]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/tr.po
Update headers.
[lyx.git] / po / tr.po
1 # LyX Türkçe çevirisi.
2 # Copyright (C) 2005-2006, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
5 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0rc5\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-10-28 19:44+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-11-04 20:17+0200\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Sürüm"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Sürüm burada"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Yazarlar"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
32 #: lib/layouts/apa.layout:198
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "Copyright"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
38 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
39 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
40 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
44 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
48 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
49 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
53 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
59 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
60 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
62 msgid "&Close"
63 msgstr "&Kapat"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
66 msgid "LyX: Enter text"
67 msgstr "LyX: Metin gir"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
70 msgid "&Dummy"
71 msgstr "&Sahte"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
76 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
77 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
78 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
79 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
80 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
81 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
82 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
83 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
84 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
85 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
86 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
87 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
88 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
90 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
91 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
92 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
93 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
94 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
95 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
96 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
97 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
98 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
99 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
101 msgid "&OK"
102 msgstr "&Tamam"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639
108 #: src/Buffer.cpp:840
109 #: src/Buffer.cpp:2542
110 #: src/Buffer.cpp:2566
111 #: src/Buffer.cpp:2601
112 #: src/LyXFunc.cpp:683
113 #: src/LyXFunc.cpp:822
114 #: src/LyXFunc.cpp:996
115 #: src/LyXVC.cpp:181
116 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
118 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
119 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
124 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
125 msgid "&Cancel"
126 msgstr "&Vazgeç"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
129 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
130 msgid "The bibliography key"
131 msgstr "Kaynakça anahtarı"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
134 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
135 msgid "The label as it appears in the document"
136 msgstr "Belgede gözükecek etiket"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
139 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
141 msgid "&Label:"
142 msgstr "&Etiket:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
145 msgid "&Key:"
146 msgstr "&Anahtar:"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
149 msgid "Citation Style"
150 msgstr "Referans &stili"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
153 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
154 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
157 msgid "&Jurabib"
158 msgstr "&Jurabib"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
161 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
162 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
165 msgid "&Natbib"
166 msgstr "&NatBib"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
169 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
170 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
173 msgid "&Default (numerical)"
174 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
177 msgid "Natbib &style:"
178 msgstr "Natbib st&ili:"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
181 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
182 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
185 msgid "S&ectioned bibliography"
186 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
189 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
190 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
195 msgid "&Add"
196 msgstr "&Ekle"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
200 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
201 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
202 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
203 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
204 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
205 #: src/LyXFunc.cpp:792
206 #: src/buffer_funcs.cpp:104
207 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
208 msgid "Cancel"
209 msgstr "Vazgeç"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
212 msgid "Enter BibTeX database name"
213 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
219 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
222 msgid "&Browse..."
223 msgstr "&Göz at..."
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
235 msgid "This bibliography section contains..."
236 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
239 msgid "&Content:"
240 msgstr "İçin&dekiler:"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
244 msgid "all cited references"
245 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
248 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
250 msgid "all uncited references"
251 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
254 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
255 msgid "all references"
256 msgstr "tüm referanslar"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
260 msgid "Choose a style file"
261 msgstr "Stil dosyası seç"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
264 msgid "Remove the selected database"
265 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
268 msgid "&Delete"
269 msgstr "&Çıkar"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
272 msgid "Add a BibTeX database file"
273 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
276 msgid "&Add..."
277 msgstr "&Ekle..."
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
280 msgid "BibTeX database to use"
281 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
284 msgid "Databa&ses"
285 msgstr "&Veritabanları"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
288 msgid "The BibTeX style"
289 msgstr "BibTeX stili"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
292 msgid "St&yle"
293 msgstr "&Stil"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
296 msgid "Move the selected database upwards in the list"
297 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
300 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
301 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
302 msgid "&Up"
303 msgstr "&Yukarı"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
306 msgid "Move the selected database downwards in the list"
307 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
310 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
311 msgid "Do&wn"
312 msgstr "&Aşağı"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
315 msgid "Check this if the box should break across pages"
316 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
319 msgid "Allow &page breaks"
320 msgstr "&Sayfa kesimine izin ver"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
324 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
325 msgid "Alignment"
326 msgstr "Hizalama"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
330 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
331 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
336 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
337 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
339 msgid "Left"
340 msgstr "Sola dayalı"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
344 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
346 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
347 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
348 msgid "Center"
349 msgstr "Ortalı"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
354 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
355 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
356 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
357 msgid "Right"
358 msgstr "Sağa dayalı"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
362 msgid "Stretch"
363 msgstr "Çekiştir"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
367 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
368 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
374 msgid "Top"
375 msgstr "Üst"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
381 msgid "Middle"
382 msgstr "Orta"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
388 msgid "Bottom"
389 msgstr "Alt"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
393 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
394 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
397 msgid "&Box:"
398 msgstr "&Kutu:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
401 msgid "Co&ntent:"
402 msgstr "İ&çerik:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
405 msgid "Vertical"
406 msgstr "Dikey"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
409 msgid "Horizontal"
410 msgstr "Yatay"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
413 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
414 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
420 msgid "&Restore"
421 msgstr "&Geri al"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
424 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
425 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
429 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
431 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
434 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
435 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
436 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
437 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
440 msgid "&Apply"
441 msgstr "&Uygula"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
445 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
446 msgid "&Height:"
447 msgstr "Yü&kseklik:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
450 msgid "Inner Bo&x:"
451 msgstr "&İç Kutu:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
454 msgid "&Decoration:"
455 msgstr "&Dekorasyon:"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
459 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
461 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
462 msgid "&Width:"
463 msgstr "&Genişlik:"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
466 msgid "Height value"
467 msgstr "Genişlik değeri"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
471 msgid "Width value"
472 msgstr "Genişlik değeri"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
475 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
476 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
479 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
489 msgid "None"
490 msgstr "Yok"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450
495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
496 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
497 msgid "Parbox"
498 msgstr "Kısım"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460
503 #: src/insets/InsetBox.cpp:150
504 msgid "Minipage"
505 msgstr "Ufak sayfa"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
508 msgid "Supported box types"
509 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
512 msgid "&Available branches:"
513 msgstr "&Mevcut dallar:"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
516 msgid "Select your branch"
517 msgstr "Dalınızı seçin"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
520 msgid "Add a new branch to the list"
521 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
524 msgid "A&vailable Branches:"
525 msgstr "Mevc&ut dallar"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
528 msgid "&New:"
529 msgstr "&Yeni:"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
532 msgid "Remove the selected branch"
533 msgstr "Seçili dalı sil"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
537 msgid "&Remove"
538 msgstr "&Sil"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
541 msgid "Toggle the selected branch"
542 msgstr "Seçili dalı aç/kapa"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
545 msgid "(&De)activate"
546 msgstr "&Aç/Kapa"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
549 msgid "Define or change background color"
550 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
553 msgid "Alter Co&lor..."
554 msgstr "&Rengi Değiştir..."
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
557 msgid "&Font:"
558 msgstr "&Font:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
562 msgid "Si&ze:"
563 msgstr "Boy:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
566 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
572 #: src/Font.cpp:182
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
583 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
585 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
588 msgid "Default"
589 msgstr "Öntanımlı"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
592 #: src/Font.cpp:61
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 msgid "Tiny"
596 msgstr "Minik"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
599 #: src/Font.cpp:61
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Smallest"
603 msgstr "En küçük"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
606 #: src/Font.cpp:61
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
608 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Smaller"
610 msgstr "Çok küçük"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
613 #: src/Font.cpp:61
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
615 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Small"
617 msgstr "Küçük"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
620 #: src/Font.cpp:61
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 msgid "Normal"
624 msgstr "Normal"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
627 #: src/Font.cpp:61
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
629 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 msgid "Large"
631 msgstr "Büyük"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
634 #: src/Font.cpp:62
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
636 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
637 msgid "Larger"
638 msgstr "Çok büyük"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
641 #: src/Font.cpp:62
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
643 msgid "Largest"
644 msgstr "En büyük"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
647 #: src/Font.cpp:62
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
649 msgid "Huge"
650 msgstr "Dev"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
653 #: src/Font.cpp:62
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
655 msgid "Huger"
656 msgstr "Kocaman"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
659 msgid "&Custom Bullet:"
660 msgstr "Özel Nokta:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
664 msgid "&Level:"
665 msgstr "&Seviye:"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
668 msgid "Change:"
669 msgstr "Değişiklik:"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
672 msgid "Go to next change"
673 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
676 msgid "&Next change"
677 msgstr "&Sonraki değişiklik"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
680 msgid "Accept this change"
681 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
684 msgid "&Accept"
685 msgstr "&Kabul et"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
688 msgid "Reject this change"
689 msgstr "Bu değişikliği reddet"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
692 msgid "&Reject"
693 msgstr "&Reddet"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
697 msgid "Font family"
698 msgstr "Font ailesi"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
701 msgid "&Family:"
702 msgstr "&Aile:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
706 msgid "Font shape"
707 msgstr "Font biçimi"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
710 msgid "S&hape:"
711 msgstr "&Biçim:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
715 msgid "Font series"
716 msgstr "Font serileri"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226
721 #: lib/layouts/europecv.layout:118
722 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
725 msgid "Language"
726 msgstr "Dil"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
730 msgid "Font color"
731 msgstr "Font rengi"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
735 msgid "&Language:"
736 msgstr "&Dil"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
739 msgid "&Series:"
740 msgstr "&Seri:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
743 msgid "&Color:"
744 msgstr "&Renk:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
752 msgid "Font size"
753 msgstr "Font boyu"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Diğer font ayarları"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
765 msgid "&Misc:"
766 msgstr "&Çeşitli:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
773 msgid "&Toggle all"
774 msgstr "&Hepsini değiştir"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
781 msgid "Apply changes immediately"
782 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
785 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
788 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
792 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
793 msgid "Close"
794 msgstr "Kapat"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
797 msgid "Search Citation"
798 msgstr "Alıntı Ara"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
801 msgid "F&ind:"
802 msgstr "&Bul:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
805 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
806 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "You can also hit Enter in the search box"
810 msgstr "Arama kutusunda Enter'a basabilirsiniz"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
813 msgid "&Go!"
814 msgstr "&Git!"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
817 msgid "Search Field:"
818 msgstr "Arama Alanı:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
821 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
822 msgid "All Fields"
823 msgstr "Tüm Alanlar"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
826 msgid "Regular E&xpression"
827 msgstr "Düzenli &İfade"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
830 msgid "Entry Types:"
831 msgstr "Girdi Tipleri:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
834 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
835 msgid "All Entry Types"
836 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
839 msgid "Case Se&nsitive"
840 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
843 msgid "Search As You &Type"
844 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
847 msgid "Formatting"
848 msgstr "Biçimleme"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
851 msgid "List all authors"
852 msgstr "Tüm yazarları listele"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
855 msgid "Full aut&hor list"
856 msgstr "&Tüm yazar listesi"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
859 msgid "Force upper case in citation"
860 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
863 msgid "Force u&pper case"
864 msgstr "&Büyük harf kullan"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
867 msgid "Citation st&yle:"
868 msgstr "&Alıntı stili:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
871 msgid "Text &before:"
872 msgstr "&Öncü metin:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
875 msgid "Natbib citation style to use"
876 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
879 msgid "Text to place before citation"
880 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
883 msgid "Text a&fter:"
884 msgstr "&Artçı metin:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
887 msgid "Text to place after citation"
888 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
891 msgid "App&ly"
892 msgstr "&Uygula"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
895 msgid "A&vailable Citations:"
896 msgstr "Mevcut Alın&tılar"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
899 msgid "&Selected Citations:"
900 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
903 msgid "The Enter key works, too"
904 msgstr "Enter tuşu da çalışır"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
907 msgid "The delete key works, too"
908 msgstr "Silme tuşu da çalışır"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
911 msgid "D&elete"
912 msgstr "&Sil"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
915 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
916 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
919 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
920 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
923 msgid "&Down"
924 msgstr "&Aşağı"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
927 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
928 msgid "TeX Code: "
929 msgstr "TeX Kodu:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
932 msgid "Match delimiter types"
933 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
936 msgid "&Keep matched"
937 msgstr "&Uyumlu tut"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
940 msgid "&Size:"
941 msgstr "&Boyut:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
944 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
945 msgid "Insert the delimiters"
946 msgstr "Ayraç ekle"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
949 msgid "&Insert"
950 msgstr "&Ekle"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
953 msgid "Reset to the default settings for the document class"
954 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
957 msgid "Use Class Defaults"
958 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
961 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
962 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
965 msgid "Save as Document Defaults"
966 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
969 msgid "Display"
970 msgstr "Görünüm"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
973 msgid "Show ERT button only"
974 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
977 msgid "&Collapsed"
978 msgstr "&Katlanır"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
981 msgid "Show ERT contents"
982 msgstr "ERT içeriğini göster"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
985 msgid "O&pen"
986 msgstr "&Aç"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
989 msgid "&Errors:"
990 msgstr "&Hatalar:"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
993 msgid "Description:"
994 msgstr "Açıklama:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
997 msgid "F&ile"
998 msgstr "D&osya"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1003 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1004 msgid "Filename"
1005 msgstr "Dosya adı"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1009 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1010 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1011 msgid "&File:"
1012 msgstr "&Dosya:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1015 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1016 msgid "Select a file"
1017 msgstr "Bir dosya seçin"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1020 msgid "&Draft"
1021 msgstr "&Taslak"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1024 msgid "&Template"
1025 msgstr "&Şablon"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1028 msgid "Available templates"
1029 msgstr "Mevcut şablonlar"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1033 msgid "LaTe&X and LyX options"
1034 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1037 msgid "LaTeX Options"
1038 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1041 msgid "O&ption:"
1042 msgstr "Seçe&nek:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1045 msgid "Forma&t:"
1046 msgstr "&Biçim:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1049 msgid "&Show in LyX"
1050 msgstr "LyX içinde &göster"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1056 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1057 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1061 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1062 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1065 msgid "Si&ze and Rotation"
1066 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1069 msgid "Rotate"
1070 msgstr "Döndürme"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1076 msgid "Angle to rotate image by"
1077 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1081 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1083 msgid "The origin of the rotation"
1084 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1087 msgid "Ori&gin:"
1088 msgstr "&Merkez:"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1091 msgid "A&ngle:"
1092 msgstr "&Açı:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1095 msgid "Scale"
1096 msgstr "Ölçek"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1100 msgid "Height of image in output"
1101 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1105 msgid "Width of image in output"
1106 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1109 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1110 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1114 msgid "&Maintain aspect ratio"
1115 msgstr "Orantıyı &koru"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1118 msgid "Crop"
1119 msgstr "Kırp"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1123 msgid "Clip to bounding box values"
1124 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1128 msgid "Clip to &bounding box"
1129 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1133 msgid "&Left bottom:"
1134 msgstr "Sol &alt:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1137 msgid "x"
1138 msgstr "x"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1142 msgid "Right &top:"
1143 msgstr "Sağ &üst:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1147 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1148 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1152 msgid "&Get from File"
1153 msgstr "&Dosyadan al"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1156 msgid "y"
1157 msgstr "y"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1161 msgid "Form"
1162 msgstr "Form"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1165 msgid "Use &default placement"
1166 msgstr "Öntanımlı yerleşim"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1169 msgid "Advanced Placement Options"
1170 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1173 msgid "&Top of page"
1174 msgstr "Sayfanın üstü"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1177 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1178 msgstr "LaTeX kurallarını yoksay"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1181 msgid "Here de&finitely"
1182 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1185 msgid "&Here if possible"
1186 msgstr "&Mümkünse buraya"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1189 msgid "&Page of floats"
1190 msgstr "Yüzenli sayfalar"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1193 msgid "&Bottom of page"
1194 msgstr "Sayfanın altı"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1197 msgid "&Span columns"
1198 msgstr "Sütunlara yayıl"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1201 msgid "&Rotate sideways"
1202 msgstr "Yanlamasına çevir"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1205 msgid "FontUi"
1206 msgstr "Font"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1209 msgid "C&JK:"
1210 msgstr "C&JK:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1213 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1214 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1217 msgid "Use old style instead of lining figures"
1218 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1221 msgid "Use &Old Style Figures"
1222 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1225 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1226 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1229 msgid "Use true S&mall Caps"
1230 msgstr "Küçük başlıklar kullan"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1233 msgid "Select the default family for the document"
1234 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1237 msgid "&Base Size:"
1238 msgstr "&Taban Boyut:"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1241 msgid "&Default Family:"
1242 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1245 msgid "&Sans Serif:"
1246 msgstr "Sa&ns Serif:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1249 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1250 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1253 msgid "S&cale (%):"
1254 msgstr "Ö&lçek (%):"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1257 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1258 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1262 msgid "&Roman:"
1263 msgstr "&Roman:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1266 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1267 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1270 msgid "&Typewriter:"
1271 msgstr "&Daktilo:"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1274 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1275 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1278 msgid "Sc&ale (%):"
1279 msgstr "&Ölçek (%):"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1282 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1283 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1286 msgid "&Graphics"
1287 msgstr "&Grafik"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1290 msgid "Select an image file"
1291 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1294 msgid "Output Size"
1295 msgstr "Çıktı Boyutu"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1298 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1299 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1302 msgid "Set &height:"
1303 msgstr "Yüksekliği A%yarla:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1306 msgid "&Scale Graphics (%):"
1307 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1310 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1311 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1314 msgid "Set &width:"
1315 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1318 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1319 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1322 msgid "Rotate Graphics"
1323 msgstr "Grafikleri Döndür"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1326 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1327 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1330 msgid "Ro&tate after scaling"
1331 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1334 msgid "Or&igin:"
1335 msgstr "&Merkez:"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1338 msgid "A&ngle (Degrees):"
1339 msgstr "A&çı (Derece):"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1343 msgid "File name of image"
1344 msgstr "Resmin dosya adı"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1347 msgid "&Clipping"
1348 msgstr "&Sınırlama"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1352 msgid "y:"
1353 msgstr "y:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1357 msgid "x:"
1358 msgstr "x:"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1362 msgid "Additional LaTeX options"
1363 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1366 msgid "LaTeX &options:"
1367 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1370 msgid "Draft mode"
1371 msgstr "Taslak modu"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1374 msgid "&Draft mode"
1375 msgstr "&Taslak modu"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1378 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1379 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1382 msgid "Don't un&zip on export"
1383 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1386 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1387 msgstr "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1390 msgid "Sho&w in LyX"
1391 msgstr "LyX &içinde göster"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1394 msgid "&Initialize Group Name:"
1395 msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1398 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1402 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1403 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1406 msgid "..............."
1407 msgstr "..............."
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1410 msgid "________"
1411 msgstr "________"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1414 msgid "<-----------"
1415 msgstr "<-----------"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1418 msgid "----------->"
1419 msgstr "----------->"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1422 msgid "\\-----v-----/"
1423 msgstr "\\-----v-----/"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1426 msgid "/-----^-----\\"
1427 msgstr "/-----^-----\\"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1430 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1431 msgid "&Spacing:"
1432 msgstr "&Boşluklar:"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1435 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1436 msgid "Supported spacing types"
1437 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1440 msgid "Inter-word space"
1441 msgstr "Sözcük arası boşluk"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1444 msgid "Thin space"
1445 msgstr "İnce boşluk"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1448 msgid "Negative thin space"
1449 msgstr "Negatif ince boşluk"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1452 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1453 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1456 msgid "Quad (1 em)"
1457 msgstr "Dörtlü (1 em)"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1460 msgid "Double Quad (2 em)"
1461 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1465 msgid "Horizontal Fill"
1466 msgstr "Yatay Doldur"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1473 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1474 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
1476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
1477 msgid "Custom"
1478 msgstr "Özel"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1481 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1482 msgid "&Value:"
1483 msgstr "Değer:"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1486 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1487 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1488 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1491 msgid "&Fill Pattern:"
1492 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1495 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1496 msgid "&Protect:"
1497 msgstr "&Koruma:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1500 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1501 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1502 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1505 msgid "Specify the link target"
1506 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1509 msgid "Link type"
1510 msgstr "Bağlantı tipi"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1513 msgid "Link to the web or to every other target"
1514 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1517 msgid "&Web"
1518 msgstr "&Ağ"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1521 msgid "Link to an email address"
1522 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1525 msgid "&Email"
1526 msgstr "&Eposta"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1529 msgid "Link to a file"
1530 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1533 msgid "&File"
1534 msgstr "&Dosya"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1537 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:258
1541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263
1542 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1543 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1544 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1545 msgid "URL"
1546 msgstr "URL"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1549 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1550 msgid "Name associated with the URL"
1551 msgstr "URL'ye ait isim"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1554 msgid "&Target:"
1555 msgstr "&Hedef:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1560 msgid "&Name:"
1561 msgstr "&Ad:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1564 msgid "Listing Parameters"
1565 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1569 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1570 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1575 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1576 msgid "&Bypass validation"
1577 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1580 msgid "C&aption:"
1581 msgstr "Başlı&k:"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1584 msgid "La&bel:"
1585 msgstr "&Etiket:"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1588 msgid "Mo&re parameters"
1589 msgstr "&Daha fazla parametre"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1592 msgid "Underline spaces in generated output"
1593 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1596 msgid "&Mark spaces in output"
1597 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1600 msgid "Show LaTeX preview"
1601 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1604 msgid "&Show preview"
1605 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1608 msgid "File name to include"
1609 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1612 msgid "&Include Type:"
1613 msgstr "&İçerme Tipi:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1616 #: src/insets/InsetInclude.cpp:334
1617 msgid "Include"
1618 msgstr "İçer"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1621 #: src/insets/InsetInclude.cpp:325
1622 msgid "Input"
1623 msgstr "Giriş"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1626 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1627 msgid "Verbatim"
1628 msgstr "Olduğu gibi"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1631 #: src/insets/InsetInclude.cpp:925
1632 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1633 msgid "Program Listing"
1634 msgstr "Program Listeleme"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1637 msgid "Edit the file"
1638 msgstr "Dosyayı düzenle"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1641 msgid "&Edit"
1642 msgstr "&Düzenle"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1645 msgid "Information Type:"
1646 msgstr "Bilgi tipi:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1649 msgid "Information Name:"
1650 msgstr "Bilgi Adı:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1653 msgid "&New"
1654 msgstr "&Yeni"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1657 msgid "Document &class"
1658 msgstr "Belge &sınıfı"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1661 msgid "Click to select a local document class definition file"
1662 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1665 msgid "&Local Layout..."
1666 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1669 msgid "Class options"
1670 msgstr "Sınıf seçenekleri"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1673 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
1674 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol tıklayın."
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1677 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1678 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1681 msgid "P&redefined:"
1682 msgstr "&Öntanımlı:"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1685 msgid "Cust&om:"
1686 msgstr "&Özel:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1689 msgid "&Postscript driver:"
1690 msgstr "Postscript &sürücüsü:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1693 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1694 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1697 msgid "Select de&fault master document"
1698 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1701 msgid "&Master:"
1702 msgstr "&Ana:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1705 msgid "Enter the name of the default master document"
1706 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1709 msgid "Encoding"
1710 msgstr "Kodlama"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1713 msgid "Language &Default"
1714 msgstr "&Öntanımlı Dil"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1717 msgid "&Other:"
1718 msgstr "&Diğer:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1721 msgid "&Quote Style:"
1722 msgstr "&Tırnak biçimi:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1725 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1726 #: src/insets/InsetListings.cpp:404
1727 #: src/insets/InsetListings.cpp:406
1728 msgid "Listing"
1729 msgstr "Liste"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1732 msgid "&Main Settings"
1733 msgstr "&Temel Ayarlar"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1736 msgid "Placement"
1737 msgstr "Yerleşim"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1740 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1741 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1744 msgid "Check for floating listings"
1745 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1748 msgid "&Float"
1749 msgstr "&Yüzen"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1752 msgid "Check for inline listings"
1753 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1756 msgid "&Inline listing"
1757 msgstr "&Satıriçi listeleme"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1760 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1761 msgid "&Placement:"
1762 msgstr "&Yerleşim:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1765 msgid "Line numbering"
1766 msgstr "Satır numaralandırma"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1769 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1770 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1773 msgid "Choose the font size for line numbers"
1774 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1777 msgid "Font si&ze:"
1778 msgstr "Font &boyu:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1781 msgid "S&tep:"
1782 msgstr "A&dım:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1785 msgid "Difference between two numbered lines"
1786 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1789 msgid "&Side:"
1790 msgstr "Yüz&"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1793 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1794 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1797 msgid "&Dialect:"
1798 msgstr "&Dİyalekt"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1801 msgid "Lan&guage:"
1802 msgstr "&Dil:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1805 msgid "Select the programming language"
1806 msgstr "Programlama dilini seç"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1809 msgid "Range"
1810 msgstr "Aralık"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1813 msgid "&Last line:"
1814 msgstr "S&on satır"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1817 msgid "The last line to be printed"
1818 msgstr "Yazdırılacak son satır"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1821 msgid "The first line to be printed"
1822 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1825 msgid "Fi&rst line:"
1826 msgstr "&İlk satır:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1830 msgid "Style"
1831 msgstr "Stil"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1834 msgid "F&ont size:"
1835 msgstr "&Font boyu:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1838 msgid "The content's base font size"
1839 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1842 msgid "Font Famil&y:"
1843 msgstr "F&ont ailesi:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1846 msgid "The content's base font style"
1847 msgstr "İçeriğin temel font stili"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1850 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1851 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1854 msgid "&Break long lines"
1855 msgstr "&Uzun satırları kes"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1858 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1859 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1862 msgid "S&pace as symbol"
1863 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1866 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1867 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1870 msgid "Space i&n string as symbol"
1871 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1874 msgid "Tab&ulator size:"
1875 msgstr "&Tablo boyu:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1878 msgid "Use extended character table"
1879 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1882 msgid "&Extended character table"
1883 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1886 msgid "Ad&vanced"
1887 msgstr "&Gelişmiş"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1890 msgid "More Parameters"
1891 msgstr "Daha Fazla Parametre"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1895 msgid "Feedback window"
1896 msgstr "Geribesleme penceresi"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1899 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1900 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1903 msgid "Copy to Clip&board"
1904 msgstr "&Panoya Yapıştır"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1907 msgid "Update the display"
1908 msgstr "Görüntüyü güncelle"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1911 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1912 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1913 msgid "&Update"
1914 msgstr "&Güncelle"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1917 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1918 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1921 msgid "&Default Margins"
1922 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1925 msgid "&Top:"
1926 msgstr "&Üst"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1929 msgid "&Bottom:"
1930 msgstr "&Alt"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1933 msgid "&Inner:"
1934 msgstr "&İç"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1937 msgid "O&uter:"
1938 msgstr "&Dış"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1941 msgid "Head &sep:"
1942 msgstr "Ba&şlık arası:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1945 msgid "Head &height:"
1946 msgstr "&Başlık boyu:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1949 msgid "&Foot skip:"
1950 msgstr "A&ltlık:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1953 msgid "&Column Sep:"
1954 msgstr "&Sütun Ayracı:"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1957 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1960 msgid "Number of rows"
1961 msgstr "Satır sayısı"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1965 msgid "&Rows:"
1966 msgstr "&Satırlar:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1969 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1972 msgid "Number of columns"
1973 msgstr "Sütun sayısı"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1977 msgid "&Columns:"
1978 msgstr "S&ütunlar:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1981 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1982 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
1985 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1986 msgid "Vertical alignment"
1987 msgstr "Yatay hizalama"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1990 msgid "&Vertical:"
1991 msgstr "&Dikey:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1994 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1995 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1998 msgid "&Horizontal:"
1999 msgstr "&Yatay:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2002 msgid "&Use AMS math package automatically"
2003 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2006 msgid "Use AMS &math package"
2007 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2010 msgid "Use esint package &automatically"
2011 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2014 msgid "Use &esint package"
2015 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2018 msgid "A&vailable:"
2019 msgstr "&Mevcut:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2023 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2024 msgid "A&dd"
2025 msgstr "&Ekle"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2028 msgid "De&lete"
2029 msgstr "&Çıkar"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2032 msgid "S&elected:"
2033 msgstr "Se&çili:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2036 msgid "Sort &as:"
2037 msgstr "&Sırala:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2040 msgid "&Description:"
2041 msgstr "&Açıklama:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2044 msgid "&Symbol:"
2045 msgstr "&Sembol:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2048 msgid "Type"
2049 msgstr "Tip"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2052 msgid "LyX internal only"
2053 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2056 msgid "LyX &Note"
2057 msgstr "LyX &Notu"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2060 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2061 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2064 msgid "&Comment"
2065 msgstr "&Açıklama"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2068 msgid "Print as grey text"
2069 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2072 msgid "&Greyed out"
2073 msgstr "&Gri"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2076 msgid "&List in Table of Contents"
2077 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2080 msgid "&Numbering"
2081 msgstr "&Numaralama"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2084 msgid "&Use hyperref support"
2085 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2088 msgid "&General"
2089 msgstr "&Genel"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2092 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2093 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2096 msgid "Automatically fi&ll header"
2097 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2100 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2101 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2104 msgid "Load in &fullscreen mode"
2105 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2108 msgid "Header Information"
2109 msgstr "Başlık bilgisi"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2112 msgid "&Title:"
2113 msgstr "&Başlık:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2116 msgid "&Author:"
2117 msgstr "&Yazar"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2120 msgid "&Subject:"
2121 msgstr "&Konu:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2124 msgid "&Keywords:"
2125 msgstr "&Anahtar:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2128 msgid "H&yperlinks"
2129 msgstr "&Bağlantılar"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2132 msgid "Allows link text to break across lines."
2133 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2136 #, fuzzy
2137 msgid "B&reak links over lines"
2138 msgstr "U&zun tablo kullan"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2141 msgid "No &frames around links"
2142 msgstr "Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2145 msgid "C&olor links"
2146 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2149 msgid "Bibliographical backreferences"
2150 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2153 msgid "B&ackreferences:"
2154 msgstr "Ters referanslar:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2157 msgid "&Bookmarks"
2158 msgstr "&Yerimleri"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2161 msgid "G&enerate Bookmarks"
2162 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2165 msgid "&Numbered bookmarks"
2166 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2169 msgid "Number of levels"
2170 msgstr "Seviye sayısı"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2173 msgid "&Open bookmarks"
2174 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2177 msgid "Additional o&ptions"
2178 msgstr "E&k seçenekler"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2181 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2182 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
2186 msgid "Page Layout"
2187 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2190 msgid "Paper Format"
2191 msgstr "Kağıt Formatı"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2194 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2195 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2198 msgid "Style used for the page header and footer"
2199 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2202 msgid "Headings &style:"
2203 msgstr "Başlık s&tili:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2206 msgid "&Landscape"
2207 msgstr "&Yatay"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2210 msgid "&Portrait"
2211 msgstr "&Dikey"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2216 msgid "&Format:"
2217 msgstr "&Biçim:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2220 msgid "&Orientation:"
2221 msgstr "&Yönlenim:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2224 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2225 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2228 msgid "&Two-sided document"
2229 msgstr "%Çift-taraflı belge"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2232 msgid "I&mmediate Apply"
2233 msgstr "&Anında Uygula"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2236 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2237 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2240 msgid "Paragraph's &Default"
2241 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2244 msgid "Ri&ght"
2245 msgstr "&Sağa dayalı"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2248 msgid "C&enter"
2249 msgstr "&Ortalı"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2252 msgid "&Left"
2253 msgstr "S&ola dayalı"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2256 msgid "&Justified"
2257 msgstr "&Yaslanmış"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2260 msgid "&Indent Paragraph"
2261 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2264 msgid "Label Width"
2265 msgstr "Etiket Genişliği"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2269 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2270 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2273 msgid "Lo&ngest label"
2274 msgstr "&En uzun etiket"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2277 msgid "Line &spacing"
2278 msgstr "Satır &aralığı"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2281 #: src/Text.cpp:1378
2282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
2283 msgid "Single"
2284 msgstr "Tek"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2287 msgid "1.5"
2288 msgstr "1.5"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2291 #: src/Text.cpp:1384
2292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
2293 msgid "Double"
2294 msgstr "Çift"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2297 msgid "&Alter..."
2298 msgstr "&Değiştir..."
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2301 msgid "In Math"
2302 msgstr "Matematikte"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2305 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2306 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı göster."
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2309 msgid "Automatic in&line completion"
2310 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2313 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2314 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2317 msgid "Automatic p&opup"
2318 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2321 msgid "In Text"
2322 msgstr "Metinde"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2325 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2326 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı göster."
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2329 msgid "Automatic &inline completion"
2330 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2333 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2334 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2337 msgid "Automatic &popup"
2338 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2341 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2342 msgstr "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2345 msgid "Cursor i&ndicator"
2346 msgstr "İmleç &Belirteci"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2349 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2350 msgid "General"
2351 msgstr "Genel"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2354 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2358 msgid "s inline completion dela&y"
2359 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2362 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2366 msgid "s popup d&elay"
2367 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2370 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2371 msgstr "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında gösterilecek."
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2374 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2375 msgstr "Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2378 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2379 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2382 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2383 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2386 msgid "C&onverter:"
2387 msgstr "Ç&evirici:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2390 msgid "E&xtra flag:"
2391 msgstr "&Ekstra bayrak:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2394 msgid "&From format:"
2395 msgstr "&Biçimden:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2398 msgid "&To format:"
2399 msgstr "Bi&çime:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2403 msgid "&Modify"
2404 msgstr "&Değiştir"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271
2409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2410 msgid "Remo&ve"
2411 msgstr "&Kaldır"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2414 msgid "Converter Defi&nitions"
2415 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2418 msgid "Converter File Cache"
2419 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2422 msgid "&Enabled"
2423 msgstr "&Seçili"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2426 msgid "&Maximum Age (in days):"
2427 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2430 msgid "&Date format:"
2431 msgstr "Tarih &biçimi:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2434 msgid "Date format for strftime output"
2435 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2438 msgid "Display &Graphics"
2439 msgstr "&Grafik Gösterimi"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2442 msgid "Instant &Preview:"
2443 msgstr "&Anında Önizleme:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2446 #: src/Font.cpp:66
2447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2448 msgid "Off"
2449 msgstr "Kapalı"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2452 #, fuzzy
2453 msgid "No math"
2454 msgstr "matematik"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2457 #: src/Font.cpp:66
2458 msgid "On"
2459 msgstr "Açık"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2463 msgid "Editing"
2464 msgstr "Düzenleme"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2467 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2468 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Sort &environments alphabetically"
2473 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2476 msgid "&Group environments by their category"
2477 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2480 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2481 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2484 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2485 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi gözükecek şekilde düzenle"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2488 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2489 msgstr "Matematik Makrolarını  parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2492 msgid "Fullscreen"
2493 msgstr "Tam ekran"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2496 msgid "&Limit text width"
2497 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2500 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2501 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2504 msgid "Hide tabba&r"
2505 msgstr "&Sekmeçubuğunu gizle"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2508 msgid "Hide scr&ollbar"
2509 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2512 msgid "&Hide toolbars"
2513 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2516 msgid "&New..."
2517 msgstr "&Yeni..."
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2520 msgid "S&hort Name:"
2521 msgstr "&Kısa Ad:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2524 msgid "Vector graphi&cs format"
2525 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2528 msgid "&Document format"
2529 msgstr "&Belge biçimi"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2532 msgid "&Viewer:"
2533 msgstr "&Gösterici"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2536 msgid "Ed&itor:"
2537 msgstr "Dü&zenleyici:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2540 msgid "S&hortcut:"
2541 msgstr "&Kısayol:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2544 msgid "E&xtension:"
2545 msgstr "&Uzantı:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Co&pier:"
2550 msgstr "Ko&pyalar:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2553 msgid "&E-mail:"
2554 msgstr "&E-posta:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2557 msgid "Your name"
2558 msgstr "Adınız"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2561 msgid "Your E-mail address"
2562 msgstr "E-posta adresiniz"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2565 msgid "Keyboard"
2566 msgstr "Klavye"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2569 msgid "Use &keyboard map"
2570 msgstr "&Klavye haritası kullan"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2573 msgid "&First:"
2574 msgstr "&İlk:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2579 msgid "Br&owse..."
2580 msgstr "&Göz at..."
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2583 msgid "S&econd:"
2584 msgstr "İkin&ci:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2587 msgid "B&rowse..."
2588 msgstr "&Göz at..."
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2591 msgid "Mouse"
2592 msgstr "Fare"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2595 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2596 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2599 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2600 msgstr "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2603 msgid "&User Interface language:"
2604 msgstr "&Arabirim Dili:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2608 msgid "Select the default language of your documents"
2609 msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2612 msgid "&Default language:"
2613 msgstr "&Öntanımlı dil:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2616 msgid "Language pac&kage:"
2617 msgstr "Dil &paketi:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2620 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2621 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2624 msgid "Command s&tart:"
2625 msgstr "&Başla komutu:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2628 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2632 msgid "Command e&nd:"
2633 msgstr "Biti&ş komutu:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2636 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2640 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2641 msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2644 msgid "Use b&abel"
2645 msgstr "Babe&l kullan"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2648 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2652 msgid "&Global"
2653 msgstr "&Genel"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2656 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2660 msgid "Auto &begin"
2661 msgstr "&Otomatik başlama"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2664 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2668 msgid "Auto &end"
2669 msgstr "Oto&matik bitiş"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2672 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2676 msgid "Mark &foreign languages"
2677 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2680 msgid "Right-to-left language support"
2681 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2684 #: src/LyXRC.cpp:2760
2685 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2689 msgid "Enable &RTL support"
2690 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2693 msgid "Cursor movement:"
2694 msgstr "İmleç hareketi:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2697 msgid "&Logical"
2698 msgstr "&Mantıksal"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2701 msgid "&Visual"
2702 msgstr "&Görsel"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2705 msgid "&Nomenclature command:"
2706 msgstr "&Terminoloji komutu:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2709 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2713 msgid "&Index command:"
2714 msgstr "&İndeks komutu"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2717 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2721 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2725 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2726 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2729 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2733 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2734 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2737 msgid "Set class options to default on class change"
2738 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2741 msgid "&Reset class options when document class changes"
2742 msgstr "Belge sınıfı &değişince seçenekleri sıfırla"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2746 msgid "US letter"
2747 msgstr "US letter"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2751 msgid "US legal"
2752 msgstr "US legal"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2756 msgid "US executive"
2757 msgstr "US executive"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2761 msgid "A3"
2762 msgstr "A3"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2766 msgid "A4"
2767 msgstr "A4"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2771 msgid "A5"
2772 msgstr "A5"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2776 msgid "B5"
2777 msgstr "B5"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2780 msgid "BibTeX command and options"
2781 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2784 msgid "Chec&kTeX command:"
2785 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2788 msgid "&BibTeX command:"
2789 msgstr "&BibTeX komutu:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2792 msgid "CheckTeX start options and flags"
2793 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2796 msgid "Te&X encoding:"
2797 msgstr "Te&X kodlaması:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2800 msgid "Default paper si&ze:"
2801 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2804 msgid "&Working directory:"
2805 msgstr "&Çalışma dizini:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2813 msgid "Browse..."
2814 msgstr "Göz at..."
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2817 msgid "&Document templates:"
2818 msgstr "&Belge şablonları:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2821 msgid "&Example files:"
2822 msgstr "&Örnek dosyalar:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2825 msgid "&Backup directory:"
2826 msgstr "&Yedek dizini:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2829 msgid "Ly&XServer pipe:"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2833 msgid "&Temporary directory:"
2834 msgstr "&Geçici dizin:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2837 msgid "&PATH prefix:"
2838 msgstr "&PATH öneki:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2841 #: src/LyXRC.cpp:2442
2842 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2846 msgid "Output &line length:"
2847 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2850 msgid "&roff command:"
2851 msgstr "&roff komutu:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2854 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2855 msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2858 msgid "Printer Command Options"
2859 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2862 msgid "Extension to be used when printing to file."
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2866 msgid "File ex&tension:"
2867 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2870 msgid "Option used to print to a file."
2871 msgstr "Dosyaya yazdır."
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2874 msgid "Print to &file:"
2875 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2878 msgid "Option used to print to non-default printer."
2879 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2882 msgid "Set p&rinter:"
2883 msgstr "&Yazıcıyı seç:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2886 msgid "Option used with spool command to set printer."
2887 msgstr ""
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Spool pr&inter:"
2892 msgstr "&Yazıcıya:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2895 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2896 msgstr ""
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2899 msgid "Spool &command:"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2903 msgid "Option used to reverse page order."
2904 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2907 msgid "Re&verse pages:"
2908 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2911 msgid "Lan&dscape:"
2912 msgstr "&Yatay:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2915 msgid "Number of Co&pies:"
2916 msgstr "&Kopya Sayısı:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2919 msgid "Option used to set number of copies."
2920 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2923 msgid "Option used to print a range of pages."
2924 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2927 msgid "Co&llated:"
2928 msgstr "%Harmanlanmış:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2931 msgid "Pa&ge range:"
2932 msgstr "Sayfa &aralığı:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2935 msgid "Option used to collate multiple copies."
2936 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2939 msgid "&Odd pages:"
2940 msgstr "&Tek sayfalar:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2943 msgid "&Even pages:"
2944 msgstr "&Çift sayfalar:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2947 msgid "Paper t&ype:"
2948 msgstr "&Kağıt tipi:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2951 msgid "Paper si&ze:"
2952 msgstr "Kağıt &boyu:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2955 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2956 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2959 msgid "E&xtra options:"
2960 msgstr "&Başka seçenekler:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2963 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2964 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2967 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2971 msgid "Adapt output to printer"
2972 msgstr "Çıktıyı yazıcıya uyarla"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2975 msgid "Name of the default printer"
2976 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2979 msgid "Default &printer:"
2980 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2983 msgid "Printer co&mmand:"
2984 msgstr "Yazıcı &komutu:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2987 msgid "Sa&ns Serif:"
2988 msgstr "Sa&ns Serif:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2991 msgid "T&ypewriter:"
2992 msgstr "&Daktilo:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2995 msgid "Screen &DPI:"
2996 msgstr "Ekran DPI"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2999 msgid "&Zoom %:"
3000 msgstr "&Zum %:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3003 msgid "Font Sizes"
3004 msgstr "Font Boyları"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3007 msgid "Larger:"
3008 msgstr "Çok büyük:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3011 msgid "Largest:"
3012 msgstr "En büyük"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3015 msgid "Huge:"
3016 msgstr "Kocaman:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3019 msgid "Hugest:"
3020 msgstr "Dev:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3023 msgid "Smallest:"
3024 msgstr "En küçük:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3027 msgid "Smaller:"
3028 msgstr "Çok küçük:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3031 msgid "Small:"
3032 msgstr "Küçük:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3035 msgid "Normal:"
3036 msgstr "Normal:"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3039 msgid "Tiny:"
3040 msgstr "Minik:"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3043 msgid "Large:"
3044 msgstr "Büyük:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3047 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3048 msgstr "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini düşürebilir"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3051 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3052 msgstr "Font renderı hızlandırmak için Pixmap Önbelleği kullan"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3055 msgid "Ne&w"
3056 msgstr "&Yeni"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3059 msgid "&Bind file:"
3060 msgstr "&Dosyaya bağla:"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3063 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3067 msgid "Al&ternative language:"
3068 msgstr "Alternatif &dil:"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3071 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3072 msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3075 msgid "Personal &dictionary:"
3076 msgstr "&Kişisel sözlük:"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3079 msgid "Escape cha&racters:"
3080 msgstr "Kaçış &karakterleri"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3083 msgid "Spellchec&ker executable:"
3084 msgstr "Yazım &denetleyici:"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3087 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3088 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3091 msgid "Use input encod&ing"
3092 msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3095 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3096 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3099 msgid "Accept compound &words"
3100 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3103 msgid "Session"
3104 msgstr "Oturum"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3107 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3108 msgstr "İmleci dosyanın son kapandığı andaki yerinde hatırla"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3111 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3112 msgstr "Pencere yerleşim ve geometrisini sakla/geriyüklemeye izin ver"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3115 msgid "Restore cursor positions"
3116 msgstr "İmleç konumunu hatırla"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3119 msgid "Load opened files from last session"
3120 msgstr "Son oturumdaki dosyaları aç"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3123 msgid "Clear All Session Information"
3124 msgstr "Tüm Oturum Bilgisini Temizle"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3127 msgid "Documents"
3128 msgstr "Belgeler"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3131 msgid "&Maximum last files:"
3132 msgstr "&En çok"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3135 msgid "minutes"
3136 msgstr "dakikada bir"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3139 msgid "B&ackup documents, every"
3140 msgstr "Belgeleri &yedekle"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3143 msgid "Open documents in &tabs"
3144 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3147 msgid "Automatic help"
3148 msgstr "Otomatik yardım"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3151 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3155 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3156 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını göster"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3159 msgid "Bro&wse..."
3160 msgstr "G&öz at..."
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3163 msgid "&User interface file:"
3164 msgstr "Arabirim dosyası:"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3167 #: src/LyXFunc.cpp:682
3168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
3169 msgid "&Save"
3170 msgstr "&Kaydet"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3173 msgid "Pages"
3174 msgstr "Sayfalar"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3177 msgid "Page number to print from"
3178 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3181 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3185 msgid "Page number to print to"
3186 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3190 msgid "Print all pages"
3191 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3194 msgid "Fro&m"
3195 msgstr "&Baş"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3198 msgid "&All"
3199 msgstr "&Hepsi"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3202 msgid "Print &odd-numbered pages"
3203 msgstr "Tek sayfaları bas"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3206 msgid "Print &even-numbered pages"
3207 msgstr "Çift sayfaları bas"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3210 msgid "Print in reverse order"
3211 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3214 msgid "Re&verse order"
3215 msgstr "Ters sırayla"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3218 msgid "Copie&s"
3219 msgstr "&Kopyalar"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3222 msgid "Number of copies"
3223 msgstr "Kopya sayısı"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3226 msgid "Collate copies"
3227 msgstr "Kopyaları harmanla"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3230 msgid "&Collate"
3231 msgstr "&Harmanla"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3234 msgid "&Print"
3235 msgstr "&Yazdır"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3238 msgid "Print Destination"
3239 msgstr "Baskı Hedefi"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3242 msgid "Send output to the printer"
3243 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3246 msgid "P&rinter:"
3247 msgstr "Ya&zıcı:"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3250 msgid "Send output to the given printer"
3251 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3255 msgid "Send output to a file"
3256 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3259 msgid "La&bels in:"
3260 msgstr "&Etiket:"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3263 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3264 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3267 msgid "<reference>"
3268 msgstr "<referans>"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3271 msgid "(<reference>)"
3272 msgstr "(<referans>)"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3275 msgid "<page>"
3276 msgstr "<sayfa>"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3279 msgid "on page <page>"
3280 msgstr "sayfa <sayfa>"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3283 msgid "<reference> on page <page>"
3284 msgstr "<page> sayfasındaki <reference>"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3287 msgid "Formatted reference"
3288 msgstr "Biçimli referans"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3291 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3292 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3295 msgid "&Sort"
3296 msgstr "&Sırala"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3299 msgid "Update the label list"
3300 msgstr "Etiket listesini güncelle"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3303 msgid "Jump to the label"
3304 msgstr "Etikete git"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3307 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3308 msgid "&Go to Label"
3309 msgstr "Etikete &Git"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3312 msgid "&Find:"
3313 msgstr "&Bul:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3316 msgid "Replace &with:"
3317 msgstr "De&ğiştir:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3320 msgid "Case &sensitive"
3321 msgstr "Harf &eşitliği"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3324 msgid "Match whole words onl&y"
3325 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3328 msgid "Find &Next"
3329 msgstr "S&onrakini Bul"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3333 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3334 msgid "&Replace"
3335 msgstr "&Değiştir"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3338 msgid "Replace &All"
3339 msgstr "&Tümünü Değiştir"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3342 msgid "Search &backwards"
3343 msgstr "&Geriye ara"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3346 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3347 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3350 msgid "&Export formats:"
3351 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3354 msgid "&Command:"
3355 msgstr "&Komut:"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3358 msgid "Edit shortcut"
3359 msgstr "Kısayolu düzenle"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3362 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3363 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3366 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3367 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3370 msgid "&Delete Key"
3371 msgstr "&Çıkar"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3374 msgid "Clear current shortcut"
3375 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3379 msgid "C&lear"
3380 msgstr "S&il"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3383 msgid "&Shortcut:"
3384 msgstr "&Kısayol:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3387 msgid "&Function:"
3388 msgstr "&Fonksiyon:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3391 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3392 msgstr "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine basarak sıfırlayabilirsiniz."
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3395 msgid "Suggestions:"
3396 msgstr "Öneriler:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3399 msgid "Replace word with current choice"
3400 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3403 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3404 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3407 msgid "Ignore this word"
3408 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3411 msgid "&Ignore"
3412 msgstr "&Yoksay"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3415 msgid "Ignore this word throughout this session"
3416 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3419 msgid "I&gnore All"
3420 msgstr "&Hepsini Yoksay"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3423 msgid "Replacement:"
3424 msgstr "Değiştir:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3427 msgid "Current word"
3428 msgstr "Şimdiki sözcük"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3431 msgid "Unknown word:"
3432 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3435 msgid "Replace with selected word"
3436 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3439 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3440 msgstr "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i seçin."
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3443 msgid "Ca&tegory:"
3444 msgstr "&Kategori:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3447 msgid "Select this to display all available characters at once"
3448 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3451 msgid "&Display all"
3452 msgstr "&Tümünü göster"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3455 msgid "&Table Settings"
3456 msgstr "&Tablo Ayarları"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3459 msgid "Column Width"
3460 msgstr "Sütun Genişliği"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3463 msgid "Fixed width of the column"
3464 msgstr "Sütunun sabit eni"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3467 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
3468 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3471 msgid "&Vertical alignment in row:"
3472 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3475 msgid "&Horizontal alignment:"
3476 msgstr "&Yatay hizalama:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3479 msgid "Horizontal alignment in column"
3480 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3483 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3484 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3485 msgid "Justified"
3486 msgstr "Yaslanmış"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3489 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3490 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3493 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3494 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3497 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3498 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3501 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3502 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3505 msgid "Merge cells"
3506 msgstr "Sütunları birleştir"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3509 msgid "&Multicolumn"
3510 msgstr "Çok sütunlu"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3513 msgid "LaTe&X argument:"
3514 msgstr "LaTeX seçenekleri:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3517 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3518 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3521 msgid "&Borders"
3522 msgstr "&Sınırlar"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3525 msgid "All Borders"
3526 msgstr "Tüm sınırlar"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3529 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3530 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3533 msgid "&Set"
3534 msgstr "&Seç"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3537 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3538 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3541 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3545 msgid "Fo&rmal"
3546 msgstr "&Resmi"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3549 msgid "Use default (grid-like) border style"
3550 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3553 msgid "De&fault"
3554 msgstr "&Öntanımlı"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3557 msgid "Set Borders"
3558 msgstr "Sınırları seç"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3561 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3562 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3565 msgid "Additional Space"
3566 msgstr "Ek Boşluk"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3569 msgid "T&op of row:"
3570 msgstr "Satırın &üstü:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3573 msgid "Botto&m of row:"
3574 msgstr "Satırın &altı:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3577 msgid "Bet&ween rows:"
3578 msgstr "Satır a&raları:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3581 msgid "&Longtable"
3582 msgstr "&Uzun tablo"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3585 msgid "Set a page break on the current row"
3586 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3589 msgid "Page &break on current row"
3590 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı bitir"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3593 msgid "Settings"
3594 msgstr "Ayarlar"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3597 msgid "Status"
3598 msgstr "Durum"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3601 msgid "Border above"
3602 msgstr "Üst sınır"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3605 msgid "Border below"
3606 msgstr "Alt sınır"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3609 msgid "Contents"
3610 msgstr "İçindekiler"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3613 msgid "Header:"
3614 msgstr "Başlık:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3617 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3618 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3625 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3626 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3627 msgid "on"
3628 msgstr "açık"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3638 msgid "double"
3639 msgstr "çift"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3642 msgid "First header:"
3643 msgstr "İlk başlık:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3646 msgid "This row is the header of the first page"
3647 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3650 msgid "Don't output the first header"
3651 msgstr "İlk başlığı gösterme"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3655 msgid "is empty"
3656 msgstr "boş"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3659 msgid "Footer:"
3660 msgstr "Altlık:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3663 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3664 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3667 msgid "Last footer:"
3668 msgstr "Son altlık:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3671 msgid "This row is the footer of the last page"
3672 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3675 msgid "Don't output the last footer"
3676 msgstr "Son altlığı gösterme"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3679 msgid "Caption:"
3680 msgstr "Başlık:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3683 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3684 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3687 msgid "&Use long table"
3688 msgstr "U&zun tablo kullan"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3691 msgid "Current cell:"
3692 msgstr "Bulunulan hücre:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3695 msgid "Current row position"
3696 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3699 msgid "Current column position"
3700 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3703 msgid "Close this dialog"
3704 msgstr "Bu pencereyi kapat"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3707 msgid "Rebuild the file lists"
3708 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3711 msgid "&Rescan"
3712 msgstr "&Tekrar Tara"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3717 msgstr "Seçili dosyanın içeriğini göster."
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3720 msgid "&View"
3721 msgstr "&Göster"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3724 msgid "Selected classes or styles"
3725 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3728 msgid "LaTeX classes"
3729 msgstr "LaTeX sınıfları"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3732 msgid "LaTeX styles"
3733 msgstr "LaTeX stilleri"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3736 msgid "BibTeX styles"
3737 msgstr "BibTeX stilleri"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3740 msgid "Toggles view of the file list"
3741 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3744 msgid "Show &path"
3745 msgstr "&Yolu göster"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3748 msgid "Spacing"
3749 msgstr "Boşluklar"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3752 msgid "Separate paragraphs with"
3753 msgstr "Paragrafları ayır"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3756 msgid "Listing settings"
3757 msgstr "Listeleme ayarları"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3760 msgid "Format text into two columns"
3761 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3764 msgid "Two-&column document"
3765 msgstr "&İki sütunlu belge"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3768 msgid "&Vertical space"
3769 msgstr "&Düşey boşluk"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3772 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3773 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3776 msgid "&Indentation"
3777 msgstr "&Girinti"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3780 msgid "&Line spacing:"
3781 msgstr "Sa&tır aralığı:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3784 msgid "Index entry"
3785 msgstr "İndeks girişi"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3788 msgid "&Keyword:"
3789 msgstr "&Anahtar:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3792 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3793 msgid "Entry"
3794 msgstr "Giriş"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3798 msgid "The selected entry"
3799 msgstr "Seçili giriş"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3802 msgid "&Selection:"
3803 msgstr "&Seçim:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3806 msgid "Replace the entry with the selection"
3807 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3810 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3811 msgstr "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve diğerleri)"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3814 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3815 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3818 msgid "Sort"
3819 msgstr "Sırala"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3822 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3826 msgid "Keep"
3827 msgstr "Koru"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3830 msgid "Update navigation tree"
3831 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3838 msgid "..."
3839 msgstr "..."
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3842 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3843 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3846 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3847 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3850 msgid "Move selected item down by one"
3851 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3854 msgid "Move selected item up by one"
3855 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3858 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3859 msgstr "Sayfa kesimi sonuna bile boşluk ekle"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3862 msgid "DefSkip"
3863 msgstr "Normal"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3867 msgid "SmallSkip"
3868 msgstr "Küçük"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3872 msgid "MedSkip"
3873 msgstr "Orta"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3877 msgid "BigSkip"
3878 msgstr "Büyük"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3881 msgid "VFill"
3882 msgstr "Dibe daya"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3885 msgid "Complete source"
3886 msgstr "Tam kaynak"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3889 msgid "Automatic update"
3890 msgstr "Otomatik güncelle"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3893 msgid "Unit of width value"
3894 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3897 msgid "number of needed lines"
3898 msgstr "gereken satırların sayısı"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3901 msgid "use number of lines"
3902 msgstr "satır sayısını kullan"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3905 msgid "&Line span:"
3906 msgstr "Sa&tır aralığı:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3909 msgid "Outer (default)"
3910 msgstr "Dış (öntanımlı)"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3913 msgid "Inner"
3914 msgstr "İç"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3917 msgid "use overhang"
3918 msgstr "çıkıntı kullan."
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3921 msgid "Over&hang:"
3922 msgstr "&Çıkıntı:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3925 msgid "Overhang value"
3926 msgstr "Çıkıntı değeri"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3929 msgid "Unit of overhang value"
3930 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3933 msgid "Check this to allow flexible placement"
3934 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3937 msgid "Allow &floating"
3938 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
3939
3940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
3941 #: lib/layouts/aa.layout:25
3942 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3943 #: lib/layouts/aastex.layout:53
3944 #: lib/layouts/amsart.layout:24
3945 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
3946 #: lib/layouts/apa.layout:24
3947 #: lib/layouts/beamer.layout:38
3948 #: lib/layouts/broadway.layout:173
3949 #: lib/layouts/chess.layout:29
3950 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
3951 #: lib/layouts/dtk.layout:31
3952 #: lib/layouts/egs.layout:18
3953 #: lib/layouts/elsart.layout:47
3954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30
3955 #: lib/layouts/europecv.layout:16
3956 #: lib/layouts/foils.layout:30
3957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
3958 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
3959 #: lib/layouts/iopart.layout:34
3960 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
3961 #: lib/layouts/llncs.layout:23
3962 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
3963 #: lib/layouts/manpage.layout:18
3964 #: lib/layouts/memoir.layout:30
3965 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
3966 #: lib/layouts/paper.layout:14
3967 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
3968 #: lib/layouts/revtex.layout:22
3969 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
3970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
3971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3972 #: lib/layouts/siamltex.layout:30
3973 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3974 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
3975 #: lib/layouts/slides.layout:60
3976 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3977 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3978 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
3979 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
3980 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
3981 #: lib/layouts/svjour.inc:27
3982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3983 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3984 msgid "Standard"
3985 msgstr "Standart"
3986
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3988 msgid "TheoremTemplate"
3989 msgstr "TeoremŞablonu"
3990
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
3992 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
3993 #: lib/layouts/elsart.layout:285
3994 #: lib/layouts/foils.layout:278
3995 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
3996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
3997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
3998 #: lib/layouts/llncs.layout:371
3999 #: lib/layouts/siamltex.layout:149
4000 #: lib/layouts/svjour.inc:433
4001 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4002 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4003 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4004 msgid "Proof"
4005 msgstr "İspat"
4006
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4008 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4009 msgid "Proof:"
4010 msgstr "İspat:"
4011
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4013 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
4014 #: lib/layouts/elsart.layout:256
4015 #: lib/layouts/foils.layout:218
4016 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
4018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
4019 #: lib/layouts/llncs.layout:412
4020 #: lib/layouts/siamltex.layout:61
4021 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
4022 #: lib/layouts/svjour.inc:475
4023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4026 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4027 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4028 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4030 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4031 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4032 #: lib/layouts/theorems.inc:202
4033 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
4034 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
4035 msgid "Theorem"
4036 msgstr "Teorem"
4037
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4039 msgid "Theorem #:"
4040 msgstr "Teorem #:"
4041
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4043 #: lib/layouts/elsart.layout:312
4044 #: lib/layouts/foils.layout:243
4045 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
4047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
4048 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4049 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4050 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4052 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4053 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4054 #: lib/layouts/theorems.inc:69
4055 msgid "Lemma"
4056 msgstr "Lemma"
4057
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4059 msgid "Lemma #:"
4060 msgstr "Lemma #:"
4061
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4063 #: lib/layouts/beamer.layout:994
4064 #: lib/layouts/elsart.layout:319
4065 #: lib/layouts/foils.layout:250
4066 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
4068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
4069 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4070 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4071 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4073 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4074 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4075 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4076 msgid "Corollary"
4077 msgstr "Doğal Sonuç"
4078
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4080 msgid "Corollary #:"
4081 msgstr "Doğal Sonuç #:"
4082
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4084 #: lib/layouts/elsart.layout:326
4085 #: lib/layouts/foils.layout:257
4086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
4087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
4088 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4089 #: lib/layouts/siamltex.layout:91
4090 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4092 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4093 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4094 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4095 msgid "Proposition"
4096 msgstr "Önerme"
4097
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4099 msgid "Proposition #:"
4100 msgstr "Önerme #:"
4101
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4103 #: lib/layouts/elsart.layout:361
4104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
4105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
4106 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4107 #: lib/layouts/siamltex.layout:101
4108 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4111 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4112 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4113 msgid "Conjecture"
4114 msgstr "Varsayım"
4115
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4117 msgid "Conjecture #:"
4118 msgstr "Varsayım  #:"
4119
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4121 #: lib/layouts/elsart.layout:333
4122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4123 msgid "Criterion"
4124 msgstr "Kriter"
4125
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4127 msgid "Criterion #:"
4128 msgstr "Kriter #:"
4129
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4131 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4133 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4134 msgid "Fact"
4135 msgstr "Olgu"
4136
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4138 msgid "Fact #:"
4139 msgstr "Olgu #:"
4140
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4143 msgid "Axiom"
4144 msgstr "Aksiyom"
4145
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4147 msgid "Axiom #:"
4148 msgstr "Aksiyom #:"
4149
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4151 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
4152 #: lib/layouts/elsart.layout:347
4153 #: lib/layouts/foils.layout:264
4154 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
4156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
4157 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4158 #: lib/layouts/siamltex.layout:120
4159 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4161 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4162 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4163 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4164 msgid "Definition"
4165 msgstr "Tanım"
4166
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4168 msgid "Definition #:"
4169 msgstr "Tanım #:"
4170
4171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4172 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4173 #: lib/layouts/elsart.layout:368
4174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
4175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
4176 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4177 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4179 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4180 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4181 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
4183 msgid "Example"
4184 msgstr "Örnek"
4185
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4187 msgid "Example #:"
4188 msgstr "Örnek #:"
4189
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4192 msgid "Condition"
4193 msgstr "Koşul"
4194
4195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4196 msgid "Condition #:"
4197 msgstr "Koşul #:"
4198
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4200 #: lib/layouts/elsart.layout:375
4201 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4202 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4205 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4206 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4207 msgid "Problem"
4208 msgstr "Problem"
4209
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4211 msgid "Problem #:"
4212 msgstr "Problem #:"
4213
4214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4215 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4216 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4219 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4220 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4221 msgid "Exercise"
4222 msgstr "Alıştırma"
4223
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4225 msgid "Exercise #:"
4226 msgstr "Alıştırma #:"
4227
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4229 #: lib/layouts/elsart.layout:382
4230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
4231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
4232 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4233 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4236 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4237 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4238 msgid "Remark"
4239 msgstr "Açıklama"
4240
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4242 msgid "Remark #:"
4243 msgstr "Açıklama #:"
4244
4245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4246 #: lib/layouts/elsart.layout:396
4247 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
4249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
4250 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4251 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4253 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4254 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4255 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4256 msgid "Claim"
4257 msgstr "İddia"
4258
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4260 msgid "Claim #:"
4261 msgstr "İddia #:"
4262
4263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4264 #: lib/layouts/apa.layout:212
4265 #: lib/layouts/elsart.layout:389
4266 #: lib/layouts/iopart.layout:93
4267 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4268 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4269 #: lib/layouts/slides.layout:167
4270 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4272 msgid "Note"
4273 msgstr "Not"
4274
4275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4276 msgid "Note #:"
4277 msgstr "Not #:"
4278
4279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
4281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
4282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4283 msgid "Notation"
4284 msgstr "Notasyon"
4285
4286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4287 msgid "Notation #:"
4288 msgstr "Notasyon #:"
4289
4290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4291 #: lib/layouts/elsart.layout:411
4292 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4294 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4295 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4296 msgid "Case"
4297 msgstr "Durum"
4298
4299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4300 msgid "Case #:"
4301 msgstr "Durum #."
4302
4303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4304 #: lib/layouts/aa.layout:40
4305 #: lib/layouts/aa.layout:217
4306 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4307 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4308 #: lib/layouts/aastex.layout:68
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:171
4310 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4311 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4312 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4313 #: lib/layouts/apa.layout:307
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:117
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:146
4316 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4317 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4318 #: lib/layouts/egs.layout:30
4319 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4322 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4323 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4324 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4325 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4326 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4327 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4328 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4329 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4330 #: lib/layouts/paper.layout:52
4331 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4332 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4333 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4334 #: lib/layouts/siamltex.layout:348
4335 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4336 #: lib/layouts/spie.layout:19
4337 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4338 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4339 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4340 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4341 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4342 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4343 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4344 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4345 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4346 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4348 msgid "Section"
4349 msgstr "Bölüm"
4350
4351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4352 #: lib/layouts/aa.layout:43
4353 #: lib/layouts/aa.layout:227
4354 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4355 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4356 #: lib/layouts/aastex.layout:71
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:183
4358 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4359 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4360 #: lib/layouts/apa.layout:317
4361 #: lib/layouts/beamer.layout:188
4362 #: lib/layouts/egs.layout:51
4363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4365 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4366 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4367 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4368 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4369 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4370 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4371 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4372 #: lib/layouts/paper.layout:61
4373 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4374 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4375 #: lib/layouts/siamltex.layout:358
4376 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4377 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4378 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4379 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4380 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4381 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4382 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4383 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4384 msgid "Subsection"
4385 msgstr "Altbölüm"
4386
4387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4388 #: lib/layouts/aa.layout:46
4389 #: lib/layouts/aa.layout:239
4390 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4391 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:74
4393 #: lib/layouts/aastex.layout:195
4394 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4395 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4396 #: lib/layouts/apa.layout:326
4397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4399 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4400 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4401 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4402 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4403 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4404 #: lib/layouts/paper.layout:70
4405 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4406 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4407 #: lib/layouts/siamltex.layout:366
4408 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4409 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4410 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4411 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4412 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4413 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4414 msgid "Subsubsection"
4415 msgstr "Altaltbölüm"
4416
4417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4418 #: lib/layouts/beamer.layout:178
4419 #: lib/layouts/egs.layout:576
4420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4422 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4423 #: lib/layouts/spie.layout:29
4424 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4425 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4426 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4427 msgid "Section*"
4428 msgstr "Bölüm*"
4429
4430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4431 #: lib/layouts/beamer.layout:221
4432 #: lib/layouts/egs.layout:596
4433 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4434 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4435 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4436 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4437 msgid "Subsection*"
4438 msgstr "Altbölüm*"
4439
4440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4441 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4442 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4443 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4444 msgid "Subsubsection*"
4445 msgstr "Altaltbölüm*"
4446
4447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4448 #: lib/layouts/aa.layout:83
4449 #: lib/layouts/aa.layout:283
4450 #: lib/layouts/aa.layout:298
4451 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4452 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4453 #: lib/layouts/aastex.layout:110
4454 #: lib/layouts/aastex.layout:243
4455 #: lib/layouts/apa.layout:69
4456 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4457 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4458 #: lib/layouts/egs.layout:481
4459 #: lib/layouts/elsart.layout:202
4460 #: lib/layouts/elsart.layout:217
4461 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
4462 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235
4463 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4464 #: lib/layouts/foils.layout:147
4465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4467 #: lib/layouts/iopart.layout:168
4468 #: lib/layouts/iopart.layout:185
4469 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4470 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4471 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4472 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4473 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4474 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4475 #: lib/layouts/paper.layout:124
4476 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4477 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4478 #: lib/layouts/siamltex.layout:245
4479 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
4480 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4481 #: lib/layouts/spie.layout:73
4482 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4483 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
4484 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4487 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4488 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4489 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4490 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4491 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4492 #: src/output_plaintext.cpp:133
4493 msgid "Abstract"
4494 msgstr "Özet"
4495
4496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4497 msgid "Abstract---"
4498 msgstr "Özet---"
4499
4500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4501 #: lib/layouts/aa.layout:312
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:113
4503 #: lib/layouts/aastex.layout:318
4504 #: lib/layouts/elsart.layout:62
4505 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247
4506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4507 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4508 #: lib/layouts/iopart.layout:197
4509 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4510 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4511 #: lib/layouts/paper.layout:163
4512 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4513 #: lib/layouts/siamltex.layout:297
4514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
4515 #: lib/layouts/spie.layout:39
4516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4518 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4519 msgid "Keywords"
4520 msgstr "Anahtar Kelimeler"
4521
4522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4523 msgid "Index Terms---"
4524 msgstr "İndeks Terimleri---"
4525
4526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4527 #: lib/layouts/aa.layout:89
4528 #: lib/layouts/aa.layout:341
4529 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4530 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4531 #: lib/layouts/beamer.layout:890
4532 #: lib/layouts/book.layout:21
4533 #: lib/layouts/book.layout:23
4534 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4535 #: lib/layouts/egs.layout:552
4536 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268
4537 #: lib/layouts/foils.layout:210
4538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
4539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
4540 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4541 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4542 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4543 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4544 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4545 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4546 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4547 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4548 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4549 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4550 #: lib/layouts/report.layout:12
4551 #: lib/layouts/report.layout:14
4552 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4553 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4554 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4555 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4556 #: lib/layouts/siamltex.layout:311
4557 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4558 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4559 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4561 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4562 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4563 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
4565 msgid "Bibliography"
4566 msgstr "Kaynakça"
4567
4568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:119
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:444
4572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
4573 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
4574 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4575 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4576 #: src/rowpainter.cpp:472
4577 msgid "Appendix"
4578 msgstr "Ek"
4579
4580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4582 msgid "Appendices"
4583 msgstr "Ekler"
4584
4585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4586 msgid "Biography"
4587 msgstr "Kaynakça"
4588
4589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4590 msgid "BiographyNoPhoto"
4591 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
4592
4593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4595 msgid "Footernote"
4596 msgstr "Dipnot"
4597
4598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4599 msgid "MarkBoth"
4600 msgstr "İkisini de İşaretle"
4601
4602 #: lib/layouts/aa.layout:49
4603 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:80
4605 #: lib/layouts/apa.layout:354
4606 #: lib/layouts/beamer.layout:52
4607 #: lib/layouts/egs.layout:163
4608 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4609 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4610 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4611 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4612 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4613 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4614 msgid "Itemize"
4615 msgstr "Öğe"
4616
4617 #: lib/layouts/aa.layout:52
4618 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:83
4620 #: lib/layouts/apa.layout:372
4621 #: lib/layouts/beamer.layout:71
4622 #: lib/layouts/egs.layout:145
4623 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4624 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4625 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4626 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4627 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4628 msgid "Enumerate"
4629 msgstr "Sıralı öğe"
4630
4631 #: lib/layouts/aa.layout:55
4632 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:86
4634 #: lib/layouts/beamer.layout:90
4635 #: lib/layouts/egs.layout:181
4636 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4637 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4638 #: lib/layouts/paper.layout:95
4639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4641 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4642 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4643 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4644 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4646 msgid "Description"
4647 msgstr "Açıklama"
4648
4649 #: lib/layouts/aa.layout:58
4650 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:89
4652 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4653 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4654 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4655 #: lib/layouts/egs.layout:128
4656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4658 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4659 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4660 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4661 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4662 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4663 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4665 msgid "List"
4666 msgstr "Liste"
4667
4668 #: lib/layouts/aa.layout:62
4669 #: lib/layouts/aa.layout:249
4670 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4671 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4672 #: lib/layouts/aastex.layout:92
4673 #: lib/layouts/aastex.layout:208
4674 #: lib/layouts/apa.layout:39
4675 #: lib/layouts/beamer.layout:745
4676 #: lib/layouts/broadway.layout:185
4677 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4678 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4679 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4680 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4681 #: lib/layouts/egs.layout:246
4682 #: lib/layouts/elsart.layout:91
4683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:51
4684 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4685 #: lib/layouts/foils.layout:125
4686 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4689 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4690 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4691 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4692 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4693 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4694 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4695 #: lib/layouts/paper.layout:104
4696 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4697 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4698 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4701 #: lib/layouts/siamltex.layout:182
4702 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
4703 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4704 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4707 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4708 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4709 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4710 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4711 msgid "Title"
4712 msgstr "Başlık"
4713
4714 #: lib/layouts/aa.layout:65
4715 #: lib/layouts/aa.layout:110
4716 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:777
4718 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4719 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4720 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
4721 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4722 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4723 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4724 msgid "Subtitle"
4725 msgstr "Alt başlık"
4726
4727 #: lib/layouts/aa.layout:68
4728 #: lib/layouts/aa.layout:261
4729 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4730 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4731 #: lib/layouts/aastex.layout:95
4732 #: lib/layouts/aastex.layout:220
4733 #: lib/layouts/apa.layout:113
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:802
4735 #: lib/layouts/broadway.layout:198
4736 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4737 #: lib/layouts/egs.layout:288
4738 #: lib/layouts/elsart.layout:111
4739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113
4740 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4741 #: lib/layouts/foils.layout:133
4742 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4745 #: lib/layouts/iopart.layout:124
4746 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4747 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4748 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4749 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4750 #: lib/layouts/paper.layout:114
4751 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4752 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4753 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4754 #: lib/layouts/siamltex.layout:203
4755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
4756 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4759 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4760 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4761 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4762 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4763 msgid "Author"
4764 msgstr "Yazar"
4765
4766 #: lib/layouts/aa.layout:71
4767 #: lib/layouts/aa.layout:131
4768 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
4770 #: lib/layouts/egs.layout:233
4771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
4772 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4773 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4777 #: lib/layouts/iopart.layout:143
4778 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4779 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4780 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4781 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4784 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
4785 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4787 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4788 msgid "Address"
4789 msgstr "Adres"
4790
4791 #: lib/layouts/aa.layout:74
4792 #: lib/layouts/aa.layout:148
4793 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4794 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4795 msgid "Offprint"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: lib/layouts/aa.layout:77
4799 #: lib/layouts/aa.layout:170
4800 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4801 msgid "Mail"
4802 msgstr "Mektup"
4803
4804 #: lib/layouts/aa.layout:80
4805 #: lib/layouts/aa.layout:272
4806 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4807 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4808 #: lib/layouts/aastex.layout:107
4809 #: lib/layouts/aastex.layout:232
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:867
4811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
4812 #: lib/layouts/egs.layout:466
4813 #: lib/layouts/foils.layout:140
4814 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4816 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4817 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4818 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4819 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4822 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4825 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4826 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4827 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4828 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4829 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4830 #: lib/external_templates:300
4831 #: lib/external_templates:301
4832 #: lib/external_templates:305
4833 msgid "Date"
4834 msgstr "Tarih"
4835
4836 #: lib/layouts/aa.layout:86
4837 #: lib/layouts/aa.layout:192
4838 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4839 #: lib/layouts/egs.layout:527
4840 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4841 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4842 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4844 msgid "Acknowledgement"
4845 msgstr "Teşekkür"
4846
4847 #: lib/layouts/aa.layout:156
4848 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4849 msgid "Offprint Requests to:"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: lib/layouts/aa.layout:178
4853 msgid "Correspondence to:"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: lib/layouts/aa.layout:203
4857 #: lib/layouts/egs.layout:516
4858 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4859 msgid "Acknowledgements."
4860 msgstr "Teşekkürlerler."
4861
4862 #: lib/layouts/aa.layout:327
4863 msgid "Key words."
4864 msgstr "Anahtar sözcükler."
4865
4866 #: lib/layouts/aa.layout:349
4867 msgid "CharStyle:Institute"
4868 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
4869
4870 #: lib/layouts/aa.layout:359
4871 msgid "CharStyle:E-Mail"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4875 #: lib/layouts/egs.layout:612
4876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4877 msgid "LaTeX"
4878 msgstr "LaTeX"
4879
4880 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4881 #: lib/layouts/aastex.layout:101
4882 #: lib/layouts/aastex.layout:345
4883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
4884 #: lib/layouts/iopart.layout:158
4885 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4886 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4887 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4889 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4890 msgid "Email"
4891 msgstr "Eposta"
4892
4893 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4894 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4896 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4897 msgid "Thesaurus"
4898 msgstr "Eşanlamlılar"
4899
4900 #: lib/layouts/aastex.layout:77
4901 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
4902 #: lib/layouts/apa.layout:335
4903 #: lib/layouts/egs.layout:69
4904 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4905 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4906 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4907 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4908 #: lib/layouts/paper.layout:79
4909 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4910 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4911 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4912 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4913 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4914 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4915 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4916 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4917 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4918 msgid "Paragraph"
4919 msgstr "Paragraf"
4920
4921 #: lib/layouts/aastex.layout:98
4922 #: lib/layouts/aastex.layout:263
4923 #: lib/layouts/apa.layout:149
4924 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4925 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4927 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4928 msgid "Affiliation"
4929 msgstr "İlişki"
4930
4931 #: lib/layouts/aastex.layout:104
4932 #: lib/layouts/aastex.layout:384
4933 msgid "And"
4934 msgstr "Ve"
4935
4936 #: lib/layouts/aastex.layout:116
4937 #: lib/layouts/aastex.layout:364
4938 #: lib/layouts/apa.layout:221
4939 #: lib/layouts/egs.layout:502
4940 #: lib/layouts/elsart.layout:427
4941 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4942 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4943 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4944 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4945 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4946 msgid "Acknowledgements"
4947 msgstr "Teşekkürler"
4948
4949 #: lib/layouts/aastex.layout:122
4950 #: lib/layouts/aastex.layout:476
4951 #: lib/layouts/aastex.layout:489
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:904
4953 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4954 #: lib/layouts/egs.layout:566
4955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283
4956 #: lib/layouts/iopart.layout:274
4957 #: lib/layouts/iopart.layout:289
4958 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4959 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4960 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4961 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4962 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
4963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4964 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4965 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4966 #: src/output_plaintext.cpp:145
4967 msgid "References"
4968 msgstr "Referanslar"
4969
4970 #: lib/layouts/aastex.layout:125
4971 #: lib/layouts/aastex.layout:404
4972 msgid "PlaceFigure"
4973 msgstr "FigürYerleştir"
4974
4975 #: lib/layouts/aastex.layout:128
4976 #: lib/layouts/aastex.layout:424
4977 msgid "PlaceTable"
4978 msgstr "TabloYerleştir"
4979
4980 #: lib/layouts/aastex.layout:131
4981 #: lib/layouts/aastex.layout:544
4982 msgid "TableComments"
4983 msgstr "TabloYorumları"
4984
4985 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4986 #: lib/layouts/aastex.layout:524
4987 msgid "TableRefs"
4988 msgstr "TabloRefs"
4989
4990 #: lib/layouts/aastex.layout:138
4991 #: lib/layouts/aastex.layout:464
4992 msgid "MathLetters"
4993 msgstr "MathLetters"
4994
4995 #: lib/layouts/aastex.layout:141
4996 #: lib/layouts/aastex.layout:503
4997 msgid "NoteToEditor"
4998 msgstr "EditöreNot"
4999
5000 #: lib/layouts/aastex.layout:144
5001 #: lib/layouts/aastex.layout:616
5002 msgid "Facility"
5003 msgstr "Olanak"
5004
5005 #: lib/layouts/aastex.layout:147
5006 #: lib/layouts/aastex.layout:642
5007 msgid "Objectname"
5008 msgstr "Nesneadı"
5009
5010 #: lib/layouts/aastex.layout:150
5011 #: lib/layouts/aastex.layout:669
5012 msgid "Dataset"
5013 msgstr "Verikümesi"
5014
5015 #: lib/layouts/aastex.layout:267
5016 #: lib/layouts/aastex.layout:284
5017 #: lib/layouts/aastex.layout:324
5018 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5019 #: lib/layouts/aastex.layout:389
5020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55
5021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
5022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
5023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
5024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222
5025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251
5026 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5027 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5028 #: lib/layouts/iopart.layout:128
5029 #: lib/layouts/iopart.layout:147
5030 #: lib/layouts/iopart.layout:172
5031 #: lib/layouts/iopart.layout:201
5032 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
5033 #: lib/layouts/siamltex.layout:293
5034 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5035 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5036 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5037 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5038 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5041 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5042 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5043 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
5044 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
5045 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
5046 msgid "FrontMatter"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: lib/layouts/aastex.layout:280
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Altaffilation"
5052 msgstr "Tanım"
5053
5054 #: lib/layouts/aastex.layout:289
5055 msgid "Alternative affiliation:"
5056 msgstr "Alternatif ilişki:"
5057
5058 #: lib/layouts/aastex.layout:296
5059 msgid "altaffilmark"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: lib/layouts/aastex.layout:300
5063 #, fuzzy
5064 msgid "altaffiliation mark"
5065 msgstr "Tanım"
5066
5067 #: lib/layouts/aastex.layout:331
5068 msgid "Subject headings:"
5069 msgstr "Konu başlıkları:"
5070
5071 #: lib/layouts/aastex.layout:374
5072 msgid "[Acknowledgements]"
5073 msgstr "[Teşekkürler]"
5074
5075 #: lib/layouts/aastex.layout:395
5076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
5077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
5078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
5079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
5080 msgid "and"
5081 msgstr "ve"
5082
5083 #: lib/layouts/aastex.layout:415
5084 msgid "Place Figure here:"
5085 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
5086
5087 #: lib/layouts/aastex.layout:435
5088 msgid "Place Table here:"
5089 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
5090
5091 #: lib/layouts/aastex.layout:448
5092 #: lib/layouts/aastex.layout:480
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:891
5094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272
5095 #: lib/layouts/iopart.layout:241
5096 #: lib/layouts/iopart.layout:263
5097 #: lib/layouts/iopart.layout:286
5098 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
5099 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5100 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5101 msgid "BackMatter"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: lib/layouts/aastex.layout:454
5105 msgid "[Appendix]"
5106 msgstr "[Ek]"
5107
5108 #: lib/layouts/aastex.layout:515
5109 msgid "Note to Editor:"
5110 msgstr "Editöre Not:"
5111
5112 #: lib/layouts/aastex.layout:536
5113 msgid "References. ---"
5114 msgstr "Referanslar. --- "
5115
5116 #: lib/layouts/aastex.layout:556
5117 msgid "Note. ---"
5118 msgstr "Not. ---"
5119
5120 #: lib/layouts/aastex.layout:564
5121 msgid "Table note"
5122 msgstr "Tablo notu"
5123
5124 #: lib/layouts/aastex.layout:572
5125 msgid "Table note:"
5126 msgstr "Tablo notu:"
5127
5128 #: lib/layouts/aastex.layout:579
5129 msgid "tablenotemark"
5130 msgstr "tablonotişareti"
5131
5132 #: lib/layouts/aastex.layout:583
5133 msgid "tablenote mark"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: lib/layouts/aastex.layout:601
5137 msgid "FigCaption"
5138 msgstr "FigBaşlık"
5139
5140 #: lib/layouts/aastex.layout:611
5141 msgid "Fig. ---"
5142 msgstr "Fig. ---"
5143
5144 #: lib/layouts/aastex.layout:628
5145 msgid "Facility:"
5146 msgstr "Olanak:"
5147
5148 #: lib/layouts/aastex.layout:654
5149 msgid "Obj:"
5150 msgstr "Nesne:"
5151
5152 #: lib/layouts/aastex.layout:681
5153 msgid "Dataset:"
5154 msgstr "Verikümesi:"
5155
5156 #: lib/layouts/amsart.layout:25
5157 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:39
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:915
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:934
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:1097
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
5165 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
5166 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5167 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5168 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5169 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5170 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5171 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5172 msgid "MainText"
5173 msgstr "AnaMetin"
5174
5175 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5176 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
5177 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5178 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
5179 msgid "\\arabic{section}"
5180 msgstr "\\arabic{section}"
5181
5182 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
5183 msgid "Chapter Exercises"
5184 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
5185
5186 #: lib/layouts/apa.layout:50
5187 msgid "RightHeader"
5188 msgstr "SağBaşlık"
5189
5190 #: lib/layouts/apa.layout:59
5191 msgid "Right header:"
5192 msgstr "Sağ başlık:"
5193
5194 #: lib/layouts/apa.layout:82
5195 msgid "Abstract:"
5196 msgstr "Özet:"
5197
5198 #: lib/layouts/apa.layout:91
5199 msgid "ShortTitle"
5200 msgstr "KısaBaşlık"
5201
5202 #: lib/layouts/apa.layout:99
5203 msgid "Short title:"
5204 msgstr "Kısa başlık:"
5205
5206 #: lib/layouts/apa.layout:128
5207 msgid "TwoAuthors"
5208 msgstr "İkiYazar"
5209
5210 #: lib/layouts/apa.layout:135
5211 msgid "ThreeAuthors"
5212 msgstr "ÜçYazar"
5213
5214 #: lib/layouts/apa.layout:142
5215 msgid "FourAuthors"
5216 msgstr "DörtYazar"
5217
5218 #: lib/layouts/apa.layout:161
5219 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5221 msgid "Affiliation:"
5222 msgstr "İlişki:"
5223
5224 #: lib/layouts/apa.layout:170
5225 msgid "TwoAffiliations"
5226 msgstr "İkiİlişki"
5227
5228 #: lib/layouts/apa.layout:177
5229 msgid "ThreeAffiliations"
5230 msgstr "Üçİlişki"
5231
5232 #: lib/layouts/apa.layout:184
5233 msgid "FourAffiliations"
5234 msgstr "Dörtİlişki"
5235
5236 #: lib/layouts/apa.layout:191
5237 #: lib/layouts/egs.layout:332
5238 msgid "Journal"
5239 msgstr "Günlük"
5240
5241 #: lib/layouts/apa.layout:205
5242 msgid "CopNum"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: lib/layouts/apa.layout:233
5246 msgid "Acknowledgements:"
5247 msgstr "Teşekkür:"
5248
5249 #: lib/layouts/apa.layout:242
5250 #: lib/layouts/iopart.layout:237
5251 #: lib/layouts/iopart.layout:251
5252 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5254 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5255 #: lib/layouts/spie.layout:88
5256 msgid "Acknowledgments"
5257 msgstr "Teşekkürler"
5258
5259 #: lib/layouts/apa.layout:247
5260 msgid "ThickLine"
5261 msgstr "KalınÇizgi"
5262
5263 #: lib/layouts/apa.layout:257
5264 msgid "CenteredCaption"
5265 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
5266
5267 #: lib/layouts/apa.layout:267
5268 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5269 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5270 msgid "Senseless!"
5271 msgstr "Saçma!"
5272
5273 #: lib/layouts/apa.layout:277
5274 msgid "FitFigure"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: lib/layouts/apa.layout:283
5278 msgid "FitBitmap"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: lib/layouts/apa.layout:344
5282 #: lib/layouts/egs.layout:86
5283 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5284 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5285 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5286 #: lib/layouts/paper.layout:88
5287 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5288 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5289 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5290 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5291 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5292 msgid "Subparagraph"
5293 msgstr "Alt paragraf"
5294
5295 #: lib/layouts/apa.layout:368
5296 #: lib/layouts/beamer.layout:67
5297 #: lib/layouts/egs.layout:177
5298 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5299 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5300 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5301 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5302 msgid "*"
5303 msgstr "*"
5304
5305 #: lib/layouts/apa.layout:390
5306 msgid "Seriate"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: lib/layouts/apa.layout:406
5310 #: lib/layouts/apa.layout:407
5311 #: src/buffer_funcs.cpp:389
5312 msgid "(\\alph{enumii})"
5313 msgstr "(\\alph{enumii})"
5314
5315 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5316 msgid "LatinOn"
5317 msgstr "LatinAçık"
5318
5319 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5320 msgid "Latin on"
5321 msgstr "Latin açık"
5322
5323 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5324 msgid "LatinOff"
5325 msgstr "LatinKapalı"
5326
5327 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5328 msgid "Latin off"
5329 msgstr "Latin kapalı"
5330
5331 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5332 #: lib/layouts/beamer.layout:231
5333 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5334 msgid "BeginFrame"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: lib/layouts/article.layout:18
5338 #: lib/layouts/beamer.layout:116
5339 #: lib/layouts/beamer.layout:131
5340 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5341 #: lib/layouts/paper.layout:40
5342 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5343 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5344 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5345 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5346 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5347 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5348 msgid "Part"
5349 msgstr "Kısım"
5350
5351 #: lib/layouts/article.layout:29
5352 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5353 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5354 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5355 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5356 msgid "Part*"
5357 msgstr "Kısım*"
5358
5359 #: lib/layouts/beamer.layout:106
5360 #: lib/layouts/egs.layout:196
5361 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5362 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5363 msgid "MM"
5364 msgstr "MM"
5365
5366 #: lib/layouts/beamer.layout:161
5367 msgid "Section \\arabic{section}"
5368 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
5369
5370 #: lib/layouts/beamer.layout:173
5371 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5372 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5373 msgid "\\Alph{section}"
5374 msgstr "\\Alph{section}"
5375
5376 #: lib/layouts/beamer.layout:180
5377 #: lib/layouts/beamer.layout:223
5378 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5379 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5380 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5381 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5382 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5383 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5384 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5385 msgid "Unnumbered"
5386 msgstr "Numarasız"
5387
5388 #: lib/layouts/beamer.layout:203
5389 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5390 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5391
5392 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5393 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5394 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5395
5396 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5397 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5398 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5399 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5400 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5401 msgid "Frames"
5402 msgstr "Çerçeveler"
5403
5404 #: lib/layouts/beamer.layout:249
5405 msgid "Frame"
5406 msgstr "Çerçeve"
5407
5408 #: lib/layouts/beamer.layout:275
5409 msgid "BeginPlainFrame"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: lib/layouts/beamer.layout:292
5413 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: lib/layouts/beamer.layout:315
5417 #, fuzzy
5418 msgid "AgainFrame"
5419 msgstr "başlık çerçevesi"
5420
5421 #: lib/layouts/beamer.layout:332
5422 msgid "Again frame with label"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: lib/layouts/beamer.layout:356
5426 msgid "EndFrame"
5427 msgstr "ÇerçeveSonu"
5428
5429 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5430 msgid "________________________________"
5431 msgstr "________________________________"
5432
5433 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5434 #, fuzzy
5435 msgid "FrameSubtitle"
5436 msgstr "Alt başlık"
5437
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5439 msgid "Column"
5440 msgstr "Sütun"
5441
5442 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:433
5444 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5445 #: lib/layouts/beamer.layout:445
5446 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5448 msgid "Columns"
5449 msgstr "Sütunlar"
5450
5451 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5452 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5453 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
5454
5455 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5456 msgid "ColumnsCenterAligned"
5457 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
5458
5459 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5460 msgid "Columns (center aligned)"
5461 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
5462
5463 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5464 msgid "ColumnsTopAligned"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5468 msgid "Columns (top aligned)"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5472 msgid "Pause"
5473 msgstr "Durakla"
5474
5475 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5476 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5479 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5480 msgid "Overlays"
5481 msgstr "Katmanlar"
5482
5483 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5484 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5485 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5486
5487 #: lib/layouts/beamer.layout:551
5488 #: lib/layouts/beamer.layout:562
5489 msgid "Overprint"
5490 msgstr "Üzerine Yaz"
5491
5492 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5493 msgid "OverlayArea"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5497 msgid "Overlayarea"
5498 msgstr "Üzerine yazma alanı"
5499
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5501 msgid "Uncover"
5502 msgstr "Aç"
5503
5504 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5505 #, fuzzy
5506 msgid "Uncovered on slides"
5507 msgstr "Yalnız bir sütun"
5508
5509 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5510 msgid "Only"
5511 msgstr "Sadece"
5512
5513 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5514 msgid "Only on slides"
5515 msgstr "Sadece slaytlarda"
5516
5517 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5518 msgid "Block"
5519 msgstr "Blok"
5520
5521 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5522 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5523 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5524 msgid "Blocks"
5525 msgstr "Bloklar"
5526
5527 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5528 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5529 msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
5530
5531 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5532 msgid "ExampleBlock"
5533 msgstr "ÖrnekBlok"
5534
5535 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5536 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5537 msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
5538
5539 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5540 #, fuzzy
5541 msgid "AlertBlock"
5542 msgstr "Blok"
5543
5544 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5545 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5546 msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
5547
5548 #: lib/layouts/beamer.layout:746
5549 #: lib/layouts/beamer.layout:778
5550 #: lib/layouts/beamer.layout:803
5551 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5552 #: lib/layouts/beamer.layout:868
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:971
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Titling"
5556 msgstr "Liste"
5557
5558 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5559 msgid "Title (Plain Frame)"
5560 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
5561
5562 #: lib/layouts/beamer.layout:824
5563 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5564 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5565 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5566 msgid "Institute"
5567 msgstr "Enstitü"
5568
5569 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5570 msgid "InstituteMark"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5574 msgid "Institute mark"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: lib/layouts/beamer.layout:914
5578 #: lib/layouts/egs.layout:94
5579 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5580 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5581 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5582 msgid "Quotation"
5583 msgstr "Blok alıntı"
5584
5585 #: lib/layouts/beamer.layout:933
5586 #: lib/layouts/egs.layout:112
5587 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5588 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5589 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5590 msgid "Quote"
5591 msgstr "Alıntı"
5592
5593 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5594 #: lib/layouts/egs.layout:203
5595 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5596 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5597 msgid "Verse"
5598 msgstr "Dize"
5599
5600 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5601 msgid "TitleGraphic"
5602 msgstr "BaşlıkGrafiği"
5603
5604 #: lib/layouts/beamer.layout:995
5605 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5606 msgid "Theorems"
5607 msgstr "Teoremler"
5608
5609 #: lib/layouts/beamer.layout:1005
5610 #: lib/layouts/foils.layout:309
5611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5612 msgid "Corollary."
5613 msgstr "Doğal Sonuç."
5614
5615 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5616 #: lib/layouts/foils.layout:323
5617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5618 msgid "Definition."
5619 msgstr "Tanım."
5620
5621 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5622 msgid "Definitions"
5623 msgstr "Tanımlar"
5624
5625 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5626 msgid "Definitions."
5627 msgstr "Tanımlar."
5628
5629 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
5630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5631 msgid "Example."
5632 msgstr "Örnek."
5633
5634 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5635 msgid "Examples"
5636 msgstr "Örnekler"
5637
5638 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5639 msgid "Examples."
5640 msgstr "Örnekler."
5641
5642 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
5643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5644 #, fuzzy
5645 msgid "Fact."
5646 msgstr "Yuzen"
5647
5648 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
5649 #: lib/layouts/foils.layout:281
5650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
5651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
5652 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5653 #: lib/layouts/siamltex.layout:165
5654 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5655 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5656 msgid "Proof."
5657 msgstr "İspat."
5658
5659 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
5660 #: lib/layouts/foils.layout:295
5661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5662 msgid "Theorem."
5663 msgstr "Teorem."
5664
5665 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5666 msgid "Separator"
5667 msgstr "Ayraç"
5668
5669 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5670 msgid "___"
5671 msgstr "___"
5672
5673 #: lib/layouts/beamer.layout:1096
5674 #: lib/layouts/egs.layout:630
5675 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5676 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5677 msgid "LyX-Code"
5678 msgstr "LYX Kod"
5679
5680 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5681 msgid "NoteItem"
5682 msgstr "NotÖğesi"
5683
5684 #: lib/layouts/beamer.layout:1146
5685 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5686 msgid "Note:"
5687 msgstr "Not:"
5688
5689 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5690 msgid "CharStyle:Alert"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5694 msgid "Alert"
5695 msgstr "Uyarı"
5696
5697 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5698 msgid "CharStyle:Structure"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5702 msgid "Structure"
5703 msgstr "Yapı"
5704
5705 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5706 msgid "Custom:ArticleMode"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5710 msgid "Article"
5711 msgstr "Makale"
5712
5713 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Custom:PresentationMode"
5716 msgstr "Yönlenim"
5717
5718 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5719 msgid "Presentation"
5720 msgstr "Sunum"
5721
5722 #: lib/layouts/beamer.layout:1206
5723 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5724 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
5726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5727 msgid "Table"
5728 msgstr "Tablo"
5729
5730 #: lib/layouts/beamer.layout:1211
5731 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5732 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5733 msgid "List of Tables"
5734 msgstr "Tablo Listesi"
5735
5736 #: lib/layouts/beamer.layout:1218
5737 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5738 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
5740 msgid "Figure"
5741 msgstr "Figür"
5742
5743 #: lib/layouts/beamer.layout:1223
5744 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5745 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5746 msgid "List of Figures"
5747 msgstr "Figür Listesi"
5748
5749 #: lib/layouts/broadway.layout:31
5750 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5751 msgid "Dialogue"
5752 msgstr "Diyalog"
5753
5754 #: lib/layouts/broadway.layout:42
5755 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5756 msgid "Narrative"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5760 msgid "ACT"
5761 msgstr "ACT"
5762
5763 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5764 msgid "ACT \\arabic{act}"
5765 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5766
5767 #: lib/layouts/broadway.layout:74
5768 #: lib/layouts/broadway.layout:101
5769 msgid "SCENE"
5770 msgstr "Sahne"
5771
5772 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5773 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5777 msgid "SCENE*"
5778 msgstr "Sahne*"
5779
5780 #: lib/layouts/broadway.layout:105
5781 #: lib/layouts/broadway.layout:116
5782 msgid "AT RISE:"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: lib/layouts/broadway.layout:121
5786 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5787 msgid "Speaker"
5788 msgstr "Konuşmacı"
5789
5790 #: lib/layouts/broadway.layout:134
5791 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5792 msgid "Parenthetical"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: lib/layouts/broadway.layout:145
5796 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5797 msgid "("
5798 msgstr "("
5799
5800 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5801 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5802 msgid ")"
5803 msgstr ")"
5804
5805 #: lib/layouts/broadway.layout:158
5806 #: lib/layouts/broadway.layout:168
5807 msgid "CURTAIN"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: lib/layouts/broadway.layout:211
5811 #: lib/layouts/egs.layout:222
5812 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5813 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
5814 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5815 msgid "Right Address"
5816 msgstr "Sağ Adres"
5817
5818 #: lib/layouts/chess.layout:35
5819 msgid "Mainline"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: lib/layouts/chess.layout:42
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Mainline:"
5825 msgstr "Mektup"
5826
5827 #: lib/layouts/chess.layout:60
5828 msgid "Variation"
5829 msgstr "Değişim"
5830
5831 #: lib/layouts/chess.layout:64
5832 msgid "Variation:"
5833 msgstr "Değişim:"
5834
5835 #: lib/layouts/chess.layout:70
5836 msgid "SubVariation"
5837 msgstr "AltDeğişim"
5838
5839 #: lib/layouts/chess.layout:73
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Subvariation:"
5842 msgstr "Paragraf ayrımı"
5843
5844 #: lib/layouts/chess.layout:79
5845 msgid "SubVariation2"
5846 msgstr "AltDeğişim"
5847
5848 #: lib/layouts/chess.layout:82
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Subvariation(2):"
5851 msgstr "Paragraf ayrımı"
5852
5853 #: lib/layouts/chess.layout:88
5854 msgid "SubVariation3"
5855 msgstr "AltDeğişim3"
5856
5857 #: lib/layouts/chess.layout:91
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Subvariation(3):"
5860 msgstr "Paragraf ayrımı"
5861
5862 #: lib/layouts/chess.layout:97
5863 msgid "SubVariation4"
5864 msgstr "AltDeğişim4"
5865
5866 #: lib/layouts/chess.layout:100
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Subvariation(4):"
5869 msgstr "Paragraf ayrımı"
5870
5871 #: lib/layouts/chess.layout:106
5872 msgid "SubVariation5"
5873 msgstr "AltDeğişim5"
5874
5875 #: lib/layouts/chess.layout:109
5876 #, fuzzy
5877 msgid "Subvariation(5):"
5878 msgstr "Paragraf ayrımı"
5879
5880 #: lib/layouts/chess.layout:116
5881 msgid "HideMoves"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: lib/layouts/chess.layout:121
5885 msgid "HideMoves:"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: lib/layouts/chess.layout:126
5889 msgid "ChessBoard"
5890 msgstr "SatrançTahtası"
5891
5892 #: lib/layouts/chess.layout:130
5893 #, fuzzy
5894 msgid "[chessboard]"
5895 msgstr "Klavye"
5896
5897 #: lib/layouts/chess.layout:139
5898 msgid "BoardCentered"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: lib/layouts/chess.layout:144
5902 msgid "[centered board]"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: lib/layouts/chess.layout:154
5906 msgid "HighLight"
5907 msgstr "Işıklandır"
5908
5909 #: lib/layouts/chess.layout:159
5910 msgid "Highlights:"
5911 msgstr "Işıklandırmalar:"
5912
5913 #: lib/layouts/chess.layout:174
5914 msgid "Arrow"
5915 msgstr "Ok"
5916
5917 #: lib/layouts/chess.layout:179
5918 msgid "Arrow:"
5919 msgstr "Oklar:"
5920
5921 #: lib/layouts/chess.layout:185
5922 msgid "KnightMove"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: lib/layouts/chess.layout:190
5926 msgid "KnightMove:"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5930 msgid "DinBrief"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
5934 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5935 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5936 msgid "Send To Address"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5940 msgid "Anschrift:"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
5944 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5945 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5946 msgid "My Address"
5947 msgstr "Adresim"
5948
5949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5950 msgid "Briefkopf:"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5954 msgid "Return address"
5955 msgstr "Geridönüş adresi"
5956
5957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Absender:"
5960 msgstr "Başlık:"
5961
5962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Postal comment"
5965 msgstr "Açıklama"
5966
5967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
5968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Postvermerk:"
5971 msgstr "Ç&evirici:"
5972
5973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5974 #, fuzzy
5975 msgid "Handling"
5976 msgstr "kenar"
5977
5978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5980 msgid "Zusatz:"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
5984 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5986 msgid "YourRef"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5990 msgid "Ihre Zeichen:"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
5994 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5996 msgid "MyRef"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6000 msgid "Unsere Zeichen:"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6004 msgid "Writer"
6005 msgstr "Yazıcı"
6006
6007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6008 msgid "Sachbearbeiter:"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
6012 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
6014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
6015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6016 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6017 msgid "Signature"
6018 msgstr "İmza"
6019
6020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
6021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6022 msgid "Unterschrift:"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Bottomtext"
6028 msgstr "Alt sol"
6029
6030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6031 msgid "Fusszeile(n):"
6032 msgstr ""
6033
6034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6035 #, fuzzy
6036 msgid "Area code"
6037 msgstr "Taslak modu"
6038
6039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6040 #, fuzzy
6041 msgid "Vorwahl:"
6042 msgstr "Normal:"
6043
6044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
6045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
6046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6047 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6048 msgid "Telephone"
6049 msgstr "Telefon"
6050
6051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
6052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6053 msgid "Telefon:"
6054 msgstr "Telefon:"
6055
6056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
6057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
6058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6059 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6060 msgid "Location"
6061 msgstr "Konum"
6062
6063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
6064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6065 msgid "Ort:"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
6069 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6070 #, fuzzy
6071 msgid "Datum:"
6072 msgstr "Tarih"
6073
6074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
6075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
6076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6077 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6078 msgid "Subject"
6079 msgstr "Konu"
6080
6081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6083 msgid "Betreff:"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
6089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
6090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
6091 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6092 msgid "Opening"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
6096 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6097 #, fuzzy
6098 msgid "Anrede:"
6099 msgstr "kırmızı"
6100
6101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
6104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
6105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
6106 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6107 msgid "Closing"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
6111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6112 msgid "Gruss:"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
6116 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
6117 msgid "encl"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6121 #, fuzzy
6122 msgid "Anlage(n):"
6123 msgstr "&Açı:"
6124
6125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
6128 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
6129 msgid "cc"
6130 msgstr "cc"
6131
6132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
6133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Verteiler:"
6136 msgstr "&Dikey:"
6137
6138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
6139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
6140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6141 msgid "PS"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6145 msgid "PS:"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
6149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6150 msgid "SenderAddress"
6151 msgstr "GönderenAdresi"
6152
6153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
6154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
6155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6156 msgid "Backaddress"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
6160 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6161 msgid "RetourAdresse"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
6165 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6166 msgid "Adresse"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
6170 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6171 msgid "Postvermerk"
6172 msgstr ""
6173
6174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
6175 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6176 msgid "Zusatz"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
6180 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6181 msgid "IhrZeichen"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
6185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6187 msgid "YourMail"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
6191 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6192 msgid "IhrSchreiben"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
6196 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6197 msgid "MeinZeichen"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
6201 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6202 msgid "Unterschrift"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
6206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6207 msgid "Phone"
6208 msgstr "Telefon"
6209
6210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
6211 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6212 msgid "Telefon"
6213 msgstr "Telefon"
6214
6215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
6216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
6217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6218 msgid "Place"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6222 #, fuzzy
6223 msgid "Stadt"
6224 msgstr "Durum"
6225
6226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
6227 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6228 msgid "Town"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
6232 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6233 msgid "Ort"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
6237 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6238 msgid "Datum"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
6242 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6244 msgid "Reference"
6245 msgstr "Referans"
6246
6247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
6248 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6249 msgid "Betreff"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
6253 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6254 msgid "Anrede"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
6258 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6260 #: lib/layouts/iopart.layout:117
6261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6262 msgid "Letter"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
6266 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6267 msgid "Brieftext"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
6271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6272 msgid "Gruss"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6276 msgid "ps"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
6280 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6282 msgid "Encl."
6283 msgstr ""
6284
6285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
6286 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6287 msgid "Anlagen"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
6291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
6292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6293 msgid "CC"
6294 msgstr "CC"
6295
6296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
6297 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6298 msgid "Verteiler"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: lib/layouts/egs.layout:141
6302 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
6303 msgid "00.00.0000"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: lib/layouts/egs.layout:268
6307 msgid "LaTeX Title"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: lib/layouts/egs.layout:301
6311 msgid "Author:"
6312 msgstr "Yazar:"
6313
6314 #: lib/layouts/egs.layout:310
6315 msgid "Affil"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: lib/layouts/egs.layout:323
6319 msgid "Affilation:"
6320 msgstr "İlişki:"
6321
6322 #: lib/layouts/egs.layout:345
6323 msgid "Journal:"
6324 msgstr "Günlük:"
6325
6326 #: lib/layouts/egs.layout:354
6327 msgid "msnumber"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: lib/layouts/egs.layout:368
6331 msgid "MS_number:"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: lib/layouts/egs.layout:378
6335 msgid "FirstAuthor"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: lib/layouts/egs.layout:391
6339 msgid "1st_author_surname:"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: lib/layouts/egs.layout:400
6343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6344 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6345 msgid "Received"
6346 msgstr "Alındı"
6347
6348 #: lib/layouts/egs.layout:413
6349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6350 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6351 msgid "Received:"
6352 msgstr "Alındı:"
6353
6354 #: lib/layouts/egs.layout:422
6355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6356 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6357 msgid "Accepted"
6358 msgstr "Kabul edildi"
6359
6360 #: lib/layouts/egs.layout:435
6361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6362 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6363 msgid "Accepted:"
6364 msgstr "Kabul edildi:"
6365
6366 #: lib/layouts/egs.layout:444
6367 msgid "Offsets"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: lib/layouts/egs.layout:457
6371 msgid "reprint_reqs_to:"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: lib/layouts/egs.layout:495
6375 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6376 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6377 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
6378 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6379 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
6380 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6381 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6382 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6383 msgid "Abstract."
6384 msgstr "Özet."
6385
6386 #: lib/layouts/egs.layout:541
6387 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6389 msgid "Acknowledgement."
6390 msgstr "Teşekkür."
6391
6392 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6393 msgid "Author Address"
6394 msgstr "Yazarın Adresi"
6395
6396 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6397 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6399 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6400 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6403 #: lib/layouts/siamltex.layout:284
6404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6405 msgid "Address:"
6406 msgstr "Adres:"
6407
6408 #: lib/layouts/elsart.layout:146
6409 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6410 msgid "Author Email"
6411 msgstr "Yazarın Epostası"
6412
6413 #: lib/layouts/elsart.layout:155
6414 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6415 msgid "Email:"
6416 msgstr "Eposta:"
6417
6418 #: lib/layouts/elsart.layout:166
6419 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6420 msgid "Author URL"
6421 msgstr "Yazar URL"
6422
6423 #: lib/layouts/elsart.layout:176
6424 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6426 msgid "URL:"
6427 msgstr "URL:"
6428
6429 #: lib/layouts/elsart.layout:188
6430 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6432 msgid "Thanks"
6433 msgstr "Teşekkürler"
6434
6435 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6436 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6437 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
6438
6439 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6440 msgid "PROOF."
6441 msgstr "İSPAT."
6442
6443 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6444 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6445 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6446
6447 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6448 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6449 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
6450
6451 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6452 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6453 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
6454
6455 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6456 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6457 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
6458
6459 #: lib/layouts/elsart.layout:340
6460 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6461 #: lib/layouts/siamltex.layout:110
6462 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6465 msgid "Algorithm"
6466 msgstr "Algoritma"
6467
6468 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6469 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6470 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
6471
6472 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6473 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6474 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
6475
6476 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6477 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6478 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
6479
6480 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6481 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6482 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
6483
6484 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6485 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6486 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6487
6488 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6489 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6490 msgstr "Görüş \\arabic{theorem}"
6491
6492 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6493 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6494 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
6495
6496 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6497 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6498 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
6499
6500 #: lib/layouts/elsart.layout:403
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6502 msgid "Summary"
6503 msgstr "Özet"
6504
6505 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6506 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6507 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
6508
6509 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6510 msgid "Case \\arabic{case}"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Titlenotemark"
6516 msgstr "Dipnot|D"
6517
6518 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Titlenote mark"
6521 msgstr "Dipnot|D"
6522
6523 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Title footnote"
6526 msgstr "Dipnot|D"
6527
6528 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Title footnote:"
6531 msgstr "Dipnot|D"
6532
6533 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
6534 #, fuzzy
6535 msgid "Authormark"
6536 msgstr "Yazar-yıl"
6537
6538 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
6539 #, fuzzy
6540 msgid "Author mark"
6541 msgstr "Yazarın Epostası"
6542
6543 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Author footnote"
6546 msgstr "Dipnot|D"
6547
6548 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6549 #, fuzzy
6550 msgid "Author footnote:"
6551 msgstr "Yazar"
6552
6553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6554 #, fuzzy
6555 msgid "CorAuthormark"
6556 msgstr "Yazar"
6557
6558 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6559 #, fuzzy
6560 msgid "CorAuthor mark"
6561 msgstr "Yazarın Epostası"
6562
6563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Corresponding author"
6566 msgstr "Yazar"
6567
6568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6569 msgid "Corresponding author text:"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260
6573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6575 #: lib/layouts/iopart.layout:208
6576 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6577 #: lib/layouts/paper.layout:166
6578 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
6579 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6580 #: lib/layouts/spie.layout:46
6581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6582 msgid "Keywords:"
6583 msgstr "Anahtarkelimeler:"
6584
6585 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6587 msgid "Keyword"
6588 msgstr "Anahtar kelime"
6589
6590 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6591 #: lib/layouts/siamltex.layout:300
6592 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6593 msgid "Key words:"
6594 msgstr "Anahtar kelimeler:"
6595
6596 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6597 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6598 msgid "Item"
6599 msgstr "Öğe"
6600
6601 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6602 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6603 msgid "Item:"
6604 msgstr "Öğe:"
6605
6606 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6607 msgid "BulletedItem"
6608 msgstr "Maddeimi"
6609
6610 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6611 msgid "Bulleted Item:"
6612 msgstr "Madde imi:"
6613
6614 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6615 msgid "Begin"
6616 msgstr "Başla"
6617
6618 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6619 msgid "Begin of CV"
6620 msgstr "CV Başlangıcı"
6621
6622 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6623 msgid "PersonalInfo"
6624 msgstr "KişiselBilgi"
6625
6626 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6627 msgid "Personal Info"
6628 msgstr "Kişisel Bilgi"
6629
6630 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6631 msgid "MotherTongue"
6632 msgstr "AnaDil"
6633
6634 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6635 msgid "Mother Tongue:"
6636 msgstr "Ana Dil:"
6637
6638 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6639 #, fuzzy
6640 msgid "LangHeader"
6641 msgstr "Başlık:"
6642
6643 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6644 #, fuzzy
6645 msgid "Language Header:"
6646 msgstr "Başlık:"
6647
6648 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6649 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6650 msgid "Language:"
6651 msgstr "Dil:"
6652
6653 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6654 msgid "LastLanguage"
6655 msgstr "SonDil"
6656
6657 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6658 msgid "Last Language:"
6659 msgstr "Son Dil:"
6660
6661 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6662 #, fuzzy
6663 msgid "LangFooter"
6664 msgstr "Altlık:"
6665
6666 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6667 #, fuzzy
6668 msgid "Language Footer:"
6669 msgstr "&Dil"
6670
6671 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6672 msgid "End"
6673 msgstr "Son"
6674
6675 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6676 msgid "End of CV"
6677 msgstr "CV'nin sonu"
6678
6679 #: lib/layouts/foils.layout:42
6680 msgid "Foilhead"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: lib/layouts/foils.layout:61
6684 msgid "ShortFoilhead"
6685 msgstr ""
6686
6687 #: lib/layouts/foils.layout:67
6688 msgid "Rotatefoilhead"
6689 msgstr ""
6690
6691 #: lib/layouts/foils.layout:73
6692 msgid "ShortRotatefoilhead"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: lib/layouts/foils.layout:82
6696 msgid "TickList"
6697 msgstr ""
6698
6699 #: lib/layouts/foils.layout:97
6700 msgid "_/"
6701 msgstr "_/"
6702
6703 #: lib/layouts/foils.layout:101
6704 msgid "CrossList"
6705 msgstr ""
6706
6707 #: lib/layouts/foils.layout:116
6708 msgid "><"
6709 msgstr "><"
6710
6711 #: lib/layouts/foils.layout:160
6712 msgid "My Logo"
6713 msgstr "Logom"
6714
6715 #: lib/layouts/foils.layout:168
6716 msgid "My Logo:"
6717 msgstr "Logom:"
6718
6719 #: lib/layouts/foils.layout:177
6720 msgid "Restriction"
6721 msgstr "Kısıtlama"
6722
6723 #: lib/layouts/foils.layout:181
6724 msgid "Restriction:"
6725 msgstr "Kısıtlama:"
6726
6727 #: lib/layouts/foils.layout:185
6728 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6729 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6730 msgid "Left Header"
6731 msgstr "Sol Başlık"
6732
6733 #: lib/layouts/foils.layout:189
6734 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6735 msgid "Left Header:"
6736 msgstr "Sol Başlık:"
6737
6738 #: lib/layouts/foils.layout:193
6739 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6740 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6741 msgid "Right Header"
6742 msgstr "Sağ Başlık"
6743
6744 #: lib/layouts/foils.layout:197
6745 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6746 msgid "Right Header:"
6747 msgstr "Sağ Başlık:"
6748
6749 #: lib/layouts/foils.layout:201
6750 msgid "Right Footer"
6751 msgstr "Sağ Altlık"
6752
6753 #: lib/layouts/foils.layout:205
6754 msgid "Right Footer:"
6755 msgstr "Sağ Altlık:"
6756
6757 #: lib/layouts/foils.layout:232
6758 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6759 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6760 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6761 msgid "Theorem #."
6762 msgstr "Teorem #."
6763
6764 #: lib/layouts/foils.layout:246
6765 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6766 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6767 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6768 msgid "Lemma #."
6769 msgstr "Lemma #."
6770
6771 #: lib/layouts/foils.layout:253
6772 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6773 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6774 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6775 msgid "Corollary #."
6776 msgstr "Doğal sonuç #."
6777
6778 #: lib/layouts/foils.layout:260
6779 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6780 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6781 msgid "Proposition #."
6782 msgstr "Önerme #."
6783
6784 #: lib/layouts/foils.layout:267
6785 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6786 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6787 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6788 msgid "Definition #."
6789 msgstr "Tanım #."
6790
6791 #: lib/layouts/foils.layout:292
6792 #: lib/layouts/siamltex.layout:67
6793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6795 msgid "Theorem*"
6796 msgstr "Teorem*"
6797
6798 #: lib/layouts/foils.layout:299
6799 #: lib/layouts/siamltex.layout:87
6800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6802 msgid "Lemma*"
6803 msgstr "Lemma*"
6804
6805 #: lib/layouts/foils.layout:302
6806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6807 msgid "Lemma."
6808 msgstr "Lemma."
6809
6810 #: lib/layouts/foils.layout:306
6811 #: lib/layouts/siamltex.layout:77
6812 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6814 msgid "Corollary*"
6815 msgstr "Doğal Sonuç*"
6816
6817 #: lib/layouts/foils.layout:313
6818 #: lib/layouts/siamltex.layout:97
6819 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6821 msgid "Proposition*"
6822 msgstr "Önerme*"
6823
6824 #: lib/layouts/foils.layout:316
6825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6826 msgid "Proposition."
6827 msgstr "Önerme."
6828
6829 #: lib/layouts/foils.layout:320
6830 #: lib/layouts/siamltex.layout:126
6831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6833 msgid "Definition*"
6834 msgstr "Tanımlama*"
6835
6836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6837 msgid "Text:"
6838 msgstr "Metin:"
6839
6840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6841 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6846 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6847 msgid "Name"
6848 msgstr "Ad"
6849
6850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6851 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6855 msgid "Name:"
6856 msgstr "Ad:"
6857
6858 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6859 msgid "Strasse"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6863 msgid "Strasse:"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6867 msgid "Land"
6868 msgstr "Yatay"
6869
6870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6871 msgid "Land:"
6872 msgstr "Yatay:"
6873
6874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6875 msgid "RetourAdresse:"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6879 msgid "MeinZeichen:"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6883 msgid "IhrZeichen:"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6887 msgid "IhrSchreiben:"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6891 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6892 msgid "Telefax"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6896 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6897 msgid "Telefax:"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6901 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6902 msgid "Telex"
6903 msgstr "Teleks"
6904
6905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6906 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6907 msgid "Telex:"
6908 msgstr "Teleks:"
6909
6910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6911 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6912 msgid "EMail"
6913 msgstr "EPosta"
6914
6915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6916 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6917 msgid "EMail:"
6918 msgstr "EPosta:"
6919
6920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6921 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6922 msgid "HTTP"
6923 msgstr "HTTP"
6924
6925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6926 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6927 msgid "HTTP:"
6928 msgstr "HTTP:"
6929
6930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6931 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6933 msgid "Bank"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6937 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Bank:"
6941 msgstr "Siyah"
6942
6943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6944 msgid "BLZ"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6948 msgid "BLZ:"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6952 msgid "Konto"
6953 msgstr ""
6954
6955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6956 #, fuzzy
6957 msgid "Konto:"
6958 msgstr "Font: "
6959
6960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6961 #, fuzzy
6962 msgid "Adresse:"
6963 msgstr "Adres"
6964
6965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6966 #, fuzzy
6967 msgid "Anlagen:"
6968 msgstr "&Açı:"
6969
6970 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6972 msgid "Letter:"
6973 msgstr "Mektup:"
6974
6975 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6979 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6980 msgid "Signature:"
6981 msgstr "İmza:"
6982
6983 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6985 msgid "Street"
6986 msgstr "Sokak"
6987
6988 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6989 msgid "Street:"
6990 msgstr "Sokak:"
6991
6992 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6993 msgid "Addition"
6994 msgstr "Ekleme"
6995
6996 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6997 msgid "Addition:"
6998 msgstr "Ekleme:"
6999
7000 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7001 msgid "Town:"
7002 msgstr "Kasaba:"
7003
7004 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
7005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7006 msgid "State"
7007 msgstr "Eyalet"
7008
7009 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7010 msgid "State:"
7011 msgstr "Eyalet:"
7012
7013 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
7014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
7015 msgid "ReturnAddress"
7016 msgstr "GeriDönüşAdresi"
7017
7018 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
7019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
7020 #, fuzzy
7021 msgid "ReturnAddress:"
7022 msgstr "Sağ_Adres"
7023
7024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
7025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
7026 msgid "MyRef:"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
7030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
7031 msgid "YourRef:"
7032 msgstr ""
7033
7034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
7035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
7036 #, fuzzy
7037 msgid "YourMail:"
7038 msgstr "Normal:"
7039
7040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7041 msgid "Phone:"
7042 msgstr "Telefon:"
7043
7044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7045 msgid "BankCode"
7046 msgstr ""
7047
7048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7049 #, fuzzy
7050 msgid "BankCode:"
7051 msgstr "Kod"
7052
7053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7054 msgid "BankAccount"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7058 msgid "BankAccount:"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
7062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
7063 msgid "PostalComment"
7064 msgstr ""
7065
7066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
7067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
7068 #, fuzzy
7069 msgid "PostalComment:"
7070 msgstr "Açıklama"
7071
7072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
7073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
7074 #: lib/layouts/revtex.layout:108
7075 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
7076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7078 #: lib/layouts/siamltex.layout:234
7079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
7080 msgid "Date:"
7081 msgstr "Tarih:"
7082
7083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
7084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
7085 msgid "Reference:"
7086 msgstr "Referans:"
7087
7088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
7089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
7090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7091 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7092 msgid "Opening:"
7093 msgstr "Açılış:"
7094
7095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
7096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
7097 msgid "Encl.:"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
7101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
7102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7104 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
7105 msgid "cc:"
7106 msgstr "cc:"
7107
7108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
7109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7111 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
7112 msgid "Closing:"
7113 msgstr "Kapanış:"
7114
7115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7116 msgid "NameRowA"
7117 msgstr "AdSatırıA"
7118
7119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7120 msgid "NameRowA:"
7121 msgstr "AdSatırıA:"
7122
7123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7124 msgid "NameRowB"
7125 msgstr "AdSatırıB"
7126
7127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7128 msgid "NameRowB:"
7129 msgstr "AdSatırıB:"
7130
7131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7132 msgid "NameRowC"
7133 msgstr "AdSatırı"
7134
7135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7136 msgid "NameRowC:"
7137 msgstr "AdSatırıC:"
7138
7139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7140 msgid "NameRowD"
7141 msgstr "AdSatırıD"
7142
7143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7144 msgid "NameRowD:"
7145 msgstr "AdSatırıD:"
7146
7147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7148 msgid "NameRowE"
7149 msgstr "AdSatırıE"
7150
7151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7152 msgid "NameRowE:"
7153 msgstr "AdSatırıE:"
7154
7155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7156 msgid "NameRowF"
7157 msgstr "AdSatırıF"
7158
7159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7160 msgid "NameRowF:"
7161 msgstr "AdSatırıF:"
7162
7163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7164 msgid "NameRowG"
7165 msgstr "AdSatırıG"
7166
7167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7168 msgid "NameRowG:"
7169 msgstr "AdSatırıG:"
7170
7171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7172 msgid "AddressRowA"
7173 msgstr "AdresSatırıA"
7174
7175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7176 msgid "AddressRowA:"
7177 msgstr "AdresSatırıA:"
7178
7179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7180 msgid "AddressRowB"
7181 msgstr "AdresSatırıB"
7182
7183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7184 msgid "AddressRowB:"
7185 msgstr "AdresSatırıB:"
7186
7187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7188 msgid "AddressRowC"
7189 msgstr "AdresSatırıC"
7190
7191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7192 msgid "AddressRowC:"
7193 msgstr "AdresSatırıC:"
7194
7195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7196 msgid "AddressRowD"
7197 msgstr "AdresSatırıD"
7198
7199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7200 msgid "AddressRowD:"
7201 msgstr "AdresSatırıD:"
7202
7203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7204 msgid "AddressRowE"
7205 msgstr "AdresSatırıE"
7206
7207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7208 msgid "AddressRowE:"
7209 msgstr "AdresSatırıE:"
7210
7211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7212 msgid "AddressRowF"
7213 msgstr "AdresSatırıF"
7214
7215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7216 msgid "AddressRowF:"
7217 msgstr "AdresSatırıF:"
7218
7219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7220 msgid "TelephoneRowA"
7221 msgstr "TelefonSatırıA"
7222
7223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7224 msgid "TelephoneRowA:"
7225 msgstr "TelefonSatırıA:"
7226
7227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7228 msgid "TelephoneRowB"
7229 msgstr "TelefonSatırıB"
7230
7231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7232 msgid "TelephoneRowB:"
7233 msgstr "TelefonSatırıB:"
7234
7235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7236 msgid "TelephoneRowC"
7237 msgstr "TelefonSatırıC"
7238
7239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7240 msgid "TelephoneRowC:"
7241 msgstr "TelefonSatırıC:"
7242
7243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7244 msgid "TelephoneRowD"
7245 msgstr "TelefonSatırıD"
7246
7247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7248 msgid "TelephoneRowD:"
7249 msgstr "TelefonSatırıD:"
7250
7251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7252 msgid "TelephoneRowE"
7253 msgstr "TelefonSatırıE"
7254
7255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7256 msgid "TelephoneRowE:"
7257 msgstr "TelefonSatırıE:"
7258
7259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7260 msgid "TelephoneRowF"
7261 msgstr "TelefonSatırıF"
7262
7263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7264 msgid "TelephoneRowF:"
7265 msgstr "TelefonSatırıF:"
7266
7267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7268 msgid "InternetRowA"
7269 msgstr "InternetSatırıA"
7270
7271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7272 msgid "InternetRowA:"
7273 msgstr "InternetSatırıA:"
7274
7275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7276 msgid "InternetRowB"
7277 msgstr "InternetSatırıB"
7278
7279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7280 msgid "InternetRowB:"
7281 msgstr "InternetSatırıB:"
7282
7283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7284 msgid "InternetRowC"
7285 msgstr "InternetSatırıC"
7286
7287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7288 msgid "InternetRowC:"
7289 msgstr "InternetSatırıC:"
7290
7291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7292 msgid "InternetRowD"
7293 msgstr "InternetSatırıD"
7294
7295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7296 msgid "InternetRowD:"
7297 msgstr "InternetSatırıD:"
7298
7299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7300 msgid "InternetRowE"
7301 msgstr "InternetSatırıE"
7302
7303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7304 msgid "InternetRowE:"
7305 msgstr "InternetSatırıE:"
7306
7307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7308 msgid "InternetRowF"
7309 msgstr "InternetSatırıF"
7310
7311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7312 msgid "InternetRowF:"
7313 msgstr "InternetSatırıF:"
7314
7315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7316 msgid "BankRowA"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7320 msgid "BankRowA:"
7321 msgstr ""
7322
7323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7324 msgid "BankRowB"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7328 msgid "BankRowB:"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7332 msgid "BankRowC"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7336 msgid "BankRowC:"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7340 msgid "BankRowD"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7344 msgid "BankRowD:"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7348 msgid "BankRowE"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7352 msgid "BankRowE:"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7356 msgid "BankRowF"
7357 msgstr ""
7358
7359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7360 msgid "BankRowF:"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7364 msgid "Claim #."
7365 msgstr ""
7366
7367 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7368 msgid "Remarks"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7372 msgid "Remarks #."
7373 msgstr ""
7374
7375 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7376 msgid "More"
7377 msgstr ""
7378
7379 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7380 msgid "(MORE)"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7384 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7385 msgid "FADE IN:"
7386 msgstr ""
7387
7388 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7389 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7390 msgid "INT."
7391 msgstr ""
7392
7393 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7394 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7395 msgid "EXT."
7396 msgstr ""
7397
7398 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7399 msgid "Continuing"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7403 msgid "(continuing)"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7407 msgid "Transition"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7411 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7412 msgid "TITLE OVER:"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7416 msgid "INTERCUT"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7420 msgid "INTERCUT WITH:"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7424 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7425 msgid "FADE OUT"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7429 msgid "Scene"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7433 msgid "Classification Codes"
7434 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
7435
7436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
7437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
7438 msgid "Definition \\thedefinition."
7439 msgstr "Tanım \\thedefinition."
7440
7441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
7442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
7443 msgid "Step"
7444 msgstr "Adım"
7445
7446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
7447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
7448 msgid "Step \\thestep."
7449 msgstr "Adım \\thestep."
7450
7451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
7452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
7453 msgid "Example \\theexample."
7454 msgstr "Örnek \\theexample."
7455
7456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
7457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
7458 msgid "Remark \\theremark."
7459 msgstr "Remark \\theremark."
7460
7461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
7462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
7463 msgid "Notation \\thenotation."
7464 msgstr "Notasyon \\thenotation."
7465
7466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
7467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
7468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7469 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7470 msgid "Theorem \\thetheorem."
7471 msgstr "Teorem \\thetheorem."
7472
7473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
7474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
7475 msgid "Corollary \\thecorollary."
7476 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
7477
7478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
7479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
7480 msgid "Lemma \\thelemma."
7481 msgstr "Lemma \\thelemma."
7482
7483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
7484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
7485 msgid "Proposition \\theproposition."
7486 msgstr "Önerme \\theproposition."
7487
7488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
7489 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
7490 msgid "Prop"
7491 msgstr "Öner"
7492
7493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7494 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
7495 msgid "Prop \\theprop."
7496 msgstr "Önerme \\theprop."
7497
7498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
7499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7500 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7501 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7502 msgid "Question"
7503 msgstr "Soru"
7504
7505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
7506 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7507 msgid "Question \\thequestion."
7508 msgstr "Soru \\thequestion."
7509
7510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
7511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
7512 msgid "Claim \\theclaim."
7513 msgstr "İddia \\theclaim."
7514
7515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
7516 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
7517 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7518 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
7519
7520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7521 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
7522 msgid "Appendices Section"
7523 msgstr "Ekler Bölümü"
7524
7525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
7526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
7527 msgid "--- Appendices ---"
7528 msgstr "--- Ekler ---"
7529
7530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
7531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
7532 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7533 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
7534
7535 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7536 msgid "Review"
7537 msgstr "İnceleme"
7538
7539 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7540 msgid "Topical"
7541 msgstr "Konulu"
7542
7543 #: lib/layouts/iopart.layout:87
7544 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7545 msgid "Comment"
7546 msgstr "Açıklama"
7547
7548 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7549 msgid "Paper"
7550 msgstr "Kağıt"
7551
7552 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Prelim"
7555 msgstr "Önizleme"
7556
7557 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7558 msgid "Rapid"
7559 msgstr "Çabuk"
7560
7561 #: lib/layouts/iopart.layout:216
7562 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7563 msgid "PACS"
7564 msgstr "PACS"
7565
7566 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7567 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7568 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
7569
7570 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7571 msgid "MSC"
7572 msgstr "MSC"
7573
7574 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7575 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7576 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
7577
7578 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7579 msgid "submitto"
7580 msgstr ""
7581
7582 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7583 msgid "submit to paper:"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7587 msgid "Bibliography (plain)"
7588 msgstr "Kaynakça (düz)"
7589
7590 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7591 msgid "Bibliography heading"
7592 msgstr "Kaynakça başlığı"
7593
7594 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7595 msgid "ABSTRACT:"
7596 msgstr "ÖZET:"
7597
7598 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7599 msgid "KEY WORDS:"
7600 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
7601
7602 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7603 msgid "Commission"
7604 msgstr "Komisyon"
7605
7606 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7607 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7608 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
7609
7610 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7611 msgid "AddressForOffprints"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7615 msgid "Address for Offprints:"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7619 msgid "RunningTitle"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7623 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7624 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Running title:"
7627 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
7628
7629 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7630 msgid "RunningAuthor"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7634 msgid "Running author:"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7638 msgid "E-mail:"
7639 msgstr "E-posta:"
7640
7641 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7642 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7643 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7644 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7645 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7646 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7647 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7648 msgid "Chapter"
7649 msgstr "AnaBölüm"
7650
7651 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7652 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7653 msgid "Running LaTeX Title"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7657 msgid "TOC Title"
7658 msgstr "İçindekiler Başlığı"
7659
7660 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7661 msgid "TOC title:"
7662 msgstr "İçindekiler başlığı:"
7663
7664 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7665 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7666 msgid "Author Running"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7670 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7671 msgid "Author Running:"
7672 msgstr ""
7673
7674 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7675 msgid "TOC Author"
7676 msgstr "İçindekiler Yazarı"
7677
7678 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7679 msgid "TOC Author:"
7680 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
7681
7682 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7683 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7684 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7685 msgid "Case #."
7686 msgstr "Durum #."
7687
7688 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7689 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7690 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7691 msgid "Claim."
7692 msgstr "İddia."
7693
7694 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7695 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7696 msgid "Conjecture #."
7697 msgstr "Varsayım #."
7698
7699 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7700 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7701 msgid "Example #."
7702 msgstr "Örnek #."
7703
7704 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7705 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7706 msgid "Exercise #."
7707 msgstr "Alıştırma #."
7708
7709 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7710 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7711 msgid "Note #."
7712 msgstr "Not #."
7713
7714 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7715 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7716 msgid "Problem #."
7717 msgstr "Problem #."
7718
7719 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7720 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7721 msgid "Property"
7722 msgstr "Özellik"
7723
7724 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7725 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7726 msgid "Property #."
7727 msgstr "Özellik #."
7728
7729 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7730 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7731 msgid "Question #."
7732 msgstr "Soru #."
7733
7734 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7735 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7736 msgid "Remark #."
7737 msgstr "Açıklama  #."
7738
7739 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7740 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7741 msgid "Solution"
7742 msgstr "Çözüm"
7743
7744 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7745 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7746 msgid "Solution #."
7747 msgstr "Çözüm #."
7748
7749 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7751 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7752 msgid "Code"
7753 msgstr "Kod"
7754
7755 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7756 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7757 msgid "SGML"
7758 msgstr "SGML"
7759
7760 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7761 msgid "Chapterprecis"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7765 msgid "Epigraph"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7769 msgid "Poemtitle"
7770 msgstr ""
7771
7772 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7773 msgid "Poemtitle*"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7777 msgid "Legend"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7781 msgid "Entry:"
7782 msgstr "Girdi:"
7783
7784 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7785 #, fuzzy
7786 msgid "ListItem"
7787 msgstr "Liste"
7788
7789 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7790 #, fuzzy
7791 msgid "List Item:"
7792 msgstr "Son altlık:"
7793
7794 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7795 msgid "DoubleItem"
7796 msgstr "ÇiftÖğe"
7797
7798 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7799 msgid "Double Item:"
7800 msgstr "Çift Öğe:"
7801
7802 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7803 msgid "Space"
7804 msgstr "Boşluk"
7805
7806 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7807 msgid "Space:"
7808 msgstr "Boşluk:"
7809
7810 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7811 msgid "Computer"
7812 msgstr "Bilgisayar"
7813
7814 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7815 msgid "Computer:"
7816 msgstr "Bilgisayar:"
7817
7818 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7819 msgid "EmptySection"
7820 msgstr "BoşBölüm"
7821
7822 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7823 msgid "Empty Section"
7824 msgstr "Boş Bölüm"
7825
7826 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7827 msgid "CloseSection"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7831 msgid "Close Section"
7832 msgstr "Bölümü Kapat"
7833
7834 #: lib/layouts/paper.layout:141
7835 msgid "SubTitle"
7836 msgstr "AltBaşlık"
7837
7838 #: lib/layouts/paper.layout:152
7839 msgid "Institution"
7840 msgstr "Kurum"
7841
7842 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7843 #: lib/layouts/seminar.layout:36
7844 #: lib/layouts/slides.layout:89
7845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7846 msgid "Slide"
7847 msgstr "Slayt"
7848
7849 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7850 msgid "    "
7851 msgstr "    "
7852
7853 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7854 msgid "EndSlide"
7855 msgstr "SlaytSonu"
7856
7857 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7858 msgid "~=~"
7859 msgstr "~=~"
7860
7861 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7862 msgid "WideSlide"
7863 msgstr "GenişSlayt"
7864
7865 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7866 msgid "EmptySlide"
7867 msgstr "BoşSlayt"
7868
7869 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7870 msgid "Empty slide:"
7871 msgstr "Boş slayt:"
7872
7873 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7874 #, fuzzy
7875 msgid "ItemizeType1"
7876 msgstr "Öğe"
7877
7878 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7879 #, fuzzy
7880 msgid "EnumerateType1"
7881 msgstr "Sıralı öğe"
7882
7883 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7884 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7885 msgid "List of Algorithms"
7886 msgstr "Algoritma Listesi"
7887
7888 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7889 msgid "Preprint"
7890 msgstr "Önbaskı"
7891
7892 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7893 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7894 #, fuzzy
7895 msgid "AltAffiliation"
7896 msgstr "Tanım"
7897
7898 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7900 msgid "Thanks:"
7901 msgstr "Teşekkürler:"
7902
7903 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7904 msgid "Electronic Address:"
7905 msgstr "Elektronik Adres:"
7906
7907 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7908 msgid "acknowledgments"
7909 msgstr "teşekkürler"
7910
7911 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7912 msgid "PACS number:"
7913 msgstr "PACS numarası:"
7914
7915 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7916 msgid "\\thechapter"
7917 msgstr "\\thechapter"
7918
7919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7921 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7922 msgid "Labeling"
7923 msgstr "Etiketlendirme"
7924
7925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7926 msgid "L"
7927 msgstr "L"
7928
7929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7930 msgid "O"
7931 msgstr "O"
7932
7933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7935 msgid "Encl"
7936 msgstr "Encl"
7937
7938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7940 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7941 msgid "encl:"
7942 msgstr "encl:"
7943
7944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7945 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7946 msgid "Telephone:"
7947 msgstr "Telefon:"
7948
7949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7951 msgid "Place:"
7952 msgstr "Yerleşim:"
7953
7954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Backaddress:"
7958 msgstr "Adres"
7959
7960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7962 msgid "Specialmail"
7963 msgstr "Özelposta"
7964
7965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7967 msgid "Specialmail:"
7968 msgstr "Özelposta:"
7969
7970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7972 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7973 msgid "Location:"
7974 msgstr "Konum:"
7975
7976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7978 msgid "Title:"
7979 msgstr "Başlık:"
7980
7981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7983 msgid "Subject:"
7984 msgstr "Konu:"
7985
7986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7988 msgid "Yourref"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7993 msgid "Your ref.:"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7998 msgid "Yourmail"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
8002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8003 msgid "Your letter of:"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
8007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8008 msgid "Myref"
8009 msgstr ""
8010
8011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
8012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8013 msgid "Our ref.:"
8014 msgstr ""
8015
8016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
8017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8018 msgid "Customer"
8019 msgstr "Müşteri"
8020
8021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
8022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8023 msgid "Customer no.:"
8024 msgstr "Müşteri no.:"
8025
8026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
8027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8028 msgid "Invoice"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
8032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8033 msgid "Invoice no.:"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8037 msgid "NextAddress"
8038 msgstr "SonrakiAdres"
8039
8040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8041 msgid "Next Address:"
8042 msgstr "Sonraki Adres:"
8043
8044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8045 msgid "Post Scriptum:"
8046 msgstr "Post Scriptum:"
8047
8048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8049 msgid "Sender Name:"
8050 msgstr "Gönderen Adı:"
8051
8052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8053 msgid "Sender Address:"
8054 msgstr "Gönderen Adresi:"
8055
8056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8057 msgid "Sender Phone:"
8058 msgstr "Gönderen Telefonu:"
8059
8060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
8061 #: lib/configure.py:334
8062 msgid "Fax"
8063 msgstr "Faks"
8064
8065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8066 msgid "Sender Fax:"
8067 msgstr "Gönderen Faksı:"
8068
8069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8070 msgid "E-Mail"
8071 msgstr "E-Posta"
8072
8073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8074 msgid "Sender E-Mail:"
8075 msgstr "Gönderen E-postası:"
8076
8077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8078 msgid "Sender URL:"
8079 msgstr "Gönderici URL:"
8080
8081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8082 msgid "Logo"
8083 msgstr "Logo"
8084
8085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8086 msgid "Logo:"
8087 msgstr "Logo:"
8088
8089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8090 #, fuzzy
8091 msgid "EndLetter"
8092 msgstr "US Letter"
8093
8094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8095 #, fuzzy
8096 msgid "End of letter"
8097 msgstr "Cümle Sonu|C"
8098
8099 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8100 msgid "LandscapeSlide"
8101 msgstr "YataySlayt"
8102
8103 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8104 msgid "Landscape Slide:"
8105 msgstr "Yatay Slayt:"
8106
8107 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8108 msgid "PortraitSlide"
8109 msgstr "DikeySlayt"
8110
8111 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8112 msgid "Portrait Slide:"
8113 msgstr "Dikey Slayt:"
8114
8115 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8116 msgid "Slide*"
8117 msgstr "Slayt*"
8118
8119 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8120 msgid "EndOfSlide"
8121 msgstr "SlaytSonu"
8122
8123 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8124 msgid "SlideHeading"
8125 msgstr "SlaytBaşlığı"
8126
8127 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8128 msgid "SlideSubHeading"
8129 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
8130
8131 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8132 msgid "ListOfSlides"
8133 msgstr "SlaytListesi"
8134
8135 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8136 msgid "[List Of Slides]"
8137 msgstr "[Slayt Listesi"
8138
8139 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8140 msgid "SlideContents"
8141 msgstr "Slaytİçeriği"
8142
8143 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8144 msgid "[Slide Contents]"
8145 msgstr "[Slayt İçerikleri]"
8146
8147 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8148 msgid "ProgressContents"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8152 #, fuzzy
8153 msgid "[Progress Contents]"
8154 msgstr "İçindekiler"
8155
8156 #: lib/layouts/siamltex.layout:106
8157 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8159 msgid "Conjecture*"
8160 msgstr "Varsayım*"
8161
8162 #: lib/layouts/siamltex.layout:116
8163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8164 msgid "Algorithm*"
8165 msgstr "Algoritma*"
8166
8167 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
8168 msgid "AMS"
8169 msgstr "AMS"
8170
8171 #: lib/layouts/siamltex.layout:304
8172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8173 msgid "Subjectclass"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
8177 msgid "AMS subject classifications:"
8178 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
8179
8180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8181 msgid "Conference"
8182 msgstr "Konferans"
8183
8184 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8185 msgid "Conference:"
8186 msgstr "Konferans:"
8187
8188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8189 msgid "CopyrightYear"
8190 msgstr "TelifHakkıYılı"
8191
8192 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8193 msgid "Copyright year:"
8194 msgstr "Telif hakkı yılı:"
8195
8196 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8197 msgid "Copyrightdata"
8198 msgstr "TelifHakkıVerisi"
8199
8200 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8201 msgid "Copyright data:"
8202 msgstr "Telif Hakkı Verisi:"
8203
8204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Terms"
8207 msgstr "Teorem"
8208
8209 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Terms:"
8212 msgstr "Teorem"
8213
8214 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8215 msgid "Topic"
8216 msgstr "Konu"
8217
8218 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8219 msgid "MMMMM"
8220 msgstr "MMMMM"
8221
8222 #: lib/layouts/slides.layout:105
8223 msgid "New Slide:"
8224 msgstr "Yeni Slayt:"
8225
8226 #: lib/layouts/slides.layout:127
8227 msgid "Overlay"
8228 msgstr "Katman"
8229
8230 #: lib/layouts/slides.layout:142
8231 msgid "New Overlay:"
8232 msgstr "Yeni Katman:"
8233
8234 #: lib/layouts/slides.layout:182
8235 msgid "New Note:"
8236 msgstr "Yeni Not:"
8237
8238 #: lib/layouts/slides.layout:207
8239 msgid "InvisibleText"
8240 msgstr "GörünmezMetin"
8241
8242 #: lib/layouts/slides.layout:214
8243 msgid "<Invisible Text Follows>"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: lib/layouts/slides.layout:231
8247 msgid "VisibleText"
8248 msgstr "GörünürMetin"
8249
8250 #: lib/layouts/slides.layout:238
8251 msgid "<Visible Text Follows>"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: lib/layouts/spie.layout:53
8255 msgid "Authorinfo"
8256 msgstr "Yazarbilgisi"
8257
8258 #: lib/layouts/spie.layout:65
8259 msgid "Authorinfo:"
8260 msgstr "Yazarbilgisi:"
8261
8262 #: lib/layouts/spie.layout:78
8263 msgid "ABSTRACT"
8264 msgstr "ÖZET"
8265
8266 #: lib/layouts/spie.layout:93
8267 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8268 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8269
8270 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8271 msgid "email:"
8272 msgstr "eposta:"
8273
8274 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8275 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8276 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
8277
8278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
8279 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Element:Firstname"
8282 msgstr "Çerçeveli"
8283
8284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8285 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Firstname"
8288 msgstr "Çerçeveli"
8289
8290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8291 msgid "Element:Fname"
8292 msgstr "Element:Dosyaadı"
8293
8294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8295 msgid "Fname"
8296 msgstr "Dosyaadı"
8297
8298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8299 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8300 msgid "Element:Surname"
8301 msgstr "Element:Soyad"
8302
8303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8304 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8305 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8306 msgid "Surname"
8307 msgstr "Soyad"
8308
8309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8310 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8311 msgid "Element:Filename"
8312 msgstr "Element:Dosyaadı"
8313
8314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8315 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8316 msgid "Element:Literal"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8320 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8321 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8322 msgid "Literal"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8326 msgid "Element:Emph"
8327 msgstr "Element:Vurgu"
8328
8329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8331 msgid "Emph"
8332 msgstr "Vurgu"
8333
8334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8335 msgid "Element:Abbrev"
8336 msgstr "Element:Kısaltma"
8337
8338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8339 msgid "Abbrev"
8340 msgstr "Kısaltma"
8341
8342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8343 msgid "Element:Citation-number"
8344 msgstr "Element:Alıntı-numarası"
8345
8346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8348 msgid "Citation-number"
8349 msgstr "Alıntı-numarası"
8350
8351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Element:Volume"
8354 msgstr "S&ütunlar:"
8355
8356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Volume"
8359 msgstr "S&ütunlar:"
8360
8361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8362 msgid "Element:Day"
8363 msgstr "Element:Gün"
8364
8365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8366 msgid "Day"
8367 msgstr "Gün"
8368
8369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8370 msgid "Element:Month"
8371 msgstr "Element:Ay"
8372
8373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8374 msgid "Month"
8375 msgstr "Ay"
8376
8377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8378 msgid "Element:Year"
8379 msgstr "Element:Yıl"
8380
8381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8382 msgid "Year"
8383 msgstr "Yıl"
8384
8385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Element:Issue-number"
8388 msgstr "Element:Sorun-numarası"
8389
8390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8391 #, fuzzy
8392 msgid "Issue-number"
8393 msgstr "Sorun-numarası"
8394
8395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8396 msgid "Element:Issue-day"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8400 msgid "Issue-day"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8404 msgid "Element:Issue-months"
8405 msgstr ""
8406
8407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8408 msgid "Issue-months"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8412 msgid "Subsubparagraph"
8413 msgstr "Altaltparagraf"
8414
8415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8416 msgid "Header"
8417 msgstr "Başlık"
8418
8419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8420 msgid "-- Header --"
8421 msgstr "-- Başlık --"
8422
8423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8424 msgid "Special-section"
8425 msgstr "Özel-bölüm"
8426
8427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8428 msgid "Special-section:"
8429 msgstr "Özel-bölüm:"
8430
8431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8432 msgid "AGU-journal"
8433 msgstr "AGU-dergi"
8434
8435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8436 msgid "AGU-journal:"
8437 msgstr "AGU-dergi:"
8438
8439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8440 msgid "Citation-number:"
8441 msgstr "Alıntı-numarası:"
8442
8443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8444 msgid "AGU-volume"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8448 msgid "AGU-volume:"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8452 msgid "AGU-issue"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8456 msgid "AGU-issue:"
8457 msgstr ""
8458
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8460 msgid "Copyright:"
8461 msgstr "Telif hakkı:"
8462
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Index-terms"
8466 msgstr "İndeks girişi"
8467
8468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Index-terms..."
8471 msgstr "İndeks Girişi...|İ"
8472
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Index-term"
8476 msgstr "İndeks girişi"
8477
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Index-term:"
8481 msgstr "İndeks girişi"
8482
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8484 msgid "Cross-term"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8488 msgid "Cross-term:"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8492 msgid "Supplementary"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8496 msgid "Supplementary..."
8497 msgstr ""
8498
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8500 #, fuzzy
8501 msgid "Supp-note"
8502 msgstr "not"
8503
8504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8505 msgid "Sup-mat-note:"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Cite-other"
8511 msgstr "Ortalı"
8512
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8514 msgid "Cite-other:"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8518 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8519 msgid "Revised"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8523 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Revised:"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Ident-line"
8531 msgstr "Satır içi"
8532
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Ident-line:"
8536 msgstr "Satır içi"
8537
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Runhead"
8541 msgstr "Kırmızı"
8542
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8544 msgid "Runhead:"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8548 msgid "Published-online:"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8552 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8553 msgid "Citation"
8554 msgstr "Alıntı"
8555
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8557 msgid "Citation:"
8558 msgstr "Alıntı:"
8559
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8561 msgid "Posting-order"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8565 msgid "Posting-order:"
8566 msgstr ""
8567
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8569 msgid "AGU-pages"
8570 msgstr "AGU-sayfaları"
8571
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8573 msgid "AGU-pages:"
8574 msgstr "AGU-sayfaları:"
8575
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8577 msgid "Words"
8578 msgstr "Kelimeler"
8579
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8581 msgid "Words:"
8582 msgstr "Kelimeler"
8583
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8585 msgid "Figures"
8586 msgstr "Figür"
8587
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8589 msgid "Figures:"
8590 msgstr "Figür:"
8591
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8593 msgid "Tables"
8594 msgstr "Tablolar"
8595
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8597 msgid "Tables:"
8598 msgstr "Tablolar:"
8599
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8601 msgid "Datasets"
8602 msgstr "Verikümeleri"
8603
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8605 msgid "Datasets:"
8606 msgstr "Verikümeleri:"
8607
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8609 msgid "Element:ISSN"
8610 msgstr "Element:ISSN"
8611
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8613 msgid "ISSN"
8614 msgstr "ISSN"
8615
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8617 msgid "Element:CODEN"
8618 msgstr "Element:CODEN"
8619
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8621 msgid "CODEN"
8622 msgstr "CODEN"
8623
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8625 msgid "Element:SS-Code"
8626 msgstr "Element:SS-Kod"
8627
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8629 msgid "SS-Code"
8630 msgstr "SS-Kod"
8631
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8633 msgid "Element:SS-Title"
8634 msgstr "Element:SS-Başlık"
8635
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8637 msgid "SS-Title"
8638 msgstr "SS-Başlık"
8639
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8641 msgid "Element:CCC-Code"
8642 msgstr "Element:CCC-Kod"
8643
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8645 msgid "CCC-Code"
8646 msgstr "CCC-Kod"
8647
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8649 msgid "Element:Code"
8650 msgstr "Element:Kod"
8651
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8653 msgid "Element:Dscr"
8654 msgstr "Element:Açklm"
8655
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8657 msgid "Dscr"
8658 msgstr "Açklm"
8659
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8661 msgid "Element:Keyword"
8662 msgstr "Element:Anahtarkelime"
8663
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8665 msgid "Element:Orgdiv"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8669 msgid "Orgdiv"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8673 msgid "Element:Orgname"
8674 msgstr "Element:Orgadı"
8675
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8677 msgid "Orgname"
8678 msgstr "Orgadı"
8679
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8681 msgid "Element:Street"
8682 msgstr "Element:Sokak"
8683
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8685 msgid "Element:City"
8686 msgstr "Element:Şehir"
8687
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8689 msgid "City"
8690 msgstr "Şehir"
8691
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8693 msgid "Element:State"
8694 msgstr "Element:State"
8695
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8697 msgid "Element:Postcode"
8698 msgstr "Element:Postakodu"
8699
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8701 msgid "Postcode"
8702 msgstr "Postakodu"
8703
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8705 msgid "Element:Country"
8706 msgstr "Element:Ülke"
8707
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8709 msgid "Country"
8710 msgstr "Ülke"
8711
8712 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
8713 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8714 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8715 msgid "Paragraph*"
8716 msgstr "Paragraf*"
8717
8718 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8719 msgid "CCC"
8720 msgstr "CCC"
8721
8722 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8723 msgid "CCC code:"
8724 msgstr "CCC kodu:"
8725
8726 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8727 msgid "PaperId"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8731 msgid "Paper Id:"
8732 msgstr "Kağıt Id:"
8733
8734 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8735 msgid "AuthorAddr"
8736 msgstr "YazarAdresi"
8737
8738 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8739 msgid "Author Address:"
8740 msgstr "Yazar Adresi:"
8741
8742 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8743 msgid "SlugComment"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Slug Comment:"
8749 msgstr "Açıklama"
8750
8751 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8752 msgid "Plate"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8756 msgid "Planotable"
8757 msgstr ""
8758
8759 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8760 msgid "Table Caption"
8761 msgstr "Tablo Başlığı"
8762
8763 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8764 msgid "TableCaption"
8765 msgstr "TabloBaşlığı"
8766
8767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8768 msgid "Current Address"
8769 msgstr "Bulunulan Adres"
8770
8771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8772 msgid "Current address:"
8773 msgstr "Bulunulan adres:"
8774
8775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8776 msgid "E-mail address:"
8777 msgstr "E-posta adresi:"
8778
8779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8780 msgid "Key words and phrases:"
8781 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
8782
8783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8784 msgid "Dedicatory"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8788 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8789 msgid "Dedication:"
8790 msgstr "İthaf:"
8791
8792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8793 msgid "Translator"
8794 msgstr "Çevirmen:"
8795
8796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8797 msgid "Translator:"
8798 msgstr "Çevirmen:"
8799
8800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8801 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8802 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
8803
8804 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8805 msgid "Element:Directory"
8806 msgstr "Element:Dizin"
8807
8808 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8809 msgid "Directory"
8810 msgstr "Dizin"
8811
8812 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8813 msgid "Element:Email"
8814 msgstr "Element:Eposta"
8815
8816 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8817 msgid "Element:KeyCombo"
8818 msgstr "Element:KeyCombo"
8819
8820 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8821 #, fuzzy
8822 msgid "KeyCombo"
8823 msgstr "Klavye"
8824
8825 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8826 msgid "Element:KeyCap"
8827 msgstr "Element:KeyCap"
8828
8829 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8830 #, fuzzy
8831 msgid "KeyCap"
8832 msgstr "Altlık"
8833
8834 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8835 msgid "Element:GuiMenu"
8836 msgstr "Element:GuiMenü"
8837
8838 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8839 msgid "GuiMenu"
8840 msgstr "GuiMenü"
8841
8842 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8843 msgid "Element:GuiMenuItem"
8844 msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
8845
8846 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8847 msgid "GuiMenuItem"
8848 msgstr "GuiMenüÖğesi"
8849
8850 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8851 msgid "Element:GuiButton"
8852 msgstr "Element:GuiDüğmesi"
8853
8854 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8855 msgid "GuiButton"
8856 msgstr "GuiDüğmesi"
8857
8858 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8859 msgid "Element:MenuChoice"
8860 msgstr "Element:MenüTercihi"
8861
8862 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8863 msgid "MenuChoice"
8864 msgstr "MenüTercihi"
8865
8866 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8867 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8868 msgid "Chapter*"
8869 msgstr "AnaBölüm*"
8870
8871 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8872 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8873 msgid "Subparagraph*"
8874 msgstr "Alt paragraf*"
8875
8876 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8877 msgid "Authorgroup"
8878 msgstr "Yazargrubu"
8879
8880 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8881 msgid "RevisionHistory"
8882 msgstr "RevizyonGeçmişi"
8883
8884 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8885 msgid "Revision History"
8886 msgstr "Revizyon Geçmişi"
8887
8888 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8889 msgid "Revision"
8890 msgstr "Revizyon"
8891
8892 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8893 msgid "RevisionRemark"
8894 msgstr "RevizyonAçıklaması"
8895
8896 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8897 msgid "FirstName"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8901 msgid "Scrap"
8902 msgstr ""
8903
8904 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8905 msgid "\\arabic{chapter}"
8906 msgstr "\\arabic{chapter}"
8907
8908 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8909 msgid "\\Alph{chapter}"
8910 msgstr "\\Alph{chapter}"
8911
8912 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8913 msgid "\\arabic{footnote}"
8914 msgstr "\\arabic{footnote}"
8915
8916 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8917 msgid "\\Roman{section}."
8918 msgstr "\\Roman{section}"
8919
8920 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8921 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8922 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
8923
8924 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8925 msgid "\\Alph{subsection}."
8926 msgstr "\\Alph{subsection}."
8927
8928 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8929 msgid "\\arabic{subsection}."
8930 msgstr "\\arabic{subsection}."
8931
8932 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8933 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8934 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8935
8936 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8937 msgid "\\alph{subsubsection}."
8938 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8939
8940 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8941 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8942 msgid "\\alph{paragraph}."
8943 msgstr "\\alph{paragraph}."
8944
8945 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8946 msgid "Addpart"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8950 msgid "Addchap"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8954 msgid "Addsec"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8958 msgid "Addchap*"
8959 msgstr ""
8960
8961 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8962 msgid "Addsec*"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8966 msgid "Minisec"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8970 msgid "Publishers"
8971 msgstr ""
8972
8973 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8974 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8975 msgid "Dedication"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8979 msgid "Titlehead"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8983 msgid "Uppertitleback"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8987 msgid "Lowertitleback"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8991 msgid "Extratitle"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8995 msgid "Captionabove"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8999 msgid "Captionbelow"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9003 msgid "Dictum"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9007 #, fuzzy
9008 msgid "CharStyle"
9009 msgstr "Stil"
9010
9011 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
9012 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
9013 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
9014 msgid "UNDEFINED"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9018 msgid "\\Roman{part}"
9019 msgstr "\\Roman{part}"
9020
9021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9022 msgid "Marginal"
9023 msgstr "Kenar"
9024
9025 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
9026 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
9027 msgid "margin"
9028 msgstr "kenar"
9029
9030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
9031 msgid "Foot"
9032 msgstr "Dipnot"
9033
9034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
9035 msgid "foot"
9036 msgstr "dipnot"
9037
9038 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
9039 msgid "Note:Comment"
9040 msgstr "Not:Yorum"
9041
9042 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
9043 msgid "comment"
9044 msgstr "açıklama"
9045
9046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
9047 msgid "Note:Note"
9048 msgstr "Not:Not"
9049
9050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
9051 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
9052 msgid "note"
9053 msgstr "not"
9054
9055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9056 msgid "Note:Greyedout"
9057 msgstr "Not:Gri"
9058
9059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9060 msgid "greyedout"
9061 msgstr "gri"
9062
9063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
9064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:140
9065 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
9066 #: src/insets/InsetERT.cpp:170
9067 msgid "ERT"
9068 msgstr "ERT"
9069
9070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160
9071 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161
9072 msgid "Listings"
9073 msgstr "Liste"
9074
9075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
9076 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
9077 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
9078 msgid "Branch"
9079 msgstr "Dal"
9080
9081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189
9082 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
9083 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
9084 msgid "Index"
9085 msgstr "indeks"
9086
9087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190
9088 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
9089 msgid "Idx"
9090 msgstr "Idx"
9091
9092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214
9093 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
9094 msgid "Box"
9095 msgstr "Kutu"
9096
9097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9098 msgid "Box:Shaded"
9099 msgstr "Kutu:Gölgeli"
9100
9101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
9102 msgid "figure"
9103 msgstr "figür"
9104
9105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9106 msgid "table"
9107 msgstr "tablo"
9108
9109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
9110 msgid "algorithm"
9111 msgstr "algoritma"
9112
9113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
9114 msgid "OptArg"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9118 msgid "opt"
9119 msgstr "opt"
9120
9121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9122 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9123 msgid "Info"
9124 msgstr "Bilgi"
9125
9126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9127 msgid "Info:menu"
9128 msgstr "Bilgi:menü"
9129
9130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
9131 msgid "Info:shortcut"
9132 msgstr "Bilgi:kısayol"
9133
9134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
9135 msgid "Info:shortcuts"
9136 msgstr "Bilgi:kısayollar"
9137
9138 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
9139 msgid "--Separator--"
9140 msgstr "--Ayraç--"
9141
9142 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
9143 msgid "--- Separate Environment ---"
9144 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
9145
9146 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
9147 msgid "Part \\thepart"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9151 msgid "Chapter \\thechapter"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
9155 msgid "Appendix \\thechapter"
9156 msgstr "Ek \\thechapter"
9157
9158 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9159 msgid "Headnote"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9163 msgid "Headnote (optional):"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Corr Author:"
9169 msgstr "Yazar"
9170
9171 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9172 msgid "Offprints"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Offprints:"
9178 msgstr "Seçe&nekler"
9179
9180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
9181 #: lib/layouts/theorems.inc:62
9182 msgid "Corollary \\thetheorem."
9183 msgstr ""
9184
9185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
9186 #: lib/layouts/theorems.inc:73
9187 msgid "Lemma \\thetheorem."
9188 msgstr ""
9189
9190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9191 #: lib/layouts/theorems.inc:84
9192 msgid "Proposition \\thetheorem."
9193 msgstr "Önerme \\thetheorem."
9194
9195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
9196 #: lib/layouts/theorems.inc:95
9197 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9198 msgstr ""
9199
9200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
9201 #: lib/layouts/theorems.inc:106
9202 msgid "Fact \\thetheorem."
9203 msgstr ""
9204
9205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9206 #: lib/layouts/theorems.inc:117
9207 msgid "Definition \\thetheorem."
9208 msgstr "Tanım \\thetheorem."
9209
9210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9211 #: lib/layouts/theorems.inc:135
9212 msgid "Example \\thetheorem."
9213 msgstr "Örnek \\thetheorem."
9214
9215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9216 #: lib/layouts/theorems.inc:147
9217 msgid "Problem \\thetheorem."
9218 msgstr "Problem \\thetheorem."
9219
9220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
9221 #: lib/layouts/theorems.inc:159
9222 msgid "Exercise \\thetheorem."
9223 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9224
9225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
9226 #: lib/layouts/theorems.inc:172
9227 msgid "Remark \\thetheorem."
9228 msgstr ""
9229
9230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
9231 #: lib/layouts/theorems.inc:191
9232 msgid "Claim \\thetheorem."
9233 msgstr ""
9234
9235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
9236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
9237 msgid "Example*"
9238 msgstr "Örnek*"
9239
9240 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
9241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
9242 msgid "Problem*"
9243 msgstr "Problem*"
9244
9245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
9246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
9247 msgid "Exercise*"
9248 msgstr "Alıştırma*"
9249
9250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
9251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9252 msgid "Remark*"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
9256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9257 msgid "Claim*"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
9261 msgid "Conjecture."
9262 msgstr ""
9263
9264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9265 msgid "Fact*"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9269 msgid "Problem."
9270 msgstr "Problem."
9271
9272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
9273 msgid "Exercise."
9274 msgstr "Alıştırma."
9275
9276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
9277 msgid "Remark."
9278 msgstr ""
9279
9280 #: lib/layouts/braille.module:2
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Braille"
9283 msgstr "tablo çizgisi"
9284
9285 #: lib/layouts/braille.module:6
9286 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
9287 msgstr ""
9288
9289 #: lib/layouts/braille.module:22
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Braille (default)"
9292 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
9293
9294 #: lib/layouts/braille.module:36
9295 #: lib/layouts/braille.module:59
9296 #, fuzzy
9297 msgid "Braille:"
9298 msgstr "Çok küçük:"
9299
9300 #: lib/layouts/braille.module:45
9301 msgid "Braille (textsize)"
9302 msgstr ""
9303
9304 #: lib/layouts/braille.module:68
9305 msgid "Braille (dots on)"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: lib/layouts/braille.module:83
9309 msgid "Braille_dots_on"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: lib/layouts/braille.module:92
9313 msgid "Braille (dots off)"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: lib/layouts/braille.module:107
9317 msgid "Braille_dots_off"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: lib/layouts/braille.module:116
9321 msgid "Braille (mirror on)"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: lib/layouts/braille.module:131
9325 msgid "Braille_mirror_on"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: lib/layouts/braille.module:140
9329 msgid "Braille (mirror off)"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: lib/layouts/braille.module:155
9333 msgid "Braille_mirror_off"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: lib/layouts/braille.module:163
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Braillebox"
9339 msgstr "tablo çizgisi"
9340
9341 #: lib/layouts/braille.module:167
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Braille box"
9344 msgstr "tablo çizgisi"
9345
9346 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Endnote"
9349 msgstr "not"
9350
9351 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9352 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9353 msgstr ""
9354
9355 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Custom:Endnote"
9358 msgstr "not"
9359
9360 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9361 #, fuzzy
9362 msgid "endnote"
9363 msgstr "not"
9364
9365 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9366 msgid "Foot to End"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9370 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9371 msgstr ""
9372
9373 #: lib/layouts/hanging.module:2
9374 #: lib/layouts/hanging.module:16
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Hanging"
9377 msgstr "kenar"
9378
9379 #: lib/layouts/hanging.module:6
9380 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9381 msgstr ""
9382
9383 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9384 msgid "Linguistics"
9385 msgstr "Dilbilim"
9386
9387 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9388 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
9389 msgstr ""
9390
9391 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9392 msgid "Numbered Example (multiline)"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9396 msgid "Example:"
9397 msgstr "Örnek:"
9398
9399 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9400 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9404 msgid "Examples:"
9405 msgstr "Örnekler:"
9406
9407 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9408 msgid "Subexample"
9409 msgstr "Altörnek"
9410
9411 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9412 msgid "Subexample:"
9413 msgstr "Altörnek:"
9414
9415 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Custom:Glosse"
9418 msgstr "Özel"
9419
9420 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9421 #, fuzzy
9422 msgid "Glosse"
9423 msgstr "Kapat"
9424
9425 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9426 #, fuzzy
9427 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9428 msgstr "Özel Nokta:"
9429
9430 #: lib/layouts/linguistics.module:97
9431 msgid "Tri-Glosse"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9435 msgid "CharStyle:Expression"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9439 msgid "expr."
9440 msgstr "ifade."
9441
9442 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9443 msgid "CharStyle:Concepts"
9444 msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
9445
9446 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9447 msgid "concept"
9448 msgstr "kavram"
9449
9450 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9451 msgid "CharStyle:Meaning"
9452 msgstr ""
9453
9454 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9455 #, fuzzy
9456 msgid "meaning"
9457 msgstr "Uyarı:"
9458
9459 #: lib/layouts/linguistics.module:163
9460 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Tableau"
9463 msgstr "Tablo"
9464
9465 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9466 #, fuzzy
9467 msgid "List of Tableaux"
9468 msgstr "Tablo Listesi"
9469
9470 #: lib/layouts/linguistics.module:172
9471 #, fuzzy
9472 msgid "tableau"
9473 msgstr "Tablo"
9474
9475 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9476 #, fuzzy
9477 msgid "Logical Markup"
9478 msgstr "Yedeği yükle?"
9479
9480 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9481 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9482 msgstr ""
9483
9484 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9485 msgid "CharStyle:Noun"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9489 msgid "noun"
9490 msgstr "ad"
9491
9492 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9493 msgid "CharStyle:Emph"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9497 #, fuzzy
9498 msgid "emph"
9499 msgstr "Vurgu"
9500
9501 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9502 msgid "CharStyle:Strong"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9506 #, fuzzy
9507 msgid "strong"
9508 msgstr "Liste"
9509
9510 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9511 msgid "CharStyle:Code"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9515 msgid "code"
9516 msgstr "kod"
9517
9518 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9519 msgid "Minimalistic"
9520 msgstr "Minimalistik"
9521
9522 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9523 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9524 msgstr "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
9525
9526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9527 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9528 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
9529
9530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9531 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9532 msgstr ""
9533
9534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9535 msgid "Criterion \\thetheorem."
9536 msgstr "Kriter \\thetheorem."
9537
9538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9539 msgid "Criterion*"
9540 msgstr "Kriter*"
9541
9542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9543 msgid "Criterion."
9544 msgstr "Kriter."
9545
9546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9547 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9548 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
9549
9550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9551 msgid "Algorithm."
9552 msgstr "Algoritma."
9553
9554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9555 msgid "Axiom \\thetheorem."
9556 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
9557
9558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9559 msgid "Axiom*"
9560 msgstr "Aksiyom*"
9561
9562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9563 msgid "Axiom."
9564 msgstr "Aksiyom."
9565
9566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9567 msgid "Condition \\thetheorem."
9568 msgstr "Koşul \\thetheorem."
9569
9570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9571 msgid "Condition*"
9572 msgstr "Koşul*"
9573
9574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9575 msgid "Condition."
9576 msgstr "Koşul."
9577
9578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9579 msgid "Note \\thetheorem."
9580 msgstr "Not \\thetheorem."
9581
9582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9583 msgid "Note*"
9584 msgstr "Not*"
9585
9586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9587 msgid "Note."
9588 msgstr "Not."
9589
9590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9591 msgid "Notation \\thetheorem."
9592 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
9593
9594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9595 msgid "Notation*"
9596 msgstr "Notasyon*"
9597
9598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9599 msgid "Notation."
9600 msgstr "Notasyon."
9601
9602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9603 msgid "Summary \\thetheorem."
9604 msgstr "Özet \\thetheorem."
9605
9606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9607 msgid "Summary*"
9608 msgstr "Özet*"
9609
9610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9611 msgid "Summary."
9612 msgstr "Özet."
9613
9614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9615 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9616 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
9617
9618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9619 msgid "Acknowledgement*"
9620 msgstr "Teşekkür*"
9621
9622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9623 msgid "Conclusion"
9624 msgstr "Sonuç"
9625
9626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9627 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9628 msgstr "Netice \\thetheorem."
9629
9630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9631 msgid "Conclusion*"
9632 msgstr "Sonuç*"
9633
9634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9635 msgid "Conclusion."
9636 msgstr "Netice."
9637
9638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9639 msgid "Assumption"
9640 msgstr "Varsayım"
9641
9642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9643 msgid "Assumption \\thetheorem."
9644 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
9645
9646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9647 msgid "Assumption*"
9648 msgstr "Varsayım*"
9649
9650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9651 msgid "Assumption."
9652 msgstr "Varsayım."
9653
9654 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9655 msgid "Theorems (AMS)"
9656 msgstr "Teorem (AMS)"
9657
9658 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9659 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9660 msgstr ""
9661
9662 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9663 msgid "Theorems (By Chapter)"
9664 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
9665
9666 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9667 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9668 msgstr ""
9669
9670 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9671 msgid "Theorems (By Section)"
9672 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
9673
9674 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9675 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9676 msgstr ""
9677
9678 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9679 msgid "Theorems (Starred)"
9680 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
9681
9682 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9683 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9684 msgstr ""
9685
9686 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9687 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9688 msgstr ""
9689
9690 #: lib/languages:3
9691 #: src/Font.cpp:51
9692 #: src/Font.cpp:54
9693 #: src/Font.cpp:58
9694 #: src/Font.cpp:63
9695 #: src/Font.cpp:66
9696 msgid "Ignore"
9697 msgstr "Yoksay"
9698
9699 #: lib/languages:4
9700 msgid "Latex"
9701 msgstr "Latex"
9702
9703 #: lib/languages:6
9704 msgid "Afrikaans"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: lib/languages:7
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Albanian"
9710 msgstr "Amerikanca"
9711
9712 #: lib/languages:8
9713 msgid "English (USA)"
9714 msgstr "İngilizce (ABD)"
9715
9716 #: lib/languages:10
9717 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9718 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
9719
9720 #: lib/languages:11
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Arabic (Arabi)"
9723 msgstr "Arapça"
9724
9725 #: lib/languages:12
9726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9727 msgid "Armenian"
9728 msgstr "Ermenice"
9729
9730 #: lib/languages:14
9731 msgid "German (Austria)"
9732 msgstr "Almanca (Avusturya)"
9733
9734 #: lib/languages:15
9735 msgid "Indonesian"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: lib/languages:16
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Malay"
9741 msgstr "Mektup"
9742
9743 #: lib/languages:17
9744 msgid "Basque"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: lib/languages:18
9748 msgid "Belarusian"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: lib/languages:19
9752 msgid "Portuguese (Brazil)"
9753 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
9754
9755 #: lib/languages:20
9756 msgid "Breton"
9757 msgstr "Bretonca"
9758
9759 #: lib/languages:21
9760 msgid "English (UK)"
9761 msgstr "İngilizce (UK)"
9762
9763 #: lib/languages:22
9764 msgid "Bulgarian"
9765 msgstr "Bulgarca"
9766
9767 #: lib/languages:23
9768 msgid "English (Canada)"
9769 msgstr "İngilizce (Kanada)"
9770
9771 #: lib/languages:24
9772 msgid "French (Canada)"
9773 msgstr "Fransızca (Kanada)"
9774
9775 #: lib/languages:25
9776 msgid "Catalan"
9777 msgstr "Katalanca"
9778
9779 #: lib/languages:26
9780 msgid "Chinese (simplified)"
9781 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
9782
9783 #: lib/languages:27
9784 msgid "Chinese (traditional)"
9785 msgstr "Çince (geleneksel)"
9786
9787 #: lib/languages:28
9788 msgid "Croatian"
9789 msgstr "Hırvatça"
9790
9791 #: lib/languages:29
9792 msgid "Czech"
9793 msgstr "Çekçe"
9794
9795 #: lib/languages:30
9796 msgid "Danish"
9797 msgstr "Danca"
9798
9799 #: lib/languages:31
9800 msgid "Dutch"
9801 msgstr "Hollandaca"
9802
9803 #: lib/languages:32
9804 msgid "English"
9805 msgstr "İngilizce"
9806
9807 #: lib/languages:34
9808 msgid "Esperanto"
9809 msgstr "Esperanto"
9810
9811 #: lib/languages:35
9812 msgid "Estonian"
9813 msgstr "Estonca"
9814
9815 #: lib/languages:37
9816 msgid "Farsi"
9817 msgstr "Farsça"
9818
9819 #: lib/languages:38
9820 msgid "Finnish"
9821 msgstr "Fince"
9822
9823 #: lib/languages:40
9824 msgid "French"
9825 msgstr "Fransızca"
9826
9827 #: lib/languages:41
9828 msgid "Galician"
9829 msgstr "Galiçyaca"
9830
9831 #: lib/languages:42
9832 msgid "German (old spelling)"
9833 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
9834
9835 #: lib/languages:43
9836 msgid "German"
9837 msgstr "Almanca"
9838
9839 #: lib/languages:44
9840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9842 msgid "Greek"
9843 msgstr "Yunanca"
9844
9845 #: lib/languages:45
9846 msgid "Greek (polytonic)"
9847 msgstr "Yunanca (politonik)"
9848
9849 #: lib/languages:46
9850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9851 msgid "Hebrew"
9852 msgstr "İbranice"
9853
9854 #: lib/languages:50
9855 msgid "Icelandic"
9856 msgstr "İzlandaca"
9857
9858 #: lib/languages:52
9859 #, fuzzy
9860 msgid "Interlingua"
9861 msgstr "Tümlev ekle"
9862
9863 #: lib/languages:53
9864 msgid "Irish"
9865 msgstr "İrlandaca"
9866
9867 #: lib/languages:54
9868 msgid "Italian"
9869 msgstr "İtalyanca"
9870
9871 #: lib/languages:55
9872 msgid "Japanese"
9873 msgstr "Japonca"
9874
9875 #: lib/languages:56
9876 msgid "Japanese (CJK)"
9877 msgstr "Japonca (CJK)"
9878
9879 #: lib/languages:57
9880 msgid "Kazakh"
9881 msgstr "Kazakça"
9882
9883 #: lib/languages:59
9884 msgid "Korean"
9885 msgstr "Korece"
9886
9887 #: lib/languages:61
9888 msgid "Latin"
9889 msgstr "Latince"
9890
9891 #: lib/languages:62
9892 msgid "Latvian"
9893 msgstr "Letonca"
9894
9895 #: lib/languages:63
9896 msgid "Lithuanian"
9897 msgstr "Litvanca"
9898
9899 #: lib/languages:64
9900 #, fuzzy
9901 msgid "Lower Sorbian"
9902 msgstr "Sırpça"
9903
9904 #: lib/languages:65
9905 #, fuzzy
9906 msgid "Hungarian"
9907 msgstr "Bulgarca"
9908
9909 #: lib/languages:66
9910 msgid "Mongolian"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: lib/languages:67
9914 msgid "Norsk"
9915 msgstr "Norveççe"
9916
9917 #: lib/languages:68
9918 msgid "Nynorsk"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: lib/languages:69
9922 msgid "Polish"
9923 msgstr "Lehçe"
9924
9925 #: lib/languages:70
9926 msgid "Portuguese"
9927 msgstr "Portekizce"
9928
9929 #: lib/languages:71
9930 msgid "Romanian"
9931 msgstr "Rumence"
9932
9933 #: lib/languages:72
9934 msgid "Russian"
9935 msgstr "Rusça"
9936
9937 #: lib/languages:73
9938 msgid "North Sami"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: lib/languages:74
9942 msgid "Scottish"
9943 msgstr "İskoçca"
9944
9945 #: lib/languages:75
9946 msgid "Serbian"
9947 msgstr "Sırpça"
9948
9949 #: lib/languages:76
9950 msgid "Serbian (Latin)"
9951 msgstr "Sırpça (Latin)"
9952
9953 #: lib/languages:77
9954 msgid "Slovak"
9955 msgstr "Slovakça"
9956
9957 #: lib/languages:78
9958 msgid "Slovene"
9959 msgstr "Slovence"
9960
9961 #: lib/languages:79
9962 msgid "Spanish"
9963 msgstr "İspanyolca"
9964
9965 #: lib/languages:80
9966 msgid "Spanish (Mexico)"
9967 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
9968
9969 #: lib/languages:81
9970 msgid "Swedish"
9971 msgstr "İsveççe"
9972
9973 #: lib/languages:82
9974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9975 msgid "Thai"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: lib/languages:83
9979 msgid "Turkish"
9980 msgstr "Türkçe"
9981
9982 #: lib/languages:84
9983 msgid "Ukrainian"
9984 msgstr "Ukraynaca"
9985
9986 #: lib/languages:85
9987 #, fuzzy
9988 msgid "Upper Sorbian"
9989 msgstr "Sırpça"
9990
9991 #: lib/languages:86
9992 msgid "Vietnamese"
9993 msgstr "Vietnamca"
9994
9995 #: lib/languages:87
9996 msgid "Welsh"
9997 msgstr "Galce"
9998
9999 #: lib/encodings:14
10000 msgid "Unicode (utf8)"
10001 msgstr "Unikod (utf8)"
10002
10003 #: lib/encodings:19
10004 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: lib/encodings:23
10008 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10009 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
10010
10011 #: lib/encodings:26
10012 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10013 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
10014
10015 #: lib/encodings:29
10016 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10017 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
10018
10019 #: lib/encodings:32
10020 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10021 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
10022
10023 #: lib/encodings:35
10024 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10025 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
10026
10027 #: lib/encodings:38
10028 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: lib/encodings:42
10032 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10033 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
10034
10035 #: lib/encodings:45
10036 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10037 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
10038
10039 #: lib/encodings:48
10040 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: lib/encodings:51
10044 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10045 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
10046
10047 #: lib/encodings:55
10048 #, fuzzy
10049 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10050 msgstr "Arapça"
10051
10052 #: lib/encodings:58
10053 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10054 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
10055
10056 #: lib/encodings:61
10057 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10058 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
10059
10060 #: lib/encodings:64
10061 msgid "DOS (CP 437)"
10062 msgstr "DOS (CP 437)"
10063
10064 #: lib/encodings:68
10065 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10066 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10067
10068 #: lib/encodings:71
10069 msgid "Western European (CP 850)"
10070 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
10071
10072 #: lib/encodings:74
10073 msgid "Central European (CP 852)"
10074 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
10075
10076 #: lib/encodings:77
10077 #, fuzzy
10078 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10079 msgstr "Arapça"
10080
10081 #: lib/encodings:80
10082 msgid "Western European (CP 858)"
10083 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
10084
10085 #: lib/encodings:83
10086 msgid "Hebrew (CP 862)"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: lib/encodings:86
10090 #, fuzzy
10091 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10092 msgstr "dil"
10093
10094 #: lib/encodings:89
10095 #, fuzzy
10096 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10097 msgstr "Arapça"
10098
10099 #: lib/encodings:92
10100 msgid "Central European (CP 1250)"
10101 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
10102
10103 #: lib/encodings:95
10104 #, fuzzy
10105 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10106 msgstr "Arapça"
10107
10108 #: lib/encodings:98
10109 msgid "Western European (CP 1252)"
10110 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
10111
10112 #: lib/encodings:101
10113 #, fuzzy
10114 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10115 msgstr "Arapça"
10116
10117 #: lib/encodings:105
10118 msgid "Arabic (CP 1256)"
10119 msgstr "Arapça (CP 1256)"
10120
10121 #: lib/encodings:108
10122 #, fuzzy
10123 msgid "Baltic (CP 1257)"
10124 msgstr "Arapça"
10125
10126 #: lib/encodings:111
10127 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: lib/encodings:114
10131 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: lib/encodings:117
10135 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: lib/encodings:120
10139 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10140 msgstr ""
10141
10142 #: lib/encodings:145
10143 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10144 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
10145
10146 #: lib/encodings:149
10147 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10148 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
10149
10150 #: lib/encodings:153
10151 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10152 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
10153
10154 #: lib/encodings:157
10155 msgid "Korean (EUC-KR)"
10156 msgstr "Korean (EUC-KR)"
10157
10158 #: lib/encodings:161
10159 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10160 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10161
10162 #: lib/encodings:165
10163 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10164 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
10165
10166 #: lib/encodings:169
10167 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10168 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10169
10170 #: lib/encodings:176
10171 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10172 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10173
10174 #: lib/encodings:178
10175 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10176 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10177
10178 #: lib/encodings:180
10179 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10180 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10181
10182 #: lib/encodings:187
10183 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: lib/encodings:192
10187 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10188 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
10189
10190 #: lib/encodings:196
10191 msgid "ASCII"
10192 msgstr "ASCII"
10193
10194 #: lib/ui/classic.ui:32
10195 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
10196 msgid "File|F"
10197 msgstr "Dosya|D"
10198
10199 #: lib/ui/classic.ui:33
10200 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
10201 msgid "Edit|E"
10202 msgstr "Düzenle|z"
10203
10204 #: lib/ui/classic.ui:34
10205 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
10206 msgid "Insert|I"
10207 msgstr "Ekle|E"
10208
10209 #: lib/ui/classic.ui:35
10210 msgid "Layout|L"
10211 msgstr "Yerleşim|Y"
10212
10213 #: lib/ui/classic.ui:36
10214 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
10215 msgid "View|V"
10216 msgstr "Görünüm|G"
10217
10218 #: lib/ui/classic.ui:37
10219 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
10220 msgid "Navigate|N"
10221 msgstr "Dolaşım|l"
10222
10223 #: lib/ui/classic.ui:38
10224 msgid "Documents|D"
10225 msgstr "Belgeler|B"
10226
10227 #: lib/ui/classic.ui:39
10228 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
10229 msgid "Help|H"
10230 msgstr "Yardım|r"
10231
10232 #: lib/ui/classic.ui:47
10233 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
10234 msgid "New|N"
10235 msgstr "Yeni|e"
10236
10237 #: lib/ui/classic.ui:48
10238 msgid "New from Template...|T"
10239 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
10240
10241 #: lib/ui/classic.ui:49
10242 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
10243 msgid "Open...|O"
10244 msgstr "Aç...|A"
10245
10246 #: lib/ui/classic.ui:51
10247 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
10248 msgid "Close|C"
10249 msgstr "Kapat|t"
10250
10251 #: lib/ui/classic.ui:52
10252 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
10253 msgid "Save|S"
10254 msgstr "Kaydet|K"
10255
10256 #: lib/ui/classic.ui:53
10257 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
10258 msgid "Save As...|A"
10259 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
10260
10261 #: lib/ui/classic.ui:54
10262 msgid "Revert|R"
10263 msgstr "Geri Al|G"
10264
10265 #: lib/ui/classic.ui:55
10266 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
10267 msgid "Version Control|V"
10268 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
10269
10270 #: lib/ui/classic.ui:57
10271 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
10272 msgid "Import|I"
10273 msgstr "İçeri aktar|İ"
10274
10275 #: lib/ui/classic.ui:58
10276 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
10277 msgid "Export|E"
10278 msgstr "Dışarı Aktar|D"
10279
10280 #: lib/ui/classic.ui:59
10281 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
10282 msgid "Print...|P"
10283 msgstr "Yazdır...|Y"
10284
10285 #: lib/ui/classic.ui:60
10286 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
10287 msgid "Fax...|F"
10288 msgstr "Faks...|F"
10289
10290 #: lib/ui/classic.ui:62
10291 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
10292 msgid "Exit|x"
10293 msgstr "Çık|Ç"
10294
10295 #: lib/ui/classic.ui:68
10296 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
10297 msgid "Register...|R"
10298 msgstr "Kayıt Ol...|K"
10299
10300 #: lib/ui/classic.ui:69
10301 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
10302 msgid "Check In Changes...|I"
10303 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
10304
10305 #: lib/ui/classic.ui:70
10306 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
10307 msgid "Check Out for Edit|O"
10308 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
10309
10310 #: lib/ui/classic.ui:71
10311 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
10312 msgid "Revert to Repository Version|R"
10313 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
10314
10315 #: lib/ui/classic.ui:72
10316 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
10317 msgid "Undo Last Check In|U"
10318 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
10319
10320 #: lib/ui/classic.ui:73
10321 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
10322 msgid "Show History...|H"
10323 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
10324
10325 #: lib/ui/classic.ui:82
10326 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
10327 msgid "Custom...|C"
10328 msgstr "Özel...|Ö"
10329
10330 #: lib/ui/classic.ui:90
10331 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
10332 msgid "Undo|U"
10333 msgstr "Geri al|G"
10334
10335 #: lib/ui/classic.ui:91
10336 msgid "Redo|d"
10337 msgstr "İleri al|İ"
10338
10339 #: lib/ui/classic.ui:93
10340 msgid "Cut|C"
10341 msgstr "Kes|K"
10342
10343 #: lib/ui/classic.ui:94
10344 msgid "Copy|o"
10345 msgstr "Kopyala|o"
10346
10347 #: lib/ui/classic.ui:95
10348 msgid "Paste|a"
10349 msgstr "Yapıştır|Y"
10350
10351 #: lib/ui/classic.ui:96
10352 msgid "Paste External Selection|x"
10353 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
10354
10355 #: lib/ui/classic.ui:98
10356 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10357 msgid "Find & Replace...|F"
10358 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
10359
10360 #: lib/ui/classic.ui:100
10361 msgid "Tabular|T"
10362 msgstr "Tablo|T"
10363
10364 #: lib/ui/classic.ui:101
10365 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
10366 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10367 msgid "Math|M"
10368 msgstr "Matematik|M"
10369
10370 #: lib/ui/classic.ui:104
10371 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
10372 msgid "Spellchecker...|S"
10373 msgstr "Yazım denetleme...|z"
10374
10375 #: lib/ui/classic.ui:105
10376 msgid "Thesaurus..."
10377 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
10378
10379 #: lib/ui/classic.ui:106
10380 msgid "Statistics...|i"
10381 msgstr "İstatistikler...|i"
10382
10383 #: lib/ui/classic.ui:107
10384 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10385 msgid "Check TeX|h"
10386 msgstr "TeX denetimi|X"
10387
10388 #: lib/ui/classic.ui:108
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Change Tracking|g"
10391 msgstr "Dil değiştir"
10392
10393 #: lib/ui/classic.ui:110
10394 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
10395 msgid "Preferences...|P"
10396 msgstr "Tercihler..|T"
10397
10398 #: lib/ui/classic.ui:111
10399 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
10400 msgid "Reconfigure|R"
10401 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
10402
10403 #: lib/ui/classic.ui:115
10404 msgid "Selection as Lines|L"
10405 msgstr "Satırlar Olarak|S"
10406
10407 #: lib/ui/classic.ui:116
10408 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10409 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
10410
10411 #: lib/ui/classic.ui:120
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
10413 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
10414 msgid "Multicolumn|M"
10415 msgstr "Çok sütunlu|Ç"
10416
10417 #: lib/ui/classic.ui:122
10418 msgid "Line Top|T"
10419 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
10420
10421 #: lib/ui/classic.ui:123
10422 msgid "Line Bottom|B"
10423 msgstr "Alt Çizgi|A"
10424
10425 #: lib/ui/classic.ui:124
10426 msgid "Line Left|L"
10427 msgstr "Sol Çizgi|o"
10428
10429 #: lib/ui/classic.ui:125
10430 msgid "Line Right|R"
10431 msgstr "Sağ Çizgi|a"
10432
10433 #: lib/ui/classic.ui:127
10434 msgid "Alignment|i"
10435 msgstr "Hizalama|i"
10436
10437 #: lib/ui/classic.ui:129
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10439 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10440 msgid "Add Row|A"
10441 msgstr "Satır Ekle"
10442
10443 #: lib/ui/classic.ui:130
10444 msgid "Delete Row|w"
10445 msgstr "Satır Sil"
10446
10447 #: lib/ui/classic.ui:131
10448 #: lib/ui/classic.ui:172
10449 msgid "Copy Row"
10450 msgstr "Satır Kopyala"
10451
10452 #: lib/ui/classic.ui:132
10453 #: lib/ui/classic.ui:173
10454 msgid "Swap Rows"
10455 msgstr "Satır Değiştokuş"
10456
10457 #: lib/ui/classic.ui:134
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10459 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10460 msgid "Add Column|u"
10461 msgstr "Sütun Ekle"
10462
10463 #: lib/ui/classic.ui:135
10464 msgid "Delete Column|D"
10465 msgstr "Sütun Sil"
10466
10467 #: lib/ui/classic.ui:136
10468 #: lib/ui/classic.ui:177
10469 msgid "Copy Column"
10470 msgstr "Sütun Kopyala"
10471
10472 #: lib/ui/classic.ui:137
10473 #: lib/ui/classic.ui:178
10474 msgid "Swap Columns"
10475 msgstr "Sütun Değiştokuş"
10476
10477 #: lib/ui/classic.ui:141
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
10479 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10480 msgid "Left|L"
10481 msgstr "Sol|S"
10482
10483 #: lib/ui/classic.ui:142
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10485 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10486 msgid "Center|C"
10487 msgstr "Orta|O"
10488
10489 #: lib/ui/classic.ui:143
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
10491 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10492 msgid "Right|R"
10493 msgstr "Sağ|a"
10494
10495 #: lib/ui/classic.ui:145
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10497 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
10498 msgid "Top|T"
10499 msgstr "Üst|Ü"
10500
10501 #: lib/ui/classic.ui:146
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
10503 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10504 msgid "Middle|M"
10505 msgstr "Orta|O"
10506
10507 #: lib/ui/classic.ui:147
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
10509 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10510 msgid "Bottom|B"
10511 msgstr "Alt|A"
10512
10513 #: lib/ui/classic.ui:159
10514 msgid "Toggle Numbering|N"
10515 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
10516
10517 #: lib/ui/classic.ui:160
10518 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10519 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
10520
10521 #: lib/ui/classic.ui:162
10522 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10523 msgid "Change Limits Type|L"
10524 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
10525
10526 #: lib/ui/classic.ui:164
10527 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
10528 msgid "Change Formula Type|F"
10529 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
10530
10531 #: lib/ui/classic.ui:166
10532 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10533 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: lib/ui/classic.ui:168
10537 msgid "Alignment|A"
10538 msgstr "Hizalama"
10539
10540 #: lib/ui/classic.ui:170
10541 msgid "Add Row|R"
10542 msgstr "Satır Ekle|a"
10543
10544 #: lib/ui/classic.ui:171
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
10546 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10547 msgid "Delete Row|D"
10548 msgstr "Satır Sil"
10549
10550 #: lib/ui/classic.ui:175
10551 msgid "Add Column|C"
10552 msgstr "Sütun Ekle|ü"
10553
10554 #: lib/ui/classic.ui:176
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
10556 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10557 msgid "Delete Column|e"
10558 msgstr "Sütun Sil"
10559
10560 #: lib/ui/classic.ui:182
10561 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
10562 msgid "Default|t"
10563 msgstr "Öntanımlı"
10564
10565 #: lib/ui/classic.ui:183
10566 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10567 msgid "Display|D"
10568 msgstr "Görünen"
10569
10570 #: lib/ui/classic.ui:184
10571 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10572 msgid "Inline|I"
10573 msgstr "Satır içi"
10574
10575 #: lib/ui/classic.ui:188
10576 msgid "Octave"
10577 msgstr "Octave"
10578
10579 #: lib/ui/classic.ui:189
10580 msgid "Maxima"
10581 msgstr "Maxima"
10582
10583 #: lib/ui/classic.ui:190
10584 msgid "Mathematica"
10585 msgstr "Mathematica"
10586
10587 #: lib/ui/classic.ui:192
10588 msgid "Maple, simplify"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: lib/ui/classic.ui:193
10592 msgid "Maple, factor"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: lib/ui/classic.ui:194
10596 msgid "Maple, evalm"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: lib/ui/classic.ui:195
10600 msgid "Maple, evalf"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: lib/ui/classic.ui:199
10604 #: lib/ui/classic.ui:265
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10606 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10607 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10608 msgid "Inline Formula|I"
10609 msgstr "Satıriçi Formül|F"
10610
10611 #: lib/ui/classic.ui:200
10612 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10613 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10614 msgid "Displayed Formula|D"
10615 msgstr "Görünen Formül|G"
10616
10617 #: lib/ui/classic.ui:201
10618 msgid "Eqnarray Environment|q"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: lib/ui/classic.ui:202
10622 msgid "Align Environment|A"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: lib/ui/classic.ui:203
10626 msgid "AlignAt Environment"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: lib/ui/classic.ui:204
10630 #, fuzzy
10631 msgid "Flalign Environment|F"
10632 msgstr "Koşul Ortamı"
10633
10634 #: lib/ui/classic.ui:207
10635 msgid "Gather Environment"
10636 msgstr ""
10637
10638 #: lib/ui/classic.ui:208
10639 msgid "Multline Environment"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: lib/ui/classic.ui:214
10643 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10644 msgid "Math|h"
10645 msgstr "Matematik|M"
10646
10647 #: lib/ui/classic.ui:216
10648 msgid "Special Character|S"
10649 msgstr "Özel Karakter|Ö"
10650
10651 #: lib/ui/classic.ui:217
10652 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10653 msgid "Citation...|C"
10654 msgstr "Alıntı...|A"
10655
10656 #: lib/ui/classic.ui:218
10657 msgid "Cross-reference...|r"
10658 msgstr "Çapraz referans...|Ç"
10659
10660 #: lib/ui/classic.ui:219
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10662 msgid "Label...|L"
10663 msgstr "Etiket...|E"
10664
10665 #: lib/ui/classic.ui:220
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10667 msgid "Footnote|F"
10668 msgstr "Dipnot|D"
10669
10670 #: lib/ui/classic.ui:221
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10672 msgid "Marginal Note|M"
10673 msgstr "Kenar Notu|K"
10674
10675 #: lib/ui/classic.ui:222
10676 msgid "Short Title"
10677 msgstr "Kısa Başlık|B"
10678
10679 #: lib/ui/classic.ui:223
10680 msgid "Index Entry|I"
10681 msgstr "İndeks Girişi|İ"
10682
10683 #: lib/ui/classic.ui:224
10684 msgid "Nomenclature Entry"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: lib/ui/classic.ui:225
10688 msgid "URL...|U"
10689 msgstr "Bağlantı...|a"
10690
10691 #: lib/ui/classic.ui:226
10692 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10693 msgid "Note|N"
10694 msgstr "Not|N"
10695
10696 #: lib/ui/classic.ui:227
10697 msgid "Lists & TOC|O"
10698 msgstr "Listeler|L"
10699
10700 #: lib/ui/classic.ui:229
10701 msgid "TeX Code|T"
10702 msgstr "TeX Kodu|X"
10703
10704 #: lib/ui/classic.ui:230
10705 msgid "Minipage|p"
10706 msgstr "Ufak sayfa|U"
10707
10708 #: lib/ui/classic.ui:231
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10710 msgid "Graphics...|G"
10711 msgstr "Grafik...|G"
10712
10713 #: lib/ui/classic.ui:232
10714 msgid "Tabular Material...|b"
10715 msgstr "Tablo...|T"
10716
10717 #: lib/ui/classic.ui:233
10718 msgid "Floats|a"
10719 msgstr "Yüzenler|e"
10720
10721 #: lib/ui/classic.ui:235
10722 msgid "Include File...|d"
10723 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
10724
10725 #: lib/ui/classic.ui:236
10726 msgid "Insert File|e"
10727 msgstr "Dosya Ekle..."
10728
10729 #: lib/ui/classic.ui:237
10730 msgid "External Material...|x"
10731 msgstr "Dış Materyal..."
10732
10733 #: lib/ui/classic.ui:241
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10735 msgid "Symbols...|b"
10736 msgstr "Semboller...|s"
10737
10738 #: lib/ui/classic.ui:242
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10740 msgid "Superscript|S"
10741 msgstr "Üst Yazı|Ü"
10742
10743 #: lib/ui/classic.ui:243
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10745 msgid "Subscript|u"
10746 msgstr "Altyazı|A"
10747
10748 #: lib/ui/classic.ui:244
10749 msgid "Hyphenation Point|P"
10750 msgstr "Heceleme Noktası|H"
10751
10752 #: lib/ui/classic.ui:245
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10754 msgid "Protected Hyphen|y"
10755 msgstr "Korumalı Tire|i"
10756
10757 #: lib/ui/classic.ui:246
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10759 msgid "Ligature Break|k"
10760 msgstr "Birleşik Harf Koruması|r"
10761
10762 #: lib/ui/classic.ui:247
10763 msgid "Protected Space|r"
10764 msgstr "Korumalı Boşluk|o"
10765
10766 #: lib/ui/classic.ui:248
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10768 msgid "Inter-word Space|w"
10769 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
10770
10771 #: lib/ui/classic.ui:249
10772 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10774 msgid "Thin Space|T"
10775 msgstr "İnce boşluk|İ"
10776
10777 #: lib/ui/classic.ui:250
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10779 msgid "Horizontal Space...|o"
10780 msgstr "Yatay Boşluk...|Y"
10781
10782 #: lib/ui/classic.ui:251
10783 msgid "Vertical Space..."
10784 msgstr "Yatay Boşluk..."
10785
10786 #: lib/ui/classic.ui:252
10787 msgid "Line Break|L"
10788 msgstr "Satır Sonu|n"
10789
10790 #: lib/ui/classic.ui:253
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10792 msgid "Ellipsis|i"
10793 msgstr "Üç Nokta|ç"
10794
10795 #: lib/ui/classic.ui:254
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10797 msgid "End of Sentence|E"
10798 msgstr "Cümle Sonu|C"
10799
10800 #: lib/ui/classic.ui:255
10801 msgid "Protected Dash|D"
10802 msgstr "Korumalı Tire|r"
10803
10804 #: lib/ui/classic.ui:256
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10806 msgid "Breakable Slash|a"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: lib/ui/classic.ui:257
10810 msgid "Single Quote|Q"
10811 msgstr "Tek Tırnak|T"
10812
10813 #: lib/ui/classic.ui:258
10814 msgid "Ordinary Quote|O"
10815 msgstr "Sıradan Tırnak|r"
10816
10817 #: lib/ui/classic.ui:259
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10819 msgid "Menu Separator|M"
10820 msgstr "Menü Ayracı|M"
10821
10822 #: lib/ui/classic.ui:260
10823 msgid "Horizontal Line"
10824 msgstr "Yatay Çizgi"
10825
10826 #: lib/ui/classic.ui:261
10827 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10828 msgid "Page Break"
10829 msgstr "Sayfa Bitişi"
10830
10831 #: lib/ui/classic.ui:266
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10833 msgid "Display Formula|D"
10834 msgstr "Formülü Göster|F"
10835
10836 #: lib/ui/classic.ui:267
10837 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10840 msgid "Eqnarray Environment|E"
10841 msgstr ""
10842
10843 #: lib/ui/classic.ui:268
10844 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10847 #, fuzzy
10848 msgid "AMS align Environment|a"
10849 msgstr "Dizi Ortamı"
10850
10851 #: lib/ui/classic.ui:269
10852 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10855 msgid "AMS alignat Environment|t"
10856 msgstr ""
10857
10858 #: lib/ui/classic.ui:270
10859 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10862 msgid "AMS flalign Environment|f"
10863 msgstr ""
10864
10865 #: lib/ui/classic.ui:273
10866 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10869 #, fuzzy
10870 msgid "AMS gather Environment|g"
10871 msgstr "Dizi Ortamı"
10872
10873 #: lib/ui/classic.ui:274
10874 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10877 #, fuzzy
10878 msgid "AMS multline Environment|m"
10879 msgstr "Dizi Ortamı"
10880
10881 #: lib/ui/classic.ui:276
10882 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10884 msgid "Array Environment|y"
10885 msgstr "Dizi Ortamı"
10886
10887 #: lib/ui/classic.ui:277
10888 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10890 msgid "Cases Environment|C"
10891 msgstr "Koşul Ortamı"
10892
10893 #: lib/ui/classic.ui:278
10894 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10896 #, fuzzy
10897 msgid "Split Environment|S"
10898 msgstr "Dizi Ortamı"
10899
10900 #: lib/ui/classic.ui:280
10901 msgid "Font Change|o"
10902 msgstr "Font Değiştir|F"
10903
10904 #: lib/ui/classic.ui:284
10905 msgid "Math Normal Font"
10906 msgstr "Matematik Normal Font"
10907
10908 #: lib/ui/classic.ui:286
10909 msgid "Math Calligraphic Family"
10910 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
10911
10912 #: lib/ui/classic.ui:287
10913 #, fuzzy
10914 msgid "Math Fraktur Family"
10915 msgstr "Kaligrafik matematik font"
10916
10917 #: lib/ui/classic.ui:288
10918 msgid "Math Roman Family"
10919 msgstr "Matematik Roman Font"
10920
10921 #: lib/ui/classic.ui:289
10922 msgid "Math Sans Serif Family"
10923 msgstr "Matematik Serifsiz Font"
10924
10925 #: lib/ui/classic.ui:291
10926 msgid "Math Bold Series"
10927 msgstr "Matematik Kalın Font"
10928
10929 #: lib/ui/classic.ui:293
10930 msgid "Text Normal Font"
10931 msgstr "Metin Normal Font"
10932
10933 #: lib/ui/classic.ui:295
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10935 msgid "Text Roman Family"
10936 msgstr "Metin Roman Font"
10937
10938 #: lib/ui/classic.ui:296
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10940 msgid "Text Sans Serif Family"
10941 msgstr "Metin Sans Serif Font"
10942
10943 #: lib/ui/classic.ui:297
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10945 msgid "Text Typewriter Family"
10946 msgstr "Metin Daktilo Font"
10947
10948 #: lib/ui/classic.ui:299
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10950 msgid "Text Bold Series"
10951 msgstr "Metin Kalın Font"
10952
10953 #: lib/ui/classic.ui:300
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10955 msgid "Text Medium Series"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: lib/ui/classic.ui:302
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10960 msgid "Text Italic Shape"
10961 msgstr ""
10962
10963 #: lib/ui/classic.ui:303
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10965 msgid "Text Small Caps Shape"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: lib/ui/classic.ui:304
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10970 msgid "Text Slanted Shape"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: lib/ui/classic.ui:305
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10975 msgid "Text Upright Shape"
10976 msgstr ""
10977
10978 #: lib/ui/classic.ui:310
10979 msgid "Floatflt Figure"
10980 msgstr "Floatflt Figür"
10981
10982 #: lib/ui/classic.ui:314
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10984 msgid "Table of Contents|C"
10985 msgstr "İçindekiler|İ"
10986
10987 #: lib/ui/classic.ui:316
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10989 msgid "Index List|I"
10990 msgstr "İndeks"
10991
10992 #: lib/ui/classic.ui:317
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10994 msgid "Nomenclature|N"
10995 msgstr "Terminoloji|T"
10996
10997 #: lib/ui/classic.ui:318
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10999 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11000 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
11001
11002 #: lib/ui/classic.ui:322
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
11004 msgid "LyX Document...|X"
11005 msgstr "LyX Belgesi...|B"
11006
11007 #: lib/ui/classic.ui:323
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
11009 msgid "Plain Text...|T"
11010 msgstr "Düz metin...|D"
11011
11012 #: lib/ui/classic.ui:324
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
11014 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11015 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|S"
11016
11017 #: lib/ui/classic.ui:328
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
11019 msgid "Track Changes|T"
11020 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
11021
11022 #: lib/ui/classic.ui:329
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
11024 msgid "Merge Changes...|M"
11025 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
11026
11027 #: lib/ui/classic.ui:330
11028 msgid "Accept All Changes|A"
11029 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
11030
11031 #: lib/ui/classic.ui:331
11032 msgid "Reject All Changes|R"
11033 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
11034
11035 #: lib/ui/classic.ui:332
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
11037 msgid "Show Changes in Output|S"
11038 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
11039
11040 #: lib/ui/classic.ui:339
11041 msgid "Character...|C"
11042 msgstr "Karakter...|K"
11043
11044 #: lib/ui/classic.ui:340
11045 msgid "Paragraph...|P"
11046 msgstr "Paragraf...|P"
11047
11048 #: lib/ui/classic.ui:341
11049 msgid "Document...|D"
11050 msgstr "Belge...|B"
11051
11052 #: lib/ui/classic.ui:342
11053 msgid "Tabular...|T"
11054 msgstr "Tablo...|T"
11055
11056 #: lib/ui/classic.ui:344
11057 msgid "Emphasize Style|E"
11058 msgstr "Vurgulu Stil|V"
11059
11060 #: lib/ui/classic.ui:345
11061 msgid "Noun Style|N"
11062 msgstr "Ad Stili|A"
11063
11064 #: lib/ui/classic.ui:346
11065 msgid "Bold Style|B"
11066 msgstr "Kalın Stil|n"
11067
11068 #: lib/ui/classic.ui:349
11069 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11070 msgstr "Derinliği Azalt|z"
11071
11072 #: lib/ui/classic.ui:350
11073 msgid "Increase Environment Depth|i"
11074 msgstr "Derinliği Arttır|D"
11075
11076 #: lib/ui/classic.ui:351
11077 msgid "Start Appendix Here|S"
11078 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
11079
11080 #: lib/ui/classic.ui:360
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
11082 msgid "Build Program|B"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: lib/ui/classic.ui:361
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11087 msgid "Update|U"
11088 msgstr "Güncelle|G"
11089
11090 #: lib/ui/classic.ui:363
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11092 msgid "LaTeX Log|L"
11093 msgstr "LaTeX Kütüğü|K"
11094
11095 #: lib/ui/classic.ui:364
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
11097 msgid "Outline|O"
11098 msgstr "Anahat|A"
11099
11100 #: lib/ui/classic.ui:365
11101 msgid "TeX Information|X"
11102 msgstr "TeX Bilgisi|T"
11103
11104 #: lib/ui/classic.ui:378
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
11106 msgid "Next Note|N"
11107 msgstr "Sonraki Not|N"
11108
11109 #: lib/ui/classic.ui:379
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11111 msgid "Go to Label|L"
11112 msgstr "Etikete Git|E"
11113
11114 #: lib/ui/classic.ui:380
11115 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
11116 msgid "Bookmarks|B"
11117 msgstr "Yerimleri|Y"
11118
11119 #: lib/ui/classic.ui:384
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
11121 msgid "Save Bookmark 1|S"
11122 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
11123
11124 #: lib/ui/classic.ui:385
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
11126 msgid "Save Bookmark 2"
11127 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
11128
11129 #: lib/ui/classic.ui:386
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
11131 msgid "Save Bookmark 3"
11132 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
11133
11134 #: lib/ui/classic.ui:387
11135 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11136 msgid "Save Bookmark 4"
11137 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
11138
11139 #: lib/ui/classic.ui:388
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11141 msgid "Save Bookmark 5"
11142 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
11143
11144 #: lib/ui/classic.ui:390
11145 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11146 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
11147
11148 #: lib/ui/classic.ui:391
11149 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11150 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
11151
11152 #: lib/ui/classic.ui:392
11153 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11154 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
11155
11156 #: lib/ui/classic.ui:393
11157 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11158 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
11159
11160 #: lib/ui/classic.ui:394
11161 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11162 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
11163
11164 #: lib/ui/classic.ui:409
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
11166 msgid "Introduction|I"
11167 msgstr "Giriş|G"
11168
11169 #: lib/ui/classic.ui:410
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
11171 msgid "Tutorial|T"
11172 msgstr "Başlangıç|B"
11173
11174 #: lib/ui/classic.ui:411
11175 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
11176 msgid "User's Guide|U"
11177 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|K"
11178
11179 #: lib/ui/classic.ui:412
11180 msgid "Extended Features|E"
11181 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
11182
11183 #: lib/ui/classic.ui:413
11184 msgid "Embedded Objects|m"
11185 msgstr "Gömülü Nesneler|G"
11186
11187 #: lib/ui/classic.ui:414
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
11189 msgid "Customization|C"
11190 msgstr "Özelleştirme|Ö"
11191
11192 #: lib/ui/classic.ui:415
11193 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11194 msgid "LaTeX Configuration|L"
11195 msgstr "LaTeX Yapılandırma|L"
11196
11197 #: lib/ui/classic.ui:417
11198 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
11199 msgid "About LyX|X"
11200 msgstr "LyX Hakkında|X"
11201
11202 #: lib/ui/classic.ui:425
11203 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
11204 msgid "About LyX"
11205 msgstr "LyX Hakkında"
11206
11207 #: lib/ui/classic.ui:426
11208 msgid "Preferences..."
11209 msgstr "Ayarlar..."
11210
11211 #: lib/ui/classic.ui:427
11212 msgid "Quit LyX"
11213 msgstr "Çık"
11214
11215 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
11216 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11217 #, fuzzy
11218 msgid "Aligned Environment|l"
11219 msgstr "Hizalama Ortamı"
11220
11221 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
11222 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
11223 #, fuzzy
11224 msgid "AlignedAt Environment|v"
11225 msgstr "Dizi Ortamı"
11226
11227 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
11228 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
11229 #, fuzzy
11230 msgid "Gathered Environment|h"
11231 msgstr "Koşul Ortamı"
11232
11233 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
11234 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
11235 msgid "Delimiters...|r"
11236 msgstr "Sınırlayıcılar...|s"
11237
11238 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11239 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
11240 msgid "Matrix...|x"
11241 msgstr "Matris...|a"
11242
11243 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11244 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
11245 msgid "Macro|o"
11246 msgstr "Makro|o"
11247
11248 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11249 #, fuzzy
11250 msgid "AMS Environment|A"
11251 msgstr "Dizi Ortamı"
11252
11253 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11254 msgid "Equation Label|L"
11255 msgstr "Denklem Etiketi|D"
11256
11257 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11258 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11259 msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
11260
11261 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11262 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11263 msgid "Split Cell|C"
11264 msgstr "Hücreyi Böl|B"
11265
11266 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11267 msgid "Insert|n"
11268 msgstr "Ekle|E"
11269
11270 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11271 msgid "Add Line Above|o"
11272 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
11273
11274 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11275 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11276 msgid "Add Line Below|B"
11277 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
11278
11279 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11280 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11281 msgid "Delete Line Above|D"
11282 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
11283
11284 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11285 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
11286 msgid "Delete Line Below|e"
11287 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
11288
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11290 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
11291 msgid "Add Line to Left"
11292 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
11293
11294 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11295 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11296 msgid "Add Line to Right"
11297 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
11298
11299 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
11300 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11301 msgid "Delete Line to Left"
11302 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
11303
11304 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11305 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11306 msgid "Delete Line to Right"
11307 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
11308
11309 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11311 msgid "Toggle Math Toolbar"
11312 msgstr "Matematik Araççubuğunu Göster/Gizle"
11313
11314 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11315 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11316 msgstr "Matematik-Panelleri Araççubuğunu Aç/Kapa"
11317
11318 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11320 msgid "Toggle Table Toolbar"
11321 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Aç/Kapa"
11322
11323 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11324 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11325 msgid "Next Cross-Reference|N"
11326 msgstr "Sonraki Çapraz-Referans|S"
11327
11328 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11329 msgid "Go to Label|G"
11330 msgstr "Etikete Git|E"
11331
11332 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11333 msgid "<reference>|r"
11334 msgstr "<referans>|r"
11335
11336 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11337 msgid "(<reference>)|e"
11338 msgstr "(<referans>)|e"
11339
11340 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11341 msgid "<page>|p"
11342 msgstr "<sayfa>|s"
11343
11344 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11345 msgid "on page <page>|o"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11349 msgid "<reference> on page <page>|f"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11353 msgid "Formatted reference|t"
11354 msgstr "Biçimli referans|ç"
11355
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11357 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11358 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11359 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11361 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11363 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11364 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11365 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
11366 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11367 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11368 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
11369 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11371 msgid "Settings...|S"
11372 msgstr "Ayarlar...|A"
11373
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11375 msgid "Go back to Reference|G"
11376 msgstr "Referansa geri dön|R"
11377
11378 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11379 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11380 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
11381
11382 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
11383 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11384 msgid "Open Inset|O"
11385 msgstr "Eki Aç|A"
11386
11387 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
11388 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
11389 msgid "Close Inset|C"
11390 msgstr "Eki Kapat|K"
11391
11392 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11393 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11396 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11397 msgid "Dissolve Inset|D"
11398 msgstr ""
11399
11400 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
11401 msgid "Toggle Label|L"
11402 msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
11403
11404 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
11405 msgid "Frameless|l"
11406 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
11407
11408 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11409 msgid "Simple frame|f"
11410 msgstr "Basit çerçeve|ç"
11411
11412 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11413 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11414 msgstr ""
11415
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11417 msgid "Oval, thin|O"
11418 msgstr "Oval kutu, ince|o"
11419
11420 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11421 msgid "Oval, thick|v"
11422 msgstr "Oval kutu, kalın|l"
11423
11424 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11425 msgid "Drop Shadow|w"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11429 msgid "Shaded background|b"
11430 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
11431
11432 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11433 msgid "Double frame|D"
11434 msgstr "Çift çerçeve|ç"
11435
11436 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11437 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11438 msgid "LyX Note|N"
11439 msgstr "LyX Notu|N"
11440
11441 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11442 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11443 msgid "Comment|C"
11444 msgstr "Açıklama|A"
11445
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11447 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11448 msgid "Greyed Out|G"
11449 msgstr "Gri|r"
11450
11451 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11452 msgid "Interword Space|w"
11453 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11454
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11456 msgid "Protected Space|o"
11457 msgstr "Korumalı Boşluk|o"
11458
11459 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11460 msgid "Negative Thin Space|N"
11461 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
11462
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11464 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11465 msgstr ""
11466
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11468 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11469 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
11470
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11472 msgid "Quad Space|Q"
11473 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
11474
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11476 msgid "Double Quad Space|u"
11477 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
11478
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11480 msgid "Horizontal Fill|F"
11481 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
11482
11483 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11484 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11485 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
11486
11487 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11488 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11489 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
11490
11491 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11492 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11493 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
11494
11495 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11496 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11497 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
11498
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11500 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11501 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
11502
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11504 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11505 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
11506
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11508 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11509 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
11510
11511 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11512 msgid "Custom Length|C"
11513 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
11514
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11516 #, fuzzy
11517 msgid "DefSkip|D"
11518 msgstr "Normal"
11519
11520 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11521 #, fuzzy
11522 msgid "SmallSkip|S"
11523 msgstr "Küçük"
11524
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11526 #, fuzzy
11527 msgid "MedSkip|M"
11528 msgstr "Orta"
11529
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11531 #, fuzzy
11532 msgid "BigSkip|B"
11533 msgstr "Büyük"
11534
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11536 #, fuzzy
11537 msgid "VFill|F"
11538 msgstr "Dibe daya"
11539
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11541 msgid "Custom|C"
11542 msgstr "Özel|Ö"
11543
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11545 msgid "Settings...|e"
11546 msgstr "Ayarlar...|A"
11547
11548 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11549 msgid "Include|c"
11550 msgstr "Ekle|e"
11551
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11553 msgid "Input|p"
11554 msgstr "Giriş|i"
11555
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11557 msgid "Verbatim|V"
11558 msgstr "Olduğu gibi|O"
11559
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11561 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11562 msgstr ""
11563
11564 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11565 msgid "Listing|L"
11566 msgstr "Liste|L"
11567
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11569 msgid "Edit included file...|E"
11570 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
11571
11572 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11573 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11574 msgid "New Page|N"
11575 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
11576
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11578 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11579 msgid "Page Break|a"
11580 msgstr "Sayfa Sonu|o"
11581
11582 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11583 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11584 msgid "Clear Page|C"
11585 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
11586
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11588 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11589 msgid "Clear Double Page|D"
11590 msgstr ""
11591
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11593 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11594 #, fuzzy
11595 msgid "Ragged Line Break|R"
11596 msgstr "Satır Sonu|n"
11597
11598 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11599 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11600 #, fuzzy
11601 msgid "Justified Line Break|J"
11602 msgstr "Satır Sonu|n"
11603
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11606 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11608 #: src/Text3.cpp:991
11609 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
11610 msgid "Cut"
11611 msgstr "Kes"
11612
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11614 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11615 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11617 #: src/Text3.cpp:996
11618 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
11619 msgid "Copy"
11620 msgstr "Kopyala"
11621
11622 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11623 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11624 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11626 #: src/Text3.cpp:950
11627 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256
11628 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
11629 msgid "Paste"
11630 msgstr "Yapıştır"
11631
11632 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11634 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11635 #, fuzzy
11636 msgid "Paste Recent|e"
11637 msgstr "Taban orta"
11638
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11640 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11641 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
11642
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11644 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11645 msgid "Move Paragraph Up|o"
11646 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|Y"
11647
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11649 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11650 msgid "Move Paragraph Down|v"
11651 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
11652
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11654 #, fuzzy
11655 msgid "Promote Section|r"
11656 msgstr "Bölüm"
11657
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11659 #, fuzzy
11660 msgid "Demote Section|m"
11661 msgstr "Bölüm"
11662
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11664 msgid "Move Section down|d"
11665 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
11666
11667 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11668 msgid "Move Section up|u"
11669 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
11670
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11672 msgid "Insert Short Title|T"
11673 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
11674
11675 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11676 msgid "Apply Last Text Style|A"
11677 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
11678
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11680 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11681 msgid "Text Style|S"
11682 msgstr "Metin Stili|M"
11683
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
11685 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11686 msgid "Paragraph Settings...|P"
11687 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
11688
11689 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11690 msgid "Fullscreen Mode"
11691 msgstr "Tamekran Kipi"
11692
11693 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11694 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11696 msgid "Append Parameter"
11697 msgstr "Parametre Ekle"
11698
11699 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
11700 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11702 msgid "Remove Last Parameter"
11703 msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
11704
11705 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11706 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11708 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11709 msgstr ""
11710
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11712 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11714 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11715 msgstr ""
11716
11717 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11718 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11720 msgid "Insert Optional Parameter"
11721 msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
11722
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
11724 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11726 msgid "Remove Optional Parameter"
11727 msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
11728
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11730 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11732 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11733 msgstr ""
11734
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11736 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11738 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11739 msgstr ""
11740
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
11742 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11744 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11745 msgstr ""
11746
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11748 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
11749 msgid "Edit externally...|x"
11750 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
11751
11752 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11753 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11754 msgid "Top Line|T"
11755 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11756
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11758 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11759 msgid "Bottom Line|B"
11760 msgstr "Alt Çizgi|A"
11761
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11763 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11764 msgid "Left Line|L"
11765 msgstr "Sol Çizgi|S"
11766
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11768 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11769 msgid "Right Line|R"
11770 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
11771
11772 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11773 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11774 msgid "Copy Row|o"
11775 msgstr "Satır Kopyala|o"
11776
11777 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
11778 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11779 msgid "Copy Column|p"
11780 msgstr "Sütun Kopyala|p"
11781
11782 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11783 msgid "Document|D"
11784 msgstr "Belge|B"
11785
11786 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11787 msgid "Tools|T"
11788 msgstr "Araçlar|A"
11789
11790 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11791 msgid "New from Template...|m"
11792 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
11793
11794 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11795 msgid "Open Recent|t"
11796 msgstr "Son Çalışılanlar|ç"
11797
11798 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11799 msgid "Save All|l"
11800 msgstr "Tümünü Kaydet|K"
11801
11802 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11803 msgid "Revert to Saved|R"
11804 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|K"
11805
11806 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11807 msgid "New Window|W"
11808 msgstr "Yeni Pencere|Y"
11809
11810 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11811 msgid "Close Window|d"
11812 msgstr "Pencereyi Kapat|P"
11813
11814 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11815 msgid "Redo|R"
11816 msgstr "İleri al|İ"
11817
11818 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11819 msgid "Paste Special"
11820 msgstr "Özel Yapıştır"
11821
11822 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11823 msgid "Select All"
11824 msgstr "Tümünü Seç"
11825
11826 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11827 msgid "Table|T"
11828 msgstr "Tablo|T"
11829
11830 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11831 msgid "Rows & Columns|C"
11832 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
11833
11834 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11835 msgid "Increase List Depth|I"
11836 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
11837
11838 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11839 msgid "Decrease List Depth|D"
11840 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
11841
11842 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11843 msgid "Dissolve Inset|l"
11844 msgstr ""
11845
11846 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11847 msgid "TeX Code Settings...|C"
11848 msgstr "TeX  Kod Ayarları...|T"
11849
11850 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11851 msgid "Float Settings...|a"
11852 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
11853
11854 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11855 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11856 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
11857
11858 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11859 msgid "Note Settings...|N"
11860 msgstr "Not Ayarları...|N"
11861
11862 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11863 msgid "Branch Settings...|B"
11864 msgstr "Dal Ayarları...|D"
11865
11866 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11867 msgid "Box Settings...|x"
11868 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
11869
11870 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11871 msgid "Table Settings...|a"
11872 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
11873
11874 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11875 msgid "Plain Text|T"
11876 msgstr "Düz Metin|M"
11877
11878 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11879 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11880 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|S"
11881
11882 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11883 msgid "Selection|S"
11884 msgstr "Seçim|S"
11885
11886 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11887 #, fuzzy
11888 msgid "Selection, Join Lines|i"
11889 msgstr "Satırlar Olarak|S"
11890
11891 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11892 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11893 msgstr ""
11894
11895 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11896 msgid "Paste As PDF"
11897 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
11898
11899 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11900 msgid "Paste As PNG"
11901 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
11902
11903 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11904 msgid "Paste As JPEG"
11905 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
11906
11907 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11908 #, fuzzy
11909 msgid "Dissolve CharStyle"
11910 msgstr "Sayfa: "
11911
11912 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11913 msgid "Customized...|C"
11914 msgstr "Özel...|Ö"
11915
11916 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11917 msgid "Capitalize|a"
11918 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
11919
11920 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11921 msgid "Uppercase|U"
11922 msgstr "Büyük Harf|B"
11923
11924 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11925 msgid "Lowercase|L"
11926 msgstr "Küçük Harf|K"
11927
11928 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11929 msgid "Number whole Formula|N"
11930 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
11931
11932 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11933 msgid "Number this Line|u"
11934 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
11935
11936 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11937 msgid "Macro Definition"
11938 msgstr "Makro Tanımları"
11939
11940 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11941 msgid "Text Style|T"
11942 msgstr "Metin Stili|M"
11943
11944 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11945 msgid "Add Line Above|A"
11946 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
11947
11948 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11949 msgid "Math Normal Font|N"
11950 msgstr "Matematik Normal Font|N"
11951
11952 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11953 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11954 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
11955
11956 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11957 #, fuzzy
11958 msgid "Math Fraktur Family|F"
11959 msgstr "Kaligrafik matematik font"
11960
11961 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11962 msgid "Math Roman Family|R"
11963 msgstr "Matematik Roman Font|R"
11964
11965 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11966 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11967 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
11968
11969 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11970 msgid "Math Bold Series|B"
11971 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
11972
11973 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11974 msgid "Text Normal Font|T"
11975 msgstr "Metin Normal Font|M"
11976
11977 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11978 msgid "Octave|O"
11979 msgstr "Octave|O"
11980
11981 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11982 msgid "Maxima|M"
11983 msgstr "Maxima|M"
11984
11985 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11986 msgid "Mathematica|a"
11987 msgstr "Mathematica|a"
11988
11989 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11990 msgid "Maple, simplify|s"
11991 msgstr ""
11992
11993 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11994 msgid "Maple, factor|f"
11995 msgstr ""
11996
11997 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11998 msgid "Maple, evalm|e"
11999 msgstr ""
12000
12001 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12002 msgid "Maple, evalf|v"
12003 msgstr ""
12004
12005 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12006 msgid "Open All Insets|O"
12007 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12008
12009 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12010 msgid "Close All Insets|C"
12011 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|T"
12012
12013 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12014 msgid "Unfold Math Macro"
12015 msgstr ""
12016
12017 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12018 #, fuzzy
12019 msgid "Fold Math Macro"
12020 msgstr "matematik arkaplanı"
12021
12022 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12023 msgid "View Source|S"
12024 msgstr "Kaynağı Görüntüle|K"
12025
12026 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12027 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
12028 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|s"
12029
12030 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12031 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
12032 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
12033
12034 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12035 msgid "Close Tab Group|G"
12036 msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
12037
12038 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
12039 msgid "Fullscreen|l"
12040 msgstr "Tamekran|T"
12041
12042 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
12043 msgid "Toolbars|b"
12044 msgstr "Araç çubukları|A"
12045
12046 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12047 msgid "Special Character|p"
12048 msgstr "Özel Karakter|Ö"
12049
12050 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12051 msgid "Formatting|o"
12052 msgstr "Biçimleme|ç"
12053
12054 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12055 msgid "List / TOC|i"
12056 msgstr "Liste / İçindekiler|L"
12057
12058 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12059 msgid "Float|a"
12060 msgstr "Yüzen|Y"
12061
12062 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12063 msgid "Branch|B"
12064 msgstr "Dal|l"
12065
12066 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12067 msgid "Custom insets"
12068 msgstr "Özel eklemeler"
12069
12070 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12071 msgid "File|e"
12072 msgstr "Dosya|D"
12073
12074 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12075 msgid "Box[[Menu]]"
12076 msgstr "Kutu[[Menu]]"
12077
12078 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
12079 msgid "Cross-Reference...|R"
12080 msgstr "Çapraz referans...|Ç"
12081
12082 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
12083 msgid "Caption"
12084 msgstr "Başlık"
12085
12086 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
12087 msgid "Index Entry|d"
12088 msgstr "İndeks Girişi|İ"
12089
12090 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
12091 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12092 msgstr "Terminolojik Girdi...|m"
12093
12094 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12095 msgid "Table...|T"
12096 msgstr "Tablo...|T"
12097
12098 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12099 msgid "Hyperlink|k"
12100 msgstr "Bağlantı|a"
12101
12102 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12103 msgid "Short Title|S"
12104 msgstr "Kısa Başlık|B"
12105
12106 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12107 msgid "TeX Code|X"
12108 msgstr "TeX Kodu|X"
12109
12110 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12111 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12112 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
12113
12114 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12115 msgid "Ordinary Quote|Q"
12116 msgstr "Sıradan Tırnak|T"
12117
12118 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12119 msgid "Single Quote|S"
12120 msgstr "Tek Tırnak|T"
12121
12122 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12123 msgid "Phonetic Symbols|P"
12124 msgstr "Fonetik Semboller|F"
12125
12126 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12127 msgid "Protected Space|P"
12128 msgstr "Korumalı Boşluk|o"
12129
12130 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12131 msgid "Horizontal Line|L"
12132 msgstr "Yatay Çizgi|Ç"
12133
12134 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12135 msgid "Vertical Space...|V"
12136 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
12137
12138 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12139 msgid "Hyphenation Point|H"
12140 msgstr "Heceleme Noktası|H"
12141
12142 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12143 msgid "Numbered Formula|N"
12144 msgstr "Numaralandırılmış Formül|N"
12145
12146 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12147 #, fuzzy
12148 msgid "Figure Wrap Float|F"
12149 msgstr "Metin Dönüş Yüzeni|t"
12150
12151 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12152 #, fuzzy
12153 msgid "Table Wrap Float|T"
12154 msgstr "Metin Dönüş Yüzeni|t"
12155
12156 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
12157 msgid "External Material...|M"
12158 msgstr "Dış Materyal...|D"
12159
12160 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12161 msgid "Child Document...|d"
12162 msgstr "Alt Belge...|t"
12163
12164 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12165 msgid "Change Tracking|C"
12166 msgstr "Değişikleri İzle|ş"
12167
12168 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12169 msgid "Start Appendix Here|A"
12170 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
12171
12172 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12173 msgid "Save in Bundled Format|F"
12174 msgstr ""
12175
12176 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12177 msgid "Compressed|m"
12178 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
12179
12180 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12181 msgid "Accept Change|A"
12182 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12183
12184 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12185 msgid "Reject Change|R"
12186 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12187
12188 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
12189 msgid "Accept All Changes|c"
12190 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
12191
12192 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12193 msgid "Reject All Changes|e"
12194 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
12195
12196 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12197 msgid "Next Change|C"
12198 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
12199
12200 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12201 msgid "Next Cross-Reference|R"
12202 msgstr "Sonraki Çapraz-Referans|S"
12203
12204 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12205 msgid "Clear Bookmarks|C"
12206 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
12207
12208 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12209 msgid "Thesaurus...|T"
12210 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
12211
12212 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12213 msgid "Statistics...|a"
12214 msgstr "İstatistikler...|İ"
12215
12216 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12217 msgid "TeX Information|I"
12218 msgstr "TeX Bilgisi|T"
12219
12220 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
12221 msgid "Additional Features|F"
12222 msgstr "Ek Özellikler|E"
12223
12224 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
12225 msgid "Embedded Objects|O"
12226 msgstr "Gömülü Nesneler|G"
12227
12228 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12229 msgid "Shortcuts|S"
12230 msgstr "Kısayollar|K"
12231
12232 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12233 msgid "LyX Functions|y"
12234 msgstr "LyX Fonksiyonları|L"
12235
12236 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12237 msgid "Specific Manuals|p"
12238 msgstr "Belirli Klavuzlar|B"
12239
12240 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12241 msgid "Linguistics Manual|L"
12242 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
12243
12244 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12245 msgid "Braille Manual|B"
12246 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
12247
12248 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12249 msgid "XY-pic Manual|X"
12250 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
12251
12252 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12253 msgid "Multicolumn Manual|M"
12254 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12257 msgid "New document"
12258 msgstr "Yeni belge"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12261 msgid "Open document"
12262 msgstr "Belge aç"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12265 msgid "Save document"
12266 msgstr "Belgeyi kaydet"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12269 msgid "Print document"
12270 msgstr "Belgeyi yazdır"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12273 msgid "Check spelling"
12274 msgstr "Yazım denetimi"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
12277 #: src/BufferView.cpp:1021
12278 msgid "Undo"
12279 msgstr "Geri al"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
12282 #: src/BufferView.cpp:1030
12283 msgid "Redo"
12284 msgstr "İleri al"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12287 msgid "Find and replace"
12288 msgstr "Bul ve değiştir"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12291 msgid "Toggle emphasis"
12292 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12295 msgid "Toggle noun"
12296 msgstr "Ad stilini değiştir"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12299 msgid "Apply last"
12300 msgstr "Sonuncuyu uygula"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
12303 msgid "Insert math"
12304 msgstr "Matematik ekle"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12307 msgid "Insert graphics"
12308 msgstr "Grafik ekle"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12311 msgid "Insert table"
12312 msgstr "Tablo ekle"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12315 #, fuzzy
12316 msgid "Toggle Outline"
12317 msgstr ""
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12320 msgid "Extra"
12321 msgstr "Ekstra"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12324 msgid "Numbered list"
12325 msgstr "Numaralı liste"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12328 msgid "Itemized list"
12329 msgstr "Öğeli liste"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12332 msgid "Increase depth"
12333 msgstr "Derinliği arttır"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12336 msgid "Decrease depth"
12337 msgstr "Derinliği azalt"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12340 msgid "Insert figure float"
12341 msgstr "Yüzen figür ekle"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12344 msgid "Insert table float"
12345 msgstr "Yüzen tablo ekle"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12348 msgid "Insert label"
12349 msgstr "Etiket ekle"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12352 msgid "Insert cross-reference"
12353 msgstr "Çapraz referans ekle"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12356 msgid "Insert citation"
12357 msgstr "Alıntı ekle"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12360 msgid "Insert index entry"
12361 msgstr "İndeks girişi ekle"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12364 msgid "Insert nomenclature entry"
12365 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12368 msgid "Insert footnote"
12369 msgstr "Dipnot ekle"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12372 msgid "Insert margin note"
12373 msgstr "Kenar notu ekle"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
12377 msgid "Insert note"
12378 msgstr "Not ekle"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12381 msgid "Insert box"
12382 msgstr "Kutu ekle"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12385 msgid "Insert Hyperlink"
12386 msgstr "Bağlantı Ekle"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12389 msgid "Insert TeX code"
12390 msgstr "TeX kodu ekle"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12393 msgid "Insert math macro"
12394 msgstr "Matematik makrosu ekle"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12397 msgid "Include file"
12398 msgstr "Dosya ekle"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12401 msgid "Text style"
12402 msgstr "Metin stili"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12405 msgid "Paragraph settings"
12406 msgstr "Paragraf ayarları"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12410 msgid "Add row"
12411 msgstr "Satır ekle"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12415 msgid "Add column"
12416 msgstr "Sütun ekle"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12420 msgid "Delete row"
12421 msgstr "Satır sil"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12425 msgid "Delete column"
12426 msgstr "Sütun sil"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12429 msgid "Set top line"
12430 msgstr "Üst çizgi"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12433 msgid "Set bottom line"
12434 msgstr "Alt çizgi"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12437 msgid "Set left line"
12438 msgstr "Sol çizgi"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12441 msgid "Set right line"
12442 msgstr "Sağ çizgi"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12445 msgid "Set border lines"
12446 msgstr "Sınırları ayarlar"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12449 msgid "Set all lines"
12450 msgstr "Tüm çizgiler"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12453 msgid "Unset all lines"
12454 msgstr "Tüm çizgileri sil"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12457 msgid "Align left"
12458 msgstr "Sola hizala"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12461 msgid "Align center"
12462 msgstr "Ortala"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12465 msgid "Align right"
12466 msgstr "Sağa hizala"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12469 msgid "Align top"
12470 msgstr "Yukarı hizala"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12473 msgid "Align middle"
12474 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12477 msgid "Align bottom"
12478 msgstr "Alta hizala"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12481 msgid "Rotate cell"
12482 msgstr "Hücreyi çevir"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12485 msgid "Rotate table"
12486 msgstr "Tabloyu çevir"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12489 msgid "Set multi-column"
12490 msgstr "Çok sütun"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12493 msgid "Math"
12494 msgstr "Matematik"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12497 msgid "Set display mode"
12498 msgstr "Görüntü modu"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12501 msgid "Subscript"
12502 msgstr "Altyazı"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12505 msgid "Superscript"
12506 msgstr "Üstyazı"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12509 msgid "Insert square root"
12510 msgstr "Karekök ekle"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12513 msgid "Insert root"
12514 msgstr "Kök ekle"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12517 msgid "Insert standard fraction"
12518 msgstr "Standart kesir ekle"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12521 msgid "Insert sum"
12522 msgstr "Toplam ekle"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12525 msgid "Insert integral"
12526 msgstr "İntegral ekle"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12529 msgid "Insert product"
12530 msgstr "Çarpım ekle"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12533 msgid "Insert ( )"
12534 msgstr "( ) Ekle"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12537 msgid "Insert [ ]"
12538 msgstr "[ ] Ekle"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12541 msgid "Insert { }"
12542 msgstr "{ } Ekle"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12545 msgid "Insert delimiters"
12546 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12549 msgid "Insert matrix"
12550 msgstr "Matris ekle"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12553 msgid "Insert cases environment"
12554 msgstr "Koşul ortamı ekle"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12557 msgid "Toggle Math Panels"
12558 msgstr "Matematik Panelini Aç/Kapa"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12561 msgid "Math Macros"
12562 msgstr "Matematik Makroları"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12565 msgid "Command Buffer"
12566 msgstr "Komut Tamponu"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12569 msgid "Review[[Toolbar]]"
12570 msgstr ""
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12573 msgid "Track changes"
12574 msgstr "Değişiklikleri takip et"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12577 msgid "Show changes in output"
12578 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12581 msgid "Next change"
12582 msgstr "Sonraki değişiklik"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12585 msgid "Accept change inside selection"
12586 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12589 msgid "Reject change inside selection"
12590 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12593 msgid "Merge changes"
12594 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12597 msgid "Accept all changes"
12598 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12601 msgid "Reject all changes"
12602 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12605 msgid "Next note"
12606 msgstr "Sonraki not"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12609 msgid "View/Update"
12610 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12613 msgid "View DVI"
12614 msgstr "DVI Görüntüle"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12617 msgid "Update DVI"
12618 msgstr "DVI Güncelle"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12621 msgid "View PDF (pdflatex)"
12622 msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12625 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12626 msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12629 msgid "View PostScript"
12630 msgstr "PostScript'i Görüntüle"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12633 msgid "Update PostScript"
12634 msgstr "PostScript'i Güncelle"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12637 msgid "Version Control"
12638 msgstr "Sürüm Yönetimi"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12641 msgid "Register"
12642 msgstr "Kaydol"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12645 msgid "Check-out for edit"
12646 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12649 msgid "Check-in changes"
12650 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12653 msgid "View revision log"
12654 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12657 msgid "Revert changes"
12658 msgstr "Değişikliği reddet"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12661 msgid "Math Panels"
12662 msgstr "Matematik Panelleri"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12665 msgid "Math Spacings"
12666 msgstr "Matematik Boşlukları"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12670 msgid "Styles"
12671 msgstr "Stiller"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12675 msgid "Fractions"
12676 msgstr "Kesirler"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
12681 msgid "Fonts"
12682 msgstr "Fontlar"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12686 msgid "Functions"
12687 msgstr "Fonksiyonlar"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12690 msgid "arccos"
12691 msgstr "arccos"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12694 msgid "arcsin"
12695 msgstr "arcsin"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12698 msgid "arctan"
12699 msgstr "arctan"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12702 msgid "arg"
12703 msgstr "arg"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12706 msgid "bmod"
12707 msgstr "bmod"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12710 msgid "cos"
12711 msgstr "cos"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12714 msgid "cosh"
12715 msgstr "cosh"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12718 msgid "cot"
12719 msgstr "cot"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12722 msgid "coth"
12723 msgstr "coth"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12726 msgid "csc"
12727 msgstr "csc"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12730 msgid "deg"
12731 msgstr "deg"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12734 msgid "det"
12735 msgstr "det"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12738 msgid "dim"
12739 msgstr "dim"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12742 msgid "exp"
12743 msgstr "exp"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12746 msgid "gcd"
12747 msgstr "gcd"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12750 msgid "hom"
12751 msgstr "hom"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12754 msgid "inf"
12755 msgstr "inf"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12758 msgid "ker"
12759 msgstr "ker"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12762 msgid "lg"
12763 msgstr "lg"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12766 msgid "lim"
12767 msgstr "lim"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12770 msgid "liminf"
12771 msgstr "liminf"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12774 msgid "limsup"
12775 msgstr "limsup"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12778 msgid "ln"
12779 msgstr "ln"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12782 msgid "log"
12783 msgstr "log"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12786 msgid "max"
12787 msgstr "max"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12790 msgid "min"
12791 msgstr "min"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12794 msgid "sec"
12795 msgstr "sec"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12798 msgid "sin"
12799 msgstr "sin"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12802 msgid "sinh"
12803 msgstr "sinh"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12806 msgid "sup"
12807 msgstr "sup"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12810 msgid "tan"
12811 msgstr "tan"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12814 msgid "tanh"
12815 msgstr "tanh"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12818 msgid "Pr"
12819 msgstr "Pr"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12822 msgid "Spacings"
12823 msgstr "Boşluklar"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12826 msgid "Thin space\t\\,"
12827 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12830 msgid "Medium space\t\\:"
12831 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12834 msgid "Thick space\t\\;"
12835 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12838 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12839 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12842 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12843 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12846 msgid "Negative space\t\\!"
12847 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12850 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12851 msgstr ""
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12854 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12855 msgstr ""
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12858 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12859 msgstr ""
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12862 msgid "Roots"
12863 msgstr "Kökler"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12866 msgid "Square root\t\\sqrt"
12867 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12870 msgid "Other root\t\\root"
12871 msgstr "Diğer kök\t\\root"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12874 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12875 msgstr ""
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12878 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12879 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12882 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12883 msgstr ""
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12886 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12887 msgstr ""
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12890 msgid "Standard\t\\frac"
12891 msgstr "Standart\t\\frac"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12894 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12895 msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12898 msgid ""
12899 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
12900 "icefrac"
12901 msgstr ""
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12904 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12905 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12908 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12909 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12912 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12913 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12916 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12917 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12920 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12921 msgstr "Metin kesri (amsmath)\t\\tfrac"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12924 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12925 msgstr "Kesri görüntüle (amsmath)\t\\dfrac"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12928 msgid "Binomial\t\\binom"
12929 msgstr "Binom\t\\binom"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12932 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12933 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12936 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12937 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12940 msgid "Roman\t\\mathrm"
12941 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12944 msgid "Bold\t\\mathbf"
12945 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12948 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12949 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12952 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12953 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12956 msgid "Italic\t\\mathit"
12957 msgstr "İtalik\t\\mathit"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12960 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12961 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12964 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12965 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12968 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12969 msgstr ""
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12972 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12973 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12976 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12977 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12980 msgid "Dots"
12981 msgstr "Noktalar"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12984 msgid "ldots"
12985 msgstr "ldots"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12988 msgid "cdots"
12989 msgstr "cdots"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12992 msgid "vdots"
12993 msgstr "vdots"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12996 msgid "ddots"
12997 msgstr "ddots"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13000 msgid "Frame Decorations"
13001 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13004 msgid "hat"
13005 msgstr "hat"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13008 msgid "tilde"
13009 msgstr "tilda"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13012 msgid "bar"
13013 msgstr "bar"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13016 msgid "grave"
13017 msgstr "grave"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13020 msgid "dot"
13021 msgstr "dot"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13024 msgid "check"
13025 msgstr "kontro let"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13028 msgid "widehat"
13029 msgstr "widehat"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13032 msgid "widetilde"
13033 msgstr "widetilde"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13036 msgid "vec"
13037 msgstr "vec"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13040 msgid "acute"
13041 msgstr "acute"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13044 msgid "ddot"
13045 msgstr "ddot"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13048 msgid "breve"
13049 msgstr "breve"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13052 msgid "overline"
13053 msgstr "overline"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13056 msgid "overbrace"
13057 msgstr "overbrace"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13060 msgid "overleftarrow"
13061 msgstr "overleftarrow"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13064 msgid "overrightarrow"
13065 msgstr "overrightarrow"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13068 msgid "overleftrightarrow"
13069 msgstr "overleftrightarrow"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13072 msgid "overset"
13073 msgstr "overset"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13076 msgid "underline"
13077 msgstr "altçizgi"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13080 msgid "underbrace"
13081 msgstr "underbrace"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13084 msgid "underleftarrow"
13085 msgstr "underleftarrow"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13088 msgid "underrightarrow"
13089 msgstr "underrightarrow"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13092 msgid "underleftrightarrow"
13093 msgstr "underleftrightarrow"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13096 msgid "underset"
13097 msgstr "underset"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
13101 msgid "Arrows"
13102 msgstr "Oklar"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13105 msgid "leftarrow"
13106 msgstr "solok"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13109 msgid "rightarrow"
13110 msgstr "rightarrow"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13113 msgid "downarrow"
13114 msgstr "downarrow"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13117 msgid "uparrow"
13118 msgstr "yukarıok"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13121 msgid "updownarrow"
13122 msgstr "updownarrow"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13125 msgid "leftrightarrow"
13126 msgstr "leftrightarrow"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13129 msgid "Leftarrow"
13130 msgstr "Solok"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13133 msgid "Rightarrow"
13134 msgstr "Sağok"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13137 msgid "Downarrow"
13138 msgstr "Downarrow"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13141 msgid "Uparrow"
13142 msgstr "Yukarıok"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13145 msgid "Updownarrow"
13146 msgstr "Updownarrow"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13149 msgid "Leftrightarrow"
13150 msgstr "Leftrightarrow"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13153 msgid "Longleftrightarrow"
13154 msgstr "Longleftrightarrow"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13157 msgid "Longleftarrow"
13158 msgstr "Longleftarrow"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13161 msgid "Longrightarrow"
13162 msgstr "Longrightarrow"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13165 msgid "longleftrightarrow"
13166 msgstr "longleftrightarrow"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13169 msgid "longleftarrow"
13170 msgstr "longleftarrow"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13173 msgid "longrightarrow"
13174 msgstr "longrightarrow"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13177 msgid "leftharpoondown"
13178 msgstr "leftharpoondown"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13181 msgid "rightharpoondown"
13182 msgstr "rightharpoondown"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13185 msgid "mapsto"
13186 msgstr "mapsto"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13189 msgid "longmapsto"
13190 msgstr "longmapsto"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13193 msgid "nwarrow"
13194 msgstr "nwarrow"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13197 msgid "nearrow"
13198 msgstr "nearrow"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13201 msgid "leftharpoonup"
13202 msgstr "leftharpoonup"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13205 msgid "rightharpoonup"
13206 msgstr "rightharpoonup"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13209 msgid "hookleftarrow"
13210 msgstr "hookleftarrow"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13213 msgid "hookrightarrow"
13214 msgstr "hookrightarrow"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13217 msgid "swarrow"
13218 msgstr "swarrow"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13221 msgid "searrow"
13222 msgstr "searrow"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13226 msgid "rightleftharpoons"
13227 msgstr "rightleftharpoons"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13230 msgid "Operators"
13231 msgstr "Operatörler"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13234 msgid "pm"
13235 msgstr "pm"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13238 msgid "cap"
13239 msgstr "cap"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13242 msgid "diamond"
13243 msgstr "diamond"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13246 msgid "oplus"
13247 msgstr "oplus"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13250 msgid "mp"
13251 msgstr "mp"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13254 msgid "cup"
13255 msgstr "cup"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13258 msgid "bigtriangleup"
13259 msgstr "bigtriangleup"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13262 msgid "ominus"
13263 msgstr "ominus"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13266 msgid "times"
13267 msgstr "times"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13270 msgid "uplus"
13271 msgstr "uplus"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13274 msgid "bigtriangledown"
13275 msgstr "bigtriangledown"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13278 msgid "otimes"
13279 msgstr "otimes"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13282 msgid "div"
13283 msgstr "div"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13286 msgid "sqcap"
13287 msgstr "sqcap"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13290 msgid "triangleright"
13291 msgstr "triangleright"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13294 msgid "oslash"
13295 msgstr "oslash"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13298 msgid "cdot"
13299 msgstr "cdot"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13302 msgid "sqcup"
13303 msgstr "sqcup"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13306 msgid "triangleleft"
13307 msgstr "triangleleft"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13310 msgid "odot"
13311 msgstr "odot"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13314 msgid "star"
13315 msgstr "star"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13318 msgid "vee"
13319 msgstr "vee"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13322 msgid "amalg"
13323 msgstr "amalg"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13326 msgid "bigcirc"
13327 msgstr "bigcirc"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13330 msgid "setminus"
13331 msgstr "setminus"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13334 msgid "wedge"
13335 msgstr "wedge"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13338 msgid "dagger"
13339 msgstr "dagger"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13342 msgid "circ"
13343 msgstr "circ"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13346 msgid "bullet"
13347 msgstr "madde imi"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13350 msgid "wr"
13351 msgstr "wr"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13354 msgid "ddagger"
13355 msgstr "ddagger"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13358 msgid "Relations"
13359 msgstr "İlişkiler"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13362 msgid "leq"
13363 msgstr "leq"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13366 msgid "geq"
13367 msgstr "geq"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13370 msgid "equiv"
13371 msgstr "equiv"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13374 msgid "models"
13375 msgstr "modeller"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13378 msgid "prec"
13379 msgstr "prec"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13382 msgid "succ"
13383 msgstr "succ"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13386 msgid "sim"
13387 msgstr "sim"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13390 msgid "perp"
13391 msgstr "perp"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13394 msgid "preceq"
13395 msgstr "preceq"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13398 msgid "succeq"
13399 msgstr "succeq"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13402 msgid "simeq"
13403 msgstr "simeq"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13406 msgid "mid"
13407 msgstr "mid"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13410 msgid "ll"
13411 msgstr "ll"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13414 msgid "gg"
13415 msgstr "gg"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13418 msgid "asymp"
13419 msgstr "asymp"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13422 msgid "parallel"
13423 msgstr "paralel"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13426 msgid "subset"
13427 msgstr "altbölüm"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13430 msgid "supset"
13431 msgstr "supset"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13434 msgid "approx"
13435 msgstr "yaklaşık"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13438 msgid "smile"
13439 msgstr "gülme"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13442 msgid "subseteq"
13443 msgstr "subseteq"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13446 msgid "supseteq"
13447 msgstr "supseteq"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13450 msgid "cong"
13451 msgstr "cong"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13454 msgid "frown"
13455 msgstr "kaş çatma"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13458 msgid "sqsubseteq"
13459 msgstr "sqsubseteq"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13462 msgid "sqsupseteq"
13463 msgstr "sqsupseteq"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13466 msgid "doteq"
13467 msgstr "doteq"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13470 msgid "neq"
13471 msgstr "neq"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13474 #: src/lengthcommon.cpp:38
13475 msgid "in"
13476 msgstr "in"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13479 msgid "ni"
13480 msgstr "ni"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13483 msgid "propto"
13484 msgstr "propto"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13487 msgid "notin"
13488 msgstr "notin"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13491 msgid "vdash"
13492 msgstr "vdash"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13495 msgid "dashv"
13496 msgstr "dashv"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13499 msgid "bowtie"
13500 msgstr "bowtie"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13503 msgid "alpha"
13504 msgstr "alpha"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13507 msgid "beta"
13508 msgstr "beta"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13511 msgid "gamma"
13512 msgstr "gamma"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13515 msgid "delta"
13516 msgstr "delta"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13519 msgid "epsilon"
13520 msgstr "epsilon"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13523 msgid "varepsilon"
13524 msgstr "varepsilon"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13527 msgid "zeta"
13528 msgstr "zeta"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13531 msgid "eta"
13532 msgstr "eta"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13535 msgid "theta"
13536 msgstr "teta"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13539 msgid "vartheta"
13540 msgstr "varteta"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13543 msgid "iota"
13544 msgstr "iota"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13547 msgid "kappa"
13548 msgstr "kappa"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13551 msgid "lambda"
13552 msgstr "lambda"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13555 #: src/lengthcommon.cpp:38
13556 msgid "mu"
13557 msgstr "mu"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13560 msgid "nu"
13561 msgstr "nu"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13564 msgid "xi"
13565 msgstr "ksi"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13568 msgid "pi"
13569 msgstr "pi"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13572 msgid "varpi"
13573 msgstr "varpi"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13576 msgid "rho"
13577 msgstr "rho"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13580 msgid "varrho"
13581 msgstr "varrho"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13584 msgid "sigma"
13585 msgstr "sigma"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13588 msgid "varsigma"
13589 msgstr "varsigma"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13592 msgid "tau"
13593 msgstr "tau"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13596 msgid "upsilon"
13597 msgstr "upsilon"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13600 msgid "phi"
13601 msgstr "phi"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13604 msgid "varphi"
13605 msgstr "varphi"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13608 msgid "chi"
13609 msgstr "chi"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13612 msgid "psi"
13613 msgstr "psi"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13616 msgid "omega"
13617 msgstr "omega"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13620 msgid "Gamma"
13621 msgstr "Gamma"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13624 msgid "Delta"
13625 msgstr "Delta"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13628 msgid "Theta"
13629 msgstr "Teta"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13632 msgid "Lambda"
13633 msgstr "Lambda"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13636 msgid "Xi"
13637 msgstr "Xi"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13640 msgid "Pi"
13641 msgstr "Pi"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13644 msgid "Sigma"
13645 msgstr "Sigma"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13648 msgid "Upsilon"
13649 msgstr "Upsilon"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13652 msgid "Phi"
13653 msgstr "Phi"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13656 msgid "Psi"
13657 msgstr "Psi"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13660 msgid "Omega"
13661 msgstr "Omega"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13664 msgid "Miscellaneous"
13665 msgstr "Çeşitli"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13668 msgid "nabla"
13669 msgstr "nabla"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13672 msgid "partial"
13673 msgstr "kısmi"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13676 msgid "infty"
13677 msgstr "infty"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13680 msgid "prime"
13681 msgstr "prime"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13684 msgid "ell"
13685 msgstr "ell"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13688 msgid "emptyset"
13689 msgstr "emptyset"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13692 msgid "exists"
13693 msgstr "mevcut"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13696 msgid "forall"
13697 msgstr "forall"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13700 msgid "imath"
13701 msgstr "imath"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13704 msgid "jmath"
13705 msgstr "jmath"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13708 msgid "Re"
13709 msgstr "Re"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13712 msgid "Im"
13713 msgstr "Im"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13716 msgid "aleph"
13717 msgstr "aleph"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13720 msgid "wp"
13721 msgstr "wp"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13725 msgid "hbar"
13726 msgstr "hbar"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13730 msgid "angle"
13731 msgstr "angle"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13734 msgid "top"
13735 msgstr "top"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13738 msgid "bot"
13739 msgstr "bot"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13742 msgid "Vert"
13743 msgstr "Vert"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13746 msgid "neg"
13747 msgstr "neg"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13750 msgid "flat"
13751 msgstr "flat"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13754 msgid "natural"
13755 msgstr "natural"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13758 msgid "sharp"
13759 msgstr "sharp"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13762 msgid "surd"
13763 msgstr "surd"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13766 msgid "triangle"
13767 msgstr "triangle"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13770 msgid "diamondsuit"
13771 msgstr "diamondsuit"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13774 msgid "heartsuit"
13775 msgstr "heartsuit"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13778 msgid "clubsuit"
13779 msgstr "clubsuit"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13782 msgid "spadesuit"
13783 msgstr "spadesuit"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13786 msgid "textrm \\AA"
13787 msgstr "textrm \\AA"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13790 msgid "textrm \\O"
13791 msgstr "textrm \\O"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13794 msgid "mathcircumflex"
13795 msgstr "mathcircumflex"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13798 msgid "_"
13799 msgstr "_"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13802 msgid "mathrm T"
13803 msgstr "mathrm T"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13806 msgid "mathbb N"
13807 msgstr "mathbb N"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13810 msgid "mathbb Z"
13811 msgstr "mathbb Z"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13814 msgid "mathbb Q"
13815 msgstr "mathbb Q"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13818 msgid "mathbb R"
13819 msgstr "mathbb R"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13822 msgid "mathbb C"
13823 msgstr "mathbb C"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13826 msgid "mathbb H"
13827 msgstr "mathbb H"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13830 msgid "mathcal F"
13831 msgstr "mathcal F"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13834 msgid "mathcal L"
13835 msgstr "mathcal L"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13838 msgid "mathcal H"
13839 msgstr "mathcal H"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13842 msgid "mathcal O"
13843 msgstr "mathcal O"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13846 #, fuzzy
13847 msgid "Big Operators"
13848 msgstr "Big Operators"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13851 msgid "intop"
13852 msgstr "intop"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13855 msgid "int"
13856 msgstr "int"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13859 msgid "iint"
13860 msgstr "iint"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13863 msgid "iintop"
13864 msgstr "iintop"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13867 msgid "iiint"
13868 msgstr "iiint"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13871 msgid "iiintop"
13872 msgstr "iiintop"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13875 msgid "iiiint"
13876 msgstr "iiiint"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13879 msgid "iiiintop"
13880 msgstr "iiiintop"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13883 msgid "dotsint"
13884 msgstr "dotsint"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13887 msgid "dotsintop"
13888 msgstr "dotsintop"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13891 msgid "oint"
13892 msgstr "oint"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13895 msgid "ointop"
13896 msgstr "ointop"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13899 msgid "oiint"
13900 msgstr "oiint"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13903 msgid "oiintop"
13904 msgstr "oiintop"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13907 msgid "ointctrclockwiseop"
13908 msgstr "ointctrclockwiseop"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13911 msgid "ointctrclockwise"
13912 msgstr "ointctrclockwise"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13915 msgid "ointclockwiseop"
13916 msgstr "ointclockwiseop"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13919 msgid "ointclockwise"
13920 msgstr "ointclockwise"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13923 msgid "sqint"
13924 msgstr "sqint"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13927 msgid "sqintop"
13928 msgstr "sqintop"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13931 msgid "sqiint"
13932 msgstr "sqiint"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13935 msgid "sqiintop"
13936 msgstr "sqiintop"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13939 msgid "sum"
13940 msgstr "sum"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13943 msgid "prod"
13944 msgstr "prod"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13947 msgid "coprod"
13948 msgstr "coprod"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13951 msgid "bigsqcup"
13952 msgstr "bigsqcup"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13955 msgid "bigotimes"
13956 msgstr "bigotimes"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13959 msgid "bigodot"
13960 msgstr "bigodot"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13963 msgid "bigoplus"
13964 msgstr "bigoplus"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13967 msgid "bigcap"
13968 msgstr "bigcap"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13971 msgid "bigcup"
13972 msgstr "bigcup"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13975 msgid "biguplus"
13976 msgstr "biguplus"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13979 msgid "bigvee"
13980 msgstr "bigvee"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13983 msgid "bigwedge"
13984 msgstr "bigwedge"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13987 msgid "AMS Miscellaneous"
13988 msgstr "AMS çeşitli"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13991 msgid "digamma"
13992 msgstr "digamma"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13995 msgid "varkappa"
13996 msgstr "varkappa"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13999 msgid "beth"
14000 msgstr "beth"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14003 msgid "daleth"
14004 msgstr "daleth"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14007 msgid "gimel"
14008 msgstr "gimel"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14011 msgid "ulcorner"
14012 msgstr "ulcorner"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14015 msgid "urcorner"
14016 msgstr "urcorner"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14019 msgid "llcorner"
14020 msgstr "llcorner"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14023 msgid "lrcorner"
14024 msgstr "lrcorner"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14027 msgid "hslash"
14028 msgstr "hslash"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14031 msgid "vartriangle"
14032 msgstr "vartriangle"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14035 msgid "triangledown"
14036 msgstr "triangledown"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14039 msgid "square"
14040 msgstr "square"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14043 msgid "lozenge"
14044 msgstr "lozenge"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14047 msgid "circledS"
14048 msgstr "circledS"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14051 msgid "measuredangle"
14052 msgstr "measuredangle"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14055 msgid "nexists"
14056 msgstr "nexists"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14059 msgid "mho"
14060 msgstr "mho"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14063 msgid "Finv"
14064 msgstr "Finv"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14067 msgid "Game"
14068 msgstr "Oyun"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14071 msgid "Bbbk"
14072 msgstr "Bbbk"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14075 msgid "backprime"
14076 msgstr "backprime"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14079 msgid "varnothing"
14080 msgstr "varnothing"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14083 msgid "blacktriangle"
14084 msgstr "blacktriangle"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14087 msgid "blacktriangledown"
14088 msgstr "blacktriangledown"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14091 msgid "blacksquare"
14092 msgstr "blacksquare"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14095 msgid "blacklozenge"
14096 msgstr "blacklozenge"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14099 msgid "bigstar"
14100 msgstr "bigstar"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14103 msgid "sphericalangle"
14104 msgstr "sphericalangle"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14107 msgid "complement"
14108 msgstr "complement"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14111 msgid "eth"
14112 msgstr "eth"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14115 msgid "diagup"
14116 msgstr "diagup"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14119 msgid "diagdown"
14120 msgstr "diagdown"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14123 msgid "AMS Arrows"
14124 msgstr "AMS Okları"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14127 msgid "dashleftarrow"
14128 msgstr "dashleftarrow"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14131 msgid "dashrightarrow"
14132 msgstr "dashrightarrow"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14135 msgid "leftleftarrows"
14136 msgstr "leftleftarrows"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14139 msgid "leftrightarrows"
14140 msgstr "leftrightarrows"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14143 msgid "rightrightarrows"
14144 msgstr "rightrightarrows"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14147 msgid "rightleftarrows"
14148 msgstr "rightleftarrows"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14151 msgid "Lleftarrow"
14152 msgstr "Lleftarrow"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14155 msgid "Rrightarrow"
14156 msgstr "Rrightarrow"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14159 msgid "twoheadleftarrow"
14160 msgstr "twoheadleftarrow"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14163 msgid "twoheadrightarrow"
14164 msgstr "twoheadrightarrow"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14167 msgid "leftarrowtail"
14168 msgstr "leftarrowtail"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14171 msgid "rightarrowtail"
14172 msgstr "rightarrowtail"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14175 msgid "looparrowleft"
14176 msgstr "looparrowleft"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14179 msgid "looparrowright"
14180 msgstr "looparrowright"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14183 msgid "curvearrowleft"
14184 msgstr "curvearrowleft"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14187 msgid "curvearrowright"
14188 msgstr "curvearrowright"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14191 msgid "circlearrowleft"
14192 msgstr "circlearrowleft"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14195 msgid "circlearrowright"
14196 msgstr "circlearrowright"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14199 msgid "Lsh"
14200 msgstr "Lsh"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14203 msgid "Rsh"
14204 msgstr "Rsh"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14207 msgid "upuparrows"
14208 msgstr "upuparrows"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14211 msgid "downdownarrows"
14212 msgstr "downdownarrows"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14215 msgid "upharpoonleft"
14216 msgstr "upharpoonleft"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14219 msgid "upharpoonright"
14220 msgstr "upharpoonright"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14223 msgid "downharpoonleft"
14224 msgstr "downharpoonleft"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14227 msgid "downharpoonright"
14228 msgstr "downharpoonright"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14231 msgid "leftrightharpoons"
14232 msgstr "leftrightharpoons"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14235 msgid "rightsquigarrow"
14236 msgstr "rightsquigarrow"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14239 msgid "leftrightsquigarrow"
14240 msgstr "leftrightsquigarrow"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14243 msgid "nleftarrow"
14244 msgstr "nleftarrow"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14247 msgid "nrightarrow"
14248 msgstr "nrightarrow"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14251 msgid "nleftrightarrow"
14252 msgstr "nleftrightarrow"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14255 msgid "nLeftarrow"
14256 msgstr "nLeftarrow"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14259 msgid "nRightarrow"
14260 msgstr "nRightarrow"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14263 msgid "nLeftrightarrow"
14264 msgstr "nLeftrightarrow"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14267 msgid "multimap"
14268 msgstr "multimap"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14271 msgid "AMS Relations"
14272 msgstr "AMS İlişkileri"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14275 msgid "leqq"
14276 msgstr "leqq"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14279 msgid "geqq"
14280 msgstr "geqq"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14283 msgid "leqslant"
14284 msgstr "leqslant"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14287 msgid "geqslant"
14288 msgstr "geqslant"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14291 msgid "eqslantless"
14292 msgstr "eqslantless"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14295 msgid "eqslantgtr"
14296 msgstr "eqslantgtr"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14299 msgid "lesssim"
14300 msgstr "lesssim"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14303 msgid "gtrsim"
14304 msgstr "gtrsim"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14307 msgid "lessapprox"
14308 msgstr "lessapprox"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14311 msgid "gtrapprox"
14312 msgstr "gtrapprox"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14315 msgid "approxeq"
14316 msgstr "approxeq"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14319 msgid "triangleq"
14320 msgstr "triangleq"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14323 msgid "lessdot"
14324 msgstr "lessdot"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14327 msgid "gtrdot"
14328 msgstr "gtrdot"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14331 msgid "lll"
14332 msgstr "lll"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14335 msgid "ggg"
14336 msgstr "ggg"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14339 msgid "lessgtr"
14340 msgstr "lessgtr"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14343 msgid "gtrless"
14344 msgstr "gtrless"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14347 msgid "lesseqgtr"
14348 msgstr "lesseqgtr"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14351 msgid "gtreqless"
14352 msgstr "gtreqless"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14355 msgid "lesseqqgtr"
14356 msgstr "lesseqqgtr"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14359 msgid "gtreqqless"
14360 msgstr "gtreqqless"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14363 msgid "eqcirc"
14364 msgstr "eqcirc"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14367 msgid "circeq"
14368 msgstr "circeq"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14371 msgid "thicksim"
14372 msgstr "thicksim"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14375 msgid "thickapprox"
14376 msgstr "thickapprox"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14379 msgid "backsim"
14380 msgstr "backsim"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14383 msgid "backsimeq"
14384 msgstr "backsimeq"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14387 msgid "subseteqq"
14388 msgstr "subseteqq"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14391 msgid "supseteqq"
14392 msgstr "supseteqq"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14395 msgid "Subset"
14396 msgstr "Altküme"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14399 msgid "Supset"
14400 msgstr "Üstküme"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14403 msgid "sqsubset"
14404 msgstr "sqsubset"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14407 msgid "sqsupset"
14408 msgstr "sqsupset"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14411 msgid "preccurlyeq"
14412 msgstr "preccurlyeq"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14415 msgid "succcurlyeq"
14416 msgstr "succcurlyeq"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14419 msgid "curlyeqprec"
14420 msgstr "curlyeqprec"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14423 msgid "curlyeqsucc"
14424 msgstr "curlyeqsucc"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14427 msgid "precsim"
14428 msgstr "precsim"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14431 msgid "succsim"
14432 msgstr "succsim"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14435 msgid "precapprox"
14436 msgstr "precapprox"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14439 msgid "succapprox"
14440 msgstr "succapprox"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14443 msgid "vartriangleleft"
14444 msgstr "vartriangleleft"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14447 msgid "vartriangleright"
14448 msgstr "vartriangleright"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14451 msgid "trianglelefteq"
14452 msgstr "trianglelefteq"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14455 msgid "trianglerighteq"
14456 msgstr "trianglerighteq"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14459 msgid "bumpeq"
14460 msgstr "bumpeq"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14463 msgid "Bumpeq"
14464 msgstr "Bumpeq"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14467 msgid "doteqdot"
14468 msgstr "doteqdot"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14471 msgid "risingdotseq"
14472 msgstr "risingdotseq"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14475 msgid "fallingdotseq"
14476 msgstr "fallingdotseq"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14479 msgid "vDash"
14480 msgstr "vDash"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14483 msgid "Vvdash"
14484 msgstr "Vvdash"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14487 msgid "Vdash"
14488 msgstr "Vdash"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14491 msgid "shortmid"
14492 msgstr "shortmid"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14495 msgid "shortparallel"
14496 msgstr "shortparallel"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14499 msgid "smallsmile"
14500 msgstr "smallsmile"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14503 msgid "smallfrown"
14504 msgstr "smallfrown"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14507 msgid "blacktriangleleft"
14508 msgstr "blacktriangleleft"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14511 msgid "blacktriangleright"
14512 msgstr "blacktriangleright"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14515 msgid "because"
14516 msgstr "çünkü"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14519 msgid "therefore"
14520 msgstr "therefore"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14523 msgid "backepsilon"
14524 msgstr "backepsilon"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14527 msgid "varpropto"
14528 msgstr "varpropto"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14531 msgid "between"
14532 msgstr "between"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14535 msgid "pitchfork"
14536 msgstr "pitchfork"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14539 msgid "AMS Negative Relations"
14540 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14543 msgid "nless"
14544 msgstr "nless"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14547 msgid "ngtr"
14548 msgstr "ngtr"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14551 msgid "nleq"
14552 msgstr "nleq"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14555 msgid "ngeq"
14556 msgstr "ngeq"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14559 msgid "nleqslant"
14560 msgstr "nleqslant"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14563 msgid "ngeqslant"
14564 msgstr "ngeqslant"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14567 msgid "nleqq"
14568 msgstr "nleqq"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14571 msgid "ngeqq"
14572 msgstr "ngeqq"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14575 msgid "lneq"
14576 msgstr "lneq"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14579 msgid "gneq"
14580 msgstr "gneq"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14583 msgid "lneqq"
14584 msgstr "lneqq"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14587 msgid "gneqq"
14588 msgstr "gneqq"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14591 msgid "lvertneqq"
14592 msgstr "lvertneqq"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14595 msgid "gvertneqq"
14596 msgstr "gvertneqq"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14599 msgid "lnsim"
14600 msgstr "lnsim"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14603 msgid "gnsim"
14604 msgstr "gnsim"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14607 msgid "lnapprox"
14608 msgstr "lnapprox"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14611 msgid "gnapprox"
14612 msgstr "gnapprox"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14615 msgid "nprec"
14616 msgstr "nprec"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14619 msgid "nsucc"
14620 msgstr "nsucc"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14623 msgid "npreceq"
14624 msgstr "npreceq"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14627 msgid "nsucceq"
14628 msgstr "nsucceq"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14631 msgid "precnsim"
14632 msgstr "precnsim"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14635 msgid "succnsim"
14636 msgstr "succnsim"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14639 msgid "precnapprox"
14640 msgstr "precnapprox"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14643 msgid "succnapprox"
14644 msgstr "succnapprox"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14647 msgid "subsetneq"
14648 msgstr "subsetneq"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14651 msgid "supsetneq"
14652 msgstr "supsetneq"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14655 msgid "subsetneqq"
14656 msgstr "subsetneqq"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14659 msgid "supsetneqq"
14660 msgstr "supsetneqq"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14663 msgid "nsubseteq"
14664 msgstr "nsubseteq"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14667 msgid "nsupseteq"
14668 msgstr "nsupseteq"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14671 msgid "nsupseteqq"
14672 msgstr "nsupseteqq"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14675 msgid "nvdash"
14676 msgstr "nvdash"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14679 msgid "nvDash"
14680 msgstr "nvDash"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14683 msgid "nVDash"
14684 msgstr "nVDash"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14687 msgid "varsubsetneq"
14688 msgstr "varsubsetneq"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14691 msgid "varsupsetneq"
14692 msgstr "varsupsetneq"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14695 msgid "varsubsetneqq"
14696 msgstr "varsubsetneqq"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14699 msgid "varsupsetneqq"
14700 msgstr "varsupsetneqq"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14703 msgid "ntriangleleft"
14704 msgstr "ntriangleleft"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14707 msgid "ntriangleright"
14708 msgstr "ntriangleright"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14711 msgid "ntrianglelefteq"
14712 msgstr "ntrianglelefteq"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14715 msgid "ntrianglerighteq"
14716 msgstr "ntrianglerighteq"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14719 msgid "ncong"
14720 msgstr "ncong"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14723 msgid "nsim"
14724 msgstr "nsim"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14727 msgid "nmid"
14728 msgstr "nmid"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14731 msgid "nshortmid"
14732 msgstr "nshortmid"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14735 msgid "nparallel"
14736 msgstr "nparallel"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14739 msgid "nshortparallel"
14740 msgstr "nshortparallel"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14743 msgid "AMS Operators"
14744 msgstr "AMS Operatörleri"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14747 msgid "dotplus"
14748 msgstr "dotplus"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14751 msgid "smallsetminus"
14752 msgstr "smallsetminus"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14755 msgid "Cap"
14756 msgstr "Cap"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14759 msgid "Cup"
14760 msgstr "Cup"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14763 #, fuzzy
14764 msgid "barwedge"
14765 msgstr "Büyük"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14768 msgid "veebar"
14769 msgstr "veebar"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14772 msgid "doublebarwedge"
14773 msgstr "doublebarwedge"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14776 msgid "boxminus"
14777 msgstr "boxminus"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14780 msgid "boxtimes"
14781 msgstr "boxtimes"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14784 msgid "boxdot"
14785 msgstr "boxdot"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14788 msgid "boxplus"
14789 msgstr "boxplus"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14792 msgid "divideontimes"
14793 msgstr "divideontimes"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14796 msgid "ltimes"
14797 msgstr "ltimes"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14800 msgid "rtimes"
14801 msgstr "rtimes"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14804 msgid "leftthreetimes"
14805 msgstr "leftthreetimes"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14808 msgid "rightthreetimes"
14809 msgstr "rightthreetimes"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14812 msgid "curlywedge"
14813 msgstr "curlywedge"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14816 msgid "curlyvee"
14817 msgstr "curlyvee"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14820 msgid "circleddash"
14821 msgstr "circleddash"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14824 msgid "circledast"
14825 msgstr "circledast"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14828 msgid "circledcirc"
14829 msgstr "circledcirc"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14832 msgid "centerdot"
14833 msgstr "centerdot"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14836 msgid "intercal"
14837 msgstr "intercal"
14838
14839 #: lib/external_templates:37
14840 msgid "RasterImage"
14841 msgstr "RasterImage"
14842
14843 #: lib/external_templates:40
14844 #: lib/external_templates:46
14845 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14846 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14847
14848 #: lib/external_templates:45
14849 msgid "A bitmap file.\n"
14850 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
14851
14852 #: lib/external_templates:109
14853 msgid "XFig"
14854 msgstr "XFig"
14855
14856 #: lib/external_templates:110
14857 #: lib/external_templates:113
14858 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14859 msgstr ""
14860
14861 #: lib/external_templates:112
14862 msgid "An Xfig figure.\n"
14863 msgstr "Xfig figürü.\n"
14864
14865 #: lib/external_templates:162
14866 msgid "ChessDiagram"
14867 msgstr ""
14868
14869 #: lib/external_templates:163
14870 #: lib/external_templates:182
14871 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14872 msgstr ""
14873
14874 #: lib/external_templates:165
14875 msgid ""
14876 "A chess position diagram.\n"
14877 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14878 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14879 "the position that you want to display.\n"
14880 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14881 "and remember to type in a relative path\n"
14882 "to the LyX document location.\n"
14883 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14884 "to enable general editing of the board.\n"
14885 "You might also check out the\n"
14886 "'Options->Test legality' option, and\n"
14887 "remember to middle and right click to\n"
14888 "insert new material in the board.\n"
14889 "In order for this to work, you have to\n"
14890 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14891 "that TeX will find it, and you will need\n"
14892 "to install the skak package from CTAN.\n"
14893 msgstr ""
14894
14895 #: lib/external_templates:212
14896 msgid "LilyPond"
14897 msgstr "LilyPond"
14898
14899 #: lib/external_templates:213
14900 #: lib/external_templates:219
14901 msgid "Lilypond typeset music"
14902 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
14903
14904 #: lib/external_templates:215
14905 msgid ""
14906 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14907 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14908 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14909 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14910 msgstr ""
14911
14912 #: lib/external_templates:261
14913 msgid "PDFPages"
14914 msgstr "PDFSayfalar"
14915
14916 #: lib/external_templates:262
14917 #: lib/external_templates:273
14918 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14919 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14920
14921 #: lib/external_templates:264
14922 msgid ""
14923 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14924 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14925 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14926 "Examples:\n"
14927 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14928 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14929 "* pages=- (to include all pages)\n"
14930 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14931 "for further options and details.\n"
14932 msgstr ""
14933
14934 #: lib/external_templates:303
14935 msgid ""
14936 "Today's date.\n"
14937 "Read 'info date' for more information.\n"
14938 msgstr ""
14939 "Bugünün tarihi.\n"
14940 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
14941
14942 #: lib/configure.py:252
14943 msgid "Tgif"
14944 msgstr "Tgif"
14945
14946 #: lib/configure.py:255
14947 msgid "FIG"
14948 msgstr "FIG"
14949
14950 #: lib/configure.py:258
14951 msgid "Grace"
14952 msgstr "Süsle"
14953
14954 #: lib/configure.py:261
14955 msgid "FEN"
14956 msgstr "FEN"
14957
14958 #: lib/configure.py:265
14959 msgid "BMP"
14960 msgstr "BMP"
14961
14962 #: lib/configure.py:266
14963 msgid "GIF"
14964 msgstr "GIF"
14965
14966 #: lib/configure.py:267
14967 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14968 msgid "JPEG"
14969 msgstr "JPEG"
14970
14971 #: lib/configure.py:268
14972 msgid "PBM"
14973 msgstr "PBM"
14974
14975 #: lib/configure.py:269
14976 msgid "PGM"
14977 msgstr "PGM"
14978
14979 #: lib/configure.py:270
14980 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14981 msgid "PNG"
14982 msgstr "PNG"
14983
14984 #: lib/configure.py:271
14985 msgid "PPM"
14986 msgstr "PPM"
14987
14988 #: lib/configure.py:272
14989 msgid "TIFF"
14990 msgstr "TIFF"
14991
14992 #: lib/configure.py:273
14993 msgid "XBM"
14994 msgstr "XBM"
14995
14996 #: lib/configure.py:274
14997 msgid "XPM"
14998 msgstr "XPM"
14999
15000 #: lib/configure.py:279
15001 msgid "Plain text (chess output)"
15002 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
15003
15004 #: lib/configure.py:280
15005 msgid "Plain text (image)"
15006 msgstr "Düz metin (resim)"
15007
15008 #: lib/configure.py:281
15009 msgid "Plain text (Xfig output)"
15010 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
15011
15012 #: lib/configure.py:282
15013 msgid "date (output)"
15014 msgstr "date (çıktı)"
15015
15016 #: lib/configure.py:283
15017 msgid "DocBook"
15018 msgstr "DocBook"
15019
15020 #: lib/configure.py:283
15021 msgid "DocBook|B"
15022 msgstr "DocBook|B"
15023
15024 #: lib/configure.py:284
15025 msgid "Docbook (XML)"
15026 msgstr "Docbook (XML)"
15027
15028 #: lib/configure.py:285
15029 msgid "Graphviz Dot"
15030 msgstr "Graphviz Dot"
15031
15032 #: lib/configure.py:286
15033 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15034 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15035
15036 #: lib/configure.py:287
15037 msgid "NoWeb"
15038 msgstr "NoWeb"
15039
15040 #: lib/configure.py:287
15041 msgid "NoWeb|N"
15042 msgstr "NoWeb|N"
15043
15044 #: lib/configure.py:288
15045 msgid "LilyPond music"
15046 msgstr "LilyPond müzik"
15047
15048 #: lib/configure.py:289
15049 msgid "LaTeX (plain)"
15050 msgstr "LaTeX (düz)"
15051
15052 #: lib/configure.py:289
15053 msgid "LaTeX (plain)|L"
15054 msgstr "LaTeX (düz)|L"
15055
15056 #: lib/configure.py:290
15057 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15058 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15059
15060 #: lib/configure.py:291
15061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
15062 msgid "Plain text"
15063 msgstr "Düz metin"
15064
15065 #: lib/configure.py:291
15066 msgid "Plain text|a"
15067 msgstr "Düz metin|ü"
15068
15069 #: lib/configure.py:292
15070 msgid "Plain text (pstotext)"
15071 msgstr "Düz metin (pstotext)"
15072
15073 #: lib/configure.py:293
15074 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15075 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
15076
15077 #: lib/configure.py:294
15078 msgid "Plain text (catdvi)"
15079 msgstr "Düz metin (catdvi)"
15080
15081 #: lib/configure.py:295
15082 msgid "Plain Text, Join Lines"
15083 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
15084
15085 #: lib/configure.py:302
15086 msgid "BibTeX"
15087 msgstr "BibTeX"
15088
15089 #: lib/configure.py:307
15090 msgid "EPS"
15091 msgstr "EPS"
15092
15093 #: lib/configure.py:308
15094 msgid "Postscript"
15095 msgstr "Postscript"
15096
15097 #: lib/configure.py:308
15098 msgid "Postscript|t"
15099 msgstr "Postscript|t"
15100
15101 #: lib/configure.py:312
15102 msgid "PDF (ps2pdf)"
15103 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15104
15105 #: lib/configure.py:312
15106 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15107 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15108
15109 #: lib/configure.py:313
15110 msgid "PDF (pdflatex)"
15111 msgstr "PDF (pdflatex)"
15112
15113 #: lib/configure.py:313
15114 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15115 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15116
15117 #: lib/configure.py:314
15118 msgid "PDF (dvipdfm)"
15119 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15120
15121 #: lib/configure.py:314
15122 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15123 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15124
15125 #: lib/configure.py:317
15126 msgid "DVI"
15127 msgstr "DVI"
15128
15129 #: lib/configure.py:317
15130 msgid "DVI|D"
15131 msgstr "DVI|D"
15132
15133 #: lib/configure.py:320
15134 msgid "DraftDVI"
15135 msgstr "DraftDVI"
15136
15137 #: lib/configure.py:323
15138 msgid "HTML"
15139 msgstr "HTML"
15140
15141 #: lib/configure.py:323
15142 msgid "HTML|H"
15143 msgstr "HTML|H"
15144
15145 #: lib/configure.py:326
15146 msgid "Noteedit"
15147 msgstr "Noteedit"
15148
15149 #: lib/configure.py:329
15150 msgid "OpenDocument"
15151 msgstr "OpenDocument"
15152
15153 #: lib/configure.py:332
15154 msgid "date command"
15155 msgstr "date komutu"
15156
15157 #: lib/configure.py:333
15158 msgid "Table (CSV)"
15159 msgstr "Tablo (CSV)"
15160
15161 #: lib/configure.py:335
15162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
15163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825
15164 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15165 msgid "LyX"
15166 msgstr "LyX"
15167
15168 #: lib/configure.py:336
15169 msgid "LyX 1.3.x"
15170 msgstr "LyX 1.3.x"
15171
15172 #: lib/configure.py:337
15173 msgid "LyX 1.4.x"
15174 msgstr "LyX 1.4.x"
15175
15176 #: lib/configure.py:338
15177 msgid "LyX 1.5.x"
15178 msgstr "LyX 1.5.x"
15179
15180 #: lib/configure.py:339
15181 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15182 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15183
15184 #: lib/configure.py:340
15185 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15186 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15187
15188 #: lib/configure.py:341
15189 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15190 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15191
15192 #: lib/configure.py:342
15193 msgid "LyX Preview"
15194 msgstr "LyX Önizleme"
15195
15196 #: lib/configure.py:343
15197 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15198 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
15199
15200 #: lib/configure.py:344
15201 msgid "PDFTEX"
15202 msgstr "PDFTEX"
15203
15204 #: lib/configure.py:345
15205 msgid "Program"
15206 msgstr "Program"
15207
15208 #: lib/configure.py:346
15209 msgid "PSTEX"
15210 msgstr "PSTEX"
15211
15212 #: lib/configure.py:347
15213 msgid "Rich Text Format"
15214 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
15215
15216 #: lib/configure.py:348
15217 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15218 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15219
15220 #: lib/configure.py:349
15221 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15222 msgid "Windows Metafile"
15223 msgstr "Windows Metafile"
15224
15225 #: lib/configure.py:350
15226 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15227 msgid "Enhanced Metafile"
15228 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
15229
15230 #: lib/configure.py:351
15231 msgid "MS Word"
15232 msgstr "MS Word"
15233
15234 #: lib/configure.py:351
15235 msgid "MS Word|W"
15236 msgstr "MS Word|W"
15237
15238 #: lib/configure.py:352
15239 msgid "HTML (MS Word)"
15240 msgstr "HTML (MS Word)"
15241
15242 #: src/BiblioInfo.cpp:118
15243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
15244 #, c-format
15245 msgid "%1$s and %2$s"
15246 msgstr "%1$s ve %2$s"
15247
15248 #: src/BiblioInfo.cpp:122
15249 #, c-format
15250 msgid "%1$s et al."
15251 msgstr "%1$s et al."
15252
15253 #: src/BiblioInfo.cpp:135
15254 msgid "No year"
15255 msgstr "Yıl yok"
15256
15257 #: src/BiblioInfo.cpp:317
15258 #: src/BiblioInfo.cpp:377
15259 msgid "Add to bibliography only."
15260 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
15261
15262 #: src/BiblioInfo.cpp:373
15263 msgid "before"
15264 msgstr "önce"
15265
15266 #: src/Buffer.cpp:239
15267 msgid "Disk Error: "
15268 msgstr "Disk Hatası:"
15269
15270 #: src/Buffer.cpp:240
15271 #, c-format
15272 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15273 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
15274
15275 #: src/Buffer.cpp:297
15276 msgid "Could not remove temporary directory"
15277 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
15278
15279 #: src/Buffer.cpp:298
15280 #, c-format
15281 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15282 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
15283
15284 #: src/Buffer.cpp:513
15285 msgid "Unknown document class"
15286 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
15287
15288 #: src/Buffer.cpp:514
15289 #, c-format
15290 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15291 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
15292
15293 #: src/Buffer.cpp:518
15294 #: src/Text.cpp:241
15295 #, c-format
15296 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15297 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
15298
15299 #: src/Buffer.cpp:522
15300 #: src/Buffer.cpp:529
15301 #: src/Buffer.cpp:549
15302 msgid "Document header error"
15303 msgstr "Belge başlık hatası"
15304
15305 #: src/Buffer.cpp:528
15306 msgid "\\begin_header is missing"
15307 msgstr "\\begin_header eksik"
15308
15309 #: src/Buffer.cpp:548
15310 msgid "\\begin_document is missing"
15311 msgstr "\\begin_document eksik"
15312
15313 #: src/Buffer.cpp:564
15314 #: src/Buffer.cpp:570
15315 #: src/BufferView.cpp:1140
15316 #: src/BufferView.cpp:1146
15317 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15318 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
15319
15320 #: src/Buffer.cpp:565
15321 #: src/BufferView.cpp:1141
15322 msgid ""
15323 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
15324 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15325 msgstr ""
15326
15327 #: src/Buffer.cpp:571
15328 #: src/BufferView.cpp:1147
15329 msgid ""
15330 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
15331 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15332 msgstr ""
15333
15334 #: src/Buffer.cpp:709
15335 #: src/Buffer.cpp:792
15336 msgid "Document format failure"
15337 msgstr "Belge biçimi hatası"
15338
15339 #: src/Buffer.cpp:710
15340 #, c-format
15341 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15342 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
15343
15344 #: src/Buffer.cpp:747
15345 msgid "Conversion failed"
15346 msgstr "Çevrim başarısız oldu"
15347
15348 #: src/Buffer.cpp:748
15349 #, c-format
15350 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
15351 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya oluşturulmayacak."
15352
15353 #: src/Buffer.cpp:757
15354 msgid "Conversion script not found"
15355 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
15356
15357 #: src/Buffer.cpp:758
15358 #, c-format
15359 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
15360 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
15361
15362 #: src/Buffer.cpp:777
15363 msgid "Conversion script failed"
15364 msgstr "Çevrim betiği başarısız oldu"
15365
15366 #: src/Buffer.cpp:778
15367 #, c-format
15368 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
15369 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız oldu."
15370
15371 #: src/Buffer.cpp:793
15372 #, c-format
15373 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15374 msgstr ""
15375
15376 #: src/Buffer.cpp:826
15377 msgid "Backup failure"
15378 msgstr "Yedekleme başarısız"
15379
15380 #: src/Buffer.cpp:827
15381 #, c-format
15382 msgid ""
15383 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15384 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15385 msgstr ""
15386
15387 #: src/Buffer.cpp:837
15388 #, c-format
15389 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
15390 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
15391
15392 #: src/Buffer.cpp:839
15393 msgid "Overwrite modified file?"
15394 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
15395
15396 #: src/Buffer.cpp:840
15397 #: src/Exporter.cpp:49
15398 #: src/LyXFunc.cpp:996
15399 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
15401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
15402 msgid "&Overwrite"
15403 msgstr "&Üzerine Yaz"
15404
15405 #: src/Buffer.cpp:864
15406 #, c-format
15407 msgid "Saving document %1$s..."
15408 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
15409
15410 #: src/Buffer.cpp:877
15411 msgid " could not write file!"
15412 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
15413
15414 #: src/Buffer.cpp:884
15415 msgid " done."
15416 msgstr " bitti."
15417
15418 #: src/Buffer.cpp:963
15419 msgid "Iconv software exception Detected"
15420 msgstr ""
15421
15422 #: src/Buffer.cpp:963
15423 #, c-format
15424 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15425 msgstr ""
15426
15427 #: src/Buffer.cpp:985
15428 #, c-format
15429 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15430 msgstr ""
15431
15432 #: src/Buffer.cpp:988
15433 msgid ""
15434 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15435 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15436 msgstr ""
15437
15438 #: src/Buffer.cpp:995
15439 msgid "iconv conversion failed"
15440 msgstr "iconv dönüşümü başarısız"
15441
15442 #: src/Buffer.cpp:1000
15443 msgid "conversion failed"
15444 msgstr "dönüşüm başarısız"
15445
15446 #: src/Buffer.cpp:1277
15447 msgid "Running chktex..."
15448 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
15449
15450 #: src/Buffer.cpp:1290
15451 msgid "chktex failure"
15452 msgstr "chktex hatası"
15453
15454 #: src/Buffer.cpp:1291
15455 msgid "Could not run chktex successfully."
15456 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
15457
15458 #: src/Buffer.cpp:2121
15459 msgid "Preview source code"
15460 msgstr "Kaynak kodu önizle"
15461
15462 #: src/Buffer.cpp:2134
15463 #, c-format
15464 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15465 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
15466
15467 #: src/Buffer.cpp:2138
15468 #, c-format
15469 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15470 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
15471
15472 #: src/Buffer.cpp:2245
15473 #, c-format
15474 msgid "Auto-saving %1$s"
15475 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
15476
15477 #: src/Buffer.cpp:2289
15478 msgid "Autosave failed!"
15479 msgstr "Otokayıt başarısız!"
15480
15481 #: src/Buffer.cpp:2312
15482 msgid "Autosaving current document..."
15483 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
15484
15485 #: src/Buffer.cpp:2362
15486 msgid "Couldn't export file"
15487 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
15488
15489 #: src/Buffer.cpp:2363
15490 #, c-format
15491 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15492 msgstr ""
15493
15494 #: src/Buffer.cpp:2400
15495 msgid "File name error"
15496 msgstr "Dosya adı hatası"
15497
15498 #: src/Buffer.cpp:2401
15499 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15500 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
15501
15502 #: src/Buffer.cpp:2443
15503 msgid "Document export cancelled."
15504 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
15505
15506 #: src/Buffer.cpp:2449
15507 #, c-format
15508 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15509 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
15510
15511 #: src/Buffer.cpp:2455
15512 #, c-format
15513 msgid "Document exported as %1$s"
15514 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
15515
15516 #: src/Buffer.cpp:2525
15517 #, c-format
15518 msgid ""
15519 "The specified document\n"
15520 "%1$s\n"
15521 "could not be read."
15522 msgstr ""
15523 "%1$s\n"
15524 "belirtilen dosya\n"
15525 "okunamadı."
15526
15527 #: src/Buffer.cpp:2527
15528 msgid "Could not read document"
15529 msgstr "Belge okunamıyor"
15530
15531 #: src/Buffer.cpp:2537
15532 #, c-format
15533 msgid ""
15534 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15535 "\n"
15536 "Recover emergency save?"
15537 msgstr ""
15538 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
15539 "\n"
15540 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
15541
15542 #: src/Buffer.cpp:2540
15543 msgid "Load emergency save?"
15544 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
15545
15546 #: src/Buffer.cpp:2541
15547 msgid "&Recover"
15548 msgstr "&Kurtar"
15549
15550 #: src/Buffer.cpp:2541
15551 msgid "&Load Original"
15552 msgstr "&Aslını Yükle"
15553
15554 #: src/Buffer.cpp:2561
15555 #, c-format
15556 msgid ""
15557 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15558 "\n"
15559 "Load the backup instead?"
15560 msgstr ""
15561 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
15562 "\n"
15563 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
15564
15565 #: src/Buffer.cpp:2564
15566 msgid "Load backup?"
15567 msgstr "Yedeği yükle?"
15568
15569 #: src/Buffer.cpp:2565
15570 msgid "&Load backup"
15571 msgstr "&Yedeği yükle"
15572
15573 #: src/Buffer.cpp:2565
15574 msgid "Load &original"
15575 msgstr "&Özgünü yükle"
15576
15577 #: src/Buffer.cpp:2598
15578 #, c-format
15579 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15580 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
15581
15582 #: src/Buffer.cpp:2600
15583 msgid "Retrieve from version control?"
15584 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
15585
15586 #: src/Buffer.cpp:2601
15587 msgid "&Retrieve"
15588 msgstr "&Geri al"
15589
15590 #: src/BufferList.cpp:233
15591 msgid "No file open!"
15592 msgstr "!çılacak dosya yok!"
15593
15594 #: src/BufferList.cpp:243
15595 #, c-format
15596 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15597 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
15598
15599 #: src/BufferList.cpp:253
15600 #: src/BufferList.cpp:266
15601 #: src/BufferList.cpp:280
15602 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15603 msgstr "  Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
15604
15605 #: src/BufferList.cpp:256
15606 #: src/BufferList.cpp:270
15607 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15608 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
15609
15610 #: src/BufferList.cpp:284
15611 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15612 msgstr "  Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
15613
15614 #: src/BufferParams.cpp:479
15615 #, c-format
15616 msgid ""
15617 "The layout file requested by this document,\n"
15618 "%1$s.layout,\n"
15619 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15620 "class or style file required by it is not\n"
15621 "available. See the Customization documentation\n"
15622 "for more information.\n"
15623 msgstr ""
15624
15625 #: src/BufferParams.cpp:485
15626 msgid "Document class not available"
15627 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
15628
15629 #: src/BufferParams.cpp:486
15630 msgid "LyX will not be able to produce output."
15631 msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
15632
15633 #: src/BufferParams.cpp:1611
15634 #, c-format
15635 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15636 msgstr ""
15637
15638 #: src/BufferParams.cpp:1616
15639 msgid "Document class not found"
15640 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
15641
15642 #: src/BufferParams.cpp:1623
15643 #: src/LyXFunc.cpp:714
15644 #, c-format
15645 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15646 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
15647
15648 #: src/BufferParams.cpp:1625
15649 #: src/LyXFunc.cpp:716
15650 msgid "Could not load class"
15651 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
15652
15653 #: src/BufferParams.cpp:1668
15654 #, c-format
15655 msgid ""
15656 "The module %1$s has been requested by\n"
15657 "this document but has not been found in the list of\n"
15658 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15659 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15660 msgstr ""
15661
15662 #: src/BufferParams.cpp:1672
15663 msgid "Module not available"
15664 msgstr "Modül mevcut değil"
15665
15666 #: src/BufferParams.cpp:1673
15667 msgid "Some layouts may not be available."
15668 msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
15669
15670 #: src/BufferParams.cpp:1680
15671 #, c-format
15672 msgid ""
15673 "The module %1$s requires a package that is\n"
15674 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15675 "may not be possible.\n"
15676 msgstr ""
15677
15678 #: src/BufferParams.cpp:1683
15679 msgid "Package not available"
15680 msgstr "Paket mevcut değil"
15681
15682 #: src/BufferParams.cpp:1688
15683 #, c-format
15684 msgid "Error reading module %1$s\n"
15685 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
15686
15687 #: src/BufferParams.cpp:1689
15688 #: src/BufferParams.cpp:1695
15689 msgid "Read Error"
15690 msgstr "Okuma Hatası"
15691
15692 #: src/BufferParams.cpp:1694
15693 msgid "Error reading internal layout information"
15694 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
15695
15696 #: src/BufferView.cpp:178
15697 msgid "No more insets"
15698 msgstr "Ekleme yok"
15699
15700 #: src/BufferView.cpp:673
15701 msgid "Save bookmark"
15702 msgstr "Yerimini kaydet"
15703
15704 #: src/BufferView.cpp:1024
15705 msgid "No further undo information"
15706 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
15707
15708 #: src/BufferView.cpp:1033
15709 msgid "No further redo information"
15710 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
15711
15712 #: src/BufferView.cpp:1202
15713 #: src/lyxfind.cpp:295
15714 #: src/lyxfind.cpp:313
15715 msgid "String not found!"
15716 msgstr "Dizge bulunamadı!"
15717
15718 #: src/BufferView.cpp:1226
15719 msgid "Mark off"
15720 msgstr "İşaret kapalı"
15721
15722 #: src/BufferView.cpp:1233
15723 msgid "Mark on"
15724 msgstr "İşaret açık"
15725
15726 #: src/BufferView.cpp:1240
15727 msgid "Mark removed"
15728 msgstr "İşaret kaldırıldı"
15729
15730 #: src/BufferView.cpp:1243
15731 msgid "Mark set"
15732 msgstr "İşaret kondu"
15733
15734 #: src/BufferView.cpp:1290
15735 msgid "Statistics for the selection:"
15736 msgstr "Seçim istatistikleri:"
15737
15738 #: src/BufferView.cpp:1292
15739 msgid "Statistics for the document:"
15740 msgstr "Belge istatistikleri:"
15741
15742 #: src/BufferView.cpp:1295
15743 #, c-format
15744 msgid "%1$d words"
15745 msgstr "%1$d kelime"
15746
15747 #: src/BufferView.cpp:1297
15748 msgid "One word"
15749 msgstr "Tek kelime"
15750
15751 #: src/BufferView.cpp:1300
15752 #, c-format
15753 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15754 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
15755
15756 #: src/BufferView.cpp:1303
15757 msgid "One character (including blanks)"
15758 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
15759
15760 #: src/BufferView.cpp:1306
15761 #, c-format
15762 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15763 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
15764
15765 #: src/BufferView.cpp:1309
15766 msgid "One character (excluding blanks)"
15767 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
15768
15769 #: src/BufferView.cpp:1311
15770 msgid "Statistics"
15771 msgstr "İstatistikler"
15772
15773 #: src/BufferView.cpp:2061
15774 #, c-format
15775 msgid "Inserting document %1$s..."
15776 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
15777
15778 #: src/BufferView.cpp:2072
15779 #, c-format
15780 msgid "Document %1$s inserted."
15781 msgstr "Belge %1$s eklendi."
15782
15783 #: src/BufferView.cpp:2074
15784 #, c-format
15785 msgid "Could not insert document %1$s"
15786 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
15787
15788 #: src/BufferView.cpp:2302
15789 #, c-format
15790 msgid ""
15791 "Could not read the specified document\n"
15792 "%1$s\n"
15793 "due to the error: %2$s"
15794 msgstr ""
15795 "%1$s belgesi\n"
15796 "şu sebeplerden\n"
15797 "okunamadı: %2$s"
15798
15799 #: src/BufferView.cpp:2304
15800 msgid "Could not read file"
15801 msgstr "Dosya okunamıyor"
15802
15803 #: src/BufferView.cpp:2311
15804 #, c-format
15805 msgid ""
15806 "%1$s\n"
15807 " is not readable."
15808 msgstr ""
15809 "%1$s\n"
15810 " okunabilir değil."
15811
15812 #: src/BufferView.cpp:2312
15813 #: src/output.cpp:39
15814 msgid "Could not open file"
15815 msgstr "Dosya açılamıyor"
15816
15817 #: src/BufferView.cpp:2319
15818 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15819 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
15820
15821 #: src/BufferView.cpp:2320
15822 msgid ""
15823 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15824 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15825 "If this does not give the correct result\n"
15826 "then please change the encoding of the file\n"
15827 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15828 msgstr ""
15829
15830 #: src/Chktex.cpp:63
15831 #, c-format
15832 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15833 msgstr ""
15834
15835 #: src/Chktex.cpp:65
15836 msgid "ChkTeX warning id # "
15837 msgstr ""
15838
15839 #: src/Color.cpp:95
15840 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15841 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15842 msgid "none"
15843 msgstr "yok"
15844
15845 #: src/Color.cpp:96
15846 msgid "black"
15847 msgstr "siyah"
15848
15849 #: src/Color.cpp:97
15850 msgid "white"
15851 msgstr "beyaz"
15852
15853 #: src/Color.cpp:98
15854 msgid "red"
15855 msgstr "kırmızı"
15856
15857 #: src/Color.cpp:99
15858 msgid "green"
15859 msgstr "yeşil"
15860
15861 #: src/Color.cpp:100
15862 msgid "blue"
15863 msgstr "mavi"
15864
15865 #: src/Color.cpp:101
15866 msgid "cyan"
15867 msgstr "cyan"
15868
15869 #: src/Color.cpp:102
15870 msgid "magenta"
15871 msgstr "macenta"
15872
15873 #: src/Color.cpp:103
15874 msgid "yellow"
15875 msgstr "sarı"
15876
15877 #: src/Color.cpp:104
15878 msgid "cursor"
15879 msgstr "imleç"
15880
15881 #: src/Color.cpp:105
15882 msgid "background"
15883 msgstr "arkaplan"
15884
15885 #: src/Color.cpp:106
15886 msgid "text"
15887 msgstr "metin"
15888
15889 #: src/Color.cpp:107
15890 msgid "selection"
15891 msgstr "seçim"
15892
15893 #: src/Color.cpp:108
15894 msgid "selected text"
15895 msgstr "seçili metin"
15896
15897 #: src/Color.cpp:110
15898 msgid "LaTeX text"
15899 msgstr "LaTeX metni"
15900
15901 #: src/Color.cpp:111
15902 msgid "inline completion"
15903 msgstr "satıriçi tamamlama"
15904
15905 #: src/Color.cpp:113
15906 msgid "non-unique inline completion"
15907 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
15908
15909 #: src/Color.cpp:115
15910 msgid "previewed snippet"
15911 msgstr ""
15912
15913 #: src/Color.cpp:116
15914 msgid "note label"
15915 msgstr "not etiketi"
15916
15917 #: src/Color.cpp:117
15918 msgid "note background"
15919 msgstr "not arkaplanı"
15920
15921 #: src/Color.cpp:118
15922 msgid "comment label"
15923 msgstr "yorum etiketi"
15924
15925 #: src/Color.cpp:119
15926 msgid "comment background"
15927 msgstr "açıklama arkaplanı"
15928
15929 #: src/Color.cpp:120
15930 msgid "greyedout inset label"
15931 msgstr "geri ekleme etiketi"
15932
15933 #: src/Color.cpp:121
15934 msgid "greyedout inset background"
15935 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
15936
15937 #: src/Color.cpp:122
15938 msgid "shaded box"
15939 msgstr "gölgeli kutu"
15940
15941 #: src/Color.cpp:123
15942 msgid "listings background"
15943 msgstr "listeleme arkaplanı"
15944
15945 #: src/Color.cpp:124
15946 msgid "branch label"
15947 msgstr "dal etiketi"
15948
15949 #: src/Color.cpp:125
15950 msgid "footnote label"
15951 msgstr "dipnot etiketi"
15952
15953 #: src/Color.cpp:126
15954 msgid "index label"
15955 msgstr "indeks etiketi"
15956
15957 #: src/Color.cpp:127
15958 msgid "margin note label"
15959 msgstr "kenar notu etiketi"
15960
15961 #: src/Color.cpp:128
15962 msgid "URL label"
15963 msgstr "URL etiketi"
15964
15965 #: src/Color.cpp:129
15966 msgid "URL text"
15967 msgstr "URL metni"
15968
15969 #: src/Color.cpp:130
15970 msgid "depth bar"
15971 msgstr "derinlik çubuğu"
15972
15973 #: src/Color.cpp:131
15974 msgid "language"
15975 msgstr "dil"
15976
15977 #: src/Color.cpp:132
15978 msgid "command inset"
15979 msgstr "komut eklemesi"
15980
15981 #: src/Color.cpp:133
15982 msgid "command inset background"
15983 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
15984
15985 #: src/Color.cpp:134
15986 msgid "command inset frame"
15987 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
15988
15989 #: src/Color.cpp:135
15990 msgid "special character"
15991 msgstr "özel karakter"
15992
15993 #: src/Color.cpp:136
15994 msgid "math"
15995 msgstr "matematik"
15996
15997 #: src/Color.cpp:137
15998 msgid "math background"
15999 msgstr "matematik arkaplanı"
16000
16001 #: src/Color.cpp:138
16002 msgid "graphics background"
16003 msgstr "grafik arkaplanı"
16004
16005 #: src/Color.cpp:139
16006 #: src/Color.cpp:143
16007 msgid "math macro background"
16008 msgstr "matematik makro arkaplanı"
16009
16010 #: src/Color.cpp:140
16011 msgid "math frame"
16012 msgstr "matematik çerçevesi"
16013
16014 #: src/Color.cpp:141
16015 #, fuzzy
16016 msgid "math corners"
16017 msgstr "matematik çizgisi"
16018
16019 #: src/Color.cpp:142
16020 msgid "math line"
16021 msgstr "matematik çizgisi"
16022
16023 #: src/Color.cpp:144
16024 #, fuzzy
16025 msgid "math macro hovered background"
16026 msgstr "matematik arkaplanı"
16027
16028 #: src/Color.cpp:145
16029 msgid "math macro label"
16030 msgstr "matematik makro etiketi"
16031
16032 #: src/Color.cpp:146
16033 msgid "math macro frame"
16034 msgstr "matematik makro çerçevesi"
16035
16036 #: src/Color.cpp:147
16037 #, fuzzy
16038 msgid "math macro blended out"
16039 msgstr "matematik arkaplanı"
16040
16041 #: src/Color.cpp:148
16042 msgid "math macro old parameter"
16043 msgstr "matematik makro eski parametresi"
16044
16045 #: src/Color.cpp:149
16046 msgid "math macro new parameter"
16047 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
16048
16049 #: src/Color.cpp:150
16050 msgid "caption frame"
16051 msgstr "başlık çerçevesi"
16052
16053 #: src/Color.cpp:151
16054 msgid "collapsable inset text"
16055 msgstr "katlanır ekleme metni"
16056
16057 #: src/Color.cpp:152
16058 msgid "collapsable inset frame"
16059 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
16060
16061 #: src/Color.cpp:153
16062 msgid "inset background"
16063 msgstr "ekleme arkaplanı"
16064
16065 #: src/Color.cpp:154
16066 msgid "inset frame"
16067 msgstr "ekleme çerçevesi"
16068
16069 #: src/Color.cpp:155
16070 msgid "LaTeX error"
16071 msgstr "LaTeX hatası"
16072
16073 #: src/Color.cpp:156
16074 msgid "end-of-line marker"
16075 msgstr "satır sonu işareti"
16076
16077 #: src/Color.cpp:157
16078 msgid "appendix marker"
16079 msgstr "ek işareti"
16080
16081 #: src/Color.cpp:158
16082 #, fuzzy
16083 msgid "change bar"
16084 msgstr "Aynı kalsın"
16085
16086 #: src/Color.cpp:159
16087 msgid "deleted text"
16088 msgstr "silinmiş metin"
16089
16090 #: src/Color.cpp:160
16091 msgid "added text"
16092 msgstr "eklenen metin"
16093
16094 #: src/Color.cpp:161
16095 msgid "changed text 1st author"
16096 msgstr ""
16097
16098 #: src/Color.cpp:162
16099 msgid "changed text 2nd author"
16100 msgstr ""
16101
16102 #: src/Color.cpp:163
16103 msgid "changed text 3rd author"
16104 msgstr ""
16105
16106 #: src/Color.cpp:164
16107 msgid "changed text 4th author"
16108 msgstr ""
16109
16110 #: src/Color.cpp:165
16111 msgid "changed text 5th author"
16112 msgstr ""
16113
16114 #: src/Color.cpp:166
16115 msgid "added space markers"
16116 msgstr "boşluk işaretleri"
16117
16118 #: src/Color.cpp:167
16119 msgid "top/bottom line"
16120 msgstr "üst/alt çizgisi"
16121
16122 #: src/Color.cpp:168
16123 msgid "table line"
16124 msgstr "tablo çizgisi"
16125
16126 #: src/Color.cpp:169
16127 msgid "table on/off line"
16128 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
16129
16130 #: src/Color.cpp:171
16131 msgid "bottom area"
16132 msgstr "alt alan"
16133
16134 #: src/Color.cpp:172
16135 msgid "new page"
16136 msgstr "yeni sayfa"
16137
16138 #: src/Color.cpp:173
16139 msgid "page break / line break"
16140 msgstr "sayfa kesimi / satır kesimi"
16141
16142 #: src/Color.cpp:174
16143 msgid "frame of button"
16144 msgstr "düğme çerçevesi"
16145
16146 #: src/Color.cpp:175
16147 msgid "button background"
16148 msgstr "düğme arkaplanı"
16149
16150 #: src/Color.cpp:176
16151 #, fuzzy
16152 msgid "button background under focus"
16153 msgstr ""
16154
16155 #: src/Color.cpp:177
16156 msgid "inherit"
16157 msgstr "miras"
16158
16159 #: src/Color.cpp:178
16160 msgid "ignore"
16161 msgstr "yoksay"
16162
16163 #: src/Converter.cpp:305
16164 #: src/Converter.cpp:448
16165 #: src/Converter.cpp:471
16166 #: src/Converter.cpp:514
16167 msgid "Cannot convert file"
16168 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
16169
16170 #: src/Converter.cpp:306
16171 #, c-format
16172 msgid ""
16173 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16174 "Define a converter in the preferences."
16175 msgstr ""
16176
16177 #: src/Converter.cpp:403
16178 #: src/Format.cpp:305
16179 #: src/Format.cpp:377
16180 msgid "Executing command: "
16181 msgstr "Komut çalıştırılıyor:"
16182
16183 #: src/Converter.cpp:443
16184 msgid "Build errors"
16185 msgstr "İnşa hataları"
16186
16187 #: src/Converter.cpp:444
16188 msgid "There were errors during the build process."
16189 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
16190
16191 #: src/Converter.cpp:449
16192 #: src/Format.cpp:312
16193 #: src/Format.cpp:384
16194 #, c-format
16195 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16196 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
16197
16198 #: src/Converter.cpp:472
16199 #, c-format
16200 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16201 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
16202
16203 #: src/Converter.cpp:516
16204 #, c-format
16205 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16206 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
16207
16208 #: src/Converter.cpp:517
16209 #, c-format
16210 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16211 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
16212
16213 #: src/Converter.cpp:573
16214 msgid "Running LaTeX..."
16215 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
16216
16217 #: src/Converter.cpp:591
16218 #, c-format
16219 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
16220 msgstr "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının yerini belirleyemedi."
16221
16222 #: src/Converter.cpp:594
16223 msgid "LaTeX failed"
16224 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
16225
16226 #: src/Converter.cpp:596
16227 msgid "Output is empty"
16228 msgstr "Çıktı boş"
16229
16230 #: src/Converter.cpp:597
16231 msgid "An empty output file was generated."
16232 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
16233
16234 #: src/CutAndPaste.cpp:551
16235 #, fuzzy, c-format
16236 msgid ""
16237 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16238 "%2$s to %3$s"
16239 msgstr ""
16240 "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
16241 "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
16242 "yerleşim '%1$s',\n"
16243 "'%2$s' a çevrildi"
16244
16245 #: src/CutAndPaste.cpp:558
16246 msgid "Undefined flex inset"
16247 msgstr "Tanımlanmamış esnek ekleme"
16248
16249 #: src/Exporter.cpp:44
16250 #: src/LyXFunc.cpp:992
16251 #, c-format
16252 msgid ""
16253 "The file %1$s already exists.\n"
16254 "\n"
16255 "Do you want to overwrite that file?"
16256 msgstr ""
16257 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
16258 "\n"
16259 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
16260
16261 #: src/Exporter.cpp:47
16262 #: src/LyXFunc.cpp:995
16263 msgid "Overwrite file?"
16264 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
16265
16266 #: src/Exporter.cpp:49
16267 msgid "Overwrite &all"
16268 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
16269
16270 #: src/Exporter.cpp:50
16271 msgid "&Cancel export"
16272 msgstr "Aktarımı &iptal et"
16273
16274 #: src/Exporter.cpp:90
16275 msgid "Couldn't copy file"
16276 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
16277
16278 #: src/Exporter.cpp:91
16279 #, c-format
16280 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16281 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
16282
16283 #: src/Font.cpp:49
16284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
16286 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16287 msgid "Roman"
16288 msgstr "Roman"
16289
16290 #: src/Font.cpp:49
16291 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
16293 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16294 msgid "Sans Serif"
16295 msgstr "Sans Serif"
16296
16297 #: src/Font.cpp:49
16298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
16300 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16301 msgid "Typewriter"
16302 msgstr "Daktilo"
16303
16304 #: src/Font.cpp:49
16305 msgid "Symbol"
16306 msgstr "Sembol"
16307
16308 #: src/Font.cpp:51
16309 #: src/Font.cpp:54
16310 #: src/Font.cpp:57
16311 #: src/Font.cpp:63
16312 #: src/Font.cpp:66
16313 msgid "Inherit"
16314 msgstr "Miras"
16315
16316 #: src/Font.cpp:54
16317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16318 msgid "Medium"
16319 msgstr "Orta"
16320
16321 #: src/Font.cpp:54
16322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16323 msgid "Bold"
16324 msgstr "Kalın"
16325
16326 #: src/Font.cpp:57
16327 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16328 msgid "Upright"
16329 msgstr "Sağüst"
16330
16331 #: src/Font.cpp:57
16332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16333 msgid "Italic"
16334 msgstr "İtalik"
16335
16336 #: src/Font.cpp:57
16337 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16338 msgid "Slanted"
16339 msgstr "Eğik"
16340
16341 #: src/Font.cpp:57
16342 msgid "Smallcaps"
16343 msgstr "Küçükbaşlıklar"
16344
16345 #: src/Font.cpp:62
16346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16347 msgid "Increase"
16348 msgstr "Arttır"
16349
16350 #: src/Font.cpp:62
16351 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16352 msgid "Decrease"
16353 msgstr "Azalt"
16354
16355 #: src/Font.cpp:66
16356 msgid "Toggle"
16357 msgstr "Değiştir"
16358
16359 #: src/Font.cpp:173
16360 #, c-format
16361 msgid "Emphasis %1$s, "
16362 msgstr "Vurgu %1$s, "
16363
16364 #: src/Font.cpp:176
16365 #, c-format
16366 msgid "Underline %1$s, "
16367 msgstr "Altçizgi %1$s, "
16368
16369 #: src/Font.cpp:179
16370 #, c-format
16371 msgid "Noun %1$s, "
16372 msgstr "Ad stili %1$s, "
16373
16374 #: src/Font.cpp:193
16375 #, c-format
16376 msgid "Language: %1$s, "
16377 msgstr "Dil: %1$s, "
16378
16379 #: src/Font.cpp:196
16380 #, c-format
16381 msgid "  Number %1$s"
16382 msgstr "  Numara %1$s"
16383
16384 #: src/Format.cpp:253
16385 #: src/Format.cpp:266
16386 #: src/Format.cpp:276
16387 #: src/Format.cpp:311
16388 msgid "Cannot view file"
16389 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
16390
16391 #: src/Format.cpp:254
16392 #: src/Format.cpp:325
16393 #, c-format
16394 msgid "File does not exist: %1$s"
16395 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
16396
16397 #: src/Format.cpp:267
16398 #, c-format
16399 msgid "No information for viewing %1$s"
16400 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
16401
16402 #: src/Format.cpp:277
16403 #, c-format
16404 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16405 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
16406
16407 #: src/Format.cpp:324
16408 #: src/Format.cpp:336
16409 #: src/Format.cpp:349
16410 #: src/Format.cpp:360
16411 #: src/Format.cpp:383
16412 msgid "Cannot edit file"
16413 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
16414
16415 #: src/Format.cpp:337
16416 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16417 msgstr ""
16418
16419 #: src/Format.cpp:350
16420 #, c-format
16421 msgid "No information for editing %1$s"
16422 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
16423
16424 #: src/Format.cpp:361
16425 #, fuzzy, c-format
16426 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16427 msgstr "Otokayıt başarısız!"
16428
16429 #: src/ISpell.cpp:227
16430 #: src/ISpell.cpp:234
16431 #: src/ISpell.cpp:243
16432 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16433 msgstr ""
16434
16435 #: src/ISpell.cpp:248
16436 #: src/ISpell.cpp:253
16437 #: src/ISpell.cpp:258
16438 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16439 msgstr ""
16440
16441 #: src/ISpell.cpp:267
16442 msgid ""
16443 "Could not create an ispell process.\n"
16444 "You may not have the right languages installed."
16445 msgstr ""
16446
16447 #: src/ISpell.cpp:290
16448 msgid ""
16449 "The ispell process returned an error.\n"
16450 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16451 msgstr ""
16452
16453 #: src/ISpell.cpp:395
16454 #, c-format
16455 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16456 msgstr ""
16457
16458 #: src/ISpell.cpp:406
16459 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16460 msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
16461
16462 #: src/ISpell.cpp:466
16463 #, c-format
16464 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16465 msgstr ""
16466
16467 #: src/ISpell.cpp:481
16468 #, c-format
16469 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16470 msgstr ""
16471
16472 #: src/KeySequence.cpp:166
16473 msgid "   options: "
16474 msgstr "   seçenekler:"
16475
16476 #: src/LaTeX.cpp:61
16477 #, c-format
16478 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16479 msgstr ""
16480
16481 #: src/LaTeX.cpp:264
16482 #: src/LaTeX.cpp:338
16483 msgid "Running Index Processor."
16484 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
16485
16486 #: src/LaTeX.cpp:284
16487 msgid "Running BibTeX."
16488 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
16489
16490 #: src/LaTeX.cpp:417
16491 #, fuzzy
16492 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16493 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
16494
16495 #: src/LyX.cpp:101
16496 msgid "Could not read configuration file"
16497 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
16498
16499 #: src/LyX.cpp:102
16500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
16501 #, c-format
16502 msgid ""
16503 "Error while reading the configuration file\n"
16504 "%1$s.\n"
16505 "Please check your installation."
16506 msgstr ""
16507 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
16508 "okunurken hata oluştur.\n"
16509 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
16510
16511 #: src/LyX.cpp:111
16512 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16513 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
16514
16515 #: src/LyX.cpp:115
16516 msgid "Done!"
16517 msgstr "Bitti!"
16518
16519 #: src/LyX.cpp:374
16520 #, c-format
16521 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16522 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
16523
16524 #: src/LyX.cpp:376
16525 msgid "Cannot remove temporary directory"
16526 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
16527
16528 #: src/LyX.cpp:382
16529 #, c-format
16530 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16531 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
16532
16533 #: src/LyX.cpp:384
16534 msgid "Unable to remove temporary directory"
16535 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
16536
16537 #: src/LyX.cpp:413
16538 #, c-format
16539 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16540 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
16541
16542 #: src/LyX.cpp:487
16543 msgid "No textclass is found"
16544 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
16545
16546 #: src/LyX.cpp:488
16547 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16548 msgstr ""
16549
16550 #: src/LyX.cpp:492
16551 msgid "&Reconfigure"
16552 msgstr "&Yeniden yapılandır"
16553
16554 #: src/LyX.cpp:493
16555 msgid "&Use Default"
16556 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
16557
16558 #: src/LyX.cpp:494
16559 #: src/LyX.cpp:857
16560 msgid "&Exit LyX"
16561 msgstr "&LyX'ten Çık"
16562
16563 #: src/LyX.cpp:641
16564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:658
16565 msgid "LyX: "
16566 msgstr "LyX: "
16567
16568 #: src/LyX.cpp:766
16569 msgid "Could not create temporary directory"
16570 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
16571
16572 #: src/LyX.cpp:767
16573 #, c-format
16574 msgid ""
16575 "Could not create a temporary directory in\n"
16576 "\"%1$s\"\n"
16577 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16578 msgstr ""
16579
16580 #: src/LyX.cpp:850
16581 msgid "Missing user LyX directory"
16582 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
16583
16584 #: src/LyX.cpp:851
16585 #, fuzzy, c-format
16586 msgid ""
16587 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16588 "It is needed to keep your own configuration."
16589 msgstr ""
16590 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
16591 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
16592
16593 #: src/LyX.cpp:856
16594 msgid "&Create directory"
16595 msgstr "&Dizin yarat"
16596
16597 #: src/LyX.cpp:858
16598 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16599 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
16600
16601 #: src/LyX.cpp:862
16602 #, c-format
16603 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16604 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
16605
16606 #: src/LyX.cpp:867
16607 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16608 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
16609
16610 #: src/LyX.cpp:939
16611 msgid "List of supported debug flags:"
16612 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
16613
16614 #: src/LyX.cpp:943
16615 #, c-format
16616 msgid "Setting debug level to %1$s"
16617 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
16618
16619 #: src/LyX.cpp:954
16620 msgid ""
16621 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16622 "Command line switches (case sensitive):\n"
16623 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16624 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16625 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16626 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16627 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16628 "                  select the features to debug.\n"
16629 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16630 "\t-x [--execute] command\n"
16631 "                  where command is a lyx command.\n"
16632 "\t-e [--export] fmt\n"
16633 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16634 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16635 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16636 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16637 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16638 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16639 "\t-version        summarize version and build info\n"
16640 "Check the LyX man page for more details."
16641 msgstr ""
16642 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
16643 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
16644 "\t-help              LyX kullanımı özeti\n"
16645 "\t-userdir dir       kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
16646 "\t-sysdir dir        sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
16647 "\t-geometry WxH+X+Y  ana pencerenin boyutları\n"
16648 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
16649 "                  hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
16650 "                  Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
16651 "\t-x [--execute] komut\n"
16652 "                  verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
16653 "\t-e [--export] biçim\n"
16654 "                  belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
16655 "                  kullanılan parametreler için\n"
16656 "                  Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
16657 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
16658 "                  biçim okunacak dosyanın türü\n"
16659 "                  belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
16660 "\t-version        sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
16661 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
16662
16663 #: src/LyX.cpp:994
16664 msgid "No system directory"
16665 msgstr "Sistem dizini yok"
16666
16667 #: src/LyX.cpp:995
16668 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16669 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
16670
16671 #: src/LyX.cpp:1006
16672 msgid "No user directory"
16673 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
16674
16675 #: src/LyX.cpp:1007
16676 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16677 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
16678
16679 #: src/LyX.cpp:1018
16680 msgid "Incomplete command"
16681 msgstr "Eksik komut"
16682
16683 #: src/LyX.cpp:1019
16684 msgid "Missing command string after --execute switch"
16685 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
16686
16687 #: src/LyX.cpp:1030
16688 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16689 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
16690
16691 #: src/LyX.cpp:1043
16692 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16693 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
16694
16695 #: src/LyX.cpp:1048
16696 msgid "Missing filename for --import"
16697 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
16698
16699 #: src/LyXFunc.cpp:113
16700 msgid "Running configure..."
16701 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
16702
16703 #: src/LyXFunc.cpp:124
16704 msgid "Reloading configuration..."
16705 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
16706
16707 #: src/LyXFunc.cpp:130
16708 msgid "System reconfiguration failed"
16709 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
16710
16711 #: src/LyXFunc.cpp:131
16712 msgid ""
16713 "The system reconfiguration has failed.\n"
16714 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16715 "Please reconfigure again if needed."
16716 msgstr ""
16717
16718 #: src/LyXFunc.cpp:137
16719 msgid "System reconfigured"
16720 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
16721
16722 #: src/LyXFunc.cpp:138
16723 msgid ""
16724 "The system has been reconfigured.\n"
16725 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16726 "updated document class specifications."
16727 msgstr ""
16728 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
16729 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
16730 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
16731
16732 #: src/LyXFunc.cpp:362
16733 msgid "Unknown function."
16734 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
16735
16736 #: src/LyXFunc.cpp:391
16737 msgid "Nothing to do"
16738 msgstr "Yapılacak birşey yok"
16739
16740 #: src/LyXFunc.cpp:410
16741 msgid "Unknown action"
16742 msgstr "Bilinmeyen eylem"
16743
16744 #: src/LyXFunc.cpp:416
16745 #: src/LyXFunc.cpp:665
16746 msgid "Command disabled"
16747 msgstr "Komut kapalı"
16748
16749 #: src/LyXFunc.cpp:423
16750 msgid "Command not allowed without any document open"
16751 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
16752
16753 #: src/LyXFunc.cpp:650
16754 msgid "Document is read-only"
16755 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
16756
16757 #: src/LyXFunc.cpp:659
16758 msgid "This portion of the document is deleted."
16759 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
16760
16761 #: src/LyXFunc.cpp:678
16762 #, c-format
16763 msgid ""
16764 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16765 "\n"
16766 "Do you want to save the document?"
16767 msgstr ""
16768 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
16769 "\n"
16770 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
16771
16772 #: src/LyXFunc.cpp:681
16773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
16774 msgid "Save changed document?"
16775 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
16776
16777 #: src/LyXFunc.cpp:696
16778 #, c-format
16779 msgid ""
16780 "Could not print the document %1$s.\n"
16781 "Check that your printer is set up correctly."
16782 msgstr ""
16783
16784 #: src/LyXFunc.cpp:699
16785 msgid "Print document failed"
16786 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
16787
16788 #: src/LyXFunc.cpp:819
16789 #, c-format
16790 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16791 msgstr ""
16792
16793 #: src/LyXFunc.cpp:821
16794 msgid "Revert to saved document?"
16795 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
16796
16797 #: src/LyXFunc.cpp:822
16798 #: src/LyXVC.cpp:181
16799 msgid "&Revert"
16800 msgstr "&Geri dön"
16801
16802 #: src/LyXFunc.cpp:1033
16803 #: src/Text3.cpp:1502
16804 msgid "Missing argument"
16805 msgstr "Eksik parametre"
16806
16807 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16808 #, c-format
16809 msgid "Opening help file %1$s..."
16810 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
16811
16812 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16813 #, c-format
16814 msgid "Opening child document %1$s..."
16815 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
16816
16817 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16818 #, c-format
16819 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16820 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
16821
16822 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16823 msgid "Unable to save document defaults"
16824 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
16825
16826 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16827 #, c-format
16828 msgid "Document %1$s reloaded."
16829 msgstr "Belge %1$s açıldı."
16830
16831 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16832 #, c-format
16833 msgid "Could not reload document %1$s"
16834 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
16835
16836 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16837 msgid "Welcome to LyX!"
16838 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
16839
16840 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16841 msgid "Converting document to new document class..."
16842 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
16843
16844 #: src/LyXRC.cpp:2429
16845 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
16846 msgstr ""
16847
16848 #: src/LyXRC.cpp:2434
16849 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
16850 msgstr ""
16851
16852 #: src/LyXRC.cpp:2438
16853 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
16854 msgstr ""
16855
16856 #: src/LyXRC.cpp:2446
16857 #, fuzzy
16858 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
16859 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
16860
16861 #: src/LyXRC.cpp:2450
16862 #, fuzzy
16863 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
16864 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
16865
16866 #: src/LyXRC.cpp:2454
16867 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16868 msgstr "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
16869
16870 #: src/LyXRC.cpp:2461
16871 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
16872 msgstr ""
16873
16874 #: src/LyXRC.cpp:2465
16875 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16876 msgstr ""
16877
16878 #: src/LyXRC.cpp:2469
16879 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
16880 msgstr ""
16881
16882 #: src/LyXRC.cpp:2473
16883 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16884 msgstr ""
16885
16886 #: src/LyXRC.cpp:2477
16887 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16888 msgstr ""
16889
16890 #: src/LyXRC.cpp:2487
16891 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16892 msgstr ""
16893
16894 #: src/LyXRC.cpp:2491
16895 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16896 msgstr ""
16897
16898 #: src/LyXRC.cpp:2495
16899 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
16900 msgstr ""
16901
16902 #: src/LyXRC.cpp:2506
16903 #, no-c-format
16904 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16905 msgstr ""
16906
16907 #: src/LyXRC.cpp:2510
16908 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
16909 msgstr ""
16910
16911 #: src/LyXRC.cpp:2514
16912 msgid "New documents will be assigned this language."
16913 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
16914
16915 #: src/LyXRC.cpp:2518
16916 msgid "Specify the default paper size."
16917 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
16918
16919 #: src/LyXRC.cpp:2522
16920 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
16921 msgstr ""
16922
16923 #: src/LyXRC.cpp:2526
16924 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16925 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
16926
16927 #: src/LyXRC.cpp:2530
16928 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
16929 msgstr ""
16930
16931 #: src/LyXRC.cpp:2535
16932 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16933 msgstr ""
16934
16935 #: src/LyXRC.cpp:2539
16936 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
16937 msgstr ""
16938
16939 #: src/LyXRC.cpp:2543
16940 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
16941 msgstr ""
16942
16943 #: src/LyXRC.cpp:2550
16944 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16945 msgstr ""
16946
16947 #: src/LyXRC.cpp:2554
16948 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16949 msgstr ""
16950
16951 #: src/LyXRC.cpp:2563
16952 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16953 msgstr ""
16954
16955 #: src/LyXRC.cpp:2567
16956 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16957 msgstr ""
16958
16959 #: src/LyXRC.cpp:2571
16960 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
16961 msgstr ""
16962
16963 #: src/LyXRC.cpp:2575
16964 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16965 msgstr ""
16966
16967 #: src/LyXRC.cpp:2579
16968 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
16969 msgstr ""
16970
16971 #: src/LyXRC.cpp:2583
16972 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16973 msgstr ""
16974
16975 #: src/LyXRC.cpp:2587
16976 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16977 msgstr ""
16978
16979 #: src/LyXRC.cpp:2591
16980 #, fuzzy
16981 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
16982 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
16983
16984 #: src/LyXRC.cpp:2595
16985 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16986 msgstr ""
16987
16988 #: src/LyXRC.cpp:2599
16989 #, fuzzy
16990 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
16991 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
16992
16993 #: src/LyXRC.cpp:2603
16994 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16995 msgstr ""
16996
16997 #: src/LyXRC.cpp:2607
16998 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16999 msgstr ""
17000
17001 #: src/LyXRC.cpp:2611
17002 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17003 msgstr ""
17004
17005 #: src/LyXRC.cpp:2615
17006 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
17007 msgstr "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını kontrol etmek için seçin."
17008
17009 #: src/LyXRC.cpp:2619
17010 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17011 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
17012
17013 #: src/LyXRC.cpp:2624
17014 msgid "The completion popup delay."
17015 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
17016
17017 #: src/LyXRC.cpp:2628
17018 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17019 msgstr ""
17020
17021 #: src/LyXRC.cpp:2632
17022 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17023 msgstr ""
17024
17025 #: src/LyXRC.cpp:2636
17026 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17027 msgstr ""
17028
17029 #: src/LyXRC.cpp:2640
17030 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
17031 msgstr "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
17032
17033 #: src/LyXRC.cpp:2644
17034 msgid "The inline completion delay."
17035 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
17036
17037 #: src/LyXRC.cpp:2648
17038 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17039 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
17040
17041 #: src/LyXRC.cpp:2652
17042 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17043 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
17044
17045 #: src/LyXRC.cpp:2656
17046 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17047 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
17048
17049 #: src/LyXRC.cpp:2660
17050 #, c-format
17051 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17052 msgstr ""
17053
17054 #: src/LyXRC.cpp:2665
17055 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
17056 msgstr ""
17057
17058 #: src/LyXRC.cpp:2672
17059 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
17060 msgstr "Farklı bir kişisel sözlük belirtin. Ör. \".ispell_english\"."
17061
17062 #: src/LyXRC.cpp:2676
17063 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17064 msgstr ""
17065
17066 #: src/LyXRC.cpp:2680
17067 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17068 msgstr ""
17069
17070 #: src/LyXRC.cpp:2684
17071 msgid "Scale the preview size to suit."
17072 msgstr ""
17073
17074 #: src/LyXRC.cpp:2688
17075 #, fuzzy
17076 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17077 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
17078
17079 #: src/LyXRC.cpp:2692
17080 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17081 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
17082
17083 #: src/LyXRC.cpp:2696
17084 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
17085 msgstr ""
17086
17087 #: src/LyXRC.cpp:2700
17088 msgid "The option to print only even pages."
17089 msgstr "Yalnızca çift sayfaları basma seçeneği."
17090
17091 #: src/LyXRC.cpp:2704
17092 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
17093 msgstr ""
17094
17095 #: src/LyXRC.cpp:2708
17096 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17097 msgstr ""
17098
17099 #: src/LyXRC.cpp:2712
17100 msgid "The option to print out in landscape."
17101 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
17102
17103 #: src/LyXRC.cpp:2716
17104 msgid "The option to print only odd pages."
17105 msgstr "Yalnızca tek sayfaları basma seçeneği."
17106
17107 #: src/LyXRC.cpp:2720
17108 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17109 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
17110
17111 #: src/LyXRC.cpp:2724
17112 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17113 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
17114
17115 #: src/LyXRC.cpp:2728
17116 msgid "The option to specify paper type."
17117 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
17118
17119 #: src/LyXRC.cpp:2732
17120 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17121 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
17122
17123 #: src/LyXRC.cpp:2736
17124 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
17125 msgstr ""
17126
17127 #: src/LyXRC.cpp:2740
17128 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
17129 msgstr ""
17130
17131 #: src/LyXRC.cpp:2744
17132 #, fuzzy
17133 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17134 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
17135
17136 #: src/LyXRC.cpp:2748
17137 #, fuzzy
17138 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17139 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
17140
17141 #: src/LyXRC.cpp:2752
17142 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
17143 msgstr ""
17144
17145 #: src/LyXRC.cpp:2756
17146 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17147 msgstr ""
17148
17149 #: src/LyXRC.cpp:2764
17150 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17151 msgstr ""
17152
17153 #: src/LyXRC.cpp:2768
17154 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
17155 msgstr ""
17156
17157 #: src/LyXRC.cpp:2774
17158 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17159 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
17160
17161 #: src/LyXRC.cpp:2783
17162 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17163 msgstr ""
17164
17165 #: src/LyXRC.cpp:2787
17166 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17167 msgstr ""
17168
17169 #: src/LyXRC.cpp:2792
17170 #, no-c-format
17171 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
17172 msgstr ""
17173
17174 #: src/LyXRC.cpp:2796
17175 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17176 msgstr ""
17177
17178 #: src/LyXRC.cpp:2800
17179 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
17180 msgstr ""
17181
17182 #: src/LyXRC.cpp:2807
17183 #, fuzzy
17184 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17185 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
17186
17187 #: src/LyXRC.cpp:2811
17188 msgid "What command runs the spellchecker?"
17189 msgstr ""
17190
17191 #: src/LyXRC.cpp:2815
17192 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
17193 msgstr ""
17194
17195 #: src/LyXRC.cpp:2819
17196 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
17197 msgstr ""
17198
17199 #: src/LyXRC.cpp:2829
17200 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
17201 msgstr ""
17202
17203 #: src/LyXRC.cpp:2842
17204 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
17205 msgstr ""
17206
17207 #: src/LyXRC.cpp:2846
17208 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17209 msgstr ""
17210
17211 #: src/LyXRC.cpp:2850
17212 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17213 msgstr ""
17214
17215 #: src/LyXRC.cpp:2857
17216 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17217 msgstr ""
17218
17219 #: src/LyXVC.cpp:100
17220 msgid "Document not saved"
17221 msgstr "Belge kaydedilemedi"
17222
17223 #: src/LyXVC.cpp:101
17224 msgid "You must save the document before it can be registered."
17225 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
17226
17227 #: src/LyXVC.cpp:133
17228 #, fuzzy
17229 msgid "LyX VC: Initial description"
17230 msgstr "Program açılışı"
17231
17232 #: src/LyXVC.cpp:134
17233 msgid "(no initial description)"
17234 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
17235
17236 #: src/LyXVC.cpp:150
17237 msgid "LyX VC: Log Message"
17238 msgstr ""
17239
17240 #: src/LyXVC.cpp:153
17241 msgid "(no log message)"
17242 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
17243
17244 #: src/LyXVC.cpp:177
17245 #, c-format
17246 msgid ""
17247 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
17248 "\n"
17249 "Do you want to revert to the older version?"
17250 msgstr ""
17251
17252 #: src/LyXVC.cpp:180
17253 msgid "Revert to stored version of document?"
17254 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
17255
17256 #: src/Paragraph.cpp:1577
17257 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17258 msgid "Senseless with this layout!"
17259 msgstr ""
17260
17261 #: src/Paragraph.cpp:1643
17262 msgid "Alignment not permitted"
17263 msgstr ""
17264
17265 #: src/Paragraph.cpp:1644
17266 msgid ""
17267 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17268 "Setting to default."
17269 msgstr ""
17270
17271 #: src/Paragraph.cpp:2120
17272 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17273 #: src/insets/InsetListings.cpp:185
17274 #: src/insets/InsetListings.cpp:193
17275 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
17276 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17277 msgid "LyX Warning: "
17278 msgstr "LyX Uyarısı:"
17279
17280 #: src/Paragraph.cpp:2121
17281 #: src/insets/InsetListings.cpp:186
17282 #: src/insets/InsetListings.cpp:194
17283 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17284 msgid "uncodable character"
17285 msgstr "kodlanamayan karakter"
17286
17287 #: src/Paragraph.cpp:2484
17288 msgid "Memory problem"
17289 msgstr "Bellek problemi"
17290
17291 #: src/Paragraph.cpp:2484
17292 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
17293 msgstr ""
17294
17295 #: src/SpellBase.cpp:51
17296 msgid "Native OS API not yet supported."
17297 msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
17298
17299 #: src/Text.cpp:146
17300 msgid "Unknown Inset"
17301 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
17302
17303 #: src/Text.cpp:219
17304 #: src/Text.cpp:232
17305 msgid "Change tracking error"
17306 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
17307
17308 #: src/Text.cpp:220
17309 #, c-format
17310 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17311 msgstr ""
17312
17313 #: src/Text.cpp:233
17314 #, c-format
17315 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17316 msgstr ""
17317
17318 #: src/Text.cpp:240
17319 msgid "Unknown token"
17320 msgstr "Bilinmeyen sembol"
17321
17322 #: src/Text.cpp:522
17323 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
17324 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
17325
17326 #: src/Text.cpp:533
17327 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17328 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
17329
17330 #: src/Text.cpp:1344
17331 msgid "[Change Tracking] "
17332 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
17333
17334 #: src/Text.cpp:1350
17335 msgid "Change: "
17336 msgstr "Değişim:"
17337
17338 #: src/Text.cpp:1354
17339 #, fuzzy
17340 msgid " at "
17341 msgstr "Kısım"
17342
17343 #: src/Text.cpp:1364
17344 #, c-format
17345 msgid "Font: %1$s"
17346 msgstr "Font: %1$s"
17347
17348 #: src/Text.cpp:1369
17349 #, c-format
17350 msgid ", Depth: %1$d"
17351 msgstr ", Derinlik: %1$d"
17352
17353 #: src/Text.cpp:1375
17354 msgid ", Spacing: "
17355 msgstr ", Aralık: "
17356
17357 #: src/Text.cpp:1381
17358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
17359 msgid "OneHalf"
17360 msgstr "BirBuçuk"
17361
17362 #: src/Text.cpp:1387
17363 msgid "Other ("
17364 msgstr "Diğer ("
17365
17366 #: src/Text.cpp:1396
17367 msgid ", Inset: "
17368 msgstr ", Ekleme: "
17369
17370 #: src/Text.cpp:1397
17371 msgid ", Paragraph: "
17372 msgstr ", Paragraf: "
17373
17374 #: src/Text.cpp:1398
17375 msgid ", Id: "
17376 msgstr ", Ad: "
17377
17378 #: src/Text.cpp:1399
17379 msgid ", Position: "
17380 msgstr ", Konum: "
17381
17382 #: src/Text.cpp:1405
17383 msgid ", Char: 0x"
17384 msgstr ""
17385
17386 #: src/Text.cpp:1407
17387 msgid ", Boundary: "
17388 msgstr ", Sınır: "
17389
17390 #: src/Text2.cpp:388
17391 msgid "No font change defined."
17392 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
17393
17394 #: src/Text2.cpp:428
17395 msgid "Nothing to index!"
17396 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
17397
17398 #: src/Text2.cpp:430
17399 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17400 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
17401
17402 #: src/Text3.cpp:186
17403 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
17404 msgid "Math editor mode"
17405 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
17406
17407 #: src/Text3.cpp:188
17408 msgid "No valid math formula"
17409 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
17410
17411 #: src/Text3.cpp:814
17412 msgid "Unknown spacing argument: "
17413 msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı:"
17414
17415 #: src/Text3.cpp:1056
17416 msgid "Layout "
17417 msgstr "Yerleşim"
17418
17419 #: src/Text3.cpp:1057
17420 msgid " not known"
17421 msgstr " bilinmiyor"
17422
17423 #: src/Text3.cpp:1619
17424 #: src/Text3.cpp:1631
17425 msgid "Character set"
17426 msgstr "Karakter seti"
17427
17428 #: src/Text3.cpp:1779
17429 #: src/Text3.cpp:1790
17430 msgid "Paragraph layout set"
17431 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
17432
17433 #: src/TextClass.cpp:140
17434 msgid "Plain Layout"
17435 msgstr "Düz Yerleşim"
17436
17437 #: src/TextClass.cpp:618
17438 msgid "Missing File"
17439 msgstr "Eksik Dosya"
17440
17441 #: src/TextClass.cpp:619
17442 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17443 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
17444
17445 #: src/TextClass.cpp:622
17446 msgid "Corrupt File"
17447 msgstr "Bozuk Dosya"
17448
17449 #: src/TextClass.cpp:623
17450 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17451 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
17452
17453 #: src/Thesaurus.cpp:60
17454 msgid "Thesaurus failure"
17455 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
17456
17457 #: src/Thesaurus.cpp:61
17458 #, c-format
17459 msgid ""
17460 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17461 "\n"
17462 "%1$s."
17463 msgstr ""
17464
17465 #: src/VCBackend.cpp:52
17466 #: src/VCBackend.cpp:482
17467 #: src/VCBackend.cpp:533
17468 msgid "Revision control error."
17469 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
17470
17471 #: src/VCBackend.cpp:53
17472 #, c-format
17473 msgid ""
17474 "Some problem occured while running the command:\n"
17475 "'%1$s'."
17476 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
17477
17478 #: src/VCBackend.cpp:471
17479 #: src/VCBackend.cpp:523
17480 msgid "Error: Could not generate logfile."
17481 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
17482
17483 #: src/VCBackend.cpp:483
17484 msgid ""
17485 "Error when commiting to repository.\n"
17486 "You have to manually resolve the problem.\n"
17487 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17488 msgstr ""
17489
17490 #: src/VCBackend.cpp:534
17491 #, c-format
17492 msgid ""
17493 "Error when updating from repository.\n"
17494 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17495 "'%1$s'.\n"
17496 "\n"
17497 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17498 msgstr ""
17499
17500 #: src/VSpace.cpp:472
17501 msgid "Default skip"
17502 msgstr "Öntanımlı aralık"
17503
17504 #: src/VSpace.cpp:475
17505 msgid "Small skip"
17506 msgstr "Küçük aralık"
17507
17508 #: src/VSpace.cpp:478
17509 msgid "Medium skip"
17510 msgstr "Orta aralık"
17511
17512 #: src/VSpace.cpp:481
17513 msgid "Big skip"
17514 msgstr "Büyük aralık"
17515
17516 #: src/VSpace.cpp:484
17517 msgid "Vertical fill"
17518 msgstr "Düşey doldurma"
17519
17520 #: src/VSpace.cpp:491
17521 msgid "protected"
17522 msgstr "korumalı"
17523
17524 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17525 #, c-format
17526 msgid ""
17527 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17528 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17529 msgstr ""
17530 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
17531 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
17532
17533 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17534 msgid "Reload saved document?"
17535 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
17536
17537 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17538 msgid "&Reload"
17539 msgstr "&Geri yükle"
17540
17541 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17542 msgid "&Keep Changes"
17543 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
17544
17545 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17546 #, c-format
17547 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17548 msgstr ""
17549
17550 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17551 msgid "File not readable!"
17552 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
17553
17554 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17555 #, c-format
17556 msgid ""
17557 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17558 "\n"
17559 "Do you want to create a new document?"
17560 msgstr ""
17561 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
17562 "\n"
17563 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
17564
17565 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17566 msgid "Create new document?"
17567 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
17568
17569 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17570 msgid "&Create"
17571 msgstr "&Oluştur"
17572
17573 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17574 #, c-format
17575 msgid ""
17576 "The specified document template\n"
17577 "%1$s\n"
17578 "could not be read."
17579 msgstr ""
17580 "Belirtilen belge şablonu\n"
17581 "%1$s\n"
17582 "okunamıyor."
17583
17584 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17585 msgid "Could not read template"
17586 msgstr "Şablon okunamadı"
17587
17588 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17589 msgid "\\arabic{enumi}."
17590 msgstr "\\arabic{enumi}."
17591
17592 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17593 msgid "\\roman{enumiii}."
17594 msgstr "\\roman{enumiii}."
17595
17596 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17597 msgid "\\Alph{enumiv}."
17598 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17599
17600 #: src/buffer_funcs.cpp:412
17601 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
17602 msgid "Senseless!!! "
17603 msgstr ""
17604
17605 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17606 msgid "Standard[[Bullets]]"
17607 msgstr ""
17608
17609 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17610 msgid "Maths"
17611 msgstr "Matematik"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17614 msgid "Dings 1"
17615 msgstr "Dings 1"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17618 msgid "Dings 2"
17619 msgstr "Dings 2"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17622 msgid "Dings 3"
17623 msgstr "Dings 3"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17626 msgid "Dings 4"
17627 msgstr "Dings 4"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17630 msgid "Directories"
17631 msgstr "Dizinler"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17634 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17635 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17638 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17639 msgstr ""
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17642 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17643 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17646 msgid ""
17647 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17648 "1995-2008 LyX Team"
17649 msgstr ""
17650 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17651 "1995-2001 LyX Takımı"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17654 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17655 msgstr ""
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17658 msgid ""
17659 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17660 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17661 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17662 msgstr ""
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17665 msgid "LyX Version "
17666 msgstr "LyX Sürüm "
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17669 msgid "Library directory: "
17670 msgstr "Kitaplık dizini: "
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17673 msgid "User directory: "
17674 msgstr "Kullanıcı dizini: "
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17677 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17678 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
17679 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17680 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17681 #, c-format
17682 msgid "LyX: %1$s"
17683 msgstr "LyX: %1$s"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17686 msgid "About %1"
17687 msgstr "%1 Hakkında"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17691 msgid "Preferences"
17692 msgstr "Tercihler"
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17695 msgid "Reconfigure"
17696 msgstr "Yeniden yapılandır"
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17699 msgid "Quit %1"
17700 msgstr "%1 Çıkılıyor"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17703 msgid "Exiting."
17704 msgstr "Çıkılıyor."
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17707 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17708 msgstr ""
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17711 #, c-format
17712 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17713 msgstr ""
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17716 msgid "The current document was closed."
17717 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17720 msgid ""
17721 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17722 "\n"
17723 "Exception: "
17724 msgstr ""
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17728 msgid "Software exception Detected"
17729 msgstr ""
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17732 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17733 msgstr ""
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17736 msgid "Could not find UI definition file"
17737 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17740 msgid "Bibliography Entry Settings"
17741 msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17744 msgid "BibTeX Bibliography"
17745 msgstr "BibTeX Kaynakça"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
17748 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
17750 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17751 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17752 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
17754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
17755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
17756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
17757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
17758 msgid "Documents|#o#O"
17759 msgstr "Belgeler|#b#B"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17762 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17763 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17766 msgid "Select a BibTeX database to add"
17767 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17770 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17771 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17774 msgid "Select a BibTeX style"
17775 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17778 msgid "No frame"
17779 msgstr "Çerçeve yok"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17782 msgid "Simple rectangular frame"
17783 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17786 msgid "Oval frame, thin"
17787 msgstr "Oval kutu, ince"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17790 msgid "Oval frame, thick"
17791 msgstr "Oval kutu, kalın"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17794 msgid "Drop shadow"
17795 msgstr ""
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17798 msgid "Shaded background"
17799 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17802 msgid "Double rectangular frame"
17803 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17806 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17807 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17808 msgid "Height"
17809 msgstr "Yükseklik"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17812 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17813 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17814 msgid "Depth"
17815 msgstr "Derinlik"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17818 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17819 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
17820 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17821 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17822 msgid "Total Height"
17823 msgstr "Toplam Yükseklik"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17826 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17827 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17828 msgid "Width"
17829 msgstr "Genişlik"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17832 msgid "Box Settings"
17833 msgstr "Kutu Ayarları"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17836 msgid "Branch Settings"
17837 msgstr "Dal Ayarları"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17840 msgid "Activated"
17841 msgstr "Etkinleştirildi"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17844 msgid "Color"
17845 msgstr "Renkli"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17848 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17850 msgid "Yes"
17851 msgstr "Evet"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17855 msgid "No"
17856 msgstr "Hayır"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17859 msgid "Merge Changes"
17860 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17863 #, c-format
17864 msgid ""
17865 "Change by %1$s\n"
17866 "\n"
17867 msgstr ""
17868 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
17869 "\n"
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17872 #, c-format
17873 msgid "Change made at %1$s\n"
17874 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
17877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
17879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17883 msgid "No change"
17884 msgstr "Aynı kalsın"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17887 msgid "Small Caps"
17888 msgstr "Küçük Başlıklar"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
17891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
17893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17897 msgid "Reset"
17898 msgstr "Sıfırla"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17901 msgid "Underbar"
17902 msgstr "Altçizgi"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17905 msgid "Noun"
17906 msgstr "Ad"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17909 msgid "No color"
17910 msgstr "Renksiz"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17913 msgid "Black"
17914 msgstr "Siyah"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17917 msgid "White"
17918 msgstr "Beyaz"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17921 msgid "Red"
17922 msgstr "Kırmızı"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17925 msgid "Green"
17926 msgstr "Yeşil"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17929 msgid "Blue"
17930 msgstr "Mavi"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17933 msgid "Cyan"
17934 msgstr "Cam göbeği"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17937 msgid "Magenta"
17938 msgstr "Macenta"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17941 msgid "Yellow"
17942 msgstr "Sarı"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17945 msgid "Text Style"
17946 msgstr "Metin Stili"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17949 msgid "Keys"
17950 msgstr "Anahtarlar"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17953 msgid "LinkBack PDF"
17954 msgstr ""
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17957 msgid "PDF"
17958 msgstr "PDF"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17961 msgid "pasted"
17962 msgstr "yapıştırıldı"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17965 #, c-format
17966 msgid "%1$s Files"
17967 msgstr "%1$s Dosya"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17970 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17971 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
17974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
17975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
17977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
17978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
17980 msgid "Canceled."
17981 msgstr "Vazgeçildi."
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17984 msgid "Overwrite external file?"
17985 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17988 #, c-format
17989 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17990 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17993 msgid "Next command"
17994 msgstr "Sonraki komut"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17997 msgid "big[[delimiter size]]"
17998 msgstr ""
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18001 msgid "Big[[delimiter size]]"
18002 msgstr ""
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18005 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18006 msgstr ""
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18009 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18010 msgstr ""
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18013 msgid "Math Delimiter"
18014 msgstr "Matematik Ayraç"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18017 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18018 msgid "(None)"
18019 msgstr "(Yok)"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18022 msgid "Variable"
18023 msgstr "Değişken"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18026 msgid "Computer Modern Roman"
18027 msgstr "Computer Modern Roman"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18030 msgid "Latin Modern Roman"
18031 msgstr "Latin Modern Roman"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18034 msgid "AE (Almost European)"
18035 msgstr ""
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18038 msgid "Times Roman"
18039 msgstr "Times Roman"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18042 msgid "Palatino"
18043 msgstr "Palatino"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18046 msgid "Bitstream Charter"
18047 msgstr ""
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18050 msgid "New Century Schoolbook"
18051 msgstr ""
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18054 msgid "Bookman"
18055 msgstr "Bookman"
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18058 msgid "Utopia"
18059 msgstr "Utopia"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18062 msgid "Bera Serif"
18063 msgstr "Bera Serif"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18066 msgid "Concrete Roman"
18067 msgstr "Concrete Roman"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18070 msgid "Zapf Chancery"
18071 msgstr ""
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18074 msgid "Computer Modern Sans"
18075 msgstr "Computer Modern Sans"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18078 msgid "Latin Modern Sans"
18079 msgstr "Latin Modern Sans"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18082 msgid "Helvetica"
18083 msgstr ""
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18086 msgid "Avant Garde"
18087 msgstr ""
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18090 msgid "Bera Sans"
18091 msgstr "Bera Sans"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18094 msgid "CM Bright"
18095 msgstr "CM Bright"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18098 msgid "Computer Modern Typewriter"
18099 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18102 msgid "Latin Modern Typewriter"
18103 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18106 msgid "Courier"
18107 msgstr "Courier"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18110 msgid "Bera Mono"
18111 msgstr "Bera Mono"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18114 msgid "LuxiMono"
18115 msgstr ""
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18118 msgid "CM Typewriter Light"
18119 msgstr "CM Typewriter Light"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18122 msgid "Page"
18123 msgstr "Sayfa"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
18126 msgid "Module not found!"
18127 msgstr "Modül bulunamadı!"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:504
18130 msgid "Document Settings"
18131 msgstr "Belge Ayarları"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:558
18134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
18135 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18136 msgstr ""
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
18139 msgid "Length"
18140 msgstr "Boy"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614
18143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
18144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
18145 msgid " (not installed)"
18146 msgstr " (yüklü değil)"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
18149 msgid "10"
18150 msgstr "10"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
18153 msgid "11"
18154 msgstr "11"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
18157 msgid "12"
18158 msgstr "12"
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
18161 msgid "empty"
18162 msgstr "boş"
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
18165 msgid "plain"
18166 msgstr "sade"
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18169 msgid "headings"
18170 msgstr "başlıklar"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
18173 msgid "fancy"
18174 msgstr "süslü"
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
18177 msgid "B3"
18178 msgstr "B3"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
18181 msgid "B4"
18182 msgstr "B4"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
18185 msgid "Language Default (no inputenc)"
18186 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
18189 msgid "``text''"
18190 msgstr "``metin''"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
18193 msgid "''text''"
18194 msgstr "''metin''"
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18197 msgid ",,text``"
18198 msgstr ",,metin``"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18201 msgid ",,text''"
18202 msgstr ",,metin''"
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18205 msgid "<<text>>"
18206 msgstr "<<metin>>"
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
18209 msgid ">>text<<"
18210 msgstr ">>metin<<"
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
18213 msgid "Numbered"
18214 msgstr "Numaralı"
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
18217 msgid "Appears in TOC"
18218 msgstr "İçindekilerde gözükür"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
18221 msgid "Author-year"
18222 msgstr "Yazar-yıl"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18225 msgid "Numerical"
18226 msgstr "Sayısal"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
18229 #, c-format
18230 msgid "Unavailable: %1$s"
18231 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
18234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18235 msgid "Document Class"
18236 msgstr "Belge Sınıfı"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
18239 msgid "Modules"
18240 msgstr "Modüller"
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
18243 msgid "Text Layout"
18244 msgstr "Metin Yerleşimi"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
18247 msgid "Page Margins"
18248 msgstr "Kenar Boşlukları"
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
18251 msgid "Numbering & TOC"
18252 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
18255 msgid "PDF Properties"
18256 msgstr "PDF Özellikleri"
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18259 msgid "Math Options"
18260 msgstr "Matematik Seçenekleri"
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18263 msgid "Float Placement"
18264 msgstr "Yüzen Yerleşimi:"
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18267 msgid "Bullets"
18268 msgstr "Madde imleri"
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18271 msgid "Branches"
18272 msgstr "Dallar"
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
18276 msgid "LaTeX Preamble"
18277 msgstr "LaTeX Önsözü"
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
18280 msgid "Layouts|#o#O"
18281 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
18284 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18285 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
18288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
18289 msgid "Local layout file"
18290 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
18293 msgid ""
18294 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18295 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18296 "document may not work with this layout if you do not\n"
18297 "keep the layout file in the document directory."
18298 msgstr ""
18299 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
18300 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
18301 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
18302 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
18305 msgid "&Set Layout"
18306 msgstr "&Yerleşimi Seç"
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
18309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
18310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
18311 msgid "Error"
18312 msgstr "Hata"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
18315 msgid "Unable to read local layout file."
18316 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
18319 msgid "Select master document"
18320 msgstr "Ana belgeyi seç"
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
18323 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18324 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
18327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
18328 msgid "Unapplied changes"
18329 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
18330
18331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
18332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
18333 msgid ""
18334 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18335 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18336 msgstr ""
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
18339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
18340 msgid "&Dismiss"
18341 msgstr "&Kaybol"
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
18344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
18345 msgid "Unable to set document class."
18346 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1374
18349 #, c-format
18350 msgid "%1$s, %2$s"
18351 msgstr "%1$s, %2$s"
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
18354 #, c-format
18355 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18356 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
18359 msgid "Module provided by document class."
18360 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
18363 #, c-format
18364 msgid "Package(s) required: %1$s."
18365 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
18368 msgid "or"
18369 msgstr "veya"
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
18372 #, c-format
18373 msgid "Module required: %1$s."
18374 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
18377 #, c-format
18378 msgid "Modules excluded: %1$s."
18379 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
18382 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18383 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
18386 msgid "[No options predefined]"
18387 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
18390 msgid "Can't set layout!"
18391 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
18394 #, fuzzy, c-format
18395 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18396 msgstr ""
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
18399 msgid "Not Found"
18400 msgstr "Bulunamadı"
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18403 msgid "TeX Code Settings"
18404 msgstr "TeX Kod Ayarları"
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18407 msgid "Error List"
18408 msgstr "Hata Listesi"
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18411 #, c-format
18412 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18413 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18416 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18417 msgid "Top left"
18418 msgstr "Üst sol"
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18421 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18422 msgid "Bottom left"
18423 msgstr "Alt sol"
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18427 msgid "Baseline left"
18428 msgstr "Taban sol"
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18431 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18432 msgid "Top center"
18433 msgstr "Üst orta"
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18436 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18437 msgid "Bottom center"
18438 msgstr "Alt orta"
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18441 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18442 msgid "Baseline center"
18443 msgstr "Taban orta"
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18447 msgid "Top right"
18448 msgstr "Üst sağ"
18449
18450 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18452 msgid "Bottom right"
18453 msgstr "Alt sağ"
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18456 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18457 msgid "Baseline right"
18458 msgstr "Taban sağ"
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18461 msgid "External Material"
18462 msgstr "Harici Materyal"
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18465 msgid "Scale%"
18466 msgstr "Ölçek%"
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18469 msgid "Select external file"
18470 msgstr "Harici dosya seçin"
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18473 msgid "Float Settings"
18474 msgstr "Yüzen Ayarları"
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153
18477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18478 msgid "Graphics"
18479 msgstr "Grafikler"
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18482 msgid "Select graphics file"
18483 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18486 msgid "Clipart|#C#c"
18487 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18490 msgid "Horizontal Space Settings"
18491 msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18494 msgid ""
18495 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18496 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18497 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18498 msgstr ""
18499
18500 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18501 msgid "Hyperlink"
18502 msgstr "Bağlantı"
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18505 msgid "Child Document"
18506 msgstr "Alt Belge"
18507
18508 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18509 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18510 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
18511 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18512 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18513 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18514 msgstr ""
18515
18516 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18517 msgid "Select document to include"
18518 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
18519
18520 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18521 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18522 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
18523
18524 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18525 msgid "unknown"
18526 msgstr "bilinmiyor"
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18529 msgid "shortcut"
18530 msgstr "kısayol"
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18533 msgid "shortcuts"
18534 msgstr "kısayollar"
18535
18536 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18537 msgid "lyxrc"
18538 msgstr "lyxrc"
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18541 msgid "package"
18542 msgstr "paket"
18543
18544 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18545 msgid "textclass"
18546 msgstr "metinsınıfı"
18547
18548 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18549 msgid "menu"
18550 msgstr "menü"
18551
18552 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18553 msgid "icon"
18554 msgstr "simge"
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18557 msgid "buffer"
18558 msgstr "tampon"
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18561 msgid "Label"
18562 msgstr "Etiket"
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18565 msgid "No language"
18566 msgstr "Dil yok"
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18569 msgid "Program Listing Settings"
18570 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18573 msgid "No dialect"
18574 msgstr "Diyalekt yok"
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18577 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18578 msgid "LaTeX Log"
18579 msgstr "LaTeX Kayıtları"
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18582 msgid "Literate Programming Build Log"
18583 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18586 msgid "lyx2lyx Error Log"
18587 msgstr "lyx2lyx Hata Kütüğü"
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18590 msgid "Version Control Log"
18591 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18594 msgid "No LaTeX log file found."
18595 msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18598 msgid "No literate programming build log file found."
18599 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18602 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18603 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
18604
18605 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18606 msgid "No version control log file found."
18607 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
18608
18609 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18610 msgid "Math Matrix"
18611 msgstr "Matematik Matrisi"
18612
18613 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18614 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18615 msgid "Nomenclature"
18616 msgstr "Terminoloji"
18617
18618 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18619 msgid "Note Settings"
18620 msgstr "Not Ayarları"
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18623 msgid "Paragraph Settings"
18624 msgstr "Paragraf Ayarları"
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18627 msgid ""
18628 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18629 "\n"
18630 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18631 msgstr ""
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18634 msgid "System files|#S#s"
18635 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
18636
18637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18638 msgid "User files|#U#u"
18639 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18642 msgid "Look & Feel"
18643 msgstr "Görünüm"
18644
18645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18646 msgid "Language Settings"
18647 msgstr "Dil Ayarları"
18648
18649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18650 msgid "Output"
18651 msgstr "Çıktı"
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18654 msgid "File Handling"
18655 msgstr "Dosya Yönetimi"
18656
18657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18658 msgid "Date format"
18659 msgstr "Tarih biçimi"
18660
18661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18662 msgid "Keyboard/Mouse"
18663 msgstr "Klavye/Fare"
18664
18665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18666 msgid "Input Completion"
18667 msgstr "Girdi Tamamlama"
18668
18669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18670 msgid "Screen fonts"
18671 msgstr "Ekran fontları"
18672
18673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18674 msgid "Colors"
18675 msgstr "Renkler"
18676
18677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18678 msgid "Paths"
18679 msgstr "Yollar"
18680
18681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18682 msgid "Select directory for example files"
18683 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
18684
18685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18686 msgid "Select a document templates directory"
18687 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
18688
18689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18690 msgid "Select a temporary directory"
18691 msgstr "Geçici dizin seçin"
18692
18693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18694 msgid "Select a backups directory"
18695 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
18696
18697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18698 msgid "Select a document directory"
18699 msgstr "Belge dizini seçin"
18700
18701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18702 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18703 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
18704
18705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18706 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18707 msgid "Spellchecker"
18708 msgstr "Yazım denetimi"
18709
18710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18711 msgid "ispell"
18712 msgstr "ispell"
18713
18714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18715 msgid "aspell"
18716 msgstr "aspell"
18717
18718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18719 msgid "hspell"
18720 msgstr "hspell"
18721
18722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18723 msgid "pspell (library)"
18724 msgstr "pspell (kitaplık)"
18725
18726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18727 msgid "aspell (library)"
18728 msgstr "aspell (kitaplık)"
18729
18730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18731 msgid "Converters"
18732 msgstr "Çeviriciler"
18733
18734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18735 msgid "File formats"
18736 msgstr "Dosya biçimleri"
18737
18738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18739 msgid "Format in use"
18740 msgstr "Kullanılan biçim"
18741
18742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18743 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18744 msgstr "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi silin."
18745
18746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18747 msgid "LyX needs to be restarted!"
18748 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
18749
18750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18751 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18752 msgstr ""
18753
18754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18755 msgid "Printer"
18756 msgstr "Yazıcı"
18757
18758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881
18759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18760 msgid "User interface"
18761 msgstr "Arayüz"
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18764 msgid "Control"
18765 msgstr "Kontrol"
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18768 msgid "Shortcuts"
18769 msgstr "Kısayollar"
18770
18771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18772 msgid "Function"
18773 msgstr "Fonksiyon"
18774
18775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18776 msgid "Shortcut"
18777 msgstr "Kısayol"
18778
18779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18780 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18781 msgstr ""
18782
18783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18784 msgid "Mathematical Symbols"
18785 msgstr "Matematiksel Semboller"
18786
18787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18788 msgid "Document and Window"
18789 msgstr "Belge ve Pencere"
18790
18791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18792 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18793 msgstr ""
18794
18795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18796 msgid "System and Miscellaneous"
18797 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
18798
18799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
18800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18801 msgid "Res&tore"
18802 msgstr "&Geri yükle"
18803
18804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425
18805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
18807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18809 msgid "Failed to create shortcut"
18810 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
18811
18812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18813 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18814 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
18815
18816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18817 msgid "Invalid or empty key sequence"
18818 msgstr ""
18819
18820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18821 #, c-format
18822 msgid ""
18823 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18824 "%2$s"
18825 msgstr ""
18826
18827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18828 #, c-format
18829 msgid ""
18830 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18831 "%2$s\n"
18832 "You need to remove that binding before creating a new one."
18833 msgstr ""
18834
18835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18836 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18837 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
18838
18839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18840 msgid "Identity"
18841 msgstr "Kimlik"
18842
18843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18844 msgid "Choose bind file"
18845 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
18846
18847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18848 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18849 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
18850
18851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18852 msgid "Choose UI file"
18853 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
18854
18855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18856 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18857 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
18858
18859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18860 msgid "Choose keyboard map"
18861 msgstr "Klavye haritası seçin"
18862
18863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18864 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18865 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
18866
18867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18868 msgid "Choose personal dictionary"
18869 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
18870
18871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18872 msgid "*.pws"
18873 msgstr "*.pws"
18874
18875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18876 msgid "*.ispell"
18877 msgstr "*.ispell"
18878
18879 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18880 msgid "Print Document"
18881 msgstr "Belgeyi Yazdır"
18882
18883 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18884 msgid "Print to file"
18885 msgstr "Dosyaya yazdır"
18886
18887 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18888 msgid "PostScript files (*.ps)"
18889 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
18890
18891 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18892 msgid "Cross-reference"
18893 msgstr "Çapraz referans"
18894
18895 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18896 msgid "&Go Back"
18897 msgstr "&Geri git"
18898
18899 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18900 msgid "Jump back"
18901 msgstr "Geri git"
18902
18903 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18904 msgid "Jump to label"
18905 msgstr "Etikete git"
18906
18907 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18908 msgid "Find and Replace"
18909 msgstr "Bul ve Değiştir"
18910
18911 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18912 msgid "Send Document to Command"
18913 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
18914
18915 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18916 msgid "Show File"
18917 msgstr "Dosya Göster"
18918
18919 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18920 msgid "Error -> Cannot load file!"
18921 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
18922
18923 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18924 msgid "Spellchecker error"
18925 msgstr "Yazım denetimi hatası"
18926
18927 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18928 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18929 msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
18930
18931 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18932 msgid ""
18933 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18934 "Maybe it has been killed."
18935 msgstr ""
18936 "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
18937 "Dışardan durdurulmuş olabilir."
18938
18939 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18940 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18941 msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
18942
18943 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18944 msgid "The spellchecker has failed"
18945 msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
18946
18947 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18948 #, c-format
18949 msgid "%1$d words checked."
18950 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
18951
18952 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18953 msgid "One word checked."
18954 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
18955
18956 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18957 msgid "Spelling check completed"
18958 msgstr "Yazım denetleme tamam"
18959
18960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18961 msgid "Basic Latin"
18962 msgstr "Temel Latince"
18963
18964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18965 msgid "Latin-1 Supplement"
18966 msgstr ""
18967
18968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18969 msgid "Latin Extended-A"
18970 msgstr ""
18971
18972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18973 msgid "Latin Extended-B"
18974 msgstr ""
18975
18976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18977 msgid "IPA Extensions"
18978 msgstr "IPA Uzantıları"
18979
18980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18981 msgid "Spacing Modifier Letters"
18982 msgstr ""
18983
18984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18985 msgid "Combining Diacritical Marks"
18986 msgstr ""
18987
18988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18989 msgid "Cyrillic"
18990 msgstr ""
18991
18992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18993 msgid "Arabic"
18994 msgstr "Arapça"
18995
18996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18997 msgid "Devanagari"
18998 msgstr ""
18999
19000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19001 msgid "Bengali"
19002 msgstr ""
19003
19004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19005 msgid "Gurmukhi"
19006 msgstr ""
19007
19008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19009 msgid "Gujarati"
19010 msgstr ""
19011
19012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19013 msgid "Oriya"
19014 msgstr ""
19015
19016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19017 #, fuzzy
19018 msgid "Tamil"
19019 msgstr "Mektup"
19020
19021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19022 msgid "Telugu"
19023 msgstr ""
19024
19025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19026 msgid "Kannada"
19027 msgstr "Kanada"
19028
19029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19030 msgid "Malayalam"
19031 msgstr ""
19032
19033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19034 #, fuzzy
19035 msgid "Lao"
19036 msgstr "Yerleşim|Y"
19037
19038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
19039 #, fuzzy
19040 msgid "Tibetan"
19041 msgstr "Metin"
19042
19043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19044 #, fuzzy
19045 msgid "Georgian"
19046 msgstr "Almanca"
19047
19048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19049 msgid "Hangul Jamo"
19050 msgstr ""
19051
19052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19053 msgid "Phonetic Extensions"
19054 msgstr "Fonetik Uzantılar"
19055
19056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19057 msgid "Latin Extended Additional"
19058 msgstr ""
19059
19060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19061 msgid "Greek Extended"
19062 msgstr ""
19063
19064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19065 msgid "General Punctuation"
19066 msgstr "Genel Noktalama"
19067
19068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19069 msgid "Superscripts and Subscripts"
19070 msgstr "Üst ve Alt Yazılar"
19071
19072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19073 msgid "Currency Symbols"
19074 msgstr "Kur Sembolleri"
19075
19076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19077 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19078 msgstr ""
19079
19080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19081 #, fuzzy
19082 msgid "Letterlike Symbols"
19083 msgstr "Fonetik Semboller|F"
19084
19085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19086 msgid "Number Forms"
19087 msgstr "Sayı Formları"
19088
19089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19090 msgid "Mathematical Operators"
19091 msgstr "Matematiksel Operatörler"
19092
19093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19094 msgid "Miscellaneous Technical"
19095 msgstr "Çeşitli Teknikler"
19096
19097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19098 msgid "Control Pictures"
19099 msgstr "Kontrol Resimleri"
19100
19101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19102 msgid "Optical Character Recognition"
19103 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
19104
19105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19106 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19107 msgstr ""
19108
19109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19110 msgid "Box Drawing"
19111 msgstr "Kutu Çizimleri"
19112
19113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19114 msgid "Block Elements"
19115 msgstr "Blok Elementler"
19116
19117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19118 msgid "Geometric Shapes"
19119 msgstr ""
19120
19121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19122 msgid "Miscellaneous Symbols"
19123 msgstr "Çeşitli Semboller"
19124
19125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19126 msgid "Dingbats"
19127 msgstr ""
19128
19129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19130 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19131 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
19132
19133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19134 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19135 msgstr ""
19136
19137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19138 msgid "Hiragana"
19139 msgstr ""
19140
19141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19142 #, fuzzy
19143 msgid "Katakana"
19144 msgstr "Katalanca"
19145
19146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19147 #, fuzzy
19148 msgid "Bopomofo"
19149 msgstr "Satırın &altı:"
19150
19151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19152 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19153 msgstr ""
19154
19155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19156 #, fuzzy
19157 msgid "Kanbun"
19158 msgstr "Kanada"
19159
19160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19161 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19162 msgstr ""
19163
19164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19165 msgid "CJK Compatibility"
19166 msgstr ""
19167
19168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19169 msgid "CJK Unified Ideographs"
19170 msgstr ""
19171
19172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19173 msgid "Hangul Syllables"
19174 msgstr ""
19175
19176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19177 msgid "High Surrogates"
19178 msgstr ""
19179
19180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19181 msgid "Private Use High Surrogates"
19182 msgstr ""
19183
19184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19185 msgid "Low Surrogates"
19186 msgstr ""
19187
19188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19189 msgid "Private Use Area"
19190 msgstr ""
19191
19192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19193 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19194 msgstr ""
19195
19196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19197 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19198 msgstr ""
19199
19200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19201 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19202 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
19203
19204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19205 msgid "Combining Half Marks"
19206 msgstr ""
19207
19208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19209 msgid "CJK Compatibility Forms"
19210 msgstr ""
19211
19212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19213 msgid "Small Form Variants"
19214 msgstr ""
19215
19216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19217 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19218 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
19219
19220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19221 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19222 msgstr ""
19223
19224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19225 #, fuzzy
19226 msgid "Specials"
19227 msgstr "&Seçim:"
19228
19229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19230 msgid "Linear B Syllabary"
19231 msgstr ""
19232
19233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19234 msgid "Linear B Ideograms"
19235 msgstr ""
19236
19237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19238 #, fuzzy
19239 msgid "Aegean Numbers"
19240 msgstr "Numara"
19241
19242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19243 msgid "Ancient Greek Numbers"
19244 msgstr "Numara"
19245
19246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19247 msgid "Old Italic"
19248 msgstr "Eski İtalik"
19249
19250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19251 #, fuzzy
19252 msgid "Gothic"
19253 msgstr "İskoçca"
19254
19255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19256 msgid "Ugaritic"
19257 msgstr ""
19258
19259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19260 msgid "Old Persian"
19261 msgstr ""
19262
19263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19264 #, fuzzy
19265 msgid "Deseret"
19266 msgstr "Sıfırla"
19267
19268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19269 #, fuzzy
19270 msgid "Shavian"
19271 msgstr "Letonca"
19272
19273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19274 msgid "Osmanya"
19275 msgstr ""
19276
19277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19278 msgid "Cypriot Syllabary"
19279 msgstr ""
19280
19281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19282 msgid "Kharoshthi"
19283 msgstr ""
19284
19285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19286 #, fuzzy
19287 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19288 msgstr "Fonetik Semboller|F"
19289
19290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19291 msgid "Musical Symbols"
19292 msgstr "Müzik Sembolleri"
19293
19294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19295 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19296 msgstr ""
19297
19298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19299 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19300 msgstr ""
19301
19302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19303 #, fuzzy
19304 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19305 msgstr "Fonetik Semboller|F"
19306
19307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19308 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19309 msgstr ""
19310
19311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19312 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19313 msgstr ""
19314
19315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19316 msgid "Tags"
19317 msgstr "Etiketler"
19318
19319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19320 msgid "Variation Selectors Supplement"
19321 msgstr ""
19322
19323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19324 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19325 msgstr ""
19326
19327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19328 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19329 msgstr ""
19330
19331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19332 msgid "Character: "
19333 msgstr "Karakter:"
19334
19335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19336 msgid "Code Point: "
19337 msgstr "Kod Noktası:"
19338
19339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19340 msgid "Symbols"
19341 msgstr "Semboller"
19342
19343 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19344 msgid "Table Settings"
19345 msgstr "Tablo Ayarları"
19346
19347 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19348 msgid "Insert Table"
19349 msgstr "Tablo ekle"
19350
19351 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19352 msgid "TeX Information"
19353 msgstr "TeX Bilgisi"
19354
19355 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19356 msgid "Outline"
19357 msgstr "Anahat"
19358
19359 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19360 msgid "Filtering layouts with \""
19361 msgstr ""
19362
19363 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
19364 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19365 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19366 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
19367
19368 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19369 msgid " (unknown)"
19370 msgstr " (bilinmiyor)"
19371
19372 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
19373 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19374 msgid "auto"
19375 msgstr "otomatik"
19376
19377 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
19378 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19379 msgid "off"
19380 msgstr "kapalı"
19381
19382 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19383 #, c-format
19384 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19385 msgstr "\"%1$s\" araççubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
19386
19387 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19388 msgid "Vertical Space Settings"
19389 msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
19390
19391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19392 msgid "version "
19393 msgstr "sürüm"
19394
19395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19396 msgid "unknown version"
19397 msgstr "bilinmeyen sürüm"
19398
19399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19400 msgid "Small-sized icons"
19401 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
19402
19403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19404 msgid "Normal-sized icons"
19405 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
19406
19407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19408 msgid "Big-sized icons"
19409 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
19410
19411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:404
19412 #, c-format
19413 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19414 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
19415
19416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
19417 msgid "Select template file"
19418 msgstr "Şablon dosyası seçin"
19419
19420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
19421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
19422 msgid "Templates|#T#t"
19423 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
19424
19425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1254
19426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
19428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
19429 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19430 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
19433 msgid "Document not loaded."
19434 msgstr "Belge kaydedilemedi."
19435
19436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
19437 msgid "Select document to open"
19438 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
19439
19440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
19441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
19442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
19443 msgid "Examples|#E#e"
19444 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
19445
19446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19447 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19448 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
19449
19450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19451 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19452 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
19453
19454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
19455 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19456 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
19457
19458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19459 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19460 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19461 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19462 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592
19463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
19464 msgid "Invalid filename"
19465 msgstr "Geçersiz dosya adı"
19466
19467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
19468 #, c-format
19469 msgid ""
19470 "The directory in the given path\n"
19471 "%1$s\n"
19472 "does not exists."
19473 msgstr ""
19474 "Verilen yoldaki dizin\n"
19475 "%1$s\n"
19476 "mevcut değil."
19477
19478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
19479 #, c-format
19480 msgid "Opening document %1$s..."
19481 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
19482
19483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
19484 #, c-format
19485 msgid "Document %1$s opened."
19486 msgstr "Belge %1$s açıldı."
19487
19488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
19489 msgid "Version control detected."
19490 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
19491
19492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
19493 #, c-format
19494 msgid "Could not open document %1$s"
19495 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
19496
19497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19498 msgid "Couldn't import file"
19499 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
19500
19501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
19502 #, c-format
19503 msgid "No information for importing the format %1$s."
19504 msgstr ""
19505
19506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
19507 #, c-format
19508 msgid "Select %1$s file to import"
19509 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
19510
19511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501
19512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
19513 #, c-format
19514 msgid ""
19515 "The document %1$s already exists.\n"
19516 "\n"
19517 "Do you want to overwrite that document?"
19518 msgstr ""
19519 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
19520 "\n"
19521 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
19522
19523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
19524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
19525 msgid "Overwrite document?"
19526 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
19529 #, c-format
19530 msgid "Importing %1$s..."
19531 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
19532
19533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
19534 msgid "imported."
19535 msgstr "aktarıldı."
19536
19537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
19538 msgid "file not imported!"
19539 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
19542 msgid "Select LyX document to insert"
19543 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
19546 msgid "Select file to insert"
19547 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
19548
19549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
19550 msgid "Choose a filename to save document as"
19551 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
19552
19553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
19554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19555 msgid "&Rename"
19556 msgstr "&Yeniden adlandır"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
19559 #, c-format
19560 msgid ""
19561 "The document %1$s could not be saved.\n"
19562 "\n"
19563 "Do you want to rename the document and try again?"
19564 msgstr ""
19565 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
19566 "\n"
19567 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
19568
19569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19570 msgid "Rename and save?"
19571 msgstr "Yeni adla kaydet?"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19574 msgid "&Retry"
19575 msgstr "&Tekrar Dene"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
19578 #, c-format
19579 msgid ""
19580 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19581 "\n"
19582 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19583 msgstr ""
19584 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
19585 "\n"
19586 "Belgeyi kaydetmek ya da değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
19589 msgid "&Discard"
19590 msgstr "&Unut"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
19593 msgid "Saving all documents..."
19594 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
19597 msgid "All documents saved."
19598 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
19601 #, c-format
19602 msgid "%1$s unknown command!"
19603 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
19604
19605 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19606 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19607 msgid "LaTeX Source"
19608 msgstr "LaTeX Kaynağı"
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19611 msgid "DocBook Source"
19612 msgstr "DocBook Kaynağı"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19615 msgid "Literate Source"
19616 msgstr "Yazın Kaynağı"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19619 msgid " (version control)"
19620 msgstr " (sürüm yönetimi)"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19623 msgid " (changed)"
19624 msgstr " (değişti)"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19627 msgid " (read only)"
19628 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19631 msgid "Close File"
19632 msgstr "Dosyayı Kapat"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19635 msgid "Hide tab"
19636 msgstr "Sekmeyi gizle"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19639 msgid "Close tab"
19640 msgstr "Sekmeyi kapat"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19643 msgid "Wrap Float Settings"
19644 msgstr ""
19645
19646 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19647 msgid "Click to detach"
19648 msgstr ""
19649
19650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19651 msgid "No Group"
19652 msgstr "Grup Yok"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19655 msgid "No Documents Open!"
19656 msgstr "Açık belge yok!"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720
19659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
19661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
19663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19665 msgid "No Document Open!"
19666 msgstr "Açık belge yok!"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19669 msgid "No custom insets defined!"
19670 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19673 msgid "Master Document"
19674 msgstr "Ana Belge"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19677 msgid "Open Navigator..."
19678 msgstr ""
19679
19680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19681 msgid "Other Lists"
19682 msgstr "Diğer Listeler"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19685 msgid "No Table of contents"
19686 msgstr "İçindekiler boş"
19687
19688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19689 msgid "Other Toolbars"
19690 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
19691
19692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19693 msgid "No Branch in Document!"
19694 msgstr "Belgede Bölüm Yok!"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19697 msgid "No Citation in Scope!"
19698 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19701 msgid "No action defined!"
19702 msgstr "Eylem tanımlanmamış!"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19705 msgid "space"
19706 msgstr "boşluk"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19709 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19710 msgstr "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19713 msgid "Could not update TeX information"
19714 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19717 #, c-format
19718 msgid "The script `%s' failed."
19719 msgstr "`%s' betiği başarısız."
19720
19721 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19722 msgid "All Files "
19723 msgstr "Tüm dosyalar"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499
19726 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19727 msgid "Table of Contents"
19728 msgstr "İçindekiler"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19731 msgid "Child Documents"
19732 msgstr "Alt Belgeler"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19735 msgid "List of Graphics"
19736 msgstr "Grafik Listesi"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19739 msgid "List of Equations"
19740 msgstr "Denklem Listesi"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19743 msgid "List of Footnotes"
19744 msgstr "Dipnot Listesi"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19747 msgid "List of Listings"
19748 msgstr "Listeleme Listesi"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19751 msgid "List of Indexes"
19752 msgstr "İndeks Listesi"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19755 msgid "List of Marginal notes"
19756 msgstr "Kenar Notları Listesi"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19759 msgid "List of Notes"
19760 msgstr "Not Listesi"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19763 msgid "List of Citations"
19764 msgstr "Alıntı Listesi"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19767 msgid "Labels and References"
19768 msgstr "Etiket ve Referanslar"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19771 msgid "List of Branches"
19772 msgstr "Dal Listesi"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19775 msgid "List of Changes"
19776 msgstr "Değişiklikler Listesi"
19777
19778 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19779 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19780 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
19781 #: src/insets/InsetInclude.cpp:454
19782 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19783 msgstr ""
19784
19785 #: src/insets/Inset.cpp:333
19786 msgid "Opened inset"
19787 msgstr "Açık ekleme"
19788
19789 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19790 msgid "Keys must be unique!"
19791 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
19792
19793 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19794 #, c-format
19795 msgid ""
19796 "The key %1$s already exists,\n"
19797 "it will be changed to %2$s."
19798 msgstr ""
19799 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
19800 "%2$s olarak değiştirilecek."
19801
19802 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19803 #, c-format
19804 msgid ""
19805 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19806 "If you proceed, all of them will be opened."
19807 msgstr ""
19808 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
19809 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
19810
19811 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19812 msgid "Open Databases?"
19813 msgstr "Açık Veritabanları?"
19814
19815 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19816 msgid "&Proceed"
19817 msgstr ""
19818
19819 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19820 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19821 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
19822
19823 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19824 msgid "Databases:"
19825 msgstr "Veritabanları:"
19826
19827 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19828 msgid "Style File:"
19829 msgstr "Stil Dosyası:"
19830
19831 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19832 msgid "Lists:"
19833 msgstr "Listeler:"
19834
19835 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19836 msgid "included in TOC"
19837 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
19838
19839 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
19840 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19841 msgid "Export Warning!"
19842 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
19843
19844 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19845 msgid ""
19846 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19847 "BibTeX will be unable to find them."
19848 msgstr ""
19849 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
19850 "BibTeX bunları bulamayacak."
19851
19852 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19853 msgid ""
19854 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19855 "BibTeX will be unable to find it."
19856 msgstr ""
19857 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
19858 "BibTeX bunu bulamayacak."
19859
19860 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19861 msgid "simple frame"
19862 msgstr "basit çerçeve"
19863
19864 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19865 msgid "frameless"
19866 msgstr "çerçevesiz"
19867
19868 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19869 msgid "simple frame, page breaks"
19870 msgstr "basit çerçeve, sayfa kesimleri"
19871
19872 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19873 msgid "oval, thin"
19874 msgstr "oval, ince"
19875
19876 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19877 msgid "oval, thick"
19878 msgstr "oval, kalın"
19879
19880 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19881 msgid "drop shadow"
19882 msgstr ""
19883
19884 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19885 msgid "shaded background"
19886 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
19887
19888 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19889 msgid "double frame"
19890 msgstr "çift çerçeve"
19891
19892 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19893 msgid "Opened Box Inset"
19894 msgstr "Açık Kutu EKleme"
19895
19896 #: src/insets/InsetBox.cpp:161
19897 #: src/insets/InsetBox.cpp:164
19898 #, c-format
19899 msgid "%1$s (%2$s)"
19900 msgstr "%1$s (%2$s)"
19901
19902 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19903 #, c-format
19904 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19905 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19906
19907 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19908 msgid "Opened Branch Inset"
19909 msgstr "Açık Dal Ekleme"
19910
19911 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
19912 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19913 msgid "Branch: "
19914 msgstr "Dal:"
19915
19916 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19917 #, fuzzy
19918 msgid "Undef: "
19919 msgstr "not"
19920
19921 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19922 msgid "branch"
19923 msgstr "dal"
19924
19925 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19926 msgid "Opened Caption Inset"
19927 msgstr "Açık Başlık Ekleme"
19928
19929 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19930 #, c-format
19931 msgid "Sub-%1$s"
19932 msgstr "Alt-%1$s"
19933
19934 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19935 msgid "not cited"
19936 msgstr "alıntılanmamış"
19937
19938 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19939 msgid "LaTeX Command: "
19940 msgstr "LaTeX Komutu:"
19941
19942 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19943 #, fuzzy
19944 msgid "InsetCommand Error: "
19945 msgstr "Sonraki komut"
19946
19947 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
19948 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19949 msgid "Incompatible command name."
19950 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
19951
19952 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19953 #, fuzzy
19954 msgid "InsetCommandParams Error: "
19955 msgstr "Sonraki komut"
19956
19957 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19958 #, fuzzy
19959 msgid "InsetCommandParams: "
19960 msgstr "Sonraki komut"
19961
19962 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19963 msgid "Unknown parameter name: "
19964 msgstr "Bilinmeyen parametre adı:"
19965
19966 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19967 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
19968 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19969 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
19970
19971 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19972 msgid "Opened ERT Inset"
19973 msgstr "Açık ERT Ekleme"
19974
19975 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19976 #, c-format
19977 msgid "External template %1$s is not installed"
19978 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
19979
19980 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19981 msgid "Opened Flex Inset"
19982 msgstr "Açık Esnek Ekleme"
19983
19984 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
19985 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413
19986 msgid "float: "
19987 msgstr "yüzen:"
19988
19989 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19990 msgid "Opened Float Inset"
19991 msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
19992
19993 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19994 msgid "float"
19995 msgstr "yüzen"
19996
19997 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19998 msgid "subfloat: "
19999 msgstr "altyüzen: "
20000
20001 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
20002 msgid " (sideways)"
20003 msgstr "(çifttaraflı)"
20004
20005 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20006 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20007 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
20008
20009 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20010 #, c-format
20011 msgid "List of %1$s"
20012 msgstr "%1$s Listesi"
20013
20014 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20015 msgid "Opened Footnote Inset"
20016 msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
20017
20018 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20019 msgid "footnote"
20020 msgstr "dipnot"
20021
20022 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470
20023 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
20024 #, c-format
20025 msgid ""
20026 "Could not copy the file\n"
20027 "%1$s\n"
20028 "into the temporary directory."
20029 msgstr ""
20030 "%1$s dosyası\n"
20031 "geçici dizine\n"
20032 "kopyalanamadı."
20033
20034 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
20035 #, c-format
20036 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20037 msgstr "%1$s için dönüşüme gerek yok"
20038
20039 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
20040 #, c-format
20041 msgid "Graphics file: %1$s"
20042 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
20043
20044 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
20045 msgid "Verbatim Input"
20046 msgstr ""
20047
20048 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
20049 #, fuzzy
20050 msgid "Verbatim Input*"
20051 msgstr "Olduğu gibi"
20052
20053 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427
20054 #: src/insets/InsetInclude.cpp:619
20055 msgid "Recursive input"
20056 msgstr "Özyinelemeli girdi"
20057
20058 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428
20059 #: src/insets/InsetInclude.cpp:620
20060 #, c-format
20061 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20062 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
20063
20064 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
20065 #, c-format
20066 msgid ""
20067 "Included file `%1$s'\n"
20068 "has textclass `%2$s'\n"
20069 "while parent file has textclass `%3$s'."
20070 msgstr ""
20071
20072 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
20073 msgid "Different textclasses"
20074 msgstr "Farkı metinsınıfları"
20075
20076 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
20077 #, c-format
20078 msgid ""
20079 "Included file `%1$s'\n"
20080 "uses module `%2$s'\n"
20081 "which is not used in parent file."
20082 msgstr ""
20083
20084 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
20085 msgid "Module not found"
20086 msgstr "Modül bulunamadı"
20087
20088 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20089 msgid "Index sorting failed"
20090 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
20091
20092 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20093 #, c-format
20094 msgid ""
20095 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20096 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20097 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20098 "explained in the User Guide."
20099 msgstr ""
20100
20101 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
20102 #, fuzzy
20103 msgid "Information regarding "
20104 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
20105
20106 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
20107 msgid "undefined"
20108 msgstr "tanımsız"
20109
20110 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309
20111 #: src/insets/InsetInfo.cpp:313
20112 msgid "yes"
20113 msgstr "evet"
20114
20115 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309
20116 #: src/insets/InsetInfo.cpp:313
20117 msgid "no"
20118 msgstr "hayır"
20119
20120 #: src/insets/InsetInfo.cpp:380
20121 msgid "Unknown buffer info"
20122 msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
20123
20124 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
20125 msgid "Label names must be unique!"
20126 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
20127
20128 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20129 #, c-format
20130 msgid ""
20131 "The label %1$s already exists,\n"
20132 "it will be changed to %2$s."
20133 msgstr ""
20134 "%1$s etiketi zaten var.\n"
20135 "%2$s olarak değiştirilecek."
20136
20137 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
20138 msgid "DUPLICATE: "
20139 msgstr "ÇOĞALT:"
20140
20141 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20142 msgid "Opened Listing Inset"
20143 msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
20144
20145 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20146 msgid "no more lstline delimiters available"
20147 msgstr ""
20148
20149 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20150 #, fuzzy
20151 msgid "Running out of delimiters"
20152 msgstr "Ayraç ekle"
20153
20154 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20155 msgid ""
20156 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20157 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20158 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20159 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20160 "must investigate!"
20161 msgstr ""
20162
20163 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20164 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20165 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
20166
20167 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20168 #, c-format
20169 msgid ""
20170 "The following characters in one of the program listings are\n"
20171 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20172 "%1$s."
20173 msgstr ""
20174
20175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20176 msgid "A value is expected."
20177 msgstr "Bir değer bekleniyor."
20178
20179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20185 msgid "Unbalanced braces!"
20186 msgstr ""
20187
20188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20189 msgid "Please specify true or false."
20190 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
20191
20192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20193 msgid "Only true or false is allowed."
20194 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
20195
20196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20197 msgid "Please specify an integer value."
20198 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
20199
20200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20201 msgid "An integer is expected."
20202 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
20203
20204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20205 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20206 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
20207
20208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20209 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20210 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
20211
20212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20213 #, c-format
20214 msgid "Please specify one of %1$s."
20215 msgstr ""
20216
20217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20218 #, c-format
20219 msgid "Try one of %1$s."
20220 msgstr "%1$s den birini deneyin."
20221
20222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20223 #, c-format
20224 msgid "I guess you mean %1$s."
20225 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
20226
20227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20228 #, c-format
20229 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20230 msgstr ""
20231
20232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20233 #, c-format
20234 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20235 msgstr ""
20236
20237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20238 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20239 msgstr ""
20240
20241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20242 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
20243 msgstr ""
20244
20245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20246 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
20247 msgstr ""
20248
20249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20250 msgid "Enter something like \\color{white}"
20251 msgstr "Şuna bener birşey girin \\color{white}"
20252
20253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20254 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20255 msgstr ""
20256
20257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20258 msgid "auto, last or a number"
20259 msgstr ""
20260
20261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20262 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
20263 msgstr "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme tanımlarken) kullanın."
20264
20265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20266 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
20267 msgstr "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi tanımlarken) kullanın."
20268
20269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20270 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20271 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
20272
20273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20274 #, c-format
20275 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20276 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
20277
20278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20279 #, c-format
20280 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20281 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
20282
20283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20284 #, c-format
20285 msgid "Parameter %1$s: "
20286 msgstr "%1$s parametresi:"
20287
20288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20289 #, c-format
20290 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20291 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
20292
20293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20294 #, c-format
20295 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20296 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
20297
20298 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20299 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20300 msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
20301
20302 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
20303 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20304 msgid "New Page"
20305 msgstr "Yeni Sayfa"
20306
20307 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20308 msgid "Clear Page"
20309 msgstr "Sayfayı Temizle"
20310
20311 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20312 msgid "Clear Double Page"
20313 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
20314
20315 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20316 msgid "Nom: "
20317 msgstr "Nom: "
20318
20319 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20320 msgid "Nomenclature Symbol: "
20321 msgstr "Terminoloji Sembolü:"
20322
20323 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20324 msgid "Description: "
20325 msgstr "Açıklama:"
20326
20327 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20328 msgid "Sorting: "
20329 msgstr "Sıralama:"
20330
20331 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20332 msgid "Note[[InsetNote]]"
20333 msgstr "Not[[InsetNote]]"
20334
20335 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20336 msgid "Greyed out"
20337 msgstr "Gri"
20338
20339 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20340 msgid "Opened Note Inset"
20341 msgstr "Açık Not Eklemesi"
20342
20343 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20344 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20345 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
20346
20347 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20348 msgid "BROKEN: "
20349 msgstr "KIRIK:"
20350
20351 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
20352 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20353 msgid "Ref: "
20354 msgstr "Ref: "
20355
20356 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20357 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20358 msgid "Equation"
20359 msgstr "Denklem"
20360
20361 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20362 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20363 msgid "EqRef: "
20364 msgstr "EqRef: "
20365
20366 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20367 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20368 msgid "Page Number"
20369 msgstr "Sayfa Numarası"
20370
20371 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20372 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20373 msgid "Page: "
20374 msgstr "Sayfa: "
20375
20376 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20377 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20378 msgid "Textual Page Number"
20379 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
20380
20381 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20382 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20383 msgid "TextPage: "
20384 msgstr "MetinSayfası:"
20385
20386 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20387 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20388 msgid "Standard+Textual Page"
20389 msgstr ""
20390
20391 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20392 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20393 msgid "Ref+Text: "
20394 msgstr "Ref+Text: "
20395
20396 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20397 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20398 msgid "PrettyRef"
20399 msgstr ""
20400
20401 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20402 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20403 msgid "FormatRef: "
20404 msgstr "FormatRef: "
20405
20406 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20407 msgid "Interword Space"
20408 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
20409
20410 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20411 msgid "Protected Space"
20412 msgstr "Korumalı Boşluk"
20413
20414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20415 msgid "Thin Space"
20416 msgstr "İnce boşluk"
20417
20418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20419 msgid "Quad Space"
20420 msgstr "Dörtlü Boşluk"
20421
20422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20423 msgid "QQuad Space"
20424 msgstr "QQuad Space"
20425
20426 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20427 msgid "Enspace"
20428 msgstr "Enspace"
20429
20430 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20431 msgid "Enskip"
20432 msgstr "Enskip"
20433
20434 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20435 msgid "Negative Thin Space"
20436 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
20437
20438 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20439 msgid "Protected Horizontal Fill"
20440 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
20441
20442 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20443 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20444 msgstr "Yatay Dolgu(nokta)"
20445
20446 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20447 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20448 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
20449
20450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20451 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20452 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
20453
20454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20455 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20456 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
20457
20458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20459 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20460 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
20461
20462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20463 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20464 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
20465
20466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20467 #, c-format
20468 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20469 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
20470
20471 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20472 #, c-format
20473 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20474 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
20475
20476 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20477 msgid "Unknown TOC type"
20478 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
20479
20480 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
20481 msgid "Opened table"
20482 msgstr "Açık tablo"
20483
20484 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
20485 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20486 msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
20487
20488 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20489 msgid "Opened Text Inset"
20490 msgstr "Açık Metin Ekleme"
20491
20492 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20493 msgid "Vertical Space"
20494 msgstr "Yatay Boşluk"
20495
20496 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
20497 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
20498 msgid "wrap: "
20499 msgstr "sar:"
20500
20501 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20502 msgid "Opened Wrap Inset"
20503 msgstr "Açık Sarma Ekleme"
20504
20505 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20506 msgid "wrap"
20507 msgstr "sar"
20508
20509 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
20510 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20511 msgid "Not shown."
20512 msgstr "Gösterilmiyor."
20513
20514 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20515 msgid "Loading..."
20516 msgstr "Yükleniyor..."
20517
20518 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20519 msgid "Converting to loadable format..."
20520 msgstr "Çeviriliyor..."
20521
20522 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20523 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20524 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
20525
20526 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20527 msgid "Scaling etc..."
20528 msgstr "Ölçekleme vs..."
20529
20530 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20531 msgid "Ready to display"
20532 msgstr "Gosterime hazir"
20533
20534 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20535 msgid "No file found!"
20536 msgstr "Dosya bulunamadı!"
20537
20538 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20539 msgid "Error converting to loadable format"
20540 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
20541
20542 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20543 msgid "Error loading file into memory"
20544 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata "
20545
20546 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20547 msgid "Error generating the pixmap"
20548 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
20549
20550 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20551 msgid "No image"
20552 msgstr "Resim yok"
20553
20554 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20555 msgid "Preview loading"
20556 msgstr "Önizleme yükleniyor"
20557
20558 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20559 msgid "Preview ready"
20560 msgstr "Önizleme hazır"
20561
20562 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20563 msgid "Preview failed"
20564 msgstr "Önizleme başarılı değil"
20565
20566 #: src/lengthcommon.cpp:37
20567 msgid "sp"
20568 msgstr "sp"
20569
20570 #: src/lengthcommon.cpp:37
20571 msgid "pt"
20572 msgstr "pt"
20573
20574 #: src/lengthcommon.cpp:37
20575 msgid "bp"
20576 msgstr "bp"
20577
20578 #: src/lengthcommon.cpp:37
20579 msgid "dd"
20580 msgstr "dd"
20581
20582 #: src/lengthcommon.cpp:37
20583 msgid "mm"
20584 msgstr "mm"
20585
20586 #: src/lengthcommon.cpp:37
20587 msgid "pc"
20588 msgstr "pc"
20589
20590 #: src/lengthcommon.cpp:38
20591 msgid "cc[[unit of measure]]"
20592 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
20593
20594 #: src/lengthcommon.cpp:38
20595 msgid "cm"
20596 msgstr "cm"
20597
20598 #: src/lengthcommon.cpp:38
20599 msgid "ex"
20600 msgstr "ex"
20601
20602 #: src/lengthcommon.cpp:38
20603 msgid "em"
20604 msgstr "em"
20605
20606 #: src/lengthcommon.cpp:39
20607 msgid "Text Width %"
20608 msgstr "Metin Genişliği %"
20609
20610 #: src/lengthcommon.cpp:39
20611 msgid "Column Width %"
20612 msgstr "Sütun Genişliği %"
20613
20614 #: src/lengthcommon.cpp:39
20615 msgid "Page Width %"
20616 msgstr "Sayfa Genişliği %"
20617
20618 #: src/lengthcommon.cpp:39
20619 msgid "Line Width %"
20620 msgstr "Satır Genişliği %"
20621
20622 #: src/lengthcommon.cpp:40
20623 msgid "Text Height %"
20624 msgstr "Metin Yüksekliği %"
20625
20626 #: src/lengthcommon.cpp:40
20627 msgid "Page Height %"
20628 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
20629
20630 #: src/lyxfind.cpp:115
20631 msgid "Search error"
20632 msgstr "Arama hatası"
20633
20634 #: src/lyxfind.cpp:115
20635 msgid "Search string is empty"
20636 msgstr "Aranacak metin boş"
20637
20638 #: src/lyxfind.cpp:299
20639 msgid "String has been replaced."
20640 msgstr "Dizge değiştirildi."
20641
20642 #: src/lyxfind.cpp:302
20643 msgid " strings have been replaced."
20644 msgstr " dizge değiştirildi."
20645
20646 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20647 #, c-format
20648 msgid " Macro: %1$s: "
20649 msgstr " Makro: %1$s"
20650
20651 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20652 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20653 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20654 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20655 #, c-format
20656 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20657 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
20658
20659 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20660 #, c-format
20661 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20662 msgstr ""
20663
20664 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20665 msgid "Only one row"
20666 msgstr "Yalnız bir satır"
20667
20668 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20669 msgid "Only one column"
20670 msgstr "Yalnız bir sütun"
20671
20672 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20673 msgid "No hline to delete"
20674 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
20675
20676 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20677 msgid "No vline to delete"
20678 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
20679
20680 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20681 #, c-format
20682 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20683 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
20684
20685 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20686 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20687 msgid "No number"
20688 msgstr "Numara yok"
20689
20690 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20691 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20692 msgid "Number"
20693 msgstr "Numara"
20694
20695 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20696 #, c-format
20697 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20698 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
20699
20700 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20701 #, c-format
20702 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20703 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
20704
20705 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20706 #, c-format
20707 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20708 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
20709
20710 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20711 msgid "create new math text environment ($...$)"
20712 msgstr ""
20713
20714 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20715 msgid "entered math text mode (textrm)"
20716 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
20717
20718 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20719 msgid "Standard[[mathref]]"
20720 msgstr "Standart[[mathref]]"
20721
20722 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20723 msgid "optional"
20724 msgstr "seçimlik"
20725
20726 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20727 msgid "TeX"
20728 msgstr "TeX"
20729
20730 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20731 msgid "math macro"
20732 msgstr "matematik makrosu"
20733
20734 #: src/output.cpp:37
20735 #, c-format
20736 msgid ""
20737 "Could not open the specified document\n"
20738 "%1$s."
20739 msgstr ""
20740 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
20741 "%1$s."
20742
20743 #: src/output_plaintext.cpp:136
20744 msgid "Abstract: "
20745 msgstr "Özet: "
20746
20747 #: src/output_plaintext.cpp:148
20748 msgid "References: "
20749 msgstr "Referanslar: "
20750
20751 #: src/support/debug.cpp:38
20752 msgid "No debugging message"
20753 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
20754
20755 #: src/support/debug.cpp:39
20756 msgid "General information"
20757 msgstr "Genel bilgiler"
20758
20759 #: src/support/debug.cpp:40
20760 msgid "Program initialisation"
20761 msgstr "Program açılışı"
20762
20763 #: src/support/debug.cpp:41
20764 msgid "Keyboard events handling"
20765 msgstr "Klavye olayları"
20766
20767 #: src/support/debug.cpp:42
20768 msgid "GUI handling"
20769 msgstr "Arabirim yönetimi"
20770
20771 #: src/support/debug.cpp:43
20772 msgid "Lyxlex grammar parser"
20773 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
20774
20775 #: src/support/debug.cpp:44
20776 msgid "Configuration files reading"
20777 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
20778
20779 #: src/support/debug.cpp:45
20780 msgid "Custom keyboard definition"
20781 msgstr "Özel klavye tanımı"
20782
20783 #: src/support/debug.cpp:46
20784 msgid "LaTeX generation/execution"
20785 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
20786
20787 #: src/support/debug.cpp:47
20788 msgid "Math editor"
20789 msgstr "Matematik düzenleyici"
20790
20791 #: src/support/debug.cpp:48
20792 msgid "Font handling"
20793 msgstr "Font yönetimi"
20794
20795 #: src/support/debug.cpp:49
20796 msgid "Textclass files reading"
20797 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
20798
20799 #: src/support/debug.cpp:50
20800 msgid "Version control"
20801 msgstr "Sürüm yönetimi"
20802
20803 #: src/support/debug.cpp:51
20804 msgid "External control interface"
20805 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
20806
20807 #: src/support/debug.cpp:52
20808 msgid "Undo/Redo mechanism"
20809 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
20810
20811 #: src/support/debug.cpp:53
20812 msgid "User commands"
20813 msgstr "Kullanıcı komutları"
20814
20815 #: src/support/debug.cpp:54
20816 msgid "The LyX Lexxer"
20817 msgstr ""
20818
20819 #: src/support/debug.cpp:55
20820 msgid "Dependency information"
20821 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
20822
20823 #: src/support/debug.cpp:56
20824 msgid "LyX Insets"
20825 msgstr "Lyx eklemeleri"
20826
20827 #: src/support/debug.cpp:57
20828 msgid "Files used by LyX"
20829 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
20830
20831 #: src/support/debug.cpp:58
20832 msgid "Workarea events"
20833 msgstr "Çalışma alanı olayları"
20834
20835 #: src/support/debug.cpp:59
20836 msgid "Insettext/tabular messages"
20837 msgstr ""
20838
20839 #: src/support/debug.cpp:60
20840 msgid "Graphics conversion and loading"
20841 msgstr "Grafik dönüşümü ve yüklenmesi"
20842
20843 #: src/support/debug.cpp:61
20844 msgid "Change tracking"
20845 msgstr "İzlemeyi değiştir"
20846
20847 #: src/support/debug.cpp:62
20848 msgid "External template/inset messages"
20849 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
20850
20851 #: src/support/debug.cpp:63
20852 msgid "RowPainter profiling"
20853 msgstr ""
20854
20855 #: src/support/debug.cpp:64
20856 msgid "scrolling debugging"
20857 msgstr ""
20858
20859 #: src/support/debug.cpp:65
20860 msgid "Math macros"
20861 msgstr "Matematik makroları"
20862
20863 #: src/support/debug.cpp:66
20864 msgid "RTL/Bidi"
20865 msgstr "RTL/Bidi"
20866
20867 #: src/support/debug.cpp:67
20868 msgid "Locale/Internationalisation"
20869 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
20870
20871 #: src/support/debug.cpp:68
20872 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20873 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
20874
20875 #: src/support/debug.cpp:69
20876 msgid "Developers' general debug messages"
20877 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kütüğü mesajları"
20878
20879 #: src/support/debug.cpp:70
20880 msgid "All debugging messages"
20881 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
20882
20883 #: src/support/debug.cpp:115
20884 #, c-format
20885 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20886 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
20887
20888 #: src/support/filetools.cpp:247
20889 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20890 msgstr "tr"
20891
20892 #: src/support/os_win32.cpp:307
20893 msgid "System file not found"
20894 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
20895
20896 #: src/support/os_win32.cpp:308
20897 msgid ""
20898 "Unable to load shfolder.dll\n"
20899 "Please install."
20900 msgstr ""
20901 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
20902 "Lütfen yükleyin."
20903
20904 #: src/support/os_win32.cpp:313
20905 msgid "System function not found"
20906 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
20907
20908 #: src/support/os_win32.cpp:314
20909 msgid ""
20910 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20911 "Don't know how to proceed. Sorry."
20912 msgstr ""
20913 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
20914 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
20915
20916 #: src/support/userinfo.cpp:45
20917 msgid "Unknown user"
20918 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
20919
20920 #, fuzzy
20921 #~ msgid "keywords"
20922 #~ msgstr "Anahtarlar"
20923
20924 #, fuzzy
20925 #~ msgid "email"
20926 #~ msgstr "eposta:"
20927
20928 #, fuzzy
20929 #~ msgid "LyX binary not found"
20930 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
20931
20932 #, fuzzy
20933 #~ msgid "File not found"
20934 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
20935
20936 #, fuzzy
20937 #~ msgid "Directory not found"
20938 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
20939 #~ msgid "Table of Contents|a"
20940 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
20941 #~ msgid "FAQ|F"
20942 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
20943 #~ msgid "&Options:"
20944 #~ msgstr "Seçe&nekler:"
20945 #~ msgid "American"
20946 #~ msgstr "Amerikanca"
20947
20948 #, fuzzy
20949 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20950 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
20951 #~ msgid "Canadian"
20952 #~ msgstr "Kanada"
20953
20954 #, fuzzy
20955 #~ msgid "Reference\t"
20956 #~ msgstr "Referans"
20957
20958 #, fuzzy
20959 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20960 #~ msgstr "GönderenAdresi"
20961
20962 #, fuzzy
20963 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20964 #~ msgstr "Adres"
20965
20966 #, fuzzy
20967 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20968 #~ msgstr "Ç&evirici:"
20969 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20970 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
20971
20972 #, fuzzy
20973 #~ msgid "LaTeX default"
20974 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
20975
20976 #, fuzzy
20977 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20978 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
20979
20980 #, fuzzy
20981 #~ msgid "Class not found"
20982 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
20983 #~ msgid ""
20984 #~ "Layout had to be changed from\n"
20985 #~ "%1$s to %2$s\n"
20986 #~ "because of class conversion from\n"
20987 #~ "%3$s to %4$s"
20988 #~ msgstr ""
20989 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
20990 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
20991 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
20992 #~ "'%2$s' a çevrildi"
20993 #~ msgid "Changed Layout"
20994 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
20995 #~ msgid "Unknown layout"
20996 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
20997
20998 #, fuzzy
20999 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21000 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
21001
21002 #, fuzzy
21003 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21004 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
21005 #~ msgid "Display image in LyX"
21006 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
21007 #~ msgid "Screen display"
21008 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
21009 #~ msgid "Monochrome"
21010 #~ msgstr "Siyah beyaz"
21011 #~ msgid "Grayscale"
21012 #~ msgstr "Gri tonları"
21013 #~ msgid "Preview"
21014 #~ msgstr "Önizleme"
21015 #~ msgid "%"
21016 #~ msgstr "%"
21017 #~ msgid "&Display:"
21018 #~ msgstr "&Görüntü:"
21019 #~ msgid "Sca&le:"
21020 #~ msgstr "&Ölçek:"
21021
21022 #, fuzzy
21023 #~ msgid "Scr&een Display:"
21024 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
21025 #~ msgid "Do not display"
21026 #~ msgstr "Gösterme"
21027
21028 #, fuzzy
21029 #~ msgid "Unknown Info: "
21030 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
21031
21032 #, fuzzy
21033 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21034 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
21035
21036 #, fuzzy
21037 #~ msgid "Clear group"
21038 #~ msgstr "S&il"
21039
21040 #, fuzzy
21041 #~ msgid " (auto)"
21042 #~ msgstr "Tarih"
21043
21044 #, fuzzy
21045 #~ msgid "Plain Text"
21046 #~ msgstr "Düz metin"
21047
21048 #, fuzzy
21049 #~ msgid "Other floats: "
21050 #~ msgstr "Diğer font ayarları"
21051
21052 #, fuzzy
21053 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21054 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
21055 #~ msgid "Edit the file externally"
21056 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
21057 #~ msgid "&Edit File..."
21058 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
21059 #~ msgid "LyX View"
21060 #~ msgstr "LyX Görünümü"
21061 #~ msgid "Options"
21062 #~ msgstr "Seçenekler"
21063
21064 #, fuzzy
21065 #~ msgid "Movie"
21066 #~ msgstr "Slovence"
21067
21068 #, fuzzy
21069 #~ msgid "<- C&lear"
21070 #~ msgstr "S&il"
21071 #~ msgid "A&pply"
21072 #~ msgstr "&Uygula"
21073
21074 #, fuzzy
21075 #~ msgid "Clear"
21076 #~ msgstr "S&il"
21077
21078 #, fuzzy
21079 #~ msgid "Add"
21080 #~ msgstr "&Ekle"
21081
21082 #, fuzzy
21083 #~ msgid "Remove"
21084 #~ msgstr "&Sil"
21085
21086 #, fuzzy
21087 #~ msgid "E&mbed"
21088 #~ msgstr "&Çerçeveli"
21089
21090 #, fuzzy
21091 #~ msgid "&Center"
21092 #~ msgstr "Ortalı"
21093
21094 #, fuzzy
21095 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21096 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
21097
21098 #, fuzzy
21099 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21100 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
21101
21102 #, fuzzy
21103 #~ msgid " writing embedded files."
21104 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
21105
21106 #, fuzzy
21107 #~ msgid " could not write embedded files!"
21108 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
21109
21110 #, fuzzy
21111 #~ msgid "Failed to extract file"
21112 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
21113
21114 #, fuzzy
21115 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21116 #~ msgstr ""
21117 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
21118 #~ "\n"
21119 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
21120
21121 #, fuzzy
21122 #~ msgid "Copy file failure"
21123 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
21124
21125 #, fuzzy
21126 #~ msgid "Failed to embed file"
21127 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
21128
21129 #, fuzzy
21130 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21131 #~ msgstr ""
21132 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
21133 #~ "\n"
21134 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
21135
21136 #, fuzzy
21137 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21138 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
21139
21140 #, fuzzy
21141 #~ msgid "Failed to open file"
21142 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
21143
21144 #, fuzzy
21145 #~ msgid "Sync file failure"
21146 #~ msgstr "chktex hatası"
21147
21148 #, fuzzy
21149 #~ msgid "Packing all files"
21150 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
21151
21152 #, fuzzy
21153 #~ msgid "Failed to write file"
21154 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
21155
21156 #, fuzzy
21157 #~ msgid "Save failure"
21158 #~ msgstr "chktex hatası"
21159
21160 #, fuzzy
21161 #~ msgid "Extra embedded file"
21162 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
21163
21164 #, fuzzy
21165 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21166 #~ msgstr "Çok sütun"
21167
21168 #, fuzzy
21169 #~ msgid "Enspace|E"
21170 #~ msgstr "boşluk"
21171 #~ msgid "Document could not be read"
21172 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
21173 #~ msgid "%1$s could not be read."
21174 #~ msgstr "%1$s okunamadı."
21175
21176 #, fuzzy
21177 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21178 #~ msgstr "Sonraki komut"
21179 #~ msgid "All files (*)"
21180 #~ msgstr "Tüm dosyalar (*)"
21181
21182 #, fuzzy
21183 #~ msgid "New Line|e"
21184 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
21185 #~ msgid "Line Break|B"
21186 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
21187
21188 #, fuzzy
21189 #~ msgid "line break"
21190 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
21191
21192 #, fuzzy
21193 #~ msgid "Widgets"
21194 #~ msgstr "Genişlik"
21195
21196 #, fuzzy
21197 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21198 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
21199
21200 #, fuzzy
21201 #~ msgid "Links"
21202 #~ msgstr "Liste"
21203 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21204 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
21205 #~ msgid "Swap Rows|S"
21206 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
21207 #~ msgid "Swap Columns|w"
21208 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
21209
21210 #, fuzzy
21211 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21212 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
21213
21214 #, fuzzy
21215 #~ msgid "false"
21216 #~ msgstr "Kapat"
21217
21218 #, fuzzy
21219 #~ msgid "&float"
21220 #~ msgstr "yuzen: "
21221
21222 #, fuzzy
21223 #~ msgid "Float"
21224 #~ msgstr "Yüzen|Y"
21225
21226 #, fuzzy
21227 #~ msgid "S&ubfigure"
21228 #~ msgstr "Altfigür"
21229 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21230 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
21231 #~ msgid "Ca&ption:"
21232 #~ msgstr "Başlı&k:"
21233 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21234 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
21235 #~ msgid "Framed in box"
21236 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
21237 #~ msgid "&Shaded"
21238 #~ msgstr "&Gölgeli"
21239 #~ msgid "Paper Size"
21240 #~ msgstr "Kağıt boyu"
21241 #~ msgid "&Colors"
21242 #~ msgstr "&Renkler"
21243
21244 #, fuzzy
21245 #~ msgid "C&opiers"
21246 #~ msgstr "Kopyalar"
21247 #~ msgid "&File formats"
21248 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
21249 #~ msgid "F&ormat:"
21250 #~ msgstr "&Biçim"
21251 #~ msgid "&GUI name:"
21252 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
21253 #~ msgid "External Applications"
21254 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
21255
21256 #, fuzzy
21257 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21258 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
21259 #~ msgid "Save/restore window position"
21260 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
21261 #~ msgid " every"
21262 #~ msgstr " her"
21263 #~ msgid "&URL:"
21264 #~ msgstr "&URL:"
21265 #~ msgid "&Units:"
21266 #~ msgstr "&Birim:"
21267
21268 #, fuzzy
21269 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21270 #~ msgstr "Alt alt bölüm"
21271 #~ msgid "Magyar"
21272 #~ msgstr "Macarca"
21273 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21274 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
21275
21276 #, fuzzy
21277 #~ msgid "Framed|F"
21278 #~ msgstr "Çerçeveli"
21279
21280 #, fuzzy
21281 #~ msgid "Shaded|S"
21282 #~ msgstr "Gölgeli"
21283 #~ msgid "Insert URL"
21284 #~ msgstr "URL Ekle"
21285 #~ msgid "Can't load document class"
21286 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
21287
21288 #, fuzzy
21289 #~ msgid ""
21290 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21291 #~ "loaded."
21292 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
21293 #~ msgid "Undefined character style"
21294 #~ msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
21295
21296 #, fuzzy
21297 #~ msgid ""
21298 #~ "The document could not be converted\n"
21299 #~ "into the document class %1$s."
21300 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
21301
21302 #, fuzzy
21303 #~ msgid "&Switch to document"
21304 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
21305
21306 #, fuzzy
21307 #~ msgid ""
21308 #~ "Could not open the specified document\n"
21309 #~ "%1$s\n"
21310 #~ "due to the error: %2$s"
21311 #~ msgstr ""
21312 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
21313 #~ "%1$s."
21314 #~ msgid "Formatting document..."
21315 #~ msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
21316 #~ msgid "Rectangular box"
21317 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
21318 #~ msgid "Shadow box"
21319 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
21320 #~ msgid "Double box"
21321 #~ msgstr "Çift kutu"
21322 #~ msgid "Index Entry"
21323 #~ msgstr "İndeks Girişi"
21324 #~ msgid "Previous command"
21325 #~ msgstr "Önceki komut"
21326 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21327 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
21328 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21329 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
21330
21331 #, fuzzy
21332 #~ msgid "Copiers"
21333 #~ msgstr "Kopyalar"
21334 #~ msgid "Boxed"
21335 #~ msgstr "Kutulu"
21336 #~ msgid "ovalbox"
21337 #~ msgstr "ovalkutu"
21338 #~ msgid "Ovalbox"
21339 #~ msgstr "Ovalkutu"
21340
21341 #, fuzzy
21342 #~ msgid "Shadowbox"
21343 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
21344 #~ msgid "Doublebox"
21345 #~ msgstr "Çift kutu"
21346
21347 #, fuzzy
21348 #~ msgid "Unknown inset name: "
21349 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
21350
21351 #, fuzzy
21352 #~ msgid "Program Listing "
21353 #~ msgstr "Program açılışı"
21354 #~ msgid "Framed"
21355 #~ msgstr "Çerçeveli"
21356 #~ msgid "theorem"
21357 #~ msgstr "teorem"
21358
21359 #, fuzzy
21360 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21361 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
21362 #~ msgid "Url: "
21363 #~ msgstr "Url: "
21364 #~ msgid "HtmlUrl: "
21365 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21366 #~ msgid "Default (outer)"
21367 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
21368 #~ msgid "Outer"
21369 #~ msgstr "Dış"
21370 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21371 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
21372 #~ msgid "%1$d words in selection."
21373 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
21374 #~ msgid "%1$d words in document."
21375 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
21376 #~ msgid "One word in selection."
21377 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
21378 #~ msgid "One word in document."
21379 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
21380 #~ msgid "Count words"
21381 #~ msgstr "Sözcükleri say"
21382
21383 #, fuzzy
21384 #~ msgid "Encoding error"
21385 #~ msgstr "&Kodlama"
21386
21387 #, fuzzy
21388 #~ msgid "phantom"
21389 #~ msgstr "Esperanto"
21390
21391 #, fuzzy
21392 #~ msgid "&Right"
21393 #~ msgstr "Sağa dayalı"
21394
21395 #, fuzzy
21396 #~ msgid "Case."
21397 #~ msgstr "Yapıştır"
21398 #~ msgid "&Load"
21399 #~ msgstr "&Yükle"
21400 #~ msgid "To &file:"
21401 #~ msgstr "&Dosyaya:"
21402 #~ msgid "Co&pies:"
21403 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
21404 #~ msgid "Printer &name:"
21405 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
21406
21407 #, fuzzy
21408 #~ msgid "Columns "
21409 #~ msgstr "S&ütunlar:"
21410
21411 #, fuzzy
21412 #~ msgid "Overprint "
21413 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
21414
21415 #, fuzzy
21416 #~ msgid "Font st&yle:"
21417 #~ msgstr "Font boyu"
21418 #~ msgid "&Type:"
21419 #~ msgstr "Ti&p"
21420
21421 #, fuzzy
21422 #~ msgid "Definition. "
21423 #~ msgstr "Tanım."
21424
21425 #, fuzzy
21426 #~ msgid "Example. "
21427 #~ msgstr "Örnek."
21428
21429 #, fuzzy
21430 #~ msgid "Fact. "
21431 #~ msgstr "Yuzen"
21432
21433 #, fuzzy
21434 #~ msgid "Proof. "
21435 #~ msgstr "İspat"
21436
21437 #, fuzzy
21438 #~ msgid "&Extended Chars"
21439 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
21440 #~ msgid "default"
21441 #~ msgstr "öntanımlı"
21442
21443 #, fuzzy
21444 #~ msgid "common"
21445 #~ msgstr "açıklama"
21446
21447 #, fuzzy
21448 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21449 #~ msgstr "icindekiler"
21450
21451 #, fuzzy
21452 #~ msgid "Toc"
21453 #~ msgstr "Üst"
21454 #~ msgid "Table of Contents|T"
21455 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
21456
21457 #, fuzzy
21458 #~ msgid "OK"
21459 #~ msgstr "&Tamam"
21460
21461 #, fuzzy
21462 #~ msgid "Chinese"
21463 #~ msgstr "Kopyalar"
21464
21465 #, fuzzy
21466 #~ msgid "Upper"
21467 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
21468 #~ msgid "Table of contents"
21469 #~ msgstr "İçindekiler"
21470
21471 #, fuzzy
21472 #~ msgid "block "
21473 #~ msgstr "Blok"
21474
21475 #, fuzzy
21476 #~ msgid "&Caption"
21477 #~ msgstr "Altlık"
21478
21479 #, fuzzy
21480 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21481 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
21482
21483 #, fuzzy
21484 #~ msgid "&Label"
21485 #~ msgstr "&Etiket:"
21486
21487 #, fuzzy
21488 #~ msgid "<- P&romote"
21489 #~ msgstr "&Koruma:"
21490
21491 #, fuzzy
21492 #~ msgid "D&own"
21493 #~ msgstr "&Aşağı"
21494
21495 #, fuzzy
21496 #~ msgid "Upd&ate"
21497 #~ msgstr "Güncelle"
21498
21499 #, fuzzy
21500 #~ msgid "SubSection"
21501 #~ msgstr "Alt bölüm"
21502
21503 #, fuzzy
21504 #~ msgid "Insert glossary entry"
21505 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
21506
21507 #, fuzzy
21508 #~ msgid "Glo"
21509 #~ msgstr "&Genel"
21510
21511 #, fuzzy
21512 #~ msgid "TeX Code:"
21513 #~ msgstr "TeX Kodu|X"
21514 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21515 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
21516 #~ msgid "&Detach panel"
21517 #~ msgstr "Paneli &ayır"
21518 #~ msgid "Insert spacing"
21519 #~ msgstr "Boşluk ekle"
21520 #~ msgid "Set limits style"
21521 #~ msgstr "Limit stili seç"
21522 #~ msgid "Set math font"
21523 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
21524 #~ msgid "Insert fraction"
21525 #~ msgstr "Kesir ekle"
21526
21527 #, fuzzy
21528 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21529 #~ msgstr "Mod değiştir"
21530 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21531 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
21532 #~ msgid "Math Panel|l"
21533 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
21534 #~ msgid "Math Panel|P"
21535 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
21536 #~ msgid "Show math panel"
21537 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
21538 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21539 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
21540 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21541 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
21542 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21543 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
21544 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21545 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
21546 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21547 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
21548
21549 #, fuzzy
21550 #~ msgid "Insert math delimiters"
21551 #~ msgstr "Ayraç ekle"
21552 #~ msgid "E&xtra options"
21553 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
21554 #~ msgid "Alig&nment:"
21555 #~ msgstr "&Hizalama:"
21556 #~ msgid "&From:"
21557 #~ msgstr "&Kaynak:"
21558 #~ msgid "&Converters"
21559 #~ msgstr "&Çeviriciler"
21560 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21561 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
21562 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21563 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
21564 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21565 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
21566 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21567 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
21568
21569 #, fuzzy
21570 #~ msgid "Special Insets|S"
21571 #~ msgstr "&Seçim:"
21572