]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/tr.po
fe3826f326fe3c24530e32cdccad3a5425aaaa19
[lyx.git] / po / tr.po
1 # LyX Türkçe çevirisi.
2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 #
5 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
6 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-03-28 23:17+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-25 16:49+0100\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Language: tr\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Sürüm"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sürüm burada"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Yazarlar"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Telif Hakkı"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Kapat"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kaynakça anahtarı"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Belgede görünecek etiket"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
64 msgid "&Label:"
65 msgstr "&Etiket:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 msgid "&Key:"
69 msgstr "&Anahtar:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Alıntı Stili"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 #, fuzzy
85 msgid ""
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
88 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
91 msgid "&Natbib"
92 msgstr "&NatBib"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
95 msgid "Natbib &style:"
96 msgstr "Natbib st&ili:"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
99 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
100 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
103 msgid "&Jurabib"
104 msgstr "&Jurabib"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
107 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
108 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
111 msgid "S&ectioned bibliography"
112 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
115 msgid ""
116 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
117 msgstr ""
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
121 #, fuzzy
122 msgid "Bibliography generation"
123 msgstr "Kaynakça başlığı"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
127 #, fuzzy
128 msgid "&Processor:"
129 msgstr "&İlerle"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 #, fuzzy
133 msgid "Select a processor"
134 msgstr "Bir dosya seçin"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
139 msgid "&Options:"
140 msgstr "Seçe&nekler:"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
143 msgid ""
144 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 msgstr ""
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
148 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
149 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
152 msgid "Scan for new databases and styles"
153 msgstr "Yeni veritabanı ve biçemleri tara"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 msgid "&Rescan"
158 msgstr "&Tekrar Tara"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
165 msgid "&Browse..."
166 msgstr "&Göz at..."
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
175 #: src/CutAndPaste.cpp:350
176 msgid "&Add"
177 msgstr "&Ekle"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
181 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
182 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
185 msgid "Cancel"
186 msgstr "Vazgeç"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
189 msgid "The BibTeX style"
190 msgstr "BibTeX stili"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
193 msgid "St&yle"
194 msgstr "&Stil"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
197 msgid "Choose a style file"
198 msgstr "Stil dosyası seç"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
201 msgid "This bibliography section contains..."
202 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
205 msgid "&Content:"
206 msgstr "İçin&dekiler:"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
209 msgid "all cited references"
210 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
214 msgid "all uncited references"
215 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
218 msgid "all references"
219 msgstr "tüm referanslar"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
222 msgid "Add bibliography to the table of contents"
223 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
226 msgid "Add bibliography to &TOC"
227 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
230 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
239 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
243 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
244 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
246 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
248 msgid "&OK"
249 msgstr "&Tamam"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
252 msgid "Move the selected database downwards in the list"
253 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
256 msgid "Do&wn"
257 msgstr "&Aşağı"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
264 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
265 msgid "&Up"
266 msgstr "&Yukarı"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
269 msgid "BibTeX database to use"
270 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
273 msgid "Databa&ses"
274 msgstr "&Veritabanları"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
277 msgid "Add a BibTeX database file"
278 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
281 msgid "&Add..."
282 msgstr "&Ekle..."
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
285 msgid "Remove the selected database"
286 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
289 msgid "&Delete"
290 msgstr "&Çıkar"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
293 msgid "Check this if the box should break across pages"
294 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
297 msgid "Allow &page breaks"
298 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
302 msgid "Alignment"
303 msgstr "Hizalama"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
306 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
307 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
311 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
312 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
313 msgid "Left"
314 msgstr "Sola dayalı"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
320 msgid "Center"
321 msgstr "Ortalı"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
325 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
327 msgid "Right"
328 msgstr "Sağ"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
331 msgid "Stretch"
332 msgstr "Çekiştir"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
335 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
336 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
341 msgid "Top"
342 msgstr "Üst"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
347 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
348 msgid "Middle"
349 msgstr "Orta"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
354 msgid "Bottom"
355 msgstr "Alt"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
362 msgid "&Box:"
363 msgstr "&Kutu:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
366 msgid "Co&ntent:"
367 msgstr "İ&çerik:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
370 msgid "Vertical"
371 msgstr "Dikey"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 msgid "Horizontal"
375 msgstr "Yatay"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
379 msgid "&Height:"
380 msgstr "Yü&kseklik:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgid "Inner Bo&x:"
384 msgstr "&İç Kutu:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
387 msgid "&Decoration:"
388 msgstr "&Dekorasyon:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 msgid "&Width:"
394 msgstr "&Genişlik:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 msgid "Height value"
398 msgstr "Genişlik değeri"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgid "Width value"
402 msgstr "Genişlik değeri"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
417 msgid "None"
418 msgstr "Yok"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
422 msgid "Parbox"
423 msgstr "Kısım"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
427 msgid "Minipage"
428 msgstr "Ufak sayfa"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Mevcut dallar:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Dalınızı seçin"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
443 msgid "&New:"
444 msgstr "&Yeni:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
447 msgid ""
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
449 "active."
450 msgstr ""
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 #, fuzzy
454 msgid "Filename &Suffix"
455 msgstr "Dosya adı"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
459 msgstr ""
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
462 #, fuzzy
463 msgid "&Undefined Branches"
464 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
467 msgid "A&vailable Branches:"
468 msgstr "&Mevcut Dallar:"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
471 msgid "Toggle the selected branch"
472 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
475 msgid "(&De)activate"
476 msgstr "&Aç/Kapa"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
479 msgid "Add a new branch to the list"
480 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
483 msgid "Define or change background color"
484 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
487 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
488 msgid "Alter Co&lor..."
489 msgstr "&Rengi Değiştir..."
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
492 msgid "Remove the selected branch"
493 msgstr "Seçili dalı sil"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793
497 #: src/Buffer.cpp:3806
498 msgid "&Remove"
499 msgstr "&Sil"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
502 #, fuzzy
503 msgid "Change the name of the selected branch"
504 msgstr "Seçili dalı sil"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
507 #, fuzzy
508 msgid "Re&name..."
509 msgstr "&Yeniden adlandır"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
512 #, fuzzy
513 msgid "Add the selected branches to the list."
514 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
517 #, fuzzy
518 msgid "&Add Selected"
519 msgstr "Se&çili:"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
522 #, fuzzy
523 msgid "Add all unknown branches to the list."
524 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
527 msgid "Add A&ll"
528 msgstr ""
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
531 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
532 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
533 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
536 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831
537 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
546 msgid "&Cancel"
547 msgstr "&Vazgeç"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
551 msgid "Undefined branches used in this document."
552 msgstr ""
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
555 #, fuzzy
556 msgid "&Undefined Branches:"
557 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
560 msgid "&Font:"
561 msgstr "&Font:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
565 msgid "Si&ze:"
566 msgstr "&Boyut:"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
574 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
589 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
592 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
593 msgid "Default"
594 msgstr "Öntanımlı"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 msgid "Tiny"
599 msgstr "Ufacık"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Smallest"
604 msgstr "En küçük"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Smaller"
609 msgstr "Çok küçük"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgid "Small"
614 msgstr "Küçük"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 msgid "Normal"
619 msgstr "Normal"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 msgid "Large"
624 msgstr "Büyük"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 msgid "Larger"
629 msgstr "Çok büyük"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
633 msgid "Largest"
634 msgstr "En büyük"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
638 msgid "Huge"
639 msgstr "Kocaman"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
643 msgid "Huger"
644 msgstr "Devasa"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
647 msgid "&Custom Bullet:"
648 msgstr "&Özel Madde İmi:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
652 msgid "&Level:"
653 msgstr "&Seviye:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
656 msgid "Change:"
657 msgstr "Değişiklik:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
660 #, fuzzy
661 msgid "Go to previous change"
662 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
665 #, fuzzy
666 msgid "&Previous change"
667 msgstr "&Sonraki değişiklik"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
670 msgid "Go to next change"
671 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
674 msgid "&Next change"
675 msgstr "&Sonraki değişiklik"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
678 msgid "Accept this change"
679 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
682 msgid "&Accept"
683 msgstr "&Kabul et"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
686 msgid "Reject this change"
687 msgstr "Bu değişikliği reddet"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
690 msgid "&Reject"
691 msgstr "&Reddet"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
695 msgid "Font family"
696 msgstr "Font ailesi"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
699 msgid "&Family:"
700 msgstr "&Aile:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
704 msgid "Font shape"
705 msgstr "Font biçimi"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
708 msgid "S&hape:"
709 msgstr "&Biçim:"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
713 msgid "Font series"
714 msgstr "Font serileri"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
721 msgid "Language"
722 msgstr "Dil"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
726 msgid "Font color"
727 msgstr "Font rengi"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
730 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
733 msgid "&Language:"
734 msgstr "&Dil:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
737 msgid "&Series:"
738 msgstr "&Seri:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
741 msgid "&Color:"
742 msgstr "&Renk:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
745 msgid "Never Toggled"
746 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
750 msgid "Font size"
751 msgstr "Font boyu"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
755 msgid "Other font settings"
756 msgstr "Diğer font ayarları"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
759 msgid "Always Toggled"
760 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
763 msgid "&Misc:"
764 msgstr "&Çeşitli:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
767 msgid "toggle font on all of the above"
768 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
771 msgid "&Toggle all"
772 msgstr "&Hepsini değiştir"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
775 msgid "Apply each change automatically"
776 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
779 #, fuzzy
780 msgid "Apply changes &immediately"
781 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
784 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
785 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
787 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
791 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
794 msgid "&Apply"
795 msgstr "&Uygula"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
800 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
802 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
803 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
804 msgid "Close"
805 msgstr "Kapat"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
808 msgid "A&vailable Citations:"
809 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
812 #, fuzzy
813 msgid "S&elected Citations:"
814 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
817 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
818 msgstr ""
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
821 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
822 msgstr ""
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
825 #, fuzzy
826 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
827 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
830 #, fuzzy
831 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
832 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
835 msgid "&Down"
836 msgstr "&Aşağı"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
839 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
841 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
844 msgid "&Restore"
845 msgstr "&Geri yükle"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
848 msgid "App&ly"
849 msgstr "&Uygula"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
852 msgid "Formatting"
853 msgstr "Biçimleme"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
856 msgid "Citation st&yle:"
857 msgstr "&Alıntı stili:"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
860 msgid "Natbib citation style to use"
861 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
864 msgid "Text &before:"
865 msgstr "&Öncü metin:"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
868 msgid "Text to place before citation"
869 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
872 msgid "Text a&fter:"
873 msgstr "&Artçı metin:"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
876 msgid "Text to place after citation"
877 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
880 msgid "List all authors"
881 msgstr "Tüm yazarları listele"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
884 msgid "Full aut&hor list"
885 msgstr "&Tüm yazar listesi"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
888 msgid "Force upper case in citation"
889 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
892 msgid "Force u&pper case"
893 msgstr "&Büyük harf kullan"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
896 msgid "Search Citation"
897 msgstr "Alıntı Ara"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
900 #, fuzzy
901 msgid "Searc&h:"
902 msgstr "Arama Alanı:"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
905 msgid ""
906 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
907 msgstr ""
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
910 #, fuzzy
911 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
912 msgstr "Arama kutusunda Enter tuşuna basabilirsin"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
915 #, fuzzy
916 msgid "&Search"
917 msgstr "Arama hatası"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
920 #, fuzzy
921 msgid "Search field:"
922 msgstr "Arama Alanı:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
926 #, fuzzy
927 msgid "All fields"
928 msgstr "Tüm Alanlar"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
931 #, fuzzy
932 msgid "Regular e&xpression"
933 msgstr "Düzenli &İfade"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
936 #, fuzzy
937 msgid "Case se&nsitive"
938 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
941 #, fuzzy
942 msgid "Entry types:"
943 msgstr "Girdi Tipleri:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
946 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
947 #, fuzzy
948 msgid "All entry types"
949 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
952 #, fuzzy
953 msgid "Search as you &type"
954 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
957 #, fuzzy
958 msgid "Font colors"
959 msgstr "Font rengi"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
962 #, fuzzy
963 msgid "Main text:"
964 msgstr "Düz metin"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
968 #, fuzzy
969 msgid "Click to change the color"
970 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
973 #, fuzzy
974 msgid "Default..."
975 msgstr "Öntanımlı"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
979 msgid "Revert the color to the default"
980 msgstr ""
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
984 #, fuzzy
985 msgid "R&eset"
986 msgstr "Sıfırla"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
989 #, fuzzy
990 msgid "Greyed-out notes:"
991 msgstr "Gri"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
996 #, fuzzy
997 msgid "&Change..."
998 msgstr "Değişiklik:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Background colors"
1003 msgstr "arkaplan"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Page:"
1008 msgstr "Sayfa: "
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Shaded boxes:"
1013 msgstr "gölgeli kutu"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Compare Revisions"
1018 msgstr "Revizyon"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1021 #, fuzzy
1022 msgid "&Revisions back"
1023 msgstr "Revizyon"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1026 #, fuzzy
1027 msgid "&Between revisions"
1028 msgstr "Satır a&raları:"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1031 msgid "Old:"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1035 #, fuzzy
1036 msgid "New:"
1037 msgstr "&Yeni:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1040 #, fuzzy
1041 msgid "&New Document:"
1042 msgstr "Yeni belge"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1045 #, fuzzy
1046 msgid "&Old Document:"
1047 msgstr "Alt Belge"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1050 msgid "Bro&wse..."
1051 msgstr "G&öz at..."
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Copy Document Settings from:"
1056 msgstr "Belge Ayarları"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1059 #, fuzzy
1060 msgid "N&ew Document"
1061 msgstr "Yeni belge"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Ol&d Document"
1066 msgstr "Alt Belge"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1069 msgid ""
1070 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1071 "resulting document"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1075 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1079 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1080 msgid "TeX Code: "
1081 msgstr "TeX Kodu: "
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1084 msgid "Match delimiter types"
1085 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1088 msgid "&Keep matched"
1089 msgstr "&Uyumlu tut"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1092 msgid "&Size:"
1093 msgstr "&Boyut:"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1096 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1097 msgid "Insert the delimiters"
1098 msgstr "Ayraç ekle"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1101 msgid "&Insert"
1102 msgstr "&Ekle"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1105 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1106 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1109 msgid "Use Class Defaults"
1110 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1113 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1114 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1117 msgid "Save as Document Defaults"
1118 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1121 msgid "Display"
1122 msgstr "Görünüm"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1125 msgid "Show ERT button only"
1126 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1129 msgid "&Collapsed"
1130 msgstr "&Katlanır"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1133 msgid "Show ERT contents"
1134 msgstr "ERT içeriğini göster"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1137 msgid "O&pen"
1138 msgstr "&Aç"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1141 #, fuzzy
1142 msgid "For more information, refer to the complete log."
1143 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1146 msgid "&Errors:"
1147 msgstr "&Hatalar:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1150 msgid "Description:"
1151 msgstr "Açıklama:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1154 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1158 msgid "View Complete &Log..."
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1162 msgid "F&ile"
1163 msgstr "D&osya"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1168 msgid "Filename"
1169 msgstr "Dosya adı"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1174 msgid "&File:"
1175 msgstr "&Dosya:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1178 msgid "Select a file"
1179 msgstr "Bir dosya seçin"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1182 msgid "&Draft"
1183 msgstr "&Taslak"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1186 msgid "&Template"
1187 msgstr "&Şablon"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1190 msgid "Available templates"
1191 msgstr "Mevcut şablonlar"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1195 msgid "LaTe&X and LyX options"
1196 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1199 msgid "LaTeX Options"
1200 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1203 msgid "O&ption:"
1204 msgstr "Seçe&nek:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1207 msgid "Forma&t:"
1208 msgstr "&Biçim:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1211 #, fuzzy
1212 msgid ""
1213 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1214 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1215 msgstr ""
1216 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1217 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1220 msgid "&Show in LyX"
1221 msgstr "LyX içinde &göster"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1227 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1228 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1232 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1233 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1236 msgid "Si&ze and Rotation"
1237 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1240 msgid "Rotate"
1241 msgstr "Döndürme"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1247 msgid "Angle to rotate image by"
1248 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1254 msgid "The origin of the rotation"
1255 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1258 msgid "Ori&gin:"
1259 msgstr "&Merkez:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1262 msgid "A&ngle:"
1263 msgstr "&Açı:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1266 msgid "Scale"
1267 msgstr "Ölçek"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1271 msgid "Height of image in output"
1272 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1276 msgid "Width of image in output"
1277 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1280 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1281 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1285 msgid "&Maintain aspect ratio"
1286 msgstr "Orantıyı &koru"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1289 msgid "Crop"
1290 msgstr "Kırp"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1294 msgid "Clip to bounding box values"
1295 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1299 msgid "Clip to &bounding box"
1300 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1304 msgid "&Left bottom:"
1305 msgstr "Sol &alt:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1308 msgid "x"
1309 msgstr "x"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1313 msgid "Right &top:"
1314 msgstr "Sağ &üst:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1318 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1319 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1323 msgid "&Get from File"
1324 msgstr "&Dosyadan al"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1327 msgid "y"
1328 msgstr "y"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1331 #, fuzzy
1332 msgid "TabWidget"
1333 msgstr "Genişlik"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Sear&ch"
1338 msgstr "Arama hatası"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1342 msgid "&Find:"
1343 msgstr "&Bul:"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1347 msgid "Replace &with:"
1348 msgstr "De&ğiştir:"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1351 msgid "Perform a case-sensitive search"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1355 msgid "Case &sensitive"
1356 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1359 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1364 msgid "Find &Next"
1365 msgstr "S&onrakini Bul"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Restrict search to whole words only"
1370 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1373 #, fuzzy
1374 msgid "W&hole words"
1375 msgstr "&Tüm kelimeler"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1378 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1382 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1385 msgid "&Replace"
1386 msgstr "&Değiştir"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1389 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1390 msgid "Search &backwards"
1391 msgstr "&Geriye ara"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Replace all occurences at once"
1396 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1399 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1401 msgid "Replace &All"
1402 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1405 #, fuzzy
1406 msgid "S&ettings"
1407 msgstr "Ayarlar"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1410 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1414 msgid "Sco&pe"
1415 msgstr "&Kapsam"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Current &document"
1420 msgstr "Belgeyi yazdır"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1423 msgid ""
1424 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1425 "document"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1429 #, fuzzy
1430 msgid "&Master document"
1431 msgstr "Ana Belge"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1434 #, fuzzy
1435 msgid "All open documents"
1436 msgstr "Belge aç"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1439 #, fuzzy
1440 msgid "&Open documents"
1441 msgstr "Belge aç"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1444 msgid "All ma&nuals"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1448 msgid ""
1449 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1450 "and paragraph style"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Ignore &format"
1456 msgstr "Bi&çime:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1459 msgid ""
1460 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1461 "first letter"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1465 msgid "&Preserve first case on replace"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1469 msgid "&Expand macros"
1470 msgstr "Makroları &genişlet"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1473 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1474 msgid "Form"
1475 msgstr "Form"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Float Type:"
1480 msgstr "Bilgi tipi:"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1483 msgid "Use &default placement"
1484 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1487 msgid "Advanced Placement Options"
1488 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1491 msgid "&Top of page"
1492 msgstr "&Sayfanın üstü"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1495 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1496 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1499 msgid "Here de&finitely"
1500 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1503 msgid "&Here if possible"
1504 msgstr "&Mümkünse buraya"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1507 msgid "&Page of floats"
1508 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1511 msgid "&Bottom of page"
1512 msgstr "Sayfanın &altı"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1515 msgid "&Span columns"
1516 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1519 msgid "&Rotate sideways"
1520 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1523 msgid "FontUi"
1524 msgstr "Font"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1527 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1531 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1535 #, fuzzy
1536 msgid "&Default family:"
1537 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1540 msgid "Select the default family for the document"
1541 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1544 msgid "&Base Size:"
1545 msgstr "&Taban Boyut:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1548 #, fuzzy
1549 msgid "LaTe&X font encoding:"
1550 msgstr "Te&X kodlaması:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1553 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1557 msgid "&Roman:"
1558 msgstr "&Roman:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1561 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1562 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1565 msgid "&Sans Serif:"
1566 msgstr "Sa&ns Serif:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1569 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1570 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1573 msgid "S&cale (%):"
1574 msgstr "Ö&lçek (%):"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1577 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1578 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1581 msgid "&Typewriter:"
1582 msgstr "&Daktilo:"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1585 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1586 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1589 msgid "Sc&ale (%):"
1590 msgstr "&Ölçek (%):"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1593 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1594 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1597 msgid "C&JK:"
1598 msgstr "C&JK:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1601 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1602 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1605 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1606 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1609 msgid "Use true S&mall Caps"
1610 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1613 msgid "Use old style instead of lining figures"
1614 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1617 msgid "Use &Old Style Figures"
1618 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1621 msgid "&Graphics"
1622 msgstr "&Grafik"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1625 msgid "Select an image file"
1626 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1629 msgid "Output Size"
1630 msgstr "Çıktı Boyutu"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1633 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1634 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1637 msgid "Set &height:"
1638 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1641 msgid "&Scale Graphics (%):"
1642 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1645 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1646 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1649 msgid "Set &width:"
1650 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1653 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1654 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1657 msgid "Rotate Graphics"
1658 msgstr "Grafikleri Döndür"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1661 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1662 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1665 msgid "Ro&tate after scaling"
1666 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1669 msgid "Or&igin:"
1670 msgstr "&Merkez:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1673 msgid "A&ngle (Degrees):"
1674 msgstr "A&çı (Derece):"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1678 msgid "File name of image"
1679 msgstr "Resmin dosya adı"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1682 msgid "&Clipping"
1683 msgstr "&Sınırlama"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1687 msgid "y:"
1688 msgstr "y:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1692 msgid "x:"
1693 msgstr "x:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1696 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1697 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1700 msgid "Don't un&zip on export"
1701 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1705 msgid "Additional LaTeX options"
1706 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1709 msgid "LaTeX &options:"
1710 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1713 msgid ""
1714 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1715 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1716 msgstr ""
1717 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1718 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1721 msgid "Sho&w in LyX"
1722 msgstr "LyX &içinde göster"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1725 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1726 msgstr "Grafiği aynı ayarları paylaştığı grafik grubuna ata"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1729 msgid "Graphics Group"
1730 msgstr "Grafik Grubu"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1733 msgid "A&ssigned to group:"
1734 msgstr "&Gruba atandı:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1737 msgid "Click to define a new graphics group."
1738 msgstr "Yeni bir grafik grubu tanımlamak için tıklayın."
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1741 msgid "O&pen new group..."
1742 msgstr "&Yeni grup aç..."
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1745 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1746 msgstr "Güncel grafikler için mevcut bir grup seçin."
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1749 msgid "Draft mode"
1750 msgstr "Taslak modu"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1753 msgid "&Draft mode"
1754 msgstr "&Taslak modu"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1757 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1758 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1761 msgid "..............."
1762 msgstr "..............."
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1765 msgid "________"
1766 msgstr "________"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1769 msgid "<-----------"
1770 msgstr "<-----------"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1773 msgid "----------->"
1774 msgstr "----------->"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1777 msgid "\\-----v-----/"
1778 msgstr "\\-----v-----/"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1781 msgid "/-----^-----\\"
1782 msgstr "/-----^-----\\"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1785 msgid "&Spacing:"
1786 msgstr "&Boşluklar:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1789 msgid "Supported spacing types"
1790 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1793 msgid "&Value:"
1794 msgstr "&Değer:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1799 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1802 msgid "&Fill Pattern:"
1803 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1806 msgid "&Protect:"
1807 msgstr "&Koruma:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1810 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1811 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1812 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1817 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1818 msgid "URL"
1819 msgstr "URL"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1822 msgid "&Target:"
1823 msgstr "&Hedef:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1827 msgid "Name associated with the URL"
1828 msgstr "URL'ye ait isim"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1832 msgid "&Name:"
1833 msgstr "&Ad:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1836 msgid "Specify the link target"
1837 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1840 msgid "Link type"
1841 msgstr "Bağlantı tipi"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1844 msgid "Link to the web or to every other target"
1845 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1848 msgid "&Web"
1849 msgstr "&Ağ"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1852 msgid "Link to an email address"
1853 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1856 msgid "&Email"
1857 msgstr "&Eposta"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1860 msgid "Link to a file"
1861 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1864 msgid "&File"
1865 msgstr "&Dosya"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1868 msgid "Listing Parameters"
1869 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1874 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1875 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1880 msgid "&Bypass validation"
1881 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1884 msgid "C&aption:"
1885 msgstr "Başlı&k:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1888 msgid "La&bel:"
1889 msgstr "&Etiket:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1892 msgid "Mo&re parameters"
1893 msgstr "&Daha fazla parametre"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1896 msgid "Underline spaces in generated output"
1897 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1900 msgid "&Mark spaces in output"
1901 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1904 msgid "Show LaTeX preview"
1905 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1908 msgid "&Show preview"
1909 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1912 msgid "File name to include"
1913 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1916 msgid "&Include Type:"
1917 msgstr "&İçerme Tipi:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1920 msgid "Include"
1921 msgstr "İçer"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1924 msgid "Input"
1925 msgstr "Giriş"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1928 msgid "Verbatim"
1929 msgstr "Olduğu gibi"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1932 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1933 msgid "Program Listing"
1934 msgstr "Program Listeleme"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1937 msgid "Edit the file"
1938 msgstr "Dosyayı düzenle"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1941 msgid "&Edit"
1942 msgstr "&Düzenle"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1945 #, fuzzy
1946 msgid "A&vailable Indexes:"
1947 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1950 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1954 msgid ""
1955 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Index generation"
1962 msgstr "&Girinti"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1965 msgid "Define program options of the selected processor."
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1969 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1973 #, fuzzy
1974 msgid "&Use multiple indexes"
1975 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1978 msgid ""
1979 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Add a new index to the list"
1985 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1989 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1990 #, fuzzy
1991 msgid "1"
1992 msgstr "10"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Remove the selected index"
1997 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Rename the selected index"
2002 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2005 #, fuzzy
2006 msgid "R&ename..."
2007 msgstr "&Yeniden adlandır"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Define or change button color"
2012 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2015 msgid "Information Type:"
2016 msgstr "Bilgi tipi:"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2019 msgid "Information Name:"
2020 msgstr "Bilgi Adı:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Inset Parameter Configuration"
2025 msgstr "Standart kesir ekle"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2028 msgid "Update dialog when moving context"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2032 #, fuzzy
2033 msgid "S&ynchronize Dialog"
2034 msgstr "date (çıktı)"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Apply settings immediately"
2039 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2043 msgid "I&mmediate Apply"
2044 msgstr "&Anında Uygula"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2047 msgid "Restore initial values in dialog"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Push new inset into the document"
2053 msgstr "Belgede görünecek etiket"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2056 #, fuzzy
2057 msgid "New Inset"
2058 msgstr "Eki Aç|A"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2061 msgid "Document &class"
2062 msgstr "Belge &sınıfı"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2065 msgid "Click to select a local document class definition file"
2066 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2069 msgid "&Local Layout..."
2070 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2073 msgid "Class options"
2074 msgstr "Sınıf seçenekleri"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2077 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2078 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2081 #, fuzzy
2082 msgid "&Predefined:"
2083 msgstr "&Öntanımlı:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2086 msgid ""
2087 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2088 "select/deselect."
2089 msgstr ""
2090 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
2091 "tıklayın."
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Cus&tom:"
2096 msgstr "Özel:Makale"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2099 msgid "&Graphics driver:"
2100 msgstr "&Grafik sürücüsü:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2103 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2104 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2107 msgid "Select de&fault master document"
2108 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2111 msgid "&Master:"
2112 msgstr "&Ana:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2115 msgid "Enter the name of the default master document"
2116 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2119 msgid "&Suppress default date on front page"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2123 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2127 msgid "&Quote Style:"
2128 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2131 msgid "Encoding"
2132 msgstr "Kodlama"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2135 msgid "Language &Default"
2136 msgstr "&Öntanımlı Dil"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2139 msgid "&Other:"
2140 msgstr "&Diğer:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2144 msgid "Language pac&kage:"
2145 msgstr "Dil &paketi:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2149 msgid "Select which language package LyX should use"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2154 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2155 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Of&fset:"
2160 msgstr "Sapmalar"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Value of the vertical line offset."
2165 msgstr "&Düşey boşluk"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Value of the line width."
2170 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2173 #, fuzzy
2174 msgid "&Thickness:"
2175 msgstr "KalınÇizgi"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Value of the line thickness."
2180 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Input here the listings parameters"
2185 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2189 msgid "Feedback window"
2190 msgstr "Geribesleme penceresi"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2193 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2194 msgid "Listing"
2195 msgstr "Liste"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2198 msgid "&Main Settings"
2199 msgstr "&Temel Ayarlar"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2202 msgid "Placement"
2203 msgstr "Yerleşim"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2206 msgid "Check for inline listings"
2207 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2210 msgid "&Inline listing"
2211 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2214 msgid "Check for floating listings"
2215 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2218 msgid "&Float"
2219 msgstr "&Yüzen"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2222 msgid "&Placement:"
2223 msgstr "&Yerleşim:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2226 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2227 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2230 msgid "Line numbering"
2231 msgstr "Satır numaralandırma"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2234 msgid "&Side:"
2235 msgstr "&Yüz:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2238 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2239 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2242 msgid "S&tep:"
2243 msgstr "A&dım:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2246 msgid "Difference between two numbered lines"
2247 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2250 msgid "Font si&ze:"
2251 msgstr "Font &boyu:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2254 msgid "Choose the font size for line numbers"
2255 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2259 msgid "Style"
2260 msgstr "Stil"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2263 msgid "F&ont size:"
2264 msgstr "&Font boyu:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2267 msgid "The content's base font size"
2268 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2271 msgid "Font Famil&y:"
2272 msgstr "F&ont ailesi:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2275 msgid "The content's base font style"
2276 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2279 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2280 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2283 msgid "&Break long lines"
2284 msgstr "&Uzun satırları kes"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2287 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2288 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2291 msgid "S&pace as symbol"
2292 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2295 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2296 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2299 msgid "Space i&n string as symbol"
2300 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2303 msgid "Tab&ulator size:"
2304 msgstr "&Tablo boyu:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2307 msgid "Use extended character table"
2308 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2311 msgid "&Extended character table"
2312 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2315 msgid "Lan&guage:"
2316 msgstr "&Dil:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2319 msgid "Select the programming language"
2320 msgstr "Programlama dilini seç"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2323 msgid "&Dialect:"
2324 msgstr "&Diyalekt:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2327 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2328 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2331 msgid "Range"
2332 msgstr "Aralık"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2335 msgid "Fi&rst line:"
2336 msgstr "&İlk satır:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2339 msgid "The first line to be printed"
2340 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2343 msgid "&Last line:"
2344 msgstr "&Son satır:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2347 msgid "The last line to be printed"
2348 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2351 msgid "Ad&vanced"
2352 msgstr "&Gelişmiş"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2355 msgid "More Parameters"
2356 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2359 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2360 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Document-specific layout information"
2365 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Errors reported in terminal."
2370 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2374 msgid "Press button to check validity..."
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2378 #, fuzzy
2379 msgid "&Validate"
2380 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2383 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2384 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Log &Type:"
2389 msgstr "Ti&p"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2392 msgid "Update the display"
2393 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2397 msgid "&Update"
2398 msgstr "&Güncelle"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2401 msgid "Copy to Clip&board"
2402 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2405 msgid "&Go!"
2406 msgstr "&Git!"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2409 msgid "Jump to the next warning message."
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Next &Warning"
2415 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2418 msgid "Jump to the next error message."
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Next &Error"
2424 msgstr "Okuma Hatası"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2427 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2428 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2431 msgid "&Default Margins"
2432 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2435 msgid "&Top:"
2436 msgstr "&Üst:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2439 msgid "&Bottom:"
2440 msgstr "&Alt:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2443 msgid "&Inner:"
2444 msgstr "&İç:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2447 msgid "O&uter:"
2448 msgstr "&Dış:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2451 msgid "Head &sep:"
2452 msgstr "Ba&şlık arası:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2455 msgid "Head &height:"
2456 msgstr "&Başlık boyu:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2459 msgid "&Foot skip:"
2460 msgstr "A&ltlık:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2463 msgid "&Column Sep:"
2464 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Master Document Output"
2469 msgstr "Ana Belge"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2472 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2476 msgid "Include only &selected children"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2480 msgid ""
2481 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2482 "compilation)"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2486 #, fuzzy
2487 msgid "&Maintain counters and references"
2488 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2491 msgid "Include all subdocuments in the output"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2495 #, fuzzy
2496 msgid "&Include all children"
2497 msgstr "Dosya ekle"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2503 msgid "Number of rows"
2504 msgstr "Satır sayısı"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2508 msgid "&Rows:"
2509 msgstr "&Satırlar:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2515 msgid "Number of columns"
2516 msgstr "Sütun sayısı"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2520 msgid "&Columns:"
2521 msgstr "S&ütunlar:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2524 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2525 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2528 msgid "Vertical alignment"
2529 msgstr "Yatay hizalama"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2532 msgid "&Vertical:"
2533 msgstr "&Dikey:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2536 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2537 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2540 msgid "&Horizontal:"
2541 msgstr "&Yatay:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Decoration"
2546 msgstr "&Dekorasyon:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2549 msgid "&Type:"
2550 msgstr "Ti&p"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2553 msgid "decoration type / matrix border"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2557 msgid "[x]"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2561 msgid "(x)"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2565 msgid "{x}"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2569 msgid "|x|"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2573 msgid "||x||"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2577 msgid ""
2578 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2579 "are inserted into formulas"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2583 msgid "&Use AMS math package automatically"
2584 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2587 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2591 msgid "Use AMS &math package"
2592 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2595 msgid ""
2596 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2597 "inserted into formulas"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2601 msgid "Use esint package &automatically"
2602 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2605 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2609 msgid "Use &esint package"
2610 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2613 msgid ""
2614 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2615 "into formulas"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Use math&dots package automatically"
2621 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2624 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Use mathdo&ts package"
2630 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2633 msgid ""
2634 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2635 "inserted into formulas"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Use mhchem &package automatically"
2641 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2644 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Use mh&chem package"
2650 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2653 msgid "A&vailable:"
2654 msgstr "&Mevcut:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2658 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2659 msgid "A&dd"
2660 msgstr "&Ekle"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2663 msgid "De&lete"
2664 msgstr "&Çıkar"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2667 msgid "S&elected:"
2668 msgstr "Se&çili:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2671 msgid "Nomenclature"
2672 msgstr "Terminoloji"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2675 msgid "Sort &as:"
2676 msgstr "&Sırala:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2679 msgid "&Description:"
2680 msgstr "&Açıklama:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2683 msgid "&Symbol:"
2684 msgstr "&Sembol:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2687 msgid "Type"
2688 msgstr "Tip"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2691 msgid "LyX internal only"
2692 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2695 msgid "LyX &Note"
2696 msgstr "LyX &Notu"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2699 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2700 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2703 msgid "&Comment"
2704 msgstr "&Açıklama"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2707 msgid "Print as grey text"
2708 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2711 msgid "&Greyed out"
2712 msgstr "&Gri"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2715 msgid "&List in Table of Contents"
2716 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2719 msgid "&Numbering"
2720 msgstr "&Numaralama"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Output Format"
2725 msgstr "Çıktı boş"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2730 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2734 #, fuzzy
2735 msgid "De&fault Output Format:"
2736 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2739 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2743 #, fuzzy
2744 msgid "S&ynchronize with Output"
2745 msgstr "date (çıktı)"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2748 #, fuzzy
2749 msgid "C&ustom Macro:"
2750 msgstr "Müşteri no.:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2755 msgstr "LaTeX Önsözü"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2758 #, fuzzy
2759 msgid "XHTML Output Options"
2760 msgstr "Matematik Seçenekleri"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2763 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2767 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2771 #, fuzzy
2772 msgid "&Math output:"
2773 msgstr "Çıktı"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2776 msgid "Format to use for math output."
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2780 #, fuzzy
2781 msgid "MathML"
2782 msgstr "Matematik|M"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:591
2785 msgid "HTML"
2786 msgstr "HTML"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Images"
2791 msgstr "Sayfalar"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2794 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2795 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2797 msgid "LaTeX"
2798 msgstr "LaTeX"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Math &image scaling:"
2803 msgstr "Matematik Boşlukları"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2806 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2807 msgstr ""
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2810 msgid "&Use hyperref support"
2811 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2814 msgid "&General"
2815 msgstr "&Genel"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2818 msgid ""
2819 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2820 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2823 msgid "Automatically fi&ll header"
2824 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2827 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2828 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2831 msgid "Load in &fullscreen mode"
2832 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2835 msgid "Header Information"
2836 msgstr "Başlık bilgisi"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2839 msgid "&Title:"
2840 msgstr "&Başlık:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2843 msgid "&Author:"
2844 msgstr "&Yazar:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2847 msgid "&Subject:"
2848 msgstr "&Konu:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2851 msgid "&Keywords:"
2852 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2855 msgid "H&yperlinks"
2856 msgstr "&Bağlantılar"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2859 msgid "Allows link text to break across lines."
2860 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2863 msgid "B&reak links over lines"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2867 msgid "No &frames around links"
2868 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2871 msgid "C&olor links"
2872 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2875 msgid "Bibliographical backreferences"
2876 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2879 msgid "B&ackreferences:"
2880 msgstr "&Ters referanslar:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2883 msgid "&Bookmarks"
2884 msgstr "&Yerimleri"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2887 msgid "G&enerate Bookmarks"
2888 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2891 msgid "&Numbered bookmarks"
2892 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2895 msgid "Number of levels"
2896 msgstr "Seviye sayısı"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2899 msgid "&Open bookmarks"
2900 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2903 msgid "Additional o&ptions"
2904 msgstr "E&k seçenekler"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2907 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2908 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2911 msgid "Paper Format"
2912 msgstr "Kağıt Formatı"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2916 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2917 msgid "&Format:"
2918 msgstr "&Biçim:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2923 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2926 msgid "&Orientation:"
2927 msgstr "&Yönlenim:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2930 msgid "&Portrait"
2931 msgstr "&Dikey"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2934 msgid "&Landscape"
2935 msgstr "&Yatay"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2939 msgid "Page Layout"
2940 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2943 msgid "Headings &style:"
2944 msgstr "Başlık s&tili:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2947 msgid "Style used for the page header and footer"
2948 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2951 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2952 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2955 msgid "&Two-sided document"
2956 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2959 msgid "Label Width"
2960 msgstr "Etiket Genişliği"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2964 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2965 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2968 msgid "Lo&ngest label"
2969 msgstr "&En uzun etiket"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2972 msgid "Line &spacing"
2973 msgstr "Satır &aralığı"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2977 msgid "Single"
2978 msgstr "Tek"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2981 msgid "1.5"
2982 msgstr "1.5"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2986 msgid "Double"
2987 msgstr "Çift"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2998 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3001 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3002 msgid "Custom"
3003 msgstr "Özel"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3006 msgid "&Indent Paragraph"
3007 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3010 msgid "&Justified"
3011 msgstr "&Yaslanmış"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3014 msgid "&Left"
3015 msgstr "S&ola dayalı"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3018 msgid "C&enter"
3019 msgstr "&Ortalı"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3022 msgid "Ri&ght"
3023 msgstr "Sa&ğ"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3026 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3027 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3030 msgid "Paragraph's &Default"
3031 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3034 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3038 #, fuzzy
3039 msgid "&Phantom"
3040 msgstr "Düz metin"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3045 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3048 #, fuzzy
3049 msgid "&Horizontal Phantom"
3050 msgstr "Yatay Çizgi"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Vertical space of the phantom content"
3055 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3058 #, fuzzy
3059 msgid "&Vertical Phantom"
3060 msgstr "Yatay hizalama"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3063 msgid "A&lter..."
3064 msgstr "&Değiştir..."
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3067 #, fuzzy
3068 msgid "&Use system colors"
3069 msgstr "Sistem dizini yok"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3072 msgid "In Math"
3073 msgstr "Matematikte"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3076 msgid ""
3077 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3078 "delay."
3079 msgstr ""
3080 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
3081 "tamamlamayı göster."
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3084 msgid "Automatic in&line completion"
3085 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3088 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3089 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3092 msgid "Automatic p&opup"
3093 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Autoco&rrection"
3098 msgstr "&Otomatik başla"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3101 msgid "In Text"
3102 msgstr "Metinde"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3105 msgid ""
3106 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3107 "delay."
3108 msgstr ""
3109 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
3110 "göster."
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3113 msgid "Automatic &inline completion"
3114 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3117 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3118 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3121 msgid "Automatic &popup"
3122 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3125 msgid ""
3126 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3127 "mode."
3128 msgstr ""
3129 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3132 msgid "Cursor i&ndicator"
3133 msgstr "İmleç &Belirteci"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3136 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3137 msgid "General"
3138 msgstr "Genel"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3141 msgid ""
3142 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3143 "if it is available."
3144 msgstr ""
3145 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan satiriçi "
3146 "tamamlamayı göster."
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3149 msgid "s inline completion dela&y"
3150 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3153 msgid ""
3154 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3155 "if it is available."
3156 msgstr ""
3157 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan açılır "
3158 "pencerede tamamlamayı göster."
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3161 msgid "s popup d&elay"
3162 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3165 msgid ""
3166 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3167 "It will be shown right away."
3168 msgstr ""
3169 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
3170 "gösterilecek."
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3173 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3174 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3177 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3178 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3181 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3182 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3185 msgid "C&onverter:"
3186 msgstr "Ç&evirici:"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3189 msgid "E&xtra flag:"
3190 msgstr "&Ekstra bayrak:"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3193 msgid "&From format:"
3194 msgstr "&Biçimden:"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3197 msgid "&To format:"
3198 msgstr "Bi&çime:"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3202 msgid "&Modify"
3203 msgstr "&Değiştir"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3208 msgid "Remo&ve"
3209 msgstr "&Kaldır"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3212 msgid "Converter Defi&nitions"
3213 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3216 msgid "Converter File Cache"
3217 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3220 msgid "&Enabled"
3221 msgstr "&Seçili"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3224 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3225 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3228 msgid "Display &Graphics"
3229 msgstr "&Grafik Gösterimi"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3232 msgid "Instant &Preview:"
3233 msgstr "&Anında Önizleme:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3237 msgid "Off"
3238 msgstr "Kapalı"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3241 msgid "No math"
3242 msgstr "Matematik yok"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3245 msgid "On"
3246 msgstr "Açık"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Preview Si&ze:"
3251 msgstr "Önizleme başarılı değil"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Factor for the preview size"
3256 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3259 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3260 msgstr ""
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3263 #, fuzzy
3264 msgid "&Mark end of paragraphs"
3265 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3268 msgid "Editing"
3269 msgstr "Düzenleme"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3272 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3273 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3121
3276 msgid ""
3277 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3278 "width used when set to 0."
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Cursor width (&pixels):"
3284 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Scroll &below end of document"
3289 msgstr "Belge okunamıyor"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3292 msgid "Sort &environments alphabetically"
3293 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3296 msgid "&Group environments by their category"
3297 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3300 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3301 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3304 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3305 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi görünecek şekilde düzenle"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3308 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3309 msgstr ""
3310 "Matematik Makrolarını  parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3313 msgid "Skip trailing non-word characters"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3317 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3321 msgid "Fullscreen"
3322 msgstr "Tam ekran"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3325 msgid "&Hide toolbars"
3326 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3329 msgid "Hide scr&ollbar"
3330 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3333 msgid "Hide &tabbar"
3334 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Hide &menubar"
3339 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3342 msgid "&Limit text width"
3343 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3346 msgid "Screen used (&pixels):"
3347 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3350 msgid "&New..."
3351 msgstr "&Yeni..."
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3354 msgid "Re&move"
3355 msgstr "&Kaldır"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3358 msgid "&Document format"
3359 msgstr "&Belge biçimi"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3362 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3366 msgid "Sho&w in export menu"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3370 msgid "Vector &graphics format"
3371 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3374 msgid "S&hort Name:"
3375 msgstr "&Kısa Ad:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3378 msgid "E&xtension:"
3379 msgstr "&Uzantı:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3382 msgid "Ed&itor:"
3383 msgstr "Dü&zenleyici:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3386 msgid "Shortc&ut:"
3387 msgstr "&Kısayol:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3390 msgid "&Viewer:"
3391 msgstr "&Gösterici:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3394 msgid "Co&pier:"
3395 msgstr "Ko&pyalar:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3400 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Default Format"
3405 msgstr "Tarih biçimi"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3408 msgid "&E-mail:"
3409 msgstr "&E-posta:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3412 msgid "Your name"
3413 msgstr "Adınız"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3416 msgid "Your E-mail address"
3417 msgstr "E-posta adresiniz"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3420 msgid "Keyboard"
3421 msgstr "Klavye"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3424 msgid "Use &keyboard map"
3425 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3428 msgid "&First:"
3429 msgstr "&İlk:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3433 msgid "Br&owse..."
3434 msgstr "&Göz at..."
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3437 msgid "S&econd:"
3438 msgstr "İkin&ci:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3441 msgid ""
3442 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3443 "time LyX is launched."
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3447 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3451 msgid "Mouse"
3452 msgstr "Fare"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3455 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3456 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3459 msgid ""
3460 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3461 "speed it up, low values slow it down."
3462 msgstr ""
3463 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3464 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3467 msgid "Scroll wheel zoom"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Enable"
3473 msgstr "&Seçili"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Ctrl"
3478 msgstr "Kontrol"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Shift"
3483 msgstr "Shift-"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Alt"
3488 msgstr "Uyarı"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3491 msgid "User &interface language:"
3492 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3495 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Automatic"
3502 msgstr "Otomatik yardım"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Always Babel"
3508 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3512 #, fuzzy
3513 msgid "None[[language package]]"
3514 msgstr "Dil &paketi:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3517 msgid "Command s&tart:"
3518 msgstr "&Başla komutu:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3521 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3525 msgid "Command e&nd:"
3526 msgstr "Biti&ş komutu:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3529 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Default Decimal &Point:"
3535 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3538 msgid ""
3539 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3540 "the language package)"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3544 msgid "Set languages &globally"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3548 msgid ""
3549 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3550 "command"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3554 msgid "Auto &begin"
3555 msgstr "&Otomatik başla"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3558 msgid ""
3559 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3560 "switch command"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3564 msgid "Auto &end"
3565 msgstr "Oto&matik bitiş"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3568 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3569 msgstr ""
3570 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3573 msgid "Mark &foreign languages"
3574 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3577 msgid "Right-to-left language support"
3578 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3402
3581 msgid ""
3582 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3583 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3586 msgid "Enable RTL su&pport"
3587 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3590 msgid "Cursor movement:"
3591 msgstr "İmleç hareketi:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3594 msgid "&Logical"
3595 msgstr "&Mantıksal"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3598 msgid "&Visual"
3599 msgstr "&Görsel"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3602 msgid ""
3603 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3609 msgstr "Te&X kodlaması:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3612 msgid "Default paper si&ze:"
3613 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3617 msgid "US letter"
3618 msgstr "US letter"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3622 msgid "US legal"
3623 msgstr "US legal"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3627 msgid "US executive"
3628 msgstr "US executive"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3632 msgid "A3"
3633 msgstr "A3"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3637 msgid "A4"
3638 msgstr "A4"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3642 msgid "A5"
3643 msgstr "A5"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3647 msgid "B5"
3648 msgstr "B5"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3651 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3652 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3655 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3656 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3659 msgid "BibTeX command and options"
3660 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3664 msgid "Processor for &Japanese:"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3670 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3673 msgid "Pr&ocessor:"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Op&tions:"
3680 msgstr "Seçe&nekler:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3683 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3684 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3689 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3692 msgid "&Nomenclature command:"
3693 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3696 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3697 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3700 msgid "Chec&kTeX command:"
3701 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3704 msgid "CheckTeX start options and flags"
3705 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3708 msgid ""
3709 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3710 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3711 "rather than the Cygwin teTeX."
3712 msgstr ""
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3715 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3716 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3719 msgid "Set class options to default on class change"
3720 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3723 msgid "R&eset class options when document class changes"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3727 msgid "Output &line length:"
3728 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3068
3731 msgid ""
3732 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3733 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3734 "paragraphs are separated by a blank line."
3735 msgstr ""
3736 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3737 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3738 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3741 msgid "&Date format:"
3742 msgstr "Tarih &biçimi:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3745 msgid "Date format for strftime output"
3746 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3749 #, fuzzy
3750 msgid "&Overwrite on export:"
3751 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3754 msgid "Ask permission"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3758 msgid "Main file only"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3762 #, fuzzy
3763 msgid "All files"
3764 msgstr "Tüm Alanlar"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3767 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3771 msgid "Forward search"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3775 #, fuzzy
3776 msgid "DV&I command:"
3777 msgstr "&İndeks komutu:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3780 #, fuzzy
3781 msgid "&PDF command:"
3782 msgstr "&roff komutu:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3785 msgid "&PATH prefix:"
3786 msgstr "&PATH öneki:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3796 msgid "Browse..."
3797 msgstr "Göz at..."
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3800 #, fuzzy
3801 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3802 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3805 msgid "&Temporary directory:"
3806 msgstr "&Geçici dizin:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3809 msgid "Ly&XServer pipe:"
3810 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3813 msgid "&Backup directory:"
3814 msgstr "&Yedek dizini:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3817 msgid "&Example files:"
3818 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3821 msgid "&Document templates:"
3822 msgstr "&Belge şablonları:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3825 msgid "&Working directory:"
3826 msgstr "&Çalışma dizini:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3829 #, fuzzy
3830 msgid "H&unspell dictionaries:"
3831 msgstr "&Kişisel sözlük:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3834 msgid "Printer Command Options"
3835 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3838 msgid "Extension to be used when printing to file."
3839 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3842 msgid "File ex&tension:"
3843 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3846 msgid "Option used to print to a file."
3847 msgstr "Dosyaya yazdır."
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3850 msgid "Print to &file:"
3851 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3854 msgid "Option used to print to non-default printer."
3855 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3858 msgid "Set &printer:"
3859 msgstr "&Yazıcı seç:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3862 msgid "Option used with spool command to set printer."
3863 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3866 msgid "Spool &printer:"
3867 msgstr "Spool &yazıcı:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3870 msgid ""
3871 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3872 "to print."
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3876 msgid "Spool co&mmand:"
3877 msgstr "Spool &komutu:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3880 msgid "Option used to reverse page order."
3881 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3884 msgid "Re&verse pages:"
3885 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3888 msgid "Lan&dscape:"
3889 msgstr "&Yatay:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3892 msgid "&Number of copies:"
3893 msgstr "&Kopya sayısı:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3896 msgid "Option used to set number of copies."
3897 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3900 msgid "Option used to print a range of pages."
3901 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3904 msgid "Co&llated:"
3905 msgstr "&Harmanlanmış:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3908 msgid "Pa&ge range:"
3909 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3912 msgid "Option used to collate multiple copies."
3913 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3916 msgid "&Odd pages:"
3917 msgstr "&Tek sayfalar:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3920 msgid "&Even pages:"
3921 msgstr "&Çift sayfalar:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3924 msgid "Paper t&ype:"
3925 msgstr "&Kağıt tipi:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3928 msgid "Paper si&ze:"
3929 msgstr "Kağıt &boyu:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3932 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3933 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3936 msgid "E&xtra options:"
3937 msgstr "&Başka seçenekler:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3940 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3941 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3944 msgid ""
3945 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3946 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3947 "printers."
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3951 msgid "Adapt &output to printer"
3952 msgstr "&Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3955 msgid "Name of the default printer"
3956 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3959 msgid "Default &printer:"
3960 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3963 msgid "Printer co&mmand:"
3964 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3967 msgid "Sans Seri&f:"
3968 msgstr "Sa&ns Serif:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3971 msgid "T&ypewriter:"
3972 msgstr "&Daktilo:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3975 msgid "R&oman:"
3976 msgstr "&Roman:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3979 msgid "&Zoom %:"
3980 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3983 msgid "Font Sizes"
3984 msgstr "Font Boyları"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3987 msgid "&Large:"
3988 msgstr "&Büyük:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3991 msgid "&Larger:"
3992 msgstr "&Çok büyük:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3995 msgid "&Largest:"
3996 msgstr "&En büyük:"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3999 msgid "&Huge:"
4000 msgstr "&Kocaman:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4003 msgid "&Hugest:"
4004 msgstr "&Devasa:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4007 msgid "S&mallest:"
4008 msgstr "E&n küçük:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4011 msgid "S&maller:"
4012 msgstr "Ç&ok küçük:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4015 msgid "S&mall:"
4016 msgstr "Kü&çük:"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4019 msgid "&Normal:"
4020 msgstr "&Normal:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4023 msgid "&Tiny:"
4024 msgstr "&Ufacık:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4027 msgid ""
4028 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4029 "of fonts"
4030 msgstr ""
4031 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
4032 "düşürebilir"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4035 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4036 msgstr "&Font renderı hızlandırmak için pixmap önbelleği kullan"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4039 msgid "&New"
4040 msgstr "&Yeni"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4043 msgid "&Bind file:"
4044 msgstr "&Dosyaya bağla:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4047 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4048 msgstr "Şunları içeren tuş-&bağlarını göster."
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4051 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4055 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4059 #, fuzzy
4060 msgid "&Spellchecker engine:"
4061 msgstr "Yazım denetimi"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4064 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4065 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4068 msgid "Accept compound &words"
4069 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4072 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4076 msgid "S&pellcheck continuously"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4080 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4081 msgstr ""
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4084 msgid "&Escape characters:"
4085 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4088 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4089 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4092 msgid "Al&ternative language:"
4093 msgstr "Alternatif &dil:"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4096 msgid "&User interface file:"
4097 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dosyası:"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4100 #, fuzzy
4101 msgid "&Icon Set:"
4102 msgstr "&Sütun Ayracı:"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4105 msgid ""
4106 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4107 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4111 msgid "Automatic help"
4112 msgstr "Otomatik yardım"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4115 #, fuzzy
4116 msgid ""
4117 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4118 "the main work area of an edited document"
4119 msgstr ""
4120 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
4121 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4124 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4125 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını etkinleştir"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4128 msgid "Session"
4129 msgstr "Oturum"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4132 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4133 msgstr "Pencere yerleşim ve &konumunu geri yükle"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4136 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4137 msgstr "Dosyanın en son kapanırkenki imleç konumunu geri yükle"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4140 msgid "Restore cursor &positions"
4141 msgstr "&İmleç konumunu geri yükle"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4144 msgid "&Load opened files from last session"
4145 msgstr "&Son oturumdaki dosyaları aç"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4148 #, fuzzy
4149 msgid "&Clear all session information"
4150 msgstr "Tüm oturum bilgisini &temizle"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4153 msgid "Documents"
4154 msgstr "Belgeler"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Backup original documents when saving"
4159 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4162 msgid "&Backup documents, every"
4163 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4166 msgid "minutes"
4167 msgstr "dakikada bir"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4170 #, fuzzy
4171 msgid "&Save documents compressed by default"
4172 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4175 msgid "&Maximum last files:"
4176 msgstr "&En çok:"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4179 msgid "&Open documents in tabs"
4180 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4183 msgid ""
4184 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4185 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4189 #, fuzzy
4190 msgid "S&ingle instance"
4191 msgstr "Tek Tırnak|T"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4194 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4195 msgstr ""
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4198 msgid "&Single close-tab button"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4203 msgid "&Save"
4204 msgstr "&Kaydet"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Nomenclature settings"
4209 msgstr "Terminoloji"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4213 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4214 msgstr ""
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4217 #, fuzzy
4218 msgid "&List Indentation:"
4219 msgstr "&Girinti"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Custom &Width:"
4224 msgstr "Sütun Genişliği"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4229 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4232 msgid "Pages"
4233 msgstr "Sayfalar"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4236 msgid "Page number to print from"
4237 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4240 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4244 msgid "Page number to print to"
4245 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4248 msgid "Print all pages"
4249 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4252 msgid "Fro&m"
4253 msgstr "&Baş"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4256 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4257 msgid "&All"
4258 msgstr "&Hepsi"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4261 msgid "Print &odd-numbered pages"
4262 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4265 msgid "Print &even-numbered pages"
4266 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4269 msgid "Print in reverse order"
4270 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4273 msgid "Re&verse order"
4274 msgstr "&Ters sırayla"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4277 msgid "Copie&s"
4278 msgstr "&Kopyalar"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4281 msgid "Number of copies"
4282 msgstr "Kopya sayısı"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4285 msgid "Collate copies"
4286 msgstr "Kopyaları harmanla"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4289 msgid "&Collate"
4290 msgstr "&Harmanla"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4293 msgid "&Print"
4294 msgstr "&Yazdır"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4297 msgid "Print Destination"
4298 msgstr "Baskı Hedefi"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4301 msgid "Send output to the printer"
4302 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4305 msgid "P&rinter:"
4306 msgstr "Ya&zıcı:"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4309 msgid "Send output to the given printer"
4310 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4313 msgid "Send output to a file"
4314 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4317 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4318 msgstr ""
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4321 #, fuzzy
4322 msgid "&Subindex"
4323 msgstr "&Yüz:"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4326 #, fuzzy
4327 msgid "A&vailable indexes:"
4328 msgstr "&Mevcut Dallar:"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4333 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4337 msgid "Output"
4338 msgstr "Çıktı"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4341 msgid "Settings"
4342 msgstr "Ayarlar"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4345 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4349 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4353 #, fuzzy
4354 msgid "&Clear automatically"
4355 msgstr "otomatik"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Debug messages"
4360 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Display no debug messages"
4365 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4368 #, fuzzy
4369 msgid "&None"
4370 msgstr "Yok"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4373 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4377 #, fuzzy
4378 msgid "S&elected"
4379 msgstr "Se&çili:"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Display all debug messages"
4384 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4387 msgid "Display statusbar messages?"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4391 #, fuzzy
4392 msgid "&Statusbar messages"
4393 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Fil&ter:"
4398 msgstr "&Dosya:"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Enter string to filter the label list"
4403 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Filter case-sensitively"
4408 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Case-sensiti&ve"
4413 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4416 msgid "Update the label list"
4417 msgstr "Etiket listesini güncelle"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4420 msgid ""
4421 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4422 "sensitive option is checked)"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4426 msgid "&Sort"
4427 msgstr "&Sırala"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4432 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Cas&e-sensitive"
4437 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4440 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Grou&p"
4446 msgstr "Grup Yok"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4449 msgid "&Go to Label"
4450 msgstr "Etikete &Git"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4453 msgid "La&bels in:"
4454 msgstr "&Etiket:"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4457 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4458 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4461 msgid "<reference>"
4462 msgstr "<referans>"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4465 msgid "(<reference>)"
4466 msgstr "(<referans>)"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4469 msgid "<page>"
4470 msgstr "<sayfa>"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4473 msgid "on page <page>"
4474 msgstr "sayfa <sayfa>"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4477 msgid "<reference> on page <page>"
4478 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4481 msgid "Formatted reference"
4482 msgstr "Biçimli referans"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Textual reference"
4487 msgstr "tüm referanslar"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4492 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Match w&hole words only"
4497 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4500 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4501 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4504 msgid "&Export formats:"
4505 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4508 #, fuzzy
4509 msgid "&Send exported file to command:"
4510 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4513 msgid "Edit shortcut"
4514 msgstr "Kısayolu düzenle"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4517 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4518 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4521 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4522 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4525 msgid "&Delete Key"
4526 msgstr "&Çıkar"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4529 msgid "Clear current shortcut"
4530 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4534 msgid "C&lear"
4535 msgstr "S&il"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4538 msgid "&Shortcut:"
4539 msgstr "&Kısayol:"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4542 msgid "&Function:"
4543 msgstr "&Fonksiyon:"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4546 msgid ""
4547 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4548 "the 'Clear' button"
4549 msgstr ""
4550 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
4551 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:14
4554 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:170
4555 #, fuzzy
4556 msgid "Spell Checker"
4557 msgstr "Yazım denetimi"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4560 msgid ""
4561 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4562 msgstr ""
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4565 msgid "Unknown word:"
4566 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4569 msgid "Current word"
4570 msgstr "Şimdiki sözcük"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4575 msgid "Replace word with current choice"
4576 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4579 #, fuzzy
4580 msgid "&Find Next"
4581 msgstr "S&onrakini Bul"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Re&placement:"
4586 msgstr "Değiştir:"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4589 msgid "Replace with selected word"
4590 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4593 #, fuzzy
4594 msgid "S&uggestions:"
4595 msgstr "Öneriler:"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4598 msgid "Ignore this word"
4599 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4602 msgid "&Ignore"
4603 msgstr "&Yoksay"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4606 msgid "Ignore this word throughout this session"
4607 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4610 msgid "I&gnore All"
4611 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4614 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4615 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4618 msgid ""
4619 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4620 "full range."
4621 msgstr ""
4622 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4623 "seçin."
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4626 msgid "Ca&tegory:"
4627 msgstr "&Kategori:"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4630 msgid "Select this to display all available characters at once"
4631 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4634 msgid "&Display all"
4635 msgstr "&Tümünü göster"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4638 msgid "&Table Settings"
4639 msgstr "&Tablo Ayarları"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4642 #, fuzzy
4643 msgid "Column settings"
4644 msgstr "Belge Ayarları"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4647 msgid "&Horizontal alignment:"
4648 msgstr "&Yatay hizalama:"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4651 msgid "Horizontal alignment in column"
4652 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4655 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4656 msgid "Justified"
4657 msgstr "Yaslanmış"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4660 #, fuzzy
4661 msgid "At Decimal Separator"
4662 msgstr "Ayraç"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4665 #, fuzzy
4666 msgid "&Decimal separator:"
4667 msgstr "Ayraç"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4670 msgid "Fixed width of the column"
4671 msgstr "Sütunun sabit eni"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4674 msgid "&Vertical alignment in row:"
4675 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4678 msgid ""
4679 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4680 "the row."
4681 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4684 msgid "Merge cells of different columns"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4688 msgid "&Multicolumn"
4689 msgstr "&Çoklusütun"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Row setting"
4694 msgstr "Kutu Ayarları"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4697 msgid "Merge cells of different rows"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4701 msgid "M&ultirow"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4705 #, fuzzy
4706 msgid "&Vertical Offset:"
4707 msgstr "&Düşey boşluk"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Optional vertical offset"
4712 msgstr "&Düşey boşluk"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4715 #, fuzzy
4716 msgid "Cell setting"
4717 msgstr "Not Ayarları"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4720 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4721 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4724 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4725 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4728 msgid "LaTe&X argument:"
4729 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4732 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4733 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4736 #, fuzzy
4737 msgid "Table-wide settings"
4738 msgstr "Tablo Ayarları"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Table w&idth:"
4743 msgstr "Tablo notu:"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Verti&cal alignment:"
4748 msgstr "Yatay hizalama"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Vertical alignment of the table"
4753 msgstr "Yatay hizalama"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4756 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4757 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4760 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4761 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4764 msgid "&Borders"
4765 msgstr "&Sınırlar"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4768 msgid "Set Borders"
4769 msgstr "Sınırları seç"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4772 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4773 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4776 msgid "All Borders"
4777 msgstr "Tüm sınırlar"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4780 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4781 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4784 msgid "&Set"
4785 msgstr "&Seç"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4788 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4789 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4792 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4793 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4796 msgid "Fo&rmal"
4797 msgstr "&Resmi"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4800 msgid "Use default (grid-like) border style"
4801 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4804 msgid "De&fault"
4805 msgstr "&Öntanımlı"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4808 msgid "Additional Space"
4809 msgstr "Ek Boşluk"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4812 msgid "T&op of row:"
4813 msgstr "Satır &üstü:"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4816 msgid "Botto&m of row:"
4817 msgstr "Satırın &altı:"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4820 msgid "Bet&ween rows:"
4821 msgstr "Satır a&raları:"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4824 msgid "&Longtable"
4825 msgstr "&Uzun tablo"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4828 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4829 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4832 msgid "&Use long table"
4833 msgstr "U&zun tablo kullan"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Row settings"
4838 msgstr "Kutu Ayarları"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4841 msgid "Status"
4842 msgstr "Durum"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4845 msgid "Border above"
4846 msgstr "Üst sınır"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4849 msgid "Border below"
4850 msgstr "Alt sınır"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4853 msgid "Contents"
4854 msgstr "İçindekiler"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4857 msgid "Header:"
4858 msgstr "Başlık:"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4861 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4862 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4869 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4870 msgid "on"
4871 msgstr "açık"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4881 msgid "double"
4882 msgstr "çift"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4885 msgid "First header:"
4886 msgstr "İlk başlık:"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4889 msgid "This row is the header of the first page"
4890 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4893 msgid "Don't output the first header"
4894 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4898 msgid "is empty"
4899 msgstr "boş"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4902 msgid "Footer:"
4903 msgstr "Altlık:"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4906 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4907 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4910 msgid "Last footer:"
4911 msgstr "Son altlık:"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4914 msgid "This row is the footer of the last page"
4915 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4918 msgid "Don't output the last footer"
4919 msgstr "Son altlığı gösterme"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4922 msgid "Caption:"
4923 msgstr "Başlık:"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4926 msgid "Set a page break on the current row"
4927 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4930 msgid "Page &break on current row"
4931 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4936 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Longtable alignment"
4941 msgstr "&Yatay hizalama:"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4944 msgid "Current cell:"
4945 msgstr "Bulunulan hücre:"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4948 msgid "Current row position"
4949 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4952 msgid "Current column position"
4953 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4956 msgid "Close this dialog"
4957 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4960 msgid "Rebuild the file lists"
4961 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4964 msgid ""
4965 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4966 msgstr ""
4967 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4968 "mümkündür"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4971 msgid "&View"
4972 msgstr "&Göster"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4975 msgid "Selected classes or styles"
4976 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4979 msgid "LaTeX classes"
4980 msgstr "LaTeX sınıfları"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4983 msgid "LaTeX styles"
4984 msgstr "LaTeX stilleri"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4987 msgid "BibTeX styles"
4988 msgstr "BibTeX stilleri"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4991 msgid "Toggles view of the file list"
4992 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4995 msgid "Show &path"
4996 msgstr "&Yolu göster"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4999 msgid "Separate paragraphs with"
5000 msgstr "Paragrafları ayır"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5003 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5004 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5007 #, fuzzy
5008 msgid "&Indentation:"
5009 msgstr "&Girinti"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Size of the indentation"
5014 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5017 #, fuzzy
5018 msgid "&Vertical space:"
5019 msgstr "&Düşey boşluk"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Size of the vertical space"
5024 msgstr "&Düşey boşluk"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5027 msgid "Spacing"
5028 msgstr "Boşluklar"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5031 msgid "&Line spacing:"
5032 msgstr "Sa&tır aralığı:"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Spacing type"
5037 msgstr "Boşluklar"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Number of lines"
5042 msgstr "Seviye sayısı"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5045 msgid "Format text into two columns"
5046 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5049 msgid "Two-&column document"
5050 msgstr "&İki sütunlu belge"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Language of the thesaurus"
5055 msgstr "Dil Altlığı:"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5058 msgid "Index entry"
5059 msgstr "İndeks girdisi"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5062 msgid "&Keyword:"
5063 msgstr "&Anahtar kelime:"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5066 msgid "Word to look up"
5067 msgstr "Aranacak kelime"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5070 msgid "L&ookup"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5075 msgid "The selected entry"
5076 msgstr "Seçili giriş"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5079 msgid "&Selection:"
5080 msgstr "&Seçim:"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5083 msgid "Replace the entry with the selection"
5084 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5089 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Filter:"
5094 msgstr "&Dosya:"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Enter string to filter contents"
5099 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5102 msgid ""
5103 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5104 "tables, and others)"
5105 msgstr ""
5106 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
5107 "diğerleri)"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5110 msgid "Update navigation tree"
5111 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5116 msgid "..."
5117 msgstr "..."
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5120 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5121 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5124 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5125 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5128 msgid "Move selected item down by one"
5129 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5132 msgid "Move selected item up by one"
5133 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5136 msgid "Sort"
5137 msgstr "Sırala"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5140 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5144 msgid "Keep"
5145 msgstr "Koru"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5148 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5149 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5152 msgid "LyX: Enter text"
5153 msgstr "LyX: Metin girin"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5156 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5157 msgstr ""
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5160 msgid "&Do not show this warning again!"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5164 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5165 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5168 msgid "DefSkip"
5169 msgstr "DefSkip"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5172 msgid "SmallSkip"
5173 msgstr "SmallSkip"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5176 msgid "MedSkip"
5177 msgstr "MedSkip"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5180 msgid "BigSkip"
5181 msgstr "Büyük"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5184 msgid "VFill"
5185 msgstr "DDolgu"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5188 #, fuzzy
5189 msgid "&Output Format:"
5190 msgstr "Çıktı boş"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Select the output format"
5195 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5198 msgid "Complete source"
5199 msgstr "Tam kaynak"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5202 msgid "Automatic update"
5203 msgstr "Otomatik güncelle"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5206 msgid "Unit of width value"
5207 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5210 msgid "number of needed lines"
5211 msgstr "gereken satırların sayısı"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5214 msgid "use number of lines"
5215 msgstr "satır sayısını kullan"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5218 msgid "&Line span:"
5219 msgstr "Sa&tır aralığı:"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5222 msgid "Outer (default)"
5223 msgstr "Dış (öntanımlı)"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5226 msgid "Inner"
5227 msgstr "İç"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5230 msgid "use overhang"
5231 msgstr "çıkıntı kullan."
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5234 msgid "Over&hang:"
5235 msgstr "&Çıkıntı:"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5238 msgid "Overhang value"
5239 msgstr "Çıkıntı değeri"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5242 msgid "Unit of overhang value"
5243 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5246 msgid "Check this to allow flexible placement"
5247 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5250 msgid "Allow &floating"
5251 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
5252
5253 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5254 msgid "ShortTitle"
5255 msgstr "KısaBaşlık"
5256
5257 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5260 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5261 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5262 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5263 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5264 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5265 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5268 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5269 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5270 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5272 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5274 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5275 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5276 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5277 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5280 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5283 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5284 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5285 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5286 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5287 msgid "FrontMatter"
5288 msgstr "Öncü"
5289
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Publication Month"
5293 msgstr "AltDeğişim"
5294
5295 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Publication Month:"
5298 msgstr "AltDeğişim"
5299
5300 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Publication Year"
5303 msgstr "AltDeğişim"
5304
5305 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Publication Year:"
5308 msgstr "AltDeğişim"
5309
5310 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Publication Volume"
5313 msgstr "AltDeğişim"
5314
5315 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Publication Volume:"
5318 msgstr "AltDeğişim"
5319
5320 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Publication Issue"
5323 msgstr "AltDeğişim"
5324
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Publication Issue:"
5328 msgstr "AltDeğişim"
5329
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5331 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5332 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5333 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5334 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5335 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5336 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5337 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5338 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5339 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5340 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5342 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5344 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5345 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5346 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5347 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5348 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5349 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5350 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5351 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5352 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5353 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5354 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5356 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5357 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5358 #: src/output_plaintext.cpp:133
5359 msgid "Abstract"
5360 msgstr "Özet"
5361
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5363 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5364 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5365 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5372 msgid "Acknowledgement"
5373 msgstr "Teşekkür"
5374
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5376 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5379 msgid "Acknowledgement."
5380 msgstr "Teşekkür."
5381
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5383 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5384 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5386 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5387 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5393 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5394 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5395 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5396 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5398 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5399 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5400 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5401 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5402 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5403 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5404 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5405 msgid "Theorem"
5406 msgstr "Teorem"
5407
5408 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5409 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5410 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5417 msgid "Algorithm"
5418 msgstr "Algoritma"
5419
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5427 msgid "Axiom"
5428 msgstr "Aksiyom"
5429
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5431 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5432 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5435 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5436 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5437 msgid "Case"
5438 msgstr "Durum"
5439
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Case \\thecase."
5443 msgstr "İddia \\theclaim."
5444
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5446 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5448 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5451 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5452 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5453 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5454 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5455 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5456 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5457 msgid "Claim"
5458 msgstr "İddia"
5459
5460 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5467 msgid "Conclusion"
5468 msgstr "Sonuç"
5469
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5477 msgid "Condition"
5478 msgstr "Koşul"
5479
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5482 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5483 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5487 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5489 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5490 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5491 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5492 msgid "Conjecture"
5493 msgstr "Varsayım"
5494
5495 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5496 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5497 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5498 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5499 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5502 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5503 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5504 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5505 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5506 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5507 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5508 msgid "Corollary"
5509 msgstr "Doğal Sonuç"
5510
5511 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5518 msgid "Criterion"
5519 msgstr "Kriter"
5520
5521 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5523 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5525 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5528 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5529 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5531 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5532 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5533 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5534 msgid "Definition"
5535 msgstr "Tanım"
5536
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5540 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5543 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5544 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5546 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5547 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5548 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5550 msgid "Example"
5551 msgstr "Örnek"
5552
5553 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5554 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5557 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5558 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5559 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5560 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5561 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5562 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5563 msgid "Exercise"
5564 msgstr "Alıştırma"
5565
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5567 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5569 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5570 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5574 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5576 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5577 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5578 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5579 msgid "Lemma"
5580 msgstr "Lemma"
5581
5582 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5583 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5584 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5591 msgid "Notation"
5592 msgstr "Notasyon"
5593
5594 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5595 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5596 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5600 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5602 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5603 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5604 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5605 msgid "Problem"
5606 msgstr "Problem"
5607
5608 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5609 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5610 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5611 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5614 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5615 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5617 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5618 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5619 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5620 msgid "Proposition"
5621 msgstr "Önerme"
5622
5623 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5625 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5627 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5628 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5629 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5631 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5632 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5633 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5634 msgid "Remark"
5635 msgstr "Açıklama"
5636
5637 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5639 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5640 msgid "Remark \\theremark."
5641 msgstr "Açıklama \\theremark."
5642
5643 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5644 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5645 msgid "Solution"
5646 msgstr "Çözüm"
5647
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Solution \\thesolution."
5651 msgstr "Netice \\thetheorem."
5652
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5660 msgid "Summary"
5661 msgstr "Özet"
5662
5663 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5664 msgid "Caption"
5665 msgstr "Başlık"
5666
5667 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5668 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5669 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5670 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5671 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5672 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5673 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5674 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5675 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5676 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5677 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5678 msgid "MainText"
5679 msgstr "AnaMetin"
5680
5681 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Caption: "
5684 msgstr "Başlık:"
5685
5686 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5687 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5688 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5690 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5691 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5692 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5693 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5694 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5695 msgid "Proof"
5696 msgstr "İspat"
5697
5698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5699 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5700 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5701 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5702 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5703 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5704 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5705 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5706 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5707 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5709 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5710 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5711 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5712 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5713 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5714 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5716 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5717 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5718 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5719 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5720 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5722 msgid "Standard"
5723 msgstr "Standart"
5724
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5726 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5727 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5728 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5729 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5730 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5731 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5732 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5733 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5734 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5735 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5736 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5737 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5738 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5739 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5740 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5741 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5742 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5744 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5745 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5747 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5748 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5749 msgid "Title"
5750 msgstr "Başlık"
5751
5752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5753 msgid "IEEE membership"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5757 #, fuzzy
5758 msgid "lowercase"
5759 msgstr "Küçük Harf|K"
5760
5761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5762 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5763 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5765 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5766 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5767 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5768 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5770 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5772 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5773 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5774 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5775 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5776 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5777 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5778 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5780 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5781 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5782 msgid "Author"
5783 msgstr "Yazar"
5784
5785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Special Paper Notice"
5788 msgstr "Özel Karakter|Ö"
5789
5790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5791 msgid "After Title Text"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5795 #, fuzzy
5796 msgid "Page headings"
5797 msgstr "başlıklar"
5798
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5800 msgid "MarkBoth"
5801 msgstr "İkisini de İşaretle"
5802
5803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Publication ID"
5806 msgstr "AltDeğişim"
5807
5808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5809 msgid "Abstract---"
5810 msgstr "Özet---"
5811
5812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5814 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5816 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5817 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5818 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5819 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5820 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5822 msgid "Keywords"
5823 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5824
5825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5826 msgid "Index Terms---"
5827 msgstr "İndeks Terimleri---"
5828
5829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5830 msgid "Appendices"
5831 msgstr "Ekler"
5832
5833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5836 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5837 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5838 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5840 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5841 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5842 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5843 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5844 msgid "BackMatter"
5845 msgstr "Artçı"
5846
5847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5850 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5851 #: src/rowpainter.cpp:533
5852 msgid "Appendix"
5853 msgstr "Ek"
5854
5855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5856 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5857 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5858 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5859 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5860 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5863 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5864 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5865 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5866 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5867 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5868 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5869 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5870 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5871 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5872 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5874 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5875 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5876 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5877 msgid "Bibliography"
5878 msgstr "Kaynakça"
5879
5880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5882 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5884 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5885 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5886 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5887 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5889 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5890 msgid "References"
5891 msgstr "Referanslar"
5892
5893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5894 msgid "Biography"
5895 msgstr "Kaynakça"
5896
5897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Biography without photo"
5900 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
5901
5902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5903 #, fuzzy
5904 msgid "BiographyNoPhoto"
5905 msgstr "Kaynakça"
5906
5907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5908 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5910 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5911 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5912 msgid "Proof."
5913 msgstr "İspat."
5914
5915 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5916 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5918 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5919 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5922 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5924 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5925 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5926 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5927 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5928 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5929 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5930 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5932 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5933 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5934 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5935 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5936 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5937 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5939 msgid "Section"
5940 msgstr "Bölüm"
5941
5942 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5943 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5945 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5946 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5947 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5949 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5950 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5951 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5952 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5953 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5954 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5955 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5956 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5957 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5958 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5959 msgid "Subsection"
5960 msgstr "Altbölüm"
5961
5962 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5963 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5965 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5966 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5968 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5969 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5970 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5971 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5972 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5973 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5974 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5975 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5976 msgid "Subsubsection"
5977 msgstr "Altaltbölüm"
5978
5979 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5982 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5983 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5984 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5985 msgid "Itemize"
5986 msgstr "Öğe"
5987
5988 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5991 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5992 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5993 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5994 msgid "Enumerate"
5995 msgstr "Sıralı öğe"
5996
5997 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5999 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6000 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6002 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6003 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6005 msgid "Description"
6006 msgstr "Açıklama"
6007
6008 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6011 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6013 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6014 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6015 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6016 msgid "List"
6017 msgstr "Liste"
6018
6019 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6020 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6021 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6022 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6023 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6024 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6025 msgid "Subtitle"
6026 msgstr "Alt başlık"
6027
6028 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6029 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6030 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6032 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6034 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6035 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6036 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6038 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6039 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6040 msgid "Address"
6041 msgstr "Adres"
6042
6043 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6044 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6045 msgid "Offprint"
6046 msgstr "Ayrı basım"
6047
6048 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6049 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6050 msgid "Mail"
6051 msgstr "Mektup"
6052
6053 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6054 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6057 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6058 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6060 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6061 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6062 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6064 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6065 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6066 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6067 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6068 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6069 #: lib/external_templates:345
6070 msgid "Date"
6071 msgstr "Tarih"
6072
6073 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6074 msgid "Offprint Requests to:"
6075 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
6076
6077 #: lib/layouts/aa.layout:191
6078 msgid "Correspondence to:"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6082 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6083 msgid "Acknowledgements."
6084 msgstr "Teşekkürlerler."
6085
6086 #: lib/layouts/aa.layout:303
6087 msgid "institute mark"
6088 msgstr "enstitü imi"
6089
6090 #: lib/layouts/aa.layout:367
6091 msgid "Key words."
6092 msgstr "Anahtar sözcükler."
6093
6094 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6095 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6096 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6097 msgid "Institute"
6098 msgstr "Enstitü"
6099
6100 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6101 msgid "E-Mail"
6102 msgstr "E-Posta"
6103
6104 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6105 msgid "email"
6106 msgstr "eposta"
6107
6108 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6110 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6111 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6112 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6113 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6114 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6115 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6116 msgid "Email"
6117 msgstr "Eposta"
6118
6119 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6121 msgid "Thesaurus"
6122 msgstr "Eşanlamlılar"
6123
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6125 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6126 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6127 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6128 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6129 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6130 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6131 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6132 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6133 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6134 msgid "Paragraph"
6135 msgstr "Paragraf"
6136
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6138 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6139 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6141 msgid "Affiliation"
6142 msgstr "İlişki"
6143
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6145 msgid "And"
6146 msgstr "Ve"
6147
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6149 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6150 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6151 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6152 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6153 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6154 msgid "Acknowledgements"
6155 msgstr "Teşekkürler"
6156
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6158 msgid "PlaceFigure"
6159 msgstr "FigürYerleştir"
6160
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6162 msgid "PlaceTable"
6163 msgstr "TabloYerleştir"
6164
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6166 msgid "TableComments"
6167 msgstr "TabloYorumları"
6168
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6170 msgid "TableRefs"
6171 msgstr "TabloRefs"
6172
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6174 msgid "MathLetters"
6175 msgstr "MathLetters"
6176
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6178 msgid "NoteToEditor"
6179 msgstr "EditöreNot"
6180
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6182 msgid "Facility"
6183 msgstr "Olanak"
6184
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6186 msgid "Objectname"
6187 msgstr "Nesneadı"
6188
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6190 msgid "Dataset"
6191 msgstr "Verikümesi"
6192
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6194 msgid "Altaffilation"
6195 msgstr "Altİlişki"
6196
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6198 msgid "Alternative affiliation:"
6199 msgstr "Alternatif ilişki:"
6200
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6202 msgid "altaffiliation mark"
6203 msgstr "altilişki imi"
6204
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6206 msgid "Subject headings:"
6207 msgstr "Konu başlıkları:"
6208
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6210 msgid "[Acknowledgements]"
6211 msgstr "[Teşekkürler]"
6212
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6217 msgid "and"
6218 msgstr "ve"
6219
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6221 msgid "Place Figure here:"
6222 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
6223
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6225 msgid "Place Table here:"
6226 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
6227
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6229 msgid "[Appendix]"
6230 msgstr "[Ek]"
6231
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6233 msgid "Note to Editor:"
6234 msgstr "Editöre Not:"
6235
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6237 msgid "References. ---"
6238 msgstr "Referanslar. ---"
6239
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6241 msgid "Note. ---"
6242 msgstr "Not. ---"
6243
6244 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6245 msgid "Table note"
6246 msgstr "Tablo notu"
6247
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6249 msgid "Table note:"
6250 msgstr "Tablo notu:"
6251
6252 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6253 msgid "tablenote mark"
6254 msgstr "tablo notu imi"
6255
6256 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6257 msgid "FigCaption"
6258 msgstr "FigBaşlık"
6259
6260 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6261 msgid "Fig. ---"
6262 msgstr "Fig. ---"
6263
6264 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6265 msgid "Facility:"
6266 msgstr "Olanak:"
6267
6268 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6269 msgid "Obj:"
6270 msgstr "Nesne:"
6271
6272 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6273 msgid "Dataset:"
6274 msgstr "Verikümesi:"
6275
6276 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6277 #, fuzzy
6278 msgid "Alt Affiliation"
6279 msgstr "Altİlişki"
6280
6281 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Also Affiliation"
6284 msgstr "Altİlişki"
6285
6286 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6287 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6288 #: lib/configure.py:607
6289 msgid "Fax"
6290 msgstr "Faks"
6291
6292 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6293 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6294 msgid "Phone"
6295 msgstr "Telefon"
6296
6297 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6298 msgid "Scheme"
6299 msgstr "Plan"
6300
6301 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6302 msgid "List of Schemes"
6303 msgstr "Plan Listesi"
6304
6305 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6306 msgid "Chart"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6310 msgid "List of Charts"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6314 msgid "Graph"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6318 msgid "List of Graphs"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6322 msgid "bibnote"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6326 msgid "chemistry"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6330 msgid "Teaser"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6334 msgid "Teaser image:"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6338 msgid "CR category"
6339 msgstr "CR kategorisi"
6340
6341 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6342 msgid "CR categories"
6343 msgstr "CR kategorileri"
6344
6345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6346 msgid "Computing Review Categories"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6350 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6351 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6352 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6353 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6354 msgid "Acknowledgments"
6355 msgstr "Teşekkürler"
6356
6357 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6358 #, fuzzy
6359 msgid "Authors"
6360 msgstr "Yazar"
6361
6362 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Affiliation Mark"
6365 msgstr "İlişki"
6366
6367 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Author affiliation"
6370 msgstr "Altİlişki"
6371
6372 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Author affiliation:"
6375 msgstr "İlişki:"
6376
6377 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6378 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6379 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6380 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6381 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6382 msgid "Abstract."
6383 msgstr "Özet."
6384
6385 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Acknowledgments."
6388 msgstr "Teşekkürlerler."
6389
6390 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6393 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6394 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6395 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6396 msgid "Section*"
6397 msgstr "Bölüm*"
6398
6399 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6400 #, fuzzy
6401 msgid "SpecialSection"
6402 msgstr "Özel-bölüm"
6403
6404 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6405 #, fuzzy
6406 msgid "SpecialSection*"
6407 msgstr "Özel-bölüm"
6408
6409 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6411 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6412 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6413 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6414 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6415 msgid "Unnumbered"
6416 msgstr "Numarasız"
6417
6418 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6420 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6421 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6422 msgid "Subsection*"
6423 msgstr "Altbölüm*"
6424
6425 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6426 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6427 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6428 msgid "Subsubsection*"
6429 msgstr "Altaltbölüm*"
6430
6431 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6432 msgid "Chapter Exercises"
6433 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
6434
6435 #: lib/layouts/apa.layout:51
6436 msgid "RightHeader"
6437 msgstr "SağBaşlık"
6438
6439 #: lib/layouts/apa.layout:60
6440 msgid "Right header:"
6441 msgstr "Sağ başlık:"
6442
6443 #: lib/layouts/apa.layout:83
6444 msgid "Abstract:"
6445 msgstr "Özet:"
6446
6447 #: lib/layouts/apa.layout:100
6448 msgid "Short title:"
6449 msgstr "Kısa başlık:"
6450
6451 #: lib/layouts/apa.layout:129
6452 msgid "TwoAuthors"
6453 msgstr "İkiYazar"
6454
6455 #: lib/layouts/apa.layout:136
6456 msgid "ThreeAuthors"
6457 msgstr "ÜçYazar"
6458
6459 #: lib/layouts/apa.layout:143
6460 msgid "FourAuthors"
6461 msgstr "DörtYazar"
6462
6463 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6464 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6465 msgid "Affiliation:"
6466 msgstr "İlişki:"
6467
6468 #: lib/layouts/apa.layout:171
6469 msgid "TwoAffiliations"
6470 msgstr "İkiİlişki"
6471
6472 #: lib/layouts/apa.layout:178
6473 msgid "ThreeAffiliations"
6474 msgstr "Üçİlişki"
6475
6476 #: lib/layouts/apa.layout:185
6477 msgid "FourAffiliations"
6478 msgstr "Dörtİlişki"
6479
6480 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6481 msgid "Journal"
6482 msgstr "Günlük"
6483
6484 #: lib/layouts/apa.layout:206
6485 msgid "CopNum"
6486 msgstr "CopNum"
6487
6488 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6489 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6490 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6498 msgid "Note"
6499 msgstr "Not"
6500
6501 #: lib/layouts/apa.layout:234
6502 msgid "Acknowledgements:"
6503 msgstr "Teşekkür:"
6504
6505 #: lib/layouts/apa.layout:248
6506 msgid "ThickLine"
6507 msgstr "KalınÇizgi"
6508
6509 #: lib/layouts/apa.layout:258
6510 msgid "CenteredCaption"
6511 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
6512
6513 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6514 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6515 msgid "Senseless!"
6516 msgstr "Saçma!"
6517
6518 #: lib/layouts/apa.layout:278
6519 msgid "FitFigure"
6520 msgstr "FigüreSığ"
6521
6522 #: lib/layouts/apa.layout:284
6523 msgid "FitBitmap"
6524 msgstr "BitmapeSığ"
6525
6526 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6527 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6528 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6529 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6530 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6531 msgid "Subparagraph"
6532 msgstr "Alt paragraf"
6533
6534 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6535 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6536 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6537 msgid "*"
6538 msgstr "*"
6539
6540 #: lib/layouts/apa.layout:399
6541 msgid "Seriate"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6545 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6546 msgid "(\\alph{enumii})"
6547 msgstr "(\\alph{enumii})"
6548
6549 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6550 msgid "LatinOn"
6551 msgstr "LatinAçık"
6552
6553 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6554 msgid "Latin on"
6555 msgstr "Latin açık"
6556
6557 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6558 msgid "LatinOff"
6559 msgstr "LatinKapalı"
6560
6561 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6562 msgid "Latin off"
6563 msgstr "Latin kapalı"
6564
6565 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6566 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6567 msgid "BeginFrame"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6572 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6573 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6574 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6575 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6576 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6577 msgid "Part"
6578 msgstr "Kısım"
6579
6580 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6581 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6582 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6583 msgid "Part*"
6584 msgstr "Kısım*"
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6587 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6588 msgid "MM"
6589 msgstr "MM"
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6592 msgid "Section \\arabic{section}"
6593 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6596 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6597 msgid "\\Alph{section}"
6598 msgstr "\\Alph{section}"
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6601 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6602 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6605 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6606 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6611 msgid "Frames"
6612 msgstr "Çerçeveler"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6615 msgid "Frame"
6616 msgstr "Çerçeve"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6619 msgid "BeginPlainFrame"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6623 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6624 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6627 msgid "AgainFrame"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6631 msgid "Again frame with label"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6635 msgid "EndFrame"
6636 msgstr "ÇerçeveSonu"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6639 msgid "________________________________"
6640 msgstr "________________________________"
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6643 msgid "FrameSubtitle"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6647 msgid "Column"
6648 msgstr "Sütun"
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6653 msgid "Columns"
6654 msgstr "Sütunlar"
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6657 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6658 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6661 msgid "ColumnsCenterAligned"
6662 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6665 msgid "Columns (center aligned)"
6666 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6669 msgid "ColumnsTopAligned"
6670 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6673 msgid "Columns (top aligned)"
6674 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6677 msgid "Pause"
6678 msgstr "Durakla"
6679
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6683 msgid "Overlays"
6684 msgstr "Katmanlar"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6687 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6688 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6691 msgid "Overprint"
6692 msgstr "Üzerine Yaz"
6693
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6695 msgid "OverlayArea"
6696 msgstr "KatmanAlanı"
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6699 msgid "Overlayarea"
6700 msgstr "Katmanalanı"
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6703 msgid "Uncover"
6704 msgstr "Aç"
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6707 msgid "Uncovered on slides"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6711 msgid "Only"
6712 msgstr "Sadece"
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6715 msgid "Only on slides"
6716 msgstr "Sadece slaytlarda"
6717
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6719 msgid "Block"
6720 msgstr "Blok"
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6724 msgid "Blocks"
6725 msgstr "Bloklar"
6726
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Block:"
6730 msgstr "Blok"
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6733 msgid "ExampleBlock"
6734 msgstr "ÖrnekBlok"
6735
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Example Block:"
6739 msgstr "ÖrnekBlok"
6740
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6742 msgid "AlertBlock"
6743 msgstr "UyarıBloğu"
6744
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Alert Block:"
6748 msgstr "UyarıBloğu"
6749
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6753 msgid "Titling"
6754 msgstr "Başlık"
6755
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6757 msgid "Title (Plain Frame)"
6758 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
6759
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6761 msgid "Institute mark"
6762 msgstr "Enstitü imi"
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6765 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6766 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6767 msgid "Quotation"
6768 msgstr "Blok alıntı"
6769
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6771 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6772 msgid "Quote"
6773 msgstr "Alıntı"
6774
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6776 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6777 msgid "Verse"
6778 msgstr "Dize"
6779
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6781 msgid "TitleGraphic"
6782 msgstr "BaşlıkGrafiği"
6783
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6785 msgid "Theorems"
6786 msgstr "Teoremler"
6787
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6790 msgid "Corollary."
6791 msgstr "Doğal Sonuç."
6792
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6795 msgid "Definition."
6796 msgstr "Tanım."
6797
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6799 msgid "Definitions"
6800 msgstr "Tanımlar"
6801
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6803 msgid "Definitions."
6804 msgstr "Tanımlar."
6805
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6807 msgid "Example."
6808 msgstr "Örnek."
6809
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6811 msgid "Examples"
6812 msgstr "Örnekler"
6813
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6815 msgid "Examples."
6816 msgstr "Örnekler."
6817
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6820 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6822 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6823 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6824 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6825 msgid "Fact"
6826 msgstr "Olgu"
6827
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6829 msgid "Fact."
6830 msgstr "Olgu."
6831
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6834 msgid "Theorem."
6835 msgstr "Teorem."
6836
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6838 msgid "Separator"
6839 msgstr "Ayraç"
6840
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6842 msgid "___"
6843 msgstr "___"
6844
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6846 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6847 msgid "LyX-Code"
6848 msgstr "LYX Kod"
6849
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6851 msgid "NoteItem"
6852 msgstr "NotÖğesi"
6853
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6855 msgid "Note:"
6856 msgstr "Not:"
6857
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6859 msgid "Alert"
6860 msgstr "Uyarı"
6861
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6863 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6864 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6865 msgid "Structure"
6866 msgstr "Yapı"
6867
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6869 #, fuzzy
6870 msgid "ArticleMode"
6871 msgstr "Makale"
6872
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6874 msgid "Article"
6875 msgstr "Makale"
6876
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6878 #, fuzzy
6879 msgid "PresentationMode"
6880 msgstr "Sunum"
6881
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6883 msgid "Presentation"
6884 msgstr "Sunum"
6885
6886 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6887 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6888 #: src/insets/Inset.cpp:97
6889 msgid "Table"
6890 msgstr "Tablo"
6891
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6894 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6895 msgid "List of Tables"
6896 msgstr "Tablo Listesi"
6897
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6899 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6900 msgid "Figure"
6901 msgstr "Figür"
6902
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6904 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6905 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6906 msgid "List of Figures"
6907 msgstr "Figür Listesi"
6908
6909 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6910 msgid "Dialogue"
6911 msgstr "Diyalog"
6912
6913 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6914 msgid "Narrative"
6915 msgstr "Hikaye"
6916
6917 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6918 msgid "ACT"
6919 msgstr "ACT"
6920
6921 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6922 msgid "ACT \\arabic{act}"
6923 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6924
6925 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6926 msgid "SCENE"
6927 msgstr "Sahne"
6928
6929 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6930 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6931 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6932
6933 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6934 msgid "SCENE*"
6935 msgstr "Sahne*"
6936
6937 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6938 msgid "AT RISE:"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6942 msgid "Speaker"
6943 msgstr "Konuşmacı"
6944
6945 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6946 msgid "Parenthetical"
6947 msgstr "Parantez içinde"
6948
6949 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6950 msgid "("
6951 msgstr "("
6952
6953 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6954 msgid ")"
6955 msgstr ")"
6956
6957 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6958 msgid "CURTAIN"
6959 msgstr "PERDE"
6960
6961 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6962 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6963 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6964 msgid "Right Address"
6965 msgstr "Sağ Adres"
6966
6967 #: lib/layouts/chess.layout:35
6968 msgid "Mainline"
6969 msgstr "Anahat"
6970
6971 #: lib/layouts/chess.layout:42
6972 msgid "Mainline:"
6973 msgstr "Anahat:"
6974
6975 #: lib/layouts/chess.layout:61
6976 msgid "Variation"
6977 msgstr "Değişim"
6978
6979 #: lib/layouts/chess.layout:65
6980 msgid "Variation:"
6981 msgstr "Değişim:"
6982
6983 #: lib/layouts/chess.layout:71
6984 msgid "SubVariation"
6985 msgstr "AltDeğişim"
6986
6987 #: lib/layouts/chess.layout:74
6988 msgid "Subvariation:"
6989 msgstr "Altdeğişim:"
6990
6991 #: lib/layouts/chess.layout:80
6992 msgid "SubVariation2"
6993 msgstr "AltDeğişim"
6994
6995 #: lib/layouts/chess.layout:83
6996 msgid "Subvariation(2):"
6997 msgstr "Altdeğişim(2):"
6998
6999 #: lib/layouts/chess.layout:89
7000 msgid "SubVariation3"
7001 msgstr "AltDeğişim3"
7002
7003 #: lib/layouts/chess.layout:92
7004 msgid "Subvariation(3):"
7005 msgstr "Altdeğişim(3):"
7006
7007 #: lib/layouts/chess.layout:98
7008 msgid "SubVariation4"
7009 msgstr "AltDeğişim4"
7010
7011 #: lib/layouts/chess.layout:101
7012 msgid "Subvariation(4):"
7013 msgstr "Altdeğişim(4):"
7014
7015 #: lib/layouts/chess.layout:107
7016 msgid "SubVariation5"
7017 msgstr "AltDeğişim5"
7018
7019 #: lib/layouts/chess.layout:110
7020 msgid "Subvariation(5):"
7021 msgstr "Altdeğişim(5):"
7022
7023 #: lib/layouts/chess.layout:117
7024 msgid "HideMoves"
7025 msgstr ""
7026
7027 #: lib/layouts/chess.layout:122
7028 msgid "HideMoves:"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: lib/layouts/chess.layout:127
7032 msgid "ChessBoard"
7033 msgstr "SatrançTahtası"
7034
7035 #: lib/layouts/chess.layout:131
7036 msgid "[chessboard]"
7037 msgstr "[satrançtahtası]"
7038
7039 #: lib/layouts/chess.layout:140
7040 msgid "BoardCentered"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: lib/layouts/chess.layout:145
7044 msgid "[centered board]"
7045 msgstr "[ortalanmış pano]"
7046
7047 #: lib/layouts/chess.layout:155
7048 msgid "HighLight"
7049 msgstr "Işıklandır"
7050
7051 #: lib/layouts/chess.layout:160
7052 msgid "Highlights:"
7053 msgstr "Işıklandırmalar:"
7054
7055 #: lib/layouts/chess.layout:175
7056 msgid "Arrow"
7057 msgstr "Ok"
7058
7059 #: lib/layouts/chess.layout:180
7060 msgid "Arrow:"
7061 msgstr "Oklar:"
7062
7063 #: lib/layouts/chess.layout:186
7064 msgid "KnightMove"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: lib/layouts/chess.layout:191
7068 msgid "KnightMove:"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7072 msgid "DinBrief"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7076 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7077 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7078 msgid "Send To Address"
7079 msgstr "Adrese Gönder"
7080
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7082 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7084 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7086 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7087 msgid "Address:"
7088 msgstr "Adres:"
7089
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7091 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7092 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7093 msgid "My Address"
7094 msgstr "Adresim"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7097 msgid "Sender Address:"
7098 msgstr "Gönderen Adresi:"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7101 msgid "Return address"
7102 msgstr "Geridönüş adresi"
7103
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7106 msgid "Backaddress:"
7107 msgstr "Ters Adres:"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7110 msgid "Postal comment"
7111 msgstr "Posta Yorumu"
7112
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7114 #, fuzzy
7115 msgid "Postal Remark:"
7116 msgstr "Postvermerk:"
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7119 msgid "Handling"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Handling:"
7125 msgstr "Dosya Yönetimi"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7129 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7130 msgid "YourRef"
7131 msgstr "Referansınız"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7135 msgid "Your ref.:"
7136 msgstr "Referansınız:"
7137
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7140 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7141 msgid "MyRef"
7142 msgstr "Referansım"
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7146 msgid "Our ref.:"
7147 msgstr "Referansımız:"
7148
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7150 msgid "Writer"
7151 msgstr "Yazıcı"
7152
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7154 #, fuzzy
7155 msgid "Writer:"
7156 msgstr "Yazıcı"
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7159 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7160 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7162 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7163 msgid "Signature"
7164 msgstr "İmza"
7165
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7169 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7170 msgid "Signature:"
7171 msgstr "İmza:"
7172
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7174 msgid "Bottomtext"
7175 msgstr "Alt metin"
7176
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7178 #, fuzzy
7179 msgid "Bottom text:"
7180 msgstr "Alt metin"
7181
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7183 msgid "Area code"
7184 msgstr "Alan kodu"
7185
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Area Code:"
7189 msgstr "Alan kodu"
7190
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7192 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7194 msgid "Telephone"
7195 msgstr "Telefon"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7198 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7199 msgid "Telephone:"
7200 msgstr "Telefon:"
7201
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7203 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7205 msgid "Location"
7206 msgstr "Konum"
7207
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7210 msgid "Location:"
7211 msgstr "Konum:"
7212
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7215 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7217 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7218 msgid "Date:"
7219 msgstr "Tarih:"
7220
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7222 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7224 msgid "Subject"
7225 msgstr "Konu"
7226
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7229 msgid "Subject:"
7230 msgstr "Konu:"
7231
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7233 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7234 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7236 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7237 msgid "Opening"
7238 msgstr "Açılış"
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7243 msgid "Opening:"
7244 msgstr "Açılış:"
7245
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7247 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7248 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7250 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7251 msgid "Closing"
7252 msgstr "Kapanış"
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7257 msgid "Closing:"
7258 msgstr "Kapanış:"
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7261 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7262 msgid "encl"
7263 msgstr "encl"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7267 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7268 msgid "encl:"
7269 msgstr "encl:"
7270
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7273 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7274 msgid "cc"
7275 msgstr "cc"
7276
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7280 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7281 msgid "cc:"
7282 msgstr "cc:"
7283
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7286 msgid "PS"
7287 msgstr "PS"
7288
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7290 msgid "Post Scriptum:"
7291 msgstr "Post Scriptum:"
7292
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7294 msgid "SenderAddress"
7295 msgstr "GönderenAdresi"
7296
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7299 msgid "Backaddress"
7300 msgstr ""
7301
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7303 msgid "RetourAdresse"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7307 msgid "Adresse"
7308 msgstr "Adres"
7309
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7311 msgid "Postvermerk"
7312 msgstr "Postvermerk"
7313
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7315 msgid "Zusatz"
7316 msgstr "Zusatz"
7317
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7319 msgid "IhrZeichen"
7320 msgstr "IhrZeichen"
7321
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7324 msgid "YourMail"
7325 msgstr "Mailiniz"
7326
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7328 msgid "IhrSchreiben"
7329 msgstr "IhrSchreiben"
7330
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7332 msgid "MeinZeichen"
7333 msgstr "MeinZeichen"
7334
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7336 msgid "Unterschrift"
7337 msgstr "Unterschrift"
7338
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7340 msgid "Telefon"
7341 msgstr "Telefon"
7342
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7344 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7346 msgid "Place"
7347 msgstr "Mekan"
7348
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7350 msgid "Stadt"
7351 msgstr "Şehir"
7352
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7354 msgid "Town"
7355 msgstr "Şehir"
7356
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7358 msgid "Ort"
7359 msgstr "Ort"
7360
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7362 msgid "Datum"
7363 msgstr "Datum"
7364
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7367 msgid "Reference"
7368 msgstr "Referans"
7369
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7371 msgid "Betreff"
7372 msgstr "Betreff"
7373
7374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7375 msgid "Anrede"
7376 msgstr "Anrede"
7377
7378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7381 msgid "Letter"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7385 msgid "Brieftext"
7386 msgstr ""
7387
7388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7389 msgid "Gruss"
7390 msgstr "Gruss"
7391
7392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7393 msgid "ps"
7394 msgstr "ps"
7395
7396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7398 msgid "Encl."
7399 msgstr ""
7400
7401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7402 msgid "Anlagen"
7403 msgstr "Anlagen"
7404
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7407 msgid "CC"
7408 msgstr "CC"
7409
7410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7411 msgid "Verteiler"
7412 msgstr "Verteiler"
7413
7414 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7415 #, fuzzy
7416 msgid "RunTitle"
7417 msgstr "MevcutBaşlık"
7418
7419 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Running Title:"
7422 msgstr "MevcutBaşlık"
7423
7424 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7425 #, fuzzy
7426 msgid "RunAuthor"
7427 msgstr "MevcutYazar"
7428
7429 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Running Author:"
7432 msgstr "Mevcut yazar:"
7433
7434 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7435 msgid "E-mail:"
7436 msgstr "E-posta:"
7437
7438 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Web Address"
7441 msgstr "Adres"
7442
7443 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Web address:"
7446 msgstr "Sonraki Adres:"
7447
7448 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Authors Block"
7451 msgstr "Yazar"
7452
7453 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Authors Block:"
7456 msgstr "UyarıBloğu"
7457
7458 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7459 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7461 msgid "Keyword"
7462 msgstr "Anahtar kelime"
7463
7464 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7466 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7467 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7468 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7470 msgid "Keywords:"
7471 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7472
7473 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Thanks Text"
7476 msgstr "Teşekkürler"
7477
7478 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7479 msgid "Thanks \\theThanks:"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Emphasize"
7485 msgstr "Vurgulu Stili|V"
7486
7487 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Thanks Ref"
7490 msgstr "Teşekkürler"
7491
7492 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7493 msgid "Internet Addess Ref"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Corresponding Author"
7499 msgstr "Yazar:"
7500
7501 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7502 #, fuzzy
7503 msgid "First Name"
7504 msgstr "Ad"
7505
7506 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7508 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7509 msgid "Surname"
7510 msgstr "Soyad"
7511
7512 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7513 #, fuzzy
7514 msgid "bysame"
7515 msgstr "Ad"
7516
7517 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7518 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7519 msgid "00.00.0000"
7520 msgstr "00.00.0000"
7521
7522 #: lib/layouts/egs.layout:272
7523 msgid "LaTeX Title"
7524 msgstr "LaTeX Başlığı"
7525
7526 #: lib/layouts/egs.layout:306
7527 msgid "Author:"
7528 msgstr "Yazar:"
7529
7530 #: lib/layouts/egs.layout:315
7531 msgid "Affil"
7532 msgstr "Affil"
7533
7534 #: lib/layouts/egs.layout:350
7535 msgid "Journal:"
7536 msgstr "Günlük:"
7537
7538 #: lib/layouts/egs.layout:359
7539 msgid "msnumber"
7540 msgstr ""
7541
7542 #: lib/layouts/egs.layout:373
7543 msgid "MS_number:"
7544 msgstr ""
7545
7546 #: lib/layouts/egs.layout:383
7547 msgid "FirstAuthor"
7548 msgstr "İlkYazar"
7549
7550 #: lib/layouts/egs.layout:396
7551 msgid "1st_author_surname:"
7552 msgstr "1._yazar_soyadı:"
7553
7554 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7555 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7556 msgid "Received"
7557 msgstr "Alındı"
7558
7559 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7560 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7561 msgid "Received:"
7562 msgstr "Alındı:"
7563
7564 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7565 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7566 msgid "Accepted"
7567 msgstr "Kabul edildi"
7568
7569 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7570 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7571 msgid "Accepted:"
7572 msgstr "Kabul edildi:"
7573
7574 #: lib/layouts/egs.layout:449
7575 msgid "Offsets"
7576 msgstr "Sapmalar"
7577
7578 #: lib/layouts/egs.layout:462
7579 msgid "reprint_reqs_to:"
7580 msgstr ""
7581
7582 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7583 msgid "Author Address"
7584 msgstr "Yazarın Adresi"
7585
7586 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7587 msgid "Author Email"
7588 msgstr "Yazarın Epostası"
7589
7590 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7591 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7592 msgid "Email:"
7593 msgstr "Eposta:"
7594
7595 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7596 msgid "Author URL"
7597 msgstr "Yazar URL"
7598
7599 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7601 msgid "URL:"
7602 msgstr "URL:"
7603
7604 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7606 msgid "Thanks"
7607 msgstr "Teşekkürler"
7608
7609 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7610 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7611 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7612
7613 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7614 msgid "PROOF."
7615 msgstr "İSPAT."
7616
7617 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7618 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7619 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7620
7621 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7622 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7623 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
7624
7625 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7626 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7627 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
7628
7629 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7630 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7631 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
7632
7633 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7634 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7635 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7636
7637 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7638 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7639 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
7640
7641 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7642 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7643 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
7644
7645 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7646 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7647 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
7648
7649 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7650 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7651 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7652
7653 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7654 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7655 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
7656
7657 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7658 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7659 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7660
7661 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7662 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7663 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
7664
7665 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7666 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7667 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
7668
7669 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7670 msgid "Case \\arabic{case}"
7671 msgstr "Durum \\arabic{case}"
7672
7673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7674 msgid "Titlenote mark"
7675 msgstr "Başlıknotu imi"
7676
7677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7678 msgid "Title footnote"
7679 msgstr "Başlık dipnotu"
7680
7681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7682 msgid "Title footnote:"
7683 msgstr "Başlık dipnotu:"
7684
7685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7686 msgid "Author mark"
7687 msgstr "Yazar imi"
7688
7689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7690 msgid "Author footnote"
7691 msgstr "Yazar dipnotu"
7692
7693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7694 msgid "Author footnote:"
7695 msgstr "Yazar dipnotu:"
7696
7697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7698 msgid "CorAuthor mark"
7699 msgstr "İlgiliYazar imi"
7700
7701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7702 msgid "Corresponding author"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7706 msgid "Corresponding author text:"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7710 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7711 msgid "Key words:"
7712 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7713
7714 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7715 msgid "Item"
7716 msgstr "Öğe"
7717
7718 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7719 msgid "Item:"
7720 msgstr "Öğe:"
7721
7722 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7723 msgid "BulletedItem"
7724 msgstr "Maddeimi"
7725
7726 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7727 msgid "Bulleted Item:"
7728 msgstr "Madde imi:"
7729
7730 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7731 msgid "Begin"
7732 msgstr "Başla"
7733
7734 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7735 msgid "Begin of CV"
7736 msgstr "CV Başlangıcı"
7737
7738 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7739 msgid "PersonalInfo"
7740 msgstr "KişiselBilgi"
7741
7742 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7743 msgid "Personal Info"
7744 msgstr "Kişisel Bilgi"
7745
7746 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7747 msgid "MotherTongue"
7748 msgstr "AnaDil"
7749
7750 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7751 msgid "Mother Tongue:"
7752 msgstr "Ana Dil:"
7753
7754 #: lib/layouts/foils.layout:42
7755 msgid "Foilhead"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: lib/layouts/foils.layout:61
7759 msgid "ShortFoilhead"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: lib/layouts/foils.layout:67
7763 msgid "Rotatefoilhead"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: lib/layouts/foils.layout:73
7767 msgid "ShortRotatefoilhead"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: lib/layouts/foils.layout:82
7771 msgid "TickList"
7772 msgstr "İmListesi"
7773
7774 #: lib/layouts/foils.layout:97
7775 msgid "_/"
7776 msgstr "_/"
7777
7778 #: lib/layouts/foils.layout:101
7779 msgid "CrossList"
7780 msgstr "ÇaprazListe"
7781
7782 #: lib/layouts/foils.layout:116
7783 msgid "><"
7784 msgstr "><"
7785
7786 #: lib/layouts/foils.layout:160
7787 msgid "My Logo"
7788 msgstr "Logom"
7789
7790 #: lib/layouts/foils.layout:168
7791 msgid "My Logo:"
7792 msgstr "Logom:"
7793
7794 #: lib/layouts/foils.layout:177
7795 msgid "Restriction"
7796 msgstr "Kısıtlama"
7797
7798 #: lib/layouts/foils.layout:181
7799 msgid "Restriction:"
7800 msgstr "Kısıtlama:"
7801
7802 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7803 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7804 msgid "Left Header"
7805 msgstr "Sol Başlık"
7806
7807 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7808 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7809 msgid "Left Header:"
7810 msgstr "Sol Başlık:"
7811
7812 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7813 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7814 msgid "Right Header"
7815 msgstr "Sağ Başlık"
7816
7817 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7818 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7819 msgid "Right Header:"
7820 msgstr "Sağ Başlık:"
7821
7822 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7823 msgid "Right Footer"
7824 msgstr "Sağ Altlık"
7825
7826 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7827 msgid "Right Footer:"
7828 msgstr "Sağ Altlık:"
7829
7830 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7831 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7832 msgid "Theorem #."
7833 msgstr "Teorem #."
7834
7835 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7836 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7837 msgid "Lemma #."
7838 msgstr "Lemma #."
7839
7840 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7841 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7842 msgid "Corollary #."
7843 msgstr "Doğal sonuç #."
7844
7845 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7846 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7847 msgid "Proposition #."
7848 msgstr "Önerme #."
7849
7850 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7851 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7852 msgid "Definition #."
7853 msgstr "Tanım #."
7854
7855 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7856 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7857 msgid "Theorem*"
7858 msgstr "Teorem*"
7859
7860 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7862 msgid "Lemma*"
7863 msgstr "Lemma*"
7864
7865 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7866 msgid "Lemma."
7867 msgstr "Lemma."
7868
7869 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7870 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7871 msgid "Corollary*"
7872 msgstr "Doğal Sonuç*"
7873
7874 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7875 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7876 msgid "Proposition*"
7877 msgstr "Önerme*"
7878
7879 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7880 msgid "Proposition."
7881 msgstr "Önerme."
7882
7883 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7884 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7885 msgid "Definition*"
7886 msgstr "Tanımlama*"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7889 msgid "Letter:"
7890 msgstr "Mektup:"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7895 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7896 msgid "Name"
7897 msgstr "Ad"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7901 msgid "Name:"
7902 msgstr "Ad:"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7906 msgid "Street"
7907 msgstr "Sokak"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7910 msgid "Street:"
7911 msgstr "Sokak:"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7914 msgid "Addition"
7915 msgstr "Ekleme"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7918 msgid "Addition:"
7919 msgstr "Ekleme:"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7922 msgid "Town:"
7923 msgstr "Kasaba:"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7927 msgid "State"
7928 msgstr "Eyalet"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7931 msgid "State:"
7932 msgstr "Eyalet:"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7935 msgid "ReturnAddress"
7936 msgstr "GeriDönüşAdresi"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7939 msgid "ReturnAddress:"
7940 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7943 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7944 msgid "MyRef:"
7945 msgstr "Referansım:"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7948 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7949 msgid "YourRef:"
7950 msgstr "Referansınız:"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7953 msgid "YourMail:"
7954 msgstr "Mailiniz:"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7957 msgid "Phone:"
7958 msgstr "Telefon:"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7961 msgid "Telefax"
7962 msgstr "Telefaks"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7965 msgid "Telefax:"
7966 msgstr "Telefaks:"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7969 msgid "Telex"
7970 msgstr "Teleks"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7973 msgid "Telex:"
7974 msgstr "Teleks:"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7977 msgid "EMail"
7978 msgstr "EPosta"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7981 msgid "EMail:"
7982 msgstr "EPosta:"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7985 msgid "HTTP"
7986 msgstr "HTTP"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7989 msgid "HTTP:"
7990 msgstr "HTTP:"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7993 msgid "Bank"
7994 msgstr "Banka"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7997 msgid "Bank:"
7998 msgstr "Banka:"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8001 msgid "BankCode"
8002 msgstr "Banka Kodu"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8005 msgid "BankCode:"
8006 msgstr "Banka Kodu:"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8009 msgid "BankAccount"
8010 msgstr "Banka Hesabı"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8013 msgid "BankAccount:"
8014 msgstr "Banka Hesabı:"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8017 msgid "PostalComment"
8018 msgstr "PostaYorumu"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8021 msgid "PostalComment:"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8025 msgid "Reference:"
8026 msgstr "Referans:"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8029 msgid "Encl.:"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8033 msgid "NameRowA"
8034 msgstr "AdSatırıA"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8037 msgid "NameRowA:"
8038 msgstr "AdSatırıA:"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8041 msgid "NameRowB"
8042 msgstr "AdSatırıB"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8045 msgid "NameRowB:"
8046 msgstr "AdSatırıB:"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8049 msgid "NameRowC"
8050 msgstr "AdSatırı"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8053 msgid "NameRowC:"
8054 msgstr "AdSatırıC:"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8057 msgid "NameRowD"
8058 msgstr "AdSatırıD"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8061 msgid "NameRowD:"
8062 msgstr "AdSatırıD:"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8065 msgid "NameRowE"
8066 msgstr "AdSatırıE"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8069 msgid "NameRowE:"
8070 msgstr "AdSatırıE:"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8073 msgid "NameRowF"
8074 msgstr "AdSatırıF"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8077 msgid "NameRowF:"
8078 msgstr "AdSatırıF:"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8081 msgid "NameRowG"
8082 msgstr "AdSatırıG"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8085 msgid "NameRowG:"
8086 msgstr "AdSatırıG:"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8089 msgid "AddressRowA"
8090 msgstr "AdresSatırıA"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8093 msgid "AddressRowA:"
8094 msgstr "AdresSatırıA:"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8097 msgid "AddressRowB"
8098 msgstr "AdresSatırıB"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8101 msgid "AddressRowB:"
8102 msgstr "AdresSatırıB:"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8105 msgid "AddressRowC"
8106 msgstr "AdresSatırıC"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8109 msgid "AddressRowC:"
8110 msgstr "AdresSatırıC:"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8113 msgid "AddressRowD"
8114 msgstr "AdresSatırıD"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8117 msgid "AddressRowD:"
8118 msgstr "AdresSatırıD:"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8121 msgid "AddressRowE"
8122 msgstr "AdresSatırıE"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8125 msgid "AddressRowE:"
8126 msgstr "AdresSatırıE:"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8129 msgid "AddressRowF"
8130 msgstr "AdresSatırıF"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8133 msgid "AddressRowF:"
8134 msgstr "AdresSatırıF:"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8137 msgid "TelephoneRowA"
8138 msgstr "TelefonSatırıA"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8141 msgid "TelephoneRowA:"
8142 msgstr "TelefonSatırıA:"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8145 msgid "TelephoneRowB"
8146 msgstr "TelefonSatırıB"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8149 msgid "TelephoneRowB:"
8150 msgstr "TelefonSatırıB:"
8151
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8153 msgid "TelephoneRowC"
8154 msgstr "TelefonSatırıC"
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8157 msgid "TelephoneRowC:"
8158 msgstr "TelefonSatırıC:"
8159
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8161 msgid "TelephoneRowD"
8162 msgstr "TelefonSatırıD"
8163
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8165 msgid "TelephoneRowD:"
8166 msgstr "TelefonSatırıD:"
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8169 msgid "TelephoneRowE"
8170 msgstr "TelefonSatırıE"
8171
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8173 msgid "TelephoneRowE:"
8174 msgstr "TelefonSatırıE:"
8175
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8177 msgid "TelephoneRowF"
8178 msgstr "TelefonSatırıF"
8179
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8181 msgid "TelephoneRowF:"
8182 msgstr "TelefonSatırıF:"
8183
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8185 msgid "InternetRowA"
8186 msgstr "InternetSatırıA"
8187
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8189 msgid "InternetRowA:"
8190 msgstr "InternetSatırıA:"
8191
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8193 msgid "InternetRowB"
8194 msgstr "InternetSatırıB"
8195
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8197 msgid "InternetRowB:"
8198 msgstr "InternetSatırıB:"
8199
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8201 msgid "InternetRowC"
8202 msgstr "InternetSatırıC"
8203
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8205 msgid "InternetRowC:"
8206 msgstr "InternetSatırıC:"
8207
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8209 msgid "InternetRowD"
8210 msgstr "InternetSatırıD"
8211
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8213 msgid "InternetRowD:"
8214 msgstr "InternetSatırıD:"
8215
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8217 msgid "InternetRowE"
8218 msgstr "InternetSatırıE"
8219
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8221 msgid "InternetRowE:"
8222 msgstr "InternetSatırıE:"
8223
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8225 msgid "InternetRowF"
8226 msgstr "InternetSatırıF"
8227
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8229 msgid "InternetRowF:"
8230 msgstr "InternetSatırıF:"
8231
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8233 msgid "BankRowA"
8234 msgstr "BankaSırasıA"
8235
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8237 msgid "BankRowA:"
8238 msgstr "BankaSırasıA:"
8239
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8241 msgid "BankRowB"
8242 msgstr "BankaSırasıB"
8243
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8245 msgid "BankRowB:"
8246 msgstr "BankaSırasıB:"
8247
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8249 msgid "BankRowC"
8250 msgstr "BankaSırasıC"
8251
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8253 msgid "BankRowC:"
8254 msgstr "BankaSırasıC:"
8255
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8257 msgid "BankRowD"
8258 msgstr "BankaSırasıD"
8259
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8261 msgid "BankRowD:"
8262 msgstr "BankaSırasıD:"
8263
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8265 msgid "BankRowE"
8266 msgstr "BankaSırasıE"
8267
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8269 msgid "BankRowE:"
8270 msgstr "BankaSırasıE:"
8271
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8273 msgid "BankRowF"
8274 msgstr "BankaSırasıF"
8275
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8277 msgid "BankRowF:"
8278 msgstr "BankaSırasıF:"
8279
8280 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8281 msgid "Claim #."
8282 msgstr "İddia #."
8283
8284 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8285 msgid "Remarks"
8286 msgstr "Açıklamalar"
8287
8288 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8289 msgid "Remarks #."
8290 msgstr "Açıklamalar #."
8291
8292 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8293 msgid "Proof:"
8294 msgstr "İspat:"
8295
8296 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8297 msgid "More"
8298 msgstr "Daha Fazla"
8299
8300 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8301 msgid "(MORE)"
8302 msgstr "(DAHA FAZLA)"
8303
8304 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8305 msgid "FADE IN:"
8306 msgstr "AÇILMA:"
8307
8308 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8309 msgid "INT."
8310 msgstr "İÇ."
8311
8312 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8313 msgid "EXT."
8314 msgstr "DIŞ."
8315
8316 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8317 msgid "Continuing"
8318 msgstr "Devam ediyor"
8319
8320 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8321 msgid "(continuing)"
8322 msgstr "(devam ediyor)"
8323
8324 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8325 msgid "Transition"
8326 msgstr "Geçiş"
8327
8328 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8329 msgid "TITLE OVER:"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8333 msgid "INTERCUT"
8334 msgstr "ARAÇEKİM"
8335
8336 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8337 msgid "INTERCUT WITH:"
8338 msgstr "ARAÇEKİM:"
8339
8340 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8341 msgid "FADE OUT"
8342 msgstr "KAYBOLMA"
8343
8344 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8345 msgid "Scene"
8346 msgstr "Sahne"
8347
8348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8349 msgid "Classification Codes"
8350 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
8351
8352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8354 msgid "Definition \\thedefinition."
8355 msgstr "Tanım \\thedefinition."
8356
8357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8358 msgid "Step"
8359 msgstr "Adım"
8360
8361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8362 msgid "Step \\thestep."
8363 msgstr "Adım \\thestep."
8364
8365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8367 msgid "Example \\theexample."
8368 msgstr "Örnek \\theexample."
8369
8370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8372 msgid "Notation \\thenotation."
8373 msgstr "Notasyon \\thenotation."
8374
8375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8377 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8378 msgid "Theorem \\thetheorem."
8379 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8380
8381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8383 msgid "Corollary \\thecorollary."
8384 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
8385
8386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8388 msgid "Lemma \\thelemma."
8389 msgstr "Lemma \\thelemma."
8390
8391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8393 msgid "Proposition \\theproposition."
8394 msgstr "Önerme \\theproposition."
8395
8396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8397 msgid "Prop"
8398 msgstr "Öner"
8399
8400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8401 msgid "Prop \\theprop."
8402 msgstr "Önerme \\theprop."
8403
8404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8405 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8411 msgid "Question"
8412 msgstr "Soru"
8413
8414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8415 msgid "Question \\thequestion."
8416 msgstr "Soru \\thequestion."
8417
8418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8420 msgid "Claim \\theclaim."
8421 msgstr "İddia \\theclaim."
8422
8423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8425 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8426 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
8427
8428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8429 msgid "Appendices Section"
8430 msgstr "Ekler Bölümü"
8431
8432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8433 msgid "--- Appendices ---"
8434 msgstr "--- Ekler ---"
8435
8436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8437 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8438 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
8439
8440 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8441 msgid "Review"
8442 msgstr "İnceleme"
8443
8444 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8445 msgid "Topical"
8446 msgstr "Konulu"
8447
8448 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8449 msgid "Comment"
8450 msgstr "Açıklama"
8451
8452 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8453 msgid "Paper"
8454 msgstr "Kağıt"
8455
8456 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8457 msgid "Prelim"
8458 msgstr "Önsınav"
8459
8460 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8461 msgid "Rapid"
8462 msgstr "Çabuk"
8463
8464 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8465 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8466 msgid "PACS"
8467 msgstr "PACS"
8468
8469 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8470 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8471 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
8472
8473 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8474 msgid "MSC"
8475 msgstr "MSC"
8476
8477 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8478 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8479 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
8480
8481 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8482 msgid "submitto"
8483 msgstr "teslimet"
8484
8485 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8486 msgid "submit to paper:"
8487 msgstr "kağıda teslim et:"
8488
8489 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8490 msgid "Bibliography (plain)"
8491 msgstr "Kaynakça (düz)"
8492
8493 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8494 msgid "Bibliography heading"
8495 msgstr "Kaynakça başlığı"
8496
8497 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8498 msgid "ABSTRACT:"
8499 msgstr "ÖZET:"
8500
8501 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8502 msgid "KEY WORDS:"
8503 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
8504
8505 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8506 msgid "Commission"
8507 msgstr "Komisyon"
8508
8509 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8510 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8511 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8512
8513 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8514 msgid "AddressForOffprints"
8515 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
8516
8517 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8518 msgid "Address for Offprints:"
8519 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
8520
8521 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8522 msgid "RunningTitle"
8523 msgstr "MevcutBaşlık"
8524
8525 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8526 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8527 msgid "Running title:"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8531 msgid "RunningAuthor"
8532 msgstr "MevcutYazar"
8533
8534 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8535 msgid "Running author:"
8536 msgstr "Mevcut yazar:"
8537
8538 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8539 #, fuzzy
8540 msgid "NoTelephone"
8541 msgstr "Telefon"
8542
8543 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8544 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8545 #, fuzzy
8546 msgid "NoFax"
8547 msgstr "Faks"
8548
8549 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8550 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8551 #, fuzzy
8552 msgid "NoPlace"
8553 msgstr "Mekan"
8554
8555 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8556 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8557 #, fuzzy
8558 msgid "NoDate"
8559 msgstr "Tarih"
8560
8561 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Post Scriptum"
8564 msgstr "Post Scriptum:"
8565
8566 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8567 msgid "EndOfMessage"
8568 msgstr ""
8569
8570 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8571 #, fuzzy
8572 msgid "EndOfFile"
8573 msgstr "SlaytSonu"
8574
8575 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8576 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8577 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8578 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8579 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8580 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Headings"
8583 msgstr "başlıklar"
8584
8585 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8586 #, fuzzy
8587 msgid "City:"
8588 msgstr "Şehir"
8589
8590 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Office:"
8593 msgstr "Sapmalar"
8594
8595 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Tel:"
8598 msgstr "Teleks:"
8599
8600 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8601 #, fuzzy
8602 msgid "NoTel"
8603 msgstr "Yok"
8604
8605 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Fax:"
8608 msgstr "Faks"
8609
8610 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8611 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Closings"
8614 msgstr "Kapanış"
8615
8616 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8617 msgid "EndOfMessage."
8618 msgstr ""
8619
8620 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8621 #, fuzzy
8622 msgid "EndOfFile."
8623 msgstr "SlaytSonu"
8624
8625 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8626 msgid "P.S.:"
8627 msgstr ""
8628
8629 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8630 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8631 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8632 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8633 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8634 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8635 msgid "Chapter"
8636 msgstr "AnaBölüm"
8637
8638 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8639 msgid "Running LaTeX Title"
8640 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
8641
8642 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8643 msgid "TOC Title"
8644 msgstr "İçindekiler Başlığı"
8645
8646 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8647 msgid "TOC title:"
8648 msgstr "İçindekiler başlığı:"
8649
8650 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8651 msgid "Author Running"
8652 msgstr "Mevcut Yazar"
8653
8654 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8655 msgid "Author Running:"
8656 msgstr "Mevcut Yazar:"
8657
8658 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8659 msgid "TOC Author"
8660 msgstr "İçindekiler Yazarı"
8661
8662 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8663 msgid "TOC Author:"
8664 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
8665
8666 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8667 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8669 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8670 msgid "Case #."
8671 msgstr "Durum #."
8672
8673 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8675 msgid "Claim."
8676 msgstr "İddia."
8677
8678 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8679 msgid "Conjecture #."
8680 msgstr "Varsayım #."
8681
8682 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8683 msgid "Example #."
8684 msgstr "Örnek #."
8685
8686 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8687 msgid "Exercise #."
8688 msgstr "Alıştırma #."
8689
8690 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8691 msgid "Note #."
8692 msgstr "Not #."
8693
8694 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8695 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8696 msgid "Problem #."
8697 msgstr "Problem #."
8698
8699 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8700 msgid "Property"
8701 msgstr "Özellik"
8702
8703 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8704 msgid "Property #."
8705 msgstr "Özellik #."
8706
8707 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8708 msgid "Question #."
8709 msgstr "Soru #."
8710
8711 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8712 msgid "Remark #."
8713 msgstr "Açıklama  #."
8714
8715 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8716 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8717 msgid "Solution #."
8718 msgstr "Çözüm #."
8719
8720 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8721 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8722 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8723 msgid "Chapter*"
8724 msgstr "AnaBölüm*"
8725
8726 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8727 msgid "Chapterprecis"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8731 msgid "Epigraph"
8732 msgstr "Kitabe"
8733
8734 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Maintext"
8737 msgstr "Düz metin"
8738
8739 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8740 msgid "Poemtitle"
8741 msgstr "Şiir başlığı"
8742
8743 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8744 msgid "Poemtitle*"
8745 msgstr "Şiir başlığı*"
8746
8747 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8748 msgid "Legend"
8749 msgstr "Açıklamalar"
8750
8751 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8752 msgid "Entry"
8753 msgstr "Giriş"
8754
8755 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8756 msgid "Entry:"
8757 msgstr "Girdi:"
8758
8759 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8760 msgid "ListItem"
8761 msgstr "ListeÖğesi"
8762
8763 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8764 msgid "List Item:"
8765 msgstr "Liste Öğesi:"
8766
8767 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8768 msgid "DoubleItem"
8769 msgstr "ÇiftÖğe"
8770
8771 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8772 msgid "Double Item:"
8773 msgstr "Çift Öğe:"
8774
8775 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8776 msgid "Space"
8777 msgstr "Boşluk"
8778
8779 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8780 msgid "Space:"
8781 msgstr "Boşluk:"
8782
8783 #: lib/layouts/paper.layout:147
8784 msgid "SubTitle"
8785 msgstr "AltBaşlık"
8786
8787 #: lib/layouts/paper.layout:159
8788 msgid "Institution"
8789 msgstr "Kurum"
8790
8791 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8792 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8793 msgid "Slide"
8794 msgstr "Slayt"
8795
8796 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8797 msgid "    "
8798 msgstr "    "
8799
8800 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8801 msgid "EndSlide"
8802 msgstr "SlaytSonu"
8803
8804 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8805 msgid "~=~"
8806 msgstr "~=~"
8807
8808 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8809 msgid "WideSlide"
8810 msgstr "GenişSlayt"
8811
8812 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8813 msgid "EmptySlide"
8814 msgstr "BoşSlayt"
8815
8816 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8817 msgid "Empty slide:"
8818 msgstr "Boş slayt:"
8819
8820 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8821 msgid "\\arabic{section}"
8822 msgstr "\\arabic{section}"
8823
8824 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8825 msgid "ItemizeType1"
8826 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
8827
8828 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8829 msgid "EnumerateType1"
8830 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
8831
8832 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8833 msgid "List of Algorithms"
8834 msgstr "Algoritma Listesi"
8835
8836 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8837 msgid "\\thechapter"
8838 msgstr "\\thechapter"
8839
8840 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8841 msgid "Recipe"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8845 msgid "Recipe:"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8849 msgid "Ingredients"
8850 msgstr "İçerikler"
8851
8852 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8853 msgid "Ingredients:"
8854 msgstr "İçerikler:"
8855
8856 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8857 msgid "Preprint"
8858 msgstr "Önbaskı"
8859
8860 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8861 msgid "AltAffiliation"
8862 msgstr "Altİlişki"
8863
8864 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8865 msgid "Thanks:"
8866 msgstr "Teşekkürler:"
8867
8868 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8869 msgid "Electronic Address:"
8870 msgstr "Elektronik Adres:"
8871
8872 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8873 msgid "acknowledgments"
8874 msgstr "teşekkürler"
8875
8876 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8877 msgid "PACS number:"
8878 msgstr "PACS numarası:"
8879
8880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8881 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8882 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8883 msgid "Labeling"
8884 msgstr "Etiketlendirme"
8885
8886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8887 msgid "L"
8888 msgstr "L"
8889
8890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8891 msgid "O"
8892 msgstr "O"
8893
8894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8895 msgid "Encl"
8896 msgstr "Encl"
8897
8898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8899 msgid "Place:"
8900 msgstr "Yerleşim:"
8901
8902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8903 msgid "Specialmail"
8904 msgstr "Özelposta"
8905
8906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8907 msgid "Specialmail:"
8908 msgstr "Özelposta:"
8909
8910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8911 msgid "Title:"
8912 msgstr "Başlık:"
8913
8914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8915 msgid "Yourref"
8916 msgstr "Referansınız"
8917
8918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8919 msgid "Yourmail"
8920 msgstr "Mailiniz"
8921
8922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8923 msgid "Your letter of:"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8927 msgid "Myref"
8928 msgstr "Referansım"
8929
8930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8931 msgid "Customer"
8932 msgstr "Müşteri"
8933
8934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8935 msgid "Customer no.:"
8936 msgstr "Müşteri no.:"
8937
8938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8939 msgid "Invoice"
8940 msgstr "Fatura"
8941
8942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8943 msgid "Invoice no.:"
8944 msgstr "Fatura no.:"
8945
8946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8947 msgid "NextAddress"
8948 msgstr "SonrakiAdres"
8949
8950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8951 msgid "Next Address:"
8952 msgstr "Sonraki Adres:"
8953
8954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8955 msgid "Sender Name:"
8956 msgstr "Gönderen Adı:"
8957
8958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8959 msgid "Sender Phone:"
8960 msgstr "Gönderen Telefonu:"
8961
8962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8963 msgid "Sender Fax:"
8964 msgstr "Gönderen Faksı:"
8965
8966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8967 msgid "Sender E-Mail:"
8968 msgstr "Gönderen E-postası:"
8969
8970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8971 msgid "Sender URL:"
8972 msgstr "Gönderici URL:"
8973
8974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8975 msgid "Logo"
8976 msgstr "Logo"
8977
8978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8979 msgid "Logo:"
8980 msgstr "Logo:"
8981
8982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8983 msgid "EndLetter"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8987 msgid "End of letter"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8991 msgid "LandscapeSlide"
8992 msgstr "YataySlayt"
8993
8994 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8995 msgid "Landscape Slide:"
8996 msgstr "Yatay Slayt:"
8997
8998 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8999 msgid "PortraitSlide"
9000 msgstr "DikeySlayt"
9001
9002 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9003 msgid "Portrait Slide:"
9004 msgstr "Dikey Slayt:"
9005
9006 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9007 msgid "Slide*"
9008 msgstr "Slayt*"
9009
9010 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9011 msgid "EndOfSlide"
9012 msgstr "SlaytSonu"
9013
9014 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9015 msgid "SlideHeading"
9016 msgstr "SlaytBaşlığı"
9017
9018 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9019 msgid "SlideSubHeading"
9020 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
9021
9022 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9023 msgid "ListOfSlides"
9024 msgstr "SlaytListesi"
9025
9026 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9027 msgid "[List Of Slides]"
9028 msgstr "[Slayt Listesi"
9029
9030 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9031 msgid "SlideContents"
9032 msgstr "Slaytİçeriği"
9033
9034 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9035 msgid "[Slide Contents]"
9036 msgstr "[Slayt İçeriği]"
9037
9038 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9039 msgid "ProgressContents"
9040 msgstr "Gelişme İçeriği"
9041
9042 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9043 msgid "[Progress Contents]"
9044 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
9045
9046 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9048 msgid "Conjecture*"
9049 msgstr "Varsayım*"
9050
9051 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9054 msgid "Algorithm*"
9055 msgstr "Algoritma*"
9056
9057 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9058 msgid "AMS"
9059 msgstr "AMS"
9060
9061 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9062 msgid "Subjectclass"
9063 msgstr "Konu sınıfı"
9064
9065 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9066 msgid "AMS subject classifications:"
9067 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
9068
9069 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9070 msgid "Conference"
9071 msgstr "Konferans"
9072
9073 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9074 msgid "Conference:"
9075 msgstr "Konferans:"
9076
9077 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9078 msgid "CopyrightYear"
9079 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
9080
9081 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9082 msgid "Copyright year:"
9083 msgstr "Telif hakkı yılı:"
9084
9085 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9086 msgid "Copyrightdata"
9087 msgstr "Telif hakkı Verisi"
9088
9089 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9090 msgid "Copyright data:"
9091 msgstr "Telif hakkı verisi:"
9092
9093 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9094 msgid "Terms"
9095 msgstr "Şartlar"
9096
9097 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9098 msgid "Terms:"
9099 msgstr "Şartlar:"
9100
9101 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9102 msgid "Topic"
9103 msgstr "Konu"
9104
9105 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9106 msgid "MMMMM"
9107 msgstr "MMMMM"
9108
9109 #: lib/layouts/slides.layout:105
9110 msgid "New Slide:"
9111 msgstr "Yeni Slayt:"
9112
9113 #: lib/layouts/slides.layout:127
9114 msgid "Overlay"
9115 msgstr "Katman"
9116
9117 #: lib/layouts/slides.layout:142
9118 msgid "New Overlay:"
9119 msgstr "Yeni Katman:"
9120
9121 #: lib/layouts/slides.layout:182
9122 msgid "New Note:"
9123 msgstr "Yeni Not:"
9124
9125 #: lib/layouts/slides.layout:207
9126 msgid "InvisibleText"
9127 msgstr "GörünmezMetin"
9128
9129 #: lib/layouts/slides.layout:214
9130 msgid "<Invisible Text Follows>"
9131 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
9132
9133 #: lib/layouts/slides.layout:231
9134 msgid "VisibleText"
9135 msgstr "GörünürMetin"
9136
9137 #: lib/layouts/slides.layout:238
9138 msgid "<Visible Text Follows>"
9139 msgstr "<Görünür Metin>"
9140
9141 #: lib/layouts/spie.layout:55
9142 msgid "Authorinfo"
9143 msgstr "Yazarbilgisi"
9144
9145 #: lib/layouts/spie.layout:67
9146 msgid "Authorinfo:"
9147 msgstr "Yazarbilgisi:"
9148
9149 #: lib/layouts/spie.layout:80
9150 msgid "ABSTRACT"
9151 msgstr "ÖZET"
9152
9153 #: lib/layouts/spie.layout:95
9154 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9155 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
9156
9157 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Subclass"
9160 msgstr "Konu sınıfı"
9161
9162 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9163 #, fuzzy
9164 msgid "Petit"
9165 msgstr "Şiir başlığı"
9166
9167 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Front Matter"
9170 msgstr "Öncü"
9171
9172 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9173 #, fuzzy
9174 msgid "--- Front Matter ---"
9175 msgstr "Öncü"
9176
9177 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Main Matter"
9180 msgstr "Artçı"
9181
9182 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9183 msgid "--- Main Matter ---"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Back Matter"
9189 msgstr "Artçı"
9190
9191 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9192 #, fuzzy
9193 msgid "--- Back Matter ---"
9194 msgstr "Artçı"
9195
9196 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Preface"
9199 msgstr "Mekan"
9200
9201 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Preface:"
9204 msgstr "Yerleşim:"
9205
9206 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Proof(QED)"
9209 msgstr "İspat"
9210
9211 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9212 msgid "Proof(smartQED)"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9216 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Title*"
9222 msgstr "Başlık"
9223
9224 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Institute and e-mail: "
9227 msgstr "Enstitü imi"
9228
9229 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9230 msgid "MiniTOC"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9234 msgid "TOC depth (provide a number):"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9238 #, fuzzy
9239 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9240 msgstr "Alıntı Listesi"
9241
9242 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9243 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9244 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9245 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9246 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9247 #, fuzzy
9248 msgid "For editors"
9249 msgstr "Yazarlar"
9250
9251 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9252 #, fuzzy
9253 msgid "List of Contributors"
9254 msgstr "Alıntı Listesi"
9255
9256 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9257 #, fuzzy
9258 msgid "Institute #"
9259 msgstr "Enstitü"
9260
9261 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9262 #, fuzzy
9263 msgid "sidenote"
9264 msgstr "not"
9265
9266 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9267 #, fuzzy
9268 msgid "marginnote"
9269 msgstr "kenar"
9270
9271 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9272 msgid "new thought"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9276 #, fuzzy
9277 msgid "allcaps"
9278 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9279
9280 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9281 #, fuzzy
9282 msgid "smallcaps"
9283 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9284
9285 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Full Width"
9288 msgstr "Etiket Genişliği"
9289
9290 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9291 #, fuzzy
9292 msgid "MarginTable"
9293 msgstr "Kenar"
9294
9295 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9296 #, fuzzy
9297 msgid "MarginFigure"
9298 msgstr "FigüreSığ"
9299
9300 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9301 msgid "email:"
9302 msgstr "eposta:"
9303
9304 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9305 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9306 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9309 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9310 msgid "Firstname"
9311 msgstr "Ad"
9312
9313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9314 msgid "Fname"
9315 msgstr "Dosyaadı"
9316
9317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9318 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9319 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9320 msgid "Literal"
9321 msgstr "Edebiyat"
9322
9323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9324 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9325 msgid "Emph"
9326 msgstr "Vurgu"
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9329 msgid "Abbrev"
9330 msgstr "Kısaltma"
9331
9332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9334 msgid "Citation-number"
9335 msgstr "Alıntı-numarası"
9336
9337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9338 msgid "Volume"
9339 msgstr "Cilt"
9340
9341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9342 msgid "Day"
9343 msgstr "Gün"
9344
9345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9346 msgid "Month"
9347 msgstr "Ay"
9348
9349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9350 msgid "Year"
9351 msgstr "Yıl"
9352
9353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9354 msgid "Issue-number"
9355 msgstr "Basım-numarası"
9356
9357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9358 msgid "Issue-day"
9359 msgstr "Basım-günü"
9360
9361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9362 msgid "Issue-months"
9363 msgstr "Basım-ayları"
9364
9365 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9366 msgid "Subsubparagraph"
9367 msgstr "Altaltparagraf"
9368
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9370 msgid "Header"
9371 msgstr "Başlık"
9372
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9374 msgid "-- Header --"
9375 msgstr "-- Başlık --"
9376
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9378 msgid "Special-section"
9379 msgstr "Özel-bölüm"
9380
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9382 msgid "Special-section:"
9383 msgstr "Özel-bölüm:"
9384
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9386 msgid "AGU-journal"
9387 msgstr "AGU-dergi"
9388
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9390 msgid "AGU-journal:"
9391 msgstr "AGU-dergi:"
9392
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9394 msgid "Citation-number:"
9395 msgstr "Alıntı-numarası:"
9396
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9398 msgid "AGU-volume"
9399 msgstr "AGU-cilt"
9400
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9402 msgid "AGU-volume:"
9403 msgstr "AGU-cilt:"
9404
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9406 msgid "AGU-issue"
9407 msgstr "AGU-basım"
9408
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9410 msgid "AGU-issue:"
9411 msgstr "AGU-basım:"
9412
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9414 msgid "Copyright:"
9415 msgstr "Telif hakkı:"
9416
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9418 msgid "Index-terms"
9419 msgstr "İndeks-terimleri"
9420
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9422 msgid "Index-terms..."
9423 msgstr "İndeks-terimleri..."
9424
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9426 msgid "Index-term"
9427 msgstr "İndeks-terimi"
9428
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9430 msgid "Index-term:"
9431 msgstr "İndeks-terimi:"
9432
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9434 msgid "Cross-term"
9435 msgstr "Çapraz-koşul"
9436
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9438 msgid "Cross-term:"
9439 msgstr "Çapraz-koşul:"
9440
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9442 msgid "Supplementary"
9443 msgstr "Ek"
9444
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9446 msgid "Supplementary..."
9447 msgstr "Ek..."
9448
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9450 msgid "Supp-note"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9454 msgid "Sup-mat-note:"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9458 msgid "Cite-other"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9462 msgid "Cite-other:"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9466 msgid "Revised"
9467 msgstr "Baskı"
9468
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9470 msgid "Revised:"
9471 msgstr "Baskı:"
9472
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9474 msgid "Ident-line"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9478 msgid "Ident-line:"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9482 msgid "Runhead"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9486 msgid "Runhead:"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9490 msgid "Published-online:"
9491 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
9492
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9494 msgid "Citation"
9495 msgstr "Alıntı"
9496
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9498 msgid "Citation:"
9499 msgstr "Alıntı:"
9500
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9502 msgid "Posting-order"
9503 msgstr "Atama-sırası"
9504
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9506 msgid "Posting-order:"
9507 msgstr "Atama-sırası:"
9508
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9510 msgid "AGU-pages"
9511 msgstr "AGU-sayfaları"
9512
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9514 msgid "AGU-pages:"
9515 msgstr "AGU-sayfaları:"
9516
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9518 msgid "Words"
9519 msgstr "Kelimeler"
9520
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9522 msgid "Words:"
9523 msgstr "Kelimeler:"
9524
9525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9526 msgid "Figures"
9527 msgstr "Figür"
9528
9529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9530 msgid "Figures:"
9531 msgstr "Figür:"
9532
9533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9534 msgid "Tables"
9535 msgstr "Tablolar"
9536
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9538 msgid "Tables:"
9539 msgstr "Tablolar:"
9540
9541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9542 msgid "Datasets"
9543 msgstr "Verikümeleri"
9544
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9546 msgid "Datasets:"
9547 msgstr "Verikümeleri:"
9548
9549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9550 msgid "ISSN"
9551 msgstr "ISSN"
9552
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9554 msgid "CODEN"
9555 msgstr "CODEN"
9556
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9558 msgid "SS-Code"
9559 msgstr "SS-Kod"
9560
9561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9562 msgid "SS-Title"
9563 msgstr "SS-Başlık"
9564
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9566 msgid "CCC-Code"
9567 msgstr "CCC-Kod"
9568
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9570 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9571 msgid "Code"
9572 msgstr "Kod"
9573
9574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9575 msgid "Dscr"
9576 msgstr "Açklm"
9577
9578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9579 msgid "Orgdiv"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9583 msgid "Orgname"
9584 msgstr "Orgadı"
9585
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9587 msgid "City"
9588 msgstr "Şehir"
9589
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9591 msgid "Postcode"
9592 msgstr "Postakodu"
9593
9594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9595 msgid "Country"
9596 msgstr "Ülke"
9597
9598 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9599 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9600 msgid "Paragraph*"
9601 msgstr "Paragraf*"
9602
9603 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9604 msgid "CCC"
9605 msgstr "CCC"
9606
9607 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9608 msgid "CCC code:"
9609 msgstr "CCC kodu:"
9610
9611 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9612 msgid "PaperId"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9616 msgid "Paper Id:"
9617 msgstr "Kağıt Id:"
9618
9619 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9620 msgid "AuthorAddr"
9621 msgstr "YazarAdresi"
9622
9623 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9624 msgid "Author Address:"
9625 msgstr "Yazar Adresi:"
9626
9627 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9628 msgid "SlugComment"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9632 msgid "Slug Comment:"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9636 msgid "Plate"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9640 msgid "Planotable"
9641 msgstr ""
9642
9643 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9644 msgid "Table Caption"
9645 msgstr "Tablo Başlığı"
9646
9647 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9648 msgid "TableCaption"
9649 msgstr "TabloBaşlığı"
9650
9651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9652 msgid "Current Address"
9653 msgstr "Bulunulan Adres"
9654
9655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9656 msgid "Current address:"
9657 msgstr "Bulunulan adres:"
9658
9659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9660 msgid "E-mail address:"
9661 msgstr "E-posta adresi:"
9662
9663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9664 msgid "Key words and phrases:"
9665 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
9666
9667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9668 msgid "Dedicatory"
9669 msgstr "İthaf"
9670
9671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9672 msgid "Dedication:"
9673 msgstr "İthaf:"
9674
9675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9676 msgid "Translator"
9677 msgstr "Çevirmen"
9678
9679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9680 msgid "Translator:"
9681 msgstr "Çevirmen:"
9682
9683 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9684 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9685 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9686
9687 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9688 msgid "Directory"
9689 msgstr "Dizin"
9690
9691 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9692 msgid "KeyCombo"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9696 msgid "KeyCap"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9700 msgid "GuiMenu"
9701 msgstr "GuiMenü"
9702
9703 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9704 msgid "GuiMenuItem"
9705 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9706
9707 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9708 msgid "GuiButton"
9709 msgstr "GuiDüğmesi"
9710
9711 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9712 msgid "MenuChoice"
9713 msgstr "MenüTercihi"
9714
9715 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9716 msgid "SGML"
9717 msgstr "SGML"
9718
9719 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9720 msgid "Subparagraph*"
9721 msgstr "Alt paragraf*"
9722
9723 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9724 msgid "Authorgroup"
9725 msgstr "Yazargrubu"
9726
9727 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9728 msgid "RevisionHistory"
9729 msgstr "RevizyonGeçmişi"
9730
9731 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9732 msgid "Revision History"
9733 msgstr "Revizyon Geçmişi"
9734
9735 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9736 msgid "Revision"
9737 msgstr "Revizyon"
9738
9739 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9740 msgid "RevisionRemark"
9741 msgstr "RevizyonAçıklaması"
9742
9743 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9744 msgid "FirstName"
9745 msgstr "Ad"
9746
9747 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9748 #: lib/layouts/sweave.module:48
9749 msgid "Scrap"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9753 msgid "\\arabic{chapter}"
9754 msgstr "\\arabic{chapter}"
9755
9756 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9757 msgid "\\Alph{chapter}"
9758 msgstr "\\Alph{chapter}"
9759
9760 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9761 msgid "\\arabic{footnote}"
9762 msgstr "\\arabic{footnote}"
9763
9764 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9765 msgid "\\Roman{section}."
9766 msgstr "\\Roman{section}"
9767
9768 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9769 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9770 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
9771
9772 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9773 msgid "\\Alph{subsection}."
9774 msgstr "\\Alph{subsection}."
9775
9776 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9777 msgid "\\arabic{subsection}."
9778 msgstr "\\arabic{subsection}."
9779
9780 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9781 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9782 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9783
9784 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9785 msgid "\\alph{subsubsection}."
9786 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9787
9788 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9789 msgid "\\alph{paragraph}."
9790 msgstr "\\alph{paragraph}."
9791
9792 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9793 msgid "Addpart"
9794 msgstr "KısımEkle"
9795
9796 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9797 msgid "Addchap"
9798 msgstr "BölümEkle"
9799
9800 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9801 msgid "Addsec"
9802 msgstr "Bölümekle"
9803
9804 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9805 msgid "Addchap*"
9806 msgstr "BölümEkle*"
9807
9808 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9809 msgid "Addsec*"
9810 msgstr "Bölümekle*"
9811
9812 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9813 msgid "Minisec"
9814 msgstr "Minibölüm"
9815
9816 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9817 msgid "Publishers"
9818 msgstr "Yayıncılar"
9819
9820 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9821 msgid "Dedication"
9822 msgstr "İthaf"
9823
9824 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9825 msgid "Titlehead"
9826 msgstr "Anabaşlık"
9827
9828 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9829 msgid "Uppertitleback"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9833 msgid "Lowertitleback"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9837 msgid "Extratitle"
9838 msgstr "Ekstra başlık"
9839
9840 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9841 msgid "Captionabove"
9842 msgstr "ÜstBaşlık"
9843
9844 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9845 msgid "Captionbelow"
9846 msgstr "AltBaşlık"
9847
9848 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9849 msgid "Dictum"
9850 msgstr "Dictum"
9851
9852 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9853 msgid "UNDEFINED"
9854 msgstr "TANIMSIZ"
9855
9856 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9857 msgid "pp."
9858 msgstr ""
9859
9860 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9861 #, fuzzy
9862 msgid "ed."
9863 msgstr "kırmızı"
9864
9865 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9866 msgid "vol."
9867 msgstr ""
9868
9869 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9870 #, fuzzy
9871 msgid "no."
9872 msgstr "hayır"
9873
9874 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9875 msgid "in"
9876 msgstr "in"
9877
9878 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9879 msgid "\\Roman{part}"
9880 msgstr "\\Roman{part}"
9881
9882 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Part \\Roman{part}"
9885 msgstr "\\Roman{part}"
9886
9887 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9888 #, fuzzy
9889 msgid "Chapter ##"
9890 msgstr "AnaBölüm"
9891
9892 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9893 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9894 #, fuzzy
9895 msgid "Section ##"
9896 msgstr "Bölüm"
9897
9898 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9899 #, fuzzy
9900 msgid "Paragraph ##"
9901 msgstr "Paragraf"
9902
9903 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9904 msgid "\\arabic{enumi}."
9905 msgstr "\\arabic{enumi}."
9906
9907 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9908 msgid "\\roman{enumiii}."
9909 msgstr "\\roman{enumiii}."
9910
9911 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9912 msgid "\\Alph{enumiv}."
9913 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9914
9915 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9916 #, fuzzy
9917 msgid "Equation ##"
9918 msgstr "Denklem"
9919
9920 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9921 #, fuzzy
9922 msgid "Footnote ##"
9923 msgstr "Dipnot"
9924
9925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9926 msgid "margin"
9927 msgstr "kenar"
9928
9929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9930 msgid "foot"
9931 msgstr "dipnot"
9932
9933 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9934 #, fuzzy
9935 msgid "Greyedout"
9936 msgstr "Gri"
9937
9938 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9939 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9940 msgid "ERT"
9941 msgstr "ERT"
9942
9943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9944 msgid "Listings"
9945 msgstr "Liste"
9946
9947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9948 msgid "Idx"
9949 msgstr "Idx"
9950
9951 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9952 msgid "opt"
9953 msgstr "opt"
9954
9955 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9956 msgid "Preview"
9957 msgstr "Önizleme"
9958
9959 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9960 msgid "--Separator--"
9961 msgstr "--Ayraç--"
9962
9963 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9964 msgid "--- Separate Environment ---"
9965 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
9966
9967 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9968 msgid "Part \\thepart"
9969 msgstr "Kısım \\thepart"
9970
9971 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9972 msgid "Chapter \\thechapter"
9973 msgstr "Bölüm \\thechapter"
9974
9975 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9976 msgid "Appendix \\thechapter"
9977 msgstr "Ek \\thechapter"
9978
9979 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9980 msgid "Headnote"
9981 msgstr "Üst not"
9982
9983 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9984 msgid "Headnote (optional):"
9985 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
9986
9987 #: lib/layouts/svjour.inc:195
9988 msgid "Corr Author:"
9989 msgstr "Yazar:"
9990
9991 #: lib/layouts/svjour.inc:199
9992 msgid "Offprints"
9993 msgstr "Önbaskılar"
9994
9995 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9996 msgid "Offprints:"
9997 msgstr "Önbaskılar:"
9998
9999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Fact \\thefact."
10002 msgstr "Olgu \\thetheorem."
10003
10004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Problem \\theproblem."
10007 msgstr "Problem \\thetheorem."
10008
10009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Exercise \\theexercise."
10012 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
10013
10014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10015 msgid "Corollary \\thetheorem."
10016 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
10017
10018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10019 msgid "Lemma \\thetheorem."
10020 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10021
10022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10023 msgid "Proposition \\thetheorem."
10024 msgstr "Önerme \\thetheorem."
10025
10026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10027 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10028 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10029
10030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10031 msgid "Fact \\thetheorem."
10032 msgstr "Olgu \\thetheorem."
10033
10034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10035 msgid "Definition \\thetheorem."
10036 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10037
10038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10039 msgid "Example \\thetheorem."
10040 msgstr "Örnek \\thetheorem."
10041
10042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10043 msgid "Problem \\thetheorem."
10044 msgstr "Problem \\thetheorem."
10045
10046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10047 msgid "Exercise \\thetheorem."
10048 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
10049
10050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10051 msgid "Remark \\thetheorem."
10052 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
10053
10054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10055 msgid "Claim \\thetheorem."
10056 msgstr "İddia \\thetheorem."
10057
10058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10059 msgid "Example*"
10060 msgstr "Örnek*"
10061
10062 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10063 msgid "Problem*"
10064 msgstr "Problem*"
10065
10066 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10067 msgid "Exercise*"
10068 msgstr "Alıştırma*"
10069
10070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10071 msgid "Remark*"
10072 msgstr "Açıklama*"
10073
10074 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10075 msgid "Claim*"
10076 msgstr "İddia*"
10077
10078 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10079 msgid "Conjecture."
10080 msgstr "Varsayım."
10081
10082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10083 msgid "Fact*"
10084 msgstr "Olgu*"
10085
10086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10087 msgid "Problem."
10088 msgstr "Problem."
10089
10090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10091 msgid "Exercise."
10092 msgstr "Alıştırma."
10093
10094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10095 msgid "Remark."
10096 msgstr "Açıklama."
10097
10098 #: lib/layouts/braille.module:2
10099 msgid "Braille"
10100 msgstr "Braille"
10101
10102 #: lib/layouts/braille.module:6
10103 msgid ""
10104 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10105 "in examples."
10106 msgstr ""
10107 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
10108 "lyx dosyasına bakın."
10109
10110 #: lib/layouts/braille.module:22
10111 msgid "Braille (default)"
10112 msgstr "Braille (öntanımlı)"
10113
10114 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10115 msgid "Braille:"
10116 msgstr "Braille:"
10117
10118 #: lib/layouts/braille.module:45
10119 msgid "Braille (textsize)"
10120 msgstr "Braille (textsize)"
10121
10122 #: lib/layouts/braille.module:68
10123 msgid "Braille (dots on)"
10124 msgstr "Braille (dots on)"
10125
10126 #: lib/layouts/braille.module:83
10127 msgid "Braille_dots_on"
10128 msgstr "Braille_dots_on"
10129
10130 #: lib/layouts/braille.module:92
10131 msgid "Braille (dots off)"
10132 msgstr "Braille (dots off)"
10133
10134 #: lib/layouts/braille.module:107
10135 msgid "Braille_dots_off"
10136 msgstr "Braille_dots_off"
10137
10138 #: lib/layouts/braille.module:116
10139 msgid "Braille (mirror on)"
10140 msgstr "Braille (mirror on)"
10141
10142 #: lib/layouts/braille.module:131
10143 msgid "Braille_mirror_on"
10144 msgstr "Braille_mirror_on"
10145
10146 #: lib/layouts/braille.module:140
10147 msgid "Braille (mirror off)"
10148 msgstr "c"
10149
10150 #: lib/layouts/braille.module:155
10151 msgid "Braille_mirror_off"
10152 msgstr "Braille_mirror_off"
10153
10154 #: lib/layouts/braille.module:167
10155 msgid "Braille box"
10156 msgstr "Braille box"
10157
10158 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10159 msgid "Custom Header/Footerlines"
10160 msgstr ""
10161
10162 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10163 msgid ""
10164 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10165 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10166 "Page Layout to 'fancy'!"
10167 msgstr ""
10168
10169 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10170 #, fuzzy
10171 msgid "Center Header"
10172 msgstr "Sol Başlık"
10173
10174 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10175 #, fuzzy
10176 msgid "Center Header:"
10177 msgstr "Sol Başlık:"
10178
10179 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10180 #, fuzzy
10181 msgid "Left Footer"
10182 msgstr "Son altlık:"
10183
10184 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10185 #, fuzzy
10186 msgid "Left Footer:"
10187 msgstr "Son altlık:"
10188
10189 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Center Footer"
10192 msgstr "Sağ Altlık"
10193
10194 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10195 #, fuzzy
10196 msgid "Center Footer:"
10197 msgstr "Altlık:"
10198
10199 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10200 msgid "Endnote"
10201 msgstr "Sonnot"
10202
10203 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10204 #, fuzzy
10205 msgid ""
10206 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10207 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10208 msgstr ""
10209 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
10210 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
10211
10212 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10213 msgid "endnote"
10214 msgstr "sonnot"
10215
10216 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10217 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10221 msgid ""
10222 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10223 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10224 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10225 msgstr ""
10226
10227 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Enumerate-Resume"
10230 msgstr "Sıralı öğe"
10231
10232 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10233 msgid "Number Equations by Section"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10237 msgid ""
10238 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10239 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10240 msgstr ""
10241
10242 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10243 #, fuzzy
10244 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10245 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
10246
10247 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10248 #, fuzzy
10249 msgid "Number Figures by Section"
10250 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10251
10252 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10253 msgid ""
10254 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10255 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10256 msgstr ""
10257
10258 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10259 msgid "Fix cm"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10263 msgid ""
10264 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10265 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10266 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10270 #, fuzzy
10271 msgid "Fix LaTeX"
10272 msgstr "LaTeX"
10273
10274 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10275 msgid ""
10276 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10277 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10278 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10279 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10280 "may provide more bugfixes in future versions."
10281 msgstr ""
10282
10283 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10284 msgid "Foot to End"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10288 #, fuzzy
10289 msgid ""
10290 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10291 "code where you want the endnotes to appear."
10292 msgstr ""
10293 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
10294 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
10295
10296 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10297 msgid "Hanging"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: lib/layouts/hanging.module:6
10301 msgid ""
10302 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10303 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10304 "are indented."
10305 msgstr ""
10306
10307 #: lib/layouts/initials.module:2
10308 msgid "Initials"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: lib/layouts/initials.module:6
10312 msgid ""
10313 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10314 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10315 msgstr ""
10316
10317 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10318 #, fuzzy
10319 msgid "charstyles"
10320 msgstr "KarakterStili"
10321
10322 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10323 #, fuzzy
10324 msgid "Initial"
10325 msgstr "İtalik"
10326
10327 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10328 #, fuzzy
10329 msgid "LilyPond Book"
10330 msgstr "LilyPond"
10331
10332 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10333 msgid ""
10334 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10335 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10336 msgstr ""
10337
10338 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10339 msgid "LilyPond"
10340 msgstr "LilyPond"
10341
10342 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10343 msgid "Linguistics"
10344 msgstr "Dilbilim"
10345
10346 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10347 msgid ""
10348 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10349 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10350 "examples."
10351 msgstr ""
10352 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
10353 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
10354 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
10355
10356 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10357 msgid "Numbered Example (multiline)"
10358 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
10359
10360 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10361 msgid "Example:"
10362 msgstr "Örnek:"
10363
10364 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10365 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10366 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
10367
10368 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10369 msgid "Examples:"
10370 msgstr "Örnekler:"
10371
10372 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10373 msgid "Subexample"
10374 msgstr "Altörnek"
10375
10376 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10377 msgid "Subexample:"
10378 msgstr "Altörnek:"
10379
10380 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10381 msgid "Glosse"
10382 msgstr "Makale"
10383
10384 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10385 msgid "Tri-Glosse"
10386 msgstr "Üçlü-Makale"
10387
10388 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Expression"
10391 msgstr "Düzenli &İfade"
10392
10393 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10394 msgid "expr."
10395 msgstr "ifade."
10396
10397 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Concepts"
10400 msgstr "kavram"
10401
10402 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10403 msgid "concept"
10404 msgstr "kavram"
10405
10406 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10407 #, fuzzy
10408 msgid "Meaning"
10409 msgstr "anlamında"
10410
10411 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10412 msgid "meaning"
10413 msgstr "anlamında"
10414
10415 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10416 msgid "Tableau"
10417 msgstr "Tablo"
10418
10419 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10420 msgid "List of Tableaux"
10421 msgstr "Tablo Listesi"
10422
10423 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10424 msgid "Logical Markup"
10425 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
10426
10427 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10428 msgid ""
10429 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10430 "code."
10431 msgstr ""
10432 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
10433 "ve kod."
10434
10435 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10436 msgid "Noun"
10437 msgstr "Ad"
10438
10439 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10440 msgid "noun"
10441 msgstr "ad"
10442
10443 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10444 msgid "emph"
10445 msgstr "vurgu"
10446
10447 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Strong"
10450 msgstr "strong"
10451
10452 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10453 msgid "strong"
10454 msgstr "strong"
10455
10456 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10457 msgid "code"
10458 msgstr "kod"
10459
10460 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10461 msgid "Minimalistic"
10462 msgstr "Minimalistik"
10463
10464 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10465 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10466 msgstr ""
10467 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
10468
10469 #: lib/layouts/noweb.module:2
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Noweb"
10472 msgstr "NoWeb"
10473
10474 #: lib/layouts/noweb.module:5
10475 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10476 msgstr ""
10477
10478 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10479 #, fuzzy
10480 msgid "literate"
10481 msgstr "Edebiyat"
10482
10483 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10484 #: lib/configure.py:539
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Sweave"
10487 msgstr "&Kaydet"
10488
10489 #: lib/layouts/sweave.module:6
10490 msgid ""
10491 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10492 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10493 msgstr ""
10494
10495 #: lib/layouts/sweave.module:28
10496 msgid "Chunk"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: lib/layouts/sweave.module:53
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Sweave opts"
10502 msgstr "Ekran fontları"
10503
10504 #: lib/layouts/sweave.module:75
10505 #, fuzzy
10506 msgid "S/R expr"
10507 msgstr "ifade."
10508
10509 #: lib/layouts/sweave.module:97
10510 msgid "Sweave Input File"
10511 msgstr ""
10512
10513 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Number Tables by Section"
10516 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10517
10518 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10519 msgid ""
10520 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10521 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10522 msgstr ""
10523
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10527 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10528
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10530 msgid ""
10531 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10532 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10533 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10534 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10535 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10536 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10537 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10538 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10539 msgstr ""
10540
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10544 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10545
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10547 msgid ""
10548 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10549 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10550 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10551 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10552 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10553 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10554 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10555 msgstr ""
10556
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10558 #, fuzzy
10559 msgid "Criterion \\thecriterion."
10560 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10561
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10564 msgid "Criterion*"
10565 msgstr "Kriter*"
10566
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10569 msgid "Criterion."
10570 msgstr "Kriter."
10571
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10575 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10576
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10579 msgid "Algorithm."
10580 msgstr "Algoritma."
10581
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Axiom \\theaxiom."
10585 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10586
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10589 msgid "Axiom*"
10590 msgstr "Aksiyom*"
10591
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10594 msgid "Axiom."
10595 msgstr "Aksiyom."
10596
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10598 #, fuzzy
10599 msgid "Condition \\thecondition."
10600 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10601
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10604 msgid "Condition*"
10605 msgstr "Koşul*"
10606
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10609 msgid "Condition."
10610 msgstr "Koşul."
10611
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Note \\thenote."
10615 msgstr "Not \\thetheorem."
10616
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10619 msgid "Note*"
10620 msgstr "Not*"
10621
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10624 msgid "Note."
10625 msgstr "Not."
10626
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10629 msgid "Notation*"
10630 msgstr "Notasyon*"
10631
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10634 msgid "Notation."
10635 msgstr "Notasyon."
10636
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Summary \\thesummary."
10640 msgstr "Özet \\thetheorem."
10641
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10644 msgid "Summary*"
10645 msgstr "Özet*"
10646
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10649 msgid "Summary."
10650 msgstr "Özet."
10651
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10653 #, fuzzy
10654 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10655 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10656
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10659 msgid "Acknowledgement*"
10660 msgstr "Teşekkür*"
10661
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10665 msgstr "Netice \\thetheorem."
10666
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10669 msgid "Conclusion*"
10670 msgstr "Sonuç*"
10671
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10674 msgid "Conclusion."
10675 msgstr "Netice."
10676
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10683 msgid "Assumption"
10684 msgstr "Varsayım"
10685
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Assumption \\theassumption."
10689 msgstr "Alt alt bölüm"
10690
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10693 msgid "Assumption*"
10694 msgstr "Varsayım*"
10695
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10698 msgid "Assumption."
10699 msgstr "Varsayım."
10700
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10702 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10703 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10704
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10706 msgid ""
10707 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10708 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10709 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10710 "in both numbered and non-numbered forms."
10711 msgstr ""
10712
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10714 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10715 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10716 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10717 #, fuzzy
10718 msgid "theorems"
10719 msgstr "teorem"
10720
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10722 msgid "Criterion \\thetheorem."
10723 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10724
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10726 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10727 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10728
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10730 msgid "Axiom \\thetheorem."
10731 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10732
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10734 msgid "Condition \\thetheorem."
10735 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10736
10737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10738 msgid "Note \\thetheorem."
10739 msgstr "Not \\thetheorem."
10740
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10742 msgid "Notation \\thetheorem."
10743 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
10744
10745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10746 msgid "Summary \\thetheorem."
10747 msgstr "Özet \\thetheorem."
10748
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10750 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10751 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10752
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10754 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10755 msgstr "Netice \\thetheorem."
10756
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10758 msgid "Assumption \\thetheorem."
10759 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10760
10761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10762 #, fuzzy
10763 msgid "Question \\thetheorem."
10764 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10765
10766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10767 msgid "Question*"
10768 msgstr "Soru*"
10769
10770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10771 msgid "Question."
10772 msgstr "Soru."
10773
10774 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10775 msgid "Theorems (AMS)"
10776 msgstr "Teorem (AMS)"
10777
10778 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10779 msgid ""
10780 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10781 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10782 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10783 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10784 msgstr ""
10785
10786 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10787 #, fuzzy
10788 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10789 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10790
10791 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10792 msgid ""
10793 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10794 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10795 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10796 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10797 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10798 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10799 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10800 msgstr ""
10801
10802 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10803 #, fuzzy
10804 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10805 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10806
10807 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10808 msgid ""
10809 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10810 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10811 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10812 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10813 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10814 msgstr ""
10815
10816 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10817 #, fuzzy
10818 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10819 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10820
10821 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10822 msgid ""
10823 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10824 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10825 "chapter environment."
10826 msgstr ""
10827
10828 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Named Theorems"
10831 msgstr "Teoremler"
10832
10833 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10834 msgid ""
10835 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10836 "'Short Title' inset."
10837 msgstr ""
10838
10839 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10840 #, fuzzy
10841 msgid "Named Theorem"
10842 msgstr "Teorem"
10843
10844 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10845 #, fuzzy
10846 msgid "Named Theorem."
10847 msgstr "Teorem."
10848
10849 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10850 #, fuzzy
10851 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10852 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10853
10854 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10855 msgid ""
10856 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10857 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10858 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10859 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10860 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10861 msgstr ""
10862
10863 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10866 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10867
10868 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10869 msgid ""
10870 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10871 "section start)."
10872 msgstr ""
10873
10874 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10875 #, fuzzy
10876 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10877 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
10878
10879 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10880 msgid ""
10881 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10882 "using the extended AMS machinery."
10883 msgstr ""
10884
10885 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10886 msgid ""
10887 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10888 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10889 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10890 msgstr ""
10891
10892 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10893 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10894 msgid "Ignore"
10895 msgstr "Yoksay"
10896
10897 #: lib/languages:79
10898 msgid "Afrikaans"
10899 msgstr "Hollanda lehçesi"
10900
10901 #: lib/languages:86
10902 msgid "Albanian"
10903 msgstr "Arnavutça"
10904
10905 #: lib/languages:94
10906 msgid "English (USA)"
10907 msgstr "İngilizce (ABD)"
10908
10909 #: lib/languages:113
10910 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10911 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
10912
10913 #: lib/languages:122
10914 msgid "Arabic (Arabi)"
10915 msgstr "Arapça (Arabi)"
10916
10917 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10918 msgid "Armenian"
10919 msgstr "Ermenice"
10920
10921 #: lib/languages:138
10922 msgid "German (Austria, old spelling)"
10923 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
10924
10925 #: lib/languages:145
10926 msgid "German (Austria)"
10927 msgstr "Almanca (Avusturya)"
10928
10929 #: lib/languages:152
10930 msgid "Indonesian"
10931 msgstr "Endonezya dili"
10932
10933 #: lib/languages:160
10934 msgid "Malay"
10935 msgstr "Malay"
10936
10937 #: lib/languages:168
10938 msgid "Basque"
10939 msgstr "Baskça"
10940
10941 #: lib/languages:176
10942 msgid "Belarusian"
10943 msgstr "Belarusça"
10944
10945 #: lib/languages:183
10946 msgid "Portuguese (Brazil)"
10947 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
10948
10949 #: lib/languages:191
10950 msgid "Breton"
10951 msgstr "Bretonca"
10952
10953 #: lib/languages:199
10954 msgid "English (UK)"
10955 msgstr "İngilizce (UK)"
10956
10957 #: lib/languages:208
10958 msgid "Bulgarian"
10959 msgstr "Bulgarca"
10960
10961 #: lib/languages:217
10962 msgid "English (Canada)"
10963 msgstr "İngilizce (Kanada)"
10964
10965 #: lib/languages:227
10966 msgid "French (Canada)"
10967 msgstr "Fransızca (Kanada)"
10968
10969 #: lib/languages:236
10970 msgid "Catalan"
10971 msgstr "Katalanca"
10972
10973 #: lib/languages:246
10974 msgid "Chinese (simplified)"
10975 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
10976
10977 #: lib/languages:253
10978 msgid "Chinese (traditional)"
10979 msgstr "Çince (geleneksel)"
10980
10981 #: lib/languages:266
10982 msgid "Croatian"
10983 msgstr "Hırvatça"
10984
10985 #: lib/languages:274
10986 msgid "Czech"
10987 msgstr "Çekçe"
10988
10989 #: lib/languages:282
10990 msgid "Danish"
10991 msgstr "Danca"
10992
10993 #: lib/languages:297
10994 msgid "Dutch"
10995 msgstr "Hollandaca"
10996
10997 #: lib/languages:306
10998 msgid "English"
10999 msgstr "İngilizce"
11000
11001 #: lib/languages:315
11002 msgid "Esperanto"
11003 msgstr "Esperanto"
11004
11005 #: lib/languages:323
11006 msgid "Estonian"
11007 msgstr "Estonca"
11008
11009 #: lib/languages:334
11010 msgid "Farsi"
11011 msgstr "Farsça"
11012
11013 #: lib/languages:347
11014 msgid "Finnish"
11015 msgstr "Fince"
11016
11017 #: lib/languages:356
11018 msgid "French"
11019 msgstr "Fransızca"
11020
11021 #: lib/languages:370
11022 msgid "Galician"
11023 msgstr "Galiçyaca"
11024
11025 #: lib/languages:379
11026 msgid "German (old spelling)"
11027 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
11028
11029 #: lib/languages:389
11030 msgid "German"
11031 msgstr "Almanca"
11032
11033 #: lib/languages:400
11034 msgid "German (Switzerland)"
11035 msgstr "Almanca (İsviçre)"
11036
11037 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11039 msgid "Greek"
11040 msgstr "Yunanca"
11041
11042 #: lib/languages:418
11043 msgid "Greek (polytonic)"
11044 msgstr "Yunanca (politonik)"
11045
11046 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11047 msgid "Hebrew"
11048 msgstr "İbranice"
11049
11050 #: lib/languages:456
11051 msgid "Icelandic"
11052 msgstr "İzlandaca"
11053
11054 #: lib/languages:465
11055 msgid "Interlingua"
11056 msgstr "cTümlev ekle"
11057
11058 #: lib/languages:473
11059 msgid "Irish"
11060 msgstr "İrlandaca"
11061
11062 #: lib/languages:481
11063 msgid "Italian"
11064 msgstr "İtalyanca"
11065
11066 #: lib/languages:492
11067 msgid "Japanese"
11068 msgstr "Japonca"
11069
11070 #: lib/languages:501
11071 msgid "Japanese (CJK)"
11072 msgstr "Japonca (CJK)"
11073
11074 #: lib/languages:507
11075 msgid "Kazakh"
11076 msgstr "Kazakça"
11077
11078 #: lib/languages:515
11079 msgid "Korean"
11080 msgstr "Korece"
11081
11082 #: lib/languages:536
11083 msgid "Latin"
11084 msgstr "Latince"
11085
11086 #: lib/languages:546
11087 msgid "Latvian"
11088 msgstr "Letonca"
11089
11090 #: lib/languages:557
11091 msgid "Lithuanian"
11092 msgstr "Litvanca"
11093
11094 #: lib/languages:566
11095 msgid "Lower Sorbian"
11096 msgstr "Lower Sorbian"
11097
11098 #: lib/languages:574
11099 msgid "Hungarian"
11100 msgstr "Macarca"
11101
11102 #: lib/languages:591
11103 msgid "Mongolian"
11104 msgstr "Moğolca"
11105
11106 #: lib/languages:599
11107 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11108 msgstr ""
11109
11110 #: lib/languages:607
11111 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11112 msgstr ""
11113
11114 #: lib/languages:632
11115 msgid "Polish"
11116 msgstr "Lehçe"
11117
11118 #: lib/languages:640
11119 msgid "Portuguese"
11120 msgstr "Portekizce"
11121
11122 #: lib/languages:648
11123 msgid "Romanian"
11124 msgstr "Rumence"
11125
11126 #: lib/languages:656
11127 msgid "Russian"
11128 msgstr "Rusça"
11129
11130 #: lib/languages:664
11131 msgid "North Sami"
11132 msgstr "North Sami"
11133
11134 #: lib/languages:679
11135 msgid "Scottish"
11136 msgstr "İskoçca"
11137
11138 #: lib/languages:687
11139 msgid "Serbian"
11140 msgstr "Sırpça"
11141
11142 #: lib/languages:695
11143 msgid "Serbian (Latin)"
11144 msgstr "Sırpça (Latin)"
11145
11146 #: lib/languages:704
11147 msgid "Slovak"
11148 msgstr "Slovakça"
11149
11150 #: lib/languages:712
11151 msgid "Slovene"
11152 msgstr "Slovence"
11153
11154 #: lib/languages:720
11155 msgid "Spanish"
11156 msgstr "İspanyolca"
11157
11158 #: lib/languages:732
11159 msgid "Spanish (Mexico)"
11160 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
11161
11162 #: lib/languages:743
11163 msgid "Swedish"
11164 msgstr "İsveççe"
11165
11166 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11167 msgid "Thai"
11168 msgstr "Tayca"
11169
11170 #: lib/languages:783
11171 msgid "Turkish"
11172 msgstr "Türkçe"
11173
11174 #: lib/languages:793
11175 msgid "Turkmen"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: lib/languages:802
11179 msgid "Ukrainian"
11180 msgstr "Ukraynaca"
11181
11182 #: lib/languages:810
11183 msgid "Upper Sorbian"
11184 msgstr "Upper Sorbian"
11185
11186 #: lib/languages:828
11187 msgid "Vietnamese"
11188 msgstr "Vietnamca"
11189
11190 #: lib/languages:837
11191 msgid "Welsh"
11192 msgstr "Galce"
11193
11194 #: lib/encodings:14
11195 msgid "Unicode (utf8)"
11196 msgstr "Unikod (utf8)"
11197
11198 #: lib/encodings:19
11199 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11200 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11201
11202 #: lib/encodings:23
11203 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11204 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
11205
11206 #: lib/encodings:26
11207 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11208 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
11209
11210 #: lib/encodings:29
11211 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11212 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
11213
11214 #: lib/encodings:32
11215 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11216 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
11217
11218 #: lib/encodings:35
11219 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11220 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
11221
11222 #: lib/encodings:38
11223 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11224 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
11225
11226 #: lib/encodings:42
11227 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11228 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
11229
11230 #: lib/encodings:45
11231 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11232 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
11233
11234 #: lib/encodings:48
11235 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11236 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
11237
11238 #: lib/encodings:51
11239 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11240 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
11241
11242 #: lib/encodings:55
11243 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11244 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
11245
11246 #: lib/encodings:58
11247 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11248 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
11249
11250 #: lib/encodings:61
11251 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11252 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
11253
11254 #: lib/encodings:64
11255 #, fuzzy
11256 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11257 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11258
11259 #: lib/encodings:67
11260 msgid "DOS (CP 437)"
11261 msgstr "DOS (CP 437)"
11262
11263 #: lib/encodings:71
11264 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11265 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11266
11267 #: lib/encodings:74
11268 msgid "Western European (CP 850)"
11269 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11270
11271 #: lib/encodings:77
11272 msgid "Central European (CP 852)"
11273 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
11274
11275 #: lib/encodings:80
11276 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11277 msgstr "Kirilik (CP 855)"
11278
11279 #: lib/encodings:83
11280 msgid "Western European (CP 858)"
11281 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
11282
11283 #: lib/encodings:86
11284 msgid "Hebrew (CP 862)"
11285 msgstr "İbranice (CP 862)"
11286
11287 #: lib/encodings:89
11288 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11289 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
11290
11291 #: lib/encodings:92
11292 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11293 msgstr "Kirilik (CP 866)"
11294
11295 #: lib/encodings:95
11296 msgid "Central European (CP 1250)"
11297 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
11298
11299 #: lib/encodings:98
11300 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11301 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
11302
11303 #: lib/encodings:102
11304 msgid "Western European (CP 1252)"
11305 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
11306
11307 #: lib/encodings:105
11308 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11309 msgstr "İbranice (CP 1255)"
11310
11311 #: lib/encodings:109
11312 msgid "Arabic (CP 1256)"
11313 msgstr "Arapça (CP 1256)"
11314
11315 #: lib/encodings:112
11316 msgid "Baltic (CP 1257)"
11317 msgstr "Baltık (CP 1257)"
11318
11319 #: lib/encodings:115
11320 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11321 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
11322
11323 #: lib/encodings:118
11324 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11325 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
11326
11327 #: lib/encodings:121
11328 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11329 msgstr "Kirilik (pt 154)"
11330
11331 #: lib/encodings:124
11332 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11333 msgstr "Kirilik (pt 254)"
11334
11335 #: lib/encodings:149
11336 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11337 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
11338
11339 #: lib/encodings:153
11340 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11341 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
11342
11343 #: lib/encodings:157
11344 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11345 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
11346
11347 #: lib/encodings:161
11348 msgid "Korean (EUC-KR)"
11349 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11350
11351 #: lib/encodings:165
11352 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11353 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11354
11355 #: lib/encodings:169
11356 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11357 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
11358
11359 #: lib/encodings:173
11360 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11361 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11362
11363 #: lib/encodings:180
11364 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11365 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11366
11367 #: lib/encodings:182
11368 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11369 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11370
11371 #: lib/encodings:184
11372 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11373 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11374
11375 #: lib/encodings:191
11376 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11377 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
11378
11379 #: lib/encodings:196
11380 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11381 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
11382
11383 #: lib/encodings:200
11384 msgid "ASCII"
11385 msgstr "ASCII"
11386
11387 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11388 msgid "Array Environment|y"
11389 msgstr "Dizi Ortamı|D"
11390
11391 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11392 msgid "Cases Environment|C"
11393 msgstr "Koşul Ortamı|K"
11394
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11396 msgid "Aligned Environment|l"
11397 msgstr "Aligned Ortamı|l"
11398
11399 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11400 msgid "AlignedAt Environment|v"
11401 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
11402
11403 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11404 msgid "Gathered Environment|h"
11405 msgstr "Toplanan Ortam|T"
11406
11407 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11408 msgid "Split Environment|S"
11409 msgstr "Ortamı Böl|B"
11410
11411 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11412 msgid "Delimiters...|r"
11413 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
11414
11415 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11416 msgid "Matrix...|x"
11417 msgstr "Matris...|M"
11418
11419 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11420 msgid "Macro|o"
11421 msgstr "Makro|o"
11422
11423 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11424 msgid "AMS align Environment|a"
11425 msgstr "AMS align Ortamı|n"
11426
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11428 msgid "AMS alignat Environment|t"
11429 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
11430
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11432 msgid "AMS flalign Environment|f"
11433 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
11434
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11436 msgid "AMS gather Environment|g"
11437 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
11438
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11440 msgid "AMS multline Environment|m"
11441 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
11442
11443 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11444 msgid "Inline Formula|I"
11445 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
11446
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11448 msgid "Displayed Formula|D"
11449 msgstr "Görünen Formül|G"
11450
11451 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11452 msgid "Eqnarray Environment|E"
11453 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
11454
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11456 msgid "AMS Environment|A"
11457 msgstr "AMS Ortamı|A"
11458
11459 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11460 #, fuzzy
11461 msgid "Number Whole Formula|N"
11462 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
11463
11464 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11465 #, fuzzy
11466 msgid "Number This Line|u"
11467 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
11468
11469 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11470 msgid "Equation Label|L"
11471 msgstr "Denklem Etiketi|D"
11472
11473 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11474 #, fuzzy
11475 msgid "Copy as Reference|R"
11476 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
11477
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11479 msgid "Split Cell|C"
11480 msgstr "Hücreyi Böl|B"
11481
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11483 #, fuzzy
11484 msgid "Insert|s"
11485 msgstr "Ekle|E"
11486
11487 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11488 msgid "Add Line Above|o"
11489 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
11490
11491 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11492 msgid "Add Line Below|B"
11493 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
11494
11495 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11496 #, fuzzy
11497 msgid "Delete Line Above|v"
11498 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
11499
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Delete Line Below|w"
11503 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
11504
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11506 msgid "Add Line to Left"
11507 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
11508
11509 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11510 msgid "Add Line to Right"
11511 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
11512
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11514 msgid "Delete Line to Left"
11515 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
11516
11517 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11518 msgid "Delete Line to Right"
11519 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
11520
11521 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11522 #, fuzzy
11523 msgid "Show Math Toolbar"
11524 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11525
11526 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11527 #, fuzzy
11528 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11529 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11530
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11532 #, fuzzy
11533 msgid "Show Table Toolbar"
11534 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11535
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11537 #, fuzzy
11538 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11539 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11540
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11542 msgid "Next Cross-Reference|N"
11543 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
11544
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11546 msgid "Go to Label|G"
11547 msgstr "Etikete Git|E"
11548
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11550 #, fuzzy
11551 msgid "<Reference>|R"
11552 msgstr "<referans>|r"
11553
11554 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11555 #, fuzzy
11556 msgid "(<Reference>)|e"
11557 msgstr "(<referans>)|e"
11558
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11560 #, fuzzy
11561 msgid "<Page>|P"
11562 msgstr "<sayfa>|s"
11563
11564 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11565 #, fuzzy
11566 msgid "On Page <Page>|O"
11567 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
11568
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11570 #, fuzzy
11571 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11572 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
11573
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11575 #, fuzzy
11576 msgid "Formatted Reference|t"
11577 msgstr "Biçimli referans|ç"
11578
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11580 #, fuzzy
11581 msgid "Textual Reference|x"
11582 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
11583
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11594 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
11597 msgid "Settings...|S"
11598 msgstr "Ayarlar...|A"
11599
11600 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11601 #, fuzzy
11602 msgid "Go Back|G"
11603 msgstr "Geri dön|G"
11604
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11606 msgid "Copy as Reference|C"
11607 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
11608
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11610 #, fuzzy
11611 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11612 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
11613
11614 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11615 msgid "Open Inset|O"
11616 msgstr "Eki Aç|A"
11617
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11619 msgid "Close Inset|C"
11620 msgstr "Eki Kapat|t"
11621
11622 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11623 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11624 msgid "Dissolve Inset|D"
11625 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
11626
11627 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11628 #, fuzzy
11629 msgid "Show Label|L"
11630 msgstr "Etikete Git|E"
11631
11632 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11633 msgid "Frameless|l"
11634 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
11635
11636 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11637 #, fuzzy
11638 msgid "Simple Frame|F"
11639 msgstr "Basit çerçeve|ç"
11640
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11642 #, fuzzy
11643 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11644 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
11645
11646 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11647 #, fuzzy
11648 msgid "Oval, Thin|a"
11649 msgstr "Oval, ince|o"
11650
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11652 #, fuzzy
11653 msgid "Oval, Thick|v"
11654 msgstr "Oval, kalın|l"
11655
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11657 msgid "Drop Shadow|w"
11658 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
11659
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11661 #, fuzzy
11662 msgid "Shaded Background|B"
11663 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
11664
11665 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11666 #, fuzzy
11667 msgid "Double Frame|u"
11668 msgstr "Çift çerçeve|ç"
11669
11670 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11671 msgid "LyX Note|N"
11672 msgstr "LyX Notu|N"
11673
11674 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11675 msgid "Comment|m"
11676 msgstr "Yorum|Y"
11677
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11679 msgid "Greyed Out|G"
11680 msgstr "Gri|r"
11681
11682 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11683 #, fuzzy
11684 msgid "Open All Notes|A"
11685 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
11686
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11688 #, fuzzy
11689 msgid "Close All Notes|l"
11690 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
11691
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11693 #, fuzzy
11694 msgid "Phantom|P"
11695 msgstr "Düz metin"
11696
11697 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11698 #, fuzzy
11699 msgid "Horizontal Phantom|H"
11700 msgstr "Yatay Çizgi"
11701
11702 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11703 #, fuzzy
11704 msgid "Vertical Phantom|V"
11705 msgstr "Yatay hizalama"
11706
11707 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11708 msgid "Interword Space|w"
11709 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11710
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11712 msgid "Protected Space|o"
11713 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
11714
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11716 msgid "Thin Space|T"
11717 msgstr "İnce boşluk|İ"
11718
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11720 msgid "Negative Thin Space|N"
11721 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
11722
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11724 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11725 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
11726
11727 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11728 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11729 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
11730
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11732 msgid "Quad Space|Q"
11733 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
11734
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11736 msgid "Double Quad Space|u"
11737 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
11738
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11740 msgid "Horizontal Fill|F"
11741 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
11742
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11744 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11745 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
11746
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11748 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11749 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
11750
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11752 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11753 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
11754
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11756 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11757 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
11758
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11760 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11761 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
11762
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11764 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11765 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
11766
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11768 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11769 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
11770
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11772 msgid "Custom Length|C"
11773 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
11774
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11776 msgid "Medium Space|M"
11777 msgstr "Orta boşluk|O"
11778
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11780 msgid "Thick Space|h"
11781 msgstr "Kalın Boşluk|k"
11782
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11784 msgid "Negative Medium Space|u"
11785 msgstr "Negatif Orta Boşluk|N"
11786
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11788 msgid "Negative Thick Space|i"
11789 msgstr "Negatif Kalın Boşluk|K"
11790
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11792 msgid "DefSkip|D"
11793 msgstr "DefSkip|D"
11794
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11796 msgid "SmallSkip|S"
11797 msgstr "SmallSkip|S"
11798
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11800 msgid "MedSkip|M"
11801 msgstr "MedSkip|M"
11802
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11804 msgid "BigSkip|B"
11805 msgstr "BigSkip|B"
11806
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11808 msgid "VFill|F"
11809 msgstr "DDolgu|D"
11810
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11812 msgid "Custom|C"
11813 msgstr "Özel|Ö"
11814
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11816 msgid "Settings...|e"
11817 msgstr "Ayarlar...|A"
11818
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11820 msgid "Include|c"
11821 msgstr "Ekle|e"
11822
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11824 msgid "Input|p"
11825 msgstr "Giriş|i"
11826
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11828 msgid "Verbatim|V"
11829 msgstr "Olduğu gibi|O"
11830
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11832 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11833 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
11834
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11836 msgid "Listing|L"
11837 msgstr "Liste|L"
11838
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11840 #, fuzzy
11841 msgid "Edit Included File...|E"
11842 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
11843
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11845 msgid "New Page|N"
11846 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
11847
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11849 msgid "Page Break|a"
11850 msgstr "Sayfa Sonu|o"
11851
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11853 msgid "Clear Page|C"
11854 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
11855
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11857 msgid "Clear Double Page|D"
11858 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
11859
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11861 msgid "Ragged Line Break|R"
11862 msgstr ""
11863
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11865 msgid "Justified Line Break|J"
11866 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
11867
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11869 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11870 msgid "Cut"
11871 msgstr "Kes"
11872
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11874 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11875 msgid "Copy"
11876 msgstr "Kopyala"
11877
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11879 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11880 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11881 msgid "Paste"
11882 msgstr "Yapıştır"
11883
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11885 msgid "Paste Recent|e"
11886 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
11887
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11889 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11890 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
11891
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11893 msgid "Forward search|F"
11894 msgstr ""
11895
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11897 msgid "Move Paragraph Up|o"
11898 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
11899
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11901 msgid "Move Paragraph Down|v"
11902 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
11903
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11905 msgid "Promote Section|r"
11906 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
11907
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11909 msgid "Demote Section|m"
11910 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
11911
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11913 #, fuzzy
11914 msgid "Move Section Down|D"
11915 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
11916
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11918 #, fuzzy
11919 msgid "Move Section Up|U"
11920 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
11921
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11923 msgid "Insert Short Title|T"
11924 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
11925
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11927 #, fuzzy
11928 msgid "Accept Change|c"
11929 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
11930
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11932 #, fuzzy
11933 msgid "Reject Change|j"
11934 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
11935
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11937 msgid "Apply Last Text Style|A"
11938 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
11939
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11941 msgid "Text Style|S"
11942 msgstr "Metin Stili|M"
11943
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11945 msgid "Paragraph Settings...|P"
11946 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
11947
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11949 msgid "Fullscreen Mode"
11950 msgstr "Tam ekran Kipi"
11951
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11953 #, fuzzy
11954 msgid "Anything|A"
11955 msgstr "Herhangi birşey"
11956
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11958 #, fuzzy
11959 msgid "Anything Non-Empty|o"
11960 msgstr "Boş olmayan herhangi birşey"
11961
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11963 #, fuzzy
11964 msgid "Any Word|W"
11965 msgstr "MS Word|W"
11966
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11968 #, fuzzy
11969 msgid "Any Number|N"
11970 msgstr "Herhangi bir sayı"
11971
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11973 #, fuzzy
11974 msgid "User Defined|U"
11975 msgstr "&Öntanımlı:"
11976
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11978 msgid "Append Argument"
11979 msgstr ""
11980
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11982 msgid "Remove Last Argument"
11983 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
11984
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11986 #, fuzzy
11987 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11988 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
11989
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11991 #, fuzzy
11992 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11993 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
11994
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11996 msgid "Insert Optional Argument"
11997 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
11998
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12000 msgid "Remove Optional Argument"
12001 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
12002
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12004 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12005 msgstr ""
12006
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12008 #, fuzzy
12009 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12010 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12011
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12013 #, fuzzy
12014 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12015 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
12016
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12018 #, fuzzy
12019 msgid "Reload|R"
12020 msgstr "&Geri yükle"
12021
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12024 #, fuzzy
12025 msgid "Edit Externally...|x"
12026 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
12027
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12029 #, fuzzy
12030 msgid "Multicolumn|u"
12031 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12032
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12034 #, fuzzy
12035 msgid "Multirow|w"
12036 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12037
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12039 #, fuzzy
12040 msgid "Top Line|n"
12041 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12044 #, fuzzy
12045 msgid "Bottom Line|i"
12046 msgstr "Alt Çizgi|A"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12049 msgid "Left Line|L"
12050 msgstr "Sol Çizgi|S"
12051
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12053 msgid "Right Line|R"
12054 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12057 #, fuzzy
12058 msgid "Left|f"
12059 msgstr "Sol|l"
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12062 msgid "Center|C"
12063 msgstr "Orta|O"
12064
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12066 #, fuzzy
12067 msgid "Right|h"
12068 msgstr "Sağ|ğ"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12071 #, fuzzy
12072 msgid "Decimal"
12073 msgstr "eposta"
12074
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12076 msgid "Top|T"
12077 msgstr "Üst|t"
12078
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12080 msgid "Middle|M"
12081 msgstr "Orta|r"
12082
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12084 msgid "Bottom|B"
12085 msgstr "Alt|A"
12086
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12088 #, fuzzy
12089 msgid "Append Row|A"
12090 msgstr "Satır Ekle|ı"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12093 msgid "Delete Row|D"
12094 msgstr "Satır Sil|i"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12097 msgid "Copy Row|o"
12098 msgstr "Satır Kopyala|p"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12101 #, fuzzy
12102 msgid "Append Column|p"
12103 msgstr "Sütun Ekle|u"
12104
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12106 msgid "Delete Column|e"
12107 msgstr "Sütun Sil|S"
12108
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12110 #, fuzzy
12111 msgid "Copy Column|y"
12112 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12115 #, fuzzy
12116 msgid "Settings...|g"
12117 msgstr "Ayarlar...|A"
12118
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12120 msgid "File|F"
12121 msgstr "Dosya|D"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12124 #, fuzzy
12125 msgid "Path|P"
12126 msgstr "Yollar"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12129 #, fuzzy
12130 msgid "Class|C"
12131 msgstr "Kapat|t"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12134 #, fuzzy
12135 msgid "File Revision|R"
12136 msgstr "Revizyon"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12139 #, fuzzy
12140 msgid "Tree Revision|T"
12141 msgstr "Revizyon"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12144 #, fuzzy
12145 msgid "Revision Author|A"
12146 msgstr "Revizyon Geçmişi"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12149 #, fuzzy
12150 msgid "Revision Date|D"
12151 msgstr "Revizyon"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12154 #, fuzzy
12155 msgid "Revision Time|i"
12156 msgstr "Revizyon"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12159 #, fuzzy
12160 msgid "LyX Version|X"
12161 msgstr "Sürüm"
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12164 #, fuzzy
12165 msgid "Document Info|D"
12166 msgstr "Belge|B"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12169 #, fuzzy
12170 msgid "Copy Text|o"
12171 msgstr "Kopyala|o"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12174 #, fuzzy
12175 msgid "Activate Branch|A"
12176 msgstr "Etkinleştirildi"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12179 #, fuzzy
12180 msgid "Deactivate Branch|e"
12181 msgstr "&Aç/Kapa"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12184 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12185 msgstr ""
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12188 #, fuzzy
12189 msgid "All Indexes|A"
12190 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12193 msgid "Subindex|b"
12194 msgstr ""
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12197 msgid "Reject Change|R"
12198 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12201 #, fuzzy
12202 msgid "Promote Section|P"
12203 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12206 #, fuzzy
12207 msgid "Demote Section|D"
12208 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12211 #, fuzzy
12212 msgid "Move Section Down|w"
12213 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12216 #, fuzzy
12217 msgid "Select Section|S"
12218 msgstr "Seçim|S"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12221 #, fuzzy
12222 msgid "Wrap by Preview|P"
12223 msgstr "LyX Önizleme"
12224
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12226 msgid "Edit|E"
12227 msgstr "Düzen|ü"
12228
12229 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12230 msgid "View|V"
12231 msgstr "Görünüm|G"
12232
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12234 msgid "Insert|I"
12235 msgstr "Ekle|E"
12236
12237 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12238 msgid "Navigate|N"
12239 msgstr "Git|i"
12240
12241 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12242 msgid "Document|D"
12243 msgstr "Belge|B"
12244
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12246 msgid "Tools|T"
12247 msgstr "Araçlar|A"
12248
12249 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12250 msgid "Help|H"
12251 msgstr "Yardım|Y"
12252
12253 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12254 msgid "New|N"
12255 msgstr "Yeni|e"
12256
12257 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12258 msgid "New from Template...|m"
12259 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
12260
12261 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12262 msgid "Open...|O"
12263 msgstr "Aç...|A"
12264
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12266 msgid "Open Recent|t"
12267 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
12268
12269 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12270 msgid "Close|C"
12271 msgstr "Kapat|t"
12272
12273 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12274 #, fuzzy
12275 msgid "Close All"
12276 msgstr "Dosyayı Kapat"
12277
12278 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12279 msgid "Save|S"
12280 msgstr "Kaydet|K"
12281
12282 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12283 msgid "Save As...|A"
12284 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
12285
12286 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12287 msgid "Save All|l"
12288 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
12289
12290 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12291 msgid "Revert to Saved|R"
12292 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
12293
12294 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12295 msgid "Version Control|V"
12296 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
12297
12298 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12299 msgid "Import|I"
12300 msgstr "İçeri aktar|İ"
12301
12302 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12303 msgid "Export|E"
12304 msgstr "Dışarı Aktar|D"
12305
12306 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12307 msgid "Print...|P"
12308 msgstr "Yazdır...|Y"
12309
12310 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12311 msgid "Fax...|F"
12312 msgstr "Faks...|F"
12313
12314 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12315 msgid "New Window|W"
12316 msgstr "Yeni Pencere|P"
12317
12318 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12319 msgid "Close Window|d"
12320 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
12321
12322 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12323 msgid "Exit|x"
12324 msgstr "Çık|Ç"
12325
12326 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12327 msgid "Register...|R"
12328 msgstr "Kayıt Ol...|K"
12329
12330 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12331 msgid "Check In Changes...|I"
12332 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
12333
12334 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12335 msgid "Check Out for Edit|O"
12336 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
12337
12338 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12339 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12340 msgstr ""
12341
12342 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12343 #, fuzzy
12344 msgid "Revert to Repository Version|v"
12345 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
12346
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12348 msgid "Undo Last Check In|U"
12349 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
12350
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12352 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12353 msgstr ""
12354
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12356 msgid "Show History...|H"
12357 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
12358
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12360 msgid "Use Locking Property|L"
12361 msgstr ""
12362
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12364 msgid "More Formats & Options...|O"
12365 msgstr ""
12366
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12368 msgid "Undo|U"
12369 msgstr "Geri al|G"
12370
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12372 msgid "Redo|R"
12373 msgstr "İleri al|İ"
12374
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12376 msgid "Paste Special"
12377 msgstr "Özel Yapıştır"
12378
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12380 msgid "Select All"
12381 msgstr "Tümünü Seç"
12382
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12384 #, fuzzy
12385 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12386 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12387
12388 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12389 #, fuzzy
12390 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12391 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12392
12393 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12394 msgid "Table|T"
12395 msgstr "Tablo|T"
12396
12397 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12398 msgid "Math|M"
12399 msgstr "Matematik|M"
12400
12401 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12402 msgid "Rows & Columns|C"
12403 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
12404
12405 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12406 msgid "Increase List Depth|I"
12407 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
12408
12409 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12410 msgid "Decrease List Depth|D"
12411 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
12412
12413 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12414 #, fuzzy
12415 msgid "Dissolve Inset"
12416 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12417
12418 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12419 msgid "TeX Code Settings...|C"
12420 msgstr "TeX  Kod Ayarları...|T"
12421
12422 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12423 msgid "Float Settings...|a"
12424 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12425
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12427 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12428 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12429
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12431 msgid "Note Settings...|N"
12432 msgstr "Not Ayarları...|N"
12433
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12435 #, fuzzy
12436 msgid "Phantom Settings...|h"
12437 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12438
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12440 msgid "Branch Settings...|B"
12441 msgstr "Dal Ayarları...|D"
12442
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12444 msgid "Box Settings...|x"
12445 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12446
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12448 #, fuzzy
12449 msgid "Index Entry Settings...|y"
12450 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12451
12452 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12453 #, fuzzy
12454 msgid "Index Settings...|x"
12455 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12456
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12458 #, fuzzy
12459 msgid "Info Settings...|n"
12460 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12461
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12463 msgid "Listings Settings...|g"
12464 msgstr "Listeleme Ayarları...|L"
12465
12466 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12467 msgid "Table Settings...|a"
12468 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
12469
12470 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12471 msgid "Plain Text|T"
12472 msgstr "Düz Metin|M"
12473
12474 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12475 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12476 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
12477
12478 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12479 msgid "Selection|S"
12480 msgstr "Seçim|S"
12481
12482 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12483 msgid "Selection, Join Lines|i"
12484 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
12485
12486 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12487 #, fuzzy
12488 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12489 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
12490
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12492 #, fuzzy
12493 msgid "Paste as PDF"
12494 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
12495
12496 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12497 #, fuzzy
12498 msgid "Paste as PNG"
12499 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
12500
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12502 #, fuzzy
12503 msgid "Paste as JPEG"
12504 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
12505
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12507 #, fuzzy
12508 msgid "Dissolve Text Style"
12509 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
12510
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12512 msgid "Customized...|C"
12513 msgstr "Özel...|Ö"
12514
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12516 msgid "Capitalize|a"
12517 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
12518
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12520 msgid "Uppercase|U"
12521 msgstr "Büyük Harf|B"
12522
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12524 msgid "Lowercase|L"
12525 msgstr "Küçük Harf|K"
12526
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12528 msgid "Multicolumn|M"
12529 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12530
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12532 #, fuzzy
12533 msgid "Multirow|u"
12534 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12535
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12537 msgid "Top Line|T"
12538 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12539
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12541 msgid "Bottom Line|B"
12542 msgstr "Alt Çizgi|A"
12543
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12545 msgid "Top|p"
12546 msgstr "Üst|t"
12547
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12549 msgid "Middle|i"
12550 msgstr "Orta|r"
12551
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12553 msgid "Bottom|o"
12554 msgstr "Alt|A"
12555
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12557 msgid "Left|L"
12558 msgstr "Sol|l"
12559
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12561 msgid "Right|R"
12562 msgstr "Sağ|ğ"
12563
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12565 msgid "Add Row|A"
12566 msgstr "Satır Ekle|ı"
12567
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12569 msgid "Add Column|u"
12570 msgstr "Sütun Ekle|u"
12571
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12573 msgid "Copy Column|p"
12574 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12575
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12577 msgid "Change Limits Type|L"
12578 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
12579
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12581 msgid "Macro Definition"
12582 msgstr "Makro Tanımları"
12583
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12585 msgid "Change Formula Type|F"
12586 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
12587
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12589 msgid "Text Style|T"
12590 msgstr "Metin Stili|M"
12591
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12593 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12594 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
12595
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12597 msgid "Add Line Above|A"
12598 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12599
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12601 msgid "Delete Line Above|D"
12602 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
12603
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12605 msgid "Delete Line Below|e"
12606 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
12607
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12609 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12610 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12611
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12613 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12614 msgstr ""
12615
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12617 msgid "Default|t"
12618 msgstr "Öntanımlı|Ö"
12619
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12621 msgid "Display|D"
12622 msgstr "Görünüm|G"
12623
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12625 msgid "Inline|I"
12626 msgstr "Satır içi|S"
12627
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12629 msgid "Math Normal Font|N"
12630 msgstr "Matematik Normal Font|N"
12631
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12633 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12634 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
12635
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Math Formal Script Family|o"
12639 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
12640
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12642 msgid "Math Fraktur Family|F"
12643 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
12644
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12646 msgid "Math Roman Family|R"
12647 msgstr "Matematik Roman Font|R"
12648
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12650 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12651 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
12652
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12654 msgid "Math Bold Series|B"
12655 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
12656
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12658 msgid "Text Normal Font|T"
12659 msgstr "Metin Normal Font|M"
12660
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12662 msgid "Text Roman Family"
12663 msgstr "Metin Roman Font"
12664
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12666 msgid "Text Sans Serif Family"
12667 msgstr "Metin Sans Serif Font"
12668
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12670 msgid "Text Typewriter Family"
12671 msgstr "Metin Daktilo Font"
12672
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12674 msgid "Text Bold Series"
12675 msgstr "Metin Kalın Font"
12676
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12678 msgid "Text Medium Series"
12679 msgstr "Metin Orta Serisi"
12680
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12682 msgid "Text Italic Shape"
12683 msgstr "Metin İtalik Şekli"
12684
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12686 msgid "Text Small Caps Shape"
12687 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
12688
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12690 msgid "Text Slanted Shape"
12691 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
12692
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12694 msgid "Text Upright Shape"
12695 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
12696
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12698 msgid "Octave|O"
12699 msgstr "Octave|O"
12700
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12702 msgid "Maxima|M"
12703 msgstr "Maxima|M"
12704
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12706 msgid "Mathematica|a"
12707 msgstr "Mathematica|a"
12708
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Maple, Simplify|S"
12712 msgstr "Maple, basitleştir|s"
12713
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Maple, Factor|F"
12717 msgstr "Maple, faktör|f"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12720 #, fuzzy
12721 msgid "Maple, Evalm|E"
12722 msgstr "Maple, evalm|e"
12723
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12725 #, fuzzy
12726 msgid "Maple, Evalf|v"
12727 msgstr "Maple, evalf|v"
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12730 msgid "Open All Insets|O"
12731 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12734 msgid "Close All Insets|C"
12735 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Unfold Math Macro|n"
12740 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
12741
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12743 #, fuzzy
12744 msgid "Fold Math Macro|d"
12745 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12748 msgid "View Source|S"
12749 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12752 msgid "View Messages|g"
12753 msgstr ""
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12756 #, fuzzy
12757 msgid "View Master Document|M"
12758 msgstr "Ana Belge"
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Update Master Document|a"
12763 msgstr "Ana Belge"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12766 #, fuzzy
12767 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12768 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
12769
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12771 #, fuzzy
12772 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12773 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12776 msgid "Close Current View|w"
12777 msgstr ""
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12780 msgid "Fullscreen|l"
12781 msgstr "Tam Ekran|E"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12784 msgid "Toolbars|b"
12785 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12788 msgid "Math|h"
12789 msgstr "Matematik|M"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12792 msgid "Special Character|p"
12793 msgstr "Özel Karakter|Ö"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12796 msgid "Formatting|o"
12797 msgstr "Biçimleme|ç"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12800 msgid "List / TOC|i"
12801 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12804 msgid "Float|a"
12805 msgstr "Yüzen|Y"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12808 msgid "Note|N"
12809 msgstr "Not|N"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12812 msgid "Branch|B"
12813 msgstr "Dal|l"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Custom Insets"
12818 msgstr "Özel eklemeler"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12821 msgid "File|e"
12822 msgstr "Dosya|D"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12825 msgid "Box[[Menu]]"
12826 msgstr "Kutu[[Menu]]"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12829 msgid "Citation...|C"
12830 msgstr "Alıntı...|A"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12833 msgid "Cross-Reference...|R"
12834 msgstr "Çapraz referans...|z"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12837 msgid "Label...|L"
12838 msgstr "Etiket...|E"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12841 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12842 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12845 msgid "Table...|T"
12846 msgstr "Tablo...|T"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12849 msgid "Graphics...|G"
12850 msgstr "Grafik...|G"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12853 #, fuzzy
12854 msgid "URL|U"
12855 msgstr "Bağlantı...|a"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Hyperlink...|k"
12860 msgstr "Bağlantı|ğ"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12863 msgid "Footnote|F"
12864 msgstr "Dipnot|p"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12867 msgid "Marginal Note|M"
12868 msgstr "Kenar Notu|K"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12871 msgid "Short Title|S"
12872 msgstr "Kısa Başlık|B"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12875 msgid "TeX Code|X"
12876 msgstr "TeX Kodu|X"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12879 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12880 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12883 #, fuzzy
12884 msgid "Preview|w"
12885 msgstr "Önizleme"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12888 msgid "Symbols...|b"
12889 msgstr "Semboller...|m"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12892 msgid "Ellipsis|i"
12893 msgstr "Üç Nokta|ç"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12896 msgid "End of Sentence|E"
12897 msgstr "Cümle Sonu|C"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12900 msgid "Ordinary Quote|Q"
12901 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12904 msgid "Single Quote|S"
12905 msgstr "Tek Tırnak|T"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12908 msgid "Protected Hyphen|y"
12909 msgstr "Korumalı Tire|i"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12912 msgid "Breakable Slash|a"
12913 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12916 msgid "Menu Separator|M"
12917 msgstr "Menü Ayracı|A"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12920 msgid "Phonetic Symbols|P"
12921 msgstr "Fonetik Semboller|F"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12924 msgid "Superscript|S"
12925 msgstr "Üstsimge|Ü"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12928 msgid "Subscript|u"
12929 msgstr "Altyazı|A"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12932 msgid "Protected Space|P"
12933 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12936 msgid "Horizontal Space...|o"
12937 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Horizontal Line...|L"
12942 msgstr "Yatay Çizgi|z"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12945 msgid "Vertical Space...|V"
12946 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Phantom|m"
12951 msgstr "Düz metin"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12954 msgid "Hyphenation Point|H"
12955 msgstr "Heceleme Noktası|H"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12958 msgid "Ligature Break|k"
12959 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12962 msgid "Display Formula|D"
12963 msgstr "Formülü Göster|F"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12966 msgid "Numbered Formula|N"
12967 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12970 msgid "Figure Wrap Float|F"
12971 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12974 msgid "Table Wrap Float|T"
12975 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12978 msgid "Table of Contents|C"
12979 msgstr "İçindekiler|ç"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12982 msgid "Nomenclature|N"
12983 msgstr "Terminoloji|T"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12986 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12987 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12990 msgid "LyX Document...|X"
12991 msgstr "LyX Belgesi...|B"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12994 msgid "Plain Text...|T"
12995 msgstr "Düz metin...|D"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12998 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12999 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13002 msgid "External Material...|M"
13003 msgstr "Dış Materyal...|ı"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13006 msgid "Child Document...|d"
13007 msgstr "Alt Belge...|t"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13010 msgid "Comment|C"
13011 msgstr "Açıklama|A"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13014 msgid "Insert New Branch...|I"
13015 msgstr ""
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13018 msgid "Change Tracking|C"
13019 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13022 msgid "Build Program|B"
13023 msgstr "Programı İnşa Et|P"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13026 msgid "LaTeX Log|L"
13027 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13030 msgid "Outline|O"
13031 msgstr "Anahat|h"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13034 msgid "Start Appendix Here|A"
13035 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13038 msgid "Save in Bundled Format|F"
13039 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13042 msgid "Compressed|m"
13043 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13046 msgid "Track Changes|T"
13047 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13050 msgid "Merge Changes...|M"
13051 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13054 msgid "Accept Change|A"
13055 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13058 msgid "Accept All Changes|c"
13059 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13062 msgid "Reject All Changes|e"
13063 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13066 msgid "Show Changes in Output|S"
13067 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13070 msgid "Bookmarks|B"
13071 msgstr "Yerimleri|Y"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13074 msgid "Next Note|N"
13075 msgstr "Sonraki Not|r"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13078 msgid "Next Change|C"
13079 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13082 msgid "Next Cross-Reference|R"
13083 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13086 msgid "Go to Label|L"
13087 msgstr "Etikete Git|E"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13090 msgid "Save Bookmark 1|S"
13091 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13094 msgid "Save Bookmark 2"
13095 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13098 msgid "Save Bookmark 3"
13099 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13102 msgid "Save Bookmark 4"
13103 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13106 msgid "Save Bookmark 5"
13107 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13110 msgid "Clear Bookmarks|C"
13111 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13114 msgid "Navigate Back|B"
13115 msgstr "Gei Git|G"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13118 msgid "Spellchecker...|S"
13119 msgstr "Yazım denetleme...|z"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13122 msgid "Thesaurus...|T"
13123 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13126 msgid "Statistics...|a"
13127 msgstr "İstatistikler...|İ"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13130 msgid "Check TeX|h"
13131 msgstr "TeX denetimi|X"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13134 msgid "TeX Information|I"
13135 msgstr "TeX Bilgisi|g"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Compare...|C"
13140 msgstr "Özel...|Ö"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13143 msgid "Reconfigure|R"
13144 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13147 msgid "Preferences...|P"
13148 msgstr "Tercihler..|T"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13151 msgid "Introduction|I"
13152 msgstr "Giriş|G"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13155 msgid "Tutorial|T"
13156 msgstr "Başlangıç|B"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13159 msgid "User's Guide|U"
13160 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13163 msgid "Additional Features|F"
13164 msgstr "Ek Özellikler|E"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13167 msgid "Embedded Objects|O"
13168 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13171 msgid "Customization|C"
13172 msgstr "Özelleştirme|Ö"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13175 msgid "Shortcuts|S"
13176 msgstr "Kısayollar|K"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13179 msgid "LyX Functions|y"
13180 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13183 msgid "LaTeX Configuration|L"
13184 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13187 msgid "Specific Manuals|p"
13188 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13191 msgid "About LyX|X"
13192 msgstr "LyX Hakkında|H"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13195 msgid "Linguistics Manual|L"
13196 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13199 msgid "Braille Manual|B"
13200 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13203 msgid "XY-pic Manual|X"
13204 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13207 msgid "Multicolumn Manual|M"
13208 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13211 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13212 msgstr ""
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13215 msgid "New document"
13216 msgstr "Yeni belge"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13219 msgid "Open document"
13220 msgstr "Belge aç"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13223 msgid "Save document"
13224 msgstr "Belgeyi kaydet"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13227 msgid "Print document"
13228 msgstr "Belgeyi yazdır"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13231 msgid "Check spelling"
13232 msgstr "Yazım denetimi"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13235 msgid "Undo"
13236 msgstr "Geri al"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13239 msgid "Redo"
13240 msgstr "İleri al"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13243 msgid "Find and replace"
13244 msgstr "Bul ve değiştir"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13247 #, fuzzy
13248 msgid "Find and replace (advanced)"
13249 msgstr "Bul ve değiştir"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13252 msgid "Navigate back"
13253 msgstr "Geri git"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13256 msgid "Toggle emphasis"
13257 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13260 msgid "Toggle noun"
13261 msgstr "Ad stilini değiştir"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13264 msgid "Apply last"
13265 msgstr "Sonuncuyu uygula"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13268 msgid "Insert math"
13269 msgstr "Matematik ekle"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13272 msgid "Insert graphics"
13273 msgstr "Grafik ekle"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13276 msgid "Insert table"
13277 msgstr "Tablo ekle"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Toggle outline"
13282 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13285 #, fuzzy
13286 msgid "Toggle math toolbar"
13287 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13290 #, fuzzy
13291 msgid "Toggle table toolbar"
13292 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13295 msgid "View/Update"
13296 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13299 #, fuzzy
13300 msgid "View"
13301 msgstr "&Göster"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13304 #, fuzzy
13305 msgid "Update"
13306 msgstr "&Güncelle"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13309 #, fuzzy
13310 msgid "View master document"
13311 msgstr "Ana belgeyi seç"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13314 #, fuzzy
13315 msgid "Update master document"
13316 msgstr "Ana belgeyi seç"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13319 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13320 msgstr ""
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13323 #, fuzzy
13324 msgid "View other formats"
13325 msgstr "Dosya biçimleri"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13328 #, fuzzy
13329 msgid "Update other formats"
13330 msgstr "Tarih biçimi"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13333 msgid "Extra"
13334 msgstr "Ekstra"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13337 msgid "Numbered list"
13338 msgstr "Numaralı liste"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13341 msgid "Itemized list"
13342 msgstr "Öğeli liste"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13345 msgid "Increase depth"
13346 msgstr "Derinliği arttır"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13349 msgid "Decrease depth"
13350 msgstr "Derinliği azalt"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13353 msgid "Insert figure float"
13354 msgstr "Yüzen figür ekle"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13357 msgid "Insert table float"
13358 msgstr "Yüzen tablo ekle"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13361 msgid "Insert label"
13362 msgstr "Etiket ekle"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13365 msgid "Insert cross-reference"
13366 msgstr "Çapraz referans ekle"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13369 msgid "Insert citation"
13370 msgstr "Alıntı ekle"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13373 msgid "Insert index entry"
13374 msgstr "İndesk girdisi ekle"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13377 msgid "Insert nomenclature entry"
13378 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13381 msgid "Insert footnote"
13382 msgstr "Dipnot ekle"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13385 msgid "Insert margin note"
13386 msgstr "Kenar notu ekle"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13389 msgid "Insert note"
13390 msgstr "Not ekle"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13393 msgid "Insert box"
13394 msgstr "Kutu ekle"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13397 #, fuzzy
13398 msgid "Insert hyperlink"
13399 msgstr "Bağlantı Ekle"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13402 msgid "Insert TeX code"
13403 msgstr "TeX kodu ekle"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13406 msgid "Insert math macro"
13407 msgstr "Matematik makrosu ekle"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13410 msgid "Include file"
13411 msgstr "Dosya ekle"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13414 msgid "Text style"
13415 msgstr "Metin stili"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13418 msgid "Paragraph settings"
13419 msgstr "Paragraf ayarları"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13422 msgid "Add row"
13423 msgstr "Satır ekle"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13426 msgid "Add column"
13427 msgstr "Sütun ekle"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13430 msgid "Delete row"
13431 msgstr "Satır sil"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13434 msgid "Delete column"
13435 msgstr "Sütun sil"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13438 msgid "Set top line"
13439 msgstr "Üst çizgi"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13442 msgid "Set bottom line"
13443 msgstr "Alt çizgi"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13446 msgid "Set left line"
13447 msgstr "Sol çizgi"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13450 msgid "Set right line"
13451 msgstr "Sağ çizgi"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13454 msgid "Set border lines"
13455 msgstr "Sınırları ayarlar"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13458 msgid "Set all lines"
13459 msgstr "Tüm çizgiler"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13462 msgid "Unset all lines"
13463 msgstr "Tüm çizgileri sil"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13466 msgid "Align left"
13467 msgstr "Sola hizala"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13470 msgid "Align center"
13471 msgstr "Ortala"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13474 msgid "Align right"
13475 msgstr "Sağa hizala"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13478 msgid "Align on decimal"
13479 msgstr ""
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13482 msgid "Align top"
13483 msgstr "Yukarı hizala"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13486 msgid "Align middle"
13487 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13490 msgid "Align bottom"
13491 msgstr "Alta hizala"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13494 msgid "Rotate cell"
13495 msgstr "Hücreyi çevir"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13498 msgid "Rotate table"
13499 msgstr "Tabloyu çevir"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13502 msgid "Set multi-column"
13503 msgstr "Çok sütun"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13506 #, fuzzy
13507 msgid "Set multi-row"
13508 msgstr "Çok sütun"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13511 msgid "Math"
13512 msgstr "Matematik"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13515 msgid "Set display mode"
13516 msgstr "Görüntü modu"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13519 msgid "Subscript"
13520 msgstr "Altyazı"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13523 msgid "Superscript"
13524 msgstr "Üstsimge"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13527 msgid "Insert square root"
13528 msgstr "Karekök ekle"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13531 msgid "Insert root"
13532 msgstr "Kök ekle"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13535 msgid "Insert standard fraction"
13536 msgstr "Standart kesir ekle"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13539 msgid "Insert sum"
13540 msgstr "Toplam ekle"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13543 msgid "Insert integral"
13544 msgstr "İntegral ekle"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13547 msgid "Insert product"
13548 msgstr "Çarpım ekle"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13551 msgid "Insert ( )"
13552 msgstr "( ) Ekle"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13555 msgid "Insert [ ]"
13556 msgstr "[ ] Ekle"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13559 msgid "Insert { }"
13560 msgstr "{ } Ekle"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13563 msgid "Insert delimiters"
13564 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13567 msgid "Insert matrix"
13568 msgstr "Matris ekle"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13571 msgid "Insert cases environment"
13572 msgstr "Koşul ortamı ekle"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13575 #, fuzzy
13576 msgid "Toggle math panels"
13577 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13580 msgid "Math Macros"
13581 msgstr "Matematik Makroları"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13584 #, fuzzy
13585 msgid "Remove last argument"
13586 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13589 #, fuzzy
13590 msgid "Append argument"
13591 msgstr "Parametre Ekle"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13594 #, fuzzy
13595 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13596 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13599 #, fuzzy
13600 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13601 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13604 #, fuzzy
13605 msgid "Remove optional argument"
13606 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13609 #, fuzzy
13610 msgid "Insert optional argument"
13611 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13614 #, fuzzy
13615 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13616 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13619 msgid "Append argument eating from the right"
13620 msgstr ""
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13623 #, fuzzy
13624 msgid "Append optional argument eating from the right"
13625 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13628 msgid "Command Buffer"
13629 msgstr "Komut Tamponu"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13632 msgid "Review[[Toolbar]]"
13633 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13636 msgid "Track changes"
13637 msgstr "Değişiklikleri takip et"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13640 msgid "Show changes in output"
13641 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13644 msgid "Next change"
13645 msgstr "Sonraki değişiklik"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13648 msgid "Accept change inside selection"
13649 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13652 msgid "Reject change inside selection"
13653 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13656 msgid "Merge changes"
13657 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13660 msgid "Accept all changes"
13661 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13664 msgid "Reject all changes"
13665 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13668 msgid "Next note"
13669 msgstr "Sonraki not"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13672 #, fuzzy
13673 msgid "View Other Formats"
13674 msgstr "Diğer font ayarları"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13677 #, fuzzy
13678 msgid "Update Other Formats"
13679 msgstr "Etiket listesini güncelle"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13682 msgid "Version Control"
13683 msgstr "Sürüm Yönetimi"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13686 msgid "Register"
13687 msgstr "Kaydol"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13690 msgid "Check-out for edit"
13691 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13694 msgid "Check-in changes"
13695 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13698 msgid "View revision log"
13699 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13702 msgid "Revert changes"
13703 msgstr "Değişikliği reddet"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13706 msgid "Compare with older revision"
13707 msgstr ""
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13710 msgid "Compare with last revision"
13711 msgstr ""
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13714 #, fuzzy
13715 msgid "Insert Version Info"
13716 msgstr "Kenar notu ekle"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13719 msgid "Use SVN file locking property"
13720 msgstr ""
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13723 msgid "Update local directory from repository"
13724 msgstr ""
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13727 msgid "Math Panels"
13728 msgstr "Matematik Panelleri"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13731 #, fuzzy
13732 msgid "Math spacings"
13733 msgstr "Matematik Boşlukları"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13736 msgid "Styles"
13737 msgstr "Stiller"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13740 msgid "Fractions"
13741 msgstr "Kesirler"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13745 msgid "Fonts"
13746 msgstr "Fontlar"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13749 msgid "Functions"
13750 msgstr "Fonksiyonlar"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13753 #, fuzzy
13754 msgid "Frame decorations"
13755 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13758 #, fuzzy
13759 msgid "Big operators"
13760 msgstr "Büyük Operatörler"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13763 msgid "Miscellaneous"
13764 msgstr "Çeşitli"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13768 msgid "Arrows"
13769 msgstr "Oklar"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13772 #, fuzzy
13773 msgid "AMS arrows"
13774 msgstr "AMS Okları"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13777 msgid "Operators"
13778 msgstr "Operatörler"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13781 msgid "Relations"
13782 msgstr "İlişkiler"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13785 #, fuzzy
13786 msgid "AMS relations"
13787 msgstr "AMS İlişkileri"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13790 #, fuzzy
13791 msgid "AMS negative relations"
13792 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13795 msgid "Dots"
13796 msgstr "Noktalar"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13799 #, fuzzy
13800 msgid "AMS operators"
13801 msgstr "AMS Operatörleri"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13804 #, fuzzy
13805 msgid "AMS miscellaneous"
13806 msgstr "AMS çeşitli"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13809 msgid "arccos"
13810 msgstr "arccos"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13813 msgid "arcsin"
13814 msgstr "arcsin"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13817 msgid "arctan"
13818 msgstr "arctan"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13821 msgid "arg"
13822 msgstr "arg"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13825 msgid "bmod"
13826 msgstr "bmod"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13829 msgid "cos"
13830 msgstr "cos"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13833 msgid "cosh"
13834 msgstr "cosh"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13837 msgid "cot"
13838 msgstr "cot"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13841 msgid "coth"
13842 msgstr "coth"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13845 msgid "csc"
13846 msgstr "csc"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13849 msgid "deg"
13850 msgstr "deg"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13853 msgid "det"
13854 msgstr "det"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13857 msgid "dim"
13858 msgstr "dim"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13861 msgid "exp"
13862 msgstr "exp"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13865 msgid "gcd"
13866 msgstr "gcd"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13869 msgid "hom"
13870 msgstr "hom"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13873 msgid "inf"
13874 msgstr "inf"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13877 msgid "ker"
13878 msgstr "ker"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13881 msgid "lg"
13882 msgstr "lg"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13885 msgid "lim"
13886 msgstr "lim"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13889 msgid "liminf"
13890 msgstr "liminf"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13893 msgid "limsup"
13894 msgstr "limsup"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13897 msgid "ln"
13898 msgstr "ln"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13901 msgid "log"
13902 msgstr "log"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13905 msgid "max"
13906 msgstr "max"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13909 msgid "min"
13910 msgstr "min"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13913 msgid "sec"
13914 msgstr "sec"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13917 msgid "sin"
13918 msgstr "sin"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13921 msgid "sinh"
13922 msgstr "sinh"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13925 msgid "sup"
13926 msgstr "sup"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13929 msgid "tan"
13930 msgstr "tan"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13933 msgid "tanh"
13934 msgstr "tanh"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13937 msgid "Pr"
13938 msgstr "Pr"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13941 msgid "Spacings"
13942 msgstr "Boşluklar"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13945 msgid "Thin space\t\\,"
13946 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13949 msgid "Medium space\t\\:"
13950 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13953 msgid "Thick space\t\\;"
13954 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13957 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13958 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13961 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13962 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13965 msgid "Negative space\t\\!"
13966 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13969 #, fuzzy
13970 msgid "Phantom\t\\phantom"
13971 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13974 #, fuzzy
13975 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13976 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13979 #, fuzzy
13980 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13981 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13984 msgid "Roots"
13985 msgstr "Kökler"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13988 msgid "Square root\t\\sqrt"
13989 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13992 msgid "Other root\t\\root"
13993 msgstr "Diğer kök\t\\root"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13996 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13997 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14000 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14001 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14004 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14005 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14008 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14009 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14012 msgid "Standard\t\\frac"
14013 msgstr "Standart\t\\frac"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14016 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14017 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14020 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14021 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14024 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14025 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14028 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14029 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14032 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14033 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14036 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14037 msgstr "Metin kesri\t\\tfrac"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14040 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14041 msgstr "Kesri görüntüle\t\\dfrac"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14044 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14045 msgstr "Sürekli kesir\t\\cfrac"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14048 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14049 msgstr "Sürekli kesir (sol)\t\\cfrac"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14052 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14053 msgstr "Sürekli kesir (sağ)\t\\cfrac"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14056 msgid "Binomial\t\\binom"
14057 msgstr "Binom\t\\binom"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14060 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14061 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14064 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14065 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14068 msgid "Roman\t\\mathrm"
14069 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14072 msgid "Bold\t\\mathbf"
14073 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14076 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14077 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14080 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14081 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14084 msgid "Italic\t\\mathit"
14085 msgstr "İtalik\t\\mathit"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14088 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14089 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14092 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14093 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14096 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14097 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14100 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14101 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14104 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14105 msgstr ""
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14108 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14109 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14112 msgid "ldots"
14113 msgstr "ldots"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14116 msgid "cdots"
14117 msgstr "cdots"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14120 msgid "vdots"
14121 msgstr "vdots"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14124 msgid "ddots"
14125 msgstr "ddots"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14128 #, fuzzy
14129 msgid "iddots"
14130 msgstr "ddots"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14133 msgid "Frame Decorations"
14134 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14137 msgid "hat"
14138 msgstr "hat"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14141 msgid "tilde"
14142 msgstr "tilda"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14145 msgid "bar"
14146 msgstr "bar"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14149 msgid "grave"
14150 msgstr "grave"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14153 msgid "dot"
14154 msgstr "dot"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14157 msgid "check"
14158 msgstr "kontro let"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14161 msgid "widehat"
14162 msgstr "widehat"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14165 msgid "widetilde"
14166 msgstr "widetilde"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14169 msgid "vec"
14170 msgstr "vec"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14173 msgid "acute"
14174 msgstr "acute"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14177 msgid "ddot"
14178 msgstr "ddot"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14181 #, fuzzy
14182 msgid "dddot"
14183 msgstr "ddot"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14186 #, fuzzy
14187 msgid "ddddot"
14188 msgstr "ddot"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14191 msgid "breve"
14192 msgstr "breve"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14195 msgid "overline"
14196 msgstr "overline"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14199 msgid "overbrace"
14200 msgstr "overbrace"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14203 msgid "overleftarrow"
14204 msgstr "overleftarrow"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14207 msgid "overrightarrow"
14208 msgstr "overrightarrow"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14211 msgid "overleftrightarrow"
14212 msgstr "overleftrightarrow"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14215 msgid "overset"
14216 msgstr "overset"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14219 msgid "underline"
14220 msgstr "altçizgi"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14223 msgid "underbrace"
14224 msgstr "underbrace"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14227 msgid "underleftarrow"
14228 msgstr "underleftarrow"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14231 msgid "underrightarrow"
14232 msgstr "underrightarrow"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14235 msgid "underleftrightarrow"
14236 msgstr "underleftrightarrow"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14239 msgid "underset"
14240 msgstr "underset"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14243 msgid "leftarrow"
14244 msgstr "solok"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14247 msgid "rightarrow"
14248 msgstr "rightarrow"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14251 msgid "downarrow"
14252 msgstr "downarrow"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14255 msgid "uparrow"
14256 msgstr "yukarıok"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14259 msgid "updownarrow"
14260 msgstr "updownarrow"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14263 msgid "leftrightarrow"
14264 msgstr "leftrightarrow"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14267 msgid "Leftarrow"
14268 msgstr "Solok"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14271 msgid "Rightarrow"
14272 msgstr "Rightarrow"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14275 msgid "Downarrow"
14276 msgstr "Downarrow"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14279 msgid "Uparrow"
14280 msgstr "Yukarıok"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14283 msgid "Updownarrow"
14284 msgstr "Updownarrow"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14287 msgid "Leftrightarrow"
14288 msgstr "Leftrightarrow"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14291 msgid "Longleftrightarrow"
14292 msgstr "Longleftrightarrow"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14295 msgid "Longleftarrow"
14296 msgstr "Longleftarrow"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14299 msgid "Longrightarrow"
14300 msgstr "Longrightarrow"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14303 msgid "longleftrightarrow"
14304 msgstr "longleftrightarrow"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14307 msgid "longleftarrow"
14308 msgstr "longleftarrow"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14311 msgid "longrightarrow"
14312 msgstr "longrightarrow"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14315 msgid "leftharpoondown"
14316 msgstr "leftharpoondown"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14319 msgid "rightharpoondown"
14320 msgstr "rightharpoondown"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14323 msgid "mapsto"
14324 msgstr "mapsto"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14327 msgid "longmapsto"
14328 msgstr "longmapsto"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14331 msgid "nwarrow"
14332 msgstr "nwarrow"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14335 msgid "nearrow"
14336 msgstr "nearrow"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14339 msgid "leftharpoonup"
14340 msgstr "leftharpoonup"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14343 msgid "rightharpoonup"
14344 msgstr "rightharpoonup"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14347 msgid "hookleftarrow"
14348 msgstr "hookleftarrow"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14351 msgid "hookrightarrow"
14352 msgstr "hookrightarrow"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14355 msgid "swarrow"
14356 msgstr "swarrow"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14359 msgid "searrow"
14360 msgstr "searrow"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14363 msgid "rightleftharpoons"
14364 msgstr "rightleftharpoons"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14367 msgid "pm"
14368 msgstr "pm"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14371 msgid "cap"
14372 msgstr "cap"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14375 msgid "diamond"
14376 msgstr "diamond"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14379 msgid "oplus"
14380 msgstr "oplus"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14383 msgid "mp"
14384 msgstr "mp"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14387 msgid "cup"
14388 msgstr "cup"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14391 msgid "bigtriangleup"
14392 msgstr "bigtriangleup"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14395 msgid "ominus"
14396 msgstr "ominus"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14399 msgid "times"
14400 msgstr "times"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14403 msgid "uplus"
14404 msgstr "uplus"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14407 msgid "bigtriangledown"
14408 msgstr "bigtriangledown"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14411 msgid "otimes"
14412 msgstr "otimes"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14415 msgid "div"
14416 msgstr "div"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14419 msgid "sqcap"
14420 msgstr "sqcap"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14423 msgid "triangleright"
14424 msgstr "triangleright"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14427 msgid "oslash"
14428 msgstr "oslash"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14431 msgid "cdot"
14432 msgstr "cdot"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14435 msgid "sqcup"
14436 msgstr "sqcup"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14439 msgid "triangleleft"
14440 msgstr "triangleleft"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14443 msgid "odot"
14444 msgstr "odot"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14447 msgid "star"
14448 msgstr "star"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14451 msgid "vee"
14452 msgstr "vee"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14455 msgid "amalg"
14456 msgstr "amalg"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14459 msgid "bigcirc"
14460 msgstr "bigcirc"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14463 msgid "setminus"
14464 msgstr "setminus"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14467 msgid "wedge"
14468 msgstr "wedge"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14471 msgid "dagger"
14472 msgstr "dagger"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14475 msgid "circ"
14476 msgstr "circ"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14479 msgid "bullet"
14480 msgstr "madde imi"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14483 msgid "wr"
14484 msgstr "wr"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14487 msgid "ddagger"
14488 msgstr "ddagger"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14491 msgid "leq"
14492 msgstr "leq"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14495 msgid "geq"
14496 msgstr "geq"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14499 msgid "equiv"
14500 msgstr "equiv"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14503 msgid "models"
14504 msgstr "modeller"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14507 msgid "prec"
14508 msgstr "prec"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14511 msgid "succ"
14512 msgstr "succ"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14515 msgid "sim"
14516 msgstr "sim"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14519 msgid "perp"
14520 msgstr "perp"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14523 msgid "preceq"
14524 msgstr "preceq"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14527 msgid "succeq"
14528 msgstr "succeq"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14531 msgid "simeq"
14532 msgstr "simeq"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14535 msgid "mid"
14536 msgstr "mid"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14539 msgid "ll"
14540 msgstr "ll"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14543 msgid "gg"
14544 msgstr "gg"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14547 msgid "asymp"
14548 msgstr "asymp"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14551 msgid "parallel"
14552 msgstr "paralel"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14555 msgid "subset"
14556 msgstr "altküme"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14559 msgid "supset"
14560 msgstr "üstküme"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14563 msgid "approx"
14564 msgstr "yaklaşık"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14567 msgid "smile"
14568 msgstr "gülme"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14571 msgid "subseteq"
14572 msgstr "subseteq"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14575 msgid "supseteq"
14576 msgstr "supseteq"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14579 msgid "cong"
14580 msgstr "cong"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14583 msgid "frown"
14584 msgstr "kaş çatma"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14587 msgid "sqsubseteq"
14588 msgstr "sqsubseteq"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14591 msgid "sqsupseteq"
14592 msgstr "sqsupseteq"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14595 msgid "doteq"
14596 msgstr "doteq"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14599 msgid "neq"
14600 msgstr "neq"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14603 msgid "in[[math relation]]"
14604 msgstr ""
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14607 msgid "ni"
14608 msgstr "ni"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14611 msgid "propto"
14612 msgstr "propto"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14615 msgid "notin"
14616 msgstr "notin"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14619 msgid "vdash"
14620 msgstr "vdash"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14623 msgid "dashv"
14624 msgstr "dashv"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14627 msgid "bowtie"
14628 msgstr "bowtie"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14631 msgid "alpha"
14632 msgstr "alpha"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14635 msgid "beta"
14636 msgstr "beta"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14639 msgid "gamma"
14640 msgstr "gamma"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14643 msgid "delta"
14644 msgstr "delta"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14647 msgid "epsilon"
14648 msgstr "epsilon"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14651 msgid "varepsilon"
14652 msgstr "varepsilon"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14655 msgid "zeta"
14656 msgstr "zeta"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14659 msgid "eta"
14660 msgstr "eta"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14663 msgid "theta"
14664 msgstr "teta"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14667 msgid "vartheta"
14668 msgstr "varteta"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14671 msgid "iota"
14672 msgstr "iota"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14675 msgid "kappa"
14676 msgstr "kappa"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14679 msgid "lambda"
14680 msgstr "lambda"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14683 msgid "mu"
14684 msgstr "mu"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14687 msgid "nu"
14688 msgstr "nu"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14691 msgid "xi"
14692 msgstr "xi"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14695 msgid "pi"
14696 msgstr "pi"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14699 msgid "varpi"
14700 msgstr "varpi"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14703 msgid "rho"
14704 msgstr "rho"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14707 msgid "varrho"
14708 msgstr "varrho"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14711 msgid "sigma"
14712 msgstr "sigma"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14715 msgid "varsigma"
14716 msgstr "varsigma"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14719 msgid "tau"
14720 msgstr "tau"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14723 msgid "upsilon"
14724 msgstr "upsilon"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14727 msgid "phi"
14728 msgstr "phi"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14731 msgid "varphi"
14732 msgstr "varphi"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14735 msgid "chi"
14736 msgstr "chi"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14739 msgid "psi"
14740 msgstr "psi"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14743 msgid "omega"
14744 msgstr "omega"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14747 msgid "Gamma"
14748 msgstr "Gamma"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14751 msgid "Delta"
14752 msgstr "Delta"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14755 msgid "Theta"
14756 msgstr "Teta"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14759 msgid "Lambda"
14760 msgstr "Lambda"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14763 msgid "Xi"
14764 msgstr "Xi"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14767 msgid "Pi"
14768 msgstr "Pi"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14771 msgid "Sigma"
14772 msgstr "Sigma"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14775 msgid "Upsilon"
14776 msgstr "Upsilon"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14779 msgid "Phi"
14780 msgstr "Phi"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14783 msgid "Psi"
14784 msgstr "Psi"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14787 msgid "Omega"
14788 msgstr "Omega"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14791 msgid "nabla"
14792 msgstr "nabla"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14795 msgid "partial"
14796 msgstr "kısmi"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14799 msgid "infty"
14800 msgstr "infty"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14803 msgid "prime"
14804 msgstr "prime"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14807 msgid "ell"
14808 msgstr "ell"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14811 msgid "emptyset"
14812 msgstr "emptyset"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14815 msgid "exists"
14816 msgstr "mevcut"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14819 msgid "forall"
14820 msgstr "forall"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14823 msgid "imath"
14824 msgstr "imath"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14827 msgid "jmath"
14828 msgstr "jmath"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14831 msgid "Re"
14832 msgstr "Re"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14835 msgid "Im"
14836 msgstr "Im"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14839 msgid "aleph"
14840 msgstr "aleph"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14843 msgid "wp"
14844 msgstr "wp"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14847 msgid "hbar"
14848 msgstr "hbar"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14851 msgid "angle"
14852 msgstr "angle"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14855 msgid "top"
14856 msgstr "üst"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14859 msgid "bot"
14860 msgstr "bot"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14863 msgid "Vert"
14864 msgstr "Vert"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14867 msgid "neg"
14868 msgstr "neg"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14871 msgid "flat"
14872 msgstr "flat"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14875 msgid "natural"
14876 msgstr "natural"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14879 msgid "sharp"
14880 msgstr "sharp"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14883 msgid "surd"
14884 msgstr "surd"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14887 msgid "triangle"
14888 msgstr "triangle"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14891 msgid "diamondsuit"
14892 msgstr "diamondsuit"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14895 msgid "heartsuit"
14896 msgstr "heartsuit"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14899 msgid "clubsuit"
14900 msgstr "clubsuit"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14903 msgid "spadesuit"
14904 msgstr "spadesuit"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14907 msgid "textrm \\AA"
14908 msgstr "textrm \\AA"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14911 msgid "textrm \\O"
14912 msgstr "textrm \\O"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14915 msgid "mathcircumflex"
14916 msgstr "mathcircumflex"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14919 msgid "_"
14920 msgstr "_"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14923 msgid "mathrm T"
14924 msgstr "mathrm T"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14927 msgid "mathbb N"
14928 msgstr "mathbb N"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14931 msgid "mathbb Z"
14932 msgstr "mathbb Z"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14935 msgid "mathbb Q"
14936 msgstr "mathbb Q"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14939 msgid "mathbb R"
14940 msgstr "mathbb R"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14943 msgid "mathbb C"
14944 msgstr "mathbb C"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14947 msgid "mathbb H"
14948 msgstr "mathbb H"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14951 msgid "mathcal F"
14952 msgstr "mathcal F"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14955 msgid "mathcal L"
14956 msgstr "mathcal L"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14959 msgid "mathcal H"
14960 msgstr "mathcal H"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14963 msgid "mathcal O"
14964 msgstr "mathcal O"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14967 msgid "Big Operators"
14968 msgstr "Büyük Operatörler"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14971 msgid "intop"
14972 msgstr "intop"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14975 msgid "int"
14976 msgstr "int"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14979 msgid "iint"
14980 msgstr "iint"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14983 msgid "iintop"
14984 msgstr "iintop"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14987 msgid "iiint"
14988 msgstr "iiint"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14991 msgid "iiintop"
14992 msgstr "iiintop"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14995 msgid "iiiint"
14996 msgstr "iiiint"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14999 msgid "iiiintop"
15000 msgstr "iiiintop"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15003 msgid "dotsint"
15004 msgstr "dotsint"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15007 msgid "dotsintop"
15008 msgstr "dotsintop"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15011 msgid "oint"
15012 msgstr "oint"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15015 msgid "ointop"
15016 msgstr "ointop"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15019 msgid "oiint"
15020 msgstr "oiint"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15023 msgid "oiintop"
15024 msgstr "oiintop"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15027 msgid "ointctrclockwiseop"
15028 msgstr "ointctrclockwiseop"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15031 msgid "ointctrclockwise"
15032 msgstr "ointctrclockwise"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15035 msgid "ointclockwiseop"
15036 msgstr "ointclockwiseop"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15039 msgid "ointclockwise"
15040 msgstr "ointclockwise"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15043 msgid "sqint"
15044 msgstr "sqint"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15047 msgid "sqintop"
15048 msgstr "sqintop"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15051 msgid "sqiint"
15052 msgstr "sqiint"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15055 msgid "sqiintop"
15056 msgstr "sqiintop"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15059 msgid "fint"
15060 msgstr "fint"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15063 msgid "fintop"
15064 msgstr "fintop"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15067 msgid "landupint"
15068 msgstr "landupint"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15071 msgid "landupintop"
15072 msgstr "landupintop"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15075 msgid "landdownint"
15076 msgstr "landdownint"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15079 msgid "landdownintop"
15080 msgstr "landdownintop"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15083 msgid "sum"
15084 msgstr "sum"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15087 msgid "prod"
15088 msgstr "prod"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15091 msgid "coprod"
15092 msgstr "coprod"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15095 msgid "bigsqcup"
15096 msgstr "bigsqcup"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15099 msgid "bigotimes"
15100 msgstr "bigotimes"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15103 msgid "bigodot"
15104 msgstr "bigodot"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15107 msgid "bigoplus"
15108 msgstr "bigoplus"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15111 msgid "bigcap"
15112 msgstr "bigcap"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15115 msgid "bigcup"
15116 msgstr "bigcup"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15119 msgid "biguplus"
15120 msgstr "biguplus"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15123 msgid "bigvee"
15124 msgstr "bigvee"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15127 msgid "bigwedge"
15128 msgstr "bigwedge"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15131 msgid "AMS Miscellaneous"
15132 msgstr "AMS çeşitli"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15135 msgid "digamma"
15136 msgstr "digamma"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15139 msgid "varkappa"
15140 msgstr "varkappa"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15143 msgid "beth"
15144 msgstr "beth"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15147 msgid "daleth"
15148 msgstr "daleth"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15151 msgid "gimel"
15152 msgstr "gimel"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15155 msgid "ulcorner"
15156 msgstr "ulcorner"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15159 msgid "urcorner"
15160 msgstr "urcorner"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15163 msgid "llcorner"
15164 msgstr "llcorner"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15167 msgid "lrcorner"
15168 msgstr "lrcorner"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15171 msgid "hslash"
15172 msgstr "hslash"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15175 msgid "vartriangle"
15176 msgstr "vartriangle"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15179 msgid "triangledown"
15180 msgstr "triangledown"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15183 msgid "square"
15184 msgstr "square"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15187 msgid "lozenge"
15188 msgstr "lozenge"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15191 msgid "circledS"
15192 msgstr "circledS"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15195 msgid "measuredangle"
15196 msgstr "measuredangle"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15199 msgid "nexists"
15200 msgstr "nexists"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15203 msgid "mho"
15204 msgstr "mho"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15207 msgid "Finv"
15208 msgstr "Finv"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15211 msgid "Game"
15212 msgstr "Oyun"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15215 msgid "Bbbk"
15216 msgstr "Bbbk"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15219 msgid "backprime"
15220 msgstr "backprime"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15223 msgid "varnothing"
15224 msgstr "varnothing"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15227 #, fuzzy
15228 msgid "Diamond"
15229 msgstr "diamond"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15232 msgid "blacktriangle"
15233 msgstr "blacktriangle"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15236 msgid "blacktriangledown"
15237 msgstr "blacktriangledown"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15240 msgid "blacksquare"
15241 msgstr "blacksquare"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15244 msgid "blacklozenge"
15245 msgstr "blacklozenge"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15248 msgid "bigstar"
15249 msgstr "bigstar"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15252 msgid "sphericalangle"
15253 msgstr "sphericalangle"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15256 msgid "complement"
15257 msgstr "complement"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15260 msgid "eth"
15261 msgstr "eth"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15264 msgid "diagup"
15265 msgstr "diagup"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15268 msgid "diagdown"
15269 msgstr "diagdown"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15272 msgid "AMS Arrows"
15273 msgstr "AMS Okları"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15276 msgid "dashleftarrow"
15277 msgstr "dashleftarrow"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15280 msgid "dashrightarrow"
15281 msgstr "dashrightarrow"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15284 msgid "leftleftarrows"
15285 msgstr "leftleftarrows"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15288 msgid "leftrightarrows"
15289 msgstr "leftrightarrows"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15292 msgid "rightrightarrows"
15293 msgstr "rightrightarrows"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15296 msgid "rightleftarrows"
15297 msgstr "rightleftarrows"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15300 msgid "Lleftarrow"
15301 msgstr "Lleftarrow"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15304 msgid "Rrightarrow"
15305 msgstr "Rrightarrow"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15308 msgid "twoheadleftarrow"
15309 msgstr "twoheadleftarrow"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15312 msgid "twoheadrightarrow"
15313 msgstr "twoheadrightarrow"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15316 msgid "leftarrowtail"
15317 msgstr "leftarrowtail"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15320 msgid "rightarrowtail"
15321 msgstr "rightarrowtail"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15324 msgid "looparrowleft"
15325 msgstr "looparrowleft"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15328 msgid "looparrowright"
15329 msgstr "looparrowright"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15332 msgid "curvearrowleft"
15333 msgstr "curvearrowleft"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15336 msgid "curvearrowright"
15337 msgstr "curvearrowright"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15340 msgid "circlearrowleft"
15341 msgstr "circlearrowleft"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15344 msgid "circlearrowright"
15345 msgstr "circlearrowright"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15348 msgid "Lsh"
15349 msgstr "Lsh"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15352 msgid "Rsh"
15353 msgstr "Rsh"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15356 msgid "upuparrows"
15357 msgstr "upuparrows"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15360 msgid "downdownarrows"
15361 msgstr "downdownarrows"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15364 msgid "upharpoonleft"
15365 msgstr "upharpoonleft"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15368 msgid "upharpoonright"
15369 msgstr "upharpoonright"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15372 msgid "downharpoonleft"
15373 msgstr "downharpoonleft"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15376 msgid "downharpoonright"
15377 msgstr "downharpoonright"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15380 msgid "leftrightharpoons"
15381 msgstr "leftrightharpoons"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15384 msgid "rightsquigarrow"
15385 msgstr "rightsquigarrow"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15388 msgid "leftrightsquigarrow"
15389 msgstr "leftrightsquigarrow"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15392 msgid "nleftarrow"
15393 msgstr "nleftarrow"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15396 msgid "nrightarrow"
15397 msgstr "nrightarrow"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15400 msgid "nleftrightarrow"
15401 msgstr "nleftrightarrow"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15404 msgid "nLeftarrow"
15405 msgstr "nLeftarrow"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15408 msgid "nRightarrow"
15409 msgstr "nRightarrow"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15412 msgid "nLeftrightarrow"
15413 msgstr "nLeftrightarrow"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15416 msgid "multimap"
15417 msgstr "multimap"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15420 msgid "AMS Relations"
15421 msgstr "AMS İlişkileri"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15424 msgid "leqq"
15425 msgstr "leqq"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15428 msgid "geqq"
15429 msgstr "geqq"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15432 msgid "leqslant"
15433 msgstr "leqslant"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15436 msgid "geqslant"
15437 msgstr "geqslant"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15440 msgid "eqslantless"
15441 msgstr "eqslantless"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15444 msgid "eqslantgtr"
15445 msgstr "eqslantgtr"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15448 msgid "lesssim"
15449 msgstr "lesssim"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15452 msgid "gtrsim"
15453 msgstr "gtrsim"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15456 msgid "lessapprox"
15457 msgstr "lessapprox"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15460 msgid "gtrapprox"
15461 msgstr "gtrapprox"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15464 msgid "approxeq"
15465 msgstr "approxeq"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15468 msgid "triangleq"
15469 msgstr "triangleq"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15472 msgid "lessdot"
15473 msgstr "lessdot"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15476 msgid "gtrdot"
15477 msgstr "gtrdot"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15480 msgid "lll"
15481 msgstr "lll"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15484 msgid "ggg"
15485 msgstr "ggg"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15488 msgid "lessgtr"
15489 msgstr "lessgtr"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15492 msgid "gtrless"
15493 msgstr "gtrless"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15496 msgid "lesseqgtr"
15497 msgstr "lesseqgtr"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15500 msgid "gtreqless"
15501 msgstr "gtreqless"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15504 msgid "lesseqqgtr"
15505 msgstr "lesseqqgtr"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15508 msgid "gtreqqless"
15509 msgstr "gtreqqless"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15512 msgid "eqcirc"
15513 msgstr "eqcirc"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15516 msgid "circeq"
15517 msgstr "circeq"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15520 msgid "thicksim"
15521 msgstr "thicksim"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15524 msgid "thickapprox"
15525 msgstr "thickapprox"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15528 msgid "backsim"
15529 msgstr "backsim"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15532 msgid "backsimeq"
15533 msgstr "backsimeq"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15536 msgid "subseteqq"
15537 msgstr "subseteqq"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15540 msgid "supseteqq"
15541 msgstr "supseteqq"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15544 msgid "Subset"
15545 msgstr "Altküme"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15548 msgid "Supset"
15549 msgstr "Üstküme"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15552 msgid "sqsubset"
15553 msgstr "sqsubset"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15556 msgid "sqsupset"
15557 msgstr "sqsupset"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15560 msgid "preccurlyeq"
15561 msgstr "preccurlyeq"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15564 msgid "succcurlyeq"
15565 msgstr "succcurlyeq"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15568 msgid "curlyeqprec"
15569 msgstr "curlyeqprec"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15572 msgid "curlyeqsucc"
15573 msgstr "curlyeqsucc"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15576 msgid "precsim"
15577 msgstr "precsim"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15580 msgid "succsim"
15581 msgstr "succsim"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15584 msgid "precapprox"
15585 msgstr "precapprox"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15588 msgid "succapprox"
15589 msgstr "succapprox"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15592 msgid "vartriangleleft"
15593 msgstr "vartriangleleft"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15596 msgid "vartriangleright"
15597 msgstr "vartriangleright"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15600 msgid "trianglelefteq"
15601 msgstr "trianglelefteq"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15604 msgid "trianglerighteq"
15605 msgstr "trianglerighteq"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15608 msgid "bumpeq"
15609 msgstr "bumpeq"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15612 msgid "Bumpeq"
15613 msgstr "Bumpeq"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15616 msgid "doteqdot"
15617 msgstr "doteqdot"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15620 msgid "risingdotseq"
15621 msgstr "risingdotseq"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15624 msgid "fallingdotseq"
15625 msgstr "fallingdotseq"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15628 msgid "vDash"
15629 msgstr "vDash"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15632 msgid "Vvdash"
15633 msgstr "Vvdash"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15636 msgid "Vdash"
15637 msgstr "Vdash"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15640 msgid "shortmid"
15641 msgstr "shortmid"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15644 msgid "shortparallel"
15645 msgstr "shortparallel"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15648 msgid "smallsmile"
15649 msgstr "smallsmile"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15652 msgid "smallfrown"
15653 msgstr "smallfrown"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15656 msgid "blacktriangleleft"
15657 msgstr "blacktriangleleft"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15660 msgid "blacktriangleright"
15661 msgstr "blacktriangleright"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15664 msgid "because"
15665 msgstr "çünkü"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15668 msgid "therefore"
15669 msgstr "therefore"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15672 msgid "backepsilon"
15673 msgstr "backepsilon"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15676 msgid "varpropto"
15677 msgstr "varpropto"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15680 msgid "between"
15681 msgstr "between"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15684 msgid "pitchfork"
15685 msgstr "pitchfork"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15688 msgid "AMS Negative Relations"
15689 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15692 msgid "nless"
15693 msgstr "nless"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15696 msgid "ngtr"
15697 msgstr "ngtr"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15700 msgid "nleq"
15701 msgstr "nleq"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15704 msgid "ngeq"
15705 msgstr "ngeq"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15708 msgid "nleqslant"
15709 msgstr "nleqslant"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15712 msgid "ngeqslant"
15713 msgstr "ngeqslant"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15716 msgid "nleqq"
15717 msgstr "nleqq"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15720 msgid "ngeqq"
15721 msgstr "ngeqq"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15724 msgid "lneq"
15725 msgstr "lneq"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15728 msgid "gneq"
15729 msgstr "gneq"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15732 msgid "lneqq"
15733 msgstr "lneqq"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15736 msgid "gneqq"
15737 msgstr "gneqq"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15740 msgid "lvertneqq"
15741 msgstr "lvertneqq"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15744 msgid "gvertneqq"
15745 msgstr "gvertneqq"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15748 msgid "lnsim"
15749 msgstr "lnsim"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15752 msgid "gnsim"
15753 msgstr "gnsim"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15756 msgid "lnapprox"
15757 msgstr "lnapprox"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15760 msgid "gnapprox"
15761 msgstr "gnapprox"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15764 msgid "nprec"
15765 msgstr "nprec"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15768 msgid "nsucc"
15769 msgstr "nsucc"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15772 msgid "npreceq"
15773 msgstr "npreceq"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15776 msgid "nsucceq"
15777 msgstr "nsucceq"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15780 msgid "precnsim"
15781 msgstr "precnsim"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15784 msgid "succnsim"
15785 msgstr "succnsim"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15788 msgid "precnapprox"
15789 msgstr "precnapprox"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15792 msgid "succnapprox"
15793 msgstr "succnapprox"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15796 msgid "subsetneq"
15797 msgstr "subsetneq"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15800 msgid "supsetneq"
15801 msgstr "supsetneq"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15804 msgid "subsetneqq"
15805 msgstr "subsetneqq"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15808 msgid "supsetneqq"
15809 msgstr "supsetneqq"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15812 msgid "nsubseteq"
15813 msgstr "nsubseteq"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15816 msgid "nsupseteq"
15817 msgstr "nsupseteq"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15820 msgid "nsupseteqq"
15821 msgstr "nsupseteqq"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15824 msgid "nvdash"
15825 msgstr "nvdash"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15828 msgid "nvDash"
15829 msgstr "nvDash"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15832 msgid "nVDash"
15833 msgstr "nVDash"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15836 msgid "varsubsetneq"
15837 msgstr "varsubsetneq"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15840 msgid "varsupsetneq"
15841 msgstr "varsupsetneq"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15844 msgid "varsubsetneqq"
15845 msgstr "varsubsetneqq"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15848 msgid "varsupsetneqq"
15849 msgstr "varsupsetneqq"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15852 msgid "ntriangleleft"
15853 msgstr "ntriangleleft"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15856 msgid "ntriangleright"
15857 msgstr "ntriangleright"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15860 msgid "ntrianglelefteq"
15861 msgstr "ntrianglelefteq"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15864 msgid "ntrianglerighteq"
15865 msgstr "ntrianglerighteq"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15868 msgid "ncong"
15869 msgstr "ncong"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15872 msgid "nsim"
15873 msgstr "nsim"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15876 msgid "nmid"
15877 msgstr "nmid"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15880 msgid "nshortmid"
15881 msgstr "nshortmid"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15884 msgid "nparallel"
15885 msgstr "nparallel"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15888 msgid "nshortparallel"
15889 msgstr "nshortparallel"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15892 msgid "AMS Operators"
15893 msgstr "AMS Operatörleri"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15896 msgid "dotplus"
15897 msgstr "dotplus"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15900 msgid "smallsetminus"
15901 msgstr "smallsetminus"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15904 msgid "Cap"
15905 msgstr "Cap"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15908 msgid "Cup"
15909 msgstr "Cup"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15912 msgid "barwedge"
15913 msgstr "barwedge"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15916 msgid "veebar"
15917 msgstr "veebar"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15920 msgid "doublebarwedge"
15921 msgstr "doublebarwedge"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15924 msgid "boxminus"
15925 msgstr "boxminus"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15928 msgid "boxtimes"
15929 msgstr "boxtimes"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15932 msgid "boxdot"
15933 msgstr "boxdot"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15936 msgid "boxplus"
15937 msgstr "boxplus"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15940 msgid "divideontimes"
15941 msgstr "divideontimes"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15944 msgid "ltimes"
15945 msgstr "ltimes"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15948 msgid "rtimes"
15949 msgstr "rtimes"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15952 msgid "leftthreetimes"
15953 msgstr "leftthreetimes"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15956 msgid "rightthreetimes"
15957 msgstr "rightthreetimes"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15960 msgid "curlywedge"
15961 msgstr "curlywedge"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15964 msgid "curlyvee"
15965 msgstr "curlyvee"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15968 msgid "circleddash"
15969 msgstr "circleddash"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15972 msgid "circledast"
15973 msgstr "circledast"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15976 msgid "circledcirc"
15977 msgstr "circledcirc"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15980 msgid "centerdot"
15981 msgstr "centerdot"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15984 msgid "intercal"
15985 msgstr "intercal"
15986
15987 #: lib/external_templates:36
15988 msgid "GnumericSpreadsheet"
15989 msgstr ""
15990
15991 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15992 msgid "Spreadsheet"
15993 msgstr ""
15994
15995 #: lib/external_templates:39
15996 msgid ""
15997 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15998 "It imports as a long table, so any length\n"
15999 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16000 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16001 "both for gnumeric and excel files.\n"
16002 msgstr ""
16003
16004 #: lib/external_templates:76
16005 msgid "RasterImage"
16006 msgstr "RasterImage"
16007
16008 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16009 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16010 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16011
16012 #: lib/external_templates:84
16013 msgid "A bitmap file.\n"
16014 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
16015
16016 #: lib/external_templates:148
16017 msgid "XFig"
16018 msgstr "XFig"
16019
16020 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16021 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16022 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16023
16024 #: lib/external_templates:151
16025 msgid "An Xfig figure.\n"
16026 msgstr "Xfig figürü.\n"
16027
16028 #: lib/external_templates:201
16029 msgid "ChessDiagram"
16030 msgstr "SatrançDiyagramı"
16031
16032 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16033 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16034 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16035
16036 #: lib/external_templates:204
16037 msgid ""
16038 "A chess position diagram.\n"
16039 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16040 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16041 "the position that you want to display.\n"
16042 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16043 "and remember to type in a relative path\n"
16044 "to the LyX document location.\n"
16045 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16046 "to enable general editing of the board.\n"
16047 "You might also check out the\n"
16048 "'Options->Test legality' option, and\n"
16049 "remember to middle and right click to\n"
16050 "insert new material in the board.\n"
16051 "In order for this to work, you have to\n"
16052 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16053 "that TeX will find it, and you will need\n"
16054 "to install the skak package from CTAN.\n"
16055 msgstr ""
16056
16057 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16058 msgid "Lilypond typeset music"
16059 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
16060
16061 #: lib/external_templates:254
16062 msgid ""
16063 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16064 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16065 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16066 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16067 msgstr ""
16068
16069 #: lib/external_templates:300
16070 msgid "PDFPages"
16071 msgstr "PDFSayfalar"
16072
16073 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16074 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16075 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16076
16077 #: lib/external_templates:303
16078 msgid ""
16079 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16080 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16081 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16082 "Examples:\n"
16083 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16084 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16085 "* pages=- (to include all pages)\n"
16086 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16087 "for further options and details.\n"
16088 msgstr ""
16089 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
16090 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
16091 "Örnekler:\n"
16092 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
16093 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
16094 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
16095 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
16096 "paketinin belgesini okuyun.\n"
16097
16098 #: lib/external_templates:343
16099 msgid ""
16100 "Today's date.\n"
16101 "Read 'info date' for more information.\n"
16102 msgstr ""
16103 "Bugünün tarihi.\n"
16104 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
16105
16106 #: lib/external_templates:372
16107 msgid "Dia"
16108 msgstr "Dia"
16109
16110 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16111 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16112 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16113
16114 #: lib/external_templates:375
16115 msgid "Dia diagram.\n"
16116 msgstr "Dia diyagramı.\n"
16117
16118 #: lib/configure.py:477
16119 msgid "Tgif"
16120 msgstr "Tgif"
16121
16122 #: lib/configure.py:480
16123 msgid "FIG"
16124 msgstr "FIG"
16125
16126 #: lib/configure.py:483
16127 msgid "DIA"
16128 msgstr "DIA"
16129
16130 #: lib/configure.py:486
16131 msgid "Grace"
16132 msgstr "Süsle"
16133
16134 #: lib/configure.py:489
16135 msgid "FEN"
16136 msgstr "FEN"
16137
16138 #: lib/configure.py:492
16139 msgid "SVG"
16140 msgstr ""
16141
16142 #: lib/configure.py:495 lib/configure.py:506 lib/configure.py:516
16143 msgid "BMP"
16144 msgstr "BMP"
16145
16146 #: lib/configure.py:496 lib/configure.py:507 lib/configure.py:517
16147 msgid "GIF"
16148 msgstr "GIF"
16149
16150 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16151 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16152 msgid "JPEG"
16153 msgstr "JPEG"
16154
16155 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16156 msgid "PBM"
16157 msgstr "PBM"
16158
16159 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16160 msgid "PGM"
16161 msgstr "PGM"
16162
16163 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16164 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16165 msgid "PNG"
16166 msgstr "PNG"
16167
16168 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16169 msgid "PPM"
16170 msgstr "PPM"
16171
16172 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16173 msgid "TIFF"
16174 msgstr "TIFF"
16175
16176 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16177 msgid "XBM"
16178 msgstr "XBM"
16179
16180 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16181 msgid "XPM"
16182 msgstr "XPM"
16183
16184 #: lib/configure.py:530
16185 msgid "Plain text (chess output)"
16186 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
16187
16188 #: lib/configure.py:531
16189 msgid "Plain text (image)"
16190 msgstr "Düz metin (resim)"
16191
16192 #: lib/configure.py:532
16193 msgid "Plain text (Xfig output)"
16194 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
16195
16196 #: lib/configure.py:533
16197 msgid "date (output)"
16198 msgstr "date (çıktı)"
16199
16200 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16201 msgid "DocBook"
16202 msgstr "DocBook"
16203
16204 #: lib/configure.py:534
16205 msgid "DocBook|B"
16206 msgstr "DocBook|B"
16207
16208 #: lib/configure.py:535
16209 msgid "Docbook (XML)"
16210 msgstr "Docbook (XML)"
16211
16212 #: lib/configure.py:536
16213 msgid "Graphviz Dot"
16214 msgstr "Graphviz Dot"
16215
16216 #: lib/configure.py:537
16217 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16218 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16219
16220 #: lib/configure.py:538
16221 msgid "NoWeb"
16222 msgstr "NoWeb"
16223
16224 #: lib/configure.py:538
16225 msgid "NoWeb|N"
16226 msgstr "NoWeb|N"
16227
16228 #: lib/configure.py:539
16229 #, fuzzy
16230 msgid "Sweave|S"
16231 msgstr "Kaydet|K"
16232
16233 #: lib/configure.py:540
16234 msgid "LilyPond music"
16235 msgstr "LilyPond müzik"
16236
16237 #: lib/configure.py:541
16238 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16239 msgstr ""
16240
16241 #: lib/configure.py:542
16242 msgid "LaTeX (plain)"
16243 msgstr "LaTeX (düz)"
16244
16245 #: lib/configure.py:542
16246 msgid "LaTeX (plain)|L"
16247 msgstr "LaTeX (düz)|L"
16248
16249 #: lib/configure.py:543
16250 #, fuzzy
16251 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16252 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16253
16254 #: lib/configure.py:544
16255 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16256 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16257
16258 #: lib/configure.py:545
16259 #, fuzzy
16260 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16261 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16262
16263 #: lib/configure.py:546
16264 msgid "Plain text"
16265 msgstr "Düz metin"
16266
16267 #: lib/configure.py:546
16268 msgid "Plain text|a"
16269 msgstr "Düz metin|ü"
16270
16271 #: lib/configure.py:547
16272 msgid "Plain text (pstotext)"
16273 msgstr "Düz metin (pstotext)"
16274
16275 #: lib/configure.py:548
16276 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16277 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
16278
16279 #: lib/configure.py:549
16280 msgid "Plain text (catdvi)"
16281 msgstr "Düz metin (catdvi)"
16282
16283 #: lib/configure.py:550
16284 msgid "Plain Text, Join Lines"
16285 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
16286
16287 #: lib/configure.py:553
16288 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16289 msgstr ""
16290
16291 #: lib/configure.py:554
16292 msgid "Excel spreadsheet"
16293 msgstr ""
16294
16295 #: lib/configure.py:555
16296 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16297 msgstr ""
16298
16299 #: lib/configure.py:558 lib/configure.py:560
16300 #, fuzzy
16301 msgid "LyXHTML"
16302 msgstr "HTML"
16303
16304 #: lib/configure.py:558 lib/configure.py:560
16305 #, fuzzy
16306 msgid "LyXHTML|y"
16307 msgstr "HTML|H"
16308
16309 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16310 msgid "BibTeX"
16311 msgstr "BibTeX"
16312
16313 #: lib/configure.py:572
16314 msgid "EPS"
16315 msgstr "EPS"
16316
16317 #: lib/configure.py:573
16318 msgid "Postscript"
16319 msgstr "Postscript"
16320
16321 #: lib/configure.py:573
16322 msgid "Postscript|t"
16323 msgstr "Postscript|t"
16324
16325 #: lib/configure.py:577
16326 msgid "PDF (ps2pdf)"
16327 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16328
16329 #: lib/configure.py:577
16330 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16331 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16332
16333 #: lib/configure.py:578
16334 msgid "PDF (pdflatex)"
16335 msgstr "PDF (pdflatex)"
16336
16337 #: lib/configure.py:578
16338 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16339 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16340
16341 #: lib/configure.py:579
16342 msgid "PDF (dvipdfm)"
16343 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16344
16345 #: lib/configure.py:579
16346 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16347 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16348
16349 #: lib/configure.py:580
16350 msgid "PDF (XeTeX)"
16351 msgstr ""
16352
16353 #: lib/configure.py:580
16354 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16355 msgstr ""
16356
16357 #: lib/configure.py:581
16358 #, fuzzy
16359 msgid "PDF (LuaTeX)"
16360 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16361
16362 #: lib/configure.py:581
16363 #, fuzzy
16364 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16365 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16366
16367 #: lib/configure.py:584
16368 msgid "DVI"
16369 msgstr "DVI"
16370
16371 #: lib/configure.py:584
16372 msgid "DVI|D"
16373 msgstr "DVI|D"
16374
16375 #: lib/configure.py:585
16376 #, fuzzy
16377 msgid "DVI (LuaTeX)"
16378 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16379
16380 #: lib/configure.py:585
16381 #, fuzzy
16382 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16383 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16384
16385 #: lib/configure.py:588
16386 msgid "DraftDVI"
16387 msgstr "DraftDVI"
16388
16389 #: lib/configure.py:591
16390 msgid "HTML|H"
16391 msgstr "HTML|H"
16392
16393 #: lib/configure.py:594
16394 msgid "Noteedit"
16395 msgstr "Noteedit"
16396
16397 #: lib/configure.py:597
16398 msgid "OpenDocument"
16399 msgstr "OpenDocument"
16400
16401 #: lib/configure.py:598
16402 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16403 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16404
16405 #: lib/configure.py:601
16406 msgid "Rich Text Format"
16407 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
16408
16409 #: lib/configure.py:602
16410 msgid "MS Word"
16411 msgstr "MS Word"
16412
16413 #: lib/configure.py:602
16414 msgid "MS Word|W"
16415 msgstr "MS Word|W"
16416
16417 #: lib/configure.py:605
16418 msgid "date command"
16419 msgstr "date komutu"
16420
16421 #: lib/configure.py:606
16422 msgid "Table (CSV)"
16423 msgstr "Tablo (CSV)"
16424
16425 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16427 msgid "LyX"
16428 msgstr "LyX"
16429
16430 #: lib/configure.py:609
16431 msgid "LyX 1.3.x"
16432 msgstr "LyX 1.3.x"
16433
16434 #: lib/configure.py:610
16435 msgid "LyX 1.4.x"
16436 msgstr "LyX 1.4.x"
16437
16438 #: lib/configure.py:611
16439 msgid "LyX 1.5.x"
16440 msgstr "LyX 1.5.x"
16441
16442 #: lib/configure.py:612
16443 msgid "LyX 1.6.x"
16444 msgstr "LyX 1.6.x"
16445
16446 #: lib/configure.py:613
16447 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16448 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16449
16450 #: lib/configure.py:614
16451 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16452 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16453
16454 #: lib/configure.py:615
16455 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16456 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16457
16458 #: lib/configure.py:616
16459 msgid "LyX Preview"
16460 msgstr "LyX Önizleme"
16461
16462 #: lib/configure.py:617
16463 #, fuzzy
16464 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16465 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16466
16467 #: lib/configure.py:618
16468 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16469 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16470
16471 #: lib/configure.py:619
16472 msgid "PDFTEX"
16473 msgstr "PDFTEX"
16474
16475 #: lib/configure.py:620
16476 msgid "Program"
16477 msgstr "Program"
16478
16479 #: lib/configure.py:621
16480 msgid "PSTEX"
16481 msgstr "PSTEX"
16482
16483 #: lib/configure.py:622 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16484 msgid "Windows Metafile"
16485 msgstr "Windows Metafile"
16486
16487 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16488 msgid "Enhanced Metafile"
16489 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
16490
16491 #: lib/configure.py:624
16492 msgid "HTML (MS Word)"
16493 msgstr "HTML (MS Word)"
16494
16495 #: lib/configure.py:704
16496 msgid "LyXBlogger"
16497 msgstr ""
16498
16499 #: lib/configure.py:905
16500 msgid "LyX Archive (zip)"
16501 msgstr ""
16502
16503 #: lib/configure.py:908
16504 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16505 msgstr ""
16506
16507 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16508 #, c-format
16509 msgid "%1$s and %2$s"
16510 msgstr "%1$s ve %2$s"
16511
16512 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16513 #, c-format
16514 msgid "%1$s et al."
16515 msgstr "%1$s et al."
16516
16517 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16518 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16519 msgid "ERROR!"
16520 msgstr ""
16521
16522 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16523 msgid "No year"
16524 msgstr "Yıl yok"
16525
16526 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16527 msgid "Add to bibliography only."
16528 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
16529
16530 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16531 msgid "before"
16532 msgstr "önce"
16533
16534 #: src/Buffer.cpp:137
16535 #, c-format
16536 msgid ""
16537 "Could not print the document %1$s.\n"
16538 "Check that your printer is set up correctly."
16539 msgstr ""
16540 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
16541 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
16542
16543 #: src/Buffer.cpp:140
16544 msgid "Print document failed"
16545 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
16546
16547 #: src/Buffer.cpp:318
16548 msgid "Disk Error: "
16549 msgstr "Disk Hatası: "
16550
16551 #: src/Buffer.cpp:319
16552 #, c-format
16553 msgid ""
16554 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16555 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
16556
16557 #: src/Buffer.cpp:401
16558 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16559 msgstr ""
16560
16561 #: src/Buffer.cpp:403
16562 #, fuzzy
16563 msgid "Attempting to close changed document!"
16564 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16565
16566 #: src/Buffer.cpp:411
16567 msgid "Could not remove temporary directory"
16568 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
16569
16570 #: src/Buffer.cpp:412
16571 #, c-format
16572 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16573 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
16574
16575 #: src/Buffer.cpp:722
16576 msgid "Unknown document class"
16577 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
16578
16579 #: src/Buffer.cpp:723
16580 #, c-format
16581 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16582 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
16583
16584 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16585 #, c-format
16586 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16587 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
16588
16589 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16590 msgid "Document header error"
16591 msgstr "Belge başlık hatası"
16592
16593 #: src/Buffer.cpp:737
16594 msgid "\\begin_header is missing"
16595 msgstr "\\begin_header eksik"
16596
16597 #: src/Buffer.cpp:760
16598 msgid "\\begin_document is missing"
16599 msgstr "\\begin_document eksik"
16600
16601 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16602 #: src/BufferView.cpp:1424
16603 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16604 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
16605
16606 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16607 msgid ""
16608 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16609 "xcolor/ulem are installed.\n"
16610 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16611 "LaTeX preamble."
16612 msgstr ""
16613
16614 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16615 msgid ""
16616 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16617 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16618 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16619 "LaTeX preamble."
16620 msgstr ""
16621
16622 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16623 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16624 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16625 msgid "Index"
16626 msgstr "indeks"
16627
16628 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16629 msgid "Document format failure"
16630 msgstr "Belge biçimi hatası"
16631
16632 #: src/Buffer.cpp:892
16633 #, c-format
16634 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16635 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
16636
16637 #: src/Buffer.cpp:936
16638 #, c-format
16639 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16640 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
16641
16642 #: src/Buffer.cpp:961
16643 msgid "Conversion failed"
16644 msgstr "Çevrim başarısız"
16645
16646 #: src/Buffer.cpp:962
16647 #, c-format
16648 msgid ""
16649 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16650 "it could not be created."
16651 msgstr ""
16652 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
16653 "oluşturulmayacak."
16654
16655 #: src/Buffer.cpp:972
16656 msgid "Conversion script not found"
16657 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
16658
16659 #: src/Buffer.cpp:973
16660 #, c-format
16661 msgid ""
16662 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16663 "could not be found."
16664 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
16665
16666 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16667 msgid "Conversion script failed"
16668 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
16669
16670 #: src/Buffer.cpp:997
16671 #, fuzzy, c-format
16672 msgid ""
16673 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16674 "convert it."
16675 msgstr ""
16676 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16677 "oldu."
16678
16679 #: src/Buffer.cpp:1004
16680 #, fuzzy, c-format
16681 msgid ""
16682 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16683 "it."
16684 msgstr ""
16685 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16686 "oldu."
16687
16688 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840
16689 #, fuzzy
16690 msgid "File is read-only"
16691 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
16692
16693 #: src/Buffer.cpp:1026
16694 #, c-format
16695 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16696 msgstr ""
16697
16698 #: src/Buffer.cpp:1035
16699 #, c-format
16700 msgid ""
16701 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16702 "overwrite this file?"
16703 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
16704
16705 #: src/Buffer.cpp:1037
16706 msgid "Overwrite modified file?"
16707 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
16708
16709 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16710 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16712 msgid "&Overwrite"
16713 msgstr "&Üzerine Yaz"
16714
16715 #: src/Buffer.cpp:1067
16716 msgid "Backup failure"
16717 msgstr "Yedekleme başarısız"
16718
16719 #: src/Buffer.cpp:1068
16720 #, fuzzy, c-format
16721 msgid ""
16722 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16723 "Please check whether the directory exists and is writable."
16724 msgstr ""
16725 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
16726 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
16727
16728 #: src/Buffer.cpp:1094
16729 #, c-format
16730 msgid "Saving document %1$s..."
16731 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
16732
16733 #: src/Buffer.cpp:1109
16734 msgid " could not write file!"
16735 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
16736
16737 #: src/Buffer.cpp:1117
16738 msgid " done."
16739 msgstr " bitti."
16740
16741 #: src/Buffer.cpp:1132
16742 #, c-format
16743 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16744 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16745
16746 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16747 #, fuzzy, c-format
16748 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16749 msgstr "  Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
16750
16751 #: src/Buffer.cpp:1145
16752 #, fuzzy
16753 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16754 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16755
16756 #: src/Buffer.cpp:1159
16757 #, fuzzy
16758 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16759 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16760
16761 #: src/Buffer.cpp:1173
16762 #, fuzzy
16763 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16764 msgstr "  Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
16765
16766 #: src/Buffer.cpp:1260
16767 msgid "Iconv software exception Detected"
16768 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
16769
16770 #: src/Buffer.cpp:1260
16771 #, c-format
16772 msgid ""
16773 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16774 "installed"
16775 msgstr ""
16776 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
16777
16778 #: src/Buffer.cpp:1283
16779 #, c-format
16780 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16781 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
16782
16783 #: src/Buffer.cpp:1286
16784 msgid ""
16785 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16786 "chosen encoding.\n"
16787 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16788 msgstr ""
16789 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
16790 "gösterilebilir değil.\n"
16791 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
16792
16793 #: src/Buffer.cpp:1293
16794 msgid "iconv conversion failed"
16795 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
16796
16797 #: src/Buffer.cpp:1298
16798 msgid "conversion failed"
16799 msgstr "çevrim başarısız"
16800
16801 #: src/Buffer.cpp:1391
16802 #, fuzzy
16803 msgid "Uncodable character in file path"
16804 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
16805
16806 #: src/Buffer.cpp:1392
16807 #, c-format
16808 msgid ""
16809 "The path of your document\n"
16810 "(%1$s)\n"
16811 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16812 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16813 "This will likely result in incomplete output.\n"
16814 "\n"
16815 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16816 "or change the file path name."
16817 msgstr ""
16818
16819 #: src/Buffer.cpp:1670
16820 msgid "Running chktex..."
16821 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
16822
16823 #: src/Buffer.cpp:1684
16824 msgid "chktex failure"
16825 msgstr "chktex hatası"
16826
16827 #: src/Buffer.cpp:1685
16828 msgid "Could not run chktex successfully."
16829 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
16830
16831 #: src/Buffer.cpp:1944
16832 #, fuzzy, c-format
16833 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16834 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16835
16836 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16837 #, fuzzy, c-format
16838 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16839 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16840
16841 #: src/Buffer.cpp:2099
16842 #, c-format
16843 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16844 msgstr ""
16845
16846 #: src/Buffer.cpp:2129
16847 #, c-format
16848 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16849 msgstr ""
16850
16851 #: src/Buffer.cpp:2189
16852 #, fuzzy, c-format
16853 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16854 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16855
16856 #: src/Buffer.cpp:2196
16857 #, fuzzy, c-format
16858 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16859 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16860
16861 #: src/Buffer.cpp:2206
16862 #, fuzzy
16863 msgid "Error exporting to DVI."
16864 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
16865
16866 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16867 #, c-format
16868 msgid ""
16869 "The file %1$s already exists.\n"
16870 "\n"
16871 "Do you want to overwrite that file?"
16872 msgstr ""
16873 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
16874 "\n"
16875 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
16876
16877 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16878 msgid "Overwrite file?"
16879 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
16880
16881 #: src/Buffer.cpp:2288
16882 #, fuzzy
16883 msgid "Error running external commands."
16884 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
16885
16886 #: src/Buffer.cpp:3093
16887 msgid "Preview source code"
16888 msgstr "Kaynak kodu önizle"
16889
16890 #: src/Buffer.cpp:3111
16891 #, c-format
16892 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16893 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
16894
16895 #: src/Buffer.cpp:3115
16896 #, c-format
16897 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16898 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
16899
16900 #: src/Buffer.cpp:3228
16901 #, c-format
16902 msgid "Auto-saving %1$s"
16903 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
16904
16905 #: src/Buffer.cpp:3282
16906 msgid "Autosave failed!"
16907 msgstr "Otokayıt başarısız!"
16908
16909 #: src/Buffer.cpp:3343
16910 msgid "Autosaving current document..."
16911 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
16912
16913 #: src/Buffer.cpp:3496
16914 msgid "Couldn't export file"
16915 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
16916
16917 #: src/Buffer.cpp:3497
16918 #, c-format
16919 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16920 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16921
16922 #: src/Buffer.cpp:3565
16923 msgid "File name error"
16924 msgstr "Dosya adı hatası"
16925
16926 #: src/Buffer.cpp:3566
16927 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16928 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
16929
16930 #: src/Buffer.cpp:3651
16931 msgid "Document export cancelled."
16932 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
16933
16934 #: src/Buffer.cpp:3661
16935 #, c-format
16936 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16937 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
16938
16939 #: src/Buffer.cpp:3667
16940 #, c-format
16941 msgid "Document exported as %1$s"
16942 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
16943
16944 #: src/Buffer.cpp:3764
16945 #, c-format
16946 msgid ""
16947 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16948 "\n"
16949 "Recover emergency save?"
16950 msgstr ""
16951 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
16952 "\n"
16953 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
16954
16955 #: src/Buffer.cpp:3767
16956 msgid "Load emergency save?"
16957 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16958
16959 #: src/Buffer.cpp:3768
16960 msgid "&Recover"
16961 msgstr "&Kurtar"
16962
16963 #: src/Buffer.cpp:3768
16964 msgid "&Load Original"
16965 msgstr "&Aslını Yükle"
16966
16967 #: src/Buffer.cpp:3779
16968 #, c-format
16969 msgid ""
16970 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16971 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16972 msgstr ""
16973
16974 #: src/Buffer.cpp:3785
16975 msgid "Document was successfully recovered."
16976 msgstr ""
16977
16978 #: src/Buffer.cpp:3787
16979 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16980 msgstr ""
16981
16982 #: src/Buffer.cpp:3788
16983 #, fuzzy, c-format
16984 msgid ""
16985 "Remove emergency file now?\n"
16986 "(%1$s)"
16987 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16988
16989 #: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804
16990 #, fuzzy
16991 msgid "Delete emergency file?"
16992 msgstr "Harici dosya seçin"
16993
16994 #: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806
16995 #, fuzzy
16996 msgid "&Keep"
16997 msgstr "Koru"
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:3797
17000 msgid "Emergency file deleted"
17001 msgstr ""
17002
17003 #: src/Buffer.cpp:3798
17004 msgid "Do not forget to save your file now!"
17005 msgstr ""
17006
17007 #: src/Buffer.cpp:3805
17008 #, fuzzy
17009 msgid "Remove emergency file now?"
17010 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17011
17012 #: src/Buffer.cpp:3828
17013 #, c-format
17014 msgid ""
17015 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17016 "\n"
17017 "Load the backup instead?"
17018 msgstr ""
17019 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
17020 "\n"
17021 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
17022
17023 #: src/Buffer.cpp:3830
17024 msgid "Load backup?"
17025 msgstr "Yedeği yükle?"
17026
17027 #: src/Buffer.cpp:3831
17028 msgid "&Load backup"
17029 msgstr "&Yedeği yükle"
17030
17031 #: src/Buffer.cpp:3831
17032 msgid "Load &original"
17033 msgstr "&Aslını yükle"
17034
17035 #: src/Buffer.cpp:3841
17036 #, c-format
17037 msgid ""
17038 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17039 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17040 msgstr ""
17041
17042 #: src/Buffer.cpp:4178 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17043 msgid "Senseless!!! "
17044 msgstr "Saçma!!! "
17045
17046 #: src/Buffer.cpp:4299
17047 #, c-format
17048 msgid "Document %1$s reloaded."
17049 msgstr "Belge %1$s açıldı."
17050
17051 #: src/Buffer.cpp:4302
17052 #, fuzzy, c-format
17053 msgid "Could not reload document %1$s."
17054 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
17055
17056 #: src/Buffer.cpp:4368
17057 #, fuzzy
17058 msgid "Included File Invalid"
17059 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
17060
17061 #: src/Buffer.cpp:4369
17062 #, c-format
17063 msgid ""
17064 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17065 "  %1$s\n"
17066 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17067 msgstr ""
17068
17069 #: src/BufferParams.cpp:570
17070 #, c-format
17071 msgid ""
17072 "The selected document class\n"
17073 "\t%1$s\n"
17074 "requires external files that are not available.\n"
17075 "The document class can still be used, but the\n"
17076 "document cannot be compiled until the following\n"
17077 "prerequisites are installed:\n"
17078 "\t%2$s\n"
17079 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17080 "User's Guide for more information."
17081 msgstr ""
17082
17083 #: src/BufferParams.cpp:579
17084 msgid "Document class not available"
17085 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
17086
17087 #: src/BufferParams.cpp:1977
17088 #, fuzzy, c-format
17089 msgid ""
17090 "The layout file:\n"
17091 "%1$s\n"
17092 "could not be found. A default textclass with default\n"
17093 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17094 "correct output."
17095 msgstr ""
17096 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17097 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17098 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17099
17100 #: src/BufferParams.cpp:1983
17101 msgid "Document class not found"
17102 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
17103
17104 #: src/BufferParams.cpp:1990
17105 #, fuzzy, c-format
17106 msgid ""
17107 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17108 "%1$s\n"
17109 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17110 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17111 "correct output."
17112 msgstr ""
17113 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17114 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17115 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17116
17117 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17118 msgid "Could not load class"
17119 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
17120
17121 #: src/BufferParams.cpp:2030
17122 msgid "Error reading internal layout information"
17123 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17124
17125 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17126 msgid "Read Error"
17127 msgstr "Okuma Hatası"
17128
17129 #: src/BufferView.cpp:188
17130 msgid "No more insets"
17131 msgstr "Ekleme yok"
17132
17133 #: src/BufferView.cpp:729
17134 msgid "Save bookmark"
17135 msgstr "Yerimini kaydet"
17136
17137 #: src/BufferView.cpp:938
17138 msgid "Converting document to new document class..."
17139 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
17140
17141 #: src/BufferView.cpp:981
17142 msgid "Document is read-only"
17143 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
17144
17145 #: src/BufferView.cpp:990
17146 msgid "This portion of the document is deleted."
17147 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
17148
17149 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17150 #, fuzzy, c-format
17151 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17152 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
17153
17154 #: src/BufferView.cpp:1316
17155 msgid "No further undo information"
17156 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
17157
17158 #: src/BufferView.cpp:1326
17159 msgid "No further redo information"
17160 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
17161
17162 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17163 msgid "String not found!"
17164 msgstr "Dizge bulunamadı!"
17165
17166 #: src/BufferView.cpp:1556
17167 msgid "Mark off"
17168 msgstr "İşaret kapalı"
17169
17170 #: src/BufferView.cpp:1562
17171 msgid "Mark on"
17172 msgstr "İşaret açık"
17173
17174 #: src/BufferView.cpp:1569
17175 msgid "Mark removed"
17176 msgstr "İşaret kaldırıldı"
17177
17178 #: src/BufferView.cpp:1572
17179 msgid "Mark set"
17180 msgstr "İşaret kondu"
17181
17182 #: src/BufferView.cpp:1627
17183 msgid "Statistics for the selection:"
17184 msgstr "Seçim istatistikleri:"
17185
17186 #: src/BufferView.cpp:1629
17187 msgid "Statistics for the document:"
17188 msgstr "Belge istatistikleri:"
17189
17190 #: src/BufferView.cpp:1632
17191 #, c-format
17192 msgid "%1$d words"
17193 msgstr "%1$d kelime"
17194
17195 #: src/BufferView.cpp:1634
17196 msgid "One word"
17197 msgstr "Tek kelime"
17198
17199 #: src/BufferView.cpp:1637
17200 #, c-format
17201 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17202 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
17203
17204 #: src/BufferView.cpp:1640
17205 msgid "One character (including blanks)"
17206 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
17207
17208 #: src/BufferView.cpp:1643
17209 #, c-format
17210 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17211 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
17212
17213 #: src/BufferView.cpp:1646
17214 msgid "One character (excluding blanks)"
17215 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
17216
17217 #: src/BufferView.cpp:1648
17218 msgid "Statistics"
17219 msgstr "İstatistikler"
17220
17221 #: src/BufferView.cpp:1778
17222 #, c-format
17223 msgid ""
17224 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17225 msgstr ""
17226
17227 #: src/BufferView.cpp:1780
17228 #, c-format
17229 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17230 msgstr ""
17231
17232 #: src/BufferView.cpp:1788
17233 #, fuzzy
17234 msgid "Branch name"
17235 msgstr "Dallar"
17236
17237 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17238 msgid "Branch already exists"
17239 msgstr ""
17240
17241 #: src/BufferView.cpp:2554
17242 #, c-format
17243 msgid "Inserting document %1$s..."
17244 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
17245
17246 #: src/BufferView.cpp:2565
17247 #, c-format
17248 msgid "Document %1$s inserted."
17249 msgstr "Belge %1$s eklendi."
17250
17251 #: src/BufferView.cpp:2567
17252 #, c-format
17253 msgid "Could not insert document %1$s"
17254 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
17255
17256 #: src/BufferView.cpp:2832
17257 #, c-format
17258 msgid ""
17259 "Could not read the specified document\n"
17260 "%1$s\n"
17261 "due to the error: %2$s"
17262 msgstr ""
17263 "%1$s belgesi\n"
17264 "şu sebeplerden\n"
17265 "okunamadı: %2$s"
17266
17267 #: src/BufferView.cpp:2834
17268 msgid "Could not read file"
17269 msgstr "Dosya okunamıyor"
17270
17271 #: src/BufferView.cpp:2841
17272 #, c-format
17273 msgid ""
17274 "%1$s\n"
17275 " is not readable."
17276 msgstr ""
17277 "%1$s\n"
17278 " okunabilir değil."
17279
17280 #: src/BufferView.cpp:2842 src/output.cpp:39
17281 msgid "Could not open file"
17282 msgstr "Dosya açılamıyor"
17283
17284 #: src/BufferView.cpp:2849
17285 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17286 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
17287
17288 #: src/BufferView.cpp:2850
17289 msgid ""
17290 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17291 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17292 "If this does not give the correct result\n"
17293 "then please change the encoding of the file\n"
17294 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17295 msgstr ""
17296 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
17297 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
17298 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
17299 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
17300 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
17301
17302 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17303 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17304 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17305 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17306 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17307 msgid "LyX Warning: "
17308 msgstr "LyX Uyarısı: "
17309
17310 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17311 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17312 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17313 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17314 msgid "uncodable character"
17315 msgstr "kodlanamayan karakter"
17316
17317 #: src/Changes.cpp:379
17318 #, fuzzy
17319 msgid "Uncodable character in author name"
17320 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17321
17322 #: src/Changes.cpp:380
17323 #, c-format
17324 msgid ""
17325 "The author name '%1$s',\n"
17326 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17327 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17328 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17329 "\n"
17330 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17331 "or change the spelling of the author name."
17332 msgstr ""
17333
17334 #: src/Chktex.cpp:63
17335 #, c-format
17336 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17337 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
17338
17339 #: src/Chktex.cpp:65
17340 msgid "ChkTeX warning id # "
17341 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
17342
17343 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17344 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17345 msgid "none"
17346 msgstr "yok"
17347
17348 #: src/Color.cpp:202
17349 msgid "black"
17350 msgstr "siyah"
17351
17352 #: src/Color.cpp:203
17353 msgid "white"
17354 msgstr "beyaz"
17355
17356 #: src/Color.cpp:204
17357 msgid "red"
17358 msgstr "kırmızı"
17359
17360 #: src/Color.cpp:205
17361 msgid "green"
17362 msgstr "yeşil"
17363
17364 #: src/Color.cpp:206
17365 msgid "blue"
17366 msgstr "mavi"
17367
17368 #: src/Color.cpp:207
17369 msgid "cyan"
17370 msgstr "cam göbeği"
17371
17372 #: src/Color.cpp:208
17373 msgid "magenta"
17374 msgstr "macenta"
17375
17376 #: src/Color.cpp:209
17377 msgid "yellow"
17378 msgstr "sarı"
17379
17380 #: src/Color.cpp:210
17381 msgid "cursor"
17382 msgstr "imleç"
17383
17384 #: src/Color.cpp:211
17385 msgid "background"
17386 msgstr "arkaplan"
17387
17388 #: src/Color.cpp:212
17389 msgid "text"
17390 msgstr "metin"
17391
17392 #: src/Color.cpp:213
17393 msgid "selection"
17394 msgstr "seçim"
17395
17396 #: src/Color.cpp:214
17397 msgid "selected text"
17398 msgstr "seçili metin"
17399
17400 #: src/Color.cpp:216
17401 msgid "LaTeX text"
17402 msgstr "LaTeX metni"
17403
17404 #: src/Color.cpp:217
17405 msgid "inline completion"
17406 msgstr "satıriçi tamamlama"
17407
17408 #: src/Color.cpp:219
17409 msgid "non-unique inline completion"
17410 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
17411
17412 #: src/Color.cpp:221
17413 msgid "previewed snippet"
17414 msgstr "önizlenen parça"
17415
17416 #: src/Color.cpp:222
17417 msgid "note label"
17418 msgstr "not etiketi"
17419
17420 #: src/Color.cpp:223
17421 msgid "note background"
17422 msgstr "not arkaplanı"
17423
17424 #: src/Color.cpp:224
17425 msgid "comment label"
17426 msgstr "yorum etiketi"
17427
17428 #: src/Color.cpp:225
17429 msgid "comment background"
17430 msgstr "açıklama arkaplanı"
17431
17432 #: src/Color.cpp:226
17433 msgid "greyedout inset label"
17434 msgstr "geri ekleme etiketi"
17435
17436 #: src/Color.cpp:227
17437 #, fuzzy
17438 msgid "greyedout inset text"
17439 msgstr "geri ekleme etiketi"
17440
17441 #: src/Color.cpp:228
17442 msgid "greyedout inset background"
17443 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
17444
17445 #: src/Color.cpp:229
17446 #, fuzzy
17447 msgid "phantom inset text"
17448 msgstr "Düz metin"
17449
17450 #: src/Color.cpp:230
17451 msgid "shaded box"
17452 msgstr "gölgeli kutu"
17453
17454 #: src/Color.cpp:231
17455 msgid "listings background"
17456 msgstr "listeleme arkaplanı"
17457
17458 #: src/Color.cpp:232
17459 msgid "branch label"
17460 msgstr "dal etiketi"
17461
17462 #: src/Color.cpp:233
17463 msgid "footnote label"
17464 msgstr "dipnot etiketi"
17465
17466 #: src/Color.cpp:234
17467 msgid "index label"
17468 msgstr "indeks etiketi"
17469
17470 #: src/Color.cpp:235
17471 msgid "margin note label"
17472 msgstr "kenar notu etiketi"
17473
17474 #: src/Color.cpp:236
17475 msgid "URL label"
17476 msgstr "URL etiketi"
17477
17478 #: src/Color.cpp:237
17479 msgid "URL text"
17480 msgstr "URL metni"
17481
17482 #: src/Color.cpp:238
17483 msgid "depth bar"
17484 msgstr "derinlik çubuğu"
17485
17486 #: src/Color.cpp:239
17487 msgid "language"
17488 msgstr "dil"
17489
17490 #: src/Color.cpp:240
17491 msgid "command inset"
17492 msgstr "komut eklemesi"
17493
17494 #: src/Color.cpp:241
17495 msgid "command inset background"
17496 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
17497
17498 #: src/Color.cpp:242
17499 msgid "command inset frame"
17500 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
17501
17502 #: src/Color.cpp:243
17503 msgid "special character"
17504 msgstr "özel karakter"
17505
17506 #: src/Color.cpp:244
17507 msgid "math"
17508 msgstr "matematik"
17509
17510 #: src/Color.cpp:245
17511 msgid "math background"
17512 msgstr "matematik arkaplanı"
17513
17514 #: src/Color.cpp:246
17515 msgid "graphics background"
17516 msgstr "grafik arkaplanı"
17517
17518 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17519 msgid "math macro background"
17520 msgstr "matematik makro arkaplanı"
17521
17522 #: src/Color.cpp:248
17523 msgid "math frame"
17524 msgstr "matematik çerçevesi"
17525
17526 #: src/Color.cpp:249
17527 msgid "math corners"
17528 msgstr ""
17529
17530 #: src/Color.cpp:250
17531 msgid "math line"
17532 msgstr "matematik çizgisi"
17533
17534 #: src/Color.cpp:252
17535 msgid "math macro hovered background"
17536 msgstr ""
17537
17538 #: src/Color.cpp:253
17539 msgid "math macro label"
17540 msgstr "matematik makro etiketi"
17541
17542 #: src/Color.cpp:254
17543 msgid "math macro frame"
17544 msgstr "matematik makro çerçevesi"
17545
17546 #: src/Color.cpp:255
17547 msgid "math macro blended out"
17548 msgstr ""
17549
17550 #: src/Color.cpp:256
17551 msgid "math macro old parameter"
17552 msgstr "matematik makro eski parametresi"
17553
17554 #: src/Color.cpp:257
17555 msgid "math macro new parameter"
17556 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
17557
17558 #: src/Color.cpp:258
17559 msgid "collapsable inset text"
17560 msgstr "katlanır ekleme metni"
17561
17562 #: src/Color.cpp:259
17563 msgid "collapsable inset frame"
17564 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
17565
17566 #: src/Color.cpp:260
17567 msgid "inset background"
17568 msgstr "ekleme arkaplanı"
17569
17570 #: src/Color.cpp:261
17571 msgid "inset frame"
17572 msgstr "ekleme çerçevesi"
17573
17574 #: src/Color.cpp:262
17575 msgid "LaTeX error"
17576 msgstr "LaTeX hatası"
17577
17578 #: src/Color.cpp:263
17579 msgid "end-of-line marker"
17580 msgstr "satır sonu işareti"
17581
17582 #: src/Color.cpp:264
17583 msgid "appendix marker"
17584 msgstr "ek işareti"
17585
17586 #: src/Color.cpp:265
17587 msgid "change bar"
17588 msgstr "çubuğu değiştir"
17589
17590 #: src/Color.cpp:266
17591 msgid "deleted text"
17592 msgstr "silinmiş metin"
17593
17594 #: src/Color.cpp:267
17595 msgid "added text"
17596 msgstr "eklenen metin"
17597
17598 #: src/Color.cpp:268
17599 msgid "changed text 1st author"
17600 msgstr "1. yazar metni değişti"
17601
17602 #: src/Color.cpp:269
17603 msgid "changed text 2nd author"
17604 msgstr "2. yazar metni değişti"
17605
17606 #: src/Color.cpp:270
17607 msgid "changed text 3rd author"
17608 msgstr "3. yazar metni değişti"
17609
17610 #: src/Color.cpp:271
17611 msgid "changed text 4th author"
17612 msgstr "4. yazar metni değişti"
17613
17614 #: src/Color.cpp:272
17615 msgid "changed text 5th author"
17616 msgstr "5. yazar metni değişti"
17617
17618 #: src/Color.cpp:273
17619 msgid "deleted text modifier"
17620 msgstr ""
17621
17622 #: src/Color.cpp:274
17623 msgid "added space markers"
17624 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
17625
17626 #: src/Color.cpp:275
17627 msgid "table line"
17628 msgstr "tablo çizgisi"
17629
17630 #: src/Color.cpp:276
17631 msgid "table on/off line"
17632 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
17633
17634 #: src/Color.cpp:278
17635 msgid "bottom area"
17636 msgstr "alt alan"
17637
17638 #: src/Color.cpp:279
17639 msgid "new page"
17640 msgstr "yeni sayfa"
17641
17642 #: src/Color.cpp:280
17643 msgid "page break / line break"
17644 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
17645
17646 #: src/Color.cpp:281
17647 msgid "frame of button"
17648 msgstr "düğme çerçevesi"
17649
17650 #: src/Color.cpp:282
17651 msgid "button background"
17652 msgstr "düğme arkaplanı"
17653
17654 #: src/Color.cpp:283
17655 msgid "button background under focus"
17656 msgstr "aktif buton arkaplanı"
17657
17658 #: src/Color.cpp:284
17659 #, fuzzy
17660 msgid "paragraph marker"
17661 msgstr "Alt paragraf"
17662
17663 #: src/Color.cpp:285
17664 #, fuzzy
17665 msgid "preview frame"
17666 msgstr "Önizleme başarılı değil"
17667
17668 #: src/Color.cpp:286
17669 msgid "inherit"
17670 msgstr "miras"
17671
17672 #: src/Color.cpp:287
17673 #, fuzzy
17674 msgid "regexp frame"
17675 msgstr "ekleme çerçevesi"
17676
17677 #: src/Color.cpp:288
17678 msgid "ignore"
17679 msgstr "yoksay"
17680
17681 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17682 #: src/Converter.cpp:543
17683 msgid "Cannot convert file"
17684 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
17685
17686 #: src/Converter.cpp:323
17687 #, c-format
17688 msgid ""
17689 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17690 "Define a converter in the preferences."
17691 msgstr ""
17692 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
17693 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
17694
17695 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17696 msgid "Executing command: "
17697 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
17698
17699 #: src/Converter.cpp:472
17700 msgid "Build errors"
17701 msgstr "İnşa hataları"
17702
17703 #: src/Converter.cpp:473
17704 msgid "There were errors during the build process."
17705 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
17706
17707 #: src/Converter.cpp:478
17708 #, fuzzy, c-format
17709 msgid ""
17710 "An error occurred while running:\n"
17711 "%1$s"
17712 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
17713
17714 #: src/Converter.cpp:501
17715 #, c-format
17716 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17717 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17718
17719 #: src/Converter.cpp:545
17720 #, c-format
17721 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17722 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
17723
17724 #: src/Converter.cpp:546
17725 #, c-format
17726 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17727 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17728
17729 #: src/Converter.cpp:602
17730 msgid "Running LaTeX..."
17731 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
17732
17733 #: src/Converter.cpp:620
17734 #, c-format
17735 msgid ""
17736 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17737 "log %1$s."
17738 msgstr ""
17739 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
17740 "yerini belirleyemedi."
17741
17742 #: src/Converter.cpp:623
17743 msgid "LaTeX failed"
17744 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
17745
17746 #: src/Converter.cpp:625
17747 msgid "Output is empty"
17748 msgstr "Çıktı boş"
17749
17750 #: src/Converter.cpp:626
17751 msgid "An empty output file was generated."
17752 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
17753
17754 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17755 #, fuzzy, c-format
17756 msgid ""
17757 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17758 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17759 msgstr ""
17760 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
17761 "\n"
17762 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
17763
17764 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17765 #, fuzzy
17766 msgid "Unknown branch"
17767 msgstr "Bilinmeyen eylem"
17768
17769 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17770 msgid "&Don't Add"
17771 msgstr ""
17772
17773 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17774 #, c-format
17775 msgid ""
17776 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17777 "%2$s to %3$s"
17778 msgstr ""
17779
17780 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17781 msgid "Undefined flex inset"
17782 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
17783
17784 #: src/Exporter.cpp:50
17785 #, fuzzy
17786 msgid "&Keep file"
17787 msgstr "&Uyumlu tut"
17788
17789 #: src/Exporter.cpp:51
17790 #, fuzzy
17791 msgid "Overwrite &all"
17792 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
17793
17794 #: src/Exporter.cpp:51
17795 msgid "&Cancel export"
17796 msgstr "Aktarımı &iptal et"
17797
17798 #: src/Exporter.cpp:96
17799 msgid "Couldn't copy file"
17800 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
17801
17802 #: src/Exporter.cpp:97
17803 #, c-format
17804 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17805 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
17806
17807 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17809 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17810 msgid "Roman"
17811 msgstr "Roman"
17812
17813 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17815 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17816 msgid "Sans Serif"
17817 msgstr "Sans Serif"
17818
17819 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17821 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17822 msgid "Typewriter"
17823 msgstr "Daktilo"
17824
17825 #: src/Font.cpp:59
17826 msgid "Symbol"
17827 msgstr "Sembol"
17828
17829 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17830 #: src/Font.cpp:76
17831 msgid "Inherit"
17832 msgstr "Miras"
17833
17834 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17835 msgid "Medium"
17836 msgstr "Orta"
17837
17838 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17839 msgid "Bold"
17840 msgstr "Kalın"
17841
17842 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17843 msgid "Upright"
17844 msgstr "Sağüst"
17845
17846 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17847 msgid "Italic"
17848 msgstr "İtalik"
17849
17850 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17851 msgid "Slanted"
17852 msgstr "Eğik"
17853
17854 #: src/Font.cpp:67
17855 msgid "Smallcaps"
17856 msgstr "Küçükbaşlıklar"
17857
17858 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17859 msgid "Increase"
17860 msgstr "Arttır"
17861
17862 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17863 msgid "Decrease"
17864 msgstr "Azalt"
17865
17866 #: src/Font.cpp:76
17867 msgid "Toggle"
17868 msgstr "Değiştir"
17869
17870 #: src/Font.cpp:160
17871 #, c-format
17872 msgid "Emphasis %1$s, "
17873 msgstr "Vurgu %1$s, "
17874
17875 #: src/Font.cpp:163
17876 #, c-format
17877 msgid "Underline %1$s, "
17878 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17879
17880 #: src/Font.cpp:166
17881 #, fuzzy, c-format
17882 msgid "Strikeout %1$s, "
17883 msgstr "Ad stili %1$s, "
17884
17885 #: src/Font.cpp:169
17886 #, fuzzy, c-format
17887 msgid "Double underline %1$s, "
17888 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17889
17890 #: src/Font.cpp:172
17891 #, fuzzy, c-format
17892 msgid "Wavy underline %1$s, "
17893 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17894
17895 #: src/Font.cpp:175
17896 #, c-format
17897 msgid "Noun %1$s, "
17898 msgstr "Ad stili %1$s, "
17899
17900 #: src/Font.cpp:189
17901 #, c-format
17902 msgid "Language: %1$s, "
17903 msgstr "Dil: %1$s, "
17904
17905 #: src/Font.cpp:192
17906 #, fuzzy, c-format
17907 msgid "Number %1$s"
17908 msgstr "  Numara %1$s"
17909
17910 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17911 msgid "Cannot view file"
17912 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
17913
17914 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17915 #, c-format
17916 msgid "File does not exist: %1$s"
17917 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
17918
17919 #: src/Format.cpp:281
17920 #, c-format
17921 msgid "No information for viewing %1$s"
17922 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
17923
17924 #: src/Format.cpp:291
17925 #, c-format
17926 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17927 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
17928
17929 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17930 msgid "Cannot edit file"
17931 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
17932
17933 #: src/Format.cpp:346
17934 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17935 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
17936
17937 #: src/Format.cpp:359
17938 #, c-format
17939 msgid "No information for editing %1$s"
17940 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
17941
17942 #: src/Format.cpp:370
17943 #, c-format
17944 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17945 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
17946
17947 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17948 #, fuzzy
17949 msgid "Could not find bind file"
17950 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
17951
17952 #: src/KeyMap.cpp:228
17953 #, fuzzy, c-format
17954 msgid ""
17955 "Unable to find the bind file\n"
17956 "%1$s.\n"
17957 "Please check your installation."
17958 msgstr ""
17959 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17960 "okunurken hata oluştur.\n"
17961 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17962
17963 #: src/KeyMap.cpp:235
17964 #, fuzzy
17965 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17966 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
17967
17968 #: src/KeyMap.cpp:236
17969 #, fuzzy
17970 msgid ""
17971 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17972 "Please check your installation."
17973 msgstr ""
17974 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17975 "okunurken hata oluştur.\n"
17976 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17977
17978 #: src/KeyMap.cpp:243
17979 #, c-format
17980 msgid ""
17981 "Unable to find the bind file\n"
17982 "%1$s.\n"
17983 "Falling back to default."
17984 msgstr ""
17985
17986 #: src/KeySequence.cpp:182
17987 msgid "   options: "
17988 msgstr "   seçenekler: "
17989
17990 #: src/LaTeX.cpp:58
17991 #, c-format
17992 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17993 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
17994
17995 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17996 msgid "Running Index Processor."
17997 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
17998
17999 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18000 msgid "Running BibTeX."
18001 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
18002
18003 #: src/LaTeX.cpp:460
18004 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18005 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
18006
18007 #: src/LyX.cpp:121
18008 msgid "Could not read configuration file"
18009 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
18010
18011 #: src/LyX.cpp:122
18012 #, c-format
18013 msgid ""
18014 "Error while reading the configuration file\n"
18015 "%1$s.\n"
18016 "Please check your installation."
18017 msgstr ""
18018 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18019 "okunurken hata oluştur.\n"
18020 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18021
18022 #: src/LyX.cpp:131
18023 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18024 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
18025
18026 #: src/LyX.cpp:135
18027 msgid "Done!"
18028 msgstr "Bitti!"
18029
18030 #: src/LyX.cpp:402
18031 #, fuzzy
18032 msgid "The following files could not be loaded:"
18033 msgstr "Belge okunamıyor"
18034
18035 #: src/LyX.cpp:439
18036 #, c-format
18037 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18038 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
18039
18040 #: src/LyX.cpp:441
18041 msgid "Cannot remove temporary directory"
18042 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
18043
18044 #: src/LyX.cpp:447
18045 #, c-format
18046 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18047 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
18048
18049 #: src/LyX.cpp:449
18050 msgid "Unable to remove temporary directory"
18051 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
18052
18053 #: src/LyX.cpp:478
18054 #, c-format
18055 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18056 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
18057
18058 #: src/LyX.cpp:552
18059 msgid "No textclass is found"
18060 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
18061
18062 #: src/LyX.cpp:553
18063 #, fuzzy
18064 msgid ""
18065 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18066 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18067 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18068 msgstr ""
18069 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
18070 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
18071 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
18072
18073 #: src/LyX.cpp:557
18074 msgid "&Reconfigure"
18075 msgstr "&Yeniden yapılandır"
18076
18077 #: src/LyX.cpp:558
18078 #, fuzzy
18079 msgid "&Without LaTeX"
18080 msgstr "LaTeX"
18081
18082 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18083 #, fuzzy
18084 msgid "&Continue"
18085 msgstr "Devam ediyor"
18086
18087 #: src/LyX.cpp:662
18088 msgid ""
18089 "SIGHUP signal caught!\n"
18090 "Bye."
18091 msgstr ""
18092
18093 #: src/LyX.cpp:666
18094 msgid ""
18095 "SIGFPE signal caught!\n"
18096 "Bye."
18097 msgstr ""
18098
18099 #: src/LyX.cpp:669
18100 msgid ""
18101 "SIGSEGV signal caught!\n"
18102 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18103 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18104 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18105 "Bye."
18106 msgstr ""
18107
18108 #: src/LyX.cpp:685
18109 msgid "LyX crashed!"
18110 msgstr ""
18111
18112 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18113 msgid "LyX: "
18114 msgstr "LyX: "
18115
18116 #: src/LyX.cpp:859
18117 msgid "Could not create temporary directory"
18118 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
18119
18120 #: src/LyX.cpp:860
18121 #, c-format
18122 msgid ""
18123 "Could not create a temporary directory in\n"
18124 "\"%1$s\"\n"
18125 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18126 msgstr ""
18127 "\"%1$s\"de\n"
18128 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
18129 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
18130
18131 #: src/LyX.cpp:943
18132 msgid "Missing user LyX directory"
18133 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
18134
18135 #: src/LyX.cpp:944
18136 #, c-format
18137 msgid ""
18138 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18139 "It is needed to keep your own configuration."
18140 msgstr ""
18141 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
18142 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
18143
18144 #: src/LyX.cpp:949
18145 msgid "&Create directory"
18146 msgstr "&Dizin yarat"
18147
18148 #: src/LyX.cpp:950
18149 msgid "&Exit LyX"
18150 msgstr "&LyX'ten Çık"
18151
18152 #: src/LyX.cpp:951
18153 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18154 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
18155
18156 #: src/LyX.cpp:955
18157 #, c-format
18158 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18159 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
18160
18161 #: src/LyX.cpp:960
18162 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18163 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
18164
18165 #: src/LyX.cpp:1033
18166 msgid "List of supported debug flags:"
18167 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
18168
18169 #: src/LyX.cpp:1037
18170 #, c-format
18171 msgid "Setting debug level to %1$s"
18172 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
18173
18174 #: src/LyX.cpp:1048
18175 #, fuzzy
18176 msgid ""
18177 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18178 "Command line switches (case sensitive):\n"
18179 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18180 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18181 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18182 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18183 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18184 "                  select the features to debug.\n"
18185 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18186 "\t-x [--execute] command\n"
18187 "                  where command is a lyx command.\n"
18188 "\t-e [--export] fmt\n"
18189 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18190 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18191 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18192 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18193 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18194 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18195 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18196 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18197 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18198 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18199 "files,\n"
18200 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18201 "export.\n"
18202 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18203 "consumed.\n"
18204 "\t-n [--no-remote]\n"
18205 "                  open documents in a new instance\n"
18206 "\t-r [--remote]\n"
18207 "                  open documents in an already running instance\n"
18208 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18209 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18210 "\t-version  summarize version and build info\n"
18211 "Check the LyX man page for more details."
18212 msgstr ""
18213 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
18214 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
18215 "\t-help              LyX kullanımı özeti\n"
18216 "\t-userdir dir       kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
18217 "\t-sysdir dir        sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
18218 "\t-geometry WxH+X+Y  ana pencerenin boyutları\n"
18219 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
18220 "                  hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
18221 "                  Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
18222 "\t-x [--execute] komut\n"
18223 "                  verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
18224 "\t-e [--export] biçim\n"
18225 "                  belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
18226 "                  kullanılan parametreler için\n"
18227 "                  Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
18228 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
18229 "                  biçim okunacak dosyanın türü\n"
18230 "                  belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
18231 "\t-version        sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
18232 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
18233
18234 #: src/LyX.cpp:1100
18235 msgid "No system directory"
18236 msgstr "Sistem dizini yok"
18237
18238 #: src/LyX.cpp:1101
18239 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18240 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
18241
18242 #: src/LyX.cpp:1112
18243 msgid "No user directory"
18244 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
18245
18246 #: src/LyX.cpp:1113
18247 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18248 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
18249
18250 #: src/LyX.cpp:1124
18251 msgid "Incomplete command"
18252 msgstr "Eksik komut"
18253
18254 #: src/LyX.cpp:1125
18255 msgid "Missing command string after --execute switch"
18256 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
18257
18258 #: src/LyX.cpp:1136
18259 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18260 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18261
18262 #: src/LyX.cpp:1149
18263 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18264 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18265
18266 #: src/LyX.cpp:1154
18267 msgid "Missing filename for --import"
18268 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
18269
18270 #: src/LyXRC.cpp:3060
18271 msgid ""
18272 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18273 "legal words?"
18274 msgstr ""
18275
18276 #: src/LyXRC.cpp:3064
18277 msgid ""
18278 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18279 "document."
18280 msgstr ""
18281 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
18282 "kullanılıyor."
18283
18284 #: src/LyXRC.cpp:3072
18285 msgid ""
18286 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18287 "automatically by what you type."
18288 msgstr ""
18289
18290 #: src/LyXRC.cpp:3076
18291 msgid ""
18292 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18293 "class change."
18294 msgstr ""
18295
18296 #: src/LyXRC.cpp:3080
18297 msgid ""
18298 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18299 msgstr ""
18300 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
18301
18302 #: src/LyXRC.cpp:3087
18303 msgid ""
18304 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18305 "the backup file in the same directory as the original file."
18306 msgstr ""
18307 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
18308 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
18309
18310 #: src/LyXRC.cpp:3091
18311 msgid ""
18312 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18313 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18314 msgstr ""
18315 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
18316 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
18317
18318 #: src/LyXRC.cpp:3095
18319 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18320 msgstr ""
18321
18322 #: src/LyXRC.cpp:3099
18323 msgid ""
18324 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18325 "its global and local bind/ directories."
18326 msgstr ""
18327
18328 #: src/LyXRC.cpp:3103
18329 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18330 msgstr ""
18331
18332 #: src/LyXRC.cpp:3107
18333 msgid ""
18334 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18335 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18336 msgstr ""
18337 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18338 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
18339
18340 #: src/LyXRC.cpp:3117
18341 msgid ""
18342 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18343 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18344 msgstr ""
18345 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18346 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18347
18348 #: src/LyXRC.cpp:3125
18349 #, fuzzy
18350 msgid ""
18351 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18352 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18353 "the top of the screen"
18354 msgstr ""
18355 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18356 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18357
18358 #: src/LyXRC.cpp:3129
18359 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18360 msgstr ""
18361
18362 #: src/LyXRC.cpp:3133
18363 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18364 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
18365
18366 #: src/LyXRC.cpp:3137
18367 msgid ""
18368 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18369 "inside."
18370 msgstr ""
18371 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
18372 "bir kutu göster."
18373
18374 #: src/LyXRC.cpp:3142
18375 #, no-c-format
18376 msgid ""
18377 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18378 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18379 msgstr ""
18380 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
18381 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
18382
18383 #: src/LyXRC.cpp:3146
18384 msgid ""
18385 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18386 "look in its global and local commands/ directories."
18387 msgstr ""
18388 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
18389 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
18390
18391 #: src/LyXRC.cpp:3150
18392 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18393 msgstr ""
18394
18395 #: src/LyXRC.cpp:3154
18396 msgid "New documents will be assigned this language."
18397 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
18398
18399 #: src/LyXRC.cpp:3158
18400 msgid "Specify the default paper size."
18401 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
18402
18403 #: src/LyXRC.cpp:3162
18404 msgid ""
18405 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18406 "shown after the change has been made.)"
18407 msgstr ""
18408 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
18409 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
18410
18411 #: src/LyXRC.cpp:3166
18412 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18413 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
18414
18415 #: src/LyXRC.cpp:3170
18416 msgid ""
18417 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18418 "LyX was started from."
18419 msgstr ""
18420 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
18421
18422 #: src/LyXRC.cpp:3174
18423 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18424 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
18425
18426 #: src/LyXRC.cpp:3178
18427 msgid ""
18428 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18429 "value selects the directory LyX was started from."
18430 msgstr ""
18431
18432 #: src/LyXRC.cpp:3182
18433 msgid ""
18434 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18435 "recommended for non-English languages."
18436 msgstr ""
18437 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
18438 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
18439
18440 #: src/LyXRC.cpp:3186
18441 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18442 msgstr ""
18443
18444 #: src/LyXRC.cpp:3193
18445 msgid ""
18446 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18447 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18448 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18449 msgstr ""
18450 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
18451 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
18452 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18453
18454 #: src/LyXRC.cpp:3197
18455 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18456 msgstr ""
18457
18458 #: src/LyXRC.cpp:3201
18459 msgid ""
18460 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18461 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18462 msgstr ""
18463 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
18464 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
18465
18466 #: src/LyXRC.cpp:3210
18467 msgid ""
18468 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18469 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18470 msgstr ""
18471
18472 #: src/LyXRC.cpp:3214
18473 msgid ""
18474 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18475 "document."
18476 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
18477
18478 #: src/LyXRC.cpp:3218
18479 msgid ""
18480 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18481 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
18482
18483 #: src/LyXRC.cpp:3222
18484 msgid ""
18485 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18486 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18487 "name of the second language."
18488 msgstr ""
18489 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
18490 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
18491
18492 #: src/LyXRC.cpp:3226
18493 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18494 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
18495
18496 #: src/LyXRC.cpp:3230
18497 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18498 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
18499
18500 #: src/LyXRC.cpp:3234
18501 msgid ""
18502 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18503 "\\documentclass."
18504 msgstr ""
18505
18506 #: src/LyXRC.cpp:3238
18507 msgid ""
18508 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18509 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18510 msgstr ""
18511 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
18512 "\"\\usepackage{omega}\"."
18513
18514 #: src/LyXRC.cpp:3242
18515 msgid ""
18516 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18517 "document is the default language."
18518 msgstr ""
18519
18520 #: src/LyXRC.cpp:3246
18521 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18522 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18523
18524 #: src/LyXRC.cpp:3250
18525 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18526 msgstr ""
18527 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18528
18529 #: src/LyXRC.cpp:3254
18530 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18531 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18532
18533 #: src/LyXRC.cpp:3258
18534 msgid ""
18535 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18536 "of the document."
18537 msgstr ""
18538 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
18539 "kontrol etmek için seçin."
18540
18541 #: src/LyXRC.cpp:3262
18542 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18543 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
18544
18545 #: src/LyXRC.cpp:3267
18546 msgid "The completion popup delay."
18547 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
18548
18549 #: src/LyXRC.cpp:3271
18550 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18551 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18552
18553 #: src/LyXRC.cpp:3275
18554 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18555 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18556
18557 #: src/LyXRC.cpp:3279
18558 msgid ""
18559 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18560 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
18561
18562 #: src/LyXRC.cpp:3283
18563 msgid ""
18564 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18565 "available."
18566 msgstr ""
18567 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
18568 "göster."
18569
18570 #: src/LyXRC.cpp:3287
18571 msgid "The inline completion delay."
18572 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
18573
18574 #: src/LyXRC.cpp:3291
18575 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18576 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
18577
18578 #: src/LyXRC.cpp:3295
18579 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18580 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
18581
18582 #: src/LyXRC.cpp:3299
18583 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18584 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
18585
18586 #: src/LyXRC.cpp:3303
18587 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18588 msgstr ""
18589
18590 #: src/LyXRC.cpp:3307
18591 #, c-format
18592 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18593 msgstr ""
18594
18595 #: src/LyXRC.cpp:3312
18596 msgid ""
18597 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18598 "variable. Use the OS native format."
18599 msgstr ""
18600
18601 #: src/LyXRC.cpp:3318
18602 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18603 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
18604
18605 #: src/LyXRC.cpp:3322
18606 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18607 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
18608
18609 #: src/LyXRC.cpp:3326
18610 msgid "Scale the preview size to suit."
18611 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
18612
18613 #: src/LyXRC.cpp:3330
18614 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18615 msgstr ""
18616
18617 #: src/LyXRC.cpp:3334
18618 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18619 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
18620
18621 #: src/LyXRC.cpp:3338
18622 msgid ""
18623 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18624 "environment variable PRINTER."
18625 msgstr ""
18626 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
18627 "değişkeni kullanılacak."
18628
18629 #: src/LyXRC.cpp:3342
18630 msgid "The option to print only even pages."
18631 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
18632
18633 #: src/LyXRC.cpp:3346
18634 msgid ""
18635 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18636 "the filename of the DVI file to be printed."
18637 msgstr ""
18638
18639 #: src/LyXRC.cpp:3350
18640 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18641 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
18642
18643 #: src/LyXRC.cpp:3354
18644 msgid "The option to print out in landscape."
18645 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
18646
18647 #: src/LyXRC.cpp:3358
18648 msgid "The option to print only odd pages."
18649 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
18650
18651 #: src/LyXRC.cpp:3362
18652 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18653 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
18654
18655 #: src/LyXRC.cpp:3366
18656 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18657 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
18658
18659 #: src/LyXRC.cpp:3370
18660 msgid "The option to specify paper type."
18661 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
18662
18663 #: src/LyXRC.cpp:3374
18664 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18665 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
18666
18667 #: src/LyXRC.cpp:3378
18668 msgid ""
18669 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18670 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18671 "arguments."
18672 msgstr ""
18673
18674 #: src/LyXRC.cpp:3382
18675 msgid ""
18676 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18677 "prepended along with the printer name after the spool command."
18678 msgstr ""
18679
18680 #: src/LyXRC.cpp:3386
18681 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18682 msgstr ""
18683
18684 #: src/LyXRC.cpp:3390
18685 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18686 msgstr ""
18687
18688 #: src/LyXRC.cpp:3394
18689 msgid ""
18690 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18691 "command."
18692 msgstr ""
18693
18694 #: src/LyXRC.cpp:3398
18695 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18696 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18697
18698 #: src/LyXRC.cpp:3406
18699 msgid ""
18700 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18701 msgstr ""
18702
18703 #: src/LyXRC.cpp:3410
18704 msgid ""
18705 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18706 "wrong, override the setting here."
18707 msgstr ""
18708 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
18709 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
18710
18711 #: src/LyXRC.cpp:3416
18712 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18713 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
18714
18715 #: src/LyXRC.cpp:3425
18716 msgid ""
18717 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18718 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18719 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18720 msgstr ""
18721
18722 #: src/LyXRC.cpp:3429
18723 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18724 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
18725
18726 #: src/LyXRC.cpp:3434
18727 #, no-c-format
18728 msgid ""
18729 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18730 "roughly the same size as on paper."
18731 msgstr ""
18732 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
18733 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
18734
18735 #: src/LyXRC.cpp:3438
18736 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18737 msgstr ""
18738 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
18739 "izin ver"
18740
18741 #: src/LyXRC.cpp:3442
18742 msgid ""
18743 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18744 "\".out\". Only for advanced users."
18745 msgstr ""
18746 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
18747 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
18748
18749 #: src/LyXRC.cpp:3449
18750 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18751 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18752
18753 #: src/LyXRC.cpp:3453
18754 msgid ""
18755 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18756 "when you quit LyX."
18757 msgstr ""
18758 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
18759
18760 #: src/LyXRC.cpp:3457
18761 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18762 msgstr ""
18763
18764 #: src/LyXRC.cpp:3461
18765 msgid ""
18766 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18767 "value selects the directory LyX was started from."
18768 msgstr ""
18769
18770 #: src/LyXRC.cpp:3471
18771 msgid ""
18772 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18773 "will look in its global and local ui/ directories."
18774 msgstr ""
18775 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
18776 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
18777
18778 #: src/LyXRC.cpp:3481
18779 msgid ""
18780 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18781 "selection."
18782 msgstr ""
18783
18784 #: src/LyXRC.cpp:3485
18785 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18786 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
18787
18788 #: src/LyXRC.cpp:3489
18789 msgid ""
18790 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18791 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
18792
18793 #: src/LyXRC.cpp:3493
18794 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18795 msgstr ""
18796 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
18797 "kullanın)"
18798
18799 #: src/LyXVC.cpp:86
18800 #, c-format
18801 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18802 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
18803
18804 #: src/LyXVC.cpp:88
18805 msgid "Retrieve from version control?"
18806 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
18807
18808 #: src/LyXVC.cpp:89
18809 msgid "&Retrieve"
18810 msgstr "&Geri al"
18811
18812 #: src/LyXVC.cpp:115
18813 msgid "Document not saved"
18814 msgstr "Belge kaydedilemedi"
18815
18816 #: src/LyXVC.cpp:116
18817 msgid "You must save the document before it can be registered."
18818 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
18819
18820 #: src/LyXVC.cpp:148
18821 msgid "LyX VC: Initial description"
18822 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
18823
18824 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18825 msgid "(no initial description)"
18826 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
18827
18828 #: src/LyXVC.cpp:165
18829 msgid "(no log message)"
18830 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
18831
18832 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18833 msgid "LyX VC: Log Message"
18834 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
18835
18836 #: src/LyXVC.cpp:218
18837 #, c-format
18838 msgid ""
18839 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18840 "changes.\n"
18841 "\n"
18842 "Do you want to revert to the older version?"
18843 msgstr ""
18844 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
18845 "kaybetmenize yo açar.\n"
18846 "\n"
18847 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
18848
18849 #: src/LyXVC.cpp:223
18850 msgid "Revert to stored version of document?"
18851 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
18852
18853 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18854 msgid "&Revert"
18855 msgstr "&Geri Al"
18856
18857 #: src/Paragraph.cpp:1955
18858 msgid "Senseless with this layout!"
18859 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
18860
18861 #: src/Paragraph.cpp:2017
18862 msgid "Alignment not permitted"
18863 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
18864
18865 #: src/Paragraph.cpp:2018
18866 msgid ""
18867 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18868 "Setting to default."
18869 msgstr ""
18870 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
18871 "Öntanımlıya geçiliyor."
18872
18873 #: src/Paragraph.cpp:3082
18874 msgid "Memory problem"
18875 msgstr "Bellek problemi"
18876
18877 #: src/Paragraph.cpp:3082
18878 msgid "Paragraph not properly initialized"
18879 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
18880
18881 #: src/Text.cpp:383
18882 msgid "Unknown Inset"
18883 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
18884
18885 #: src/Text.cpp:464
18886 msgid "Change tracking error"
18887 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
18888
18889 #: src/Text.cpp:465
18890 #, fuzzy, c-format
18891 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18892 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
18893
18894 #: src/Text.cpp:476
18895 msgid "Unknown token"
18896 msgstr "Bilinmeyen sembol"
18897
18898 #: src/Text.cpp:939
18899 msgid ""
18900 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18901 "Tutorial."
18902 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18903
18904 #: src/Text.cpp:947
18905 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18906 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18907
18908 #: src/Text.cpp:1767
18909 msgid "[Change Tracking] "
18910 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
18911
18912 #: src/Text.cpp:1773
18913 msgid "Change: "
18914 msgstr "Değişim: "
18915
18916 #: src/Text.cpp:1777
18917 msgid " at "
18918 msgstr ""
18919
18920 #: src/Text.cpp:1787
18921 #, c-format
18922 msgid "Font: %1$s"
18923 msgstr "Font: %1$s"
18924
18925 #: src/Text.cpp:1792
18926 #, c-format
18927 msgid ", Depth: %1$d"
18928 msgstr ", Derinlik: %1$d"
18929
18930 #: src/Text.cpp:1798
18931 msgid ", Spacing: "
18932 msgstr ", Aralık: "
18933
18934 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18935 msgid "OneHalf"
18936 msgstr "BirBuçuk"
18937
18938 #: src/Text.cpp:1810
18939 msgid "Other ("
18940 msgstr "Diğer ("
18941
18942 #: src/Text.cpp:1819
18943 msgid ", Inset: "
18944 msgstr ", Ekleme: "
18945
18946 #: src/Text.cpp:1820
18947 msgid ", Paragraph: "
18948 msgstr ", Paragraf: "
18949
18950 #: src/Text.cpp:1821
18951 msgid ", Id: "
18952 msgstr ", Ad: "
18953
18954 #: src/Text.cpp:1822
18955 msgid ", Position: "
18956 msgstr ", Konum: "
18957
18958 #: src/Text.cpp:1828
18959 msgid ", Char: 0x"
18960 msgstr ", Karakter: 0x"
18961
18962 #: src/Text.cpp:1830
18963 msgid ", Boundary: "
18964 msgstr ", Sınır: "
18965
18966 #: src/Text2.cpp:384
18967 msgid "No font change defined."
18968 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
18969
18970 #: src/Text2.cpp:424
18971 msgid "Nothing to index!"
18972 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
18973
18974 #: src/Text2.cpp:426
18975 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18976 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
18977
18978 #: src/Text3.cpp:193
18979 msgid "Math editor mode"
18980 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
18981
18982 #: src/Text3.cpp:195
18983 msgid "No valid math formula"
18984 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
18985
18986 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18987 #, fuzzy
18988 msgid "Already in regular expression mode"
18989 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
18990
18991 #: src/Text3.cpp:216
18992 #, fuzzy
18993 msgid "Regexp editor mode"
18994 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
18995
18996 #: src/Text3.cpp:1287
18997 msgid "Layout "
18998 msgstr "Yerleşim "
18999
19000 #: src/Text3.cpp:1288
19001 msgid " not known"
19002 msgstr " bilinmiyor"
19003
19004 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19005 msgid "Missing argument"
19006 msgstr "Eksik parametre"
19007
19008 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19009 msgid "Character set"
19010 msgstr "Karakter seti"
19011
19012 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19013 msgid "Paragraph layout set"
19014 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
19015
19016 #: src/TextClass.cpp:155
19017 msgid "Plain Layout"
19018 msgstr "Düz Yerleşim"
19019
19020 #: src/TextClass.cpp:741
19021 msgid "Missing File"
19022 msgstr "Eksik Dosya"
19023
19024 #: src/TextClass.cpp:742
19025 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19026 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19027
19028 #: src/TextClass.cpp:745
19029 msgid "Corrupt File"
19030 msgstr "Bozuk Dosya"
19031
19032 #: src/TextClass.cpp:746
19033 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19034 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19035
19036 #: src/TextClass.cpp:1323
19037 #, c-format
19038 msgid ""
19039 "The module %1$s has been requested by\n"
19040 "this document but has not been found in the list of\n"
19041 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19042 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19043 msgstr ""
19044 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
19045 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
19046 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
19047
19048 #: src/TextClass.cpp:1327
19049 msgid "Module not available"
19050 msgstr "Modül mevcut değil"
19051
19052 #: src/TextClass.cpp:1333
19053 #, fuzzy, c-format
19054 msgid ""
19055 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19056 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19057 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19058 "Missing prerequisites:\n"
19059 "\t%2$s\n"
19060 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19061 msgstr ""
19062 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
19063 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
19064 "mümkün olmayabilir.\n"
19065
19066 #: src/TextClass.cpp:1340
19067 msgid "Package not available"
19068 msgstr "Paket mevcut değil"
19069
19070 #: src/TextClass.cpp:1345
19071 #, c-format
19072 msgid "Error reading module %1$s\n"
19073 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
19074
19075 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19076 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19077 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19078 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19080 msgid "Revision control error."
19081 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
19082
19083 #: src/VCBackend.cpp:61
19084 #, c-format
19085 msgid ""
19086 "Some problem occured while running the command:\n"
19087 "'%1$s'."
19088 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
19089
19090 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19091 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19092 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19093 msgid "Error: Could not generate logfile."
19094 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
19095
19096 #: src/VCBackend.cpp:498
19097 #, fuzzy
19098 msgid "Up-to-date"
19099 msgstr "&Güncelle"
19100
19101 #: src/VCBackend.cpp:500
19102 #, fuzzy
19103 msgid "Locally Modified"
19104 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19105
19106 #: src/VCBackend.cpp:502
19107 #, fuzzy
19108 msgid "Locally Added"
19109 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19110
19111 #: src/VCBackend.cpp:504
19112 msgid "Needs Merge"
19113 msgstr ""
19114
19115 #: src/VCBackend.cpp:506
19116 msgid "Needs Checkout"
19117 msgstr ""
19118
19119 #: src/VCBackend.cpp:508
19120 #, fuzzy
19121 msgid "No CVS file"
19122 msgstr "&Dosyaya:"
19123
19124 #: src/VCBackend.cpp:510
19125 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19126 msgstr ""
19127
19128 #: src/VCBackend.cpp:694
19129 msgid ""
19130 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19131 "You have to update from repository first or revert your changes."
19132 msgstr ""
19133
19134 #: src/VCBackend.cpp:699
19135 #, c-format
19136 msgid ""
19137 "Bad status when checking in changes.\n"
19138 "\n"
19139 "'%1$s'\n"
19140 "\n"
19141 msgstr ""
19142
19143 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19144 #, fuzzy, c-format
19145 msgid ""
19146 "Error when updating from repository.\n"
19147 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19148 "'%1$s'.\n"
19149 "\n"
19150 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19151 msgstr ""
19152 "Depodan güncellerken hata.\n"
19153 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19154 "'%1$s'.\n"
19155 "\n"
19156 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19157
19158 #: src/VCBackend.cpp:781
19159 #, c-format
19160 msgid ""
19161 "There were detected changes in the working directory:\n"
19162 "%1$s\n"
19163 "\n"
19164 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19165 "revert back to the repository version."
19166 msgstr ""
19167
19168 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19169 #: src/VCBackend.cpp:1250
19170 msgid "Changes detected"
19171 msgstr ""
19172
19173 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19174 #, fuzzy
19175 msgid "&Abort"
19176 msgstr "aktarıldı."
19177
19178 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19179 msgid "View &Log ..."
19180 msgstr ""
19181
19182 #: src/VCBackend.cpp:808
19183 #, fuzzy, c-format
19184 msgid ""
19185 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19186 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19187 "'%2$s'.\n"
19188 "\n"
19189 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19190 msgstr ""
19191 "Depodan güncellerken hata.\n"
19192 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19193 "'%1$s'.\n"
19194 "\n"
19195 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19196
19197 #: src/VCBackend.cpp:869
19198 #, c-format
19199 msgid ""
19200 "The document %1$s is not in repository.\n"
19201 "You have to check in the first revision before you can revert."
19202 msgstr ""
19203
19204 #: src/VCBackend.cpp:877
19205 #, c-format
19206 msgid ""
19207 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19208 "The status '%2$s' is unexpected."
19209 msgstr ""
19210
19211 #: src/VCBackend.cpp:1085
19212 #, fuzzy
19213 msgid ""
19214 "Error when committing to repository.\n"
19215 "You have to manually resolve the problem.\n"
19216 "LyX will reopen the document after you press OK."
19217 msgstr ""
19218 "Depoya teslimatta hata oluştu.\n"
19219 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
19220 "Tamam düğmesine bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
19221
19222 #: src/VCBackend.cpp:1178
19223 msgid ""
19224 "Error while acquiring write lock.\n"
19225 "Another user is most probably editing\n"
19226 "the current document now!\n"
19227 "Also check the access to the repository."
19228 msgstr ""
19229
19230 #: src/VCBackend.cpp:1184
19231 msgid ""
19232 "Error while releasing write lock.\n"
19233 "Check the access to the repository."
19234 msgstr ""
19235
19236 #: src/VCBackend.cpp:1241
19237 #, c-format
19238 msgid ""
19239 "There were detected changes in the working directory:\n"
19240 "%1$s\n"
19241 "\n"
19242 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19243 "preferred.\n"
19244 "\n"
19245 "Continue?"
19246 msgstr ""
19247
19248 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19249 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19250 msgid "&Yes"
19251 msgstr "&Evet"
19252
19253 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19254 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19255 msgid "&No"
19256 msgstr "&Hayır"
19257
19258 #: src/VCBackend.cpp:1313
19259 msgid "VCN File Locking"
19260 msgstr ""
19261
19262 #: src/VCBackend.cpp:1314
19263 msgid "Locking property unset."
19264 msgstr ""
19265
19266 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19267 msgid "Locking property set."
19268 msgstr ""
19269
19270 #: src/VCBackend.cpp:1315
19271 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19272 msgstr ""
19273
19274 #: src/VSpace.cpp:468
19275 msgid "Default skip"
19276 msgstr "Öntanımlı aralık"
19277
19278 #: src/VSpace.cpp:471
19279 msgid "Small skip"
19280 msgstr "Küçük aralık"
19281
19282 #: src/VSpace.cpp:474
19283 msgid "Medium skip"
19284 msgstr "Orta aralık"
19285
19286 #: src/VSpace.cpp:477
19287 msgid "Big skip"
19288 msgstr "Büyük aralık"
19289
19290 #: src/VSpace.cpp:480
19291 msgid "Vertical fill"
19292 msgstr "Düşey doldurma"
19293
19294 #: src/VSpace.cpp:487
19295 msgid "protected"
19296 msgstr "korumalı"
19297
19298 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19299 #, c-format
19300 msgid ""
19301 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19302 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19303 msgstr ""
19304 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
19305 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
19306
19307 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19308 msgid "Reload saved document?"
19309 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
19310
19311 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19312 msgid "&Reload"
19313 msgstr "&Geri yükle"
19314
19315 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19316 msgid "&Keep Changes"
19317 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
19318
19319 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19320 #, c-format
19321 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19322 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
19323
19324 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19325 msgid "File not readable!"
19326 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
19327
19328 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19329 #, c-format
19330 msgid ""
19331 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19332 "\n"
19333 "Do you want to create a new document?"
19334 msgstr ""
19335 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
19336 "\n"
19337 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
19338
19339 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19340 msgid "Create new document?"
19341 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
19342
19343 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19344 msgid "&Create"
19345 msgstr "&Oluştur"
19346
19347 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19348 #, c-format
19349 msgid ""
19350 "The specified document template\n"
19351 "%1$s\n"
19352 "could not be read."
19353 msgstr ""
19354 "Belirtilen belge şablonu\n"
19355 "%1$s\n"
19356 "okunamıyor."
19357
19358 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19359 msgid "Could not read template"
19360 msgstr "Şablon okunamadı"
19361
19362 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19363 msgid "Standard[[Bullets]]"
19364 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
19365
19366 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19367 msgid "Maths"
19368 msgstr "Matematik"
19369
19370 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19371 msgid "Dings 1"
19372 msgstr "Dings 1"
19373
19374 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19375 msgid "Dings 2"
19376 msgstr "Dings 2"
19377
19378 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19379 msgid "Dings 3"
19380 msgstr "Dings 3"
19381
19382 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19383 msgid "Dings 4"
19384 msgstr "Dings 4"
19385
19386 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19387 msgid "Directories"
19388 msgstr "Dizinler"
19389
19390 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19391 #, fuzzy
19392 msgid "File"
19393 msgstr "D&osya"
19394
19395 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19396 #, fuzzy
19397 msgid "Master document"
19398 msgstr "Ana Belge"
19399
19400 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19401 #, fuzzy
19402 msgid "Open files"
19403 msgstr "Arabellekleri aç"
19404
19405 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19406 #, fuzzy
19407 msgid "Manuals"
19408 msgstr "Kenar"
19409
19410 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19411 #, c-format
19412 msgid ""
19413 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19414 "Continue searching from the beginning?"
19415 msgstr ""
19416
19417 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19418 #, c-format
19419 msgid ""
19420 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19421 "Continue searching from the end?"
19422 msgstr ""
19423
19424 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19425 msgid "Wrap search?"
19426 msgstr ""
19427
19428 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19429 msgid "Nothing to search"
19430 msgstr "Aranacak birşey yok"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19433 #, fuzzy
19434 msgid "No open document(s) in which to search"
19435 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
19436
19437 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19438 #, fuzzy
19439 msgid "Advanced Find and Replace"
19440 msgstr "Bul ve Değiştir"
19441
19442 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19443 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19444 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
19445
19446 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19447 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19448 msgstr ""
19449
19450 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19451 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19452 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
19453
19454 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19455 #, c-format
19456 msgid ""
19457 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19458 "1995--%1$s LyX Team"
19459 msgstr ""
19460 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19461 "1995--%1$s LyX Takımı"
19462
19463 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19464 msgid ""
19465 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19466 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19467 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19468 "any later version."
19469 msgstr ""
19470 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
19471 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
19472 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
19473 "değiştirebilirsiniz."
19474
19475 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19476 msgid ""
19477 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19478 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19479 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19480 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19481 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19482 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19483 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19484 msgstr ""
19485 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
19486 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
19487 "yoktur.\n"
19488 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
19489 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
19490 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
19491 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
19492
19493 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19494 msgid "not released yet"
19495 msgstr "henüz duyurulmadı"
19496
19497 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19498 #, c-format
19499 msgid ""
19500 "LyX Version %1$s\n"
19501 "(%2$s)"
19502 msgstr ""
19503 "LyX Sürüm %1$s\n"
19504 "(%2$s)"
19505
19506 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19507 msgid "Library directory: "
19508 msgstr "Kitaplık dizini: "
19509
19510 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19511 msgid "User directory: "
19512 msgstr "Kullanıcı dizini: "
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19515 msgid "About LyX"
19516 msgstr "LyX Hakkında"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19519 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19520 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19521 #, c-format
19522 msgid "LyX: %1$s"
19523 msgstr "LyX: %1$s"
19524
19525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19526 msgid "About %1"
19527 msgstr "%1 Hakkında"
19528
19529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19531 msgid "Preferences"
19532 msgstr "Tercihler"
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19535 msgid "Reconfigure"
19536 msgstr "Yeniden yapılandır"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19539 msgid "Quit %1"
19540 msgstr "%1 Çıkılıyor"
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19543 msgid "Nothing to do"
19544 msgstr "Yapılacak birşey yok"
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19547 msgid "Unknown action"
19548 msgstr "Bilinmeyen eylem"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19551 #, fuzzy
19552 msgid "Command not handled"
19553 msgstr "Komut kapalı"
19554
19555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19556 msgid "Command disabled"
19557 msgstr "Komut kapalı"
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19560 msgid "Running configure..."
19561 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
19562
19563 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19564 msgid "Reloading configuration..."
19565 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
19566
19567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19568 msgid "System reconfiguration failed"
19569 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19572 msgid ""
19573 "The system reconfiguration has failed.\n"
19574 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19575 "Please reconfigure again if needed."
19576 msgstr ""
19577 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
19578 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
19579 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
19580
19581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19582 msgid "System reconfigured"
19583 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
19584
19585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19586 msgid ""
19587 "The system has been reconfigured.\n"
19588 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19589 "updated document class specifications."
19590 msgstr ""
19591 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
19592 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
19593 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19596 msgid "Exiting."
19597 msgstr "Çıkılıyor."
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19600 #, c-format
19601 msgid "Opening help file %1$s..."
19602 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19605 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19606 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19609 #, c-format
19610 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19611 msgstr ""
19612 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
19613 "tanımlanmayabilir"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19616 #, c-format
19617 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19618 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19621 msgid "Unable to save document defaults"
19622 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19625 msgid "Unknown function."
19626 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19629 msgid "The current document was closed."
19630 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19633 msgid ""
19634 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19635 "documents and exit.\n"
19636 "\n"
19637 "Exception: "
19638 msgstr ""
19639 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
19640 "çalışacak ve çıkacak.\n"
19641 "\n"
19642 "İstisna: "
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19646 msgid "Software exception Detected"
19647 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
19648
19649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19650 msgid ""
19651 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19652 "unsaved documents and exit."
19653 msgstr ""
19654 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
19655 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19659 msgid "Could not find UI definition file"
19660 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19663 #, fuzzy, c-format
19664 msgid ""
19665 "Error while reading the included file\n"
19666 "%1$s\n"
19667 "Please check your installation."
19668 msgstr ""
19669 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19670 "okunurken hata oluştur.\n"
19671 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19674 #, fuzzy
19675 msgid "Could not find default UI file"
19676 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19679 #, fuzzy
19680 msgid ""
19681 "LyX could not find the default UI file!\n"
19682 "Please check your installation."
19683 msgstr ""
19684 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19685 "okunurken hata oluştur.\n"
19686 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19689 #, c-format
19690 msgid ""
19691 "Error while reading the configuration file\n"
19692 "%1$s\n"
19693 "Falling back to default.\n"
19694 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19695 "check which User Interface file you are using."
19696 msgstr ""
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19699 msgid "BibTeX Bibliography"
19700 msgstr "BibTeX Kaynakça"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19703 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19705 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19706 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19709 msgid "Documents|#o#O"
19710 msgstr "Belgeler|#b#B"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19713 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19714 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19717 msgid "Select a BibTeX database to add"
19718 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19721 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19722 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19725 msgid "Select a BibTeX style"
19726 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19729 msgid "No frame"
19730 msgstr "Çerçeve yok"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19733 msgid "Simple rectangular frame"
19734 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19737 msgid "Oval frame, thin"
19738 msgstr "Oval kutu, ince"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19741 msgid "Oval frame, thick"
19742 msgstr "Oval kutu, kalın"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19745 msgid "Drop shadow"
19746 msgstr ""
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19749 msgid "Shaded background"
19750 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19753 msgid "Double rectangular frame"
19754 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19757 msgid "Height"
19758 msgstr "Yükseklik"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19761 msgid "Depth"
19762 msgstr "Derinlik"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19765 msgid "Total Height"
19766 msgstr "Toplam Yükseklik"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19769 msgid "Width"
19770 msgstr "Genişlik"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19773 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19774 #, fuzzy
19775 msgid "Makebox"
19776 msgstr "Kısım"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19779 msgid "Branch"
19780 msgstr "Dal"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19783 msgid "Activated"
19784 msgstr "Etkinleştirildi"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19787 msgid "Color"
19788 msgstr "Renkli"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19791 #, fuzzy
19792 msgid "Filename Suffix"
19793 msgstr "Dosya adı"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
19798 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19799 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19800 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19801 msgid "Yes"
19802 msgstr "Evet"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
19807 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19808 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19809 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19810 msgid "No"
19811 msgstr "Hayır"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19814 #, fuzzy
19815 msgid "Enter new branch name"
19816 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19819 #, fuzzy, c-format
19820 msgid ""
19821 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19822 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19823 msgstr ""
19824 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
19825 "\n"
19826 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19829 #, fuzzy
19830 msgid "&Merge"
19831 msgstr "&Büyük:"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19834 #, fuzzy
19835 msgid "Renaming failed"
19836 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19839 #, fuzzy
19840 msgid "The branch could not be renamed."
19841 msgstr "%1$s okunamadı."
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19844 msgid "Merge Changes"
19845 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19848 #, c-format
19849 msgid ""
19850 "Change by %1$s\n"
19851 "\n"
19852 msgstr ""
19853 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
19854 "\n"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19857 #, c-format
19858 msgid "Change made at %1$s\n"
19859 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19866 msgid "No change"
19867 msgstr "Aynı kalsın"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19870 msgid "Small Caps"
19871 msgstr "Küçük Başlıklar"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19879 msgid "Reset"
19880 msgstr "Sıfırla"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19883 msgid "Underbar"
19884 msgstr "Altçizgi"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19887 #, fuzzy
19888 msgid "Double underbar"
19889 msgstr "Çift kutu"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19892 #, fuzzy
19893 msgid "Wavy underbar"
19894 msgstr "Altçizgi"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19897 #, fuzzy
19898 msgid "Strikeout"
19899 msgstr "Sokak"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19902 msgid "No color"
19903 msgstr "Renksiz"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19906 msgid "Black"
19907 msgstr "Siyah"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19910 msgid "White"
19911 msgstr "Beyaz"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19914 msgid "Red"
19915 msgstr "Kırmızı"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19918 msgid "Green"
19919 msgstr "Yeşil"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19922 msgid "Blue"
19923 msgstr "Mavi"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19926 msgid "Cyan"
19927 msgstr "Cam göbeği"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19930 msgid "Magenta"
19931 msgstr "Macenta"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19934 msgid "Yellow"
19935 msgstr "Sarı"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19938 msgid "Text Style"
19939 msgstr "Metin Stili"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19942 msgid "Keys"
19943 msgstr "Anahtarlar"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19946 msgid "LinkBack PDF"
19947 msgstr "LinkBack PDF"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19950 msgid "PDF"
19951 msgstr "PDF"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19954 msgid "pasted"
19955 msgstr "yapıştırıldı"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19958 #, c-format
19959 msgid "%1$s Files"
19960 msgstr "%1$s Dosya"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19963 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19964 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
19969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
19970 msgid "Canceled."
19971 msgstr "Vazgeçildi."
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19974 msgid "Overwrite external file?"
19975 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19978 #, c-format
19979 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19980 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19983 msgid "List of previous commands"
19984 msgstr "Önceki komutların listesi"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19987 msgid "Next command"
19988 msgstr "Sonraki komut"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19991 msgid "Compare LyX files"
19992 msgstr ""
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19995 #, fuzzy
19996 msgid "Select document"
19997 msgstr "Ana belgeyi seç"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20002 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20003 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20008 msgid "Error"
20009 msgstr "Hata"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20012 #, fuzzy
20013 msgid "Error while comparing documents."
20014 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20017 #, fuzzy
20018 msgid "Aborted"
20019 msgstr "aktarıldı."
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20022 #, fuzzy
20023 msgid "Finished"
20024 msgstr "Fince"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20027 #, fuzzy
20028 msgid "Aborting process..."
20029 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20032 #, fuzzy
20033 msgid "differences"
20034 msgstr "Referanslar"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20037 msgid "Compare different revisions"
20038 msgstr ""
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20041 msgid "big[[delimiter size]]"
20042 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20045 msgid "Big[[delimiter size]]"
20046 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20049 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20050 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20053 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20054 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20057 msgid "Math Delimiter"
20058 msgstr "Matematik Ayraç"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20062 msgid "(None)"
20063 msgstr "(Yok)"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20066 msgid "Variable"
20067 msgstr "Değişken"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20070 msgid "Computer Modern Roman"
20071 msgstr "Computer Modern Roman"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20074 msgid "Latin Modern Roman"
20075 msgstr "Latin Modern Roman"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20078 msgid "AE (Almost European)"
20079 msgstr "AE (Almost European)"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20082 msgid "Times Roman"
20083 msgstr "Times Roman"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20086 msgid "Palatino"
20087 msgstr "Palatino"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20090 msgid "Bitstream Charter"
20091 msgstr "Bitstream Charter"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20094 msgid "New Century Schoolbook"
20095 msgstr "New Century Schoolbook"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20098 msgid "Bookman"
20099 msgstr "Bookman"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20102 msgid "Utopia"
20103 msgstr "Utopia"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20106 msgid "Bera Serif"
20107 msgstr "Bera Serif"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20110 msgid "Concrete Roman"
20111 msgstr "Concrete Roman"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20114 msgid "Zapf Chancery"
20115 msgstr "Zapf Chancery"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20118 msgid "Computer Modern Sans"
20119 msgstr "Computer Modern Sans"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20122 msgid "Latin Modern Sans"
20123 msgstr "Latin Modern Sans"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20126 msgid "Helvetica"
20127 msgstr "Helvetica"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20130 msgid "Avant Garde"
20131 msgstr "Avant Garde"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20134 msgid "Bera Sans"
20135 msgstr "Bera Sans"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20138 msgid "CM Bright"
20139 msgstr "CM Bright"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20142 msgid "Computer Modern Typewriter"
20143 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20146 msgid "Latin Modern Typewriter"
20147 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20150 msgid "Courier"
20151 msgstr "Courier"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20154 msgid "Bera Mono"
20155 msgstr "Bera Mono"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20158 msgid "LuxiMono"
20159 msgstr "LuxiMono"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20162 msgid "CM Typewriter Light"
20163 msgstr "CM Typewriter Light"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20166 msgid "Page"
20167 msgstr "Sayfa"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20170 msgid "Module not found!"
20171 msgstr "Modül bulunamadı!"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20174 #, fuzzy
20175 msgid "Layout is valid!"
20176 msgstr "Yerleşim "
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20179 msgid "Layout is invalid!"
20180 msgstr ""
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20183 msgid "Document Settings"
20184 msgstr "Belge Ayarları"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
20188 msgid "Child Document"
20189 msgstr "Alt Belge"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20192 #, fuzzy
20193 msgid "Include to Output"
20194 msgstr "date (çıktı)"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20197 msgid "10"
20198 msgstr "10"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20201 msgid "11"
20202 msgstr "11"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20205 msgid "12"
20206 msgstr "12"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20209 msgid "None (no fontenc)"
20210 msgstr ""
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20213 msgid ""
20214 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20215 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20216 msgstr ""
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20219 msgid "empty"
20220 msgstr "boş"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20223 msgid "plain"
20224 msgstr "sade"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20227 msgid "headings"
20228 msgstr "başlıklar"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20231 msgid "fancy"
20232 msgstr "süslü"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20235 msgid "A0"
20236 msgstr ""
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20239 #, fuzzy
20240 msgid "A1"
20241 msgstr "10"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20244 msgid "A2"
20245 msgstr ""
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20248 msgid "A6"
20249 msgstr ""
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20252 msgid "B0"
20253 msgstr ""
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20256 #, fuzzy
20257 msgid "B1"
20258 msgstr "10"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20261 msgid "B2"
20262 msgstr ""
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20265 msgid "B3"
20266 msgstr "B3"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20269 msgid "B4"
20270 msgstr "B4"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20273 msgid "B6"
20274 msgstr ""
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20277 msgid "C0"
20278 msgstr ""
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20281 #, fuzzy
20282 msgid "C1"
20283 msgstr "10"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20286 msgid "C2"
20287 msgstr ""
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20290 msgid "C3"
20291 msgstr ""
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20294 msgid "C4"
20295 msgstr ""
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20298 msgid "C5"
20299 msgstr ""
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20302 msgid "C6"
20303 msgstr ""
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20306 msgid "JIS B0"
20307 msgstr ""
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20310 msgid "JIS B1"
20311 msgstr ""
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20314 msgid "JIS B2"
20315 msgstr ""
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20318 msgid "JIS B3"
20319 msgstr ""
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20322 msgid "JIS B4"
20323 msgstr ""
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20326 msgid "JIS B5"
20327 msgstr ""
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20330 msgid "JIS B6"
20331 msgstr ""
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20334 msgid "Language Default (no inputenc)"
20335 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20338 msgid "``text''"
20339 msgstr "``metin''"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20342 msgid "''text''"
20343 msgstr "''metin''"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20346 msgid ",,text``"
20347 msgstr ",,metin``"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20350 msgid ",,text''"
20351 msgstr ",,metin''"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20354 msgid "<<text>>"
20355 msgstr "<<metin>>"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20358 msgid ">>text<<"
20359 msgstr ">>metin<<"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20362 msgid "Numbered"
20363 msgstr "Numaralı"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20366 msgid "Appears in TOC"
20367 msgstr "İçindekilerde gözükür"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20370 msgid "Author-year"
20371 msgstr "Yazar-yıl"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20374 msgid "Numerical"
20375 msgstr "Sayısal"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20378 #, c-format
20379 msgid "Unavailable: %1$s"
20380 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20384 #, fuzzy
20385 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20386 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20391 msgid "Document Class"
20392 msgstr "Belge Sınıfı"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20398 msgid "Child Documents"
20399 msgstr "Alt Belgeler"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20402 msgid "Modules"
20403 msgstr "Modüller"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20406 #, fuzzy
20407 msgid "Local Layout"
20408 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20411 msgid "Text Layout"
20412 msgstr "Metin Yerleşimi"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20415 msgid "Page Margins"
20416 msgstr "Kenar Boşlukları"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20419 msgid "Colors"
20420 msgstr "Renkler"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20423 msgid "Numbering & TOC"
20424 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20427 #, fuzzy
20428 msgid "Indexes"
20429 msgstr "indeks"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20432 msgid "PDF Properties"
20433 msgstr "PDF Özellikleri"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20436 msgid "Math Options"
20437 msgstr "Matematik Seçenekleri"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20440 msgid "Float Placement"
20441 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20444 msgid "Bullets"
20445 msgstr "Madde imleri"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20448 msgid "Branches"
20449 msgstr "Dallar"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20452 msgid "LaTeX Preamble"
20453 msgstr "LaTeX Önsözü"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20457 #, fuzzy
20458 msgid "&Default..."
20459 msgstr "Öntanımlı"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20464 msgid " (not installed)"
20465 msgstr " (yüklü değil)"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20468 msgid "Layouts|#o#O"
20469 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20472 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20473 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20477 msgid "Local layout file"
20478 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20481 msgid ""
20482 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20483 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20484 "document may not work with this layout if you do not\n"
20485 "keep the layout file in the document directory."
20486 msgstr ""
20487 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
20488 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
20489 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
20490 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20493 msgid "&Set Layout"
20494 msgstr "&Yerleşimi Seç"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20497 msgid "Unable to read local layout file."
20498 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20501 msgid "Select master document"
20502 msgstr "Ana belgeyi seç"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20505 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20506 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
20510 msgid "Unapplied changes"
20511 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
20515 msgid ""
20516 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20517 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20518 msgstr ""
20519 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
20520 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20524 msgid "&Dismiss"
20525 msgstr "&Kaybol"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20529 msgid "Unable to set document class."
20530 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20533 #, c-format
20534 msgid "%1$s, %2$s"
20535 msgstr "%1$s, %2$s"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20538 #, c-format
20539 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20540 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20543 #, c-format
20544 msgid "%1$s (unavailable)"
20545 msgstr ""
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20548 msgid "Module provided by document class."
20549 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20552 #, c-format
20553 msgid "Package(s) required: %1$s."
20554 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20557 msgid "or"
20558 msgstr "veya"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20561 #, fuzzy, c-format
20562 msgid "Modules required: %1$s."
20563 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20566 #, c-format
20567 msgid "Modules excluded: %1$s."
20568 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20571 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20572 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
20575 msgid "[No options predefined]"
20576 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
20579 msgid "Can't set layout!"
20580 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3182
20583 #, c-format
20584 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20585 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20588 msgid "Not Found"
20589 msgstr "Bulunamadı"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
20592 msgid "Assigned master does not include this file"
20593 msgstr ""
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
20596 #, c-format
20597 msgid ""
20598 "You must include this file in the document\n"
20599 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20600 "feature."
20601 msgstr ""
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
20604 msgid "Could not load master"
20605 msgstr ""
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
20608 #, c-format
20609 msgid ""
20610 "The master document '%1$s'\n"
20611 "could not be loaded."
20612 msgstr ""
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20615 #, fuzzy
20616 msgid "Literate"
20617 msgstr "Edebiyat"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20620 #, fuzzy
20621 msgid "pLaTeX"
20622 msgstr "LaTeX"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20625 msgid "Error List"
20626 msgstr "Hata Listesi"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20629 #, c-format
20630 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20631 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20634 msgid "Top left"
20635 msgstr "Üst sol"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20638 msgid "Bottom left"
20639 msgstr "Alt sol"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20642 msgid "Baseline left"
20643 msgstr "Taban sol"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20646 msgid "Top center"
20647 msgstr "Üst orta"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20650 msgid "Bottom center"
20651 msgstr "Alt orta"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20654 msgid "Baseline center"
20655 msgstr "Taban orta"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20658 msgid "Top right"
20659 msgstr "Üst sağ"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20662 msgid "Bottom right"
20663 msgstr "Alt sağ"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20666 msgid "Baseline right"
20667 msgstr "Taban sağ"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20670 msgid "External Material"
20671 msgstr "Harici Materyal"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20674 msgid "Scale%"
20675 msgstr "Ölçek%"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20678 msgid "Select external file"
20679 msgstr "Harici dosya seçin"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20682 msgid "automatically"
20683 msgstr "otomatik"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20686 msgid "Graphics"
20687 msgstr "Grafik"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20690 msgid "Dissolve previous group?"
20691 msgstr ""
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20694 #, c-format
20695 msgid ""
20696 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20697 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20698 "because this graphic was its only member.\n"
20699 "How do you want to proceed?"
20700 msgstr ""
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20703 #, c-format
20704 msgid "Stick with group '%1$s'"
20705 msgstr ""
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20708 #, c-format
20709 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20710 msgstr ""
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20713 #, c-format
20714 msgid ""
20715 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20716 "the group will be dissolved,\n"
20717 "because this graphic was its only member.\n"
20718 "How do you want to proceed?"
20719 msgstr ""
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20722 #, c-format
20723 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20724 msgstr ""
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20727 msgid "Enter unique group name:"
20728 msgstr ""
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20731 msgid "Group already defined!"
20732 msgstr "Grup zaten tanımlı!"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20735 #, c-format
20736 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20737 msgstr ""
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20740 msgid "bp"
20741 msgstr "bp"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20744 msgid "cm"
20745 msgstr "cm"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20748 msgid "mm"
20749 msgstr "mm"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20752 #, fuzzy
20753 msgid "in[[unit of measure]]"
20754 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20757 msgid "Select graphics file"
20758 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20761 msgid "Clipart|#C#c"
20762 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20765 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20766 msgid "Thin Space"
20767 msgstr "İnce boşluk"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20770 msgid "Medium Space"
20771 msgstr "Orta Boşluk"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20774 msgid "Thick Space"
20775 msgstr "Kalın Boşluk"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20778 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20779 msgid "Negative Thin Space"
20780 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20783 msgid "Negative Medium Space"
20784 msgstr "Negatif Orta Boşluk"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20787 msgid "Negative Thick Space"
20788 msgstr "Negatif Kalın Boşluk"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20791 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20792 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20795 msgid "Quad (1 em)"
20796 msgstr "Dörtlü (1 em)"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20799 msgid "Double Quad (2 em)"
20800 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20803 msgid "Interword Space"
20804 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20807 msgid "Horizontal Fill"
20808 msgstr "Yatay Doldur"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20811 msgid ""
20812 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20813 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20814 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20815 msgstr ""
20816 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
20817 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20820 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20821 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20822 msgid ""
20823 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20824 msgstr ""
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20827 msgid "Select document to include"
20828 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20831 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20832 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20835 #, fuzzy
20836 msgid "Index Entry Settings"
20837 msgstr "İndeks Girişi"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20840 #, fuzzy
20841 msgid "Label Color"
20842 msgstr "Renkli"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20845 #, fuzzy
20846 msgid "Cannot remove standard index"
20847 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20850 #, fuzzy
20851 msgid "The default index cannot be removed."
20852 msgstr "Yazdırılacak son satır"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20855 #, fuzzy
20856 msgid "Enter new index name"
20857 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20860 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20861 msgstr ""
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20864 msgid "unknown"
20865 msgstr "bilinmiyor"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20868 msgid "shortcut"
20869 msgstr "kısayol"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20872 msgid "shortcuts"
20873 msgstr "kısayollar"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20876 msgid "lyxrc"
20877 msgstr "lyxrc"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20880 msgid "package"
20881 msgstr "paket"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20884 msgid "textclass"
20885 msgstr "metinsınıfı"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20888 msgid "menu"
20889 msgstr "menü"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20892 msgid "icon"
20893 msgstr "simge"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20896 msgid "buffer"
20897 msgstr "tampon"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20900 #, fuzzy
20901 msgid "lyxinfo"
20902 msgstr "liminf"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20905 msgid "Shift-"
20906 msgstr "Shift-"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20909 msgid "Control-"
20910 msgstr "Kontrol-"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20913 msgid "Option-"
20914 msgstr "Seçenek-"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20917 msgid "Command-"
20918 msgstr "Komut-"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20921 msgid "No language"
20922 msgstr "Dil yok"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20925 msgid "Program Listing Settings"
20926 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20929 msgid "No dialect"
20930 msgstr "Diyalekt yok"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20933 msgid "LaTeX Log"
20934 msgstr "LaTeX Kaydı"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20937 #, fuzzy
20938 msgid "LyX2LyX"
20939 msgstr "LyX"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20942 msgid "Literate Programming Build Log"
20943 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20946 msgid "lyx2lyx Error Log"
20947 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20950 msgid "Version Control Log"
20951 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20954 #, fuzzy
20955 msgid "Log file not found."
20956 msgstr "Dosya bulunamadı"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20959 msgid "No literate programming build log file found."
20960 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20963 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20964 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20967 msgid "No version control log file found."
20968 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20971 msgid "Math Matrix"
20972 msgstr "Matematik Matrisi"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20975 msgid "Note Settings"
20976 msgstr "Not Ayarları"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20979 msgid "Paragraph Settings"
20980 msgstr "Paragraf Ayarları"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20983 msgid ""
20984 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20985 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20986 "\n"
20987 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20988 "the items is used."
20989 msgstr ""
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20992 #, fuzzy
20993 msgid "Phantom Settings"
20994 msgstr "&Temel Ayarlar"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20997 msgid "System files|#S#s"
20998 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21001 msgid "User files|#U#u"
21002 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21005 msgid "Look & Feel"
21006 msgstr "Görünüm"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21009 msgid "Language Settings"
21010 msgstr "Dil Ayarları"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21013 msgid "File Handling"
21014 msgstr "Dosya Yönetimi"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21017 msgid "Keyboard/Mouse"
21018 msgstr "Klavye/Fare"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21021 msgid "Input Completion"
21022 msgstr "Girdi Tamamlama"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21026 #, fuzzy
21027 msgid "Co&mmand:"
21028 msgstr "&Komut:"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21031 #, fuzzy
21032 msgid "Screen Fonts"
21033 msgstr "Ekran fontları"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21036 msgid "Paths"
21037 msgstr "Yollar"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21040 msgid "Select directory for example files"
21041 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21044 msgid "Select a document templates directory"
21045 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21048 msgid "Select a temporary directory"
21049 msgstr "Geçici dizin seçin"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21052 msgid "Select a backups directory"
21053 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21056 msgid "Select a document directory"
21057 msgstr "Belge dizini seçin"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21060 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21061 msgstr ""
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21064 #, fuzzy
21065 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21066 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21069 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21070 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21073 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:339
21074 msgid "Spellchecker"
21075 msgstr "Yazım denetimi"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21078 #, fuzzy
21079 msgid "Native"
21080 msgstr "etkin"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21083 #, fuzzy
21084 msgid "Aspell"
21085 msgstr "aspell"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21088 #, fuzzy
21089 msgid "Enchant"
21090 msgstr "Fransızca"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21093 #, fuzzy
21094 msgid "Hunspell"
21095 msgstr "hspell"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21098 msgid "Converters"
21099 msgstr "Çeviriciler"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21102 #, fuzzy
21103 msgid "File Formats"
21104 msgstr "Dosya biçimleri"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21107 msgid "Format in use"
21108 msgstr "Kullanılan biçim"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21111 #, fuzzy
21112 msgid ""
21113 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21114 "converter. Please remove the converter first."
21115 msgstr ""
21116 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21117 "silin."
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21120 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21121 msgstr ""
21122 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21123 "silin."
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21126 msgid "LyX needs to be restarted!"
21127 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21130 msgid ""
21131 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21132 "restart."
21133 msgstr ""
21134 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21137 msgid "Printer"
21138 msgstr "Yazıcı"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21141 #, fuzzy
21142 msgid "User Interface"
21143 msgstr "Kullanıcı Arabirimi"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21146 msgid "Liber"
21147 msgstr ""
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21150 msgid "Oxygen"
21151 msgstr ""
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21154 msgid "Control"
21155 msgstr "Kontrol"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21158 msgid "Shortcuts"
21159 msgstr "Kısayollar"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21162 msgid "Function"
21163 msgstr "Fonksiyon"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21166 msgid "Shortcut"
21167 msgstr "Kısayol"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21170 #, fuzzy
21171 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21172 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21175 msgid "Mathematical Symbols"
21176 msgstr "Matematiksel Semboller"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21179 msgid "Document and Window"
21180 msgstr "Belge ve Pencere"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21183 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21184 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21187 msgid "System and Miscellaneous"
21188 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21191 msgid "Res&tore"
21192 msgstr "&Geri yükle"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21196 msgid "Failed to create shortcut"
21197 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21200 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21201 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21204 msgid "Invalid or empty key sequence"
21205 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21208 #, c-format
21209 msgid ""
21210 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21211 "%2$s\n"
21212 "You need to remove that binding before creating a new one."
21213 msgstr ""
21214 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
21215 "%2$s\n"
21216 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21219 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21220 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21223 msgid "Identity"
21224 msgstr "Kimlik"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21227 msgid "Choose bind file"
21228 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21231 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21232 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21235 msgid "Choose UI file"
21236 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21239 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21240 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21243 msgid "Choose keyboard map"
21244 msgstr "Klavye haritası seçin"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21247 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21248 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21251 msgid "Print Document"
21252 msgstr "Belgeyi Yazdır"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21255 msgid "Print to file"
21256 msgstr "Dosyaya yazdır"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21259 msgid "PostScript files (*.ps)"
21260 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21263 #, fuzzy
21264 msgid "Longest label width"
21265 msgstr "&En uzun etiket"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21268 #, fuzzy
21269 msgid "Index Settings"
21270 msgstr "Kutu Ayarları"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21273 #, fuzzy
21274 msgid "<All indexes>"
21275 msgstr "Tüm Alanlar"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21278 msgid "Progress/Debug Messages"
21279 msgstr ""
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21282 msgid "Debug Level"
21283 msgstr ""
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21286 #, fuzzy
21287 msgid "Set"
21288 msgstr "&Seç"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21291 msgid "Cross-reference"
21292 msgstr "Çapraz referans"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21295 msgid "&Go Back"
21296 msgstr "&Geri git"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21299 msgid "Jump back"
21300 msgstr "Geri git"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21303 msgid "Jump to label"
21304 msgstr "Etikete git"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21307 msgid "<No prefix>"
21308 msgstr ""
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21311 msgid "Find and Replace"
21312 msgstr "Bul ve Değiştir"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21315 #, fuzzy
21316 msgid "Export or Send Document"
21317 msgstr "OpenDocument"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21320 msgid "Show File"
21321 msgstr "Dosya Göster"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21324 msgid "Error -> Cannot load file!"
21325 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:171
21328 msgid ""
21329 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21330 "beginning?"
21331 msgstr ""
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21334 msgid "Basic Latin"
21335 msgstr "Temel Latince"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21338 msgid "Latin-1 Supplement"
21339 msgstr "Latin-1 Supplement"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21342 msgid "Latin Extended-A"
21343 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21346 msgid "Latin Extended-B"
21347 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21350 msgid "IPA Extensions"
21351 msgstr "IPA Uzantıları"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21354 msgid "Spacing Modifier Letters"
21355 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21358 msgid "Combining Diacritical Marks"
21359 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21362 msgid "Cyrillic"
21363 msgstr "Kirilik"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21366 msgid "Arabic"
21367 msgstr "Arapça"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21370 msgid "Devanagari"
21371 msgstr "Devanagari"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21374 msgid "Bengali"
21375 msgstr "Bengali"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21378 msgid "Gurmukhi"
21379 msgstr "Gurmukhi"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21382 msgid "Gujarati"
21383 msgstr "Gujarati"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21386 msgid "Oriya"
21387 msgstr "Oriya"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21390 msgid "Tamil"
21391 msgstr "Tamil"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21394 msgid "Telugu"
21395 msgstr "Telugu"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21398 msgid "Kannada"
21399 msgstr "Kanada"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21402 msgid "Malayalam"
21403 msgstr "Malayalam"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21406 msgid "Lao"
21407 msgstr "Lao"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21410 msgid "Tibetan"
21411 msgstr "Tibetan"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21414 msgid "Georgian"
21415 msgstr "Gürcüce"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21418 msgid "Hangul Jamo"
21419 msgstr "Hangul Jamo"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21422 msgid "Phonetic Extensions"
21423 msgstr "Fonetik Uzantılar"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21426 msgid "Latin Extended Additional"
21427 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21430 msgid "Greek Extended"
21431 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21434 msgid "General Punctuation"
21435 msgstr "Genel Noktalama"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21438 msgid "Superscripts and Subscripts"
21439 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21442 msgid "Currency Symbols"
21443 msgstr "Kur Sembolleri"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21446 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21447 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21450 msgid "Letterlike Symbols"
21451 msgstr ""
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21454 msgid "Number Forms"
21455 msgstr "Sayı Formları"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21458 msgid "Mathematical Operators"
21459 msgstr "Matematiksel Operatörler"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21462 msgid "Miscellaneous Technical"
21463 msgstr "Çeşitli Teknikler"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21466 msgid "Control Pictures"
21467 msgstr "Kontrol Resimleri"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21470 msgid "Optical Character Recognition"
21471 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21474 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21475 msgstr "Ek Alfanumerikler"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21478 msgid "Box Drawing"
21479 msgstr "Kutu Çizimleri"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21482 msgid "Block Elements"
21483 msgstr "Blok Elementler"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21486 msgid "Geometric Shapes"
21487 msgstr "Geometrik Şekiller"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21490 msgid "Miscellaneous Symbols"
21491 msgstr "Çeşitli Semboller"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21494 msgid "Dingbats"
21495 msgstr "Dingbats"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21498 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21499 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21502 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21503 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21506 msgid "Hiragana"
21507 msgstr "Hiragana"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21510 msgid "Katakana"
21511 msgstr "Katakana"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21514 msgid "Bopomofo"
21515 msgstr "Bopomofo"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21518 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21519 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21522 msgid "Kanbun"
21523 msgstr "Kanbun"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21526 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21527 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21530 msgid "CJK Compatibility"
21531 msgstr "CJK Uyumluluğu"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21534 msgid "CJK Unified Ideographs"
21535 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21538 msgid "Hangul Syllables"
21539 msgstr "Korece Heceleri"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21542 msgid "High Surrogates"
21543 msgstr "Üst Vekiller"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21546 msgid "Private Use High Surrogates"
21547 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21550 msgid "Low Surrogates"
21551 msgstr "Alt Vekiller"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21554 msgid "Private Use Area"
21555 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21558 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21559 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21562 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21563 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21566 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21567 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21570 msgid "Combining Half Marks"
21571 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21574 msgid "CJK Compatibility Forms"
21575 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21578 msgid "Small Form Variants"
21579 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21582 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21583 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21586 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21587 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21590 msgid "Specials"
21591 msgstr "Özeller"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21594 msgid "Linear B Syllabary"
21595 msgstr "Lineer B Syllabary"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21598 msgid "Linear B Ideograms"
21599 msgstr "Lineer B İdeogramları"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21602 msgid "Aegean Numbers"
21603 msgstr "Aegean Sayıları"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21606 msgid "Ancient Greek Numbers"
21607 msgstr "Numara"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21610 msgid "Old Italic"
21611 msgstr "Eski İtalik"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21614 msgid "Gothic"
21615 msgstr "Gothik"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21618 msgid "Ugaritic"
21619 msgstr "Ugaritic"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21622 msgid "Old Persian"
21623 msgstr "Eski Farsça"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21626 msgid "Deseret"
21627 msgstr "Deseret"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21630 msgid "Shavian"
21631 msgstr "Shavian"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21634 msgid "Osmanya"
21635 msgstr "Osmanya"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21638 msgid "Cypriot Syllabary"
21639 msgstr "Cypriot Syllabary"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21642 msgid "Kharoshthi"
21643 msgstr "Kharoshthi"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21646 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21647 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21650 msgid "Musical Symbols"
21651 msgstr "Müzik Sembolleri"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21654 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21655 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21658 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21659 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21662 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21663 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21666 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21667 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21670 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21671 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21674 msgid "Tags"
21675 msgstr "Etiketler"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21678 msgid "Variation Selectors Supplement"
21679 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21682 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21683 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21686 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21687 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21690 msgid "Character: "
21691 msgstr "Karakter: "
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21694 msgid "Code Point: "
21695 msgstr "Kod Noktası: "
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21698 msgid "Symbols"
21699 msgstr "Semboller"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21702 msgid "Insert Table"
21703 msgstr "Tablo ekle"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21706 msgid "TeX Information"
21707 msgstr "TeX Bilgisi"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21710 msgid "No thesaurus available for this language!"
21711 msgstr ""
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21714 msgid "Outline"
21715 msgstr "Anahat"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21718 msgid "auto"
21719 msgstr "otomatik"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21722 msgid "off"
21723 msgstr "kapalı"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21726 #, c-format
21727 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21728 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21731 msgid "version "
21732 msgstr "sürüm "
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21735 msgid "unknown version"
21736 msgstr "bilinmeyen sürüm"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21739 msgid "Small-sized icons"
21740 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21743 msgid "Normal-sized icons"
21744 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21747 msgid "Big-sized icons"
21748 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21751 #, fuzzy
21752 msgid "Exit LyX"
21753 msgstr "&LyX'ten Çık"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21756 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21757 msgstr ""
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21760 msgid "Welcome to LyX!"
21761 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21764 #, fuzzy
21765 msgid "Automatic save done."
21766 msgstr "Otomatik güncelle"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21769 #, fuzzy
21770 msgid "Automatic save failed!"
21771 msgstr "Otokayıt başarısız!"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21774 msgid "Command not allowed without any document open"
21775 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21778 #, c-format
21779 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21780 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21783 msgid "Select template file"
21784 msgstr "Şablon dosyası seçin"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21787 msgid "Templates|#T#t"
21788 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21791 msgid "Document not loaded."
21792 msgstr "Belge kaydedilemedi."
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21795 msgid "Select document to open"
21796 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21800 msgid "Examples|#E#e"
21801 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21804 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21805 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21808 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21809 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21812 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21813 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21816 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21817 msgstr "LyX-1.6.x Belgeleri (*.lyx16)"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21820 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21821 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21822 msgid "Invalid filename"
21823 msgstr "Geçersiz dosya adı"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21826 #, c-format
21827 msgid ""
21828 "The directory in the given path\n"
21829 "%1$s\n"
21830 "does not exist."
21831 msgstr ""
21832 "Verilen yoldaki dizin\n"
21833 "%1$s\n"
21834 "mevcut değil."
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21837 #, c-format
21838 msgid "Opening document %1$s..."
21839 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21842 #, c-format
21843 msgid "Document %1$s opened."
21844 msgstr "Belge %1$s açıldı."
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21847 msgid "Version control detected."
21848 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21851 #, c-format
21852 msgid "Could not open document %1$s"
21853 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21856 msgid "Couldn't import file"
21857 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21860 #, c-format
21861 msgid "No information for importing the format %1$s."
21862 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21865 #, c-format
21866 msgid "Select %1$s file to import"
21867 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21870 #, c-format
21871 msgid ""
21872 "The document %1$s already exists.\n"
21873 "\n"
21874 "Do you want to overwrite that document?"
21875 msgstr ""
21876 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
21877 "\n"
21878 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21881 msgid "Overwrite document?"
21882 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21885 #, c-format
21886 msgid "Importing %1$s..."
21887 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21890 msgid "imported."
21891 msgstr "aktarıldı."
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21894 msgid "file not imported!"
21895 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21898 #, fuzzy
21899 msgid "newfile"
21900 msgstr "Dosya ekle"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21903 msgid "Select LyX document to insert"
21904 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21907 msgid "Absolute filename expected."
21908 msgstr "Tam dosya adı beklenir."
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21911 msgid "Select file to insert"
21912 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21915 msgid "All Files (*)"
21916 msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21919 msgid "Choose a filename to save document as"
21920 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21923 msgid "&Rename"
21924 msgstr "&Yeniden adlandır"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21927 #, c-format
21928 msgid ""
21929 "The document %1$s could not be saved.\n"
21930 "\n"
21931 "Do you want to rename the document and try again?"
21932 msgstr ""
21933 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
21934 "\n"
21935 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21938 msgid "Rename and save?"
21939 msgstr "Yeni adla kaydet?"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21942 msgid "&Retry"
21943 msgstr "&Tekrar Dene"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21946 #, fuzzy
21947 msgid "Close document"
21948 msgstr "Yeni belge"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21951 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21952 msgstr ""
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21955 #, c-format
21956 msgid ""
21957 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21958 "\n"
21959 "Do you want to save the document?"
21960 msgstr ""
21961 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
21962 "\n"
21963 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21966 msgid "Save new document?"
21967 msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
21970 #, c-format
21971 msgid ""
21972 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21973 "\n"
21974 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21975 msgstr ""
21976 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21977 "\n"
21978 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21981 msgid "Save changed document?"
21982 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21985 msgid "&Discard"
21986 msgstr "&Unut"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
21989 #, c-format
21990 msgid ""
21991 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21992 "\n"
21993 "Do you want to save the document?"
21994 msgstr ""
21995 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21996 "\n"
21997 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22000 #, fuzzy, c-format
22001 msgid ""
22002 "Document \n"
22003 "%1$s\n"
22004 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22005 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22008 #, fuzzy
22009 msgid "Reload externally changed document?"
22010 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22013 msgid "Error when setting the locking property."
22014 msgstr ""
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22017 msgid "Directory is not accessible."
22018 msgstr "Dizin erişilebilir değil."
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22021 #, c-format
22022 msgid "Opening child document %1$s..."
22023 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22026 #, fuzzy, c-format
22027 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22028 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22031 #, fuzzy, c-format
22032 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22033 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22036 #, fuzzy, c-format
22037 msgid "Successful export to format: %1$s"
22038 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22041 #, fuzzy, c-format
22042 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22043 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22046 #, fuzzy
22047 msgid "Exporting ..."
22048 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22051 #, fuzzy
22052 msgid "Previewing ..."
22053 msgstr "Önizleme yükleniyor"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22056 msgid "Document not loaded"
22057 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22060 #, c-format
22061 msgid ""
22062 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22063 "version of the document %1$s?"
22064 msgstr ""
22065 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
22066 "istediğinizden emin misiniz?"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22069 msgid "Revert to saved document?"
22070 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22073 msgid "Saving all documents..."
22074 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22077 msgid "All documents saved."
22078 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22081 #, c-format
22082 msgid "%1$s unknown command!"
22083 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22086 #, fuzzy
22087 msgid "Please, preview the document first."
22088 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22091 #, fuzzy
22092 msgid "Couldn't proceed."
22093 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22096 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22097 msgid "LaTeX Source"
22098 msgstr "LaTeX Kaynağı"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22101 msgid "DocBook Source"
22102 msgstr "DocBook Kaynağı"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22105 msgid "Literate Source"
22106 msgstr "Yazın Kaynağı"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
22109 msgid " (version control, locking)"
22110 msgstr " (sürüm yönetimi, kilitleme)"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1319
22113 msgid " (version control)"
22114 msgstr " (sürüm yönetimi)"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1322
22117 msgid " (changed)"
22118 msgstr " (değişti)"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22121 msgid " (read only)"
22122 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1479
22125 msgid "Close File"
22126 msgstr "Dosyayı Kapat"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1921
22129 msgid "Hide tab"
22130 msgstr "Sekmeyi gizle"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1923
22133 msgid "Close tab"
22134 msgstr "Sekmeyi kapat"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22137 msgid "Wrap Float Settings"
22138 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22141 msgid "Click to detach"
22142 msgstr "Ayırmak için tıkla"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22145 #, c-format
22146 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22147 msgstr ""
22148 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
22149
22150 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22151 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22152 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
22153
22154 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22155 msgid " (unknown)"
22156 msgstr " (bilinmiyor)"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22159 #, fuzzy
22160 msgid "More...|M"
22161 msgstr "Özel...|Ö"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22164 msgid "No Group"
22165 msgstr "Grup Yok"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
22168 msgid "More Spelling Suggestions"
22169 msgstr ""
22170
22171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
22172 #, fuzzy
22173 msgid "Add to personal dictionary|n"
22174 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22177 #, fuzzy
22178 msgid "Ignore all|I"
22179 msgstr "&Hepsini Yoksay"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22182 #, fuzzy
22183 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22184 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
22187 #, fuzzy
22188 msgid "Language|L"
22189 msgstr "Dil"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22192 #, fuzzy
22193 msgid "More Languages ...|M"
22194 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
22197 msgid "Hidden|H"
22198 msgstr ""
22199
22200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
22201 #, fuzzy
22202 msgid "<No Documents Open>"
22203 msgstr "Açık Belge Yok!"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22206 #, fuzzy
22207 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22208 msgstr "<Henüz yerimi kaydedilmemiş>"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
22211 msgid "View (Other Formats)|F"
22212 msgstr ""
22213
22214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22215 #, fuzzy
22216 msgid "Update (Other Formats)|p"
22217 msgstr "Görüntüyü güncelle"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
22220 #, fuzzy, c-format
22221 msgid "View [%1$s]|V"
22222 msgstr "Görünüm|G"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
22225 #, fuzzy, c-format
22226 msgid "Update [%1$s]|U"
22227 msgstr "Güncelle|G"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22230 #, fuzzy
22231 msgid "No Custom Insets Defined!"
22232 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
22235 #, fuzzy
22236 msgid "<No Document Open>"
22237 msgstr "Açık Belge Yok!"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
22240 msgid "Master Document"
22241 msgstr "Ana Belge"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22244 msgid "Open Navigator..."
22245 msgstr "Gezgini Aç..."
22246
22247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
22248 msgid "Other Lists"
22249 msgstr "Diğer Listeler"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22252 #, fuzzy
22253 msgid "<Empty Table of Contents>"
22254 msgstr "<İçerik tablosu boş>"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22257 msgid "Other Toolbars"
22258 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
22261 #, fuzzy
22262 msgid "No Branches Set for Document!"
22263 msgstr "Belgede dallanma yok!"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22266 msgid "Index List|I"
22267 msgstr "İndeks Listesi|İ"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
22270 msgid "Index Entry|d"
22271 msgstr "İndeks Girdisi|i"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
22274 #, fuzzy, c-format
22275 msgid "Index: %1$s"
22276 msgstr "Font: %1$s"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22279 #, fuzzy, c-format
22280 msgid "Index Entry (%1$s)"
22281 msgstr "İndeks Girişi"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22284 msgid "No Citation in Scope!"
22285 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22288 #, fuzzy
22289 msgid "No Action Defined!"
22290 msgstr "Eylem tanımsız!"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22293 #, fuzzy, c-format
22294 msgid "Export %1$s"
22295 msgstr "Font: %1$s"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22298 #, fuzzy, c-format
22299 msgid "Import %1$s"
22300 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22301
22302 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22303 #, fuzzy, c-format
22304 msgid "Update %1$s"
22305 msgstr "&Güncelle"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22308 #, c-format
22309 msgid "View %1$s"
22310 msgstr ""
22311
22312 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22313 msgid "space"
22314 msgstr "boşluk"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22317 msgid ""
22318 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22319 "characters:\n"
22320 msgstr ""
22321 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22324 msgid "Could not update TeX information"
22325 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22328 #, fuzzy, c-format
22329 msgid "The script `%1$s' failed."
22330 msgstr "`%s' betiği başarısız."
22331
22332 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22333 msgid "All Files "
22334 msgstr "Tüm dosyalar "
22335
22336 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22337 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22338 msgid "Table of Contents"
22339 msgstr "İçindekiler"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22342 msgid "List of Graphics"
22343 msgstr "Grafik Listesi"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22346 msgid "List of Equations"
22347 msgstr "Denklem Listesi"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22350 msgid "List of Footnotes"
22351 msgstr "Dipnot Listesi"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22354 msgid "List of Listings"
22355 msgstr "Listeleme Listesi"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22358 msgid "List of Indexes"
22359 msgstr "İndeks Listesi"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22362 msgid "List of Marginal notes"
22363 msgstr "Kenar Notları Listesi"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22366 msgid "List of Notes"
22367 msgstr "Not Listesi"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22370 msgid "List of Citations"
22371 msgstr "Alıntı Listesi"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22374 msgid "Labels and References"
22375 msgstr "Etiket ve Referanslar"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22378 msgid "List of Branches"
22379 msgstr "Dal Listesi"
22380
22381 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22382 msgid "List of Changes"
22383 msgstr "Değişiklikler Listesi"
22384
22385 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22386 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22387 #, fuzzy
22388 msgid ""
22389 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22390 "through LaTeX: "
22391 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22392
22393 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22394 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22395 msgid "Problematic filename for DVI"
22396 msgstr ""
22397
22398 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22399 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22400 #, fuzzy
22401 msgid ""
22402 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22403 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22404 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22405
22406 #: src/insets/Inset.cpp:88
22407 #, fuzzy
22408 msgid "Bibliography Entry"
22409 msgstr "Kaynakça"
22410
22411 #: src/insets/Inset.cpp:91
22412 #, fuzzy
22413 msgid "TeX Code"
22414 msgstr "TeX Kodu|X"
22415
22416 #: src/insets/Inset.cpp:94
22417 msgid "Float"
22418 msgstr "Yüzen"
22419
22420 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22421 msgid "Box"
22422 msgstr "Kutu"
22423
22424 #: src/insets/Inset.cpp:111
22425 #, fuzzy
22426 msgid "Horizontal Space"
22427 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22428
22429 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22430 msgid "Vertical Space"
22431 msgstr "Düşey Boşluk"
22432
22433 #: src/insets/Inset.cpp:115
22434 msgid "Info"
22435 msgstr "Bilgi"
22436
22437 #: src/insets/Inset.cpp:158
22438 #, fuzzy
22439 msgid "Horizontal Math Space"
22440 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22441
22442 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22443 msgid "Keys must be unique!"
22444 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
22445
22446 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22447 #, c-format
22448 msgid ""
22449 "The key %1$s already exists,\n"
22450 "it will be changed to %2$s."
22451 msgstr ""
22452 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
22453 "%2$s olarak değiştirilecek."
22454
22455 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22456 #, c-format
22457 msgid ""
22458 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22459 "If you proceed, all of them will be opened."
22460 msgstr ""
22461 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
22462 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
22463
22464 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22465 msgid "Open Databases?"
22466 msgstr "Açık Veritabanları?"
22467
22468 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22469 msgid "&Proceed"
22470 msgstr "&İlerle"
22471
22472 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22473 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22474 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
22475
22476 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22477 msgid "Databases:"
22478 msgstr "Veritabanları:"
22479
22480 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22481 msgid "Style File:"
22482 msgstr "Stil Dosyası:"
22483
22484 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22485 msgid "Lists:"
22486 msgstr "Listeler:"
22487
22488 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22489 msgid "included in TOC"
22490 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
22491
22492 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22493 msgid "Export Warning!"
22494 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
22495
22496 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22497 msgid ""
22498 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22499 "BibTeX will be unable to find them."
22500 msgstr ""
22501 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
22502 "BibTeX bunları bulamayacak."
22503
22504 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22505 msgid ""
22506 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22507 "BibTeX will be unable to find it."
22508 msgstr ""
22509 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
22510 "BibTeX bunu bulamayacak."
22511
22512 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22513 msgid "simple frame"
22514 msgstr "basit çerçeve"
22515
22516 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22517 msgid "frameless"
22518 msgstr "çerçevesiz"
22519
22520 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22521 msgid "simple frame, page breaks"
22522 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
22523
22524 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22525 msgid "oval, thin"
22526 msgstr "oval, ince"
22527
22528 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22529 msgid "oval, thick"
22530 msgstr "oval, kalın"
22531
22532 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22533 msgid "drop shadow"
22534 msgstr ""
22535
22536 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22537 msgid "shaded background"
22538 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
22539
22540 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22541 msgid "double frame"
22542 msgstr "çift çerçeve"
22543
22544 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22545 #, c-format
22546 msgid "%1$s (%2$s)"
22547 msgstr "%1$s (%2$s)"
22548
22549 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22550 #, c-format
22551 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22552 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22553
22554 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22555 msgid "active"
22556 msgstr "etkin"
22557
22558 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22559 msgid "non-active"
22560 msgstr ""
22561
22562 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22563 #, c-format
22564 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22565 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
22566
22567 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22568 msgid "Branch: "
22569 msgstr "Dal: "
22570
22571 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22572 msgid "Branch (child only): "
22573 msgstr ""
22574
22575 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22576 #, fuzzy
22577 msgid "Branch (undefined): "
22578 msgstr "tanımsız"
22579
22580 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22581 msgid "Undef: "
22582 msgstr "Tanımsız: "
22583
22584 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22585 msgid "branch"
22586 msgstr "dal"
22587
22588 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22589 #, c-format
22590 msgid "Sub-%1$s"
22591 msgstr "Alt-%1$s"
22592
22593 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22594 msgid "No bibliography defined!"
22595 msgstr "Tanımlı kaynakça yok!"
22596
22597 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22598 msgid "No citations selected!"
22599 msgstr "Seçili alıntı yok!"
22600
22601 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22602 msgid "not cited"
22603 msgstr "alıntılanmamış"
22604
22605 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22606 msgid "LaTeX Command: "
22607 msgstr " LaTeX Komutu: "
22608
22609 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22610 msgid "InsetCommand Error: "
22611 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
22612
22613 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22614 msgid "Incompatible command name."
22615 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
22616
22617 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22618 msgid "InsetCommandParams Error: "
22619 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
22620
22621 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22622 msgid "InsetCommandParams: "
22623 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
22624
22625 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22626 msgid "Unknown parameter name: "
22627 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
22628
22629 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22630 #, fuzzy
22631 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22632 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22633
22634 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22635 #, fuzzy
22636 msgid "Uncodable characters"
22637 msgstr "kodlanamayan karakter"
22638
22639 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22640 #, c-format
22641 msgid ""
22642 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22643 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22644 "%2$s."
22645 msgstr ""
22646
22647 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22648 #, c-format
22649 msgid "External template %1$s is not installed"
22650 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
22651
22652 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22653 msgid "float: "
22654 msgstr "yüzen: "
22655
22656 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22657 #, fuzzy, c-format
22658 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22659 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22660
22661 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22662 msgid "float"
22663 msgstr "yüzen"
22664
22665 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22666 msgid "subfloat: "
22667 msgstr "altyüzen: "
22668
22669 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22670 msgid " (sideways)"
22671 msgstr "(çifttaraflı)"
22672
22673 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22674 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22675 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22676
22677 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22678 #, c-format
22679 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22680 msgstr ""
22681
22682 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22683 #, c-format
22684 msgid "List of %1$s"
22685 msgstr "%1$s Listesi"
22686
22687 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22688 msgid "footnote"
22689 msgstr "dipnot"
22690
22691 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22692 #, c-format
22693 msgid ""
22694 "Could not copy the file\n"
22695 "%1$s\n"
22696 "into the temporary directory."
22697 msgstr ""
22698 "%1$s dosyası\n"
22699 "geçici dizine\n"
22700 "kopyalanamadı."
22701
22702 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22703 #, c-format
22704 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22705 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
22706
22707 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22708 #, c-format
22709 msgid "Graphics file: %1$s"
22710 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
22711
22712 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
22713 msgid "www"
22714 msgstr ""
22715
22716 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
22717 #, fuzzy
22718 msgid "file"
22719 msgstr "Dosya ekle"
22720
22721 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22722 #, fuzzy, c-format
22723 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22724 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
22725
22726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22727 msgid "Verbatim Input"
22728 msgstr "Tam Girdi"
22729
22730 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22731 msgid "Verbatim Input*"
22732 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
22733
22734 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22735 #, fuzzy
22736 msgid "Include (excluded)"
22737 msgstr "Dosya ekle"
22738
22739 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22740 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22741 msgid "Recursive input"
22742 msgstr "Özyinelemeli girdi"
22743
22744 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22745 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22746 #, c-format
22747 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22748 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
22749
22750 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
22751 #, fuzzy, c-format
22752 msgid ""
22753 "Could not load included file\n"
22754 "`%1$s'\n"
22755 "Please, check whether it actually exists."
22756 msgstr ""
22757 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
22758 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
22759
22760 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22761 #, fuzzy
22762 msgid "Missing included file"
22763 msgstr "Dosya ekle"
22764
22765 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
22766 #, c-format
22767 msgid ""
22768 "Included file `%1$s'\n"
22769 "has textclass `%2$s'\n"
22770 "while parent file has textclass `%3$s'."
22771 msgstr ""
22772 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22773 "`%2$s' metin sınıfında\n"
22774 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
22775
22776 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
22777 msgid "Different textclasses"
22778 msgstr "Farkı metinsınıfları"
22779
22780 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
22781 #, c-format
22782 msgid ""
22783 "Included file `%1$s'\n"
22784 "uses module `%2$s'\n"
22785 "which is not used in parent file."
22786 msgstr ""
22787 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22788 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
22789 "oysa ana dosya kullanmıyor."
22790
22791 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
22792 msgid "Module not found"
22793 msgstr "Modül bulunamadı"
22794
22795 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629 src/insets/InsetInclude.cpp:650
22796 #, c-format
22797 msgid ""
22798 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22799 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22800 msgstr ""
22801
22802 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638 src/insets/InsetInclude.cpp:658
22803 #, fuzzy
22804 msgid "Export failure"
22805 msgstr "Yedekleme başarısız"
22806
22807 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
22808 msgid "Unsupported Inclusion"
22809 msgstr ""
22810
22811 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22812 #, c-format
22813 msgid ""
22814 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22815 "Offending file:\n"
22816 "%1$s"
22817 msgstr ""
22818
22819 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22820 msgid "Index sorting failed"
22821 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
22822
22823 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22824 #, c-format
22825 msgid ""
22826 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22827 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22828 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22829 "explained in the User Guide."
22830 msgstr ""
22831 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
22832 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
22833 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
22834 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
22835
22836 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22837 msgid "Index Entry"
22838 msgstr "İndeks Girişi"
22839
22840 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22841 #, fuzzy
22842 msgid "unknown type!"
22843 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22844
22845 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22846 #, fuzzy
22847 msgid "Unknown index type!"
22848 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22849
22850 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22851 #, fuzzy
22852 msgid "All indexes"
22853 msgstr "Tüm Alanlar"
22854
22855 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22856 #, fuzzy
22857 msgid "subindex"
22858 msgstr "indeks"
22859
22860 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22861 #, c-format
22862 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22863 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
22864
22865 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22866 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22867 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22868
22869 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22870 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22871 msgid "undefined"
22872 msgstr "tanımsız"
22873
22874 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22875 msgid "yes"
22876 msgstr "evet"
22877
22878 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22879 msgid "no"
22880 msgstr "hayır"
22881
22882 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22883 #, fuzzy
22884 msgid "No version control"
22885 msgstr " (sürüm yönetimi)"
22886
22887 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
22888 #, fuzzy, c-format
22889 msgid "%1$s unknown"
22890 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
22891
22892 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22893 msgid "Label names must be unique!"
22894 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
22895
22896 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22897 #, c-format
22898 msgid ""
22899 "The label %1$s already exists,\n"
22900 "it will be changed to %2$s."
22901 msgstr ""
22902 "%1$s etiketi zaten var.\n"
22903 "%2$s olarak değiştirilecek."
22904
22905 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22906 msgid "DUPLICATE: "
22907 msgstr "ÇOĞALT: "
22908
22909 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22910 #, fuzzy
22911 msgid "Horizontal line"
22912 msgstr "Yatay Çizgi"
22913
22914 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22915 msgid "no more lstline delimiters available"
22916 msgstr ""
22917
22918 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22919 msgid "Running out of delimiters"
22920 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
22921
22922 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22923 msgid ""
22924 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22925 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22926 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22927 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22928 "must investigate!"
22929 msgstr ""
22930
22931 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22932 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22933 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
22934
22935 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22936 #, c-format
22937 msgid ""
22938 "The following characters in one of the program listings are\n"
22939 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22940 "%1$s."
22941 msgstr ""
22942
22943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22944 msgid "A value is expected."
22945 msgstr "Bir değer bekleniyor."
22946
22947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22953 msgid "Unbalanced braces!"
22954 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
22955
22956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22957 msgid "Please specify true or false."
22958 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
22959
22960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22961 msgid "Only true or false is allowed."
22962 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
22963
22964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22965 msgid "Please specify an integer value."
22966 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
22967
22968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22969 msgid "An integer is expected."
22970 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
22971
22972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22973 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22974 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
22975
22976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22977 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22978 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
22979
22980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22981 #, c-format
22982 msgid "Please specify one of %1$s."
22983 msgstr "%1$s den birini belirt."
22984
22985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22986 #, c-format
22987 msgid "Try one of %1$s."
22988 msgstr "%1$s den birini deneyin."
22989
22990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22991 #, c-format
22992 msgid "I guess you mean %1$s."
22993 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
22994
22995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22996 #, c-format
22997 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22998 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
22999
23000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23001 #, c-format
23002 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23003 msgstr ""
23004
23005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23006 msgid ""
23007 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23008 msgstr ""
23009 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
23010
23011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23012 msgid ""
23013 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23014 "trblTRBL"
23015 msgstr ""
23016 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
23017 "trblTRBL altkümesi"
23018
23019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23020 msgid ""
23021 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23022 "right, bottom left and top left corner."
23023 msgstr ""
23024 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
23025 "ya da f = kare)."
23026
23027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23028 msgid "Enter something like \\color{white}"
23029 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
23030
23031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23032 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23033 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
23034
23035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23036 msgid "auto, last or a number"
23037 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
23038
23039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23040 msgid ""
23041 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23042 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23043 "defining a listing inset)"
23044 msgstr ""
23045 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
23046 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
23047 "tanımlarken) kullanın."
23048
23049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23050 msgid ""
23051 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23052 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23053 "a listing inset)"
23054 msgstr ""
23055 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
23056 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
23057 "tanımlarken) kullanın."
23058
23059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23060 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23061 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
23062
23063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23064 #, c-format
23065 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23066 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
23067
23068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23069 #, c-format
23070 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23071 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
23072
23073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23074 #, c-format
23075 msgid "Parameter %1$s: "
23076 msgstr "%1$s parametresi: "
23077
23078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23079 #, c-format
23080 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23081 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
23082
23083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23084 #, c-format
23085 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23086 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
23087
23088 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23089 msgid "New Page"
23090 msgstr "Yeni Sayfa"
23091
23092 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23093 msgid "Page Break"
23094 msgstr "Sayfa Sonu"
23095
23096 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23097 msgid "Clear Page"
23098 msgstr "Sayfayı Temizle"
23099
23100 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23101 msgid "Clear Double Page"
23102 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
23103
23104 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23105 msgid "Nom: "
23106 msgstr "Nom: "
23107
23108 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23109 msgid "Nomenclature Symbol: "
23110 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
23111
23112 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23113 msgid "Description: "
23114 msgstr "Açıklama: "
23115
23116 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23117 msgid "Sorting: "
23118 msgstr "Sıralama: "
23119
23120 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23121 msgid "note"
23122 msgstr "not"
23123
23124 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23125 #, fuzzy
23126 msgid "Phantom"
23127 msgstr "Düz metin"
23128
23129 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23130 #, fuzzy
23131 msgid "HPhantom"
23132 msgstr "Düz metin"
23133
23134 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23135 #, fuzzy
23136 msgid "VPhantom"
23137 msgstr "Düz metin"
23138
23139 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23140 #, fuzzy
23141 msgid "phantom"
23142 msgstr "Düz metin"
23143
23144 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23145 #, fuzzy
23146 msgid "hphantom"
23147 msgstr "Düz metin"
23148
23149 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23150 #, fuzzy
23151 msgid "vphantom"
23152 msgstr "Düz metin"
23153
23154 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23155 #, fuzzy
23156 msgid "elsewhere"
23157 msgstr "Deseret"
23158
23159 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23160 msgid "BROKEN: "
23161 msgstr "KIRIK: "
23162
23163 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23164 msgid "Ref: "
23165 msgstr "Ref: "
23166
23167 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23168 msgid "Equation"
23169 msgstr "Denklem"
23170
23171 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23172 msgid "EqRef: "
23173 msgstr "EqRef: "
23174
23175 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23176 msgid "Page Number"
23177 msgstr "Sayfa Numarası"
23178
23179 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23180 msgid "Page: "
23181 msgstr "Sayfa: "
23182
23183 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23184 msgid "Textual Page Number"
23185 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
23186
23187 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23188 msgid "TextPage: "
23189 msgstr "MetinSayfası: "
23190
23191 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23192 msgid "Standard+Textual Page"
23193 msgstr ""
23194
23195 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23196 msgid "Ref+Text: "
23197 msgstr "Ref+Text: "
23198
23199 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23200 #, fuzzy
23201 msgid "Formatted"
23202 msgstr "Biçimleme"
23203
23204 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23205 #, fuzzy
23206 msgid "Format: "
23207 msgstr "&Biçim:"
23208
23209 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23210 #, fuzzy
23211 msgid "Reference to Name"
23212 msgstr "Referans"
23213
23214 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23215 #, fuzzy
23216 msgid "NameRef:"
23217 msgstr "Ad:"
23218
23219 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23220 #, fuzzy
23221 msgid "subscript"
23222 msgstr "Altyazı"
23223
23224 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23225 #, fuzzy
23226 msgid "superscript"
23227 msgstr "Üstsimge"
23228
23229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23230 msgid "Protected Space"
23231 msgstr "Korumalı Boşluk"
23232
23233 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23234 msgid "Quad Space"
23235 msgstr "Dörtlü Boşluk"
23236
23237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23238 #, fuzzy
23239 msgid "Double Quad Space"
23240 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
23241
23242 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23243 msgid "Enspace"
23244 msgstr "Enspace"
23245
23246 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23247 msgid "Enskip"
23248 msgstr "Enskip"
23249
23250 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23251 msgid "Protected Horizontal Fill"
23252 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
23253
23254 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23255 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23256 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
23257
23258 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23259 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23260 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
23261
23262 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23263 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23264 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
23265
23266 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23267 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23268 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
23269
23270 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23271 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23272 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
23273
23274 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23275 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23276 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
23277
23278 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23279 #, c-format
23280 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23281 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
23282
23283 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23284 #, c-format
23285 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23286 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
23287
23288 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23289 msgid "Unknown TOC type"
23290 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23291
23292 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4680
23293 msgid "Selection size should match clipboard content."
23294 msgstr ""
23295
23296 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23297 msgid "wrap: "
23298 msgstr "sar: "
23299
23300 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23301 msgid "wrap"
23302 msgstr "sar"
23303
23304 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23305 msgid "Not shown."
23306 msgstr "Gösterilmiyor."
23307
23308 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23309 msgid "Loading..."
23310 msgstr "Yükleniyor..."
23311
23312 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23313 msgid "Converting to loadable format..."
23314 msgstr "Çeviriliyor..."
23315
23316 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23317 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23318 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
23319
23320 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23321 msgid "Scaling etc..."
23322 msgstr "Ölçekleme vs..."
23323
23324 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23325 msgid "Ready to display"
23326 msgstr "Gosterime hazir"
23327
23328 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23329 msgid "No file found!"
23330 msgstr "Dosya bulunamadı!"
23331
23332 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23333 msgid "Error converting to loadable format"
23334 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
23335
23336 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23337 msgid "Error loading file into memory"
23338 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
23339
23340 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23341 msgid "Error generating the pixmap"
23342 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
23343
23344 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23345 msgid "No image"
23346 msgstr "Resim yok"
23347
23348 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23349 msgid "Preview loading"
23350 msgstr "Önizleme yükleniyor"
23351
23352 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23353 msgid "Preview ready"
23354 msgstr "Önizleme hazır"
23355
23356 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23357 msgid "Preview failed"
23358 msgstr "Önizleme başarılı değil"
23359
23360 #: src/lengthcommon.cpp:37
23361 msgid "cc[[unit of measure]]"
23362 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
23363
23364 #: src/lengthcommon.cpp:37
23365 msgid "dd"
23366 msgstr "dd"
23367
23368 #: src/lengthcommon.cpp:37
23369 msgid "em"
23370 msgstr "em"
23371
23372 #: src/lengthcommon.cpp:38
23373 msgid "ex"
23374 msgstr "ex"
23375
23376 #: src/lengthcommon.cpp:38
23377 msgid "mu[[unit of measure]]"
23378 msgstr "mu[[ölçü birimi]]"
23379
23380 #: src/lengthcommon.cpp:38
23381 msgid "pc"
23382 msgstr "pc"
23383
23384 #: src/lengthcommon.cpp:39
23385 msgid "pt"
23386 msgstr "pt"
23387
23388 #: src/lengthcommon.cpp:39
23389 msgid "sp"
23390 msgstr "sp"
23391
23392 #: src/lengthcommon.cpp:39
23393 msgid "Text Width %"
23394 msgstr "Metin Genişliği %"
23395
23396 #: src/lengthcommon.cpp:40
23397 msgid "Column Width %"
23398 msgstr "Sütun Genişliği %"
23399
23400 #: src/lengthcommon.cpp:40
23401 msgid "Page Width %"
23402 msgstr "Sayfa Genişliği %"
23403
23404 #: src/lengthcommon.cpp:40
23405 msgid "Line Width %"
23406 msgstr "Satır Genişliği %"
23407
23408 #: src/lengthcommon.cpp:41
23409 msgid "Text Height %"
23410 msgstr "Metin Yüksekliği %"
23411
23412 #: src/lengthcommon.cpp:41
23413 msgid "Page Height %"
23414 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
23415
23416 #: src/lyxfind.cpp:143
23417 msgid "Search error"
23418 msgstr "Arama hatası"
23419
23420 #: src/lyxfind.cpp:143
23421 msgid "Search string is empty"
23422 msgstr "Aranacak metin boş"
23423
23424 #: src/lyxfind.cpp:377
23425 #, fuzzy
23426 msgid "String found."
23427 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23428
23429 #: src/lyxfind.cpp:379
23430 msgid "String has been replaced."
23431 msgstr "Dizge değiştirildi."
23432
23433 #: src/lyxfind.cpp:382
23434 #, fuzzy, c-format
23435 msgid "%1$d strings have been replaced."
23436 msgstr " dizge değiştirildi."
23437
23438 #: src/lyxfind.cpp:1365
23439 msgid "Invalid regular expression!"
23440 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
23441
23442 #: src/lyxfind.cpp:1370
23443 #, fuzzy
23444 msgid "Match not found!"
23445 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23446
23447 #: src/lyxfind.cpp:1374
23448 #, fuzzy
23449 msgid "Match found!"
23450 msgstr "Modül bulunamadı!"
23451
23452 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23453 #, c-format
23454 msgid " Macro: %1$s: "
23455 msgstr " Makro: %1$s: "
23456
23457 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23458 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23459 #, c-format
23460 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23461 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
23462
23463 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23464 #, c-format
23465 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23466 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
23467
23468 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23469 #, c-format
23470 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23471 msgstr ""
23472
23473 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23474 #, fuzzy
23475 msgid "Cursor not in table"
23476 msgstr " (yüklü değil)"
23477
23478 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23479 msgid "Only one row"
23480 msgstr "Yalnız bir satır"
23481
23482 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23483 msgid "Only one column"
23484 msgstr "Yalnız bir sütun"
23485
23486 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23487 msgid "No hline to delete"
23488 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
23489
23490 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23491 msgid "No vline to delete"
23492 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
23493
23494 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23495 #, c-format
23496 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23497 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
23498
23499 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23500 #, fuzzy
23501 msgid "Bad math environment"
23502 msgstr "Ortamı Topla"
23503
23504 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23505 msgid ""
23506 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23507 "Change the math formula type and try again."
23508 msgstr ""
23509
23510 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23511 msgid "No number"
23512 msgstr "Numara yok"
23513
23514 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23515 msgid "Number"
23516 msgstr "Numara"
23517
23518 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23519 #, c-format
23520 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23521 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
23522
23523 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23524 #, c-format
23525 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23526 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
23527
23528 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23529 #, c-format
23530 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23531 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
23532
23533 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23534 msgid "create new math text environment ($...$)"
23535 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
23536
23537 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23538 msgid "entered math text mode (textrm)"
23539 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
23540
23541 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23542 #, fuzzy
23543 msgid "Regular expression editor mode"
23544 msgstr "Düzenli &İfade"
23545
23546 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23547 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23548 msgstr ""
23549
23550 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23551 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23552 msgstr ""
23553
23554 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23555 msgid "Standard[[mathref]]"
23556 msgstr "Standart[[mathref]]"
23557
23558 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23559 msgid "PrettyRef"
23560 msgstr ""
23561
23562 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23563 msgid "FormatRef: "
23564 msgstr "FormatRef: "
23565
23566 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23567 #, fuzzy, c-format
23568 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23569 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
23570
23571 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23572 msgid "optional"
23573 msgstr "seçimlik"
23574
23575 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23576 msgid "TeX"
23577 msgstr "TeX"
23578
23579 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23580 msgid "math macro"
23581 msgstr "matematik makrosu"
23582
23583 #: src/output.cpp:37
23584 #, c-format
23585 msgid ""
23586 "Could not open the specified document\n"
23587 "%1$s."
23588 msgstr ""
23589 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
23590 "%1$s."
23591
23592 #: src/output_plaintext.cpp:136
23593 msgid "Abstract: "
23594 msgstr "Özet: "
23595
23596 #: src/output_plaintext.cpp:148
23597 msgid "References: "
23598 msgstr "Referanslar: "
23599
23600 #: src/support/debug.cpp:40
23601 #, fuzzy
23602 msgid "No debugging messages"
23603 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
23604
23605 #: src/support/debug.cpp:41
23606 msgid "General information"
23607 msgstr "Genel bilgiler"
23608
23609 #: src/support/debug.cpp:42
23610 msgid "Program initialisation"
23611 msgstr "Program açılışı"
23612
23613 #: src/support/debug.cpp:43
23614 msgid "Keyboard events handling"
23615 msgstr "Klavye olayları"
23616
23617 #: src/support/debug.cpp:44
23618 msgid "GUI handling"
23619 msgstr "Arabirim yönetimi"
23620
23621 #: src/support/debug.cpp:45
23622 msgid "Lyxlex grammar parser"
23623 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
23624
23625 #: src/support/debug.cpp:46
23626 msgid "Configuration files reading"
23627 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
23628
23629 #: src/support/debug.cpp:47
23630 msgid "Custom keyboard definition"
23631 msgstr "Özel klavye tanımı"
23632
23633 #: src/support/debug.cpp:48
23634 msgid "LaTeX generation/execution"
23635 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
23636
23637 #: src/support/debug.cpp:49
23638 msgid "Math editor"
23639 msgstr "Matematik düzenleyici"
23640
23641 #: src/support/debug.cpp:50
23642 msgid "Font handling"
23643 msgstr "Font yönetimi"
23644
23645 #: src/support/debug.cpp:51
23646 msgid "Textclass files reading"
23647 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
23648
23649 #: src/support/debug.cpp:52
23650 msgid "Version control"
23651 msgstr "Sürüm yönetimi"
23652
23653 #: src/support/debug.cpp:53
23654 msgid "External control interface"
23655 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
23656
23657 #: src/support/debug.cpp:54
23658 msgid "Undo/Redo mechanism"
23659 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
23660
23661 #: src/support/debug.cpp:55
23662 msgid "User commands"
23663 msgstr "Kullanıcı komutları"
23664
23665 #: src/support/debug.cpp:56
23666 #, fuzzy
23667 msgid "The LyX Lexer"
23668 msgstr "LyX Lexxer"
23669
23670 #: src/support/debug.cpp:57
23671 msgid "Dependency information"
23672 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
23673
23674 #: src/support/debug.cpp:58
23675 msgid "LyX Insets"
23676 msgstr "Lyx eklemeleri"
23677
23678 #: src/support/debug.cpp:59
23679 msgid "Files used by LyX"
23680 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
23681
23682 #: src/support/debug.cpp:60
23683 msgid "Workarea events"
23684 msgstr "Çalışma alanı olayları"
23685
23686 #: src/support/debug.cpp:61
23687 msgid "Insettext/tabular messages"
23688 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
23689
23690 #: src/support/debug.cpp:62
23691 msgid "Graphics conversion and loading"
23692 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
23693
23694 #: src/support/debug.cpp:63
23695 msgid "Change tracking"
23696 msgstr "İzlemeyi değiştir"
23697
23698 #: src/support/debug.cpp:64
23699 msgid "External template/inset messages"
23700 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
23701
23702 #: src/support/debug.cpp:65
23703 msgid "RowPainter profiling"
23704 msgstr ""
23705
23706 #: src/support/debug.cpp:66
23707 msgid "Scrolling debugging"
23708 msgstr ""
23709
23710 #: src/support/debug.cpp:67
23711 msgid "Math macros"
23712 msgstr "Matematik makroları"
23713
23714 #: src/support/debug.cpp:68
23715 msgid "RTL/Bidi"
23716 msgstr "RTL/Bidi"
23717
23718 #: src/support/debug.cpp:69
23719 msgid "Locale/Internationalisation"
23720 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
23721
23722 #: src/support/debug.cpp:70
23723 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23724 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
23725
23726 #: src/support/debug.cpp:71
23727 #, fuzzy
23728 msgid "Find and replace mechanism"
23729 msgstr "Bul ve değiştir"
23730
23731 #: src/support/debug.cpp:72
23732 msgid "Developers' general debug messages"
23733 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
23734
23735 #: src/support/debug.cpp:73
23736 msgid "All debugging messages"
23737 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
23738
23739 #: src/support/debug.cpp:152
23740 #, c-format
23741 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23742 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
23743
23744 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23745 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23746 msgstr "tr"
23747
23748 #: src/support/os_win32.cpp:444
23749 msgid "System file not found"
23750 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
23751
23752 #: src/support/os_win32.cpp:445
23753 msgid ""
23754 "Unable to load shfolder.dll\n"
23755 "Please install."
23756 msgstr ""
23757 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
23758 "Lütfen yükleyin."
23759
23760 #: src/support/os_win32.cpp:450
23761 msgid "System function not found"
23762 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
23763
23764 #: src/support/os_win32.cpp:451
23765 msgid ""
23766 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23767 "Don't know how to proceed. Sorry."
23768 msgstr ""
23769 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
23770 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
23771
23772 #: src/support/userinfo.cpp:45
23773 msgid "Unknown user"
23774 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
23775
23776 #~ msgid "Layout|L"
23777 #~ msgstr "Yerleşim|Y"
23778
23779 #~ msgid "Documents|D"
23780 #~ msgstr "Belgeler|B"
23781
23782 #~ msgid "New from Template...|T"
23783 #~ msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
23784
23785 #~ msgid "Revert|R"
23786 #~ msgstr "Geri Al|G"
23787
23788 #~ msgid "Custom...|C"
23789 #~ msgstr "Özel...|Ö"
23790
23791 #~ msgid "Redo|d"
23792 #~ msgstr "İleri al|İ"
23793
23794 #~ msgid "Cut|C"
23795 #~ msgstr "Kes|K"
23796
23797 #~ msgid "Copy|o"
23798 #~ msgstr "Kopyala|o"
23799
23800 #~ msgid "Paste|a"
23801 #~ msgstr "Yapıştır|Y"
23802
23803 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23804 #~ msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
23805
23806 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23807 #~ msgstr "Bul ve değiştir...|B"
23808
23809 #~ msgid "Tabular|T"
23810 #~ msgstr "Tablo|T"
23811
23812 #~ msgid "Thesaurus..."
23813 #~ msgstr "Eşanlamlılar..."
23814
23815 #~ msgid "Statistics...|i"
23816 #~ msgstr "İstatistikler...|i"
23817
23818 #~ msgid "Change Tracking|g"
23819 #~ msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
23820
23821 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23822 #~ msgstr "Satırlar Olarak|S"
23823
23824 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23825 #~ msgstr "Paragraflar Olarak|P"
23826
23827 #~ msgid "Line Top|T"
23828 #~ msgstr "Üst Çizgi|Ü"
23829
23830 #~ msgid "Line Bottom|B"
23831 #~ msgstr "Alt Çizgi|A"
23832
23833 #~ msgid "Line Left|L"
23834 #~ msgstr "Sol Çizgi|o"
23835
23836 #~ msgid "Line Right|R"
23837 #~ msgstr "Sağ Çizgi|a"
23838
23839 #~ msgid "Alignment|i"
23840 #~ msgstr "Hizalama|i"
23841
23842 #~ msgid "Delete Row|w"
23843 #~ msgstr "Satır Sil|i"
23844
23845 #~ msgid "Copy Row"
23846 #~ msgstr "Satır Kopyala"
23847
23848 #~ msgid "Swap Rows"
23849 #~ msgstr "Satır Değiştokuş"
23850
23851 #~ msgid "Delete Column|D"
23852 #~ msgstr "Sütun Sil|S"
23853
23854 #~ msgid "Copy Column"
23855 #~ msgstr "Sütun Kopyala"
23856
23857 #~ msgid "Swap Columns"
23858 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş"
23859
23860 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23861 #~ msgstr "Numaralama Değiştir|N"
23862
23863 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23864 #~ msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
23865
23866 #~ msgid "Alignment|A"
23867 #~ msgstr "Hizalama|H"
23868
23869 #~ msgid "Add Row|R"
23870 #~ msgstr "Satır Ekle|a"
23871
23872 #~ msgid "Add Column|C"
23873 #~ msgstr "Sütun Ekle|u"
23874
23875 #~ msgid "Octave"
23876 #~ msgstr "Octave"
23877
23878 #~ msgid "Maxima"
23879 #~ msgstr "Maxima"
23880
23881 #~ msgid "Mathematica"
23882 #~ msgstr "Mathematica"
23883
23884 #~ msgid "Maple, simplify"
23885 #~ msgstr "Maple, basitleştir"
23886
23887 #~ msgid "Maple, factor"
23888 #~ msgstr "Maple, faktör"
23889
23890 #~ msgid "Maple, evalm"
23891 #~ msgstr "Maple, evalm"
23892
23893 #~ msgid "Maple, evalf"
23894 #~ msgstr "Maple, evalf"
23895
23896 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23897 #~ msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
23898
23899 #~ msgid "Align Environment|A"
23900 #~ msgstr "Ortamı Hizala|O"
23901
23902 #~ msgid "AlignAt Environment"
23903 #~ msgstr "AlignAt Ortamı"
23904
23905 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23906 #~ msgstr "Flalign Ortamı|F"
23907
23908 #~ msgid "Gather Environment"
23909 #~ msgstr "Ortamı Topla"
23910
23911 #~ msgid "Multline Environment"
23912 #~ msgstr "Çoklusatır Ortamı"
23913
23914 #~ msgid "Special Character|S"
23915 #~ msgstr "Özel Karakter|Ö"
23916
23917 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23918 #~ msgstr "Çapraz referans...|z"
23919
23920 #~ msgid "Short Title"
23921 #~ msgstr "Kısa Başlık"
23922
23923 #~ msgid "Index Entry|I"
23924 #~ msgstr "İndeks Girdisi|G"
23925
23926 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23927 #~ msgstr "Terminoloji Girdisi"
23928
23929 #~ msgid "URL...|U"
23930 #~ msgstr "Bağlantı...|a"
23931
23932 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23933 #~ msgstr "Listeler|L"
23934
23935 #~ msgid "TeX Code|T"
23936 #~ msgstr "TeX Kodu|X"
23937
23938 #~ msgid "Minipage|p"
23939 #~ msgstr "Ufak sayfa|U"
23940
23941 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23942 #~ msgstr "Tablo...|T"
23943
23944 #~ msgid "Floats|a"
23945 #~ msgstr "Yüzenler|e"
23946
23947 #~ msgid "Include File...|d"
23948 #~ msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
23949
23950 #~ msgid "Insert File|e"
23951 #~ msgstr "Dosya Ekle|e"
23952
23953 #~ msgid "External Material...|x"
23954 #~ msgstr "Dış Materyal...|ı"
23955
23956 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23957 #~ msgstr "Heceleme Noktası|H"
23958
23959 #~ msgid "Protected Space|r"
23960 #~ msgstr "|o"
23961
23962 #~ msgid "Vertical Space..."
23963 #~ msgstr "Düşey Boşluk..."
23964
23965 #~ msgid "Line Break|L"
23966 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
23967
23968 #~ msgid "Protected Dash|D"
23969 #~ msgstr "Korumalı Tire|r"
23970
23971 #~ msgid "Single Quote|Q"
23972 #~ msgstr "Tek Tırnak|T"
23973
23974 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23975 #~ msgstr "Sıradan Tırnak|S"
23976
23977 #~ msgid "Horizontal Line"
23978 #~ msgstr "Yatay Çizgi"
23979
23980 #~ msgid "Font Change|o"
23981 #~ msgstr "Font Değiştir|F"
23982
23983 #~ msgid "Math Normal Font"
23984 #~ msgstr "Matematik Normal Font"
23985
23986 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23987 #~ msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
23988
23989 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23990 #~ msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
23991
23992 #~ msgid "Math Roman Family"
23993 #~ msgstr "Matematik Roman Font"
23994
23995 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
23996 #~ msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
23997
23998 #~ msgid "Math Bold Series"
23999 #~ msgstr "Matematik Kalın Font"
24000
24001 #~ msgid "Text Normal Font"
24002 #~ msgstr "Metin Normal Font"
24003
24004 #~ msgid "Floatflt Figure"
24005 #~ msgstr "Floatflt Figür"
24006
24007 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24008 #~ msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
24009
24010 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24011 #~ msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
24012
24013 #~ msgid "Character...|C"
24014 #~ msgstr "Karakter...|K"
24015
24016 #~ msgid "Paragraph...|P"
24017 #~ msgstr "Paragraf...|P"
24018
24019 #~ msgid "Document...|D"
24020 #~ msgstr "Belge...|B"
24021
24022 #~ msgid "Tabular...|T"
24023 #~ msgstr "Tablo...|T"
24024
24025 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24026 #~ msgstr "Vurgulu Stili|V"
24027
24028 #~ msgid "Noun Style|N"
24029 #~ msgstr "Ad Stili|A"
24030
24031 #~ msgid "Bold Style|B"
24032 #~ msgstr "Kalın Stil|n"
24033
24034 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24035 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
24036
24037 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24038 #~ msgstr "Derinliği Arttır|D"
24039
24040 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24041 #~ msgstr "Burada Ek Başlat|E"
24042
24043 #~ msgid "Update|U"
24044 #~ msgstr "Güncelle|G"
24045
24046 #~ msgid "TeX Information|X"
24047 #~ msgstr "TeX Bilgisi|g"
24048
24049 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24050 #~ msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
24051
24052 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24053 #~ msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
24054
24055 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24056 #~ msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
24057
24058 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24059 #~ msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
24060
24061 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24062 #~ msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
24063
24064 #~ msgid "Extended Features|E"
24065 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
24066
24067 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24068 #~ msgstr "Gömülü Nesneler|l"
24069
24070 #~ msgid "Preferences..."
24071 #~ msgstr "Tercihler..."
24072
24073 #~ msgid "Quit LyX"
24074 #~ msgstr "Çık"
24075
24076 #~ msgid "%1$d words checked."
24077 #~ msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
24078
24079 #~ msgid "One word checked."
24080 #~ msgstr "Bir sözcük denetlendi."
24081
24082 #~ msgid "Spelling check completed"
24083 #~ msgstr "Yazım denetleme tamam"
24084
24085 #, fuzzy
24086 #~ msgid "Basi&c"
24087 #~ msgstr "Temel"
24088
24089 #~ msgid "&Command:"
24090 #~ msgstr "&Komut:"
24091
24092 #~ msgid "Search text is empty!"
24093 #~ msgstr "Arama metni boş!"
24094
24095 #~ msgid "LyX binary not found"
24096 #~ msgstr "LxY ikili dosyası bulunamadı"
24097
24098 #~ msgid "File not found"
24099 #~ msgstr "Dosya bulunamadı"
24100
24101 #~ msgid "Directory not found"
24102 #~ msgstr "Dizin bulunamadı"
24103
24104 #, fuzzy
24105 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24106 #~ msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
24107
24108 #~ msgid "Affilation:"
24109 #~ msgstr "İlişki:"
24110
24111 #, fuzzy
24112 #~ msgid "varGamma"
24113 #~ msgstr "Gamma"
24114
24115 #, fuzzy
24116 #~ msgid "varDelta"
24117 #~ msgstr "Delta"
24118
24119 #, fuzzy
24120 #~ msgid "varTheta"
24121 #~ msgstr "varteta"
24122
24123 #, fuzzy
24124 #~ msgid "varLambda"
24125 #~ msgstr "Lambda"
24126
24127 #, fuzzy
24128 #~ msgid "varXi"
24129 #~ msgstr "varpi"
24130
24131 #, fuzzy
24132 #~ msgid "varPi"
24133 #~ msgstr "varpi"
24134
24135 #, fuzzy
24136 #~ msgid "varSigma"
24137 #~ msgstr "varsigma"
24138
24139 #, fuzzy
24140 #~ msgid "varUpsilon"
24141 #~ msgstr "varepsilon"
24142
24143 #, fuzzy
24144 #~ msgid "varPhi"
24145 #~ msgstr "varphi"
24146
24147 #, fuzzy
24148 #~ msgid "varPsi"
24149 #~ msgstr "Farsça"
24150
24151 #, fuzzy
24152 #~ msgid "varOmega"
24153 #~ msgstr "Omega"
24154
24155 #, fuzzy
24156 #~ msgid "DockWidget"
24157 #~ msgstr "Genişlik"
24158
24159 #, fuzzy
24160 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24161 #~ msgstr "&Düşey boşluk"
24162
24163 #~ msgid "comment"
24164 #~ msgstr "açıklama"
24165
24166 #~ msgid "greyedout"
24167 #~ msgstr "gri"
24168
24169 #, fuzzy
24170 #~ msgid "Open Target...|O"
24171 #~ msgstr "Aç...|A"
24172
24173 #, fuzzy
24174 #~ msgid "&Use Defaults"
24175 #~ msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
24176
24177 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24178 #~ msgstr "Not[[InsetNote]]"
24179
24180 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24181 #~ msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
24182
24183 #~ msgid "&Use babel"
24184 #~ msgstr "Babe&l kullan"
24185
24186 #~ msgid "&Global"
24187 #~ msgstr "&Genel"
24188
24189 #~ msgid "institutemark"
24190 #~ msgstr "enstitüimi"
24191
24192 #, fuzzy
24193 #~ msgid "Flex:Institute"
24194 #~ msgstr "Enstitü"
24195
24196 #, fuzzy
24197 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24198 #~ msgstr "E-Posta"
24199
24200 #~ msgid "altaffilmark"
24201 #~ msgstr "altilişkiimi"
24202
24203 #~ msgid "tablenotemark"
24204 #~ msgstr "tablonotişareti"
24205
24206 #~ msgid "scheme"
24207 #~ msgstr "plan"
24208
24209 #~ msgid "CRcat"
24210 #~ msgstr "CRcat"
24211
24212 #~ msgid "InstituteMark"
24213 #~ msgstr "Enstitüİmi"
24214
24215 #, fuzzy
24216 #~ msgid "Flex:Alert"
24217 #~ msgstr "Uyarı"
24218
24219 #, fuzzy
24220 #~ msgid "Flex:Structure"
24221 #~ msgstr "Yapı"
24222
24223 #, fuzzy
24224 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24225 #~ msgstr "Özel:MakaleModu"
24226
24227 #, fuzzy
24228 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24229 #~ msgstr "Özel:SunumModu"
24230
24231 #, fuzzy
24232 #~ msgid "Thanks Reference"
24233 #~ msgstr "Referans"
24234
24235 #, fuzzy
24236 #~ msgid "Internet Address Reference"
24237 #~ msgstr "Çapraz referans ekle"
24238
24239 #, fuzzy
24240 #~ msgid "Name (First Name)"
24241 #~ msgstr "Ad"
24242
24243 #, fuzzy
24244 #~ msgid "Name (Surname)"
24245 #~ msgstr "Soyad"
24246
24247 #~ msgid "Titlenotemark"
24248 #~ msgstr "Başlıknotuimi"
24249
24250 #~ msgid "Authormark"
24251 #~ msgstr "Yazarimi"
24252
24253 #~ msgid "CorAuthormark"
24254 #~ msgstr "İlgiliYazarimi"
24255
24256 #, fuzzy
24257 #~ msgid "Lowercase"
24258 #~ msgstr "Küçük Harf|K"
24259
24260 #, fuzzy
24261 #~ msgid "Inst"
24262 #~ msgstr "&Ekle"
24263
24264 #, fuzzy
24265 #~ msgid "Sidenote"
24266 #~ msgstr "Slaytİçeriği"
24267
24268 #, fuzzy
24269 #~ msgid "Marginnote"
24270 #~ msgstr "Kenar Notu|K"
24271
24272 #, fuzzy
24273 #~ msgid "AllCaps"
24274 #~ msgstr "Küçük Başlıklar"
24275
24276 #, fuzzy
24277 #~ msgid "SmallCaps"
24278 #~ msgstr "Küçük Başlıklar"
24279
24280 #, fuzzy
24281 #~ msgid "Flex:Firstname"
24282 #~ msgstr "Ad"
24283
24284 #, fuzzy
24285 #~ msgid "Flex:Fname"
24286 #~ msgstr "Dosya adı"
24287
24288 #, fuzzy
24289 #~ msgid "Flex:Surname"
24290 #~ msgstr "Element:Soyad"
24291
24292 #, fuzzy
24293 #~ msgid "Flex:Filename"
24294 #~ msgstr "Dosya adı"
24295
24296 #, fuzzy
24297 #~ msgid "Flex:Literal"
24298 #~ msgstr "Element:Edebiyat"
24299
24300 #, fuzzy
24301 #~ msgid "Flex:Emph"
24302 #~ msgstr "Element:Vurgu"
24303
24304 #, fuzzy
24305 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24306 #~ msgstr "Element:Kısaltma"
24307
24308 #, fuzzy
24309 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24310 #~ msgstr "Alıntı-numarası"
24311
24312 #, fuzzy
24313 #~ msgid "Flex:Volume"
24314 #~ msgstr "Element:Cilt"
24315
24316 #, fuzzy
24317 #~ msgid "Flex:Day"
24318 #~ msgstr "Element:Gün"
24319
24320 #, fuzzy
24321 #~ msgid "Flex:Month"
24322 #~ msgstr "Element:Ay"
24323
24324 #, fuzzy
24325 #~ msgid "Flex:Year"
24326 #~ msgstr "Element:Yıl"
24327
24328 #, fuzzy
24329 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24330 #~ msgstr "Basım-numarası"
24331
24332 #, fuzzy
24333 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24334 #~ msgstr "Basım-günü"
24335
24336 #, fuzzy
24337 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24338 #~ msgstr "Basım-ayları"
24339
24340 #, fuzzy
24341 #~ msgid "Flex:ISSN"
24342 #~ msgstr "Element:ISSN"
24343
24344 #, fuzzy
24345 #~ msgid "Flex:CODEN"
24346 #~ msgstr "Element:CODEN"
24347
24348 #, fuzzy
24349 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24350 #~ msgstr "Element:SS-Kod"
24351
24352 #, fuzzy
24353 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24354 #~ msgstr "SS-Başlık"
24355
24356 #, fuzzy
24357 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24358 #~ msgstr "CCC-Kod"
24359
24360 #, fuzzy
24361 #~ msgid "Flex:Code"
24362 #~ msgstr "Element:Kod"
24363
24364 #, fuzzy
24365 #~ msgid "Flex:Dscr"
24366 #~ msgstr "Element:Açklm"
24367
24368 #, fuzzy
24369 #~ msgid "Flex:Keyword"
24370 #~ msgstr "Element:Anahtar kelime"
24371
24372 #, fuzzy
24373 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24374 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24375
24376 #, fuzzy
24377 #~ msgid "Flex:Orgname"
24378 #~ msgstr "Element:Orgadı"
24379
24380 #, fuzzy
24381 #~ msgid "Flex:Street"
24382 #~ msgstr "Element:Sokak"
24383
24384 #, fuzzy
24385 #~ msgid "Flex:City"
24386 #~ msgstr "Element:Şehir"
24387
24388 #, fuzzy
24389 #~ msgid "Flex:State"
24390 #~ msgstr "Element:State"
24391
24392 #, fuzzy
24393 #~ msgid "Flex:Postcode"
24394 #~ msgstr "Postakodu"
24395
24396 #, fuzzy
24397 #~ msgid "Flex:Country"
24398 #~ msgstr "Element:Ülke"
24399
24400 #, fuzzy
24401 #~ msgid "Flex:Directory"
24402 #~ msgstr "Dizin"
24403
24404 #, fuzzy
24405 #~ msgid "Flex:Email"
24406 #~ msgstr "Element:Eposta"
24407
24408 #, fuzzy
24409 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24410 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24411
24412 #, fuzzy
24413 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24414 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24415
24416 #, fuzzy
24417 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24418 #~ msgstr "Element:GuiMenü"
24419
24420 #, fuzzy
24421 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24422 #~ msgstr "GuiMenüÖğesi"
24423
24424 #, fuzzy
24425 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24426 #~ msgstr "GuiDüğmesi"
24427
24428 #, fuzzy
24429 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24430 #~ msgstr "MenüTercihi"
24431
24432 #, fuzzy
24433 #~ msgid "Flex"
24434 #~ msgstr "D&osya"
24435
24436 #~ msgid "Foot"
24437 #~ msgstr "Dipnot"
24438
24439 #~ msgid "Note:Comment"
24440 #~ msgstr "Not:Yorum"
24441
24442 #~ msgid "Note:Note"
24443 #~ msgstr "Not:Not"
24444
24445 #~ msgid "Note:Greyedout"
24446 #~ msgstr "Not:Gri"
24447
24448 #~ msgid "Box:Shaded"
24449 #~ msgstr "Kutu:Gölgeli"
24450
24451 #, fuzzy
24452 #~ msgid "Argument"
24453 #~ msgstr "Hizalama"
24454
24455 #~ msgid "Info:menu"
24456 #~ msgstr "Bilgi:menü"
24457
24458 #~ msgid "Info:shortcut"
24459 #~ msgstr "Bilgi:kısayol"
24460
24461 #~ msgid "Info:shortcuts"
24462 #~ msgstr "Bilgi:kısayollar"
24463
24464 #~ msgid "Braillebox"
24465 #~ msgstr "Braillebox"
24466
24467 #, fuzzy
24468 #~ msgid "Flex:Endnote"
24469 #~ msgstr "Sonnot"
24470
24471 #, fuzzy
24472 #~ msgid "Flex:Initial"
24473 #~ msgstr "İtalik"
24474
24475 #, fuzzy
24476 #~ msgid "Flex:Glosse"
24477 #~ msgstr "Makale"
24478
24479 #, fuzzy
24480 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24481 #~ msgstr "Üçlü-Makale"
24482
24483 #, fuzzy
24484 #~ msgid "Flex:Expression"
24485 #~ msgstr "KarakterStili:İfade"
24486
24487 #, fuzzy
24488 #~ msgid "Flex:Concepts"
24489 #~ msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
24490
24491 #, fuzzy
24492 #~ msgid "Flex:Meaning"
24493 #~ msgstr "KarakterStili:Meaning"
24494
24495 #, fuzzy
24496 #~ msgid "Flex:Noun"
24497 #~ msgstr "Ad"
24498
24499 #, fuzzy
24500 #~ msgid "Flex:Strong"
24501 #~ msgstr "KarakterStili:Strong"
24502
24503 #, fuzzy
24504 #~ msgid "Noweb literate programming"
24505 #~ msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
24506
24507 #, fuzzy
24508 #~ msgid "Sweave Options"
24509 #~ msgstr "LaTeX Seçenekleri"
24510
24511 #, fuzzy
24512 #~ msgid "S/R expression"
24513 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
24514
24515 #~ msgid "Norsk"
24516 #~ msgstr "Norveççe"
24517
24518 #~ msgid "Nynorsk"
24519 #~ msgstr "Norveççe"
24520
24521 #, fuzzy
24522 #~ msgid "master document[[scope]]"
24523 #~ msgstr "Ana Belge"
24524
24525 #, fuzzy
24526 #~ msgid "Keywordsr"
24527 #~ msgstr "Anahtar Kelimeler"
24528
24529 #, fuzzy
24530 #~ msgid "Current paragraph"
24531 #~ msgstr "Sadece mevcur paragraf"
24532
24533 #, fuzzy
24534 #~ msgid "Current &paragraph"
24535 #~ msgstr "Sadece mevcur paragraf"
24536
24537 #, fuzzy
24538 #~ msgid "A&vailable indices:"
24539 #~ msgstr "&Mevcut Dallar:"
24540
24541 #, fuzzy
24542 #~ msgid "Width:"
24543 #~ msgstr "&Genişlik:"
24544
24545 #, fuzzy
24546 #~ msgid "Error "
24547 #~ msgstr "Hata"
24548
24549 #, fuzzy
24550 #~ msgid "All indices"
24551 #~ msgstr "Tüm Alanlar"
24552
24553 #, fuzzy
24554 #~ msgid "&Ok"
24555 #~ msgstr "&Tamam"
24556
24557 #~ msgid "Cust&om:"
24558 #~ msgstr "&Özel:"
24559
24560 #, fuzzy
24561 #~ msgid ""
24562 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24563 #~ "lyx2lyx script."
24564 #~ msgstr ""
24565 #~ "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
24566 #~ "oldu."
24567
24568 #~ msgid ""
24569 #~ "The specified document\n"
24570 #~ "%1$s\n"
24571 #~ "could not be read."
24572 #~ msgstr ""
24573 #~ "%1$s\n"
24574 #~ "belirtilen dosya\n"
24575 #~ "okunamadı."
24576
24577 #~ msgid "Could not read document"
24578 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24579
24580 #, fuzzy
24581 #~ msgid "&Keep it"
24582 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
24583
24584 #, fuzzy
24585 #~ msgid "Cannot view URL"
24586 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
24587
24588 #~ msgid "Hyperlink"
24589 #~ msgstr "Bağlantı"
24590
24591 #~ msgid "Label"
24592 #~ msgstr "Etiket"
24593
24594 #, fuzzy
24595 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24596 #~ msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
24597
24598 #, fuzzy
24599 #~ msgid "Invisible"
24600 #~ msgstr "GörünmezMetin"
24601
24602 #, fuzzy
24603 #~ msgid "Height:"
24604 #~ msgstr "Yü&kseklik:"
24605
24606 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24607 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
24608
24609 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24610 #~ msgstr "KarakterStili:E-Posta"
24611
24612 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24613 #~ msgstr "KarakterStili:Uyarı"
24614
24615 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24616 #~ msgstr "KarakterStili:Yapısal"
24617
24618 #~ msgid "Element:Firstname"
24619 #~ msgstr "Element:Ad"
24620
24621 #~ msgid "Element:Fname"
24622 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
24623
24624 #~ msgid "Element:Filename"
24625 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
24626
24627 #~ msgid "Element:Citation-number"
24628 #~ msgstr "Element:Alıntı-numarası"
24629
24630 #~ msgid "Element:Issue-number"
24631 #~ msgstr "Element:Basım-numarası"
24632
24633 #~ msgid "Element:Issue-day"
24634 #~ msgstr "Element:Basım-günü"
24635
24636 #~ msgid "Element:Issue-months"
24637 #~ msgstr "Element:Basım-ayları"
24638
24639 #~ msgid "Element:SS-Title"
24640 #~ msgstr "Element:SS-Başlık"
24641
24642 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24643 #~ msgstr "Element:CCC-Kod"
24644
24645 #~ msgid "Element:Postcode"
24646 #~ msgstr "Element:Postakodu"
24647
24648 #~ msgid "Element:Directory"
24649 #~ msgstr "Element:Dizin"
24650
24651 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24652 #~ msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
24653
24654 #~ msgid "Element:GuiButton"
24655 #~ msgstr "Element:GuiDüğmesi"
24656
24657 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24658 #~ msgstr "Element:MenüTercihi"
24659
24660 #~ msgid "CharStyle"
24661 #~ msgstr "KarakterStili"
24662
24663 #~ msgid "Custom:Endnote"
24664 #~ msgstr "Özel:Sonnot"
24665
24666 #, fuzzy
24667 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24668 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
24669
24670 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24671 #~ msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
24672
24673 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24674 #~ msgstr "KarakterStili:Ad"
24675
24676 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24677 #~ msgstr "KarakterStili:Vurgu"
24678
24679 #~ msgid "CharStyle:Code"
24680 #~ msgstr "KarakterStili:Kod"
24681
24682 #, fuzzy
24683 #~ msgid "FrmtRef: "
24684 #~ msgstr "FormatRef: "
24685
24686 #, fuzzy
24687 #~ msgid "Glossary term"
24688 #~ msgstr "Makale"
24689
24690 #, fuzzy
24691 #~ msgid "Middle|d"
24692 #~ msgstr "Orta|r"
24693
24694 #~ msgid "caption frame"
24695 #~ msgstr "başlık çerçevesi"
24696
24697 #~ msgid "top/bottom line"
24698 #~ msgstr "üst/alt çizgisi"
24699
24700 #, fuzzy
24701 #~ msgid "Decimal point:"
24702 #~ msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
24703
24704 #~ msgid "Screen &DPI:"
24705 #~ msgstr "Ekran &DPI:"
24706
24707 #, fuzzy
24708 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24709 #~ msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
24710
24711 #, fuzzy
24712 #~ msgid "ColorUi"
24713 #~ msgstr "Renkli"
24714
24715 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24716 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
24717
24718 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24719 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
24720
24721 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24722 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
24723
24724 #, fuzzy
24725 #~ msgid "Publisher ID"
24726 #~ msgstr "Yayıncılar"
24727
24728 #~ msgid "TheoremTemplate"
24729 #~ msgstr "TeoremŞablonu"
24730
24731 #~ msgid "Theorem #:"
24732 #~ msgstr "Teorem #:"
24733
24734 #~ msgid "Lemma #:"
24735 #~ msgstr "Lemma #:"
24736
24737 #~ msgid "Corollary #:"
24738 #~ msgstr "Doğal Sonuç #:"
24739
24740 #~ msgid "Proposition #:"
24741 #~ msgstr "Önerme #:"
24742
24743 #~ msgid "Conjecture #:"
24744 #~ msgstr "Varsayım  #:"
24745
24746 #~ msgid "Criterion #:"
24747 #~ msgstr "Kriter #:"
24748
24749 #~ msgid "Fact #:"
24750 #~ msgstr "Olgu #:"
24751
24752 #~ msgid "Axiom #:"
24753 #~ msgstr "Aksiyom #:"
24754
24755 #~ msgid "Definition #:"
24756 #~ msgstr "Tanım #:"
24757
24758 #~ msgid "Example #:"
24759 #~ msgstr "Örnek #:"
24760
24761 #~ msgid "Condition #:"
24762 #~ msgstr "Koşul #:"
24763
24764 #~ msgid "Problem #:"
24765 #~ msgstr "Problem #:"
24766
24767 #~ msgid "Exercise #:"
24768 #~ msgstr "Alıştırma #:"
24769
24770 #~ msgid "Remark #:"
24771 #~ msgstr "Açıklama #:"
24772
24773 #~ msgid "Claim #:"
24774 #~ msgstr "İddia #:"
24775
24776 #~ msgid "Note #:"
24777 #~ msgstr "Not #:"
24778
24779 #~ msgid "Notation #:"
24780 #~ msgstr "Notasyon #:"
24781
24782 #~ msgid "Case #:"
24783 #~ msgstr "Durum #:"
24784
24785 #~ msgid "Footernote"
24786 #~ msgstr "Dipnot"
24787
24788 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24789 #~ msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
24790
24791 #, fuzzy
24792 #~ msgid "Overwrite all files?"
24793 #~ msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
24794
24795 #, fuzzy
24796 #~ msgid "Continue &asking"
24797 #~ msgstr "Devam ediyor"
24798
24799 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24800 #~ msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
24801
24802 #~ msgid "Thin space"
24803 #~ msgstr "İnce boşluk"
24804
24805 #~ msgid "Medium space"
24806 #~ msgstr "Orta boşluk"
24807
24808 #~ msgid "Thick space"
24809 #~ msgstr "Kalın boşluk"
24810
24811 #~ msgid "Negative thin space"
24812 #~ msgstr "Negatif ince boşluk"
24813
24814 #~ msgid "Negative medium space"
24815 #~ msgstr "Negatif orta boşluk"
24816
24817 #~ msgid "Negative thick space"
24818 #~ msgstr "Negatif kalın boşluk"
24819
24820 #~ msgid "Inter-word space"
24821 #~ msgstr "Sözcük arası boşluk"
24822
24823 #~ msgid "Date format"
24824 #~ msgstr "Tarih biçimi"
24825
24826 #~ msgid "Unknown buffer info"
24827 #~ msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
24828
24829 #~ msgid "QQuad Space"
24830 #~ msgstr "QQuad Space"
24831
24832 #, fuzzy
24833 #~ msgid "Preview\t"
24834 #~ msgstr "Önizleme"
24835
24836 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24837 #~ msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
24838
24839 #, fuzzy
24840 #~ msgid "Options"
24841 #~ msgstr "Seçe&nekler:"
24842
24843 #~ msgid "Find LyX Text"
24844 #~ msgstr "LyX Metni Bul"
24845
24846 #, fuzzy
24847 #~ msgid "&Replace with..."
24848 #~ msgstr "De&ğiştir:"
24849
24850 #, fuzzy
24851 #~ msgid "Ne&xt"
24852 #~ msgstr "metin"
24853
24854 #, fuzzy
24855 #~ msgid "Pre&vious"
24856 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
24857
24858 #, fuzzy
24859 #~ msgid "&Keep case"
24860 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
24861
24862 #, fuzzy
24863 #~ msgid "&Find..."
24864 #~ msgstr "&Bul:"
24865
24866 #, fuzzy
24867 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24868 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
24869
24870 #, fuzzy
24871 #~ msgid "&Next"
24872 #~ msgstr "&Yeni"
24873
24874 #, fuzzy
24875 #~ msgid "&Previous"
24876 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
24877
24878 #, fuzzy
24879 #~ msgid "&Advanced"
24880 #~ msgstr "Gelişmiş"
24881
24882 #~ msgid ""
24883 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24884 #~ "%1$s.layout,\n"
24885 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24886 #~ "class or style file required by it is not\n"
24887 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24888 #~ "for more information.\n"
24889 #~ msgstr ""
24890 #~ "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
24891 #~ "%1$s.layout,\n"
24892 #~ "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
24893 #~ "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
24894 #~ "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
24895 #~ "belgesine göz atın.\n"
24896
24897 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24898 #~ msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
24899
24900 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24901 #~ msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
24902
24903 #, fuzzy
24904 #~ msgid "Any &word"
24905 #~ msgstr "Herhangi bir kelime"
24906
24907 #~ msgid ""
24908 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24909 #~ "%2$s"
24910 #~ msgstr ""
24911 #~ "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
24912 #~ "%2$s"
24913
24914 #~ msgid "&Dummy"
24915 #~ msgstr "&Sahte"
24916
24917 #~ msgid "F&ind:"
24918 #~ msgstr "&Bul:"
24919
24920 #~ msgid "The Enter key works, too"
24921 #~ msgstr "Enter tuşu da çalışır"
24922
24923 #~ msgid "The delete key works, too"
24924 #~ msgstr "Silme tuşu da çalışır"
24925
24926 #~ msgid "D&elete"
24927 #~ msgstr "&Sil"
24928
24929 #~ msgid "&Default language:"
24930 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
24931
24932 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24933 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
24934
24935 #~ msgid "&BibTeX command:"
24936 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
24937
24938 #, fuzzy
24939 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24940 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
24941
24942 #, fuzzy
24943 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24944 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
24945
24946 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24947 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
24948
24949 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24950 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
24951
24952 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24953 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
24954
24955 #~ msgid "Use input encod&ing"
24956 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
24957
24958 #~ msgid "Jump to the label"
24959 #~ msgstr "Etikete git"
24960
24961 #~ msgid "Merge cells"
24962 #~ msgstr "Sütunları birleştir"
24963
24964 #~ msgid "Listing settings"
24965 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
24966
24967 #~ msgid "LangHeader"
24968 #~ msgstr "DilBaşlığı"
24969
24970 #~ msgid "Language Header:"
24971 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
24972
24973 #~ msgid "Language:"
24974 #~ msgstr "Dil:"
24975
24976 #~ msgid "LastLanguage"
24977 #~ msgstr "SonDil"
24978
24979 #~ msgid "Last Language:"
24980 #~ msgstr "Son Dil:"
24981
24982 #~ msgid "LangFooter"
24983 #~ msgstr "DilAltlığı"
24984
24985 #~ msgid "End"
24986 #~ msgstr "Son"
24987
24988 #~ msgid "End of CV"
24989 #~ msgstr "CV'nin sonu"
24990
24991 #~ msgid "Strasse"
24992 #~ msgstr "Strasse"
24993
24994 #~ msgid "Land"
24995 #~ msgstr "Yatay"
24996
24997 #~ msgid "BLZ"
24998 #~ msgstr "BLZ"
24999
25000 #~ msgid "Konto"
25001 #~ msgstr "Konto"
25002
25003 #~ msgid "Computer"
25004 #~ msgstr "Bilgisayar"
25005
25006 #~ msgid "Computer:"
25007 #~ msgstr "Bilgisayar:"
25008
25009 #~ msgid "EmptySection"
25010 #~ msgstr "BoşBölüm"
25011
25012 #~ msgid "Empty Section"
25013 #~ msgstr "Boş Bölüm"
25014
25015 #~ msgid "CloseSection"
25016 #~ msgstr "BölümüKapat"
25017
25018 #~ msgid "Close Section"
25019 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
25020
25021 #~ msgid "Insert|n"
25022 #~ msgstr "Ekle|E"
25023
25024 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25025 #~ msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
25026
25027 #~ msgid "View DVI"
25028 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
25029
25030 #~ msgid "Update DVI"
25031 #~ msgstr "DVI Güncelle"
25032
25033 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25034 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
25035
25036 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25037 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
25038
25039 #~ msgid "View PostScript"
25040 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
25041
25042 #~ msgid "Update PostScript"
25043 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
25044
25045 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25046 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
25047
25048 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25049 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
25050
25051 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25052 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
25053
25054 #~ msgid ""
25055 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25056 #~ "You may not have the right languages installed."
25057 #~ msgstr ""
25058 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
25059 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
25060
25061 #~ msgid ""
25062 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25063 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25064 #~ msgstr ""
25065 #~ "ispell işleminde hata.\n"
25066 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
25067
25068 #~ msgid ""
25069 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25070 #~ "`%2$s'."
25071 #~ msgstr ""
25072 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
25073 #~ "dönüştürülemedi."
25074
25075 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25076 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
25077
25078 #~ msgid ""
25079 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25080 #~ "encoding `%2$s'."
25081 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
25082
25083 #~ msgid ""
25084 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25085 #~ "encoding `%2$s'."
25086 #~ msgstr ""
25087 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
25088
25089 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25090 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
25091
25092 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25093 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
25094
25095 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25096 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
25097
25098 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25099 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
25100
25101 #~ msgid ""
25102 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25103 #~ "\n"
25104 #~ "%1$s."
25105 #~ msgstr ""
25106 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
25107 #~ "\n"
25108 #~ "%1$s."
25109
25110 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25111 #~ msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
25112
25113 #~ msgid "Branch Settings"
25114 #~ msgstr "Dal Ayarları"
25115
25116 #~ msgid "Length"
25117 #~ msgstr "Boy"
25118
25119 #~ msgid "TeX Code Settings"
25120 #~ msgstr "TeX Kod Ayarları"
25121
25122 #~ msgid "Float Settings"
25123 #~ msgstr "Yüzen Ayarları"
25124
25125 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25126 #~ msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
25127
25128 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25129 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
25130
25131 #~ msgid "ispell"
25132 #~ msgstr "ispell"
25133
25134 #~ msgid "pspell (library)"
25135 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
25136
25137 #~ msgid "aspell (library)"
25138 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
25139
25140 #~ msgid "*.pws"
25141 #~ msgstr "*.pws"
25142
25143 #~ msgid "*.ispell"
25144 #~ msgstr "*.ispell"
25145
25146 #~ msgid "Spellchecker error"
25147 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
25148
25149 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25150 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
25151
25152 #~ msgid ""
25153 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25154 #~ "Maybe it has been killed."
25155 #~ msgstr ""
25156 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
25157 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
25158
25159 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25160 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
25161
25162 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25163 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
25164
25165 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25166 #~ msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
25167
25168 #~ msgid "No Table of contents"
25169 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
25170
25171 #~ msgid "Opened inset"
25172 #~ msgstr "Açık ekleme"
25173
25174 #, fuzzy
25175 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25176 #~ msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
25177
25178 #~ msgid "Opened Box Inset"
25179 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
25180
25181 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25182 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
25183
25184 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25185 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
25186
25187 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25188 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
25189
25190 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25191 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
25192
25193 #~ msgid "Opened Float Inset"
25194 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
25195
25196 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25197 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
25198
25199 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25200 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
25201
25202 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25203 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
25204
25205 #~ msgid "Opened Note Inset"
25206 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
25207
25208 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25209 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
25210
25211 #~ msgid "Opened table"
25212 #~ msgstr "Açık tablo"
25213
25214 #~ msgid "Opened Text Inset"
25215 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
25216
25217 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25218 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
25219
25220 #~ msgid "Anschrift:"
25221 #~ msgstr "Anschrift:"
25222
25223 #~ msgid "Briefkopf:"
25224 #~ msgstr "Briefkopf:"
25225
25226 #~ msgid "Absender:"
25227 #~ msgstr "Gönderen:"
25228
25229 #~ msgid "Zusatz:"
25230 #~ msgstr "Zusatz:"
25231
25232 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25233 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25234
25235 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25236 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25237
25238 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25239 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25240
25241 #~ msgid "Unterschrift:"
25242 #~ msgstr "Unterschrift:"
25243
25244 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25245 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
25246
25247 #~ msgid "Vorwahl:"
25248 #~ msgstr "Vorwahl:"
25249
25250 #~ msgid "Telefon:"
25251 #~ msgstr "Telefon:"
25252
25253 #~ msgid "Ort:"
25254 #~ msgstr "Ort:"
25255
25256 #~ msgid "Datum:"
25257 #~ msgstr "Tarih:"
25258
25259 #~ msgid "Betreff:"
25260 #~ msgstr "Betreff:"
25261
25262 #~ msgid "Anrede:"
25263 #~ msgstr "Anrede:"
25264
25265 #~ msgid "Gruss:"
25266 #~ msgstr "Gruss:"
25267
25268 #~ msgid "Anlage(n):"
25269 #~ msgstr "Anlage(n):"
25270
25271 #~ msgid "Verteiler:"
25272 #~ msgstr "Verteiler:"
25273
25274 #~ msgid "Text:"
25275 #~ msgstr "Metin:"
25276
25277 #~ msgid "Strasse:"
25278 #~ msgstr "Strasse:"
25279
25280 #~ msgid "Land:"
25281 #~ msgstr "Yatay:"
25282
25283 #~ msgid "RetourAdresse:"
25284 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25285
25286 #~ msgid "MeinZeichen:"
25287 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25288
25289 #~ msgid "IhrZeichen:"
25290 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25291
25292 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25293 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25294
25295 #~ msgid "BLZ:"
25296 #~ msgstr "BLZ:"
25297
25298 #~ msgid "Konto:"
25299 #~ msgstr "Hesap:"
25300
25301 #~ msgid "Adresse:"
25302 #~ msgstr "Adres:"
25303
25304 #~ msgid "Anlagen:"
25305 #~ msgstr "Anlagen:"
25306
25307 #~ msgid "Latex"
25308 #~ msgstr "Latex"
25309
25310 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25311 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
25312
25313 #~ msgid "No file open!"
25314 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
25315
25316 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25317 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
25318
25319 #, fuzzy
25320 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25321 #~ msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
25322
25323 #, fuzzy
25324 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25325 #~ msgstr "Değişiklikleri Al|A"
25326
25327 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25328 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
25329
25330 #~ msgid "Toggle Label|L"
25331 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
25332
25333 #~ msgid "B&rowse..."
25334 #~ msgstr "&Göz at..."
25335
25336 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25337 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
25338
25339 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25340 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25341
25342 #~ msgid "Ne&w"
25343 #~ msgstr "&Yeni"
25344
25345 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25346 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
25347
25348 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25349 #~ msgstr "So&nrakini Değiştir"
25350
25351 #~ msgid "Find &Prev"
25352 #~ msgstr "&Öncekini Bul"
25353
25354 #~ msgid "Replace P&rev"
25355 #~ msgstr "&Öncekini Değiştir"
25356
25357 #~ msgid "Current buffer only"
25358 #~ msgstr "Sadece mevcut arabellek"
25359
25360 #~ msgid "Buffer"
25361 #~ msgstr "Arabellek"
25362
25363 #~ msgid "Current file and all included files"
25364 #~ msgstr "Mevcut dosya ve içerdiği tüm dosyalar"
25365
25366 #~ msgid "Document"
25367 #~ msgstr "Belge"
25368
25369 #~ msgid "All open buffers"
25370 #~ msgstr "Açık tüm arabellekler"
25371
25372 #~ msgid "Regexp"
25373 #~ msgstr "Regexp"
25374
25375 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25376 #~ msgstr "LyX Diyaloğu Bul"
25377
25378 #, fuzzy
25379 #~ msgid "RegExp"
25380 #~ msgstr "exp"
25381
25382 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25383 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
25384
25385 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25386 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
25387
25388 #~ msgid "&Postscript driver:"
25389 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
25390
25391 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25392 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
25393
25394 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25395 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
25396
25397 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25398 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
25399
25400 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25401 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
25402
25403 #~ msgid "figure"
25404 #~ msgstr "figür"
25405
25406 #~ msgid "table"
25407 #~ msgstr "tablo"
25408
25409 #~ msgid "algorithm"
25410 #~ msgstr "algoritma"
25411
25412 #~ msgid "tableau"
25413 #~ msgstr "Tablo"
25414
25415 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25416 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
25417
25418 #, fuzzy
25419 #~ msgid "keywords"
25420 #~ msgstr "Anahtarlar"
25421
25422 #~ msgid "Table of Contents|a"
25423 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
25424
25425 #~ msgid "FAQ|F"
25426 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
25427
25428 #~ msgid "American"
25429 #~ msgstr "Amerikanca"
25430
25431 #, fuzzy
25432 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25433 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
25434
25435 #~ msgid "Canadian"
25436 #~ msgstr "Kanada"
25437
25438 #, fuzzy
25439 #~ msgid "Reference\t"
25440 #~ msgstr "Referans"
25441
25442 #, fuzzy
25443 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25444 #~ msgstr "GönderenAdresi"
25445
25446 #, fuzzy
25447 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25448 #~ msgstr "Adres"
25449
25450 #, fuzzy
25451 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25452 #~ msgstr "Ç&evirici:"
25453
25454 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25455 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
25456
25457 #, fuzzy
25458 #~ msgid "LaTeX default"
25459 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
25460
25461 #, fuzzy
25462 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25463 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25464
25465 #, fuzzy
25466 #~ msgid "Class not found"
25467 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
25468
25469 #~ msgid ""
25470 #~ "Layout had to be changed from\n"
25471 #~ "%1$s to %2$s\n"
25472 #~ "because of class conversion from\n"
25473 #~ "%3$s to %4$s"
25474 #~ msgstr ""
25475 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
25476 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
25477 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
25478 #~ "'%2$s' a çevrildi"
25479
25480 #~ msgid "Changed Layout"
25481 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
25482
25483 #~ msgid "Unknown layout"
25484 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
25485
25486 #, fuzzy
25487 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25488 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
25489
25490 #, fuzzy
25491 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25492 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
25493
25494 #~ msgid "Display image in LyX"
25495 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
25496
25497 #~ msgid "Screen display"
25498 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
25499
25500 #~ msgid "Monochrome"
25501 #~ msgstr "Siyah beyaz"
25502
25503 #~ msgid "Grayscale"
25504 #~ msgstr "Gri tonları"
25505
25506 #~ msgid "%"
25507 #~ msgstr "%"
25508
25509 #~ msgid "&Display:"
25510 #~ msgstr "&Görüntü:"
25511
25512 #~ msgid "Sca&le:"
25513 #~ msgstr "&Ölçek:"
25514
25515 #, fuzzy
25516 #~ msgid "Scr&een Display:"
25517 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
25518
25519 #~ msgid "Do not display"
25520 #~ msgstr "Gösterme"
25521
25522 #, fuzzy
25523 #~ msgid "Unknown Info: "
25524 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
25525
25526 #, fuzzy
25527 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25528 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
25529
25530 #, fuzzy
25531 #~ msgid "Clear group"
25532 #~ msgstr "S&il"
25533
25534 #, fuzzy
25535 #~ msgid " (auto)"
25536 #~ msgstr "Tarih"
25537
25538 #, fuzzy
25539 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25540 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
25541
25542 #~ msgid "Edit the file externally"
25543 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
25544
25545 #~ msgid "&Edit File..."
25546 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
25547
25548 #~ msgid "LyX View"
25549 #~ msgstr "LyX Görünümü"
25550
25551 #, fuzzy
25552 #~ msgid "Movie"
25553 #~ msgstr "Slovence"
25554
25555 #, fuzzy
25556 #~ msgid "<- C&lear"
25557 #~ msgstr "S&il"
25558
25559 #~ msgid "A&pply"
25560 #~ msgstr "&Uygula"
25561
25562 #, fuzzy
25563 #~ msgid "Clear"
25564 #~ msgstr "S&il"
25565
25566 #, fuzzy
25567 #~ msgid "Add"
25568 #~ msgstr "&Ekle"
25569
25570 #, fuzzy
25571 #~ msgid "E&mbed"
25572 #~ msgstr "&Çerçeveli"
25573
25574 #, fuzzy
25575 #~ msgid "&Center"
25576 #~ msgstr "Ortalı"
25577
25578 #, fuzzy
25579 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25580 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25581
25582 #, fuzzy
25583 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25584 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25585
25586 #, fuzzy
25587 #~ msgid " writing embedded files."
25588 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25589
25590 #, fuzzy
25591 #~ msgid " could not write embedded files!"
25592 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25593
25594 #, fuzzy
25595 #~ msgid "Failed to extract file"
25596 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
25597
25598 #, fuzzy
25599 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25600 #~ msgstr ""
25601 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
25602 #~ "\n"
25603 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
25604
25605 #, fuzzy
25606 #~ msgid "Copy file failure"
25607 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
25608
25609 #, fuzzy
25610 #~ msgid "Failed to embed file"
25611 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25612
25613 #, fuzzy
25614 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25615 #~ msgstr ""
25616 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
25617 #~ "\n"
25618 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
25619
25620 #, fuzzy
25621 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25622 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25623
25624 #, fuzzy
25625 #~ msgid "Failed to open file"
25626 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25627
25628 #, fuzzy
25629 #~ msgid "Sync file failure"
25630 #~ msgstr "chktex hatası"
25631
25632 #, fuzzy
25633 #~ msgid "Packing all files"
25634 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
25635
25636 #, fuzzy
25637 #~ msgid "Failed to write file"
25638 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
25639
25640 #, fuzzy
25641 #~ msgid "Save failure"
25642 #~ msgstr "chktex hatası"
25643
25644 #, fuzzy
25645 #~ msgid "Extra embedded file"
25646 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25647
25648 #, fuzzy
25649 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25650 #~ msgstr "Çok sütun"
25651
25652 #, fuzzy
25653 #~ msgid "Enspace|E"
25654 #~ msgstr "boşluk"
25655
25656 #~ msgid "Document could not be read"
25657 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25658
25659 #, fuzzy
25660 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25661 #~ msgstr "Sonraki komut"
25662
25663 #, fuzzy
25664 #~ msgid "New Line|e"
25665 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
25666
25667 #~ msgid "Line Break|B"
25668 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
25669
25670 #, fuzzy
25671 #~ msgid "line break"
25672 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
25673
25674 #, fuzzy
25675 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25676 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
25677
25678 #, fuzzy
25679 #~ msgid "Links"
25680 #~ msgstr "Liste"
25681
25682 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25683 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
25684
25685 #~ msgid "Swap Rows|S"
25686 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
25687
25688 #~ msgid "Swap Columns|w"
25689 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
25690
25691 #, fuzzy
25692 #~ msgid "false"
25693 #~ msgstr "Kapat"
25694
25695 #, fuzzy
25696 #~ msgid "&float"
25697 #~ msgstr "yuzen: "
25698
25699 #, fuzzy
25700 #~ msgid "S&ubfigure"
25701 #~ msgstr "Altfigür"
25702
25703 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25704 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
25705
25706 #~ msgid "Ca&ption:"
25707 #~ msgstr "Başlı&k:"
25708
25709 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25710 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
25711
25712 #~ msgid "Framed in box"
25713 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
25714
25715 #~ msgid "&Shaded"
25716 #~ msgstr "&Gölgeli"
25717
25718 #~ msgid "Paper Size"
25719 #~ msgstr "Kağıt boyu"
25720
25721 #~ msgid "&Colors"
25722 #~ msgstr "&Renkler"
25723
25724 #, fuzzy
25725 #~ msgid "C&opiers"
25726 #~ msgstr "Kopyalar"
25727
25728 #~ msgid "&File formats"
25729 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
25730
25731 #~ msgid "F&ormat:"
25732 #~ msgstr "&Biçim"
25733
25734 #~ msgid "&GUI name:"
25735 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
25736
25737 #~ msgid "External Applications"
25738 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
25739
25740 #, fuzzy
25741 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25742 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
25743
25744 #~ msgid "Save/restore window position"
25745 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
25746
25747 #~ msgid " every"
25748 #~ msgstr " her"
25749
25750 #~ msgid "&URL:"
25751 #~ msgstr "&URL:"
25752
25753 #~ msgid "&Units:"
25754 #~ msgstr "&Birim:"
25755
25756 #~ msgid "Magyar"
25757 #~ msgstr "Macarca"
25758
25759 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25760 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
25761
25762 #, fuzzy
25763 #~ msgid "Framed|F"
25764 #~ msgstr "Çerçeveli"
25765
25766 #, fuzzy
25767 #~ msgid "Shaded|S"
25768 #~ msgstr "Gölgeli"
25769
25770 #~ msgid "Insert URL"
25771 #~ msgstr "URL Ekle"
25772
25773 #~ msgid "Can't load document class"
25774 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
25775
25776 #, fuzzy
25777 #~ msgid ""
25778 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25779 #~ "loaded."
25780 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
25781
25782 #, fuzzy
25783 #~ msgid ""
25784 #~ "The document could not be converted\n"
25785 #~ "into the document class %1$s."
25786 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
25787
25788 #, fuzzy
25789 #~ msgid "&Switch to document"
25790 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
25791
25792 #, fuzzy
25793 #~ msgid ""
25794 #~ "Could not open the specified document\n"
25795 #~ "%1$s\n"
25796 #~ "due to the error: %2$s"
25797 #~ msgstr ""
25798 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
25799 #~ "%1$s."
25800
25801 #~ msgid "Rectangular box"
25802 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
25803
25804 #~ msgid "Shadow box"
25805 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
25806
25807 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25808 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
25809
25810 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25811 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
25812
25813 #, fuzzy
25814 #~ msgid "Copiers"
25815 #~ msgstr "Kopyalar"
25816
25817 #~ msgid "Boxed"
25818 #~ msgstr "Kutulu"
25819
25820 #~ msgid "ovalbox"
25821 #~ msgstr "ovalkutu"
25822
25823 #~ msgid "Ovalbox"
25824 #~ msgstr "Ovalkutu"
25825
25826 #, fuzzy
25827 #~ msgid "Shadowbox"
25828 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
25829
25830 #~ msgid "Doublebox"
25831 #~ msgstr "Çift kutu"
25832
25833 #, fuzzy
25834 #~ msgid "Unknown inset name: "
25835 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
25836
25837 #, fuzzy
25838 #~ msgid "Program Listing "
25839 #~ msgstr "Program açılışı"
25840
25841 #~ msgid "Framed"
25842 #~ msgstr "Çerçeveli"
25843
25844 #, fuzzy
25845 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25846 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
25847
25848 #~ msgid "Url: "
25849 #~ msgstr "Url: "
25850
25851 #~ msgid "HtmlUrl: "
25852 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25853
25854 #~ msgid "Default (outer)"
25855 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
25856
25857 #~ msgid "Outer"
25858 #~ msgstr "Dış"
25859
25860 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25861 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
25862
25863 #~ msgid "%1$d words in selection."
25864 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
25865
25866 #~ msgid "%1$d words in document."
25867 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
25868
25869 #~ msgid "One word in selection."
25870 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
25871
25872 #~ msgid "One word in document."
25873 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
25874
25875 #~ msgid "Count words"
25876 #~ msgstr "Sözcükleri say"
25877
25878 #, fuzzy
25879 #~ msgid "Encoding error"
25880 #~ msgstr "&Kodlama"
25881
25882 #, fuzzy
25883 #~ msgid "&Right"
25884 #~ msgstr "Sağa dayalı"
25885
25886 #, fuzzy
25887 #~ msgid "Case."
25888 #~ msgstr "Yapıştır"
25889
25890 #~ msgid "&Load"
25891 #~ msgstr "&Yükle"
25892
25893 #~ msgid "Co&pies:"
25894 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
25895
25896 #~ msgid "Printer &name:"
25897 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
25898
25899 #, fuzzy
25900 #~ msgid "Columns "
25901 #~ msgstr "S&ütunlar:"
25902
25903 #, fuzzy
25904 #~ msgid "Overprint "
25905 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
25906
25907 #, fuzzy
25908 #~ msgid "Font st&yle:"
25909 #~ msgstr "Font boyu"
25910
25911 #, fuzzy
25912 #~ msgid "Definition. "
25913 #~ msgstr "Tanım."
25914
25915 #, fuzzy
25916 #~ msgid "Example. "
25917 #~ msgstr "Örnek."
25918
25919 #, fuzzy
25920 #~ msgid "Fact. "
25921 #~ msgstr "Yuzen"
25922
25923 #, fuzzy
25924 #~ msgid "Proof. "
25925 #~ msgstr "İspat"
25926
25927 #, fuzzy
25928 #~ msgid "&Extended Chars"
25929 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
25930
25931 #~ msgid "default"
25932 #~ msgstr "öntanımlı"
25933
25934 #, fuzzy
25935 #~ msgid "common"
25936 #~ msgstr "açıklama"
25937
25938 #, fuzzy
25939 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25940 #~ msgstr "icindekiler"
25941
25942 #, fuzzy
25943 #~ msgid "Toc"
25944 #~ msgstr "Üst"
25945
25946 #~ msgid "Table of Contents|T"
25947 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
25948
25949 #, fuzzy
25950 #~ msgid "OK"
25951 #~ msgstr "&Tamam"
25952
25953 #, fuzzy
25954 #~ msgid "Chinese"
25955 #~ msgstr "Kopyalar"
25956
25957 #, fuzzy
25958 #~ msgid "Upper"
25959 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
25960
25961 #, fuzzy
25962 #~ msgid "block "
25963 #~ msgstr "Blok"
25964
25965 #, fuzzy
25966 #~ msgid "&Caption"
25967 #~ msgstr "Altlık"
25968
25969 #, fuzzy
25970 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25971 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
25972
25973 #, fuzzy
25974 #~ msgid "&Label"
25975 #~ msgstr "&Etiket:"
25976
25977 #, fuzzy
25978 #~ msgid "<- P&romote"
25979 #~ msgstr "&Koruma:"
25980
25981 #, fuzzy
25982 #~ msgid "D&own"
25983 #~ msgstr "&Aşağı"
25984
25985 #, fuzzy
25986 #~ msgid "Upd&ate"
25987 #~ msgstr "Güncelle"
25988
25989 #, fuzzy
25990 #~ msgid "SubSection"
25991 #~ msgstr "Alt bölüm"
25992
25993 #, fuzzy
25994 #~ msgid "Insert glossary entry"
25995 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
25996
25997 #, fuzzy
25998 #~ msgid "Glo"
25999 #~ msgstr "&Genel"
26000
26001 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26002 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
26003
26004 #~ msgid "&Detach panel"
26005 #~ msgstr "Paneli &ayır"
26006
26007 #~ msgid "Insert spacing"
26008 #~ msgstr "Boşluk ekle"
26009
26010 #~ msgid "Set limits style"
26011 #~ msgstr "Limit stili seç"
26012
26013 #~ msgid "Set math font"
26014 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
26015
26016 #~ msgid "Insert fraction"
26017 #~ msgstr "Kesir ekle"
26018
26019 #, fuzzy
26020 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26021 #~ msgstr "Mod değiştir"
26022
26023 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26024 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
26025
26026 #~ msgid "Math Panel|l"
26027 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
26028
26029 #~ msgid "Math Panel|P"
26030 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
26031
26032 #~ msgid "Show math panel"
26033 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
26034
26035 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26036 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
26037
26038 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26039 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
26040
26041 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26042 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
26043
26044 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26045 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
26046
26047 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26048 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
26049
26050 #, fuzzy
26051 #~ msgid "Insert math delimiters"
26052 #~ msgstr "Ayraç ekle"
26053
26054 #~ msgid "E&xtra options"
26055 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
26056
26057 #~ msgid "Alig&nment:"
26058 #~ msgstr "&Hizalama:"
26059
26060 #~ msgid "&From:"
26061 #~ msgstr "&Kaynak:"
26062
26063 #~ msgid "&Converters"
26064 #~ msgstr "&Çeviriciler"
26065
26066 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26067 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
26068
26069 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26070 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
26071
26072 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26073 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
26074
26075 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26076 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
26077
26078 #, fuzzy
26079 #~ msgid "Special Insets|S"
26080 #~ msgstr "&Seçim:"