: lib/external_templates:162
15815 msgid "ChessDiagram"
15816 msgstr "SatrançDiyagramı"
15817
15818 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15819 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15820 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15821
15822 #: lib/external_templates:165
15823 msgid ""
15824 "A chess position diagram.\n"
15825 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15826 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15827 "the position that you want to display.\n"
15828 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15829 "and remember to type in a relative path\n"
15830 "to the LyX document location.\n"
15831 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15832 "to enable general editing of the board.\n"
15833 "You might also check out the\n"
15834 "'Options->Test legality' option, and\n"
15835 "remember to middle and right click to\n"
15836 "insert new material in the board.\n"
15837 "In order for this to work, you have to\n"
15838 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15839 "that TeX will find it, and you will need\n"
15840 "to install the skak package from CTAN.\n"
15841 msgstr ""
15842
15843 #: lib/external_templates:212
15844 msgid "LilyPond"
15845 msgstr "LilyPond"
15846
15847 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15848 msgid "Lilypond typeset music"
15849 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
15850
15851 #: lib/external_templates:215
15852 msgid ""
15853 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15854 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15855 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15856 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15857 msgstr ""
15858
15859 #: lib/external_templates:261
15860 msgid "PDFPages"
15861 msgstr "PDFSayfalar"
15862
15863 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15864 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15865 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15866
15867 #: lib/external_templates:264
15868 msgid ""
15869 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15870 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15871 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15872 "Examples:\n"
15873 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15874 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15875 "* pages=- (to include all pages)\n"
15876 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15877 "for further options and details.\n"
15878 msgstr ""
15879 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
15880 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
15881 "Örnekler:\n"
15882 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
15883 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
15884 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
15885 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
15886 "paketinin belgesini okuyun.\n"
15887
15888 #: lib/external_templates:304
15889 msgid ""
15890 "Today's date.\n"
15891 "Read 'info date' for more information.\n"
15892 msgstr ""
15893 "Bugünün tarihi.\n"
15894 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
15895
15896 #: lib/external_templates:333
15897 #, fuzzy
15898 msgid "Dia"
15899 msgstr "Gün"
15900
15901 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15902 #, fuzzy
15903 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15904 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15905
15906 #: lib/external_templates:336
15907 msgid "Dia diagram.\n"
15908 msgstr ""
15909
15910 #: lib/configure.py:445
15911 msgid "Tgif"
15912 msgstr "Tgif"
15913
15914 #: lib/configure.py:448
15915 msgid "FIG"
15916 msgstr "FIG"
15917
15918 #: lib/configure.py:451
15919 #, fuzzy
15920 msgid "DIA"
15921 msgstr "DVI"
15922
15923 #: lib/configure.py:454
15924 msgid "Grace"
15925 msgstr "Süsle"
15926
15927 #: lib/configure.py:457
15928 msgid "FEN"
15929 msgstr "FEN"
15930
15931 #: lib/configure.py:460
15932 msgid "SVG"
15933 msgstr ""
15934
15935 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15936 msgid "BMP"
15937 msgstr "BMP"
15938
15939 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15940 msgid "GIF"
15941 msgstr "GIF"
15942
15943 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15944 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15945 msgid "JPEG"
15946 msgstr "JPEG"
15947
15948 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15949 msgid "PBM"
15950 msgstr "PBM"
15951
15952 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15953 msgid "PGM"
15954 msgstr "PGM"
15955
15956 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15957 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15958 msgid "PNG"
15959 msgstr "PNG"
15960
15961 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15962 msgid "PPM"
15963 msgstr "PPM"
15964
15965 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15966 msgid "TIFF"
15967 msgstr "TIFF"
15968
15969 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15970 msgid "XBM"
15971 msgstr "XBM"
15972
15973 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
15974 msgid "XPM"
15975 msgstr "XPM"
15976
15977 #: lib/configure.py:498
15978 msgid "Plain text (chess output)"
15979 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
15980
15981 #: lib/configure.py:499
15982 msgid "Plain text (image)"
15983 msgstr "Düz metin (resim)"
15984
15985 #: lib/configure.py:500
15986 msgid "Plain text (Xfig output)"
15987 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
15988
15989 #: lib/configure.py:501
15990 msgid "date (output)"
15991 msgstr "date (çıktı)"
15992
15993 #: lib/configure.py:502
15994 msgid "DocBook"
15995 msgstr "DocBook"
15996
15997 #: lib/configure.py:502
15998 msgid "DocBook|B"
15999 msgstr "DocBook|B"
16000
16001 #: lib/configure.py:503
16002 msgid "Docbook (XML)"
16003 msgstr "Docbook (XML)"
16004
16005 #: lib/configure.py:504
16006 msgid "Graphviz Dot"
16007 msgstr "Graphviz Dot"
16008
16009 #: lib/configure.py:505
16010 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16011 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16012
16013 #: lib/configure.py:506
16014 msgid "NoWeb"
16015 msgstr "NoWeb"
16016
16017 #: lib/configure.py:506
16018 msgid "NoWeb|N"
16019 msgstr "NoWeb|N"
16020
16021 #: lib/configure.py:507
16022 #, fuzzy
16023 msgid "Sweave|S"
16024 msgstr "Kaydet|K"
16025
16026 #: lib/configure.py:508
16027 msgid "LilyPond music"
16028 msgstr "LilyPond müzik"
16029
16030 #: lib/configure.py:509
16031 msgid "LaTeX (plain)"
16032 msgstr "LaTeX (düz)"
16033
16034 #: lib/configure.py:509
16035 msgid "LaTeX (plain)|L"
16036 msgstr "LaTeX (düz)|L"
16037
16038 #: lib/configure.py:510
16039 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16040 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16041
16042 #: lib/configure.py:511
16043 #, fuzzy
16044 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16045 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16046
16047 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16048 msgid "Plain text"
16049 msgstr "Düz metin"
16050
16051 #: lib/configure.py:512
16052 msgid "Plain text|a"
16053 msgstr "Düz metin|ü"
16054
16055 #: lib/configure.py:513
16056 msgid "Plain text (pstotext)"
16057 msgstr "Düz metin (pstotext)"
16058
16059 #: lib/configure.py:514
16060 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16061 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
16062
16063 #: lib/configure.py:515
16064 msgid "Plain text (catdvi)"
16065 msgstr "Düz metin (catdvi)"
16066
16067 #: lib/configure.py:516
16068 msgid "Plain Text, Join Lines"
16069 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
16070
16071 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16072 #, fuzzy
16073 msgid "LyXHTML"
16074 msgstr "HTML"
16075
16076 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16077 #, fuzzy
16078 msgid "LyXHTML|X"
16079 msgstr "HTML"
16080
16081 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16082 msgid "BibTeX"
16083 msgstr "BibTeX"
16084
16085 #: lib/configure.py:533
16086 msgid "EPS"
16087 msgstr "EPS"
16088
16089 #: lib/configure.py:534
16090 msgid "Postscript"
16091 msgstr "Postscript"
16092
16093 #: lib/configure.py:534
16094 msgid "Postscript|t"
16095 msgstr "Postscript|t"
16096
16097 #: lib/configure.py:538
16098 msgid "PDF (ps2pdf)"
16099 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16100
16101 #: lib/configure.py:538
16102 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16103 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16104
16105 #: lib/configure.py:539
16106 msgid "PDF (pdflatex)"
16107 msgstr "PDF (pdflatex)"
16108
16109 #: lib/configure.py:539
16110 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16111 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16112
16113 #: lib/configure.py:540
16114 msgid "PDF (dvipdfm)"
16115 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16116
16117 #: lib/configure.py:540
16118 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16119 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16120
16121 #: lib/configure.py:541
16122 msgid "PDF (XeTeX)"
16123 msgstr ""
16124
16125 #: lib/configure.py:541
16126 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16127 msgstr ""
16128
16129 #: lib/configure.py:544
16130 msgid "DVI"
16131 msgstr "DVI"
16132
16133 #: lib/configure.py:544
16134 msgid "DVI|D"
16135 msgstr "DVI|D"
16136
16137 #: lib/configure.py:547
16138 msgid "DraftDVI"
16139 msgstr "DraftDVI"
16140
16141 #: lib/configure.py:550
16142 msgid "HTML"
16143 msgstr "HTML"
16144
16145 #: lib/configure.py:550
16146 msgid "HTML|H"
16147 msgstr "HTML|H"
16148
16149 #: lib/configure.py:553
16150 msgid "Noteedit"
16151 msgstr "Noteedit"
16152
16153 #: lib/configure.py:556
16154 msgid "OpenDocument"
16155 msgstr "OpenDocument"
16156
16157 #: lib/configure.py:557
16158 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16159 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16160
16161 #: lib/configure.py:560
16162 msgid "Rich Text Format"
16163 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
16164
16165 #: lib/configure.py:561
16166 msgid "MS Word"
16167 msgstr "MS Word"
16168
16169 #: lib/configure.py:561
16170 msgid "MS Word|W"
16171 msgstr "MS Word|W"
16172
16173 #: lib/configure.py:564
16174 msgid "date command"
16175 msgstr "date komutu"
16176
16177 #: lib/configure.py:565
16178 msgid "Table (CSV)"
16179 msgstr "Tablo (CSV)"
16180
16181 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:960
16182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:961 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16183 msgid "LyX"
16184 msgstr "LyX"
16185
16186 #: lib/configure.py:568
16187 msgid "LyX 1.3.x"
16188 msgstr "LyX 1.3.x"
16189
16190 #: lib/configure.py:569
16191 msgid "LyX 1.4.x"
16192 msgstr "LyX 1.4.x"
16193
16194 #: lib/configure.py:570
16195 msgid "LyX 1.5.x"
16196 msgstr "LyX 1.5.x"
16197
16198 #: lib/configure.py:571
16199 #, fuzzy
16200 msgid "LyX 1.6.x"
16201 msgstr "LyX 1.3.x"
16202
16203 #: lib/configure.py:572
16204 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16205 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16206
16207 #: lib/configure.py:573
16208 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16209 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16210
16211 #: lib/configure.py:574
16212 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16213 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16214
16215 #: lib/configure.py:575
16216 msgid "LyX Preview"
16217 msgstr "LyX Önizleme"
16218
16219 #: lib/configure.py:576
16220 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16221 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16222
16223 #: lib/configure.py:577
16224 msgid "PDFTEX"
16225 msgstr "PDFTEX"
16226
16227 #: lib/configure.py:578
16228 msgid "Program"
16229 msgstr "Program"
16230
16231 #: lib/configure.py:579
16232 msgid "PSTEX"
16233 msgstr "PSTEX"
16234
16235 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16236 msgid "Windows Metafile"
16237 msgstr "Windows Metafile"
16238
16239 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16240 msgid "Enhanced Metafile"
16241 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
16242
16243 #: lib/configure.py:582
16244 msgid "HTML (MS Word)"
16245 msgstr "HTML (MS Word)"
16246
16247 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16248 #, c-format
16249 msgid "%1$s and %2$s"
16250 msgstr "%1$s ve %2$s"
16251
16252 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16253 #, c-format
16254 msgid "%1$s et al."
16255 msgstr "%1$s et al."
16256
16257 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16258 msgid "Ch. "
16259 msgstr ""
16260
16261 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16262 msgid "pp. "
16263 msgstr ""
16264
16265 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16266 msgid "No year"
16267 msgstr "Yıl yok"
16268
16269 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
16270 msgid "Add to bibliography only."
16271 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
16272
16273 #: src/BiblioInfo.cpp:576
16274 msgid "before"
16275 msgstr "önce"
16276
16277 #: src/Buffer.cpp:137
16278 #, c-format
16279 msgid ""
16280 "Could not print the document %1$s.\n"
16281 "Check that your printer is set up correctly."
16282 msgstr ""
16283 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
16284 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
16285
16286 #: src/Buffer.cpp:140
16287 msgid "Print document failed"
16288 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
16289
16290 #: src/Buffer.cpp:309
16291 msgid "Disk Error: "
16292 msgstr "Disk Hatası: "
16293
16294 #: src/Buffer.cpp:310
16295 #, c-format
16296 msgid ""
16297 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16298 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
16299
16300 #: src/Buffer.cpp:390
16301 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16302 msgstr ""
16303
16304 #: src/Buffer.cpp:392
16305 #, fuzzy
16306 msgid "Attempting to close changed document!"
16307 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16308
16309 #: src/Buffer.cpp:400
16310 msgid "Could not remove temporary directory"
16311 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
16312
16313 #: src/Buffer.cpp:401
16314 #, c-format
16315 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16316 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
16317
16318 #: src/Buffer.cpp:701
16319 msgid "Unknown document class"
16320 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
16321
16322 #: src/Buffer.cpp:702
16323 #, c-format
16324 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16325 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
16326
16327 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16328 #, c-format
16329 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16330 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
16331
16332 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16333 msgid "Document header error"
16334 msgstr "Belge başlık hatası"
16335
16336 #: src/Buffer.cpp:716
16337 msgid "\\begin_header is missing"
16338 msgstr "\\begin_header eksik"
16339
16340 #: src/Buffer.cpp:736
16341 msgid "\\begin_document is missing"
16342 msgstr "\\begin_document eksik"
16343
16344 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1382
16345 #: src/BufferView.cpp:1388
16346 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16347 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
16348
16349 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1383
16350 msgid ""
16351 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16352 "xcolor/ulem are installed.\n"
16353 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16354 "LaTeX preamble."
16355 msgstr ""
16356
16357 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1389
16358 msgid ""
16359 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16360 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16361 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16362 "LaTeX preamble."
16363 msgstr ""
16364
16365 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16366 msgid "Document format failure"
16367 msgstr "Belge biçimi hatası"
16368
16369 #: src/Buffer.cpp:874
16370 #, c-format
16371 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16372 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
16373
16374 #: src/Buffer.cpp:911
16375 msgid "Conversion failed"
16376 msgstr "Çevrim başarısız"
16377
16378 #: src/Buffer.cpp:912
16379 #, c-format
16380 msgid ""
16381 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16382 "it could not be created."
16383 msgstr ""
16384 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
16385 "oluşturulmayacak."
16386
16387 #: src/Buffer.cpp:921
16388 msgid "Conversion script not found"
16389 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
16390
16391 #: src/Buffer.cpp:922
16392 #, c-format
16393 msgid ""
16394 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16395 "could not be found."
16396 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
16397
16398 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16399 msgid "Conversion script failed"
16400 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
16401
16402 #: src/Buffer.cpp:943
16403 #, fuzzy, c-format
16404 msgid ""
16405 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16406 "convert it."
16407 msgstr ""
16408 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16409 "oldu."
16410
16411 #: src/Buffer.cpp:949
16412 #, fuzzy, c-format
16413 msgid ""
16414 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16415 "script."
16416 msgstr ""
16417 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16418 "oldu."
16419
16420 #: src/Buffer.cpp:964
16421 #, c-format
16422 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16423 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
16424
16425 #: src/Buffer.cpp:997
16426 msgid "Backup failure"
16427 msgstr "Yedekleme başarısız"
16428
16429 #: src/Buffer.cpp:998
16430 #, c-format
16431 msgid ""
16432 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16433 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16434 msgstr ""
16435 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
16436 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
16437
16438 #: src/Buffer.cpp:1008
16439 #, c-format
16440 msgid ""
16441 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16442 "overwrite this file?"
16443 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
16444
16445 #: src/Buffer.cpp:1010
16446 msgid "Overwrite modified file?"
16447 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
16448
16449 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2111 src/Exporter.cpp:49
16450 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
16451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059
16452 msgid "&Overwrite"
16453 msgstr "&Üzerine Yaz"
16454
16455 #: src/Buffer.cpp:1035
16456 #, c-format
16457 msgid "Saving document %1$s..."
16458 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
16459
16460 #: src/Buffer.cpp:1048
16461 msgid " could not write file!"
16462 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
16463
16464 #: src/Buffer.cpp:1055
16465 msgid " done."
16466 msgstr " bitti."
16467
16468 #: src/Buffer.cpp:1070
16469 #, c-format
16470 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16471 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16472
16473 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1107
16474 #, fuzzy, c-format
16475 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16476 msgstr "  Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
16477
16478 #: src/Buffer.cpp:1083
16479 #, fuzzy
16480 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16481 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16482
16483 #: src/Buffer.cpp:1097
16484 #, fuzzy
16485 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16486 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16487
16488 #: src/Buffer.cpp:1111
16489 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16490 msgstr "  Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
16491
16492 #: src/Buffer.cpp:1195
16493 msgid "Iconv software exception Detected"
16494 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
16495
16496 #: src/Buffer.cpp:1195
16497 #, c-format
16498 msgid ""
16499 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16500 "installed"
16501 msgstr ""
16502 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
16503
16504 #: src/Buffer.cpp:1217
16505 #, c-format
16506 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16507 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
16508
16509 #: src/Buffer.cpp:1220
16510 msgid ""
16511 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16512 "chosen encoding.\n"
16513 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16514 msgstr ""
16515 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
16516 "gösterilebilir değil.\n"
16517 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
16518
16519 #: src/Buffer.cpp:1227
16520 msgid "iconv conversion failed"
16521 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
16522
16523 #: src/Buffer.cpp:1232
16524 msgid "conversion failed"
16525 msgstr "çevrim başarısız"
16526
16527 #: src/Buffer.cpp:1574
16528 msgid "Running chktex..."
16529 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
16530
16531 #: src/Buffer.cpp:1587
16532 msgid "chktex failure"
16533 msgstr "chktex hatası"
16534
16535 #: src/Buffer.cpp:1588
16536 msgid "Could not run chktex successfully."
16537 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
16538
16539 #: src/Buffer.cpp:1796
16540 #, fuzzy, c-format
16541 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16542 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16543
16544 #: src/Buffer.cpp:1868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728
16545 #, fuzzy, c-format
16546 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16547 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16548
16549 #: src/Buffer.cpp:1943
16550 #, c-format
16551 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16552 msgstr ""
16553
16554 #: src/Buffer.cpp:1971
16555 #, c-format
16556 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16557 msgstr ""
16558
16559 #: src/Buffer.cpp:2028
16560 #, fuzzy, c-format
16561 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16562 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16563
16564 #: src/Buffer.cpp:2035
16565 #, fuzzy, c-format
16566 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16567 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16568
16569 #: src/Buffer.cpp:2045
16570 #, fuzzy
16571 msgid "Error exporting to DVI."
16572 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
16573
16574 #: src/Buffer.cpp:2107 src/Exporter.cpp:44
16575 #, c-format
16576 msgid ""
16577 "The file %1$s already exists.\n"
16578 "\n"
16579 "Do you want to overwrite that file?"
16580 msgstr ""
16581 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
16582 "\n"
16583 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
16584
16585 #: src/Buffer.cpp:2110 src/Exporter.cpp:47
16586 msgid "Overwrite file?"
16587 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
16588
16589 #: src/Buffer.cpp:2127
16590 #, fuzzy
16591 msgid "Error running external commands."
16592 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
16593
16594 #: src/Buffer.cpp:2880
16595 msgid "Preview source code"
16596 msgstr "Kaynak kodu önizle"
16597
16598 #: src/Buffer.cpp:2894
16599 #, c-format
16600 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16601 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
16602
16603 #: src/Buffer.cpp:2898
16604 #, c-format
16605 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16606 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
16607
16608 #: src/Buffer.cpp:3006
16609 #, c-format
16610 msgid "Auto-saving %1$s"
16611 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
16612
16613 #: src/Buffer.cpp:3060
16614 msgid "Autosave failed!"
16615 msgstr "Otokayıt başarısız!"
16616
16617 #: src/Buffer.cpp:3116
16618 msgid "Autosaving current document..."
16619 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
16620
16621 #: src/Buffer.cpp:3184
16622 msgid "Couldn't export file"
16623 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
16624
16625 #: src/Buffer.cpp:3185
16626 #, c-format
16627 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16628 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16629
16630 #: src/Buffer.cpp:3230
16631 msgid "File name error"
16632 msgstr "Dosya adı hatası"
16633
16634 #: src/Buffer.cpp:3231
16635 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16636 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
16637
16638 #: src/Buffer.cpp:3290
16639 msgid "Document export cancelled."
16640 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
16641
16642 #: src/Buffer.cpp:3296
16643 #, c-format
16644 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16645 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
16646
16647 #: src/Buffer.cpp:3302
16648 #, c-format
16649 msgid "Document exported as %1$s"
16650 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
16651
16652 #: src/Buffer.cpp:3380
16653 #, c-format
16654 msgid ""
16655 "The specified document\n"
16656 "%1$s\n"
16657 "could not be read."
16658 msgstr ""
16659 "%1$s\n"
16660 "belirtilen dosya\n"
16661 "okunamadı."
16662
16663 #: src/Buffer.cpp:3382
16664 msgid "Could not read document"
16665 msgstr "Belge okunamıyor"
16666
16667 #: src/Buffer.cpp:3392
16668 #, c-format
16669 msgid ""
16670 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16671 "\n"
16672 "Recover emergency save?"
16673 msgstr ""
16674 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
16675 "\n"
16676 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
16677
16678 #: src/Buffer.cpp:3395
16679 msgid "Load emergency save?"
16680 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16681
16682 #: src/Buffer.cpp:3396
16683 msgid "&Recover"
16684 msgstr "&Kurtar"
16685
16686 #: src/Buffer.cpp:3396
16687 msgid "&Load Original"
16688 msgstr "&Aslını Yükle"
16689
16690 #: src/Buffer.cpp:3406
16691 msgid "Document was successfully recovered."
16692 msgstr ""
16693
16694 #: src/Buffer.cpp:3408
16695 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16696 msgstr ""
16697
16698 #: src/Buffer.cpp:3409
16699 #, fuzzy, c-format
16700 msgid ""
16701 "Remove emergency file now?\n"
16702 "(%1$s)"
16703 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16704
16705 #: src/Buffer.cpp:3412 src/Buffer.cpp:3422
16706 #, fuzzy
16707 msgid "Delete emergency file?"
16708 msgstr "Harici dosya seçin"
16709
16710 #: src/Buffer.cpp:3413 src/Buffer.cpp:3424
16711 #, fuzzy
16712 msgid "&Keep it"
16713 msgstr "&Uyumlu tut"
16714
16715 #: src/Buffer.cpp:3416
16716 msgid "Emergency file deleted"
16717 msgstr ""
16718
16719 #: src/Buffer.cpp:3417
16720 msgid "Do not forget to save your file now!"
16721 msgstr ""
16722
16723 #: src/Buffer.cpp:3423
16724 #, fuzzy
16725 msgid "Remove emergency file now?"
16726 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16727
16728 #: src/Buffer.cpp:3438
16729 #, c-format
16730 msgid ""
16731 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16732 "\n"
16733 "Load the backup instead?"
16734 msgstr ""
16735 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
16736 "\n"
16737 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
16738
16739 #: src/Buffer.cpp:3441
16740 msgid "Load backup?"
16741 msgstr "Yedeği yükle?"
16742
16743 #: src/Buffer.cpp:3442
16744 msgid "&Load backup"
16745 msgstr "&Yedeği yükle"
16746
16747 #: src/Buffer.cpp:3442
16748 msgid "Load &original"
16749 msgstr "&Aslını yükle"
16750
16751 #: src/Buffer.cpp:3735 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16752 msgid "Senseless!!! "
16753 msgstr "Saçma!!! "
16754
16755 #: src/Buffer.cpp:3853
16756 #, c-format
16757 msgid "Document %1$s reloaded."
16758 msgstr "Belge %1$s açıldı."
16759
16760 #: src/Buffer.cpp:3855
16761 #, fuzzy, c-format
16762 msgid "Could not reload document %1$s."
16763 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
16764
16765 #: src/BufferParams.cpp:523
16766 #, c-format
16767 msgid ""
16768 "The layout file requested by this document,\n"
16769 "%1$s.layout,\n"
16770 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16771 "class or style file required by it is not\n"
16772 "available. See the Customization documentation\n"
16773 "for more information.\n"
16774 msgstr ""
16775 "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
16776 "%1$s.layout,\n"
16777 "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
16778 "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
16779 "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
16780 "belgesine göz atın.\n"
16781
16782 #: src/BufferParams.cpp:529
16783 msgid "Document class not available"
16784 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
16785
16786 #: src/BufferParams.cpp:530
16787 msgid "LyX will not be able to produce output."
16788 msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
16789
16790 #: src/BufferParams.cpp:1718
16791 #, c-format
16792 msgid ""
16793 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16794 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16795 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16796 msgstr ""
16797 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
16798 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
16799 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
16800
16801 #: src/BufferParams.cpp:1723
16802 msgid "Document class not found"
16803 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
16804
16805 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
16806 #, c-format
16807 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16808 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
16809
16810 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
16811 msgid "Could not load class"
16812 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
16813
16814 #: src/BufferParams.cpp:1766
16815 msgid "Error reading internal layout information"
16816 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
16817
16818 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
16819 msgid "Read Error"
16820 msgstr "Okuma Hatası"
16821
16822 #: src/BufferView.cpp:183
16823 msgid "No more insets"
16824 msgstr "Ekleme yok"
16825
16826 #: src/BufferView.cpp:710
16827 msgid "Save bookmark"
16828 msgstr "Yerimini kaydet"
16829
16830 #: src/BufferView.cpp:905
16831 msgid "Converting document to new document class..."
16832 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
16833
16834 #: src/BufferView.cpp:947
16835 msgid "Document is read-only"
16836 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
16837
16838 #: src/BufferView.cpp:955
16839 msgid "This portion of the document is deleted."
16840 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
16841
16842 #: src/BufferView.cpp:1268
16843 msgid "No further undo information"
16844 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
16845
16846 #: src/BufferView.cpp:1277
16847 msgid "No further redo information"
16848 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
16849
16850 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16851 msgid "String not found!"
16852 msgstr "Dizge bulunamadı!"
16853
16854 #: src/BufferView.cpp:1507
16855 msgid "Mark off"
16856 msgstr "İşaret kapalı"
16857
16858 #: src/BufferView.cpp:1513
16859 msgid "Mark on"
16860 msgstr "İşaret açık"
16861
16862 #: src/BufferView.cpp:1520
16863 msgid "Mark removed"
16864 msgstr "İşaret kaldırıldı"
16865
16866 #: src/BufferView.cpp:1523
16867 msgid "Mark set"
16868 msgstr "İşaret kondu"
16869
16870 #: src/BufferView.cpp:1574
16871 msgid "Statistics for the selection:"
16872 msgstr "Seçim istatistikleri:"
16873
16874 #: src/BufferView.cpp:1576
16875 msgid "Statistics for the document:"
16876 msgstr "Belge istatistikleri:"
16877
16878 #: src/BufferView.cpp:1579
16879 #, c-format
16880 msgid "%1$d words"
16881 msgstr "%1$d kelime"
16882
16883 #: src/BufferView.cpp:1581
16884 msgid "One word"
16885 msgstr "Tek kelime"
16886
16887 #: src/BufferView.cpp:1584
16888 #, c-format
16889 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16890 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
16891
16892 #: src/BufferView.cpp:1587
16893 msgid "One character (including blanks)"
16894 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
16895
16896 #: src/BufferView.cpp:1590
16897 #, c-format
16898 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16899 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
16900
16901 #: src/BufferView.cpp:1593
16902 msgid "One character (excluding blanks)"
16903 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
16904
16905 #: src/BufferView.cpp:1595
16906 msgid "Statistics"
16907 msgstr "İstatistikler"
16908
16909 #: src/BufferView.cpp:1732
16910 #, c-format
16911 msgid ""
16912 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16913 msgstr ""
16914
16915 #: src/BufferView.cpp:1734
16916 #, c-format
16917 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16918 msgstr ""
16919
16920 #: src/BufferView.cpp:1765
16921 #, fuzzy
16922 msgid "Branch name"
16923 msgstr "Dallar"
16924
16925 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16926 msgid "Branch already exists"
16927 msgstr ""
16928
16929 #: src/BufferView.cpp:2455
16930 #, c-format
16931 msgid "Inserting document %1$s..."
16932 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
16933
16934 #: src/BufferView.cpp:2466
16935 #, c-format
16936 msgid "Document %1$s inserted."
16937 msgstr "Belge %1$s eklendi."
16938
16939 #: src/BufferView.cpp:2468
16940 #, c-format
16941 msgid "Could not insert document %1$s"
16942 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
16943
16944 #: src/BufferView.cpp:2733
16945 #, c-format
16946 msgid ""
16947 "Could not read the specified document\n"
16948 "%1$s\n"
16949 "due to the error: %2$s"
16950 msgstr ""
16951 "%1$s belgesi\n"
16952 "şu sebeplerden\n"
16953 "okunamadı: %2$s"
16954
16955 #: src/BufferView.cpp:2735
16956 msgid "Could not read file"
16957 msgstr "Dosya okunamıyor"
16958
16959 #: src/BufferView.cpp:2742
16960 #, c-format
16961 msgid ""
16962 "%1$s\n"
16963 " is not readable."
16964 msgstr ""
16965 "%1$s\n"
16966 " okunabilir değil."
16967
16968 #: src/BufferView.cpp:2743 src/output.cpp:39
16969 msgid "Could not open file"
16970 msgstr "Dosya açılamıyor"
16971
16972 #: src/BufferView.cpp:2750
16973 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16974 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
16975
16976 #: src/BufferView.cpp:2751
16977 msgid ""
16978 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16979 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16980 "If this does not give the correct result\n"
16981 "then please change the encoding of the file\n"
16982 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16983 msgstr ""
16984 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
16985 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
16986 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
16987 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
16988 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
16989
16990 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
16991 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
16992 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
16993 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
16994 msgid "LyX Warning: "
16995 msgstr "LyX Uyarısı: "
16996
16997 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetListings.cpp:180
16998 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
16999 msgid "uncodable character"
17000 msgstr "kodlanamayan karakter"
17001
17002 #: src/Changes.cpp:379
17003 #, fuzzy
17004 msgid "Uncodable character in author name"
17005 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17006
17007 #: src/Changes.cpp:380
17008 #, c-format
17009 msgid ""
17010 "The author name '%1$s',\n"
17011 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17012 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17013 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17014 "\n"
17015 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17016 "or change the spelling of the author name."
17017 msgstr ""
17018
17019 #: src/Chktex.cpp:63
17020 #, c-format
17021 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17022 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
17023
17024 #: src/Chktex.cpp:65
17025 msgid "ChkTeX warning id # "
17026 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
17027
17028 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17029 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17030 msgid "none"
17031 msgstr "yok"
17032
17033 #: src/Color.cpp:159
17034 msgid "black"
17035 msgstr "siyah"
17036
17037 #: src/Color.cpp:160
17038 msgid "white"
17039 msgstr "beyaz"
17040
17041 #: src/Color.cpp:161
17042 msgid "red"
17043 msgstr "kırmızı"
17044
17045 #: src/Color.cpp:162
17046 msgid "green"
17047 msgstr "yeşil"
17048
17049 #: src/Color.cpp:163
17050 msgid "blue"
17051 msgstr "mavi"
17052
17053 #: src/Color.cpp:164
17054 msgid "cyan"
17055 msgstr "cam göbeği"
17056
17057 #: src/Color.cpp:165
17058 msgid "magenta"
17059 msgstr "macenta"
17060
17061 #: src/Color.cpp:166
17062 msgid "yellow"
17063 msgstr "sarı"
17064
17065 #: src/Color.cpp:167
17066 msgid "cursor"
17067 msgstr "imleç"
17068
17069 #: src/Color.cpp:168
17070 msgid "background"
17071 msgstr "arkaplan"
17072
17073 #: src/Color.cpp:169
17074 msgid "text"
17075 msgstr "metin"
17076
17077 #: src/Color.cpp:170
17078 msgid "selection"
17079 msgstr "seçim"
17080
17081 #: src/Color.cpp:171
17082 msgid "selected text"
17083 msgstr "seçili metin"
17084
17085 #: src/Color.cpp:173
17086 msgid "LaTeX text"
17087 msgstr "LaTeX metni"
17088
17089 #: src/Color.cpp:174
17090 msgid "inline completion"
17091 msgstr "satıriçi tamamlama"
17092
17093 #: src/Color.cpp:176
17094 msgid "non-unique inline completion"
17095 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
17096
17097 #: src/Color.cpp:178
17098 msgid "previewed snippet"
17099 msgstr "önizlenen parça"
17100
17101 #: src/Color.cpp:179
17102 msgid "note label"
17103 msgstr "not etiketi"
17104
17105 #: src/Color.cpp:180
17106 msgid "note background"
17107 msgstr "not arkaplanı"
17108
17109 #: src/Color.cpp:181
17110 msgid "comment label"
17111 msgstr "yorum etiketi"
17112
17113 #: src/Color.cpp:182
17114 msgid "comment background"
17115 msgstr "açıklama arkaplanı"
17116
17117 #: src/Color.cpp:183
17118 msgid "greyedout inset label"
17119 msgstr "geri ekleme etiketi"
17120
17121 #: src/Color.cpp:184
17122 msgid "greyedout inset background"
17123 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
17124
17125 #: src/Color.cpp:185
17126 #, fuzzy
17127 msgid "phantom inset text"
17128 msgstr "katlanır ekleme metni"
17129
17130 #: src/Color.cpp:186
17131 msgid "shaded box"
17132 msgstr "gölgeli kutu"
17133
17134 #: src/Color.cpp:187
17135 msgid "listings background"
17136 msgstr "listeleme arkaplanı"
17137
17138 #: src/Color.cpp:188
17139 msgid "branch label"
17140 msgstr "dal etiketi"
17141
17142 #: src/Color.cpp:189
17143 msgid "footnote label"
17144 msgstr "dipnot etiketi"
17145
17146 #: src/Color.cpp:190
17147 msgid "index label"
17148 msgstr "indeks etiketi"
17149
17150 #: src/Color.cpp:191
17151 msgid "margin note label"
17152 msgstr "kenar notu etiketi"
17153
17154 #: src/Color.cpp:192
17155 msgid "URL label"
17156 msgstr "URL etiketi"
17157
17158 #: src/Color.cpp:193
17159 msgid "URL text"
17160 msgstr "URL metni"
17161
17162 #: src/Color.cpp:194
17163 msgid "depth bar"
17164 msgstr "derinlik çubuğu"
17165
17166 #: src/Color.cpp:195
17167 msgid "language"
17168 msgstr "dil"
17169
17170 #: src/Color.cpp:196
17171 msgid "command inset"
17172 msgstr "komut eklemesi"
17173
17174 #: src/Color.cpp:197
17175 msgid "command inset background"
17176 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
17177
17178 #: src/Color.cpp:198
17179 msgid "command inset frame"
17180 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
17181
17182 #: src/Color.cpp:199
17183 msgid "special character"
17184 msgstr "özel karakter"
17185
17186 #: src/Color.cpp:200
17187 msgid "math"
17188 msgstr "matematik"
17189
17190 #: src/Color.cpp:201
17191 msgid "math background"
17192 msgstr "matematik arkaplanı"
17193
17194 #: src/Color.cpp:202
17195 msgid "graphics background"
17196 msgstr "grafik arkaplanı"
17197
17198 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17199 msgid "math macro background"
17200 msgstr "matematik makro arkaplanı"
17201
17202 #: src/Color.cpp:204
17203 msgid "math frame"
17204 msgstr "matematik çerçevesi"
17205
17206 #: src/Color.cpp:205
17207 msgid "math corners"
17208 msgstr ""
17209
17210 #: src/Color.cpp:206
17211 msgid "math line"
17212 msgstr "matematik çizgisi"
17213
17214 #: src/Color.cpp:208
17215 msgid "math macro hovered background"
17216 msgstr ""
17217
17218 #: src/Color.cpp:209
17219 msgid "math macro label"
17220 msgstr "matematik makro etiketi"
17221
17222 #: src/Color.cpp:210
17223 msgid "math macro frame"
17224 msgstr "matematik makro çerçevesi"
17225
17226 #: src/Color.cpp:211
17227 msgid "math macro blended out"
17228 msgstr ""
17229
17230 #: src/Color.cpp:212
17231 msgid "math macro old parameter"
17232 msgstr "matematik makro eski parametresi"
17233
17234 #: src/Color.cpp:213
17235 msgid "math macro new parameter"
17236 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
17237
17238 #: src/Color.cpp:214
17239 msgid "caption frame"
17240 msgstr "başlık çerçevesi"
17241
17242 #: src/Color.cpp:215
17243 msgid "collapsable inset text"
17244 msgstr "katlanır ekleme metni"
17245
17246 #: src/Color.cpp:216
17247 msgid "collapsable inset frame"
17248 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
17249
17250 #: src/Color.cpp:217
17251 msgid "inset background"
17252 msgstr "ekleme arkaplanı"
17253
17254 #: src/Color.cpp:218
17255 msgid "inset frame"
17256 msgstr "ekleme çerçevesi"
17257
17258 #: src/Color.cpp:219
17259 msgid "LaTeX error"
17260 msgstr "LaTeX hatası"
17261
17262 #: src/Color.cpp:220
17263 msgid "end-of-line marker"
17264 msgstr "satır sonu işareti"
17265
17266 #: src/Color.cpp:221
17267 msgid "appendix marker"
17268 msgstr "ek işareti"
17269
17270 #: src/Color.cpp:222
17271 msgid "change bar"
17272 msgstr "çubuğu değiştir"
17273
17274 #: src/Color.cpp:223
17275 msgid "deleted text"
17276 msgstr "silinmiş metin"
17277
17278 #: src/Color.cpp:224
17279 msgid "added text"
17280 msgstr "eklenen metin"
17281
17282 #: src/Color.cpp:225
17283 msgid "changed text 1st author"
17284 msgstr "1. yazar metni değişti"
17285
17286 #: src/Color.cpp:226
17287 msgid "changed text 2nd author"
17288 msgstr "2. yazar metni değişti"
17289
17290 #: src/Color.cpp:227
17291 msgid "changed text 3rd author"
17292 msgstr "3. yazar metni değişti"
17293
17294 #: src/Color.cpp:228
17295 msgid "changed text 4th author"
17296 msgstr "4. yazar metni değişti"
17297
17298 #: src/Color.cpp:229
17299 msgid "changed text 5th author"
17300 msgstr "5. yazar metni değişti"
17301
17302 #: src/Color.cpp:230
17303 #, fuzzy
17304 msgid "deleted text modifier"
17305 msgstr "silinmiş metin"
17306
17307 #: src/Color.cpp:231
17308 msgid "added space markers"
17309 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
17310
17311 #: src/Color.cpp:232
17312 msgid "top/bottom line"
17313 msgstr "üst/alt çizgisi"
17314
17315 #: src/Color.cpp:233
17316 msgid "table line"
17317 msgstr "tablo çizgisi"
17318
17319 #: src/Color.cpp:234
17320 msgid "table on/off line"
17321 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
17322
17323 #: src/Color.cpp:236
17324 msgid "bottom area"
17325 msgstr "alt alan"
17326
17327 #: src/Color.cpp:237
17328 msgid "new page"
17329 msgstr "yeni sayfa"
17330
17331 #: src/Color.cpp:238
17332 msgid "page break / line break"
17333 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
17334
17335 #: src/Color.cpp:239
17336 msgid "frame of button"
17337 msgstr "düğme çerçevesi"
17338
17339 #: src/Color.cpp:240
17340 msgid "button background"
17341 msgstr "düğme arkaplanı"
17342
17343 #: src/Color.cpp:241
17344 msgid "button background under focus"
17345 msgstr "aktif buton arkaplanı"
17346
17347 #: src/Color.cpp:242
17348 #, fuzzy
17349 msgid "paragraph marker"
17350 msgstr "Alt paragraf"
17351
17352 #: src/Color.cpp:243
17353 msgid "inherit"
17354 msgstr "miras"
17355
17356 #: src/Color.cpp:244
17357 msgid "ignore"
17358 msgstr "yoksay"
17359
17360 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17361 #: src/Converter.cpp:536
17362 msgid "Cannot convert file"
17363 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
17364
17365 #: src/Converter.cpp:317
17366 #, c-format
17367 msgid ""
17368 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17369 "Define a converter in the preferences."
17370 msgstr ""
17371 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
17372 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
17373
17374 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17375 msgid "Executing command: "
17376 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
17377
17378 #: src/Converter.cpp:465
17379 msgid "Build errors"
17380 msgstr "İnşa hataları"
17381
17382 #: src/Converter.cpp:466
17383 msgid "There were errors during the build process."
17384 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
17385
17386 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17387 #, c-format
17388 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17389 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
17390
17391 #: src/Converter.cpp:494
17392 #, c-format
17393 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17394 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17395
17396 #: src/Converter.cpp:538
17397 #, c-format
17398 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17399 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
17400
17401 #: src/Converter.cpp:539
17402 #, c-format
17403 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17404 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17405
17406 #: src/Converter.cpp:595
17407 msgid "Running LaTeX..."
17408 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
17409
17410 #: src/Converter.cpp:613
17411 #, c-format
17412 msgid ""
17413 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17414 "log %1$s."
17415 msgstr ""
17416 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
17417 "yerini belirleyemedi."
17418
17419 #: src/Converter.cpp:616
17420 msgid "LaTeX failed"
17421 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
17422
17423 #: src/Converter.cpp:618
17424 msgid "Output is empty"
17425 msgstr "Çıktı boş"
17426
17427 #: src/Converter.cpp:619
17428 msgid "An empty output file was generated."
17429 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
17430
17431 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17432 #, fuzzy, c-format
17433 msgid ""
17434 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17435 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17436 msgstr ""
17437 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
17438 "\n"
17439 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
17440
17441 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17442 #, fuzzy
17443 msgid "Unknown branch"
17444 msgstr "Bilinmeyen eylem"
17445
17446 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17447 msgid "&Don't Add"
17448 msgstr ""
17449
17450 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17451 #, c-format
17452 msgid ""
17453 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17454 "%2$s to %3$s"
17455 msgstr ""
17456
17457 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17458 msgid "Undefined flex inset"
17459 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
17460
17461 #: src/Exporter.cpp:49
17462 msgid "Overwrite &all"
17463 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
17464
17465 #: src/Exporter.cpp:50
17466 msgid "&Cancel export"
17467 msgstr "Aktarımı &iptal et"
17468
17469 #: src/Exporter.cpp:90
17470 msgid "Couldn't copy file"
17471 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
17472
17473 #: src/Exporter.cpp:91
17474 #, c-format
17475 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17476 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
17477
17478 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17480 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17481 msgid "Roman"
17482 msgstr "Roman"
17483
17484 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17486 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17487 msgid "Sans Serif"
17488 msgstr "Sans Serif"
17489
17490 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17493 msgid "Typewriter"
17494 msgstr "Daktilo"
17495
17496 #: src/Font.cpp:59
17497 msgid "Symbol"
17498 msgstr "Sembol"
17499
17500 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17501 #: src/Font.cpp:76
17502 msgid "Inherit"
17503 msgstr "Miras"
17504
17505 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17506 msgid "Medium"
17507 msgstr "Orta"
17508
17509 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17510 msgid "Bold"
17511 msgstr "Kalın"
17512
17513 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17514 msgid "Upright"
17515 msgstr "Sağüst"
17516
17517 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17518 msgid "Italic"
17519 msgstr "İtalik"
17520
17521 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17522 msgid "Slanted"
17523 msgstr "Eğik"
17524
17525 #: src/Font.cpp:67
17526 msgid "Smallcaps"
17527 msgstr "Küçükbaşlıklar"
17528
17529 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17530 msgid "Increase"
17531 msgstr "Arttır"
17532
17533 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17534 msgid "Decrease"
17535 msgstr "Azalt"
17536
17537 #: src/Font.cpp:76
17538 msgid "Toggle"
17539 msgstr "Değiştir"
17540
17541 #: src/Font.cpp:160
17542 #, c-format
17543 msgid "Emphasis %1$s, "
17544 msgstr "Vurgu %1$s, "
17545
17546 #: src/Font.cpp:163
17547 #, c-format
17548 msgid "Underline %1$s, "
17549 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17550
17551 #: src/Font.cpp:166
17552 #, fuzzy, c-format
17553 msgid "Strikeout %1$s, "
17554 msgstr "Ad stili %1$s, "
17555
17556 #: src/Font.cpp:169
17557 #, fuzzy, c-format
17558 msgid "Double underline %1$s, "
17559 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17560
17561 #: src/Font.cpp:172
17562 #, fuzzy, c-format
17563 msgid "Wavy underline %1$s, "
17564 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17565
17566 #: src/Font.cpp:175
17567 #, c-format
17568 msgid "Noun %1$s, "
17569 msgstr "Ad stili %1$s, "
17570
17571 #: src/Font.cpp:189
17572 #, c-format
17573 msgid "Language: %1$s, "
17574 msgstr "Dil: %1$s, "
17575
17576 #: src/Font.cpp:192
17577 #, c-format
17578 msgid "  Number %1$s"
17579 msgstr "  Numara %1$s"
17580
17581 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17582 msgid "Cannot view file"
17583 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
17584
17585 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
17586 #, c-format
17587 msgid "File does not exist: %1$s"
17588 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
17589
17590 #: src/Format.cpp:278
17591 #, c-format
17592 msgid "No information for viewing %1$s"
17593 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
17594
17595 #: src/Format.cpp:288
17596 #, c-format
17597 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17598 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
17599
17600 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17601 #: src/Format.cpp:394
17602 msgid "Cannot edit file"
17603 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
17604
17605 #: src/Format.cpp:348
17606 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17607 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
17608
17609 #: src/Format.cpp:361
17610 #, c-format
17611 msgid "No information for editing %1$s"
17612 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
17613
17614 #: src/Format.cpp:372
17615 #, c-format
17616 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17617 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
17618
17619 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17620 #, fuzzy
17621 msgid "Could not find bind file"
17622 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
17623
17624 #: src/KeyMap.cpp:222
17625 #, fuzzy, c-format
17626 msgid ""
17627 "Unable to find the bind file\n"
17628 "%1$s.\n"
17629 "Please check your installation."
17630 msgstr ""
17631 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17632 "okunurken hata oluştur.\n"
17633 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17634
17635 #: src/KeyMap.cpp:229
17636 #, fuzzy
17637 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17638 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
17639
17640 #: src/KeyMap.cpp:230
17641 #, fuzzy
17642 msgid ""
17643 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17644 "Please check your installation."
17645 msgstr ""
17646 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17647 "okunurken hata oluştur.\n"
17648 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17649
17650 #: src/KeyMap.cpp:237
17651 #, c-format
17652 msgid ""
17653 "Unable to find the bind file\n"
17654 "%1$s.\n"
17655 "Falling back to default."
17656 msgstr ""
17657
17658 #: src/KeySequence.cpp:166
17659 msgid "   options: "
17660 msgstr "   seçenekler: "
17661
17662 #: src/LaTeX.cpp:59
17663 #, c-format
17664 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17665 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
17666
17667 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17668 msgid "Running Index Processor."
17669 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
17670
17671 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17672 msgid "Running BibTeX."
17673 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
17674
17675 #: src/LaTeX.cpp:442
17676 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17677 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
17678
17679 #: src/LyX.cpp:104
17680 msgid "Could not read configuration file"
17681 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
17682
17683 #: src/LyX.cpp:105
17684 #, c-format
17685 msgid ""
17686 "Error while reading the configuration file\n"
17687 "%1$s.\n"
17688 "Please check your installation."
17689 msgstr ""
17690 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17691 "okunurken hata oluştur.\n"
17692 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17693
17694 #: src/LyX.cpp:114
17695 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17696 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
17697
17698 #: src/LyX.cpp:118
17699 msgid "Done!"
17700 msgstr "Bitti!"
17701
17702 #: src/LyX.cpp:396
17703 #, c-format
17704 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17705 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
17706
17707 #: src/LyX.cpp:398
17708 msgid "Cannot remove temporary directory"
17709 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
17710
17711 #: src/LyX.cpp:404
17712 #, c-format
17713 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17714 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
17715
17716 #: src/LyX.cpp:406
17717 msgid "Unable to remove temporary directory"
17718 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
17719
17720 #: src/LyX.cpp:435
17721 #, c-format
17722 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17723 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
17724
17725 #: src/LyX.cpp:509
17726 msgid "No textclass is found"
17727 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
17728
17729 #: src/LyX.cpp:510
17730 msgid ""
17731 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17732 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17733 msgstr ""
17734 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
17735 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
17736 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
17737
17738 #: src/LyX.cpp:514
17739 msgid "&Reconfigure"
17740 msgstr "&Yeniden yapılandır"
17741
17742 #: src/LyX.cpp:515
17743 msgid "&Use Default"
17744 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
17745
17746 #: src/LyX.cpp:516 src/LyX.cpp:876
17747 msgid "&Exit LyX"
17748 msgstr "&LyX'ten Çık"
17749
17750 #: src/LyX.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:799
17751 msgid "LyX: "
17752 msgstr "LyX: "
17753
17754 #: src/LyX.cpp:785
17755 msgid "Could not create temporary directory"
17756 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
17757
17758 #: src/LyX.cpp:786
17759 #, c-format
17760 msgid ""
17761 "Could not create a temporary directory in\n"
17762 "\"%1$s\"\n"
17763 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17764 msgstr ""
17765 "\"%1$s\"de\n"
17766 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
17767 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
17768
17769 #: src/LyX.cpp:869
17770 msgid "Missing user LyX directory"
17771 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
17772
17773 #: src/LyX.cpp:870
17774 #, c-format
17775 msgid ""
17776 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17777 "It is needed to keep your own configuration."
17778 msgstr ""
17779 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
17780 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
17781
17782 #: src/LyX.cpp:875
17783 msgid "&Create directory"
17784 msgstr "&Dizin yarat"
17785
17786 #: src/LyX.cpp:877
17787 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17788 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
17789
17790 #: src/LyX.cpp:881
17791 #, c-format
17792 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17793 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
17794
17795 #: src/LyX.cpp:886
17796 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17797 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
17798
17799 #: src/LyX.cpp:958
17800 msgid "List of supported debug flags:"
17801 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
17802
17803 #: src/LyX.cpp:962
17804 #, c-format
17805 msgid "Setting debug level to %1$s"
17806 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
17807
17808 #: src/LyX.cpp:973
17809 #, fuzzy
17810 msgid ""
17811 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17812 "Command line switches (case sensitive):\n"
17813 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17814 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17815 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17816 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17817 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17818 "                  select the features to debug.\n"
17819 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17820 "\t-x [--execute] command\n"
17821 "                  where command is a lyx command.\n"
17822 "\t-e [--export] fmt\n"
17823 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17824 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17825 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17826 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17827 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17828 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17829 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17830 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17831 "\t-version        summarize version and build info\n"
17832 "Check the LyX man page for more details."
17833 msgstr ""
17834 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
17835 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
17836 "\t-help              LyX kullanımı özeti\n"
17837 "\t-userdir dir       kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
17838 "\t-sysdir dir        sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
17839 "\t-geometry WxH+X+Y  ana pencerenin boyutları\n"
17840 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
17841 "                  hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
17842 "                  Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
17843 "\t-x [--execute] komut\n"
17844 "                  verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
17845 "\t-e [--export] biçim\n"
17846 "                  belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
17847 "                  kullanılan parametreler için\n"
17848 "                  Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
17849 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
17850 "                  biçim okunacak dosyanın türü\n"
17851 "                  belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
17852 "\t-version        sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
17853 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
17854
17855 #: src/LyX.cpp:1015
17856 msgid "No system directory"
17857 msgstr "Sistem dizini yok"
17858
17859 #: src/LyX.cpp:1016
17860 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17861 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
17862
17863 #: src/LyX.cpp:1027
17864 msgid "No user directory"
17865 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
17866
17867 #: src/LyX.cpp:1028
17868 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17869 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
17870
17871 #: src/LyX.cpp:1039
17872 msgid "Incomplete command"
17873 msgstr "Eksik komut"
17874
17875 #: src/LyX.cpp:1040
17876 msgid "Missing command string after --execute switch"
17877 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
17878
17879 #: src/LyX.cpp:1051
17880 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17881 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
17882
17883 #: src/LyX.cpp:1064
17884 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17885 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
17886
17887 #: src/LyX.cpp:1069
17888 msgid "Missing filename for --import"
17889 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
17890
17891 #: src/LyXFunc.cpp:160
17892 msgid "Nothing to do"
17893 msgstr "Yapılacak birşey yok"
17894
17895 #: src/LyXFunc.cpp:168
17896 msgid "Unknown action"
17897 msgstr "Bilinmeyen eylem"
17898
17899 #: src/LyXFunc.cpp:293
17900 msgid "Command disabled"
17901 msgstr "Komut kapalı"
17902
17903 #: src/LyXFunc.cpp:499
17904 #, c-format
17905 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17906 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
17907
17908 #: src/LyXFunc.cpp:502
17909 msgid "Unable to save document defaults"
17910 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
17911
17912 #: src/LyXRC.cpp:2804
17913 msgid ""
17914 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17915 "legal words?"
17916 msgstr ""
17917
17918 #: src/LyXRC.cpp:2809
17919 msgid ""
17920 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17921 "document."
17922 msgstr ""
17923 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
17924 "kullanılıyor."
17925
17926 #: src/LyXRC.cpp:2813
17927 msgid ""
17928 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17929 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17930 "specified, an internal routine is used."
17931 msgstr ""
17932
17933 #: src/LyXRC.cpp:2821
17934 msgid ""
17935 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17936 "automatically by what you type."
17937 msgstr ""
17938
17939 #: src/LyXRC.cpp:2825
17940 msgid ""
17941 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17942 "class change."
17943 msgstr ""
17944
17945 #: src/LyXRC.cpp:2829
17946 msgid ""
17947 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17948 msgstr ""
17949 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
17950
17951 #: src/LyXRC.cpp:2836
17952 msgid ""
17953 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17954 "the backup file in the same directory as the original file."
17955 msgstr ""
17956 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
17957 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
17958
17959 #: src/LyXRC.cpp:2840
17960 msgid ""
17961 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17962 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17963 msgstr ""
17964 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
17965 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
17966
17967 #: src/LyXRC.cpp:2844
17968 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17969 msgstr ""
17970
17971 #: src/LyXRC.cpp:2848
17972 msgid ""
17973 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17974 "its global and local bind/ directories."
17975 msgstr ""
17976
17977 #: src/LyXRC.cpp:2852
17978 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17979 msgstr ""
17980
17981 #: src/LyXRC.cpp:2856
17982 msgid ""
17983 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17984 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17985 msgstr ""
17986 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
17987 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
17988
17989 #: src/LyXRC.cpp:2866
17990 msgid ""
17991 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17992 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17993 msgstr ""
17994 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
17995 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
17996
17997 #: src/LyXRC.cpp:2870
17998 #, fuzzy
17999 msgid ""
18000 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18001 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18002 "the top of the screen"
18003 msgstr ""
18004 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18005 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18006
18007 #: src/LyXRC.cpp:2874
18008 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18009 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
18010
18011 #: src/LyXRC.cpp:2878
18012 msgid ""
18013 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18014 "inside."
18015 msgstr ""
18016 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
18017 "bir kutu göster."
18018
18019 #: src/LyXRC.cpp:2883
18020 #, no-c-format
18021 msgid ""
18022 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18023 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18024 msgstr ""
18025 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
18026 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
18027
18028 #: src/LyXRC.cpp:2887
18029 msgid ""
18030 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18031 "look in its global and local commands/ directories."
18032 msgstr ""
18033 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
18034 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
18035
18036 #: src/LyXRC.cpp:2891
18037 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18038 msgstr ""
18039
18040 #: src/LyXRC.cpp:2895
18041 msgid "New documents will be assigned this language."
18042 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
18043
18044 #: src/LyXRC.cpp:2899
18045 msgid "Specify the default paper size."
18046 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
18047
18048 #: src/LyXRC.cpp:2903
18049 msgid ""
18050 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18051 "shown after the change has been made.)"
18052 msgstr ""
18053 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
18054 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
18055
18056 #: src/LyXRC.cpp:2907
18057 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18058 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
18059
18060 #: src/LyXRC.cpp:2911
18061 msgid ""
18062 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18063 "LyX was started from."
18064 msgstr ""
18065 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
18066
18067 #: src/LyXRC.cpp:2916
18068 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18069 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
18070
18071 #: src/LyXRC.cpp:2920
18072 msgid ""
18073 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18074 "value selects the directory LyX was started from."
18075 msgstr ""
18076
18077 #: src/LyXRC.cpp:2924
18078 msgid ""
18079 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18080 "recommended for non-English languages."
18081 msgstr ""
18082 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
18083 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
18084
18085 #: src/LyXRC.cpp:2931
18086 msgid ""
18087 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18088 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18089 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18090 msgstr ""
18091 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
18092 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
18093 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18094
18095 #: src/LyXRC.cpp:2935
18096 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18097 msgstr ""
18098
18099 #: src/LyXRC.cpp:2939
18100 msgid ""
18101 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18102 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18103 msgstr ""
18104 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
18105 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
18106
18107 #: src/LyXRC.cpp:2948
18108 msgid ""
18109 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18110 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18111 msgstr ""
18112
18113 #: src/LyXRC.cpp:2952
18114 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18115 msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
18116
18117 #: src/LyXRC.cpp:2956
18118 msgid ""
18119 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18120 "document."
18121 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
18122
18123 #: src/LyXRC.cpp:2960
18124 msgid ""
18125 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18126 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
18127
18128 #: src/LyXRC.cpp:2964
18129 msgid ""
18130 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18131 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18132 "name of the second language."
18133 msgstr ""
18134 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
18135 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
18136
18137 #: src/LyXRC.cpp:2968
18138 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18139 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
18140
18141 #: src/LyXRC.cpp:2972
18142 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18143 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
18144
18145 #: src/LyXRC.cpp:2976
18146 msgid ""
18147 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18148 "\\documentclass."
18149 msgstr ""
18150
18151 #: src/LyXRC.cpp:2980
18152 msgid ""
18153 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18154 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18155 msgstr ""
18156 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
18157 "\"\\usepackage{omega}\"."
18158
18159 #: src/LyXRC.cpp:2984
18160 msgid ""
18161 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18162 "document is the default language."
18163 msgstr ""
18164
18165 #: src/LyXRC.cpp:2988
18166 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18167 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18168
18169 #: src/LyXRC.cpp:2992
18170 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18171 msgstr ""
18172 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18173
18174 #: src/LyXRC.cpp:2996
18175 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18176 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18177
18178 #: src/LyXRC.cpp:3000
18179 msgid ""
18180 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18181 "of the document."
18182 msgstr ""
18183 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
18184 "kontrol etmek için seçin."
18185
18186 #: src/LyXRC.cpp:3004
18187 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18188 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
18189
18190 #: src/LyXRC.cpp:3009
18191 msgid "The completion popup delay."
18192 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
18193
18194 #: src/LyXRC.cpp:3013
18195 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18196 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18197
18198 #: src/LyXRC.cpp:3017
18199 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18200 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18201
18202 #: src/LyXRC.cpp:3021
18203 msgid ""
18204 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18205 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
18206
18207 #: src/LyXRC.cpp:3025
18208 msgid ""
18209 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18210 "available."
18211 msgstr ""
18212 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
18213 "göster."
18214
18215 #: src/LyXRC.cpp:3029
18216 msgid "The inline completion delay."
18217 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
18218
18219 #: src/LyXRC.cpp:3033
18220 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18221 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
18222
18223 #: src/LyXRC.cpp:3037
18224 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18225 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
18226
18227 #: src/LyXRC.cpp:3041
18228 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18229 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
18230
18231 #: src/LyXRC.cpp:3045
18232 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18233 msgstr ""
18234
18235 #: src/LyXRC.cpp:3049
18236 #, c-format
18237 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18238 msgstr ""
18239
18240 #: src/LyXRC.cpp:3054
18241 msgid ""
18242 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18243 "variable. Use the OS native format."
18244 msgstr ""
18245
18246 #: src/LyXRC.cpp:3060
18247 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18248 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
18249
18250 #: src/LyXRC.cpp:3064
18251 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18252 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
18253
18254 #: src/LyXRC.cpp:3068
18255 msgid "Scale the preview size to suit."
18256 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
18257
18258 #: src/LyXRC.cpp:3072
18259 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18260 msgstr ""
18261
18262 #: src/LyXRC.cpp:3076
18263 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18264 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
18265
18266 #: src/LyXRC.cpp:3080
18267 msgid ""
18268 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18269 "environment variable PRINTER."
18270 msgstr ""
18271 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
18272 "değişkeni kullanılacak."
18273
18274 #: src/LyXRC.cpp:3084
18275 msgid "The option to print only even pages."
18276 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
18277
18278 #: src/LyXRC.cpp:3088
18279 msgid ""
18280 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18281 "the filename of the DVI file to be printed."
18282 msgstr ""
18283
18284 #: src/LyXRC.cpp:3092
18285 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18286 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
18287
18288 #: src/LyXRC.cpp:3096
18289 msgid "The option to print out in landscape."
18290 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
18291
18292 #: src/LyXRC.cpp:3100
18293 msgid "The option to print only odd pages."
18294 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
18295
18296 #: src/LyXRC.cpp:3104
18297 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18298 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
18299
18300 #: src/LyXRC.cpp:3108
18301 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18302 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
18303
18304 #: src/LyXRC.cpp:3112
18305 msgid "The option to specify paper type."
18306 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
18307
18308 #: src/LyXRC.cpp:3116
18309 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18310 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
18311
18312 #: src/LyXRC.cpp:3120
18313 msgid ""
18314 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18315 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18316 "arguments."
18317 msgstr ""
18318
18319 #: src/LyXRC.cpp:3124
18320 msgid ""
18321 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18322 "prepended along with the printer name after the spool command."
18323 msgstr ""
18324
18325 #: src/LyXRC.cpp:3128
18326 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18327 msgstr ""
18328
18329 #: src/LyXRC.cpp:3132
18330 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18331 msgstr ""
18332
18333 #: src/LyXRC.cpp:3136
18334 msgid ""
18335 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18336 "command."
18337 msgstr ""
18338
18339 #: src/LyXRC.cpp:3140
18340 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18341 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18342
18343 #: src/LyXRC.cpp:3148
18344 msgid ""
18345 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18346 msgstr ""
18347
18348 #: src/LyXRC.cpp:3152
18349 msgid ""
18350 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18351 "wrong, override the setting here."
18352 msgstr ""
18353 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
18354 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
18355
18356 #: src/LyXRC.cpp:3158
18357 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18358 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
18359
18360 #: src/LyXRC.cpp:3167
18361 msgid ""
18362 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18363 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18364 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18365 msgstr ""
18366
18367 #: src/LyXRC.cpp:3171
18368 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18369 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
18370
18371 #: src/LyXRC.cpp:3176
18372 #, no-c-format
18373 msgid ""
18374 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18375 "roughly the same size as on paper."
18376 msgstr ""
18377 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
18378 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
18379
18380 #: src/LyXRC.cpp:3180
18381 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18382 msgstr ""
18383 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
18384 "izin ver"
18385
18386 #: src/LyXRC.cpp:3184
18387 msgid ""
18388 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18389 "\".out\". Only for advanced users."
18390 msgstr ""
18391 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
18392 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
18393
18394 #: src/LyXRC.cpp:3191
18395 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18396 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18397
18398 #: src/LyXRC.cpp:3195
18399 msgid ""
18400 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18401 "when you quit LyX."
18402 msgstr ""
18403 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
18404
18405 #: src/LyXRC.cpp:3199
18406 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18407 msgstr ""
18408
18409 #: src/LyXRC.cpp:3203
18410 msgid ""
18411 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18412 "value selects the directory LyX was started from."
18413 msgstr ""
18414
18415 #: src/LyXRC.cpp:3213
18416 msgid ""
18417 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18418 "will look in its global and local ui/ directories."
18419 msgstr ""
18420 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
18421 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
18422
18423 #: src/LyXRC.cpp:3226
18424 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18425 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
18426
18427 #: src/LyXRC.cpp:3230
18428 msgid ""
18429 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18430 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
18431
18432 #: src/LyXRC.cpp:3237
18433 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18434 msgstr ""
18435 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
18436 "kullanın)"
18437
18438 #: src/LyXVC.cpp:85
18439 #, c-format
18440 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18441 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
18442
18443 #: src/LyXVC.cpp:87
18444 msgid "Retrieve from version control?"
18445 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
18446
18447 #: src/LyXVC.cpp:88
18448 msgid "&Retrieve"
18449 msgstr "&Geri al"
18450
18451 #: src/LyXVC.cpp:114
18452 msgid "Document not saved"
18453 msgstr "Belge kaydedilemedi"
18454
18455 #: src/LyXVC.cpp:115
18456 msgid "You must save the document before it can be registered."
18457 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
18458
18459 #: src/LyXVC.cpp:147
18460 msgid "LyX VC: Initial description"
18461 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
18462
18463 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18464 msgid "(no initial description)"
18465 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
18466
18467 #: src/LyXVC.cpp:163
18468 msgid "(no log message)"
18469 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
18470
18471 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
18472 msgid "LyX VC: Log Message"
18473 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
18474
18475 #: src/LyXVC.cpp:211
18476 #, c-format
18477 msgid ""
18478 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18479 "changes.\n"
18480 "\n"
18481 "Do you want to revert to the older version?"
18482 msgstr ""
18483 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
18484 "kaybetmenize yo açar.\n"
18485 "\n"
18486 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
18487
18488 #: src/LyXVC.cpp:214
18489 msgid "Revert to stored version of document?"
18490 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
18491
18492 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863
18493 msgid "&Revert"
18494 msgstr "&Geri Al"
18495
18496 #: src/Paragraph.cpp:1649
18497 msgid "Senseless with this layout!"
18498 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
18499
18500 #: src/Paragraph.cpp:1711
18501 msgid "Alignment not permitted"
18502 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
18503
18504 #: src/Paragraph.cpp:1712
18505 msgid ""
18506 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18507 "Setting to default."
18508 msgstr ""
18509 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
18510 "Öntanımlıya geçiliyor."
18511
18512 #: src/Paragraph.cpp:2727
18513 msgid "Memory problem"
18514 msgstr "Bellek problemi"
18515
18516 #: src/Paragraph.cpp:2727
18517 #, fuzzy
18518 msgid "Paragraph not properly initialized"
18519 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
18520
18521 #: src/Text.cpp:362
18522 msgid "Unknown Inset"
18523 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
18524
18525 #: src/Text.cpp:448
18526 msgid "Change tracking error"
18527 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
18528
18529 #: src/Text.cpp:449
18530 #, fuzzy, c-format
18531 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18532 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
18533
18534 #: src/Text.cpp:460
18535 msgid "Unknown token"
18536 msgstr "Bilinmeyen sembol"
18537
18538 #: src/Text.cpp:923
18539 msgid ""
18540 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18541 "Tutorial."
18542 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18543
18544 #: src/Text.cpp:934
18545 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18546 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18547
18548 #: src/Text.cpp:1758
18549 msgid "[Change Tracking] "
18550 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
18551
18552 #: src/Text.cpp:1764
18553 msgid "Change: "
18554 msgstr "Değişim: "
18555
18556 #: src/Text.cpp:1768
18557 msgid " at "
18558 msgstr ""
18559
18560 #: src/Text.cpp:1778
18561 #, c-format
18562 msgid "Font: %1$s"
18563 msgstr "Font: %1$s"
18564
18565 #: src/Text.cpp:1783
18566 #, c-format
18567 msgid ", Depth: %1$d"
18568 msgstr ", Derinlik: %1$d"
18569
18570 #: src/Text.cpp:1789
18571 msgid ", Spacing: "
18572 msgstr ", Aralık: "
18573
18574 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18575 msgid "OneHalf"
18576 msgstr "BirBuçuk"
18577
18578 #: src/Text.cpp:1801
18579 msgid "Other ("
18580 msgstr "Diğer ("
18581
18582 #: src/Text.cpp:1810
18583 msgid ", Inset: "
18584 msgstr ", Ekleme: "
18585
18586 #: src/Text.cpp:1811
18587 msgid ", Paragraph: "
18588 msgstr ", Paragraf: "
18589
18590 #: src/Text.cpp:1812
18591 msgid ", Id: "
18592 msgstr ", Ad: "
18593
18594 #: src/Text.cpp:1813
18595 msgid ", Position: "
18596 msgstr ", Konum: "
18597
18598 #: src/Text.cpp:1819
18599 msgid ", Char: 0x"
18600 msgstr ", Karakter: 0x"
18601
18602 #: src/Text.cpp:1821
18603 msgid ", Boundary: "
18604 msgstr ", Sınır: "
18605
18606 #: src/Text2.cpp:384
18607 msgid "No font change defined."
18608 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
18609
18610 #: src/Text2.cpp:424
18611 msgid "Nothing to index!"
18612 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
18613
18614 #: src/Text2.cpp:426
18615 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18616 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
18617
18618 #: src/Text3.cpp:193
18619 msgid "Math editor mode"
18620 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
18621
18622 #: src/Text3.cpp:195
18623 msgid "No valid math formula"
18624 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
18625
18626 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18627 #, fuzzy
18628 msgid "Already in regular expression mode"
18629 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
18630
18631 #: src/Text3.cpp:216
18632 #, fuzzy
18633 msgid "Regexp editor mode"
18634 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
18635
18636 #: src/Text3.cpp:1237
18637 msgid "Layout "
18638 msgstr "Yerleşim "
18639
18640 #: src/Text3.cpp:1238
18641 msgid " not known"
18642 msgstr " bilinmiyor"
18643
18644 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1006
18645 msgid "Missing argument"
18646 msgstr "Eksik parametre"
18647
18648 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18649 msgid "Character set"
18650 msgstr "Karakter seti"
18651
18652 #: src/Text3.cpp:2050 src/Text3.cpp:2061
18653 msgid "Paragraph layout set"
18654 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
18655
18656 #: src/TextClass.cpp:146
18657 msgid "Plain Layout"
18658 msgstr "Düz Yerleşim"
18659
18660 #: src/TextClass.cpp:712
18661 msgid "Missing File"
18662 msgstr "Eksik Dosya"
18663
18664 #: src/TextClass.cpp:713
18665 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18666 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
18667
18668 #: src/TextClass.cpp:716
18669 msgid "Corrupt File"
18670 msgstr "Bozuk Dosya"
18671
18672 #: src/TextClass.cpp:717
18673 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18674 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
18675
18676 #: src/TextClass.cpp:1215
18677 #, c-format
18678 msgid ""
18679 "The module %1$s has been requested by\n"
18680 "this document but has not been found in the list of\n"
18681 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18682 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18683 msgstr ""
18684 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
18685 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
18686 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
18687
18688 #: src/TextClass.cpp:1219
18689 msgid "Module not available"
18690 msgstr "Modül mevcut değil"
18691
18692 #: src/TextClass.cpp:1220
18693 msgid "Some layouts may not be available."
18694 msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
18695
18696 #: src/TextClass.cpp:1225
18697 #, c-format
18698 msgid ""
18699 "The module %1$s requires a package that is\n"
18700 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18701 "may not be possible.\n"
18702 msgstr ""
18703 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
18704 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
18705 "mümkün olmayabilir.\n"
18706
18707 #: src/TextClass.cpp:1228
18708 msgid "Package not available"
18709 msgstr "Paket mevcut değil"
18710
18711 #: src/TextClass.cpp:1233
18712 #, c-format
18713 msgid "Error reading module %1$s\n"
18714 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
18715
18716 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
18717 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
18718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2498
18719 msgid "Revision control error."
18720 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
18721
18722 #: src/VCBackend.cpp:62
18723 #, c-format
18724 msgid ""
18725 "Some problem occured while running the command:\n"
18726 "'%1$s'."
18727 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
18728
18729 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
18730 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
18731 msgid "Error: Could not generate logfile."
18732 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
18733
18734 #: src/VCBackend.cpp:601
18735 #, fuzzy
18736 msgid ""
18737 "Error when committing to repository.\n"
18738 "You have to manually resolve the problem.\n"
18739 "LyX will reopen the document after you press OK."
18740 msgstr ""
18741 "Depoya teslimatta hata.\n"
18742 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
18743 "Tamama bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
18744
18745 #: src/VCBackend.cpp:670
18746 msgid ""
18747 "Error when acquiring write lock.\n"
18748 "Most probably another user is editing\n"
18749 "the current document now!\n"
18750 "Also check the access to the repository."
18751 msgstr ""
18752
18753 #: src/VCBackend.cpp:676
18754 msgid ""
18755 "Error when releasing write lock.\n"
18756 "Check the access to the repository."
18757 msgstr ""
18758
18759 #: src/VCBackend.cpp:697
18760 #, fuzzy, c-format
18761 msgid ""
18762 "Error when updating from repository.\n"
18763 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18764 "'%1$s'.\n"
18765 "\n"
18766 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18767 msgstr ""
18768 "Depodan güncellerken hata.\n"
18769 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
18770 "'%1$s'.\n"
18771 "\n"
18772 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
18773
18774 #: src/VCBackend.cpp:733
18775 #, c-format
18776 msgid ""
18777 "There were detected changes in the working directory:\n"
18778 "%1$s\n"
18779 "\n"
18780 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18781 "preferred.\n"
18782 "\n"
18783 "Continue?"
18784 msgstr ""
18785
18786 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
18787 msgid "Changes detected"
18788 msgstr ""
18789
18790 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18791 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18792 #, fuzzy
18793 msgid "&Yes"
18794 msgstr "Evet"
18795
18796 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18797 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18798 #, fuzzy
18799 msgid "&No"
18800 msgstr "Hayır"
18801
18802 #: src/VCBackend.cpp:739
18803 msgid "View &Log ..."
18804 msgstr ""
18805
18806 #: src/VCBackend.cpp:805
18807 msgid "VCN File Locking"
18808 msgstr ""
18809
18810 #: src/VCBackend.cpp:806
18811 msgid "Locking property unset."
18812 msgstr ""
18813
18814 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
18815 msgid "Locking property set."
18816 msgstr ""
18817
18818 #: src/VCBackend.cpp:807
18819 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18820 msgstr ""
18821
18822 #: src/VSpace.cpp:472
18823 msgid "Default skip"
18824 msgstr "Öntanımlı aralık"
18825
18826 #: src/VSpace.cpp:475
18827 msgid "Small skip"
18828 msgstr "Küçük aralık"
18829
18830 #: src/VSpace.cpp:478
18831 msgid "Medium skip"
18832 msgstr "Orta aralık"
18833
18834 #: src/VSpace.cpp:481
18835 msgid "Big skip"
18836 msgstr "Büyük aralık"
18837
18838 #: src/VSpace.cpp:484
18839 msgid "Vertical fill"
18840 msgstr "Düşey doldurma"
18841
18842 #: src/VSpace.cpp:491
18843 msgid "protected"
18844 msgstr "korumalı"
18845
18846 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18847 #, c-format
18848 msgid ""
18849 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18850 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18851 msgstr ""
18852 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
18853 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
18854
18855 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18856 msgid "Reload saved document?"
18857 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
18858
18859 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447
18860 msgid "&Reload"
18861 msgstr "&Geri yükle"
18862
18863 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18864 msgid "&Keep Changes"
18865 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
18866
18867 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18868 #, c-format
18869 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18870 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
18871
18872 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18873 msgid "File not readable!"
18874 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
18875
18876 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18877 #, c-format
18878 msgid ""
18879 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18880 "\n"
18881 "Do you want to create a new document?"
18882 msgstr ""
18883 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
18884 "\n"
18885 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
18886
18887 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18888 msgid "Create new document?"
18889 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
18890
18891 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18892 msgid "&Create"
18893 msgstr "&Oluştur"
18894
18895 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18896 #, c-format
18897 msgid ""
18898 "The specified document template\n"
18899 "%1$s\n"
18900 "could not be read."
18901 msgstr ""
18902 "Belirtilen belge şablonu\n"
18903 "%1$s\n"
18904 "okunamıyor."
18905
18906 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18907 msgid "Could not read template"
18908 msgstr "Şablon okunamadı"
18909
18910 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18911 msgid "Standard[[Bullets]]"
18912 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
18913
18914 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18915 msgid "Maths"
18916 msgstr "Matematik"
18917
18918 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18919 msgid "Dings 1"
18920 msgstr "Dings 1"
18921
18922 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18923 msgid "Dings 2"
18924 msgstr "Dings 2"
18925
18926 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18927 msgid "Dings 3"
18928 msgstr "Dings 3"
18929
18930 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18931 msgid "Dings 4"
18932 msgstr "Dings 4"
18933
18934 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18935 msgid "Directories"
18936 msgstr "Dizinler"
18937
18938 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
18939 #, fuzzy
18940 msgid "&Anything"
18941 msgstr "varnothing"
18942
18943 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
18944 msgid "Any non-&empty"
18945 msgstr ""
18946
18947 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
18948 #, fuzzy
18949 msgid "Any &word"
18950 msgstr "Tek kelime"
18951
18952 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
18953 #, fuzzy
18954 msgid "Any &number"
18955 msgstr "Numara yok"
18956
18957 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
18958 #, fuzzy
18959 msgid "&User-defined"
18960 msgstr "&Öntanımlı:"
18961
18962 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
18963 msgid "file[[scope]]"
18964 msgstr ""
18965
18966 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
18967 #, fuzzy
18968 msgid "master document[[scope]]"
18969 msgstr "Ana Belge"
18970
18971 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
18972 #, fuzzy
18973 msgid "open files[[scope]]"
18974 msgstr "&Örnek dosyalar:"
18975
18976 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
18977 #, fuzzy
18978 msgid "manuals[[scope]]"
18979 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
18980
18981 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
18982 #, c-format
18983 msgid ""
18984 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
18985 "Continue searching from the beginning?"
18986 msgstr ""
18987
18988 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
18989 #, c-format
18990 msgid ""
18991 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
18992 "Continue searching from the end?"
18993 msgstr ""
18994
18995 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
18996 msgid "Wrap search?"
18997 msgstr ""
18998
18999 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19000 #, fuzzy
19001 msgid "Nothing to search"
19002 msgstr "Yapılacak birşey yok"
19003
19004 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19005 #, fuzzy
19006 msgid "No open document(s) in which to search"
19007 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
19008
19009 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19010 #, fuzzy
19011 msgid "Advanced Find and Replace"
19012 msgstr "Bul ve Değiştir"
19013
19014 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19015 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19016 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
19017
19018 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19019 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19020 msgstr ""
19021
19022 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19023 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19024 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
19025
19026 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19027 #, fuzzy, c-format
19028 msgid ""
19029 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19030 "1995--%1$s LyX Team"
19031 msgstr ""
19032 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19033 "1995-2001 LyX Takımı"
19034
19035 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19036 msgid ""
19037 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19038 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19039 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19040 "any later version."
19041 msgstr ""
19042 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
19043 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
19044 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
19045 "değiştirebilirsiniz."
19046
19047 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19048 msgid ""
19049 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19050 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19051 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19052 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19053 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19054 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19055 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19056 msgstr ""
19057 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
19058 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
19059 "yoktur.\n"
19060 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
19061 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
19062 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
19063 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
19064
19065 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19066 #, fuzzy
19067 msgid "not released yet"
19068 msgstr "Derinliği arttır"
19069
19070 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19071 #, fuzzy, c-format
19072 msgid ""
19073 "LyX Version %1$s\n"
19074 "(%2$s)"
19075 msgstr "LyX Sürüm "
19076
19077 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19078 msgid "Library directory: "
19079 msgstr "Kitaplık dizini: "
19080
19081 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19082 msgid "User directory: "
19083 msgstr "Kullanıcı dizini: "
19084
19085 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19086 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19087 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19088 #, c-format
19089 msgid "LyX: %1$s"
19090 msgstr "LyX: %1$s"
19091
19092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19093 msgid "About %1"
19094 msgstr "%1 Hakkında"
19095
19096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19098 msgid "Preferences"
19099 msgstr "Tercihler"
19100
19101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19102 msgid "Reconfigure"
19103 msgstr "Yeniden yapılandır"
19104
19105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19106 msgid "Quit %1"
19107 msgstr "%1 Çıkılıyor"
19108
19109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:887
19110 msgid "Running configure..."
19111 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
19112
19113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:898
19114 msgid "Reloading configuration..."
19115 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
19116
19117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19118 msgid "System reconfiguration failed"
19119 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
19120
19121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:905
19122 msgid ""
19123 "The system reconfiguration has failed.\n"
19124 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19125 "Please reconfigure again if needed."
19126 msgstr ""
19127 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
19128 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
19129 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
19130
19131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19132 msgid "System reconfigured"
19133 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
19134
19135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
19136 msgid ""
19137 "The system has been reconfigured.\n"
19138 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19139 "updated document class specifications."
19140 msgstr ""
19141 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
19142 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
19143 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
19144
19145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:940
19146 msgid "Exiting."
19147 msgstr "Çıkılıyor."
19148
19149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1018
19150 #, c-format
19151 msgid "Opening help file %1$s..."
19152 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
19153
19154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1034
19155 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19156 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19157
19158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1050
19159 #, c-format
19160 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19161 msgstr ""
19162 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
19163 "tanımlanmayabilir"
19164
19165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1246
19166 msgid "Unknown function."
19167 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
19168
19169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1634
19170 msgid "The current document was closed."
19171 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
19172
19173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1644
19174 msgid ""
19175 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19176 "documents and exit.\n"
19177 "\n"
19178 "Exception: "
19179 msgstr ""
19180 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
19181 "çalışacak ve çıkacak.\n"
19182 "\n"
19183 "İstisna: "
19184
19185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1648
19186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
19187 msgid "Software exception Detected"
19188 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
19189
19190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1652
19191 msgid ""
19192 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19193 "unsaved documents and exit."
19194 msgstr ""
19195 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
19196 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
19197
19198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19200 msgid "Could not find UI definition file"
19201 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19202
19203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1799
19204 #, fuzzy, c-format
19205 msgid ""
19206 "Error while reading the included file\n"
19207 "%1$s\n"
19208 "Please check your installation."
19209 msgstr ""
19210 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19211 "okunurken hata oluştur.\n"
19212 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19213
19214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19215 #, fuzzy
19216 msgid "Could not find default UI file"
19217 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19218
19219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
19220 #, fuzzy
19221 msgid ""
19222 "LyX could not find the default UI file!\n"
19223 "Please check your installation."
19224 msgstr ""
19225 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19226 "okunurken hata oluştur.\n"
19227 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19228
19229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1811
19230 #, c-format
19231 msgid ""
19232 "Error while reading the configuration file\n"
19233 "%1$s\n"
19234 "Falling back to default.\n"
19235 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19236 "check which User Interface file you are using."
19237 msgstr ""
19238
19239 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19240 msgid "Bibliography Entry Settings"
19241 msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
19242
19243 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19244 msgid "BibTeX Bibliography"
19245 msgstr "BibTeX Kaynakça"
19246
19247 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19248 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19250 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19251 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
19252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1818
19253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
19254 msgid "Documents|#o#O"
19255 msgstr "Belgeler|#b#B"
19256
19257 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19258 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19259 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
19260
19261 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19262 msgid "Select a BibTeX database to add"
19263 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
19264
19265 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19266 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19267 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
19268
19269 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19270 msgid "Select a BibTeX style"
19271 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
19272
19273 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19274 msgid "No frame"
19275 msgstr "Çerçeve yok"
19276
19277 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19278 msgid "Simple rectangular frame"
19279 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
19280
19281 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19282 msgid "Oval frame, thin"
19283 msgstr "Oval kutu, ince"
19284
19285 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19286 msgid "Oval frame, thick"
19287 msgstr "Oval kutu, kalın"
19288
19289 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19290 msgid "Drop shadow"
19291 msgstr ""
19292
19293 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19294 msgid "Shaded background"
19295 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
19296
19297 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19298 msgid "Double rectangular frame"
19299 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
19300
19301 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19302 msgid "Height"
19303 msgstr "Yükseklik"
19304
19305 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19306 msgid "Depth"
19307 msgstr "Derinlik"
19308
19309 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19310 msgid "Total Height"
19311 msgstr "Toplam Yükseklik"
19312
19313 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19314 msgid "Width"
19315 msgstr "Genişlik"
19316
19317 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19318 msgid "Box Settings"
19319 msgstr "Kutu Ayarları"
19320
19321 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19322 msgid "Branch Settings"
19323 msgstr "Dal Ayarları"
19324
19325 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19326 msgid "Activated"
19327 msgstr "Etkinleştirildi"
19328
19329 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19330 msgid "Color"
19331 msgstr "Renkli"
19332
19333 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19334 #, fuzzy
19335 msgid "Filename Suffix"
19336 msgstr "Dosya adı"
19337
19338 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
19341 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19342 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19343 msgid "Yes"
19344 msgstr "Evet"
19345
19346 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
19349 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19350 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19351 msgid "No"
19352 msgstr "Hayır"
19353
19354 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19355 #, fuzzy
19356 msgid "Enter new branch name"
19357 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
19358
19359 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19360 #, fuzzy, c-format
19361 msgid ""
19362 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19363 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19364 msgstr ""
19365 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
19366 "\n"
19367 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
19368
19369 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19370 #, fuzzy
19371 msgid "&Merge"
19372 msgstr "Büyük:"
19373
19374 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19375 #, fuzzy
19376 msgid "Renaming failed"
19377 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
19378
19379 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19380 #, fuzzy
19381 msgid "The branch could not be renamed."
19382 msgstr "%1$s okunamadı."
19383
19384 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19385 msgid "Merge Changes"
19386 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
19387
19388 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19389 #, c-format
19390 msgid ""
19391 "Change by %1$s\n"
19392 "\n"
19393 msgstr ""
19394 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
19395 "\n"
19396
19397 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19398 #, c-format
19399 msgid "Change made at %1$s\n"
19400 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19407 msgid "No change"
19408 msgstr "Aynı kalsın"
19409
19410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19411 msgid "Small Caps"
19412 msgstr "Küçük Başlıklar"
19413
19414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19420 msgid "Reset"
19421 msgstr "Sıfırla"
19422
19423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19424 msgid "Underbar"
19425 msgstr "Altçizgi"
19426
19427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19428 #, fuzzy
19429 msgid "Double underbar"
19430 msgstr "Çift kutu"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19433 #, fuzzy
19434 msgid "Wavy underbar"
19435 msgstr "Altçizgi"
19436
19437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19438 #, fuzzy
19439 msgid "Strikeout"
19440 msgstr "Sokak"
19441
19442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19443 msgid "Noun"
19444 msgstr "Ad"
19445
19446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19447 msgid "No color"
19448 msgstr "Renksiz"
19449
19450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19451 msgid "Black"
19452 msgstr "Siyah"
19453
19454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19455 msgid "White"
19456 msgstr "Beyaz"
19457
19458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19459 msgid "Red"
19460 msgstr "Kırmızı"
19461
19462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19463 msgid "Green"
19464 msgstr "Yeşil"
19465
19466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19467 msgid "Blue"
19468 msgstr "Mavi"
19469
19470 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19471 msgid "Cyan"
19472 msgstr "Cam göbeği"
19473
19474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19475 msgid "Magenta"
19476 msgstr "Macenta"
19477
19478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19479 msgid "Yellow"
19480 msgstr "Sarı"
19481
19482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19483 msgid "Text Style"
19484 msgstr "Metin Stili"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19487 msgid "Keys"
19488 msgstr "Anahtarlar"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19491 msgid "LinkBack PDF"
19492 msgstr "LinkBack PDF"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19495 msgid "PDF"
19496 msgstr "PDF"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19499 msgid "pasted"
19500 msgstr "yapıştırıldı"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19503 #, c-format
19504 msgid "%1$s Files"
19505 msgstr "%1$s Dosya"
19506
19507 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19508 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19509 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
19510
19511 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
19512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
19513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1871 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
19514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
19515 msgid "Canceled."
19516 msgstr "Vazgeçildi."
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19519 msgid "Overwrite external file?"
19520 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19523 #, c-format
19524 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19525 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
19526
19527 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19528 #, fuzzy
19529 msgid "List of previous commands"
19530 msgstr "Önceki komut"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19533 msgid "Next command"
19534 msgstr "Sonraki komut"
19535
19536 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19537 msgid "Compare LyX files"
19538 msgstr ""
19539
19540 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19541 #, fuzzy
19542 msgid "Select document"
19543 msgstr "Ana belgeyi seç"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1619
19546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
19547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
19548 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19549 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19554 msgid "Error"
19555 msgstr "Hata"
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19558 #, fuzzy
19559 msgid "Error while comparing documents."
19560 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19563 #, fuzzy
19564 msgid "Aborted"
19565 msgstr "aktarıldı."
19566
19567 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19568 #, fuzzy
19569 msgid "Finished"
19570 msgstr "Fince"
19571
19572 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19573 #, fuzzy
19574 msgid "Aborting process..."
19575 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19578 #, fuzzy
19579 msgid "differences"
19580 msgstr "Referanslar"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19583 msgid "big[[delimiter size]]"
19584 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19587 msgid "Big[[delimiter size]]"
19588 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19591 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19592 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19595 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19596 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19599 msgid "Math Delimiter"
19600 msgstr "Matematik Ayraç"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19603 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19604 msgid "(None)"
19605 msgstr "(Yok)"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19608 msgid "Variable"
19609 msgstr "Değişken"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19612 msgid "Computer Modern Roman"
19613 msgstr "Computer Modern Roman"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19616 msgid "Latin Modern Roman"
19617 msgstr "Latin Modern Roman"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19620 msgid "AE (Almost European)"
19621 msgstr "AE (Almost European)"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19624 msgid "Times Roman"
19625 msgstr "Times Roman"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19628 msgid "Palatino"
19629 msgstr "Palatino"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19632 msgid "Bitstream Charter"
19633 msgstr "Bitstream Charter"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19636 msgid "New Century Schoolbook"
19637 msgstr "New Century Schoolbook"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19640 msgid "Bookman"
19641 msgstr "Bookman"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19644 msgid "Utopia"
19645 msgstr "Utopia"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19648 msgid "Bera Serif"
19649 msgstr "Bera Serif"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19652 msgid "Concrete Roman"
19653 msgstr "Concrete Roman"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19656 msgid "Zapf Chancery"
19657 msgstr "Zapf Chancery"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19660 msgid "Computer Modern Sans"
19661 msgstr "Computer Modern Sans"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19664 msgid "Latin Modern Sans"
19665 msgstr "Latin Modern Sans"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19668 msgid "Helvetica"
19669 msgstr "Helvetica"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19672 msgid "Avant Garde"
19673 msgstr "Avant Garde"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19676 msgid "Bera Sans"
19677 msgstr "Bera Sans"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19680 msgid "CM Bright"
19681 msgstr "CM Bright"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19684 msgid "Computer Modern Typewriter"
19685 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19688 msgid "Latin Modern Typewriter"
19689 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19692 msgid "Courier"
19693 msgstr "Courier"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19696 msgid "Bera Mono"
19697 msgstr "Bera Mono"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19700 msgid "LuxiMono"
19701 msgstr "LuxiMono"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19704 msgid "CM Typewriter Light"
19705 msgstr "CM Typewriter Light"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19708 msgid "Page"
19709 msgstr "Sayfa"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19712 msgid "Module not found!"
19713 msgstr "Modül bulunamadı!"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19716 msgid "Document Settings"
19717 msgstr "Belge Ayarları"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
19721 msgid "Child Document"
19722 msgstr "Alt Belge"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19725 #, fuzzy
19726 msgid "Include to Output"
19727 msgstr "date (çıktı)"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19730 msgid "10"
19731 msgstr "10"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19734 msgid "11"
19735 msgstr "11"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19738 msgid "12"
19739 msgstr "12"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19742 msgid "None (no fontenc)"
19743 msgstr ""
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19746 msgid "empty"
19747 msgstr "boş"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19750 msgid "plain"
19751 msgstr "sade"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19754 msgid "headings"
19755 msgstr "başlıklar"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19758 msgid "fancy"
19759 msgstr "süslü"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19762 msgid "B3"
19763 msgstr "B3"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19766 msgid "B4"
19767 msgstr "B4"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
19770 msgid "Language Default (no inputenc)"
19771 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
19774 msgid "``text''"
19775 msgstr "``metin''"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19778 msgid "''text''"
19779 msgstr "''metin''"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19782 msgid ",,text``"
19783 msgstr ",,metin``"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19786 msgid ",,text''"
19787 msgstr ",,metin''"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19790 msgid "<<text>>"
19791 msgstr "<<metin>>"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19794 msgid ">>text<<"
19795 msgstr ">>metin<<"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
19798 msgid "Numbered"
19799 msgstr "Numaralı"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19802 msgid "Appears in TOC"
19803 msgstr "İçindekilerde gözükür"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
19806 msgid "Author-year"
19807 msgstr "Yazar-yıl"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19810 msgid "Numerical"
19811 msgstr "Sayısal"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
19814 #, c-format
19815 msgid "Unavailable: %1$s"
19816 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
19819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
19820 #, fuzzy
19821 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19822 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
19825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
19826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
19827 msgid "Document Class"
19828 msgstr "Belge Sınıfı"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
19832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
19833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19834 msgid "Child Documents"
19835 msgstr "Alt Belgeler"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19838 msgid "Modules"
19839 msgstr "Modüller"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
19842 msgid "Text Layout"
19843 msgstr "Metin Yerleşimi"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
19846 msgid "Page Margins"
19847 msgstr "Kenar Boşlukları"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
19850 msgid "Numbering & TOC"
19851 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
19854 #, fuzzy
19855 msgid "Indexes"
19856 msgstr "indeks"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19859 msgid "PDF Properties"
19860 msgstr "PDF Özellikleri"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19863 msgid "Math Options"
19864 msgstr "Matematik Seçenekleri"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
19867 msgid "Float Placement"
19868 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
19871 msgid "Bullets"
19872 msgstr "Madde imleri"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
19875 msgid "Branches"
19876 msgstr "Dallar"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
19880 msgid "LaTeX Preamble"
19881 msgstr "LaTeX Önsözü"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
19884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
19885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
19886 msgid " (not installed)"
19887 msgstr " (yüklü değil)"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
19890 msgid "Layouts|#o#O"
19891 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
19894 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19895 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
19898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
19899 msgid "Local layout file"
19900 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
19903 msgid ""
19904 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19905 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19906 "document may not work with this layout if you do not\n"
19907 "keep the layout file in the document directory."
19908 msgstr ""
19909 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
19910 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
19911 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
19912 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
19915 msgid "&Set Layout"
19916 msgstr "&Yerleşimi Seç"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19919 msgid "Unable to read local layout file."
19920 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
19923 msgid "Select master document"
19924 msgstr "Ana belgeyi seç"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
19927 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19928 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
19931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
19932 msgid "Unapplied changes"
19933 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
19937 msgid ""
19938 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19939 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19940 msgstr ""
19941 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
19942 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
19946 msgid "&Dismiss"
19947 msgstr "&Kaybol"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19951 msgid "Unable to set document class."
19952 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
19955 #, c-format
19956 msgid "%1$s, %2$s"
19957 msgstr "%1$s, %2$s"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
19960 #, c-format
19961 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19962 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
19965 msgid "Module provided by document class."
19966 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
19969 #, c-format
19970 msgid "Package(s) required: %1$s."
19971 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
19974 msgid "or"
19975 msgstr "veya"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
19978 #, c-format
19979 msgid "Module required: %1$s."
19980 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
19983 #, c-format
19984 msgid "Modules excluded: %1$s."
19985 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
19988 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19989 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
19992 msgid "[No options predefined]"
19993 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
19996 msgid "Can't set layout!"
19997 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20000 #, c-format
20001 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20002 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
20005 msgid "Not Found"
20006 msgstr "Bulunamadı"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20009 msgid "Assigned master does not include this file"
20010 msgstr ""
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20013 #, c-format
20014 msgid ""
20015 "You must include this file in the document\n"
20016 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20017 "feature."
20018 msgstr ""
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20021 #, fuzzy
20022 msgid "Could not load master"
20023 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20026 #, fuzzy, c-format
20027 msgid ""
20028 "The master document '%1$s'\n"
20029 "could not be loaded."
20030 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20033 msgid "TeX Code Settings"
20034 msgstr "TeX Kod Ayarları"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20037 msgid "Error List"
20038 msgstr "Hata Listesi"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20041 #, c-format
20042 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20043 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20046 msgid "Top left"
20047 msgstr "Üst sol"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20050 msgid "Bottom left"
20051 msgstr "Alt sol"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20054 msgid "Baseline left"
20055 msgstr "Taban sol"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20058 msgid "Top center"
20059 msgstr "Üst orta"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20062 msgid "Bottom center"
20063 msgstr "Alt orta"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20066 msgid "Baseline center"
20067 msgstr "Taban orta"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20070 msgid "Top right"
20071 msgstr "Üst sağ"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20074 msgid "Bottom right"
20075 msgstr "Alt sağ"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20078 msgid "Baseline right"
20079 msgstr "Taban sağ"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20082 msgid "External Material"
20083 msgstr "Harici Materyal"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20086 msgid "Scale%"
20087 msgstr "Ölçek%"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20090 msgid "Select external file"
20091 msgstr "Harici dosya seçin"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20094 msgid "Float Settings"
20095 msgstr "Yüzen Ayarları"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20098 #, fuzzy
20099 msgid "automatically"
20100 msgstr "Otomatik yardım"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20103 msgid "Graphics"
20104 msgstr "Grafik"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20107 msgid "Dissolve previous group?"
20108 msgstr ""
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20111 #, c-format
20112 msgid ""
20113 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20114 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20115 "because this graphic was its only member.\n"
20116 "How do you want to proceed?"
20117 msgstr ""
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20120 #, c-format
20121 msgid "Stick with group '%1$s'"
20122 msgstr ""
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20125 #, c-format
20126 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20127 msgstr ""
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20130 #, c-format
20131 msgid ""
20132 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20133 "the group will be dissolved,\n"
20134 "because this graphic was its only member.\n"
20135 "How do you want to proceed?"
20136 msgstr ""
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20139 #, c-format
20140 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20141 msgstr ""
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20144 msgid "Enter unique group name:"
20145 msgstr ""
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20148 #, fuzzy
20149 msgid "Group already defined!"
20150 msgstr "Eylem tanımsız!"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20153 #, c-format
20154 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20155 msgstr ""
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20158 msgid "bp"
20159 msgstr "bp"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20162 msgid "cm"
20163 msgstr "cm"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20166 msgid "mm"
20167 msgstr "mm"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20170 msgid "Select graphics file"
20171 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20174 msgid "Clipart|#C#c"
20175 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20178 msgid "Horizontal Space Settings"
20179 msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20182 msgid ""
20183 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20184 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20185 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20186 msgstr ""
20187 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
20188 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20191 msgid "Thin space"
20192 msgstr "İnce boşluk"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20195 #, fuzzy
20196 msgid "Medium space"
20197 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20200 #, fuzzy
20201 msgid "Thick space"
20202 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20205 msgid "Negative thin space"
20206 msgstr "Negatif ince boşluk"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20209 #, fuzzy
20210 msgid "Negative medium space"
20211 msgstr "Negatif ince boşluk"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20214 #, fuzzy
20215 msgid "Negative thick space"
20216 msgstr "Negatif ince boşluk"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20219 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20220 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20223 msgid "Quad (1 em)"
20224 msgstr "Dörtlü (1 em)"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20227 msgid "Double Quad (2 em)"
20228 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20231 msgid "Inter-word space"
20232 msgstr "Sözcük arası boşluk"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20235 msgid "Horizontal Fill"
20236 msgstr "Yatay Doldur"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20239 msgid "Hyperlink"
20240 msgstr "Bağlantı"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20243 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20244 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20245 msgid ""
20246 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20247 msgstr ""
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20250 msgid "Select document to include"
20251 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20254 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20255 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20258 #, fuzzy
20259 msgid "Index Entry Settings"
20260 msgstr "İndeks Girişi"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20263 #, fuzzy
20264 msgid "Label Color"
20265 msgstr "Renkli"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20268 #, fuzzy
20269 msgid "Cannot remove standard index"
20270 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20273 #, fuzzy
20274 msgid "The default index cannot be removed."
20275 msgstr "Yazdırılacak son satır"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20278 #, fuzzy
20279 msgid "Enter new index name"
20280 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20283 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20284 msgstr ""
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20287 msgid "unknown"
20288 msgstr "bilinmiyor"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20291 msgid "shortcut"
20292 msgstr "kısayol"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20295 msgid "shortcuts"
20296 msgstr "kısayollar"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20299 msgid "lyxrc"
20300 msgstr "lyxrc"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20303 msgid "package"
20304 msgstr "paket"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20307 msgid "textclass"
20308 msgstr "metinsınıfı"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20311 msgid "menu"
20312 msgstr "menü"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20315 msgid "icon"
20316 msgstr "simge"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20319 msgid "buffer"
20320 msgstr "tampon"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20323 msgid "Shift-"
20324 msgstr "Shift-"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20327 msgid "Control-"
20328 msgstr "Kontrol-"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20331 msgid "Option-"
20332 msgstr "Seçenek-"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20335 msgid "Command-"
20336 msgstr "Komut-"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20339 msgid "Label"
20340 msgstr "Etiket"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20343 msgid "No language"
20344 msgstr "Dil yok"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20347 msgid "Program Listing Settings"
20348 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20351 msgid "No dialect"
20352 msgstr "Diyalekt yok"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20355 msgid "LaTeX Log"
20356 msgstr "LaTeX Kaydı"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20359 #, fuzzy
20360 msgid "Literate"
20361 msgstr "Edebiyat"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20364 #, fuzzy
20365 msgid "LyX2LyX"
20366 msgstr "LyX"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20369 msgid "Literate Programming Build Log"
20370 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20373 msgid "lyx2lyx Error Log"
20374 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20377 msgid "Version Control Log"
20378 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20381 #, fuzzy
20382 msgid "Log file not found."
20383 msgstr "Dizge bulunamadı!"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20386 msgid "No literate programming build log file found."
20387 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20390 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20391 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20394 msgid "No version control log file found."
20395 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20398 msgid "Math Matrix"
20399 msgstr "Matematik Matrisi"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20402 msgid "Nomenclature"
20403 msgstr "Terminoloji"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20406 msgid "Note Settings"
20407 msgstr "Not Ayarları"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20410 msgid "Paragraph Settings"
20411 msgstr "Paragraf Ayarları"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20414 msgid ""
20415 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20416 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20417 "\n"
20418 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20419 "the items is used."
20420 msgstr ""
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20423 #, fuzzy
20424 msgid "Phantom Settings"
20425 msgstr "&Temel Ayarlar"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20428 msgid "System files|#S#s"
20429 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20432 msgid "User files|#U#u"
20433 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20436 msgid "Look & Feel"
20437 msgstr "Görünüm"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20440 msgid "Language Settings"
20441 msgstr "Dil Ayarları"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20444 msgid "File Handling"
20445 msgstr "Dosya Yönetimi"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20448 msgid "Date format"
20449 msgstr "Tarih biçimi"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20452 msgid "Keyboard/Mouse"
20453 msgstr "Klavye/Fare"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20456 msgid "Input Completion"
20457 msgstr "Girdi Tamamlama"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20461 #, fuzzy
20462 msgid "Co&mmand:"
20463 msgstr "&Komut:"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20466 msgid "Screen fonts"
20467 msgstr "Ekran fontları"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20470 msgid "Colors"
20471 msgstr "Renkler"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20474 msgid "Paths"
20475 msgstr "Yollar"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20478 msgid "Select directory for example files"
20479 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20482 msgid "Select a document templates directory"
20483 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20486 msgid "Select a temporary directory"
20487 msgstr "Geçici dizin seçin"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20490 msgid "Select a backups directory"
20491 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20494 msgid "Select a document directory"
20495 msgstr "Belge dizini seçin"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20498 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20499 msgstr ""
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20502 #, fuzzy
20503 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20504 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20507 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20508 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20511 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:72
20512 msgid "Spellchecker"
20513 msgstr "Yazım denetimi"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20516 msgid "aspell"
20517 msgstr "aspell"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20520 #, fuzzy
20521 msgid "enchant"
20522 msgstr "hat"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20525 #, fuzzy
20526 msgid "hunspell"
20527 msgstr "hspell"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
20530 msgid "Converters"
20531 msgstr "Çeviriciler"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
20534 msgid "File formats"
20535 msgstr "Dosya biçimleri"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
20538 msgid "Format in use"
20539 msgstr "Kullanılan biçim"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
20542 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20543 msgstr ""
20544 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
20545 "silin."
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
20548 msgid "LyX needs to be restarted!"
20549 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
20552 msgid ""
20553 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20554 "restart."
20555 msgstr ""
20556 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
20559 msgid "Printer"
20560 msgstr "Yazıcı"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
20563 msgid "User interface"
20564 msgstr "Arayüz"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
20567 msgid "Control"
20568 msgstr "Kontrol"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
20571 msgid "Shortcuts"
20572 msgstr "Kısayollar"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20575 msgid "Function"
20576 msgstr "Fonksiyon"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
20579 msgid "Shortcut"
20580 msgstr "Kısayol"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
20583 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20584 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
20587 msgid "Mathematical Symbols"
20588 msgstr "Matematiksel Semboller"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20591 msgid "Document and Window"
20592 msgstr "Belge ve Pencere"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20595 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20596 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
20599 msgid "System and Miscellaneous"
20600 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
20603 msgid "Res&tore"
20604 msgstr "&Geri yükle"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
20607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
20608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
20609 msgid "Failed to create shortcut"
20610 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
20613 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20614 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
20617 msgid "Invalid or empty key sequence"
20618 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
20621 #, c-format
20622 msgid ""
20623 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20624 "%2$s"
20625 msgstr ""
20626 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
20627 "%2$s"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
20630 #, c-format
20631 msgid ""
20632 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20633 "%2$s\n"
20634 "You need to remove that binding before creating a new one."
20635 msgstr ""
20636 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
20637 "%2$s\n"
20638 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
20641 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20642 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
20645 msgid "Identity"
20646 msgstr "Kimlik"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
20649 msgid "Choose bind file"
20650 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
20653 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20654 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
20657 msgid "Choose UI file"
20658 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
20661 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20662 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
20665 msgid "Choose keyboard map"
20666 msgstr "Klavye haritası seçin"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
20669 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20670 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20673 msgid "Print Document"
20674 msgstr "Belgeyi Yazdır"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20677 msgid "Print to file"
20678 msgstr "Dosyaya yazdır"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20681 msgid "PostScript files (*.ps)"
20682 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20685 #, fuzzy
20686 msgid "Nomenclature settings"
20687 msgstr "Terminoloji"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20690 #, fuzzy
20691 msgid "Longest label width"
20692 msgstr "&En uzun etiket"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20695 #, fuzzy
20696 msgid "Index Settings"
20697 msgstr "Kutu Ayarları"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20700 #, fuzzy
20701 msgid "<All indexes>"
20702 msgstr "&Mevcut Dallar:"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20705 #, fuzzy
20706 msgid "Progress/Debug Messages"
20707 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20710 #, fuzzy
20711 msgid "Debug Level"
20712 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20715 #, fuzzy
20716 msgid "Set"
20717 msgstr "&Seç"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20720 msgid "Cross-reference"
20721 msgstr "Çapraz referans"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20724 msgid "&Go Back"
20725 msgstr "&Geri git"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20728 msgid "Jump back"
20729 msgstr "Geri git"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20732 msgid "Jump to label"
20733 msgstr "Etikete git"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20736 msgid "Find and Replace"
20737 msgstr "Bul ve Değiştir"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20740 msgid "Send Document to Command"
20741 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20744 msgid "Show File"
20745 msgstr "Dosya Göster"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20748 msgid "Error -> Cannot load file!"
20749 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:304
20752 #, c-format
20753 msgid "%1$d words checked."
20754 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:306
20757 msgid "One word checked."
20758 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:309
20761 msgid "Spelling check completed"
20762 msgstr "Yazım denetleme tamam"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20765 msgid "Basic Latin"
20766 msgstr "Temel Latince"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20769 msgid "Latin-1 Supplement"
20770 msgstr "Latin-1 Supplement"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20773 msgid "Latin Extended-A"
20774 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20777 msgid "Latin Extended-B"
20778 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20781 msgid "IPA Extensions"
20782 msgstr "IPA Uzantıları"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20785 msgid "Spacing Modifier Letters"
20786 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20789 msgid "Combining Diacritical Marks"
20790 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20793 msgid "Cyrillic"
20794 msgstr "Kirilik"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20797 msgid "Arabic"
20798 msgstr "Arapça"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20801 msgid "Devanagari"
20802 msgstr "Devanagari"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20805 msgid "Bengali"
20806 msgstr "Bengali"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20809 msgid "Gurmukhi"
20810 msgstr "Gurmukhi"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20813 msgid "Gujarati"
20814 msgstr "Gujarati"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20817 msgid "Oriya"
20818 msgstr "Oriya"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20821 msgid "Tamil"
20822 msgstr "Tamil"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20825 msgid "Telugu"
20826 msgstr "Telugu"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20829 msgid "Kannada"
20830 msgstr "Kanada"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20833 msgid "Malayalam"
20834 msgstr "Malayalam"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20837 msgid "Lao"
20838 msgstr "Lao"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20841 msgid "Tibetan"
20842 msgstr "Tibetan"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20845 msgid "Georgian"
20846 msgstr "Gürcüce"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20849 msgid "Hangul Jamo"
20850 msgstr "Hangul Jamo"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20853 msgid "Phonetic Extensions"
20854 msgstr "Fonetik Uzantılar"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20857 msgid "Latin Extended Additional"
20858 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20861 msgid "Greek Extended"
20862 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20865 msgid "General Punctuation"
20866 msgstr "Genel Noktalama"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20869 msgid "Superscripts and Subscripts"
20870 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20873 msgid "Currency Symbols"
20874 msgstr "Kur Sembolleri"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20877 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20878 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20881 msgid "Letterlike Symbols"
20882 msgstr ""
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20885 msgid "Number Forms"
20886 msgstr "Sayı Formları"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20889 msgid "Mathematical Operators"
20890 msgstr "Matematiksel Operatörler"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20893 msgid "Miscellaneous Technical"
20894 msgstr "Çeşitli Teknikler"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20897 msgid "Control Pictures"
20898 msgstr "Kontrol Resimleri"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20901 msgid "Optical Character Recognition"
20902 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20905 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20906 msgstr "Ek Alfanumerikler"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20909 msgid "Box Drawing"
20910 msgstr "Kutu Çizimleri"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20913 msgid "Block Elements"
20914 msgstr "Blok Elementler"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20917 msgid "Geometric Shapes"
20918 msgstr "Geometrik Şekiller"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20921 msgid "Miscellaneous Symbols"
20922 msgstr "Çeşitli Semboller"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20925 msgid "Dingbats"
20926 msgstr "Dingbats"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20929 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20930 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20933 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20934 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20937 msgid "Hiragana"
20938 msgstr "Hiragana"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20941 msgid "Katakana"
20942 msgstr "Katakana"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20945 msgid "Bopomofo"
20946 msgstr "Bopomofo"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20949 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20950 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20953 msgid "Kanbun"
20954 msgstr "Kanbun"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20957 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20958 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20961 msgid "CJK Compatibility"
20962 msgstr "CJK Uyumluluğu"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20965 msgid "CJK Unified Ideographs"
20966 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20969 msgid "Hangul Syllables"
20970 msgstr "Korece Heceleri"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20973 msgid "High Surrogates"
20974 msgstr "Üst Vekiller"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20977 msgid "Private Use High Surrogates"
20978 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20981 msgid "Low Surrogates"
20982 msgstr "Alt Vekiller"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20985 msgid "Private Use Area"
20986 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20989 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20990 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20993 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20994 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20997 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20998 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21001 msgid "Combining Half Marks"
21002 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21005 msgid "CJK Compatibility Forms"
21006 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21009 msgid "Small Form Variants"
21010 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21013 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21014 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21017 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21018 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21021 msgid "Specials"
21022 msgstr "Özeller"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21025 msgid "Linear B Syllabary"
21026 msgstr "Lineer B Syllabary"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21029 msgid "Linear B Ideograms"
21030 msgstr "Lineer B İdeogramları"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21033 msgid "Aegean Numbers"
21034 msgstr "Aegean Sayıları"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21037 msgid "Ancient Greek Numbers"
21038 msgstr "Numara"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21041 msgid "Old Italic"
21042 msgstr "Eski İtalik"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21045 msgid "Gothic"
21046 msgstr "Gothik"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21049 msgid "Ugaritic"
21050 msgstr "Ugaritic"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21053 msgid "Old Persian"
21054 msgstr "Eski Farsça"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21057 msgid "Deseret"
21058 msgstr "Deseret"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21061 msgid "Shavian"
21062 msgstr "Shavian"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21065 msgid "Osmanya"
21066 msgstr "Osmanya"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21069 msgid "Cypriot Syllabary"
21070 msgstr "Cypriot Syllabary"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21073 msgid "Kharoshthi"
21074 msgstr "Kharoshthi"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21077 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21078 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21081 msgid "Musical Symbols"
21082 msgstr "Müzik Sembolleri"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21085 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21086 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21089 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21090 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21093 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21094 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21097 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21098 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21101 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21102 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21105 msgid "Tags"
21106 msgstr "Etiketler"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21109 msgid "Variation Selectors Supplement"
21110 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21113 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21114 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21117 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21118 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21121 msgid "Character: "
21122 msgstr "Karakter: "
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21125 msgid "Code Point: "
21126 msgstr "Kod Noktası: "
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21129 msgid "Symbols"
21130 msgstr "Semboller"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21133 msgid "Table Settings"
21134 msgstr "Tablo Ayarları"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21137 msgid "Insert Table"
21138 msgstr "Tablo ekle"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21141 msgid "TeX Information"
21142 msgstr "TeX Bilgisi"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21145 msgid "No thesaurus available for this language!"
21146 msgstr ""
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21149 msgid "Outline"
21150 msgstr "Anahat"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21153 msgid "auto"
21154 msgstr "otomatik"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21157 msgid "off"
21158 msgstr "kapalı"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21161 #, c-format
21162 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21163 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21166 msgid "Vertical Space Settings"
21167 msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21170 msgid "version "
21171 msgstr "sürüm "
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21174 msgid "unknown version"
21175 msgstr "bilinmeyen sürüm"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21178 msgid "Small-sized icons"
21179 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21182 msgid "Normal-sized icons"
21183 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21186 msgid "Big-sized icons"
21187 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:509
21190 #, c-format
21191 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21192 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:880
21195 msgid "Welcome to LyX!"
21196 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1302
21199 #, fuzzy
21200 msgid "Automatic save failed!"
21201 msgstr "Otokayıt başarısız!"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
21204 #, fuzzy
21205 msgid "Automatic save done."
21206 msgstr "Otomatik güncelle"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1345
21209 msgid "Command not allowed without any document open"
21210 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1614
21213 msgid "Select template file"
21214 msgstr "Şablon dosyası seçin"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
21217 msgid "Templates|#T#t"
21218 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1636
21221 msgid "Document not loaded."
21222 msgstr "Belge kaydedilemedi."
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21225 msgid "Select document to open"
21226 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1819
21229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
21230 msgid "Examples|#E#e"
21231 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
21234 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21235 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
21238 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21239 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
21242 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21243 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
21246 #, fuzzy
21247 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21248 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21251 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21252 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21253 msgid "Invalid filename"
21254 msgstr "Geçersiz dosya adı"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
21257 #, fuzzy, c-format
21258 msgid ""
21259 "The directory in the given path\n"
21260 "%1$s\n"
21261 "does not exist."
21262 msgstr ""
21263 "Verilen yoldaki dizin\n"
21264 "%1$s\n"
21265 "mevcut değil."
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
21268 #, c-format
21269 msgid "Opening document %1$s..."
21270 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
21273 #, c-format
21274 msgid "Document %1$s opened."
21275 msgstr "Belge %1$s açıldı."
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
21278 msgid "Version control detected."
21279 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
21282 #, c-format
21283 msgid "Could not open document %1$s"
21284 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
21287 msgid "Couldn't import file"
21288 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
21291 #, c-format
21292 msgid "No information for importing the format %1$s."
21293 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21296 #, c-format
21297 msgid "Select %1$s file to import"
21298 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
21301 #, c-format
21302 msgid ""
21303 "The document %1$s already exists.\n"
21304 "\n"
21305 "Do you want to overwrite that document?"
21306 msgstr ""
21307 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
21308 "\n"
21309 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
21312 msgid "Overwrite document?"
21313 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1876
21316 #, c-format
21317 msgid "Importing %1$s..."
21318 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879
21321 msgid "imported."
21322 msgstr "aktarıldı."
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
21325 msgid "file not imported!"
21326 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
21329 #, fuzzy
21330 msgid "newfile"
21331 msgstr "Dosya ekle"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21334 msgid "Select LyX document to insert"
21335 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21338 #, fuzzy
21339 msgid "Absolute filename expected."
21340 msgstr "Bir değer bekleniyor."
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990
21343 msgid "Select file to insert"
21344 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1994
21347 #, fuzzy
21348 msgid "All Files (*)"
21349 msgstr "Tüm dosyalar (*)"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21352 msgid "Choose a filename to save document as"
21353 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
21356 msgid "&Rename"
21357 msgstr "&Yeniden adlandır"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
21360 #, c-format
21361 msgid ""
21362 "The document %1$s could not be saved.\n"
21363 "\n"
21364 "Do you want to rename the document and try again?"
21365 msgstr ""
21366 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
21367 "\n"
21368 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21371 msgid "Rename and save?"
21372 msgstr "Yeni adla kaydet?"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
21375 msgid "&Retry"
21376 msgstr "&Tekrar Dene"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
21379 #, fuzzy, c-format
21380 msgid ""
21381 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21382 "\n"
21383 "Do you want to save the document?"
21384 msgstr ""
21385 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21386 "\n"
21387 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
21390 #, fuzzy
21391 msgid "Save new document?"
21392 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
21395 #, c-format
21396 msgid ""
21397 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21398 "\n"
21399 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21400 msgstr ""
21401 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21402 "\n"
21403 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
21406 msgid "Save changed document?"
21407 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
21410 msgid "&Discard"
21411 msgstr "&Unut"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
21414 #, c-format
21415 msgid ""
21416 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21417 "\n"
21418 "Do you want to save the document?"
21419 msgstr ""
21420 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21421 "\n"
21422 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
21425 #, fuzzy, c-format
21426 msgid ""
21427 "Document \n"
21428 "%1$s\n"
21429 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21430 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2446
21433 #, fuzzy
21434 msgid "Reload externally changed document?"
21435 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499
21438 msgid "Error when setting the locking property."
21439 msgstr ""
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
21442 msgid "Directory is not accessible."
21443 msgstr ""
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2588
21446 #, c-format
21447 msgid "Opening child document %1$s..."
21448 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
21451 #, fuzzy, c-format
21452 msgid "Successful export to format: %1$s"
21453 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2673
21456 #, fuzzy, c-format
21457 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21458 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
21461 #, c-format
21462 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21463 msgstr ""
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
21466 #, fuzzy, c-format
21467 msgid "Error previewing format: %1$s"
21468 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
21471 #, fuzzy
21472 msgid "Exporting ..."
21473 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2762
21476 #, fuzzy
21477 msgid "Previewing ..."
21478 msgstr "Önizleme yükleniyor"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
21481 #, fuzzy
21482 msgid "Document not loaded"
21483 msgstr "Belge kaydedilemedi."
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2860
21486 #, c-format
21487 msgid ""
21488 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21489 "version of the document %1$s?"
21490 msgstr ""
21491 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
21492 "istediğinizden emin misiniz?"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2862
21495 msgid "Revert to saved document?"
21496 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
21499 msgid "Saving all documents..."
21500 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
21503 msgid "All documents saved."
21504 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
21507 #, c-format
21508 msgid "%1$s unknown command!"
21509 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21512 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21513 msgid "LaTeX Source"
21514 msgstr "LaTeX Kaynağı"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21517 msgid "DocBook Source"
21518 msgstr "DocBook Kaynağı"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21521 msgid "Literate Source"
21522 msgstr "Yazın Kaynağı"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
21525 msgid " (version control)"
21526 msgstr " (sürüm yönetimi)"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
21529 #, fuzzy
21530 msgid " (version control, locking)"
21531 msgstr " (sürüm yönetimi)"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1200
21534 msgid " (changed)"
21535 msgstr " (değişti)"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
21538 msgid " (read only)"
21539 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
21542 msgid "Close File"
21543 msgstr "Dosyayı Kapat"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
21546 msgid "Hide tab"
21547 msgstr "Sekmeyi gizle"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
21550 msgid "Close tab"
21551 msgstr "Sekmeyi kapat"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21554 msgid "Wrap Float Settings"
21555 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21558 msgid "Click to detach"
21559 msgstr "Ayırmak için tıkla"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21562 #, c-format
21563 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21564 msgstr ""
21565 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
21566
21567 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21568 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21569 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
21570
21571 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21572 msgid " (unknown)"
21573 msgstr " (bilinmiyor)"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21576 msgid "No Group"
21577 msgstr "Grup Yok"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21580 msgid "More Spelling Suggestions"
21581 msgstr ""
21582
21583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
21584 #, fuzzy
21585 msgid "Add to personal dictionary|c"
21586 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:751
21589 #, fuzzy
21590 msgid "Ignore all|I"
21591 msgstr "&Hepsini Yoksay"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780 src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
21594 #, fuzzy
21595 msgid "Invisible"
21596 msgstr "GörünmezMetin"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
21599 #, fuzzy
21600 msgid "<No Documents Open>"
21601 msgstr "Açık belge yok!"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
21604 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21605 msgstr ""
21606
21607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
21608 #, fuzzy
21609 msgid "View (Other Formats)|F"
21610 msgstr "Diğer font ayarları"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:872
21613 #, fuzzy
21614 msgid "Update (Other Formats)|p"
21615 msgstr "Görüntüyü güncelle"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:905
21618 #, fuzzy, c-format
21619 msgid "View [%1$s]|V"
21620 msgstr "&Göster"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
21623 #, fuzzy, c-format
21624 msgid "Update [%1$s]|U"
21625 msgstr "&Güncelle"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:999
21628 #, fuzzy
21629 msgid "No Custom Insets Defined!"
21630 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21633 #, fuzzy
21634 msgid "<No Document Open>"
21635 msgstr "Açık belge yok!"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
21638 msgid "Master Document"
21639 msgstr "Ana Belge"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1094
21642 msgid "Open Navigator..."
21643 msgstr "Gezgini Aç..."
21644
21645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1115
21646 msgid "Other Lists"
21647 msgstr "Diğer Listeler"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1128
21650 #, fuzzy
21651 msgid "<Empty Table of Contents>"
21652 msgstr "İçindekiler"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1163
21655 msgid "Other Toolbars"
21656 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1178
21659 #, fuzzy
21660 msgid "No Branches Set for Document!"
21661 msgstr "Belgede Bölüm Yok!"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
21664 msgid "Index Entry|d"
21665 msgstr "İndeks Girdisi|i"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1286
21668 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21669 msgid "Index Entry"
21670 msgstr "İndeks Girişi"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1304
21673 msgid "No Citation in Scope!"
21674 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865
21677 #, fuzzy
21678 msgid "No Action Defined!"
21679 msgstr "Eylem tanımsız!"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21682 #, fuzzy, c-format
21683 msgid "Export %1$s"
21684 msgstr "Font: %1$s"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21687 #, fuzzy, c-format
21688 msgid "Import %1$s"
21689 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21690
21691 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21692 #, fuzzy, c-format
21693 msgid "Update %1$s"
21694 msgstr "&Güncelle"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21697 #, fuzzy, c-format
21698 msgid "View %1$s"
21699 msgstr "&Göster"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21702 msgid "space"
21703 msgstr "boşluk"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21706 msgid ""
21707 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21708 "characters:\n"
21709 msgstr ""
21710 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21713 msgid "Could not update TeX information"
21714 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21717 #, fuzzy, c-format
21718 msgid "The script `%1$s' failed."
21719 msgstr "`%s' betiği başarısız."
21720
21721 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21722 msgid "All Files "
21723 msgstr "Tüm dosyalar "
21724
21725 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
21726 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
21727 msgid "Table of Contents"
21728 msgstr "İçindekiler"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21731 msgid "List of Graphics"
21732 msgstr "Grafik Listesi"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21735 msgid "List of Equations"
21736 msgstr "Denklem Listesi"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21739 msgid "List of Footnotes"
21740 msgstr "Dipnot Listesi"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21743 msgid "List of Listings"
21744 msgstr "Listeleme Listesi"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21747 msgid "List of Indexes"
21748 msgstr "İndeks Listesi"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21751 msgid "List of Marginal notes"
21752 msgstr "Kenar Notları Listesi"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21755 msgid "List of Notes"
21756 msgstr "Not Listesi"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21759 msgid "List of Citations"
21760 msgstr "Alıntı Listesi"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21763 msgid "Labels and References"
21764 msgstr "Etiket ve Referanslar"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21767 msgid "List of Branches"
21768 msgstr "Dal Listesi"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21771 msgid "List of Changes"
21772 msgstr "Değişiklikler Listesi"
21773
21774 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21775 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
21776 msgid ""
21777 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21778 "file through LaTeX: "
21779 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
21780
21781 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21782 msgid "Keys must be unique!"
21783 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
21784
21785 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21786 #, c-format
21787 msgid ""
21788 "The key %1$s already exists,\n"
21789 "it will be changed to %2$s."
21790 msgstr ""
21791 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
21792 "%2$s olarak değiştirilecek."
21793
21794 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
21795 #, c-format
21796 msgid ""
21797 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21798 "If you proceed, all of them will be opened."
21799 msgstr ""
21800 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
21801 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
21802
21803 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21804 msgid "Open Databases?"
21805 msgstr "Açık Veritabanları?"
21806
21807 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21808 msgid "&Proceed"
21809 msgstr "&İlerle"
21810
21811 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
21812 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21813 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
21814
21815 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
21816 msgid "Databases:"
21817 msgstr "Veritabanları:"
21818
21819 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
21820 msgid "Style File:"
21821 msgstr "Stil Dosyası:"
21822
21823 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
21824 msgid "Lists:"
21825 msgstr "Listeler:"
21826
21827 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
21828 msgid "included in TOC"
21829 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
21830
21831 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21832 msgid "Export Warning!"
21833 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
21834
21835 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
21836 msgid ""
21837 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21838 "BibTeX will be unable to find them."
21839 msgstr ""
21840 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
21841 "BibTeX bunları bulamayacak."
21842
21843 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
21844 msgid ""
21845 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21846 "BibTeX will be unable to find it."
21847 msgstr ""
21848 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
21849 "BibTeX bunu bulamayacak."
21850
21851 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21852 msgid "simple frame"
21853 msgstr "basit çerçeve"
21854
21855 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21856 msgid "frameless"
21857 msgstr "çerçevesiz"
21858
21859 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21860 msgid "simple frame, page breaks"
21861 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
21862
21863 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21864 msgid "oval, thin"
21865 msgstr "oval, ince"
21866
21867 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21868 msgid "oval, thick"
21869 msgstr "oval, kalın"
21870
21871 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21872 msgid "drop shadow"
21873 msgstr ""
21874
21875 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21876 msgid "shaded background"
21877 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
21878
21879 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
21880 msgid "double frame"
21881 msgstr "çift çerçeve"
21882
21883 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
21884 #, c-format
21885 msgid "%1$s (%2$s)"
21886 msgstr "%1$s (%2$s)"
21887
21888 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
21889 #, c-format
21890 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21891 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21892
21893 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
21894 #, fuzzy
21895 msgid "active"
21896 msgstr "acute"
21897
21898 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
21899 msgid "non-active"
21900 msgstr ""
21901
21902 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
21903 #, fuzzy, c-format
21904 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21905 msgstr "%1$s, %2$s"
21906
21907 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
21908 msgid "Branch: "
21909 msgstr "Dal: "
21910
21911 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
21912 msgid "Branch (child only): "
21913 msgstr ""
21914
21915 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
21916 #, fuzzy
21917 msgid "Branch (undefined): "
21918 msgstr "tanımsız"
21919
21920 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
21921 msgid "Undef: "
21922 msgstr "Tanımsız: "
21923
21924 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
21925 msgid "branch"
21926 msgstr "dal"
21927
21928 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
21929 #, c-format
21930 msgid "Sub-%1$s"
21931 msgstr "Alt-%1$s"
21932
21933 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
21934 #, fuzzy
21935 msgid "No bibliography defined!"
21936 msgstr "Kaynakça anahtarı"
21937
21938 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
21939 #, fuzzy
21940 msgid "No citations selected!"
21941 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
21942
21943 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
21944 msgid "not cited"
21945 msgstr "alıntılanmamış"
21946
21947 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
21948 msgid "LaTeX Command: "
21949 msgstr " LaTeX Komutu: "
21950
21951 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21952 msgid "InsetCommand Error: "
21953 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
21954
21955 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21956 msgid "Incompatible command name."
21957 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
21958
21959 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21960 msgid "InsetCommandParams Error: "
21961 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
21962
21963 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21964 msgid "InsetCommandParams: "
21965 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
21966
21967 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21968 msgid "Unknown parameter name: "
21969 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
21970
21971 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21972 #, fuzzy
21973 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21974 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
21975
21976 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
21977 #, c-format
21978 msgid "External template %1$s is not installed"
21979 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
21980
21981 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:461
21982 msgid "float: "
21983 msgstr "yüzen: "
21984
21985 #: src/insets/InsetFloat.cpp:390
21986 msgid "float"
21987 msgstr "yüzen"
21988
21989 #: src/insets/InsetFloat.cpp:464
21990 msgid "subfloat: "
21991 msgstr "altyüzen: "
21992
21993 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
21994 msgid " (sideways)"
21995 msgstr "(çifttaraflı)"
21996
21997 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
21998 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21999 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22000
22001 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22002 #, c-format
22003 msgid "List of %1$s"
22004 msgstr "%1$s Listesi"
22005
22006 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22007 msgid "footnote"
22008 msgstr "dipnot"
22009
22010 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22011 #, c-format
22012 msgid ""
22013 "Could not copy the file\n"
22014 "%1$s\n"
22015 "into the temporary directory."
22016 msgstr ""
22017 "%1$s dosyası\n"
22018 "geçici dizine\n"
22019 "kopyalanamadı."
22020
22021 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22022 #, c-format
22023 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22024 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
22025
22026 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22027 #, c-format
22028 msgid "Graphics file: %1$s"
22029 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
22030
22031 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22032 msgid "Verbatim Input"
22033 msgstr "Tam Girdi"
22034
22035 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22036 msgid "Verbatim Input*"
22037 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
22038
22039 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22040 #, fuzzy
22041 msgid "Include (excluded)"
22042 msgstr "Dosya ekle"
22043
22044 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22045 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22046 msgid "Recursive input"
22047 msgstr "Özyinelemeli girdi"
22048
22049 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22050 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22051 #, c-format
22052 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22053 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
22054
22055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22056 #, c-format
22057 msgid ""
22058 "Included file `%1$s'\n"
22059 "has textclass `%2$s'\n"
22060 "while parent file has textclass `%3$s'."
22061 msgstr ""
22062 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22063 "`%2$s' metin sınıfında\n"
22064 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
22065
22066 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22067 msgid "Different textclasses"
22068 msgstr "Farkı metinsınıfları"
22069
22070 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22071 #, c-format
22072 msgid ""
22073 "Included file `%1$s'\n"
22074 "uses module `%2$s'\n"
22075 "which is not used in parent file."
22076 msgstr ""
22077 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22078 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
22079 "oysa ana dosya kullanmıyor."
22080
22081 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22082 msgid "Module not found"
22083 msgstr "Modül bulunamadı"
22084
22085 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22086 msgid "Unsupported Inclusion"
22087 msgstr ""
22088
22089 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22090 #, c-format
22091 msgid ""
22092 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22093 "Offending file:\n"
22094 "%1$s"
22095 msgstr ""
22096
22097 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22098 msgid "Index sorting failed"
22099 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
22100
22101 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22102 #, c-format
22103 msgid ""
22104 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22105 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22106 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22107 "explained in the User Guide."
22108 msgstr ""
22109 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
22110 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
22111 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
22112 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
22113
22114 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22115 #, fuzzy
22116 msgid "unknown type!"
22117 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22118
22119 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22120 #, fuzzy
22121 msgid "Unknown index type!"
22122 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22123
22124 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22125 #, fuzzy
22126 msgid "All indices"
22127 msgstr "&Mevcut Dallar:"
22128
22129 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22130 #, fuzzy
22131 msgid "subindex"
22132 msgstr "indeks"
22133
22134 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22135 #, c-format
22136 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22137 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
22138
22139 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22140 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22141 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22142
22143 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22144 msgid "undefined"
22145 msgstr "tanımsız"
22146
22147 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22148 msgid "yes"
22149 msgstr "evet"
22150
22151 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22152 msgid "no"
22153 msgstr "hayır"
22154
22155 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22156 msgid "Unknown buffer info"
22157 msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
22158
22159 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22160 msgid "Label names must be unique!"
22161 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
22162
22163 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22164 #, c-format
22165 msgid ""
22166 "The label %1$s already exists,\n"
22167 "it will be changed to %2$s."
22168 msgstr ""
22169 "%1$s etiketi zaten var.\n"
22170 "%2$s olarak değiştirilecek."
22171
22172 #: src/insets/InsetLabel.cpp:127
22173 msgid "DUPLICATE: "
22174 msgstr "ÇOĞALT: "
22175
22176 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22177 msgid "no more lstline delimiters available"
22178 msgstr ""
22179
22180 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22181 msgid "Running out of delimiters"
22182 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
22183
22184 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22185 msgid ""
22186 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22187 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22188 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22189 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22190 "must investigate!"
22191 msgstr ""
22192
22193 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22194 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22195 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
22196
22197 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22198 #, c-format
22199 msgid ""
22200 "The following characters in one of the program listings are\n"
22201 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22202 "%1$s."
22203 msgstr ""
22204
22205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22206 msgid "A value is expected."
22207 msgstr "Bir değer bekleniyor."
22208
22209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22215 msgid "Unbalanced braces!"
22216 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
22217
22218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22219 msgid "Please specify true or false."
22220 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
22221
22222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22223 msgid "Only true or false is allowed."
22224 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
22225
22226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22227 msgid "Please specify an integer value."
22228 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
22229
22230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22231 msgid "An integer is expected."
22232 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
22233
22234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22235 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22236 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
22237
22238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22239 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22240 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
22241
22242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22243 #, c-format
22244 msgid "Please specify one of %1$s."
22245 msgstr "%1$s den birini belirt."
22246
22247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22248 #, c-format
22249 msgid "Try one of %1$s."
22250 msgstr "%1$s den birini deneyin."
22251
22252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22253 #, c-format
22254 msgid "I guess you mean %1$s."
22255 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
22256
22257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22258 #, c-format
22259 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22260 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
22261
22262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22263 #, c-format
22264 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22265 msgstr ""
22266
22267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22268 msgid ""
22269 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22270 msgstr ""
22271 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
22272
22273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22274 msgid ""
22275 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22276 "trblTRBL"
22277 msgstr ""
22278 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
22279 "trblTRBL altkümesi"
22280
22281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22282 msgid ""
22283 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22284 "right, bottom left and top left corner."
22285 msgstr ""
22286 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
22287 "ya da f = kare)."
22288
22289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22290 msgid "Enter something like \\color{white}"
22291 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
22292
22293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22294 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22295 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
22296
22297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22298 msgid "auto, last or a number"
22299 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
22300
22301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22302 msgid ""
22303 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22304 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22305 "defining a listing inset)"
22306 msgstr ""
22307 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
22308 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
22309 "tanımlarken) kullanın."
22310
22311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22312 msgid ""
22313 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22314 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22315 "a listing inset)"
22316 msgstr ""
22317 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
22318 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
22319 "tanımlarken) kullanın."
22320
22321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22322 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22323 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
22324
22325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22326 #, c-format
22327 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22328 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
22329
22330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22331 #, c-format
22332 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22333 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
22334
22335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22336 #, c-format
22337 msgid "Parameter %1$s: "
22338 msgstr "%1$s parametresi: "
22339
22340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22341 #, c-format
22342 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22343 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
22344
22345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22346 #, c-format
22347 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22348 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
22349
22350 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22351 msgid "New Page"
22352 msgstr "Yeni Sayfa"
22353
22354 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22355 msgid "Clear Page"
22356 msgstr "Sayfayı Temizle"
22357
22358 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22359 msgid "Clear Double Page"
22360 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
22361
22362 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22363 msgid "Nom: "
22364 msgstr "Nom: "
22365
22366 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22367 msgid "Nomenclature Symbol: "
22368 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
22369
22370 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22371 msgid "Description: "
22372 msgstr "Açıklama: "
22373
22374 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22375 msgid "Sorting: "
22376 msgstr "Sıralama: "
22377
22378 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22379 msgid "Note[[InsetNote]]"
22380 msgstr "Not[[InsetNote]]"
22381
22382 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22383 msgid "Greyed out"
22384 msgstr "Gri"
22385
22386 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22387 #, fuzzy
22388 msgid "HPhantom"
22389 msgstr "Esperanto"
22390
22391 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22392 #, fuzzy
22393 msgid "VPhantom"
22394 msgstr "Esperanto"
22395
22396 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22397 #, fuzzy
22398 msgid "phantom"
22399 msgstr "Esperanto"
22400
22401 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22402 #, fuzzy
22403 msgid "hphantom"
22404 msgstr "Esperanto"
22405
22406 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22407 #, fuzzy
22408 msgid "vphantom"
22409 msgstr "Esperanto"
22410
22411 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
22412 #, fuzzy
22413 msgid "elsewhere"
22414 msgstr "Deseret"
22415
22416 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
22417 msgid "BROKEN: "
22418 msgstr "KIRIK: "
22419
22420 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22421 msgid "Ref: "
22422 msgstr "Ref: "
22423
22424 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22425 msgid "Equation"
22426 msgstr "Denklem"
22427
22428 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22429 msgid "EqRef: "
22430 msgstr "EqRef: "
22431
22432 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22433 msgid "Page Number"
22434 msgstr "Sayfa Numarası"
22435
22436 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22437 msgid "Page: "
22438 msgstr "Sayfa: "
22439
22440 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22441 msgid "Textual Page Number"
22442 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
22443
22444 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22445 msgid "TextPage: "
22446 msgstr "MetinSayfası: "
22447
22448 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22449 msgid "Standard+Textual Page"
22450 msgstr ""
22451
22452 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22453 msgid "Ref+Text: "
22454 msgstr "Ref+Text: "
22455
22456 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22457 msgid "PrettyRef"
22458 msgstr ""
22459
22460 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22461 msgid "FormatRef: "
22462 msgstr "FormatRef: "
22463
22464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22465 msgid "Interword Space"
22466 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
22467
22468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22469 msgid "Protected Space"
22470 msgstr "Korumalı Boşluk"
22471
22472 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22473 msgid "Thin Space"
22474 msgstr "İnce boşluk"
22475
22476 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22477 #, fuzzy
22478 msgid "Medium Space"
22479 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
22480
22481 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22482 #, fuzzy
22483 msgid "Thick Space"
22484 msgstr "İnce boşluk"
22485
22486 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22487 msgid "Quad Space"
22488 msgstr "Dörtlü Boşluk"
22489
22490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22491 msgid "QQuad Space"
22492 msgstr "QQuad Space"
22493
22494 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22495 msgid "Enspace"
22496 msgstr "Enspace"
22497
22498 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22499 msgid "Enskip"
22500 msgstr "Enskip"
22501
22502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22503 msgid "Negative Thin Space"
22504 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
22505
22506 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22507 #, fuzzy
22508 msgid "Negative Medium Space"
22509 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
22510
22511 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22512 #, fuzzy
22513 msgid "Negative Thick Space"
22514 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
22515
22516 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22517 msgid "Protected Horizontal Fill"
22518 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
22519
22520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22521 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22522 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
22523
22524 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22525 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22526 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
22527
22528 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22529 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22530 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
22531
22532 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22533 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22534 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
22535
22536 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22537 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22538 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
22539
22540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22541 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22542 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
22543
22544 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22545 #, c-format
22546 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22547 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
22548
22549 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22550 #, c-format
22551 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22552 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
22553
22554 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22555 msgid "Unknown TOC type"
22556 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22557
22558 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4227
22559 msgid "Selection size should match clipboard content."
22560 msgstr ""
22561
22562 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
22563 msgid "Vertical Space"
22564 msgstr "Düşey Boşluk"
22565
22566 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22567 msgid "wrap: "
22568 msgstr "sar: "
22569
22570 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22571 msgid "wrap"
22572 msgstr "sar"
22573
22574 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22575 msgid "Not shown."
22576 msgstr "Gösterilmiyor."
22577
22578 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22579 msgid "Loading..."
22580 msgstr "Yükleniyor..."
22581
22582 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22583 msgid "Converting to loadable format..."
22584 msgstr "Çeviriliyor..."
22585
22586 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22587 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22588 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
22589
22590 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22591 msgid "Scaling etc..."
22592 msgstr "Ölçekleme vs..."
22593
22594 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22595 msgid "Ready to display"
22596 msgstr "Gosterime hazir"
22597
22598 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22599 msgid "No file found!"
22600 msgstr "Dosya bulunamadı!"
22601
22602 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22603 msgid "Error converting to loadable format"
22604 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
22605
22606 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22607 msgid "Error loading file into memory"
22608 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
22609
22610 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22611 msgid "Error generating the pixmap"
22612 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
22613
22614 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22615 msgid "No image"
22616 msgstr "Resim yok"
22617
22618 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22619 msgid "Preview loading"
22620 msgstr "Önizleme yükleniyor"
22621
22622 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22623 msgid "Preview ready"
22624 msgstr "Önizleme hazır"
22625
22626 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22627 msgid "Preview failed"
22628 msgstr "Önizleme başarılı değil"
22629
22630 #: src/lengthcommon.cpp:37
22631 msgid "cc[[unit of measure]]"
22632 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
22633
22634 #: src/lengthcommon.cpp:37
22635 msgid "dd"
22636 msgstr "dd"
22637
22638 #: src/lengthcommon.cpp:37
22639 msgid "em"
22640 msgstr "em"
22641
22642 #: src/lengthcommon.cpp:38
22643 msgid "ex"
22644 msgstr "ex"
22645
22646 #: src/lengthcommon.cpp:38
22647 #, fuzzy
22648 msgid "mu[[unit of measure]]"
22649 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
22650
22651 #: src/lengthcommon.cpp:38
22652 msgid "pc"
22653 msgstr "pc"
22654
22655 #: src/lengthcommon.cpp:39
22656 msgid "pt"
22657 msgstr "pt"
22658
22659 #: src/lengthcommon.cpp:39
22660 msgid "sp"
22661 msgstr "sp"
22662
22663 #: src/lengthcommon.cpp:39
22664 msgid "Text Width %"
22665 msgstr "Metin Genişliği %"
22666
22667 #: src/lengthcommon.cpp:40
22668 msgid "Column Width %"
22669 msgstr "Sütun Genişliği %"
22670
22671 #: src/lengthcommon.cpp:40
22672 msgid "Page Width %"
22673 msgstr "Sayfa Genişliği %"
22674
22675 #: src/lengthcommon.cpp:40
22676 msgid "Line Width %"
22677 msgstr "Satır Genişliği %"
22678
22679 #: src/lengthcommon.cpp:41
22680 msgid "Text Height %"
22681 msgstr "Metin Yüksekliği %"
22682
22683 #: src/lengthcommon.cpp:41
22684 msgid "Page Height %"
22685 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
22686
22687 #: src/lyxfind.cpp:138
22688 msgid "Search error"
22689 msgstr "Arama hatası"
22690
22691 #: src/lyxfind.cpp:138
22692 msgid "Search string is empty"
22693 msgstr "Aranacak metin boş"
22694
22695 #: src/lyxfind.cpp:330
22696 msgid "String has been replaced."
22697 msgstr "Dizge değiştirildi."
22698
22699 #: src/lyxfind.cpp:333
22700 msgid " strings have been replaced."
22701 msgstr " dizge değiştirildi."
22702
22703 #: src/lyxfind.cpp:1149
22704 #, fuzzy
22705 msgid "Search text is empty!"
22706 msgstr "Aranacak metin boş"
22707
22708 #: src/lyxfind.cpp:1161
22709 #, fuzzy
22710 msgid "Invalid regular expression!"
22711 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
22712
22713 #: src/lyxfind.cpp:1166
22714 #, fuzzy
22715 msgid "Match not found!"
22716 msgstr "Dizge bulunamadı!"
22717
22718 #: src/lyxfind.cpp:1175
22719 #, fuzzy
22720 msgid "Match found!"
22721 msgstr "Modül bulunamadı!"
22722
22723 #: src/lyxfind.cpp:1221
22724 #, fuzzy
22725 msgid "Match found and replaced !"
22726 msgstr "Bul ve değiştir"
22727
22728 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22729 #, c-format
22730 msgid " Macro: %1$s: "
22731 msgstr " Makro: %1$s: "
22732
22733 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1498
22734 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22735 #, c-format
22736 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22737 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
22738
22739 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22740 #, c-format
22741 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22742 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
22743
22744 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22745 #, fuzzy, c-format
22746 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22747 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
22748
22749 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1405
22750 msgid "Only one row"
22751 msgstr "Yalnız bir satır"
22752
22753 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1411
22754 msgid "Only one column"
22755 msgstr "Yalnız bir sütun"
22756
22757 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1419
22758 msgid "No hline to delete"
22759 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
22760
22761 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1428
22762 msgid "No vline to delete"
22763 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
22764
22765 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1457
22766 #, c-format
22767 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22768 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
22769
22770 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1233 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1241
22771 msgid "No number"
22772 msgstr "Numara yok"
22773
22774 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1233 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1241
22775 msgid "Number"
22776 msgstr "Numara"
22777
22778 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1471
22779 #, c-format
22780 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22781 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
22782
22783 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1481
22784 #, c-format
22785 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22786 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
22787
22788 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1491
22789 #, c-format
22790 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22791 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
22792
22793 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
22794 msgid "create new math text environment ($...$)"
22795 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
22796
22797 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
22798 msgid "entered math text mode (textrm)"
22799 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
22800
22801 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
22802 #, fuzzy
22803 msgid "Regular expression editor mode"
22804 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
22805
22806 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1596 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1716
22807 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22808 msgstr ""
22809
22810 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1601 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1718
22811 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22812 msgstr ""
22813
22814 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22815 msgid "Standard[[mathref]]"
22816 msgstr "Standart[[mathref]]"
22817
22818 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22819 msgid "optional"
22820 msgstr "seçimlik"
22821
22822 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22823 msgid "TeX"
22824 msgstr "TeX"
22825
22826 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
22827 msgid "math macro"
22828 msgstr "matematik makrosu"
22829
22830 #: src/output.cpp:37
22831 #, c-format
22832 msgid ""
22833 "Could not open the specified document\n"
22834 "%1$s."
22835 msgstr ""
22836 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
22837 "%1$s."
22838
22839 #: src/output_plaintext.cpp:136
22840 msgid "Abstract: "
22841 msgstr "Özet: "
22842
22843 #: src/output_plaintext.cpp:148
22844 msgid "References: "
22845 msgstr "Referanslar: "
22846
22847 #: src/support/debug.cpp:40
22848 #, fuzzy
22849 msgid "No debugging messages"
22850 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
22851
22852 #: src/support/debug.cpp:41
22853 msgid "General information"
22854 msgstr "Genel bilgiler"
22855
22856 #: src/support/debug.cpp:42
22857 msgid "Program initialisation"
22858 msgstr "Program açılışı"
22859
22860 #: src/support/debug.cpp:43
22861 msgid "Keyboard events handling"
22862 msgstr "Klavye olayları"
22863
22864 #: src/support/debug.cpp:44
22865 msgid "GUI handling"
22866 msgstr "Arabirim yönetimi"
22867
22868 #: src/support/debug.cpp:45
22869 msgid "Lyxlex grammar parser"
22870 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
22871
22872 #: src/support/debug.cpp:46
22873 msgid "Configuration files reading"
22874 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
22875
22876 #: src/support/debug.cpp:47
22877 msgid "Custom keyboard definition"
22878 msgstr "Özel klavye tanımı"
22879
22880 #: src/support/debug.cpp:48
22881 msgid "LaTeX generation/execution"
22882 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
22883
22884 #: src/support/debug.cpp:49
22885 msgid "Math editor"
22886 msgstr "Matematik düzenleyici"
22887
22888 #: src/support/debug.cpp:50
22889 msgid "Font handling"
22890 msgstr "Font yönetimi"
22891
22892 #: src/support/debug.cpp:51
22893 msgid "Textclass files reading"
22894 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
22895
22896 #: src/support/debug.cpp:52
22897 msgid "Version control"
22898 msgstr "Sürüm yönetimi"
22899
22900 #: src/support/debug.cpp:53
22901 msgid "External control interface"
22902 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
22903
22904 #: src/support/debug.cpp:54
22905 msgid "Undo/Redo mechanism"
22906 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
22907
22908 #: src/support/debug.cpp:55
22909 msgid "User commands"
22910 msgstr "Kullanıcı komutları"
22911
22912 #: src/support/debug.cpp:56
22913 #, fuzzy
22914 msgid "The LyX Lexer"
22915 msgstr "LyX Lexxer"
22916
22917 #: src/support/debug.cpp:57
22918 msgid "Dependency information"
22919 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
22920
22921 #: src/support/debug.cpp:58
22922 msgid "LyX Insets"
22923 msgstr "Lyx eklemeleri"
22924
22925 #: src/support/debug.cpp:59
22926 msgid "Files used by LyX"
22927 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
22928
22929 #: src/support/debug.cpp:60
22930 msgid "Workarea events"
22931 msgstr "Çalışma alanı olayları"
22932
22933 #: src/support/debug.cpp:61
22934 msgid "Insettext/tabular messages"
22935 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
22936
22937 #: src/support/debug.cpp:62
22938 msgid "Graphics conversion and loading"
22939 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
22940
22941 #: src/support/debug.cpp:63
22942 msgid "Change tracking"
22943 msgstr "İzlemeyi değiştir"
22944
22945 #: src/support/debug.cpp:64
22946 msgid "External template/inset messages"
22947 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
22948
22949 #: src/support/debug.cpp:65
22950 msgid "RowPainter profiling"
22951 msgstr ""
22952
22953 #: src/support/debug.cpp:66
22954 msgid "Scrolling debugging"
22955 msgstr ""
22956
22957 #: src/support/debug.cpp:67
22958 msgid "Math macros"
22959 msgstr "Matematik makroları"
22960
22961 #: src/support/debug.cpp:68
22962 msgid "RTL/Bidi"
22963 msgstr "RTL/Bidi"
22964
22965 #: src/support/debug.cpp:69
22966 msgid "Locale/Internationalisation"
22967 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
22968
22969 #: src/support/debug.cpp:70
22970 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22971 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
22972
22973 #: src/support/debug.cpp:71
22974 #, fuzzy
22975 msgid "Find and replace mechanism"
22976 msgstr "Bul ve değiştir"
22977
22978 #: src/support/debug.cpp:72
22979 msgid "Developers' general debug messages"
22980 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
22981
22982 #: src/support/debug.cpp:73
22983 msgid "All debugging messages"
22984 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
22985
22986 #: src/support/debug.cpp:152
22987 #, c-format
22988 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22989 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
22990
22991 #: src/support/filetools.cpp:259
22992 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22993 msgstr "tr"
22994
22995 #: src/support/os_win32.cpp:413
22996 msgid "System file not found"
22997 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
22998
22999 #: src/support/os_win32.cpp:414
23000 msgid ""
23001 "Unable to load shfolder.dll\n"
23002 "Please install."
23003 msgstr ""
23004 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
23005 "Lütfen yükleyin."
23006
23007 #: src/support/os_win32.cpp:419
23008 msgid "System function not found"
23009 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
23010
23011 #: src/support/os_win32.cpp:420
23012 msgid ""
23013 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23014 "Don't know how to proceed. Sorry."
23015 msgstr ""
23016 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
23017 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
23018
23019 #: src/support/userinfo.cpp:45
23020 msgid "Unknown user"
23021 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
23022
23023 #, fuzzy
23024 #~ msgid "Close this panel"
23025 #~ msgstr "Bu pencereyi kapat"
23026
23027 #, fuzzy
23028 #~ msgid "Prev"
23029 #~ msgstr "Önizleme"
23030
23031 #, fuzzy
23032 #~ msgid "Match..."
23033 #~ msgstr "Matematik"
23034
23035 #, fuzzy
23036 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23037 #~ msgstr "S&onrakini Bul"
23038
23039 #~ msgid "The Enter key works, too"
23040 #~ msgstr "Enter tuşu da çalışır"
23041
23042 #~ msgid "The delete key works, too"
23043 #~ msgstr "Silme tuşu da çalışır"
23044
23045 #~ msgid "D&elete"
23046 #~ msgstr "&Sil"
23047
23048 #~ msgid "F&ind:"
23049 #~ msgstr "&Bul:"
23050
23051 #, fuzzy
23052 #~ msgid "Current &Paragraph"
23053 #~ msgstr "Paragrafı &Girintile"
23054
23055 #, fuzzy
23056 #~ msgid "Document in current file"
23057 #~ msgstr "Belge biçimi hatası"
23058
23059 #, fuzzy
23060 #~ msgid "diamond2"
23061 #~ msgstr "diamond"
23062
23063 #~ msgid "German (old spelling)"
23064 #~ msgstr "Almanca (eski heceleme)"
23065
23066 #~ msgid "End"
23067 #~ msgstr "Son"
23068
23069 #, fuzzy
23070 #~ msgid "begin"
23071 #~ msgstr "Başla"
23072
23073 #, fuzzy
23074 #~ msgid "end"
23075 #~ msgstr "Ve"
23076
23077 #, fuzzy
23078 #~ msgid "file"
23079 #~ msgstr "Dosya ekle"
23080
23081 #, fuzzy
23082 #~ msgid "forward"
23083 #~ msgstr "forall"
23084
23085 #, fuzzy
23086 #~ msgid "backwards"
23087 #~ msgstr "&Geriye ara"
23088
23089 #, fuzzy
23090 #~ msgid " of "
23091 #~ msgstr "CV'nin sonu"
23092
23093 #, fuzzy
23094 #~ msgid "Continue searching from "
23095 #~ msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
23096
23097 #~ msgid "&Dummy"
23098 #~ msgstr "&Sahte"
23099
23100 #, fuzzy
23101 #~ msgid "&Automatic clear"
23102 #~ msgstr "Otomatik yardım"
23103
23104 #, fuzzy
23105 #~ msgid "Show progress messages"
23106 #~ msgstr "(kayıt mesajı yok)"
23107
23108 #, fuzzy
23109 #~ msgid "(cancelling)"
23110 #~ msgstr "Etiketlendirme"
23111
23112 #~ msgid "Absender:"
23113 #~ msgstr "Gönderen:"
23114
23115 #~ msgid "Telefon:"
23116 #~ msgstr "Telefon:"
23117
23118 #~ msgid "Ort:"
23119 #~ msgstr "Ort:"
23120
23121 #~ msgid "Datum:"
23122 #~ msgstr "Tarih:"
23123
23124 #~ msgid "Anlage(n):"
23125 #~ msgstr "Anlage(n):"
23126
23127 #~ msgid "Text:"
23128 #~ msgstr "Metin:"
23129
23130 #~ msgid "Land"
23131 #~ msgstr "Yatay"
23132
23133 #~ msgid "Land:"
23134 #~ msgstr "Yatay:"
23135
23136 #~ msgid "Konto"
23137 #~ msgstr "Konto"
23138
23139 #~ msgid "Konto:"
23140 #~ msgstr "Hesap:"
23141
23142 #~ msgid "Adresse:"
23143 #~ msgstr "Adres:"
23144
23145 #~ msgid "Anlagen:"
23146 #~ msgstr "Anlagen:"
23147
23148 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23149 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
23150
23151 #, fuzzy
23152 #~ msgid "LyX binary not found"
23153 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
23154
23155 #, fuzzy
23156 #~ msgid "Directory not found"
23157 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
23158
23159 #~ msgid "Latex"
23160 #~ msgstr "Latex"
23161
23162 #, fuzzy
23163 #~ msgid "View Output|V"
23164 #~ msgstr "Görünüm|G"
23165
23166 #, fuzzy
23167 #~ msgid "Update Output|U"
23168 #~ msgstr "date (çıktı)"
23169
23170 #, fuzzy
23171 #~ msgid "Advanced Search"
23172 #~ msgstr "&Gelişmiş"
23173
23174 #, fuzzy
23175 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23176 #~ msgstr "De&ğiştir:"
23177
23178 #, fuzzy
23179 #~ msgid "Find &Prev"
23180 #~ msgstr "S&onrakini Bul"
23181
23182 #, fuzzy
23183 #~ msgid "Replace P&rev"
23184 #~ msgstr "&Tümünü Değiştir"
23185
23186 #, fuzzy
23187 #~ msgid "Current buffer only"
23188 #~ msgstr "Bulunulan hücre:"
23189
23190 #, fuzzy
23191 #~ msgid "Buffer"
23192 #~ msgstr "tampon"
23193
23194 #, fuzzy
23195 #~ msgid "Document"
23196 #~ msgstr "Belgeler"
23197
23198 #, fuzzy
23199 #~ msgid "Open buffers"
23200 #~ msgstr "tampon"
23201
23202 #, fuzzy
23203 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23204 #~ msgstr "KarakterStili:E-Posta"
23205
23206 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23207 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
23208
23209 #, fuzzy
23210 #~ msgid "Regexp"
23211 #~ msgstr "exp"
23212
23213 #~ msgid "No file open!"
23214 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
23215
23216 #~ msgid "Jump to the label"
23217 #~ msgstr "Etikete git"
23218
23219 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23220 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
23221
23222 #, fuzzy
23223 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23224 #~ msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
23225
23226 #, fuzzy
23227 #~ msgid "Master Settings"
23228 #~ msgstr "Not Ayarları"
23229
23230 #~ msgid "Column Width"
23231 #~ msgstr "Sütun Genişliği"
23232
23233 #~ msgid "Listing settings"
23234 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
23235
23236 #, fuzzy
23237 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23238 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23239
23240 #~ msgid "Insert|n"
23241 #~ msgstr "Ekle|E"
23242
23243 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23244 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
23245
23246 #~ msgid "Length"
23247 #~ msgstr "Boy"
23248
23249 #~ msgid "Opened inset"
23250 #~ msgstr "Açık ekleme"
23251
23252 #~ msgid "Opened Box Inset"
23253 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
23254
23255 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23256 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
23257
23258 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23259 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
23260
23261 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23262 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
23263
23264 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23265 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
23266
23267 #~ msgid "Opened Float Inset"
23268 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
23269
23270 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23271 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
23272
23273 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23274 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
23275
23276 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23277 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
23278
23279 #~ msgid "Opened Note Inset"
23280 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
23281
23282 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23283 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
23284
23285 #, fuzzy
23286 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23287 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
23288
23289 #~ msgid "Opened table"
23290 #~ msgstr "Açık tablo"
23291
23292 #~ msgid "Opened Text Inset"
23293 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
23294
23295 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23296 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
23297
23298 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23299 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
23300
23301 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23302 #~ msgstr "&Kişisel sözlük:"
23303
23304 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23305 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
23306
23307 #~ msgid "Use input encod&ing"
23308 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
23309
23310 #~ msgid "Toggle Label|L"
23311 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
23312
23313 #~ msgid "Move Section down|d"
23314 #~ msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
23315
23316 #~ msgid "Move Section up|u"
23317 #~ msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
23318
23319 #, fuzzy
23320 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23321 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
23322
23323 #, fuzzy
23324 #~ msgid ""
23325 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23326 #~ msgstr "Farklı bir kişisel sözlük belirtin. Ör. \".ispell_english\"."
23327
23328 #~ msgid "*.pws"
23329 #~ msgstr "*.pws"
23330
23331 #, fuzzy
23332 #~ msgid "Accept Change|C"
23333 #~ msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
23334
23335 #, fuzzy
23336 #~ msgid "C&ommand:"
23337 #~ msgstr "&Komut:"
23338
23339 #~ msgid "&BibTeX command:"
23340 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
23341
23342 #~ msgid "&Index command:"
23343 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
23344
23345 #, fuzzy
23346 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23347 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
23348
23349 #, fuzzy
23350 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23351 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
23352
23353 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23354 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
23355
23356 #, fuzzy
23357 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23358 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
23359
23360 #, fuzzy
23361 #~ msgid "View|V[[show]]"
23362 #~ msgstr "Görünüm|G"
23363
23364 #~ msgid "View DVI"
23365 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
23366
23367 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23368 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
23369
23370 #~ msgid "View PostScript"
23371 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
23372
23373 #~ msgid "Update DVI"
23374 #~ msgstr "DVI Güncelle"
23375
23376 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23377 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
23378
23379 #~ msgid "Update PostScript"
23380 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
23381
23382 #~ msgid "Thesaurus failure"
23383 #~ msgstr "Eşanlamlılar hatası"
23384
23385 #~ msgid ""
23386 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23387 #~ "\n"
23388 #~ "%1$s."
23389 #~ msgstr ""
23390 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
23391 #~ "\n"
23392 #~ "%1$s."
23393
23394 #, fuzzy
23395 #~ msgid "Indices"
23396 #~ msgstr "Fatura"
23397
23398 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23399 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
23400
23401 #~ msgid "B&rowse..."
23402 #~ msgstr "&Göz at..."
23403
23404 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23405 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
23406
23407 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23408 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23409
23410 #~ msgid "Ne&w"
23411 #~ msgstr "&Yeni"
23412
23413 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23414 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
23415
23416 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23417 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
23418
23419 #~ msgid "Spellchecker error"
23420 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
23421
23422 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23423 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
23424
23425 #~ msgid ""
23426 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23427 #~ "Maybe it has been killed."
23428 #~ msgstr ""
23429 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
23430 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
23431
23432 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23433 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
23434
23435 #~ msgid "LangHeader"
23436 #~ msgstr "DilBaşlığı"
23437
23438 #~ msgid "Language Header:"
23439 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
23440
23441 #~ msgid "Language:"
23442 #~ msgstr "Dil:"
23443
23444 #~ msgid "LastLanguage"
23445 #~ msgstr "SonDil"
23446
23447 #~ msgid "Last Language:"
23448 #~ msgstr "Son Dil:"
23449
23450 #~ msgid "LangFooter"
23451 #~ msgstr "DilAltlığı"
23452
23453 #~ msgid "Language Footer:"
23454 #~ msgstr "Dil Altlığı:"
23455
23456 #~ msgid "Computer"
23457 #~ msgstr "Bilgisayar"
23458
23459 #~ msgid "Computer:"
23460 #~ msgstr "Bilgisayar:"
23461
23462 #~ msgid "EmptySection"
23463 #~ msgstr "BoşBölüm"
23464
23465 #~ msgid "Empty Section"
23466 #~ msgstr "Boş Bölüm"
23467
23468 #~ msgid "CloseSection"
23469 #~ msgstr "BölümüKapat"
23470
23471 #~ msgid "Close Section"
23472 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
23473
23474 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23475 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
23476
23477 #, fuzzy
23478 #~ msgid "Phantom Text"
23479 #~ msgstr "Düz metin"
23480
23481 #, fuzzy
23482 #~ msgid "RegExp"
23483 #~ msgstr "exp"
23484
23485 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23486 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
23487
23488 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23489 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
23490
23491 #~ msgid "&Postscript driver:"
23492 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
23493
23494 #~ msgid "No Table of contents"
23495 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
23496
23497 #~ msgid "Append Parameter"
23498 #~ msgstr "Parametre Ekle"
23499
23500 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23501 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
23502
23503 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23504 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
23505
23506 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23507 #~ msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
23508
23509 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23510 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
23511
23512 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23513 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
23514
23515 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23516 #~ msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
23517
23518 #~ msgid "&Default language:"
23519 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
23520
23521 #~ msgid "&roff command:"
23522 #~ msgstr "&roff komutu:"
23523
23524 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23525 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
23526
23527 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23528 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
23529
23530 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23531 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
23532
23533 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23534 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
23535
23536 #~ msgid ""
23537 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23538 #~ "You may not have the right languages installed."
23539 #~ msgstr ""
23540 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
23541 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
23542
23543 #~ msgid ""
23544 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23545 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23546 #~ msgstr ""
23547 #~ "ispell işleminde hata.\n"
23548 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
23549
23550 #~ msgid ""
23551 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23552 #~ "`%2$s'."
23553 #~ msgstr ""
23554 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
23555 #~ "dönüştürülemedi."
23556
23557 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23558 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
23559
23560 #~ msgid ""
23561 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23562 #~ "encoding `%2$s'."
23563 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
23564
23565 #~ msgid ""
23566 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23567 #~ "encoding `%2$s'."
23568 #~ msgstr ""
23569 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
23570
23571 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23572 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
23573
23574 #~ msgid "ispell"
23575 #~ msgstr "ispell"
23576
23577 #~ msgid "pspell (library)"
23578 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
23579
23580 #~ msgid "aspell (library)"
23581 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
23582
23583 #~ msgid "*.ispell"
23584 #~ msgstr "*.ispell"
23585
23586 #~ msgid "figure"
23587 #~ msgstr "figür"
23588
23589 #~ msgid "table"
23590 #~ msgstr "tablo"
23591
23592 #~ msgid "algorithm"
23593 #~ msgstr "algoritma"
23594
23595 #~ msgid "tableau"
23596 #~ msgstr "Tablo"
23597
23598 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23599 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
23600
23601 #, fuzzy
23602 #~ msgid "keywords"
23603 #~ msgstr "Anahtarlar"
23604
23605 #~ msgid "Table of Contents|a"
23606 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
23607
23608 #~ msgid "FAQ|F"
23609 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
23610
23611 #~ msgid "American"
23612 #~ msgstr "Amerikanca"
23613
23614 #, fuzzy
23615 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23616 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
23617
23618 #~ msgid "Canadian"
23619 #~ msgstr "Kanada"
23620
23621 #, fuzzy
23622 #~ msgid "Reference\t"
23623 #~ msgstr "Referans"
23624
23625 #, fuzzy
23626 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23627 #~ msgstr "GönderenAdresi"
23628
23629 #, fuzzy
23630 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23631 #~ msgstr "Adres"
23632
23633 #, fuzzy
23634 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23635 #~ msgstr "Ç&evirici:"
23636
23637 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23638 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
23639
23640 #, fuzzy
23641 #~ msgid "LaTeX default"
23642 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
23643
23644 #, fuzzy
23645 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23646 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
23647
23648 #, fuzzy
23649 #~ msgid "Class not found"
23650 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
23651
23652 #~ msgid ""
23653 #~ "Layout had to be changed from\n"
23654 #~ "%1$s to %2$s\n"
23655 #~ "because of class conversion from\n"
23656 #~ "%3$s to %4$s"
23657 #~ msgstr ""
23658 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
23659 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
23660 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
23661 #~ "'%2$s' a çevrildi"
23662
23663 #~ msgid "Changed Layout"
23664 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
23665
23666 #~ msgid "Unknown layout"
23667 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
23668
23669 #, fuzzy
23670 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23671 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
23672
23673 #, fuzzy
23674 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23675 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
23676
23677 #~ msgid "Display image in LyX"
23678 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
23679
23680 #~ msgid "Screen display"
23681 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
23682
23683 #~ msgid "Monochrome"
23684 #~ msgstr "Siyah beyaz"
23685
23686 #~ msgid "Grayscale"
23687 #~ msgstr "Gri tonları"
23688
23689 #~ msgid "%"
23690 #~ msgstr "%"
23691
23692 #~ msgid "&Display:"
23693 #~ msgstr "&Görüntü:"
23694
23695 #~ msgid "Sca&le:"
23696 #~ msgstr "&Ölçek:"
23697
23698 #, fuzzy
23699 #~ msgid "Scr&een Display:"
23700 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
23701
23702 #~ msgid "Do not display"
23703 #~ msgstr "Gösterme"
23704
23705 #, fuzzy
23706 #~ msgid "Unknown Info: "
23707 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
23708
23709 #, fuzzy
23710 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23711 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
23712
23713 #, fuzzy
23714 #~ msgid "Clear group"
23715 #~ msgstr "S&il"
23716
23717 #, fuzzy
23718 #~ msgid " (auto)"
23719 #~ msgstr "Tarih"
23720
23721 #, fuzzy
23722 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23723 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
23724
23725 #~ msgid "Edit the file externally"
23726 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
23727
23728 #~ msgid "&Edit File..."
23729 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
23730
23731 #~ msgid "LyX View"
23732 #~ msgstr "LyX Görünümü"
23733
23734 #, fuzzy
23735 #~ msgid "Movie"
23736 #~ msgstr "Slovence"
23737
23738 #, fuzzy
23739 #~ msgid "<- C&lear"
23740 #~ msgstr "S&il"
23741
23742 #~ msgid "A&pply"
23743 #~ msgstr "&Uygula"
23744
23745 #, fuzzy
23746 #~ msgid "Clear"
23747 #~ msgstr "S&il"
23748
23749 #, fuzzy
23750 #~ msgid "Add"
23751 #~ msgstr "&Ekle"
23752
23753 #, fuzzy
23754 #~ msgid "E&mbed"
23755 #~ msgstr "&Çerçeveli"
23756
23757 #, fuzzy
23758 #~ msgid "&Center"
23759 #~ msgstr "Ortalı"
23760
23761 #, fuzzy
23762 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23763 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
23764
23765 #, fuzzy
23766 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23767 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23768
23769 #, fuzzy
23770 #~ msgid " writing embedded files."
23771 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23772
23773 #, fuzzy
23774 #~ msgid " could not write embedded files!"
23775 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23776
23777 #, fuzzy
23778 #~ msgid "Failed to extract file"
23779 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
23780
23781 #, fuzzy
23782 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
23783 #~ msgstr ""
23784 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
23785 #~ "\n"
23786 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
23787
23788 #, fuzzy
23789 #~ msgid "Copy file failure"
23790 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
23791
23792 #, fuzzy
23793 #~ msgid "Failed to embed file"
23794 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23795
23796 #, fuzzy
23797 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
23798 #~ msgstr ""
23799 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
23800 #~ "\n"
23801 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
23802
23803 #, fuzzy
23804 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23805 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23806
23807 #, fuzzy
23808 #~ msgid "Failed to open file"
23809 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23810
23811 #, fuzzy
23812 #~ msgid "Sync file failure"
23813 #~ msgstr "chktex hatası"
23814
23815 #, fuzzy
23816 #~ msgid "Packing all files"
23817 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
23818
23819 #, fuzzy
23820 #~ msgid "Failed to write file"
23821 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
23822
23823 #, fuzzy
23824 #~ msgid "Save failure"
23825 #~ msgstr "chktex hatası"
23826
23827 #, fuzzy
23828 #~ msgid "Extra embedded file"
23829 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23830
23831 #, fuzzy
23832 #~ msgid "Error setting multicolumn"
23833 #~ msgstr "Çok sütun"
23834
23835 #, fuzzy
23836 #~ msgid "Enspace|E"
23837 #~ msgstr "boşluk"
23838
23839 #~ msgid "Document could not be read"
23840 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
23841
23842 #, fuzzy
23843 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23844 #~ msgstr "Sonraki komut"
23845
23846 #, fuzzy
23847 #~ msgid "New Line|e"
23848 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
23849
23850 #~ msgid "Line Break|B"
23851 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
23852
23853 #, fuzzy
23854 #~ msgid "line break"
23855 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
23856
23857 #, fuzzy
23858 #~ msgid "Save this document in bundled format"
23859 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
23860
23861 #, fuzzy
23862 #~ msgid "Links"
23863 #~ msgstr "Liste"
23864
23865 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23866 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
23867
23868 #~ msgid "Swap Rows|S"
23869 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
23870
23871 #~ msgid "Swap Columns|w"
23872 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
23873
23874 #, fuzzy
23875 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
23876 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
23877
23878 #, fuzzy
23879 #~ msgid "false"
23880 #~ msgstr "Kapat"
23881
23882 #, fuzzy
23883 #~ msgid "&float"
23884 #~ msgstr "yuzen: "
23885
23886 #, fuzzy
23887 #~ msgid "S&ubfigure"
23888 #~ msgstr "Altfigür"
23889
23890 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23891 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
23892
23893 #~ msgid "Ca&ption:"
23894 #~ msgstr "Başlı&k:"
23895
23896 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23897 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
23898
23899 #~ msgid "Framed in box"
23900 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
23901
23902 #~ msgid "&Shaded"
23903 #~ msgstr "&Gölgeli"
23904
23905 #~ msgid "Paper Size"
23906 #~ msgstr "Kağıt boyu"
23907
23908 #~ msgid "&Colors"
23909 #~ msgstr "&Renkler"
23910
23911 #, fuzzy
23912 #~ msgid "C&opiers"
23913 #~ msgstr "Kopyalar"
23914
23915 #~ msgid "&File formats"
23916 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
23917
23918 #~ msgid "F&ormat:"
23919 #~ msgstr "&Biçim"
23920
23921 #~ msgid "&GUI name:"
23922 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
23923
23924 #~ msgid "External Applications"
23925 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
23926
23927 #, fuzzy
23928 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23929 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
23930
23931 #~ msgid "Save/restore window position"
23932 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
23933
23934 #~ msgid " every"
23935 #~ msgstr " her"
23936
23937 #~ msgid "&URL:"
23938 #~ msgstr "&URL:"
23939
23940 #~ msgid "&Units:"
23941 #~ msgstr "&Birim:"
23942
23943 #~ msgid "Magyar"
23944 #~ msgstr "Macarca"
23945
23946 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23947 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
23948
23949 #, fuzzy
23950 #~ msgid "Framed|F"
23951 #~ msgstr "Çerçeveli"
23952
23953 #, fuzzy
23954 #~ msgid "Shaded|S"
23955 #~ msgstr "Gölgeli"
23956
23957 #~ msgid "Insert URL"
23958 #~ msgstr "URL Ekle"
23959
23960 #~ msgid "Can't load document class"
23961 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
23962
23963 #, fuzzy
23964 #~ msgid ""
23965 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
23966 #~ "loaded."
23967 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
23968
23969 #, fuzzy
23970 #~ msgid ""
23971 #~ "The document could not be converted\n"
23972 #~ "into the document class %1$s."
23973 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
23974
23975 #, fuzzy
23976 #~ msgid "&Switch to document"
23977 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
23978
23979 #, fuzzy
23980 #~ msgid ""
23981 #~ "Could not open the specified document\n"
23982 #~ "%1$s\n"
23983 #~ "due to the error: %2$s"
23984 #~ msgstr ""
23985 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
23986 #~ "%1$s."
23987
23988 #~ msgid "Rectangular box"
23989 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
23990
23991 #~ msgid "Shadow box"
23992 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
23993
23994 #~ msgid "LyX: Delimiters"
23995 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
23996
23997 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
23998 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
23999
24000 #, fuzzy
24001 #~ msgid "Copiers"
24002 #~ msgstr "Kopyalar"
24003
24004 #~ msgid "Boxed"
24005 #~ msgstr "Kutulu"
24006
24007 #~ msgid "ovalbox"
24008 #~ msgstr "ovalkutu"
24009
24010 #~ msgid "Ovalbox"
24011 #~ msgstr "Ovalkutu"
24012
24013 #, fuzzy
24014 #~ msgid "Shadowbox"
24015 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
24016
24017 #~ msgid "Doublebox"
24018 #~ msgstr "Çift kutu"
24019
24020 #, fuzzy
24021 #~ msgid "Unknown inset name: "
24022 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
24023
24024 #, fuzzy
24025 #~ msgid "Program Listing "
24026 #~ msgstr "Program açılışı"
24027
24028 #~ msgid "Framed"
24029 #~ msgstr "Çerçeveli"
24030
24031 #, fuzzy
24032 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24033 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
24034
24035 #~ msgid "Url: "
24036 #~ msgstr "Url: "
24037
24038 #~ msgid "HtmlUrl: "
24039 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24040
24041 #~ msgid "Default (outer)"
24042 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
24043
24044 #~ msgid "Outer"
24045 #~ msgstr "Dış"
24046
24047 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24048 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
24049
24050 #~ msgid "%1$d words in selection."
24051 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
24052
24053 #~ msgid "%1$d words in document."
24054 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
24055
24056 #~ msgid "One word in selection."
24057 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
24058
24059 #~ msgid "One word in document."
24060 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
24061
24062 #~ msgid "Count words"
24063 #~ msgstr "Sözcükleri say"
24064
24065 #, fuzzy
24066 #~ msgid "Encoding error"
24067 #~ msgstr "&Kodlama"
24068
24069 #, fuzzy
24070 #~ msgid "&Right"
24071 #~ msgstr "Sağa dayalı"
24072
24073 #, fuzzy
24074 #~ msgid "Case."
24075 #~ msgstr "Yapıştır"
24076
24077 #~ msgid "&Load"
24078 #~ msgstr "&Yükle"
24079
24080 #~ msgid "To &file:"
24081 #~ msgstr "&Dosyaya:"
24082
24083 #~ msgid "Co&pies:"
24084 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
24085
24086 #~ msgid "Printer &name:"
24087 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
24088
24089 #, fuzzy
24090 #~ msgid "Columns "
24091 #~ msgstr "S&ütunlar:"
24092
24093 #, fuzzy
24094 #~ msgid "Overprint "
24095 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
24096
24097 #, fuzzy
24098 #~ msgid "Font st&yle:"
24099 #~ msgstr "Font boyu"
24100
24101 #, fuzzy
24102 #~ msgid "Definition. "
24103 #~ msgstr "Tanım."
24104
24105 #, fuzzy
24106 #~ msgid "Example. "
24107 #~ msgstr "Örnek."
24108
24109 #, fuzzy
24110 #~ msgid "Fact. "
24111 #~ msgstr "Yuzen"
24112
24113 #, fuzzy
24114 #~ msgid "Proof. "
24115 #~ msgstr "İspat"
24116
24117 #, fuzzy
24118 #~ msgid "&Extended Chars"
24119 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
24120
24121 #~ msgid "default"
24122 #~ msgstr "öntanımlı"
24123
24124 #, fuzzy
24125 #~ msgid "common"
24126 #~ msgstr "açıklama"
24127
24128 #, fuzzy
24129 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24130 #~ msgstr "icindekiler"
24131
24132 #, fuzzy
24133 #~ msgid "Toc"
24134 #~ msgstr "Üst"
24135
24136 #~ msgid "Table of Contents|T"
24137 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
24138
24139 #, fuzzy
24140 #~ msgid "OK"
24141 #~ msgstr "&Tamam"
24142
24143 #, fuzzy
24144 #~ msgid "Chinese"
24145 #~ msgstr "Kopyalar"
24146
24147 #, fuzzy
24148 #~ msgid "Upper"
24149 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
24150
24151 #, fuzzy
24152 #~ msgid "block "
24153 #~ msgstr "Blok"
24154
24155 #, fuzzy
24156 #~ msgid "&Caption"
24157 #~ msgstr "Altlık"
24158
24159 #, fuzzy
24160 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24161 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
24162
24163 #, fuzzy
24164 #~ msgid "&Label"
24165 #~ msgstr "&Etiket:"
24166
24167 #, fuzzy
24168 #~ msgid "<- P&romote"
24169 #~ msgstr "&Koruma:"
24170
24171 #, fuzzy
24172 #~ msgid "D&own"
24173 #~ msgstr "&Aşağı"
24174
24175 #, fuzzy
24176 #~ msgid "Upd&ate"
24177 #~ msgstr "Güncelle"
24178
24179 #, fuzzy
24180 #~ msgid "SubSection"
24181 #~ msgstr "Alt bölüm"
24182
24183 #, fuzzy
24184 #~ msgid "Insert glossary entry"
24185 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
24186
24187 #, fuzzy
24188 #~ msgid "Glo"
24189 #~ msgstr "&Genel"
24190
24191 #, fuzzy
24192 #~ msgid "TeX Code:"
24193 #~ msgstr "TeX Kodu|X"
24194
24195 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24196 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
24197
24198 #~ msgid "&Detach panel"
24199 #~ msgstr "Paneli &ayır"
24200
24201 #~ msgid "Insert spacing"
24202 #~ msgstr "Boşluk ekle"
24203
24204 #~ msgid "Set limits style"
24205 #~ msgstr "Limit stili seç"
24206
24207 #~ msgid "Set math font"
24208 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
24209
24210 #~ msgid "Insert fraction"
24211 #~ msgstr "Kesir ekle"
24212
24213 #, fuzzy
24214 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24215 #~ msgstr "Mod değiştir"
24216
24217 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24218 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
24219
24220 #~ msgid "Math Panel|l"
24221 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
24222
24223 #~ msgid "Math Panel|P"
24224 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
24225
24226 #~ msgid "Show math panel"
24227 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
24228
24229 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24230 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
24231
24232 #~ msgid "Cube root\t\\root"
24233 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
24234
24235 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24236 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
24237
24238 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24239 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
24240
24241 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24242 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
24243
24244 #, fuzzy
24245 #~ msgid "Insert math delimiters"
24246 #~ msgstr "Ayraç ekle"
24247
24248 #~ msgid "E&xtra options"
24249 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
24250
24251 #~ msgid "Alig&nment:"
24252 #~ msgstr "&Hizalama:"
24253
24254 #~ msgid "&From:"
24255 #~ msgstr "&Kaynak:"
24256
24257 #~ msgid "&Converters"
24258 #~ msgstr "&Çeviriciler"
24259
24260 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24261 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
24262
24263 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
24264 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
24265
24266 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24267 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
24268
24269 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
24270 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
24271
24272 #, fuzzy
24273 #~ msgid "Special Insets|S"
24274 #~ msgstr "&Seçim:"