2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
5 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-01-29 09:59+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-11-16 23:33+0200\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
38 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
42 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Kaynakça anahtarı"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "Belgede gözükecek etiket"
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
75 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
76 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
77 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
78 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
79 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
80 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
81 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
82 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
83 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
84 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
85 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
86 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
87 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
88 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
91 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
92 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
93 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
94 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
95 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
96 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
101 msgid "Citation Style"
102 msgstr "Alıntı Stili"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
105 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
106 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
109 msgid "&Default (numerical)"
110 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
115 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
116 "parameters in document class options."
117 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
124 msgid "Natbib &style:"
125 msgstr "Natbib st&ili:"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
128 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
129 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
136 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
137 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
140 msgid "S&ectioned bibliography"
141 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
145 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
150 msgid "Bibliography generation"
151 msgstr "Kaynakça başlığı"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
155 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
161 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
163 msgid "Select a processor"
164 msgstr "Bir dosya seçin"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
170 msgstr "Seçe&nekler:"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
174 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
178 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
179 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
182 msgid "Scan for new databases and styles"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
186 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
188 msgstr "&Tekrar Tara"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
193 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
199 msgid "Enter BibTeX database name"
200 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
203 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
204 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
205 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
211 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
212 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
213 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
215 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
220 msgid "The BibTeX style"
221 msgstr "BibTeX stili"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
228 msgid "Choose a style file"
229 msgstr "Stil dosyası seç"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
232 msgid "This bibliography section contains..."
233 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
237 msgstr "İçin&dekiler:"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
240 msgid "all cited references"
241 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
244 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
245 msgid "all uncited references"
246 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
249 msgid "all references"
250 msgstr "tüm referanslar"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
253 msgid "Add bibliography to the table of contents"
254 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
257 msgid "Add bibliography to &TOC"
258 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
261 msgid "Move the selected database downwards in the list"
262 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
269 msgid "Move the selected database upwards in the list"
270 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
278 msgid "BibTeX database to use"
279 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
283 msgstr "&Veritabanları"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
286 msgid "Add a BibTeX database file"
287 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
294 msgid "Remove the selected database"
295 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
302 msgid "Check this if the box should break across pages"
303 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
306 msgid "Allow &page breaks"
307 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
315 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
316 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
321 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:751
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:274
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:752
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:279
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
335 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:753
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
344 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
345 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
366 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
367 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
386 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
394 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
398 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
401 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
402 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
419 msgstr "&Dekorasyon:"
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
422 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
429 msgstr "Genişlik değeri"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
433 msgstr "Genişlik değeri"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
436 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
437 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:426
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:474 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
452 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
462 msgid "Supported box types"
463 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
466 msgid "&Available branches:"
467 msgstr "&Mevcut dallar:"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
470 msgid "Select your branch"
471 msgstr "Dalınızı seçin"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
474 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
480 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
486 msgid "Filename &Suffix"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
491 msgid "Show undefined branches used in this document."
492 msgstr "Belgede Bölüm Yok!"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
496 msgid "&Undefined Branches"
497 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
500 msgid "A&vailable Branches:"
501 msgstr "&Mevcut Dallar:"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
504 msgid "Toggle the selected branch"
505 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
508 msgid "(&De)activate"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
512 msgid "Add a new branch to the list"
513 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
516 msgid "Define or change background color"
517 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
520 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
521 msgid "Alter Co&lor..."
522 msgstr "&Rengi Değiştir..."
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
525 msgid "Remove the selected branch"
526 msgstr "Seçili dalı sil"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
529 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3413
530 #: src/Buffer.cpp:3424 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
536 msgid "Change the name of the selected branch"
537 msgstr "Seçili dalı sil"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
542 msgstr "&Yeniden adlandır"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
546 msgid "Add the selected branches to the list."
547 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
551 msgid "&Add Selected"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
556 msgid "Add all unknown branches to the list."
557 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
564 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
565 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 src/Buffer.cpp:1011
569 #: src/Buffer.cpp:2111 src/Buffer.cpp:3397 src/Buffer.cpp:3443
570 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
571 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
573 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
574 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447
578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
585 msgid "Undefined branches used in this document."
586 msgstr "Belgede Bölüm Yok!"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
590 msgid "&Undefined Branches:"
591 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
603 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:431
606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:479 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
607 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
620 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
621 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
623 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
678 msgid "&Custom Bullet:"
679 msgstr "&Özel Maddeimi:"
681 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
692 msgid "Go to previous change"
693 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
697 msgid "&Previous change"
698 msgstr "&Sonraki değişiklik"
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
701 msgid "Go to next change"
702 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
706 msgstr "&Sonraki değişiklik"
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
709 msgid "Accept this change"
710 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
717 msgid "Reject this change"
718 msgstr "Bu değişikliği reddet"
720 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
745 msgstr "Font serileri"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
760 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
761 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
774 msgid "Never Toggled"
775 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
784 msgid "Other font settings"
785 msgstr "Diğer font ayarları"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
788 msgid "Always Toggled"
789 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
796 msgid "toggle font on all of the above"
797 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
801 msgstr "&Hepsini değiştir"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
804 msgid "Apply each change automatically"
805 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
809 msgid "Apply changes &immediately"
810 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
815 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
817 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
818 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
823 msgid "A&vailable Citations:"
824 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
828 msgid "S&elected Citations:"
829 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
833 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
834 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
837 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
842 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
843 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
847 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
848 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
855 msgid "Search Citation"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
861 msgstr "Arama Alanı:"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
865 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
870 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
871 msgstr "Arama kutusunda Enter'a basabilirsiniz"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
876 msgstr "Arama hatası"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
880 msgid "Search field:"
881 msgstr "Arama Alanı:"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
884 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
891 msgid "Regular e&xpression"
892 msgstr "Düzenli &İfade"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
896 msgid "Case se&nsitive"
897 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
902 msgstr "Girdi Tipleri:"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
905 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
907 msgid "All entry types"
908 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
912 msgid "Search as you &type"
913 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
920 msgid "Citation st&yle:"
921 msgstr "&Alıntı stili:"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
924 msgid "Natbib citation style to use"
925 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
928 msgid "Text &before:"
929 msgstr "&Öncü metin:"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
932 msgid "Text to place before citation"
933 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
937 msgstr "&Artçı metin:"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
940 msgid "Text to place after citation"
941 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
944 msgid "List all authors"
945 msgstr "Tüm yazarları listele"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
948 msgid "Full aut&hor list"
949 msgstr "&Tüm yazar listesi"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
952 msgid "Force upper case in citation"
953 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
956 msgid "Force u&pper case"
957 msgstr "&Büyük harf kullan"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
963 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
965 msgid "&New Document:"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
970 msgid "&Old Document:"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
977 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
980 msgstr "Seçe&nekler:"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
984 msgid "Copy Document Settings from:"
985 msgstr "Belge Ayarları"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
989 msgid "N&ew Document"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
994 msgid "Ol&d Document"
997 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
998 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1002 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1003 msgid "Match delimiter types"
1004 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1007 msgid "&Keep matched"
1008 msgstr "&Uyumlu tut"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1014 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1015 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1016 msgid "Insert the delimiters"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1024 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1025 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1028 msgid "Use Class Defaults"
1029 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1032 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1033 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1036 msgid "Save as Document Defaults"
1037 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:134
1041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1046 msgid "Show ERT button only"
1047 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1054 msgid "Show ERT contents"
1055 msgstr "ERT içeriğini göster"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1063 msgid "For more information, refer to the complete log."
1064 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1071 msgid "Description:"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1075 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1079 msgid "View Complete &Log..."
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1098 msgid "Select a file"
1099 msgstr "Bir dosya seçin"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1110 msgid "Available templates"
1111 msgstr "Mevcut şablonlar"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1115 msgid "LaTe&X and LyX options"
1116 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1119 msgid "LaTeX Options"
1120 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1131 msgid "&Show in LyX"
1132 msgstr "LyX içinde &göster"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1138 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1139 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1143 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1144 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1147 msgid "Si&ze and Rotation"
1148 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1158 msgid "Angle to rotate image by"
1159 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1165 msgid "The origin of the rotation"
1166 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1182 msgid "Height of image in output"
1183 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1187 msgid "Width of image in output"
1188 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1191 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1192 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1196 msgid "&Maintain aspect ratio"
1197 msgstr "Orantıyı &koru"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1205 msgid "Clip to bounding box values"
1206 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1210 msgid "Clip to &bounding box"
1211 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1215 msgid "&Left bottom:"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1229 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1230 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1234 msgid "&Get from File"
1235 msgstr "&Dosyadan al"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1243 msgid "Find LyX Text"
1244 msgstr "S&onrakini Bul"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1249 msgstr "Temel Latince"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1253 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1258 msgid "&Replace with..."
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1262 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1271 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1277 msgstr "&Sonraki değişiklik"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1281 msgid "Replace all occurences at once"
1282 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1286 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:116
1287 msgid "Replace &All"
1288 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1292 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1299 msgstr "&Uyumlu tut"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1303 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1312 msgid "Perform a case-sensitive search"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1317 msgid "Case &sensitive"
1318 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1321 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1326 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1327 msgstr "Düzenli &İfade"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1330 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1339 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1345 msgstr "&Sonraki değişiklik"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1349 msgid "Restrict search to whole words only"
1350 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1354 msgid "Whole &words"
1355 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1363 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1373 msgid "Current paragraph"
1374 msgstr "Paragrafı &Girintile"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1378 msgid "Current ¶graph"
1379 msgstr "Paragrafı &Girintile"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1383 msgid "Current &document"
1384 msgstr "Belgeyi Yazdır"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1389 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1391 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1395 msgid "&Master document"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1400 msgid "All open documents"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1405 msgid "&Open documents"
1406 msgstr "OpenDocument"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1410 msgid "All ma&nuals"
1411 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1415 msgid "&Expand macros"
1416 msgstr "Matematik makroları"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1420 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1421 "and paragraph style"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1426 msgid "Ignore &format"
1427 msgstr "Kağıt Formatı"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1430 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1435 msgid "Use &default placement"
1436 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1439 msgid "Advanced Placement Options"
1440 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1443 msgid "&Top of page"
1444 msgstr "&Sayfanın üstü"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1447 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1448 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1451 msgid "Here de&finitely"
1452 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1455 msgid "&Here if possible"
1456 msgstr "&Mümkünse buraya"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1459 msgid "&Page of floats"
1460 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1463 msgid "&Bottom of page"
1464 msgstr "Sayfanın &altı"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1467 msgid "&Span columns"
1468 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1471 msgid "&Rotate sideways"
1472 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1480 msgid "LaTe&X font encoding:"
1481 msgstr "Te&X kodlaması:"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1484 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1488 msgid "&Default Family:"
1489 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1492 msgid "Select the default family for the document"
1493 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1497 msgstr "&Taban Boyut:"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1504 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1505 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1508 msgid "&Sans Serif:"
1509 msgstr "Sa&ns Serif:"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1512 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1513 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1517 msgstr "Ö&lçek (%):"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1520 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1521 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1524 msgid "&Typewriter:"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1528 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1529 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1533 msgstr "&Ölçek (%):"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1536 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1537 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1544 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1545 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1548 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1549 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1552 msgid "Use true S&mall Caps"
1553 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1556 msgid "Use old style instead of lining figures"
1557 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1560 msgid "Use &Old Style Figures"
1561 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1568 msgid "Select an image file"
1569 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1573 msgstr "Çıktı Boyutu"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1576 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1577 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1580 msgid "Set &height:"
1581 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1584 msgid "&Scale Graphics (%):"
1585 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1588 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1589 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1593 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1596 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1597 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1600 msgid "Rotate Graphics"
1601 msgstr "Grafikleri Döndür"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1604 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1605 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1608 msgid "Ro&tate after scaling"
1609 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1616 msgid "A&ngle (Degrees):"
1617 msgstr "A&çı (Derece):"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1621 msgid "File name of image"
1622 msgstr "Resmin dosya adı"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1639 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1640 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1643 msgid "Don't un&zip on export"
1644 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1648 msgid "Additional LaTeX options"
1649 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1652 msgid "LaTeX &options:"
1653 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1657 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1658 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1660 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1661 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1664 msgid "Sho&w in LyX"
1665 msgstr "LyX &içinde göster"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1668 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1673 msgid "Graphics Group"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1677 msgid "A&ssigned to group:"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1681 msgid "Click to define a new graphics group."
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1685 msgid "O&pen new group..."
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1689 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1694 msgstr "Taslak modu"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1698 msgstr "&Taslak modu"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1701 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1702 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1705 msgid "..............."
1706 msgstr "..............."
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1713 msgid "<-----------"
1714 msgstr "<-----------"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1717 msgid "----------->"
1718 msgstr "----------->"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1721 msgid "\\-----v-----/"
1722 msgstr "\\-----v-----/"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1725 msgid "/-----^-----\\"
1726 msgstr "/-----^-----\\"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1730 msgstr "&Boşluklar:"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1733 msgid "Supported spacing types"
1734 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1741 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1742 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1745 msgid "&Fill Pattern:"
1746 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1753 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1754 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1755 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1758 msgid "Specify the link target"
1759 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1763 msgstr "Bağlantı tipi"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1766 msgid "Link to the web or to every other target"
1767 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1774 msgid "Link to an email address"
1775 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1782 msgid "Link to a file"
1783 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1793 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1799 msgid "Name associated with the URL"
1800 msgstr "URL'ye ait isim"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1811 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1812 msgid "Listing Parameters"
1813 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1818 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1819 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1824 msgid "&Bypass validation"
1825 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1836 msgid "Mo&re parameters"
1837 msgstr "&Daha fazla parametre"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1840 msgid "Underline spaces in generated output"
1841 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1844 msgid "&Mark spaces in output"
1845 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1848 msgid "Show LaTeX preview"
1849 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1852 msgid "&Show preview"
1853 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1856 msgid "File name to include"
1857 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1860 msgid "&Include Type:"
1861 msgstr "&İçerme Tipi:"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1873 msgstr "Olduğu gibi"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1876 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1877 msgid "Program Listing"
1878 msgstr "Program Listeleme"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1881 msgid "Edit the file"
1882 msgstr "Dosyayı düzenle"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1890 msgid "A&vailable indices:"
1891 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1894 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1899 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1904 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1906 msgid "Index generation"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1910 msgid "Define program options of the selected processor."
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1914 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1919 msgid "&Use multiple indexes"
1920 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1924 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1929 msgid "Add a new index to the list"
1930 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1934 msgid "A&vailable Indexes:"
1935 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1939 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1946 msgid "Remove the selected index"
1947 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1951 msgid "Rename the selected index"
1952 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1957 msgstr "&Yeniden adlandır"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1961 msgid "Define or change button color"
1962 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1965 msgid "Information Type:"
1966 msgstr "Bilgi tipi:"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1969 msgid "Information Name:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1977 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1978 msgid "Document &class"
1979 msgstr "Belge &sınıfı"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1982 msgid "Click to select a local document class definition file"
1983 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1986 msgid "&Local Layout..."
1987 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1990 msgid "Class options"
1991 msgstr "Sınıf seçenekleri"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1995 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1998 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2002 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2003 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2006 msgid "P&redefined:"
2007 msgstr "&Öntanımlı:"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2015 msgid "&Graphics driver:"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2019 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2020 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2023 msgid "Select de&fault master document"
2024 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2031 msgid "Enter the name of the default master document"
2032 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2035 msgid "Suppress default date on front page"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2043 msgid "Language &Default"
2044 msgstr "&Öntanımlı Dil"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2051 msgid "&Quote Style:"
2052 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2056 msgid "Input here the listings parameters"
2057 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2061 msgid "Feedback window"
2062 msgstr "Geribesleme penceresi"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2065 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2070 msgid "&Main Settings"
2071 msgstr "&Temel Ayarlar"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2078 msgid "Check for inline listings"
2079 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2082 msgid "&Inline listing"
2083 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2086 msgid "Check for floating listings"
2087 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2098 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2099 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2102 msgid "Line numbering"
2103 msgstr "Satır numaralandırma"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2110 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2111 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2118 msgid "Difference between two numbered lines"
2119 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2123 msgstr "Font &boyu:"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2126 msgid "Choose the font size for line numbers"
2127 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:527
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2136 msgstr "&Font boyu:"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2139 msgid "The content's base font size"
2140 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2143 msgid "Font Famil&y:"
2144 msgstr "F&ont ailesi:"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2147 msgid "The content's base font style"
2148 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2151 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2152 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2155 msgid "&Break long lines"
2156 msgstr "&Uzun satırları kes"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2159 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2160 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2163 msgid "S&pace as symbol"
2164 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2167 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2168 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2171 msgid "Space i&n string as symbol"
2172 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2175 msgid "Tab&ulator size:"
2176 msgstr "&Tablo boyu:"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2179 msgid "Use extended character table"
2180 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2183 msgid "&Extended character table"
2184 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2191 msgid "Select the programming language"
2192 msgstr "Programlama dilini seç"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2199 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2200 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2207 msgid "Fi&rst line:"
2208 msgstr "&İlk satır:"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2211 msgid "The first line to be printed"
2212 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2216 msgstr "&Son satır:"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2219 msgid "The last line to be printed"
2220 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2227 msgid "More Parameters"
2228 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2231 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2232 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2239 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2240 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2248 msgid "Update the display"
2249 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2257 msgid "Copy to Clip&board"
2258 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2265 msgid "Jump to the next warning message."
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2270 msgid "Next &Warning"
2271 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2274 msgid "Jump to the next error message."
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2280 msgstr "Okuma Hatası"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2283 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2284 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2287 msgid "&Default Margins"
2288 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2294 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2298 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2302 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2308 msgstr "Ba&şlık arası:"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2311 msgid "Head &height:"
2312 msgstr "&Başlık boyu:"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2319 msgid "&Column Sep:"
2320 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2324 msgid "Master Document Output"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2328 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2332 msgid "Include &only selected children"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2337 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2343 msgid "&Maintain counters and references"
2344 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2348 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2349 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2353 msgid "&Include all children"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2360 msgid "Number of rows"
2361 msgstr "Satır sayısı"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2372 msgid "Number of columns"
2373 msgstr "Sütun sayısı"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2381 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2382 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2385 msgid "Vertical alignment"
2386 msgstr "Yatay hizalama"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2393 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2394 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2397 msgid "&Horizontal:"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2403 msgstr "&Dekorasyon:"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2410 msgid "decoration type / matrix border"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2435 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2436 "are inserted into formulas"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2440 msgid "&Use AMS math package automatically"
2441 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2444 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2448 msgid "Use AMS &math package"
2449 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2453 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2454 "inserted into formulas"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2458 msgid "Use esint package &automatically"
2459 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2462 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2466 msgid "Use &esint package"
2467 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2471 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2472 "inserted into formulas"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2477 msgid "Use mhchem &package automatically"
2478 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2481 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2486 msgid "Use mh&chem package"
2487 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:149
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2507 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2511 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2512 msgid "&Description:"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2519 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2523 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2524 msgid "LyX internal only"
2525 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2531 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2532 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2533 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2539 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2540 msgid "Print as grey text"
2541 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2547 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2548 msgid "&List in Table of Contents"
2549 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2553 msgstr "&Numaralama"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2557 msgid "Output Format"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2562 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2563 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2565 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2568 msgid "De&fault Output Format:"
2569 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2572 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2578 msgstr "Babe&l kullan"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2581 msgid "&Use hyperref support"
2582 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2590 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2591 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2594 msgid "Automatically fi&ll header"
2595 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2598 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2599 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2602 msgid "Load in &fullscreen mode"
2603 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2606 msgid "Header Information"
2607 msgstr "Başlık bilgisi"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2623 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2627 msgstr "&Bağlantılar"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2630 msgid "Allows link text to break across lines."
2631 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2634 msgid "B&reak links over lines"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2638 msgid "No &frames around links"
2639 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2642 msgid "C&olor links"
2643 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2646 msgid "Bibliographical backreferences"
2647 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2650 msgid "B&ackreferences:"
2651 msgstr "&Ters referanslar:"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2658 msgid "G&enerate Bookmarks"
2659 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2662 msgid "&Numbered bookmarks"
2663 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2666 msgid "Number of levels"
2667 msgstr "Seviye sayısı"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2670 msgid "&Open bookmarks"
2671 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2674 msgid "Additional o&ptions"
2675 msgstr "E&k seçenekler"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2678 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2679 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2682 msgid "Paper Format"
2683 msgstr "Kağıt Formatı"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2687 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2693 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2694 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2697 msgid "&Orientation:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2711 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2714 msgid "Headings &style:"
2715 msgstr "Başlık s&tili:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2718 msgid "Style used for the page header and footer"
2719 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2722 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2723 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2726 msgid "&Two-sided document"
2727 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2731 msgid "Background Color:"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2737 msgstr "Değişiklik:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2740 msgid "Revert the color to the default"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2749 msgid "I&mmediate Apply"
2750 msgstr "&Anında Uygula"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2754 msgstr "Etiket Genişliği"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2757 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2758 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2759 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2762 msgid "Lo&ngest label"
2763 msgstr "&En uzun etiket"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2766 msgid "Line &spacing"
2767 msgstr "Satır &aralığı"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:417 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:436
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2786 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2789 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2792 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2797 msgid "&Indent Paragraph"
2798 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2806 msgstr "S&ola dayalı"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2817 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2818 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2821 msgid "Paragraph's &Default"
2822 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2825 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2835 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2836 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2840 msgid "&Horiz. Phantom"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2845 msgid "Vertical space of the phantom content"
2846 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2850 msgid "&Vert. Phantom"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2856 msgstr "&Değiştir..."
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2860 msgstr "Matematikte"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2864 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2867 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
2868 "tamamlamayı göster."
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2871 msgid "Automatic in&line completion"
2872 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2875 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2876 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2879 msgid "Automatic p&opup"
2880 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2884 msgid "Autoco&rrection"
2885 msgstr "&Otomatik başla"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2893 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2896 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2900 msgid "Automatic &inline completion"
2901 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2904 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2905 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2908 msgid "Automatic &popup"
2909 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2913 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2916 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2919 msgid "Cursor i&ndicator"
2920 msgstr "İmleç &Belirteci"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2923 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2929 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2930 "if it is available."
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2934 msgid "s inline completion dela&y"
2935 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2939 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2940 "if it is available."
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2944 msgid "s popup d&elay"
2945 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2949 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2950 "It will be shown right away."
2952 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2956 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2957 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2960 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2961 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2964 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2965 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2972 msgid "E&xtra flag:"
2973 msgstr "&Ekstra bayrak:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2976 msgid "&From format:"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2995 msgid "Converter Defi&nitions"
2996 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2999 msgid "Converter File Cache"
3000 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3008 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3009 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3012 msgid "&Date format:"
3013 msgstr "Tarih &biçimi:"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3016 msgid "Date format for strftime output"
3017 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3020 msgid "Display &Graphics"
3021 msgstr "&Grafik Gösterimi"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3024 msgid "Instant &Preview:"
3025 msgstr "&Anında Önizleme:"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3034 msgstr "Matematik yok"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3042 msgid "Preview Si&ze:"
3043 msgstr "Önizleme başarılı değil"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3047 msgid "Factor for the preview size"
3048 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3051 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3056 msgid "&Mark end of paragraphs"
3057 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3065 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3066 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3070 msgid "Scroll &below end of document"
3071 msgstr "Belge okunamıyor"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3074 msgid "Sort &environments alphabetically"
3075 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3078 msgid "&Group environments by their category"
3079 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3082 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3083 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3086 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3087 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi gözükecek şekilde düzenle"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3090 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3092 "Matematik Makrolarını parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3099 msgid "&Limit text width"
3100 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3104 msgid "Screen used (&pixels):"
3105 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3109 msgid "Hide &menubar"
3110 msgstr "&Sekmeçubuğunu gizle"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3114 msgid "Hide &tabbar"
3115 msgstr "&Sekmeçubuğunu gizle"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3118 msgid "Hide scr&ollbar"
3119 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3122 msgid "&Hide toolbars"
3123 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3127 msgstr "Dü&zenleyici:"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3139 msgid "S&hort Name:"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3144 msgstr "&Gösterici:"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3152 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3153 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3157 msgid "Default Format"
3158 msgstr "Tarih biçimi"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3162 msgid "Vector &graphics format"
3163 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3166 msgid "&Document format"
3167 msgstr "&Belge biçimi"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3187 msgid "Your E-mail address"
3188 msgstr "E-posta adresiniz"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3195 msgid "Use &keyboard map"
3196 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3216 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3217 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3221 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3222 "speed it up, low values slow it down."
3224 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3225 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3229 msgid "User &interface language:"
3230 msgstr "&Arabirim Dili:"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3233 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3237 msgid "Language pac&kage:"
3238 msgstr "Dil &paketi:"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3241 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3242 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3245 msgid "Command s&tart:"
3246 msgstr "&Başla komutu:"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3249 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3253 msgid "Command e&nd:"
3254 msgstr "Biti&ş komutu:"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3257 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3261 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3262 msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3267 msgstr "Babe&l kullan"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3271 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3272 "the language package)"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3281 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3287 msgstr "&Otomatik başla"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3291 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3297 msgstr "Oto&matik bitiş"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3300 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3302 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3305 msgid "Mark &foreign languages"
3306 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3309 msgid "Right-to-left language support"
3310 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3314 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3315 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3319 msgid "Enable RTL su&pport"
3320 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3323 msgid "Cursor movement:"
3324 msgstr "İmleç hareketi:"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3336 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3341 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3342 msgstr "Te&X kodlaması:"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3345 msgid "Default paper si&ze:"
3346 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3349 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3350 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3353 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3354 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3357 msgid "BibTeX command and options"
3358 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3362 msgid "Processor for &Japanese:"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3367 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3368 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3378 msgstr "Seçe&nekler:"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3381 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3382 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3386 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3387 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3390 msgid "&Nomenclature command:"
3391 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3394 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3395 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3398 msgid "Chec&kTeX command:"
3399 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3402 msgid "CheckTeX start options and flags"
3403 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3407 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3408 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3409 "rather than the Cygwin teTeX."
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3413 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3414 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3417 msgid "Set class options to default on class change"
3418 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3422 msgid "R&eset class options when document class changes"
3423 msgstr "Belge sınıfı &değişince seçenekleri sıfırla"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3437 msgid "US executive"
3438 msgstr "US executive"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3461 msgid "&PATH prefix:"
3462 msgstr "&PATH öneki:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3477 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3478 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3481 msgid "&Temporary directory:"
3482 msgstr "&Geçici dizin:"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3485 msgid "Ly&XServer pipe:"
3486 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3489 msgid "&Backup directory:"
3490 msgstr "&Yedek dizini:"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3493 msgid "&Example files:"
3494 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3497 msgid "&Document templates:"
3498 msgstr "&Belge şablonları:"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3501 msgid "&Working directory:"
3502 msgstr "&Çalışma dizini:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3506 msgid "Hunspell dictionaries:"
3507 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3511 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3512 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3513 "paragraphs are separated by a blank line."
3515 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3516 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3517 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3520 msgid "Output &line length:"
3521 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3524 msgid "Printer Command Options"
3525 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3528 msgid "Extension to be used when printing to file."
3529 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3532 msgid "File ex&tension:"
3533 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3536 msgid "Option used to print to a file."
3537 msgstr "Dosyaya yazdır."
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3540 msgid "Print to &file:"
3541 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3544 msgid "Option used to print to non-default printer."
3545 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3549 msgid "Set &printer:"
3550 msgstr "&Yazıcıyı seç:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3553 msgid "Option used with spool command to set printer."
3554 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3558 msgid "Spool &printer:"
3559 msgstr "Spool &yazıcı:"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3563 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3569 msgid "Spool co&mmand:"
3570 msgstr "Spool &komutu:"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3573 msgid "Option used to reverse page order."
3574 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3577 msgid "Re&verse pages:"
3578 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3586 msgid "&Number of copies:"
3587 msgstr "Kopya sayısı"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3590 msgid "Option used to set number of copies."
3591 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3594 msgid "Option used to print a range of pages."
3595 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3599 msgstr "&Harmanlanmış:"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3602 msgid "Pa&ge range:"
3603 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3606 msgid "Option used to collate multiple copies."
3607 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3611 msgstr "&Tek sayfalar:"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3614 msgid "&Even pages:"
3615 msgstr "&Çift sayfalar:"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3618 msgid "Paper t&ype:"
3619 msgstr "&Kağıt tipi:"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3622 msgid "Paper si&ze:"
3623 msgstr "Kağıt &boyu:"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3626 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3627 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3630 msgid "E&xtra options:"
3631 msgstr "&Başka seçenekler:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3634 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3635 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3639 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3640 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3646 msgid "Adapt &output to printer"
3647 msgstr "Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3650 msgid "Name of the default printer"
3651 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3654 msgid "Default &printer:"
3655 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3658 msgid "Printer co&mmand:"
3659 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3663 msgid "Sans Seri&f:"
3664 msgstr "Sa&ns Serif:"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3667 msgid "T&ypewriter:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3676 msgid "Screen &DPI:"
3677 msgstr "Ekran &DPI:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3681 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3685 msgstr "Font Boyları"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3739 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3742 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3747 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3748 msgstr "Font renderı hızlandırmak için Pixmap Önbelleği kullan"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3752 msgstr "&Dosyaya bağla:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3755 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3759 msgid "Al&ternative language:"
3760 msgstr "Alternatif &dil:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3763 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3764 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3768 msgid "&Escape characters:"
3769 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3772 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3776 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3780 msgid "S&pellcheck continuously"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3785 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3786 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3789 msgid "Accept compound &words"
3790 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3794 msgid "&Spellchecker engine:"
3795 msgstr "Yazım denetimi"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3803 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3804 msgstr "Pencere yerleşim ve konumunu saklamaya/geriyüklemeye izin ver"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3808 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3809 msgstr "İmleci dosyanın son kapandığı yere yükle"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3813 msgid "Restore cursor &positions"
3814 msgstr "İmleç konumunu hatırla"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3818 msgid "&Load opened files from last session"
3819 msgstr "Son oturumdaki dosyaları aç"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3823 msgid "Clear all session &information"
3824 msgstr "Tüm Oturum Bilgisini Temizle"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3831 msgid "&Maximum last files:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3836 msgid "Backup original documents when saving"
3837 msgstr "Belgeleri &yedekle"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3841 msgstr "dakikada bir"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3845 msgid "&Backup documents, every"
3846 msgstr "Belgeleri &yedekle"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3850 msgid "&Open documents in tabs"
3851 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3854 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3858 msgid "&Single close-tab button"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3862 msgid "Automatic help"
3863 msgstr "Otomatik yardım"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3867 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3868 "the main work area of an edited document"
3870 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
3871 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3875 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3876 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını göster"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3879 msgid "&User interface file:"
3880 msgstr "&Arabirim dosyası:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
3883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3889 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3894 msgid "&List Indendation:"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3899 msgid "Custom &Width:"
3900 msgstr "Sütun Genişliği"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3904 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3913 msgid "Page number to print from"
3914 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3917 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3921 msgid "Page number to print to"
3922 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3925 msgid "Print all pages"
3926 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3933 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3938 msgid "Print &odd-numbered pages"
3939 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3942 msgid "Print &even-numbered pages"
3943 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3946 msgid "Print in reverse order"
3947 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3950 msgid "Re&verse order"
3951 msgstr "&Ters sırayla"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3958 msgid "Number of copies"
3959 msgstr "Kopya sayısı"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3962 msgid "Collate copies"
3963 msgstr "Kopyaları harmanla"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3974 msgid "Print Destination"
3975 msgstr "Baskı Hedefi"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3978 msgid "Send output to the printer"
3979 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3986 msgid "Send output to the given printer"
3987 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3990 msgid "Send output to a file"
3991 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3994 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4004 msgid "A&vailable indexes:"
4005 msgstr "&Mevcut Dallar:"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4009 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4010 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:70
4013 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4018 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:113
4019 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4023 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:152
4024 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4026 msgid "&Statusbar messages"
4027 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:170
4031 msgid "&Debug messages"
4032 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:188
4035 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4036 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:191
4041 msgid "Clear &automatically"
4042 msgstr "Otomatik yardım"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4045 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4050 msgid "&Clear automatically"
4051 msgstr "Otomatik yardım"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4055 msgid "Debug messages"
4056 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4060 msgid "Display no debug messages"
4061 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4068 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4069 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4077 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4079 msgid "Display all debug messages"
4080 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4084 msgid "Display statusbar messages?"
4085 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4091 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4093 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4094 "sensitive option is checked)"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4101 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4103 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4104 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4108 msgid "Cas&e-sensitive"
4109 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4112 msgid "Update the label list"
4113 msgstr "Etiket listesini güncelle"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4116 msgid "&Go to Label"
4117 msgstr "Etikete &Git"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4120 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4121 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4127 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4128 msgid "(<reference>)"
4129 msgstr "(<referans>)"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4135 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4136 msgid "on page <page>"
4137 msgstr "sayfa <sayfa>"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4140 msgid "<reference> on page <page>"
4141 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4144 msgid "Formatted reference"
4145 msgstr "Biçimli referans"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4148 msgid "Replace &with:"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4152 msgid "Match whole words onl&y"
4153 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4157 msgstr "S&onrakini Bul"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4160 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:96
4161 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4165 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4166 msgid "Search &backwards"
4167 msgstr "&Geriye ara"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4170 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4171 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4174 msgid "&Export formats:"
4175 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4181 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4182 msgid "Edit shortcut"
4183 msgstr "Kısayolu düzenle"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4186 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4187 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4190 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4191 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4198 msgid "Clear current shortcut"
4199 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:593
4206 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4212 msgstr "&Fonksiyon:"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4216 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4217 "the 'Clear' button"
4219 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
4220 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
4222 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4227 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
4228 msgid "Unknown word:"
4229 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4232 msgid "Current word"
4233 msgstr "Şimdiki sözcük"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4236 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4237 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:113
4238 msgid "Replace word with current choice"
4239 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:46
4244 msgstr "S&onrakini Bul"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4248 msgid "Re&placement:"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4252 msgid "Replace with selected word"
4253 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4257 msgid "S&uggestions:"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4261 msgid "Ignore this word"
4262 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4268 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4269 msgid "Ignore this word throughout this session"
4270 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4274 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4277 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4278 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4282 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4285 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4288 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4292 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4293 msgid "Select this to display all available characters at once"
4294 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4297 msgid "&Display all"
4298 msgstr "&Tümünü göster"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4301 msgid "&Table Settings"
4302 msgstr "&Tablo Ayarları"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
4306 msgid "Table-wide settings"
4307 msgstr "Tablo Ayarları"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84
4310 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4311 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
4314 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4315 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:94
4319 msgid "Vertical alignment of the table"
4320 msgstr "Yatay hizalama"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:119
4324 msgid "Verti&cal alignment:"
4325 msgstr "Yatay hizalama"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
4329 msgid "Column settings"
4330 msgstr "Belge Ayarları"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:144
4334 msgstr "Sütunları birleştir"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
4337 msgid "&Multicolumn"
4338 msgstr "&Çoklusütun"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:170
4342 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4344 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
4347 msgid "&Vertical alignment in row:"
4348 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4351 msgid "Fixed width of the column"
4352 msgstr "Sütunun sabit eni"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4355 msgid "Horizontal alignment in column"
4356 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:264
4359 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4364 msgid "&Horizontal alignment:"
4365 msgstr "&Yatay hizalama:"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:300
4369 msgid "Cell setting"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4373 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4374 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4377 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4378 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:333
4381 msgid "LaTe&X argument:"
4382 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
4385 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4386 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:353
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4393 msgid "Additional Space"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:390
4397 msgid "T&op of row:"
4398 msgstr "Satır &üstü:"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:450
4401 msgid "Botto&m of row:"
4402 msgstr "Satırın &altı:"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:463
4405 msgid "Bet&ween rows:"
4406 msgstr "Satır a&raları:"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:539
4409 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4410 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4417 msgid "Use default (grid-like) border style"
4418 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:555
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:565
4426 msgstr "Tüm sınırlar"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4429 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4430 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:580
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4437 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4438 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:606
4442 msgstr "Sınırları seç"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4445 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4446 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4450 msgstr "&Uzun tablo"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1144
4453 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4454 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4457 msgid "&Use long table"
4458 msgstr "U&zun tablo kullan"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157
4462 msgid "Row settings"
4463 msgstr "Kutu Ayarları"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4470 msgid "Border above"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4474 msgid "Border below"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4479 msgstr "İçindekiler"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4486 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4487 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1207
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1244
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4494 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1251
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4510 msgid "First header:"
4511 msgstr "İlk başlık:"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4514 msgid "This row is the header of the first page"
4515 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4518 msgid "Don't output the first header"
4519 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4531 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4532 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4535 msgid "Last footer:"
4536 msgstr "Son altlık:"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4539 msgid "This row is the footer of the last page"
4540 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4543 msgid "Don't output the last footer"
4544 msgstr "Son altlığı gösterme"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4551 msgid "Set a page break on the current row"
4552 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4555 msgid "Page &break on current row"
4556 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4560 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4561 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4565 msgid "Longtable alignment"
4566 msgstr "&Yatay hizalama:"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4569 msgid "Current cell:"
4570 msgstr "Bulunulan hücre:"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1521
4573 msgid "Current row position"
4574 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1545
4577 msgid "Current column position"
4578 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4581 msgid "Close this dialog"
4582 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4585 msgid "Rebuild the file lists"
4586 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4590 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4592 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4600 msgid "Selected classes or styles"
4601 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4604 msgid "LaTeX classes"
4605 msgstr "LaTeX sınıfları"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4608 msgid "LaTeX styles"
4609 msgstr "LaTeX stilleri"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4612 msgid "BibTeX styles"
4613 msgstr "BibTeX stilleri"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4616 msgid "Toggles view of the file list"
4617 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4621 msgstr "&Yolu göster"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4624 msgid "Separate paragraphs with"
4625 msgstr "Paragrafları ayır"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4628 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4629 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4632 msgid "&Indentation"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4637 msgid "Size of the indentation"
4638 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4641 msgid "&Vertical space"
4642 msgstr "&Düşey boşluk"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4646 msgid "Size of the vertical space"
4647 msgstr "&Düşey boşluk"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4654 msgid "&Line spacing:"
4655 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4659 msgid "Spacing type"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4664 msgid "Number of lines"
4665 msgstr "Seviye sayısı"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4668 msgid "Format text into two columns"
4669 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4672 msgid "Two-&column document"
4673 msgstr "&İki sütunlu belge"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4677 msgid "Language of the thesaurus"
4678 msgstr "Dil Altlığı:"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4681 msgid "Word to look up"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4688 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4690 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4691 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4694 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4695 msgid "The selected entry"
4696 msgstr "Seçili giriş"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4702 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4703 msgid "Replace the entry with the selection"
4704 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4708 msgstr "İndeks girdisi"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4712 msgstr "&Anahtar kelime:"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4716 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4717 "tables, and others)"
4719 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4723 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4724 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4731 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4739 msgid "Update navigation tree"
4740 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4749 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4750 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4753 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4754 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4757 msgid "Move selected item down by one"
4758 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4761 msgid "Move selected item up by one"
4762 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4765 msgid "LyX: Enter text"
4766 msgstr "LyX: Metin gir"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4769 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4772 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4773 msgid "&Do not show this warning again!"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4777 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4778 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4784 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4788 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4792 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4796 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4800 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4801 msgid "Complete source"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4805 msgid "Automatic update"
4806 msgstr "Otomatik güncelle"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4809 msgid "Unit of width value"
4810 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4813 msgid "number of needed lines"
4814 msgstr "gereken satırların sayısı"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4817 msgid "use number of lines"
4818 msgstr "satır sayısını kullan"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4822 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4825 msgid "Outer (default)"
4826 msgstr "Dış (öntanımlı)"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4832 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4833 msgid "use overhang"
4834 msgstr "çıkıntı kullan."
4836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4841 msgid "Overhang value"
4842 msgstr "Çıkıntı değeri"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4845 msgid "Unit of overhang value"
4846 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4849 msgid "Check this to allow flexible placement"
4850 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4853 msgid "Allow &floating"
4854 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
4856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4857 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4858 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4859 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4860 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4861 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4862 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4863 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4865 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4866 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4867 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4868 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4869 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4870 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4871 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4873 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4874 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4876 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4877 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
4882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4883 msgid "TheoremTemplate"
4884 msgstr "TeoremŞablonu"
4886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4887 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4888 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4890 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4891 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4892 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4893 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4902 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4903 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4905 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4906 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4911 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4912 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4913 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4914 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4915 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4917 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4918 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4919 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4920 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4921 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4922 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4923 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4924 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4933 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4935 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4936 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4940 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4942 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4943 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4944 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4953 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4954 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4956 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4959 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4960 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4962 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4963 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4964 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4966 msgstr "Doğal Sonuç"
4968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4969 msgid "Corollary #:"
4970 msgstr "Doğal Sonuç #:"
4972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
4973 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
4975 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
4976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4978 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4979 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4980 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4981 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4982 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
4983 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
4987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4988 msgid "Proposition #:"
4991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
4992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
4993 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
4994 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
4995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
4996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
4997 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4998 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4999 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5000 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5001 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5002 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5007 msgid "Conjecture #:"
5008 msgstr "Varsayım #:"
5010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5021 msgid "Criterion #:"
5024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5027 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5028 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5029 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5030 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5031 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5054 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5055 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5057 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5060 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5061 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5062 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5063 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5064 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5065 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5070 msgid "Definition #:"
5073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5074 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5076 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5079 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5080 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5081 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5082 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5083 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5084 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5104 msgid "Condition #:"
5107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5108 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5109 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5112 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5113 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5114 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5115 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5116 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5117 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5126 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5129 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5130 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5131 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5132 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5133 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5134 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5140 msgstr "Alıştırma #:"
5142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5144 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5147 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5148 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5150 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5151 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5152 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5158 msgstr "Açıklama #:"
5160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5161 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5163 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5167 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5168 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5169 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5170 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5171 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5180 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5181 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5182 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5209 msgstr "Notasyon #:"
5211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5212 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5213 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5216 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5217 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5226 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5227 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5228 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5229 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5232 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5234 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5235 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5236 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5237 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5238 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5239 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5240 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5241 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5242 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5243 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5244 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5245 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5246 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5247 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5248 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5254 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5255 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5256 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5257 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5260 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5261 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5262 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5263 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5264 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5265 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5266 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5267 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5268 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5269 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5274 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5275 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5276 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5277 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5279 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5280 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5281 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5282 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5283 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5284 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5285 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5286 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5287 msgid "Subsubsection"
5288 msgstr "Altaltbölüm"
5290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5291 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5292 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5294 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5295 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5300 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5301 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5302 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5303 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5308 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5309 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5310 msgid "Subsubsection*"
5311 msgstr "Altaltbölüm*"
5313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5314 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5315 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5316 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5317 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5318 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5319 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5320 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5321 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5323 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5325 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5326 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5327 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5328 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5329 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5330 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5331 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5332 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5333 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5334 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5335 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5337 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5338 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5339 #: src/output_plaintext.cpp:133
5343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5348 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5349 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5351 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5352 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5353 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5354 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5355 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5357 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5359 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5362 msgid "Index Terms---"
5363 msgstr "İndeks Terimleri---"
5365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5366 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5367 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5368 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5369 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5370 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5371 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5373 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5374 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5375 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5376 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5377 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5378 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5379 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5380 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5381 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5382 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5383 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5385 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5387 msgid "Bibliography"
5390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5391 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5393 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5394 #: src/rowpainter.cpp:461
5398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5407 msgid "BiographyNoPhoto"
5408 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
5410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5416 msgstr "İkisini de İşaretle"
5418 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5419 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5421 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5422 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5423 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5427 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5428 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5429 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5430 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5431 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5435 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5436 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5437 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5438 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5440 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5441 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5445 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5446 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5448 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5450 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5451 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5452 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5456 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5457 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5458 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5459 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5460 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5461 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5462 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5463 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5464 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5465 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5467 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5468 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5469 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5470 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5471 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5473 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5474 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5476 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5477 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5481 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5482 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5483 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5484 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5485 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5489 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5490 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5491 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5492 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5493 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5494 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5495 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5496 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5498 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5499 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5500 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5501 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5502 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5503 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5505 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5506 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5510 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5511 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5512 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5513 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5516 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5517 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5519 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5524 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5525 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5529 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5530 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5534 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5535 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5536 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5537 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5538 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5539 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5540 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5541 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5543 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5545 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5546 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5547 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5548 #: lib/external_templates:306
5552 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5553 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5554 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5555 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5562 msgid "Acknowledgement"
5565 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5566 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5567 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5568 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5569 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5570 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5571 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5574 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5575 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5576 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5577 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5578 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5579 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5580 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5581 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5584 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5585 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5586 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5590 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5591 msgid "Offprint Requests to:"
5592 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
5594 #: lib/layouts/aa.layout:187
5595 msgid "Correspondence to:"
5598 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5599 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5600 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5601 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5602 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5603 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5604 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5608 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5609 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5610 msgid "Acknowledgements."
5611 msgstr "Teşekkürlerler."
5613 #: lib/layouts/aa.layout:295
5614 msgid "institutemark"
5617 #: lib/layouts/aa.layout:299
5618 msgid "institute mark"
5619 msgstr "enstitü imi"
5621 #: lib/layouts/aa.layout:363
5623 msgstr "Anahtar sözcükler."
5625 #: lib/layouts/aa.layout:385
5626 msgid "CharStyle:Institute"
5627 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
5629 #: lib/layouts/aa.layout:395
5630 msgid "CharStyle:E-Mail"
5631 msgstr "KarakterStili:E-Posta"
5633 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5634 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5636 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5637 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5638 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5639 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5643 #: lib/layouts/aa.layout:410
5647 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5648 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5652 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5655 msgstr "Eşanlamlılar"
5657 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5658 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5659 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5660 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5661 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5662 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5663 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5664 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5665 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5669 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5670 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5671 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5672 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5676 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5680 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5681 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5682 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5683 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5684 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5685 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5686 msgid "Acknowledgements"
5687 msgstr "Teşekkürler"
5689 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5690 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5691 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5692 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5693 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5694 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5695 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5696 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5697 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5698 #: src/output_plaintext.cpp:145
5700 msgstr "Referanslar"
5702 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5704 msgstr "FigürYerleştir"
5706 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5708 msgstr "TabloYerleştir"
5710 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5711 msgid "TableComments"
5712 msgstr "TabloYorumları"
5714 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5718 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5720 msgstr "MathLetters"
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5723 msgid "NoteToEditor"
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5730 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5734 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5739 msgid "Altaffilation"
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5743 msgid "Alternative affiliation:"
5744 msgstr "Alternatif ilişki:"
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5747 msgid "altaffilmark"
5748 msgstr "altilişkiimi"
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5751 msgid "altaffiliation mark"
5752 msgstr "altilişki imi"
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5755 msgid "Subject headings:"
5756 msgstr "Konu başlıkları:"
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5759 msgid "[Acknowledgements]"
5760 msgstr "[Teşekkürler]"
5762 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5770 msgid "Place Figure here:"
5771 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5774 msgid "Place Table here:"
5775 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5782 msgid "Note to Editor:"
5783 msgstr "Editöre Not:"
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5786 msgid "References. ---"
5787 msgstr "Referanslar. ---"
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5799 msgstr "Tablo notu:"
5801 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5802 msgid "tablenotemark"
5803 msgstr "tablonotişareti"
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5806 msgid "tablenote mark"
5807 msgstr "tablo notu imi"
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5821 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5825 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5827 msgstr "Verikümesi:"
5829 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5834 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5836 msgid "List of Schemes"
5837 msgstr "Dal Listesi"
5839 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5843 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5848 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5850 msgid "List of Charts"
5851 msgstr "Değişiklikler Listesi"
5853 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5858 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5863 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5865 msgid "List of Graphs"
5866 msgstr "Grafik Listesi"
5868 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5873 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5878 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5883 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5888 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5892 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5897 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5899 msgid "Teaser image:"
5900 msgstr "RasterImage"
5902 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5906 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5911 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5913 msgid "CR categories"
5916 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5917 msgid "Computing Review Categories"
5920 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5921 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5922 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5923 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5924 #: lib/layouts/spie.layout:89
5925 msgid "Acknowledgments"
5926 msgstr "Teşekkürler"
5928 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5933 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5934 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5935 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5936 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5937 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5941 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5943 msgid "SpecialSection"
5946 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5948 msgid "SpecialSection*"
5951 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5953 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5954 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5955 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5956 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5957 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5961 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5962 msgid "Chapter Exercises"
5963 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
5965 #: lib/layouts/apa.layout:51
5969 #: lib/layouts/apa.layout:60
5970 msgid "Right header:"
5971 msgstr "Sağ başlık:"
5973 #: lib/layouts/apa.layout:83
5977 #: lib/layouts/apa.layout:92
5981 #: lib/layouts/apa.layout:100
5982 msgid "Short title:"
5983 msgstr "Kısa başlık:"
5985 #: lib/layouts/apa.layout:129
5989 #: lib/layouts/apa.layout:136
5990 msgid "ThreeAuthors"
5993 #: lib/layouts/apa.layout:143
5997 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5999 msgid "Affiliation:"
6002 #: lib/layouts/apa.layout:171
6003 msgid "TwoAffiliations"
6006 #: lib/layouts/apa.layout:178
6007 msgid "ThreeAffiliations"
6010 #: lib/layouts/apa.layout:185
6011 msgid "FourAffiliations"
6014 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6018 #: lib/layouts/apa.layout:206
6022 #: lib/layouts/apa.layout:234
6023 msgid "Acknowledgements:"
6026 #: lib/layouts/apa.layout:248
6030 #: lib/layouts/apa.layout:258
6031 msgid "CenteredCaption"
6032 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
6034 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6035 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6039 #: lib/layouts/apa.layout:278
6043 #: lib/layouts/apa.layout:284
6047 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6048 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6049 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6050 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6051 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6052 msgid "Subparagraph"
6053 msgstr "Alt paragraf"
6055 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6056 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6057 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6061 #: lib/layouts/apa.layout:396
6065 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6066 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6067 msgid "(\\alph{enumii})"
6068 msgstr "(\\alph{enumii})"
6070 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6074 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6078 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6080 msgstr "LatinKapalı"
6082 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6084 msgstr "Latin kapalı"
6086 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6087 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6091 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6092 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6093 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6094 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6095 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6096 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6097 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6101 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6102 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6103 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6104 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6108 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6109 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6113 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6114 msgid "Section \\arabic{section}"
6115 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6118 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6119 msgid "\\Alph{section}"
6120 msgstr "\\Alph{section}"
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6123 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6124 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6127 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6128 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6132 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6136 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6141 msgid "BeginPlainFrame"
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6145 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6146 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6153 msgid "Again frame with label"
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6158 msgstr "ÇerçeveSonu"
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6161 msgid "________________________________"
6162 msgstr "________________________________"
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6165 msgid "FrameSubtitle"
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6178 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6179 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6180 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
6182 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6183 msgid "ColumnsCenterAligned"
6184 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6187 msgid "Columns (center aligned)"
6188 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6191 msgid "ColumnsTopAligned"
6192 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6195 msgid "Columns (top aligned)"
6196 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6209 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6210 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6214 msgstr "Üzerine Yaz"
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6218 msgstr "KatmanAlanı"
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6222 msgstr "Katmanalanı"
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6229 msgid "Uncovered on slides"
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6237 msgid "Only on slides"
6238 msgstr "Sadece slaytlarda"
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6250 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6251 msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6254 msgid "ExampleBlock"
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6258 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6259 msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6266 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6267 msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6276 msgid "Title (Plain Frame)"
6277 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6280 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6281 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6286 msgid "InstituteMark"
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6290 msgid "Institute mark"
6291 msgstr "Enstitü imi"
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6294 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6295 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6297 msgstr "Blok alıntı"
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6300 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6305 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6310 msgid "TitleGraphic"
6311 msgstr "BaşlıkGrafiği"
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6320 msgstr "Doğal Sonuç."
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6332 msgid "Definitions."
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6353 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6354 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6372 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6385 msgid "CharStyle:Alert"
6386 msgstr "KarakterStili:Uyarı"
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6393 msgid "CharStyle:Structure"
6394 msgstr "KarakterStili:Yapısal"
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6397 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6402 msgid "Custom:ArticleMode"
6403 msgstr "Özel:MakaleModu"
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6410 msgid "Custom:PresentationMode"
6411 msgstr "Özel:SunumModu"
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6414 msgid "Presentation"
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6418 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6423 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6424 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6425 msgid "List of Tables"
6426 msgstr "Tablo Listesi"
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6429 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6434 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6435 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6436 msgid "List of Figures"
6437 msgstr "Figür Listesi"
6439 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6443 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6447 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6451 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6452 msgid "ACT \\arabic{act}"
6453 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6455 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6459 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6460 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6461 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6463 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6467 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6471 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6475 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6476 msgid "Parenthetical"
6477 msgstr "Parantez içinde"
6479 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6483 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6487 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6491 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6492 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6493 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6494 msgid "Right Address"
6497 #: lib/layouts/chess.layout:35
6501 #: lib/layouts/chess.layout:42
6505 #: lib/layouts/chess.layout:60
6509 #: lib/layouts/chess.layout:64
6513 #: lib/layouts/chess.layout:70
6514 msgid "SubVariation"
6517 #: lib/layouts/chess.layout:73
6518 msgid "Subvariation:"
6519 msgstr "Altdeğişim:"
6521 #: lib/layouts/chess.layout:79
6522 msgid "SubVariation2"
6525 #: lib/layouts/chess.layout:82
6526 msgid "Subvariation(2):"
6527 msgstr "Altdeğişim(2):"
6529 #: lib/layouts/chess.layout:88
6530 msgid "SubVariation3"
6531 msgstr "AltDeğişim3"
6533 #: lib/layouts/chess.layout:91
6534 msgid "Subvariation(3):"
6535 msgstr "Altdeğişim(3):"
6537 #: lib/layouts/chess.layout:97
6538 msgid "SubVariation4"
6539 msgstr "AltDeğişim4"
6541 #: lib/layouts/chess.layout:100
6542 msgid "Subvariation(4):"
6543 msgstr "Altdeğişim(4):"
6545 #: lib/layouts/chess.layout:106
6546 msgid "SubVariation5"
6547 msgstr "AltDeğişim5"
6549 #: lib/layouts/chess.layout:109
6550 msgid "Subvariation(5):"
6551 msgstr "Altdeğişim(5):"
6553 #: lib/layouts/chess.layout:116
6557 #: lib/layouts/chess.layout:121
6561 #: lib/layouts/chess.layout:126
6563 msgstr "SatrançTahtası"
6565 #: lib/layouts/chess.layout:130
6566 msgid "[chessboard]"
6567 msgstr "[satrançtahtası]"
6569 #: lib/layouts/chess.layout:139
6570 msgid "BoardCentered"
6573 #: lib/layouts/chess.layout:144
6574 msgid "[centered board]"
6575 msgstr "[ortalanmış pano]"
6577 #: lib/layouts/chess.layout:154
6581 #: lib/layouts/chess.layout:159
6583 msgstr "Işıklandırmalar:"
6585 #: lib/layouts/chess.layout:174
6589 #: lib/layouts/chess.layout:179
6593 #: lib/layouts/chess.layout:185
6597 #: lib/layouts/chess.layout:190
6601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6606 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6607 msgid "Send To Address"
6608 msgstr "Adrese Gönder"
6610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6611 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6612 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6614 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6619 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6624 msgid "Sender Address:"
6625 msgstr "Gönderen Adresi:"
6627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6628 msgid "Return address"
6629 msgstr "Geridönüş adresi"
6631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6633 msgid "Backaddress:"
6634 msgstr "Ters Adres:"
6636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6637 msgid "Postal comment"
6638 msgstr "Posta Yorumu"
6640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6642 msgid "Postal Remark:"
6643 msgstr "Açıklama #:"
6645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6652 msgstr "Dosya Yönetimi"
6654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6657 msgstr "Referansınız"
6659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6662 msgstr "Referansınız:"
6664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6672 msgstr "Referansımız:"
6674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6701 msgid "Bottom text:"
6704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6719 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6735 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6759 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6771 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6801 msgid "Post Scriptum:"
6802 msgstr "Post Scriptum:"
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6805 msgid "SenderAddress"
6806 msgstr "GönderenAdresi"
6808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6814 msgid "RetourAdresse"
6817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6839 msgid "IhrSchreiben"
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6847 msgid "Unterschrift"
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6928 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6932 #: lib/layouts/egs.layout:273
6934 msgstr "LaTeX Başlığı"
6936 #: lib/layouts/egs.layout:307
6940 #: lib/layouts/egs.layout:316
6944 #: lib/layouts/egs.layout:329
6948 #: lib/layouts/egs.layout:351
6952 #: lib/layouts/egs.layout:360
6956 #: lib/layouts/egs.layout:374
6960 #: lib/layouts/egs.layout:384
6964 #: lib/layouts/egs.layout:397
6965 msgid "1st_author_surname:"
6966 msgstr "1._yazar_soyadı:"
6968 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6969 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6973 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6974 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6978 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6979 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6981 msgstr "Kabul edildi"
6983 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6984 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6986 msgstr "Kabul edildi:"
6988 #: lib/layouts/egs.layout:450
6992 #: lib/layouts/egs.layout:463
6993 msgid "reprint_reqs_to:"
6996 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6997 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6998 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6999 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7003 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7006 msgid "Acknowledgement."
7009 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7010 msgid "Author Address"
7011 msgstr "Yazarın Adresi"
7013 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7014 msgid "Author Email"
7015 msgstr "Yazarın Epostası"
7017 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7021 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7025 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7030 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7033 msgstr "Teşekkürler"
7035 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7036 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7037 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7039 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7043 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7044 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7045 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7047 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7048 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7049 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
7051 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7052 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7053 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
7055 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7056 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7057 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
7059 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7060 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7070 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7071 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7072 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7074 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7075 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7076 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
7078 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7079 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7080 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
7082 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7083 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7084 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
7086 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7087 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7088 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7090 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7091 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7092 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
7094 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7095 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7096 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7098 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7099 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7100 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
7102 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7112 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7113 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7114 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
7116 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7117 msgid "Case \\arabic{case}"
7118 msgstr "Durum \\arabic{case}"
7120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7121 msgid "Titlenotemark"
7122 msgstr "Başlıknotuimi"
7124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7125 msgid "Titlenote mark"
7126 msgstr "Başlıknotu imi"
7128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7129 msgid "Title footnote"
7130 msgstr "Başlık dipnotu"
7132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7133 msgid "Title footnote:"
7134 msgstr "Başlık dipnotu:"
7136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7145 msgid "Author footnote"
7146 msgstr "Yazar dipnotu"
7148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7149 msgid "Author footnote:"
7150 msgstr "Yazar dipnotu:"
7152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7153 msgid "CorAuthormark"
7154 msgstr "İlgiliYazarimi"
7156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7157 msgid "CorAuthor mark"
7158 msgstr "İlgiliYazar imi"
7160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7161 msgid "Corresponding author"
7164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7165 msgid "Corresponding author text:"
7168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7170 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7171 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7172 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7174 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7176 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7178 msgstr "Anahtar kelime"
7180 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7181 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7183 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7185 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7189 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7193 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7194 msgid "BulletedItem"
7197 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7198 msgid "Bulleted Item:"
7201 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7205 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7207 msgstr "CV Başlangıcı"
7209 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7210 msgid "PersonalInfo"
7211 msgstr "KişiselBilgi"
7213 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7214 msgid "Personal Info"
7215 msgstr "Kişisel Bilgi"
7217 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7218 msgid "MotherTongue"
7221 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7222 msgid "Mother Tongue:"
7225 #: lib/layouts/foils.layout:42
7229 #: lib/layouts/foils.layout:61
7230 msgid "ShortFoilhead"
7233 #: lib/layouts/foils.layout:67
7234 msgid "Rotatefoilhead"
7237 #: lib/layouts/foils.layout:73
7238 msgid "ShortRotatefoilhead"
7241 #: lib/layouts/foils.layout:82
7245 #: lib/layouts/foils.layout:97
7249 #: lib/layouts/foils.layout:101
7251 msgstr "ÇaprazListe"
7253 #: lib/layouts/foils.layout:116
7257 #: lib/layouts/foils.layout:160
7261 #: lib/layouts/foils.layout:168
7265 #: lib/layouts/foils.layout:177
7269 #: lib/layouts/foils.layout:181
7270 msgid "Restriction:"
7273 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7274 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7278 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7279 msgid "Left Header:"
7280 msgstr "Sol Başlık:"
7282 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7283 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7284 msgid "Right Header"
7287 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7288 msgid "Right Header:"
7289 msgstr "Sağ Başlık:"
7291 #: lib/layouts/foils.layout:201
7292 msgid "Right Footer"
7295 #: lib/layouts/foils.layout:205
7296 msgid "Right Footer:"
7297 msgstr "Sağ Altlık:"
7299 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7300 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7304 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7305 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7309 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7310 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7311 msgid "Corollary #."
7312 msgstr "Doğal sonuç #."
7314 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7315 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7316 msgid "Proposition #."
7319 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7320 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7321 msgid "Definition #."
7324 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7329 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7330 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7334 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7338 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7339 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7341 msgstr "Doğal Sonuç*"
7343 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7344 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7345 msgid "Proposition*"
7348 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7349 msgid "Proposition."
7352 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7353 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7357 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7361 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7364 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7368 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7373 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7377 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7381 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7385 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7389 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7393 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7397 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7401 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7402 msgid "ReturnAddress"
7403 msgstr "GeriDönüşAdresi"
7405 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7406 msgid "ReturnAddress:"
7407 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
7409 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7411 msgstr "Referansım:"
7413 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7415 msgstr "Referansınız:"
7417 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7421 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7425 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7429 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7433 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7437 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7441 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7445 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7449 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7453 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7457 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7461 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7465 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7469 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7471 msgstr "Banka Kodu:"
7473 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7475 msgstr "Banka Hesabı"
7477 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7478 msgid "BankAccount:"
7479 msgstr "Banka Hesabı:"
7481 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7482 msgid "PostalComment"
7483 msgstr "PostaYorumu"
7485 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7486 msgid "PostalComment:"
7489 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7493 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7555 msgstr "AdresSatırıA"
7557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7558 msgid "AddressRowA:"
7559 msgstr "AdresSatırıA:"
7561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7563 msgstr "AdresSatırıB"
7565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7566 msgid "AddressRowB:"
7567 msgstr "AdresSatırıB:"
7569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7571 msgstr "AdresSatırıC"
7573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7574 msgid "AddressRowC:"
7575 msgstr "AdresSatırıC:"
7577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7579 msgstr "AdresSatırıD"
7581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7582 msgid "AddressRowD:"
7583 msgstr "AdresSatırıD:"
7585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7587 msgstr "AdresSatırıE"
7589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7590 msgid "AddressRowE:"
7591 msgstr "AdresSatırıE:"
7593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7595 msgstr "AdresSatırıF"
7597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7598 msgid "AddressRowF:"
7599 msgstr "AdresSatırıF:"
7601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7602 msgid "TelephoneRowA"
7603 msgstr "TelefonSatırıA"
7605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7606 msgid "TelephoneRowA:"
7607 msgstr "TelefonSatırıA:"
7609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7610 msgid "TelephoneRowB"
7611 msgstr "TelefonSatırıB"
7613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7614 msgid "TelephoneRowB:"
7615 msgstr "TelefonSatırıB:"
7617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7618 msgid "TelephoneRowC"
7619 msgstr "TelefonSatırıC"
7621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7622 msgid "TelephoneRowC:"
7623 msgstr "TelefonSatırıC:"
7625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7626 msgid "TelephoneRowD"
7627 msgstr "TelefonSatırıD"
7629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7630 msgid "TelephoneRowD:"
7631 msgstr "TelefonSatırıD:"
7633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7634 msgid "TelephoneRowE"
7635 msgstr "TelefonSatırıE"
7637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7638 msgid "TelephoneRowE:"
7639 msgstr "TelefonSatırıE:"
7641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7642 msgid "TelephoneRowF"
7643 msgstr "TelefonSatırıF"
7645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7646 msgid "TelephoneRowF:"
7647 msgstr "TelefonSatırıF:"
7649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7650 msgid "InternetRowA"
7651 msgstr "InternetSatırıA"
7653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7654 msgid "InternetRowA:"
7655 msgstr "InternetSatırıA:"
7657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7658 msgid "InternetRowB"
7659 msgstr "InternetSatırıB"
7661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7662 msgid "InternetRowB:"
7663 msgstr "InternetSatırıB:"
7665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7666 msgid "InternetRowC"
7667 msgstr "InternetSatırıC"
7669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7670 msgid "InternetRowC:"
7671 msgstr "InternetSatırıC:"
7673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7674 msgid "InternetRowD"
7675 msgstr "InternetSatırıD"
7677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7678 msgid "InternetRowD:"
7679 msgstr "InternetSatırıD:"
7681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7682 msgid "InternetRowE"
7683 msgstr "InternetSatırıE"
7685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7686 msgid "InternetRowE:"
7687 msgstr "InternetSatırıE:"
7689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7690 msgid "InternetRowF"
7691 msgstr "InternetSatırıF"
7693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7694 msgid "InternetRowF:"
7695 msgstr "InternetSatırıF:"
7697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7699 msgstr "BankaSırasıA"
7701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7703 msgstr "BankaSırasıA:"
7705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7707 msgstr "BankaSırasıB"
7709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7711 msgstr "BankaSırasıB:"
7713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7715 msgstr "BankaSırasıC"
7717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7719 msgstr "BankaSırasıC:"
7721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7723 msgstr "BankaSırasıD"
7725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7727 msgstr "BankaSırasıD:"
7729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7731 msgstr "BankaSırasıE"
7733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7735 msgstr "BankaSırasıE:"
7737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7739 msgstr "BankaSırasıF"
7741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7743 msgstr "BankaSırasıF:"
7745 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7749 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7751 msgstr "Açıklamalar"
7753 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7755 msgstr "Açıklamalar #."
7757 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7761 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7763 msgstr "(DAHA FAZLA)"
7765 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7769 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7773 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7777 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7779 msgstr "Devam ediyor"
7781 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7782 msgid "(continuing)"
7783 msgstr "(devam ediyor)"
7785 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7789 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7793 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7797 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7798 msgid "INTERCUT WITH:"
7801 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7805 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7810 msgid "Classification Codes"
7811 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
7813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7815 msgid "Definition \\thedefinition."
7816 msgstr "Tanım \\thedefinition."
7818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7823 msgid "Step \\thestep."
7824 msgstr "Adım \\thestep."
7826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7827 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7828 msgid "Example \\theexample."
7829 msgstr "Örnek \\theexample."
7831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7833 msgid "Remark \\theremark."
7834 msgstr "Açıklama \\theremark."
7836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7838 msgid "Notation \\thenotation."
7839 msgstr "Notasyon \\thenotation."
7841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7843 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7844 msgid "Theorem \\thetheorem."
7845 msgstr "Teorem \\thetheorem."
7847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7849 msgid "Corollary \\thecorollary."
7850 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
7852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7854 msgid "Lemma \\thelemma."
7855 msgstr "Lemma \\thelemma."
7857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7859 msgid "Proposition \\theproposition."
7860 msgstr "Önerme \\theproposition."
7862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7867 msgid "Prop \\theprop."
7868 msgstr "Önerme \\theprop."
7870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7871 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7881 msgid "Question \\thequestion."
7882 msgstr "Soru \\thequestion."
7884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7886 msgid "Claim \\theclaim."
7887 msgstr "İddia \\theclaim."
7889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7891 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7892 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
7894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7895 msgid "Appendices Section"
7896 msgstr "Ekler Bölümü"
7898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7899 msgid "--- Appendices ---"
7900 msgstr "--- Ekler ---"
7902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7903 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7904 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
7906 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7910 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7914 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7918 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7922 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7926 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7930 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7931 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7935 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7936 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7937 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
7939 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7943 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7944 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7945 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
7947 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7951 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7952 msgid "submit to paper:"
7953 msgstr "kağıda teslim et:"
7955 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7956 msgid "Bibliography (plain)"
7957 msgstr "Kaynakça (düz)"
7959 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7960 msgid "Bibliography heading"
7961 msgstr "Kaynakça başlığı"
7963 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7967 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7969 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
7971 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7975 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7976 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7977 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
7979 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7980 msgid "AddressForOffprints"
7981 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
7983 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7984 msgid "Address for Offprints:"
7985 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
7987 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7988 msgid "RunningTitle"
7989 msgstr "MevcutBaşlık"
7991 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
7992 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7993 msgid "Running title:"
7996 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
7997 msgid "RunningAuthor"
7998 msgstr "MevcutYazar"
8000 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8001 msgid "Running author:"
8002 msgstr "Mevcut yazar:"
8004 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8008 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8009 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8010 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8011 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8012 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8013 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8017 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8018 msgid "Running LaTeX Title"
8019 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
8021 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8023 msgstr "İçindekiler Başlığı"
8025 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8027 msgstr "İçindekiler başlığı:"
8029 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8030 msgid "Author Running"
8031 msgstr "Mevcut Yazar"
8033 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8034 msgid "Author Running:"
8035 msgstr "Mevcut Yazar:"
8037 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8039 msgstr "İçindekiler Yazarı"
8041 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8043 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
8045 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8046 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8048 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8052 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8053 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8057 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8058 msgid "Conjecture #."
8059 msgstr "Varsayım #."
8061 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8065 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8067 msgstr "Alıştırma #."
8069 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8073 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8074 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8078 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8082 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8086 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8090 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8092 msgstr "Açıklama #."
8094 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8095 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8099 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8100 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8104 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8105 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8106 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8110 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8111 msgid "Chapterprecis"
8114 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8118 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8120 msgstr "Şiir başlığı"
8122 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8124 msgstr "Şiir başlığı*"
8126 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8128 msgstr "Açıklamalar"
8130 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8134 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8138 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8142 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8144 msgstr "Liste Öğesi:"
8146 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8150 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8151 msgid "Double Item:"
8154 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8158 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8162 #: lib/layouts/paper.layout:145
8166 #: lib/layouts/paper.layout:157
8170 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8171 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8175 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8179 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8183 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8187 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8191 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8195 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8196 msgid "Empty slide:"
8199 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8200 msgid "\\arabic{section}"
8201 msgstr "\\arabic{section}"
8203 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8204 msgid "ItemizeType1"
8205 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
8207 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8208 msgid "EnumerateType1"
8209 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
8211 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8212 msgid "List of Algorithms"
8213 msgstr "Algoritma Listesi"
8215 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8216 msgid "\\thechapter"
8217 msgstr "\\thechapter"
8219 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8224 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8229 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8234 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8236 msgid "Ingredients:"
8239 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8243 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8244 msgid "AltAffiliation"
8247 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8249 msgstr "Teşekkürler:"
8251 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8252 msgid "Electronic Address:"
8253 msgstr "Elektronik Adres:"
8255 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8256 msgid "acknowledgments"
8257 msgstr "teşekkürler"
8259 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8260 msgid "PACS number:"
8261 msgstr "PACS numarası:"
8263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8264 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8266 msgstr "Etiketlendirme"
8268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8289 msgid "Specialmail:"
8292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8298 msgstr "Referansınız"
8300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8305 msgid "Your letter of:"
8308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8317 msgid "Customer no.:"
8318 msgstr "Müşteri no.:"
8320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8325 msgid "Invoice no.:"
8326 msgstr "Fatura no.:"
8328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8330 msgstr "SonrakiAdres"
8332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8333 msgid "Next Address:"
8334 msgstr "Sonraki Adres:"
8336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8337 msgid "Sender Name:"
8338 msgstr "Gönderen Adı:"
8340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8341 msgid "Sender Phone:"
8342 msgstr "Gönderen Telefonu:"
8344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8350 msgstr "Gönderen Faksı:"
8352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8357 msgid "Sender E-Mail:"
8358 msgstr "Gönderen E-postası:"
8360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8362 msgstr "Gönderici URL:"
8364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8377 msgid "End of letter"
8380 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8381 msgid "LandscapeSlide"
8384 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8385 msgid "Landscape Slide:"
8386 msgstr "Yatay Slayt:"
8388 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8389 msgid "PortraitSlide"
8392 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8393 msgid "Portrait Slide:"
8394 msgstr "Dikey Slayt:"
8396 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8400 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8404 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8405 msgid "SlideHeading"
8406 msgstr "SlaytBaşlığı"
8408 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8409 msgid "SlideSubHeading"
8410 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
8412 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8413 msgid "ListOfSlides"
8414 msgstr "SlaytListesi"
8416 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8417 msgid "[List Of Slides]"
8418 msgstr "[Slayt Listesi"
8420 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8421 msgid "SlideContents"
8422 msgstr "Slaytİçeriği"
8424 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8425 msgid "[Slide Contents]"
8426 msgstr "[Slayt İçeriği]"
8428 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8429 msgid "ProgressContents"
8430 msgstr "Gelişme İçeriği"
8432 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8433 msgid "[Progress Contents]"
8434 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
8436 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8441 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8447 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8451 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8452 msgid "Subjectclass"
8453 msgstr "Konu sınıfı"
8455 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8456 msgid "AMS subject classifications:"
8457 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
8459 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8463 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8467 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8468 msgid "CopyrightYear"
8469 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
8471 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8472 msgid "Copyright year:"
8473 msgstr "Telif hakkı yılı:"
8475 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8476 msgid "Copyrightdata"
8477 msgstr "Telif hakkı Verisi"
8479 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8480 msgid "Copyright data:"
8481 msgstr "Telif hakkı verisi:"
8483 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8487 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8491 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8495 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8499 #: lib/layouts/slides.layout:105
8501 msgstr "Yeni Slayt:"
8503 #: lib/layouts/slides.layout:127
8507 #: lib/layouts/slides.layout:142
8508 msgid "New Overlay:"
8509 msgstr "Yeni Katman:"
8511 #: lib/layouts/slides.layout:182
8515 #: lib/layouts/slides.layout:207
8516 msgid "InvisibleText"
8517 msgstr "GörünmezMetin"
8519 #: lib/layouts/slides.layout:214
8520 msgid "<Invisible Text Follows>"
8521 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
8523 #: lib/layouts/slides.layout:231
8525 msgstr "GörünürMetin"
8527 #: lib/layouts/slides.layout:238
8528 msgid "<Visible Text Follows>"
8529 msgstr "<Görünür Metin>"
8531 #: lib/layouts/spie.layout:54
8533 msgstr "Yazarbilgisi"
8535 #: lib/layouts/spie.layout:66
8537 msgstr "Yazarbilgisi:"
8539 #: lib/layouts/spie.layout:79
8543 #: lib/layouts/spie.layout:94
8544 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8545 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8547 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8550 msgstr "Konu sınıfı"
8552 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8555 msgstr "Şiir başlığı"
8557 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8559 msgid "Front Matter"
8562 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8564 msgid "--- Front Matter ---"
8567 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8572 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8573 msgid "--- Main Matter ---"
8576 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8581 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8583 msgid "--- Back Matter ---"
8586 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8587 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8588 msgid "Part \\thepart"
8589 msgstr "Kısım \\thepart"
8591 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8592 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8593 msgid "Chapter \\thechapter"
8594 msgstr "Bölüm \\thechapter"
8596 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8597 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8598 msgid "Appendix \\thechapter"
8599 msgstr "Ek \\thechapter"
8601 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8606 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8611 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8616 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8617 msgid "Proof(smartQED)"
8620 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8621 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8624 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8629 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8631 msgid "Institute and e-mail: "
8632 msgstr "Enstitü imi"
8634 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8638 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8639 msgid "TOC depth (provide a number):"
8642 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8644 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8645 msgstr "Alıntı Listesi"
8647 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8648 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8649 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8650 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8651 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8656 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8658 msgid "List of Contributors"
8659 msgstr "Değişiklikler Listesi"
8661 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8666 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8671 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8676 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8681 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8684 msgstr "Kenar Notu|K"
8686 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8691 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8695 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8699 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8702 msgstr "Küçük Başlıklar"
8704 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8707 msgstr "Küçükbaşlıklar"
8709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8712 msgstr "Küçük Başlıklar"
8714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8717 msgstr "Küçükbaşlıklar"
8719 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8722 msgstr "Etiket Genişliği"
8724 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8731 msgid "MarginFigure"
8734 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8738 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8739 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8740 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
8742 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8743 msgid "Element:Firstname"
8746 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8750 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8751 msgid "Element:Fname"
8752 msgstr "Element:Dosyaadı"
8754 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8758 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8759 msgid "Element:Surname"
8760 msgstr "Element:Soyad"
8762 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8763 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8767 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8768 msgid "Element:Filename"
8769 msgstr "Element:Dosyaadı"
8771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8772 msgid "Element:Literal"
8773 msgstr "Element:Edebiyat"
8775 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8776 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8781 msgid "Element:Emph"
8782 msgstr "Element:Vurgu"
8784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8789 msgid "Element:Abbrev"
8790 msgstr "Element:Kısaltma"
8792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8796 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8797 msgid "Element:Citation-number"
8798 msgstr "Element:Alıntı-numarası"
8800 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8801 msgid "Citation-number"
8802 msgstr "Alıntı-numarası"
8804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8805 msgid "Element:Volume"
8806 msgstr "Element:Cilt"
8808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8814 msgstr "Element:Gün"
8816 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8820 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8821 msgid "Element:Month"
8824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8829 msgid "Element:Year"
8830 msgstr "Element:Yıl"
8832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8836 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8837 msgid "Element:Issue-number"
8838 msgstr "Element:Basım-numarası"
8840 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8841 msgid "Issue-number"
8842 msgstr "Basım-numarası"
8844 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8845 msgid "Element:Issue-day"
8846 msgstr "Element:Basım-günü"
8848 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8853 msgid "Element:Issue-months"
8854 msgstr "Element:Basım-ayları"
8856 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8857 msgid "Issue-months"
8858 msgstr "Basım-ayları"
8860 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8861 msgid "Subsubparagraph"
8862 msgstr "Altaltparagraf"
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8869 msgid "-- Header --"
8870 msgstr "-- Başlık --"
8872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8873 msgid "Special-section"
8876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8877 msgid "Special-section:"
8878 msgstr "Özel-bölüm:"
8880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8885 msgid "AGU-journal:"
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8889 msgid "Citation-number:"
8890 msgstr "Alıntı-numarası:"
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8910 msgstr "Telif hakkı:"
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8914 msgstr "İndeks-terimleri"
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8917 msgid "Index-terms..."
8918 msgstr "İndeks-terimleri..."
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8922 msgstr "İndeks-terimi"
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8926 msgstr "İndeks-terimi:"
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8930 msgstr "Çapraz-koşul"
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8934 msgstr "Çapraz-koşul:"
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8937 msgid "Supplementary"
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8941 msgid "Supplementary..."
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8949 msgid "Sup-mat-note:"
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8985 msgid "Published-online:"
8986 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8997 msgid "Posting-order"
8998 msgstr "Atama-sırası"
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9001 msgid "Posting-order:"
9002 msgstr "Atama-sırası:"
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9006 msgstr "AGU-sayfaları"
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9010 msgstr "AGU-sayfaları:"
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9038 msgstr "Verikümeleri"
9040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9042 msgstr "Verikümeleri:"
9044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9045 msgid "Element:ISSN"
9046 msgstr "Element:ISSN"
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9053 msgid "Element:CODEN"
9054 msgstr "Element:CODEN"
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9061 msgid "Element:SS-Code"
9062 msgstr "Element:SS-Kod"
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9069 msgid "Element:SS-Title"
9070 msgstr "Element:SS-Başlık"
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9077 msgid "Element:CCC-Code"
9078 msgstr "Element:CCC-Kod"
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9085 msgid "Element:Code"
9086 msgstr "Element:Kod"
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9093 msgid "Element:Dscr"
9094 msgstr "Element:Açklm"
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9101 msgid "Element:Keyword"
9102 msgstr "Element:Anahtar kelime"
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9105 msgid "Element:Orgdiv"
9106 msgstr "Element:Orgdiv"
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9113 msgid "Element:Orgname"
9114 msgstr "Element:Orgadı"
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9121 msgid "Element:Street"
9122 msgstr "Element:Sokak"
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9125 msgid "Element:City"
9126 msgstr "Element:Şehir"
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9133 msgid "Element:State"
9134 msgstr "Element:State"
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9137 msgid "Element:Postcode"
9138 msgstr "Element:Postakodu"
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9145 msgid "Element:Country"
9146 msgstr "Element:Ülke"
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9152 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9153 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9157 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9161 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9165 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9169 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9173 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9175 msgstr "YazarAdresi"
9177 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9178 msgid "Author Address:"
9179 msgstr "Yazar Adresi:"
9181 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9185 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9186 msgid "Slug Comment:"
9189 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9193 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9197 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9198 msgid "Table Caption"
9199 msgstr "Tablo Başlığı"
9201 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9202 msgid "TableCaption"
9203 msgstr "TabloBaşlığı"
9205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9206 msgid "Current Address"
9207 msgstr "Bulunulan Adres"
9209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9210 msgid "Current address:"
9211 msgstr "Bulunulan adres:"
9213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9214 msgid "E-mail address:"
9215 msgstr "E-posta adresi:"
9217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9218 msgid "Key words and phrases:"
9219 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
9221 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9225 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9229 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9233 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9237 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9238 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9239 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9241 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9242 msgid "Element:Directory"
9243 msgstr "Element:Dizin"
9245 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9249 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9250 msgid "Element:Email"
9251 msgstr "Element:Eposta"
9253 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9254 msgid "Element:KeyCombo"
9255 msgstr "Element:KeyCombo"
9257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9261 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9262 msgid "Element:KeyCap"
9263 msgstr "Element:KeyCap"
9265 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9269 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9270 msgid "Element:GuiMenu"
9271 msgstr "Element:GuiMenü"
9273 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9277 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9278 msgid "Element:GuiMenuItem"
9279 msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
9281 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9283 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9285 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9286 msgid "Element:GuiButton"
9287 msgstr "Element:GuiDüğmesi"
9289 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9293 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9294 msgid "Element:MenuChoice"
9295 msgstr "Element:MenüTercihi"
9297 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9299 msgstr "MenüTercihi"
9301 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9305 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9306 msgid "Subparagraph*"
9307 msgstr "Alt paragraf*"
9309 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9313 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9314 msgid "RevisionHistory"
9315 msgstr "RevizyonGeçmişi"
9317 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9318 msgid "Revision History"
9319 msgstr "Revizyon Geçmişi"
9321 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9325 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9326 msgid "RevisionRemark"
9327 msgstr "RevizyonAçıklaması"
9329 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9333 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9334 #: lib/layouts/sweave.module:39
9338 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9339 msgid "\\arabic{chapter}"
9340 msgstr "\\arabic{chapter}"
9342 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9343 msgid "\\Alph{chapter}"
9344 msgstr "\\Alph{chapter}"
9346 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9347 msgid "\\arabic{footnote}"
9348 msgstr "\\arabic{footnote}"
9350 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9351 msgid "\\Roman{section}."
9352 msgstr "\\Roman{section}"
9354 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9355 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9356 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
9358 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9359 msgid "\\Alph{subsection}."
9360 msgstr "\\Alph{subsection}."
9362 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9363 msgid "\\arabic{subsection}."
9364 msgstr "\\arabic{subsection}."
9366 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9367 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9368 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9370 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9371 msgid "\\alph{subsubsection}."
9372 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9374 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9375 msgid "\\alph{paragraph}."
9376 msgstr "\\alph{paragraph}."
9378 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9382 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9386 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9390 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9394 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9398 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9402 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9406 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9410 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9414 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9415 msgid "Uppertitleback"
9418 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9419 msgid "Lowertitleback"
9422 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9424 msgstr "Ekstra başlık"
9426 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9427 msgid "Captionabove"
9430 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9431 msgid "Captionbelow"
9434 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9438 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9440 msgstr "KarakterStili"
9442 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9446 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9447 msgid "\\Roman{part}"
9448 msgstr "\\Roman{part}"
9450 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9452 msgid "Part \\Roman{part}"
9453 msgstr "\\Roman{part}"
9455 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9460 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9461 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9466 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9468 msgid "Paragraph ##"
9471 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9472 msgid "\\arabic{enumi}."
9473 msgstr "\\arabic{enumi}."
9475 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9476 msgid "\\roman{enumiii}."
9477 msgstr "\\roman{enumiii}."
9479 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9480 msgid "\\Alph{enumiv}."
9481 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9483 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9488 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9505 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9510 msgid "Note:Comment"
9513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9526 msgid "Note:Greyedout"
9529 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9534 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9539 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9540 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9545 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9551 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9556 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9557 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9558 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9572 msgstr "Kutu:Gölgeli"
9574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9583 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9595 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9600 msgid "Info:shortcut"
9601 msgstr "Bilgi:kısayol"
9603 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9604 msgid "Info:shortcuts"
9605 msgstr "Bilgi:kısayollar"
9607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9611 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9612 msgid "--Separator--"
9615 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9616 msgid "--- Separate Environment ---"
9617 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
9619 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9623 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9624 msgid "Headnote (optional):"
9625 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
9627 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9628 msgid "Corr Author:"
9631 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9635 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9637 msgstr "Önbaskılar:"
9639 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9641 msgid "Fact \\thefact."
9642 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9646 msgid "Problem \\theproblem."
9647 msgstr "Problem \\thetheorem."
9649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9651 msgid "Exercise \\theexercise."
9652 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9654 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9655 msgid "Corollary \\thetheorem."
9656 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
9658 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9659 msgid "Lemma \\thetheorem."
9660 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9662 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9663 msgid "Proposition \\thetheorem."
9664 msgstr "Önerme \\thetheorem."
9666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9667 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9668 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
9670 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9671 msgid "Fact \\thetheorem."
9672 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9675 msgid "Definition \\thetheorem."
9676 msgstr "Tanım \\thetheorem."
9678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9679 msgid "Example \\thetheorem."
9680 msgstr "Örnek \\thetheorem."
9682 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9683 msgid "Problem \\thetheorem."
9684 msgstr "Problem \\thetheorem."
9686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9687 msgid "Exercise \\thetheorem."
9688 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9691 msgid "Remark \\thetheorem."
9692 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
9694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9695 msgid "Claim \\thetheorem."
9696 msgstr "İddia \\thetheorem."
9698 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9702 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9706 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9710 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9714 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9718 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9730 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9738 #: lib/layouts/braille.module:2
9742 #: lib/layouts/braille.module:6
9744 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9747 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
9748 "lyx dosyasına bakın."
9750 #: lib/layouts/braille.module:22
9751 msgid "Braille (default)"
9752 msgstr "Braille (öntanımlı)"
9754 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9758 #: lib/layouts/braille.module:45
9759 msgid "Braille (textsize)"
9760 msgstr "Braille (textsize)"
9762 #: lib/layouts/braille.module:68
9763 msgid "Braille (dots on)"
9764 msgstr "Braille (dots on)"
9766 #: lib/layouts/braille.module:83
9767 msgid "Braille_dots_on"
9768 msgstr "Braille_dots_on"
9770 #: lib/layouts/braille.module:92
9771 msgid "Braille (dots off)"
9772 msgstr "Braille (dots off)"
9774 #: lib/layouts/braille.module:107
9775 msgid "Braille_dots_off"
9776 msgstr "Braille_dots_off"
9778 #: lib/layouts/braille.module:116
9779 msgid "Braille (mirror on)"
9780 msgstr "Braille (mirror on)"
9782 #: lib/layouts/braille.module:131
9783 msgid "Braille_mirror_on"
9784 msgstr "Braille_mirror_on"
9786 #: lib/layouts/braille.module:140
9787 msgid "Braille (mirror off)"
9790 #: lib/layouts/braille.module:155
9791 msgid "Braille_mirror_off"
9792 msgstr "Braille_mirror_off"
9794 #: lib/layouts/braille.module:163
9798 #: lib/layouts/braille.module:167
9800 msgstr "Braille box"
9802 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9806 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9808 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9809 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9811 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
9812 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
9814 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9815 msgid "Custom:Endnote"
9816 msgstr "Özel:Sonnot"
9818 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9822 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9823 msgid "Number Equations by Section"
9826 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9828 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9829 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9832 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9834 msgid "Number Figures by Section"
9835 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
9837 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9839 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9840 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9843 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9847 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9849 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9850 "where you want the endnotes to appear."
9852 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
9853 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
9855 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9859 #: lib/layouts/hanging.module:6
9861 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9862 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9866 #: lib/layouts/initials.module:2
9870 #: lib/layouts/initials.module:6
9872 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9873 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9876 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9879 msgstr "KarakterStili"
9881 #: lib/layouts/initials.module:10
9883 msgid "CharStyle:Initial"
9884 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
9886 #: lib/layouts/initials.module:12
9889 msgstr "GörünmezMetin"
9891 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9895 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9897 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9898 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9901 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
9902 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
9903 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
9905 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9906 msgid "Numbered Example (multiline)"
9907 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
9909 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9913 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9914 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9915 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
9917 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9921 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9925 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9929 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9930 msgid "Custom:Glosse"
9931 msgstr "Özel:Makale"
9933 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9937 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9938 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9939 msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
9941 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9943 msgstr "Üçlü-Makale"
9945 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9946 msgid "CharStyle:Expression"
9947 msgstr "KarakterStili:İfade"
9949 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9953 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9954 msgid "CharStyle:Concepts"
9955 msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
9957 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9961 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9962 msgid "CharStyle:Meaning"
9963 msgstr "KarakterStili:Meaning"
9965 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9969 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9973 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9974 msgid "List of Tableaux"
9975 msgstr "Tablo Listesi"
9977 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9978 msgid "Logical Markup"
9979 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
9981 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9983 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9986 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
9989 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9990 msgid "CharStyle:Noun"
9991 msgstr "KarakterStili:Ad"
9993 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9997 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9998 msgid "CharStyle:Emph"
9999 msgstr "KarakterStili:Vurgu"
10001 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10005 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10006 msgid "CharStyle:Strong"
10007 msgstr "KarakterStili:Strong"
10009 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10013 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10014 msgid "CharStyle:Code"
10015 msgstr "KarakterStili:Kod"
10017 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10021 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10022 msgid "Minimalistic"
10023 msgstr "Minimalistik"
10025 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10026 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10028 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
10030 #: lib/layouts/noweb.module:2
10032 msgid "Noweb literate programming"
10033 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
10035 #: lib/layouts/noweb.module:5
10036 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10039 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10044 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10045 #: lib/configure.py:507
10050 #: lib/layouts/sweave.module:5
10052 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10055 #: lib/layouts/sweave.module:17
10059 #: lib/layouts/sweave.module:43
10061 msgid "Sweave Options"
10062 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
10064 #: lib/layouts/sweave.module:44
10066 msgid "Sweave opts"
10067 msgstr "Ekran fontları"
10069 #: lib/layouts/sweave.module:63
10071 msgid "S/R expression"
10072 msgstr "Düzenli &İfade"
10074 #: lib/layouts/sweave.module:64
10079 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10080 msgid "Sweave Input File"
10083 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10085 msgid "Number Tables by Section"
10086 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10088 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10090 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10091 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10096 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10097 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10101 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10102 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10103 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10104 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10105 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10106 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10107 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10108 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10113 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10114 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10119 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10120 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10121 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10122 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10123 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10124 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10125 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10127 "AMS teorem paketinin kullanımı için bazı ek teorem ortamları tanımlar. "
10128 "Kriter, Algoritma, Aksiyon, Koşul, Not, Notasyon, Özet, Teşekkür, Sonuç, "
10129 "Olgu, Varsayım, ve Durum, hem yıldızlı hem de yıldızsız formda."
10131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10133 msgid "Criterion \\thecriterion."
10134 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10148 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10149 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10154 msgstr "Algoritma."
10156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10158 msgid "Axiom \\theaxiom."
10159 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10173 msgid "Condition \\thecondition."
10174 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10188 msgid "Note \\thenote."
10189 msgstr "Not \\thetheorem."
10191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10213 msgid "Summary \\thesummary."
10214 msgstr "Özet \\thetheorem."
10216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10228 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10229 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10233 msgid "Acknowledgement*"
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10247 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10248 msgstr "Netice \\thetheorem."
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10252 msgid "Conclusion*"
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10257 msgid "Conclusion."
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10271 msgid "Assumption \\theassumption."
10272 msgstr "Alt alt bölüm"
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10276 msgid "Assumption*"
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10281 msgid "Assumption."
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10285 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10286 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10291 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10292 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10293 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10294 "in both numbered and non-numbered forms."
10296 "AMS teorem paketinin kullanımı için bazı ek teorem ortamları tanımlar. "
10297 "Kriter, Algoritma, Aksiyon, Koşul, Not, Notasyon, Özet, Teşekkür, Sonuç, "
10298 "Olgu, Varsayım, ve Durum, hem yıldızlı hem de yıldızsız formda."
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10301 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10302 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10303 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10309 msgid "Criterion \\thetheorem."
10310 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10313 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10314 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10317 msgid "Axiom \\thetheorem."
10318 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10321 msgid "Condition \\thetheorem."
10322 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10325 msgid "Note \\thetheorem."
10326 msgstr "Not \\thetheorem."
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10329 msgid "Notation \\thetheorem."
10330 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10333 msgid "Summary \\thetheorem."
10334 msgstr "Özet \\thetheorem."
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10337 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10338 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10341 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10342 msgstr "Netice \\thetheorem."
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10345 msgid "Assumption \\thetheorem."
10346 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10350 msgid "Question \\thetheorem."
10351 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10363 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10364 msgid "Theorems (AMS)"
10365 msgstr "Teorem (AMS)"
10367 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10369 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10370 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10371 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10372 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10375 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10377 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10378 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10380 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10382 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10383 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10384 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10385 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10386 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10387 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10388 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10391 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10393 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10394 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10396 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10398 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10399 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10400 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10401 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10402 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10405 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10407 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10408 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10410 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10412 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10413 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10414 "chapter environment."
10417 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10419 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10420 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10422 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10424 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10425 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10426 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10427 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10428 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10431 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10433 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10434 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10436 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10438 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10442 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10444 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10445 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
10447 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10449 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10450 "using the extended AMS machinery."
10453 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10455 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10456 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10457 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10460 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10461 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10467 msgstr "Hollanda lehçesi"
10474 msgid "English (USA)"
10475 msgstr "İngilizce (ABD)"
10477 #: lib/languages:10
10478 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10479 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
10481 #: lib/languages:11
10482 msgid "Arabic (Arabi)"
10483 msgstr "Arapça (Arabi)"
10485 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10489 #: lib/languages:13
10490 msgid "German (Austria, old spelling)"
10491 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
10493 #: lib/languages:14
10494 msgid "German (Austria)"
10495 msgstr "Almanca (Avusturya)"
10497 #: lib/languages:15
10499 msgstr "Endonezya dili"
10501 #: lib/languages:16
10505 #: lib/languages:17
10509 #: lib/languages:18
10513 #: lib/languages:19
10514 msgid "Portuguese (Brazil)"
10515 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
10517 #: lib/languages:20
10521 #: lib/languages:21
10522 msgid "English (UK)"
10523 msgstr "İngilizce (UK)"
10525 #: lib/languages:22
10529 #: lib/languages:23
10530 msgid "English (Canada)"
10531 msgstr "İngilizce (Kanada)"
10533 #: lib/languages:24
10534 msgid "French (Canada)"
10535 msgstr "Fransızca (Kanada)"
10537 #: lib/languages:25
10541 #: lib/languages:26
10542 msgid "Chinese (simplified)"
10543 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
10545 #: lib/languages:27
10546 msgid "Chinese (traditional)"
10547 msgstr "Çince (geleneksel)"
10549 #: lib/languages:28
10553 #: lib/languages:29
10557 #: lib/languages:30
10561 #: lib/languages:31
10563 msgstr "Hollandaca"
10565 #: lib/languages:32
10569 #: lib/languages:34
10573 #: lib/languages:35
10577 #: lib/languages:37
10581 #: lib/languages:38
10585 #: lib/languages:40
10589 #: lib/languages:41
10593 #: lib/languages:43
10597 #: lib/languages:44
10599 msgid "German (Switzerland)"
10600 msgstr "Almanca (Avusturya)"
10602 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10607 #: lib/languages:46
10608 msgid "Greek (polytonic)"
10609 msgstr "Yunanca (politonik)"
10611 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10615 #: lib/languages:51
10619 #: lib/languages:53
10620 msgid "Interlingua"
10621 msgstr "cTümlev ekle"
10623 #: lib/languages:54
10627 #: lib/languages:55
10631 #: lib/languages:56
10635 #: lib/languages:57
10636 msgid "Japanese (CJK)"
10637 msgstr "Japonca (CJK)"
10639 #: lib/languages:58
10643 #: lib/languages:60
10647 #: lib/languages:62
10651 #: lib/languages:63
10655 #: lib/languages:64
10659 #: lib/languages:65
10660 msgid "Lower Sorbian"
10661 msgstr "Lower Sorbian"
10663 #: lib/languages:66
10667 #: lib/languages:67
10671 #: lib/languages:68
10675 #: lib/languages:69
10679 #: lib/languages:70
10683 #: lib/languages:71
10685 msgstr "Portekizce"
10687 #: lib/languages:72
10691 #: lib/languages:73
10695 #: lib/languages:74
10697 msgstr "North Sami"
10699 #: lib/languages:75
10703 #: lib/languages:76
10707 #: lib/languages:77
10708 msgid "Serbian (Latin)"
10709 msgstr "Sırpça (Latin)"
10711 #: lib/languages:78
10715 #: lib/languages:79
10719 #: lib/languages:80
10721 msgstr "İspanyolca"
10723 #: lib/languages:81
10724 msgid "Spanish (Mexico)"
10725 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
10727 #: lib/languages:82
10731 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10735 #: lib/languages:84
10739 #: lib/languages:85
10743 #: lib/languages:86
10744 msgid "Upper Sorbian"
10745 msgstr "Upper Sorbian"
10747 #: lib/languages:87
10751 #: lib/languages:88
10755 #: lib/encodings:14
10756 msgid "Unicode (utf8)"
10757 msgstr "Unikod (utf8)"
10759 #: lib/encodings:19
10760 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10761 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10763 #: lib/encodings:23
10764 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10765 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
10767 #: lib/encodings:26
10768 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10769 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
10771 #: lib/encodings:29
10772 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10773 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
10775 #: lib/encodings:32
10776 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10777 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
10779 #: lib/encodings:35
10780 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10781 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
10783 #: lib/encodings:38
10784 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10785 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
10787 #: lib/encodings:42
10788 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10789 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
10791 #: lib/encodings:45
10792 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10793 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
10795 #: lib/encodings:48
10796 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10797 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
10799 #: lib/encodings:51
10800 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10801 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
10803 #: lib/encodings:55
10804 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10805 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
10807 #: lib/encodings:58
10808 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10809 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
10811 #: lib/encodings:61
10812 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10813 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
10815 #: lib/encodings:64
10817 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10818 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
10820 #: lib/encodings:67
10821 msgid "DOS (CP 437)"
10822 msgstr "DOS (CP 437)"
10824 #: lib/encodings:71
10825 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10826 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10828 #: lib/encodings:74
10829 msgid "Western European (CP 850)"
10830 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
10832 #: lib/encodings:77
10833 msgid "Central European (CP 852)"
10834 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
10836 #: lib/encodings:80
10837 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10838 msgstr "Kirilik (CP 855)"
10840 #: lib/encodings:83
10841 msgid "Western European (CP 858)"
10842 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
10844 #: lib/encodings:86
10845 msgid "Hebrew (CP 862)"
10846 msgstr "İbranice (CP 862)"
10848 #: lib/encodings:89
10849 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10850 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
10852 #: lib/encodings:92
10853 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10854 msgstr "Kirilik (CP 866)"
10856 #: lib/encodings:95
10857 msgid "Central European (CP 1250)"
10858 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
10860 #: lib/encodings:98
10861 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10862 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
10864 #: lib/encodings:102
10865 msgid "Western European (CP 1252)"
10866 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
10868 #: lib/encodings:105
10869 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10870 msgstr "İbranice (CP 1255)"
10872 #: lib/encodings:109
10873 msgid "Arabic (CP 1256)"
10874 msgstr "Arapça (CP 1256)"
10876 #: lib/encodings:112
10877 msgid "Baltic (CP 1257)"
10878 msgstr "Baltık (CP 1257)"
10880 #: lib/encodings:115
10881 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10882 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
10884 #: lib/encodings:118
10885 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10886 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
10888 #: lib/encodings:121
10889 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10890 msgstr "Kirilik (pt 154)"
10892 #: lib/encodings:124
10893 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10894 msgstr "Kirilik (pt 254)"
10896 #: lib/encodings:149
10897 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10898 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
10900 #: lib/encodings:153
10901 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10902 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
10904 #: lib/encodings:157
10905 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10906 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
10908 #: lib/encodings:161
10909 msgid "Korean (EUC-KR)"
10910 msgstr "Korean (EUC-KR)"
10912 #: lib/encodings:165
10913 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10914 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10916 #: lib/encodings:169
10917 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10918 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
10920 #: lib/encodings:173
10921 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10922 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10924 #: lib/encodings:180
10925 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10926 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10928 #: lib/encodings:182
10929 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10930 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10932 #: lib/encodings:184
10933 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10934 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10936 #: lib/encodings:191
10937 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10938 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
10940 #: lib/encodings:196
10941 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10942 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
10944 #: lib/encodings:200
10948 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10952 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10956 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10960 #: lib/ui/classic.ui:35
10962 msgstr "Yerleşim|Y"
10964 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10968 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10972 #: lib/ui/classic.ui:38
10973 msgid "Documents|D"
10974 msgstr "Belgeler|B"
10976 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10980 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10984 #: lib/ui/classic.ui:48
10985 msgid "New from Template...|T"
10986 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
10988 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10992 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10996 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11000 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11001 msgid "Save As...|A"
11002 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
11004 #: lib/ui/classic.ui:54
11008 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11009 msgid "Version Control|V"
11010 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
11012 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11014 msgstr "İçeri aktar|İ"
11016 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11018 msgstr "Dışarı Aktar|D"
11020 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11022 msgstr "Yazdır...|Y"
11024 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11028 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11032 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11033 msgid "Register...|R"
11034 msgstr "Kayıt Ol...|K"
11036 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11037 msgid "Check In Changes...|I"
11038 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
11040 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11041 msgid "Check Out for Edit|O"
11042 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
11044 #: lib/ui/classic.ui:71
11045 msgid "Revert to Repository Version|R"
11046 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
11048 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11049 msgid "Undo Last Check In|U"
11050 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
11052 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11053 msgid "Show History...|H"
11054 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
11056 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11057 msgid "Custom...|C"
11060 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11064 #: lib/ui/classic.ui:91
11066 msgstr "İleri al|İ"
11068 #: lib/ui/classic.ui:93
11072 #: lib/ui/classic.ui:94
11076 #: lib/ui/classic.ui:95
11078 msgstr "Yapıştır|Y"
11080 #: lib/ui/classic.ui:96
11081 msgid "Paste External Selection|x"
11082 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
11084 #: lib/ui/classic.ui:98
11085 msgid "Find & Replace...|F"
11086 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
11088 #: lib/ui/classic.ui:100
11092 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11094 msgstr "Matematik|M"
11096 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11097 msgid "Spellchecker...|S"
11098 msgstr "Yazım denetleme...|z"
11100 #: lib/ui/classic.ui:105
11101 msgid "Thesaurus..."
11102 msgstr "Eşanlamlılar..."
11104 #: lib/ui/classic.ui:106
11105 msgid "Statistics...|i"
11106 msgstr "İstatistikler...|i"
11108 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11109 msgid "Check TeX|h"
11110 msgstr "TeX denetimi|X"
11112 #: lib/ui/classic.ui:108
11113 msgid "Change Tracking|g"
11114 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
11116 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11117 msgid "Preferences...|P"
11118 msgstr "Tercihler..|T"
11120 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11121 msgid "Reconfigure|R"
11122 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
11124 #: lib/ui/classic.ui:115
11125 msgid "Selection as Lines|L"
11126 msgstr "Satırlar Olarak|S"
11128 #: lib/ui/classic.ui:116
11129 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11130 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
11132 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11133 msgid "Multicolumn|M"
11134 msgstr "Çoklusütun|Ç"
11136 #: lib/ui/classic.ui:122
11138 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11140 #: lib/ui/classic.ui:123
11141 msgid "Line Bottom|B"
11142 msgstr "Alt Çizgi|A"
11144 #: lib/ui/classic.ui:124
11145 msgid "Line Left|L"
11146 msgstr "Sol Çizgi|o"
11148 #: lib/ui/classic.ui:125
11149 msgid "Line Right|R"
11150 msgstr "Sağ Çizgi|a"
11152 #: lib/ui/classic.ui:127
11153 msgid "Alignment|i"
11154 msgstr "Hizalama|i"
11156 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11158 msgstr "Satır Ekle|ı"
11160 #: lib/ui/classic.ui:130
11161 msgid "Delete Row|w"
11162 msgstr "Satır Sil|i"
11164 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11166 msgstr "Satır Kopyala"
11168 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11170 msgstr "Satır Değiştokuş"
11172 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11173 msgid "Add Column|u"
11174 msgstr "Sütun Ekle|u"
11176 #: lib/ui/classic.ui:135
11177 msgid "Delete Column|D"
11178 msgstr "Sütun Sil|S"
11180 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11181 msgid "Copy Column"
11182 msgstr "Sütun Kopyala"
11184 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11185 msgid "Swap Columns"
11186 msgstr "Sütun Değiştokuş"
11188 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11192 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11196 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11200 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11204 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11208 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11212 #: lib/ui/classic.ui:159
11213 msgid "Toggle Numbering|N"
11214 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
11216 #: lib/ui/classic.ui:160
11217 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11218 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
11220 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11221 msgid "Change Limits Type|L"
11222 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
11224 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11225 msgid "Change Formula Type|F"
11226 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
11228 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11229 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11230 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11232 #: lib/ui/classic.ui:168
11233 msgid "Alignment|A"
11234 msgstr "Hizalama|H"
11236 #: lib/ui/classic.ui:170
11238 msgstr "Satır Ekle|a"
11240 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11241 msgid "Delete Row|D"
11242 msgstr "Satır Sil|i"
11244 #: lib/ui/classic.ui:175
11245 msgid "Add Column|C"
11246 msgstr "Sütun Ekle|u"
11248 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11249 msgid "Delete Column|e"
11250 msgstr "Sütun Sil|S"
11252 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11254 msgstr "Öntanımlı|Ö"
11256 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11260 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11262 msgstr "Satır içi|S"
11264 #: lib/ui/classic.ui:188
11268 #: lib/ui/classic.ui:189
11272 #: lib/ui/classic.ui:190
11273 msgid "Mathematica"
11274 msgstr "Mathematica"
11276 #: lib/ui/classic.ui:192
11277 msgid "Maple, simplify"
11278 msgstr "Maple, basitleştir"
11280 #: lib/ui/classic.ui:193
11281 msgid "Maple, factor"
11282 msgstr "Maple, faktör"
11284 #: lib/ui/classic.ui:194
11285 msgid "Maple, evalm"
11286 msgstr "Maple, evalm"
11288 #: lib/ui/classic.ui:195
11289 msgid "Maple, evalf"
11290 msgstr "Maple, evalf"
11292 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11293 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11294 msgid "Inline Formula|I"
11295 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
11297 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11298 msgid "Displayed Formula|D"
11299 msgstr "Görünen Formül|G"
11301 #: lib/ui/classic.ui:201
11302 msgid "Eqnarray Environment|q"
11303 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
11305 #: lib/ui/classic.ui:202
11306 msgid "Align Environment|A"
11307 msgstr "Ortamı Hizala|O"
11309 #: lib/ui/classic.ui:203
11310 msgid "AlignAt Environment"
11311 msgstr "AlignAt Ortamı"
11313 #: lib/ui/classic.ui:204
11314 msgid "Flalign Environment|F"
11315 msgstr "Flalign Ortamı|F"
11317 #: lib/ui/classic.ui:207
11318 msgid "Gather Environment"
11319 msgstr "Ortamı Topla"
11321 #: lib/ui/classic.ui:208
11322 msgid "Multline Environment"
11323 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
11325 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11327 msgstr "Matematik|M"
11329 #: lib/ui/classic.ui:216
11330 msgid "Special Character|S"
11331 msgstr "Özel Karakter|Ö"
11333 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11334 msgid "Citation...|C"
11335 msgstr "Alıntı...|A"
11337 #: lib/ui/classic.ui:218
11338 msgid "Cross-reference...|r"
11339 msgstr "Çapraz referans...|z"
11341 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11343 msgstr "Etiket...|E"
11345 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11349 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11350 msgid "Marginal Note|M"
11351 msgstr "Kenar Notu|K"
11353 #: lib/ui/classic.ui:222
11354 msgid "Short Title"
11355 msgstr "Kısa Başlık"
11357 #: lib/ui/classic.ui:223
11358 msgid "Index Entry|I"
11359 msgstr "İndeks Girdisi|G"
11361 #: lib/ui/classic.ui:224
11362 msgid "Nomenclature Entry"
11363 msgstr "Terminoloji Girdisi"
11365 #: lib/ui/classic.ui:225
11367 msgstr "Bağlantı...|a"
11369 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11373 #: lib/ui/classic.ui:227
11374 msgid "Lists & TOC|O"
11375 msgstr "Listeler|L"
11377 #: lib/ui/classic.ui:229
11379 msgstr "TeX Kodu|X"
11381 #: lib/ui/classic.ui:230
11383 msgstr "Ufak sayfa|U"
11385 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11386 msgid "Graphics...|G"
11387 msgstr "Grafik...|G"
11389 #: lib/ui/classic.ui:232
11390 msgid "Tabular Material...|b"
11391 msgstr "Tablo...|T"
11393 #: lib/ui/classic.ui:233
11395 msgstr "Yüzenler|e"
11397 #: lib/ui/classic.ui:235
11398 msgid "Include File...|d"
11399 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
11401 #: lib/ui/classic.ui:236
11402 msgid "Insert File|e"
11403 msgstr "Dosya Ekle|e"
11405 #: lib/ui/classic.ui:237
11406 msgid "External Material...|x"
11407 msgstr "Dış Materyal...|ı"
11409 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11410 msgid "Symbols...|b"
11411 msgstr "Semboller...|m"
11413 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11414 msgid "Superscript|S"
11415 msgstr "Üstsimge|Ü"
11417 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11418 msgid "Subscript|u"
11421 #: lib/ui/classic.ui:244
11422 msgid "Hyphenation Point|P"
11423 msgstr "Heceleme Noktası|H"
11425 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11426 msgid "Protected Hyphen|y"
11427 msgstr "Korumalı Tire|i"
11429 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11430 msgid "Ligature Break|k"
11431 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
11433 #: lib/ui/classic.ui:247
11434 msgid "Protected Space|r"
11437 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11438 msgid "Inter-word Space|w"
11439 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11441 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11442 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11443 msgid "Thin Space|T"
11444 msgstr "İnce boşluk|İ"
11446 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11447 msgid "Horizontal Space...|o"
11448 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
11450 #: lib/ui/classic.ui:251
11451 msgid "Vertical Space..."
11452 msgstr "Düşey Boşluk..."
11454 #: lib/ui/classic.ui:252
11455 msgid "Line Break|L"
11456 msgstr "Satır Sonu|n"
11458 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11460 msgstr "Üç Nokta|ç"
11462 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11463 msgid "End of Sentence|E"
11464 msgstr "Cümle Sonu|C"
11466 #: lib/ui/classic.ui:255
11467 msgid "Protected Dash|D"
11468 msgstr "Korumalı Tire|r"
11470 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11471 msgid "Breakable Slash|a"
11472 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
11474 #: lib/ui/classic.ui:257
11475 msgid "Single Quote|Q"
11476 msgstr "Tek Tırnak|T"
11478 #: lib/ui/classic.ui:258
11479 msgid "Ordinary Quote|O"
11480 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
11482 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11483 msgid "Menu Separator|M"
11484 msgstr "Menü Ayracı|A"
11486 #: lib/ui/classic.ui:260
11487 msgid "Horizontal Line"
11488 msgstr "Yatay Çizgi"
11490 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11492 msgstr "Sayfa Sonu"
11494 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11495 msgid "Display Formula|D"
11496 msgstr "Formülü Göster|F"
11498 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11499 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11500 msgid "Eqnarray Environment|E"
11501 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
11503 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11504 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11505 msgid "AMS align Environment|a"
11506 msgstr "AMS align Ortamı|n"
11508 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11509 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11510 msgid "AMS alignat Environment|t"
11511 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
11513 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11514 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11515 msgid "AMS flalign Environment|f"
11516 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
11518 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11519 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11520 msgid "AMS gather Environment|g"
11521 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
11523 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11524 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11525 msgid "AMS multline Environment|m"
11526 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
11528 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11529 msgid "Array Environment|y"
11530 msgstr "Dizi Ortamı|D"
11532 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11533 msgid "Cases Environment|C"
11534 msgstr "Koşul Ortamı|K"
11536 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11537 msgid "Split Environment|S"
11538 msgstr "Ortamı Böl|B"
11540 #: lib/ui/classic.ui:280
11541 msgid "Font Change|o"
11542 msgstr "Font Değiştir|F"
11544 #: lib/ui/classic.ui:284
11545 msgid "Math Normal Font"
11546 msgstr "Matematik Normal Font"
11548 #: lib/ui/classic.ui:286
11549 msgid "Math Calligraphic Family"
11550 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
11552 #: lib/ui/classic.ui:287
11553 msgid "Math Fraktur Family"
11554 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
11556 #: lib/ui/classic.ui:288
11557 msgid "Math Roman Family"
11558 msgstr "Matematik Roman Font"
11560 #: lib/ui/classic.ui:289
11561 msgid "Math Sans Serif Family"
11562 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
11564 #: lib/ui/classic.ui:291
11565 msgid "Math Bold Series"
11566 msgstr "Matematik Kalın Font"
11568 #: lib/ui/classic.ui:293
11569 msgid "Text Normal Font"
11570 msgstr "Metin Normal Font"
11572 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11573 msgid "Text Roman Family"
11574 msgstr "Metin Roman Font"
11576 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11577 msgid "Text Sans Serif Family"
11578 msgstr "Metin Sans Serif Font"
11580 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11581 msgid "Text Typewriter Family"
11582 msgstr "Metin Daktilo Font"
11584 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11585 msgid "Text Bold Series"
11586 msgstr "Metin Kalın Font"
11588 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11589 msgid "Text Medium Series"
11590 msgstr "Metin Orta Serisi"
11592 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11593 msgid "Text Italic Shape"
11594 msgstr "Metin İtalik Şekli"
11596 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11597 msgid "Text Small Caps Shape"
11598 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
11600 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11601 msgid "Text Slanted Shape"
11602 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
11604 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11605 msgid "Text Upright Shape"
11606 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
11608 #: lib/ui/classic.ui:310
11609 msgid "Floatflt Figure"
11610 msgstr "Floatflt Figür"
11612 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11613 msgid "Table of Contents|C"
11614 msgstr "İçindekiler|ç"
11616 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
11617 msgid "Index List|I"
11618 msgstr "İndeks Listesi|İ"
11620 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11621 msgid "Nomenclature|N"
11622 msgstr "Terminoloji|T"
11624 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11625 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11626 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
11628 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11629 msgid "LyX Document...|X"
11630 msgstr "LyX Belgesi...|B"
11632 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11633 msgid "Plain Text...|T"
11634 msgstr "Düz metin...|D"
11636 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11637 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11638 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
11640 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11641 msgid "Track Changes|T"
11642 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
11644 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11645 msgid "Merge Changes...|M"
11646 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
11648 #: lib/ui/classic.ui:330
11649 msgid "Accept All Changes|A"
11650 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
11652 #: lib/ui/classic.ui:331
11653 msgid "Reject All Changes|R"
11654 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
11656 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11657 msgid "Show Changes in Output|S"
11658 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
11660 #: lib/ui/classic.ui:339
11661 msgid "Character...|C"
11662 msgstr "Karakter...|K"
11664 #: lib/ui/classic.ui:340
11665 msgid "Paragraph...|P"
11666 msgstr "Paragraf...|P"
11668 #: lib/ui/classic.ui:341
11669 msgid "Document...|D"
11670 msgstr "Belge...|B"
11672 #: lib/ui/classic.ui:342
11673 msgid "Tabular...|T"
11674 msgstr "Tablo...|T"
11676 #: lib/ui/classic.ui:344
11677 msgid "Emphasize Style|E"
11678 msgstr "Vurgulu Stili|V"
11680 #: lib/ui/classic.ui:345
11681 msgid "Noun Style|N"
11682 msgstr "Ad Stili|A"
11684 #: lib/ui/classic.ui:346
11685 msgid "Bold Style|B"
11686 msgstr "Kalın Stil|n"
11688 #: lib/ui/classic.ui:349
11689 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11690 msgstr "Derinliği Azalt|z"
11692 #: lib/ui/classic.ui:350
11693 msgid "Increase Environment Depth|i"
11694 msgstr "Derinliği Arttır|D"
11696 #: lib/ui/classic.ui:351
11697 msgid "Start Appendix Here|S"
11698 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
11700 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11701 msgid "Build Program|B"
11702 msgstr "Programı İnşa Et|P"
11704 #: lib/ui/classic.ui:361
11706 msgstr "Güncelle|G"
11708 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11709 msgid "LaTeX Log|L"
11710 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
11712 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11716 #: lib/ui/classic.ui:365
11717 msgid "TeX Information|X"
11718 msgstr "TeX Bilgisi|g"
11720 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11721 msgid "Next Note|N"
11722 msgstr "Sonraki Not|r"
11724 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11725 msgid "Go to Label|L"
11726 msgstr "Etikete Git|E"
11728 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11729 msgid "Bookmarks|B"
11730 msgstr "Yerimleri|Y"
11732 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11733 msgid "Save Bookmark 1|S"
11734 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
11736 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11737 msgid "Save Bookmark 2"
11738 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
11740 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11741 msgid "Save Bookmark 3"
11742 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
11744 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11745 msgid "Save Bookmark 4"
11746 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
11748 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11749 msgid "Save Bookmark 5"
11750 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
11752 #: lib/ui/classic.ui:390
11753 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11754 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
11756 #: lib/ui/classic.ui:391
11757 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11758 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
11760 #: lib/ui/classic.ui:392
11761 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11762 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
11764 #: lib/ui/classic.ui:393
11765 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11766 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
11768 #: lib/ui/classic.ui:394
11769 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11770 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
11772 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
11773 msgid "Introduction|I"
11776 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
11778 msgstr "Başlangıç|B"
11780 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
11781 msgid "User's Guide|U"
11782 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
11784 #: lib/ui/classic.ui:412
11785 msgid "Extended Features|E"
11786 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
11788 #: lib/ui/classic.ui:413
11789 msgid "Embedded Objects|m"
11790 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
11792 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
11793 msgid "Customization|C"
11794 msgstr "Özelleştirme|Ö"
11796 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
11797 msgid "LaTeX Configuration|L"
11798 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
11800 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
11801 msgid "About LyX|X"
11802 msgstr "LyX Hakkında|H"
11804 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
11806 msgstr "LyX Hakkında"
11808 #: lib/ui/classic.ui:426
11809 msgid "Preferences..."
11810 msgstr "Tercihler..."
11812 #: lib/ui/classic.ui:427
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
11817 msgid "Aligned Environment|l"
11818 msgstr "Aligned Ortamı|l"
11820 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
11821 msgid "AlignedAt Environment|v"
11822 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
11825 msgid "Gathered Environment|h"
11826 msgstr "Toplanan Ortam|T"
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
11829 msgid "Delimiters...|r"
11830 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
11833 msgid "Matrix...|x"
11834 msgstr "Matris...|M"
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11841 msgid "AMS Environment|A"
11842 msgstr "AMS Ortamı|A"
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11846 msgid "Number Whole Formula|N"
11847 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11851 msgid "Number This Line|u"
11852 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11855 msgid "Equation Label|L"
11856 msgstr "Denklem Etiketi|D"
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11860 msgid "Copy as Reference|R"
11861 msgstr "Referansa geri dön|R"
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11864 msgid "Split Cell|C"
11865 msgstr "Hücreyi Böl|B"
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11873 msgid "Add Line Above|o"
11874 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
11877 msgid "Add Line Below|B"
11878 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
11881 msgid "Delete Line Above|D"
11882 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
11885 msgid "Delete Line Below|e"
11886 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
11889 msgid "Add Line to Left"
11890 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
11893 msgid "Add Line to Right"
11894 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
11897 msgid "Delete Line to Left"
11898 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
11901 msgid "Delete Line to Right"
11902 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11906 msgid "Show Math Toolbar"
11907 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11911 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11912 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11916 msgid "Show Table Toolbar"
11917 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11921 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11922 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11925 msgid "Next Cross-Reference|N"
11926 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11929 msgid "Go to Label|G"
11930 msgstr "Etikete Git|E"
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11934 msgid "<Reference>|R"
11935 msgstr "<referans>|r"
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11939 msgid "(<Reference>)|e"
11940 msgstr "(<referans>)|e"
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11949 msgid "On Page <Page>|O"
11950 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11954 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11955 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11959 msgid "Formatted Reference|t"
11960 msgstr "Biçimli referans|ç"
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
11976 msgid "Settings...|S"
11977 msgstr "Ayarlar...|A"
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
11986 msgid "Copy as Reference|C"
11987 msgstr "Referansa geri dön|R"
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11991 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11992 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
11997 msgid "Open Inset|O"
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12003 msgid "Close Inset|C"
12004 msgstr "Eki Kapat|t"
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
12010 msgid "Dissolve Inset|D"
12011 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12015 msgid "Show Label|L"
12016 msgstr "Etikete Git|E"
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12019 msgid "Frameless|l"
12020 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12024 msgid "Simple Frame|F"
12025 msgstr "Basit çerçeve|ç"
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12029 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12030 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12034 msgid "Oval, Thin|a"
12035 msgstr "Oval, ince|o"
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12039 msgid "Oval, Thick|v"
12040 msgstr "Oval, kalın|l"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12043 msgid "Drop Shadow|w"
12044 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12048 msgid "Shaded Background|B"
12049 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12053 msgid "Double Frame|u"
12054 msgstr "Çift çerçeve|ç"
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12058 msgstr "LyX Notu|N"
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12063 msgstr "Açıklama|A"
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12066 msgid "Greyed Out|G"
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12071 msgid "Open All Notes|A"
12072 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12076 msgid "Close All Notes|l"
12077 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12080 msgid "Horiz. Phantom"
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12085 msgid "Vert. Phantom"
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12089 msgid "Interword Space|w"
12090 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12093 msgid "Protected Space|o"
12094 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12097 msgid "Negative Thin Space|N"
12098 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12101 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12102 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12105 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12106 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12109 msgid "Quad Space|Q"
12110 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12113 msgid "Double Quad Space|u"
12114 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12117 msgid "Horizontal Fill|F"
12118 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12121 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12122 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12125 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12126 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12129 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12130 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12133 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12134 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12137 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12138 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12141 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12142 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12145 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12146 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12149 msgid "Custom Length|C"
12150 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12154 msgid "Medium Space|M"
12155 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12159 msgid "Thick Space|h"
12160 msgstr "İnce boşluk|İ"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12164 msgid "Negative Medium Space|u"
12165 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12169 msgid "Negative Thick Space|i"
12170 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12177 msgid "SmallSkip|S"
12178 msgstr "SmallSkip|S"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12197 msgid "Settings...|e"
12198 msgstr "Ayarlar...|A"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12210 msgstr "Olduğu gibi|O"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12213 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12214 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12222 msgid "Edit Included File...|E"
12223 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12227 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12230 msgid "Page Break|a"
12231 msgstr "Sayfa Sonu|o"
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12234 msgid "Clear Page|C"
12235 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12238 msgid "Clear Double Page|D"
12239 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12242 msgid "Ragged Line Break|R"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12246 msgid "Justified Line Break|J"
12247 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12251 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12257 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12263 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12268 msgid "Paste Recent|e"
12269 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12273 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12274 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12277 msgid "Move Paragraph Up|o"
12278 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12281 msgid "Move Paragraph Down|v"
12282 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12285 msgid "Promote Section|r"
12286 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12289 msgid "Demote Section|m"
12290 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12294 msgid "Move Section Down|D"
12295 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12299 msgid "Move Section Up|U"
12300 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12303 msgid "Insert Short Title|T"
12304 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12308 msgid "Accept Change|c"
12309 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12313 msgid "Reject Change|j"
12314 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12317 msgid "Apply Last Text Style|A"
12318 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12321 msgid "Text Style|S"
12322 msgstr "Metin Stili|M"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12325 msgid "Paragraph Settings...|P"
12326 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12329 msgid "Fullscreen Mode"
12330 msgstr "Tam ekran Kipi"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12334 msgid "Append Argument"
12335 msgstr "Parametre Ekle"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12339 msgid "Remove Last Argument"
12340 msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12344 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12345 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12349 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12350 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12354 msgid "Insert Optional Argument"
12355 msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12359 msgid "Remove Optional Argument"
12360 msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12364 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12365 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12369 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12370 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12374 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12375 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12380 msgstr "&Geri yükle"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12385 msgid "Edit Externally...|x"
12386 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12390 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12393 msgid "Bottom Line|B"
12394 msgstr "Alt Çizgi|A"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12397 msgid "Left Line|L"
12398 msgstr "Sol Çizgi|S"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12401 msgid "Right Line|R"
12402 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12406 msgstr "Satır Kopyala|p"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12409 msgid "Copy Column|p"
12410 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12414 msgid "Activate Branch|A"
12415 msgstr "Etkinleştirildi"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12419 msgid "Deactivate Branch|e"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12423 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12428 msgid "All Indexes|A"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12436 msgid "Reject Change|R"
12437 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12441 msgid "Promote Section|P"
12442 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12446 msgid "Demote Section|D"
12447 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12451 msgid "Move Section Down|w"
12452 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12456 msgid "Select Section|S"
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12468 msgid "New from Template...|m"
12469 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12472 msgid "Open Recent|t"
12473 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12478 msgstr "Dosyayı Kapat"
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12482 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
12484 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12485 msgid "Revert to Saved|R"
12486 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
12488 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12489 msgid "New Window|W"
12490 msgstr "Yeni Pencere|P"
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12493 msgid "Close Window|d"
12494 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
12496 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12497 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12502 msgid "Revert to Repository Version|v"
12503 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12506 msgid "Use Locking Property|L"
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12511 msgstr "İleri al|İ"
12513 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12514 msgid "Paste Special"
12515 msgstr "Özel Yapıştır"
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12519 msgstr "Tümünü Seç"
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12523 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12524 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12528 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12529 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12536 msgid "Rows & Columns|C"
12537 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12540 msgid "Increase List Depth|I"
12541 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12544 msgid "Decrease List Depth|D"
12545 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12548 msgid "Dissolve Inset|l"
12549 msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12552 msgid "TeX Code Settings...|C"
12553 msgstr "TeX Kod Ayarları...|T"
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12556 msgid "Float Settings...|a"
12557 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12560 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12561 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12564 msgid "Note Settings...|N"
12565 msgstr "Not Ayarları...|N"
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12569 msgid "Phantom Settings...|h"
12570 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12573 msgid "Branch Settings...|B"
12574 msgstr "Dal Ayarları...|D"
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12577 msgid "Box Settings...|x"
12578 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12582 msgid "Index Entry Settings...|y"
12583 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12587 msgid "Index Settings...|x"
12588 msgstr "TeX Kod Ayarları...|T"
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12592 msgid "Listings Settings...|g"
12593 msgstr "Listeleme ayarları"
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12596 msgid "Table Settings...|a"
12597 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12600 msgid "Plain Text|T"
12601 msgstr "Düz Metin|M"
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12604 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12605 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12608 msgid "Selection|S"
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12612 msgid "Selection, Join Lines|i"
12613 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12617 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12618 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12622 msgid "Paste as PDF"
12623 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12627 msgid "Paste as PNG"
12628 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12632 msgid "Paste as JPEG"
12633 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12637 msgid "Dissolve Text Style"
12638 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12641 msgid "Customized...|C"
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12645 msgid "Capitalize|a"
12646 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12649 msgid "Uppercase|U"
12650 msgstr "Büyük Harf|B"
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12653 msgid "Lowercase|L"
12654 msgstr "Küçük Harf|K"
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12672 msgid "Macro Definition"
12673 msgstr "Makro Tanımları"
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12676 msgid "Text Style|T"
12677 msgstr "Metin Stili|M"
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12680 msgid "Add Line Above|A"
12681 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12685 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12686 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12690 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12691 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12694 msgid "Math Normal Font|N"
12695 msgstr "Matematik Normal Font|N"
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12698 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12699 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12702 msgid "Math Fraktur Family|F"
12703 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12706 msgid "Math Roman Family|R"
12707 msgstr "Matematik Roman Font|R"
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12710 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12711 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12714 msgid "Math Bold Series|B"
12715 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12718 msgid "Text Normal Font|T"
12719 msgstr "Metin Normal Font|M"
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12730 msgid "Mathematica|a"
12731 msgstr "Mathematica|a"
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12735 msgid "Maple, Simplify|S"
12736 msgstr "Maple, basitleştir|s"
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12740 msgid "Maple, Factor|F"
12741 msgstr "Maple, faktör|f"
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12745 msgid "Maple, Evalm|E"
12746 msgstr "Maple, evalm|e"
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12750 msgid "Maple, Evalf|v"
12751 msgstr "Maple, evalf|v"
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12754 msgid "Open All Insets|O"
12755 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12758 msgid "Close All Insets|C"
12759 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12763 msgid "Unfold Math Macro|n"
12764 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12768 msgid "Fold Math Macro|d"
12769 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12772 msgid "View Messages|g"
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12776 msgid "View Source|S"
12777 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12781 msgid "View Master Document|M"
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12786 msgid "Update Master Document|a"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12791 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12792 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12796 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12797 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12800 msgid "Close Current View|w"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12804 msgid "Fullscreen|l"
12805 msgstr "Tam Ekran|E"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12809 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12812 msgid "Special Character|p"
12813 msgstr "Özel Karakter|Ö"
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12816 msgid "Formatting|o"
12817 msgstr "Biçimleme|ç"
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12820 msgid "List / TOC|i"
12821 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12833 msgid "Custom Insets"
12834 msgstr "Özel eklemeler"
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12841 msgid "Box[[Menu]]"
12842 msgstr "Kutu[[Menu]]"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12845 msgid "Cross-Reference...|R"
12846 msgstr "Çapraz referans...|z"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12849 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12850 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12854 msgstr "Tablo...|T"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12859 msgstr "Bağlantı...|a"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12863 msgid "Hyperlink...|k"
12864 msgstr "Bağlantı|ğ"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12867 msgid "Short Title|S"
12868 msgstr "Kısa Başlık|B"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12872 msgstr "TeX Kodu|X"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12875 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12876 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12879 msgid "Ordinary Quote|Q"
12880 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12883 msgid "Single Quote|S"
12884 msgstr "Tek Tırnak|T"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12887 msgid "Phonetic Symbols|P"
12888 msgstr "Fonetik Semboller|F"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12891 msgid "Protected Space|P"
12892 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12895 msgid "Horizontal Line|L"
12896 msgstr "Yatay Çizgi|z"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12899 msgid "Vertical Space...|V"
12900 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12903 msgid "Hyphenation Point|H"
12904 msgstr "Heceleme Noktası|H"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12907 msgid "Numbered Formula|N"
12908 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12911 msgid "Figure Wrap Float|F"
12912 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12915 msgid "Table Wrap Float|T"
12916 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12919 msgid "External Material...|M"
12920 msgstr "Dış Materyal...|ı"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12923 msgid "Child Document...|d"
12924 msgstr "Alt Belge...|t"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12928 msgstr "Açıklama|A"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
12931 msgid "Insert New Branch...|I"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12936 msgid "Horizontal Phantom"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12941 msgid "Vertical Phantom"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12945 msgid "Change Tracking|C"
12946 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12949 msgid "Start Appendix Here|A"
12950 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12953 msgid "Save in Bundled Format|F"
12954 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12957 msgid "Compressed|m"
12958 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12961 msgid "Accept Change|A"
12962 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12965 msgid "Accept All Changes|c"
12966 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12969 msgid "Reject All Changes|e"
12970 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12973 msgid "Next Change|C"
12974 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12977 msgid "Next Cross-Reference|R"
12978 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
12981 msgid "Clear Bookmarks|C"
12982 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
12986 msgid "Navigate Back|B"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12990 msgid "Thesaurus...|T"
12991 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
12994 msgid "Statistics...|a"
12995 msgstr "İstatistikler...|İ"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
12998 msgid "TeX Information|I"
12999 msgstr "TeX Bilgisi|g"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13003 msgid "Compare...|C"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13007 msgid "Additional Features|F"
13008 msgstr "Ek Özellikler|E"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13011 msgid "Embedded Objects|O"
13012 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13015 msgid "Shortcuts|S"
13016 msgstr "Kısayollar|K"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13019 msgid "LyX Functions|y"
13020 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13023 msgid "Specific Manuals|p"
13024 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13027 msgid "Linguistics Manual|L"
13028 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13031 msgid "Braille Manual|B"
13032 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13035 msgid "XY-pic Manual|X"
13036 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13039 msgid "Multicolumn Manual|M"
13040 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13043 msgid "New document"
13044 msgstr "Yeni belge"
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13047 msgid "Open document"
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13051 msgid "Save document"
13052 msgstr "Belgeyi kaydet"
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13055 msgid "Print document"
13056 msgstr "Belgeyi yazdır"
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13059 msgid "Check spelling"
13060 msgstr "Yazım denetimi"
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13071 msgid "Find and replace"
13072 msgstr "Bul ve değiştir"
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13076 msgid "Find and replace (advanced)"
13077 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13081 msgid "Navigate back"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13085 msgid "Toggle emphasis"
13086 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13089 msgid "Toggle noun"
13090 msgstr "Ad stilini değiştir"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13094 msgstr "Sonuncuyu uygula"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13097 msgid "Insert math"
13098 msgstr "Matematik ekle"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13101 msgid "Insert graphics"
13102 msgstr "Grafik ekle"
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13105 msgid "Insert table"
13106 msgstr "Tablo ekle"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13110 msgid "Toggle outline"
13111 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13115 msgid "Toggle math toolbar"
13116 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13120 msgid "Toggle table toolbar"
13121 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13124 msgid "View/Update"
13125 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13139 msgid "View master document"
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13144 msgid "Update master document"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13149 msgid "View other formats"
13150 msgstr "Diğer font ayarları"
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13154 msgid "Update other formats"
13155 msgstr "Görüntüyü güncelle"
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13162 msgid "Numbered list"
13163 msgstr "Numaralı liste"
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13166 msgid "Itemized list"
13167 msgstr "Öğeli liste"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13170 msgid "Increase depth"
13171 msgstr "Derinliği arttır"
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13174 msgid "Decrease depth"
13175 msgstr "Derinliği azalt"
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13178 msgid "Insert figure float"
13179 msgstr "Yüzen figür ekle"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13182 msgid "Insert table float"
13183 msgstr "Yüzen tablo ekle"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13186 msgid "Insert label"
13187 msgstr "Etiket ekle"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13190 msgid "Insert cross-reference"
13191 msgstr "Çapraz referans ekle"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13194 msgid "Insert citation"
13195 msgstr "Alıntı ekle"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13198 msgid "Insert index entry"
13199 msgstr "İndesk girdisi ekle"
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13202 msgid "Insert nomenclature entry"
13203 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13206 msgid "Insert footnote"
13207 msgstr "Dipnot ekle"
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13210 msgid "Insert margin note"
13211 msgstr "Kenar notu ekle"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13214 msgid "Insert note"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13223 msgid "Insert hyperlink"
13224 msgstr "Bağlantı Ekle"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13227 msgid "Insert TeX code"
13228 msgstr "TeX kodu ekle"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13231 msgid "Insert math macro"
13232 msgstr "Matematik makrosu ekle"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13235 msgid "Include file"
13236 msgstr "Dosya ekle"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13240 msgstr "Metin stili"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13243 msgid "Paragraph settings"
13244 msgstr "Paragraf ayarları"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13248 msgstr "Satır ekle"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13252 msgstr "Sütun ekle"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13259 msgid "Delete column"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13263 msgid "Set top line"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13267 msgid "Set bottom line"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13271 msgid "Set left line"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13275 msgid "Set right line"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13279 msgid "Set border lines"
13280 msgstr "Sınırları ayarlar"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13283 msgid "Set all lines"
13284 msgstr "Tüm çizgiler"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13287 msgid "Unset all lines"
13288 msgstr "Tüm çizgileri sil"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13292 msgstr "Sola hizala"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13295 msgid "Align center"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13299 msgid "Align right"
13300 msgstr "Sağa hizala"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13304 msgstr "Yukarı hizala"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13307 msgid "Align middle"
13308 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13311 msgid "Align bottom"
13312 msgstr "Alta hizala"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13315 msgid "Rotate cell"
13316 msgstr "Hücreyi çevir"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13319 msgid "Rotate table"
13320 msgstr "Tabloyu çevir"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13323 msgid "Set multi-column"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13331 msgid "Set display mode"
13332 msgstr "Görüntü modu"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13339 msgid "Superscript"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13343 msgid "Insert square root"
13344 msgstr "Karekök ekle"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13347 msgid "Insert root"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13351 msgid "Insert standard fraction"
13352 msgstr "Standart kesir ekle"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13356 msgstr "Toplam ekle"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13359 msgid "Insert integral"
13360 msgstr "İntegral ekle"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13363 msgid "Insert product"
13364 msgstr "Çarpım ekle"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13379 msgid "Insert delimiters"
13380 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13383 msgid "Insert matrix"
13384 msgstr "Matris ekle"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13387 msgid "Insert cases environment"
13388 msgstr "Koşul ortamı ekle"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13392 msgid "Toggle math panels"
13393 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13396 msgid "Math Macros"
13397 msgstr "Matematik Makroları"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13401 msgid "Remove last argument"
13402 msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13406 msgid "Append argument"
13407 msgstr "Parametre Ekle"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13411 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13412 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13416 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13417 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13421 msgid "Remove optional argument"
13422 msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13426 msgid "Insert optional argument"
13427 msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13431 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13432 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13436 msgid "Append argument eating from the right"
13437 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13441 msgid "Append optional argument eating from the right"
13442 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13445 msgid "Command Buffer"
13446 msgstr "Komut Tamponu"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13449 msgid "Review[[Toolbar]]"
13450 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13453 msgid "Track changes"
13454 msgstr "Değişiklikleri takip et"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13457 msgid "Show changes in output"
13458 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13461 msgid "Next change"
13462 msgstr "Sonraki değişiklik"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13465 msgid "Accept change inside selection"
13466 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13469 msgid "Reject change inside selection"
13470 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13473 msgid "Merge changes"
13474 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13477 msgid "Accept all changes"
13478 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13481 msgid "Reject all changes"
13482 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13486 msgstr "Sonraki not"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13490 msgid "View Other Formats"
13491 msgstr "Diğer font ayarları"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13495 msgid "Update Other Formats"
13496 msgstr "Etiket listesini güncelle"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13499 msgid "Version Control"
13500 msgstr "Sürüm Yönetimi"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13507 msgid "Check-out for edit"
13508 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13511 msgid "Check-in changes"
13512 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13515 msgid "View revision log"
13516 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13519 msgid "Revert changes"
13520 msgstr "Değişikliği reddet"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13523 msgid "Use SVN file locking property"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13527 msgid "Update local directory from repository"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13531 msgid "Math Panels"
13532 msgstr "Matematik Panelleri"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13536 msgid "Math spacings"
13537 msgstr "Matematik Boşlukları"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13554 msgstr "Fonksiyonlar"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13558 msgid "Frame decorations"
13559 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13563 msgid "Big operators"
13564 msgstr "Büyük Operatörler"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13567 msgid "Miscellaneous"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13578 msgstr "AMS Okları"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13582 msgstr "Operatörler"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13590 msgid "AMS relations"
13591 msgstr "AMS İlişkileri"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13595 msgid "AMS negative relations"
13596 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13604 msgid "AMS operators"
13605 msgstr "AMS Operatörleri"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13609 msgid "AMS miscellaneous"
13610 msgstr "AMS çeşitli"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13749 msgid "Thin space\t\\,"
13750 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13753 msgid "Medium space\t\\:"
13754 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13757 msgid "Thick space\t\\;"
13758 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13761 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13762 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13765 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13766 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13769 msgid "Negative space\t\\!"
13770 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13773 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13774 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13777 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13778 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13781 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13782 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13789 msgid "Square root\t\\sqrt"
13790 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13793 msgid "Other root\t\\root"
13794 msgstr "Diğer kök\t\\root"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13797 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13798 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13801 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13802 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13805 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13806 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13809 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13810 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13813 msgid "Standard\t\\frac"
13814 msgstr "Standart\t\\frac"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13817 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13818 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13821 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13822 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13825 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13826 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13829 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13830 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13833 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13834 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13838 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13839 msgstr "Metin kesri (amsmath)\t\\tfrac"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13843 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13844 msgstr "Kesri görüntüle (amsmath)\t\\dfrac"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13848 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13849 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13853 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13854 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13858 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13859 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13862 msgid "Binomial\t\\binom"
13863 msgstr "Binom\t\\binom"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13866 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13867 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13870 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13871 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13874 msgid "Roman\t\\mathrm"
13875 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13878 msgid "Bold\t\\mathbf"
13879 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13882 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13883 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13886 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13887 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13890 msgid "Italic\t\\mathit"
13891 msgstr "İtalik\t\\mathit"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13894 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13895 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13898 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13899 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13902 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13903 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13906 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13907 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13910 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13911 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13930 msgid "Frame Decorations"
13931 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13955 msgstr "kontro let"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14000 msgid "overleftarrow"
14001 msgstr "overleftarrow"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14004 msgid "overrightarrow"
14005 msgstr "overrightarrow"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14008 msgid "overleftrightarrow"
14009 msgstr "overleftrightarrow"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14021 msgstr "underbrace"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14024 msgid "underleftarrow"
14025 msgstr "underleftarrow"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14028 msgid "underrightarrow"
14029 msgstr "underrightarrow"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14032 msgid "underleftrightarrow"
14033 msgstr "underleftrightarrow"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14045 msgstr "rightarrow"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14056 msgid "updownarrow"
14057 msgstr "updownarrow"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14060 msgid "leftrightarrow"
14061 msgstr "leftrightarrow"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14069 msgstr "Rightarrow"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14080 msgid "Updownarrow"
14081 msgstr "Updownarrow"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14084 msgid "Leftrightarrow"
14085 msgstr "Leftrightarrow"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14088 msgid "Longleftrightarrow"
14089 msgstr "Longleftrightarrow"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14092 msgid "Longleftarrow"
14093 msgstr "Longleftarrow"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14096 msgid "Longrightarrow"
14097 msgstr "Longrightarrow"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14100 msgid "longleftrightarrow"
14101 msgstr "longleftrightarrow"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14104 msgid "longleftarrow"
14105 msgstr "longleftarrow"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14108 msgid "longrightarrow"
14109 msgstr "longrightarrow"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14112 msgid "leftharpoondown"
14113 msgstr "leftharpoondown"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14116 msgid "rightharpoondown"
14117 msgstr "rightharpoondown"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14125 msgstr "longmapsto"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14136 msgid "leftharpoonup"
14137 msgstr "leftharpoonup"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14140 msgid "rightharpoonup"
14141 msgstr "rightharpoonup"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14144 msgid "hookleftarrow"
14145 msgstr "hookleftarrow"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14148 msgid "hookrightarrow"
14149 msgstr "hookrightarrow"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14160 msgid "rightleftharpoons"
14161 msgstr "rightleftharpoons"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14188 msgid "bigtriangleup"
14189 msgstr "bigtriangleup"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14204 msgid "bigtriangledown"
14205 msgstr "bigtriangledown"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14220 msgid "triangleright"
14221 msgstr "triangleright"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14236 msgid "triangleleft"
14237 msgstr "triangleleft"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14385 msgstr "sqsubseteq"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14389 msgstr "sqsupseteq"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14400 #: src/lengthcommon.cpp:38
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14450 msgstr "varepsilon"
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14689 msgid "diamondsuit"
14690 msgstr "diamondsuit"
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14705 msgid "textrm \\AA"
14706 msgstr "textrm \\AA"
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14710 msgstr "textrm \\O"
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14713 msgid "mathcircumflex"
14714 msgstr "mathcircumflex"
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14765 msgid "Big Operators"
14766 msgstr "Büyük Operatörler"
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14825 msgid "ointctrclockwiseop"
14826 msgstr "ointctrclockwiseop"
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14829 msgid "ointctrclockwise"
14830 msgstr "ointctrclockwise"
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14833 msgid "ointclockwiseop"
14834 msgstr "ointclockwiseop"
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14837 msgid "ointclockwise"
14838 msgstr "ointclockwise"
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14869 msgstr "diamondsuit"
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14873 msgid "landupintop"
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14877 msgid "landdownint"
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14882 msgid "landdownintop"
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14934 msgid "AMS Miscellaneous"
14935 msgstr "AMS çeşitli"
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14978 msgid "vartriangle"
14979 msgstr "vartriangle"
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14982 msgid "triangledown"
14983 msgstr "triangledown"
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14998 msgid "measuredangle"
14999 msgstr "measuredangle"
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15027 msgstr "varnothing"
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15035 msgid "blacktriangle"
15036 msgstr "blacktriangle"
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15039 msgid "blacktriangledown"
15040 msgstr "blacktriangledown"
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15043 msgid "blacksquare"
15044 msgstr "blacksquare"
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15047 msgid "blacklozenge"
15048 msgstr "blacklozenge"
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15055 msgid "sphericalangle"
15056 msgstr "sphericalangle"
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15060 msgstr "complement"
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15076 msgstr "AMS Okları"
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15079 msgid "dashleftarrow"
15080 msgstr "dashleftarrow"
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15083 msgid "dashrightarrow"
15084 msgstr "dashrightarrow"
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15087 msgid "leftleftarrows"
15088 msgstr "leftleftarrows"
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15091 msgid "leftrightarrows"
15092 msgstr "leftrightarrows"
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15095 msgid "rightrightarrows"
15096 msgstr "rightrightarrows"
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15099 msgid "rightleftarrows"
15100 msgstr "rightleftarrows"
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15104 msgstr "Lleftarrow"
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15107 msgid "Rrightarrow"
15108 msgstr "Rrightarrow"
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15111 msgid "twoheadleftarrow"
15112 msgstr "twoheadleftarrow"
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15115 msgid "twoheadrightarrow"
15116 msgstr "twoheadrightarrow"
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15119 msgid "leftarrowtail"
15120 msgstr "leftarrowtail"
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15123 msgid "rightarrowtail"
15124 msgstr "rightarrowtail"
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15127 msgid "looparrowleft"
15128 msgstr "looparrowleft"
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15131 msgid "looparrowright"
15132 msgstr "looparrowright"
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15135 msgid "curvearrowleft"
15136 msgstr "curvearrowleft"
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15139 msgid "curvearrowright"
15140 msgstr "curvearrowright"
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15143 msgid "circlearrowleft"
15144 msgstr "circlearrowleft"
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15147 msgid "circlearrowright"
15148 msgstr "circlearrowright"
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15160 msgstr "upuparrows"
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15163 msgid "downdownarrows"
15164 msgstr "downdownarrows"
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15167 msgid "upharpoonleft"
15168 msgstr "upharpoonleft"
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15171 msgid "upharpoonright"
15172 msgstr "upharpoonright"
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15175 msgid "downharpoonleft"
15176 msgstr "downharpoonleft"
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15179 msgid "downharpoonright"
15180 msgstr "downharpoonright"
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15183 msgid "leftrightharpoons"
15184 msgstr "leftrightharpoons"
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15187 msgid "rightsquigarrow"
15188 msgstr "rightsquigarrow"
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15191 msgid "leftrightsquigarrow"
15192 msgstr "leftrightsquigarrow"
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15196 msgstr "nleftarrow"
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15199 msgid "nrightarrow"
15200 msgstr "nrightarrow"
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15203 msgid "nleftrightarrow"
15204 msgstr "nleftrightarrow"
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15208 msgstr "nLeftarrow"
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15211 msgid "nRightarrow"
15212 msgstr "nRightarrow"
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15215 msgid "nLeftrightarrow"
15216 msgstr "nLeftrightarrow"
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15223 msgid "AMS Relations"
15224 msgstr "AMS İlişkileri"
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15243 msgid "eqslantless"
15244 msgstr "eqslantless"
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15248 msgstr "eqslantgtr"
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15260 msgstr "lessapprox"
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15308 msgstr "lesseqqgtr"
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15312 msgstr "gtreqqless"
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15327 msgid "thickapprox"
15328 msgstr "thickapprox"
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15363 msgid "preccurlyeq"
15364 msgstr "preccurlyeq"
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15367 msgid "succcurlyeq"
15368 msgstr "succcurlyeq"
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15371 msgid "curlyeqprec"
15372 msgstr "curlyeqprec"
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15375 msgid "curlyeqsucc"
15376 msgstr "curlyeqsucc"
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15388 msgstr "precapprox"
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15392 msgstr "succapprox"
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15395 msgid "vartriangleleft"
15396 msgstr "vartriangleleft"
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15399 msgid "vartriangleright"
15400 msgstr "vartriangleright"
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15403 msgid "trianglelefteq"
15404 msgstr "trianglelefteq"
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15407 msgid "trianglerighteq"
15408 msgstr "trianglerighteq"
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15423 msgid "risingdotseq"
15424 msgstr "risingdotseq"
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15427 msgid "fallingdotseq"
15428 msgstr "fallingdotseq"
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15447 msgid "shortparallel"
15448 msgstr "shortparallel"
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15452 msgstr "smallsmile"
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15456 msgstr "smallfrown"
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15459 msgid "blacktriangleleft"
15460 msgstr "blacktriangleleft"
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15463 msgid "blacktriangleright"
15464 msgstr "blacktriangleright"
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15475 msgid "backepsilon"
15476 msgstr "backepsilon"
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15491 msgid "AMS Negative Relations"
15492 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15591 msgid "precnapprox"
15592 msgstr "precnapprox"
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15595 msgid "succnapprox"
15596 msgstr "succnapprox"
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15608 msgstr "subsetneqq"
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15612 msgstr "supsetneqq"
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15624 msgstr "nsupseteqq"
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15639 msgid "varsubsetneq"
15640 msgstr "varsubsetneq"
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15643 msgid "varsupsetneq"
15644 msgstr "varsupsetneq"
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15647 msgid "varsubsetneqq"
15648 msgstr "varsubsetneqq"
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15651 msgid "varsupsetneqq"
15652 msgstr "varsupsetneqq"
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15655 msgid "ntriangleleft"
15656 msgstr "ntriangleleft"
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15659 msgid "ntriangleright"
15660 msgstr "ntriangleright"
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15663 msgid "ntrianglelefteq"
15664 msgstr "ntrianglelefteq"
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15667 msgid "ntrianglerighteq"
15668 msgstr "ntrianglerighteq"
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15691 msgid "nshortparallel"
15692 msgstr "nshortparallel"
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15695 msgid "AMS Operators"
15696 msgstr "AMS Operatörleri"
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15703 msgid "smallsetminus"
15704 msgstr "smallsetminus"
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15723 msgid "doublebarwedge"
15724 msgstr "doublebarwedge"
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15743 msgid "divideontimes"
15744 msgstr "divideontimes"
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15755 msgid "leftthreetimes"
15756 msgstr "leftthreetimes"
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15759 msgid "rightthreetimes"
15760 msgstr "rightthreetimes"
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15764 msgstr "curlywedge"
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15771 msgid "circleddash"
15772 msgstr "circleddash"
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15776 msgstr "circledast"
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15779 msgid "circledcirc"
15780 msgstr "circledcirc"
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15790 #: lib/external_templates:37
15791 msgid "RasterImage"
15792 msgstr "RasterImage"
15794 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15795 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15796 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15798 #: lib/external_templates:45
15799 msgid "A bitmap file.\n"
15800 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
15802 #: lib/external_templates:109
15806 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15807 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15808 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15810 #: lib/external_templates:112
15811 msgid "An Xfig figure.\n"
15812 msgstr "Xfig figürü.\n"
15814 #: lib/external_templates:162
15815 msgid "ChessDiagram"
15816 msgstr "SatrançDiyagramı"
15818 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15819 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15820 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15822 #: lib/external_templates:165
15824 "A chess position diagram.\n"
15825 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15826 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15827 "the position that you want to display.\n"
15828 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15829 "and remember to type in a relative path\n"
15830 "to the LyX document location.\n"
15831 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15832 "to enable general editing of the board.\n"
15833 "You might also check out the\n"
15834 "'Options->Test legality' option, and\n"
15835 "remember to middle and right click to\n"
15836 "insert new material in the board.\n"
15837 "In order for this to work, you have to\n"
15838 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15839 "that TeX will find it, and you will need\n"
15840 "to install the skak package from CTAN.\n"
15843 #: lib/external_templates:212
15847 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15848 msgid "Lilypond typeset music"
15849 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
15851 #: lib/external_templates:215
15853 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15854 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15855 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15856 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15859 #: lib/external_templates:261
15861 msgstr "PDFSayfalar"
15863 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15864 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15865 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15867 #: lib/external_templates:264
15869 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15870 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15871 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15873 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15874 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15875 "* pages=- (to include all pages)\n"
15876 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15877 "for further options and details.\n"
15879 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
15880 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
15882 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
15883 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
15884 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
15885 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
15886 "paketinin belgesini okuyun.\n"
15888 #: lib/external_templates:304
15891 "Read 'info date' for more information.\n"
15893 "Bugünün tarihi.\n"
15894 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
15896 #: lib/external_templates:333
15901 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15903 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15904 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15906 #: lib/external_templates:336
15907 msgid "Dia diagram.\n"
15910 #: lib/configure.py:445
15914 #: lib/configure.py:448
15918 #: lib/configure.py:451
15923 #: lib/configure.py:454
15927 #: lib/configure.py:457
15931 #: lib/configure.py:460
15935 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15939 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15943 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15944 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15948 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15952 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15956 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15957 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15961 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15965 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15969 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15973 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
15977 #: lib/configure.py:498
15978 msgid "Plain text (chess output)"
15979 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
15981 #: lib/configure.py:499
15982 msgid "Plain text (image)"
15983 msgstr "Düz metin (resim)"
15985 #: lib/configure.py:500
15986 msgid "Plain text (Xfig output)"
15987 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
15989 #: lib/configure.py:501
15990 msgid "date (output)"
15991 msgstr "date (çıktı)"
15993 #: lib/configure.py:502
15997 #: lib/configure.py:502
16001 #: lib/configure.py:503
16002 msgid "Docbook (XML)"
16003 msgstr "Docbook (XML)"
16005 #: lib/configure.py:504
16006 msgid "Graphviz Dot"
16007 msgstr "Graphviz Dot"
16009 #: lib/configure.py:505
16010 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16011 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16013 #: lib/configure.py:506
16017 #: lib/configure.py:506
16021 #: lib/configure.py:507
16026 #: lib/configure.py:508
16027 msgid "LilyPond music"
16028 msgstr "LilyPond müzik"
16030 #: lib/configure.py:509
16031 msgid "LaTeX (plain)"
16032 msgstr "LaTeX (düz)"
16034 #: lib/configure.py:509
16035 msgid "LaTeX (plain)|L"
16036 msgstr "LaTeX (düz)|L"
16038 #: lib/configure.py:510
16039 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16040 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16042 #: lib/configure.py:511
16044 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16045 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16047 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16051 #: lib/configure.py:512
16052 msgid "Plain text|a"
16053 msgstr "Düz metin|ü"
16055 #: lib/configure.py:513
16056 msgid "Plain text (pstotext)"
16057 msgstr "Düz metin (pstotext)"
16059 #: lib/configure.py:514
16060 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16061 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
16063 #: lib/configure.py:515
16064 msgid "Plain text (catdvi)"
16065 msgstr "Düz metin (catdvi)"
16067 #: lib/configure.py:516
16068 msgid "Plain Text, Join Lines"
16069 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
16071 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16076 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16081 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16085 #: lib/configure.py:533
16089 #: lib/configure.py:534
16091 msgstr "Postscript"
16093 #: lib/configure.py:534
16094 msgid "Postscript|t"
16095 msgstr "Postscript|t"
16097 #: lib/configure.py:538
16098 msgid "PDF (ps2pdf)"
16099 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16101 #: lib/configure.py:538
16102 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16103 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16105 #: lib/configure.py:539
16106 msgid "PDF (pdflatex)"
16107 msgstr "PDF (pdflatex)"
16109 #: lib/configure.py:539
16110 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16111 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16113 #: lib/configure.py:540
16114 msgid "PDF (dvipdfm)"
16115 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16117 #: lib/configure.py:540
16118 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16119 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16121 #: lib/configure.py:541
16122 msgid "PDF (XeTeX)"
16125 #: lib/configure.py:541
16126 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16129 #: lib/configure.py:544
16133 #: lib/configure.py:544
16137 #: lib/configure.py:547
16141 #: lib/configure.py:550
16145 #: lib/configure.py:550
16149 #: lib/configure.py:553
16153 #: lib/configure.py:556
16154 msgid "OpenDocument"
16155 msgstr "OpenDocument"
16157 #: lib/configure.py:557
16158 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16159 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16161 #: lib/configure.py:560
16162 msgid "Rich Text Format"
16163 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
16165 #: lib/configure.py:561
16169 #: lib/configure.py:561
16173 #: lib/configure.py:564
16174 msgid "date command"
16175 msgstr "date komutu"
16177 #: lib/configure.py:565
16178 msgid "Table (CSV)"
16179 msgstr "Tablo (CSV)"
16181 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:960
16182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:961 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16186 #: lib/configure.py:568
16190 #: lib/configure.py:569
16194 #: lib/configure.py:570
16198 #: lib/configure.py:571
16203 #: lib/configure.py:572
16204 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16205 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16207 #: lib/configure.py:573
16208 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16209 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16211 #: lib/configure.py:574
16212 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16213 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16215 #: lib/configure.py:575
16216 msgid "LyX Preview"
16217 msgstr "LyX Önizleme"
16219 #: lib/configure.py:576
16220 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16221 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16223 #: lib/configure.py:577
16227 #: lib/configure.py:578
16231 #: lib/configure.py:579
16235 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16236 msgid "Windows Metafile"
16237 msgstr "Windows Metafile"
16239 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16240 msgid "Enhanced Metafile"
16241 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
16243 #: lib/configure.py:582
16244 msgid "HTML (MS Word)"
16245 msgstr "HTML (MS Word)"
16247 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16249 msgid "%1$s and %2$s"
16250 msgstr "%1$s ve %2$s"
16252 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16254 msgid "%1$s et al."
16255 msgstr "%1$s et al."
16257 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16261 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16265 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16269 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
16270 msgid "Add to bibliography only."
16271 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
16273 #: src/BiblioInfo.cpp:576
16277 #: src/Buffer.cpp:137
16280 "Could not print the document %1$s.\n"
16281 "Check that your printer is set up correctly."
16283 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
16284 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
16286 #: src/Buffer.cpp:140
16287 msgid "Print document failed"
16288 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
16290 #: src/Buffer.cpp:309
16291 msgid "Disk Error: "
16292 msgstr "Disk Hatası: "
16294 #: src/Buffer.cpp:310
16297 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16298 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
16300 #: src/Buffer.cpp:390
16301 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16304 #: src/Buffer.cpp:392
16306 msgid "Attempting to close changed document!"
16307 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16309 #: src/Buffer.cpp:400
16310 msgid "Could not remove temporary directory"
16311 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
16313 #: src/Buffer.cpp:401
16315 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16316 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
16318 #: src/Buffer.cpp:701
16319 msgid "Unknown document class"
16320 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
16322 #: src/Buffer.cpp:702
16324 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16325 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
16327 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16329 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16330 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
16332 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16333 msgid "Document header error"
16334 msgstr "Belge başlık hatası"
16336 #: src/Buffer.cpp:716
16337 msgid "\\begin_header is missing"
16338 msgstr "\\begin_header eksik"
16340 #: src/Buffer.cpp:736
16341 msgid "\\begin_document is missing"
16342 msgstr "\\begin_document eksik"
16344 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1382
16345 #: src/BufferView.cpp:1388
16346 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16347 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
16349 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1383
16351 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16352 "xcolor/ulem are installed.\n"
16353 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16357 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1389
16359 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16360 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16361 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16365 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16366 msgid "Document format failure"
16367 msgstr "Belge biçimi hatası"
16369 #: src/Buffer.cpp:874
16371 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16372 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
16374 #: src/Buffer.cpp:911
16375 msgid "Conversion failed"
16376 msgstr "Çevrim başarısız"
16378 #: src/Buffer.cpp:912
16381 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16382 "it could not be created."
16384 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
16385 "oluşturulmayacak."
16387 #: src/Buffer.cpp:921
16388 msgid "Conversion script not found"
16389 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
16391 #: src/Buffer.cpp:922
16394 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16395 "could not be found."
16396 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
16398 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16399 msgid "Conversion script failed"
16400 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
16402 #: src/Buffer.cpp:943
16405 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16408 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16411 #: src/Buffer.cpp:949
16414 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16417 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16420 #: src/Buffer.cpp:964
16422 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16423 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
16425 #: src/Buffer.cpp:997
16426 msgid "Backup failure"
16427 msgstr "Yedekleme başarısız"
16429 #: src/Buffer.cpp:998
16432 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16433 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16435 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
16436 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
16438 #: src/Buffer.cpp:1008
16441 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16442 "overwrite this file?"
16443 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
16445 #: src/Buffer.cpp:1010
16446 msgid "Overwrite modified file?"
16447 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
16449 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2111 src/Exporter.cpp:49
16450 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
16451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059
16453 msgstr "&Üzerine Yaz"
16455 #: src/Buffer.cpp:1035
16457 msgid "Saving document %1$s..."
16458 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
16460 #: src/Buffer.cpp:1048
16461 msgid " could not write file!"
16462 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
16464 #: src/Buffer.cpp:1055
16468 #: src/Buffer.cpp:1070
16470 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16471 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16473 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1107
16475 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16476 msgstr " Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
16478 #: src/Buffer.cpp:1083
16480 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16481 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16483 #: src/Buffer.cpp:1097
16485 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16486 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16488 #: src/Buffer.cpp:1111
16489 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16490 msgstr " Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
16492 #: src/Buffer.cpp:1195
16493 msgid "Iconv software exception Detected"
16494 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
16496 #: src/Buffer.cpp:1195
16499 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16502 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
16504 #: src/Buffer.cpp:1217
16506 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16507 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
16509 #: src/Buffer.cpp:1220
16511 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16512 "chosen encoding.\n"
16513 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16515 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
16516 "gösterilebilir değil.\n"
16517 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
16519 #: src/Buffer.cpp:1227
16520 msgid "iconv conversion failed"
16521 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
16523 #: src/Buffer.cpp:1232
16524 msgid "conversion failed"
16525 msgstr "çevrim başarısız"
16527 #: src/Buffer.cpp:1574
16528 msgid "Running chktex..."
16529 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
16531 #: src/Buffer.cpp:1587
16532 msgid "chktex failure"
16533 msgstr "chktex hatası"
16535 #: src/Buffer.cpp:1588
16536 msgid "Could not run chktex successfully."
16537 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
16539 #: src/Buffer.cpp:1796
16541 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16542 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16544 #: src/Buffer.cpp:1868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728
16546 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16547 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16549 #: src/Buffer.cpp:1943
16551 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16554 #: src/Buffer.cpp:1971
16556 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16559 #: src/Buffer.cpp:2028
16561 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16562 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16564 #: src/Buffer.cpp:2035
16566 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16567 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16569 #: src/Buffer.cpp:2045
16571 msgid "Error exporting to DVI."
16572 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
16574 #: src/Buffer.cpp:2107 src/Exporter.cpp:44
16577 "The file %1$s already exists.\n"
16579 "Do you want to overwrite that file?"
16581 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
16583 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
16585 #: src/Buffer.cpp:2110 src/Exporter.cpp:47
16586 msgid "Overwrite file?"
16587 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
16589 #: src/Buffer.cpp:2127
16591 msgid "Error running external commands."
16592 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
16594 #: src/Buffer.cpp:2880
16595 msgid "Preview source code"
16596 msgstr "Kaynak kodu önizle"
16598 #: src/Buffer.cpp:2894
16600 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16601 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
16603 #: src/Buffer.cpp:2898
16605 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16606 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
16608 #: src/Buffer.cpp:3006
16610 msgid "Auto-saving %1$s"
16611 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
16613 #: src/Buffer.cpp:3060
16614 msgid "Autosave failed!"
16615 msgstr "Otokayıt başarısız!"
16617 #: src/Buffer.cpp:3116
16618 msgid "Autosaving current document..."
16619 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
16621 #: src/Buffer.cpp:3184
16622 msgid "Couldn't export file"
16623 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
16625 #: src/Buffer.cpp:3185
16627 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16628 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16630 #: src/Buffer.cpp:3230
16631 msgid "File name error"
16632 msgstr "Dosya adı hatası"
16634 #: src/Buffer.cpp:3231
16635 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16636 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
16638 #: src/Buffer.cpp:3290
16639 msgid "Document export cancelled."
16640 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
16642 #: src/Buffer.cpp:3296
16644 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16645 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
16647 #: src/Buffer.cpp:3302
16649 msgid "Document exported as %1$s"
16650 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
16652 #: src/Buffer.cpp:3380
16655 "The specified document\n"
16657 "could not be read."
16660 "belirtilen dosya\n"
16663 #: src/Buffer.cpp:3382
16664 msgid "Could not read document"
16665 msgstr "Belge okunamıyor"
16667 #: src/Buffer.cpp:3392
16670 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16672 "Recover emergency save?"
16674 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
16676 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
16678 #: src/Buffer.cpp:3395
16679 msgid "Load emergency save?"
16680 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16682 #: src/Buffer.cpp:3396
16686 #: src/Buffer.cpp:3396
16687 msgid "&Load Original"
16688 msgstr "&Aslını Yükle"
16690 #: src/Buffer.cpp:3406
16691 msgid "Document was successfully recovered."
16694 #: src/Buffer.cpp:3408
16695 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16698 #: src/Buffer.cpp:3409
16701 "Remove emergency file now?\n"
16703 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16705 #: src/Buffer.cpp:3412 src/Buffer.cpp:3422
16707 msgid "Delete emergency file?"
16708 msgstr "Harici dosya seçin"
16710 #: src/Buffer.cpp:3413 src/Buffer.cpp:3424
16713 msgstr "&Uyumlu tut"
16715 #: src/Buffer.cpp:3416
16716 msgid "Emergency file deleted"
16719 #: src/Buffer.cpp:3417
16720 msgid "Do not forget to save your file now!"
16723 #: src/Buffer.cpp:3423
16725 msgid "Remove emergency file now?"
16726 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16728 #: src/Buffer.cpp:3438
16731 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16733 "Load the backup instead?"
16735 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
16737 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
16739 #: src/Buffer.cpp:3441
16740 msgid "Load backup?"
16741 msgstr "Yedeği yükle?"
16743 #: src/Buffer.cpp:3442
16744 msgid "&Load backup"
16745 msgstr "&Yedeği yükle"
16747 #: src/Buffer.cpp:3442
16748 msgid "Load &original"
16749 msgstr "&Aslını yükle"
16751 #: src/Buffer.cpp:3735 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16752 msgid "Senseless!!! "
16755 #: src/Buffer.cpp:3853
16757 msgid "Document %1$s reloaded."
16758 msgstr "Belge %1$s açıldı."
16760 #: src/Buffer.cpp:3855
16762 msgid "Could not reload document %1$s."
16763 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
16765 #: src/BufferParams.cpp:523
16768 "The layout file requested by this document,\n"
16770 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16771 "class or style file required by it is not\n"
16772 "available. See the Customization documentation\n"
16773 "for more information.\n"
16775 "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
16777 "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
16778 "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
16779 "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
16780 "belgesine göz atın.\n"
16782 #: src/BufferParams.cpp:529
16783 msgid "Document class not available"
16784 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
16786 #: src/BufferParams.cpp:530
16787 msgid "LyX will not be able to produce output."
16788 msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
16790 #: src/BufferParams.cpp:1718
16793 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16794 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16795 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16797 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
16798 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
16799 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
16801 #: src/BufferParams.cpp:1723
16802 msgid "Document class not found"
16803 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
16805 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
16807 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16808 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
16810 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
16811 msgid "Could not load class"
16812 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
16814 #: src/BufferParams.cpp:1766
16815 msgid "Error reading internal layout information"
16816 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
16818 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
16820 msgstr "Okuma Hatası"
16822 #: src/BufferView.cpp:183
16823 msgid "No more insets"
16824 msgstr "Ekleme yok"
16826 #: src/BufferView.cpp:710
16827 msgid "Save bookmark"
16828 msgstr "Yerimini kaydet"
16830 #: src/BufferView.cpp:905
16831 msgid "Converting document to new document class..."
16832 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
16834 #: src/BufferView.cpp:947
16835 msgid "Document is read-only"
16836 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
16838 #: src/BufferView.cpp:955
16839 msgid "This portion of the document is deleted."
16840 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
16842 #: src/BufferView.cpp:1268
16843 msgid "No further undo information"
16844 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
16846 #: src/BufferView.cpp:1277
16847 msgid "No further redo information"
16848 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
16850 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16851 msgid "String not found!"
16852 msgstr "Dizge bulunamadı!"
16854 #: src/BufferView.cpp:1507
16856 msgstr "İşaret kapalı"
16858 #: src/BufferView.cpp:1513
16860 msgstr "İşaret açık"
16862 #: src/BufferView.cpp:1520
16863 msgid "Mark removed"
16864 msgstr "İşaret kaldırıldı"
16866 #: src/BufferView.cpp:1523
16868 msgstr "İşaret kondu"
16870 #: src/BufferView.cpp:1574
16871 msgid "Statistics for the selection:"
16872 msgstr "Seçim istatistikleri:"
16874 #: src/BufferView.cpp:1576
16875 msgid "Statistics for the document:"
16876 msgstr "Belge istatistikleri:"
16878 #: src/BufferView.cpp:1579
16881 msgstr "%1$d kelime"
16883 #: src/BufferView.cpp:1581
16885 msgstr "Tek kelime"
16887 #: src/BufferView.cpp:1584
16889 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16890 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
16892 #: src/BufferView.cpp:1587
16893 msgid "One character (including blanks)"
16894 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
16896 #: src/BufferView.cpp:1590
16898 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16899 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
16901 #: src/BufferView.cpp:1593
16902 msgid "One character (excluding blanks)"
16903 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
16905 #: src/BufferView.cpp:1595
16907 msgstr "İstatistikler"
16909 #: src/BufferView.cpp:1732
16912 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16915 #: src/BufferView.cpp:1734
16917 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16920 #: src/BufferView.cpp:1765
16922 msgid "Branch name"
16925 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16926 msgid "Branch already exists"
16929 #: src/BufferView.cpp:2455
16931 msgid "Inserting document %1$s..."
16932 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
16934 #: src/BufferView.cpp:2466
16936 msgid "Document %1$s inserted."
16937 msgstr "Belge %1$s eklendi."
16939 #: src/BufferView.cpp:2468
16941 msgid "Could not insert document %1$s"
16942 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
16944 #: src/BufferView.cpp:2733
16947 "Could not read the specified document\n"
16949 "due to the error: %2$s"
16955 #: src/BufferView.cpp:2735
16956 msgid "Could not read file"
16957 msgstr "Dosya okunamıyor"
16959 #: src/BufferView.cpp:2742
16963 " is not readable."
16966 " okunabilir değil."
16968 #: src/BufferView.cpp:2743 src/output.cpp:39
16969 msgid "Could not open file"
16970 msgstr "Dosya açılamıyor"
16972 #: src/BufferView.cpp:2750
16973 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16974 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
16976 #: src/BufferView.cpp:2751
16978 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16979 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16980 "If this does not give the correct result\n"
16981 "then please change the encoding of the file\n"
16982 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16984 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
16985 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
16986 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
16987 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
16988 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
16990 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
16991 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
16992 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
16993 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
16994 msgid "LyX Warning: "
16995 msgstr "LyX Uyarısı: "
16997 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetListings.cpp:180
16998 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
16999 msgid "uncodable character"
17000 msgstr "kodlanamayan karakter"
17002 #: src/Changes.cpp:379
17004 msgid "Uncodable character in author name"
17005 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17007 #: src/Changes.cpp:380
17010 "The author name '%1$s',\n"
17011 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17012 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17013 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17015 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17016 "or change the spelling of the author name."
17019 #: src/Chktex.cpp:63
17021 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17022 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
17024 #: src/Chktex.cpp:65
17025 msgid "ChkTeX warning id # "
17026 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
17028 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17029 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17033 #: src/Color.cpp:159
17037 #: src/Color.cpp:160
17041 #: src/Color.cpp:161
17045 #: src/Color.cpp:162
17049 #: src/Color.cpp:163
17053 #: src/Color.cpp:164
17055 msgstr "cam göbeği"
17057 #: src/Color.cpp:165
17061 #: src/Color.cpp:166
17065 #: src/Color.cpp:167
17069 #: src/Color.cpp:168
17073 #: src/Color.cpp:169
17077 #: src/Color.cpp:170
17081 #: src/Color.cpp:171
17082 msgid "selected text"
17083 msgstr "seçili metin"
17085 #: src/Color.cpp:173
17087 msgstr "LaTeX metni"
17089 #: src/Color.cpp:174
17090 msgid "inline completion"
17091 msgstr "satıriçi tamamlama"
17093 #: src/Color.cpp:176
17094 msgid "non-unique inline completion"
17095 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
17097 #: src/Color.cpp:178
17098 msgid "previewed snippet"
17099 msgstr "önizlenen parça"
17101 #: src/Color.cpp:179
17103 msgstr "not etiketi"
17105 #: src/Color.cpp:180
17106 msgid "note background"
17107 msgstr "not arkaplanı"
17109 #: src/Color.cpp:181
17110 msgid "comment label"
17111 msgstr "yorum etiketi"
17113 #: src/Color.cpp:182
17114 msgid "comment background"
17115 msgstr "açıklama arkaplanı"
17117 #: src/Color.cpp:183
17118 msgid "greyedout inset label"
17119 msgstr "geri ekleme etiketi"
17121 #: src/Color.cpp:184
17122 msgid "greyedout inset background"
17123 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
17125 #: src/Color.cpp:185
17127 msgid "phantom inset text"
17128 msgstr "katlanır ekleme metni"
17130 #: src/Color.cpp:186
17132 msgstr "gölgeli kutu"
17134 #: src/Color.cpp:187
17135 msgid "listings background"
17136 msgstr "listeleme arkaplanı"
17138 #: src/Color.cpp:188
17139 msgid "branch label"
17140 msgstr "dal etiketi"
17142 #: src/Color.cpp:189
17143 msgid "footnote label"
17144 msgstr "dipnot etiketi"
17146 #: src/Color.cpp:190
17147 msgid "index label"
17148 msgstr "indeks etiketi"
17150 #: src/Color.cpp:191
17151 msgid "margin note label"
17152 msgstr "kenar notu etiketi"
17154 #: src/Color.cpp:192
17156 msgstr "URL etiketi"
17158 #: src/Color.cpp:193
17162 #: src/Color.cpp:194
17164 msgstr "derinlik çubuğu"
17166 #: src/Color.cpp:195
17170 #: src/Color.cpp:196
17171 msgid "command inset"
17172 msgstr "komut eklemesi"
17174 #: src/Color.cpp:197
17175 msgid "command inset background"
17176 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
17178 #: src/Color.cpp:198
17179 msgid "command inset frame"
17180 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
17182 #: src/Color.cpp:199
17183 msgid "special character"
17184 msgstr "özel karakter"
17186 #: src/Color.cpp:200
17190 #: src/Color.cpp:201
17191 msgid "math background"
17192 msgstr "matematik arkaplanı"
17194 #: src/Color.cpp:202
17195 msgid "graphics background"
17196 msgstr "grafik arkaplanı"
17198 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17199 msgid "math macro background"
17200 msgstr "matematik makro arkaplanı"
17202 #: src/Color.cpp:204
17204 msgstr "matematik çerçevesi"
17206 #: src/Color.cpp:205
17207 msgid "math corners"
17210 #: src/Color.cpp:206
17212 msgstr "matematik çizgisi"
17214 #: src/Color.cpp:208
17215 msgid "math macro hovered background"
17218 #: src/Color.cpp:209
17219 msgid "math macro label"
17220 msgstr "matematik makro etiketi"
17222 #: src/Color.cpp:210
17223 msgid "math macro frame"
17224 msgstr "matematik makro çerçevesi"
17226 #: src/Color.cpp:211
17227 msgid "math macro blended out"
17230 #: src/Color.cpp:212
17231 msgid "math macro old parameter"
17232 msgstr "matematik makro eski parametresi"
17234 #: src/Color.cpp:213
17235 msgid "math macro new parameter"
17236 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
17238 #: src/Color.cpp:214
17239 msgid "caption frame"
17240 msgstr "başlık çerçevesi"
17242 #: src/Color.cpp:215
17243 msgid "collapsable inset text"
17244 msgstr "katlanır ekleme metni"
17246 #: src/Color.cpp:216
17247 msgid "collapsable inset frame"
17248 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
17250 #: src/Color.cpp:217
17251 msgid "inset background"
17252 msgstr "ekleme arkaplanı"
17254 #: src/Color.cpp:218
17255 msgid "inset frame"
17256 msgstr "ekleme çerçevesi"
17258 #: src/Color.cpp:219
17259 msgid "LaTeX error"
17260 msgstr "LaTeX hatası"
17262 #: src/Color.cpp:220
17263 msgid "end-of-line marker"
17264 msgstr "satır sonu işareti"
17266 #: src/Color.cpp:221
17267 msgid "appendix marker"
17268 msgstr "ek işareti"
17270 #: src/Color.cpp:222
17272 msgstr "çubuğu değiştir"
17274 #: src/Color.cpp:223
17275 msgid "deleted text"
17276 msgstr "silinmiş metin"
17278 #: src/Color.cpp:224
17280 msgstr "eklenen metin"
17282 #: src/Color.cpp:225
17283 msgid "changed text 1st author"
17284 msgstr "1. yazar metni değişti"
17286 #: src/Color.cpp:226
17287 msgid "changed text 2nd author"
17288 msgstr "2. yazar metni değişti"
17290 #: src/Color.cpp:227
17291 msgid "changed text 3rd author"
17292 msgstr "3. yazar metni değişti"
17294 #: src/Color.cpp:228
17295 msgid "changed text 4th author"
17296 msgstr "4. yazar metni değişti"
17298 #: src/Color.cpp:229
17299 msgid "changed text 5th author"
17300 msgstr "5. yazar metni değişti"
17302 #: src/Color.cpp:230
17304 msgid "deleted text modifier"
17305 msgstr "silinmiş metin"
17307 #: src/Color.cpp:231
17308 msgid "added space markers"
17309 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
17311 #: src/Color.cpp:232
17312 msgid "top/bottom line"
17313 msgstr "üst/alt çizgisi"
17315 #: src/Color.cpp:233
17317 msgstr "tablo çizgisi"
17319 #: src/Color.cpp:234
17320 msgid "table on/off line"
17321 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
17323 #: src/Color.cpp:236
17324 msgid "bottom area"
17327 #: src/Color.cpp:237
17329 msgstr "yeni sayfa"
17331 #: src/Color.cpp:238
17332 msgid "page break / line break"
17333 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
17335 #: src/Color.cpp:239
17336 msgid "frame of button"
17337 msgstr "düğme çerçevesi"
17339 #: src/Color.cpp:240
17340 msgid "button background"
17341 msgstr "düğme arkaplanı"
17343 #: src/Color.cpp:241
17344 msgid "button background under focus"
17345 msgstr "aktif buton arkaplanı"
17347 #: src/Color.cpp:242
17349 msgid "paragraph marker"
17350 msgstr "Alt paragraf"
17352 #: src/Color.cpp:243
17356 #: src/Color.cpp:244
17360 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17361 #: src/Converter.cpp:536
17362 msgid "Cannot convert file"
17363 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
17365 #: src/Converter.cpp:317
17368 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17369 "Define a converter in the preferences."
17371 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
17372 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
17374 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17375 msgid "Executing command: "
17376 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
17378 #: src/Converter.cpp:465
17379 msgid "Build errors"
17380 msgstr "İnşa hataları"
17382 #: src/Converter.cpp:466
17383 msgid "There were errors during the build process."
17384 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
17386 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17388 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17389 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
17391 #: src/Converter.cpp:494
17393 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17394 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17396 #: src/Converter.cpp:538
17398 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17399 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
17401 #: src/Converter.cpp:539
17403 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17404 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17406 #: src/Converter.cpp:595
17407 msgid "Running LaTeX..."
17408 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
17410 #: src/Converter.cpp:613
17413 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17416 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
17417 "yerini belirleyemedi."
17419 #: src/Converter.cpp:616
17420 msgid "LaTeX failed"
17421 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
17423 #: src/Converter.cpp:618
17424 msgid "Output is empty"
17427 #: src/Converter.cpp:619
17428 msgid "An empty output file was generated."
17429 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
17431 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17434 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17435 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17437 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
17439 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
17441 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17443 msgid "Unknown branch"
17444 msgstr "Bilinmeyen eylem"
17446 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17450 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17453 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17457 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17458 msgid "Undefined flex inset"
17459 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
17461 #: src/Exporter.cpp:49
17462 msgid "Overwrite &all"
17463 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
17465 #: src/Exporter.cpp:50
17466 msgid "&Cancel export"
17467 msgstr "Aktarımı &iptal et"
17469 #: src/Exporter.cpp:90
17470 msgid "Couldn't copy file"
17471 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
17473 #: src/Exporter.cpp:91
17475 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17476 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
17478 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17480 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17484 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17486 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17488 msgstr "Sans Serif"
17490 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17500 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17505 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17509 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17513 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17517 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17521 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17527 msgstr "Küçükbaşlıklar"
17529 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17533 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17541 #: src/Font.cpp:160
17543 msgid "Emphasis %1$s, "
17544 msgstr "Vurgu %1$s, "
17546 #: src/Font.cpp:163
17548 msgid "Underline %1$s, "
17549 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17551 #: src/Font.cpp:166
17553 msgid "Strikeout %1$s, "
17554 msgstr "Ad stili %1$s, "
17556 #: src/Font.cpp:169
17558 msgid "Double underline %1$s, "
17559 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17561 #: src/Font.cpp:172
17563 msgid "Wavy underline %1$s, "
17564 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17566 #: src/Font.cpp:175
17568 msgid "Noun %1$s, "
17569 msgstr "Ad stili %1$s, "
17571 #: src/Font.cpp:189
17573 msgid "Language: %1$s, "
17574 msgstr "Dil: %1$s, "
17576 #: src/Font.cpp:192
17578 msgid " Number %1$s"
17579 msgstr " Numara %1$s"
17581 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17582 msgid "Cannot view file"
17583 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
17585 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
17587 msgid "File does not exist: %1$s"
17588 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
17590 #: src/Format.cpp:278
17592 msgid "No information for viewing %1$s"
17593 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
17595 #: src/Format.cpp:288
17597 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17598 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
17600 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17601 #: src/Format.cpp:394
17602 msgid "Cannot edit file"
17603 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
17605 #: src/Format.cpp:348
17606 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17607 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
17609 #: src/Format.cpp:361
17611 msgid "No information for editing %1$s"
17612 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
17614 #: src/Format.cpp:372
17616 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17617 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
17619 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17621 msgid "Could not find bind file"
17622 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
17624 #: src/KeyMap.cpp:222
17627 "Unable to find the bind file\n"
17629 "Please check your installation."
17631 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17632 "okunurken hata oluştur.\n"
17633 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17635 #: src/KeyMap.cpp:229
17637 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17638 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
17640 #: src/KeyMap.cpp:230
17643 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17644 "Please check your installation."
17646 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17647 "okunurken hata oluştur.\n"
17648 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17650 #: src/KeyMap.cpp:237
17653 "Unable to find the bind file\n"
17655 "Falling back to default."
17658 #: src/KeySequence.cpp:166
17660 msgstr " seçenekler: "
17662 #: src/LaTeX.cpp:59
17664 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17665 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
17667 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17668 msgid "Running Index Processor."
17669 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
17671 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17672 msgid "Running BibTeX."
17673 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
17675 #: src/LaTeX.cpp:442
17676 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17677 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
17680 msgid "Could not read configuration file"
17681 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
17686 "Error while reading the configuration file\n"
17688 "Please check your installation."
17690 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17691 "okunurken hata oluştur.\n"
17692 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17695 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17696 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
17704 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17705 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
17708 msgid "Cannot remove temporary directory"
17709 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
17713 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17714 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
17717 msgid "Unable to remove temporary directory"
17718 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
17722 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17723 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
17726 msgid "No textclass is found"
17727 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
17731 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17732 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17734 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
17735 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
17736 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
17739 msgid "&Reconfigure"
17740 msgstr "&Yeniden yapılandır"
17743 msgid "&Use Default"
17744 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
17746 #: src/LyX.cpp:516 src/LyX.cpp:876
17748 msgstr "&LyX'ten Çık"
17750 #: src/LyX.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:799
17755 msgid "Could not create temporary directory"
17756 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
17761 "Could not create a temporary directory in\n"
17763 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17766 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
17767 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
17770 msgid "Missing user LyX directory"
17771 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
17776 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17777 "It is needed to keep your own configuration."
17779 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
17780 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
17783 msgid "&Create directory"
17784 msgstr "&Dizin yarat"
17787 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17788 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
17792 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17793 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
17796 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17797 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
17800 msgid "List of supported debug flags:"
17801 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
17805 msgid "Setting debug level to %1$s"
17806 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
17811 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17812 "Command line switches (case sensitive):\n"
17813 "\t-help summarize LyX usage\n"
17814 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17815 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17816 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17817 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17818 " select the features to debug.\n"
17819 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17820 "\t-x [--execute] command\n"
17821 " where command is a lyx command.\n"
17822 "\t-e [--export] fmt\n"
17823 " where fmt is the export format of choice.\n"
17824 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17825 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17826 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17827 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17828 " where fmt is the import format of choice\n"
17829 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17830 "\t--batch execute commands and exit\n"
17831 "\t-version summarize version and build info\n"
17832 "Check the LyX man page for more details."
17834 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
17835 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
17836 "\t-help LyX kullanımı özeti\n"
17837 "\t-userdir dir kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
17838 "\t-sysdir dir sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
17839 "\t-geometry WxH+X+Y ana pencerenin boyutları\n"
17840 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
17841 " hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
17842 " Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
17843 "\t-x [--execute] komut\n"
17844 " verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
17845 "\t-e [--export] biçim\n"
17846 " belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
17847 " kullanılan parametreler için\n"
17848 " Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
17849 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
17850 " biçim okunacak dosyanın türü\n"
17851 " belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
17852 "\t-version sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
17853 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
17855 #: src/LyX.cpp:1015
17856 msgid "No system directory"
17857 msgstr "Sistem dizini yok"
17859 #: src/LyX.cpp:1016
17860 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17861 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
17863 #: src/LyX.cpp:1027
17864 msgid "No user directory"
17865 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
17867 #: src/LyX.cpp:1028
17868 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17869 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
17871 #: src/LyX.cpp:1039
17872 msgid "Incomplete command"
17873 msgstr "Eksik komut"
17875 #: src/LyX.cpp:1040
17876 msgid "Missing command string after --execute switch"
17877 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
17879 #: src/LyX.cpp:1051
17880 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17881 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
17883 #: src/LyX.cpp:1064
17884 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17885 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
17887 #: src/LyX.cpp:1069
17888 msgid "Missing filename for --import"
17889 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
17891 #: src/LyXFunc.cpp:160
17892 msgid "Nothing to do"
17893 msgstr "Yapılacak birşey yok"
17895 #: src/LyXFunc.cpp:168
17896 msgid "Unknown action"
17897 msgstr "Bilinmeyen eylem"
17899 #: src/LyXFunc.cpp:293
17900 msgid "Command disabled"
17901 msgstr "Komut kapalı"
17903 #: src/LyXFunc.cpp:499
17905 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17906 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
17908 #: src/LyXFunc.cpp:502
17909 msgid "Unable to save document defaults"
17910 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
17912 #: src/LyXRC.cpp:2804
17914 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17918 #: src/LyXRC.cpp:2809
17920 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17923 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
17926 #: src/LyXRC.cpp:2813
17928 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17929 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17930 "specified, an internal routine is used."
17933 #: src/LyXRC.cpp:2821
17935 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17936 "automatically by what you type."
17939 #: src/LyXRC.cpp:2825
17941 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17945 #: src/LyXRC.cpp:2829
17947 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17949 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
17951 #: src/LyXRC.cpp:2836
17953 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17954 "the backup file in the same directory as the original file."
17956 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
17957 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
17959 #: src/LyXRC.cpp:2840
17961 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17962 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17964 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
17965 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
17967 #: src/LyXRC.cpp:2844
17968 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17971 #: src/LyXRC.cpp:2848
17973 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17974 "its global and local bind/ directories."
17977 #: src/LyXRC.cpp:2852
17978 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17981 #: src/LyXRC.cpp:2856
17983 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17984 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17986 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
17987 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
17989 #: src/LyXRC.cpp:2866
17991 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17992 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17994 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
17995 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
17997 #: src/LyXRC.cpp:2870
18000 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18001 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18002 "the top of the screen"
18004 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18005 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18007 #: src/LyXRC.cpp:2874
18008 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18009 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
18011 #: src/LyXRC.cpp:2878
18013 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18016 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
18019 #: src/LyXRC.cpp:2883
18022 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18023 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18025 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
18026 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
18028 #: src/LyXRC.cpp:2887
18030 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18031 "look in its global and local commands/ directories."
18033 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
18034 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
18036 #: src/LyXRC.cpp:2891
18037 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18040 #: src/LyXRC.cpp:2895
18041 msgid "New documents will be assigned this language."
18042 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
18044 #: src/LyXRC.cpp:2899
18045 msgid "Specify the default paper size."
18046 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
18048 #: src/LyXRC.cpp:2903
18050 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18051 "shown after the change has been made.)"
18053 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
18054 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
18056 #: src/LyXRC.cpp:2907
18057 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18058 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
18060 #: src/LyXRC.cpp:2911
18062 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18063 "LyX was started from."
18065 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
18067 #: src/LyXRC.cpp:2916
18068 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18069 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
18071 #: src/LyXRC.cpp:2920
18073 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18074 "value selects the directory LyX was started from."
18077 #: src/LyXRC.cpp:2924
18079 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18080 "recommended for non-English languages."
18082 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
18083 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
18085 #: src/LyXRC.cpp:2931
18087 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18088 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18089 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18091 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
18092 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
18093 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18095 #: src/LyXRC.cpp:2935
18096 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18099 #: src/LyXRC.cpp:2939
18101 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18102 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18104 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
18105 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
18107 #: src/LyXRC.cpp:2948
18109 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18110 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18113 #: src/LyXRC.cpp:2952
18114 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18115 msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
18117 #: src/LyXRC.cpp:2956
18119 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18121 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
18123 #: src/LyXRC.cpp:2960
18125 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18126 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
18128 #: src/LyXRC.cpp:2964
18130 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18131 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18132 "name of the second language."
18134 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
18135 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
18137 #: src/LyXRC.cpp:2968
18138 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18139 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
18141 #: src/LyXRC.cpp:2972
18142 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18143 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
18145 #: src/LyXRC.cpp:2976
18147 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18151 #: src/LyXRC.cpp:2980
18153 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18154 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18156 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
18157 "\"\\usepackage{omega}\"."
18159 #: src/LyXRC.cpp:2984
18161 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18162 "document is the default language."
18165 #: src/LyXRC.cpp:2988
18166 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18167 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18169 #: src/LyXRC.cpp:2992
18170 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18172 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18174 #: src/LyXRC.cpp:2996
18175 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18176 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18178 #: src/LyXRC.cpp:3000
18180 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18183 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
18184 "kontrol etmek için seçin."
18186 #: src/LyXRC.cpp:3004
18187 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18188 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
18190 #: src/LyXRC.cpp:3009
18191 msgid "The completion popup delay."
18192 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
18194 #: src/LyXRC.cpp:3013
18195 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18196 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18198 #: src/LyXRC.cpp:3017
18199 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18200 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18202 #: src/LyXRC.cpp:3021
18204 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18205 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
18207 #: src/LyXRC.cpp:3025
18209 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18212 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
18215 #: src/LyXRC.cpp:3029
18216 msgid "The inline completion delay."
18217 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
18219 #: src/LyXRC.cpp:3033
18220 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18221 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
18223 #: src/LyXRC.cpp:3037
18224 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18225 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
18227 #: src/LyXRC.cpp:3041
18228 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18229 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
18231 #: src/LyXRC.cpp:3045
18232 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18235 #: src/LyXRC.cpp:3049
18237 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18240 #: src/LyXRC.cpp:3054
18242 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18243 "variable. Use the OS native format."
18246 #: src/LyXRC.cpp:3060
18247 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18248 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
18250 #: src/LyXRC.cpp:3064
18251 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18252 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
18254 #: src/LyXRC.cpp:3068
18255 msgid "Scale the preview size to suit."
18256 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
18258 #: src/LyXRC.cpp:3072
18259 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18262 #: src/LyXRC.cpp:3076
18263 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18264 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
18266 #: src/LyXRC.cpp:3080
18268 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18269 "environment variable PRINTER."
18271 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
18272 "değişkeni kullanılacak."
18274 #: src/LyXRC.cpp:3084
18275 msgid "The option to print only even pages."
18276 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
18278 #: src/LyXRC.cpp:3088
18280 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18281 "the filename of the DVI file to be printed."
18284 #: src/LyXRC.cpp:3092
18285 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18286 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
18288 #: src/LyXRC.cpp:3096
18289 msgid "The option to print out in landscape."
18290 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
18292 #: src/LyXRC.cpp:3100
18293 msgid "The option to print only odd pages."
18294 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
18296 #: src/LyXRC.cpp:3104
18297 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18298 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
18300 #: src/LyXRC.cpp:3108
18301 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18302 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
18304 #: src/LyXRC.cpp:3112
18305 msgid "The option to specify paper type."
18306 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
18308 #: src/LyXRC.cpp:3116
18309 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18310 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
18312 #: src/LyXRC.cpp:3120
18314 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18315 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18319 #: src/LyXRC.cpp:3124
18321 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18322 "prepended along with the printer name after the spool command."
18325 #: src/LyXRC.cpp:3128
18326 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18329 #: src/LyXRC.cpp:3132
18330 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18333 #: src/LyXRC.cpp:3136
18335 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18339 #: src/LyXRC.cpp:3140
18340 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18341 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18343 #: src/LyXRC.cpp:3148
18345 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18348 #: src/LyXRC.cpp:3152
18350 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18351 "wrong, override the setting here."
18353 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
18354 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
18356 #: src/LyXRC.cpp:3158
18357 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18358 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
18360 #: src/LyXRC.cpp:3167
18362 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18363 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18364 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18367 #: src/LyXRC.cpp:3171
18368 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18369 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
18371 #: src/LyXRC.cpp:3176
18374 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18375 "roughly the same size as on paper."
18377 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
18378 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
18380 #: src/LyXRC.cpp:3180
18381 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18383 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
18386 #: src/LyXRC.cpp:3184
18388 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18389 "\".out\". Only for advanced users."
18391 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
18392 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
18394 #: src/LyXRC.cpp:3191
18395 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18396 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18398 #: src/LyXRC.cpp:3195
18400 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18401 "when you quit LyX."
18403 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
18405 #: src/LyXRC.cpp:3199
18406 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18409 #: src/LyXRC.cpp:3203
18411 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18412 "value selects the directory LyX was started from."
18415 #: src/LyXRC.cpp:3213
18417 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18418 "will look in its global and local ui/ directories."
18420 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
18421 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
18423 #: src/LyXRC.cpp:3226
18424 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18425 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
18427 #: src/LyXRC.cpp:3230
18429 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18430 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
18432 #: src/LyXRC.cpp:3237
18433 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18435 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
18438 #: src/LyXVC.cpp:85
18440 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18441 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
18443 #: src/LyXVC.cpp:87
18444 msgid "Retrieve from version control?"
18445 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
18447 #: src/LyXVC.cpp:88
18451 #: src/LyXVC.cpp:114
18452 msgid "Document not saved"
18453 msgstr "Belge kaydedilemedi"
18455 #: src/LyXVC.cpp:115
18456 msgid "You must save the document before it can be registered."
18457 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
18459 #: src/LyXVC.cpp:147
18460 msgid "LyX VC: Initial description"
18461 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
18463 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18464 msgid "(no initial description)"
18465 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
18467 #: src/LyXVC.cpp:163
18468 msgid "(no log message)"
18469 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
18471 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
18472 msgid "LyX VC: Log Message"
18473 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
18475 #: src/LyXVC.cpp:211
18478 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18481 "Do you want to revert to the older version?"
18483 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
18484 "kaybetmenize yo açar.\n"
18486 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
18488 #: src/LyXVC.cpp:214
18489 msgid "Revert to stored version of document?"
18490 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
18492 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863
18496 #: src/Paragraph.cpp:1649
18497 msgid "Senseless with this layout!"
18498 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
18500 #: src/Paragraph.cpp:1711
18501 msgid "Alignment not permitted"
18502 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
18504 #: src/Paragraph.cpp:1712
18506 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18507 "Setting to default."
18509 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
18510 "Öntanımlıya geçiliyor."
18512 #: src/Paragraph.cpp:2727
18513 msgid "Memory problem"
18514 msgstr "Bellek problemi"
18516 #: src/Paragraph.cpp:2727
18518 msgid "Paragraph not properly initialized"
18519 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
18521 #: src/Text.cpp:362
18522 msgid "Unknown Inset"
18523 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
18525 #: src/Text.cpp:448
18526 msgid "Change tracking error"
18527 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
18529 #: src/Text.cpp:449
18531 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18532 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
18534 #: src/Text.cpp:460
18535 msgid "Unknown token"
18536 msgstr "Bilinmeyen sembol"
18538 #: src/Text.cpp:923
18540 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18542 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18544 #: src/Text.cpp:934
18545 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18546 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18548 #: src/Text.cpp:1758
18549 msgid "[Change Tracking] "
18550 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
18552 #: src/Text.cpp:1764
18556 #: src/Text.cpp:1768
18560 #: src/Text.cpp:1778
18563 msgstr "Font: %1$s"
18565 #: src/Text.cpp:1783
18567 msgid ", Depth: %1$d"
18568 msgstr ", Derinlik: %1$d"
18570 #: src/Text.cpp:1789
18571 msgid ", Spacing: "
18572 msgstr ", Aralık: "
18574 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18578 #: src/Text.cpp:1801
18582 #: src/Text.cpp:1810
18584 msgstr ", Ekleme: "
18586 #: src/Text.cpp:1811
18587 msgid ", Paragraph: "
18588 msgstr ", Paragraf: "
18590 #: src/Text.cpp:1812
18594 #: src/Text.cpp:1813
18595 msgid ", Position: "
18598 #: src/Text.cpp:1819
18600 msgstr ", Karakter: 0x"
18602 #: src/Text.cpp:1821
18603 msgid ", Boundary: "
18606 #: src/Text2.cpp:384
18607 msgid "No font change defined."
18608 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
18610 #: src/Text2.cpp:424
18611 msgid "Nothing to index!"
18612 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
18614 #: src/Text2.cpp:426
18615 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18616 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
18618 #: src/Text3.cpp:193
18619 msgid "Math editor mode"
18620 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
18622 #: src/Text3.cpp:195
18623 msgid "No valid math formula"
18624 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
18626 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18628 msgid "Already in regular expression mode"
18629 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
18631 #: src/Text3.cpp:216
18633 msgid "Regexp editor mode"
18634 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
18636 #: src/Text3.cpp:1237
18640 #: src/Text3.cpp:1238
18642 msgstr " bilinmiyor"
18644 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1006
18645 msgid "Missing argument"
18646 msgstr "Eksik parametre"
18648 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18649 msgid "Character set"
18650 msgstr "Karakter seti"
18652 #: src/Text3.cpp:2050 src/Text3.cpp:2061
18653 msgid "Paragraph layout set"
18654 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
18656 #: src/TextClass.cpp:146
18657 msgid "Plain Layout"
18658 msgstr "Düz Yerleşim"
18660 #: src/TextClass.cpp:712
18661 msgid "Missing File"
18662 msgstr "Eksik Dosya"
18664 #: src/TextClass.cpp:713
18665 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18666 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
18668 #: src/TextClass.cpp:716
18669 msgid "Corrupt File"
18670 msgstr "Bozuk Dosya"
18672 #: src/TextClass.cpp:717
18673 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18674 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
18676 #: src/TextClass.cpp:1215
18679 "The module %1$s has been requested by\n"
18680 "this document but has not been found in the list of\n"
18681 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18682 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18684 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
18685 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
18686 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
18688 #: src/TextClass.cpp:1219
18689 msgid "Module not available"
18690 msgstr "Modül mevcut değil"
18692 #: src/TextClass.cpp:1220
18693 msgid "Some layouts may not be available."
18694 msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
18696 #: src/TextClass.cpp:1225
18699 "The module %1$s requires a package that is\n"
18700 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18701 "may not be possible.\n"
18703 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
18704 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
18705 "mümkün olmayabilir.\n"
18707 #: src/TextClass.cpp:1228
18708 msgid "Package not available"
18709 msgstr "Paket mevcut değil"
18711 #: src/TextClass.cpp:1233
18713 msgid "Error reading module %1$s\n"
18714 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
18716 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
18717 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
18718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2498
18719 msgid "Revision control error."
18720 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
18722 #: src/VCBackend.cpp:62
18725 "Some problem occured while running the command:\n"
18727 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
18729 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
18730 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
18731 msgid "Error: Could not generate logfile."
18732 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
18734 #: src/VCBackend.cpp:601
18737 "Error when committing to repository.\n"
18738 "You have to manually resolve the problem.\n"
18739 "LyX will reopen the document after you press OK."
18741 "Depoya teslimatta hata.\n"
18742 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
18743 "Tamama bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
18745 #: src/VCBackend.cpp:670
18747 "Error when acquiring write lock.\n"
18748 "Most probably another user is editing\n"
18749 "the current document now!\n"
18750 "Also check the access to the repository."
18753 #: src/VCBackend.cpp:676
18755 "Error when releasing write lock.\n"
18756 "Check the access to the repository."
18759 #: src/VCBackend.cpp:697
18762 "Error when updating from repository.\n"
18763 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18766 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18768 "Depodan güncellerken hata.\n"
18769 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
18772 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
18774 #: src/VCBackend.cpp:733
18777 "There were detected changes in the working directory:\n"
18780 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18786 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
18787 msgid "Changes detected"
18790 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18791 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18796 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18797 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18802 #: src/VCBackend.cpp:739
18803 msgid "View &Log ..."
18806 #: src/VCBackend.cpp:805
18807 msgid "VCN File Locking"
18810 #: src/VCBackend.cpp:806
18811 msgid "Locking property unset."
18814 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
18815 msgid "Locking property set."
18818 #: src/VCBackend.cpp:807
18819 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18822 #: src/VSpace.cpp:472
18823 msgid "Default skip"
18824 msgstr "Öntanımlı aralık"
18826 #: src/VSpace.cpp:475
18828 msgstr "Küçük aralık"
18830 #: src/VSpace.cpp:478
18831 msgid "Medium skip"
18832 msgstr "Orta aralık"
18834 #: src/VSpace.cpp:481
18836 msgstr "Büyük aralık"
18838 #: src/VSpace.cpp:484
18839 msgid "Vertical fill"
18840 msgstr "Düşey doldurma"
18842 #: src/VSpace.cpp:491
18846 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18849 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18850 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18852 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
18853 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
18855 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18856 msgid "Reload saved document?"
18857 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
18859 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447
18861 msgstr "&Geri yükle"
18863 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18864 msgid "&Keep Changes"
18865 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
18867 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18869 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18870 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
18872 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18873 msgid "File not readable!"
18874 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
18876 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18879 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18881 "Do you want to create a new document?"
18883 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
18885 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
18887 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18888 msgid "Create new document?"
18889 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
18891 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18895 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18898 "The specified document template\n"
18900 "could not be read."
18902 "Belirtilen belge şablonu\n"
18906 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18907 msgid "Could not read template"
18908 msgstr "Şablon okunamadı"
18910 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18911 msgid "Standard[[Bullets]]"
18912 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
18914 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18918 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18922 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18926 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18930 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18934 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18935 msgid "Directories"
18938 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
18941 msgstr "varnothing"
18943 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
18944 msgid "Any non-&empty"
18947 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
18950 msgstr "Tek kelime"
18952 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
18954 msgid "Any &number"
18955 msgstr "Numara yok"
18957 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
18959 msgid "&User-defined"
18960 msgstr "&Öntanımlı:"
18962 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
18963 msgid "file[[scope]]"
18966 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
18968 msgid "master document[[scope]]"
18971 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
18973 msgid "open files[[scope]]"
18974 msgstr "&Örnek dosyalar:"
18976 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
18978 msgid "manuals[[scope]]"
18979 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
18981 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
18984 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
18985 "Continue searching from the beginning?"
18988 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
18991 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
18992 "Continue searching from the end?"
18995 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
18996 msgid "Wrap search?"
18999 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19001 msgid "Nothing to search"
19002 msgstr "Yapılacak birşey yok"
19004 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19006 msgid "No open document(s) in which to search"
19007 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
19009 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19011 msgid "Advanced Find and Replace"
19012 msgstr "Bul ve Değiştir"
19014 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19015 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19016 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
19018 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19019 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19022 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19023 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19024 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
19026 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19029 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19030 "1995--%1$s LyX Team"
19032 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19033 "1995-2001 LyX Takımı"
19035 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19037 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19038 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19039 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19040 "any later version."
19042 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
19043 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
19044 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
19045 "değiştirebilirsiniz."
19047 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19049 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19050 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19051 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19052 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19053 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19054 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19055 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19057 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
19058 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
19060 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
19061 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
19062 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
19063 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
19065 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19067 msgid "not released yet"
19068 msgstr "Derinliği arttır"
19070 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19073 "LyX Version %1$s\n"
19075 msgstr "LyX Sürüm "
19077 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19078 msgid "Library directory: "
19079 msgstr "Kitaplık dizini: "
19081 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19082 msgid "User directory: "
19083 msgstr "Kullanıcı dizini: "
19085 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19086 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19087 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19094 msgstr "%1 Hakkında"
19096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19098 msgid "Preferences"
19101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19102 msgid "Reconfigure"
19103 msgstr "Yeniden yapılandır"
19105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19107 msgstr "%1 Çıkılıyor"
19109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:887
19110 msgid "Running configure..."
19111 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
19113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:898
19114 msgid "Reloading configuration..."
19115 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
19117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19118 msgid "System reconfiguration failed"
19119 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
19121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:905
19123 "The system reconfiguration has failed.\n"
19124 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19125 "Please reconfigure again if needed."
19127 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
19128 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
19129 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
19131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19132 msgid "System reconfigured"
19133 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
19135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
19137 "The system has been reconfigured.\n"
19138 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19139 "updated document class specifications."
19141 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
19142 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
19143 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
19145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:940
19147 msgstr "Çıkılıyor."
19149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1018
19151 msgid "Opening help file %1$s..."
19152 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
19154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1034
19155 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19156 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1050
19160 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19162 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
19163 "tanımlanmayabilir"
19165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1246
19166 msgid "Unknown function."
19167 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
19169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1634
19170 msgid "The current document was closed."
19171 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
19173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1644
19175 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19176 "documents and exit.\n"
19180 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
19181 "çalışacak ve çıkacak.\n"
19185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1648
19186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
19187 msgid "Software exception Detected"
19188 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
19190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1652
19192 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19193 "unsaved documents and exit."
19195 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
19196 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
19198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19200 msgid "Could not find UI definition file"
19201 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1799
19206 "Error while reading the included file\n"
19208 "Please check your installation."
19210 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19211 "okunurken hata oluştur.\n"
19212 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19216 msgid "Could not find default UI file"
19217 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
19222 "LyX could not find the default UI file!\n"
19223 "Please check your installation."
19225 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19226 "okunurken hata oluştur.\n"
19227 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1811
19232 "Error while reading the configuration file\n"
19234 "Falling back to default.\n"
19235 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19236 "check which User Interface file you are using."
19239 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19240 msgid "Bibliography Entry Settings"
19241 msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
19243 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19244 msgid "BibTeX Bibliography"
19245 msgstr "BibTeX Kaynakça"
19247 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19248 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19250 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19251 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
19252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1818
19253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
19254 msgid "Documents|#o#O"
19255 msgstr "Belgeler|#b#B"
19257 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19258 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19259 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
19261 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19262 msgid "Select a BibTeX database to add"
19263 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
19265 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19266 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19267 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
19269 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19270 msgid "Select a BibTeX style"
19271 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
19273 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19275 msgstr "Çerçeve yok"
19277 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19278 msgid "Simple rectangular frame"
19279 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
19281 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19282 msgid "Oval frame, thin"
19283 msgstr "Oval kutu, ince"
19285 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19286 msgid "Oval frame, thick"
19287 msgstr "Oval kutu, kalın"
19289 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19290 msgid "Drop shadow"
19293 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19294 msgid "Shaded background"
19295 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
19297 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19298 msgid "Double rectangular frame"
19299 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
19301 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19305 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19309 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19310 msgid "Total Height"
19311 msgstr "Toplam Yükseklik"
19313 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19317 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19318 msgid "Box Settings"
19319 msgstr "Kutu Ayarları"
19321 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19322 msgid "Branch Settings"
19323 msgstr "Dal Ayarları"
19325 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19327 msgstr "Etkinleştirildi"
19329 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19333 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19335 msgid "Filename Suffix"
19338 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
19341 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19342 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19346 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
19349 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19350 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19354 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19356 msgid "Enter new branch name"
19357 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
19359 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19362 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19363 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19365 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
19367 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
19369 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19374 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19376 msgid "Renaming failed"
19377 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
19379 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19381 msgid "The branch could not be renamed."
19382 msgstr "%1$s okunamadı."
19384 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19385 msgid "Merge Changes"
19386 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
19388 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19394 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
19397 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19399 msgid "Change made at %1$s\n"
19400 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
19402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19408 msgstr "Aynı kalsın"
19410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19412 msgstr "Küçük Başlıklar"
19414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19429 msgid "Double underbar"
19432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19434 msgid "Wavy underbar"
19437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19470 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19472 msgstr "Cam göbeği"
19474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19484 msgstr "Metin Stili"
19486 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19488 msgstr "Anahtarlar"
19490 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19491 msgid "LinkBack PDF"
19492 msgstr "LinkBack PDF"
19494 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19498 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19500 msgstr "yapıştırıldı"
19502 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19505 msgstr "%1$s Dosya"
19507 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19508 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19509 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
19511 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
19512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
19513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1871 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
19514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
19516 msgstr "Vazgeçildi."
19518 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19519 msgid "Overwrite external file?"
19520 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
19522 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19524 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19525 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
19527 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19529 msgid "List of previous commands"
19530 msgstr "Önceki komut"
19532 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19533 msgid "Next command"
19534 msgstr "Sonraki komut"
19536 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19537 msgid "Compare LyX files"
19540 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19542 msgid "Select document"
19543 msgstr "Ana belgeyi seç"
19545 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1619
19546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
19547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
19548 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19549 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
19551 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19557 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19559 msgid "Error while comparing documents."
19560 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
19562 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19565 msgstr "aktarıldı."
19567 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19572 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19574 msgid "Aborting process..."
19575 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
19577 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19579 msgid "differences"
19580 msgstr "Referanslar"
19582 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19583 msgid "big[[delimiter size]]"
19584 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
19586 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19587 msgid "Big[[delimiter size]]"
19588 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
19590 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19591 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19592 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
19594 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19595 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19596 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
19598 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19599 msgid "Math Delimiter"
19600 msgstr "Matematik Ayraç"
19602 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19603 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19607 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19612 msgid "Computer Modern Roman"
19613 msgstr "Computer Modern Roman"
19615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19616 msgid "Latin Modern Roman"
19617 msgstr "Latin Modern Roman"
19619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19620 msgid "AE (Almost European)"
19621 msgstr "AE (Almost European)"
19623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19624 msgid "Times Roman"
19625 msgstr "Times Roman"
19627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19632 msgid "Bitstream Charter"
19633 msgstr "Bitstream Charter"
19635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19636 msgid "New Century Schoolbook"
19637 msgstr "New Century Schoolbook"
19639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19649 msgstr "Bera Serif"
19651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19652 msgid "Concrete Roman"
19653 msgstr "Concrete Roman"
19655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19656 msgid "Zapf Chancery"
19657 msgstr "Zapf Chancery"
19659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19660 msgid "Computer Modern Sans"
19661 msgstr "Computer Modern Sans"
19663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19664 msgid "Latin Modern Sans"
19665 msgstr "Latin Modern Sans"
19667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19672 msgid "Avant Garde"
19673 msgstr "Avant Garde"
19675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19684 msgid "Computer Modern Typewriter"
19685 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19688 msgid "Latin Modern Typewriter"
19689 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19704 msgid "CM Typewriter Light"
19705 msgstr "CM Typewriter Light"
19707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19712 msgid "Module not found!"
19713 msgstr "Modül bulunamadı!"
19715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19716 msgid "Document Settings"
19717 msgstr "Belge Ayarları"
19719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
19721 msgid "Child Document"
19724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19726 msgid "Include to Output"
19727 msgstr "date (çıktı)"
19729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19742 msgid "None (no fontenc)"
19745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
19770 msgid "Language Default (no inputenc)"
19771 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
19773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
19777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
19801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19802 msgid "Appears in TOC"
19803 msgstr "İçindekilerde gözükür"
19805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
19806 msgid "Author-year"
19809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
19815 msgid "Unavailable: %1$s"
19816 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
19818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
19819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
19821 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19822 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
19824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
19825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
19826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
19827 msgid "Document Class"
19828 msgstr "Belge Sınıfı"
19830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
19832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
19833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19834 msgid "Child Documents"
19835 msgstr "Alt Belgeler"
19837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
19842 msgid "Text Layout"
19843 msgstr "Metin Yerleşimi"
19845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
19846 msgid "Page Margins"
19847 msgstr "Kenar Boşlukları"
19849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
19850 msgid "Numbering & TOC"
19851 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
19853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19859 msgid "PDF Properties"
19860 msgstr "PDF Özellikleri"
19862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19863 msgid "Math Options"
19864 msgstr "Matematik Seçenekleri"
19866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
19867 msgid "Float Placement"
19868 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
19870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
19872 msgstr "Madde imleri"
19874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
19878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
19880 msgid "LaTeX Preamble"
19881 msgstr "LaTeX Önsözü"
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
19884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
19885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
19886 msgid " (not installed)"
19887 msgstr " (yüklü değil)"
19889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
19890 msgid "Layouts|#o#O"
19891 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
19894 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19895 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
19897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
19898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
19899 msgid "Local layout file"
19900 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
19904 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19905 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19906 "document may not work with this layout if you do not\n"
19907 "keep the layout file in the document directory."
19909 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
19910 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
19911 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
19912 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
19914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
19915 msgid "&Set Layout"
19916 msgstr "&Yerleşimi Seç"
19918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19919 msgid "Unable to read local layout file."
19920 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
19922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
19923 msgid "Select master document"
19924 msgstr "Ana belgeyi seç"
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
19927 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19928 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
19931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
19932 msgid "Unapplied changes"
19933 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
19935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
19938 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19939 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19941 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
19942 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19951 msgid "Unable to set document class."
19952 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
19957 msgstr "%1$s, %2$s"
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
19961 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19962 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
19964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
19965 msgid "Module provided by document class."
19966 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
19968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
19970 msgid "Package(s) required: %1$s."
19971 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
19979 msgid "Module required: %1$s."
19980 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
19984 msgid "Modules excluded: %1$s."
19985 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
19988 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19989 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
19992 msgid "[No options predefined]"
19993 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
19996 msgid "Can't set layout!"
19997 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20001 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20002 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
20006 msgstr "Bulunamadı"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20009 msgid "Assigned master does not include this file"
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20015 "You must include this file in the document\n"
20016 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20022 msgid "Could not load master"
20023 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20028 "The master document '%1$s'\n"
20029 "could not be loaded."
20030 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
20032 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20033 msgid "TeX Code Settings"
20034 msgstr "TeX Kod Ayarları"
20036 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20038 msgstr "Hata Listesi"
20040 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20042 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20043 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
20045 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20049 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20050 msgid "Bottom left"
20053 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20054 msgid "Baseline left"
20057 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20061 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20062 msgid "Bottom center"
20065 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20066 msgid "Baseline center"
20067 msgstr "Taban orta"
20069 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20073 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20074 msgid "Bottom right"
20077 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20078 msgid "Baseline right"
20081 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20082 msgid "External Material"
20083 msgstr "Harici Materyal"
20085 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20089 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20090 msgid "Select external file"
20091 msgstr "Harici dosya seçin"
20093 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20094 msgid "Float Settings"
20095 msgstr "Yüzen Ayarları"
20097 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20099 msgid "automatically"
20100 msgstr "Otomatik yardım"
20102 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20107 msgid "Dissolve previous group?"
20110 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20113 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20114 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20115 "because this graphic was its only member.\n"
20116 "How do you want to proceed?"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20121 msgid "Stick with group '%1$s'"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20126 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20129 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20132 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20133 "the group will be dissolved,\n"
20134 "because this graphic was its only member.\n"
20135 "How do you want to proceed?"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20140 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20144 msgid "Enter unique group name:"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20149 msgid "Group already defined!"
20150 msgstr "Eylem tanımsız!"
20152 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20154 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20157 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20161 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20165 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20169 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20170 msgid "Select graphics file"
20171 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
20173 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20174 msgid "Clipart|#C#c"
20175 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20178 msgid "Horizontal Space Settings"
20179 msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20183 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20184 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20185 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20187 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
20188 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20192 msgstr "İnce boşluk"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20196 msgid "Medium space"
20197 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
20199 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20201 msgid "Thick space"
20202 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
20204 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20205 msgid "Negative thin space"
20206 msgstr "Negatif ince boşluk"
20208 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20210 msgid "Negative medium space"
20211 msgstr "Negatif ince boşluk"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20215 msgid "Negative thick space"
20216 msgstr "Negatif ince boşluk"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20219 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20220 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20223 msgid "Quad (1 em)"
20224 msgstr "Dörtlü (1 em)"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20227 msgid "Double Quad (2 em)"
20228 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20231 msgid "Inter-word space"
20232 msgstr "Sözcük arası boşluk"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20235 msgid "Horizontal Fill"
20236 msgstr "Yatay Doldur"
20238 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20242 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20243 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20244 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20246 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20249 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20250 msgid "Select document to include"
20251 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20254 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20255 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20259 msgid "Index Entry Settings"
20260 msgstr "İndeks Girişi"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20264 msgid "Label Color"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20269 msgid "Cannot remove standard index"
20270 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
20272 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20274 msgid "The default index cannot be removed."
20275 msgstr "Yazdırılacak son satır"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20279 msgid "Enter new index name"
20280 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20283 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20286 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20288 msgstr "bilinmiyor"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20294 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20296 msgstr "kısayollar"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20302 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20306 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20308 msgstr "metinsınıfı"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20314 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20318 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20322 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20326 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20330 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20334 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20338 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20342 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20343 msgid "No language"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20347 msgid "Program Listing Settings"
20348 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
20350 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20352 msgstr "Diyalekt yok"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20356 msgstr "LaTeX Kaydı"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20363 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20368 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20369 msgid "Literate Programming Build Log"
20370 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
20372 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20373 msgid "lyx2lyx Error Log"
20374 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20377 msgid "Version Control Log"
20378 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
20380 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20382 msgid "Log file not found."
20383 msgstr "Dizge bulunamadı!"
20385 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20386 msgid "No literate programming build log file found."
20387 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
20389 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20390 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20391 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
20393 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20394 msgid "No version control log file found."
20395 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
20397 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20398 msgid "Math Matrix"
20399 msgstr "Matematik Matrisi"
20401 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20402 msgid "Nomenclature"
20403 msgstr "Terminoloji"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20406 msgid "Note Settings"
20407 msgstr "Not Ayarları"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20410 msgid "Paragraph Settings"
20411 msgstr "Paragraf Ayarları"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20415 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20416 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20418 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20419 "the items is used."
20422 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20424 msgid "Phantom Settings"
20425 msgstr "&Temel Ayarlar"
20427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20428 msgid "System files|#S#s"
20429 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20432 msgid "User files|#U#u"
20433 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
20435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20436 msgid "Look & Feel"
20439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20440 msgid "Language Settings"
20441 msgstr "Dil Ayarları"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20444 msgid "File Handling"
20445 msgstr "Dosya Yönetimi"
20447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20448 msgid "Date format"
20449 msgstr "Tarih biçimi"
20451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20452 msgid "Keyboard/Mouse"
20453 msgstr "Klavye/Fare"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20456 msgid "Input Completion"
20457 msgstr "Girdi Tamamlama"
20459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20466 msgid "Screen fonts"
20467 msgstr "Ekran fontları"
20469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20478 msgid "Select directory for example files"
20479 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
20481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20482 msgid "Select a document templates directory"
20483 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
20485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20486 msgid "Select a temporary directory"
20487 msgstr "Geçici dizin seçin"
20489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20490 msgid "Select a backups directory"
20491 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20494 msgid "Select a document directory"
20495 msgstr "Belge dizini seçin"
20497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20498 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20503 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20504 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20507 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20508 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
20510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20511 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:72
20512 msgid "Spellchecker"
20513 msgstr "Yazım denetimi"
20515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
20531 msgstr "Çeviriciler"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
20534 msgid "File formats"
20535 msgstr "Dosya biçimleri"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
20538 msgid "Format in use"
20539 msgstr "Kullanılan biçim"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
20542 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20544 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
20547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
20548 msgid "LyX needs to be restarted!"
20549 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
20553 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20556 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
20558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
20562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
20563 msgid "User interface"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
20570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
20572 msgstr "Kısayollar"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
20582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
20583 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20584 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
20587 msgid "Mathematical Symbols"
20588 msgstr "Matematiksel Semboller"
20590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20591 msgid "Document and Window"
20592 msgstr "Belge ve Pencere"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20595 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20596 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
20598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
20599 msgid "System and Miscellaneous"
20600 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
20602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
20604 msgstr "&Geri yükle"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
20607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
20608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
20609 msgid "Failed to create shortcut"
20610 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
20612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
20613 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20614 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
20617 msgid "Invalid or empty key sequence"
20618 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
20623 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20626 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
20632 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20634 "You need to remove that binding before creating a new one."
20636 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
20638 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
20640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
20641 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20642 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
20648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
20649 msgid "Choose bind file"
20650 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
20653 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20654 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
20657 msgid "Choose UI file"
20658 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
20661 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20662 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
20665 msgid "Choose keyboard map"
20666 msgstr "Klavye haritası seçin"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
20669 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20670 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20673 msgid "Print Document"
20674 msgstr "Belgeyi Yazdır"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20677 msgid "Print to file"
20678 msgstr "Dosyaya yazdır"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20681 msgid "PostScript files (*.ps)"
20682 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20686 msgid "Nomenclature settings"
20687 msgstr "Terminoloji"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20691 msgid "Longest label width"
20692 msgstr "&En uzun etiket"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20696 msgid "Index Settings"
20697 msgstr "Kutu Ayarları"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20701 msgid "<All indexes>"
20702 msgstr "&Mevcut Dallar:"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20706 msgid "Progress/Debug Messages"
20707 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20711 msgid "Debug Level"
20712 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20719 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20720 msgid "Cross-reference"
20721 msgstr "Çapraz referans"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20727 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20731 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20732 msgid "Jump to label"
20733 msgstr "Etikete git"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20736 msgid "Find and Replace"
20737 msgstr "Bul ve Değiştir"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20740 msgid "Send Document to Command"
20741 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20745 msgstr "Dosya Göster"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20748 msgid "Error -> Cannot load file!"
20749 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:304
20753 msgid "%1$d words checked."
20754 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
20756 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:306
20757 msgid "One word checked."
20758 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
20760 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:309
20761 msgid "Spelling check completed"
20762 msgstr "Yazım denetleme tamam"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20765 msgid "Basic Latin"
20766 msgstr "Temel Latince"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20769 msgid "Latin-1 Supplement"
20770 msgstr "Latin-1 Supplement"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20773 msgid "Latin Extended-A"
20774 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20777 msgid "Latin Extended-B"
20778 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20781 msgid "IPA Extensions"
20782 msgstr "IPA Uzantıları"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20785 msgid "Spacing Modifier Letters"
20786 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20789 msgid "Combining Diacritical Marks"
20790 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20802 msgstr "Devanagari"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20849 msgid "Hangul Jamo"
20850 msgstr "Hangul Jamo"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20853 msgid "Phonetic Extensions"
20854 msgstr "Fonetik Uzantılar"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20857 msgid "Latin Extended Additional"
20858 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20861 msgid "Greek Extended"
20862 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20865 msgid "General Punctuation"
20866 msgstr "Genel Noktalama"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20869 msgid "Superscripts and Subscripts"
20870 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20873 msgid "Currency Symbols"
20874 msgstr "Kur Sembolleri"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20877 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20878 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20881 msgid "Letterlike Symbols"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20885 msgid "Number Forms"
20886 msgstr "Sayı Formları"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20889 msgid "Mathematical Operators"
20890 msgstr "Matematiksel Operatörler"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20893 msgid "Miscellaneous Technical"
20894 msgstr "Çeşitli Teknikler"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20897 msgid "Control Pictures"
20898 msgstr "Kontrol Resimleri"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20901 msgid "Optical Character Recognition"
20902 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20905 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20906 msgstr "Ek Alfanumerikler"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20909 msgid "Box Drawing"
20910 msgstr "Kutu Çizimleri"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20913 msgid "Block Elements"
20914 msgstr "Blok Elementler"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20917 msgid "Geometric Shapes"
20918 msgstr "Geometrik Şekiller"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20921 msgid "Miscellaneous Symbols"
20922 msgstr "Çeşitli Semboller"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20929 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20930 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
20932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20933 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20934 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20949 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20950 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
20952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20957 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20958 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20961 msgid "CJK Compatibility"
20962 msgstr "CJK Uyumluluğu"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20965 msgid "CJK Unified Ideographs"
20966 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20969 msgid "Hangul Syllables"
20970 msgstr "Korece Heceleri"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20973 msgid "High Surrogates"
20974 msgstr "Üst Vekiller"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20977 msgid "Private Use High Surrogates"
20978 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20981 msgid "Low Surrogates"
20982 msgstr "Alt Vekiller"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20985 msgid "Private Use Area"
20986 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20989 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20990 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20993 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20994 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20997 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20998 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21001 msgid "Combining Half Marks"
21002 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21005 msgid "CJK Compatibility Forms"
21006 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21009 msgid "Small Form Variants"
21010 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21013 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21014 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21017 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21018 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21025 msgid "Linear B Syllabary"
21026 msgstr "Lineer B Syllabary"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21029 msgid "Linear B Ideograms"
21030 msgstr "Lineer B İdeogramları"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21033 msgid "Aegean Numbers"
21034 msgstr "Aegean Sayıları"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21037 msgid "Ancient Greek Numbers"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21042 msgstr "Eski İtalik"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21053 msgid "Old Persian"
21054 msgstr "Eski Farsça"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21069 msgid "Cypriot Syllabary"
21070 msgstr "Cypriot Syllabary"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21074 msgstr "Kharoshthi"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21077 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21078 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21081 msgid "Musical Symbols"
21082 msgstr "Müzik Sembolleri"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21085 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21086 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21089 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21090 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21093 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21094 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21097 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21098 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21101 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21102 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21109 msgid "Variation Selectors Supplement"
21110 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21113 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21114 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21117 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21118 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21121 msgid "Character: "
21122 msgstr "Karakter: "
21124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21125 msgid "Code Point: "
21126 msgstr "Kod Noktası: "
21128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21132 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21133 msgid "Table Settings"
21134 msgstr "Tablo Ayarları"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21137 msgid "Insert Table"
21138 msgstr "Tablo ekle"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21141 msgid "TeX Information"
21142 msgstr "TeX Bilgisi"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21145 msgid "No thesaurus available for this language!"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21152 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21156 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21160 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21162 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21163 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21166 msgid "Vertical Space Settings"
21167 msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21174 msgid "unknown version"
21175 msgstr "bilinmeyen sürüm"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21178 msgid "Small-sized icons"
21179 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21182 msgid "Normal-sized icons"
21183 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21186 msgid "Big-sized icons"
21187 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:509
21191 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21192 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
21194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:880
21195 msgid "Welcome to LyX!"
21196 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1302
21200 msgid "Automatic save failed!"
21201 msgstr "Otokayıt başarısız!"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
21205 msgid "Automatic save done."
21206 msgstr "Otomatik güncelle"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1345
21209 msgid "Command not allowed without any document open"
21210 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1614
21213 msgid "Select template file"
21214 msgstr "Şablon dosyası seçin"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
21217 msgid "Templates|#T#t"
21218 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1636
21221 msgid "Document not loaded."
21222 msgstr "Belge kaydedilemedi."
21224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21225 msgid "Select document to open"
21226 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1819
21229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
21230 msgid "Examples|#E#e"
21231 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
21234 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21235 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
21238 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21239 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
21242 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21243 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
21247 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21248 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21251 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21252 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21253 msgid "Invalid filename"
21254 msgstr "Geçersiz dosya adı"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
21259 "The directory in the given path\n"
21263 "Verilen yoldaki dizin\n"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
21269 msgid "Opening document %1$s..."
21270 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
21272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
21274 msgid "Document %1$s opened."
21275 msgstr "Belge %1$s açıldı."
21277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
21278 msgid "Version control detected."
21279 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
21281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
21283 msgid "Could not open document %1$s"
21284 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
21287 msgid "Couldn't import file"
21288 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
21292 msgid "No information for importing the format %1$s."
21293 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
21295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21297 msgid "Select %1$s file to import"
21298 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
21303 "The document %1$s already exists.\n"
21305 "Do you want to overwrite that document?"
21307 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
21309 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
21312 msgid "Overwrite document?"
21313 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1876
21317 msgid "Importing %1$s..."
21318 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879
21322 msgstr "aktarıldı."
21324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
21325 msgid "file not imported!"
21326 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
21331 msgstr "Dosya ekle"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21334 msgid "Select LyX document to insert"
21335 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21339 msgid "Absolute filename expected."
21340 msgstr "Bir değer bekleniyor."
21342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990
21343 msgid "Select file to insert"
21344 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1994
21348 msgid "All Files (*)"
21349 msgstr "Tüm dosyalar (*)"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21352 msgid "Choose a filename to save document as"
21353 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
21357 msgstr "&Yeniden adlandır"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
21362 "The document %1$s could not be saved.\n"
21364 "Do you want to rename the document and try again?"
21366 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
21368 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21371 msgid "Rename and save?"
21372 msgstr "Yeni adla kaydet?"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
21376 msgstr "&Tekrar Dene"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
21381 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21383 "Do you want to save the document?"
21385 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21387 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
21391 msgid "Save new document?"
21392 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
21397 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21399 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21401 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21403 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
21406 msgid "Save changed document?"
21407 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
21413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
21416 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21418 "Do you want to save the document?"
21420 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21422 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
21429 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21430 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2446
21434 msgid "Reload externally changed document?"
21435 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499
21438 msgid "Error when setting the locking property."
21441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
21442 msgid "Directory is not accessible."
21445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2588
21447 msgid "Opening child document %1$s..."
21448 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
21450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
21452 msgid "Successful export to format: %1$s"
21453 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
21455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2673
21457 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21458 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
21460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
21462 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
21467 msgid "Error previewing format: %1$s"
21468 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
21470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
21472 msgid "Exporting ..."
21473 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2762
21477 msgid "Previewing ..."
21478 msgstr "Önizleme yükleniyor"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
21482 msgid "Document not loaded"
21483 msgstr "Belge kaydedilemedi."
21485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2860
21488 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21489 "version of the document %1$s?"
21491 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
21492 "istediğinizden emin misiniz?"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2862
21495 msgid "Revert to saved document?"
21496 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
21499 msgid "Saving all documents..."
21500 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
21502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
21503 msgid "All documents saved."
21504 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
21506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
21508 msgid "%1$s unknown command!"
21509 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21512 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21513 msgid "LaTeX Source"
21514 msgstr "LaTeX Kaynağı"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21517 msgid "DocBook Source"
21518 msgstr "DocBook Kaynağı"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21521 msgid "Literate Source"
21522 msgstr "Yazın Kaynağı"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
21525 msgid " (version control)"
21526 msgstr " (sürüm yönetimi)"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
21530 msgid " (version control, locking)"
21531 msgstr " (sürüm yönetimi)"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1200
21535 msgstr " (değişti)"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
21538 msgid " (read only)"
21539 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
21543 msgstr "Dosyayı Kapat"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
21547 msgstr "Sekmeyi gizle"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
21551 msgstr "Sekmeyi kapat"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21554 msgid "Wrap Float Settings"
21555 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
21557 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21558 msgid "Click to detach"
21559 msgstr "Ayırmak için tıkla"
21561 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21563 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21565 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
21567 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21568 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21569 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
21571 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21573 msgstr " (bilinmiyor)"
21575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21580 msgid "More Spelling Suggestions"
21583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
21585 msgid "Add to personal dictionary|c"
21586 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
21588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:751
21590 msgid "Ignore all|I"
21591 msgstr "&Hepsini Yoksay"
21593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780 src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
21596 msgstr "GörünmezMetin"
21598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
21600 msgid "<No Documents Open>"
21601 msgstr "Açık belge yok!"
21603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
21604 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
21609 msgid "View (Other Formats)|F"
21610 msgstr "Diğer font ayarları"
21612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:872
21614 msgid "Update (Other Formats)|p"
21615 msgstr "Görüntüyü güncelle"
21617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:905
21619 msgid "View [%1$s]|V"
21622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
21624 msgid "Update [%1$s]|U"
21627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:999
21629 msgid "No Custom Insets Defined!"
21630 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
21632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21634 msgid "<No Document Open>"
21635 msgstr "Açık belge yok!"
21637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
21638 msgid "Master Document"
21641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1094
21642 msgid "Open Navigator..."
21643 msgstr "Gezgini Aç..."
21645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1115
21646 msgid "Other Lists"
21647 msgstr "Diğer Listeler"
21649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1128
21651 msgid "<Empty Table of Contents>"
21652 msgstr "İçindekiler"
21654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1163
21655 msgid "Other Toolbars"
21656 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
21658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1178
21660 msgid "No Branches Set for Document!"
21661 msgstr "Belgede Bölüm Yok!"
21663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
21664 msgid "Index Entry|d"
21665 msgstr "İndeks Girdisi|i"
21667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1286
21668 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21669 msgid "Index Entry"
21670 msgstr "İndeks Girişi"
21672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1304
21673 msgid "No Citation in Scope!"
21674 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
21676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865
21678 msgid "No Action Defined!"
21679 msgstr "Eylem tanımsız!"
21681 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21683 msgid "Export %1$s"
21684 msgstr "Font: %1$s"
21686 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21688 msgid "Import %1$s"
21689 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21691 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21693 msgid "Update %1$s"
21696 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21701 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21705 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21707 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21710 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
21712 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21713 msgid "Could not update TeX information"
21714 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
21716 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21718 msgid "The script `%1$s' failed."
21719 msgstr "`%s' betiği başarısız."
21721 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21723 msgstr "Tüm dosyalar "
21725 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
21726 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
21727 msgid "Table of Contents"
21728 msgstr "İçindekiler"
21730 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21731 msgid "List of Graphics"
21732 msgstr "Grafik Listesi"
21734 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21735 msgid "List of Equations"
21736 msgstr "Denklem Listesi"
21738 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21739 msgid "List of Footnotes"
21740 msgstr "Dipnot Listesi"
21742 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21743 msgid "List of Listings"
21744 msgstr "Listeleme Listesi"
21746 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21747 msgid "List of Indexes"
21748 msgstr "İndeks Listesi"
21750 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21751 msgid "List of Marginal notes"
21752 msgstr "Kenar Notları Listesi"
21754 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21755 msgid "List of Notes"
21756 msgstr "Not Listesi"
21758 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21759 msgid "List of Citations"
21760 msgstr "Alıntı Listesi"
21762 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21763 msgid "Labels and References"
21764 msgstr "Etiket ve Referanslar"
21766 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21767 msgid "List of Branches"
21768 msgstr "Dal Listesi"
21770 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21771 msgid "List of Changes"
21772 msgstr "Değişiklikler Listesi"
21774 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21775 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
21777 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21778 "file through LaTeX: "
21779 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
21781 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21782 msgid "Keys must be unique!"
21783 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
21785 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21788 "The key %1$s already exists,\n"
21789 "it will be changed to %2$s."
21791 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
21792 "%2$s olarak değiştirilecek."
21794 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
21797 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21798 "If you proceed, all of them will be opened."
21800 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
21801 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
21803 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21804 msgid "Open Databases?"
21805 msgstr "Açık Veritabanları?"
21807 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21811 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
21812 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21813 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
21815 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
21817 msgstr "Veritabanları:"
21819 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
21820 msgid "Style File:"
21821 msgstr "Stil Dosyası:"
21823 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
21827 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
21828 msgid "included in TOC"
21829 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
21831 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21832 msgid "Export Warning!"
21833 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
21835 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
21837 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21838 "BibTeX will be unable to find them."
21840 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
21841 "BibTeX bunları bulamayacak."
21843 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
21845 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21846 "BibTeX will be unable to find it."
21848 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
21849 "BibTeX bunu bulamayacak."
21851 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21852 msgid "simple frame"
21853 msgstr "basit çerçeve"
21855 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21857 msgstr "çerçevesiz"
21859 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21860 msgid "simple frame, page breaks"
21861 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
21863 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21865 msgstr "oval, ince"
21867 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21868 msgid "oval, thick"
21869 msgstr "oval, kalın"
21871 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21872 msgid "drop shadow"
21875 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21876 msgid "shaded background"
21877 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
21879 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
21880 msgid "double frame"
21881 msgstr "çift çerçeve"
21883 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
21885 msgid "%1$s (%2$s)"
21886 msgstr "%1$s (%2$s)"
21888 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
21890 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21891 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21893 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
21898 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
21902 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
21904 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21905 msgstr "%1$s, %2$s"
21907 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
21911 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
21912 msgid "Branch (child only): "
21915 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
21917 msgid "Branch (undefined): "
21920 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
21922 msgstr "Tanımsız: "
21924 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
21928 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
21933 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
21935 msgid "No bibliography defined!"
21936 msgstr "Kaynakça anahtarı"
21938 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
21940 msgid "No citations selected!"
21941 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
21943 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
21945 msgstr "alıntılanmamış"
21947 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
21948 msgid "LaTeX Command: "
21949 msgstr " LaTeX Komutu: "
21951 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21952 msgid "InsetCommand Error: "
21953 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
21955 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21956 msgid "Incompatible command name."
21957 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
21959 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21960 msgid "InsetCommandParams Error: "
21961 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
21963 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21964 msgid "InsetCommandParams: "
21965 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
21967 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21968 msgid "Unknown parameter name: "
21969 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
21971 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21973 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21974 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
21976 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
21978 msgid "External template %1$s is not installed"
21979 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
21981 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:461
21985 #: src/insets/InsetFloat.cpp:390
21989 #: src/insets/InsetFloat.cpp:464
21991 msgstr "altyüzen: "
21993 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
21994 msgid " (sideways)"
21995 msgstr "(çifttaraflı)"
21997 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
21998 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21999 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22001 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22003 msgid "List of %1$s"
22004 msgstr "%1$s Listesi"
22006 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22010 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22013 "Could not copy the file\n"
22015 "into the temporary directory."
22021 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22023 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22024 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
22026 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22028 msgid "Graphics file: %1$s"
22029 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
22031 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22032 msgid "Verbatim Input"
22035 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22036 msgid "Verbatim Input*"
22037 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
22039 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22041 msgid "Include (excluded)"
22042 msgstr "Dosya ekle"
22044 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22045 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22046 msgid "Recursive input"
22047 msgstr "Özyinelemeli girdi"
22049 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22050 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22052 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22053 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
22055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22058 "Included file `%1$s'\n"
22059 "has textclass `%2$s'\n"
22060 "while parent file has textclass `%3$s'."
22062 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22063 "`%2$s' metin sınıfında\n"
22064 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
22066 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22067 msgid "Different textclasses"
22068 msgstr "Farkı metinsınıfları"
22070 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22073 "Included file `%1$s'\n"
22074 "uses module `%2$s'\n"
22075 "which is not used in parent file."
22077 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22078 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
22079 "oysa ana dosya kullanmıyor."
22081 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22082 msgid "Module not found"
22083 msgstr "Modül bulunamadı"
22085 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22086 msgid "Unsupported Inclusion"
22089 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22092 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22093 "Offending file:\n"
22097 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22098 msgid "Index sorting failed"
22099 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
22101 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22104 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22105 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22106 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22107 "explained in the User Guide."
22109 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
22110 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
22111 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
22112 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
22114 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22116 msgid "unknown type!"
22117 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22119 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22121 msgid "Unknown index type!"
22122 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22124 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22126 msgid "All indices"
22127 msgstr "&Mevcut Dallar:"
22129 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22134 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22136 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22137 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
22139 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22140 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22141 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22143 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22147 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22151 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22155 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22156 msgid "Unknown buffer info"
22157 msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
22159 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22160 msgid "Label names must be unique!"
22161 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
22163 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22166 "The label %1$s already exists,\n"
22167 "it will be changed to %2$s."
22169 "%1$s etiketi zaten var.\n"
22170 "%2$s olarak değiştirilecek."
22172 #: src/insets/InsetLabel.cpp:127
22173 msgid "DUPLICATE: "
22176 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22177 msgid "no more lstline delimiters available"
22180 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22181 msgid "Running out of delimiters"
22182 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
22184 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22186 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22187 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22188 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22189 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22190 "must investigate!"
22193 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22194 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22195 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
22197 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22200 "The following characters in one of the program listings are\n"
22201 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22206 msgid "A value is expected."
22207 msgstr "Bir değer bekleniyor."
22209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22215 msgid "Unbalanced braces!"
22216 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
22218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22219 msgid "Please specify true or false."
22220 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
22222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22223 msgid "Only true or false is allowed."
22224 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
22226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22227 msgid "Please specify an integer value."
22228 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
22230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22231 msgid "An integer is expected."
22232 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
22234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22235 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22236 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
22238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22239 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22240 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
22242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22244 msgid "Please specify one of %1$s."
22245 msgstr "%1$s den birini belirt."
22247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22249 msgid "Try one of %1$s."
22250 msgstr "%1$s den birini deneyin."
22252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22254 msgid "I guess you mean %1$s."
22255 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
22257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22259 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22260 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
22262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22264 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22269 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22271 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
22273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22275 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22278 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
22279 "trblTRBL altkümesi"
22281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22283 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22284 "right, bottom left and top left corner."
22286 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
22289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22290 msgid "Enter something like \\color{white}"
22291 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
22293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22294 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22295 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
22297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22298 msgid "auto, last or a number"
22299 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
22301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22303 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22304 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22305 "defining a listing inset)"
22307 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
22308 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
22309 "tanımlarken) kullanın."
22311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22313 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22314 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22317 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
22318 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
22319 "tanımlarken) kullanın."
22321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22322 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22323 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
22325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22327 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22328 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
22330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22332 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22333 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
22335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22337 msgid "Parameter %1$s: "
22338 msgstr "%1$s parametresi: "
22340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22342 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22343 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
22345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22347 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22348 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
22350 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22352 msgstr "Yeni Sayfa"
22354 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22356 msgstr "Sayfayı Temizle"
22358 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22359 msgid "Clear Double Page"
22360 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
22362 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22366 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22367 msgid "Nomenclature Symbol: "
22368 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
22370 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22371 msgid "Description: "
22372 msgstr "Açıklama: "
22374 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22376 msgstr "Sıralama: "
22378 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22379 msgid "Note[[InsetNote]]"
22380 msgstr "Not[[InsetNote]]"
22382 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22386 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22391 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22396 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22401 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22406 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22411 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
22416 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
22420 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22424 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22428 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22432 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22433 msgid "Page Number"
22434 msgstr "Sayfa Numarası"
22436 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22440 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22441 msgid "Textual Page Number"
22442 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
22444 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22446 msgstr "MetinSayfası: "
22448 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22449 msgid "Standard+Textual Page"
22452 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22454 msgstr "Ref+Text: "
22456 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22460 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22461 msgid "FormatRef: "
22462 msgstr "FormatRef: "
22464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22465 msgid "Interword Space"
22466 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
22468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22469 msgid "Protected Space"
22470 msgstr "Korumalı Boşluk"
22472 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22474 msgstr "İnce boşluk"
22476 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22478 msgid "Medium Space"
22479 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
22481 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22483 msgid "Thick Space"
22484 msgstr "İnce boşluk"
22486 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22488 msgstr "Dörtlü Boşluk"
22490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22491 msgid "QQuad Space"
22492 msgstr "QQuad Space"
22494 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22498 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22503 msgid "Negative Thin Space"
22504 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
22506 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22508 msgid "Negative Medium Space"
22509 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
22511 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22513 msgid "Negative Thick Space"
22514 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
22516 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22517 msgid "Protected Horizontal Fill"
22518 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
22520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22521 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22522 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
22524 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22525 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22526 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
22528 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22529 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22530 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
22532 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22533 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22534 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
22536 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22537 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22538 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
22540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22541 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22542 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
22544 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22546 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22547 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
22549 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22551 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22552 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
22554 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22555 msgid "Unknown TOC type"
22556 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22558 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4227
22559 msgid "Selection size should match clipboard content."
22562 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
22563 msgid "Vertical Space"
22564 msgstr "Düşey Boşluk"
22566 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22570 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22574 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22576 msgstr "Gösterilmiyor."
22578 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22580 msgstr "Yükleniyor..."
22582 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22583 msgid "Converting to loadable format..."
22584 msgstr "Çeviriliyor..."
22586 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22587 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22588 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
22590 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22591 msgid "Scaling etc..."
22592 msgstr "Ölçekleme vs..."
22594 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22595 msgid "Ready to display"
22596 msgstr "Gosterime hazir"
22598 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22599 msgid "No file found!"
22600 msgstr "Dosya bulunamadı!"
22602 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22603 msgid "Error converting to loadable format"
22604 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
22606 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22607 msgid "Error loading file into memory"
22608 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
22610 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22611 msgid "Error generating the pixmap"
22612 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
22614 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22618 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22619 msgid "Preview loading"
22620 msgstr "Önizleme yükleniyor"
22622 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22623 msgid "Preview ready"
22624 msgstr "Önizleme hazır"
22626 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22627 msgid "Preview failed"
22628 msgstr "Önizleme başarılı değil"
22630 #: src/lengthcommon.cpp:37
22631 msgid "cc[[unit of measure]]"
22632 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
22634 #: src/lengthcommon.cpp:37
22638 #: src/lengthcommon.cpp:37
22642 #: src/lengthcommon.cpp:38
22646 #: src/lengthcommon.cpp:38
22648 msgid "mu[[unit of measure]]"
22649 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
22651 #: src/lengthcommon.cpp:38
22655 #: src/lengthcommon.cpp:39
22659 #: src/lengthcommon.cpp:39
22663 #: src/lengthcommon.cpp:39
22664 msgid "Text Width %"
22665 msgstr "Metin Genişliği %"
22667 #: src/lengthcommon.cpp:40
22668 msgid "Column Width %"
22669 msgstr "Sütun Genişliği %"
22671 #: src/lengthcommon.cpp:40
22672 msgid "Page Width %"
22673 msgstr "Sayfa Genişliği %"
22675 #: src/lengthcommon.cpp:40
22676 msgid "Line Width %"
22677 msgstr "Satır Genişliği %"
22679 #: src/lengthcommon.cpp:41
22680 msgid "Text Height %"
22681 msgstr "Metin Yüksekliği %"
22683 #: src/lengthcommon.cpp:41
22684 msgid "Page Height %"
22685 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
22687 #: src/lyxfind.cpp:138
22688 msgid "Search error"
22689 msgstr "Arama hatası"
22691 #: src/lyxfind.cpp:138
22692 msgid "Search string is empty"
22693 msgstr "Aranacak metin boş"
22695 #: src/lyxfind.cpp:330
22696 msgid "String has been replaced."
22697 msgstr "Dizge değiştirildi."
22699 #: src/lyxfind.cpp:333
22700 msgid " strings have been replaced."
22701 msgstr " dizge değiştirildi."
22703 #: src/lyxfind.cpp:1149
22705 msgid "Search text is empty!"
22706 msgstr "Aranacak metin boş"
22708 #: src/lyxfind.cpp:1161
22710 msgid "Invalid regular expression!"
22711 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
22713 #: src/lyxfind.cpp:1166
22715 msgid "Match not found!"
22716 msgstr "Dizge bulunamadı!"
22718 #: src/lyxfind.cpp:1175
22720 msgid "Match found!"
22721 msgstr "Modül bulunamadı!"
22723 #: src/lyxfind.cpp:1221
22725 msgid "Match found and replaced !"
22726 msgstr "Bul ve değiştir"
22728 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22730 msgid " Macro: %1$s: "
22731 msgstr " Makro: %1$s: "
22733 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1498
22734 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22736 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22737 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
22739 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22741 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22742 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
22744 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22746 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22747 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
22749 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1405
22750 msgid "Only one row"
22751 msgstr "Yalnız bir satır"
22753 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1411
22754 msgid "Only one column"
22755 msgstr "Yalnız bir sütun"
22757 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1419
22758 msgid "No hline to delete"
22759 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
22761 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1428
22762 msgid "No vline to delete"
22763 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
22765 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1457
22767 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22768 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
22770 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1233 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1241
22772 msgstr "Numara yok"
22774 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1233 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1241
22778 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1471
22780 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22781 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
22783 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1481
22785 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22786 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
22788 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1491
22790 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22791 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
22793 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
22794 msgid "create new math text environment ($...$)"
22795 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
22797 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
22798 msgid "entered math text mode (textrm)"
22799 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
22801 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
22803 msgid "Regular expression editor mode"
22804 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
22806 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1596 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1716
22807 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22810 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1601 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1718
22811 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22814 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22815 msgid "Standard[[mathref]]"
22816 msgstr "Standart[[mathref]]"
22818 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22822 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22826 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
22828 msgstr "matematik makrosu"
22830 #: src/output.cpp:37
22833 "Could not open the specified document\n"
22836 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
22839 #: src/output_plaintext.cpp:136
22843 #: src/output_plaintext.cpp:148
22844 msgid "References: "
22845 msgstr "Referanslar: "
22847 #: src/support/debug.cpp:40
22849 msgid "No debugging messages"
22850 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
22852 #: src/support/debug.cpp:41
22853 msgid "General information"
22854 msgstr "Genel bilgiler"
22856 #: src/support/debug.cpp:42
22857 msgid "Program initialisation"
22858 msgstr "Program açılışı"
22860 #: src/support/debug.cpp:43
22861 msgid "Keyboard events handling"
22862 msgstr "Klavye olayları"
22864 #: src/support/debug.cpp:44
22865 msgid "GUI handling"
22866 msgstr "Arabirim yönetimi"
22868 #: src/support/debug.cpp:45
22869 msgid "Lyxlex grammar parser"
22870 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
22872 #: src/support/debug.cpp:46
22873 msgid "Configuration files reading"
22874 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
22876 #: src/support/debug.cpp:47
22877 msgid "Custom keyboard definition"
22878 msgstr "Özel klavye tanımı"
22880 #: src/support/debug.cpp:48
22881 msgid "LaTeX generation/execution"
22882 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
22884 #: src/support/debug.cpp:49
22885 msgid "Math editor"
22886 msgstr "Matematik düzenleyici"
22888 #: src/support/debug.cpp:50
22889 msgid "Font handling"
22890 msgstr "Font yönetimi"
22892 #: src/support/debug.cpp:51
22893 msgid "Textclass files reading"
22894 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
22896 #: src/support/debug.cpp:52
22897 msgid "Version control"
22898 msgstr "Sürüm yönetimi"
22900 #: src/support/debug.cpp:53
22901 msgid "External control interface"
22902 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
22904 #: src/support/debug.cpp:54
22905 msgid "Undo/Redo mechanism"
22906 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
22908 #: src/support/debug.cpp:55
22909 msgid "User commands"
22910 msgstr "Kullanıcı komutları"
22912 #: src/support/debug.cpp:56
22914 msgid "The LyX Lexer"
22915 msgstr "LyX Lexxer"
22917 #: src/support/debug.cpp:57
22918 msgid "Dependency information"
22919 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
22921 #: src/support/debug.cpp:58
22923 msgstr "Lyx eklemeleri"
22925 #: src/support/debug.cpp:59
22926 msgid "Files used by LyX"
22927 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
22929 #: src/support/debug.cpp:60
22930 msgid "Workarea events"
22931 msgstr "Çalışma alanı olayları"
22933 #: src/support/debug.cpp:61
22934 msgid "Insettext/tabular messages"
22935 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
22937 #: src/support/debug.cpp:62
22938 msgid "Graphics conversion and loading"
22939 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
22941 #: src/support/debug.cpp:63
22942 msgid "Change tracking"
22943 msgstr "İzlemeyi değiştir"
22945 #: src/support/debug.cpp:64
22946 msgid "External template/inset messages"
22947 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
22949 #: src/support/debug.cpp:65
22950 msgid "RowPainter profiling"
22953 #: src/support/debug.cpp:66
22954 msgid "Scrolling debugging"
22957 #: src/support/debug.cpp:67
22958 msgid "Math macros"
22959 msgstr "Matematik makroları"
22961 #: src/support/debug.cpp:68
22965 #: src/support/debug.cpp:69
22966 msgid "Locale/Internationalisation"
22967 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
22969 #: src/support/debug.cpp:70
22970 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22971 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
22973 #: src/support/debug.cpp:71
22975 msgid "Find and replace mechanism"
22976 msgstr "Bul ve değiştir"
22978 #: src/support/debug.cpp:72
22979 msgid "Developers' general debug messages"
22980 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
22982 #: src/support/debug.cpp:73
22983 msgid "All debugging messages"
22984 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
22986 #: src/support/debug.cpp:152
22988 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22989 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
22991 #: src/support/filetools.cpp:259
22992 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22995 #: src/support/os_win32.cpp:413
22996 msgid "System file not found"
22997 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
22999 #: src/support/os_win32.cpp:414
23001 "Unable to load shfolder.dll\n"
23004 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
23007 #: src/support/os_win32.cpp:419
23008 msgid "System function not found"
23009 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
23011 #: src/support/os_win32.cpp:420
23013 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23014 "Don't know how to proceed. Sorry."
23016 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
23017 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
23019 #: src/support/userinfo.cpp:45
23020 msgid "Unknown user"
23021 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
23024 #~ msgid "Close this panel"
23025 #~ msgstr "Bu pencereyi kapat"
23029 #~ msgstr "Önizleme"
23032 #~ msgid "Match..."
23033 #~ msgstr "Matematik"
23036 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23037 #~ msgstr "S&onrakini Bul"
23039 #~ msgid "The Enter key works, too"
23040 #~ msgstr "Enter tuşu da çalışır"
23042 #~ msgid "The delete key works, too"
23043 #~ msgstr "Silme tuşu da çalışır"
23052 #~ msgid "Current &Paragraph"
23053 #~ msgstr "Paragrafı &Girintile"
23056 #~ msgid "Document in current file"
23057 #~ msgstr "Belge biçimi hatası"
23060 #~ msgid "diamond2"
23061 #~ msgstr "diamond"
23063 #~ msgid "German (old spelling)"
23064 #~ msgstr "Almanca (eski heceleme)"
23079 #~ msgstr "Dosya ekle"
23086 #~ msgid "backwards"
23087 #~ msgstr "&Geriye ara"
23091 #~ msgstr "CV'nin sonu"
23094 #~ msgid "Continue searching from "
23095 #~ msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
23101 #~ msgid "&Automatic clear"
23102 #~ msgstr "Otomatik yardım"
23105 #~ msgid "Show progress messages"
23106 #~ msgstr "(kayıt mesajı yok)"
23109 #~ msgid "(cancelling)"
23110 #~ msgstr "Etiketlendirme"
23112 #~ msgid "Absender:"
23113 #~ msgstr "Gönderen:"
23115 #~ msgid "Telefon:"
23116 #~ msgstr "Telefon:"
23124 #~ msgid "Anlage(n):"
23125 #~ msgstr "Anlage(n):"
23142 #~ msgid "Adresse:"
23145 #~ msgid "Anlagen:"
23146 #~ msgstr "Anlagen:"
23148 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23149 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
23152 #~ msgid "LyX binary not found"
23153 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
23156 #~ msgid "Directory not found"
23157 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
23163 #~ msgid "View Output|V"
23164 #~ msgstr "Görünüm|G"
23167 #~ msgid "Update Output|U"
23168 #~ msgstr "date (çıktı)"
23171 #~ msgid "Advanced Search"
23172 #~ msgstr "&Gelişmiş"
23175 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23176 #~ msgstr "De&ğiştir:"
23179 #~ msgid "Find &Prev"
23180 #~ msgstr "S&onrakini Bul"
23183 #~ msgid "Replace P&rev"
23184 #~ msgstr "&Tümünü Değiştir"
23187 #~ msgid "Current buffer only"
23188 #~ msgstr "Bulunulan hücre:"
23195 #~ msgid "Document"
23196 #~ msgstr "Belgeler"
23199 #~ msgid "Open buffers"
23203 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23204 #~ msgstr "KarakterStili:E-Posta"
23206 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23207 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
23213 #~ msgid "No file open!"
23214 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
23216 #~ msgid "Jump to the label"
23217 #~ msgstr "Etikete git"
23219 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23220 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
23223 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23224 #~ msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
23227 #~ msgid "Master Settings"
23228 #~ msgstr "Not Ayarları"
23230 #~ msgid "Column Width"
23231 #~ msgstr "Sütun Genişliği"
23233 #~ msgid "Listing settings"
23234 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
23237 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23238 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23240 #~ msgid "Insert|n"
23243 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23244 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
23249 #~ msgid "Opened inset"
23250 #~ msgstr "Açık ekleme"
23252 #~ msgid "Opened Box Inset"
23253 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
23255 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23256 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
23258 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23259 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
23261 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23262 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
23264 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23265 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
23267 #~ msgid "Opened Float Inset"
23268 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
23270 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23271 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
23273 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23274 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
23276 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23277 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
23279 #~ msgid "Opened Note Inset"
23280 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
23282 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23283 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
23286 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23287 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
23289 #~ msgid "Opened table"
23290 #~ msgstr "Açık tablo"
23292 #~ msgid "Opened Text Inset"
23293 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
23295 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23296 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
23298 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23299 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
23301 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23302 #~ msgstr "&Kişisel sözlük:"
23304 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23305 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
23307 #~ msgid "Use input encod&ing"
23308 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
23310 #~ msgid "Toggle Label|L"
23311 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
23313 #~ msgid "Move Section down|d"
23314 #~ msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
23316 #~ msgid "Move Section up|u"
23317 #~ msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
23320 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23321 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
23325 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23326 #~ msgstr "Farklı bir kişisel sözlük belirtin. Ör. \".ispell_english\"."
23332 #~ msgid "Accept Change|C"
23333 #~ msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
23336 #~ msgid "C&ommand:"
23337 #~ msgstr "&Komut:"
23339 #~ msgid "&BibTeX command:"
23340 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
23342 #~ msgid "&Index command:"
23343 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
23346 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23347 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
23350 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23351 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
23353 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23354 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
23357 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23358 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
23361 #~ msgid "View|V[[show]]"
23362 #~ msgstr "Görünüm|G"
23364 #~ msgid "View DVI"
23365 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
23367 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23368 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
23370 #~ msgid "View PostScript"
23371 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
23373 #~ msgid "Update DVI"
23374 #~ msgstr "DVI Güncelle"
23376 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23377 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
23379 #~ msgid "Update PostScript"
23380 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
23382 #~ msgid "Thesaurus failure"
23383 #~ msgstr "Eşanlamlılar hatası"
23386 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23390 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
23398 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23399 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
23401 #~ msgid "B&rowse..."
23402 #~ msgstr "&Göz at..."
23404 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23405 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
23407 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23408 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23413 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23414 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
23416 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23417 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
23419 #~ msgid "Spellchecker error"
23420 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
23422 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23423 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
23426 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23427 #~ "Maybe it has been killed."
23429 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
23430 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
23432 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23433 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
23435 #~ msgid "LangHeader"
23436 #~ msgstr "DilBaşlığı"
23438 #~ msgid "Language Header:"
23439 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
23441 #~ msgid "Language:"
23444 #~ msgid "LastLanguage"
23447 #~ msgid "Last Language:"
23448 #~ msgstr "Son Dil:"
23450 #~ msgid "LangFooter"
23451 #~ msgstr "DilAltlığı"
23453 #~ msgid "Language Footer:"
23454 #~ msgstr "Dil Altlığı:"
23456 #~ msgid "Computer"
23457 #~ msgstr "Bilgisayar"
23459 #~ msgid "Computer:"
23460 #~ msgstr "Bilgisayar:"
23462 #~ msgid "EmptySection"
23463 #~ msgstr "BoşBölüm"
23465 #~ msgid "Empty Section"
23466 #~ msgstr "Boş Bölüm"
23468 #~ msgid "CloseSection"
23469 #~ msgstr "BölümüKapat"
23471 #~ msgid "Close Section"
23472 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
23474 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23475 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
23478 #~ msgid "Phantom Text"
23479 #~ msgstr "Düz metin"
23485 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23486 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
23488 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23489 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
23491 #~ msgid "&Postscript driver:"
23492 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
23494 #~ msgid "No Table of contents"
23495 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
23497 #~ msgid "Append Parameter"
23498 #~ msgstr "Parametre Ekle"
23500 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23501 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
23503 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23504 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
23506 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23507 #~ msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
23509 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23510 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
23512 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23513 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
23515 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23516 #~ msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
23518 #~ msgid "&Default language:"
23519 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
23521 #~ msgid "&roff command:"
23522 #~ msgstr "&roff komutu:"
23524 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23525 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
23527 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23528 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
23530 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23531 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
23533 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23534 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
23537 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23538 #~ "You may not have the right languages installed."
23540 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
23541 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
23544 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23545 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23547 #~ "ispell işleminde hata.\n"
23548 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
23551 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23554 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
23555 #~ "dönüştürülemedi."
23557 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23558 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
23561 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23562 #~ "encoding `%2$s'."
23563 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
23566 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23567 #~ "encoding `%2$s'."
23569 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
23571 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23572 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
23577 #~ msgid "pspell (library)"
23578 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
23580 #~ msgid "aspell (library)"
23581 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
23583 #~ msgid "*.ispell"
23584 #~ msgstr "*.ispell"
23592 #~ msgid "algorithm"
23593 #~ msgstr "algoritma"
23598 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23599 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
23602 #~ msgid "keywords"
23603 #~ msgstr "Anahtarlar"
23605 #~ msgid "Table of Contents|a"
23606 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
23609 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
23611 #~ msgid "American"
23612 #~ msgstr "Amerikanca"
23615 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23616 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
23618 #~ msgid "Canadian"
23622 #~ msgid "Reference\t"
23623 #~ msgstr "Referans"
23626 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23627 #~ msgstr "GönderenAdresi"
23630 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23634 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23635 #~ msgstr "Ç&evirici:"
23637 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23638 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
23641 #~ msgid "LaTeX default"
23642 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
23645 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23646 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
23649 #~ msgid "Class not found"
23650 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
23653 #~ "Layout had to be changed from\n"
23654 #~ "%1$s to %2$s\n"
23655 #~ "because of class conversion from\n"
23658 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
23659 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
23660 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
23661 #~ "'%2$s' a çevrildi"
23663 #~ msgid "Changed Layout"
23664 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
23666 #~ msgid "Unknown layout"
23667 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
23670 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23671 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
23674 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23675 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
23677 #~ msgid "Display image in LyX"
23678 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
23680 #~ msgid "Screen display"
23681 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
23683 #~ msgid "Monochrome"
23684 #~ msgstr "Siyah beyaz"
23686 #~ msgid "Grayscale"
23687 #~ msgstr "Gri tonları"
23692 #~ msgid "&Display:"
23693 #~ msgstr "&Görüntü:"
23696 #~ msgstr "&Ölçek:"
23699 #~ msgid "Scr&een Display:"
23700 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
23702 #~ msgid "Do not display"
23703 #~ msgstr "Gösterme"
23706 #~ msgid "Unknown Info: "
23707 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
23710 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23711 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
23714 #~ msgid "Clear group"
23722 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23723 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
23725 #~ msgid "Edit the file externally"
23726 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
23728 #~ msgid "&Edit File..."
23729 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
23731 #~ msgid "LyX View"
23732 #~ msgstr "LyX Görünümü"
23736 #~ msgstr "Slovence"
23739 #~ msgid "<- C&lear"
23743 #~ msgstr "&Uygula"
23755 #~ msgstr "&Çerçeveli"
23762 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23763 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
23766 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23767 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23770 #~ msgid " writing embedded files."
23771 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23774 #~ msgid " could not write embedded files!"
23775 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23778 #~ msgid "Failed to extract file"
23779 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
23782 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
23784 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
23786 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
23789 #~ msgid "Copy file failure"
23790 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
23793 #~ msgid "Failed to embed file"
23794 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23797 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
23799 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
23801 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
23804 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23805 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23808 #~ msgid "Failed to open file"
23809 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23812 #~ msgid "Sync file failure"
23813 #~ msgstr "chktex hatası"
23816 #~ msgid "Packing all files"
23817 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
23820 #~ msgid "Failed to write file"
23821 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
23824 #~ msgid "Save failure"
23825 #~ msgstr "chktex hatası"
23828 #~ msgid "Extra embedded file"
23829 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23832 #~ msgid "Error setting multicolumn"
23833 #~ msgstr "Çok sütun"
23836 #~ msgid "Enspace|E"
23839 #~ msgid "Document could not be read"
23840 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
23843 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23844 #~ msgstr "Sonraki komut"
23847 #~ msgid "New Line|e"
23848 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
23850 #~ msgid "Line Break|B"
23851 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
23854 #~ msgid "line break"
23855 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
23858 #~ msgid "Save this document in bundled format"
23859 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
23865 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23866 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
23868 #~ msgid "Swap Rows|S"
23869 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
23871 #~ msgid "Swap Columns|w"
23872 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
23875 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
23876 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
23884 #~ msgstr "yuzen: "
23887 #~ msgid "S&ubfigure"
23888 #~ msgstr "Altfigür"
23890 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23891 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
23893 #~ msgid "Ca&ption:"
23894 #~ msgstr "Başlı&k:"
23896 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23897 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
23899 #~ msgid "Framed in box"
23900 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
23903 #~ msgstr "&Gölgeli"
23905 #~ msgid "Paper Size"
23906 #~ msgstr "Kağıt boyu"
23909 #~ msgstr "&Renkler"
23912 #~ msgid "C&opiers"
23913 #~ msgstr "Kopyalar"
23915 #~ msgid "&File formats"
23916 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
23918 #~ msgid "F&ormat:"
23921 #~ msgid "&GUI name:"
23922 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
23924 #~ msgid "External Applications"
23925 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
23928 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23929 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
23931 #~ msgid "Save/restore window position"
23932 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
23941 #~ msgstr "&Birim:"
23944 #~ msgstr "Macarca"
23946 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23947 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
23950 #~ msgid "Framed|F"
23951 #~ msgstr "Çerçeveli"
23954 #~ msgid "Shaded|S"
23955 #~ msgstr "Gölgeli"
23957 #~ msgid "Insert URL"
23958 #~ msgstr "URL Ekle"
23960 #~ msgid "Can't load document class"
23961 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
23965 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
23967 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
23971 #~ "The document could not be converted\n"
23972 #~ "into the document class %1$s."
23973 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
23976 #~ msgid "&Switch to document"
23977 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
23981 #~ "Could not open the specified document\n"
23983 #~ "due to the error: %2$s"
23985 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
23988 #~ msgid "Rectangular box"
23989 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
23991 #~ msgid "Shadow box"
23992 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
23994 #~ msgid "LyX: Delimiters"
23995 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
23997 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
23998 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
24002 #~ msgstr "Kopyalar"
24008 #~ msgstr "ovalkutu"
24011 #~ msgstr "Ovalkutu"
24014 #~ msgid "Shadowbox"
24015 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
24017 #~ msgid "Doublebox"
24018 #~ msgstr "Çift kutu"
24021 #~ msgid "Unknown inset name: "
24022 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
24025 #~ msgid "Program Listing "
24026 #~ msgstr "Program açılışı"
24029 #~ msgstr "Çerçeveli"
24032 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24033 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
24038 #~ msgid "HtmlUrl: "
24039 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24041 #~ msgid "Default (outer)"
24042 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
24047 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24048 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
24050 #~ msgid "%1$d words in selection."
24051 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
24053 #~ msgid "%1$d words in document."
24054 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
24056 #~ msgid "One word in selection."
24057 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
24059 #~ msgid "One word in document."
24060 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
24062 #~ msgid "Count words"
24063 #~ msgstr "Sözcükleri say"
24066 #~ msgid "Encoding error"
24067 #~ msgstr "&Kodlama"
24071 #~ msgstr "Sağa dayalı"
24075 #~ msgstr "Yapıştır"
24080 #~ msgid "To &file:"
24081 #~ msgstr "&Dosyaya:"
24083 #~ msgid "Co&pies:"
24084 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
24086 #~ msgid "Printer &name:"
24087 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
24090 #~ msgid "Columns "
24091 #~ msgstr "S&ütunlar:"
24094 #~ msgid "Overprint "
24095 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
24098 #~ msgid "Font st&yle:"
24099 #~ msgstr "Font boyu"
24102 #~ msgid "Definition. "
24106 #~ msgid "Example. "
24118 #~ msgid "&Extended Chars"
24119 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
24122 #~ msgstr "öntanımlı"
24126 #~ msgstr "açıklama"
24129 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24130 #~ msgstr "icindekiler"
24136 #~ msgid "Table of Contents|T"
24137 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
24145 #~ msgstr "Kopyalar"
24149 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
24156 #~ msgid "&Caption"
24160 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24161 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
24165 #~ msgstr "&Etiket:"
24168 #~ msgid "<- P&romote"
24169 #~ msgstr "&Koruma:"
24177 #~ msgstr "Güncelle"
24180 #~ msgid "SubSection"
24181 #~ msgstr "Alt bölüm"
24184 #~ msgid "Insert glossary entry"
24185 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
24192 #~ msgid "TeX Code:"
24193 #~ msgstr "TeX Kodu|X"
24195 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24196 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
24198 #~ msgid "&Detach panel"
24199 #~ msgstr "Paneli &ayır"
24201 #~ msgid "Insert spacing"
24202 #~ msgstr "Boşluk ekle"
24204 #~ msgid "Set limits style"
24205 #~ msgstr "Limit stili seç"
24207 #~ msgid "Set math font"
24208 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
24210 #~ msgid "Insert fraction"
24211 #~ msgstr "Kesir ekle"
24214 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24215 #~ msgstr "Mod değiştir"
24217 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24218 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
24220 #~ msgid "Math Panel|l"
24221 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
24223 #~ msgid "Math Panel|P"
24224 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
24226 #~ msgid "Show math panel"
24227 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
24229 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24230 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
24232 #~ msgid "Cube root\t\\root"
24233 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
24235 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24236 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
24238 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24239 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
24241 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24242 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
24245 #~ msgid "Insert math delimiters"
24246 #~ msgstr "Ayraç ekle"
24248 #~ msgid "E&xtra options"
24249 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
24251 #~ msgid "Alig&nment:"
24252 #~ msgstr "&Hizalama:"
24255 #~ msgstr "&Kaynak:"
24257 #~ msgid "&Converters"
24258 #~ msgstr "&Çeviriciler"
24260 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24261 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
24263 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
24264 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
24266 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24267 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
24269 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
24270 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
24273 #~ msgid "Special Insets|S"
24274 #~ msgstr "&Seçim:"