]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/tr.po
f5f6add74bf88b97393f8d261d6df2e0e9437fcb
[lyx.git] / po / tr.po
1 # Turkish translation for LyX.
2 # Copyright (C) 1998. F. Kaðan Gürkaynak, Nurhan Çetin.
3 # F. Kaðan Gürkaynak <kgf@linux.org.tr>, 1998.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lyx 0.12.1\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-04-28 23:28+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:50+01:00\n"
10 "Last-Translator: F. Kaðan Gürkaynak <kgf@wpi.edu>\n"
11 "Language-Team: turkish <tr@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #. if the textclass wasn't loaded properly
17 #. we need to either substitute another
18 #. or stop loading the file.
19 #. I can substitute but I don't see how I can
20 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
21 #: src/buffer.C:401
22 msgid "Textclass Loading Error!"
23 msgstr "Textclass Yükleme Hatasý!"
24
25 #: src/buffer.C:402
26 msgid "Can't load textclass "
27 msgstr "Yazý sýnýfý yüklenemedi "
28
29 #: src/buffer.C:404
30 msgid "-- substituting default"
31 msgstr "-- öntanýmlar kullanýlýyor"
32
33 # , c-format
34 #: src/buffer.C:1074
35 #, c-format
36 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
37 msgstr "Uyarý: lyx %.2f formatý beklerken %.2f bulundu\n"
38
39 # , c-format
40 #: src/buffer.C:1078
41 #, c-format
42 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
43 msgstr "Hata: lyx %.2f formatý beklerken %.2f bulundu\n"
44
45 #: src/buffer.C:1089
46 msgid "Warning!"
47 msgstr "Uyarý!"
48
49 #: src/buffer.C:1090
50 msgid "Reading of document is not complete"
51 msgstr "Belgenin okunmasý tamamlanamadý"
52
53 #: src/buffer.C:1091
54 msgid "Maybe the document is truncated"
55 msgstr "Belgeniz kýrpýlmýþ olabilir"
56
57 #. "\\lyxformat" not found
58 #: src/buffer.C:1097 src/buffer.C:1104 src/buffer.C:1107
59 msgid "ERROR!"
60 msgstr "HATA!"
61
62 #: src/buffer.C:1098
63 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
64 msgstr "Eski LyX dosya formatý, okumak için LyX 0.10.x kullanýn!"
65
66 #: src/buffer.C:1104
67 msgid "Not a LyX file!"
68 msgstr "LyX dosyasý deðil!"
69
70 #: src/buffer.C:1107
71 msgid "Unable to read file!"
72 msgstr "Dosya okunamadý!"
73
74 #: src/buffer.C:1187
75 msgid "Could not delete auto-save file!"
76 msgstr "Otomatik yedek dosyasý silinemedi!"
77
78 #: src/buffer.C:1213 src/buffer.C:1216
79 msgid "Error! Document is read-only: "
80 msgstr "Hata! Belge sadece okunabilir: "
81
82 #: src/buffer.C:1226 src/buffer.C:1229
83 msgid "Error! Cannot write file: "
84 msgstr "Hata! Dosya yazýlamadý: "
85
86 #: src/buffer.C:1237 src/buffer.C:1240
87 #, fuzzy
88 msgid "Error! Cannot open file: "
89 msgstr "Hata! Dosya yazýlamadý: "
90
91 #: src/buffer.C:1286
92 msgid "Error: Cannot write file:"
93 msgstr "Hata: Dosya yazýlamadý:"
94
95 #: src/buffer.C:1617
96 #, fuzzy
97 msgid "Error: Cannot open file: "
98 msgstr "Hata: Dosya yazýlamadý:"
99
100 #: src/buffer.C:2211 src/buffer.C:2813 src/buffer.C:3475
101 msgid "LYX_ERROR:"
102 msgstr "LYX_HATASI:"
103
104 #: src/buffer.C:2211 src/buffer.C:2813
105 msgid "Cannot write file"
106 msgstr "Dosya yazýlamadý"
107
108 #: src/buffer.C:2284 src/buffer.C:2893
109 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
110 msgstr "Hata: LatexType komutu için hatalý derinlik.\n"
111
112 #. path to LaTeX file
113 #: src/buffer.C:3215
114 msgid "Running LaTeX..."
115 msgstr "LaTex çalýþtýrýlýyor..."
116
117 #: src/buffer.C:3234
118 msgid "LaTeX did not work!"
119 msgstr "LaTeX çalýþmadý!"
120
121 #: src/buffer.C:3235 src/buffer.C:3306 src/buffer.C:3377
122 msgid "Missing log file:"
123 msgstr "Kütük dosyasý yok:"
124
125 #. no errors or any other things to think about so:
126 #: src/buffer.C:3237 src/buffer.C:3246 src/buffer.C:3308 src/buffer.C:3317
127 #: src/buffer.C:3379 src/buffer.C:3387 src/combox.C:461
128 msgid "Done"
129 msgstr "Bitti"
130
131 #. path to Literate file
132 #: src/buffer.C:3283
133 #, fuzzy
134 msgid "Running Literate..."
135 msgstr "LaTex çalýþtýrýlýyor..."
136
137 #: src/buffer.C:3305
138 #, fuzzy
139 msgid "Literate command did not work!"
140 msgstr "LaTeX çalýþmadý!"
141
142 #. path to Literate file
143 #: src/buffer.C:3354
144 msgid "Building Program..."
145 msgstr "Program Yapýlandýrýlýyor..."
146
147 #: src/buffer.C:3376
148 #, fuzzy
149 msgid "Build did not work!"
150 msgstr "LaTeX çalýþmadý!"
151
152 #. path to LaTeX file
153 #: src/buffer.C:3424
154 msgid "Running chktex..."
155 msgstr "chktex çalýþtýrýlýyor..."
156
157 #: src/buffer.C:3440
158 msgid "chktex did not work!"
159 msgstr "chktex çalýþmadý!"
160
161 #: src/buffer.C:3441
162 msgid "Could not run with file:"
163 msgstr "Aþaðýdaki dosya ile çalýþtýrýlamadý:"
164
165 #: src/buffer.C:3476
166 msgid "Cannot open temporary file:"
167 msgstr "Geçici dosya açýlamadý:"
168
169 #: src/buffer.C:3554
170 msgid "Error! Can't open temporary file:"
171 msgstr "Hata! Geçici dosya açýlamadý:"
172
173 #: src/BufferView2.C:57 src/BufferView2.C:67 src/buffer.C:3561
174 #: src/bufferlist.C:409 src/lyx_cb.C:392 src/lyx_cb.C:755 src/lyx_cb.C:782
175 #: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:1697
176 msgid "Error!"
177 msgstr "Hata!"
178
179 #: src/buffer.C:3562
180 msgid "Error executing *roff command on table"
181 msgstr "Tablo üzerinde *roff komutu çalýþtýrýlýrken hata oluþtu"
182
183 #: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:158 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
184 #: src/lyxvc.C:154
185 msgid "Changes in document:"
186 msgstr "Belgede deðiþiklik var:"
187
188 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:160
189 msgid "Save document?"
190 msgstr "Belge kaydedilsin mi?"
191
192 #: src/bufferlist.C:120
193 msgid "Some documents were not saved:"
194 msgstr "Kaydedilmemiþ belgeler var:"
195
196 #: src/bufferlist.C:121
197 msgid "Exit anyway?"
198 msgstr "Yine de çýkmak istiyor musunuz?"
199
200 #: src/bufferlist.C:245
201 msgid "lyx: Attempting to save document "
202 msgstr "lyx: Belgeyi kaydetmeyi deniyorum "
203
204 #: src/bufferlist.C:248
205 msgid " as..."
206 msgstr " þu isimle.."
207
208 #: src/bufferlist.C:274
209 msgid "  Save seems successful. Phew."
210 msgstr " Kayýt baþarýlý gözüküyor. Oh be."
211
212 #: src/bufferlist.C:278
213 msgid "  Save failed! Trying..."
214 msgstr " Kayýt iþlemi baþarýsýz! Hala deniyorum..."
215
216 #: src/bufferlist.C:281
217 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
218 msgstr " Kayýt iþlemi baþarýsýz! Kötü haber, belge kayýp."
219
220 #: src/bufferlist.C:310
221 msgid "An emergency save of this document exists!"
222 msgstr "Belgenin acil durum yedeði var!"
223
224 #: src/bufferlist.C:312
225 msgid "Try to load that instead?"
226 msgstr "Onu yüklemeyi deneyeyim mi?"
227
228 #: src/bufferlist.C:334
229 msgid "Autosave file is newer."
230 msgstr "Otomatik yedek dosyasý daha yeni."
231
232 #: src/bufferlist.C:336
233 msgid "Load that one instead?"
234 msgstr "Onu mu yükleyeyim?"
235
236 #: src/bufferlist.C:409
237 msgid "Unable to open template"
238 msgstr "Hazýr biçimli dosya açýlamadý"
239
240 #: src/bufferlist.C:433 src/lyxfunc.C:2757 src/lyxfunc.C:2909
241 msgid "Document is already open:"
242 msgstr "Belge zaten açýk:"
243
244 #: src/bufferlist.C:435
245 msgid "Do you want to reload that document?"
246 msgstr "O belgeyi yeniden yüklemek ister misiniz?"
247
248 #: src/bufferlist.C:453
249 msgid "File `"
250 msgstr "`"
251
252 #: src/bufferlist.C:454
253 msgid "' is read-only."
254 msgstr "' dosyasý sadece okunabilir"
255
256 #. Ask if the file should be checked out for
257 #. viewing/editing, if so: load it.
258 #: src/bufferlist.C:469
259 #, fuzzy
260 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
261 msgstr "Sürüm denetimi ile belgeyi açmak istiyor musunuz?"
262
263 #: src/bufferlist.C:477
264 msgid "Cannot open specified file:"
265 msgstr "Belirtilen dosya açýlamadý:"
266
267 #: src/bufferlist.C:479
268 msgid "Create new document with this name?"
269 msgstr "Bu isimle yeni bir belge yaratayým mý? "
270
271 #: src/BufferView2.C:58
272 msgid "Specified file is unreadable: "
273 msgstr "Belirtilen dosya okunamadý: "
274
275 #: src/BufferView2.C:68
276 #, fuzzy
277 msgid "Cannot open specified file: "
278 msgstr "Belirtilen dosya açýlamadý:"
279
280 #: src/BufferView2.C:192 src/insets/insetert.C:67
281 #: src/insets/insettabular.C:924 src/lyx_cb.C:2648 src/text.C:2198
282 msgid "Impossible Operation!"
283 msgstr "Geçersiz Ýþlem!"
284
285 #: src/BufferView2.C:193
286 msgid "Cannot insert table/list in table."
287 msgstr "Tablo içine tablo veya liste eklenemez"
288
289 #: src/BufferView2.C:194 src/CutAndPaste.C:422 src/CutAndPaste.C:431
290 #: src/insets/insetert.C:69 src/insets/insettabular.C:926
291 #: src/insets/insettext.C:1480 src/lyx_cb.C:2650 src/text.C:2200
292 #: src/text.C:4478 src/text.C:4486 src/text.C:4501 src/text.C:4518
293 #: src/text2.C:2354 src/text2.C:2364
294 msgid "Sorry."
295 msgstr "Üzgünüm."
296
297 #: src/BufferView2.C:397 src/BufferView2.C:411
298 msgid "Open/Close..."
299 msgstr "Aç/Kapat..."
300
301 #: src/BufferView2.C:424 src/LyXAction.C:357
302 msgid "Undo"
303 msgstr "Geri al"
304
305 #: src/BufferView2.C:429
306 msgid "No further undo information"
307 msgstr "Baþka `geri al' bilgisi yok"
308
309 #: src/BufferView2.C:440
310 msgid "Redo not yet supported in math mode"
311 msgstr "Matematik kipinde `Yeniden Yap' henüz yok"
312
313 #: src/BufferView2.C:445 src/LyXAction.C:316
314 msgid "Redo"
315 msgstr "Yeniden yap"
316
317 #: src/BufferView2.C:450
318 msgid "No further redo information"
319 msgstr "Baþka `Yeniden Yap' bilgisi yok"
320
321 #: src/BufferView2.C:547
322 msgid "Paragraph environment type copied"
323 msgstr "Paragraf ortam tipi kopyalandý"
324
325 #: src/BufferView2.C:556
326 msgid "Paragraph environment type set"
327 msgstr "Paragraf ortam tipi ayarlandý"
328
329 #: src/BufferView2.C:570 src/LyXAction.C:160
330 msgid "Copy"
331 msgstr "Kopyala"
332
333 #: src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:161
334 msgid "Cut"
335 msgstr "Kes"
336
337 #: src/BufferView2.C:590 src/LyXAction.C:307
338 msgid "Paste"
339 msgstr "Yapýþtýr"
340
341 #: src/BufferView2.C:625 src/BufferView2.C:629
342 msgid "No more notes"
343 msgstr "Baþka not yok"
344
345 #: src/bufferview_funcs.C:26
346 msgid "Inserting Footnote..."
347 msgstr "Dipnot ekleniyor..."
348
349 #: src/bufferview_funcs.C:61
350 msgid "Inserting margin note..."
351 msgstr "Kenar boþluk notu ekleniyor."
352
353 #: src/bufferview_funcs.C:78
354 msgid "Error! unknown language"
355 msgstr ""
356
357 #: src/LyXAction.C:289 src/bufferview_funcs.C:86
358 msgid "Melt"
359 msgstr "Melt"
360
361 #: src/bufferview_funcs.C:118
362 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
363 msgstr "Ortam derinliði deðiþtirildi (belki imkan dýþýndadýr, kimbilir)"
364
365 #: src/bufferview_funcs.C:247
366 msgid "Font: "
367 msgstr "Yazýtipi: "
368
369 #: src/bufferview_funcs.C:251
370 msgid ", Depth: "
371 msgstr ", Derinlik: "
372
373 #: src/bufferview_funcs.C:257
374 #, fuzzy
375 msgid ", Spacing: "
376 msgstr "Boþluk"
377
378 #: src/bufferview_funcs.C:260
379 #, fuzzy
380 msgid "Single"
381 msgstr "Tek|#S"
382
383 #: src/bufferview_funcs.C:263
384 msgid "Onehalf"
385 msgstr ""
386
387 #: src/bufferview_funcs.C:266
388 #, fuzzy
389 msgid "Double"
390 msgstr "Çift|#D"
391
392 #: src/bufferview_funcs.C:269
393 msgid "Other ("
394 msgstr ""
395
396 #: src/BufferView_pimpl.C:219
397 msgid "Formatting document..."
398 msgstr "Belgeniz biçimleniyor..."
399
400 #: src/BufferView_pimpl.C:304 src/BufferView_pimpl.C:308
401 msgid "No more errors"
402 msgstr "Baþka hata yok"
403
404 #: src/bullet_forms.C:37
405 msgid "Size|#z"
406 msgstr "Boyut|#z"
407
408 #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
409 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
410 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:99
411 #: src/insets/insetbib.C:127 src/insets/insetinclude.C:49
412 #: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
413 #: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
414 #: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
415 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
416 #: src/sp_form.C:38
417 msgid "OK"
418 msgstr "Peki"
419
420 #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
421 #: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
422 #: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
423 #: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
424 #: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
425 #: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
426 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
427 #: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
428 msgid "Apply|#A"
429 msgstr "Uygula|#A"
430
431 #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
432 #: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
433 #: src/insets/insetbib.C:102 src/insets/insetbib.C:103
434 #: src/insets/insetbib.C:130 src/insets/insetbib.C:131
435 #: src/insets/insetinclude.C:52 src/insets/insetinclude.C:53
436 #: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
437 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
438 #: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
439 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:382 src/lyx_gui_misc.C:386
440 #: src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
441 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
442 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
443 msgid "Cancel|^["
444 msgstr "Vazgeç|^["
445
446 #: src/bullet_forms.C:51
447 msgid "LaTeX|#L"
448 msgstr "LaTeX|#L"
449
450 #: src/bullet_forms.C:59
451 msgid "1|#1"
452 msgstr "1|#1"
453
454 #: src/bullet_forms.C:63
455 msgid "2|#2"
456 msgstr "2|#2"
457
458 #: src/bullet_forms.C:66
459 msgid "3|#3"
460 msgstr "3|#3"
461
462 #: src/bullet_forms.C:69
463 msgid "4|#4"
464 msgstr "4|#4"
465
466 #: src/bullet_forms.C:74
467 msgid "Bullet Depth"
468 msgstr "Bullet derinliði"
469
470 #: src/bullet_forms.C:79
471 msgid "Standard|#S"
472 msgstr "Standart|#S"
473
474 #: src/bullet_forms.C:84
475 msgid "Maths|#M"
476 msgstr "Matematik|#M"
477
478 #: src/bullet_forms.C:88
479 msgid "Ding 2|#i"
480 msgstr "Ding 2|#i"
481
482 #: src/bullet_forms.C:92
483 msgid "Ding 3|#n"
484 msgstr "Ding 3|#n"
485
486 #: src/bullet_forms.C:96
487 msgid "Ding 4|#g"
488 msgstr "Ding 4|#g"
489
490 #: src/bullet_forms.C:100
491 msgid "Ding 1|#D"
492 msgstr "Ding 1|#D"
493
494 #: src/bullet_forms_cb.C:27
495 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
496 msgstr "Üzgünüm, sisteminizdeki libXpm çok eski."
497
498 #: src/bullet_forms_cb.C:28
499 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
500 msgstr "Bu özellik için en az xpm-4.7 (3.4g) gerekli."
501
502 #: src/bullet_forms_cb.C:34
503 msgid ""
504 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
505 "| huge | Huge"
506 msgstr ""
507 " öntanýmlý | minik | betik | dipnot | küçük | normal | büyük | Büyük | BÜYÜK "
508 "| dev | Dev"
509
510 #: src/bullet_forms_cb.C:49
511 msgid "Itemize Bullet Selection"
512 msgstr "Ayrýntýlý 'bullet' seçimi"
513
514 #: src/Chktex.C:79
515 msgid "ChkTeX warning id #"
516 msgstr "ChkTeX uyarý no #"
517
518 #: src/ColorHandler.C:82
519 msgid "LyX: Unknown X11 color "
520 msgstr ""
521
522 #: src/ColorHandler.C:83
523 #, fuzzy
524 msgid " for "
525 msgstr " Tarih: "
526
527 #: src/ColorHandler.C:84
528 msgid "     Using black instead, sorry!."
529 msgstr ""
530
531 #: src/ColorHandler.C:91
532 msgid "LyX: X11 color "
533 msgstr ""
534
535 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
536 msgid " allocated for "
537 msgstr ""
538
539 #: src/ColorHandler.C:97
540 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
541 msgstr ""
542
543 #: src/ColorHandler.C:138
544 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
545 msgstr ""
546
547 #: src/ColorHandler.C:139
548 #, fuzzy
549 msgid "' for "
550 msgstr " Tarih: "
551
552 #: src/ColorHandler.C:140
553 msgid " with (r,g,b)=("
554 msgstr ""
555
556 #: src/ColorHandler.C:143
557 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
558 msgstr ""
559
560 #: src/credits.C:55
561 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
562 msgstr "HATA: LyX CREDITS dosyasýný okuyamadý"
563
564 #: src/credits.C:59
565 #, fuzzy
566 msgid "Please install correctly to estimate the great"
567 msgstr "Lütfen yazýlýmý düzgün yükleyin ve LyX projesine"
568
569 #: src/credits.C:62
570 #, fuzzy
571 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
572 msgstr "katkýsý bulunan kiþilerin yaptýklarýný öðrenin."
573
574 #: src/credits.C:72
575 msgid "Credits"
576 msgstr "Teþekkürler"
577
578 #: src/credits.C:99
579 msgid "Copyright and Warranty"
580 msgstr "Kopyalama hakký ve Garanti"
581
582 #: src/credits_form.C:24
583 msgid "Matthias"
584 msgstr "Matthias"
585
586 #: src/credits_form.C:29
587 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
588 msgstr "LyX projesine katkýda bulunan herkese teþekkürler."
589
590 #: src/credits_form.C:50
591 #, fuzzy
592 msgid ""
593 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
594 "1995-2000 LyX Team"
595 msgstr ""
596 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
597 "1995-1999 LyX Team"
598
599 #: src/credits_form.C:55
600 msgid ""
601 "This program is free software; you can redistribute it\n"
602 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
603 "Public License as published by the Free Software\n"
604 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
605 "(at your option) any later version."
606 msgstr ""
607 "Bu program serbest bir yazýlýmdýr. Free Software Foundation\n"
608 "tarafýndan yayýmlandýðý þekilde GNU GPL (General Public Licence)\n"
609 "koþullarý (2. ya da daha sonraki bir sürüm) altýnda daðýtýlabilir\n"
610 "ve/veya deðiþtirilebilir."
611
612 #: src/credits_form.C:64
613 msgid ""
614 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
615 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
616 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
617 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
618 "See the GNU General Public License for more details.\n"
619 "You should have received a copy of\n"
620 "the GNU General Public License\n"
621 "along with this program; if not, write to\n"
622 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
623 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
624 msgstr ""
625 "LyX yararlý olabileceði düþüncesi ile daðýtýlmaktadýr\n"
626 "ancak çalýþmasý konusunda HÝÇBÝR GARANTÝ verilmemektedir;\n"
627 "herhangi bir amaca uygunluðu veya ürünün pazarlanabilirliði\n"
628 "konusunda dahi bir garanti ima etmemektedir.\n"
629 "Detaylar için lütfen GNU General Public License'ý inceleyin.\n"
630 "Bu yazýlým ile beraber sözkonusu GNU General Public License'ýn\n"
631 "bir kopyasýný elde etmiþ olmalýsýnýz. Ýlgili bulamazsanýz,\n"
632 "belirtilen adresten bir kopyasýný isteyebilirsiniz:\n"
633 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
634 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
635
636 #: src/CutAndPaste.C:420 src/CutAndPaste.C:429 src/insets/insettext.C:1478
637 #: src/text.C:4476 src/text.C:4484 src/text.C:4501 src/text.C:4516
638 #: src/text2.C:1903 src/text2.C:1915 src/text2.C:2097 src/text2.C:2109
639 #: src/text2.C:2188 src/text2.C:2201 src/text2.C:2294 src/text2.C:2307
640 #: src/text2.C:2352 src/text2.C:2362
641 msgid "Impossible operation"
642 msgstr "Geçersiz iþlem"
643
644 #: src/CutAndPaste.C:421 src/text2.C:2353
645 msgid "Can't paste float into float!"
646 msgstr "Tek-parça içine baþka tek-parça yapýþtýrýlamaz!"
647
648 #: src/CutAndPaste.C:430 src/text2.C:2363
649 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
650 msgstr "Tablo hücresi bir paragraftan fazlasýný içeremez!"
651
652 #: src/filedlg.C:187
653 msgid "Warning! Couldn't open directory."
654 msgstr "Hata! Belirtilen dizin yaratýlamadý:"
655
656 #: src/FontLoader.C:247
657 msgid "Loading font into X-Server..."
658 msgstr "Yazýtipleri X-Sunucusuna yükleniyor"
659
660 #: src/form1.C:21
661 msgid "Set Charset|#C"
662 msgstr "Karakter kümesini ayarla|#C"
663
664 #: src/form1.C:23
665 msgid "Charset not found!"
666 msgstr "Karakter kümesi bulunamadý!"
667
668 #: src/form1.C:28
669 msgid ""
670 "Error:\n"
671 "\n"
672 "Keymap\n"
673 "not found"
674 msgstr ""
675 "Hata:\n"
676 "\n"
677 "Klavye eþlemesi\n"
678 "bulunamadý"
679
680 #: src/form1.C:33
681 msgid "Character set:|#H"
682 msgstr "Karakter kümesi:|#H"
683
684 #: src/form1.C:45
685 msgid "Other...|#O"
686 msgstr "Diðer...|#O"
687
688 #: src/form1.C:48
689 msgid "Other...|#T"
690 msgstr "Diðer...|#T"
691
692 #: src/form1.C:51
693 msgid "Language"
694 msgstr "Dil"
695
696 #: src/form1.C:56
697 msgid "Mapping"
698 msgstr "Eþleme"
699
700 #: src/form1.C:62
701 msgid "Primary key map|#r"
702 msgstr "Temel klavye eþlemesi|#r"
703
704 #: src/form1.C:64
705 msgid "No key mapping|#N"
706 msgstr "Klavye eþlemesi kullanma|#N"
707
708 #: src/form1.C:66
709 msgid "Secondary key map|#e"
710 msgstr "Ýkincil klavye eþlemesi|#e"
711
712 #: src/form1.C:70
713 msgid "Secondary"
714 msgstr "Ýkincil"
715
716 #: src/form1.C:73
717 msgid "Primary"
718 msgstr "Temel"
719
720 #: src/form1.C:99
721 msgid "EPS file|#E"
722 msgstr "EPS dosyasý|#E"
723
724 #: src/form1.C:102
725 msgid "Full Screen Preview|#v"
726 msgstr "Tam ekran öngörüntüleme|#v"
727
728 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
729 msgid "Browse...|#B"
730 msgstr "Tara...|#B"
731
732 #: src/form1.C:123
733 msgid "Display Frame|#F"
734 msgstr "Çerçeve göster|#F"
735
736 #: src/form1.C:126
737 msgid "Do Translations|#r"
738 msgstr "Dönüþümleri yap|#r"
739
740 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:173
741 #: src/menus.C:184 src/menus.C:293 src/menus.C:294 src/menus.C:295
742 #: src/menus.C:368 src/menus.C:369 src/menus.C:370 src/sp_form.C:58
743 msgid "Options"
744 msgstr "Seçenekler"
745
746 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
747 msgid "Angle:|#L"
748 msgstr "Açý:|#L"
749
750 #: src/form1.C:139
751 #, no-c-format
752 msgid "% of Page|#g"
753 msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#g"
754
755 #: src/form1.C:142
756 msgid "Default|#t"
757 msgstr "Öntanýmlý|#t"
758
759 #: src/form1.C:145
760 msgid "cm|#m"
761 msgstr "cm|#m"
762
763 #: src/form1.C:148
764 msgid "inches|#h"
765 msgstr "inç|#h"
766
767 #: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
768 msgid "Display"
769 msgstr "Görüntüle"
770
771 #: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
772 msgid "Height"
773 msgstr "Yükseklik"
774
775 #: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
776 #: src/layout_forms.C:717
777 msgid "Width"
778 msgstr "Geniþlik"
779
780 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
781 msgid "Rotation"
782 msgstr "Dönüþ açýsý"
783
784 #: src/form1.C:171
785 msgid "Display in Color|#D"
786 msgstr "Renkli görüntüle|#D"
787
788 #: src/form1.C:174
789 msgid "Do not display this figure|#y"
790 msgstr "Bu þekli görüntüleme|#y "
791
792 #: src/form1.C:177
793 msgid "Display as Grayscale|#i"
794 msgstr "Gri tonlarý ile görüntüle|#i"
795
796 #: src/form1.C:180
797 msgid "Display as Monochrome|#s"
798 msgstr "Siyah-beyaz görüntüle|#s"
799
800 #: src/form1.C:187
801 msgid "Default|#U"
802 msgstr "Öntanýmlý|#U"
803
804 #: src/form1.C:190
805 msgid "cm|#c"
806 msgstr "cm|#c"
807
808 #: src/form1.C:193
809 msgid "inches|#n"
810 msgstr "inç|#n"
811
812 #: src/form1.C:197
813 #, no-c-format
814 msgid "% of Page|#P"
815 msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#P"
816
817 #: src/form1.C:201
818 #, no-c-format
819 msgid "% of Column|#o"
820 msgstr "Sütunun yüzde kaçý|#o"
821
822 #: src/form1.C:207
823 msgid "Caption|#k"
824 msgstr "Altbaþlýk|#k"
825
826 #: src/form1.C:210
827 msgid "Subfigure|#q"
828 msgstr "Altþekil|#q"
829
830 #: src/form1.C:233
831 msgid "Directory:|#D"
832 msgstr "Dizin:|#D"
833
834 #: src/form1.C:237
835 msgid "Pattern:|#P"
836 msgstr "Dosya tipi:|#P"
837
838 #: src/form1.C:245
839 msgid "Filename:|#F"
840 msgstr "Dosya ismi:|#F"
841
842 #: src/form1.C:249
843 msgid "Rescan|#R#r"
844 msgstr "Tazele|#R#r"
845
846 #: src/form1.C:252
847 msgid "Home|#H#h"
848 msgstr "Baþlangýç|#H#h"
849
850 #: src/form1.C:255
851 msgid "User1|#1"
852 msgstr "Kullanýcý1|#1"
853
854 #: src/form1.C:258
855 msgid "User2|#2"
856 msgstr "Kullanýcý2|#2"
857
858 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
859 msgid "Columns"
860 msgstr "Sütun"
861
862 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
863 msgid "Rows"
864 msgstr "Satýr"
865
866 #: src/form1.C:318
867 msgid "Find|#n"
868 msgstr "Bul|#n"
869
870 #: src/form1.C:322
871 msgid "Replace with|#W"
872 msgstr "ile deðiþtir|#W"
873
874 #: src/form1.C:326
875 #, fuzzy
876 msgid "@>|#F"
877 msgstr "@>|#F"
878
879 #: src/form1.C:330
880 #, fuzzy
881 msgid "@<|#B"
882 msgstr "@<|#B"
883
884 #: src/form1.C:334
885 msgid "Replace|#R#r"
886 msgstr "Deðiþtir"
887
888 #: src/form1.C:338
889 msgid "Close|^["
890 msgstr "Kapat|^["
891
892 #: src/form1.C:342
893 msgid "Case sensitive|#s#S"
894 msgstr "Büyük-küçük farklý|#s#S"
895
896 #: src/form1.C:344
897 msgid "Match word|#M#m"
898 msgstr "Sözcük eþle|#M#m"
899
900 #: src/form1.C:346
901 #, fuzzy
902 msgid "Replace All|#A#a"
903 msgstr "Deðiþtir"
904
905 #: src/insets/figinset.C:1064
906 msgid "[render error]"
907 msgstr "[görüntüleme hatasý]"
908
909 #: src/insets/figinset.C:1065
910 msgid "[rendering ... ]"
911 msgstr "[görüntülüyorum ... ]"
912
913 #: src/insets/figinset.C:1068
914 msgid "[no file]"
915 msgstr "[dosya yok]"
916
917 #: src/insets/figinset.C:1070
918 msgid "[bad file name]"
919 msgstr ""
920
921 #: src/insets/figinset.C:1072
922 msgid "[not displayed]"
923 msgstr "[gösterilmiyor]"
924
925 #: src/insets/figinset.C:1074
926 msgid "[no ghostscript]"
927 msgstr "[ghostscript yok]"
928
929 #: src/insets/figinset.C:1076
930 msgid "[unknown error]"
931 msgstr "[bilinmeyen bir hata]"
932
933 #: src/insets/figinset.C:1248
934 #, fuzzy
935 msgid "Opened figure"
936 msgstr "Inset açýldý"
937
938 #: src/insets/figinset.C:1275
939 msgid "Figure"
940 msgstr "Þekil"
941
942 #: src/insets/figinset.C:1364 src/insets/figinset.C:1427
943 msgid "empty figure path"
944 msgstr "Þekil yolu verilmemiþ"
945
946 #: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/insetgraphics.C:82
947 msgid "Clipart"
948 msgstr "Clipart"
949
950 #: src/insets/figinset.C:2004 src/lyxfunc.C:2789 src/lyxfunc.C:2852
951 #: src/lyxfunc.C:3045
952 msgid "Document"
953 msgstr "Belge"
954
955 #: src/insets/figinset.C:2010 src/insets/figinset.C:2014
956 msgid "EPS Figure"
957 msgstr "EPS Þekil"
958
959 #: src/insets/figinset.C:2027 src/insets/insetgraphics.C:96
960 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
961 msgstr "Dosya isminde aþaðýdaki karakterler bulunmamalý:"
962
963 # , c-format
964 #: src/insets/figinset.C:2030 src/insets/insetgraphics.C:99
965 #, no-c-format
966 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
967 msgstr "boþluk, '#', '~', '$' veya '%'."
968
969 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
970 msgid "Graphics file|#G"
971 msgstr ""
972
973 #: src/insets/form_url.C:19
974 msgid "Url"
975 msgstr "Url"
976
977 #: src/insets/form_url.C:20
978 msgid "Url|#U"
979 msgstr "Url#U"
980
981 #: src/insets/form_url.C:23
982 #, fuzzy
983 msgid "Name"
984 msgstr "Alýcý Adý"
985
986 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
987 #, fuzzy
988 msgid "Name|#N"
989 msgstr "Alýcý Adý:|#N"
990
991 #: src/insets/form_url.C:27
992 #, fuzzy
993 msgid "HTML type"
994 msgstr "HTML Tip"
995
996 #: src/insets/form_url.C:28
997 msgid "HTML type|#H"
998 msgstr "HTML Tip:|#H"
999
1000 #: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
1001 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
1002 #: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
1003 #: src/mathed/math_forms.C:177
1004 msgid "Close"
1005 msgstr "Kapat"
1006
1007 #: src/insets/insetbib.C:92
1008 msgid "Key:"
1009 msgstr "Tuþ:"
1010
1011 #: src/insets/insetbib.C:106 src/insets/insetbib.C:107
1012 msgid "Remark:|#R"
1013 msgstr "Not:|#R"
1014
1015 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1016 #: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125
1017 #: src/insets/insetbib.C:287 src/insets/insetbib.C:288
1018 msgid "Key:|#K"
1019 msgstr "Tuþ:|#K"
1020
1021 #: src/insets/insetbib.C:134 src/insets/insetbib.C:135
1022 #: src/insets/insetbib.C:289 src/insets/insetbib.C:290
1023 msgid "Label:|#L"
1024 msgstr "Etiket:|#L"
1025
1026 #: src/insets/insetbib.C:188
1027 msgid "Citation"
1028 msgstr "Gönderme"
1029
1030 #: src/insets/insetbib.C:298
1031 msgid "Bibliography item"
1032 msgstr "Kaynakça elemaný"
1033
1034 #: src/insets/insetbib.C:321
1035 msgid "BibTeX Generated References"
1036 msgstr "BibTeX Kaynaklarý"
1037
1038 #: src/insets/insetbib.C:432
1039 msgid "Database:"
1040 msgstr "Veri tabaný:"
1041
1042 #: src/insets/insetbib.C:433
1043 msgid "Style:  "
1044 msgstr "Tarz: "
1045
1046 #: src/insets/insetbib.C:441
1047 msgid "BibTeX"
1048 msgstr "BibTeX"
1049
1050 #: src/insets/inset.C:76
1051 msgid "Opened inset"
1052 msgstr "Inset açýldý"
1053
1054 #: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3151
1055 msgid "Error"
1056 msgstr "Hata"
1057
1058 #: src/insets/inseterror.C:164
1059 msgid "Opened error"
1060 msgstr "Hata kutusu açýldý"
1061
1062 #: src/insets/inseterror.C:192
1063 msgid "LaTeX Error"
1064 msgstr "LaTeX Hatasý"
1065
1066 #: src/insets/insetert.C:29
1067 msgid "ERT"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/insets/insetert.C:55
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Opened ERT Inset"
1073 msgstr "Inset açýldý"
1074
1075 #: src/insets/insetert.C:68
1076 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/insets/insetfoot.C:28
1080 #, fuzzy
1081 msgid "foot"
1082 msgstr "Dip"
1083
1084 #: src/insets/insetfoot.C:51
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Opened Footnote Inset"
1087 msgstr "Inset açýldý"
1088
1089 #: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
1090 msgid "Graphics"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/insets/insetinclude.C:42 src/insets/insetinclude.C:43
1094 msgid "Browse|#B"
1095 msgstr "Tara|#B"
1096
1097 #: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetinclude.C:47
1098 msgid "Don't typeset|#D"
1099 msgstr "Harf dizgisi yapma|#D"
1100
1101 #: src/insets/insetinclude.C:56 src/insets/insetinclude.C:57
1102 msgid "Load|#L"
1103 msgstr "Yükle|#L"
1104
1105 #: src/insets/insetinclude.C:60 src/insets/insetinclude.C:61
1106 msgid "File name:|#F"
1107 msgstr "Dosya ismi:|#F"
1108
1109 #: src/insets/insetinclude.C:64 src/insets/insetinclude.C:65
1110 msgid "Visible space|#s"
1111 msgstr "Görünür boþluk|#s"
1112
1113 #: src/insets/insetinclude.C:69 src/insets/insetinclude.C:70
1114 msgid "Verbatim|#V"
1115 msgstr "Verbatim|#V"
1116
1117 #: src/insets/insetinclude.C:73 src/insets/insetinclude.C:74
1118 msgid "Use input|#i"
1119 msgstr "`input' kullan|#i"
1120
1121 #: src/insets/insetinclude.C:77 src/insets/insetinclude.C:78
1122 msgid "Use include|#U"
1123 msgstr "`include' kullan|#U"
1124
1125 #. launches dialog
1126 #: src/insets/insetinclude.C:113 src/lyx_cb.C:244 src/lyxfunc.C:2737
1127 #: src/lyxfunc.C:2827 src/lyxfunc.C:2887 src/lyxfunc.C:3020 src/menus.C:175
1128 #: src/menus.C:307 src/menus.C:308 src/menus.C:309
1129 msgid "Documents"
1130 msgstr "Belgeler"
1131
1132 #. Use by default the master's path
1133 #: src/insets/insetinclude.C:116
1134 msgid "Select Child Document"
1135 msgstr "Altbelgeyi seçin"
1136
1137 #: src/insets/insetinclude.C:260 src/insets/insetinclude.C:301
1138 msgid "Include"
1139 msgstr "Ekle"
1140
1141 #: src/insets/insetinclude.C:297
1142 msgid "Input"
1143 msgstr "Girdi"
1144
1145 #: src/insets/insetinclude.C:299
1146 msgid "Verbatim Input"
1147 msgstr "Verbatim Input"
1148
1149 #: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
1150 msgid "Keyword:|#K"
1151 msgstr "Tuþ:|#K"
1152
1153 #: src/insets/insetindex.C:103
1154 msgid "Index"
1155 msgstr "Dizin"
1156
1157 #: src/insets/insetindex.C:110
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Idx"
1160 msgstr "Dizin"
1161
1162 #: src/insets/insetindex.C:138
1163 msgid "PrintIndex"
1164 msgstr "Dizini bastýr"
1165
1166 #: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
1167 #: src/insets/insetinfo.C:224
1168 msgid "Note"
1169 msgstr "Not"
1170
1171 #: src/insets/insetinfo.C:192
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Opened note"
1174 msgstr "Inset açýldý"
1175
1176 #: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:155
1177 msgid "Close|#C^["
1178 msgstr "Kapat|#C^["
1179
1180 #: src/insets/insetloa.C:31
1181 msgid "List of Algorithms"
1182 msgstr "Algoritma listesi"
1183
1184 #: src/insets/insetlof.C:12
1185 msgid "List of Figures"
1186 msgstr "Þekil listesi"
1187
1188 #: src/insets/insetlot.C:12
1189 msgid "List of Tables"
1190 msgstr "Tablo listesi"
1191
1192 #: src/insets/insetparent.C:42
1193 msgid "Parent:"
1194 msgstr "Üstbelge:"
1195
1196 #: src/insets/insetref.C:59
1197 msgid "Page: "
1198 msgstr "Sayfa: "
1199
1200 #: src/insets/insetref.C:61
1201 msgid "Ref: "
1202 msgstr "Ref: "
1203
1204 #: src/insets/insettabular.C:163
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Opened Tabular Inset"
1207 msgstr "Inset açýldý"
1208
1209 #: src/insets/insettabular.C:925 src/text.C:2199
1210 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
1211 msgstr "Çoklu-sütunlar sadece yatay olabilirler."
1212
1213 #: src/insets/insettext.C:340
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Opened Text Inset"
1216 msgstr "Inset açýldý"
1217
1218 #: src/insets/insettext.C:1479
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
1221 msgstr "Tablo hücresi bir paragraftan fazlasýný içeremez!"
1222
1223 #: src/insets/insettoc.C:20 src/lyxfunc.C:816
1224 msgid "Table of Contents"
1225 msgstr "Ýçindekiler"
1226
1227 #: src/insets/inseturl.C:115
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Opened Url"
1230 msgstr "Url açýldý"
1231
1232 #: src/insets/inseturl.C:150
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Insert Url"
1235 msgstr "Ekle"
1236
1237 #: src/insets/inseturl.C:164
1238 msgid "HtmlUrl: "
1239 msgstr "HtmlUrl: "
1240
1241 #: src/insets/inseturl.C:166
1242 msgid "Url: "
1243 msgstr "Url: "
1244
1245 #: src/intl.C:289 src/intl.C:290
1246 msgid "other..."
1247 msgstr "diðer..."
1248
1249 #: src/intl.C:360
1250 msgid "Key Mappings"
1251 msgstr "Tuþ eþlemeleri"
1252
1253 #: src/kbsequence.C:213
1254 msgid "   options: "
1255 msgstr " seçenekler:"
1256
1257 #: src/language.C:38
1258 msgid "Afrikaans"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: src/language.C:39
1262 msgid "American"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: src/language.C:40
1266 msgid "Arabic"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/language.C:41
1270 msgid "Austrian"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/language.C:42
1274 msgid "Bahasa"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/language.C:43
1278 msgid "Brazil"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/language.C:44
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Breton"
1284 msgstr "Üst/alt süsler"
1285
1286 #: src/language.C:45
1287 msgid "Catalan"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/language.C:46
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Croatian"
1293 msgstr "Dönüþ açýsý"
1294
1295 #: src/language.C:47
1296 msgid "Czech"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/language.C:48
1300 msgid "Danish"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/language.C:49
1304 msgid "Dutch"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/language.C:50
1308 msgid "English"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/language.C:51
1312 msgid "Esperanto"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/language.C:52
1316 msgid "Estonian"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/language.C:53
1320 msgid "Finnish"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/language.C:54
1324 msgid "Francais"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/language.C:55
1328 msgid "French"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/language.C:56
1332 msgid "Frenchb"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/language.C:57
1336 msgid "Galician"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/language.C:58
1340 msgid "German"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/language.C:59 src/mathed/math_forms.C:26
1344 msgid "Greek"
1345 msgstr "Yunan"
1346
1347 #: src/language.C:60
1348 msgid "Hebrew"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/language.C:61
1352 msgid "Hungarian"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/language.C:62
1356 msgid "Irish"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/language.C:63
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Italian"
1362 msgstr "Ýtalik"
1363
1364 #: src/language.C:64
1365 msgid "Lsorbian"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/language.C:65
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Magyar"
1371 msgstr "Mor"
1372
1373 #: src/language.C:66
1374 msgid "Norsk"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/language.C:67
1378 msgid "Polish"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/language.C:68
1382 msgid "Portuges"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/language.C:69
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Romanian"
1388 msgstr "Roman"
1389
1390 #: src/language.C:70
1391 msgid "Russian"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: src/language.C:71
1395 msgid "Scottish"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: src/language.C:72
1399 msgid "Spanish"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/language.C:73
1403 msgid "Slovak"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/language.C:74
1407 msgid "Slovene"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/language.C:75
1411 msgid "Swedish"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/language.C:76
1415 msgid "Turkish"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/language.C:77
1419 msgid "Usorbian"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/language.C:78
1423 msgid "Welsh"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/LaTeX.C:175 src/LaTeX.C:200 src/LaTeX.C:265 src/LaTeX.C:315
1427 msgid "LaTeX run number "
1428 msgstr "LaTeX Önyazý"
1429
1430 #: src/LaTeX.C:227 src/LaTeX.C:293
1431 msgid "Running MakeIndex."
1432 msgstr "MakeIndex çalýþtýrýlýyor..."
1433
1434 #: src/LaTeX.C:241
1435 msgid "Running BibTeX."
1436 msgstr "BibTeX çalýþtýrýlýyor..."
1437
1438 #: src/LaTeXLog.C:44
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Unable to show log file!"
1441 msgstr "Kütük dosyasý gösterilemedi!"
1442
1443 #: src/LaTeXLog.C:47
1444 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1445 msgstr "LATEX KÜTÜK DOSYASI BULUNAMADI!"
1446
1447 #: src/LaTeXLog.C:54
1448 msgid "Build Program Log"
1449 msgstr "Yazýlým Kütüðünü Yapýlandýr"
1450
1451 #: src/LaTeXLog.C:54
1452 msgid "LaTeX Log"
1453 msgstr "LaTeX Kütüðü"
1454
1455 #: src/latexoptions.C:19
1456 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1457 msgstr "TÜM harflere aksan izni ver|#w"
1458
1459 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
1460 msgid "Update|#Uu"
1461 msgstr "Güncelle|#Uu"
1462
1463 #: src/layout.C:1448
1464 #, fuzzy
1465 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1466 msgstr "LyX kendi düzen tanýmlamalarýný bulmayý baþaramadý!"
1467
1468 #: src/layout.C:1449
1469 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1470 msgstr "\"textclass.lst\" dosyasýnýn yüklenmiþ"
1471
1472 #: src/layout.C:1450
1473 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1474 msgstr "olup olmadýðýný kontrol edin. Ne yazýk ki çýkmak zorundayým."
1475
1476 #: src/layout.C:1512
1477 #, fuzzy
1478 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1479 msgstr "LyX kendi düzen tanýmlamalarýný bulmayý baþaramadý!"
1480
1481 #: src/layout.C:1513
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
1484 msgstr "\"textclass.lst\" dosyasýnýn yüklenmiþ"
1485
1486 #: src/layout.C:1514
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Sorry, has to exit :-("
1489 msgstr "olup olmadýðýný kontrol edin. Ne yazýk ki çýkmak zorundayým."
1490
1491 #: src/layout_forms.C:25
1492 msgid "Separation"
1493 msgstr "Paragraf Arasý"
1494
1495 #: src/layout_forms.C:33
1496 msgid "Indent|#I"
1497 msgstr "Ýçeriden|#I"
1498
1499 #: src/layout_forms.C:37
1500 msgid "Skip|#K"
1501 msgstr "Boþluk|#K"
1502
1503 #: src/layout_forms.C:43
1504 msgid "Class:|#C"
1505 msgstr "Sýnýf:|#C"
1506
1507 #: src/layout_forms.C:49
1508 msgid "Pagestyle:|#P"
1509 msgstr "Sayfa tarzý:|#P"
1510
1511 #: src/layout_forms.C:54
1512 msgid "Fonts:|#F"
1513 msgstr "Yazýtipleri:|#F"
1514
1515 #: src/layout_forms.C:59
1516 msgid "Font Size:|#O"
1517 msgstr "Yazýtipi boyu:|#O"
1518
1519 #: src/layout_forms.C:76
1520 msgid "Float Placement:|#L"
1521 msgstr "Tek-parça yerleþtirmesi:|#L"
1522
1523 #: src/layout_forms.C:80
1524 msgid "PS Driver:|#S"
1525 msgstr "PS sürücüsü:|#S"
1526
1527 #: src/layout_forms.C:85
1528 msgid "Encoding:|#D"
1529 msgstr "Kodlama:|#D"
1530
1531 #: src/layout_forms.C:103
1532 msgid "One|#n"
1533 msgstr "Bir|#n"
1534
1535 #: src/layout_forms.C:107
1536 msgid "Two|#T"
1537 msgstr "Ýki|#T"
1538
1539 #: src/layout_forms.C:113
1540 msgid "Sides"
1541 msgstr "Yüz"
1542
1543 #: src/layout_forms.C:127
1544 msgid "One|#e"
1545 msgstr "Bir|#n"
1546
1547 #: src/layout_forms.C:131
1548 msgid "Two|#w"
1549 msgstr "Ýki|#T"
1550
1551 #: src/layout_forms.C:137
1552 msgid "Extra Options:|#X"
1553 msgstr "Ek seçenekler:|#X"
1554
1555 #: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
1556 msgid "Language:"
1557 msgstr "Dil:"
1558
1559 #: src/layout_forms.C:151
1560 msgid "Default Skip:|#u"
1561 msgstr "Öntanýmlý ara:|#u"
1562
1563 #: src/layout_forms.C:157
1564 msgid "Section number depth"
1565 msgstr "Bölüm numaralandýrma derinliði"
1566
1567 #: src/layout_forms.C:162
1568 msgid "Table of contents depth"
1569 msgstr "Ýçindekiler derinliði"
1570
1571 #: src/layout_forms.C:167
1572 msgid "Spacing|#g"
1573 msgstr "Boþluk|#g"
1574
1575 #: src/layout_forms.C:173
1576 msgid "Bullet Shapes|#B"
1577 msgstr "`Bullet' þekilleri"
1578
1579 #: src/layout_forms.C:178
1580 msgid "Use AMS Math|#M"
1581 msgstr "AMS Math kullan|#M"
1582
1583 #: src/layout_forms.C:211
1584 msgid "Family:|#F"
1585 msgstr "Aile:|#F"
1586
1587 #: src/layout_forms.C:216
1588 msgid "Series:|#S"
1589 msgstr "Seri:|#S"
1590
1591 #: src/layout_forms.C:221
1592 msgid "Shape:|#H"
1593 msgstr "Þekil:|#H"
1594
1595 #: src/layout_forms.C:226
1596 msgid "Size:|#Z"
1597 msgstr "Boy:|#Z"
1598
1599 #: src/layout_forms.C:231
1600 msgid "Misc:|#M"
1601 msgstr "Diðer:|#M"
1602
1603 #: src/layout_forms.C:244
1604 msgid "Color:|#C"
1605 msgstr "Renk:|#C"
1606
1607 #: src/layout_forms.C:254
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Toggle on all these|#T"
1610 msgstr "Bunlarý deðiþtir"
1611
1612 #: src/layout_forms.C:257
1613 msgid "These are never toggled"
1614 msgstr "Bunlar asla deðiþmiyor"
1615
1616 #: src/layout_forms.C:262
1617 msgid "These are always toggled"
1618 msgstr "Bunlar hep deðiþiyor"
1619
1620 #: src/layout_forms.C:305
1621 msgid "Label Width:|#d"
1622 msgstr "Etiket Geniþliði:|#d"
1623
1624 #: src/layout_forms.C:309
1625 msgid "Indent"
1626 msgstr "Ýçeriden"
1627
1628 #: src/layout_forms.C:313
1629 msgid "Above|#b"
1630 msgstr "Yukarý|#b"
1631
1632 #: src/layout_forms.C:315
1633 msgid "Below|#E"
1634 msgstr "Aþaðý|#E"
1635
1636 #: src/layout_forms.C:317
1637 msgid "Above|#o"
1638 msgstr "Yukarý|#o"
1639
1640 #: src/layout_forms.C:319
1641 msgid "Below|#l"
1642 msgstr "Aþaðý|#E"
1643
1644 #: src/layout_forms.C:321
1645 msgid "No Indent|#I"
1646 msgstr "Ýçeriden baþlama|#I"
1647
1648 #: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
1649 msgid "Right|#R"
1650 msgstr "Sað|#R"
1651
1652 #: src/layout_forms.C:327
1653 msgid "Left|#f"
1654 msgstr "Sol|#f"
1655
1656 #: src/layout_forms.C:329
1657 msgid "Block|#c"
1658 msgstr "Blok|#c"
1659
1660 #: src/layout_forms.C:331
1661 msgid "Center|#n"
1662 msgstr "Ortala|#n"
1663
1664 #: src/layout_forms.C:341
1665 msgid "Above:|#v"
1666 msgstr "Yukarý:|#v"
1667
1668 #: src/layout_forms.C:345
1669 msgid "Below:|#w"
1670 msgstr "Aþaðý:|#w"
1671
1672 #: src/layout_forms.C:349
1673 msgid "Pagebreaks"
1674 msgstr "Sayfa aralarý"
1675
1676 #: src/layout_forms.C:353
1677 msgid "Lines"
1678 msgstr "Satýrlar"
1679
1680 #: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
1681 msgid "Alignment"
1682 msgstr "Hizalama"
1683
1684 #: src/layout_forms.C:361
1685 msgid "Vertical Spaces"
1686 msgstr "Düþey boþluk"
1687
1688 #: src/layout_forms.C:365
1689 msgid "ExtraOpt|#X"
1690 msgstr "Ek Seçenekler|#X"
1691
1692 #: src/layout_forms.C:369
1693 msgid "Keep|#K"
1694 msgstr "Koru|#K"
1695
1696 #: src/layout_forms.C:371
1697 msgid "Keep|#p"
1698 msgstr "Koru|#p"
1699
1700 #: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:395 src/lyx_sendfax.C:31
1701 msgid "OK|#O"
1702 msgstr "Peki|#O"
1703
1704 #: src/layout_forms.C:427
1705 msgid "Type:|#T"
1706 msgstr "Tip:|#T"
1707
1708 #: src/layout_forms.C:432
1709 msgid "Single|#S"
1710 msgstr "Tek|#S"
1711
1712 #: src/layout_forms.C:434
1713 msgid "Double|#D"
1714 msgstr "Çift|#D"
1715
1716 #: src/layout_forms.C:438
1717 msgid "Text"
1718 msgstr "Metin"
1719
1720 #: src/layout_forms.C:458
1721 msgid "Special:|#S"
1722 msgstr "Özel:|#S"
1723
1724 #: src/layout_forms.C:468
1725 msgid "Margins"
1726 msgstr "Kenar boþluklarý"
1727
1728 #: src/layout_forms.C:472
1729 msgid "Foot/Head Margins"
1730 msgstr "Üst/dip boþluklar"
1731
1732 #: src/layout_forms.C:492
1733 msgid "Orientation"
1734 msgstr "Yön"
1735
1736 #: src/layout_forms.C:498
1737 msgid "Portrait|#o"
1738 msgstr "Boyuna|#o"
1739
1740 #: src/layout_forms.C:500
1741 msgid "Landscape|#L"
1742 msgstr "Enine|#L"
1743
1744 #: src/layout_forms.C:504
1745 msgid "Papersize:|#P"
1746 msgstr "Kaðýt boyu:|#P"
1747
1748 #: src/layout_forms.C:508
1749 msgid "Custom Papersize"
1750 msgstr "Özel kaðýt boyu"
1751
1752 #: src/layout_forms.C:512
1753 msgid "Use Geometry Package|#U"
1754 msgstr "`Geometry' paketini kullan|#U"
1755
1756 #: src/layout_forms.C:514
1757 msgid "Width:|#W"
1758 msgstr "Geniþlik:|#W"
1759
1760 #: src/layout_forms.C:517
1761 msgid "Height:|#H"
1762 msgstr "Uzunluk:|#H"
1763
1764 #: src/layout_forms.C:520
1765 msgid "Top:|#T"
1766 msgstr "Üst:|#T"
1767
1768 #: src/layout_forms.C:523
1769 msgid "Bottom:|#B"
1770 msgstr "Alt:|#B"
1771
1772 #: src/layout_forms.C:526
1773 msgid "Left:|#e"
1774 msgstr "Sol:|#e"
1775
1776 #: src/layout_forms.C:529
1777 msgid "Right:|#R"
1778 msgstr "Sað:|#R"
1779
1780 #: src/layout_forms.C:532
1781 msgid "Headheight:|#i"
1782 msgstr "Üst kýsým yüksekliði:|#i"
1783
1784 #: src/layout_forms.C:535
1785 msgid "Headsep:|#d"
1786 msgstr "Üst aralýðý:|#d"
1787
1788 #: src/layout_forms.C:538
1789 msgid "Footskip:|#F"
1790 msgstr "Dip aralýðý:|#F"
1791
1792 #: src/layout_forms.C:573
1793 msgid "Borders"
1794 msgstr "Çerçeve"
1795
1796 #: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
1797 msgid "Top|#T"
1798 msgstr "Üst|#T"
1799
1800 #: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
1801 msgid "Bottom|#B"
1802 msgstr "Alt|#B"
1803
1804 #: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
1805 msgid "Left|#L"
1806 msgstr "Sol|#L"
1807
1808 #: src/layout_forms.C:599
1809 msgid "Special Cell"
1810 msgstr "Özel hücre"
1811
1812 #: src/layout_forms.C:603
1813 msgid "Multicolumn|#M"
1814 msgstr "Çoklu sütun|#M"
1815
1816 #: src/layout_forms.C:605
1817 msgid "Append Column|#A"
1818 msgstr "Sütun ekle|#A"
1819
1820 #: src/layout_forms.C:608
1821 msgid "Delete Column|#O"
1822 msgstr "Sütun sil|#O"
1823
1824 #: src/layout_forms.C:611
1825 msgid "Append Row|#p"
1826 msgstr "Satýr ekle|#p"
1827
1828 #: src/layout_forms.C:614
1829 msgid "Delete Row|#w"
1830 msgstr "Satýr sil|#w"
1831
1832 #: src/layout_forms.C:617
1833 msgid "Delete Table|#D"
1834 msgstr "Tablo sil|#D"
1835
1836 #: src/layout_forms.C:620
1837 msgid "Column"
1838 msgstr "Sütun"
1839
1840 #: src/layout_forms.C:623
1841 msgid "Row"
1842 msgstr "Sað"
1843
1844 #: src/layout_forms.C:626
1845 msgid "Set Borders|#S"
1846 msgstr "Çerçeveyi ayarla|#S"
1847
1848 #: src/layout_forms.C:629
1849 msgid "Unset Borders|#U"
1850 msgstr "Çerçeve ayarlarýný geri al|#U"
1851
1852 #: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
1853 msgid "Longtable"
1854 msgstr "Uzun tablo"
1855
1856 #: src/layout_forms.C:637
1857 msgid "Rotate 90°|#9"
1858 msgstr "90° çevir|#9"
1859
1860 #: src/layout_forms.C:639
1861 msgid "Linebreaks|#N"
1862 msgstr "Satýr kesmeleri|#N"
1863
1864 #: src/layout_forms.C:641
1865 msgid "Spec. Table"
1866 msgstr "Özel tablo"
1867
1868 #: src/layout_forms.C:650
1869 msgid "First Head"
1870 msgstr "Ýlk Baþlýk"
1871
1872 #: src/layout_forms.C:652
1873 msgid "Head"
1874 msgstr "Baþlýk"
1875
1876 #: src/layout_forms.C:654
1877 msgid "Foot"
1878 msgstr "Dip"
1879
1880 #: src/layout_forms.C:656
1881 msgid "Last Foot"
1882 msgstr "Son Dip"
1883
1884 #: src/layout_forms.C:658
1885 msgid "New Page"
1886 msgstr "Yeni sayfa"
1887
1888 #: src/layout_forms.C:660
1889 msgid "Rotate 90°"
1890 msgstr "90° çevir"
1891
1892 #: src/layout_forms.C:662
1893 msgid "Extra|#X"
1894 msgstr "Ek Seçenekler|#X"
1895
1896 #: src/layout_forms.C:665
1897 msgid "Left|#e"
1898 msgstr "Sol|#e"
1899
1900 #: src/layout_forms.C:668
1901 msgid "Right|#i"
1902 msgstr "Sað|#i"
1903
1904 #: src/layout_forms.C:671
1905 msgid "Center|#C"
1906 msgstr "Ortala|#C"
1907
1908 #: src/layout_forms.C:695
1909 msgid "Extra Options"
1910 msgstr "Ek seçenekler"
1911
1912 #: src/layout_forms.C:699
1913 msgid "Length|#L"
1914 msgstr "Uzunluk|#L"
1915
1916 #: src/layout_forms.C:714
1917 msgid "or %|#o"
1918 msgstr "ya da %|#o"
1919
1920 #: src/layout_forms.C:730
1921 msgid "Middle|#d"
1922 msgstr "Orta|#d"
1923
1924 #: src/layout_forms.C:742
1925 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1926 msgstr "Sayfacýk ve paragraflar arasýnda HFill|#H"
1927
1928 #: src/layout_forms.C:744
1929 msgid "Start new Minipage|#S"
1930 msgstr "Yeni sayfacýða baþla|#S"
1931
1932 #: src/layout_forms.C:748
1933 msgid "Indented Paragraph|#I"
1934 msgstr "Ýçeriden paragraf|#I"
1935
1936 #: src/layout_forms.C:751
1937 msgid "Minipage|#M"
1938 msgstr "Sayfacýk|#M"
1939
1940 #: src/layout_forms.C:754
1941 msgid "Floatflt|#F"
1942 msgstr "Tek-parça|#F"
1943
1944 #: src/layout_forms.C:779
1945 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1946 msgstr "Özel Çoklu Sütun Hizalamasý"
1947
1948 #: src/layout_forms.C:799
1949 msgid "Special Column Alignment"
1950 msgstr "Özel hücre"
1951
1952 #.  LColor::color, gui, latex, x11, lyx
1953 #: src/LColor.C:42
1954 #, fuzzy
1955 msgid "none"
1956 msgstr "Bitti"
1957
1958 #: src/LColor.C:43
1959 #, fuzzy
1960 msgid "black"
1961 msgstr "Siyah"
1962
1963 #: src/LColor.C:44
1964 #, fuzzy
1965 msgid "white"
1966 msgstr "Beyaz"
1967
1968 #: src/LColor.C:45
1969 #, fuzzy
1970 msgid "red"
1971 msgstr "Kýrmýzý"
1972
1973 #: src/LColor.C:46
1974 #, fuzzy
1975 msgid "green"
1976 msgstr "Yeþil"
1977
1978 #: src/LColor.C:47
1979 #, fuzzy
1980 msgid "blue"
1981 msgstr "Mavi"
1982
1983 #: src/LColor.C:48
1984 #, fuzzy
1985 msgid "cyan"
1986 msgstr "Turkuaz"
1987
1988 #: src/LColor.C:49
1989 #, fuzzy
1990 msgid "magenta"
1991 msgstr "Mor"
1992
1993 #: src/LColor.C:50
1994 #, fuzzy
1995 msgid "yellow"
1996 msgstr "Sarý"
1997
1998 #: src/LColor.C:51
1999 msgid "background"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/LColor.C:52
2003 msgid "foreground"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/LColor.C:53
2007 #, fuzzy
2008 msgid "selection"
2009 msgstr "Üst/alt süsler"
2010
2011 #: src/LColor.C:54
2012 #, fuzzy
2013 msgid "latex"
2014 msgstr "LaTeX"
2015
2016 #: src/LColor.C:55
2017 msgid "floats"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/LColor.C:56
2021 #, fuzzy
2022 msgid "note"
2023 msgstr "Not"
2024
2025 #: src/LColor.C:57
2026 msgid "note background"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/LColor.C:58
2030 msgid "note frame"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/LColor.C:59
2034 msgid "depth bar"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/LColor.C:60
2038 msgid "command-inset"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/LColor.C:61
2042 msgid "command-inset background"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/LColor.C:62 src/LColor.C:79
2046 #, fuzzy
2047 msgid "inset frame"
2048 msgstr "Etiket ekle"
2049
2050 #: src/LColor.C:63
2051 #, fuzzy
2052 msgid "accent"
2053 msgstr "Üstbelge:"
2054
2055 #: src/LColor.C:64
2056 msgid "accent background"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/LColor.C:65
2060 msgid "accent frame"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/LColor.C:66
2064 msgid "minipage line"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/LColor.C:67
2068 msgid "special char"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: src/LColor.C:68
2072 #, fuzzy
2073 msgid "math"
2074 msgstr "Matematik"
2075
2076 #: src/LColor.C:69
2077 msgid "math background"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/LColor.C:70
2081 #, fuzzy
2082 msgid "math frame"
2083 msgstr "Matematik kipi"
2084
2085 #: src/LColor.C:71
2086 msgid "math cursor"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: src/LColor.C:72
2090 #, fuzzy
2091 msgid "math line"
2092 msgstr "Matematik"
2093
2094 #: src/LColor.C:73
2095 #, fuzzy
2096 msgid "footnote"
2097 msgstr "Dipnot ekle"
2098
2099 #: src/LColor.C:74
2100 msgid "footnote background"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/LColor.C:75
2104 msgid "footnote frame"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/LColor.C:76
2108 #, fuzzy
2109 msgid "ert"
2110 msgstr "Ekle"
2111
2112 #: src/LColor.C:77
2113 #, fuzzy
2114 msgid "inset"
2115 msgstr "Inset"
2116
2117 #: src/LColor.C:78
2118 msgid "inset background"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/LColor.C:80
2122 #, fuzzy
2123 msgid "error"
2124 msgstr "Hata"
2125
2126 #: src/LColor.C:81
2127 msgid "end-of-line marker"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/LColor.C:82
2131 #, fuzzy
2132 msgid "appendix line"
2133 msgstr "Inset açýldý"
2134
2135 #: src/LColor.C:83
2136 msgid "vfill line"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/LColor.C:84
2140 msgid "top/bottom line"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/LColor.C:85
2144 #, fuzzy
2145 msgid "table line"
2146 msgstr "Tablo eklendi"
2147
2148 #: src/LColor.C:86
2149 #, fuzzy
2150 msgid "tabular line"
2151 msgstr "Tablo eklendi"
2152
2153 #: src/LColor.C:88
2154 #, fuzzy
2155 msgid "tabularonoff line"
2156 msgstr "Tablo eklendi"
2157
2158 #: src/LColor.C:90
2159 msgid "bottom area"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/LColor.C:91
2163 #, fuzzy
2164 msgid "page break"
2165 msgstr "Sayfa aralarý"
2166
2167 #: src/LColor.C:92
2168 msgid "top of button"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/LColor.C:93
2172 msgid "bottom of button"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/LColor.C:94
2176 msgid "left of button"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/LColor.C:95
2180 msgid "right of button"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/LColor.C:96
2184 msgid "button background"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/LColor.C:97
2188 msgid "inherit"
2189 msgstr "inherit"
2190
2191 #: src/LColor.C:98
2192 msgid "ignore"
2193 msgstr "aldýrma"
2194
2195 #: src/Literate.C:58
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Weaving document"
2198 msgstr "Belge kaydediliyor"
2199
2200 #: src/Literate.C:88
2201 msgid "Building program"
2202 msgstr "Yazýlým yapýlandýrýlýyor"
2203
2204 #: src/LyXAction.C:94
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Insert appendix"
2207 msgstr "Ekleri ekle"
2208
2209 #: src/LyXAction.C:95
2210 msgid "Describe command"
2211 msgstr "Komutu tanýmla"
2212
2213 #: src/LyXAction.C:98
2214 msgid "Select previous char"
2215 msgstr "Bir önceki karakteri seç"
2216
2217 #: src/LyXAction.C:101
2218 msgid "Insert bibtex"
2219 msgstr "Bibtex ekle"
2220
2221 #: src/LyXAction.C:109
2222 msgid "Build program"
2223 msgstr "Yazýlým yapýlandýr"
2224
2225 #: src/LyXAction.C:110
2226 msgid "Autosave"
2227 msgstr "Otomatik kayýt"
2228
2229 #: src/LyXAction.C:112
2230 msgid "Go to beginning of document"
2231 msgstr "Belgenin baþýna git"
2232
2233 #: src/LyXAction.C:114
2234 msgid "Select to beginning of document"
2235 msgstr "Belgenin baþýna kadar seç"
2236
2237 #: src/LyXAction.C:117
2238 msgid "Check TeX"
2239 msgstr "TeX denetimi"
2240
2241 #: src/LyXAction.C:120
2242 msgid "Go to end of document"
2243 msgstr "Belgenin sonuna git"
2244
2245 #: src/LyXAction.C:122
2246 msgid "Select to end of document"
2247 msgstr "Belgenin sonuna kadar seç"
2248
2249 # , c-format
2250 #: src/LyXAction.C:123
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Export to"
2253 msgstr "|Dýþyazým%m%l"
2254
2255 #: src/LyXAction.C:124
2256 msgid "Fax"
2257 msgstr "Faks"
2258
2259 #: src/LyXAction.C:127
2260 msgid "Import document"
2261 msgstr "Belge ekleniyor"
2262
2263 #: src/LyXAction.C:130
2264 msgid "New document"
2265 msgstr "Yeni belge"
2266
2267 #: src/LyXAction.C:132
2268 msgid "New document from template"
2269 msgstr "Hazýr biçimlerden yeni belge"
2270
2271 #: src/LyXAction.C:133
2272 msgid "Open"
2273 msgstr "Aç"
2274
2275 #: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:840 src/print_form.C:72
2276 msgid "Print"
2277 msgstr "Bastýr"
2278
2279 #: src/LyXAction.C:136
2280 msgid "Revert to saved"
2281 msgstr "Son kayýtlý hale dön"
2282
2283 #: src/LyXAction.C:138
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Toggle read-only"
2286 msgstr "Kalýnlaþtýr/incelt"
2287
2288 #: src/LyXAction.C:139
2289 msgid "Update DVI"
2290 msgstr "DVI güncelle"
2291
2292 #: src/LyXAction.C:142
2293 msgid "Update PostScript"
2294 msgstr "PS güncelle"
2295
2296 #: src/LyXAction.C:143
2297 msgid "View DVI"
2298 msgstr "DVI görüntüle"
2299
2300 #: src/LyXAction.C:145
2301 msgid "View PostScript"
2302 msgstr "PS görüntüle"
2303
2304 #: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280
2305 msgid "Save"
2306 msgstr "Kaydet"
2307
2308 #: src/LyXAction.C:147
2309 msgid "Save As"
2310 msgstr "Ýsimle Kaydet"
2311
2312 #: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:692
2313 msgid "Cancel"
2314 msgstr "Vazgeç"
2315
2316 #: src/LyXAction.C:150
2317 msgid "Go one char back"
2318 msgstr "Bir karakter geri git"
2319
2320 #: src/LyXAction.C:152
2321 msgid "Go one char forward"
2322 msgstr "Bir karakter ileri git"
2323
2324 #: src/LyXAction.C:155
2325 msgid "Insert citation"
2326 msgstr "Gönderme ekle"
2327
2328 #: src/LyXAction.C:158
2329 msgid "Execute command"
2330 msgstr "Komut çalýþtýr"
2331
2332 #: src/LyXAction.C:167
2333 msgid "Decrement environment depth"
2334 msgstr "Ortam derinliðini azalt"
2335
2336 #: src/LyXAction.C:169
2337 msgid "Increment environment depth"
2338 msgstr "Ortam derinliðini arttýr"
2339
2340 #: src/LyXAction.C:171
2341 msgid "Change environment depth"
2342 msgstr "Ortam derinliðini deðiþtir"
2343
2344 #: src/LyXAction.C:172
2345 msgid "Insert ... dots"
2346 msgstr "Üç nokta (...) ekle"
2347
2348 #: src/LyXAction.C:173
2349 msgid "Go down"
2350 msgstr "Aþaðý git"
2351
2352 #: src/LyXAction.C:175
2353 msgid "Select next line"
2354 msgstr "Sonraki satýrý seç"
2355
2356 #: src/LyXAction.C:177
2357 msgid "Choose Paragraph Environment"
2358 msgstr "Paragraf ortamýný seç"
2359
2360 #: src/LyXAction.C:179
2361 msgid "Insert end of sentence period"
2362 msgstr "Cümle sonu noktasý ekle"
2363
2364 #: src/LyXAction.C:180
2365 msgid "Go to next error"
2366 msgstr "Sonraki hataya git"
2367
2368 #: src/LyXAction.C:182
2369 msgid "Remove all error boxes"
2370 msgstr "Tüm hata kutularýný kaldýr"
2371
2372 #: src/LyXAction.C:184
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Insert a new ERT Inset"
2375 msgstr "Bibtex ekle"
2376
2377 #: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2927
2378 msgid "Insert Figure"
2379 msgstr "Þekil ekle"
2380
2381 #: src/LyXAction.C:187
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Insert Graphics"
2384 msgstr "Ekleri ekle"
2385
2386 #: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94
2387 msgid "Find & Replace"
2388 msgstr "Bul ve Deðiþtir"
2389
2390 #: src/LyXAction.C:194
2391 msgid "Toggle bold"
2392 msgstr "Kalýnlaþtýr/incelt"
2393
2394 #: src/LyXAction.C:195
2395 msgid "Toggle code style"
2396 msgstr "Kod tarzýný deðiþtir"
2397
2398 #: src/LyXAction.C:196
2399 msgid "Default font style"
2400 msgstr "Öntanýmlý yazýtipi"
2401
2402 #: src/LyXAction.C:198
2403 msgid "Toggle emphasize"
2404 msgstr "Vurgulamayý deðiþtir"
2405
2406 #: src/LyXAction.C:199
2407 msgid "Toggle user defined style"
2408 msgstr "Kullanýcý-tanýmlý tarzý deðiþtir"
2409
2410 #: src/LyXAction.C:201
2411 msgid "Toggle noun style"
2412 msgstr "Ýsim tarzýný deðiþtir"
2413
2414 #: src/LyXAction.C:202
2415 msgid "Toggle roman font style"
2416 msgstr "Roman yazý tipini deðiþtir"
2417
2418 #: src/LyXAction.C:204
2419 msgid "Toggle sans font style"
2420 msgstr "Sans yazý tipini deðiþtir"
2421
2422 #: src/LyXAction.C:205
2423 msgid "Set font size"
2424 msgstr "Yazýtipi boyunu ayarla"
2425
2426 #: src/LyXAction.C:206
2427 msgid "Show font state"
2428 msgstr "Yazýtipi durumunu göster"
2429
2430 #: src/LyXAction.C:209
2431 msgid "Toggle font underline"
2432 msgstr "Altý-çizili yazýtipini deðiþtir"
2433
2434 #: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213
2435 msgid "Insert Footnote"
2436 msgstr "Dipnot ekle"
2437
2438 #: src/LyXAction.C:214
2439 msgid "Select next char"
2440 msgstr "Sonraki karakteri seç"
2441
2442 #: src/LyXAction.C:217
2443 msgid "Insert horizontal fill"
2444 msgstr "Yatay dolgu ekle"
2445
2446 #: src/LyXAction.C:220
2447 msgid "Insert hyphenation point"
2448 msgstr "Hece bölme tiresi ekle"
2449
2450 #: src/LyXAction.C:222
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Insert index item"
2453 msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
2454
2455 #: src/LyXAction.C:224
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Insert last index item"
2458 msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
2459
2460 #: src/LyXAction.C:225
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Insert index list"
2463 msgstr "Bibtex ekle"
2464
2465 #: src/LyXAction.C:227
2466 msgid "Turn off keymap"
2467 msgstr "Klavye eþlemesini kapat"
2468
2469 #: src/LyXAction.C:230
2470 msgid "Use primary keymap"
2471 msgstr "Temel klavye eþlemesini kullan"
2472
2473 #: src/LyXAction.C:232
2474 msgid "Use secondary keymap"
2475 msgstr "Ýkincil klavye eþlemesini kullan"
2476
2477 #: src/LyXAction.C:233
2478 msgid "Toggle keymap"
2479 msgstr "Klavye eþlemesini deðiþtir"
2480
2481 #: src/LyXAction.C:235
2482 msgid "Insert Label"
2483 msgstr "Etiket ekle"
2484
2485 #: src/LyXAction.C:237
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Change language"
2488 msgstr "Dil"
2489
2490 #: src/LyXAction.C:238
2491 #, fuzzy
2492 msgid "View LaTeX log"
2493 msgstr "LaTeX Kütüðü"
2494
2495 #: src/LyXAction.C:243
2496 msgid "Copy paragraph environment type"
2497 msgstr "Paragraf ortamýný kopyala"
2498
2499 #: src/LyXAction.C:249
2500 msgid "Paste paragraph environment type"
2501 msgstr "Paragraf ortamýný yapýþtýr"
2502
2503 #: src/LyXAction.C:256
2504 msgid "Go to beginning of line"
2505 msgstr "Satýr baþýna git"
2506
2507 #: src/LyXAction.C:258
2508 msgid "Select to beginning of line"
2509 msgstr "Satýr baþýna kadar seç"
2510
2511 #: src/LyXAction.C:260
2512 msgid "Go to end of line"
2513 msgstr "Satýr sonuna git"
2514
2515 #: src/LyXAction.C:262
2516 msgid "Select to end of line"
2517 msgstr "Satýr sonuna kadar seç"
2518
2519 #: src/LyXAction.C:264
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Insert list of algorithms"
2522 msgstr "Algoritma listesi"
2523
2524 #: src/LyXAction.C:266
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Insert list of figures"
2527 msgstr "Þekil listesi"
2528
2529 #: src/LyXAction.C:268
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Insert list of tables"
2532 msgstr "Tablo listesi"
2533
2534 #: src/LyXAction.C:269
2535 msgid "Exit"
2536 msgstr "Çýkýþ"
2537
2538 #: src/LyXAction.C:271
2539 msgid "Insert Margin note"
2540 msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
2541
2542 #: src/LyXAction.C:277
2543 msgid "Math Greek"
2544 msgstr "Yunan harfleri"
2545
2546 #: src/LyXAction.C:280
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Insert math symbol"
2549 msgstr "Etiket ekle"
2550
2551 #: src/LyXAction.C:285
2552 msgid "Math mode"
2553 msgstr "Matematik kipi"
2554
2555 #: src/LyXAction.C:296
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Insert a new Number Inset"
2558 msgstr "Sayfa Numarasý Ekle|#P"
2559
2560 #: src/LyXAction.C:299
2561 msgid "Go one paragraph down"
2562 msgstr "Bir paragraf aþaðý git"
2563
2564 #: src/LyXAction.C:301
2565 msgid "Select next paragraph"
2566 msgstr "Sonraki paragrafý seç"
2567
2568 #: src/LyXAction.C:303
2569 msgid "Go one paragraph up"
2570 msgstr "Bir paragraf yukarý git"
2571
2572 #: src/LyXAction.C:305
2573 msgid "Select previous paragraph"
2574 msgstr "Önceki paragrafý seç"
2575
2576 #: src/LyXAction.C:312
2577 msgid "Insert protected space"
2578 msgstr "Boþluk ekle"
2579
2580 #: src/LyXAction.C:313
2581 msgid "Insert quote"
2582 msgstr "Alýntý ekle"
2583
2584 #: src/LyXAction.C:315
2585 msgid "Reconfigure"
2586 msgstr "Yeniden yapýlandýr"
2587
2588 #: src/LyXAction.C:320
2589 msgid "Insert cross reference"
2590 msgstr "Çapraz-baþvuru ekle"
2591
2592 #: src/LyXAction.C:342 src/lyx_cb.C:2939
2593 msgid "Insert Table"
2594 msgstr "Tablo ekle"
2595
2596 #: src/LyXAction.C:344
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Insert a new Tabular Inset"
2599 msgstr "Tablo ekle"
2600
2601 #: src/LyXAction.C:345
2602 msgid "Toggle TeX style"
2603 msgstr "TeX tarzýný deðiþtir"
2604
2605 #: src/LyXAction.C:347
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Insert a new Text Inset"
2608 msgstr "Bibtex ekle"
2609
2610 #: src/LyXAction.C:349
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Insert table of contents"
2613 msgstr "Ýçindekiler"
2614
2615 #: src/LyXAction.C:351
2616 #, fuzzy
2617 msgid "View table of contents"
2618 msgstr "Ýçindekiler"
2619
2620 #: src/LyXAction.C:353
2621 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2622 msgstr "Ýmlecin kaydýrma çubuðunu izleyiþini deðiþtir"
2623
2624 #: src/LyXAction.C:365
2625 msgid "Register document under version control"
2626 msgstr "Belgeyi sürüm denetimine tanýt"
2627
2628 #: src/LyXAction.C:592
2629 msgid "No description available!"
2630 msgstr "Taným mevcut deðil!"
2631
2632 #: src/lyx.C:41
2633 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2634 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2635
2636 #: src/lyx.C:43
2637 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2638 msgstr "Satýr içinde EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2639
2640 #: src/lyx.C:56
2641 msgid "Type"
2642 msgstr "Tip"
2643
2644 #: src/lyx.C:75
2645 msgid "Roman Font|#R"
2646 msgstr "Roman yazýtipi|#R"
2647
2648 #: src/lyx.C:79
2649 msgid "Sans Serif Font|#S"
2650 msgstr "Sans Serif Yazýtipi|#S"
2651
2652 #: src/lyx.C:83
2653 msgid "Typewriter Font|#T"
2654 msgstr "Daktilo Yazýtipi|#T"
2655
2656 #: src/lyx.C:87
2657 msgid "Font Norm|#N"
2658 msgstr "Yazýtipi Kodlamasý|#N"
2659
2660 #: src/lyx.C:91
2661 msgid "Font Zoom|#Z"
2662 msgstr "Yazýtipi Ölçeði|#Z"
2663
2664 #: src/lyx.C:129
2665 msgid "Update|Uu#u"
2666 msgstr "Güncelle|Uu#u"
2667
2668 #: src/lyx.C:151
2669 msgid "Update|#U"
2670 msgstr "Güncelle|#U"
2671
2672 #: src/lyx.C:159
2673 msgid "Insert Reference|#I^M"
2674 msgstr "Kaynak ekle|#I^M"
2675
2676 #: src/lyx.C:163
2677 msgid "Insert Page Number|#P"
2678 msgstr "Sayfa Numarasý Ekle|#P"
2679
2680 #: src/lyx.C:167
2681 msgid "Go to Reference|#G"
2682 msgstr "Kaynaða git|#G"
2683
2684 #: src/lyx_cb.C:220
2685 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2686 msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz. Dosya ismini deðiþtirip yeniden deneyin."
2687
2688 #: src/lyx_cb.C:222
2689 msgid "(If not, document is not saved.)"
2690 msgstr "(belge kaydedilmedi)"
2691
2692 #: src/lyx_cb.C:245 src/lyxfunc.C:2738
2693 msgid "Templates"
2694 msgstr "Hazýr biçimler"
2695
2696 #: src/lyx_cb.C:250
2697 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2698 msgstr "Kayýt için yeni dosya ismini girin"
2699
2700 #: src/lyx_cb.C:266
2701 msgid "Same name as document already has:"
2702 msgstr "Ayný isimde bir belge var:"
2703
2704 #: src/lyx_cb.C:268
2705 msgid "Save anyway?"
2706 msgstr "Yine de kaydedeyim mi?"
2707
2708 #: src/lyx_cb.C:274
2709 msgid "Another document with same name open!"
2710 msgstr "Ayný isimli, açýk baþka bir belge var!"
2711
2712 #: src/lyx_cb.C:276
2713 msgid "Replace with current document?"
2714 msgstr "Þu anki belge ile deðiþtireyim mi?"
2715
2716 #: src/lyx_cb.C:284
2717 msgid "Document renamed to '"
2718 msgstr "Belgenin ismi '"
2719
2720 #: src/lyx_cb.C:285
2721 msgid "', but not saved..."
2722 msgstr "olarak deðiþtirildi ama kaydedilmedi"
2723
2724 #: src/lyx_cb.C:291
2725 msgid "Document already exists:"
2726 msgstr "Belge zaten var:"
2727
2728 #: src/lyx_cb.C:293
2729 msgid "Replace file?"
2730 msgstr "Üzerine yazayým mý?"
2731
2732 #: src/lyx_cb.C:324 src/lyx_cb.C:354
2733 msgid "One error detected"
2734 msgstr "Bir hata bulundu"
2735
2736 #: src/lyx_cb.C:325 src/lyx_cb.C:355
2737 msgid "You should try to fix it."
2738 msgstr "Hatayý düzeltmeyi denemelisiniz."
2739
2740 #: src/lyx_cb.C:328 src/lyx_cb.C:358
2741 msgid " errors detected."
2742 msgstr " adet hata bulundu"
2743
2744 #: src/lyx_cb.C:329 src/lyx_cb.C:359
2745 msgid "You should try to fix them."
2746 msgstr "Hatalarý düzeltmeyi denemelisiniz."
2747
2748 #: src/lyx_cb.C:331
2749 #, fuzzy
2750 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2751 msgstr "LaTeX çalýþýrken hatalar oluþtu."
2752
2753 #: src/lyx_cb.C:344
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Wrong type of document"
2756 msgstr "Belgenin sonuna git"
2757
2758 #: src/lyx_cb.C:345
2759 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2760 msgstr "Yapýlandýrma iþlemi bu belge için kullanýlamaz"
2761
2762 #: src/lyx_cb.C:346 src/lyx_cb.C:361
2763 #, fuzzy
2764 msgid "There were errors during the Build process."
2765 msgstr "LaTeX çalýþýrken hatalar oluþtu."
2766
2767 #: src/lyx_cb.C:372
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2770 msgstr "Chktex, LinuxDoc için pek anlamlý deðil."
2771
2772 #: src/lyx_cb.C:381
2773 msgid "No warnings found."
2774 msgstr "Hiç uyarý bulunamadý."
2775
2776 #: src/lyx_cb.C:383
2777 msgid "One warning found."
2778 msgstr "Bir tane uyarý bulundu."
2779
2780 #: src/lyx_cb.C:384
2781 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2782 msgstr "'Deðiþtir->Hataya git' seçeneðini kullan."
2783
2784 #: src/lyx_cb.C:387
2785 msgid " warnings found."
2786 msgstr " adet uyarý bulundu."
2787
2788 #: src/lyx_cb.C:388
2789 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2790 msgstr "`Deðiþtir->Hataya git' seçeneðini kullan"
2791
2792 #: src/lyx_cb.C:390
2793 msgid "Chktex run successfully"
2794 msgstr "Chktex baþarý ile çalýþtýrýldý"
2795
2796 #: src/lyx_cb.C:392
2797 msgid "It seems chktex does not work."
2798 msgstr "Görünüþe göre chktex çalýþmýyor."
2799
2800 #. It seems that, if wait is false, we never get back
2801 #. the return code of the command. This means that all
2802 #. the code I added in PrintApplyCB is currently
2803 #. useless...
2804 #. CHECK What should we do here?
2805 #: src/lyx_cb.C:485 src/lyx_cb.C:488
2806 msgid "Executing command:"
2807 msgstr "Çalýþtýrýlan komut:"
2808
2809 #: src/lyx_cb.C:712 src/lyxfunc.C:2780
2810 msgid "File already exists:"
2811 msgstr "Belirtilen dosya halihazýrda mevcut:"
2812
2813 #: src/lyx_cb.C:714
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2816 msgstr "Belgeyi açmak istiyor musunuz?"
2817
2818 #: src/lyx_cb.C:715
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Canceled"
2821 msgstr "Vazgeçildi."
2822
2823 #: src/lyx_cb.C:736
2824 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2825 msgstr "DocBook için LaTeX arayüzü bulunmuyor"
2826
2827 #: src/lyx_cb.C:742
2828 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2829 msgstr "Düzgün LaTeX dosyasý belirtilen isimle kaydedildi"
2830
2831 #: src/lyx_cb.C:755
2832 msgid "Document class must be linuxdoc."
2833 msgstr "Belge sýnýfý linuxdoc olmalý."
2834
2835 #: src/lyx_cb.C:766
2836 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2837 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý oluþturuluyor `"
2838
2839 #: src/lyx_cb.C:771
2840 #, fuzzy
2841 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2842 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý"
2843
2844 #: src/lyx_cb.C:783
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Document class must be docbook."
2847 msgstr "Belge sýnýfý linuxdoc olmalý."
2848
2849 #: src/lyx_cb.C:794
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Building DocBook SGML file `"
2852 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý oluþturuluyor `"
2853
2854 #: src/lyx_cb.C:799
2855 #, fuzzy
2856 msgid "DocBook SGML file save as"
2857 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý"
2858
2859 #: src/lyx_cb.C:819
2860 msgid "Ascii file saved as"
2861 msgstr "ASCII dosyasý belirtilen isimle kaydedildi"
2862
2863 #: src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:916
2864 msgid "Document exported as HTML to file `"
2865 msgstr "Belge HTML olarak dosyaya yazýldý `"
2866
2867 #: src/lyx_cb.C:867 src/lyx_cb.C:894 src/lyx_cb.C:919
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2870 msgstr "Belge HTML formatýna dönüþtürülemedi!"
2871
2872 #: src/lyx_cb.C:985
2873 msgid "Unknown export type: "
2874 msgstr "Bilinmeyen dýþyazým tipi: "
2875
2876 #: src/lyx_cb.C:1030
2877 msgid "Autosaving current document..."
2878 msgstr "Belgenin otomatik yedeði alýnýyor..."
2879
2880 #: src/lyx_cb.C:1070
2881 msgid "Autosave Failed!"
2882 msgstr "Otomatik yedekleme sýrasýnda hata oluþtu!"
2883
2884 #: src/lyx_cb.C:1126
2885 msgid "File to Insert"
2886 msgstr "Eklenecek dosya"
2887
2888 #: src/lyx_cb.C:1136
2889 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2890 msgstr "Hata! Belirtilen dosya okunamadý: "
2891
2892 #: src/lyx_cb.C:1143
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2895 msgstr "Hata! Belirtilen dosya açýlamýyor:"
2896
2897 #: src/lyx_cb.C:1178
2898 msgid "Table Of Contents"
2899 msgstr "Ýçindekiler"
2900
2901 #: src/lyx_cb.C:1194 src/mathed/formula.C:1044
2902 msgid "Enter new label to insert:"
2903 msgstr "Eklenecek etiketi girin:"
2904
2905 #: src/lyx_cb.C:1218
2906 msgid "Insert Reference"
2907 msgstr "Kaynak ekleniyor"
2908
2909 #. TeX output asked
2910 #: src/lyx_cb.C:1302
2911 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2912 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý TeX dosyasýna çevriliyor..."
2913
2914 #. dvi output asked
2915 #: src/lyx_cb.C:1308
2916 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2917 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý dvi biçimine çevriliyor..."
2918
2919 #: src/lyx_cb.C:1361
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2922 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý dvi biçimine çevriliyor..."
2923
2924 #: src/lyx_cb.C:1389
2925 msgid "Character Style"
2926 msgstr "Karakter tarzý"
2927
2928 #: src/lyx_cb.C:1599
2929 msgid "Paragraph Environment"
2930 msgstr "Paragraf Ortamý"
2931
2932 #: src/lyx_cb.C:1869
2933 msgid "Document Layout"
2934 msgstr "Belge Düzeni"
2935
2936 #: src/lyx_cb.C:1907
2937 msgid "Quotes"
2938 msgstr "Alýntýlar"
2939
2940 #: src/lyx_cb.C:1955
2941 msgid "LaTeX Preamble"
2942 msgstr "LaTeX Önyazý"
2943
2944 #: src/lyx_cb.C:1972
2945 msgid "Do you want to save the current settings"
2946 msgstr "Þu anki ayarlarý "
2947
2948 #: src/lyx_cb.C:1973
2949 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2950 msgstr "(karakter, belge, kaðýt ve alýntýlar)"
2951
2952 #: src/lyx_cb.C:1974
2953 msgid "as default for new documents?"
2954 msgstr "yeni belgeler için öntanýmlý yapmak istiyor musunuz?"
2955
2956 #: src/lyx_cb.C:2214
2957 msgid "Paragraph layout set"
2958 msgstr "Paragraf düzeni ayarlandý"
2959
2960 #: src/lyx_cb.C:2289
2961 msgid "Should I set some parameters to"
2962 msgstr "Bazý parametreleri bu belge sýnýfýnýn"
2963
2964 #: src/lyx_cb.C:2291
2965 msgid "the defaults of this document class?"
2966 msgstr "öntanýmlý deðerlerine göre ayarlayayým mý?"
2967
2968 #. unable to load new style
2969 #: src/lyx_cb.C:2300 src/lyx_cb.C:2443 src/lyx_cb.C:2450
2970 msgid "Conversion Errors!"
2971 msgstr "Çevrim hatalarý!"
2972
2973 #: src/lyx_cb.C:2301 src/lyx_cb.C:2451
2974 msgid "Unable to switch to new document class."
2975 msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
2976
2977 #: src/lyx_cb.C:2302 src/lyx_cb.C:2452
2978 msgid "Reverting to original document class."
2979 msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
2980
2981 #: src/lyx_cb.C:2428
2982 msgid "Converting document to new document class..."
2983 msgstr "Belge yeni belge sýnýfýna göre çevriliyor..."
2984
2985 #: src/lyx_cb.C:2438
2986 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2987 msgstr "Bir paragraf çevrilemedi"
2988
2989 #: src/lyx_cb.C:2441
2990 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2991 msgstr " adet paragraf çevrilemedi"
2992
2993 #: src/lyx_cb.C:2444
2994 msgid "into chosen document class"
2995 msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
2996
2997 #: src/lyx_cb.C:2530
2998 msgid "Document layout set"
2999 msgstr "Belge düzeni ayarlandý"
3000
3001 #: src/lyx_cb.C:2566
3002 msgid "Quotes type set"
3003 msgstr "Alýntý tipi ayarlandý"
3004
3005 #: src/lyx_cb.C:2628
3006 msgid "LaTeX preamble set"
3007 msgstr "LaTeX önyazýsý ayarlandý"
3008
3009 #: src/lyx_cb.C:2649
3010 msgid "Cannot insert table in table."
3011 msgstr "Tablo içine tablo ekleyemem."
3012
3013 #: src/lyx_cb.C:2654
3014 msgid "Inserting table..."
3015 msgstr "Tablo ekleniyor..."
3016
3017 #: src/lyx_cb.C:2721
3018 msgid "Table inserted"
3019 msgstr "Tablo eklendi"
3020
3021 #: src/lyx_cb.C:2779 src/lyx_cb.C:2797
3022 #, fuzzy
3023 msgid "ERROR!  Unable to print!"
3024 msgstr "Dosya okunamadý!"
3025
3026 #: src/lyx_cb.C:2780
3027 msgid "Check 'range of pages'!"
3028 msgstr "'sayfalar dizisi'ni kontrol edin"
3029
3030 #: src/lyx_cb.C:2798
3031 msgid "Check 'number of copies'!"
3032 msgstr "'sayfa sayýsý'ný kontrol edin!"
3033
3034 #: src/lyx_cb.C:2907
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Error:"
3037 msgstr "Hata:"
3038
3039 #: src/lyx_cb.C:2908
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Unable to print"
3042 msgstr "Dosya okunamadý!"
3043
3044 #: src/lyx_cb.C:2909
3045 msgid "Check that your parameters are correct"
3046 msgstr "Parametrelerinizin doðruluðunu kontrol edin"
3047
3048 #: src/lyx_cb.C:2954
3049 msgid "Inserting figure..."
3050 msgstr "Þekil ekleniyor..."
3051
3052 #: src/lyx_cb.C:2959 src/lyx_cb.C:3011
3053 msgid "Figure inserted"
3054 msgstr "Þekil eklendi"
3055
3056 #: src/lyx_cb.C:3049
3057 msgid "Screen options set"
3058 msgstr "Ekran seçenekeleri ayarlandý"
3059
3060 #: src/lyx_cb.C:3079
3061 msgid "LaTeX Options"
3062 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
3063
3064 #: src/lyx_cb.C:3088
3065 msgid "Running configure..."
3066 msgstr "Yapýlandýrma çalýþtýrýlýyor..."
3067
3068 #: src/lyx_cb.C:3095
3069 msgid "Reloading configuration..."
3070 msgstr "Yapýlandýrma bilgisi yeniden yükleniyor..."
3071
3072 #: src/lyx_cb.C:3097
3073 msgid "The system has been reconfigured."
3074 msgstr "Sistem yeniden yapýlandýrýldý."
3075
3076 #: src/lyx_cb.C:3098
3077 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
3078 msgstr "Yenilenmiþ herhangi bir belge sýnýfýný kullanmak"
3079
3080 #: src/lyx_cb.C:3099
3081 msgid "updated document class specifications."
3082 msgstr "için LyX'i yeniden baþlatmalýsýnýz."
3083
3084 #: src/lyx_cb.C:3152
3085 msgid "Couldn't find this label"
3086 msgstr "Bu etiket "
3087
3088 #: src/lyx_cb.C:3153
3089 msgid "in current document."
3090 msgstr "belgede bulunamadý"
3091
3092 #: src/lyx_cb.C:3185
3093 msgid "*** No Document ***"
3094 msgstr "*** Belge yok ***"
3095
3096 #: src/lyx_cb.C:3340
3097 msgid "*** No labels found in document ***"
3098 msgstr "*** Belgede hiç etiket bulunamadý ***"
3099
3100 #: src/lyxfont.C:37
3101 msgid "Roman"
3102 msgstr "Roman"
3103
3104 #: src/lyxfont.C:37
3105 msgid "Sans serif"
3106 msgstr "Sans serif"
3107
3108 #: src/lyxfont.C:37
3109 msgid "Typewriter"
3110 msgstr "Daktilo"
3111
3112 #: src/lyxfont.C:37
3113 msgid "Symbol"
3114 msgstr "Sembol"
3115
3116 #: src/lyxfont.C:37 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:53
3117 #: src/lyxfont.C:57
3118 msgid "Inherit"
3119 msgstr "Inherit"
3120
3121 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:53
3122 #: src/lyxfont.C:57
3123 msgid "Ignore"
3124 msgstr "Aldýrma"
3125
3126 #: src/lyxfont.C:42
3127 msgid "Medium"
3128 msgstr "Ýnce"
3129
3130 #: src/lyxfont.C:42
3131 msgid "Bold"
3132 msgstr "Kalýn"
3133
3134 #: src/lyxfont.C:46
3135 msgid "Upright"
3136 msgstr "Dik"
3137
3138 #: src/lyxfont.C:46
3139 msgid "Italic"
3140 msgstr "Ýtalik"
3141
3142 #: src/lyxfont.C:46
3143 msgid "Slanted"
3144 msgstr "Eðik"
3145
3146 #: src/lyxfont.C:46
3147 msgid "Smallcaps"
3148 msgstr "Small Caps"
3149
3150 #: src/lyxfont.C:51
3151 msgid "Tiny"
3152 msgstr "Minicik"
3153
3154 #: src/lyxfont.C:51
3155 msgid "Smallest"
3156 msgstr "Çok küçük"
3157
3158 #: src/lyxfont.C:51
3159 msgid "Smaller"
3160 msgstr "Daha küçük"
3161
3162 #: src/lyxfont.C:51
3163 msgid "Small"
3164 msgstr "Küçük"
3165
3166 #: src/lyxfont.C:51
3167 msgid "Normal"
3168 msgstr "Normal"
3169
3170 #: src/lyxfont.C:51
3171 msgid "Large"
3172 msgstr "Büyük"
3173
3174 #: src/lyxfont.C:52
3175 msgid "Larger"
3176 msgstr "Daha büyük"
3177
3178 #: src/lyxfont.C:52
3179 msgid "Largest"
3180 msgstr "Çok büyük"
3181
3182 #: src/lyxfont.C:52
3183 msgid "Huge"
3184 msgstr "Kocaman"
3185
3186 #: src/lyxfont.C:52
3187 msgid "Huger"
3188 msgstr "Dev gibi"
3189
3190 #: src/lyxfont.C:52
3191 msgid "Increase"
3192 msgstr "Arttýr"
3193
3194 #: src/lyxfont.C:52
3195 msgid "Decrease"
3196 msgstr "Azalt"
3197
3198 #: src/lyxfont.C:57
3199 msgid "Off"
3200 msgstr "Kapalý"
3201
3202 #: src/lyxfont.C:57
3203 msgid "On"
3204 msgstr "Açýk"
3205
3206 #: src/lyxfont.C:57
3207 msgid "Toggle"
3208 msgstr "Deðiþtir"
3209
3210 #: src/lyxfont.C:402
3211 msgid "Emphasis "
3212 msgstr "Vurgu "
3213
3214 #: src/lyxfont.C:405
3215 msgid "Underline "
3216 msgstr "Alt çizgi "
3217
3218 #: src/lyxfont.C:408
3219 msgid "Noun "
3220 msgstr "Ýsim "
3221
3222 #: src/lyxfont.C:410
3223 msgid "Latex "
3224 msgstr "LaTeX"
3225
3226 #: src/lyxfont.C:416
3227 msgid "Default"
3228 msgstr "Öntanýmlý"
3229
3230 #: src/lyxfont.C:417
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Language: "
3233 msgstr "Dil:"
3234
3235 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Sorry!"
3238 msgstr "Üzgünüm."
3239
3240 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3241 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3242 msgstr "Bir boþluk karakterini baþka karakterlerle deðiþtiremezsiniz."
3243
3244 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
3245 #, fuzzy
3246 msgid "String not found!"
3247 msgstr "Karakter kümesi bulunamadý!"
3248
3249 #: src/lyxfr1.C:196
3250 #, fuzzy
3251 msgid "1 string has been replaced."
3252 msgstr "1 deðiþim yapýldý."
3253
3254 #: src/lyxfr1.C:199
3255 msgid " strings have been replaced."
3256 msgstr " deðiþim yapýldý."
3257
3258 #: src/lyxfr1.C:235
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Found."
3261 msgstr "Bulundu."
3262
3263 #: src/lyxfunc.C:282
3264 msgid "Unknown sequence:"
3265 msgstr "Bilinmeyen dizi:"
3266
3267 #: src/lyxfunc.C:325 src/lyxfunc.C:2687
3268 msgid "Unknown action"
3269 msgstr "Bilinmeyen hareket"
3270
3271 #. no
3272 #: src/lyxfunc.C:339
3273 msgid "Document is read-only"
3274 msgstr "Belge sadece okunabilir"
3275
3276 #. no
3277 #: src/lyxfunc.C:344
3278 msgid "Command not allowed without any document open"
3279 msgstr "Bir belge açýk deðilken bu komut kullanýlamaz"
3280
3281 #: src/lyxfunc.C:585
3282 msgid "Text mode"
3283 msgstr "Metin kipi"
3284
3285 #: src/lyxfunc.C:743
3286 msgid "Saving document"
3287 msgstr "Belge kaydediliyor"
3288
3289 #: src/lyxfunc.C:1137
3290 msgid "Layout "
3291 msgstr "Düzen "
3292
3293 #: src/lyxfunc.C:1138
3294 msgid " not known"
3295 msgstr " bilinmiyor"
3296
3297 #: src/lyxfunc.C:1298
3298 msgid "No cross-reference to toggle"
3299 msgstr "Deðiþtirilecek bir çapraz-baþvuru yok"
3300
3301 #: src/lyxfunc.C:1690
3302 msgid "Mark removed"
3303 msgstr "Ýþaret kaldýrýldý"
3304
3305 #: src/lyxfunc.C:1695
3306 msgid "Mark set"
3307 msgstr "Ýþaret konuldu"
3308
3309 #: src/lyxfunc.C:1815
3310 msgid "Mark off"
3311 msgstr "Ýþaretleme devre dýþý"
3312
3313 #: src/lyxfunc.C:1825
3314 msgid "Mark on"
3315 msgstr "Ýþaretleme seçildi"
3316
3317 #: src/lyxfunc.C:1998
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Unknown spacing argument: "
3320 msgstr "Eksik parametre"
3321
3322 #: src/lyxfunc.C:2236
3323 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3324 msgstr "Push-toolbar en az bir parametre ister"
3325
3326 #: src/lyxfunc.C:2254
3327 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3328 msgstr "Kullaným: toolbar-add-to <LyX komutu>"
3329
3330 #: src/lyxfunc.C:2271 src/mathed/formula.C:866
3331 msgid "Math greek mode on"
3332 msgstr "Yunan harfleri kipi"
3333
3334 #: src/lyxfunc.C:2282 src/mathed/formula.C:877
3335 msgid "Math greek keyboard on"
3336 msgstr "Yunan harfleri klavye dizilimi"
3337
3338 #: src/lyxfunc.C:2284 src/mathed/formula.C:879
3339 msgid "Math greek keyboard off"
3340 msgstr "Normal klavye dizilimi"
3341
3342 #: src/lyxfunc.C:2322
3343 msgid "Missing argument"
3344 msgstr "Eksik parametre"
3345
3346 #: src/lyxfunc.C:2338 src/mathed/formula.C:461
3347 msgid "Math editor mode"
3348 msgstr "Formül düzenleme kipi"
3349
3350 #: src/lyxfunc.C:2345
3351 msgid "This is only allowed in math mode!"
3352 msgstr "Bunu sadece matematik kipinde yapabilirsiniz!"
3353
3354 #: src/lyxfunc.C:2499
3355 msgid "Opening child document "
3356 msgstr "Alt belge açýlýyor "
3357
3358 #: src/lyxfunc.C:2531
3359 msgid "Unknown kind of footnote"
3360 msgstr "Bilinmeyen tür dipnot"
3361
3362 #: src/lyxfunc.C:2635
3363 #, fuzzy
3364 msgid "No document open"
3365 msgstr "* Açýk Belge Yok *"
3366
3367 #: src/lyxfunc.C:2641
3368 msgid "Document is read only"
3369 msgstr "Belge sadece okunabilir"
3370
3371 #: src/lyxfunc.C:2739
3372 msgid "Enter Filename for new document"
3373 msgstr "Yeni belge için dosya ismini girin"
3374
3375 #: src/lyxfunc.C:2740
3376 msgid "newfile"
3377 msgstr "yenidosya"
3378
3379 #. Cancel: Do nothing
3380 #: src/lyxfunc.C:2744 src/lyxfunc.C:2771 src/lyxfunc.C:2836 src/lyxfunc.C:2895
3381 #: src/lyxfunc.C:2923 src/lyxfunc.C:2933 src/lyxfunc.C:3029
3382 msgid "Canceled."
3383 msgstr "Vazgeçildi."
3384
3385 #: src/lyxfunc.C:2759 src/lyxfunc.C:2911
3386 msgid ""
3387 "Do you want to close that document now?\n"
3388 "('No' will just switch to the open version)"
3389 msgstr ""
3390 "Bu belgeyi þimdi kapatmak istiyor musunuz ?\n"
3391 "('Hayýr' açýk olan sürüme geçmenizi saðlayacak)"
3392
3393 #: src/lyxfunc.C:2782
3394 msgid "Do you want to open the document?"
3395 msgstr "Belgeyi açmak istiyor musunuz?"
3396
3397 #. loads document
3398 #: src/lyxfunc.C:2784 src/lyxfunc.C:2847
3399 msgid "Opening document"
3400 msgstr "Belge açýlýyor"
3401
3402 #: src/lyxfunc.C:2791 src/lyxfunc.C:2854
3403 msgid "opened."
3404 msgstr "açýldý."
3405
3406 #: src/lyxfunc.C:2800
3407 msgid "Choose template"
3408 msgstr "Hazýr biçimlerden birini seçin"
3409
3410 #: src/lyxfunc.C:2828 src/lyxfunc.C:2888 src/lyxfunc.C:3021
3411 msgid "Examples"
3412 msgstr "Örnekler"
3413
3414 #: src/lyxfunc.C:2830
3415 msgid "Select Document to Open"
3416 msgstr "Açýlacak belgeyi seçin"
3417
3418 #: src/lyxfunc.C:2856
3419 msgid "Could not open document"
3420 msgstr "Belge açýlamadý"
3421
3422 #: src/lyxfunc.C:2930
3423 msgid "A document by the name"
3424 msgstr "Ayný isimli, açýk baþka bir belge var!"
3425
3426 #: src/lyxfunc.C:2932
3427 msgid "already exists. Overwrite?"
3428 msgstr "Dosya zaten var, üzerine yazayým mý?"
3429
3430 # , c-format
3431 #: src/lyxfunc.C:2941
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Importing"
3434 msgstr "|Dýþyazým%m%l"
3435
3436 #: src/lyxfunc.C:2948
3437 msgid "imported."
3438 msgstr "eklendi."
3439
3440 #: src/lyxfunc.C:2950
3441 #, fuzzy
3442 msgid ": import failed."
3443 msgstr "eklendi."
3444
3445 #: src/lyxfunc.C:3023
3446 msgid "Select Document to Insert"
3447 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
3448
3449 #. Inserts document
3450 #: src/lyxfunc.C:3041
3451 msgid "Inserting document"
3452 msgstr "Belge ekleniyor"
3453
3454 #: src/lyxfunc.C:3047
3455 msgid "inserted."
3456 msgstr "eklendi."
3457
3458 #: src/lyxfunc.C:3049
3459 msgid "Could not insert document"
3460 msgstr "Belge eklenemedi"
3461
3462 #: src/lyxfunc.C:3063
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Select LaTeX file to import"
3465 msgstr "Ekleneeck LaTeX dosyasýný seçin"
3466
3467 #: src/lyxfunc.C:3067 src/lyxfunc.C:3071
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Select ASCII file to import"
3470 msgstr "Eklenecek ASCII dosyayý seçin"
3471
3472 #: src/lyxfunc.C:3075
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Select NoWeb file to import"
3475 msgstr "Ekleneeck Noweb dosyasýný seçin"
3476
3477 #: src/lyxfunc.C:3079
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Select LinuxDoc file to import"
3480 msgstr "Ekleneeck Noweb dosyasýný seçin"
3481
3482 #: src/lyxfunc.C:3082
3483 msgid "Unknown import type: "
3484 msgstr "Bilinmeyen dýþyazým tipi: "
3485
3486 #: src/lyx_gui.C:357 src/lyx_gui.C:360
3487 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3488 msgstr ""
3489 " Hiçbiri | Tanýmlý-ara | Küçük-ara | Orta-ara | Büyük-ara | Dikey-Doldur | "
3490 "Uzunluk "
3491
3492 #: src/lyx_gui.C:381
3493 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3494 msgstr " Deðiþtirme %l| Roman | Sans Serif | Daktilo %l| Baþtan "
3495
3496 #: src/lyx_gui.C:383
3497 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3498 msgstr " Deðiþtirme %l| Ýnce | Kalýn %l| Baþtan "
3499
3500 #: src/lyx_gui.C:385
3501 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3502 msgstr " Deðiþtirme %l| Dik | Ýtalik | Eðik | Small Caps %l| Baþtan "
3503
3504 #: src/lyx_gui.C:388
3505 msgid ""
3506 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3507 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3508 msgstr ""
3509 " Deðiþtirme %l| Minicik | Çok küçük | Daha küçük | Küçük | Normal | Büyük | "
3510 "Daha büyük | Çok büyük | Kocaman | Dev gibi %l| Arttýr | Azalt | Baþtan "
3511
3512 #: src/lyx_gui.C:392
3513 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3514 msgstr " Deðiþtirme %l| Vurgu | Altçizgi | Ýsim | LaTeX kipi %l| Baþtan "
3515
3516 #: src/lyx_gui.C:394
3517 msgid ""
3518 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3519 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3520 msgstr ""
3521 " Deðiþtirme %l| Renksiz | Siyah | Beyaz | Kýrmýzý | Yeþil | Mavi | Turkuaz | "
3522 "Mor | Sarý %l| Baþtan "
3523
3524 #: src/lyx_gui.C:411
3525 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3526 msgstr " Tek | Birbuçuk| Çift | Baþka "
3527
3528 #: src/lyx_gui.C:455
3529 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3530 msgstr " Küçük-ara | Orta-ara | Büyük-ara | Uzunluk "
3531
3532 #: src/lyx_gui.C:467
3533 msgid ""
3534 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3535 "B4 | B5 "
3536 msgstr ""
3537 " Öntanýmlý | Özel | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3538 "B4 | B5 "
3539
3540 #: src/lyx_gui.C:470
3541 msgid ""
3542 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3543 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3544 msgstr ""
3545 " Hiçbiri | A4 küçük boþluk (sadece boyuna) | A4 çok küçük boþluk "
3546 "(sadeceboyuna) | A4 çok geniþ boþluk (sadece boyuna) "
3547
3548 #: src/lyx_gui.C:516
3549 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3550 msgstr " ``metin'' | ''metin'' | ,,metin`` | ,,metin'' | «metin» | »metin« "
3551
3552 #: src/lyx_gui.C:600
3553 msgid "LyX Banner"
3554 msgstr "LyX Flamasý"
3555
3556 #: src/lyx_gui_misc.C:354
3557 msgid "Dismiss"
3558 msgstr "Kaldýr"
3559
3560 #: src/lyx_gui_misc.C:371 src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:384
3561 msgid "Yes|Yy#y"
3562 msgstr "Evet|Yy#y"
3563
3564 #: src/lyx_gui_misc.C:372 src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:385
3565 msgid "No|Nn#n"
3566 msgstr "Hayýr|Nn#n"
3567
3568 #: src/lyx_gui_misc.C:396
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Clear|#e"
3571 msgstr "Sil|#e"
3572
3573 #: src/lyx_gui_misc.C:409
3574 msgid "Any changes will be ignored"
3575 msgstr "Deðiþiklikler belgeye yansýtýlmayacaktýr."
3576
3577 #: src/lyx_gui_misc.C:410
3578 msgid "The document is read-only:"
3579 msgstr "Belge sadece okunabilir:"
3580
3581 #: src/lyx_main.C:202
3582 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3583 msgstr "Uyarý: çalýþtýrýlabilir dosyanýn yolu belirlenemedi."
3584
3585 #: src/lyx_main.C:204
3586 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3587 msgstr "Sorun yaþarsanýz, LyX'i tam yolunu belirterek çaðýrmayý deneyin."
3588
3589 #: src/lyx_main.C:294
3590 #, fuzzy
3591 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3592 msgstr "LYX_DIR_11x çevre deðiþkeni iþe yaramýyor."
3593
3594 #: src/lyx_main.C:296
3595 msgid "System directory set to: "
3596 msgstr "Kullanýcý dizini: "
3597
3598 #: src/lyx_main.C:304
3599 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3600 msgstr "Hata! Geçici dizin silinemedi:"
3601
3602 #: src/lyx_main.C:305
3603 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3604 msgstr "'-sysdir' komut satýrý parametresini kullanýn veya"
3605
3606 #: src/lyx_main.C:306
3607 #, fuzzy
3608 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3609 msgstr "LYX_DIR_11x çevre deðiþkeni deðerini `chkconfig.ltx' dosyasýný içeren"
3610
3611 #: src/lyx_main.C:308
3612 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3613 msgstr "LyX sistem dizinine ayarlayýn."
3614
3615 #: src/lyx_main.C:310
3616 msgid "Using built-in default "
3617 msgstr "Öntanýmlý bilgileri kullanýyorum."
3618
3619 #: src/lyx_main.C:311
3620 msgid " but expect problems."
3621 msgstr " ancak sorunlar çýkabilir."
3622
3623 #: src/lyx_main.C:314
3624 msgid "Expect problems."
3625 msgstr " Sorunlar bekleniyor."
3626
3627 #. Nope
3628 #: src/lyx_main.C:419
3629 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3630 msgstr "Ama sizin kiþisel bir LyX dizininiz yok ki."
3631
3632 #: src/lyx_main.C:420
3633 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3634 msgstr "Kendi yapýlandýrmanýz için bu dizin gerekli."
3635
3636 #: src/lyx_main.C:421
3637 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3638 msgstr "Sizin için bir tane yaratmamý ister misiniz (isteyin)?"
3639
3640 #: src/lyx_main.C:422
3641 msgid "Running without personal LyX directory."
3642 msgstr "Ama sizin kiþisel bir LyX dizininiz yok ki."
3643
3644 #. Tell the user what is going on
3645 #: src/lyx_main.C:429
3646 msgid "LyX: Creating directory "
3647 msgstr "LyX: Dizin yaratýlýyor "
3648
3649 #: src/lyx_main.C:430
3650 msgid " and running configure..."
3651 msgstr " ve yapýlandýrma çalýþtýrýlýyor..."
3652
3653 #: src/lyx_main.C:436
3654 msgid "Failed. Will use "
3655 msgstr "Baþarýsýz, yerine "
3656
3657 #: src/lyx_main.C:437
3658 msgid " instead."
3659 msgstr "eklendi."
3660
3661 #: src/lyx_main.C:444
3662 msgid "Done!"
3663 msgstr "Bitti!"
3664
3665 #: src/lyx_main.C:458
3666 msgid "LyX Warning!"
3667 msgstr "LyX uyarýsý!"
3668
3669 #: src/lyx_main.C:459
3670 msgid "Error while reading "
3671 msgstr "Okuma sýrasýnda hata oluþtu "
3672
3673 #: src/lyx_main.C:460
3674 msgid "Using built-in defaults."
3675 msgstr "Öntanýmlý bilgileri kullanýyorum."
3676
3677 #: src/lyx_main.C:470
3678 msgid "Setting debug level to "
3679 msgstr "Hata ayýklama seviyesi "
3680
3681 #: src/lyx_main.C:481
3682 #, fuzzy
3683 msgid ""
3684 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3685 "Command line switches (case sensitive):\n"
3686 "\t-help           summarize LyX usage\n"
3687 "\t-sysdir x       try to set system directory to x\n"
3688 "\t-width x        set the width of the main window\n"
3689 "\t-height y       set the height of the main window\n"
3690 "\t-xpos x         set the x position of the main window\n"
3691 "\t-ypos y         set the y position of the main window\n"
3692 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3693 "                  select the features to debug.\n"
3694 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3695 "Check the LyX man page for more options."
3696 msgstr ""
3697 "Kullaným: lyx [ komut satýrý seçenekleri ] [ isim.lyx ... ]\n"
3698 "Komut satýrý seçenekleri (Büyük-küçük harf ayrýmý var):\n"
3699 "\t-help           LyX kullaným özetini verir\n"
3700 "\t-sysdir x       sistem dizinini x olarak belirler\n"
3701 "\t-width x        ana pencerenin geniþliðini belirler\n"
3702 "\t-height y       ana pencerenin yüksekliðini belirler\n"
3703 "\t-xpos x         ana pencerenin X koordinatini belirler\n"
3704 "\t-ypos y         ana pencerenin Y koordinatini belirler\n"
3705 "\t-dbg özellik[,özellik]...\n"
3706 "                  hata ayýklama için özellikleri seçer.\n"
3707 "                  `lyx -dbg' yazarak özelliklerin dökümünü alabilirsiniz\n"
3708 "\t-Reverse        ön ve arkaplan renklerini deðiþtirir\n"
3709 "\t-Mono           LyX'i siyah beyaz çalýþtýrýr\n"
3710 "\t-FastSelection  seçimler icin hýzlý bir yöntem kullan\n"
3711 "\n"
3712 "Diðer seçenekler için LyX man sayfasýna bakýnýz."
3713
3714 #: src/lyx_main.C:514
3715 msgid "List of supported debug flags:"
3716 msgstr "Hata ayýklama özellikleri dökümü:"
3717
3718 #: src/lyx_main.C:532
3719 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3720 msgstr "-sysdir için gereken dizin eksik!"
3721
3722 #: src/lyx_main.C:559
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Missing command string after  -x switch!"
3725 msgstr "-x'ten sonra gereken komut kümesi eksik!"
3726
3727 #: src/lyx_main.C:585
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Unknown file type '"
3730 msgstr "Bilinmeyen dosya tipi '"
3731
3732 #: src/lyx_main.C:586
3733 msgid "' after "
3734 msgstr ""
3735
3736 #: src/lyx_main.C:587 src/lyx_main.C:591 src/lyx_main.C:611
3737 msgid " switch!"
3738 msgstr " seçeneðinden sonra"
3739
3740 #: src/lyx_main.C:589
3741 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3742 msgstr "Eksik dosya türü [örn: Latex, ps... vb] "
3743
3744 #: src/lyx_main.C:609
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
3747 msgstr "Eksik dosya türü [örn: Latex, ps... vb] "
3748
3749 #: src/lyx_sendfax.C:21
3750 msgid "Fax no.:|#F"
3751 msgstr "Faks no.:|#F"
3752
3753 #: src/lyx_sendfax.C:23
3754 msgid "Dest. Name:|#N"
3755 msgstr "Alýcý Adý:|#N"
3756
3757 #: src/lyx_sendfax.C:25
3758 msgid "Enterprise:|#E"
3759 msgstr "Þirket:|#E"
3760
3761 #: src/lyx_sendfax.C:45
3762 msgid "Phone Book"
3763 msgstr "Telefon Defteri"
3764
3765 #: src/lyx_sendfax.C:49
3766 msgid "Select from|#S"
3767 msgstr "Seç|#S"
3768
3769 #: src/lyx_sendfax.C:53
3770 msgid "Add to|#t"
3771 msgstr "Ekle|#t"
3772
3773 #: src/lyx_sendfax.C:57
3774 msgid "Delete from|#D"
3775 msgstr "Çýkar|#D"
3776
3777 #: src/lyx_sendfax.C:61
3778 msgid "Save|#V"
3779 msgstr "Kaydet|#V"
3780
3781 #: src/lyx_sendfax.C:65
3782 msgid "Destination:"
3783 msgstr "Gideceði yer:"
3784
3785 #: src/lyx_sendfax.C:71
3786 msgid "Comment:"
3787 msgstr "Not:"
3788
3789 #: src/lyx_sendfax_main.C:40
3790 msgid "Fax File: "
3791 msgstr "Faks dosyasý: "
3792
3793 #: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
3794 #: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
3795 msgid "Empty Phonebook"
3796 msgstr "Boþ telefon rehberi"
3797
3798 #: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
3799 msgid "Save (needed)"
3800 msgstr "Kayýt (gerekli)"
3801
3802 #: src/lyx_sendfax_main.C:264
3803 msgid "Cannot open phone book: "
3804 msgstr "Telefon rehberi açýlamýyor: "
3805
3806 #: src/lyx_sendfax_main.C:292
3807 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3808 msgstr "OLMAYAN VEYA BOÞ KÜTÜK DOSYASI!"
3809
3810 #: src/lyx_sendfax_main.C:299
3811 msgid "Message-Window"
3812 msgstr "Mesaj-Penceresi"
3813
3814 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3815 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3816 msgstr "@L@b@cBoþ Telefon Rehberi"
3817
3818 #: src/lyx_sendfax_main.C:332
3819 msgid "Phonebook"
3820 msgstr "Telefon rehberi"
3821
3822 #: src/LyXSendto.C:39
3823 msgid "Send Document to Command"
3824 msgstr "Belgeyi komuta gönder"
3825
3826 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Save document and proceed?"
3829 msgstr "Belge kaydedilsin mi?"
3830
3831 #: src/lyxvc.C:106
3832 msgid "LyX VC: Initial description"
3833 msgstr "LyX VC: Baþlangýç tanýmý"
3834
3835 #: src/lyxvc.C:107
3836 #, fuzzy
3837 msgid "(no initial description)"
3838 msgstr "LyX VC: Baþlangýç tanýmý"
3839
3840 #: src/lyxvc.C:111
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Info"
3843 msgstr "Aldýrma"
3844
3845 #: src/lyxvc.C:112
3846 msgid "This document has NOT been registered."
3847 msgstr ""
3848
3849 #: src/lyxvc.C:138
3850 msgid "LyX VC: Log Message"
3851 msgstr "LyX VC: Kütük mesajý"
3852
3853 #: src/lyxvc.C:141
3854 msgid "(no log message)"
3855 msgstr "(kütük kaydý yok)"
3856
3857 #: src/lyxvc.C:156
3858 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3859 msgstr "Deðiþiklikleri býrakýp, sürümü yeniden alayým mý ?"
3860
3861 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3862 #. we should warn the user that reverting will discard all
3863 #. changes made since the last check in.
3864 #: src/lyxvc.C:171
3865 #, fuzzy
3866 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3867 msgstr "Çevirme yapýlýrken, belge üzerinde "
3868
3869 #: src/lyxvc.C:172
3870 #, fuzzy
3871 msgid "to the document since the last check in."
3872 msgstr "yaptýðýnýz en son deðiþiklikleri kaybedeceksiniz"
3873
3874 #: src/lyxvc.C:173
3875 msgid "Do you still want to do it?"
3876 msgstr "Hala yapmak istiyor musunuz?"
3877
3878 #: src/lyxvc.C:276
3879 #, fuzzy
3880 msgid "No VC History!"
3881 msgstr "VC Geçmiþi yok!"
3882
3883 #: src/lyxvc.C:283
3884 #, fuzzy
3885 msgid "VC History"
3886 msgstr "VC Geçmiþi"
3887
3888 #: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
3889 msgid " (Changed)"
3890 msgstr " (deðiþtirildi)"
3891
3892 #: src/LyXView.C:469
3893 msgid " (read only)"
3894 msgstr " (deðiþtirilemez)"
3895
3896 #: src/mathed/formula.C:894 src/mathed/formula.C:1191
3897 msgid "TeX mode"
3898 msgstr "TeX kipi"
3899
3900 #: src/mathed/formula.C:909
3901 msgid "No number"
3902 msgstr "Numarasýz"
3903
3904 #: src/mathed/formula.C:912
3905 msgid "Number"
3906 msgstr "Numara"
3907
3908 #: src/mathed/formula.C:1076
3909 msgid "math text mode"
3910 msgstr "Matematik yazý kipi"
3911
3912 #: src/mathed/formula.C:1085
3913 msgid "Invalid action in math mode!"
3914 msgstr "Matematik kipi için geçersiz iþlem!"
3915
3916 #: src/mathed/formulamacro.C:137 src/mathed/formulamacro.C:163
3917 msgid "Macro: "
3918 msgstr "Makro: "
3919
3920 #: src/mathed/formulamacro.C:173
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Math macro editor mode"
3923 msgstr "Formül düzenleme kipi"
3924
3925 #: src/mathed/math_forms.C:19
3926 msgid "Close "
3927 msgstr "Kapat"
3928
3929 #: src/mathed/math_forms.C:22
3930 msgid "Functions"
3931 msgstr "Fonksiyon"
3932
3933 #: src/mathed/math_forms.C:30
3934 msgid "­ Û"
3935 msgstr "­ Û"
3936
3937 #: src/mathed/math_forms.C:34
3938 msgid "± ´"
3939 msgstr "± ´"
3940
3941 #: src/mathed/math_forms.C:38
3942 msgid "£ @"
3943 msgstr "£ @"
3944
3945 #: src/mathed/math_forms.C:42
3946 msgid "S  ò"
3947 msgstr "S  ò"
3948
3949 #: src/mathed/math_forms.C:46
3950 msgid "Misc"
3951 msgstr "Diðer"
3952
3953 #: src/mathed/math_forms.C:127
3954 msgid "OK  "
3955 msgstr "Peki"
3956
3957 #: src/mathed/math_forms.C:140
3958 msgid "Columns "
3959 msgstr "Sütun"
3960
3961 #: src/mathed/math_forms.C:147
3962 msgid "Vertical align|#V"
3963 msgstr "Dikey hizalama|#V"
3964
3965 #: src/mathed/math_forms.C:152
3966 msgid "Horizontal align|#H"
3967 msgstr "Yatay hizalama|#H"
3968
3969 #: src/mathed/math_forms.C:195
3970 msgid "OK "
3971 msgstr "Peki"
3972
3973 #: src/mathed/math_forms.C:206
3974 msgid "Thin|#T"
3975 msgstr "Ýnce|#T"
3976
3977 #: src/mathed/math_forms.C:210
3978 msgid "Medium|#M"
3979 msgstr "Orta|#M"
3980
3981 #: src/mathed/math_forms.C:214
3982 msgid "Thick|#H"
3983 msgstr "Kalýn|#H"
3984
3985 #: src/mathed/math_forms.C:218
3986 msgid "Negative|#N"
3987 msgstr "Negatif|#N"
3988
3989 #: src/mathed/math_forms.C:222
3990 msgid "Quadratin|#Q"
3991 msgstr "Çeyrek|#Q"
3992
3993 #: src/mathed/math_forms.C:226
3994 msgid "2Quadratin|#2"
3995 msgstr "2Çeyrek|#2"
3996
3997 #: src/mathed/math_panel.C:108
3998 msgid "Delimiter"
3999 msgstr "Ayýrýcý"
4000
4001 #: src/mathed/math_panel.C:112
4002 msgid "Decoration"
4003 msgstr "Üst/alt süsler"
4004
4005 #: src/mathed/math_panel.C:116
4006 msgid "Spacing"
4007 msgstr "Boþluk"
4008
4009 #: src/mathed/math_panel.C:120
4010 msgid "Matrix"
4011 msgstr "Matris"
4012
4013 #: src/mathed/math_panel.C:324
4014 msgid "Top | Center | Bottom"
4015 msgstr "Üst |  Orta  | Alt"
4016
4017 #: src/mathed/math_panel.C:376
4018 msgid "Math Panel"
4019 msgstr "Matematik"
4020
4021 #: src/menus.C:163 src/menus.C:182 src/menus.C:223 src/menus.C:224
4022 #: src/menus.C:225 src/menus.C:354 src/menus.C:355 src/menus.C:356
4023 msgid "File"
4024 msgstr "Dosya"
4025
4026 #: src/menus.C:165 src/menus.C:237 src/menus.C:238 src/menus.C:239
4027 msgid "Edit"
4028 msgstr "Deðiþtir"
4029
4030 #: src/menus.C:167 src/menus.C:251 src/menus.C:252 src/menus.C:253
4031 msgid "Layout"
4032 msgstr "Düzen"
4033
4034 #: src/menus.C:169 src/menus.C:265 src/menus.C:266 src/menus.C:267
4035 msgid "Insert"
4036 msgstr "Ekle"
4037
4038 #: src/menus.C:171 src/menus.C:279 src/menus.C:280 src/menus.C:281
4039 msgid "Math"
4040 msgstr "Matematik"
4041
4042 #: src/menus.C:177 src/menus.C:186 src/menus.C:321 src/menus.C:322
4043 #: src/menus.C:323 src/menus.C:382 src/menus.C:383 src/menus.C:384
4044 msgid "Help"
4045 msgstr "Yardým"
4046
4047 #: src/menus.C:227 src/menus.C:358
4048 msgid "MB|#F"
4049 msgstr "MB|#F"
4050
4051 #: src/menus.C:241
4052 msgid "MB|#E"
4053 msgstr "MB|#E"
4054
4055 #: src/menus.C:255
4056 msgid "MB|#L"
4057 msgstr "MB|#L"
4058
4059 #: src/menus.C:269
4060 msgid "MB|#I"
4061 msgstr "MB|#I"
4062
4063 #: src/menus.C:283
4064 msgid "MB|#M"
4065 msgstr "MB|#M"
4066
4067 #: src/menus.C:297 src/menus.C:372
4068 msgid "MB|#O"
4069 msgstr "MB|#O"
4070
4071 #: src/menus.C:311
4072 msgid "MB|#D"
4073 msgstr "MB|#D"
4074
4075 #: src/menus.C:325 src/menus.C:386
4076 msgid "MB|#H"
4077 msgstr "MB|#H"
4078
4079 #: src/menus.C:428
4080 msgid "Screen Options"
4081 msgstr "Ekran Seçenekleri"
4082
4083 #: src/menus.C:469
4084 #, fuzzy
4085 msgid ""
4086 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
4087 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4088 msgstr ""
4089 "Dýþalým%t|LaTeX...%x30|Ascii Metin as lines...%x31|Ascii Metin as "
4090 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
4091
4092 #: src/menus.C:476 src/menus.C:733
4093 msgid "FIM|Ll#l#L"
4094 msgstr "IM|Ll#l#L"
4095
4096 #: src/menus.C:477 src/menus.C:734
4097 msgid "FIM|Aa#a#A"
4098 msgstr "FM|Aa#a#A"
4099
4100 #: src/menus.C:478 src/menus.C:735
4101 #, fuzzy
4102 msgid "FIM|Pp#p#P"
4103 msgstr "FM|Pp#p#P"
4104
4105 #: src/menus.C:479 src/menus.C:736
4106 msgid "FIM|Nn#n#N"
4107 msgstr "FIM|Nn#n#N"
4108
4109 #: src/menus.C:480 src/menus.C:737
4110 #, fuzzy
4111 msgid "FIM|Dd#d#D"
4112 msgstr "FM|dD#d#D"
4113
4114 #: src/menus.C:489
4115 #, fuzzy
4116 msgid ""
4117 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4118 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
4119 msgstr ""
4120 "Dýþyazým tipi%t|LaTeX...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Ascii "
4121 "Metin...%x43|Özel...%x44"
4122
4123 #: src/menus.C:498
4124 #, fuzzy
4125 msgid ""
4126 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4127 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4128 msgstr ""
4129 "Dýþyazým tipi%t|LinuxDoc...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Ascii "
4130 "Metin...%x43"
4131
4132 #: src/menus.C:506
4133 #, fuzzy
4134 msgid ""
4135 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4136 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4137 msgstr ""
4138 "Dýþyazým tipi%t|LinuxDoc...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Ascii "
4139 "Metin...%x43"
4140
4141 #: src/menus.C:513
4142 msgid "FEX|Ll#l#L"
4143 msgstr "FEX|Ll#l#L"
4144
4145 #: src/menus.C:514
4146 msgid "FEX|Dd#d#D"
4147 msgstr "FEX|Dd#d#D"
4148
4149 #: src/menus.C:515
4150 msgid "FEX|Pp#p#P"
4151 msgstr "FEX|Pp#p#P"
4152
4153 #: src/menus.C:516
4154 msgid "FEX|Tt#t#T"
4155 msgstr "FEX|Tt#t#T"
4156
4157 #: src/menus.C:517
4158 #, fuzzy
4159 msgid "FEX|Hh#h#H"
4160 msgstr "EMV|Hh#h#H"
4161
4162 #: src/menus.C:520
4163 msgid "FEX|mM#m#M"
4164 msgstr "FEX|mM#m#M"
4165
4166 #: src/menus.C:524
4167 #, fuzzy
4168 msgid ""
4169 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
4170 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
4171 "program%l|Print...|Fax..."
4172 msgstr ""
4173 "Yeni...|Hazýr biçimden yeni...|Aç...%l|Kapat|Kaydet|Farklý isimle "
4174 "kaydet...|Kaydedilmiþ hale geri dön%l|Dvi görüntüle|PostScript görüntüle|Dvi "
4175 "yenile|PostScript yenile%l|Yazdýr...|Faks..."
4176
4177 #: src/menus.C:539 src/menus.C:757
4178 msgid "FM|Nn#n#N"
4179 msgstr "FM|Nn#n#N"
4180
4181 #: src/menus.C:540 src/menus.C:758
4182 msgid "FM|tT#t#T"
4183 msgstr "FM|tT#t#T"
4184
4185 #: src/menus.C:541 src/menus.C:759
4186 msgid "FM|Oo#o#O"
4187 msgstr "FM|Oo#o#O"
4188
4189 #: src/menus.C:542
4190 msgid "FM|Cc#c#C"
4191 msgstr "FM|Cc#c#C"
4192
4193 #: src/menus.C:543
4194 msgid "FM|Ss#s#S"
4195 msgstr "FM|Ss#s#S"
4196
4197 #: src/menus.C:544
4198 msgid "FM|Aa#a#A"
4199 msgstr "FM|Aa#a#A"
4200
4201 #: src/menus.C:545
4202 msgid "FM|Rr#r#R"
4203 msgstr "FM|Rr#r#R"
4204
4205 #: src/menus.C:546
4206 msgid "FM|dD#d#D"
4207 msgstr "FM|dD#d#D"
4208
4209 #: src/menus.C:547
4210 msgid "FM|wW#w#W"
4211 msgstr "FM|wW#w#W"
4212
4213 #: src/menus.C:548
4214 msgid "FM|vV#v#V"
4215 msgstr "FM|vV#v#V"
4216
4217 #: src/menus.C:549
4218 msgid "FM|Uu#u#U"
4219 msgstr "FM|Uu#u#U"
4220
4221 #: src/menus.C:550
4222 #, fuzzy
4223 msgid "FM|Bb#b#B"
4224 msgstr "FM|Bb#b#B"
4225
4226 #: src/menus.C:551
4227 msgid "FM|Pp#p#P"
4228 msgstr "FM|Pp#p#P"
4229
4230 #: src/menus.C:552
4231 msgid "FM|Ff#f#F"
4232 msgstr "FM|Ff#f#F"
4233
4234 # , c-format
4235 #: src/menus.C:603
4236 #, no-c-format
4237 msgid "|Import%m"
4238 msgstr "|Dýþyazým%m%l"
4239
4240 # , c-format
4241 #: src/menus.C:605
4242 #, no-c-format
4243 msgid "|Export%m%l"
4244 msgstr "|Dýþyazým%m%l"
4245
4246 # , c-format
4247 #: src/menus.C:607
4248 #, no-c-format
4249 msgid "|Exit%l"
4250 msgstr "|Çýkýþ%l"
4251
4252 #: src/menus.C:608 src/menus.C:760
4253 msgid "FM|Ii#i#I"
4254 msgstr "FM|iI#i#I"
4255
4256 #: src/menus.C:609
4257 msgid "FM|Ee#e#E"
4258 msgstr "FM|Ee#e#E"
4259
4260 #: src/menus.C:610 src/menus.C:761
4261 msgid "FM|xX#x#X"
4262 msgstr "FM|xX#x#X"
4263
4264 #: src/menus.C:726
4265 #, fuzzy
4266 msgid ""
4267 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4268 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
4269 msgstr ""
4270 "Dýþalým%t|LaTeX...%x15|Ascii Metin satýr olarak...%x16|Ascii Metin "
4271 "Paragraf...%x17|Noweb...%x18"
4272
4273 #: src/menus.C:751
4274 #, fuzzy
4275 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4276 msgstr "Yeni...|Hazýr biçimlerden yeni belge...|Aç...%l|Import%m%l|Çýkýþ%l"
4277
4278 #: src/menus.C:841
4279 msgid ""
4280 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4281 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4282 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4283 msgstr ""
4284 "Tek-parçalar ve Insetler%t|Aç/Kapat%x21|Melt%x22|Tüm dipnotlarý/boþluk "
4285 "notlarýnýaç%x23|Tüm dipnotlarý/boþluk notlarýný kapat%x24|Tüm "
4286 "þekil/tablolarý aç%x25|Tüm þekil/tablolarý kapat%x26%l|Tüm hata kutularýný "
4287 "sil%x27"
4288
4289 #: src/menus.C:850
4290 msgid "EMF|Oo#o#O"
4291 msgstr "EMF|Oo#o#O"
4292
4293 #: src/menus.C:851
4294 msgid "EMF|Mm#m#M"
4295 msgstr "EMF|Mm#m#M"
4296
4297 #: src/menus.C:852
4298 msgid "EMF|Aa#a#A"
4299 msgstr "EMF|Aa#a#A"
4300
4301 #: src/menus.C:853
4302 msgid "EMF|Cc#c#C"
4303 msgstr "EMF|Cc#c#C"
4304
4305 #: src/menus.C:854
4306 msgid "EMF|Ff#f#F"
4307 msgstr "EMF|Ff#f#F"
4308
4309 #: src/menus.C:855
4310 msgid "EMF|Tt#t#T"
4311 msgstr "EMF|Tt#t#T"
4312
4313 #: src/menus.C:856
4314 msgid "EMF|Rr#r#R"
4315 msgstr "EMF|Rr#r#R"
4316
4317 #: src/menus.C:864 src/menus.C:962
4318 msgid "Table%t"
4319 msgstr "Tablo%t"
4320
4321 #: src/menus.C:872
4322 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4323 msgstr "|Çoklu kolon%B%x44%l"
4324
4325 #: src/menus.C:874
4326 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4327 msgstr "|Çoklu kolon%b%x44%l"
4328
4329 #: src/menus.C:875
4330 msgid "EMT|Mm#m#M"
4331 msgstr "EMT|Mm#m#M"
4332
4333 #: src/menus.C:883
4334 msgid "|Line Top%B%x36"
4335 msgstr "|En üst satýr%B%x36"
4336
4337 #: src/menus.C:885
4338 msgid "|Line Top%b%x36"
4339 msgstr "|En üst satýr%b%x36"
4340
4341 #: src/menus.C:886
4342 msgid "EMT|Tt#t#T"
4343 msgstr "EMT|Tt#t#T"
4344
4345 #: src/menus.C:894
4346 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4347 msgstr "|En alt satýr%B%x37"
4348
4349 #: src/menus.C:896
4350 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4351 msgstr "|En alt satýr%b%x37"
4352
4353 #: src/menus.C:897
4354 msgid "EMT|Bb#b#B"
4355 msgstr "EMT|Bb#b#B"
4356
4357 #: src/menus.C:905
4358 msgid "|Line Left%B%x38"
4359 msgstr "|Sol satýr%B%x38"
4360
4361 #: src/menus.C:907
4362 msgid "|Line Left%b%x38"
4363 msgstr "|Sol satýr%b%x38"
4364
4365 #: src/menus.C:908
4366 msgid "EMT|Ll#l#L"
4367 msgstr "EMT|Ll#l#L"
4368
4369 #: src/menus.C:916
4370 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4371 msgstr "|Sað Satýr%B%x39%l"
4372
4373 #: src/menus.C:918
4374 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4375 msgstr "|Sað satýr%b%x39%l"
4376
4377 #: src/menus.C:919
4378 msgid "EMT|Rr#r#R"
4379 msgstr "EMT|Rr#r#R"
4380
4381 #: src/menus.C:928
4382 msgid "|Align Left%R%x40"
4383 msgstr "|Sola yanaþýk%R%x40"
4384
4385 #: src/menus.C:930
4386 msgid "|Align Left%r%x40"
4387 msgstr "|Sola yanaþýk%r%x40"
4388
4389 #: src/menus.C:931
4390 msgid "EMT|eE#e#E"
4391 msgstr "EMT|eE#e#E"
4392
4393 #: src/menus.C:934
4394 msgid "|Align Right%R%x41"
4395 msgstr "|Saða yanaþýk%R%x41"
4396
4397 #: src/menus.C:936
4398 msgid "|Align Right%r%x41"
4399 msgstr "|Saða yanaþýk%r%x41"
4400
4401 #: src/menus.C:937
4402 msgid "EMT|iI#i#I"
4403 msgstr "EMT|iI#i#I"
4404
4405 #: src/menus.C:940
4406 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4407 msgstr "|Ortaya yanaþýk%R%x42%l"
4408
4409 #: src/menus.C:942
4410 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4411 msgstr "|Ortaya yanaþýk%r%x42%l"
4412
4413 #: src/menus.C:943
4414 msgid "EMT|Cc#c#C"
4415 msgstr "EMT|Cc#c#C"
4416
4417 # , c-format
4418 #: src/menus.C:946
4419 #, no-c-format
4420 msgid "|Append Row%x32"
4421 msgstr "|Satýr ekle%x32"
4422
4423 #: src/menus.C:947
4424 msgid "EMT|oO#o#O"
4425 msgstr "EMT|oO#o#O"
4426
4427 # , c-format
4428 #: src/menus.C:949
4429 #, no-c-format
4430 msgid "|Append Column%x33%l"
4431 msgstr "|Kolon ekle%x33%l"
4432
4433 #: src/menus.C:950
4434 msgid "EMT|uU#u#U"
4435 msgstr "EMT|uU#u#U"
4436
4437 # , c-format
4438 #: src/menus.C:952
4439 #, no-c-format
4440 msgid "|Delete Row%x34"
4441 msgstr "|Satýr sil%x34"
4442
4443 #: src/menus.C:953
4444 msgid "EMT|wW#w#W"
4445 msgstr "EMT|wW#w#W"
4446
4447 # , c-format
4448 #: src/menus.C:955
4449 #, no-c-format
4450 msgid "|Delete Column%x35%l"
4451 msgstr "|Kolon sil%x35%l"
4452
4453 #: src/menus.C:956
4454 msgid "EMT|nN#n#N"
4455 msgstr "EMT|nN#n#N"
4456
4457 # , c-format
4458 #: src/menus.C:958
4459 #, no-c-format
4460 msgid "|Delete Table%x43"
4461 msgstr "|Tablo sil%x43"
4462
4463 #: src/menus.C:959
4464 msgid "EMT|Dd#d#D"
4465 msgstr "EMT|Dd#d#D"
4466
4467 # , c-format
4468 #: src/menus.C:964
4469 #, no-c-format
4470 msgid "|Insert table%x31"
4471 msgstr "|Tablo ekle%x31"
4472
4473 #: src/menus.C:965
4474 msgid "EMT|Ii#i#I"
4475 msgstr "EMT|Ii#i#I"
4476
4477 #: src/menus.C:969
4478 msgid "Version Control%t"
4479 msgstr "Sürüm Denetimi%t"
4480
4481 # , c-format
4482 #: src/menus.C:972
4483 #, no-c-format
4484 msgid "|Register%d%x51"
4485 msgstr "|Kaydol%d%x51"
4486
4487 # , c-format
4488 #. signifies that the file is not checked out
4489 #: src/menus.C:976
4490 #, no-c-format
4491 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4492 msgstr "|Deðiþiklikleri denetle%d%x52"
4493
4494 # , c-format
4495 #: src/menus.C:978
4496 #, no-c-format
4497 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4498 msgstr "|Deðiþtirmek için denetle%x53"
4499
4500 # , c-format
4501 #. signifies that the file is checked out
4502 #: src/menus.C:982
4503 #, no-c-format
4504 msgid "|Check In Changes%x52"
4505 msgstr "|Deðiþiklikleri denetle%x52"
4506
4507 # , c-format
4508 #: src/menus.C:984
4509 #, no-c-format
4510 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4511 msgstr "|Deðiþtirmek için denetle%d%x53"
4512
4513 # , c-format
4514 #: src/menus.C:987
4515 #, no-c-format
4516 msgid "|Revert to last version%x54"
4517 msgstr "|Son sürüme çevir%x54"
4518
4519 # , c-format
4520 #: src/menus.C:989
4521 #, no-c-format
4522 msgid "|Undo last check in%x55"
4523 msgstr "|Son denetimi geri al%x55"
4524
4525 # , c-format
4526 #: src/menus.C:991
4527 #, no-c-format
4528 msgid "|Show History%x56"
4529 msgstr "|Geçmiþi göster%x56"
4530
4531 # , c-format
4532 #: src/menus.C:994
4533 #, no-c-format
4534 msgid "|Register%x51"
4535 msgstr "|Kaydol%x51"
4536
4537 #. the shortcuts are not good.
4538 #: src/menus.C:997
4539 msgid "EMV|Rr#r#R"
4540 msgstr "EMV|Rr#r#R"
4541
4542 #: src/menus.C:998
4543 msgid "EMV|Ii#i#I"
4544 msgstr "EMV|Ii#i#I"
4545
4546 #: src/menus.C:999
4547 msgid "EMV|Oo#o#O"
4548 msgstr "EMV|Oo#o#O"
4549
4550 #: src/menus.C:1000
4551 msgid "EMV|lL#l#l"
4552 msgstr "EMV|lL#l#l"
4553
4554 #: src/menus.C:1001
4555 msgid "EMV|Uu#u#U"
4556 msgstr "EMV|Uu#u#U"
4557
4558 #: src/menus.C:1002
4559 msgid "EMV|Hh#h#H"
4560 msgstr "EMV|Hh#h#H"
4561
4562 #: src/menus.C:1005
4563 msgid ""
4564 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4565 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4566 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4567 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4568 msgstr ""
4569 "Geri Al|Yeniden Yap %l|Kes|Kopyala|Yapýþtýr%l|Bul ve Deðiþtir...|Hataya "
4570 "git|Nota git|Tek-parçalar%m|Tablo%m|Yazým denetimi....|TeX "
4571 "Denetimi|Ýçindekiler...%l|Sürüm Denetimi%m%l|LaTeX kütük dosyasý "
4572 "görüntüle%l|Satýr olarak yapýþtýr|Paragraf olarak yapýþtýr"
4573
4574 #: src/menus.C:1024
4575 msgid "EM|Uu#u#U"
4576 msgstr "EM|Uu#u#U"
4577
4578 #: src/menus.C:1025
4579 msgid "EM|Rr#r#R"
4580 msgstr "EM|Rr#r#R"
4581
4582 #: src/menus.C:1026
4583 msgid "EM|Cc#c#C"
4584 msgstr "EM|Cc#c#C"
4585
4586 #: src/menus.C:1027
4587 msgid "EM|oO#o#O"
4588 msgstr "EM|oO#o#O"
4589
4590 #: src/menus.C:1028
4591 msgid "EM|Pp#p#P"
4592 msgstr "EM|Pp#p#P"
4593
4594 #: src/menus.C:1029
4595 msgid "EM|Ff#f#F"
4596 msgstr "EM|Ff#f#F"
4597
4598 #: src/menus.C:1030
4599 msgid "EM|Ee#e#E"
4600 msgstr "EM|Ee#e#E"
4601
4602 #: src/menus.C:1031
4603 msgid "EM|Nn#n#N"
4604 msgstr "EM|Nn#n#N"
4605
4606 #: src/menus.C:1032
4607 msgid "EM|Ii#i#I"
4608 msgstr "EM|Ii#i#I"
4609
4610 #: src/menus.C:1033
4611 msgid "EM|Tt#t#T"
4612 msgstr "EM|Tt#t#T"
4613
4614 #: src/menus.C:1034
4615 msgid "EM|Ss#s#S"
4616 msgstr "EM|Ss#s#S"
4617
4618 #: src/menus.C:1035
4619 msgid "EM|hH#h#H"
4620 msgstr "EM|hH#h#H"
4621
4622 #: src/menus.C:1036
4623 msgid "EM|aA#a#A"
4624 msgstr "EM|aA#a#A"
4625
4626 #: src/menus.C:1037
4627 msgid "EM|Vv#v#V"
4628 msgstr "EM|Vv#v#V"
4629
4630 #: src/menus.C:1038
4631 msgid "EM|wW#w#W"
4632 msgstr "EM|wW#w#W"
4633
4634 #: src/menus.C:1039
4635 msgid "EM|Ll#l#L"
4636 msgstr "EM|Ll#l#L"
4637
4638 #: src/menus.C:1040
4639 msgid "EM|gG#g#G"
4640 msgstr "EM|gG#g#G"
4641
4642 #: src/menus.C:1165
4643 msgid ""
4644 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4645 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4646 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4647 msgstr ""
4648 "Karakter...|Paragraf...|Belge...|Kaðýt...|Tablo...|Alýntý...%l|Vurgu "
4649 "Tarzý%b|Ýsim Tarzý%b|Kalýn tip%b|TeX tarzý%b|Ortam Derinliðini "
4650 "Deðiþtir|LaTeX Önyazý...%l|Düzeni öntanýmlý kaydet"
4651
4652 #: src/menus.C:1178
4653 msgid "LM|Cc#c#C"
4654 msgstr "LM|Cc#c#C"
4655
4656 #: src/menus.C:1179
4657 msgid "LM|Pp#p#P"
4658 msgstr "LM|Pp#p#P"
4659
4660 #: src/menus.C:1180
4661 msgid "LM|Dd#d#D"
4662 msgstr "LM|Dd#d#D"
4663
4664 #: src/menus.C:1181
4665 msgid "LM|aA#a#A"
4666 msgstr "LM|aA#a#A"
4667
4668 #: src/menus.C:1182
4669 msgid "LM|eE#e#E"
4670 msgstr "LM|eE#e#E"
4671
4672 #: src/menus.C:1183
4673 msgid "LM|Qq#q#Q"
4674 msgstr "LM|Qq#q#Q"
4675
4676 #: src/menus.C:1184
4677 msgid "LM|mM#m#M"
4678 msgstr "LM|mM#m#M"
4679
4680 #: src/menus.C:1185
4681 msgid "LM|Nn#n#N"
4682 msgstr "LM|Nn#n#N"
4683
4684 #: src/menus.C:1186
4685 msgid "LM|Bb#b#B"
4686 msgstr "LM|Bb#b#B"
4687
4688 #: src/menus.C:1187
4689 msgid "LM|Tt#t#T"
4690 msgstr "LM|Tt#t#T"
4691
4692 #: src/menus.C:1188
4693 msgid "LM|vV#v#V"
4694 msgstr "LM|vV#v#V"
4695
4696 #: src/menus.C:1189
4697 msgid "LM|Ll#l#L"
4698 msgstr "LM|Ll#l#L"
4699
4700 #: src/menus.C:1190
4701 msgid "LM|Ss#s#S"
4702 msgstr "LM|Ss#s#S"
4703
4704 #: src/menus.C:1255
4705 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4706 msgstr "ASCII dosyasý dýþalýmý%t|Satýr olarak%x41|Paragraf olarak%x42"
4707
4708 #: src/menus.C:1259
4709 msgid "IMA|Ll#l#L"
4710 msgstr "IMA|Ll#l#L"
4711
4712 #: src/menus.C:1260
4713 msgid "IMA|Pp#p#P"
4714 msgstr "IMA|Pp#p#P"
4715
4716 #: src/menus.C:1263
4717 msgid ""
4718 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4719 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4720 msgstr ""
4721 "Listeler%t|Ýçindekiler%x21|Þekil Listesi%x22|Tablo Listesi%x23|Algoritma "
4722 "Listesi%x24|Dizin Listesi%x25|BibTeX Kaynaðý%x26"
4723
4724 #: src/menus.C:1271
4725 msgid "IMT|Cc#c#C"
4726 msgstr "IMT|Cc#c#C"
4727
4728 #: src/menus.C:1272
4729 msgid "IMT|Ff#f#F"
4730 msgstr "IMT|Ff#f#F"
4731
4732 #: src/menus.C:1273
4733 msgid "IMT|Tt#t#T"
4734 msgstr "IMT|Tt#t#T"
4735
4736 #: src/menus.C:1274
4737 msgid "IMT|Aa#a#A"
4738 msgstr "IMT|Aa#a#A"
4739
4740 #: src/menus.C:1275
4741 msgid "IMT|Ii#i#I"
4742 msgstr "IMT|Ii#i#I"
4743
4744 #: src/menus.C:1276
4745 msgid "IMT|Bb#b#B"
4746 msgstr "IMT|Bb#b#B"
4747
4748 #: src/menus.C:1279
4749 msgid ""
4750 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4751 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4752 msgstr ""
4753 "Tek-parça%t|Þekil%x71|Tablo%x72|Geniþ Þekil%x73|Geniþ "
4754 "Tablo%l%x74|Algoritma%x75"
4755
4756 #: src/menus.C:1286
4757 #, fuzzy
4758 msgid "IMF|gG#g#G"
4759 msgstr "IM|gG#g#G"
4760
4761 #: src/menus.C:1287
4762 msgid "IMF|Tt#t#T"
4763 msgstr "IMF|Tt#t#T"
4764
4765 #: src/menus.C:1288
4766 msgid "IMF|Ww#w#W"
4767 msgstr "IMF|Ww#w#W"
4768
4769 #: src/menus.C:1289
4770 msgid "IMF|iI#i#I"
4771 msgstr "IMF|iI#i#I"
4772
4773 #: src/menus.C:1290
4774 msgid "IMF|Aa#a#A"
4775 msgstr "IMF|Aa#a#A"
4776
4777 #: src/menus.C:1293
4778 #, fuzzy
4779 msgid ""
4780 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4781 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4782 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4783 msgstr ""
4784 "Özel Karakter%t|HFill%x31|Kesme Noktasý%x32|Korunmuþ Boþluk%x33|Satýr "
4785 "Kesmesi%x34|Üç nokta (...)%x35|Cümle sonu noktasý%x36|Sýradan Alýntý (\")%x37"
4786
4787 #: src/menus.C:1303
4788 msgid "IMS|Hh#h#H"
4789 msgstr "IMS|Hh#h#H"
4790
4791 #: src/menus.C:1304
4792 msgid "IMS|Pp#p#P"
4793 msgstr "IMS|Pp#p#P"
4794
4795 #: src/menus.C:1305
4796 msgid "IMS|Bb#b#B"
4797 msgstr "IMS|Bb#b#B"
4798
4799 #: src/menus.C:1306
4800 msgid "IMS|Ll#l#L"
4801 msgstr "IMS|Ll#l#L"
4802
4803 #: src/menus.C:1307
4804 msgid "IMS|iI#i#I"
4805 msgstr "IMS|iI#i#I"
4806
4807 #: src/menus.C:1308
4808 msgid "IMS|Ee#e#E"
4809 msgstr "IMS|Ee#e#E"
4810
4811 #: src/menus.C:1309
4812 msgid "IMS|Qq#q#Q"
4813 msgstr "IMS|Qq#q#Q"
4814
4815 #: src/menus.C:1310
4816 #, fuzzy
4817 msgid "IMS|Mm#m#M"
4818 msgstr "IM|Mm#m#M"
4819
4820 #: src/menus.C:1313
4821 #, fuzzy
4822 msgid ""
4823 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4824 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4825 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4826 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4827 msgstr ""
4828 "Þekil...|Tablo...%l|Ek Dosya...|ASCII Dosya dýþalýmý%m|LyX "
4829 "dosyasýEkle...%l|Dipnot|Boþluk Notu|Tek-parçalar%m%l|Listeler ve "
4830 "Ýçindekiler%m%l|Özel Karakter%m%l|Not|Etiket...|Çapraz-Baþvuru...|Gönderme "
4831 "Baþvuru"
4832
4833 #: src/menus.C:1334
4834 msgid "IM|gG#g#G"
4835 msgstr "IM|gG#g#G"
4836
4837 #: src/menus.C:1335
4838 msgid "IM|bB#b#B"
4839 msgstr "IM|bB#b#B"
4840
4841 #: src/menus.C:1336
4842 msgid "IM|cC#c#C"
4843 msgstr "IM|cC#c#C"
4844
4845 #: src/menus.C:1337
4846 msgid "IM|Aa#a#A"
4847 msgstr "IM|Aa#a#A"
4848
4849 #: src/menus.C:1338
4850 msgid "IM|Xx#x#X"
4851 msgstr "IM|Xx#x#X"
4852
4853 #: src/menus.C:1339
4854 msgid "IM|Ff#f#F"
4855 msgstr "IM|Ff#f#F"
4856
4857 #: src/menus.C:1340
4858 msgid "IM|Mm#m#M"
4859 msgstr "IM|Mm#m#M"
4860
4861 #: src/menus.C:1341
4862 msgid "IM|oO#o#O"
4863 msgstr "IM|oO#o#O"
4864
4865 #: src/menus.C:1342
4866 msgid "IM|Tt#t#T"
4867 msgstr "IM|Tt#t#T"
4868
4869 #: src/menus.C:1343
4870 msgid "IM|Ss#s#S"
4871 msgstr "IM|Ss#s#S"
4872
4873 #: src/menus.C:1344
4874 msgid "IM|Nn#n#N"
4875 msgstr "IM|Nn#n#N"
4876
4877 #: src/menus.C:1345
4878 msgid "IM|Ll#l#L"
4879 msgstr "IM|Ll#l#L"
4880
4881 #: src/menus.C:1346
4882 msgid "IM|rR#r#R"
4883 msgstr "IM|rR#r#R"
4884
4885 #: src/menus.C:1347
4886 msgid "IM|iI#i#I"
4887 msgstr "IM|iI#i#I"
4888
4889 #: src/menus.C:1348
4890 msgid "IM|dD#d#D"
4891 msgstr "IM|dD#d#D"
4892
4893 #: src/menus.C:1349
4894 #, fuzzy
4895 msgid "IM|wW#w#W"
4896 msgstr "IM|wW#w#W"
4897
4898 #: src/menus.C:1351
4899 #, fuzzy
4900 msgid "|URL..."
4901 msgstr "|URL"
4902
4903 #: src/menus.C:1352
4904 msgid "IM|Uu#u#U"
4905 msgstr "IM|Uu#u#U"
4906
4907 #: src/menus.C:1458
4908 msgid ""
4909 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4910 "Panel..."
4911 msgstr ""
4912 "Kesir|Kare Kök|Üs|Alt|Sum|Ýntegral%l|Matematik kipi|Görüntüle%l|Matematik..."
4913
4914 #: src/menus.C:1468
4915 msgid "MM|Ff#f#F"
4916 msgstr "MM|Ff#f#F"
4917
4918 #: src/menus.C:1469
4919 msgid "MM|Ss#s#S"
4920 msgstr "MM|Ss#s#S"
4921
4922 #: src/menus.C:1470
4923 msgid "MM|Ee#e#E"
4924 msgstr "MM|Ee#e#E"
4925
4926 #: src/menus.C:1471
4927 msgid "MM|xX#x#X"
4928 msgstr "MM|xX#x#X"
4929
4930 #: src/menus.C:1472
4931 msgid "MM|uU#u#U"
4932 msgstr "MM|uU#u#U"
4933
4934 #: src/menus.C:1473
4935 msgid "MM|Ii#i#I"
4936 msgstr "MM|Ii#i#I"
4937
4938 #: src/menus.C:1474
4939 msgid "MM|Mm#m#M"
4940 msgstr "MM|Mm#m#M"
4941
4942 #: src/menus.C:1475
4943 msgid "MM|Dd#d#D"
4944 msgstr "MM|Dd#d#D"
4945
4946 #: src/menus.C:1476
4947 msgid "MM|Pp#p#P"
4948 msgstr "MM|Pp#p#P"
4949
4950 #: src/menus.C:1542
4951 msgid ""
4952 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4953 msgstr ""
4954 "Ekran Yazýtipi...|Yazým Denetleyicisi "
4955 "Seçenekleri...|Klavye...|LaTeX...%l|Yeniden Ayarla"
4956
4957 #: src/menus.C:1548
4958 msgid "OM|Ff#f#F"
4959 msgstr "OM|Ff#f#F"
4960
4961 #: src/menus.C:1549
4962 msgid "OM|Ss#s#S"
4963 msgstr "OM|Ss#s#S"
4964
4965 #: src/menus.C:1550
4966 msgid "OM|Kk#k#K"
4967 msgstr "OM|Kk#k#K"
4968
4969 #: src/menus.C:1551
4970 msgid "OM|Ll#l#L"
4971 msgstr "OM|Ll#l#L"
4972
4973 #: src/menus.C:1552
4974 msgid "OM|Rr#r#R"
4975 msgstr "OM|Rr#r#R"
4976
4977 #: src/menus.C:1596
4978 msgid "No Documents Open!%t"
4979 msgstr "Hiç bir belge açýk deðil!%t"
4980
4981 #: src/menus.C:1631
4982 msgid ""
4983 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4984 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4985 "Warranty...|Credits...|Version..."
4986 msgstr ""
4987
4988 #: src/menus.C:1645
4989 msgid "HM|Ii#I#i"
4990 msgstr "HM|Ii#I#i"
4991
4992 #: src/menus.C:1646
4993 msgid "HM|Tt#T#t"
4994 msgstr "HM|Tt#T#t"
4995
4996 #: src/menus.C:1647
4997 msgid "HM|Uu#U#u"
4998 msgstr "HM|Uu#U#u"
4999
5000 #: src/menus.C:1648
5001 #, fuzzy
5002 msgid "HM|xX#x#X"
5003 msgstr "HM|xX#x#X"
5004
5005 #: src/menus.C:1649
5006 msgid "HM|Cc#C#c"
5007 msgstr "HM|Cc#C#c"
5008
5009 #: src/menus.C:1650
5010 msgid "HM|Rr#R#r"
5011 msgstr "HM|Rr#R#r"
5012
5013 #: src/menus.C:1651
5014 #, fuzzy
5015 msgid "HM|Ff#F#f"
5016 msgstr "FM|Ff#f#F"
5017
5018 #: src/menus.C:1652
5019 #, fuzzy
5020 msgid "HM|aA#a#A"
5021 msgstr "EM|aA#a#A"
5022
5023 #: src/menus.C:1653
5024 msgid "HM|Kk#K#k"
5025 msgstr "HM|Kk#K#k"
5026
5027 #: src/menus.C:1654
5028 msgid "HM|Ll#L#l"
5029 msgstr "HM|Ll#l#L"
5030
5031 #: src/menus.C:1655
5032 msgid "HM|oO#o#O"
5033 msgstr "HM|oO#o#O"
5034
5035 #: src/menus.C:1656
5036 msgid "HM|eE#e#E"
5037 msgstr "HM|eE#e#E"
5038
5039 #: src/menus.C:1657
5040 msgid "HM|Vv#v#V"
5041 msgstr "HM|Vv#v#V"
5042
5043 #: src/menus.C:1680
5044 msgid "LyX Version "
5045 msgstr "LyX Sürümü: "
5046
5047 #: src/menus.C:1681
5048 msgid " of "
5049 msgstr " Tarih: "
5050
5051 #: src/menus.C:1682
5052 msgid "Library directory: "
5053 msgstr "Kitaplýk dizini: "
5054
5055 #: src/menus.C:1684
5056 msgid "User directory: "
5057 msgstr "Kullanýcý dizini: "
5058
5059 #: src/menus.C:1698
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Could not find requested Documentation file"
5062 msgstr "Belge eklenemedi"
5063
5064 #: src/menus.C:1702
5065 msgid "Opening help file"
5066 msgstr "Yardým dosyasý açýlýyor"
5067
5068 #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
5069 msgid "Welcome to LyX!"
5070 msgstr "LyX'e Hoþgeldiniz"
5071
5072 #: src/minibuffer.C:69
5073 msgid "Executing:"
5074 msgstr "Çalýþtýrýyorum:"
5075
5076 #. this is a hack
5077 #: src/minibuffer.C:234
5078 msgid "* No document open *"
5079 msgstr "* Açýk Belge Yok *"
5080
5081 #: src/PaperLayout.C:158
5082 msgid "Document is read-only.  No changes to layout permitted."
5083 msgstr "Belgeniz sadece okunabilir, deðiþtirilemez."
5084
5085 #: src/PaperLayout.C:180
5086 msgid "Paper Layout"
5087 msgstr "Kaðýt Düzeni"
5088
5089 #: src/PaperLayout.C:212
5090 msgid "Paper layout set"
5091 msgstr "Kaðýt düzeni ayarlandý"
5092
5093 #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:296
5094 #: src/TableLayout.C:468
5095 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5096 msgstr "Dikkat: Geçersiz uzunluk (geçerli örnek: 10mm)"
5097
5098 #: src/paragraph.C:1708
5099 msgid "Senseless with this layout!"
5100 msgstr "Bu belge düzeni ile anlamsýz!"
5101
5102 #: src/ParagraphExtra.C:147
5103 #, fuzzy
5104 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5105 msgstr "Belgeniz sadece okunabilir, deðiþtirilemez."
5106
5107 #: src/ParagraphExtra.C:166
5108 msgid "ParagraphExtra Layout"
5109 msgstr "'ParagraphExtra' Düzeni"
5110
5111 #: src/ParagraphExtra.C:206
5112 msgid "ParagraphExtra layout set"
5113 msgstr "'ParagraphExtra' düzeni ayarlandý"
5114
5115 #: src/ParagraphExtra.C:313
5116 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5117 msgstr "Uyarý: Geçersiz yüzde deðeri (0-100)"
5118
5119 #: src/print_form.C:21
5120 msgid "Print to"
5121 msgstr "Hedef"
5122
5123 #: src/print_form.C:31
5124 msgid "Printer|#P"
5125 msgstr "Yazýcý|#P"
5126
5127 #: src/print_form.C:33
5128 msgid "File|#F"
5129 msgstr "Dosya|#F"
5130
5131 #: src/print_form.C:52
5132 msgid "All Pages|#G"
5133 msgstr "Tüm sayfalar|#G"
5134
5135 #: src/print_form.C:54
5136 msgid "Only Odd Pages|#O"
5137 msgstr "Tek numaralý sayfalar|#O"
5138
5139 #: src/print_form.C:56
5140 msgid "Only Even Pages|#E"
5141 msgstr "Çift numaralý sayfalar|#E"
5142
5143 #: src/print_form.C:62
5144 msgid "Normal Order|#N"
5145 msgstr "Normal Sýra|#N"
5146
5147 #: src/print_form.C:64
5148 msgid "Reverse Order|#R"
5149 msgstr "Ters Sýra|#R"
5150
5151 #: src/print_form.C:68
5152 msgid "Order"
5153 msgstr "Sýralama"
5154
5155 #: src/print_form.C:76
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Pages:"
5158 msgstr "Sayfa: "
5159
5160 #: src/print_form.C:81
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Copies"
5163 msgstr "Miktar"
5164
5165 #: src/print_form.C:85
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Count:"
5168 msgstr "Not:"
5169
5170 #: src/print_form.C:88
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Unsorted|#U"
5173 msgstr "Sýrasýz|#U"
5174
5175 #: src/print_form.C:107
5176 msgid "File Type"
5177 msgstr "Dosya tipi"
5178
5179 #: src/print_form.C:111
5180 msgid "Command:|#C"
5181 msgstr "Komut:|#C"
5182
5183 #: src/print_form.C:125
5184 msgid "DVI|#D"
5185 msgstr "DVI|#D"
5186
5187 #: src/print_form.C:127
5188 msgid "Postscript|#P"
5189 msgstr "Postscript|#P"
5190
5191 #: src/print_form.C:129
5192 msgid "LaTeX|#T"
5193 msgstr "LaTeX|#T"
5194
5195 #: src/print_form.C:132
5196 msgid "LyX|#L"
5197 msgstr "LyX|#L"
5198
5199 #: src/print_form.C:134
5200 msgid "Ascii|#s"
5201 msgstr "Ascii|#s"
5202
5203 #: src/spellchecker.C:219
5204 msgid "Spellchecker Options"
5205 msgstr "Yazým Denetleyici Seçenekleri"
5206
5207 #: src/spellchecker.C:553
5208 msgid "Spellchecker"
5209 msgstr "Yazým Denetleyici"
5210
5211 #: src/spellchecker.C:658
5212 msgid ""
5213 "\n"
5214 "\n"
5215 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5216 "could be that you do not have a dictionary file\n"
5217 "for the language of this document installed.\n"
5218 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5219 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5220 msgstr ""
5221 "\n"
5222 "\n"
5223 "ispell programý bir nedenden çalýþmaya devam etmiyor. Olasý *bir* sebep \n"
5224 "belge için seçtiðiniz dile iliþkin bir sözlük dosyasýnýn sisteminizde\n"
5225 "yüklü olmamasý olabilir..\n"
5226 "/usr/lib/ispell dizinini kontrol edin veya \n"
5227 "Yazým Denetleyicisi seçenekleri altýndan baþka bir sözlük seçin."
5228
5229 #: src/spellchecker.C:794
5230 msgid " words checked."
5231 msgstr " sözcük denetlendi."
5232
5233 #: src/spellchecker.C:796
5234 msgid " word checked."
5235 msgstr "sözcük denetlendi."
5236
5237 #: src/spellchecker.C:798
5238 msgid "Spellchecking completed!"
5239 msgstr "Yazým denetlenmesi tamamlandý!"
5240
5241 #: src/spellchecker.C:802
5242 msgid ""
5243 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5244 "Maybe it has been killed."
5245 msgstr ""
5246 "ispell programý bir nedenden dolayý çalýþmýyor\n"
5247 "Belki süreç yok edilmiþtir."
5248
5249 #: src/sp_form.C:26
5250 msgid "Use language of document|#D"
5251 msgstr "Belgenin dil kullanýmý|#D"
5252
5253 #: src/sp_form.C:28
5254 msgid "Use alternate language:|#U"
5255 msgstr "Baþka bir dil kullanýmý:|#U"
5256
5257 #: src/sp_form.C:34
5258 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5259 msgstr "`-' ile ayrýlmýþ tamlamalarý doðru kabul et|#T"
5260
5261 #: src/sp_form.C:36
5262 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5263 msgstr "Girdi kodlamasý ispell'e çevrildi|#I"
5264
5265 #: src/sp_form.C:46
5266 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5267 msgstr "Baþka bir kiþisel sözlük kullan:|#P"
5268
5269 #: src/sp_form.C:48
5270 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5271 msgstr "Sözcük içinde ek özel karakterler:|#E"
5272
5273 #: src/sp_form.C:54
5274 msgid "Dictionary"
5275 msgstr "Sözlük"
5276
5277 #: src/sp_form.C:86
5278 msgid "Replace"
5279 msgstr "Deðiþtir"
5280
5281 #: src/sp_form.C:88
5282 msgid ""
5283 "Near\n"
5284 "Misses"
5285 msgstr ""
5286 "Yakýn\n"
5287 "Iskalar"
5288
5289 #: src/sp_form.C:91
5290 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5291 msgstr "Yazým denetimi seçenekleri|#O"
5292
5293 #: src/sp_form.C:93
5294 msgid "Start spellchecking|#S"
5295 msgstr "Yazým denetimini baþlat|#S"
5296
5297 #: src/sp_form.C:95
5298 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5299 msgstr "Kiþisel sözlük içine ekle|#I"
5300
5301 #: src/sp_form.C:97
5302 msgid "Ignore word|#g"
5303 msgstr "Sözcüðü atla"
5304
5305 #: src/sp_form.C:99
5306 msgid "Accept word in this session|#A"
5307 msgstr "Bu oturumda sözcüðü kabul et|#A"
5308
5309 #: src/sp_form.C:101
5310 msgid "Stop spellchecking|#T"
5311 msgstr "Yazým denetimini durdur|#T"
5312
5313 #: src/sp_form.C:103
5314 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5315 msgstr "Yazým denetimini kapat|#C^["
5316
5317 # , c-format
5318 #: src/sp_form.C:106
5319 #, no-c-format
5320 msgid "0 %"
5321 msgstr "%0"
5322
5323 # , c-format
5324 #: src/sp_form.C:110
5325 #, no-c-format
5326 msgid "100 %"
5327 msgstr "%100"
5328
5329 #: src/sp_form.C:113
5330 msgid "Replace word|#R"
5331 msgstr "Sözcüðü deðiþtir"
5332
5333 #: src/support/filetools.C:168
5334 msgid "LyX Internal Error!"
5335 msgstr "LyX iç hatasý!"
5336
5337 #: src/support/filetools.C:169
5338 msgid "Could not test if directory is writeable"
5339 msgstr "Dizine yazýlýp yazýlamayacaðý denenemedi"
5340
5341 #: src/support/filetools.C:370
5342 msgid "Error! Cannot open directory:"
5343 msgstr "Hata! Dizin açýlamýyor:"
5344
5345 #: src/support/filetools.C:383
5346 msgid "Error! Could not remove file:"
5347 msgstr "Hata! Dosya silinemedi:"
5348
5349 #: src/support/filetools.C:397
5350 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5351 msgstr "Hata! Geçici dizin yaratýlamadý:"
5352
5353 #: src/support/filetools.C:413
5354 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5355 msgstr "Hata! Geçici dizin silinemedi:"
5356
5357 #: src/support/filetools.C:466
5358 msgid "Internal error!"
5359 msgstr "Ýç hata!"
5360
5361 #: src/support/filetools.C:467
5362 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5363 msgstr "createDirectory geçersiz bir isimle çaðrýldý"
5364
5365 #: src/support/filetools.C:472
5366 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5367 msgstr "Hata! Belirtilen dizin yaratýlamadý:"
5368
5369 #: src/support/getUserName.C:13
5370 msgid "unknown"
5371 msgstr "bilinmeyen"
5372
5373 #: src/table.C:995 src/tabular.C:963
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Warning:"
5376 msgstr "Uyarý!"
5377
5378 #: src/table.C:996 src/tabular.C:964
5379 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: src/table.C:997 src/tabular.C:965
5383 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: src/TableLayout.C:232
5387 msgid "Table Extra Form"
5388 msgstr "Tablo Ýçin Ek Form"
5389
5390 #: src/TableLayout.C:252
5391 msgid "Table Layout"
5392 msgstr "Tablo Düzeni"
5393
5394 #: src/TableLayout.C:275
5395 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5396 msgstr "Uyarý: Yanlýþ imleç konumu, pencere güncellendi"
5397
5398 #: src/TableLayout.C:331
5399 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5400 msgstr "Onay: Delete-tuþuna bir kere daha basýn"
5401
5402 #: src/text2.C:356
5403 msgid "Opened float"
5404 msgstr "Tek-parça açýldý"
5405
5406 #: src/text2.C:358
5407 msgid "Closed float"
5408 msgstr "Tek-parça kapandý"
5409
5410 #: src/text2.C:395
5411 msgid "Nothing to do"
5412 msgstr "Yapacak bir þey yok."
5413
5414 #: src/text2.C:1074
5415 msgid ""
5416 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5417 "change."
5418 msgstr ""
5419 "Tanýmlý yazýtipi deðiþimi yok. Yazýtipi deðiþimini tanýmlamak için Düzen "
5420 "menüsünden Karakter'i seçin"
5421
5422 #: src/text2.C:1904 src/text2.C:2098 src/text2.C:2189 src/text2.C:2295
5423 msgid "Don't know what to do with half floats."
5424 msgstr "Yarý tek-parçalarla çalýþamam."
5425
5426 #: src/text2.C:1905 src/text2.C:1917 src/text2.C:2099 src/text2.C:2111
5427 #: src/text2.C:2191 src/text2.C:2203 src/text2.C:2297 src/text2.C:2309
5428 msgid "sorry."
5429 msgstr "üzgünüm."
5430
5431 #: src/text2.C:1916 src/text2.C:2110 src/text2.C:2202 src/text2.C:2308
5432 msgid "Don't know what to do with half tables."
5433 msgstr "Yarým tablo ile çalýþamam"
5434
5435 #: src/text.C:2553
5436 msgid ""
5437 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
5438 "Tutorial."
5439 msgstr ""
5440 "Paragraf baþýna bir boþluk ekleyemezsiniz. Lütfen kullaným "
5441 "kýlavuzunabaþvurunuz."
5442
5443 #: src/text.C:2555
5444 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
5445 msgstr "Ýki boþluðu bu þekilde yazamazsýnýz. Lütfen kullaným kýlavuzuna bakýn."
5446
5447 #: src/text.C:3894 src/text.C:3900
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Page Break (top)"
5450 msgstr "Sayfa aralarý"
5451
5452 #: src/text.C:4076 src/text.C:4082
5453 msgid "Page Break (bottom)"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: src/text.C:4477
5457 msgid "You can't insert a float in a float!"
5458 msgstr "Tek-parça içine tek-parça eklenemez!"
5459
5460 #: src/text.C:4485
5461 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5462 msgstr "Bir sayfacýk içine bir marginpar eklenemez!"
5463
5464 #: src/text.C:4501
5465 msgid "Cannot cut table."
5466 msgstr "Tabloyu kesemem."
5467
5468 #: src/text.C:4517
5469 msgid "Float would include float!"
5470 msgstr "Tek-parça, tek-parça içermeli!"